1
00:01:59,037 --> 00:02:01,623
...en ovädersnatt till halloween.
2
00:02:05,711 --> 00:02:10,924
Välkomna till GC1 News.
Enligt de senaste opinionssiffrorna
3
00:02:11,091 --> 00:02:16,555
står det och väger mellan borgmästare
Don Mitchell Jr. och utmanaren Bella Reál.
4
00:02:16,722 --> 00:02:21,643
Och det hettade till i deras sista debatt
före tisdagens val.
5
00:02:21,810 --> 00:02:27,733
Min unga motståndare vill slakta den store
Thomas Waynes upprustningsprogram
6
00:02:27,899 --> 00:02:31,987
och strypa resurser till översvämnings-
muren och det sociala skyddsnätet.
7
00:02:32,154 --> 00:02:37,701
Upprustningsprogrammet har havererat.
Vi har rustat upp i 20 år nu
8
00:02:37,868 --> 00:02:41,580
och brottslighet, mord och missbruk
är historiskt höga.
9
00:02:41,747 --> 00:02:43,999
Och en maskerad hämnare går lös!
10
00:02:44,207 --> 00:02:48,920
Under mitt styre har Gothampolisen
slagit hårt mot maffian och knarkhandeln.
11
00:02:49,087 --> 00:02:52,507
Salvatore Maroni-fallet
var det största narkotikabeslaget nånsin.
12
00:02:52,674 --> 00:02:56,428
Men problemet med "droppar"
och andra droger har blivit värre.
13
00:02:56,595 --> 00:03:01,516
Visst kan vi göra mer! Jag har familj,
och jag vilar inte förrän...
14
00:03:05,979 --> 00:03:06,980
Hej.
15
00:03:09,441 --> 00:03:11,151
Ja, jag tittar.
16
00:03:16,490 --> 00:03:18,492
Varför ligger vi fortfarande lika?
17
00:03:22,621 --> 00:03:25,624
Men vi tog ju ledningen
enligt undersökningen i Post?
18
00:03:32,714 --> 00:03:37,094
Nej, jag orkar inte titta längre.
Ring mig i morgon.
19
00:03:40,305 --> 00:03:42,641
...som fortfarande tror på staden!
20
00:03:42,808 --> 00:03:48,438
Det krävs en ledare, ingen hejaklacks-
ledare. Nån som säger sanningen!
21
00:05:06,892 --> 00:05:09,895
Torsdag 31 oktober.
22
00:05:22,741 --> 00:05:25,744
Gatorna är fulla av halloweenfirare.
23
00:05:28,580 --> 00:05:30,165
Trots regnet.
24
00:05:33,835 --> 00:05:38,048
I kaoset gömmer sig de kriminella...
25
00:05:38,215 --> 00:05:40,300
...och lurpassar som ormar.
26
00:05:41,802 --> 00:05:43,303
Men jag är också där.
27
00:05:44,346 --> 00:05:46,014
Jag vakar.
28
00:05:47,641 --> 00:05:52,062
Två år av vakna nätter
har gjort mig till en nattvarelse.
29
00:05:57,442 --> 00:06:00,237
Jag måste välja mina mål med omsorg.
30
00:06:13,875 --> 00:06:15,711
Sätt fart! Stålarna!
31
00:06:15,877 --> 00:06:18,422
Kom igen nu!
32
00:06:18,588 --> 00:06:20,090
Det är en stor stad.
33
00:06:24,720 --> 00:06:26,680
Jag kan inte vara överallt.
34
00:06:37,023 --> 00:06:39,109
Men de vet inte var jag är.
35
00:06:44,281 --> 00:06:46,324
Kolla på snubben!
36
00:06:55,834 --> 00:06:59,004
-Bara så där.
-Ja, så där ska det se ut!
37
00:06:59,171 --> 00:07:01,298
Visa vad du går för.
38
00:07:23,153 --> 00:07:27,074
Vi har en signal nu,
som används när de behöver mig.
39
00:07:28,784 --> 00:07:31,745
Men när strålkastaren lyser upp himlen...
40
00:07:31,912 --> 00:07:34,623
...är det inte bara ett anrop.
41
00:07:35,499 --> 00:07:37,793
Utan också en varning.
42
00:07:38,835 --> 00:07:39,836
Till dem.
43
00:07:49,513 --> 00:07:51,431
Fruktan...
44
00:07:54,101 --> 00:07:55,894
...är ett verktyg.
45
00:08:06,988 --> 00:08:10,325
Är du inte klok? Se dig för!
46
00:08:22,003 --> 00:08:24,548
De tror att jag gömmer mig i skuggorna.
47
00:08:27,509 --> 00:08:28,677
Kom!
48
00:08:36,935 --> 00:08:38,854
Men jag är skuggorna.
49
00:09:00,834 --> 00:09:03,211
-Ta honom nu!
-Vad håller du på med?
50
00:09:07,507 --> 00:09:09,509
Hjälp!
51
00:09:16,391 --> 00:09:17,976
Vart tänkte du ta vägen?
52
00:09:22,397 --> 00:09:23,273
Kom igen.
53
00:09:27,277 --> 00:09:28,904
Du kommer ingenvart!
54
00:09:29,071 --> 00:09:32,574
-Sänk honom.
-Nu är det showtime!
55
00:09:34,284 --> 00:09:36,078
Gör det nu!
56
00:10:10,862 --> 00:10:12,489
Kolla in den där.
57
00:10:19,704 --> 00:10:21,331
Vem fan ska du föreställa?
58
00:10:38,348 --> 00:10:40,142
Jag är Hämnden.
59
00:10:40,767 --> 00:10:42,853
Fan, det är han.
60
00:11:08,378 --> 00:11:09,504
Nej, låt bli!
61
00:11:51,254 --> 00:11:52,631
Gör mig inte illa.
62
00:12:31,628 --> 00:12:33,463
Här jobbar polisen.
63
00:12:33,630 --> 00:12:35,590
Han är med mig, konstapeln.
64
00:12:37,551 --> 00:12:39,136
Skämtar ni?
65
00:12:40,053 --> 00:12:41,805
Släpper ni in honom här?
66
00:12:42,472 --> 00:12:45,267
Martinez... Släpp förbi honom.
67
00:12:58,905 --> 00:13:00,657
Jävla missfoster...
68
00:13:16,548 --> 00:13:17,632
Vad vet vi?
69
00:13:25,223 --> 00:13:28,310
INGA FLER LÖGNER
70
00:13:28,477 --> 00:13:32,272
-Assistenten?
-Ursäkta, inspektören.
71
00:13:32,439 --> 00:13:36,943
Trubbigt våld. Skärsår på huvudet.
72
00:13:37,694 --> 00:13:40,864
Han slog många gånger. Hårt.
73
00:13:44,034 --> 00:13:47,120
-Kommer allt blod från huvudet?
-Nej.
74
00:13:51,458 --> 00:13:52,667
Ursäkta.
75
00:13:54,961 --> 00:13:56,838
Det mesta kommer från handen.
76
00:14:02,302 --> 00:14:04,805
Tummen har avlägsnats.
77
00:14:04,971 --> 00:14:07,391
Mördaren kan ha tagit den som trofé.
78
00:14:07,557 --> 00:14:10,310
Han levde när den kapades.
79
00:14:10,811 --> 00:14:13,271
Blödningar på huden...
80
00:14:13,438 --> 00:14:14,981
...runt skadan.
81
00:14:22,948 --> 00:14:25,784
LÖGNER
82
00:14:26,743 --> 00:14:30,038
KNARKRAZZIA MOT MARONI
83
00:14:30,205 --> 00:14:34,835
Enligt vakterna därnere
var familjen ute på godisjakt.
84
00:14:35,711 --> 00:14:37,921
Borgmästaren var ensam.
85
00:14:40,340 --> 00:14:43,051
Mördaren kan ta tagit sig in
via takfönstret.
86
00:14:49,349 --> 00:14:51,143
Det fanns ett kort?
87
00:14:51,309 --> 00:14:52,894
Ja.
88
00:15:03,029 --> 00:15:06,074
"Från din hemliga vän? Vem då?
89
00:15:07,367 --> 00:15:11,538
Inget du kommer på?
Låt oss leka en lek, bara vi två.
90
00:15:12,581 --> 00:15:15,375
Vad gör en lögnare när han är död?"
91
00:15:16,460 --> 00:15:18,545
Det finns ett chiffer också.
92
00:15:25,302 --> 00:15:27,179
Säger det här dig nånting?
93
00:15:29,723 --> 00:15:30,932
Vad står på här?
94
00:15:34,019 --> 00:15:37,230
-Jag bad honom komma, Pete.
-Det här är en brottsplats.
95
00:15:37,397 --> 00:15:41,610
Det är ju Mitchell, för tusan!
Pressen väntar därnere.
96
00:15:41,777 --> 00:15:46,448
Jag ser mellan fingrarna med dig, Jim.
Men nu går det för långt.
97
00:15:48,241 --> 00:15:49,576
TILL BATMAN
98
00:15:50,118 --> 00:15:52,954
-Är han inblandad?
-Nej, det är han inte.
99
00:15:53,121 --> 00:15:57,334
Hur vet du det?
En sån vigilant kan vara gärningsmannen!
100
00:15:57,501 --> 00:16:00,754
-Vad håller du på med?
-Jag försöker se sambandet, Pete.
101
00:16:00,921 --> 00:16:02,464
Han är sig lik.
102
00:16:04,257 --> 00:16:05,509
Förlåt?
103
00:16:06,510 --> 00:16:07,594
Gåtan.
104
00:16:08,178 --> 00:16:11,598
"Vad gör en lögnare när han är död?
Han är sig lik."
105
00:16:20,732 --> 00:16:22,234
Herregud...
106
00:16:25,487 --> 00:16:28,281
Bästa kvällen på hela året för dig, va?
107
00:16:29,282 --> 00:16:31,743
Ha en härlig jävla halloween.
108
00:16:31,910 --> 00:16:33,578
Ursäkta, polischefen...
109
00:16:34,621 --> 00:16:36,373
De väntar på ert uttalande.
110
00:16:40,335 --> 00:16:42,546
Han ska ut härifrån.
111
00:16:42,713 --> 00:16:43,880
Nu!
112
00:16:50,345 --> 00:16:51,555
Kom.
113
00:17:04,358 --> 00:17:05,568
Ja...
114
00:17:06,819 --> 00:17:08,238
Sonen hittade honom.
115
00:17:13,242 --> 00:17:16,246
Var det nån annan här
när ni kom hem?
116
00:17:32,679 --> 00:17:34,848
Vi måste verkligen gå.
117
00:17:40,437 --> 00:17:44,149
I kväll förlorade en son sin far.
118
00:17:44,608 --> 00:17:46,568
En hustru förlorade sin make.
119
00:17:47,652 --> 00:17:49,196
Och jag förlorade en vän.
120
00:17:50,280 --> 00:17:52,741
Borgmästare Mitchell
tog strid för staden
121
00:17:52,908 --> 00:17:55,994
och jag ger mig inte
förrän mördaren har gripits.
122
00:17:56,453 --> 00:18:02,709
Det var ett besinningslöst dåd,
och vi utreder nu alla tänkbara spår
123
00:18:02,876 --> 00:18:06,880
för att identifiera
och ta fast mördaren.
124
00:18:08,382 --> 00:18:12,886
Jag önskar att jag kunde säga
att jag gör skillnad, men jag vet inte.
125
00:18:18,809 --> 00:18:23,855
Mord, rån, överfall...
Två år har gått, och de bara ökar.
126
00:18:24,606 --> 00:18:26,066
Och nu det här.
127
00:18:27,943 --> 00:18:30,404
Staden förtär sig själv.
128
00:18:32,406 --> 00:18:34,199
Den kanske är bortom räddning.
129
00:18:35,742 --> 00:18:38,036
Men jag måste försöka.
130
00:18:38,829 --> 00:18:40,247
Pressa mig.
131
00:19:26,168 --> 00:19:28,670
Nätterna flyter in i varandra...
132
00:19:29,629 --> 00:19:31,548
...där under masken.
133
00:19:36,053 --> 00:19:38,346
Ibland om morgnarna...
134
00:19:40,140 --> 00:19:42,309
...måste jag tvinga mig själv
att minnas...
135
00:19:44,686 --> 00:19:46,563
...allt som hände.
136
00:19:49,399 --> 00:19:51,234
TORSDAG, OKTOBER
137
00:19:51,401 --> 00:19:53,070
NATTVARELSE
138
00:19:53,236 --> 00:19:54,988
PRESSA MIG
139
00:19:58,950 --> 00:20:00,744
GOTHAMPROJEKTET, ÅR 2
140
00:20:00,911 --> 00:20:06,291
Fruktansvärda nyheter.
Sittande borgmästaren Don Mitchell Jr.
141
00:20:06,458 --> 00:20:11,046
hittades mördad igår i sitt hem
i det exklusiva området Crest Hill.
142
00:20:11,213 --> 00:20:14,383
Inga detaljer har avslöjats
143
00:20:14,549 --> 00:20:20,722
men FBI och polisen söker redan
i hela staden för att hitta mördaren.
144
00:20:20,889 --> 00:20:25,227
Det är inte första gången Gotham skakas
av mordet på en politiker.
145
00:20:25,394 --> 00:20:29,689
Kusligt nog var det 20 år sen,
nu i veckan,
146
00:20:29,856 --> 00:20:33,443
som miljardären och filantropen
Thomas Wayne och hans fru Martha
147
00:20:33,610 --> 00:20:40,283
mördades under Waynes borgmästarkampanj.
Ett chockerande, alltjämt olöst mord.
148
00:20:40,450 --> 00:20:44,913
Mitchells politiska karriär
utmärktes av kriget mot narkotika.
149
00:20:45,080 --> 00:20:48,250
Han och polisen
organiserade en omfattande insats
150
00:20:48,417 --> 00:20:52,587
som ledde till gripandet av
maffialedaren Salvatore Maroni
151
00:20:52,754 --> 00:20:56,591
i det största narkotikatillslaget
i GCPD:s historia.
152
00:20:56,758 --> 00:20:59,010
Du har väl hört talas om det här?
153
00:21:00,011 --> 00:21:01,263
Ja.
154
00:21:08,270 --> 00:21:09,604
Aha, jag förstår.
155
00:21:10,439 --> 00:21:12,357
Kommer allt blod från huvudet?
156
00:21:12,899 --> 00:21:14,651
Herregud...
157
00:21:22,868 --> 00:21:24,911
Det finns ett chiffer också.
158
00:21:32,919 --> 00:21:35,213
Säger det här dig nånting?
159
00:21:38,383 --> 00:21:40,177
Lämnade mördaren det åt Batman?
160
00:21:41,595 --> 00:21:43,263
Jag bad honom komma, Pete.
161
00:21:43,430 --> 00:21:46,808
-Tydligen.
-Du börjar bli en riktig kändis.
162
00:21:48,560 --> 00:21:49,811
Varför skriver han till dig?
163
00:21:51,521 --> 00:21:52,564
Jag vet inte än.
164
00:21:56,026 --> 00:21:57,444
Ta en dusch.
165
00:21:58,904 --> 00:22:03,575
-Bolagets revisorer kommer på frukost.
-Hit? Varför då?
166
00:22:03,742 --> 00:22:07,662
Du vägrar ju att åka dit!
Det börjar bli allvar, Bruce.
167
00:22:07,829 --> 00:22:10,832
Snart har du ingenting kvar.
168
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
Jag bryr mig inte.
169
00:22:13,502 --> 00:22:16,963
-Inte om nåt av det.
-Inte ens din familjs gärning?
170
00:22:18,340 --> 00:22:21,385
Jag fortsätter ju min familjs gärning.
171
00:22:21,551 --> 00:22:26,181
Om jag inte kan förändra något,
om jag inte kan påverka...
172
00:22:27,265 --> 00:22:30,477
-...struntar jag i hur det går för mig.
-Det är det jag befarar.
173
00:22:30,644 --> 00:22:32,187
Sluta, Alfred.
174
00:22:33,188 --> 00:22:34,648
Du är inte min far.
175
00:22:37,442 --> 00:22:38,860
Det vet jag mycket väl.
176
00:23:13,186 --> 00:23:15,439
Vi måste verkligen gå.
177
00:23:21,403 --> 00:23:23,613
HAN ÄR SIG LIK
178
00:23:41,089 --> 00:23:43,300
Det står lite färska bär där.
179
00:23:49,848 --> 00:23:55,020
-Vad gör du?
-Sitter och minns min tid i "cirkusen".
180
00:23:56,188 --> 00:23:59,316
Det här är knepigt att få grepp om...
181
00:24:02,319 --> 00:24:04,196
Var fick du O:na?
182
00:24:05,530 --> 00:24:10,744
"He lies still" är en ofullständig nyckel.
Det innehåller bara H, E, L, I, S, och T.
183
00:24:10,911 --> 00:24:16,416
Så jag letar efter dubbeltecken
och testar bokstavskombinationer.
184
00:24:18,335 --> 00:24:19,336
Intressant.
185
00:24:20,587 --> 00:24:23,006
-Mr Pennyworth?
-Ja, Dory?
186
00:24:23,173 --> 00:24:26,802
-Revisorerna är här.
-Visa in dem, är du snäll.
187
00:24:29,721 --> 00:24:33,600
-Tänk om nyckeln inte är ofullständig.
-Vad menar du?
188
00:24:33,767 --> 00:24:36,269
Tänk om det är hela nyckeln.
189
00:24:36,436 --> 00:24:41,608
Ignorera symboler där vi saknar bokstäver
och använd bara dem från "He lies still".
190
00:24:41,775 --> 00:24:46,488
Men då blir det mesta av chiffret olöst,
så jag förstår inte hur...
191
00:25:03,839 --> 00:25:05,507
Jäklar...
192
00:25:05,674 --> 00:25:08,677
Ja, han var visst bilägare.
193
00:25:08,844 --> 00:25:12,973
Man tjänar visst bra som borgmästare.
Var ska vi börja?
194
00:25:13,557 --> 00:25:16,977
-Är det inte lite långsökt?
-Litar du inte på mig?
195
00:25:17,978 --> 00:25:22,816
Som du litar på mig?
Efter två år vet jag inte vem du är.
196
00:25:24,568 --> 00:25:25,694
Där.
197
00:25:48,800 --> 00:25:53,180
-Vad letar vi efter?
-En USB-port.
198
00:26:00,562 --> 00:26:01,730
Vad?
199
00:26:07,110 --> 00:26:09,362
En entums-drive.
200
00:26:10,155 --> 00:26:12,324
Herregud...
201
00:26:14,993 --> 00:26:17,162
Den är krypterad.
202
00:26:20,332 --> 00:26:21,625
Försök med den här.
203
00:26:28,632 --> 00:26:31,009
Helfestlig kille...
204
00:26:40,477 --> 00:26:45,065
Ser man på...
Så mycket trodde han på kärnfamiljen.
205
00:26:45,232 --> 00:26:48,235
-Vem är det?
-Ingen aning.
206
00:26:49,069 --> 00:26:53,740
Men där är Pingvinen,
Carmine Falcones högra hand.
207
00:26:54,199 --> 00:26:55,200
Vad var det?
208
00:26:55,367 --> 00:26:56,868
BILDER SKICKADE
209
00:26:57,035 --> 00:26:59,788
Helvete! USB-minnet.
210
00:27:00,539 --> 00:27:02,874
Den skickade bilderna från mitt konto.
211
00:27:03,041 --> 00:27:07,587
Till Gotham Post och Gazette
och till GC1, allihop!
212
00:27:07,754 --> 00:27:10,132
Pete kommer att få världens frispel.
213
00:27:10,298 --> 00:27:12,926
Var det om henne han ljög?
214
00:27:14,177 --> 00:27:15,762
Kanske.
215
00:27:15,929 --> 00:27:17,806
Det där är Iceberg Lounge.
216
00:27:17,973 --> 00:27:21,226
Det ligger vid Shoreline Lofts
där Falcone gömmer sig.
217
00:27:21,393 --> 00:27:23,979
Där kommer man inte in
utan en order om husrannsakan.
218
00:27:25,856 --> 00:27:27,065
Visst...
219
00:27:40,036 --> 00:27:41,246
Vet du vem jag är?
220
00:27:42,581 --> 00:27:44,833
Ja, på ett ungefär...
221
00:27:45,292 --> 00:27:49,671
-Jag vill träffa Pingvinen.
-Jag vet inte vad du snackar om.
222
00:27:55,052 --> 00:27:57,554
-Vad vill han?
-Träffa Pingvinen.
223
00:27:57,721 --> 00:28:01,433
-Pingvinen? Här finns ingen pingvin.
-Precis vad jag sa.
224
00:28:01,600 --> 00:28:05,854
Stick härifrån.
Annars blir det blod på kläderna.
225
00:28:07,230 --> 00:28:08,315
På mina eller era?
226
00:28:16,656 --> 00:28:17,532
Ta honom!
227
00:29:04,246 --> 00:29:07,374
Släpp slagträt,
annars skjuter jag skallen av dig!
228
00:29:18,552 --> 00:29:22,055
Ta det lilla lugna. Är det mig du söker?
229
00:29:23,265 --> 00:29:26,017
Du har träffat tvillingarna, ser jag.
230
00:29:26,184 --> 00:29:29,229
Du är visst allt du påstås vara.
231
00:29:30,313 --> 00:29:32,023
Det är vi väl båda två.
232
00:29:33,859 --> 00:29:36,862
Hur står det till? Jag kallas Oz.
233
00:29:42,868 --> 00:29:44,244
Vem är hon?
234
00:29:47,164 --> 00:29:49,624
Jag vet faktiskt inte.
235
00:29:49,791 --> 00:29:53,462
Jag råkade nog bara gå därifrån samtidigt.
236
00:30:06,892 --> 00:30:12,230
Det är ingen fara, sötnos.
Herr Hämnaren bits inte.
237
00:30:37,964 --> 00:30:39,758
Tack, gullet.
238
00:30:45,680 --> 00:30:47,432
Varsågod.
239
00:30:47,599 --> 00:30:51,186
Jag vill veta vem hon är
och hur hon är kopplad till mordet.
240
00:30:51,353 --> 00:30:53,355
-Vilket mord?
-Det på borgmästaren.
241
00:30:53,522 --> 00:30:56,775
Är det där borgmästaren?
Ja, minsann.
242
00:30:57,984 --> 00:31:01,947
-Tvinga mig inte att skada dig.
-Passa dig, du.
243
00:31:02,114 --> 00:31:06,576
-Känner du till mitt rykte?
-Ja, det gör jag. Gör du?
244
00:31:08,328 --> 00:31:09,830
Hör på...
245
00:31:11,081 --> 00:31:13,875
Jag bara äger stället, okej?
246
00:31:14,709 --> 00:31:19,005
Vad folk har för sig här
lägger jag mig inte i.
247
00:31:27,347 --> 00:31:29,224
Men en sak ska jag säga.
248
00:31:31,101 --> 00:31:35,021
Vem hon än är,
så är hon en riktig läckerbit.
249
00:31:35,188 --> 00:31:37,691
Varför frågar du inte Mitchells fru?
250
00:31:40,944 --> 00:31:43,029
För snart inpå?
251
00:31:52,622 --> 00:31:55,751
Säg till om jag kan stå till tjänst igen.
252
00:32:04,301 --> 00:32:05,302
Taxi!
253
00:32:27,574 --> 00:32:28,867
Hej, det är jag.
254
00:32:30,160 --> 00:32:31,953
Men hur är det?
255
00:32:32,120 --> 00:32:34,164
Inte så fort, inte så fort.
256
00:32:36,625 --> 00:32:38,543
På nyheterna?
257
00:32:38,710 --> 00:32:41,922
Nej, stanna där. Vänta på mig.
258
00:32:42,089 --> 00:32:44,257
Vänta där, jag är på väg hem.
259
00:32:44,966 --> 00:32:48,595
Vi ska dra härifrån, gumman.
Det lovar jag.
260
00:32:49,304 --> 00:32:52,057
Vi kan ge oss av redan ikväll.
261
00:32:56,228 --> 00:32:57,562
Fan också...
262
00:33:17,290 --> 00:33:21,420
...bilder av den mördade borgmästaren
med en ung kvinna.
263
00:33:21,586 --> 00:33:24,423
Polisen tror att bilderna...
264
00:33:57,873 --> 00:34:00,792
Kvinnan uppmanas att kontakta polisen.
265
00:35:17,744 --> 00:35:20,455
VALVAKA
5 NOVEMBER
266
00:35:20,622 --> 00:35:23,917
BELLA REÁL
PÅ THE GARDEN
267
00:36:15,302 --> 00:36:16,762
Du är skicklig.
268
00:36:48,168 --> 00:36:50,379
Hallå! Hit med det där.
269
00:36:54,007 --> 00:36:56,551
"Kosolov, Annika."
270
00:36:58,053 --> 00:37:02,974
-Slog han henne? Och du dödade honom?
-Lägg av. Ge hit passet!
271
00:37:41,054 --> 00:37:44,808
Du har fått det här om bakfoten.
Jag har inte dödat nån.
272
00:37:44,975 --> 00:37:49,563
Jag hjälper en vän. Hon vill dra,
men den jäveln tog hennes pass.
273
00:37:49,730 --> 00:37:53,233
-Vad vet hon?
-Hon är livrädd och vågar inte berätta.
274
00:37:53,400 --> 00:37:54,860
Ja, hon såg skärrad ut.
275
00:37:56,653 --> 00:37:58,155
Hemma hos dig.
276
00:38:00,198 --> 00:38:01,992
Vi tar och snackar med henne.
277
00:38:27,893 --> 00:38:28,977
Anni!
278
00:38:32,939 --> 00:38:34,024
Anni!
279
00:38:44,284 --> 00:38:47,245
SISTA BETALNINGSPÅMINNELSEN
280
00:38:47,496 --> 00:38:52,793
Staden skakas av ett högprofilmord
för andra kvällen i rad.
281
00:38:52,959 --> 00:38:55,754
Mördaren tar på sig skulden på nätet.
282
00:38:55,921 --> 00:38:58,840
Vad tänker de göra med henne?
283
00:39:00,133 --> 00:39:04,679
-Fan, de har tagit min telefon.
-Offret är polischefen Pete Savage.
284
00:39:04,846 --> 00:39:10,185
Han hittades död i polisens
träningslokaler i stadsdelen Tricorner.
285
00:39:10,352 --> 00:39:13,605
Mördaren la ut följande
på sociala medier.
286
00:39:13,772 --> 00:39:16,566
Varning för otäcka bilder.
287
00:39:21,738 --> 00:39:24,366
Godkväll, invånare i Gotham.
288
00:39:24,533 --> 00:39:26,493
Det är Gåtan som talar.
289
00:39:27,994 --> 00:39:34,418
På halloween dödade jag er borgmästare,
för han var inte den han låtsades vara.
290
00:39:34,584 --> 00:39:37,212
Men jag är inte färdig.
291
00:39:39,798 --> 00:39:42,175
Här har vi ännu en...
292
00:39:46,471 --> 00:39:49,182
...som snart kommer att tappa ansiktet.
293
00:39:50,600 --> 00:39:56,648
Jag kommer att döda igen, igen och igen
tills domens dag kommer.
294
00:39:56,815 --> 00:40:03,822
När sanningen om vår stad,
äntligen, kommer att avslöjas.
295
00:40:06,199 --> 00:40:07,951
Hej då!
296
00:40:12,205 --> 00:40:13,790
Polischef Savage tjänstgjorde
297
00:40:13,957 --> 00:40:15,959
inom polisen i 30 år...
298
00:40:16,126 --> 00:40:18,587
Jag har sett honom också.
299
00:40:20,088 --> 00:40:22,215
På klubben.
300
00:40:22,382 --> 00:40:24,384
På Iceberg Lounge?
301
00:40:24,551 --> 00:40:26,303
På 44 Below.
302
00:40:27,929 --> 00:40:28,930
Vad är det?
303
00:40:32,184 --> 00:40:33,852
Klubben inne i klubben.
304
00:40:35,395 --> 00:40:36,855
Den verkliga klubben.
305
00:40:39,024 --> 00:40:42,652
-Ett hak för maffian.
-Är det där du jobbar?
306
00:40:44,905 --> 00:40:46,448
Selina?
307
00:40:51,286 --> 00:40:53,371
Nej, jag står i baren däruppe.
308
00:40:56,625 --> 00:40:59,878
-Men jag ser dem komma.
-Vilka?
309
00:41:00,045 --> 00:41:02,464
Många som inte borde vara där.
310
00:41:04,049 --> 00:41:06,718
Respektabla mönstermedborgare.
311
00:41:08,970 --> 00:41:12,641
Du får hjälpa mig med det här.
För din väns skull.
312
00:41:23,235 --> 00:41:24,569
Många katter.
313
00:41:26,071 --> 00:41:27,989
Jag är svag för övergivna varelser.
314
00:41:32,119 --> 00:41:35,997
-Du är inte säker här.
-Jag kan ta vara på mig själv.
315
00:41:36,164 --> 00:41:40,377
...två offentliga personer döda,
bara några dagar före valet.
316
00:41:40,544 --> 00:41:46,425
Polisen söker efter mördaren och hoppas
finna honom innan han slår till igen.
317
00:42:04,526 --> 00:42:07,696
Han väntade på honom i gymmet.
318
00:42:08,822 --> 00:42:13,076
Pete tränade alltid sent på kvällen
när det var tomt där.
319
00:42:14,202 --> 00:42:18,165
-Ett nålstick i halsen.
-En injektion med arsenik.
320
00:42:19,666 --> 00:42:21,001
Råttgift...
321
00:42:21,793 --> 00:42:23,378
Ja.
322
00:42:23,545 --> 00:42:26,381
Det verkar vara temat.
323
00:42:26,548 --> 00:42:28,216
Titta på den här.
324
00:42:36,058 --> 00:42:37,809
En labyrint.
325
00:42:40,395 --> 00:42:44,107
Vilken sjuk jävel gör så här mot folk?
326
00:42:46,443 --> 00:42:47,527
Fler symboler.
327
00:42:50,030 --> 00:42:51,531
Ännu ett chiffer.
328
00:42:51,698 --> 00:42:54,451
Han skickade ut de här bilderna.
329
00:42:55,118 --> 00:42:57,621
Han mördar offrens anseende också.
330
00:42:57,788 --> 00:43:00,916
Den där snubben säljer droppar i East End.
331
00:43:02,501 --> 00:43:06,338
Jag fattar inte varför Pete
var inblandad i sånt här.
332
00:43:07,214 --> 00:43:09,132
Han blev väl girig.
333
00:43:09,299 --> 00:43:14,721
Skämtar du? Efter allt vårt slit
med att knäcka familjen Maroni?
334
00:43:14,888 --> 00:43:19,643
-Och så viker han sig för en smågangster?
-Han kanske inte var den du trodde.
335
00:43:20,310 --> 00:43:22,354
Menar du att han förtjänade det?
336
00:43:24,606 --> 00:43:26,066
Han var polis.
337
00:43:27,401 --> 00:43:28,693
Och gick över en gräns.
338
00:43:37,285 --> 00:43:39,454
TILL BATMAN
339
00:43:59,933 --> 00:44:05,355
"Jag är tokig i dig. Undrar du
vad jag heter? Svaret finns häri."
340
00:44:06,982 --> 00:44:10,360
MEN OM JAG BERÄTTAR
FÖRDÄRVAR JAG VÅR KEMI!
341
00:44:12,487 --> 00:44:15,574
"Följ labyrinten
tills ni finner en råtta.
342
00:44:15,741 --> 00:44:19,244
Fram med honom i ljuset,
så ska ni mig blotta."
343
00:44:19,411 --> 00:44:21,705
Vad fan vill det säga?
344
00:44:21,872 --> 00:44:25,041
"Ut med honom i ljuset"?
"Finna en råtta"?
345
00:44:26,168 --> 00:44:27,961
Jag vet inte.
346
00:44:28,837 --> 00:44:31,131
Inspektören... De kommer tillbaka.
347
00:44:31,298 --> 00:44:32,549
Vi måste dra.
348
00:44:36,636 --> 00:44:37,846
Kom.
349
00:44:45,562 --> 00:44:50,317
-Jag är inte så förtjust i de här...
-Jag måste se hans jaktmarker.
350
00:44:54,321 --> 00:44:57,199
Varför känner jag mig
som en fisk på en krok?
351
00:44:58,784 --> 00:45:00,243
Jag vill bara hitta Annika.
352
00:45:04,539 --> 00:45:06,374
Du är en riktig myskille.
353
00:45:07,292 --> 00:45:10,337
Du struntar visst i
vad jag kan råka ut för.
354
00:45:19,471 --> 00:45:20,847
Se på mig.
355
00:45:30,315 --> 00:45:32,484
Det ser bra ut. Här.
356
00:46:15,652 --> 00:46:17,654
Jag har bild. Hör du mig?
357
00:46:18,613 --> 00:46:19,614
Ja.
358
00:46:28,290 --> 00:46:31,042
-Och vart är du på väg?
-Servitris.
359
00:46:31,793 --> 00:46:34,629
Honom spöade jag häromkvällen.
360
00:46:36,423 --> 00:46:37,924
Jag knäckte visst näsbenet.
361
00:46:44,598 --> 00:46:48,226
"Kenzie, William." Han är polis.
362
00:46:50,103 --> 00:46:54,149
-De ser väl inte kontaktlinserna?
-Jag vakar över dig.
363
00:47:10,499 --> 00:47:13,877
Dröj med blicken
så att jag kan identifiera dem.
364
00:47:14,044 --> 00:47:15,379
Toppen...
365
00:47:17,672 --> 00:47:19,716
BERGMAN (STADSFULLMÄKTIGE)
366
00:47:20,967 --> 00:47:22,677
BECKER (DELSTATSSENATOR)
SVENDSEN (BANKMAN)
367
00:47:22,886 --> 00:47:24,638
De har svårt med ögonkontakten.
368
00:47:24,805 --> 00:47:26,348
Känns bra, va?
369
00:47:26,515 --> 00:47:28,683
Japp! Känns riktigt bra!
370
00:47:34,606 --> 00:47:39,736
-Jag hatar droppskallar...
-Men du langade åt Pingvinen förut?
371
00:47:39,903 --> 00:47:42,489
Du vet inte vad du snackar om!
372
00:47:42,656 --> 00:47:44,616
Kan vi ta det här senare?
373
00:47:46,326 --> 00:47:49,037
-Vem var det där?
-Jag såg honom.
374
00:47:49,204 --> 00:47:52,207
-Titta dit igen.
-Då kan det ta hus i helvete.
375
00:47:52,374 --> 00:47:53,583
Jag måste få se honom.
376
00:47:55,711 --> 00:47:56,837
Herregud...
377
00:48:04,720 --> 00:48:06,972
Det är distriktsåklagaren. Gil Colson.
378
00:48:07,139 --> 00:48:10,183
-Nu kommer han. Nöjd nu?
-Prata med honom.
379
00:48:13,186 --> 00:48:16,356
Tjena, hur är läget? Jag heter Gil.
380
00:48:17,566 --> 00:48:22,529
Är inte du distriktsåklagaren?
Wow! Jag har sett dig på tv.
381
00:48:22,696 --> 00:48:24,322
Har du?
382
00:48:24,489 --> 00:48:27,284
Jag har inte sett dig här tidigare.
383
00:48:27,451 --> 00:48:32,289
Knepigt läge att vara nya tjejen,
när alla är så stirriga.
384
00:48:32,456 --> 00:48:36,752
-Hela mitt liv är stirrigt, sötnos.
-Jaså? Det låter bra!
385
00:48:36,918 --> 00:48:39,296
-Vill du komma över?
-Visst.
386
00:48:42,174 --> 00:48:45,010
Det här är Travis. Vill du slå dig ner?
387
00:48:45,177 --> 00:48:47,220
Richie, Glen...
388
00:48:48,388 --> 00:48:50,057
Distriktsåklagarens personal...
389
00:48:50,223 --> 00:48:51,433
Du känner Carla, va?
390
00:48:52,184 --> 00:48:54,478
Cheri tar en paus just nu.
391
00:48:54,644 --> 00:48:56,521
Vi dränker våra sorger...
392
00:48:56,855 --> 00:49:00,567
-Vill du ha en droppe?
-Det är bra för mig, men kör du!
393
00:49:02,235 --> 00:49:05,989
Hoppas det är okej.
Jag har så mycket med den där galningen.
394
00:49:06,156 --> 00:49:08,575
Han är helt borta...
395
00:49:10,243 --> 00:49:11,745
Fin tjej.
396
00:49:12,162 --> 00:49:13,330
Du är också fin!
397
00:49:16,833 --> 00:49:21,254
Den där Gåtan ger sig på makthavarna,
och han vet så mycket...
398
00:49:21,421 --> 00:49:25,967
-Han vet inte ett skit.
-Det gör han ju! Den där råttan...
399
00:49:26,134 --> 00:49:30,055
Råttan. Fråga honom om råttan.
400
00:49:32,099 --> 00:49:34,101
Vadå för råtta?
401
00:49:44,277 --> 00:49:46,154
Jag menar...
402
00:49:46,321 --> 00:49:50,325
Vi hade en råtta. En tjallare.
403
00:49:50,492 --> 00:49:54,621
Vi fick information om Salvatore Maroni
och knäckte hans dropphandel.
404
00:49:54,788 --> 00:49:56,289
Maroni-fallet...
405
00:49:56,456 --> 00:50:00,168
Om den där snubben vet det,
lär det avslöjas.
406
00:50:00,335 --> 00:50:03,171
Och då kommer hela staden att rämna.
407
00:50:03,338 --> 00:50:07,384
Jag vill inte höra. Sånt snack
fick den ryska tjejen att försvinna.
408
00:50:07,551 --> 00:50:09,553
Vad vet du om det?
409
00:50:10,303 --> 00:50:12,514
-Nån som vill ha nåt att dricka?
-Jag.
410
00:50:12,681 --> 00:50:13,932
Fortsätt få honom att snacka.
411
00:50:17,018 --> 00:50:19,146
-Vart ska du?
-Hon känner Annika.
412
00:50:19,312 --> 00:50:22,733
-Stanna hos åklagaren!
-Jag letar efter min vän!
413
00:50:24,860 --> 00:50:28,739
Var är Annika?
Vem har tagit henne? Vad vet du?
414
00:50:28,905 --> 00:50:31,992
Inte så högt! Har du dödslängtan, eller?
415
00:50:32,159 --> 00:50:34,536
Vad står på, damerna?
416
00:50:34,703 --> 00:50:37,539
Ingenting, bara lite tjejsnack.
417
00:50:37,706 --> 00:50:41,126
-Vi vill ha bra stämning här nere.
-Visst, Oz.
418
00:50:45,130 --> 00:50:46,173
Hej!
419
00:50:46,757 --> 00:50:48,050
Hej.
420
00:50:49,009 --> 00:50:52,179
Det var ett tag sen
jag såg dig här nere.
421
00:50:53,472 --> 00:50:55,015
Hur har du haft det?
422
00:50:57,017 --> 00:50:58,727
Det har varit okej.
423
00:51:00,062 --> 00:51:01,521
Jag skulle just...
424
00:51:03,482 --> 00:51:05,317
Jag skulle just gå upp igen.
425
00:51:08,153 --> 00:51:10,197
Kom gärna tillbaka.
426
00:51:23,919 --> 00:51:27,547
Du känner Carmine Falcone.
Du sa inget om er relation.
427
00:51:27,714 --> 00:51:31,676
-Jag har ingen relation med honom.
-Så såg det inte ut.
428
00:51:31,843 --> 00:51:35,430
-Vänta! Vad gör du?
-Jag fixar inte det här.
429
00:51:40,018 --> 00:51:41,019
Taxi!
430
00:51:44,981 --> 00:51:45,982
Hallå!
431
00:51:47,692 --> 00:51:50,654
-Jag tappade bort dig.
-Ja, jag måste hem.
432
00:51:50,821 --> 00:51:54,241
Behöver du skjuts? Min bil står där.
433
00:52:00,330 --> 00:52:02,624
Taxi! Det behövs inte.
434
00:52:04,334 --> 00:52:05,752
Jag hoppas...
435
00:52:10,340 --> 00:52:11,758
Vi ses.
436
00:53:38,428 --> 00:53:42,224
Sitt still bara...
437
00:54:04,329 --> 00:54:06,748
VI RUSTAR UPP GOTHAM
FÖR EN LJUSARE MORGONDAG
438
00:54:40,574 --> 00:54:44,077
Vad vet du om en hemlig informatör
i Maroni-fallet?
439
00:54:46,955 --> 00:54:49,207
Jo, en sån fanns det.
440
00:54:49,374 --> 00:54:51,460
Det är råttan vi letar efter.
441
00:54:52,127 --> 00:54:54,504
På något sätt vet Gåtan vem det är.
442
00:54:54,671 --> 00:54:57,591
Råttan kanske kan leda oss till honom.
443
00:54:57,758 --> 00:55:02,721
-Hur vet du det här?
-En källa pratade med distriktsåklagaren.
444
00:55:02,888 --> 00:55:07,768
Gil är skärrad. Mördarens offer
verkar ha koppling till fallet.
445
00:55:07,934 --> 00:55:11,772
-Jag jobbade med fallet.
-Gåtan är inte ute efter dig.
446
00:55:11,938 --> 00:55:14,649
-Hur vet du det?
-Du är inte korrumperad.
447
00:55:15,692 --> 00:55:17,235
Är Colson det?
448
00:55:23,116 --> 00:55:25,118
Jag kanske...
449
00:55:25,285 --> 00:55:28,538
Jag kan pressa honom
att berätta om råttan.
450
00:55:28,705 --> 00:55:32,000
För farligt.
De har nån uppgörelse med honom.
451
00:55:32,751 --> 00:55:37,839
Vem vet hur många det berör?
Politiker, polis, domstolar...
452
00:55:39,132 --> 00:55:43,303
-Hela stan kan rasa samman.
-En riktig krutdurk...
453
00:55:44,930 --> 00:55:47,391
Och Gåtan är tändstickan.
454
00:55:47,557 --> 00:55:50,018
Du känner Carmine Falcone.
455
00:55:50,185 --> 00:55:53,271
-Du sa inget om er relation.
-Jag har ingen relation...
456
00:55:54,231 --> 00:55:58,735
-Du sa inget om er relation.
-Jag har ingen relation med honom.
457
00:55:58,902 --> 00:56:01,279
Du känner Carmine Falcone.
458
00:56:01,446 --> 00:56:04,741
-Du sa inget om er relation.
-Jag har ingen...
459
00:56:04,908 --> 00:56:06,576
Tjusig kvinna.
460
00:56:08,245 --> 00:56:09,788
En ny vän?
461
00:56:14,209 --> 00:56:17,754
-Jag undrar det.
-Du verkar ha gjort henne upprörd.
462
00:56:18,922 --> 00:56:21,842
-Är det här ett gott tecken?
-Vad?
463
00:56:22,008 --> 00:56:25,262
Din klädsel.
Tänker Bruce Wayne göra ett framträdande?
464
00:56:25,429 --> 00:56:31,059
Det blir en minnesstund för borgmästaren.
Seriemördare vill se folks reaktioner.
465
00:56:31,226 --> 00:56:35,355
-Gåtan kanske inte kan motstå det.
-Det påminner mig...
466
00:56:35,522 --> 00:56:41,778
Jag tog mig friheten att jobba på
hans chiffer från råttlabyrinten.
467
00:56:41,945 --> 00:56:45,198
Hans spanska är dessvärre inte fläckfri.
468
00:56:45,365 --> 00:56:50,620
Men det här kan översättas som
"Du är el rata alada. "
469
00:56:51,204 --> 00:56:53,832
Rata alada ? "Råtta med vingar"?
470
00:56:53,999 --> 00:56:57,836
-Det är slang för "duva". Säger det nåt?
-Ja.
471
00:56:59,296 --> 00:57:00,422
En tjallare.
472
00:57:00,589 --> 00:57:03,341
-Var är manschettknapparna?
-Borta.
473
00:57:04,801 --> 00:57:09,056
-Så där kan du inte gå ut.
-Jag vill inte ha dina manschettknappar.
474
00:57:12,809 --> 00:57:15,604
Du måste hålla skenet uppe.
Du är en Wayne.
475
00:57:17,314 --> 00:57:19,524
Och du, är du också en Wayne?
476
00:57:20,525 --> 00:57:22,319
Jag fick dem av din far.
477
00:57:28,075 --> 00:57:31,203
Inga fler lögner! Inga fler lögner!
478
00:57:43,256 --> 00:57:45,592
DOMENS DAG
479
00:57:49,388 --> 00:57:53,016
Mr Wayne, den vägen.
480
00:58:04,903 --> 00:58:06,571
Är det där Bruce Wayne?
481
00:58:06,738 --> 00:58:09,366
Mr Wayne!
482
00:58:20,794 --> 00:58:22,462
Allt väl, killar?
483
00:58:25,757 --> 00:58:26,842
Allt väl, mr Falcone.
484
00:58:44,651 --> 00:58:45,652
Sir?
485
00:59:05,338 --> 00:59:08,383
-Hallå där!
-Lite avstånd där, snygging.
486
00:59:09,342 --> 00:59:13,930
Ta det lugnt, killar.
Det är ju stadens prins, det där.
487
00:59:16,767 --> 00:59:21,688
Vilken tillställning. Lockar ut
den enda i stan som är skyggare än jag.
488
00:59:21,855 --> 00:59:25,817
Du som aldrig lämnar Shoreline.
Är du inte rädd för attentat?
489
00:59:25,984 --> 00:59:28,695
Hur så? För att din farsa inte är här?
490
00:59:28,862 --> 00:59:32,407
-Oz, vi har Bruce Wayne här.
-Ser man på.
491
00:59:32,574 --> 00:59:34,951
Hans pappa räddade mitt liv.
492
00:59:35,118 --> 00:59:38,663
Jag blev skjuten i bröstet. Precis här.
493
00:59:39,873 --> 00:59:43,335
Sjukhus var uteslutet,
så vi dök upp hos honom.
494
00:59:43,502 --> 00:59:46,797
Operationen skedde rätt på matbordet.
495
00:59:46,963 --> 00:59:52,219
Grabben här såg alltihop
uppifrån trappan.
496
00:59:53,637 --> 00:59:55,806
Jag minns hur du såg ut.
497
00:59:57,641 --> 01:00:02,104
-Betydde det inget att han gjorde det?
-Det betydde att han svurit läkareden.
498
01:00:03,438 --> 01:00:05,023
"Läkareden."
499
01:00:07,567 --> 01:00:10,487
-Kul...
-Ursäkta mig.
500
01:00:14,074 --> 01:00:14,908
Ja...
501
01:00:29,297 --> 01:00:34,219
Tack för att ni bevistar minnesstunden
för borgmästare Don Mitchell Jr.
502
01:00:34,386 --> 01:00:36,138
Programmet inleds snart.
503
01:00:36,304 --> 01:00:42,853
Familjen önskar att ni överväger en gåva
till det ändamål som stod honom närmast:
504
01:00:43,019 --> 01:00:46,648
Gothams upprustningsprogram,
stadens skyddsnät.
505
01:00:46,815 --> 01:00:50,277
Vad ska man med ett skyddsnät
som inte fångar upp nån?
506
01:00:50,444 --> 01:00:54,197
Min dotter fick då ingen hjälp.
507
01:00:54,364 --> 01:00:58,326
Den där typen
var bara ännu ett av alla rika äckel.
508
01:00:58,493 --> 01:01:00,537
Han fick vad han förtjänade.
509
01:01:02,289 --> 01:01:03,290
Fattar du?
510
01:01:04,583 --> 01:01:06,626
Känner jag dig?
511
01:01:06,793 --> 01:01:07,878
Bruce Wayne.
512
01:01:08,795 --> 01:01:11,798
-Varför har ni inte ringt upp?
-Förlåt?
513
01:01:11,965 --> 01:01:14,468
Bella Reál. Borgmästarkandidat.
514
01:01:14,634 --> 01:01:19,931
Beklagar att jag stör, men ni är ju
alltid oanträffbar. Följ med en stund.
515
01:01:25,103 --> 01:01:27,606
Mr Wayne?
516
01:01:28,440 --> 01:01:31,526
Ni kan faktiskt göra mer för staden.
517
01:01:32,110 --> 01:01:36,364
Er familj var filantroper,
men själv verkar ni inte göra nånting.
518
01:01:36,531 --> 01:01:38,992
Om jag blir vald vill jag ändra på det.
519
01:01:41,745 --> 01:01:42,913
Herregud...
520
01:01:44,581 --> 01:01:49,002
Jag ska framföra mina kondoleanser.
Vi kan väl tala vidare sen?
521
01:02:01,014 --> 01:02:03,100
Ursäkta, polischefen...
522
01:02:04,101 --> 01:02:07,270
-Gil Colson är försvunnen.
-Va?
523
01:02:07,437 --> 01:02:11,900
-Han har inte hörts av sen igår kväll.
-Inte igen!
524
01:02:12,067 --> 01:02:13,652
Mr Wayne!
525
01:02:15,320 --> 01:02:20,242
-Har du folk som letar, Jim?
-Hembesöket gav inget.
526
01:02:20,409 --> 01:02:23,078
-Vad sa frun?
-Hon har inte hört av honom.
527
01:03:17,382 --> 01:03:21,261
Ut ur bilen och visa händerna!
528
01:03:22,679 --> 01:03:24,014
Kom ut!
529
01:03:34,399 --> 01:03:37,527
Upp med händerna! Kom ut!
530
01:03:41,990 --> 01:03:43,492
Det är Colson.
531
01:03:43,658 --> 01:03:45,368
Han har en bomb runt halsen!
532
01:03:50,832 --> 01:03:51,708
Det är okej.
533
01:03:58,465 --> 01:03:59,299
Ser ni?
534
01:04:00,425 --> 01:04:02,594
Utrym byggnaden!
535
01:04:07,974 --> 01:04:10,769
Till Batman
536
01:04:37,921 --> 01:04:40,966
Nu är vi igång.
537
01:04:48,223 --> 01:04:49,558
Vad tittar han på?
538
01:05:08,326 --> 01:05:09,619
Jäklar...
539
01:05:10,704 --> 01:05:14,249
Otroligt... Vad tusan sysslar han med?
540
01:05:14,416 --> 01:05:18,503
Gordon! Din kompis
kommer att ha ihjäl sig själv därinne.
541
01:05:34,269 --> 01:05:38,398
Snälla du... Han tvingade mig.
Jag är så ledsen!
542
01:05:38,565 --> 01:05:42,110
Om jag inte följde order
skulle han döda mig. Förlåt!
543
01:05:42,611 --> 01:05:46,156
-Ser ut som ett kodlås.
-Kan vi inte såga av det?
544
01:05:46,323 --> 01:05:48,241
Inte om du vill behålla huvudet.
545
01:05:58,960 --> 01:06:02,923
I DESSA SVÅRA TIDER,
GLÖM ALDRIG...
546
01:06:03,090 --> 01:06:06,635
...ATT JAG BARA ÄR ETT SAMTAL BORT.
SVARA.
547
01:06:24,945 --> 01:06:26,696
Du kom.
548
01:06:28,031 --> 01:06:29,491
Vem är du?
549
01:06:29,658 --> 01:06:31,243
Jag?
550
01:06:33,078 --> 01:06:34,830
Jag är betydelselös.
551
01:06:36,123 --> 01:06:38,458
Jag är bara ett instrument
552
01:06:38,625 --> 01:06:43,547
som är här för att avslöja
den här genomruttna staden.
553
01:06:43,714 --> 01:06:45,799
-"Avslöja"?
-Ja.
554
01:06:46,633 --> 01:06:49,386
Vi kan väl göra det tillsammans?
555
01:06:49,553 --> 01:06:52,472
Jag har försökt få tag i dig.
556
01:06:52,639 --> 01:06:55,016
Du är också inblandad i det här.
557
01:06:55,183 --> 01:06:58,770
-På vilket sätt?
-Det ska du få se.
558
01:06:58,937 --> 01:07:00,605
Kolla, chefen.
559
01:07:00,772 --> 01:07:02,774
Säg hej till mina följare.
560
01:07:02,941 --> 01:07:08,238
Vi sänder live. De är här
för att bevittna vår lilla rättegång.
561
01:07:08,405 --> 01:07:11,324
Mannen som nu står framför dig,
562
01:07:11,491 --> 01:07:14,161
mr Colson, är död!
563
01:07:14,327 --> 01:07:17,414
Hjälp mig, galningen dödar mig!
564
01:07:17,581 --> 01:07:20,500
Håll käften! Du förtjänar att dö!
565
01:07:20,667 --> 01:07:23,587
Hör du det?
566
01:07:23,754 --> 01:07:25,422
Okej.
567
01:07:33,513 --> 01:07:35,849
Jag ger dig en chans.
568
01:07:37,350 --> 01:07:39,519
Jag fick aldrig någon chans.
569
01:07:41,563 --> 01:07:43,523
Så...
570
01:07:43,690 --> 01:07:49,905
Ända sen jag var barn
har jag älskat små gåtor.
571
01:07:50,655 --> 01:07:56,411
De är ett sätt att fly undan
världens alla fasor.
572
01:07:56,578 --> 01:08:01,708
De kanske kan skänka dig tröst också,
mr Colson.
573
01:08:01,875 --> 01:08:04,044
-Ska jag lösa gåtor?
-Ja!
574
01:08:04,211 --> 01:08:06,880
Tre gåtor på två minuter.
575
01:08:07,047 --> 01:08:11,051
Om du ger mig svaren
så ger jag dig koden till låset.
576
01:08:11,218 --> 01:08:13,470
-Förstår du?
-Ja.
577
01:08:15,097 --> 01:08:17,431
Du vill alltså att...
578
01:08:17,599 --> 01:08:19,350
Gåta nummer ett!
579
01:08:19,518 --> 01:08:23,063
"Den kan vara grym, poetisk eller blind.
580
01:08:23,230 --> 01:08:27,818
Men när man hindrar den
kan den visa sig våldsamt vild."
581
01:08:27,984 --> 01:08:31,488
Vänta! Kan du upprepa det där?
"Grym och poetisk"?
582
01:08:31,654 --> 01:08:34,157
"Rättvisan." Svaret är "rättvisan".
583
01:08:34,323 --> 01:08:37,077
-Rättvisan?
-Just det! Rättvisan!
584
01:08:37,243 --> 01:08:41,581
Och du skulle tjäna rättvisan
i den här staden
585
01:08:41,747 --> 01:08:47,629
tillsammans med borgmästaren
och polischefen. Inte sant, mr Colson?
586
01:08:47,796 --> 01:08:50,172
Gåta nummer två.
587
01:08:50,340 --> 01:08:54,386
"Om du är rättvisan ska du tala sant.
588
01:08:54,553 --> 01:08:59,224
Ditt blinda öga kostar väl en slant?"
589
01:08:59,390 --> 01:09:01,852
"Mutor."
590
01:09:02,018 --> 01:09:05,397
Han frågar hur mycket du tog
för att titta bort.
591
01:09:05,605 --> 01:09:08,774
-58 sekunder!
-Hur mycket? Hur mycket?
592
01:09:08,942 --> 01:09:12,654
Tiotusen i månaden
för att avstå från åtal i vissa fall.
593
01:09:12,821 --> 01:09:17,826
-Vilka fall?
-Det frågade han inte! "Tiotusen."
594
01:09:17,993 --> 01:09:21,997
Okej, okej!
Tappa inte huvudet, mr Colson.
595
01:09:22,163 --> 01:09:25,917
Bara en kvar innan tiden tar slut.
596
01:09:26,084 --> 01:09:28,420
Sista gåtan.
597
01:09:28,587 --> 01:09:32,841
"Eftersom din rättvisa är skräddarsydd,
598
01:09:33,008 --> 01:09:37,220
berätta vilka skadedjur
som betalar för ditt skydd."
599
01:09:37,386 --> 01:09:39,389
-Skadedjur?
-Råttan.
600
01:09:39,555 --> 01:09:43,894
Informatören från Salvatore Maroni-fallet.
Vad heter han?
601
01:09:44,060 --> 01:09:45,812
-20 sekunder!
-Nej.
602
01:09:45,979 --> 01:09:48,982
-Han dödar dig.
-Jag är dödens oavsett!
603
01:09:49,149 --> 01:09:54,863
På det här viset dör bara jag.
Berättar jag, dödar de min familj också!
604
01:09:55,030 --> 01:10:00,035
-Vilka kommer att döda dem?
-Det är större än du anar. Hela systemet!
605
01:10:00,202 --> 01:10:03,747
Fem! Fyra! Tre!
606
01:10:03,914 --> 01:10:05,707
Hej då!
607
01:10:36,405 --> 01:10:39,699
Vem är han under masken? Jag vill se.
608
01:10:40,700 --> 01:10:42,577
Är den av läder?
609
01:10:45,330 --> 01:10:50,043
-Vad har han på ögonen?
-Skit i det. Jag vill se vem det är.
610
01:10:53,880 --> 01:10:56,508
Hallå! Lugna ner er!
611
01:10:56,675 --> 01:10:59,428
Skyddar du honom, Jim?
612
01:10:59,594 --> 01:11:04,683
Han la sig i en gisslansituation.
Han har Colsons blod på sina händer.
613
01:11:04,850 --> 01:11:06,143
Eller så har du det.
614
01:11:07,602 --> 01:11:10,731
-Vad sa du?
-Han dog hellre än snackade.
615
01:11:10,897 --> 01:11:13,692
Vad var han så rädd för? Dig?
616
01:11:21,366 --> 01:11:26,288
Din jävel... Har du nån aning om
hur illa ute du är?
617
01:11:26,455 --> 01:11:29,249
Du kan vara skyldig till medhjälp.
618
01:11:32,377 --> 01:11:34,755
Backa!
619
01:11:34,921 --> 01:11:38,800
-Och nu våld mot en tjänsteman!
-Eller våld mot tre.
620
01:11:38,967 --> 01:11:41,762
Lägg av! Så här ska det inte gå till!
621
01:11:44,431 --> 01:11:45,891
Du också?
622
01:11:46,058 --> 01:11:48,518
Jag sköter det här. Ge mig en minut.
623
01:11:48,685 --> 01:11:53,607
-Riskerar du skinnet för det kräket?
-Jag ska få honom att samarbeta.
624
01:11:56,401 --> 01:11:58,528
Okej, vi lämnar dem ifred.
625
01:12:13,543 --> 01:12:15,087
Två minuter.
626
01:12:26,598 --> 01:12:28,183
Nu hör du på!
627
01:12:29,768 --> 01:12:31,770
Vi måste få ut dig härifrån.
628
01:12:33,438 --> 01:12:37,150
-Då hamnar du i klistret.
-Du får klappa till mig.
629
01:12:39,403 --> 01:12:40,695
Ta nyckeln.
630
01:12:41,988 --> 01:12:45,367
Genom dörren.
En korridor till en trappa upp på taket.
631
01:12:46,410 --> 01:12:48,120
Vad håller de på med?
632
01:12:49,121 --> 01:12:51,415
Vad händer här?
633
01:12:54,793 --> 01:12:57,170
Vem är mustaschen med knäckt näsben?
634
01:13:00,590 --> 01:13:03,218
Det är Kenzie. Narkotikaroteln.
635
01:13:03,385 --> 01:13:06,304
Jag spöade upp honom på Iceberg Lounge.
636
01:13:07,222 --> 01:13:09,850
Tror du Kenzie knäcker extra
för Pingvinen?
637
01:13:12,561 --> 01:13:14,938
Han kanske knäcker extra som polis.
638
01:13:20,694 --> 01:13:22,195
Stoppa honom!
639
01:14:00,400 --> 01:14:01,943
Där är han!
640
01:14:48,323 --> 01:14:51,910
-Du kunde ha hållit igen slaget.
-Det gjorde jag.
641
01:14:52,077 --> 01:14:55,372
Bock har efterlyst dig.
Tror du han är inblandad?
642
01:14:55,539 --> 01:14:58,708
-Jag litar inte på dem. Gör du?
-Jag litar bara på dig.
643
01:14:58,875 --> 01:15:01,545
Vad gör en knarkpolis med Falcones kumpan?
644
01:15:01,712 --> 01:15:06,508
-Colson sa att "polisen skyddar råttan".
-Tror du att Pingvinen är råttan?
645
01:15:06,675 --> 01:15:11,638
Hans klubb är ett maffiatillhåll,
så han lär veta en del.
646
01:15:11,805 --> 01:15:17,644
Distriktsåklagaren var stammis. Pingvinen
kanske tvingades samarbeta med polisen.
647
01:15:17,811 --> 01:15:20,063
-"Rata alada".
-Va?
648
01:15:20,230 --> 01:15:23,316
Gåtans senaste. Chiffret i labyrinten.
649
01:15:23,483 --> 01:15:25,986
Det betyder "råtta med vingar".
650
01:15:27,571 --> 01:15:29,197
En pingvin har också vingar.
651
01:15:31,199 --> 01:15:34,828
-Det krävs nog ett nytt snack.
-Gåtan, då? Han lär döda igen.
652
01:15:34,995 --> 01:15:38,206
Allt hänger ihop.
Vi spelar hans spel nu.
653
01:15:38,373 --> 01:15:41,460
För att hitta Gåtan måste vi hitta råttan.
654
01:15:44,087 --> 01:15:46,923
Kenzie och tvillingarna är på ingång.
655
01:15:47,090 --> 01:15:50,802
-Där är Pingvinen.
-Undrar vad som finns i väskorna.
656
01:15:51,762 --> 01:15:53,597
Ska vi ta dem?
657
01:15:54,890 --> 01:15:56,349
Vi följer efter.
658
01:16:14,868 --> 01:16:18,371
De stannade vid Waterfront Street.
Sopförbränningen.
659
01:16:18,538 --> 01:16:19,790
Jag är här.
660
01:16:21,208 --> 01:16:25,462
Hur är läget?
Vi ser till att komma in från regnet.
661
01:16:44,689 --> 01:16:48,443
Ett narkotikalabb. Droppar.
De har ett köp på gång.
662
01:16:48,610 --> 01:16:53,907
-Maronis verksamhet är igång igen.
-Eller så stängdes den aldrig ner.
663
01:16:54,074 --> 01:16:57,244
Så den historiska razzian var bluff?
664
01:17:21,560 --> 01:17:24,896
-Nu blev det komplicerat.
-Vad menar du?
665
01:17:30,819 --> 01:17:33,697
Vad hände? Hur är det?
666
01:17:44,416 --> 01:17:46,626
Farliga typer du stjäl av.
667
01:17:46,835 --> 01:17:48,545
Herregud!
668
01:17:48,712 --> 01:17:52,299
Går du igång på
att smyga på tjejer i mörkret?
669
01:17:52,466 --> 01:17:55,969
Är det därför du jobbar på klubben?
För att förbereda stöten?
670
01:17:56,136 --> 01:17:59,848
Jag skulle gärna
grotta ner mig i detaljerna, Batboy.
671
01:18:00,015 --> 01:18:02,809
Men de där svinen är snart tillbaka.
672
01:18:14,446 --> 01:18:15,405
Herregud!
673
01:18:44,017 --> 01:18:45,143
Hörru, Hämnden!
674
01:18:47,312 --> 01:18:50,023
Tror du att du kan sno mina stålar?
675
01:19:30,897 --> 01:19:33,275
Ta stålarna, Kenzie!
676
01:19:37,946 --> 01:19:39,197
Hallå! Vad...
677
01:20:34,378 --> 01:20:35,962
Kom igen då!
678
01:20:39,132 --> 01:20:40,467
Han är galen!
679
01:20:42,219 --> 01:20:43,929
Kom igen!
680
01:21:33,395 --> 01:21:34,855
Undan!
681
01:22:39,211 --> 01:22:41,088
Ur vägen!
682
01:22:52,224 --> 01:22:53,850
Kom igen!
683
01:23:02,025 --> 01:23:03,151
Ur vägen!
684
01:23:41,314 --> 01:23:42,441
Jag fick dig!
685
01:23:43,692 --> 01:23:47,362
Jag fick dig! Jag fick dig, din sjuka fan!
686
01:23:47,529 --> 01:23:49,322
Jag fick dig!
687
01:25:05,440 --> 01:25:08,318
Vad nu? Kör ni schyst snut, vrickad snut?
688
01:25:08,485 --> 01:25:10,987
-Vem är Gåtan?
-Hur ska jag veta det?
689
01:25:11,154 --> 01:25:12,406
Vi gör det enkelt, Oz.
690
01:25:12,572 --> 01:25:17,494
Polisen tänkte sy in dig,
så du gav dem en ännu större fisk.
691
01:25:17,661 --> 01:25:20,956
Du tjallade på Salvatore Maroni
och hans dropphandel.
692
01:25:21,123 --> 01:25:27,212
Men polisen, borgmästaren och åklagaren
blev giriga. Razzian var inte nog.
693
01:25:27,379 --> 01:25:31,466
De ville ta över handeln,
med en smågangster som du vid rodret.
694
01:25:31,633 --> 01:25:36,096
-Du jobbar både för Falcone och för dem.
-Är ni inte kloka?
695
01:25:36,263 --> 01:25:40,142
-Var det därför du dödade tjejen?
-Hon jobbade för dig på 44 Below.
696
01:25:40,308 --> 01:25:45,856
Hon hörde att du är råttan, så du
dödade henne. Men Gåtan fick också veta.
697
01:25:46,022 --> 01:25:49,943
-Han har koll på dig. Du måste veta nåt.
-Vem är han?
698
01:25:50,110 --> 01:25:54,406
Vilken duett!
Ska ni inte börja med stämsång också?
699
01:25:54,573 --> 01:25:58,869
Er lilla teori har ett problem.
Jag är ingen råtta!
700
01:25:59,035 --> 01:26:04,166
-Falcone blir inte glad av sånt snack!
-Så du vill inte prata om råttor?
701
01:26:04,332 --> 01:26:08,003
Vi kan prata om
vad de gjorde med min partners ansikte.
702
01:26:08,170 --> 01:26:12,132
Han hade den här på huvudet!
Öppna ögonen!
703
01:26:16,053 --> 01:26:19,139
-Är du el rata alada ?
-"El rata alada"?
704
01:26:19,306 --> 01:26:22,017
Ja, "råtta med vingar". En tjallare.
705
01:26:22,184 --> 01:26:27,731
-Från labyrinten: "Du är el rata alada. "
-Står det " el rata "?
706
01:26:27,898 --> 01:26:30,442
-Har du nåt att säga om det?
-Ja!
707
01:26:30,609 --> 01:26:34,237
Sämre spanska har jag aldrig hört.
Det heter "la".
708
01:26:34,404 --> 01:26:38,116
"La" rata.
Är den här Gåtan dum i huvudet?
709
01:26:38,283 --> 01:26:43,080
Vilket himla radarpar!
Världens listigaste poliser!
710
01:26:43,246 --> 01:26:48,210
Är det bara jag som vet skillnaden
på el och la ? No habla español?
711
01:26:48,376 --> 01:26:50,921
Gör mig en tjänst och håll käft!
712
01:26:51,838 --> 01:26:54,132
-Skrev han fel?
-Han gör inga fel.
713
01:26:54,299 --> 01:26:57,094
En råtta med vingar,
vet ni vad det låter som?
714
01:26:57,260 --> 01:27:00,138
En fladdermus, för satan!
715
01:27:00,305 --> 01:27:02,599
"You are el rata "...
716
01:27:07,938 --> 01:27:11,775
URL...
717
01:27:11,942 --> 01:27:13,276
ANGE URL
718
01:27:20,492 --> 01:27:24,079
-Var det ett misstag ändå?
-Vänta.
719
01:27:27,582 --> 01:27:29,084
Är det han?
720
01:27:30,377 --> 01:27:31,628
Herrejävlar...
721
01:27:33,171 --> 01:27:35,465
HITTADE NI EL RATA ALADA?
722
01:27:38,552 --> 01:27:39,386
JA
723
01:27:41,513 --> 01:27:44,433
KANSKE. ÄR EN PINGVIN
EN RÅTTA MED VINGAR?
724
01:27:46,768 --> 01:27:49,479
INTRESSANT
725
01:27:49,646 --> 01:27:51,440
NI SER INTE HELHETEN
726
01:27:51,606 --> 01:27:53,108
Vad fan ska det betyda?
727
01:27:54,735 --> 01:27:58,238
JAG MÅSTE VISA MER
FÖR ATT NI SKA FÖRSTÅ
728
01:27:58,405 --> 01:28:02,617
NÄSTA OFFER BLIR
DEN STÖRSTA PUSSELBITEN HITTILLS
729
01:28:05,579 --> 01:28:07,789
OFFER?
730
01:28:07,956 --> 01:28:11,001
DÖD?
731
01:28:12,836 --> 01:28:16,840
SNART ÄR HAN DET
732
01:28:17,007 --> 01:28:21,511
HÄR ÄR EN LEDTRÅD TILL
VAR HAN BEFINNER SIG
733
01:28:22,512 --> 01:28:25,974
"Jag var fröet som växte som ogräs.
734
01:28:26,224 --> 01:28:31,021
I en herrgård i ett slumkvarter.
Om mitt ursprung vet jag inget mer.
735
01:28:31,188 --> 01:28:32,814
Vet du vem jag är?"
736
01:28:32,981 --> 01:28:35,901
-Har du nån aning?
-Ja...
737
01:28:37,319 --> 01:28:39,738
Ett föräldralöst barn.
738
01:28:39,905 --> 01:28:43,700
ETT FÖRÄLDRALÖST BARN?
739
01:28:43,867 --> 01:28:45,952
HEJ DÅ
740
01:28:47,454 --> 01:28:49,456
"En herrgård i ett slumkvarter"...
741
01:28:50,832 --> 01:28:53,376
-Det gamla barnhemmet.
-Det som brann?
742
01:28:53,543 --> 01:28:58,006
Det ingick i familjen Waynes ägor.
De donerade det sen de byggt skyskrapan.
743
01:28:58,173 --> 01:28:59,216
Kom då!
744
01:29:01,510 --> 01:29:03,970
Ni vet väl att jag är kvar här?
745
01:29:05,013 --> 01:29:07,933
Tänker ni befria mig?
Hur tar jag mig härifrån?
746
01:29:11,853 --> 01:29:12,854
Hallå!
747
01:29:14,314 --> 01:29:16,650
Era förbannade skitstövlar!
748
01:29:28,036 --> 01:29:30,705
VÄLKOMNA
749
01:29:31,998 --> 01:29:33,250
Inga vapen.
750
01:29:34,459 --> 01:29:36,670
Sånt får du hålla på med.
751
01:29:57,649 --> 01:29:58,817
Vad är det där?
752
01:30:09,327 --> 01:30:11,246
Hallå där!
753
01:30:17,711 --> 01:30:19,629
Droppskallar...
754
01:30:26,344 --> 01:30:27,971
Vad fan är det där?
755
01:30:34,895 --> 01:30:38,356
DÄR ALLT BÖRJADE
756
01:30:39,900 --> 01:30:43,487
Tack ska ni ha. Visst var det vackert?
757
01:30:46,239 --> 01:30:50,285
Ett stort tack till alla
som har kommit hit idag.
758
01:30:52,037 --> 01:30:53,622
Jag tror på Gotham.
759
01:30:54,915 --> 01:30:56,750
Det är en löftesrik stad.
760
01:30:57,918 --> 01:31:03,673
Men alltför många har försummats
alltför länge, och därför är jag här idag.
761
01:31:03,840 --> 01:31:10,430
För att lansera min borgmästarkandidatur
och bildandet av Gothams upprustningsfond.
762
01:31:10,597 --> 01:31:15,268
Wayne-stiftelsen utlovar en donation
på en miljard dollar
763
01:31:15,435 --> 01:31:18,730
till en välgörenhetsfond
för offentliga projekt.
764
01:31:18,897 --> 01:31:23,026
Jag vill förbi partipolitiska låsningar
och få ut pengarna till människor
765
01:31:23,193 --> 01:31:26,822
som behöver dem nu,
som barnen här.
766
01:31:26,988 --> 01:31:30,784
"Faderns missgärningar."
767
01:31:30,951 --> 01:31:33,161
FADERNS MISSGÄRNINGAR
768
01:31:33,328 --> 01:31:35,831
...att göra Gotham löftesrikt igen.
769
01:31:39,292 --> 01:31:41,545
..."ska drabba sonen."
770
01:31:43,505 --> 01:31:46,633
Nästa offer är Bruce Wayne.
771
01:31:51,221 --> 01:31:52,681
Hallå?
772
01:31:59,354 --> 01:32:00,689
RINGER ALFRED
773
01:32:17,956 --> 01:32:19,374
ENDAST AVSETT FÖR BRUCE WAYNE
774
01:32:35,640 --> 01:32:37,642
TILL BATMAN
775
01:32:40,937 --> 01:32:42,314
BRANDSÄKER
776
01:32:52,324 --> 01:32:54,910
-Hallå?
-Dory! Jag måste tala med Alfred.
777
01:32:55,077 --> 01:32:58,497
-Mr Wayne...
-Hör på! Något hemskt kommer hända!
778
01:32:59,164 --> 01:33:01,249
Det har redan gjort det, sir.
779
01:33:13,053 --> 01:33:15,430
För en timme sen.
780
01:33:16,056 --> 01:33:17,849
Jag beklagar verkligen.
781
01:33:19,101 --> 01:33:21,228
Jag har försökt nå er.
782
01:33:23,605 --> 01:33:29,569
Brevet var ämnat åt er. Sprängdeg
i ett postpaket. Och vi hittade det här.
783
01:33:37,119 --> 01:33:39,913
VI SES I HELVETET
784
01:33:52,300 --> 01:33:55,637
Han är nedsövd.
Vi hoppas att tillståndet stabiliseras.
785
01:33:56,513 --> 01:33:59,224
Åk hem, mr Wayne. Försök sova.
786
01:33:59,766 --> 01:34:04,187
Finns det någon annan vi bör kontakta?
Någon anhörig?
787
01:34:09,401 --> 01:34:10,485
Nej.
788
01:34:11,611 --> 01:34:13,238
Det är bara jag.
789
01:35:02,329 --> 01:35:06,083
COLSON - SAVAGE - MITCHELL
790
01:35:11,296 --> 01:35:13,298
MIN FADERS MISSGÄRNINGAR??
791
01:35:16,885 --> 01:35:19,304
UPPRUSTNINGEN ÄR LÖGN
792
01:35:24,017 --> 01:35:26,061
UPPRUSTNINGEN AV GOTHAM
793
01:35:56,341 --> 01:35:57,592
Selina?
794
01:35:57,759 --> 01:35:59,553
VAR ÄR DU?
795
01:36:04,224 --> 01:36:05,225
Ser du mig?
796
01:36:08,353 --> 01:36:12,733
-Jag ser dig.
-Jag måste prata med dig. Var möts vi?
797
01:36:31,418 --> 01:36:34,838
-Har katten en ny stöt på gång?
-Va?
798
01:36:35,005 --> 01:36:39,426
-Jag visste inte om vi skulle ses igen.
-Jag fick det hett om öronen.
799
01:36:40,093 --> 01:36:41,762
Hur kunde de göra så mot henne?
800
01:36:41,928 --> 01:36:45,807
Den där snutjäveln Kenzie...
Hennes kropp låg i hans bil.
801
01:36:45,974 --> 01:36:49,811
-Det ska han få sota för. Hjälper du mig?
-Hjälpa dig?
802
01:36:49,978 --> 01:36:55,317
-Ja, du är ju "Hämnden".
-Din vän umgicks i fel kretsar.
803
01:36:55,484 --> 01:36:59,821
Du kanske borde ha förklarat för henne
att våra val får konsekvenser.
804
01:36:59,988 --> 01:37:05,118
Herregud... "Våra val"? Det märks
att du har haft en välbärgad uppväxt.
805
01:37:05,285 --> 01:37:07,037
-Var det värt det?
-Vad?
806
01:37:07,204 --> 01:37:09,581
Att offra integriteten för pengar?
807
01:37:10,957 --> 01:37:13,543
Vad fick du göra för att preppa stöten?
808
01:37:14,836 --> 01:37:18,423
Hur nära tvingades du komma
Pingvinen och Falcone?
809
01:37:18,590 --> 01:37:23,095
Du snackar skit. Falcone är skyldig mig
de där pengarna, och mer ändå.
810
01:37:23,261 --> 01:37:27,891
Hur så? Jag vill veta varför
en som Falcone står i skuld till dig!
811
01:37:28,058 --> 01:37:31,103
För att han är min pappa!
812
01:37:39,569 --> 01:37:42,364
Mamma jobbade på 44 Below.
813
01:37:43,865 --> 01:37:45,367
Precis som Anni.
814
01:37:47,327 --> 01:37:49,871
Hon tog med mig dit när jag var liten.
815
01:37:51,957 --> 01:37:53,291
Till klubben?
816
01:37:54,209 --> 01:37:55,210
Ja.
817
01:37:57,921 --> 01:38:00,799
Jag fick vänta i omklädningsrummet.
818
01:38:01,258 --> 01:38:03,593
Jag brukade se honom där.
819
01:38:03,760 --> 01:38:06,012
Han skrämde livet ur mig.
820
01:38:07,723 --> 01:38:11,101
Jag förstod aldrig varför han såg på mig
som han gjorde.
821
01:38:11,268 --> 01:38:15,439
Men en kväll berättade mamma
vem det var.
822
01:38:18,942 --> 01:38:21,778
När jag var sju blev mamma mördad.
823
01:38:21,945 --> 01:38:23,697
Strypt.
824
01:38:23,864 --> 01:38:27,993
Jag fick aldrig veta vem det var.
Nåt äckel från klubben, säkert.
825
01:38:29,202 --> 01:38:33,540
Socialen kom för att hämta mig,
och han sa inte ett ord.
826
01:38:35,375 --> 01:38:37,169
Han tittade inte ens på mig.
827
01:38:40,922 --> 01:38:42,674
Han är skyldig mig de där pengarna.
828
01:38:44,509 --> 01:38:45,886
Förlåt.
829
01:38:47,012 --> 01:38:48,138
För att jag sa så där.
830
01:38:49,389 --> 01:38:50,974
Ingen fara.
831
01:38:54,519 --> 01:38:56,605
Du tror det värsta om folk.
832
01:38:57,522 --> 01:38:58,899
Och där...
833
01:39:01,193 --> 01:39:03,111
...är vi inte så olika ändå.
834
01:39:08,575 --> 01:39:10,243
Vem är du där under?
835
01:39:16,416 --> 01:39:18,293
Vad döljer du?
836
01:39:20,670 --> 01:39:22,506
Har du bara...
837
01:39:24,091 --> 01:39:25,801
...hemska ärr?
838
01:39:27,928 --> 01:39:29,346
Ja.
839
01:39:36,186 --> 01:39:37,604
Hör på...
840
01:39:39,147 --> 01:39:42,025
Står inte vi upp för Annika,
gör ingen det.
841
01:39:43,193 --> 01:39:48,323
De enda folk bryr sig om är de där
vita, privilegierade skitstövlarna.
842
01:39:48,490 --> 01:39:52,953
Borgmästaren, polischefen, åklagaren.
Och nu Thomas och Bruce Wayne.
843
01:39:53,120 --> 01:39:57,666
För min del får den där galningen
gärna ge sig på såna kräk.
844
01:39:57,833 --> 01:40:01,378
-"Thomas och Bruce Wayne"?
-Bor du i en grotta, eller?
845
01:40:01,545 --> 01:40:03,630
Gåtans senaste handlar ju om dem.
846
01:40:04,715 --> 01:40:09,886
Men om jag hittar det där aset Kenzie,
hjälper du mig då?
847
01:40:11,138 --> 01:40:12,431
Snälla?
848
01:40:15,225 --> 01:40:17,144
Kom igen, Hämnden.
849
01:40:19,604 --> 01:40:22,899
Gör inget utan mig.
Det är farligare än du...
850
01:40:33,118 --> 01:40:34,661
Som sagt...
851
01:40:36,580 --> 01:40:39,166
Jag kan ta vara på mig själv.
852
01:40:49,968 --> 01:40:53,597
Jag heter Thomas Wayne,
och jag står bakom detta budskap.
853
01:41:01,104 --> 01:41:04,649
Sen vi var små har min familj
och Marthas, familjen Arkham
854
01:41:04,816 --> 01:41:10,572
lärt oss att det inte bara är
en plikt att ge tillbaka, utan en lidelse.
855
01:41:11,615 --> 01:41:14,993
Det är arvet efter vår familj.
856
01:41:15,160 --> 01:41:19,956
Familjerna Wayne och Arkham...
Gothams adelsfamiljer.
857
01:41:20,123 --> 01:41:24,378
Men vad är det verkliga arvet efter dem?
858
01:41:24,544 --> 01:41:29,216
För 20 år sen försökte en reporter
avslöja den mörka sanningen.
859
01:41:29,383 --> 01:41:33,595
Han fann chockerande familjehemligheter.
860
01:41:33,762 --> 01:41:39,518
När Martha var liten, mördade modern
hennes far och tog sen sitt eget liv
861
01:41:39,684 --> 01:41:45,190
och familjen använde sin makt
och sina pengar för att tysta ner det.
862
01:41:45,357 --> 01:41:49,945
Och Martha själv åkte in och ut
på mentalsjukhus i åratal
863
01:41:50,112 --> 01:41:53,156
vilket de ville hålla hemligt.
864
01:41:53,323 --> 01:42:00,288
Thomas Wayne försökte köpa reporterns
tystnad för att rädda sin kandidatur!
865
01:42:00,455 --> 01:42:02,624
Men när reportern vägrade
866
01:42:02,791 --> 01:42:06,795
vände sig Wayne till hemliga
bundsförvanten Carmine Falcone,
867
01:42:06,962 --> 01:42:09,798
och lät mörda honom!
868
01:42:09,965 --> 01:42:12,634
Familjerna Wayne och Arkham.
869
01:42:12,801 --> 01:42:17,973
Gothams arv av lögner och mord!
870
01:42:18,974 --> 01:42:23,729
Jag hoppas du lyssnar, Bruce Wayne.
Det är ditt arv också.
871
01:42:23,895 --> 01:42:30,235
Och Gotham kräver att du tar ansvaret
för din faders missgärningar.
872
01:42:31,778 --> 01:42:33,572
Hej då.
873
01:42:39,369 --> 01:42:40,454
Vet du vem jag är?
874
01:42:42,080 --> 01:42:45,667
-Bruce Wayne.
-Jag vill träffa Carmine Falcone.
875
01:42:55,927 --> 01:42:56,928
Ser du?
876
01:43:08,231 --> 01:43:10,859
Tänk den som uppfann bollen.
877
01:43:11,610 --> 01:43:15,947
Måste ha tjänat en förmögenhet.
Själva konceptet, liksom.
878
01:43:17,449 --> 01:43:20,994
Briscoe, vet du hur mycket
den här tröjan kostade?
879
01:43:21,161 --> 01:43:23,455
1 183 dollar.
880
01:43:23,997 --> 01:43:27,042
Ni vet väl
varför kommunismen misslyckades?
881
01:43:28,960 --> 01:43:31,380
Torftigheten!
882
01:43:35,175 --> 01:43:38,637
-Kolla... Perfekt.
-Så bra blir det aldrig igen.
883
01:43:40,806 --> 01:43:44,810
Men det är ju snyggingen!
Vad gör du här?
884
01:43:46,478 --> 01:43:48,313
Lämna oss en stund, killar.
885
01:43:49,231 --> 01:43:50,273
Seså.
886
01:43:52,192 --> 01:43:53,360
Vi ses.
887
01:43:54,403 --> 01:43:55,654
Kom igen.
888
01:43:57,614 --> 01:43:58,615
Slå dig ner.
889
01:44:00,659 --> 01:44:02,953
Jag tänkte väl att du skulle dyka upp.
890
01:44:03,620 --> 01:44:06,748
Den där jäkla Gåtan har verkligen...
891
01:44:08,291 --> 01:44:10,001
...rört om i grytan.
892
01:44:10,168 --> 01:44:12,254
-Är det sant?
-Vad?
893
01:44:13,171 --> 01:44:15,006
Det där med reportern?
894
01:44:16,133 --> 01:44:20,220
-Vad är det du vill veta?
-Mördade du honom åt min far?
895
01:44:20,387 --> 01:44:23,056
Din farsa satt i klistret.
896
01:44:23,932 --> 01:44:27,436
Reportern hade grävt upp
nånting väldigt...
897
01:44:28,603 --> 01:44:32,399
...personligt om din mammas
familjs historia.
898
01:44:32,566 --> 01:44:38,989
Alla har ju smutsig byk, men man vill inte
tvätta den offentligt före ett val.
899
01:44:39,156 --> 01:44:43,076
Din farsa försökte muta killen,
men den gubben gick inte.
900
01:44:43,243 --> 01:44:46,329
Så han kom till mig.
901
01:44:46,496 --> 01:44:48,874
Jag hade aldrig sett honom sån.
902
01:44:49,708 --> 01:44:56,715
Han sa: "Carmine... Jag vill att du
skrämmer den där typen från vettet."
903
01:44:59,468 --> 01:45:02,387
Och om fruktan inte hjälper...
904
01:45:06,224 --> 01:45:09,853
Din farsa bad mig ta hand om det,
så det gjorde jag.
905
01:45:10,562 --> 01:45:12,397
Jag tog hand om det.
906
01:45:14,107 --> 01:45:17,861
Jag vet, du trodde
att farsan var pojkscout.
907
01:45:19,112 --> 01:45:23,325
Men du skulle nog häpna över
vad även en god person som han
908
01:45:23,492 --> 01:45:26,078
är kapabel till om det behövs.
909
01:45:28,330 --> 01:45:32,709
Lova mig en sak.
Ligg inte sömnlös för det.
910
01:45:32,876 --> 01:45:35,170
Den där reportern var ändå...
911
01:45:35,337 --> 01:45:38,340
...en usling. Han var avlönad av Maroni.
912
01:45:40,050 --> 01:45:41,676
-Maroni?
-Japp.
913
01:45:42,427 --> 01:45:46,348
Han fixade inte
att jag och din farsa var kompisar.
914
01:45:46,515 --> 01:45:50,519
Och efter historien med reportern
blev Maroni orolig
915
01:45:50,685 --> 01:45:54,773
att jag skulle ha din farsa i fickan
för all framtid.
916
01:45:55,440 --> 01:46:01,154
Han skulle ha gjort vad som helst
för att stoppa borgmästarplanerna.
917
01:46:02,364 --> 01:46:06,827
Påstår du att Salvatore Maroni
lät mörda min far?
918
01:46:06,993 --> 01:46:09,121
Vet jag det helt säkert?
919
01:46:11,456 --> 01:46:13,542
Det såg så ut.
920
01:46:14,918 --> 01:46:19,756
Var det vad du ville,
att ha det här lilla samtalet?
921
01:46:22,134 --> 01:46:24,678
Det var väl på tiden.
922
01:46:26,930 --> 01:46:29,349
Du är ju ingen liten grabb längre.
923
01:47:38,460 --> 01:47:39,961
Du har ljugit för mig.
924
01:47:42,589 --> 01:47:44,216
Hela mitt liv.
925
01:47:49,388 --> 01:47:51,973
Jag har pratat med Carmine Falcone.
926
01:47:54,518 --> 01:47:57,813
Han berättade vad han gjorde åt min far.
927
01:48:01,817 --> 01:48:03,318
Om Salvatore Maroni.
928
01:48:05,320 --> 01:48:09,866
-Sa han att Salvatore Maroni...
-...lät mörda min far.
929
01:48:12,327 --> 01:48:14,538
Varför har du inte berättat?
930
01:48:17,290 --> 01:48:21,878
Alla dessa år
som jag har stridit för honom
931
01:48:22,045 --> 01:48:24,548
i tron att han var en bra man.
932
01:48:24,715 --> 01:48:26,925
Det var han.
933
01:48:27,092 --> 01:48:32,139
Nu lyssnar du på mig.
Din far var en bra man.
934
01:48:35,934 --> 01:48:39,938
-Han begick ett misstag.
-"Misstag"! Han lät döda någon.
935
01:48:40,105 --> 01:48:41,273
Varför?
936
01:48:42,899 --> 01:48:47,696
För att skydda familjens anseende?
Sina politiska ambitioner?
937
01:48:47,863 --> 01:48:52,033
Det var inte för att skydda sitt anseende,
och han lät inte mörda någon.
938
01:48:53,994 --> 01:48:59,958
Han skyddade din mamma. Han struntade i
sitt anseende och sin kampanj.
939
01:49:00,125 --> 01:49:03,545
Han brydde sig om henne och om dig.
940
01:49:03,712 --> 01:49:06,548
I ett svagt ögonblick
vände han sig till Falcone.
941
01:49:06,715 --> 01:49:10,510
Men han trodde aldrig
att Falcone skulle döda honom.
942
01:49:11,053 --> 01:49:14,389
Han borde ha förstått att Falcone
skulle göra vad som helst
943
01:49:14,556 --> 01:49:19,436
för att äntligen få
en hållhake på honom. Falcone är ju sån.
944
01:49:21,772 --> 01:49:24,024
Det var din fars misstag.
945
01:49:24,191 --> 01:49:29,488
Men när Falcone berättade vad han gjort
blev din far bestört.
946
01:49:29,654 --> 01:49:35,285
Han sa till Falcone att han tänkte
gå till polisen och erkänna allt.
947
01:49:36,953 --> 01:49:42,793
Och den kvällen
blev din pappa och mamma mördade.
948
01:49:48,298 --> 01:49:50,008
Var det Falcone?
949
01:49:56,098 --> 01:49:58,392
Jag önskar att jag visste säkert.
950
01:50:02,938 --> 01:50:09,277
Om det inte bara var en rånare
som blev rädd och stressades att skjuta.
951
01:50:09,444 --> 01:50:15,325
Om du inte tror att jag har vigt mitt liv
åt att söka efter svaret...
952
01:50:16,368 --> 01:50:20,747
Det var ju mitt jobb att skydda dem.
953
01:50:20,914 --> 01:50:25,377
Jag vet att du har klandrat dig själv.
Men du var ju bara en pojke.
954
01:50:27,504 --> 01:50:29,798
Jag såg skräcken i dina ögon...
955
01:50:31,216 --> 01:50:33,593
...men visste inte
hur jag skulle hjälpa dig.
956
01:50:33,760 --> 01:50:36,263
Jag kunde lära dig att slåss, men...
957
01:50:37,556 --> 01:50:42,144
...jag var inte rustad att ta hand om dig.
Du behövde en far.
958
01:50:44,104 --> 01:50:46,523
Och så hade du bara mig.
959
01:50:48,900 --> 01:50:50,277
Jag är ledsen.
960
01:50:51,862 --> 01:50:53,780
Var inte det, Alfred.
961
01:51:00,579 --> 01:51:01,663
Gud...
962
01:51:04,708 --> 01:51:09,046
Jag trodde aldrig att jag skulle
uppleva sådan skräck igen.
963
01:51:11,840 --> 01:51:14,551
Jag trodde att jag hade övervunnit den.
964
01:51:20,390 --> 01:51:21,641
Jag menar...
965
01:51:22,851 --> 01:51:24,936
Jag är inte rädd för att dö.
966
01:51:26,730 --> 01:51:29,399
Men jag inser nu att det finns något...
967
01:51:30,233 --> 01:51:32,861
...som jag inte har kommit över.
968
01:51:33,028 --> 01:51:34,863
Rädslan för...
969
01:51:37,240 --> 01:51:40,494
...att nånsin behöva
gå igenom nåt sånt igen.
970
01:51:44,456 --> 01:51:46,792
Att förlora någon jag bryr mig om.
971
01:52:37,342 --> 01:52:40,220
-Hej.
-Jag såg signalen.
972
01:52:40,387 --> 01:52:43,306
-Är det inte du?
-Jag trodde att det var du.
973
01:52:55,986 --> 01:52:57,446
Jag har hittat honom!
974
01:52:57,612 --> 01:53:01,324
Han hade min telefon. Hon lämnade
ett meddelande natten de tog henne.
975
01:53:01,491 --> 01:53:04,578
Gordon! Hjälp mig!
Hon har tagit min pistol.
976
01:53:05,912 --> 01:53:07,622
-Håll käften!
-Sänk pistolen.
977
01:53:09,166 --> 01:53:11,710
Hon ringde mig, säger jag ju!
978
01:53:16,965 --> 01:53:18,925
Här. Lyssna.
979
01:53:20,343 --> 01:53:24,222
Hallå! Kom tillbaka. Vart är du på väg?
980
01:53:24,389 --> 01:53:27,809
Vad gör du, Kenzie? Du skrämmer henne.
981
01:53:27,976 --> 01:53:29,603
Beklagar, mr Falcone.
982
01:53:29,770 --> 01:53:32,105
Snälla, gör mig inte illa!
983
01:53:32,272 --> 01:53:34,941
Var inte rädd. Kom här.
984
01:53:36,818 --> 01:53:39,404
Nu frågar jag en gång till.
985
01:53:39,571 --> 01:53:42,115
-Vad sa Mitchell till dig?
-Ingenting!
986
01:53:42,282 --> 01:53:48,288
Don tyckte om att snacka.
Speciellt med söta flickor som du.
987
01:53:48,455 --> 01:53:53,960
Därför såg jag till att han tog ditt pass
så att vi kunde snacka lite.
988
01:53:54,127 --> 01:53:58,965
Jag vill bara åka härifrån.
Ingen kommer nånsin att höra av mig igen.
989
01:53:59,132 --> 01:54:02,928
Vi ska se till att du kommer härifrån.
990
01:54:03,095 --> 01:54:06,556
Men först måste jag få veta...
991
01:54:06,723 --> 01:54:08,683
Vad sa han?
992
01:54:08,850 --> 01:54:12,854
Han sa att de alla
hade en uppgörelse med dig.
993
01:54:13,063 --> 01:54:17,484
Jaså, berättade han om det?
Om uppgörelsen.
994
01:54:17,651 --> 01:54:22,447
Han sa att du hade berättat
om nånting som gällde droppar
995
01:54:22,614 --> 01:54:25,575
och att det var så han blev borgmästare.
996
01:54:25,742 --> 01:54:28,995
Han sa att du är en inflytelserik person.
997
01:54:33,250 --> 01:54:34,459
Okej...
998
01:54:41,925 --> 01:54:43,176
Ta det lugnt.
999
01:54:43,343 --> 01:54:45,429
Han stryper henne.
1000
01:54:45,595 --> 01:54:48,014
Ta det lugnt...
1001
01:54:57,232 --> 01:54:58,525
Rata alada.
1002
01:55:03,280 --> 01:55:07,659
-En falk har också vingar.
-Är det Falcone som är råttan?
1003
01:55:18,378 --> 01:55:21,882
Jobbar Falcone för er?
1004
01:55:22,049 --> 01:55:24,801
För borgmästaren och distriktsåklagaren?
1005
01:55:27,637 --> 01:55:28,680
Nej.
1006
01:55:31,767 --> 01:55:33,060
Vi jobbar för honom.
1007
01:55:34,061 --> 01:55:36,313
-Alla gör det.
-Hur då?
1008
01:55:36,480 --> 01:55:40,150
Genom upprustningen.
Allt är kopplat till den.
1009
01:55:40,317 --> 01:55:42,069
-Upprustningsfonden?
-Ja.
1010
01:55:42,235 --> 01:55:45,864
När Thomas Wayne dog
flög de på den som gamar.
1011
01:55:46,031 --> 01:55:49,659
Borgmästaren, Falcone, Maroni.
Alla var med.
1012
01:55:49,826 --> 01:55:52,996
Den var perfekt för mutor
och penningtvätt.
1013
01:55:53,163 --> 01:55:58,960
En enorm välgörenhetsfond utan insyn.
Alla försåg sig. Men Falcone ville ha mer.
1014
01:56:00,754 --> 01:56:04,174
Så han utformade en plan
för att plocka bort Maroni.
1015
01:56:05,384 --> 01:56:07,636
Han tjallade om hans dropphandel
1016
01:56:07,803 --> 01:56:13,266
gav en karriärskjuts åt alla inblandade,
och installerade dem som sina marionetter.
1017
01:56:13,433 --> 01:56:16,061
Tror ni att valet spelar nån roll?
1018
01:56:17,604 --> 01:56:20,273
Det är Falcone som är borgmästare.
1019
01:56:20,482 --> 01:56:22,901
Det har han varit i 20 år.
1020
01:56:23,068 --> 01:56:26,988
Kom igen nu, Hämnden.
Vi åker och tar livet av den jäveln.
1021
01:56:27,697 --> 01:56:30,158
-Och det här kräket också.
-Nej.
1022
01:56:31,701 --> 01:56:34,246
Vi tar honom. Men inte på det sättet.
1023
01:56:34,413 --> 01:56:36,581
Det finns inget annat sätt. Han äger stan!
1024
01:56:36,748 --> 01:56:40,085
Går du över den gränsen,
blir du precis som han.
1025
01:56:40,794 --> 01:56:44,297
Hör på nu. Kasta inte bort ditt liv.
1026
01:56:50,846 --> 01:56:52,597
Oroa dig inte, sötnos.
1027
01:56:55,308 --> 01:56:56,768
Jag har nio stycken.
1028
01:57:10,741 --> 01:57:14,536
Hon är dödens. Och dödar hon Falcone
kanske vi aldrig hittar Gåtan.
1029
01:57:14,703 --> 01:57:17,998
-Jag måste stoppa henne.
-"Vi", menar du väl?
1030
01:57:18,165 --> 01:57:21,042
-Jag måste göra på mitt sätt.
-Sen då?
1031
01:57:21,918 --> 01:57:23,962
Sen gör vi vad Gåtan sa åt oss.
1032
01:57:24,129 --> 01:57:26,048
Drar fram råttan i ljuset.
1033
01:58:01,708 --> 01:58:05,295
-Hälsa mr Falcone att jag vill ses.
-Han tar inte emot.
1034
01:58:05,921 --> 01:58:07,255
Säg att det handlar om Annika.
1035
01:58:10,509 --> 01:58:11,843
Hej!
1036
01:58:12,677 --> 01:58:14,012
Ser man på.
1037
01:58:14,179 --> 01:58:16,598
-Förlåt att jag stör.
-Ingen fara, min sköna.
1038
01:58:16,765 --> 01:58:20,310
-Har du tid att prata en stund?
-Absolut.
1039
01:58:22,062 --> 01:58:23,146
I enrum?
1040
01:58:39,621 --> 01:58:40,705
Hallå!
1041
01:58:51,258 --> 01:58:54,177
Jag är bara så orolig!
Jag vet inte var hon är.
1042
01:58:55,929 --> 01:58:59,307
Och jag vet att du är
en inflytelserik person.
1043
01:58:59,474 --> 01:59:02,853
Så jag hoppades på din hjälp
att leta upp henne, för...
1044
01:59:04,312 --> 01:59:07,983
Hon har varit borta så länge,
och jag börjar...
1045
01:59:08,150 --> 01:59:12,779
-Förlåt.
-Ingen fara, jag förstår. Här.
1046
01:59:12,946 --> 01:59:15,824
Det behövs inte, jag har en näsduk.
1047
01:59:20,078 --> 01:59:22,456
-Mr Falcone?
-Vinnie! Vad sa jag?
1048
01:59:22,622 --> 01:59:25,542
Beklagar, men ni vill nog se det här.
1049
01:59:27,919 --> 01:59:30,881
Jag beklagar, min sköna. Snart tillbaka.
1050
01:59:46,229 --> 01:59:47,314
Satan...
1051
01:59:47,481 --> 01:59:51,777
Inspelningen har GC1 fått
av inspektör James Gordon på Gotham PD.
1052
01:59:51,943 --> 01:59:56,823
Vi varnar för ett extremt brutalt
och obehagligt innehåll.
1053
01:59:57,699 --> 02:00:01,578
Han sa att de alla
hade en uppgörelse med dig.
1054
02:00:01,745 --> 02:00:06,208
Jaså, berättade han om det?
Om uppgörelsen.
1055
02:00:06,374 --> 02:00:11,129
Han sa att du hade berättat om nånting
som gällde droppar
1056
02:00:11,296 --> 02:00:14,091
och att det var så han blev borgmästare.
1057
02:00:14,257 --> 02:00:17,886
Han sa att du är en inflytelserik person.
1058
02:00:20,055 --> 02:00:21,223
Okej...
1059
02:00:28,522 --> 02:00:32,234
Avslöjandet att mr Falcone
informerat polisen om maffian...
1060
02:00:32,818 --> 02:00:35,195
Du, pappa.
1061
02:00:35,362 --> 02:00:38,615
-Va?
-Jag är Maria Kyles dotter.
1062
02:00:40,242 --> 02:00:42,202
Minns du henne?
1063
02:00:43,745 --> 02:00:44,788
Ja.
1064
02:00:49,084 --> 02:00:51,336
-Lägg undan pistolen.
-Det här är för mamma.
1065
02:02:33,814 --> 02:02:35,565
Tror du inte att det här gör mig ont?
1066
02:02:40,153 --> 02:02:42,447
Mitt eget kött och blod!
1067
02:02:58,839 --> 02:03:00,674
Du tvingade mig till det här.
1068
02:03:02,092 --> 02:03:03,885
Precis som din mamma!
1069
02:03:09,891 --> 02:03:11,226
Han måste plikta för det!
1070
02:03:15,147 --> 02:03:17,274
Men du måste inte göra det med honom.
1071
02:03:19,901 --> 02:03:22,070
Du har pliktat nog.
1072
02:03:55,979 --> 02:03:59,816
Herregud, se på dig!
Vad tror du att det här är?
1073
02:03:59,983 --> 02:04:02,986
Tror du att du skräms
med den där utstyrseln?
1074
02:04:03,153 --> 02:04:06,907
Att jag ska börja lipa
och plötsligt avslöja nån stor hemlighet?
1075
02:04:07,074 --> 02:04:08,658
Jag ska säga dig en sak.
1076
02:04:08,825 --> 02:04:12,370
Det jag vet och det jag har gjort...
1077
02:04:12,537 --> 02:04:14,915
Allt det följer med mig...
1078
02:04:15,082 --> 02:04:16,708
...i graven.
1079
02:04:27,427 --> 02:04:29,388
Är du med Zorro här?
1080
02:04:31,014 --> 02:04:33,308
Vet du inte att polisen jobbar för mig?
1081
02:04:41,233 --> 02:04:43,568
Tydligen inte alla.
1082
02:04:52,577 --> 02:04:54,121
Ni har rätt att tiga.
1083
02:04:54,955 --> 02:04:58,458
Allt ni säger
kan användas mot er i domstol.
1084
02:04:58,625 --> 02:05:02,921
Ni har rätt till advokat.
Har ni inte råd, får ni en av staden.
1085
02:05:03,088 --> 02:05:04,798
Förstår ni era rättigheter?
1086
02:05:06,299 --> 02:05:07,884
Förstår ni?
1087
02:05:09,845 --> 02:05:10,846
Ja.
1088
02:05:11,012 --> 02:05:13,014
Vi ses när jag kommer ut.
1089
02:05:13,181 --> 02:05:15,475
Finns det något ni vill berätta...
1090
02:05:15,642 --> 02:05:16,893
Jävla råtta.
1091
02:05:18,854 --> 02:05:20,105
Vad sa du?
1092
02:05:20,272 --> 02:05:22,983
Ha en skön natt på Blackgate, Carmine.
1093
02:05:23,150 --> 02:05:27,612
-Det blir nog din sista.
-Så du är en storfräsare nu, Oz?
1094
02:05:27,779 --> 02:05:30,073
-Kanske det.
-Jaså?
1095
02:05:30,240 --> 02:05:34,953
Jag har då alltid sett dig
som ett odugligt miffo.
1096
02:05:35,120 --> 02:05:36,121
Nu jävlar!
1097
02:05:40,208 --> 02:05:43,754
Vad gör ni? Det var inte jag som sköt!
1098
02:05:45,088 --> 02:05:46,548
Bort med tassarna!
1099
02:06:06,109 --> 02:06:08,111
"Fram med honom i ljuset...
1100
02:06:11,698 --> 02:06:13,575
...så ska ni mig blotta."
1101
02:06:13,742 --> 02:06:16,745
Där! Skotten kom där uppifrån.
1102
02:06:18,705 --> 02:06:20,123
Det är Gåtan.
1103
02:06:21,291 --> 02:06:23,794
Gage, med mig. Martinez, ta baksidan.
1104
02:06:23,960 --> 02:06:26,546
Ingen kommer in eller ut!
1105
02:07:39,578 --> 02:07:40,787
Han är borta.
1106
02:07:50,589 --> 02:07:52,466
Han har varit här hela tiden.
1107
02:07:52,632 --> 02:07:54,926
Inspektören. Martinez vill nåt.
1108
02:07:55,093 --> 02:07:58,847
Ett vittne såg nån komma ner
för brandtrappan efter skottet.
1109
02:07:59,014 --> 02:08:04,436
Han gick till restaurangen på hörnet
och sitter vid baren där.
1110
02:08:19,993 --> 02:08:22,079
Polis! Upp med händerna!
1111
02:08:25,123 --> 02:08:28,627
Upp med händerna sa han, för fan!
1112
02:08:47,771 --> 02:08:50,273
Jag har just beställt pumpapaj.
1113
02:08:52,651 --> 02:08:54,611
Stilla!
1114
02:09:23,682 --> 02:09:25,392
Vilken av dem är du?
1115
02:09:25,559 --> 02:09:27,394
Säg det!
1116
02:09:27,561 --> 02:09:29,312
Nu går vi, tunnis.
1117
02:09:32,441 --> 02:09:34,443
Få ut den jäveln härifrån!
1118
02:09:48,707 --> 02:09:54,337
...även den mördade borgmästarens familj
är här för att visa sitt stöd för staden.
1119
02:09:54,504 --> 02:09:56,882
Vi rapporterar från Reáls högkvarter...
1120
02:09:57,049 --> 02:09:58,091
Hallå där.
1121
02:10:18,111 --> 02:10:19,571
UPPRUSTNINGSFONDEN
1122
02:10:22,532 --> 02:10:26,661
-Vad är det för dagböcker?
-Han har tusentals journaler.
1123
02:10:26,828 --> 02:10:30,290
Virrigt klotter, chiffer, koder...
1124
02:10:30,457 --> 02:10:36,213
Enligt ena id-kortet heter han Edward
Nashton, jobbar som ekobrottsanalytiker.
1125
02:10:36,380 --> 02:10:40,634
Är det här verkligen okej?
Tänk på bevishanteringen.
1126
02:10:41,468 --> 02:10:42,677
Du bör se det här.
1127
02:10:48,642 --> 02:10:50,143
Han har ju handskar.
1128
02:10:51,395 --> 02:10:53,772
"Fredag 16 juli.
1129
02:10:53,939 --> 02:10:57,651
Mitt liv har varit en grym gåta
jag inte kunde lösa.
1130
02:10:57,818 --> 02:11:00,946
Själsdödande, omöjlig att undfly.
1131
02:11:01,113 --> 02:11:06,743
Men idag såg jag det. Ett enskilt ord
i journalen framför mig.
1132
02:11:08,078 --> 02:11:09,788
'Upprustning.'
1133
02:11:09,955 --> 02:11:14,376
Det tomma löftet de sålde till mig
när jag var barnhemsbarn.
1134
02:11:14,543 --> 02:11:17,504
Efter en kort titt förstod jag äntligen.
1135
02:11:17,671 --> 02:11:20,924
Hela mitt liv
hade förberett mig på detta.
1136
02:11:21,091 --> 02:11:27,723
Stunden då jag skulle få veta sanningen,
slå tillbaka och blotta deras lögner.
1137
02:11:27,889 --> 02:11:33,812
Vill man att folk verkligen ska förstå,
räcker det inte att ge dem svaren.
1138
02:11:33,979 --> 02:11:40,235
De måste konfronteras, torteras med
fasansfulla frågor, som de torterade mig.
1139
02:11:40,402 --> 02:11:43,071
Nu vet jag vad jag måste bli."
1140
02:11:46,032 --> 02:11:47,367
Herregud...
1141
02:11:53,457 --> 02:11:57,461
-Den där råttan verkar inte gilla dig.
-Det är ingen råtta.
1142
02:12:14,102 --> 02:12:15,228
Vad är det där?
1143
02:12:46,843 --> 02:12:49,429
-Nåt bändverktyg?
-Eller ett stämjärn?
1144
02:12:49,596 --> 02:12:53,016
Det är ett mordvapen.
Han dödade Mitchell med det.
1145
02:12:53,183 --> 02:12:57,145
Kanten lär matcha märket i golvet
hos borgmästaren.
1146
02:12:59,898 --> 02:13:01,983
MIN BEKÄNNELSE
1147
02:13:04,653 --> 02:13:09,658
"Min bekännelse"? Vad bekänner han?
Mordet har han ju redan tagit på sig.
1148
02:13:09,825 --> 02:13:11,076
Det är inte över.
1149
02:13:11,243 --> 02:13:16,206
Han har lagt ut allt möjligt på nätet.
Och 500 knäppskallar följer honom.
1150
02:13:23,922 --> 02:13:26,425
Senaste inlägget gjordes igår.
1151
02:13:26,591 --> 02:13:29,803
Ett filmklipp. Många visningar,
men det är lösenordsskyddat.
1152
02:13:29,970 --> 02:13:33,140
-Kan du ta dig in?
-Jag kopierar disken nu.
1153
02:13:33,306 --> 02:13:36,435
Det tar ett tag, men vi knäcker det.
1154
02:13:38,603 --> 02:13:41,815
GOTHAM TERRORISERAT
VEM ÄR BATMAN?
1155
02:13:41,982 --> 02:13:44,067
JAG VET VEM DU ÄR...
1156
02:13:47,779 --> 02:13:50,240
Visa mig inlägget.
1157
02:13:50,407 --> 02:13:51,908
SANNINGEN AVSLÖJAD
1158
02:13:52,075 --> 02:13:56,121
-"Sanningen avslöjad"...
-Jag tror att jag är hans sista måltavla.
1159
02:13:58,707 --> 02:14:02,210
-Du?
-Det kanske får sitt slut nu.
1160
02:14:02,753 --> 02:14:04,129
Vad?
1161
02:14:04,588 --> 02:14:06,006
Batman.
1162
02:14:11,386 --> 02:14:12,554
Ja?
1163
02:14:23,857 --> 02:14:25,067
Okej.
1164
02:14:27,944 --> 02:14:31,907
Gåtan vill träffa dig. På Arkham.
1165
02:14:39,372 --> 02:14:40,874
Du är en bra polis.
1166
02:15:05,482 --> 02:15:07,859
Jag sa ju att vi skulle ses i helvetet.
1167
02:15:08,610 --> 02:15:10,445
Vad vill du mig?
1168
02:15:10,612 --> 02:15:12,155
"Vill"?
1169
02:15:12,656 --> 02:15:16,326
Om du visste hur länge
jag har väntat på den här dagen.
1170
02:15:17,494 --> 02:15:18,829
På den här stunden.
1171
02:15:19,871 --> 02:15:22,874
Jag har varit osynlig hela livet.
1172
02:15:23,959 --> 02:15:26,586
Men så ska det inte förbli.
1173
02:15:28,130 --> 02:15:30,465
De kommer att minnas mig nu.
1174
02:15:30,632 --> 02:15:32,467
Minnas oss båda.
1175
02:15:42,853 --> 02:15:44,813
Bruce...
1176
02:15:47,691 --> 02:15:49,526
...Wayne.
1177
02:15:51,903 --> 02:15:55,657
Bruce...
1178
02:15:57,075 --> 02:15:59,953
...Wayne.
1179
02:16:11,214 --> 02:16:13,633
Jag var där den dagen.
1180
02:16:16,219 --> 02:16:22,059
Dagen den store Thomas Wayne kungjorde
sin kandidatur och avgav en massa löften.
1181
02:16:24,519 --> 02:16:28,774
En vecka senare var han död
och alla glömde bort oss.
1182
02:16:29,316 --> 02:16:32,777
Allt de kunde prata om
var den stackars Bruce Wayne.
1183
02:16:32,944 --> 02:16:36,615
Bruce Wayne, den föräldralöse.
1184
02:16:37,199 --> 02:16:38,741
Föräldralös...
1185
02:16:44,414 --> 02:16:49,544
När man bor i en skyskrapa vid parken
är man inte föräldralös.
1186
02:16:50,837 --> 02:16:55,967
När man står där och ser ner
med alla sina pengar.
1187
02:16:56,134 --> 02:16:57,677
Så försök inte med mig.
1188
02:17:00,304 --> 02:17:05,602
Vet du vad föräldralös innebär?
Det är att bo trettio ungar i ett rum.
1189
02:17:07,229 --> 02:17:11,274
Att vara tolv år men redan droppskalle
för att döva smärtan.
1190
02:17:12,983 --> 02:17:17,656
Att vakna med ett skrik
för att råttor nafsar på fingrarna.
1191
02:17:18,824 --> 02:17:24,371
Och varje vinter dör ett av spädbarnen
på grund av den svåra kölden.
1192
02:17:25,664 --> 02:17:28,250
Men icke...
1193
02:17:31,169 --> 02:17:34,714
Låt oss istället tala om miljardären
med en död lögnhals till far
1194
02:17:34,881 --> 02:17:38,427
för pengarna gör historien
lite mer lättsmält. Visst?
1195
02:17:39,885 --> 02:17:41,929
Bruce...
1196
02:17:42,973 --> 02:17:44,891
...Wayne.
1197
02:17:48,562 --> 02:17:51,648
Han var den enda vi inte tog.
1198
02:17:55,068 --> 02:17:58,196
Men vi fick allt resten av dem.
1199
02:17:59,656 --> 02:18:03,535
De där hala, sliskiga, falska äcklen...
1200
02:18:06,705 --> 02:18:07,873
Herregud...
1201
02:18:08,874 --> 02:18:10,167
Se på dig.
1202
02:18:11,835 --> 02:18:14,212
Din mask är fantastisk.
1203
02:18:14,379 --> 02:18:17,214
Jag önskar att du hade sett mig i min.
1204
02:18:17,382 --> 02:18:22,971
Visst är det lustigt? Alla vill
avslöja dig, men de missar poängen.
1205
02:18:24,431 --> 02:18:26,474
Du och jag vet båda...
1206
02:18:27,434 --> 02:18:29,853
...att det är ditt verkliga jag
som står här.
1207
02:18:30,019 --> 02:18:33,565
Med masken kunde jag
helt och hållet bli mig själv.
1208
02:18:33,732 --> 02:18:37,235
Inga skamkänslor, inga begränsningar.
1209
02:18:37,401 --> 02:18:38,945
Varför skrev du till mig?
1210
02:18:39,863 --> 02:18:42,532
-Vad menar du?
-Alla korten.
1211
02:18:42,699 --> 02:18:46,453
Vi gör ju det här tillsammans.
Du är delaktig.
1212
02:18:46,620 --> 02:18:52,500
-Vi har inte gjort nåt tillsammans.
-Jodå. Du drog ut honom i ljuset åt mig.
1213
02:18:52,667 --> 02:18:55,379
-Vi är ett bra team.
-Vi är inget team.
1214
02:18:55,544 --> 02:19:00,675
Jag hade aldrig fått ut honom.
Jag är klen, min styrka sitter i huvudet.
1215
02:19:00,884 --> 02:19:06,139
Jag hade alla pusselbitar, men
fick dem inte att lyssna. Det gav du mig.
1216
02:19:06,306 --> 02:19:09,935
-Jag har inte gett dig nåt.
-Du visade mig vad som var möjligt.
1217
02:19:10,102 --> 02:19:14,898
Du visade att allt som krävs är fruktan
och lite riktat våld.
1218
02:19:15,065 --> 02:19:18,193
-Du inspirerade mig!
-Du är galen.
1219
02:19:19,527 --> 02:19:22,571
-Va?
-Det är dina fantasier. Du är sjuk.
1220
02:19:22,739 --> 02:19:25,616
-Hur kan du säga så?
-Skulle nån minnas dig?
1221
02:19:25,784 --> 02:19:29,621
Du är en patetisk psykopat
som tigger om uppmärksamhet.
1222
02:19:29,787 --> 02:19:32,499
-Du dör ensam på Arkham.
-Nej!
1223
02:19:32,666 --> 02:19:34,375
Som en nolla!
1224
02:19:35,376 --> 02:19:37,169
Nej!
1225
02:19:41,717 --> 02:19:44,302
Det var inte så här det skulle sluta!
1226
02:19:48,974 --> 02:19:51,601
Jag hade ju planerat allt!
1227
02:19:52,602 --> 02:19:58,191
Vi skulle sitta säkert här
och titta på allting tillsammans.
1228
02:19:58,358 --> 02:20:01,236
-Titta på vad?
-Alltihop!
1229
02:20:09,536 --> 02:20:11,204
Allt stod ju där.
1230
02:20:13,373 --> 02:20:15,709
Har du inte listat ut det?
1231
02:20:20,005 --> 02:20:23,925
Du är verkligen inte
lika smart som jag trodde.
1232
02:20:25,969 --> 02:20:28,055
Jag hade väl för höga tankar om dig.
1233
02:20:28,513 --> 02:20:29,765
Vad har du gjort?
1234
02:20:30,474 --> 02:20:35,353
Vad är det som är svart och blått
och alldeles dött?
1235
02:20:38,190 --> 02:20:39,983
Du.
1236
02:20:41,693 --> 02:20:43,820
Om du tror att du kan stoppa det.
1237
02:20:45,155 --> 02:20:46,698
Vad har du gjort?
1238
02:20:48,241 --> 02:20:54,081
Áve María
1239
02:20:54,498 --> 02:20:56,374
Vad har du gjort?
1240
02:20:58,835 --> 02:21:02,672
-...grátia pléna.
-Vad har du gjort?
1241
02:21:05,801 --> 02:21:09,179
María
1242
02:21:09,346 --> 02:21:14,893
grátia pléna
1243
02:21:46,758 --> 02:21:48,135
Hallå där!
1244
02:21:49,136 --> 02:21:50,429
Vad gör du här inne?
1245
02:22:02,691 --> 02:22:04,693
BEVISMATERIAL
1246
02:22:08,363 --> 02:22:11,366
Du ska nog inte hålla på med den där.
1247
02:22:17,539 --> 02:22:20,709
En riktig fullblodsgalning, va?
1248
02:22:20,876 --> 02:22:23,628
Att ha ihjäl Mitchell med ett mattverktyg.
1249
02:22:28,300 --> 02:22:31,261
Min farbror är golvläggare.
1250
02:22:31,428 --> 02:22:33,513
Det är ju ett...
1251
02:22:33,680 --> 02:22:35,932
Ett nedslagsjärn.
1252
02:23:09,925 --> 02:23:13,887
Hallå! Vad sysslar du med?
1253
02:23:24,940 --> 02:23:28,485
EN VERKLIG FÖRÄNDRING
1254
02:23:35,909 --> 02:23:39,621
VIDEON LÅST
LÖSENORD: "EN VERKLIG FÖRÄNDRING"
1255
02:23:44,835 --> 02:23:48,088
Hej på er. Tack för alla kommentarer.
1256
02:23:48,255 --> 02:23:51,758
Och ett särskilt tack
för tipsen om detonatorer.
1257
02:23:51,925 --> 02:23:53,844
"Detonatorer"?
1258
02:23:54,010 --> 02:23:58,056
Det här blir
mitt sista inlägg på ett tag, och...
1259
02:24:00,308 --> 02:24:05,480
Vad det här forumet har betytt för mig
de här veckorna och månaderna...
1260
02:24:06,398 --> 02:24:08,817
Låt oss bara säga att ingen av oss...
1261
02:24:10,527 --> 02:24:12,654
...är ensam längre.
1262
02:24:13,363 --> 02:24:14,531
Herregud...
1263
02:24:18,910 --> 02:24:21,496
I morgon är det val.
1264
02:24:24,082 --> 02:24:26,752
Och Bella Reál kommer att vinna.
1265
02:24:26,918 --> 02:24:29,963
Hon har utlovat verklig förändring.
1266
02:24:30,130 --> 02:24:32,507
Men vi vet sanningen.
1267
02:24:32,674 --> 02:24:36,553
Ni har sett Gothams verkliga ansikte.
Vi har avslöjat det.
1268
02:24:36,720 --> 02:24:43,560
Det är korruption och perversion,
under skenet av upprustning.
1269
02:24:43,727 --> 02:24:47,522
Men att avslöja det var inte nog.
1270
02:24:49,733 --> 02:24:53,779
Domens dag är äntligen här.
1271
02:24:53,945 --> 02:24:57,115
Och nu är det dags...
1272
02:24:57,282 --> 02:24:59,576
...för vedergällning.
1273
02:24:59,743 --> 02:25:05,165
Jag har parkerat sju skåpbilar
längs stadens översvämningsmur.
1274
02:25:06,374 --> 02:25:10,587
Och under den stora kvällen
kommer de att låta pang.
1275
02:25:35,487 --> 02:25:40,450
När skåpbilarna sprängs
kommer vattnet att strömma in så fort
1276
02:25:40,617 --> 02:25:43,453
att en evakuering inte blir möjlig.
1277
02:25:43,620 --> 02:25:49,835
De som inte spolas bort kommer att
rusa skräckslagna längs gatorna.
1278
02:25:50,001 --> 02:25:53,130
-Ring Gordon.
-Visst, visst!
1279
02:25:54,840 --> 02:25:58,844
När nyheterna når fram
till Gotham Square Garden
1280
02:25:59,010 --> 02:26:01,430
kommer firandet att övergå i panik
1281
02:26:01,596 --> 02:26:06,435
när arenan
blir stadens sista tillflyktsort.
1282
02:26:07,811 --> 02:26:11,815
Och det är där ni kommer in.
1283
02:26:13,900 --> 02:26:15,360
OGLEMAN1029:
VILKEN KALIBER?
1284
02:26:15,527 --> 02:26:16,611
WARISMYNAME:
GEVÄR ÄR BRA
1285
02:26:16,778 --> 02:26:18,071
DETERMINATOR:
GLÖM INTE PLASTFOLIEN!
1286
02:26:18,238 --> 02:26:21,450
När tiden är inne
kommer jag att vara avslöjad.
1287
02:26:21,616 --> 02:26:25,829
Snuten kommer att ha gripit mig.
Men det är ingen fara.
1288
02:26:25,996 --> 02:26:30,417
För då är det er tur.
1289
02:26:30,584 --> 02:26:34,463
Ni kommer att vänta där.
1290
02:26:45,515 --> 02:26:48,351
Nu ska lögnerna till sist upphöra!
1291
02:26:48,518 --> 02:26:53,774
Falska löften om upprustning?
Och om förändring?
1292
02:26:53,940 --> 02:26:57,944
Nu ska de få se på
en jävligt verklig förändring!
1293
02:26:58,111 --> 02:27:03,116
Vi har levt hela våra liv på den här
bedrövliga platsen, ett lidande!
1294
02:27:03,575 --> 02:27:05,994
Vi har undrat: "Varför just vi?"
1295
02:27:06,161 --> 02:27:11,458
Nu får de i sina sista ögonblick undra:
Varför just de?
1296
02:27:11,625 --> 02:27:13,668
Mobilnätet ligger nere.
1297
02:27:17,047 --> 02:27:19,591
ÖVERSVÄMNINGSMUREN RASERAD
1298
02:27:19,758 --> 02:27:23,970
-Hallå! Vägen är avstängd.
-Jag försöker bara ta mig ur stan.
1299
02:27:24,137 --> 02:27:29,101
Explosioner och översvämning, damen.
Du får ta skydd på Garden som alla andra.
1300
02:27:38,318 --> 02:27:41,488
-Vem har befälet?
-Vet inte, vi försöker göra vad vi kan.
1301
02:27:41,655 --> 02:27:43,573
Hör på! Tystnad!
1302
02:27:43,740 --> 02:27:47,953
Vi måste leta efter bomber och få ut
den nya borgmästaren. Var är hon?
1303
02:27:48,120 --> 02:27:49,454
Följ med.
1304
02:28:25,490 --> 02:28:28,660
Vi måste stänga portarna.
Vattnet forsar snart in.
1305
02:28:28,827 --> 02:28:33,165
-Det här är ju ett katastrofskydd?
-För en orkan, inte om muren faller.
1306
02:28:33,331 --> 02:28:37,502
Jag låter dem inte dö därute.
Jag lugnar folk så vi kan släppa in dem.
1307
02:28:37,669 --> 02:28:41,173
-Vi måste få er härifrån.
-Jag ska ingenstans.
1308
02:28:41,339 --> 02:28:46,178
-Det här är ett angrepp.
-Alla är så rädda för att göra det rätta!
1309
02:28:46,344 --> 02:28:48,847
Men det är inte jag. Ursäkta mig.
1310
02:28:54,019 --> 02:28:57,397
Om jag får påkalla er uppmärksamhet!
1311
02:28:57,564 --> 02:28:59,858
Snälla, lyssna på mig!
1312
02:29:15,749 --> 02:29:17,000
Du klarar dig!
1313
02:30:47,799 --> 02:30:51,845
-Hallå! Hur tar jag mig dit upp?
-Följ mig, sir.
1314
02:33:01,725 --> 02:33:04,352
Låt bli, du behöver inte.
1315
02:33:05,520 --> 02:33:06,813
Du behöver inte.
1316
02:33:08,190 --> 02:33:10,317
Det är avklarat nu.
1317
02:33:13,028 --> 02:33:14,362
Det är över.
1318
02:34:11,002 --> 02:34:13,672
Ta det lugnt!
1319
02:34:14,381 --> 02:34:16,091
Ta det lugnt!
1320
02:34:45,287 --> 02:34:46,413
Herregud...
1321
02:34:56,256 --> 02:34:57,924
Vem fan är du?
1322
02:35:02,137 --> 02:35:03,388
Jag?
1323
02:35:06,308 --> 02:35:08,518
Jag är Hämnden.
1324
02:38:40,188 --> 02:38:42,482
Onsdag 6 november.
1325
02:38:45,694 --> 02:38:47,571
Staden står under vatten.
1326
02:38:49,906 --> 02:38:51,867
Nationalgardet är på väg.
1327
02:38:53,952 --> 02:38:55,954
Undantagstillstånd råder.
1328
02:38:56,872 --> 02:38:59,207
Men de kriminella sover aldrig.
1329
02:39:01,710 --> 02:39:05,338
Plundring och laglöshet
kommer att grassera
1330
02:39:05,505 --> 02:39:08,050
i de stadsdelar dit ingen kan ta sig.
1331
02:39:09,217 --> 02:39:12,929
Och det kommer att bli värre
innan det blir bättre.
1332
02:39:15,891 --> 02:39:19,519
Vissa kommer att berika sig
så mycket som möjligt.
1333
02:39:20,395 --> 02:39:24,399
Vi kommer att bygga upp igen,
och inte bara själva staden.
1334
02:39:24,566 --> 02:39:28,695
Vi måste även återuppbygga förtroendet
för våra institutioner
1335
02:39:28,862 --> 02:39:32,949
för våra förtroendevalda,
och för varandra.
1336
02:39:33,116 --> 02:39:37,204
Tillsammans ska vi lära oss
att tro på Gotham igen.
1337
02:39:40,791 --> 02:39:42,459
Jag börjar se det nu.
1338
02:39:43,919 --> 02:39:46,088
Jag har kunnat påverka.
1339
02:39:48,173 --> 02:39:50,509
Men inte på det vis jag tänkte.
1340
02:39:52,469 --> 02:39:55,514
Hämnd kan inte ändra på det förflutna.
1341
02:39:56,848 --> 02:39:59,226
Varken mitt eget eller någon annans.
1342
02:40:01,645 --> 02:40:03,688
Jag måste bli mer.
1343
02:40:06,775 --> 02:40:08,402
Folk behöver hopp.
1344
02:40:09,611 --> 02:40:12,197
Veta att de har någon som kämpar för dem.
1345
02:40:15,617 --> 02:40:17,285
Staden är arg...
1346
02:40:18,203 --> 02:40:19,579
...och ärrad...
1347
02:40:20,497 --> 02:40:21,873
...som jag.
1348
02:40:23,875 --> 02:40:26,211
Våra ärr kan förtära oss...
1349
02:40:27,337 --> 02:40:30,257
...även efter att såren har läkt.
1350
02:40:31,800 --> 02:40:33,927
Men om vi överlever...
1351
02:40:34,928 --> 02:40:36,805
...kan de förvandla oss.
1352
02:40:38,682 --> 02:40:40,600
De kan ge oss kraften...
1353
02:40:41,560 --> 02:40:43,061
...att uthärda.
1354
02:40:44,438 --> 02:40:46,565
Och styrkan att kämpa.
1355
02:40:49,484 --> 02:40:54,448
Vi sänder live, och den maskerade hämnaren
är på Gotham Square Garden
1356
02:40:54,614 --> 02:40:57,826
och bidrar till
att rädda hundratals liv.
1357
02:41:06,126 --> 02:41:08,587
Visst är det avskyvärt?
1358
02:41:09,963 --> 02:41:14,843
Att han fördärvar det roliga för dig?
1359
02:41:20,557 --> 02:41:22,559
Vad är det man brukar säga?
1360
02:41:23,727 --> 02:41:25,896
"Ena dagen står man på toppen...
1361
02:41:27,439 --> 02:41:29,107
...och dagen därpå...
1362
02:41:30,484 --> 02:41:32,402
...är man en pajas."
1363
02:41:34,780 --> 02:41:35,947
Nå...
1364
02:41:37,741 --> 02:41:40,869
Det finns faktiskt värre saker
man kan vara.
1365
02:41:42,871 --> 02:41:45,540
Du, du... Var inte ledsen.
1366
02:41:46,833 --> 02:41:48,877
Du skötte dig jättebra.
1367
02:41:53,173 --> 02:41:54,716
Och du vet väl...
1368
02:41:55,842 --> 02:41:59,054
...att Gotham älskar en bra comeback.
1369
02:42:09,106 --> 02:42:10,857
Vem är du?
1370
02:42:11,024 --> 02:42:14,528
Ja, det är väl det som är frågan.
1371
02:42:14,694 --> 02:42:16,029
Eller hur?
1372
02:42:18,782 --> 02:42:21,159
Svara på den här gåtan.
1373
02:42:23,620 --> 02:42:30,001
"Ju färre av dem man har,
desto mer är en av dem värd."
1374
02:42:35,757 --> 02:42:37,509
En vän!
1375
02:43:04,077 --> 02:43:05,495
Du ger dig av.
1376
02:43:05,662 --> 02:43:07,330
Herregud!
1377
02:43:08,498 --> 02:43:10,083
Hälsar du aldrig som vanligt?
1378
02:43:15,172 --> 02:43:16,590
Vart tar du vägen?
1379
02:43:18,091 --> 02:43:20,510
Jag vet inte. Norrut.
1380
02:43:20,927 --> 02:43:22,637
Bludhaven, kanske.
1381
02:43:23,513 --> 02:43:24,514
Hur så?
1382
02:43:25,724 --> 02:43:26,933
Tänkte du be mig stanna?
1383
02:43:33,982 --> 02:43:36,109
Stan kommer aldrig att förändras.
1384
02:43:36,568 --> 02:43:40,989
Med Carmine borta blir det ännu värre.
Det blir ett maktvakuum.
1385
02:43:42,491 --> 02:43:45,160
-Det blir blodigt.
-Jag vet.
1386
02:43:47,037 --> 02:43:50,290
-Men staden kan förändras.
-Det gör den inte.
1387
02:43:50,457 --> 02:43:54,127
-Jag måste försöka.
-Det kommer att leda till din död.
1388
02:43:55,712 --> 02:43:56,838
Du...
1389
02:43:59,257 --> 02:44:02,969
Kan du inte följa med mig?
Vi kan ställa till lite trubbel.
1390
02:44:03,720 --> 02:44:07,182
Råna några aktieknösar. Det blir kul.
1391
02:44:07,891 --> 02:44:10,060
"The bat and the cat."
1392
02:44:11,019 --> 02:44:12,687
Det låter bra.
1393
02:44:26,034 --> 02:44:28,203
Vem försöker jag lura?
1394
02:44:28,912 --> 02:44:31,039
Du är ju redan upptagen.
1395
02:44:42,926 --> 02:44:44,261
Du borde gå.
1396
02:44:52,686 --> 02:44:53,687
Selina...
1397
02:44:57,774 --> 02:44:59,443
Ta hand om dig.
1398
02:55:07,217 --> 02:55:10,053
TILL MINNE AV
ANDREW JACK
1399
02:55:58,769 --> 02:56:01,646
FARVÄL ?
1400
02:56:03,565 --> 02:56:05,567
Undertexter: Magnus Lässker