1 00:01:59,037 --> 00:02:01,623 ...en ovädersnatt till halloween. 2 00:02:05,711 --> 00:02:10,924 Välkomna till GC1 News. Enligt de senaste opinionssiffrorna 3 00:02:11,091 --> 00:02:16,555 står det och väger mellan borgmästare Don Mitchell Jr. och utmanaren Bella Reál. 4 00:02:16,722 --> 00:02:21,643 Och det hettade till i deras sista debatt före tisdagens val. 5 00:02:21,810 --> 00:02:27,733 Min unga motståndare vill slakta den store Thomas Waynes upprustningsprogram 6 00:02:27,899 --> 00:02:31,987 och strypa resurser till översvämnings- muren och det sociala skyddsnätet. 7 00:02:32,154 --> 00:02:37,701 Upprustningsprogrammet har havererat. Vi har rustat upp i 20 år nu 8 00:02:37,868 --> 00:02:41,580 och brottslighet, mord och missbruk är historiskt höga. 9 00:02:41,747 --> 00:02:43,999 Och en maskerad hämnare går lös! 10 00:02:44,207 --> 00:02:48,920 Under mitt styre har Gothampolisen slagit hårt mot maffian och knarkhandeln. 11 00:02:49,087 --> 00:02:52,507 Salvatore Maroni-fallet var det största narkotikabeslaget nånsin. 12 00:02:52,674 --> 00:02:56,428 Men problemet med "droppar" och andra droger har blivit värre. 13 00:02:56,595 --> 00:03:01,516 Visst kan vi göra mer! Jag har familj, och jag vilar inte förrän... 14 00:03:05,979 --> 00:03:06,980 Hej. 15 00:03:09,441 --> 00:03:11,151 Ja, jag tittar. 16 00:03:16,490 --> 00:03:18,492 Varför ligger vi fortfarande lika? 17 00:03:22,621 --> 00:03:25,624 Men vi tog ju ledningen enligt undersökningen i Post? 18 00:03:32,714 --> 00:03:37,094 Nej, jag orkar inte titta längre. Ring mig i morgon. 19 00:03:40,305 --> 00:03:42,641 ...som fortfarande tror på staden! 20 00:03:42,808 --> 00:03:48,438 Det krävs en ledare, ingen hejaklacks- ledare. Nån som säger sanningen! 21 00:05:06,892 --> 00:05:09,895 Torsdag 31 oktober. 22 00:05:22,741 --> 00:05:25,744 Gatorna är fulla av halloweenfirare. 23 00:05:28,580 --> 00:05:30,165 Trots regnet. 24 00:05:33,835 --> 00:05:38,048 I kaoset gömmer sig de kriminella... 25 00:05:38,215 --> 00:05:40,300 ...och lurpassar som ormar. 26 00:05:41,802 --> 00:05:43,303 Men jag är också där. 27 00:05:44,346 --> 00:05:46,014 Jag vakar. 28 00:05:47,641 --> 00:05:52,062 Två år av vakna nätter har gjort mig till en nattvarelse. 29 00:05:57,442 --> 00:06:00,237 Jag måste välja mina mål med omsorg. 30 00:06:13,875 --> 00:06:15,711 Sätt fart! Stålarna! 31 00:06:15,877 --> 00:06:18,422 Kom igen nu! 32 00:06:18,588 --> 00:06:20,090 Det är en stor stad. 33 00:06:24,720 --> 00:06:26,680 Jag kan inte vara överallt. 34 00:06:37,023 --> 00:06:39,109 Men de vet inte var jag är. 35 00:06:44,281 --> 00:06:46,324 Kolla på snubben! 36 00:06:55,834 --> 00:06:59,004 -Bara så där. -Ja, så där ska det se ut! 37 00:06:59,171 --> 00:07:01,298 Visa vad du går för. 38 00:07:23,153 --> 00:07:27,074 Vi har en signal nu, som används när de behöver mig. 39 00:07:28,784 --> 00:07:31,745 Men när strålkastaren lyser upp himlen... 40 00:07:31,912 --> 00:07:34,623 ...är det inte bara ett anrop. 41 00:07:35,499 --> 00:07:37,793 Utan också en varning. 42 00:07:38,835 --> 00:07:39,836 Till dem. 43 00:07:49,513 --> 00:07:51,431 Fruktan... 44 00:07:54,101 --> 00:07:55,894 ...är ett verktyg. 45 00:08:06,988 --> 00:08:10,325 Är du inte klok? Se dig för! 46 00:08:22,003 --> 00:08:24,548 De tror att jag gömmer mig i skuggorna. 47 00:08:27,509 --> 00:08:28,677 Kom! 48 00:08:36,935 --> 00:08:38,854 Men jag är skuggorna. 49 00:09:00,834 --> 00:09:03,211 -Ta honom nu! -Vad håller du på med? 50 00:09:07,507 --> 00:09:09,509 Hjälp! 51 00:09:16,391 --> 00:09:17,976 Vart tänkte du ta vägen? 52 00:09:22,397 --> 00:09:23,273 Kom igen. 53 00:09:27,277 --> 00:09:28,904 Du kommer ingenvart! 54 00:09:29,071 --> 00:09:32,574 -Sänk honom. -Nu är det showtime! 55 00:09:34,284 --> 00:09:36,078 Gör det nu! 56 00:10:10,862 --> 00:10:12,489 Kolla in den där. 57 00:10:19,704 --> 00:10:21,331 Vem fan ska du föreställa? 58 00:10:38,348 --> 00:10:40,142 Jag är Hämnden. 59 00:10:40,767 --> 00:10:42,853 Fan, det är han. 60 00:11:08,378 --> 00:11:09,504 Nej, låt bli! 61 00:11:51,254 --> 00:11:52,631 Gör mig inte illa. 62 00:12:31,628 --> 00:12:33,463 Här jobbar polisen. 63 00:12:33,630 --> 00:12:35,590 Han är med mig, konstapeln. 64 00:12:37,551 --> 00:12:39,136 Skämtar ni? 65 00:12:40,053 --> 00:12:41,805 Släpper ni in honom här? 66 00:12:42,472 --> 00:12:45,267 Martinez... Släpp förbi honom. 67 00:12:58,905 --> 00:13:00,657 Jävla missfoster... 68 00:13:16,548 --> 00:13:17,632 Vad vet vi? 69 00:13:25,223 --> 00:13:28,310 INGA FLER LÖGNER 70 00:13:28,477 --> 00:13:32,272 -Assistenten? -Ursäkta, inspektören. 71 00:13:32,439 --> 00:13:36,943 Trubbigt våld. Skärsår på huvudet. 72 00:13:37,694 --> 00:13:40,864 Han slog många gånger. Hårt. 73 00:13:44,034 --> 00:13:47,120 -Kommer allt blod från huvudet? -Nej. 74 00:13:51,458 --> 00:13:52,667 Ursäkta. 75 00:13:54,961 --> 00:13:56,838 Det mesta kommer från handen. 76 00:14:02,302 --> 00:14:04,805 Tummen har avlägsnats. 77 00:14:04,971 --> 00:14:07,391 Mördaren kan ha tagit den som trofé. 78 00:14:07,557 --> 00:14:10,310 Han levde när den kapades. 79 00:14:10,811 --> 00:14:13,271 Blödningar på huden... 80 00:14:13,438 --> 00:14:14,981 ...runt skadan. 81 00:14:22,948 --> 00:14:25,784 LÖGNER 82 00:14:26,743 --> 00:14:30,038 KNARKRAZZIA MOT MARONI 83 00:14:30,205 --> 00:14:34,835 Enligt vakterna därnere var familjen ute på godisjakt. 84 00:14:35,711 --> 00:14:37,921 Borgmästaren var ensam. 85 00:14:40,340 --> 00:14:43,051 Mördaren kan ta tagit sig in via takfönstret. 86 00:14:49,349 --> 00:14:51,143 Det fanns ett kort? 87 00:14:51,309 --> 00:14:52,894 Ja. 88 00:15:03,029 --> 00:15:06,074 "Från din hemliga vän? Vem då? 89 00:15:07,367 --> 00:15:11,538 Inget du kommer på? Låt oss leka en lek, bara vi två. 90 00:15:12,581 --> 00:15:15,375 Vad gör en lögnare när han är död?" 91 00:15:16,460 --> 00:15:18,545 Det finns ett chiffer också. 92 00:15:25,302 --> 00:15:27,179 Säger det här dig nånting? 93 00:15:29,723 --> 00:15:30,932 Vad står på här? 94 00:15:34,019 --> 00:15:37,230 -Jag bad honom komma, Pete. -Det här är en brottsplats. 95 00:15:37,397 --> 00:15:41,610 Det är ju Mitchell, för tusan! Pressen väntar därnere. 96 00:15:41,777 --> 00:15:46,448 Jag ser mellan fingrarna med dig, Jim. Men nu går det för långt. 97 00:15:48,241 --> 00:15:49,576 TILL BATMAN 98 00:15:50,118 --> 00:15:52,954 -Är han inblandad? -Nej, det är han inte. 99 00:15:53,121 --> 00:15:57,334 Hur vet du det? En sån vigilant kan vara gärningsmannen! 100 00:15:57,501 --> 00:16:00,754 -Vad håller du på med? -Jag försöker se sambandet, Pete. 101 00:16:00,921 --> 00:16:02,464 Han är sig lik. 102 00:16:04,257 --> 00:16:05,509 Förlåt? 103 00:16:06,510 --> 00:16:07,594 Gåtan. 104 00:16:08,178 --> 00:16:11,598 "Vad gör en lögnare när han är död? Han är sig lik." 105 00:16:20,732 --> 00:16:22,234 Herregud... 106 00:16:25,487 --> 00:16:28,281 Bästa kvällen på hela året för dig, va? 107 00:16:29,282 --> 00:16:31,743 Ha en härlig jävla halloween. 108 00:16:31,910 --> 00:16:33,578 Ursäkta, polischefen... 109 00:16:34,621 --> 00:16:36,373 De väntar på ert uttalande. 110 00:16:40,335 --> 00:16:42,546 Han ska ut härifrån. 111 00:16:42,713 --> 00:16:43,880 Nu! 112 00:16:50,345 --> 00:16:51,555 Kom. 113 00:17:04,358 --> 00:17:05,568 Ja... 114 00:17:06,819 --> 00:17:08,238 Sonen hittade honom. 115 00:17:13,242 --> 00:17:16,246 Var det nån annan här när ni kom hem? 116 00:17:32,679 --> 00:17:34,848 Vi måste verkligen gå. 117 00:17:40,437 --> 00:17:44,149 I kväll förlorade en son sin far. 118 00:17:44,608 --> 00:17:46,568 En hustru förlorade sin make. 119 00:17:47,652 --> 00:17:49,196 Och jag förlorade en vän. 120 00:17:50,280 --> 00:17:52,741 Borgmästare Mitchell tog strid för staden 121 00:17:52,908 --> 00:17:55,994 och jag ger mig inte förrän mördaren har gripits. 122 00:17:56,453 --> 00:18:02,709 Det var ett besinningslöst dåd, och vi utreder nu alla tänkbara spår 123 00:18:02,876 --> 00:18:06,880 för att identifiera och ta fast mördaren. 124 00:18:08,382 --> 00:18:12,886 Jag önskar att jag kunde säga att jag gör skillnad, men jag vet inte. 125 00:18:18,809 --> 00:18:23,855 Mord, rån, överfall... Två år har gått, och de bara ökar. 126 00:18:24,606 --> 00:18:26,066 Och nu det här. 127 00:18:27,943 --> 00:18:30,404 Staden förtär sig själv. 128 00:18:32,406 --> 00:18:34,199 Den kanske är bortom räddning. 129 00:18:35,742 --> 00:18:38,036 Men jag måste försöka. 130 00:18:38,829 --> 00:18:40,247 Pressa mig. 131 00:19:26,168 --> 00:19:28,670 Nätterna flyter in i varandra... 132 00:19:29,629 --> 00:19:31,548 ...där under masken. 133 00:19:36,053 --> 00:19:38,346 Ibland om morgnarna... 134 00:19:40,140 --> 00:19:42,309 ...måste jag tvinga mig själv att minnas... 135 00:19:44,686 --> 00:19:46,563 ...allt som hände. 136 00:19:49,399 --> 00:19:51,234 TORSDAG, OKTOBER 137 00:19:51,401 --> 00:19:53,070 NATTVARELSE 138 00:19:53,236 --> 00:19:54,988 PRESSA MIG 139 00:19:58,950 --> 00:20:00,744 GOTHAMPROJEKTET, ÅR 2 140 00:20:00,911 --> 00:20:06,291 Fruktansvärda nyheter. Sittande borgmästaren Don Mitchell Jr. 141 00:20:06,458 --> 00:20:11,046 hittades mördad igår i sitt hem i det exklusiva området Crest Hill. 142 00:20:11,213 --> 00:20:14,383 Inga detaljer har avslöjats 143 00:20:14,549 --> 00:20:20,722 men FBI och polisen söker redan i hela staden för att hitta mördaren. 144 00:20:20,889 --> 00:20:25,227 Det är inte första gången Gotham skakas av mordet på en politiker. 145 00:20:25,394 --> 00:20:29,689 Kusligt nog var det 20 år sen, nu i veckan, 146 00:20:29,856 --> 00:20:33,443 som miljardären och filantropen Thomas Wayne och hans fru Martha 147 00:20:33,610 --> 00:20:40,283 mördades under Waynes borgmästarkampanj. Ett chockerande, alltjämt olöst mord. 148 00:20:40,450 --> 00:20:44,913 Mitchells politiska karriär utmärktes av kriget mot narkotika. 149 00:20:45,080 --> 00:20:48,250 Han och polisen organiserade en omfattande insats 150 00:20:48,417 --> 00:20:52,587 som ledde till gripandet av maffialedaren Salvatore Maroni 151 00:20:52,754 --> 00:20:56,591 i det största narkotikatillslaget i GCPD:s historia. 152 00:20:56,758 --> 00:20:59,010 Du har väl hört talas om det här? 153 00:21:00,011 --> 00:21:01,263 Ja. 154 00:21:08,270 --> 00:21:09,604 Aha, jag förstår. 155 00:21:10,439 --> 00:21:12,357 Kommer allt blod från huvudet? 156 00:21:12,899 --> 00:21:14,651 Herregud... 157 00:21:22,868 --> 00:21:24,911 Det finns ett chiffer också. 158 00:21:32,919 --> 00:21:35,213 Säger det här dig nånting? 159 00:21:38,383 --> 00:21:40,177 Lämnade mördaren det åt Batman? 160 00:21:41,595 --> 00:21:43,263 Jag bad honom komma, Pete. 161 00:21:43,430 --> 00:21:46,808 -Tydligen. -Du börjar bli en riktig kändis. 162 00:21:48,560 --> 00:21:49,811 Varför skriver han till dig? 163 00:21:51,521 --> 00:21:52,564 Jag vet inte än. 164 00:21:56,026 --> 00:21:57,444 Ta en dusch. 165 00:21:58,904 --> 00:22:03,575 -Bolagets revisorer kommer på frukost. -Hit? Varför då? 166 00:22:03,742 --> 00:22:07,662 Du vägrar ju att åka dit! Det börjar bli allvar, Bruce. 167 00:22:07,829 --> 00:22:10,832 Snart har du ingenting kvar. 168 00:22:10,999 --> 00:22:12,584 Jag bryr mig inte. 169 00:22:13,502 --> 00:22:16,963 -Inte om nåt av det. -Inte ens din familjs gärning? 170 00:22:18,340 --> 00:22:21,385 Jag fortsätter ju min familjs gärning. 171 00:22:21,551 --> 00:22:26,181 Om jag inte kan förändra något, om jag inte kan påverka... 172 00:22:27,265 --> 00:22:30,477 -...struntar jag i hur det går för mig. -Det är det jag befarar. 173 00:22:30,644 --> 00:22:32,187 Sluta, Alfred. 174 00:22:33,188 --> 00:22:34,648 Du är inte min far. 175 00:22:37,442 --> 00:22:38,860 Det vet jag mycket väl. 176 00:23:13,186 --> 00:23:15,439 Vi måste verkligen gå. 177 00:23:21,403 --> 00:23:23,613 HAN ÄR SIG LIK 178 00:23:41,089 --> 00:23:43,300 Det står lite färska bär där. 179 00:23:49,848 --> 00:23:55,020 -Vad gör du? -Sitter och minns min tid i "cirkusen". 180 00:23:56,188 --> 00:23:59,316 Det här är knepigt att få grepp om... 181 00:24:02,319 --> 00:24:04,196 Var fick du O:na? 182 00:24:05,530 --> 00:24:10,744 "He lies still" är en ofullständig nyckel. Det innehåller bara H, E, L, I, S, och T. 183 00:24:10,911 --> 00:24:16,416 Så jag letar efter dubbeltecken och testar bokstavskombinationer. 184 00:24:18,335 --> 00:24:19,336 Intressant. 185 00:24:20,587 --> 00:24:23,006 -Mr Pennyworth? -Ja, Dory? 186 00:24:23,173 --> 00:24:26,802 -Revisorerna är här. -Visa in dem, är du snäll. 187 00:24:29,721 --> 00:24:33,600 -Tänk om nyckeln inte är ofullständig. -Vad menar du? 188 00:24:33,767 --> 00:24:36,269 Tänk om det är hela nyckeln. 189 00:24:36,436 --> 00:24:41,608 Ignorera symboler där vi saknar bokstäver och använd bara dem från "He lies still". 190 00:24:41,775 --> 00:24:46,488 Men då blir det mesta av chiffret olöst, så jag förstår inte hur... 191 00:25:03,839 --> 00:25:05,507 Jäklar... 192 00:25:05,674 --> 00:25:08,677 Ja, han var visst bilägare. 193 00:25:08,844 --> 00:25:12,973 Man tjänar visst bra som borgmästare. Var ska vi börja? 194 00:25:13,557 --> 00:25:16,977 -Är det inte lite långsökt? -Litar du inte på mig? 195 00:25:17,978 --> 00:25:22,816 Som du litar på mig? Efter två år vet jag inte vem du är. 196 00:25:24,568 --> 00:25:25,694 Där. 197 00:25:48,800 --> 00:25:53,180 -Vad letar vi efter? -En USB-port. 198 00:26:00,562 --> 00:26:01,730 Vad? 199 00:26:07,110 --> 00:26:09,362 En entums-drive. 200 00:26:10,155 --> 00:26:12,324 Herregud... 201 00:26:14,993 --> 00:26:17,162 Den är krypterad. 202 00:26:20,332 --> 00:26:21,625 Försök med den här. 203 00:26:28,632 --> 00:26:31,009 Helfestlig kille... 204 00:26:40,477 --> 00:26:45,065 Ser man på... Så mycket trodde han på kärnfamiljen. 205 00:26:45,232 --> 00:26:48,235 -Vem är det? -Ingen aning. 206 00:26:49,069 --> 00:26:53,740 Men där är Pingvinen, Carmine Falcones högra hand. 207 00:26:54,199 --> 00:26:55,200 Vad var det? 208 00:26:55,367 --> 00:26:56,868 BILDER SKICKADE 209 00:26:57,035 --> 00:26:59,788 Helvete! USB-minnet. 210 00:27:00,539 --> 00:27:02,874 Den skickade bilderna från mitt konto. 211 00:27:03,041 --> 00:27:07,587 Till Gotham Post och Gazette och till GC1, allihop! 212 00:27:07,754 --> 00:27:10,132 Pete kommer att få världens frispel. 213 00:27:10,298 --> 00:27:12,926 Var det om henne han ljög? 214 00:27:14,177 --> 00:27:15,762 Kanske. 215 00:27:15,929 --> 00:27:17,806 Det där är Iceberg Lounge. 216 00:27:17,973 --> 00:27:21,226 Det ligger vid Shoreline Lofts där Falcone gömmer sig. 217 00:27:21,393 --> 00:27:23,979 Där kommer man inte in utan en order om husrannsakan. 218 00:27:25,856 --> 00:27:27,065 Visst... 219 00:27:40,036 --> 00:27:41,246 Vet du vem jag är? 220 00:27:42,581 --> 00:27:44,833 Ja, på ett ungefär... 221 00:27:45,292 --> 00:27:49,671 -Jag vill träffa Pingvinen. -Jag vet inte vad du snackar om. 222 00:27:55,052 --> 00:27:57,554 -Vad vill han? -Träffa Pingvinen. 223 00:27:57,721 --> 00:28:01,433 -Pingvinen? Här finns ingen pingvin. -Precis vad jag sa. 224 00:28:01,600 --> 00:28:05,854 Stick härifrån. Annars blir det blod på kläderna. 225 00:28:07,230 --> 00:28:08,315 På mina eller era? 226 00:28:16,656 --> 00:28:17,532 Ta honom! 227 00:29:04,246 --> 00:29:07,374 Släpp slagträt, annars skjuter jag skallen av dig! 228 00:29:18,552 --> 00:29:22,055 Ta det lilla lugna. Är det mig du söker? 229 00:29:23,265 --> 00:29:26,017 Du har träffat tvillingarna, ser jag. 230 00:29:26,184 --> 00:29:29,229 Du är visst allt du påstås vara. 231 00:29:30,313 --> 00:29:32,023 Det är vi väl båda två. 232 00:29:33,859 --> 00:29:36,862 Hur står det till? Jag kallas Oz. 233 00:29:42,868 --> 00:29:44,244 Vem är hon? 234 00:29:47,164 --> 00:29:49,624 Jag vet faktiskt inte. 235 00:29:49,791 --> 00:29:53,462 Jag råkade nog bara gå därifrån samtidigt. 236 00:30:06,892 --> 00:30:12,230 Det är ingen fara, sötnos. Herr Hämnaren bits inte. 237 00:30:37,964 --> 00:30:39,758 Tack, gullet. 238 00:30:45,680 --> 00:30:47,432 Varsågod. 239 00:30:47,599 --> 00:30:51,186 Jag vill veta vem hon är och hur hon är kopplad till mordet. 240 00:30:51,353 --> 00:30:53,355 -Vilket mord? -Det på borgmästaren. 241 00:30:53,522 --> 00:30:56,775 Är det där borgmästaren? Ja, minsann. 242 00:30:57,984 --> 00:31:01,947 -Tvinga mig inte att skada dig. -Passa dig, du. 243 00:31:02,114 --> 00:31:06,576 -Känner du till mitt rykte? -Ja, det gör jag. Gör du? 244 00:31:08,328 --> 00:31:09,830 Hör på... 245 00:31:11,081 --> 00:31:13,875 Jag bara äger stället, okej? 246 00:31:14,709 --> 00:31:19,005 Vad folk har för sig här lägger jag mig inte i. 247 00:31:27,347 --> 00:31:29,224 Men en sak ska jag säga. 248 00:31:31,101 --> 00:31:35,021 Vem hon än är, så är hon en riktig läckerbit. 249 00:31:35,188 --> 00:31:37,691 Varför frågar du inte Mitchells fru? 250 00:31:40,944 --> 00:31:43,029 För snart inpå? 251 00:31:52,622 --> 00:31:55,751 Säg till om jag kan stå till tjänst igen. 252 00:32:04,301 --> 00:32:05,302 Taxi! 253 00:32:27,574 --> 00:32:28,867 Hej, det är jag. 254 00:32:30,160 --> 00:32:31,953 Men hur är det? 255 00:32:32,120 --> 00:32:34,164 Inte så fort, inte så fort. 256 00:32:36,625 --> 00:32:38,543 På nyheterna? 257 00:32:38,710 --> 00:32:41,922 Nej, stanna där. Vänta på mig. 258 00:32:42,089 --> 00:32:44,257 Vänta där, jag är på väg hem. 259 00:32:44,966 --> 00:32:48,595 Vi ska dra härifrån, gumman. Det lovar jag. 260 00:32:49,304 --> 00:32:52,057 Vi kan ge oss av redan ikväll. 261 00:32:56,228 --> 00:32:57,562 Fan också... 262 00:33:17,290 --> 00:33:21,420 ...bilder av den mördade borgmästaren med en ung kvinna. 263 00:33:21,586 --> 00:33:24,423 Polisen tror att bilderna... 264 00:33:57,873 --> 00:34:00,792 Kvinnan uppmanas att kontakta polisen. 265 00:35:17,744 --> 00:35:20,455 VALVAKA 5 NOVEMBER 266 00:35:20,622 --> 00:35:23,917 BELLA REÁL PÅ THE GARDEN 267 00:36:15,302 --> 00:36:16,762 Du är skicklig. 268 00:36:48,168 --> 00:36:50,379 Hallå! Hit med det där. 269 00:36:54,007 --> 00:36:56,551 "Kosolov, Annika." 270 00:36:58,053 --> 00:37:02,974 -Slog han henne? Och du dödade honom? -Lägg av. Ge hit passet! 271 00:37:41,054 --> 00:37:44,808 Du har fått det här om bakfoten. Jag har inte dödat nån. 272 00:37:44,975 --> 00:37:49,563 Jag hjälper en vän. Hon vill dra, men den jäveln tog hennes pass. 273 00:37:49,730 --> 00:37:53,233 -Vad vet hon? -Hon är livrädd och vågar inte berätta. 274 00:37:53,400 --> 00:37:54,860 Ja, hon såg skärrad ut. 275 00:37:56,653 --> 00:37:58,155 Hemma hos dig. 276 00:38:00,198 --> 00:38:01,992 Vi tar och snackar med henne. 277 00:38:27,893 --> 00:38:28,977 Anni! 278 00:38:32,939 --> 00:38:34,024 Anni! 279 00:38:44,284 --> 00:38:47,245 SISTA BETALNINGSPÅMINNELSEN 280 00:38:47,496 --> 00:38:52,793 Staden skakas av ett högprofilmord för andra kvällen i rad. 281 00:38:52,959 --> 00:38:55,754 Mördaren tar på sig skulden på nätet. 282 00:38:55,921 --> 00:38:58,840 Vad tänker de göra med henne? 283 00:39:00,133 --> 00:39:04,679 -Fan, de har tagit min telefon. -Offret är polischefen Pete Savage. 284 00:39:04,846 --> 00:39:10,185 Han hittades död i polisens träningslokaler i stadsdelen Tricorner. 285 00:39:10,352 --> 00:39:13,605 Mördaren la ut följande på sociala medier. 286 00:39:13,772 --> 00:39:16,566 Varning för otäcka bilder. 287 00:39:21,738 --> 00:39:24,366 Godkväll, invånare i Gotham. 288 00:39:24,533 --> 00:39:26,493 Det är Gåtan som talar. 289 00:39:27,994 --> 00:39:34,418 På halloween dödade jag er borgmästare, för han var inte den han låtsades vara. 290 00:39:34,584 --> 00:39:37,212 Men jag är inte färdig. 291 00:39:39,798 --> 00:39:42,175 Här har vi ännu en... 292 00:39:46,471 --> 00:39:49,182 ...som snart kommer att tappa ansiktet. 293 00:39:50,600 --> 00:39:56,648 Jag kommer att döda igen, igen och igen tills domens dag kommer. 294 00:39:56,815 --> 00:40:03,822 När sanningen om vår stad, äntligen, kommer att avslöjas. 295 00:40:06,199 --> 00:40:07,951 Hej då! 296 00:40:12,205 --> 00:40:13,790 Polischef Savage tjänstgjorde 297 00:40:13,957 --> 00:40:15,959 inom polisen i 30 år... 298 00:40:16,126 --> 00:40:18,587 Jag har sett honom också. 299 00:40:20,088 --> 00:40:22,215 På klubben. 300 00:40:22,382 --> 00:40:24,384 På Iceberg Lounge? 301 00:40:24,551 --> 00:40:26,303 På 44 Below. 302 00:40:27,929 --> 00:40:28,930 Vad är det? 303 00:40:32,184 --> 00:40:33,852 Klubben inne i klubben. 304 00:40:35,395 --> 00:40:36,855 Den verkliga klubben. 305 00:40:39,024 --> 00:40:42,652 -Ett hak för maffian. -Är det där du jobbar? 306 00:40:44,905 --> 00:40:46,448 Selina? 307 00:40:51,286 --> 00:40:53,371 Nej, jag står i baren däruppe. 308 00:40:56,625 --> 00:40:59,878 -Men jag ser dem komma. -Vilka? 309 00:41:00,045 --> 00:41:02,464 Många som inte borde vara där. 310 00:41:04,049 --> 00:41:06,718 Respektabla mönstermedborgare. 311 00:41:08,970 --> 00:41:12,641 Du får hjälpa mig med det här. För din väns skull. 312 00:41:23,235 --> 00:41:24,569 Många katter. 313 00:41:26,071 --> 00:41:27,989 Jag är svag för övergivna varelser. 314 00:41:32,119 --> 00:41:35,997 -Du är inte säker här. -Jag kan ta vara på mig själv. 315 00:41:36,164 --> 00:41:40,377 ...två offentliga personer döda, bara några dagar före valet. 316 00:41:40,544 --> 00:41:46,425 Polisen söker efter mördaren och hoppas finna honom innan han slår till igen. 317 00:42:04,526 --> 00:42:07,696 Han väntade på honom i gymmet. 318 00:42:08,822 --> 00:42:13,076 Pete tränade alltid sent på kvällen när det var tomt där. 319 00:42:14,202 --> 00:42:18,165 -Ett nålstick i halsen. -En injektion med arsenik. 320 00:42:19,666 --> 00:42:21,001 Råttgift... 321 00:42:21,793 --> 00:42:23,378 Ja. 322 00:42:23,545 --> 00:42:26,381 Det verkar vara temat. 323 00:42:26,548 --> 00:42:28,216 Titta på den här. 324 00:42:36,058 --> 00:42:37,809 En labyrint. 325 00:42:40,395 --> 00:42:44,107 Vilken sjuk jävel gör så här mot folk? 326 00:42:46,443 --> 00:42:47,527 Fler symboler. 327 00:42:50,030 --> 00:42:51,531 Ännu ett chiffer. 328 00:42:51,698 --> 00:42:54,451 Han skickade ut de här bilderna. 329 00:42:55,118 --> 00:42:57,621 Han mördar offrens anseende också. 330 00:42:57,788 --> 00:43:00,916 Den där snubben säljer droppar i East End. 331 00:43:02,501 --> 00:43:06,338 Jag fattar inte varför Pete var inblandad i sånt här. 332 00:43:07,214 --> 00:43:09,132 Han blev väl girig. 333 00:43:09,299 --> 00:43:14,721 Skämtar du? Efter allt vårt slit med att knäcka familjen Maroni? 334 00:43:14,888 --> 00:43:19,643 -Och så viker han sig för en smågangster? -Han kanske inte var den du trodde. 335 00:43:20,310 --> 00:43:22,354 Menar du att han förtjänade det? 336 00:43:24,606 --> 00:43:26,066 Han var polis. 337 00:43:27,401 --> 00:43:28,693 Och gick över en gräns. 338 00:43:37,285 --> 00:43:39,454 TILL BATMAN 339 00:43:59,933 --> 00:44:05,355 "Jag är tokig i dig. Undrar du vad jag heter? Svaret finns häri." 340 00:44:06,982 --> 00:44:10,360 MEN OM JAG BERÄTTAR FÖRDÄRVAR JAG VÅR KEMI! 341 00:44:12,487 --> 00:44:15,574 "Följ labyrinten tills ni finner en råtta. 342 00:44:15,741 --> 00:44:19,244 Fram med honom i ljuset, så ska ni mig blotta." 343 00:44:19,411 --> 00:44:21,705 Vad fan vill det säga? 344 00:44:21,872 --> 00:44:25,041 "Ut med honom i ljuset"? "Finna en råtta"? 345 00:44:26,168 --> 00:44:27,961 Jag vet inte. 346 00:44:28,837 --> 00:44:31,131 Inspektören... De kommer tillbaka. 347 00:44:31,298 --> 00:44:32,549 Vi måste dra. 348 00:44:36,636 --> 00:44:37,846 Kom. 349 00:44:45,562 --> 00:44:50,317 -Jag är inte så förtjust i de här... -Jag måste se hans jaktmarker. 350 00:44:54,321 --> 00:44:57,199 Varför känner jag mig som en fisk på en krok? 351 00:44:58,784 --> 00:45:00,243 Jag vill bara hitta Annika. 352 00:45:04,539 --> 00:45:06,374 Du är en riktig myskille. 353 00:45:07,292 --> 00:45:10,337 Du struntar visst i vad jag kan råka ut för. 354 00:45:19,471 --> 00:45:20,847 Se på mig. 355 00:45:30,315 --> 00:45:32,484 Det ser bra ut. Här. 356 00:46:15,652 --> 00:46:17,654 Jag har bild. Hör du mig? 357 00:46:18,613 --> 00:46:19,614 Ja. 358 00:46:28,290 --> 00:46:31,042 -Och vart är du på väg? -Servitris. 359 00:46:31,793 --> 00:46:34,629 Honom spöade jag häromkvällen. 360 00:46:36,423 --> 00:46:37,924 Jag knäckte visst näsbenet. 361 00:46:44,598 --> 00:46:48,226 "Kenzie, William." Han är polis. 362 00:46:50,103 --> 00:46:54,149 -De ser väl inte kontaktlinserna? -Jag vakar över dig. 363 00:47:10,499 --> 00:47:13,877 Dröj med blicken så att jag kan identifiera dem. 364 00:47:14,044 --> 00:47:15,379 Toppen... 365 00:47:17,672 --> 00:47:19,716 BERGMAN (STADSFULLMÄKTIGE) 366 00:47:20,967 --> 00:47:22,677 BECKER (DELSTATSSENATOR) SVENDSEN (BANKMAN) 367 00:47:22,886 --> 00:47:24,638 De har svårt med ögonkontakten. 368 00:47:24,805 --> 00:47:26,348 Känns bra, va? 369 00:47:26,515 --> 00:47:28,683 Japp! Känns riktigt bra! 370 00:47:34,606 --> 00:47:39,736 -Jag hatar droppskallar... -Men du langade åt Pingvinen förut? 371 00:47:39,903 --> 00:47:42,489 Du vet inte vad du snackar om! 372 00:47:42,656 --> 00:47:44,616 Kan vi ta det här senare? 373 00:47:46,326 --> 00:47:49,037 -Vem var det där? -Jag såg honom. 374 00:47:49,204 --> 00:47:52,207 -Titta dit igen. -Då kan det ta hus i helvete. 375 00:47:52,374 --> 00:47:53,583 Jag måste få se honom. 376 00:47:55,711 --> 00:47:56,837 Herregud... 377 00:48:04,720 --> 00:48:06,972 Det är distriktsåklagaren. Gil Colson. 378 00:48:07,139 --> 00:48:10,183 -Nu kommer han. Nöjd nu? -Prata med honom. 379 00:48:13,186 --> 00:48:16,356 Tjena, hur är läget? Jag heter Gil. 380 00:48:17,566 --> 00:48:22,529 Är inte du distriktsåklagaren? Wow! Jag har sett dig på tv. 381 00:48:22,696 --> 00:48:24,322 Har du? 382 00:48:24,489 --> 00:48:27,284 Jag har inte sett dig här tidigare. 383 00:48:27,451 --> 00:48:32,289 Knepigt läge att vara nya tjejen, när alla är så stirriga. 384 00:48:32,456 --> 00:48:36,752 -Hela mitt liv är stirrigt, sötnos. -Jaså? Det låter bra! 385 00:48:36,918 --> 00:48:39,296 -Vill du komma över? -Visst. 386 00:48:42,174 --> 00:48:45,010 Det här är Travis. Vill du slå dig ner? 387 00:48:45,177 --> 00:48:47,220 Richie, Glen... 388 00:48:48,388 --> 00:48:50,057 Distriktsåklagarens personal... 389 00:48:50,223 --> 00:48:51,433 Du känner Carla, va? 390 00:48:52,184 --> 00:48:54,478 Cheri tar en paus just nu. 391 00:48:54,644 --> 00:48:56,521 Vi dränker våra sorger... 392 00:48:56,855 --> 00:49:00,567 -Vill du ha en droppe? -Det är bra för mig, men kör du! 393 00:49:02,235 --> 00:49:05,989 Hoppas det är okej. Jag har så mycket med den där galningen. 394 00:49:06,156 --> 00:49:08,575 Han är helt borta... 395 00:49:10,243 --> 00:49:11,745 Fin tjej. 396 00:49:12,162 --> 00:49:13,330 Du är också fin! 397 00:49:16,833 --> 00:49:21,254 Den där Gåtan ger sig på makthavarna, och han vet så mycket... 398 00:49:21,421 --> 00:49:25,967 -Han vet inte ett skit. -Det gör han ju! Den där råttan... 399 00:49:26,134 --> 00:49:30,055 Råttan. Fråga honom om råttan. 400 00:49:32,099 --> 00:49:34,101 Vadå för råtta? 401 00:49:44,277 --> 00:49:46,154 Jag menar... 402 00:49:46,321 --> 00:49:50,325 Vi hade en råtta. En tjallare. 403 00:49:50,492 --> 00:49:54,621 Vi fick information om Salvatore Maroni och knäckte hans dropphandel. 404 00:49:54,788 --> 00:49:56,289 Maroni-fallet... 405 00:49:56,456 --> 00:50:00,168 Om den där snubben vet det, lär det avslöjas. 406 00:50:00,335 --> 00:50:03,171 Och då kommer hela staden att rämna. 407 00:50:03,338 --> 00:50:07,384 Jag vill inte höra. Sånt snack fick den ryska tjejen att försvinna. 408 00:50:07,551 --> 00:50:09,553 Vad vet du om det? 409 00:50:10,303 --> 00:50:12,514 -Nån som vill ha nåt att dricka? -Jag. 410 00:50:12,681 --> 00:50:13,932 Fortsätt få honom att snacka. 411 00:50:17,018 --> 00:50:19,146 -Vart ska du? -Hon känner Annika. 412 00:50:19,312 --> 00:50:22,733 -Stanna hos åklagaren! -Jag letar efter min vän! 413 00:50:24,860 --> 00:50:28,739 Var är Annika? Vem har tagit henne? Vad vet du? 414 00:50:28,905 --> 00:50:31,992 Inte så högt! Har du dödslängtan, eller? 415 00:50:32,159 --> 00:50:34,536 Vad står på, damerna? 416 00:50:34,703 --> 00:50:37,539 Ingenting, bara lite tjejsnack. 417 00:50:37,706 --> 00:50:41,126 -Vi vill ha bra stämning här nere. -Visst, Oz. 418 00:50:45,130 --> 00:50:46,173 Hej! 419 00:50:46,757 --> 00:50:48,050 Hej. 420 00:50:49,009 --> 00:50:52,179 Det var ett tag sen jag såg dig här nere. 421 00:50:53,472 --> 00:50:55,015 Hur har du haft det? 422 00:50:57,017 --> 00:50:58,727 Det har varit okej. 423 00:51:00,062 --> 00:51:01,521 Jag skulle just... 424 00:51:03,482 --> 00:51:05,317 Jag skulle just gå upp igen. 425 00:51:08,153 --> 00:51:10,197 Kom gärna tillbaka. 426 00:51:23,919 --> 00:51:27,547 Du känner Carmine Falcone. Du sa inget om er relation. 427 00:51:27,714 --> 00:51:31,676 -Jag har ingen relation med honom. -Så såg det inte ut. 428 00:51:31,843 --> 00:51:35,430 -Vänta! Vad gör du? -Jag fixar inte det här. 429 00:51:40,018 --> 00:51:41,019 Taxi! 430 00:51:44,981 --> 00:51:45,982 Hallå! 431 00:51:47,692 --> 00:51:50,654 -Jag tappade bort dig. -Ja, jag måste hem. 432 00:51:50,821 --> 00:51:54,241 Behöver du skjuts? Min bil står där. 433 00:52:00,330 --> 00:52:02,624 Taxi! Det behövs inte. 434 00:52:04,334 --> 00:52:05,752 Jag hoppas... 435 00:52:10,340 --> 00:52:11,758 Vi ses. 436 00:53:38,428 --> 00:53:42,224 Sitt still bara... 437 00:54:04,329 --> 00:54:06,748 VI RUSTAR UPP GOTHAM FÖR EN LJUSARE MORGONDAG 438 00:54:40,574 --> 00:54:44,077 Vad vet du om en hemlig informatör i Maroni-fallet? 439 00:54:46,955 --> 00:54:49,207 Jo, en sån fanns det. 440 00:54:49,374 --> 00:54:51,460 Det är råttan vi letar efter. 441 00:54:52,127 --> 00:54:54,504 På något sätt vet Gåtan vem det är. 442 00:54:54,671 --> 00:54:57,591 Råttan kanske kan leda oss till honom. 443 00:54:57,758 --> 00:55:02,721 -Hur vet du det här? -En källa pratade med distriktsåklagaren. 444 00:55:02,888 --> 00:55:07,768 Gil är skärrad. Mördarens offer verkar ha koppling till fallet. 445 00:55:07,934 --> 00:55:11,772 -Jag jobbade med fallet. -Gåtan är inte ute efter dig. 446 00:55:11,938 --> 00:55:14,649 -Hur vet du det? -Du är inte korrumperad. 447 00:55:15,692 --> 00:55:17,235 Är Colson det? 448 00:55:23,116 --> 00:55:25,118 Jag kanske... 449 00:55:25,285 --> 00:55:28,538 Jag kan pressa honom att berätta om råttan. 450 00:55:28,705 --> 00:55:32,000 För farligt. De har nån uppgörelse med honom. 451 00:55:32,751 --> 00:55:37,839 Vem vet hur många det berör? Politiker, polis, domstolar... 452 00:55:39,132 --> 00:55:43,303 -Hela stan kan rasa samman. -En riktig krutdurk... 453 00:55:44,930 --> 00:55:47,391 Och Gåtan är tändstickan. 454 00:55:47,557 --> 00:55:50,018 Du känner Carmine Falcone. 455 00:55:50,185 --> 00:55:53,271 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen relation... 456 00:55:54,231 --> 00:55:58,735 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen relation med honom. 457 00:55:58,902 --> 00:56:01,279 Du känner Carmine Falcone. 458 00:56:01,446 --> 00:56:04,741 -Du sa inget om er relation. -Jag har ingen... 459 00:56:04,908 --> 00:56:06,576 Tjusig kvinna. 460 00:56:08,245 --> 00:56:09,788 En ny vän? 461 00:56:14,209 --> 00:56:17,754 -Jag undrar det. -Du verkar ha gjort henne upprörd. 462 00:56:18,922 --> 00:56:21,842 -Är det här ett gott tecken? -Vad? 463 00:56:22,008 --> 00:56:25,262 Din klädsel. Tänker Bruce Wayne göra ett framträdande? 464 00:56:25,429 --> 00:56:31,059 Det blir en minnesstund för borgmästaren. Seriemördare vill se folks reaktioner. 465 00:56:31,226 --> 00:56:35,355 -Gåtan kanske inte kan motstå det. -Det påminner mig... 466 00:56:35,522 --> 00:56:41,778 Jag tog mig friheten att jobba på hans chiffer från råttlabyrinten. 467 00:56:41,945 --> 00:56:45,198 Hans spanska är dessvärre inte fläckfri. 468 00:56:45,365 --> 00:56:50,620 Men det här kan översättas som "Du är el rata alada. " 469 00:56:51,204 --> 00:56:53,832 Rata alada ? "Råtta med vingar"? 470 00:56:53,999 --> 00:56:57,836 -Det är slang för "duva". Säger det nåt? -Ja. 471 00:56:59,296 --> 00:57:00,422 En tjallare. 472 00:57:00,589 --> 00:57:03,341 -Var är manschettknapparna? -Borta. 473 00:57:04,801 --> 00:57:09,056 -Så där kan du inte gå ut. -Jag vill inte ha dina manschettknappar. 474 00:57:12,809 --> 00:57:15,604 Du måste hålla skenet uppe. Du är en Wayne. 475 00:57:17,314 --> 00:57:19,524 Och du, är du också en Wayne? 476 00:57:20,525 --> 00:57:22,319 Jag fick dem av din far. 477 00:57:28,075 --> 00:57:31,203 Inga fler lögner! Inga fler lögner! 478 00:57:43,256 --> 00:57:45,592 DOMENS DAG 479 00:57:49,388 --> 00:57:53,016 Mr Wayne, den vägen. 480 00:58:04,903 --> 00:58:06,571 Är det där Bruce Wayne? 481 00:58:06,738 --> 00:58:09,366 Mr Wayne! 482 00:58:20,794 --> 00:58:22,462 Allt väl, killar? 483 00:58:25,757 --> 00:58:26,842 Allt väl, mr Falcone. 484 00:58:44,651 --> 00:58:45,652 Sir? 485 00:59:05,338 --> 00:59:08,383 -Hallå där! -Lite avstånd där, snygging. 486 00:59:09,342 --> 00:59:13,930 Ta det lugnt, killar. Det är ju stadens prins, det där. 487 00:59:16,767 --> 00:59:21,688 Vilken tillställning. Lockar ut den enda i stan som är skyggare än jag. 488 00:59:21,855 --> 00:59:25,817 Du som aldrig lämnar Shoreline. Är du inte rädd för attentat? 489 00:59:25,984 --> 00:59:28,695 Hur så? För att din farsa inte är här? 490 00:59:28,862 --> 00:59:32,407 -Oz, vi har Bruce Wayne här. -Ser man på. 491 00:59:32,574 --> 00:59:34,951 Hans pappa räddade mitt liv. 492 00:59:35,118 --> 00:59:38,663 Jag blev skjuten i bröstet. Precis här. 493 00:59:39,873 --> 00:59:43,335 Sjukhus var uteslutet, så vi dök upp hos honom. 494 00:59:43,502 --> 00:59:46,797 Operationen skedde rätt på matbordet. 495 00:59:46,963 --> 00:59:52,219 Grabben här såg alltihop uppifrån trappan. 496 00:59:53,637 --> 00:59:55,806 Jag minns hur du såg ut. 497 00:59:57,641 --> 01:00:02,104 -Betydde det inget att han gjorde det? -Det betydde att han svurit läkareden. 498 01:00:03,438 --> 01:00:05,023 "Läkareden." 499 01:00:07,567 --> 01:00:10,487 -Kul... -Ursäkta mig. 500 01:00:14,074 --> 01:00:14,908 Ja... 501 01:00:29,297 --> 01:00:34,219 Tack för att ni bevistar minnesstunden för borgmästare Don Mitchell Jr. 502 01:00:34,386 --> 01:00:36,138 Programmet inleds snart. 503 01:00:36,304 --> 01:00:42,853 Familjen önskar att ni överväger en gåva till det ändamål som stod honom närmast: 504 01:00:43,019 --> 01:00:46,648 Gothams upprustningsprogram, stadens skyddsnät. 505 01:00:46,815 --> 01:00:50,277 Vad ska man med ett skyddsnät som inte fångar upp nån? 506 01:00:50,444 --> 01:00:54,197 Min dotter fick då ingen hjälp. 507 01:00:54,364 --> 01:00:58,326 Den där typen var bara ännu ett av alla rika äckel. 508 01:00:58,493 --> 01:01:00,537 Han fick vad han förtjänade. 509 01:01:02,289 --> 01:01:03,290 Fattar du? 510 01:01:04,583 --> 01:01:06,626 Känner jag dig? 511 01:01:06,793 --> 01:01:07,878 Bruce Wayne. 512 01:01:08,795 --> 01:01:11,798 -Varför har ni inte ringt upp? -Förlåt? 513 01:01:11,965 --> 01:01:14,468 Bella Reál. Borgmästarkandidat. 514 01:01:14,634 --> 01:01:19,931 Beklagar att jag stör, men ni är ju alltid oanträffbar. Följ med en stund. 515 01:01:25,103 --> 01:01:27,606 Mr Wayne? 516 01:01:28,440 --> 01:01:31,526 Ni kan faktiskt göra mer för staden. 517 01:01:32,110 --> 01:01:36,364 Er familj var filantroper, men själv verkar ni inte göra nånting. 518 01:01:36,531 --> 01:01:38,992 Om jag blir vald vill jag ändra på det. 519 01:01:41,745 --> 01:01:42,913 Herregud... 520 01:01:44,581 --> 01:01:49,002 Jag ska framföra mina kondoleanser. Vi kan väl tala vidare sen? 521 01:02:01,014 --> 01:02:03,100 Ursäkta, polischefen... 522 01:02:04,101 --> 01:02:07,270 -Gil Colson är försvunnen. -Va? 523 01:02:07,437 --> 01:02:11,900 -Han har inte hörts av sen igår kväll. -Inte igen! 524 01:02:12,067 --> 01:02:13,652 Mr Wayne! 525 01:02:15,320 --> 01:02:20,242 -Har du folk som letar, Jim? -Hembesöket gav inget. 526 01:02:20,409 --> 01:02:23,078 -Vad sa frun? -Hon har inte hört av honom. 527 01:03:17,382 --> 01:03:21,261 Ut ur bilen och visa händerna! 528 01:03:22,679 --> 01:03:24,014 Kom ut! 529 01:03:34,399 --> 01:03:37,527 Upp med händerna! Kom ut! 530 01:03:41,990 --> 01:03:43,492 Det är Colson. 531 01:03:43,658 --> 01:03:45,368 Han har en bomb runt halsen! 532 01:03:50,832 --> 01:03:51,708 Det är okej. 533 01:03:58,465 --> 01:03:59,299 Ser ni? 534 01:04:00,425 --> 01:04:02,594 Utrym byggnaden! 535 01:04:07,974 --> 01:04:10,769 Till Batman 536 01:04:37,921 --> 01:04:40,966 Nu är vi igång. 537 01:04:48,223 --> 01:04:49,558 Vad tittar han på? 538 01:05:08,326 --> 01:05:09,619 Jäklar... 539 01:05:10,704 --> 01:05:14,249 Otroligt... Vad tusan sysslar han med? 540 01:05:14,416 --> 01:05:18,503 Gordon! Din kompis kommer att ha ihjäl sig själv därinne. 541 01:05:34,269 --> 01:05:38,398 Snälla du... Han tvingade mig. Jag är så ledsen! 542 01:05:38,565 --> 01:05:42,110 Om jag inte följde order skulle han döda mig. Förlåt! 543 01:05:42,611 --> 01:05:46,156 -Ser ut som ett kodlås. -Kan vi inte såga av det? 544 01:05:46,323 --> 01:05:48,241 Inte om du vill behålla huvudet. 545 01:05:58,960 --> 01:06:02,923 I DESSA SVÅRA TIDER, GLÖM ALDRIG... 546 01:06:03,090 --> 01:06:06,635 ...ATT JAG BARA ÄR ETT SAMTAL BORT. SVARA. 547 01:06:24,945 --> 01:06:26,696 Du kom. 548 01:06:28,031 --> 01:06:29,491 Vem är du? 549 01:06:29,658 --> 01:06:31,243 Jag? 550 01:06:33,078 --> 01:06:34,830 Jag är betydelselös. 551 01:06:36,123 --> 01:06:38,458 Jag är bara ett instrument 552 01:06:38,625 --> 01:06:43,547 som är här för att avslöja den här genomruttna staden. 553 01:06:43,714 --> 01:06:45,799 -"Avslöja"? -Ja. 554 01:06:46,633 --> 01:06:49,386 Vi kan väl göra det tillsammans? 555 01:06:49,553 --> 01:06:52,472 Jag har försökt få tag i dig. 556 01:06:52,639 --> 01:06:55,016 Du är också inblandad i det här. 557 01:06:55,183 --> 01:06:58,770 -På vilket sätt? -Det ska du få se. 558 01:06:58,937 --> 01:07:00,605 Kolla, chefen. 559 01:07:00,772 --> 01:07:02,774 Säg hej till mina följare. 560 01:07:02,941 --> 01:07:08,238 Vi sänder live. De är här för att bevittna vår lilla rättegång. 561 01:07:08,405 --> 01:07:11,324 Mannen som nu står framför dig, 562 01:07:11,491 --> 01:07:14,161 mr Colson, är död! 563 01:07:14,327 --> 01:07:17,414 Hjälp mig, galningen dödar mig! 564 01:07:17,581 --> 01:07:20,500 Håll käften! Du förtjänar att dö! 565 01:07:20,667 --> 01:07:23,587 Hör du det? 566 01:07:23,754 --> 01:07:25,422 Okej. 567 01:07:33,513 --> 01:07:35,849 Jag ger dig en chans. 568 01:07:37,350 --> 01:07:39,519 Jag fick aldrig någon chans. 569 01:07:41,563 --> 01:07:43,523 Så... 570 01:07:43,690 --> 01:07:49,905 Ända sen jag var barn har jag älskat små gåtor. 571 01:07:50,655 --> 01:07:56,411 De är ett sätt att fly undan världens alla fasor. 572 01:07:56,578 --> 01:08:01,708 De kanske kan skänka dig tröst också, mr Colson. 573 01:08:01,875 --> 01:08:04,044 -Ska jag lösa gåtor? -Ja! 574 01:08:04,211 --> 01:08:06,880 Tre gåtor på två minuter. 575 01:08:07,047 --> 01:08:11,051 Om du ger mig svaren så ger jag dig koden till låset. 576 01:08:11,218 --> 01:08:13,470 -Förstår du? -Ja. 577 01:08:15,097 --> 01:08:17,431 Du vill alltså att... 578 01:08:17,599 --> 01:08:19,350 Gåta nummer ett! 579 01:08:19,518 --> 01:08:23,063 "Den kan vara grym, poetisk eller blind. 580 01:08:23,230 --> 01:08:27,818 Men när man hindrar den kan den visa sig våldsamt vild." 581 01:08:27,984 --> 01:08:31,488 Vänta! Kan du upprepa det där? "Grym och poetisk"? 582 01:08:31,654 --> 01:08:34,157 "Rättvisan." Svaret är "rättvisan". 583 01:08:34,323 --> 01:08:37,077 -Rättvisan? -Just det! Rättvisan! 584 01:08:37,243 --> 01:08:41,581 Och du skulle tjäna rättvisan i den här staden 585 01:08:41,747 --> 01:08:47,629 tillsammans med borgmästaren och polischefen. Inte sant, mr Colson? 586 01:08:47,796 --> 01:08:50,172 Gåta nummer två. 587 01:08:50,340 --> 01:08:54,386 "Om du är rättvisan ska du tala sant. 588 01:08:54,553 --> 01:08:59,224 Ditt blinda öga kostar väl en slant?" 589 01:08:59,390 --> 01:09:01,852 "Mutor." 590 01:09:02,018 --> 01:09:05,397 Han frågar hur mycket du tog för att titta bort. 591 01:09:05,605 --> 01:09:08,774 -58 sekunder! -Hur mycket? Hur mycket? 592 01:09:08,942 --> 01:09:12,654 Tiotusen i månaden för att avstå från åtal i vissa fall. 593 01:09:12,821 --> 01:09:17,826 -Vilka fall? -Det frågade han inte! "Tiotusen." 594 01:09:17,993 --> 01:09:21,997 Okej, okej! Tappa inte huvudet, mr Colson. 595 01:09:22,163 --> 01:09:25,917 Bara en kvar innan tiden tar slut. 596 01:09:26,084 --> 01:09:28,420 Sista gåtan. 597 01:09:28,587 --> 01:09:32,841 "Eftersom din rättvisa är skräddarsydd, 598 01:09:33,008 --> 01:09:37,220 berätta vilka skadedjur som betalar för ditt skydd." 599 01:09:37,386 --> 01:09:39,389 -Skadedjur? -Råttan. 600 01:09:39,555 --> 01:09:43,894 Informatören från Salvatore Maroni-fallet. Vad heter han? 601 01:09:44,060 --> 01:09:45,812 -20 sekunder! -Nej. 602 01:09:45,979 --> 01:09:48,982 -Han dödar dig. -Jag är dödens oavsett! 603 01:09:49,149 --> 01:09:54,863 På det här viset dör bara jag. Berättar jag, dödar de min familj också! 604 01:09:55,030 --> 01:10:00,035 -Vilka kommer att döda dem? -Det är större än du anar. Hela systemet! 605 01:10:00,202 --> 01:10:03,747 Fem! Fyra! Tre! 606 01:10:03,914 --> 01:10:05,707 Hej då! 607 01:10:36,405 --> 01:10:39,699 Vem är han under masken? Jag vill se. 608 01:10:40,700 --> 01:10:42,577 Är den av läder? 609 01:10:45,330 --> 01:10:50,043 -Vad har han på ögonen? -Skit i det. Jag vill se vem det är. 610 01:10:53,880 --> 01:10:56,508 Hallå! Lugna ner er! 611 01:10:56,675 --> 01:10:59,428 Skyddar du honom, Jim? 612 01:10:59,594 --> 01:11:04,683 Han la sig i en gisslansituation. Han har Colsons blod på sina händer. 613 01:11:04,850 --> 01:11:06,143 Eller så har du det. 614 01:11:07,602 --> 01:11:10,731 -Vad sa du? -Han dog hellre än snackade. 615 01:11:10,897 --> 01:11:13,692 Vad var han så rädd för? Dig? 616 01:11:21,366 --> 01:11:26,288 Din jävel... Har du nån aning om hur illa ute du är? 617 01:11:26,455 --> 01:11:29,249 Du kan vara skyldig till medhjälp. 618 01:11:32,377 --> 01:11:34,755 Backa! 619 01:11:34,921 --> 01:11:38,800 -Och nu våld mot en tjänsteman! -Eller våld mot tre. 620 01:11:38,967 --> 01:11:41,762 Lägg av! Så här ska det inte gå till! 621 01:11:44,431 --> 01:11:45,891 Du också? 622 01:11:46,058 --> 01:11:48,518 Jag sköter det här. Ge mig en minut. 623 01:11:48,685 --> 01:11:53,607 -Riskerar du skinnet för det kräket? -Jag ska få honom att samarbeta. 624 01:11:56,401 --> 01:11:58,528 Okej, vi lämnar dem ifred. 625 01:12:13,543 --> 01:12:15,087 Två minuter. 626 01:12:26,598 --> 01:12:28,183 Nu hör du på! 627 01:12:29,768 --> 01:12:31,770 Vi måste få ut dig härifrån. 628 01:12:33,438 --> 01:12:37,150 -Då hamnar du i klistret. -Du får klappa till mig. 629 01:12:39,403 --> 01:12:40,695 Ta nyckeln. 630 01:12:41,988 --> 01:12:45,367 Genom dörren. En korridor till en trappa upp på taket. 631 01:12:46,410 --> 01:12:48,120 Vad håller de på med? 632 01:12:49,121 --> 01:12:51,415 Vad händer här? 633 01:12:54,793 --> 01:12:57,170 Vem är mustaschen med knäckt näsben? 634 01:13:00,590 --> 01:13:03,218 Det är Kenzie. Narkotikaroteln. 635 01:13:03,385 --> 01:13:06,304 Jag spöade upp honom på Iceberg Lounge. 636 01:13:07,222 --> 01:13:09,850 Tror du Kenzie knäcker extra för Pingvinen? 637 01:13:12,561 --> 01:13:14,938 Han kanske knäcker extra som polis. 638 01:13:20,694 --> 01:13:22,195 Stoppa honom! 639 01:14:00,400 --> 01:14:01,943 Där är han! 640 01:14:48,323 --> 01:14:51,910 -Du kunde ha hållit igen slaget. -Det gjorde jag. 641 01:14:52,077 --> 01:14:55,372 Bock har efterlyst dig. Tror du han är inblandad? 642 01:14:55,539 --> 01:14:58,708 -Jag litar inte på dem. Gör du? -Jag litar bara på dig. 643 01:14:58,875 --> 01:15:01,545 Vad gör en knarkpolis med Falcones kumpan? 644 01:15:01,712 --> 01:15:06,508 -Colson sa att "polisen skyddar råttan". -Tror du att Pingvinen är råttan? 645 01:15:06,675 --> 01:15:11,638 Hans klubb är ett maffiatillhåll, så han lär veta en del. 646 01:15:11,805 --> 01:15:17,644 Distriktsåklagaren var stammis. Pingvinen kanske tvingades samarbeta med polisen. 647 01:15:17,811 --> 01:15:20,063 -"Rata alada". -Va? 648 01:15:20,230 --> 01:15:23,316 Gåtans senaste. Chiffret i labyrinten. 649 01:15:23,483 --> 01:15:25,986 Det betyder "råtta med vingar". 650 01:15:27,571 --> 01:15:29,197 En pingvin har också vingar. 651 01:15:31,199 --> 01:15:34,828 -Det krävs nog ett nytt snack. -Gåtan, då? Han lär döda igen. 652 01:15:34,995 --> 01:15:38,206 Allt hänger ihop. Vi spelar hans spel nu. 653 01:15:38,373 --> 01:15:41,460 För att hitta Gåtan måste vi hitta råttan. 654 01:15:44,087 --> 01:15:46,923 Kenzie och tvillingarna är på ingång. 655 01:15:47,090 --> 01:15:50,802 -Där är Pingvinen. -Undrar vad som finns i väskorna. 656 01:15:51,762 --> 01:15:53,597 Ska vi ta dem? 657 01:15:54,890 --> 01:15:56,349 Vi följer efter. 658 01:16:14,868 --> 01:16:18,371 De stannade vid Waterfront Street. Sopförbränningen. 659 01:16:18,538 --> 01:16:19,790 Jag är här. 660 01:16:21,208 --> 01:16:25,462 Hur är läget? Vi ser till att komma in från regnet. 661 01:16:44,689 --> 01:16:48,443 Ett narkotikalabb. Droppar. De har ett köp på gång. 662 01:16:48,610 --> 01:16:53,907 -Maronis verksamhet är igång igen. -Eller så stängdes den aldrig ner. 663 01:16:54,074 --> 01:16:57,244 Så den historiska razzian var bluff? 664 01:17:21,560 --> 01:17:24,896 -Nu blev det komplicerat. -Vad menar du? 665 01:17:30,819 --> 01:17:33,697 Vad hände? Hur är det? 666 01:17:44,416 --> 01:17:46,626 Farliga typer du stjäl av. 667 01:17:46,835 --> 01:17:48,545 Herregud! 668 01:17:48,712 --> 01:17:52,299 Går du igång på att smyga på tjejer i mörkret? 669 01:17:52,466 --> 01:17:55,969 Är det därför du jobbar på klubben? För att förbereda stöten? 670 01:17:56,136 --> 01:17:59,848 Jag skulle gärna grotta ner mig i detaljerna, Batboy. 671 01:18:00,015 --> 01:18:02,809 Men de där svinen är snart tillbaka. 672 01:18:14,446 --> 01:18:15,405 Herregud! 673 01:18:44,017 --> 01:18:45,143 Hörru, Hämnden! 674 01:18:47,312 --> 01:18:50,023 Tror du att du kan sno mina stålar? 675 01:19:30,897 --> 01:19:33,275 Ta stålarna, Kenzie! 676 01:19:37,946 --> 01:19:39,197 Hallå! Vad... 677 01:20:34,378 --> 01:20:35,962 Kom igen då! 678 01:20:39,132 --> 01:20:40,467 Han är galen! 679 01:20:42,219 --> 01:20:43,929 Kom igen! 680 01:21:33,395 --> 01:21:34,855 Undan! 681 01:22:39,211 --> 01:22:41,088 Ur vägen! 682 01:22:52,224 --> 01:22:53,850 Kom igen! 683 01:23:02,025 --> 01:23:03,151 Ur vägen! 684 01:23:41,314 --> 01:23:42,441 Jag fick dig! 685 01:23:43,692 --> 01:23:47,362 Jag fick dig! Jag fick dig, din sjuka fan! 686 01:23:47,529 --> 01:23:49,322 Jag fick dig! 687 01:25:05,440 --> 01:25:08,318 Vad nu? Kör ni schyst snut, vrickad snut? 688 01:25:08,485 --> 01:25:10,987 -Vem är Gåtan? -Hur ska jag veta det? 689 01:25:11,154 --> 01:25:12,406 Vi gör det enkelt, Oz. 690 01:25:12,572 --> 01:25:17,494 Polisen tänkte sy in dig, så du gav dem en ännu större fisk. 691 01:25:17,661 --> 01:25:20,956 Du tjallade på Salvatore Maroni och hans dropphandel. 692 01:25:21,123 --> 01:25:27,212 Men polisen, borgmästaren och åklagaren blev giriga. Razzian var inte nog. 693 01:25:27,379 --> 01:25:31,466 De ville ta över handeln, med en smågangster som du vid rodret. 694 01:25:31,633 --> 01:25:36,096 -Du jobbar både för Falcone och för dem. -Är ni inte kloka? 695 01:25:36,263 --> 01:25:40,142 -Var det därför du dödade tjejen? -Hon jobbade för dig på 44 Below. 696 01:25:40,308 --> 01:25:45,856 Hon hörde att du är råttan, så du dödade henne. Men Gåtan fick också veta. 697 01:25:46,022 --> 01:25:49,943 -Han har koll på dig. Du måste veta nåt. -Vem är han? 698 01:25:50,110 --> 01:25:54,406 Vilken duett! Ska ni inte börja med stämsång också? 699 01:25:54,573 --> 01:25:58,869 Er lilla teori har ett problem. Jag är ingen råtta! 700 01:25:59,035 --> 01:26:04,166 -Falcone blir inte glad av sånt snack! -Så du vill inte prata om råttor? 701 01:26:04,332 --> 01:26:08,003 Vi kan prata om vad de gjorde med min partners ansikte. 702 01:26:08,170 --> 01:26:12,132 Han hade den här på huvudet! Öppna ögonen! 703 01:26:16,053 --> 01:26:19,139 -Är du el rata alada ? -"El rata alada"? 704 01:26:19,306 --> 01:26:22,017 Ja, "råtta med vingar". En tjallare. 705 01:26:22,184 --> 01:26:27,731 -Från labyrinten: "Du är el rata alada. " -Står det " el rata "? 706 01:26:27,898 --> 01:26:30,442 -Har du nåt att säga om det? -Ja! 707 01:26:30,609 --> 01:26:34,237 Sämre spanska har jag aldrig hört. Det heter "la". 708 01:26:34,404 --> 01:26:38,116 "La" rata. Är den här Gåtan dum i huvudet? 709 01:26:38,283 --> 01:26:43,080 Vilket himla radarpar! Världens listigaste poliser! 710 01:26:43,246 --> 01:26:48,210 Är det bara jag som vet skillnaden på el och la ? No habla español? 711 01:26:48,376 --> 01:26:50,921 Gör mig en tjänst och håll käft! 712 01:26:51,838 --> 01:26:54,132 -Skrev han fel? -Han gör inga fel. 713 01:26:54,299 --> 01:26:57,094 En råtta med vingar, vet ni vad det låter som? 714 01:26:57,260 --> 01:27:00,138 En fladdermus, för satan! 715 01:27:00,305 --> 01:27:02,599 "You are el rata "... 716 01:27:07,938 --> 01:27:11,775 URL... 717 01:27:11,942 --> 01:27:13,276 ANGE URL 718 01:27:20,492 --> 01:27:24,079 -Var det ett misstag ändå? -Vänta. 719 01:27:27,582 --> 01:27:29,084 Är det han? 720 01:27:30,377 --> 01:27:31,628 Herrejävlar... 721 01:27:33,171 --> 01:27:35,465 HITTADE NI EL RATA ALADA? 722 01:27:38,552 --> 01:27:39,386 JA 723 01:27:41,513 --> 01:27:44,433 KANSKE. ÄR EN PINGVIN EN RÅTTA MED VINGAR? 724 01:27:46,768 --> 01:27:49,479 INTRESSANT 725 01:27:49,646 --> 01:27:51,440 NI SER INTE HELHETEN 726 01:27:51,606 --> 01:27:53,108 Vad fan ska det betyda? 727 01:27:54,735 --> 01:27:58,238 JAG MÅSTE VISA MER FÖR ATT NI SKA FÖRSTÅ 728 01:27:58,405 --> 01:28:02,617 NÄSTA OFFER BLIR DEN STÖRSTA PUSSELBITEN HITTILLS 729 01:28:05,579 --> 01:28:07,789 OFFER? 730 01:28:07,956 --> 01:28:11,001 DÖD? 731 01:28:12,836 --> 01:28:16,840 SNART ÄR HAN DET 732 01:28:17,007 --> 01:28:21,511 HÄR ÄR EN LEDTRÅD TILL VAR HAN BEFINNER SIG 733 01:28:22,512 --> 01:28:25,974 "Jag var fröet som växte som ogräs. 734 01:28:26,224 --> 01:28:31,021 I en herrgård i ett slumkvarter. Om mitt ursprung vet jag inget mer. 735 01:28:31,188 --> 01:28:32,814 Vet du vem jag är?" 736 01:28:32,981 --> 01:28:35,901 -Har du nån aning? -Ja... 737 01:28:37,319 --> 01:28:39,738 Ett föräldralöst barn. 738 01:28:39,905 --> 01:28:43,700 ETT FÖRÄLDRALÖST BARN? 739 01:28:43,867 --> 01:28:45,952 HEJ DÅ 740 01:28:47,454 --> 01:28:49,456 "En herrgård i ett slumkvarter"... 741 01:28:50,832 --> 01:28:53,376 -Det gamla barnhemmet. -Det som brann? 742 01:28:53,543 --> 01:28:58,006 Det ingick i familjen Waynes ägor. De donerade det sen de byggt skyskrapan. 743 01:28:58,173 --> 01:28:59,216 Kom då! 744 01:29:01,510 --> 01:29:03,970 Ni vet väl att jag är kvar här? 745 01:29:05,013 --> 01:29:07,933 Tänker ni befria mig? Hur tar jag mig härifrån? 746 01:29:11,853 --> 01:29:12,854 Hallå! 747 01:29:14,314 --> 01:29:16,650 Era förbannade skitstövlar! 748 01:29:28,036 --> 01:29:30,705 VÄLKOMNA 749 01:29:31,998 --> 01:29:33,250 Inga vapen. 750 01:29:34,459 --> 01:29:36,670 Sånt får du hålla på med. 751 01:29:57,649 --> 01:29:58,817 Vad är det där? 752 01:30:09,327 --> 01:30:11,246 Hallå där! 753 01:30:17,711 --> 01:30:19,629 Droppskallar... 754 01:30:26,344 --> 01:30:27,971 Vad fan är det där? 755 01:30:34,895 --> 01:30:38,356 DÄR ALLT BÖRJADE 756 01:30:39,900 --> 01:30:43,487 Tack ska ni ha. Visst var det vackert? 757 01:30:46,239 --> 01:30:50,285 Ett stort tack till alla som har kommit hit idag. 758 01:30:52,037 --> 01:30:53,622 Jag tror på Gotham. 759 01:30:54,915 --> 01:30:56,750 Det är en löftesrik stad. 760 01:30:57,918 --> 01:31:03,673 Men alltför många har försummats alltför länge, och därför är jag här idag. 761 01:31:03,840 --> 01:31:10,430 För att lansera min borgmästarkandidatur och bildandet av Gothams upprustningsfond. 762 01:31:10,597 --> 01:31:15,268 Wayne-stiftelsen utlovar en donation på en miljard dollar 763 01:31:15,435 --> 01:31:18,730 till en välgörenhetsfond för offentliga projekt. 764 01:31:18,897 --> 01:31:23,026 Jag vill förbi partipolitiska låsningar och få ut pengarna till människor 765 01:31:23,193 --> 01:31:26,822 som behöver dem nu, som barnen här. 766 01:31:26,988 --> 01:31:30,784 "Faderns missgärningar." 767 01:31:30,951 --> 01:31:33,161 FADERNS MISSGÄRNINGAR 768 01:31:33,328 --> 01:31:35,831 ...att göra Gotham löftesrikt igen. 769 01:31:39,292 --> 01:31:41,545 ..."ska drabba sonen." 770 01:31:43,505 --> 01:31:46,633 Nästa offer är Bruce Wayne. 771 01:31:51,221 --> 01:31:52,681 Hallå? 772 01:31:59,354 --> 01:32:00,689 RINGER ALFRED 773 01:32:17,956 --> 01:32:19,374 ENDAST AVSETT FÖR BRUCE WAYNE 774 01:32:35,640 --> 01:32:37,642 TILL BATMAN 775 01:32:40,937 --> 01:32:42,314 BRANDSÄKER 776 01:32:52,324 --> 01:32:54,910 -Hallå? -Dory! Jag måste tala med Alfred. 777 01:32:55,077 --> 01:32:58,497 -Mr Wayne... -Hör på! Något hemskt kommer hända! 778 01:32:59,164 --> 01:33:01,249 Det har redan gjort det, sir. 779 01:33:13,053 --> 01:33:15,430 För en timme sen. 780 01:33:16,056 --> 01:33:17,849 Jag beklagar verkligen. 781 01:33:19,101 --> 01:33:21,228 Jag har försökt nå er. 782 01:33:23,605 --> 01:33:29,569 Brevet var ämnat åt er. Sprängdeg i ett postpaket. Och vi hittade det här. 783 01:33:37,119 --> 01:33:39,913 VI SES I HELVETET 784 01:33:52,300 --> 01:33:55,637 Han är nedsövd. Vi hoppas att tillståndet stabiliseras. 785 01:33:56,513 --> 01:33:59,224 Åk hem, mr Wayne. Försök sova. 786 01:33:59,766 --> 01:34:04,187 Finns det någon annan vi bör kontakta? Någon anhörig? 787 01:34:09,401 --> 01:34:10,485 Nej. 788 01:34:11,611 --> 01:34:13,238 Det är bara jag. 789 01:35:02,329 --> 01:35:06,083 COLSON - SAVAGE - MITCHELL 790 01:35:11,296 --> 01:35:13,298 MIN FADERS MISSGÄRNINGAR?? 791 01:35:16,885 --> 01:35:19,304 UPPRUSTNINGEN ÄR LÖGN 792 01:35:24,017 --> 01:35:26,061 UPPRUSTNINGEN AV GOTHAM 793 01:35:56,341 --> 01:35:57,592 Selina? 794 01:35:57,759 --> 01:35:59,553 VAR ÄR DU? 795 01:36:04,224 --> 01:36:05,225 Ser du mig? 796 01:36:08,353 --> 01:36:12,733 -Jag ser dig. -Jag måste prata med dig. Var möts vi? 797 01:36:31,418 --> 01:36:34,838 -Har katten en ny stöt på gång? -Va? 798 01:36:35,005 --> 01:36:39,426 -Jag visste inte om vi skulle ses igen. -Jag fick det hett om öronen. 799 01:36:40,093 --> 01:36:41,762 Hur kunde de göra så mot henne? 800 01:36:41,928 --> 01:36:45,807 Den där snutjäveln Kenzie... Hennes kropp låg i hans bil. 801 01:36:45,974 --> 01:36:49,811 -Det ska han få sota för. Hjälper du mig? -Hjälpa dig? 802 01:36:49,978 --> 01:36:55,317 -Ja, du är ju "Hämnden". -Din vän umgicks i fel kretsar. 803 01:36:55,484 --> 01:36:59,821 Du kanske borde ha förklarat för henne att våra val får konsekvenser. 804 01:36:59,988 --> 01:37:05,118 Herregud... "Våra val"? Det märks att du har haft en välbärgad uppväxt. 805 01:37:05,285 --> 01:37:07,037 -Var det värt det? -Vad? 806 01:37:07,204 --> 01:37:09,581 Att offra integriteten för pengar? 807 01:37:10,957 --> 01:37:13,543 Vad fick du göra för att preppa stöten? 808 01:37:14,836 --> 01:37:18,423 Hur nära tvingades du komma Pingvinen och Falcone? 809 01:37:18,590 --> 01:37:23,095 Du snackar skit. Falcone är skyldig mig de där pengarna, och mer ändå. 810 01:37:23,261 --> 01:37:27,891 Hur så? Jag vill veta varför en som Falcone står i skuld till dig! 811 01:37:28,058 --> 01:37:31,103 För att han är min pappa! 812 01:37:39,569 --> 01:37:42,364 Mamma jobbade på 44 Below. 813 01:37:43,865 --> 01:37:45,367 Precis som Anni. 814 01:37:47,327 --> 01:37:49,871 Hon tog med mig dit när jag var liten. 815 01:37:51,957 --> 01:37:53,291 Till klubben? 816 01:37:54,209 --> 01:37:55,210 Ja. 817 01:37:57,921 --> 01:38:00,799 Jag fick vänta i omklädningsrummet. 818 01:38:01,258 --> 01:38:03,593 Jag brukade se honom där. 819 01:38:03,760 --> 01:38:06,012 Han skrämde livet ur mig. 820 01:38:07,723 --> 01:38:11,101 Jag förstod aldrig varför han såg på mig som han gjorde. 821 01:38:11,268 --> 01:38:15,439 Men en kväll berättade mamma vem det var. 822 01:38:18,942 --> 01:38:21,778 När jag var sju blev mamma mördad. 823 01:38:21,945 --> 01:38:23,697 Strypt. 824 01:38:23,864 --> 01:38:27,993 Jag fick aldrig veta vem det var. Nåt äckel från klubben, säkert. 825 01:38:29,202 --> 01:38:33,540 Socialen kom för att hämta mig, och han sa inte ett ord. 826 01:38:35,375 --> 01:38:37,169 Han tittade inte ens på mig. 827 01:38:40,922 --> 01:38:42,674 Han är skyldig mig de där pengarna. 828 01:38:44,509 --> 01:38:45,886 Förlåt. 829 01:38:47,012 --> 01:38:48,138 För att jag sa så där. 830 01:38:49,389 --> 01:38:50,974 Ingen fara. 831 01:38:54,519 --> 01:38:56,605 Du tror det värsta om folk. 832 01:38:57,522 --> 01:38:58,899 Och där... 833 01:39:01,193 --> 01:39:03,111 ...är vi inte så olika ändå. 834 01:39:08,575 --> 01:39:10,243 Vem är du där under? 835 01:39:16,416 --> 01:39:18,293 Vad döljer du? 836 01:39:20,670 --> 01:39:22,506 Har du bara... 837 01:39:24,091 --> 01:39:25,801 ...hemska ärr? 838 01:39:27,928 --> 01:39:29,346 Ja. 839 01:39:36,186 --> 01:39:37,604 Hör på... 840 01:39:39,147 --> 01:39:42,025 Står inte vi upp för Annika, gör ingen det. 841 01:39:43,193 --> 01:39:48,323 De enda folk bryr sig om är de där vita, privilegierade skitstövlarna. 842 01:39:48,490 --> 01:39:52,953 Borgmästaren, polischefen, åklagaren. Och nu Thomas och Bruce Wayne. 843 01:39:53,120 --> 01:39:57,666 För min del får den där galningen gärna ge sig på såna kräk. 844 01:39:57,833 --> 01:40:01,378 -"Thomas och Bruce Wayne"? -Bor du i en grotta, eller? 845 01:40:01,545 --> 01:40:03,630 Gåtans senaste handlar ju om dem. 846 01:40:04,715 --> 01:40:09,886 Men om jag hittar det där aset Kenzie, hjälper du mig då? 847 01:40:11,138 --> 01:40:12,431 Snälla? 848 01:40:15,225 --> 01:40:17,144 Kom igen, Hämnden. 849 01:40:19,604 --> 01:40:22,899 Gör inget utan mig. Det är farligare än du... 850 01:40:33,118 --> 01:40:34,661 Som sagt... 851 01:40:36,580 --> 01:40:39,166 Jag kan ta vara på mig själv. 852 01:40:49,968 --> 01:40:53,597 Jag heter Thomas Wayne, och jag står bakom detta budskap. 853 01:41:01,104 --> 01:41:04,649 Sen vi var små har min familj och Marthas, familjen Arkham 854 01:41:04,816 --> 01:41:10,572 lärt oss att det inte bara är en plikt att ge tillbaka, utan en lidelse. 855 01:41:11,615 --> 01:41:14,993 Det är arvet efter vår familj. 856 01:41:15,160 --> 01:41:19,956 Familjerna Wayne och Arkham... Gothams adelsfamiljer. 857 01:41:20,123 --> 01:41:24,378 Men vad är det verkliga arvet efter dem? 858 01:41:24,544 --> 01:41:29,216 För 20 år sen försökte en reporter avslöja den mörka sanningen. 859 01:41:29,383 --> 01:41:33,595 Han fann chockerande familjehemligheter. 860 01:41:33,762 --> 01:41:39,518 När Martha var liten, mördade modern hennes far och tog sen sitt eget liv 861 01:41:39,684 --> 01:41:45,190 och familjen använde sin makt och sina pengar för att tysta ner det. 862 01:41:45,357 --> 01:41:49,945 Och Martha själv åkte in och ut på mentalsjukhus i åratal 863 01:41:50,112 --> 01:41:53,156 vilket de ville hålla hemligt. 864 01:41:53,323 --> 01:42:00,288 Thomas Wayne försökte köpa reporterns tystnad för att rädda sin kandidatur! 865 01:42:00,455 --> 01:42:02,624 Men när reportern vägrade 866 01:42:02,791 --> 01:42:06,795 vände sig Wayne till hemliga bundsförvanten Carmine Falcone, 867 01:42:06,962 --> 01:42:09,798 och lät mörda honom! 868 01:42:09,965 --> 01:42:12,634 Familjerna Wayne och Arkham. 869 01:42:12,801 --> 01:42:17,973 Gothams arv av lögner och mord! 870 01:42:18,974 --> 01:42:23,729 Jag hoppas du lyssnar, Bruce Wayne. Det är ditt arv också. 871 01:42:23,895 --> 01:42:30,235 Och Gotham kräver att du tar ansvaret för din faders missgärningar. 872 01:42:31,778 --> 01:42:33,572 Hej då. 873 01:42:39,369 --> 01:42:40,454 Vet du vem jag är? 874 01:42:42,080 --> 01:42:45,667 -Bruce Wayne. -Jag vill träffa Carmine Falcone. 875 01:42:55,927 --> 01:42:56,928 Ser du? 876 01:43:08,231 --> 01:43:10,859 Tänk den som uppfann bollen. 877 01:43:11,610 --> 01:43:15,947 Måste ha tjänat en förmögenhet. Själva konceptet, liksom. 878 01:43:17,449 --> 01:43:20,994 Briscoe, vet du hur mycket den här tröjan kostade? 879 01:43:21,161 --> 01:43:23,455 1 183 dollar. 880 01:43:23,997 --> 01:43:27,042 Ni vet väl varför kommunismen misslyckades? 881 01:43:28,960 --> 01:43:31,380 Torftigheten! 882 01:43:35,175 --> 01:43:38,637 -Kolla... Perfekt. -Så bra blir det aldrig igen. 883 01:43:40,806 --> 01:43:44,810 Men det är ju snyggingen! Vad gör du här? 884 01:43:46,478 --> 01:43:48,313 Lämna oss en stund, killar. 885 01:43:49,231 --> 01:43:50,273 Seså. 886 01:43:52,192 --> 01:43:53,360 Vi ses. 887 01:43:54,403 --> 01:43:55,654 Kom igen. 888 01:43:57,614 --> 01:43:58,615 Slå dig ner. 889 01:44:00,659 --> 01:44:02,953 Jag tänkte väl att du skulle dyka upp. 890 01:44:03,620 --> 01:44:06,748 Den där jäkla Gåtan har verkligen... 891 01:44:08,291 --> 01:44:10,001 ...rört om i grytan. 892 01:44:10,168 --> 01:44:12,254 -Är det sant? -Vad? 893 01:44:13,171 --> 01:44:15,006 Det där med reportern? 894 01:44:16,133 --> 01:44:20,220 -Vad är det du vill veta? -Mördade du honom åt min far? 895 01:44:20,387 --> 01:44:23,056 Din farsa satt i klistret. 896 01:44:23,932 --> 01:44:27,436 Reportern hade grävt upp nånting väldigt... 897 01:44:28,603 --> 01:44:32,399 ...personligt om din mammas familjs historia. 898 01:44:32,566 --> 01:44:38,989 Alla har ju smutsig byk, men man vill inte tvätta den offentligt före ett val. 899 01:44:39,156 --> 01:44:43,076 Din farsa försökte muta killen, men den gubben gick inte. 900 01:44:43,243 --> 01:44:46,329 Så han kom till mig. 901 01:44:46,496 --> 01:44:48,874 Jag hade aldrig sett honom sån. 902 01:44:49,708 --> 01:44:56,715 Han sa: "Carmine... Jag vill att du skrämmer den där typen från vettet." 903 01:44:59,468 --> 01:45:02,387 Och om fruktan inte hjälper... 904 01:45:06,224 --> 01:45:09,853 Din farsa bad mig ta hand om det, så det gjorde jag. 905 01:45:10,562 --> 01:45:12,397 Jag tog hand om det. 906 01:45:14,107 --> 01:45:17,861 Jag vet, du trodde att farsan var pojkscout. 907 01:45:19,112 --> 01:45:23,325 Men du skulle nog häpna över vad även en god person som han 908 01:45:23,492 --> 01:45:26,078 är kapabel till om det behövs. 909 01:45:28,330 --> 01:45:32,709 Lova mig en sak. Ligg inte sömnlös för det. 910 01:45:32,876 --> 01:45:35,170 Den där reportern var ändå... 911 01:45:35,337 --> 01:45:38,340 ...en usling. Han var avlönad av Maroni. 912 01:45:40,050 --> 01:45:41,676 -Maroni? -Japp. 913 01:45:42,427 --> 01:45:46,348 Han fixade inte att jag och din farsa var kompisar. 914 01:45:46,515 --> 01:45:50,519 Och efter historien med reportern blev Maroni orolig 915 01:45:50,685 --> 01:45:54,773 att jag skulle ha din farsa i fickan för all framtid. 916 01:45:55,440 --> 01:46:01,154 Han skulle ha gjort vad som helst för att stoppa borgmästarplanerna. 917 01:46:02,364 --> 01:46:06,827 Påstår du att Salvatore Maroni lät mörda min far? 918 01:46:06,993 --> 01:46:09,121 Vet jag det helt säkert? 919 01:46:11,456 --> 01:46:13,542 Det såg så ut. 920 01:46:14,918 --> 01:46:19,756 Var det vad du ville, att ha det här lilla samtalet? 921 01:46:22,134 --> 01:46:24,678 Det var väl på tiden. 922 01:46:26,930 --> 01:46:29,349 Du är ju ingen liten grabb längre. 923 01:47:38,460 --> 01:47:39,961 Du har ljugit för mig. 924 01:47:42,589 --> 01:47:44,216 Hela mitt liv. 925 01:47:49,388 --> 01:47:51,973 Jag har pratat med Carmine Falcone. 926 01:47:54,518 --> 01:47:57,813 Han berättade vad han gjorde åt min far. 927 01:48:01,817 --> 01:48:03,318 Om Salvatore Maroni. 928 01:48:05,320 --> 01:48:09,866 -Sa han att Salvatore Maroni... -...lät mörda min far. 929 01:48:12,327 --> 01:48:14,538 Varför har du inte berättat? 930 01:48:17,290 --> 01:48:21,878 Alla dessa år som jag har stridit för honom 931 01:48:22,045 --> 01:48:24,548 i tron att han var en bra man. 932 01:48:24,715 --> 01:48:26,925 Det var han. 933 01:48:27,092 --> 01:48:32,139 Nu lyssnar du på mig. Din far var en bra man. 934 01:48:35,934 --> 01:48:39,938 -Han begick ett misstag. -"Misstag"! Han lät döda någon. 935 01:48:40,105 --> 01:48:41,273 Varför? 936 01:48:42,899 --> 01:48:47,696 För att skydda familjens anseende? Sina politiska ambitioner? 937 01:48:47,863 --> 01:48:52,033 Det var inte för att skydda sitt anseende, och han lät inte mörda någon. 938 01:48:53,994 --> 01:48:59,958 Han skyddade din mamma. Han struntade i sitt anseende och sin kampanj. 939 01:49:00,125 --> 01:49:03,545 Han brydde sig om henne och om dig. 940 01:49:03,712 --> 01:49:06,548 I ett svagt ögonblick vände han sig till Falcone. 941 01:49:06,715 --> 01:49:10,510 Men han trodde aldrig att Falcone skulle döda honom. 942 01:49:11,053 --> 01:49:14,389 Han borde ha förstått att Falcone skulle göra vad som helst 943 01:49:14,556 --> 01:49:19,436 för att äntligen få en hållhake på honom. Falcone är ju sån. 944 01:49:21,772 --> 01:49:24,024 Det var din fars misstag. 945 01:49:24,191 --> 01:49:29,488 Men när Falcone berättade vad han gjort blev din far bestört. 946 01:49:29,654 --> 01:49:35,285 Han sa till Falcone att han tänkte gå till polisen och erkänna allt. 947 01:49:36,953 --> 01:49:42,793 Och den kvällen blev din pappa och mamma mördade. 948 01:49:48,298 --> 01:49:50,008 Var det Falcone? 949 01:49:56,098 --> 01:49:58,392 Jag önskar att jag visste säkert. 950 01:50:02,938 --> 01:50:09,277 Om det inte bara var en rånare som blev rädd och stressades att skjuta. 951 01:50:09,444 --> 01:50:15,325 Om du inte tror att jag har vigt mitt liv åt att söka efter svaret... 952 01:50:16,368 --> 01:50:20,747 Det var ju mitt jobb att skydda dem. 953 01:50:20,914 --> 01:50:25,377 Jag vet att du har klandrat dig själv. Men du var ju bara en pojke. 954 01:50:27,504 --> 01:50:29,798 Jag såg skräcken i dina ögon... 955 01:50:31,216 --> 01:50:33,593 ...men visste inte hur jag skulle hjälpa dig. 956 01:50:33,760 --> 01:50:36,263 Jag kunde lära dig att slåss, men... 957 01:50:37,556 --> 01:50:42,144 ...jag var inte rustad att ta hand om dig. Du behövde en far. 958 01:50:44,104 --> 01:50:46,523 Och så hade du bara mig. 959 01:50:48,900 --> 01:50:50,277 Jag är ledsen. 960 01:50:51,862 --> 01:50:53,780 Var inte det, Alfred. 961 01:51:00,579 --> 01:51:01,663 Gud... 962 01:51:04,708 --> 01:51:09,046 Jag trodde aldrig att jag skulle uppleva sådan skräck igen. 963 01:51:11,840 --> 01:51:14,551 Jag trodde att jag hade övervunnit den. 964 01:51:20,390 --> 01:51:21,641 Jag menar... 965 01:51:22,851 --> 01:51:24,936 Jag är inte rädd för att dö. 966 01:51:26,730 --> 01:51:29,399 Men jag inser nu att det finns något... 967 01:51:30,233 --> 01:51:32,861 ...som jag inte har kommit över. 968 01:51:33,028 --> 01:51:34,863 Rädslan för... 969 01:51:37,240 --> 01:51:40,494 ...att nånsin behöva gå igenom nåt sånt igen. 970 01:51:44,456 --> 01:51:46,792 Att förlora någon jag bryr mig om. 971 01:52:37,342 --> 01:52:40,220 -Hej. -Jag såg signalen. 972 01:52:40,387 --> 01:52:43,306 -Är det inte du? -Jag trodde att det var du. 973 01:52:55,986 --> 01:52:57,446 Jag har hittat honom! 974 01:52:57,612 --> 01:53:01,324 Han hade min telefon. Hon lämnade ett meddelande natten de tog henne. 975 01:53:01,491 --> 01:53:04,578 Gordon! Hjälp mig! Hon har tagit min pistol. 976 01:53:05,912 --> 01:53:07,622 -Håll käften! -Sänk pistolen. 977 01:53:09,166 --> 01:53:11,710 Hon ringde mig, säger jag ju! 978 01:53:16,965 --> 01:53:18,925 Här. Lyssna. 979 01:53:20,343 --> 01:53:24,222 Hallå! Kom tillbaka. Vart är du på väg? 980 01:53:24,389 --> 01:53:27,809 Vad gör du, Kenzie? Du skrämmer henne. 981 01:53:27,976 --> 01:53:29,603 Beklagar, mr Falcone. 982 01:53:29,770 --> 01:53:32,105 Snälla, gör mig inte illa! 983 01:53:32,272 --> 01:53:34,941 Var inte rädd. Kom här. 984 01:53:36,818 --> 01:53:39,404 Nu frågar jag en gång till. 985 01:53:39,571 --> 01:53:42,115 -Vad sa Mitchell till dig? -Ingenting! 986 01:53:42,282 --> 01:53:48,288 Don tyckte om att snacka. Speciellt med söta flickor som du. 987 01:53:48,455 --> 01:53:53,960 Därför såg jag till att han tog ditt pass så att vi kunde snacka lite. 988 01:53:54,127 --> 01:53:58,965 Jag vill bara åka härifrån. Ingen kommer nånsin att höra av mig igen. 989 01:53:59,132 --> 01:54:02,928 Vi ska se till att du kommer härifrån. 990 01:54:03,095 --> 01:54:06,556 Men först måste jag få veta... 991 01:54:06,723 --> 01:54:08,683 Vad sa han? 992 01:54:08,850 --> 01:54:12,854 Han sa att de alla hade en uppgörelse med dig. 993 01:54:13,063 --> 01:54:17,484 Jaså, berättade han om det? Om uppgörelsen. 994 01:54:17,651 --> 01:54:22,447 Han sa att du hade berättat om nånting som gällde droppar 995 01:54:22,614 --> 01:54:25,575 och att det var så han blev borgmästare. 996 01:54:25,742 --> 01:54:28,995 Han sa att du är en inflytelserik person. 997 01:54:33,250 --> 01:54:34,459 Okej... 998 01:54:41,925 --> 01:54:43,176 Ta det lugnt. 999 01:54:43,343 --> 01:54:45,429 Han stryper henne. 1000 01:54:45,595 --> 01:54:48,014 Ta det lugnt... 1001 01:54:57,232 --> 01:54:58,525 Rata alada. 1002 01:55:03,280 --> 01:55:07,659 -En falk har också vingar. -Är det Falcone som är råttan? 1003 01:55:18,378 --> 01:55:21,882 Jobbar Falcone för er? 1004 01:55:22,049 --> 01:55:24,801 För borgmästaren och distriktsåklagaren? 1005 01:55:27,637 --> 01:55:28,680 Nej. 1006 01:55:31,767 --> 01:55:33,060 Vi jobbar för honom. 1007 01:55:34,061 --> 01:55:36,313 -Alla gör det. -Hur då? 1008 01:55:36,480 --> 01:55:40,150 Genom upprustningen. Allt är kopplat till den. 1009 01:55:40,317 --> 01:55:42,069 -Upprustningsfonden? -Ja. 1010 01:55:42,235 --> 01:55:45,864 När Thomas Wayne dog flög de på den som gamar. 1011 01:55:46,031 --> 01:55:49,659 Borgmästaren, Falcone, Maroni. Alla var med. 1012 01:55:49,826 --> 01:55:52,996 Den var perfekt för mutor och penningtvätt. 1013 01:55:53,163 --> 01:55:58,960 En enorm välgörenhetsfond utan insyn. Alla försåg sig. Men Falcone ville ha mer. 1014 01:56:00,754 --> 01:56:04,174 Så han utformade en plan för att plocka bort Maroni. 1015 01:56:05,384 --> 01:56:07,636 Han tjallade om hans dropphandel 1016 01:56:07,803 --> 01:56:13,266 gav en karriärskjuts åt alla inblandade, och installerade dem som sina marionetter. 1017 01:56:13,433 --> 01:56:16,061 Tror ni att valet spelar nån roll? 1018 01:56:17,604 --> 01:56:20,273 Det är Falcone som är borgmästare. 1019 01:56:20,482 --> 01:56:22,901 Det har han varit i 20 år. 1020 01:56:23,068 --> 01:56:26,988 Kom igen nu, Hämnden. Vi åker och tar livet av den jäveln. 1021 01:56:27,697 --> 01:56:30,158 -Och det här kräket också. -Nej. 1022 01:56:31,701 --> 01:56:34,246 Vi tar honom. Men inte på det sättet. 1023 01:56:34,413 --> 01:56:36,581 Det finns inget annat sätt. Han äger stan! 1024 01:56:36,748 --> 01:56:40,085 Går du över den gränsen, blir du precis som han. 1025 01:56:40,794 --> 01:56:44,297 Hör på nu. Kasta inte bort ditt liv. 1026 01:56:50,846 --> 01:56:52,597 Oroa dig inte, sötnos. 1027 01:56:55,308 --> 01:56:56,768 Jag har nio stycken. 1028 01:57:10,741 --> 01:57:14,536 Hon är dödens. Och dödar hon Falcone kanske vi aldrig hittar Gåtan. 1029 01:57:14,703 --> 01:57:17,998 -Jag måste stoppa henne. -"Vi", menar du väl? 1030 01:57:18,165 --> 01:57:21,042 -Jag måste göra på mitt sätt. -Sen då? 1031 01:57:21,918 --> 01:57:23,962 Sen gör vi vad Gåtan sa åt oss. 1032 01:57:24,129 --> 01:57:26,048 Drar fram råttan i ljuset. 1033 01:58:01,708 --> 01:58:05,295 -Hälsa mr Falcone att jag vill ses. -Han tar inte emot. 1034 01:58:05,921 --> 01:58:07,255 Säg att det handlar om Annika. 1035 01:58:10,509 --> 01:58:11,843 Hej! 1036 01:58:12,677 --> 01:58:14,012 Ser man på. 1037 01:58:14,179 --> 01:58:16,598 -Förlåt att jag stör. -Ingen fara, min sköna. 1038 01:58:16,765 --> 01:58:20,310 -Har du tid att prata en stund? -Absolut. 1039 01:58:22,062 --> 01:58:23,146 I enrum? 1040 01:58:39,621 --> 01:58:40,705 Hallå! 1041 01:58:51,258 --> 01:58:54,177 Jag är bara så orolig! Jag vet inte var hon är. 1042 01:58:55,929 --> 01:58:59,307 Och jag vet att du är en inflytelserik person. 1043 01:58:59,474 --> 01:59:02,853 Så jag hoppades på din hjälp att leta upp henne, för... 1044 01:59:04,312 --> 01:59:07,983 Hon har varit borta så länge, och jag börjar... 1045 01:59:08,150 --> 01:59:12,779 -Förlåt. -Ingen fara, jag förstår. Här. 1046 01:59:12,946 --> 01:59:15,824 Det behövs inte, jag har en näsduk. 1047 01:59:20,078 --> 01:59:22,456 -Mr Falcone? -Vinnie! Vad sa jag? 1048 01:59:22,622 --> 01:59:25,542 Beklagar, men ni vill nog se det här. 1049 01:59:27,919 --> 01:59:30,881 Jag beklagar, min sköna. Snart tillbaka. 1050 01:59:46,229 --> 01:59:47,314 Satan... 1051 01:59:47,481 --> 01:59:51,777 Inspelningen har GC1 fått av inspektör James Gordon på Gotham PD. 1052 01:59:51,943 --> 01:59:56,823 Vi varnar för ett extremt brutalt och obehagligt innehåll. 1053 01:59:57,699 --> 02:00:01,578 Han sa att de alla hade en uppgörelse med dig. 1054 02:00:01,745 --> 02:00:06,208 Jaså, berättade han om det? Om uppgörelsen. 1055 02:00:06,374 --> 02:00:11,129 Han sa att du hade berättat om nånting som gällde droppar 1056 02:00:11,296 --> 02:00:14,091 och att det var så han blev borgmästare. 1057 02:00:14,257 --> 02:00:17,886 Han sa att du är en inflytelserik person. 1058 02:00:20,055 --> 02:00:21,223 Okej... 1059 02:00:28,522 --> 02:00:32,234 Avslöjandet att mr Falcone informerat polisen om maffian... 1060 02:00:32,818 --> 02:00:35,195 Du, pappa. 1061 02:00:35,362 --> 02:00:38,615 -Va? -Jag är Maria Kyles dotter. 1062 02:00:40,242 --> 02:00:42,202 Minns du henne? 1063 02:00:43,745 --> 02:00:44,788 Ja. 1064 02:00:49,084 --> 02:00:51,336 -Lägg undan pistolen. -Det här är för mamma. 1065 02:02:33,814 --> 02:02:35,565 Tror du inte att det här gör mig ont? 1066 02:02:40,153 --> 02:02:42,447 Mitt eget kött och blod! 1067 02:02:58,839 --> 02:03:00,674 Du tvingade mig till det här. 1068 02:03:02,092 --> 02:03:03,885 Precis som din mamma! 1069 02:03:09,891 --> 02:03:11,226 Han måste plikta för det! 1070 02:03:15,147 --> 02:03:17,274 Men du måste inte göra det med honom. 1071 02:03:19,901 --> 02:03:22,070 Du har pliktat nog. 1072 02:03:55,979 --> 02:03:59,816 Herregud, se på dig! Vad tror du att det här är? 1073 02:03:59,983 --> 02:04:02,986 Tror du att du skräms med den där utstyrseln? 1074 02:04:03,153 --> 02:04:06,907 Att jag ska börja lipa och plötsligt avslöja nån stor hemlighet? 1075 02:04:07,074 --> 02:04:08,658 Jag ska säga dig en sak. 1076 02:04:08,825 --> 02:04:12,370 Det jag vet och det jag har gjort... 1077 02:04:12,537 --> 02:04:14,915 Allt det följer med mig... 1078 02:04:15,082 --> 02:04:16,708 ...i graven. 1079 02:04:27,427 --> 02:04:29,388 Är du med Zorro här? 1080 02:04:31,014 --> 02:04:33,308 Vet du inte att polisen jobbar för mig? 1081 02:04:41,233 --> 02:04:43,568 Tydligen inte alla. 1082 02:04:52,577 --> 02:04:54,121 Ni har rätt att tiga. 1083 02:04:54,955 --> 02:04:58,458 Allt ni säger kan användas mot er i domstol. 1084 02:04:58,625 --> 02:05:02,921 Ni har rätt till advokat. Har ni inte råd, får ni en av staden. 1085 02:05:03,088 --> 02:05:04,798 Förstår ni era rättigheter? 1086 02:05:06,299 --> 02:05:07,884 Förstår ni? 1087 02:05:09,845 --> 02:05:10,846 Ja. 1088 02:05:11,012 --> 02:05:13,014 Vi ses när jag kommer ut. 1089 02:05:13,181 --> 02:05:15,475 Finns det något ni vill berätta... 1090 02:05:15,642 --> 02:05:16,893 Jävla råtta. 1091 02:05:18,854 --> 02:05:20,105 Vad sa du? 1092 02:05:20,272 --> 02:05:22,983 Ha en skön natt på Blackgate, Carmine. 1093 02:05:23,150 --> 02:05:27,612 -Det blir nog din sista. -Så du är en storfräsare nu, Oz? 1094 02:05:27,779 --> 02:05:30,073 -Kanske det. -Jaså? 1095 02:05:30,240 --> 02:05:34,953 Jag har då alltid sett dig som ett odugligt miffo. 1096 02:05:35,120 --> 02:05:36,121 Nu jävlar! 1097 02:05:40,208 --> 02:05:43,754 Vad gör ni? Det var inte jag som sköt! 1098 02:05:45,088 --> 02:05:46,548 Bort med tassarna! 1099 02:06:06,109 --> 02:06:08,111 "Fram med honom i ljuset... 1100 02:06:11,698 --> 02:06:13,575 ...så ska ni mig blotta." 1101 02:06:13,742 --> 02:06:16,745 Där! Skotten kom där uppifrån. 1102 02:06:18,705 --> 02:06:20,123 Det är Gåtan. 1103 02:06:21,291 --> 02:06:23,794 Gage, med mig. Martinez, ta baksidan. 1104 02:06:23,960 --> 02:06:26,546 Ingen kommer in eller ut! 1105 02:07:39,578 --> 02:07:40,787 Han är borta. 1106 02:07:50,589 --> 02:07:52,466 Han har varit här hela tiden. 1107 02:07:52,632 --> 02:07:54,926 Inspektören. Martinez vill nåt. 1108 02:07:55,093 --> 02:07:58,847 Ett vittne såg nån komma ner för brandtrappan efter skottet. 1109 02:07:59,014 --> 02:08:04,436 Han gick till restaurangen på hörnet och sitter vid baren där. 1110 02:08:19,993 --> 02:08:22,079 Polis! Upp med händerna! 1111 02:08:25,123 --> 02:08:28,627 Upp med händerna sa han, för fan! 1112 02:08:47,771 --> 02:08:50,273 Jag har just beställt pumpapaj. 1113 02:08:52,651 --> 02:08:54,611 Stilla! 1114 02:09:23,682 --> 02:09:25,392 Vilken av dem är du? 1115 02:09:25,559 --> 02:09:27,394 Säg det! 1116 02:09:27,561 --> 02:09:29,312 Nu går vi, tunnis. 1117 02:09:32,441 --> 02:09:34,443 Få ut den jäveln härifrån! 1118 02:09:48,707 --> 02:09:54,337 ...även den mördade borgmästarens familj är här för att visa sitt stöd för staden. 1119 02:09:54,504 --> 02:09:56,882 Vi rapporterar från Reáls högkvarter... 1120 02:09:57,049 --> 02:09:58,091 Hallå där. 1121 02:10:18,111 --> 02:10:19,571 UPPRUSTNINGSFONDEN 1122 02:10:22,532 --> 02:10:26,661 -Vad är det för dagböcker? -Han har tusentals journaler. 1123 02:10:26,828 --> 02:10:30,290 Virrigt klotter, chiffer, koder... 1124 02:10:30,457 --> 02:10:36,213 Enligt ena id-kortet heter han Edward Nashton, jobbar som ekobrottsanalytiker. 1125 02:10:36,380 --> 02:10:40,634 Är det här verkligen okej? Tänk på bevishanteringen. 1126 02:10:41,468 --> 02:10:42,677 Du bör se det här. 1127 02:10:48,642 --> 02:10:50,143 Han har ju handskar. 1128 02:10:51,395 --> 02:10:53,772 "Fredag 16 juli. 1129 02:10:53,939 --> 02:10:57,651 Mitt liv har varit en grym gåta jag inte kunde lösa. 1130 02:10:57,818 --> 02:11:00,946 Själsdödande, omöjlig att undfly. 1131 02:11:01,113 --> 02:11:06,743 Men idag såg jag det. Ett enskilt ord i journalen framför mig. 1132 02:11:08,078 --> 02:11:09,788 'Upprustning.' 1133 02:11:09,955 --> 02:11:14,376 Det tomma löftet de sålde till mig när jag var barnhemsbarn. 1134 02:11:14,543 --> 02:11:17,504 Efter en kort titt förstod jag äntligen. 1135 02:11:17,671 --> 02:11:20,924 Hela mitt liv hade förberett mig på detta. 1136 02:11:21,091 --> 02:11:27,723 Stunden då jag skulle få veta sanningen, slå tillbaka och blotta deras lögner. 1137 02:11:27,889 --> 02:11:33,812 Vill man att folk verkligen ska förstå, räcker det inte att ge dem svaren. 1138 02:11:33,979 --> 02:11:40,235 De måste konfronteras, torteras med fasansfulla frågor, som de torterade mig. 1139 02:11:40,402 --> 02:11:43,071 Nu vet jag vad jag måste bli." 1140 02:11:46,032 --> 02:11:47,367 Herregud... 1141 02:11:53,457 --> 02:11:57,461 -Den där råttan verkar inte gilla dig. -Det är ingen råtta. 1142 02:12:14,102 --> 02:12:15,228 Vad är det där? 1143 02:12:46,843 --> 02:12:49,429 -Nåt bändverktyg? -Eller ett stämjärn? 1144 02:12:49,596 --> 02:12:53,016 Det är ett mordvapen. Han dödade Mitchell med det. 1145 02:12:53,183 --> 02:12:57,145 Kanten lär matcha märket i golvet hos borgmästaren. 1146 02:12:59,898 --> 02:13:01,983 MIN BEKÄNNELSE 1147 02:13:04,653 --> 02:13:09,658 "Min bekännelse"? Vad bekänner han? Mordet har han ju redan tagit på sig. 1148 02:13:09,825 --> 02:13:11,076 Det är inte över. 1149 02:13:11,243 --> 02:13:16,206 Han har lagt ut allt möjligt på nätet. Och 500 knäppskallar följer honom. 1150 02:13:23,922 --> 02:13:26,425 Senaste inlägget gjordes igår. 1151 02:13:26,591 --> 02:13:29,803 Ett filmklipp. Många visningar, men det är lösenordsskyddat. 1152 02:13:29,970 --> 02:13:33,140 -Kan du ta dig in? -Jag kopierar disken nu. 1153 02:13:33,306 --> 02:13:36,435 Det tar ett tag, men vi knäcker det. 1154 02:13:38,603 --> 02:13:41,815 GOTHAM TERRORISERAT VEM ÄR BATMAN? 1155 02:13:41,982 --> 02:13:44,067 JAG VET VEM DU ÄR... 1156 02:13:47,779 --> 02:13:50,240 Visa mig inlägget. 1157 02:13:50,407 --> 02:13:51,908 SANNINGEN AVSLÖJAD 1158 02:13:52,075 --> 02:13:56,121 -"Sanningen avslöjad"... -Jag tror att jag är hans sista måltavla. 1159 02:13:58,707 --> 02:14:02,210 -Du? -Det kanske får sitt slut nu. 1160 02:14:02,753 --> 02:14:04,129 Vad? 1161 02:14:04,588 --> 02:14:06,006 Batman. 1162 02:14:11,386 --> 02:14:12,554 Ja? 1163 02:14:23,857 --> 02:14:25,067 Okej. 1164 02:14:27,944 --> 02:14:31,907 Gåtan vill träffa dig. På Arkham. 1165 02:14:39,372 --> 02:14:40,874 Du är en bra polis. 1166 02:15:05,482 --> 02:15:07,859 Jag sa ju att vi skulle ses i helvetet. 1167 02:15:08,610 --> 02:15:10,445 Vad vill du mig? 1168 02:15:10,612 --> 02:15:12,155 "Vill"? 1169 02:15:12,656 --> 02:15:16,326 Om du visste hur länge jag har väntat på den här dagen. 1170 02:15:17,494 --> 02:15:18,829 På den här stunden. 1171 02:15:19,871 --> 02:15:22,874 Jag har varit osynlig hela livet. 1172 02:15:23,959 --> 02:15:26,586 Men så ska det inte förbli. 1173 02:15:28,130 --> 02:15:30,465 De kommer att minnas mig nu. 1174 02:15:30,632 --> 02:15:32,467 Minnas oss båda. 1175 02:15:42,853 --> 02:15:44,813 Bruce... 1176 02:15:47,691 --> 02:15:49,526 ...Wayne. 1177 02:15:51,903 --> 02:15:55,657 Bruce... 1178 02:15:57,075 --> 02:15:59,953 ...Wayne. 1179 02:16:11,214 --> 02:16:13,633 Jag var där den dagen. 1180 02:16:16,219 --> 02:16:22,059 Dagen den store Thomas Wayne kungjorde sin kandidatur och avgav en massa löften. 1181 02:16:24,519 --> 02:16:28,774 En vecka senare var han död och alla glömde bort oss. 1182 02:16:29,316 --> 02:16:32,777 Allt de kunde prata om var den stackars Bruce Wayne. 1183 02:16:32,944 --> 02:16:36,615 Bruce Wayne, den föräldralöse. 1184 02:16:37,199 --> 02:16:38,741 Föräldralös... 1185 02:16:44,414 --> 02:16:49,544 När man bor i en skyskrapa vid parken är man inte föräldralös. 1186 02:16:50,837 --> 02:16:55,967 När man står där och ser ner med alla sina pengar. 1187 02:16:56,134 --> 02:16:57,677 Så försök inte med mig. 1188 02:17:00,304 --> 02:17:05,602 Vet du vad föräldralös innebär? Det är att bo trettio ungar i ett rum. 1189 02:17:07,229 --> 02:17:11,274 Att vara tolv år men redan droppskalle för att döva smärtan. 1190 02:17:12,983 --> 02:17:17,656 Att vakna med ett skrik för att råttor nafsar på fingrarna. 1191 02:17:18,824 --> 02:17:24,371 Och varje vinter dör ett av spädbarnen på grund av den svåra kölden. 1192 02:17:25,664 --> 02:17:28,250 Men icke... 1193 02:17:31,169 --> 02:17:34,714 Låt oss istället tala om miljardären med en död lögnhals till far 1194 02:17:34,881 --> 02:17:38,427 för pengarna gör historien lite mer lättsmält. Visst? 1195 02:17:39,885 --> 02:17:41,929 Bruce... 1196 02:17:42,973 --> 02:17:44,891 ...Wayne. 1197 02:17:48,562 --> 02:17:51,648 Han var den enda vi inte tog. 1198 02:17:55,068 --> 02:17:58,196 Men vi fick allt resten av dem. 1199 02:17:59,656 --> 02:18:03,535 De där hala, sliskiga, falska äcklen... 1200 02:18:06,705 --> 02:18:07,873 Herregud... 1201 02:18:08,874 --> 02:18:10,167 Se på dig. 1202 02:18:11,835 --> 02:18:14,212 Din mask är fantastisk. 1203 02:18:14,379 --> 02:18:17,214 Jag önskar att du hade sett mig i min. 1204 02:18:17,382 --> 02:18:22,971 Visst är det lustigt? Alla vill avslöja dig, men de missar poängen. 1205 02:18:24,431 --> 02:18:26,474 Du och jag vet båda... 1206 02:18:27,434 --> 02:18:29,853 ...att det är ditt verkliga jag som står här. 1207 02:18:30,019 --> 02:18:33,565 Med masken kunde jag helt och hållet bli mig själv. 1208 02:18:33,732 --> 02:18:37,235 Inga skamkänslor, inga begränsningar. 1209 02:18:37,401 --> 02:18:38,945 Varför skrev du till mig? 1210 02:18:39,863 --> 02:18:42,532 -Vad menar du? -Alla korten. 1211 02:18:42,699 --> 02:18:46,453 Vi gör ju det här tillsammans. Du är delaktig. 1212 02:18:46,620 --> 02:18:52,500 -Vi har inte gjort nåt tillsammans. -Jodå. Du drog ut honom i ljuset åt mig. 1213 02:18:52,667 --> 02:18:55,379 -Vi är ett bra team. -Vi är inget team. 1214 02:18:55,544 --> 02:19:00,675 Jag hade aldrig fått ut honom. Jag är klen, min styrka sitter i huvudet. 1215 02:19:00,884 --> 02:19:06,139 Jag hade alla pusselbitar, men fick dem inte att lyssna. Det gav du mig. 1216 02:19:06,306 --> 02:19:09,935 -Jag har inte gett dig nåt. -Du visade mig vad som var möjligt. 1217 02:19:10,102 --> 02:19:14,898 Du visade att allt som krävs är fruktan och lite riktat våld. 1218 02:19:15,065 --> 02:19:18,193 -Du inspirerade mig! -Du är galen. 1219 02:19:19,527 --> 02:19:22,571 -Va? -Det är dina fantasier. Du är sjuk. 1220 02:19:22,739 --> 02:19:25,616 -Hur kan du säga så? -Skulle nån minnas dig? 1221 02:19:25,784 --> 02:19:29,621 Du är en patetisk psykopat som tigger om uppmärksamhet. 1222 02:19:29,787 --> 02:19:32,499 -Du dör ensam på Arkham. -Nej! 1223 02:19:32,666 --> 02:19:34,375 Som en nolla! 1224 02:19:35,376 --> 02:19:37,169 Nej! 1225 02:19:41,717 --> 02:19:44,302 Det var inte så här det skulle sluta! 1226 02:19:48,974 --> 02:19:51,601 Jag hade ju planerat allt! 1227 02:19:52,602 --> 02:19:58,191 Vi skulle sitta säkert här och titta på allting tillsammans. 1228 02:19:58,358 --> 02:20:01,236 -Titta på vad? -Alltihop! 1229 02:20:09,536 --> 02:20:11,204 Allt stod ju där. 1230 02:20:13,373 --> 02:20:15,709 Har du inte listat ut det? 1231 02:20:20,005 --> 02:20:23,925 Du är verkligen inte lika smart som jag trodde. 1232 02:20:25,969 --> 02:20:28,055 Jag hade väl för höga tankar om dig. 1233 02:20:28,513 --> 02:20:29,765 Vad har du gjort? 1234 02:20:30,474 --> 02:20:35,353 Vad är det som är svart och blått och alldeles dött? 1235 02:20:38,190 --> 02:20:39,983 Du. 1236 02:20:41,693 --> 02:20:43,820 Om du tror att du kan stoppa det. 1237 02:20:45,155 --> 02:20:46,698 Vad har du gjort? 1238 02:20:48,241 --> 02:20:54,081 Áve María 1239 02:20:54,498 --> 02:20:56,374 Vad har du gjort? 1240 02:20:58,835 --> 02:21:02,672 -...grátia pléna. -Vad har du gjort? 1241 02:21:05,801 --> 02:21:09,179 María 1242 02:21:09,346 --> 02:21:14,893 grátia pléna 1243 02:21:46,758 --> 02:21:48,135 Hallå där! 1244 02:21:49,136 --> 02:21:50,429 Vad gör du här inne? 1245 02:22:02,691 --> 02:22:04,693 BEVISMATERIAL 1246 02:22:08,363 --> 02:22:11,366 Du ska nog inte hålla på med den där. 1247 02:22:17,539 --> 02:22:20,709 En riktig fullblodsgalning, va? 1248 02:22:20,876 --> 02:22:23,628 Att ha ihjäl Mitchell med ett mattverktyg. 1249 02:22:28,300 --> 02:22:31,261 Min farbror är golvläggare. 1250 02:22:31,428 --> 02:22:33,513 Det är ju ett... 1251 02:22:33,680 --> 02:22:35,932 Ett nedslagsjärn. 1252 02:23:09,925 --> 02:23:13,887 Hallå! Vad sysslar du med? 1253 02:23:24,940 --> 02:23:28,485 EN VERKLIG FÖRÄNDRING 1254 02:23:35,909 --> 02:23:39,621 VIDEON LÅST LÖSENORD: "EN VERKLIG FÖRÄNDRING" 1255 02:23:44,835 --> 02:23:48,088 Hej på er. Tack för alla kommentarer. 1256 02:23:48,255 --> 02:23:51,758 Och ett särskilt tack för tipsen om detonatorer. 1257 02:23:51,925 --> 02:23:53,844 "Detonatorer"? 1258 02:23:54,010 --> 02:23:58,056 Det här blir mitt sista inlägg på ett tag, och... 1259 02:24:00,308 --> 02:24:05,480 Vad det här forumet har betytt för mig de här veckorna och månaderna... 1260 02:24:06,398 --> 02:24:08,817 Låt oss bara säga att ingen av oss... 1261 02:24:10,527 --> 02:24:12,654 ...är ensam längre. 1262 02:24:13,363 --> 02:24:14,531 Herregud... 1263 02:24:18,910 --> 02:24:21,496 I morgon är det val. 1264 02:24:24,082 --> 02:24:26,752 Och Bella Reál kommer att vinna. 1265 02:24:26,918 --> 02:24:29,963 Hon har utlovat verklig förändring. 1266 02:24:30,130 --> 02:24:32,507 Men vi vet sanningen. 1267 02:24:32,674 --> 02:24:36,553 Ni har sett Gothams verkliga ansikte. Vi har avslöjat det. 1268 02:24:36,720 --> 02:24:43,560 Det är korruption och perversion, under skenet av upprustning. 1269 02:24:43,727 --> 02:24:47,522 Men att avslöja det var inte nog. 1270 02:24:49,733 --> 02:24:53,779 Domens dag är äntligen här. 1271 02:24:53,945 --> 02:24:57,115 Och nu är det dags... 1272 02:24:57,282 --> 02:24:59,576 ...för vedergällning. 1273 02:24:59,743 --> 02:25:05,165 Jag har parkerat sju skåpbilar längs stadens översvämningsmur. 1274 02:25:06,374 --> 02:25:10,587 Och under den stora kvällen kommer de att låta pang. 1275 02:25:35,487 --> 02:25:40,450 När skåpbilarna sprängs kommer vattnet att strömma in så fort 1276 02:25:40,617 --> 02:25:43,453 att en evakuering inte blir möjlig. 1277 02:25:43,620 --> 02:25:49,835 De som inte spolas bort kommer att rusa skräckslagna längs gatorna. 1278 02:25:50,001 --> 02:25:53,130 -Ring Gordon. -Visst, visst! 1279 02:25:54,840 --> 02:25:58,844 När nyheterna når fram till Gotham Square Garden 1280 02:25:59,010 --> 02:26:01,430 kommer firandet att övergå i panik 1281 02:26:01,596 --> 02:26:06,435 när arenan blir stadens sista tillflyktsort. 1282 02:26:07,811 --> 02:26:11,815 Och det är där ni kommer in. 1283 02:26:13,900 --> 02:26:15,360 OGLEMAN1029: VILKEN KALIBER? 1284 02:26:15,527 --> 02:26:16,611 WARISMYNAME: GEVÄR ÄR BRA 1285 02:26:16,778 --> 02:26:18,071 DETERMINATOR: GLÖM INTE PLASTFOLIEN! 1286 02:26:18,238 --> 02:26:21,450 När tiden är inne kommer jag att vara avslöjad. 1287 02:26:21,616 --> 02:26:25,829 Snuten kommer att ha gripit mig. Men det är ingen fara. 1288 02:26:25,996 --> 02:26:30,417 För då är det er tur. 1289 02:26:30,584 --> 02:26:34,463 Ni kommer att vänta där. 1290 02:26:45,515 --> 02:26:48,351 Nu ska lögnerna till sist upphöra! 1291 02:26:48,518 --> 02:26:53,774 Falska löften om upprustning? Och om förändring? 1292 02:26:53,940 --> 02:26:57,944 Nu ska de få se på en jävligt verklig förändring! 1293 02:26:58,111 --> 02:27:03,116 Vi har levt hela våra liv på den här bedrövliga platsen, ett lidande! 1294 02:27:03,575 --> 02:27:05,994 Vi har undrat: "Varför just vi?" 1295 02:27:06,161 --> 02:27:11,458 Nu får de i sina sista ögonblick undra: Varför just de? 1296 02:27:11,625 --> 02:27:13,668 Mobilnätet ligger nere. 1297 02:27:17,047 --> 02:27:19,591 ÖVERSVÄMNINGSMUREN RASERAD 1298 02:27:19,758 --> 02:27:23,970 -Hallå! Vägen är avstängd. -Jag försöker bara ta mig ur stan. 1299 02:27:24,137 --> 02:27:29,101 Explosioner och översvämning, damen. Du får ta skydd på Garden som alla andra. 1300 02:27:38,318 --> 02:27:41,488 -Vem har befälet? -Vet inte, vi försöker göra vad vi kan. 1301 02:27:41,655 --> 02:27:43,573 Hör på! Tystnad! 1302 02:27:43,740 --> 02:27:47,953 Vi måste leta efter bomber och få ut den nya borgmästaren. Var är hon? 1303 02:27:48,120 --> 02:27:49,454 Följ med. 1304 02:28:25,490 --> 02:28:28,660 Vi måste stänga portarna. Vattnet forsar snart in. 1305 02:28:28,827 --> 02:28:33,165 -Det här är ju ett katastrofskydd? -För en orkan, inte om muren faller. 1306 02:28:33,331 --> 02:28:37,502 Jag låter dem inte dö därute. Jag lugnar folk så vi kan släppa in dem. 1307 02:28:37,669 --> 02:28:41,173 -Vi måste få er härifrån. -Jag ska ingenstans. 1308 02:28:41,339 --> 02:28:46,178 -Det här är ett angrepp. -Alla är så rädda för att göra det rätta! 1309 02:28:46,344 --> 02:28:48,847 Men det är inte jag. Ursäkta mig. 1310 02:28:54,019 --> 02:28:57,397 Om jag får påkalla er uppmärksamhet! 1311 02:28:57,564 --> 02:28:59,858 Snälla, lyssna på mig! 1312 02:29:15,749 --> 02:29:17,000 Du klarar dig! 1313 02:30:47,799 --> 02:30:51,845 -Hallå! Hur tar jag mig dit upp? -Följ mig, sir. 1314 02:33:01,725 --> 02:33:04,352 Låt bli, du behöver inte. 1315 02:33:05,520 --> 02:33:06,813 Du behöver inte. 1316 02:33:08,190 --> 02:33:10,317 Det är avklarat nu. 1317 02:33:13,028 --> 02:33:14,362 Det är över. 1318 02:34:11,002 --> 02:34:13,672 Ta det lugnt! 1319 02:34:14,381 --> 02:34:16,091 Ta det lugnt! 1320 02:34:45,287 --> 02:34:46,413 Herregud... 1321 02:34:56,256 --> 02:34:57,924 Vem fan är du? 1322 02:35:02,137 --> 02:35:03,388 Jag? 1323 02:35:06,308 --> 02:35:08,518 Jag är Hämnden. 1324 02:38:40,188 --> 02:38:42,482 Onsdag 6 november. 1325 02:38:45,694 --> 02:38:47,571 Staden står under vatten. 1326 02:38:49,906 --> 02:38:51,867 Nationalgardet är på väg. 1327 02:38:53,952 --> 02:38:55,954 Undantagstillstånd råder. 1328 02:38:56,872 --> 02:38:59,207 Men de kriminella sover aldrig. 1329 02:39:01,710 --> 02:39:05,338 Plundring och laglöshet kommer att grassera 1330 02:39:05,505 --> 02:39:08,050 i de stadsdelar dit ingen kan ta sig. 1331 02:39:09,217 --> 02:39:12,929 Och det kommer att bli värre innan det blir bättre. 1332 02:39:15,891 --> 02:39:19,519 Vissa kommer att berika sig så mycket som möjligt. 1333 02:39:20,395 --> 02:39:24,399 Vi kommer att bygga upp igen, och inte bara själva staden. 1334 02:39:24,566 --> 02:39:28,695 Vi måste även återuppbygga förtroendet för våra institutioner 1335 02:39:28,862 --> 02:39:32,949 för våra förtroendevalda, och för varandra. 1336 02:39:33,116 --> 02:39:37,204 Tillsammans ska vi lära oss att tro på Gotham igen. 1337 02:39:40,791 --> 02:39:42,459 Jag börjar se det nu. 1338 02:39:43,919 --> 02:39:46,088 Jag har kunnat påverka. 1339 02:39:48,173 --> 02:39:50,509 Men inte på det vis jag tänkte. 1340 02:39:52,469 --> 02:39:55,514 Hämnd kan inte ändra på det förflutna. 1341 02:39:56,848 --> 02:39:59,226 Varken mitt eget eller någon annans. 1342 02:40:01,645 --> 02:40:03,688 Jag måste bli mer. 1343 02:40:06,775 --> 02:40:08,402 Folk behöver hopp. 1344 02:40:09,611 --> 02:40:12,197 Veta att de har någon som kämpar för dem. 1345 02:40:15,617 --> 02:40:17,285 Staden är arg... 1346 02:40:18,203 --> 02:40:19,579 ...och ärrad... 1347 02:40:20,497 --> 02:40:21,873 ...som jag. 1348 02:40:23,875 --> 02:40:26,211 Våra ärr kan förtära oss... 1349 02:40:27,337 --> 02:40:30,257 ...även efter att såren har läkt. 1350 02:40:31,800 --> 02:40:33,927 Men om vi överlever... 1351 02:40:34,928 --> 02:40:36,805 ...kan de förvandla oss. 1352 02:40:38,682 --> 02:40:40,600 De kan ge oss kraften... 1353 02:40:41,560 --> 02:40:43,061 ...att uthärda. 1354 02:40:44,438 --> 02:40:46,565 Och styrkan att kämpa. 1355 02:40:49,484 --> 02:40:54,448 Vi sänder live, och den maskerade hämnaren är på Gotham Square Garden 1356 02:40:54,614 --> 02:40:57,826 och bidrar till att rädda hundratals liv. 1357 02:41:06,126 --> 02:41:08,587 Visst är det avskyvärt? 1358 02:41:09,963 --> 02:41:14,843 Att han fördärvar det roliga för dig? 1359 02:41:20,557 --> 02:41:22,559 Vad är det man brukar säga? 1360 02:41:23,727 --> 02:41:25,896 "Ena dagen står man på toppen... 1361 02:41:27,439 --> 02:41:29,107 ...och dagen därpå... 1362 02:41:30,484 --> 02:41:32,402 ...är man en pajas." 1363 02:41:34,780 --> 02:41:35,947 Nå... 1364 02:41:37,741 --> 02:41:40,869 Det finns faktiskt värre saker man kan vara. 1365 02:41:42,871 --> 02:41:45,540 Du, du... Var inte ledsen. 1366 02:41:46,833 --> 02:41:48,877 Du skötte dig jättebra. 1367 02:41:53,173 --> 02:41:54,716 Och du vet väl... 1368 02:41:55,842 --> 02:41:59,054 ...att Gotham älskar en bra comeback. 1369 02:42:09,106 --> 02:42:10,857 Vem är du? 1370 02:42:11,024 --> 02:42:14,528 Ja, det är väl det som är frågan. 1371 02:42:14,694 --> 02:42:16,029 Eller hur? 1372 02:42:18,782 --> 02:42:21,159 Svara på den här gåtan. 1373 02:42:23,620 --> 02:42:30,001 "Ju färre av dem man har, desto mer är en av dem värd." 1374 02:42:35,757 --> 02:42:37,509 En vän! 1375 02:43:04,077 --> 02:43:05,495 Du ger dig av. 1376 02:43:05,662 --> 02:43:07,330 Herregud! 1377 02:43:08,498 --> 02:43:10,083 Hälsar du aldrig som vanligt? 1378 02:43:15,172 --> 02:43:16,590 Vart tar du vägen? 1379 02:43:18,091 --> 02:43:20,510 Jag vet inte. Norrut. 1380 02:43:20,927 --> 02:43:22,637 Bludhaven, kanske. 1381 02:43:23,513 --> 02:43:24,514 Hur så? 1382 02:43:25,724 --> 02:43:26,933 Tänkte du be mig stanna? 1383 02:43:33,982 --> 02:43:36,109 Stan kommer aldrig att förändras. 1384 02:43:36,568 --> 02:43:40,989 Med Carmine borta blir det ännu värre. Det blir ett maktvakuum. 1385 02:43:42,491 --> 02:43:45,160 -Det blir blodigt. -Jag vet. 1386 02:43:47,037 --> 02:43:50,290 -Men staden kan förändras. -Det gör den inte. 1387 02:43:50,457 --> 02:43:54,127 -Jag måste försöka. -Det kommer att leda till din död. 1388 02:43:55,712 --> 02:43:56,838 Du... 1389 02:43:59,257 --> 02:44:02,969 Kan du inte följa med mig? Vi kan ställa till lite trubbel. 1390 02:44:03,720 --> 02:44:07,182 Råna några aktieknösar. Det blir kul. 1391 02:44:07,891 --> 02:44:10,060 "The bat and the cat." 1392 02:44:11,019 --> 02:44:12,687 Det låter bra. 1393 02:44:26,034 --> 02:44:28,203 Vem försöker jag lura? 1394 02:44:28,912 --> 02:44:31,039 Du är ju redan upptagen. 1395 02:44:42,926 --> 02:44:44,261 Du borde gå. 1396 02:44:52,686 --> 02:44:53,687 Selina... 1397 02:44:57,774 --> 02:44:59,443 Ta hand om dig. 1398 02:55:07,217 --> 02:55:10,053 TILL MINNE AV ANDREW JACK 1399 02:55:58,769 --> 02:56:01,646 FARVÄL ? 1400 02:56:03,565 --> 02:56:05,567 Undertexter: Magnus Lässker