1
00:01:14,052 --> 00:01:15,274
Ei!
2
00:01:41,879 --> 00:01:44,547
... un Halloween fosc i tempestuós.
3
00:01:48,449 --> 00:01:51,394
Bona nit i benvinguts a les
notícies de la GC-1 de les 8:00...
4
00:01:51,418 --> 00:01:52,802
Aquesta nit els expliquem...
5
00:01:52,826 --> 00:01:55,394
que les enquestes fan empatar
l'alcalde Don Mitchell Jr...
6
00:01:55,418 --> 00:01:59,095
amb l'aspirant de
28 anys Bella Real.
7
00:01:59,196 --> 00:02:00,839
Anit, les coses es van escalfar...
8
00:02:00,863 --> 00:02:04,267
en l'últim debat, abans
de les eleccions del proper dimarts.
9
00:02:04,368 --> 00:02:06,252
Bé, la meva jove
oponent vol...
10
00:02:06,353 --> 00:02:08,477
destrossar el Programa
de Renovació de Gotham,
11
00:02:08,578 --> 00:02:10,371
establert pel gran Thomas Wayne.
12
00:02:10,472 --> 00:02:13,076
Retallant fons de projectes
vitals, com el nostre dic
13
00:02:13,177 --> 00:02:14,573
i la xarxa de seguretat
per als qui la necessiten.
14
00:02:14,597 --> 00:02:18,602
El Programa de Renovació està desfet.
Fa 20 anys que la ciutat s'està renovant.
15
00:02:18,703 --> 00:02:21,712
Miri fins a on ens ha dut.
El crim s'ha disparat.
16
00:02:21,813 --> 00:02:23,118
Els assassinats i les drogues
estan en màxims històrics.
17
00:02:23,142 --> 00:02:24,201
Un moment...
18
00:02:24,225 --> 00:02:26,268
Tenim un vigilant emmascarat
rondant pels carrers.
19
00:02:26,292 --> 00:02:27,393
Sota la meva administració...
20
00:02:27,494 --> 00:02:29,314
la policia de Gotham ha donat cops importants
21
00:02:29,338 --> 00:02:31,338
al crim organitzat i al tràfic de drogues.
22
00:02:31,424 --> 00:02:33,104
El cas Salvatore Maroni ha suposat
23
00:02:33,195 --> 00:02:34,917
el decomís més gran
de la història de la ciutat.
24
00:02:34,941 --> 00:02:37,138
Però les gotes i altres drogues
encara circulen.
25
00:02:37,239 --> 00:02:38,069
Anem a pitjor.
26
00:02:38,170 --> 00:02:39,458
No dic que no hi
hagi feina per fer.
27
00:02:39,482 --> 00:02:40,361
Però escolta,
28
00:02:40,462 --> 00:02:42,223
tinc una dona preciosa
i un fill petit, entesos?
29
00:02:42,247 --> 00:02:43,802
I no descansaré...
30
00:02:48,106 --> 00:02:49,228
Hola.
31
00:02:51,468 --> 00:02:53,270
Sí, ho estic veient.
32
00:02:58,438 --> 00:03:00,075
Per què encara estem empatats?
33
00:03:04,551 --> 00:03:07,631
Pensava que tindríem millors
resultats a l'enquesta.
34
00:03:14,531 --> 00:03:16,905
Molt bé, saps què?
No ho puc seguir mirant.
35
00:03:17,006 --> 00:03:18,973
Truca'm al matí, d'acord?
36
00:03:22,137 --> 00:03:24,411
...que encara creu en tot
el que aquesta ciutat pot fer.
37
00:03:24,512 --> 00:03:27,059
Ens cal un líder, Sr. Mitchell,
no una animadora esportiva.
38
00:03:27,160 --> 00:03:29,911
I algú que digui
la veritat a la gent.
39
00:04:47,758 --> 00:04:50,839
Dijous, 31 d'octubre.
40
00:05:03,605 --> 00:05:06,439
Els carrers estan plens per la festa.
41
00:05:09,362 --> 00:05:11,123
Fins i tot plovent.
42
00:05:14,476 --> 00:05:18,010
Ells s'amaguen en el caos...
43
00:05:18,807 --> 00:05:20,979
esperant atacar com serps.
44
00:05:22,354 --> 00:05:23,949
Però jo també hi soc.
45
00:05:24,869 --> 00:05:26,671
Vigilant.
46
00:05:28,127 --> 00:05:32,610
Dos anys de nits m'han convertit
en un animal nocturn.
47
00:05:37,919 --> 00:05:40,794
He d'escollir amb compte
els meus objectius.
48
00:05:54,069 --> 00:05:55,947
- Vinga, dona'm la pasta!
- D'acord.
49
00:05:56,048 --> 00:05:58,628
- Va, afanya't!
- Ja va, ja va!
50
00:05:58,729 --> 00:06:00,325
És una ciutat gran.
51
00:06:04,868 --> 00:06:06,670
I no puc ser a tot arreu.
52
00:06:17,034 --> 00:06:19,042
Però ells no saben on soc.
53
00:06:24,045 --> 00:06:25,889
Mira aquest paio, tio.
54
00:06:36,963 --> 00:06:38,837
Molt bé, home.
Això és el que volia dir!
55
00:06:38,861 --> 00:06:40,374
Va, a veure com pegues.
56
00:06:41,088 --> 00:06:42,559
Aquest és teu.
57
00:07:02,699 --> 00:07:06,687
Ara tenim un senyal.
Per si em necessiten.
58
00:07:08,317 --> 00:07:10,655
Però quan la llum
arriba al cel...
59
00:07:11,510 --> 00:07:13,601
no és només una crida.
60
00:07:14,957 --> 00:07:16,594
És un avís.
61
00:07:18,256 --> 00:07:19,378
Per a ells.
62
00:07:28,855 --> 00:07:30,163
La por...
63
00:07:33,351 --> 00:07:35,235
és una eina.
64
00:07:46,095 --> 00:07:49,340
Que ets boig?
Mira per on vas, carallot!
65
00:08:00,993 --> 00:08:03,620
Es pensen que m'amago
entre les ombres.
66
00:08:06,537 --> 00:08:07,659
Anem.
67
00:08:09,533 --> 00:08:14,800
DESFET.
68
00:08:45,804 --> 00:08:47,813
Però jo soc les ombres.
69
00:09:06,239 --> 00:09:07,917
Va, va.
70
00:09:09,367 --> 00:09:10,221
- Ei, va, home! Va!
- Agafa'l!
71
00:09:10,322 --> 00:09:11,876
- Vinga, home!
- Però què fas?
72
00:09:12,714 --> 00:09:14,033
Ajuda!
73
00:09:14,134 --> 00:09:15,441
Que algú m'ajudi!
74
00:09:16,113 --> 00:09:18,204
Ajuda, ajuda!
75
00:09:18,928 --> 00:09:20,514
Ajuda...
76
00:09:24,798 --> 00:09:26,106
On anaves?
77
00:09:30,837 --> 00:09:31,467
Vine.
78
00:09:31,568 --> 00:09:33,329
Vinga, home. Desfés-lo.
79
00:09:35,663 --> 00:09:37,176
No et pots moure, oi?
80
00:09:37,337 --> 00:09:39,109
Clava-li una pallissa!
81
00:09:39,210 --> 00:09:41,170
És l'hora del xou.
82
00:09:41,436 --> 00:09:42,490
Vinga, home.
83
00:09:42,591 --> 00:09:43,939
Vinga. Fes-ho, home.
84
00:10:18,761 --> 00:10:20,481
Veieu aquest paio?
85
00:10:27,506 --> 00:10:29,224
Qui collons se suposa que ets?
86
00:10:45,941 --> 00:10:47,330
Soc la venjança.
87
00:10:48,533 --> 00:10:50,541
Merda. És ell.
88
00:11:15,735 --> 00:11:16,960
Ei, tio. No, no, no!
89
00:11:58,158 --> 00:11:59,631
No em facis mal, sisplau!
90
00:12:38,081 --> 00:12:39,595
Acció policial.
91
00:12:40,061 --> 00:12:41,822
Està amb mi, oficial.
92
00:12:43,938 --> 00:12:45,617
Fa broma, senyor?
93
00:12:46,412 --> 00:12:48,256
El deixarà entrar aquí?
94
00:12:48,904 --> 00:12:51,779
Martínez, deixa'l passar.
95
00:13:05,154 --> 00:13:06,998
Maleït friqui.
96
00:13:22,600 --> 00:13:23,784
Què sabem?
97
00:13:31,281 --> 00:13:34,348
PROU MENTIDES
98
00:13:34,449 --> 00:13:35,738
Detectiu?
99
00:13:35,839 --> 00:13:37,559
Ho sento, tinent.
100
00:13:38,314 --> 00:13:40,644
Traumatisme per objecte contundent.
101
00:13:40,745 --> 00:13:42,480
Laceracions al cap.
102
00:13:43,510 --> 00:13:46,756
Li han pegat molts cops. I fort.
103
00:13:49,779 --> 00:13:51,499
Tota aquesta sang és del cap?
104
00:13:51,841 --> 00:13:52,963
No.
105
00:13:57,121 --> 00:13:58,428
Disculpi.
106
00:14:00,586 --> 00:14:02,552
La major part és de la mà.
107
00:14:07,844 --> 00:14:08,986
Li han tallat el polze.
108
00:14:10,534 --> 00:14:12,830
Potser l'assassí se
l'ha endut com a trofeu.
109
00:14:13,090 --> 00:14:15,099
Era viu quan li han tallat.
110
00:14:16,266 --> 00:14:17,779
Equimosi....
111
00:14:18,905 --> 00:14:20,543
al voltant de la ferida.
112
00:14:28,379 --> 00:14:31,308
MENTIDES.
113
00:14:35,535 --> 00:14:37,085
Els de seguretat diuen que...
114
00:14:37,109 --> 00:14:39,406
la família era fora
fent el "crit o confit".
115
00:14:40,980 --> 00:14:43,276
L'alcalde estava aquí tot sol.
116
00:14:45,457 --> 00:14:48,249
L'assassí deu haver entrat
per la claraboia.
117
00:14:54,549 --> 00:14:56,304
Has dit que hi havia una targeta.
118
00:14:56,405 --> 00:14:58,082
Sí.
119
00:15:07,944 --> 00:15:11,065
"Del teu amic secret. Quiii?"
120
00:15:12,333 --> 00:15:14,006
"No tens cap pista?"
121
00:15:14,107 --> 00:15:16,568
"Juguem a un joc, només tu i jo."
122
00:15:17,538 --> 00:15:20,165
"Què li passa a un mentider
quan està mort?"
123
00:15:21,374 --> 00:15:23,547
També hi ha un codi.
124
00:15:30,117 --> 00:15:32,085
Hi ha res que et digui alguna cosa?
125
00:15:34,389 --> 00:15:35,696
Què passa aquí?
126
00:15:38,737 --> 00:15:40,120
Li he demanat que vingui, Pete.
127
00:15:40,221 --> 00:15:41,953
Això és l'escena d'un crim.
128
00:15:42,054 --> 00:15:44,345
És en Mitchell,
per l'amor de Déu!
129
00:15:44,446 --> 00:15:46,308
Tinc la premsa aquí baix.
130
00:15:46,409 --> 00:15:49,112
T'he donat molta llibertat,
Jim, per la nostra amistat.
131
00:15:49,213 --> 00:15:51,138
Però t'has passat de la ratlla.
132
00:15:52,875 --> 00:15:54,207
PER AL BATMAN.
133
00:15:54,657 --> 00:15:55,810
Espera.
134
00:15:55,911 --> 00:15:57,661
- Ell hi està ficat?
- No, no ho està.
135
00:15:57,685 --> 00:15:58,685
Com ho saps?
136
00:15:58,781 --> 00:16:01,733
És un puto vigilant!
Podria ser sospitós!
137
00:16:01,834 --> 00:16:03,624
Què m'estàs fent?
Abans érem amics.
138
00:16:03,648 --> 00:16:05,248
Només intento trobar
la connexió, Pete.
139
00:16:05,339 --> 00:16:06,976
Les mentides continuen vives.
140
00:16:08,550 --> 00:16:09,672
Perdó?
141
00:16:10,866 --> 00:16:12,049
L'endevinalla.
142
00:16:12,515 --> 00:16:16,008
Què li passa a un mentider quan està mort?
Que les mentides continuen vives.
143
00:16:25,329 --> 00:16:26,925
Oh, Jesús.
144
00:16:29,731 --> 00:16:32,606
Aquesta deu ser la teva nit
favorita de l'any, oi, nano?
145
00:16:33,384 --> 00:16:35,310
Feliç puto Halloween.
146
00:16:36,082 --> 00:16:37,802
Disculpi, comissari.
147
00:16:38,763 --> 00:16:40,524
Estan llestos per a
la seva declaració.
148
00:16:44,413 --> 00:16:46,215
El vull fora d'aquí.
149
00:16:46,723 --> 00:16:47,906
Ara!
150
00:16:54,311 --> 00:16:55,619
Anem.
151
00:17:08,169 --> 00:17:09,477
Sí.
152
00:17:10,603 --> 00:17:12,116
El nen l'ha trobat.
153
00:17:17,054 --> 00:17:20,134
Hi havia algú més a casa
quan hi has entrat?
154
00:17:36,173 --> 00:17:38,429
Ens en hem d'anar, company.
155
00:17:43,945 --> 00:17:47,726
Aquesta nit, un fill ha
perdut el seu pare.
156
00:17:47,969 --> 00:17:49,894
Una muller ha perdut el seu marit.
157
00:17:50,980 --> 00:17:52,617
I jo he perdut un amic.
158
00:17:53,578 --> 00:17:56,175
L'alcalde Mitchell era
un lluitador per la ciutat...
159
00:17:56,276 --> 00:17:59,439
i no descansaré fins a
trobar el seu assassí.
160
00:17:59,682 --> 00:18:01,938
Ha estat un crim sense sentit...
161
00:18:02,569 --> 00:18:05,932
i estem seguint cada
pista que tenim...
162
00:18:06,033 --> 00:18:10,057
per tal d'identificar
el criminal i detenir-lo.
163
00:18:10,158 --> 00:18:11,488
He parlat amb el governador...
164
00:18:11,678 --> 00:18:14,413
M'agradaria poder dir
que estic marcant la diferència...
165
00:18:14,514 --> 00:18:16,192
però no ho sé.
166
00:18:21,938 --> 00:18:24,765
Assassinats, robatoris, agressions.
167
00:18:24,866 --> 00:18:27,039
Dos anys més tard,
tots són fora.
168
00:18:27,671 --> 00:18:29,102
I ara això.
169
00:18:31,136 --> 00:18:33,656
VOTEU PER UN CANVI REAL.
- La ciutat s'està menjant
a ella mateixa.
170
00:18:35,384 --> 00:18:36,732
Potser ja no es pot salvar.
171
00:18:38,682 --> 00:18:41,062
Però ho he d'intentar.
172
00:18:41,735 --> 00:18:43,083
Motivar-me a mi mateix.
173
00:19:28,646 --> 00:19:31,231
Aquestes nits giren
juntes en un remolí...
174
00:19:31,969 --> 00:19:33,977
darrere la màscara.
175
00:19:38,420 --> 00:19:40,800
Hi ha matins...
176
00:19:42,462 --> 00:19:44,718
que m'he de forçar a
mi mateix a recordar...
177
00:19:46,957 --> 00:19:48,635
tot el que va passar.
178
00:19:51,587 --> 00:19:53,615
DIJOUS, OCTUBRE.
179
00:19:53,716 --> 00:19:55,357
ANIMAL NOCTURN.
180
00:19:55,458 --> 00:19:57,248
MOTIVAR-ME A MI MATEIX.
181
00:20:00,909 --> 00:20:02,894
NOTES I OBSERVACIONS
(PROJECTE GOTHAM) ANY 2 - OCTUBRE.
182
00:20:02,918 --> 00:20:04,544
Increïbles notícies
d'última hora per a tothom.
183
00:20:04,568 --> 00:20:08,185
Com vam informar, l'alcalde
de Gotham, Don Mitchell Jr...
184
00:20:08,286 --> 00:20:11,173
va ser trobat assassinat
anit a casa seva,
185
00:20:11,274 --> 00:20:13,087
al districte de Crest Hill.
186
00:20:13,188 --> 00:20:14,819
Els detalls exactes del crim...
187
00:20:14,920 --> 00:20:16,386
encara no han estat revelats,
188
00:20:16,487 --> 00:20:19,115
però ja ha començat la
caça de l'home.
189
00:20:19,216 --> 00:20:22,543
La policia i l'FBI
busquen l'assassí.
190
00:20:22,756 --> 00:20:24,511
I no és la primera vegada...
191
00:20:24,612 --> 00:20:27,132
que Gotham és sacsejada
per l'assassinat d'un polític.
192
00:20:27,161 --> 00:20:31,448
De fet, per una estranya coincidència,
aquesta setmana fa 20 anys...
193
00:20:31,549 --> 00:20:33,240
que el multimilionari
i filantrop...
194
00:20:33,264 --> 00:20:35,284
Dr. Thomas Wayne i la seva esposa Martha...
195
00:20:35,385 --> 00:20:38,172
van ser assassinats durant
la campanya d'en Wayne per ser alcalde.
196
00:20:38,273 --> 00:20:42,048
Va ser un crim espantós
que encara no s'ha resolt.
197
00:20:42,149 --> 00:20:43,781
La carrera política
de Don Mitchell, Jr...
198
00:20:43,805 --> 00:20:46,537
ha estat especialment notable
per la seva guerra contra les drogues...
199
00:20:46,727 --> 00:20:49,847
quan ell i la policia
van llançar una operació...
200
00:20:49,927 --> 00:20:53,937
que va acabar amb l'arrest del
cèlebre mafiós Salvatore Maroni...
201
00:20:54,227 --> 00:20:55,867
la qual cosa, fins avui, ha estat...
202
00:20:55,891 --> 00:20:58,044
la major detenció de la història de Gotham.
203
00:20:58,234 --> 00:20:59,747
Suposo que n'estàs al corrent...
204
00:21:01,492 --> 00:21:02,841
Sí.
205
00:21:10,058 --> 00:21:11,488
Ja veig.
206
00:21:11,803 --> 00:21:13,811
Tota aquesta sang és del cap?
207
00:21:14,336 --> 00:21:15,643
Déu meu.
208
00:21:21,730 --> 00:21:22,852
GIREU
209
00:21:24,193 --> 00:21:26,325
També hi ha un codi.
210
00:21:34,132 --> 00:21:36,055
Hi ha res que et digui alguna cosa?
211
00:21:36,402 --> 00:21:38,743
PER AL BATMAN
212
00:21:39,535 --> 00:21:41,420
L'assassí va deixar això per al Batman?
213
00:21:42,711 --> 00:21:44,343
Li he demanat que vingui, Pete.
214
00:21:44,444 --> 00:21:45,566
Segons sembla.
215
00:21:45,722 --> 00:21:47,689
T'estàs convertint en una celebritat.
216
00:21:49,599 --> 00:21:50,500
Per què t'escriu?
217
00:21:50,601 --> 00:21:52,096
És en Mitchell,
per l'amor de Déu!
218
00:21:52,486 --> 00:21:53,399
Encara no ho sé.
219
00:21:53,500 --> 00:21:55,136
Tinc la premsa aquí baix.
220
00:21:56,981 --> 00:21:58,495
Dutxa't.
221
00:21:59,827 --> 00:22:01,536
Els amics comptables
d'Empreses Wayne...
222
00:22:01,560 --> 00:22:02,449
venen a esmorzar.
223
00:22:02,550 --> 00:22:04,110
Aquí? Per què?
224
00:22:04,211 --> 00:22:05,942
Perquè no he aconseguit
que hi anessis!
225
00:22:05,966 --> 00:22:06,820
No tinc temps per a això.
226
00:22:06,921 --> 00:22:08,552
Això va de veres, Bruce.
227
00:22:08,653 --> 00:22:11,493
Si això segueix, no passarà
gaire temps fins que no et quedi res.
228
00:22:11,587 --> 00:22:13,266
No m'importa.
229
00:22:14,262 --> 00:22:14,910
Res de tot això.
230
00:22:15,011 --> 00:22:16,607
No t'importa el llegat
de la teva família?
231
00:22:19,046 --> 00:22:22,221
El que estic fent és
el llegat de la meva família.
232
00:22:22,322 --> 00:22:24,577
Si no puc canviar
les coses aquí...
233
00:22:24,902 --> 00:22:26,911
si no puc impactar...
234
00:22:27,872 --> 00:22:29,574
llavors no m'importa
el que em pugui passar.
235
00:22:29,864 --> 00:22:30,658
És d'això del que tinc por.
236
00:22:30,759 --> 00:22:32,479
Alfred, para.
237
00:22:33,729 --> 00:22:35,283
No ets el meu pare.
238
00:22:37,935 --> 00:22:39,448
En soc molt conscient.
239
00:23:13,280 --> 00:23:15,619
Ens en hem d'anar, company.
240
00:23:21,484 --> 00:23:23,962
LES MENTIDES
CONTINUEN VIVES.
241
00:23:40,922 --> 00:23:42,600
Hi ha baies fresques.
242
00:23:49,583 --> 00:23:50,808
Què fas?
243
00:23:51,069 --> 00:23:54,809
Estic recordant quan
treballava en el circ.
244
00:23:55,968 --> 00:23:59,957
És bastant difícil.
245
00:24:01,915 --> 00:24:03,676
D'on has tret aquestes Os?
246
00:24:05,090 --> 00:24:07,935
"Les mentides continuen vives"
és només la part d'una clau.
247
00:24:08,036 --> 00:24:10,410
Només juga amb unes
lletres determinades.
248
00:24:10,511 --> 00:24:14,593
Així que estic buscant qualsevol
símbol doble per començar, provant lletres...
249
00:24:14,694 --> 00:24:16,166
per veure on em porta.
250
00:24:17,902 --> 00:24:19,024
Molt interessant.
251
00:24:20,029 --> 00:24:21,254
Sr. Pennyworth?
252
00:24:21,815 --> 00:24:22,733
Sí, Dory?
253
00:24:22,834 --> 00:24:24,259
Els comptables són aquí.
254
00:24:24,360 --> 00:24:26,286
Fes-los passar, sisplau, Dory.
255
00:24:29,061 --> 00:24:31,340
I si no és la part d'una clau?
256
00:24:31,630 --> 00:24:32,979
Què vols dir?
257
00:24:33,080 --> 00:24:35,006
I si és la clau sencera?
258
00:24:35,801 --> 00:24:38,299
Ignora els símbols per
als quals no tenim lletres.
259
00:24:38,400 --> 00:24:40,179
Usa les lletres de "les mentides
continuen vives" i la resta...
260
00:24:40,203 --> 00:24:41,439
- en blanc.
- Sí, ho entenc.
261
00:24:41,540 --> 00:24:43,803
Però això deixaria la major part
del missatge sense resoldre.
262
00:24:43,827 --> 00:24:45,752
No veig com això...
263
00:24:49,337 --> 00:24:55,195
CONDUIR
264
00:25:02,899 --> 00:25:04,659
Vaja.
265
00:25:05,213 --> 00:25:07,551
Sí, té un cotxe.
266
00:25:07,848 --> 00:25:10,180
Suposo que és bo ser l'alcalde.
267
00:25:10,281 --> 00:25:12,042
Per on comencem?
268
00:25:12,508 --> 00:25:15,076
Estàs segur que no és una marrada?
Drive pot ser qualsevol cosa.
269
00:25:15,100 --> 00:25:16,222
No confies en mi?
270
00:25:16,930 --> 00:25:18,520
Vols dir com tu confies en mi?
271
00:25:18,621 --> 00:25:21,578
Ja fa dos anys que ens coneixem,
i encara no sé qui ets, noi.
272
00:25:23,446 --> 00:25:24,671
Allí.
273
00:25:47,408 --> 00:25:48,798
Què estem buscant?
274
00:25:49,306 --> 00:25:50,813
Un port USB.
275
00:25:50,914 --> 00:25:52,139
USB?
276
00:25:59,139 --> 00:26:00,405
Què?
277
00:26:05,514 --> 00:26:07,853
Un drive.
278
00:26:08,525 --> 00:26:10,245
Jesús.
279
00:26:13,521 --> 00:26:15,117
Està encriptat.
280
00:26:18,588 --> 00:26:19,978
Prova amb això.
281
00:26:27,195 --> 00:26:29,657
Oh, aquest noi és molt graciós.
282
00:26:38,831 --> 00:26:40,799
Bé, bé, bé.
283
00:26:40,900 --> 00:26:43,238
És massa per als valors familiars.
284
00:26:43,592 --> 00:26:44,592
Qui és la noia?
285
00:26:44,629 --> 00:26:46,308
Ni idea.
286
00:26:47,004 --> 00:26:49,920
Però aquest és el Pingüí,
la mà dreta de Carmine Falcone.
287
00:26:50,239 --> 00:26:51,834
Ja sé qui és.
288
00:26:52,427 --> 00:26:53,549
Què ha estat, això?
289
00:26:55,249 --> 00:26:58,165
Merda, merda! El drive.
290
00:26:58,446 --> 00:27:00,737
Ha enviat les fotos des del meu compte.
291
00:27:00,838 --> 00:27:03,446
Al Gotham Post, la Gazette,
la GC-1, a tots.
292
00:27:03,736 --> 00:27:05,480
Jesús.
293
00:27:05,581 --> 00:27:07,913
M'esbroncaran per això.
En Pete s'enfadarà.
294
00:27:08,014 --> 00:27:09,569
"Les mentides continuen vives."
295
00:27:09,764 --> 00:27:10,906
Sobre ella?
296
00:27:11,832 --> 00:27:13,511
Potser.
297
00:27:13,665 --> 00:27:15,502
És el Saló Iceberg.
298
00:27:15,603 --> 00:27:18,867
És a sota dels Lofts Shoreline,
on s'amagava en Falcone.
299
00:27:18,968 --> 00:27:21,182
No hi entris mai sense una ordre.
300
00:27:23,481 --> 00:27:24,664
Ja.
301
00:27:37,404 --> 00:27:38,710
Saps qui soc?
302
00:27:40,019 --> 00:27:42,357
Sí. En tinc una idea.
303
00:27:42,700 --> 00:27:44,213
Vull veure el Pingüí.
304
00:27:44,953 --> 00:27:47,291
No sé de què parles, tio.
305
00:27:52,401 --> 00:27:53,172
Què passa?
306
00:27:53,273 --> 00:27:54,768
Diu que vol veure el Pingüí.
307
00:27:54,958 --> 00:27:57,084
Pingüí? Aquí no hi ha cap pingüí.
308
00:27:57,185 --> 00:27:58,775
És el que li estic dient.
309
00:27:58,876 --> 00:28:01,126
Fot el camp, friqui. Em sents?
310
00:28:01,227 --> 00:28:03,194
O el vestidet
es tacarà de sang.
311
00:28:04,443 --> 00:28:05,627
El meu o el teu?
312
00:28:13,765 --> 00:28:14,594
Agafeu-lo!
313
00:28:14,695 --> 00:28:15,932
Ho he vist tot.
314
00:28:16,033 --> 00:28:17,210
És allí!
315
00:28:17,311 --> 00:28:18,742
Quin és el teu problema?
316
00:29:00,873 --> 00:29:03,129
Ei, deixa el bat
o et rebento el cap!
317
00:29:15,169 --> 00:29:17,154
Tranquil, rei.
318
00:29:17,255 --> 00:29:19,140
M'estaves buscant?
319
00:29:19,730 --> 00:29:21,737
Veig que has conegut els bessons.
320
00:29:22,776 --> 00:29:26,145
Caram, ets tot el que diuen, oi?
321
00:29:26,700 --> 00:29:28,295
Suposo que ho som tots dos.
322
00:29:30,256 --> 00:29:31,769
Com estàs?
323
00:29:32,276 --> 00:29:33,790
Soc Oz.
324
00:29:39,164 --> 00:29:40,512
Qui és la noia?
325
00:29:43,412 --> 00:29:45,420
No ho sé, cap.
326
00:29:46,010 --> 00:29:48,288
Potser vaig sortir
al mateix temps...
327
00:29:48,778 --> 00:29:50,251
però no estava amb ells.
328
00:30:03,020 --> 00:30:04,142
Està bé, nena.
329
00:30:04,446 --> 00:30:08,309
Aquí el Sr. Venjança;
no mossega. Passa.
330
00:30:33,746 --> 00:30:35,053
Gràcies, maca.
331
00:30:41,376 --> 00:30:43,072
Té, campió.
332
00:30:43,173 --> 00:30:46,789
Vull saber qui és i què
té a veure amb l'assassinat.
333
00:30:47,011 --> 00:30:48,895
- Quin assassinat?
- El de l'alcalde.
334
00:30:49,080 --> 00:30:50,533
Aquest és l'alcalde?
335
00:30:50,723 --> 00:30:52,607
Oh, merda, l'és. Ja veus.
336
00:30:53,693 --> 00:30:54,893
No m'obliguis a fer-te mal.
337
00:30:54,953 --> 00:30:58,909
Ves amb compte. Coneixes
la meva reputació?
338
00:30:59,010 --> 00:31:02,049
Sí, és clar. I tu?
339
00:31:03,770 --> 00:31:05,367
Mira...
340
00:31:06,493 --> 00:31:09,367
Només soc el propietari, d'acord?
341
00:31:10,181 --> 00:31:14,540
El que la gent fa aquí
no té res a veure amb mi.
342
00:31:22,577 --> 00:31:24,255
Et diré una cosa.
343
00:31:26,339 --> 00:31:29,997
Sigui qui sigui, és sexi.
344
00:31:30,431 --> 00:31:33,231
Per què no preguntes a la dona
d'en Mitchell? Potser la coneix.
345
00:31:36,122 --> 00:31:38,048
Què? Massa aviat?
346
00:31:47,771 --> 00:31:50,233
Fes-me saber si hi ha
res més que pugui fer.
347
00:31:59,219 --> 00:32:00,341
Taxi!
348
00:32:02,683 --> 00:32:03,805
Taxi!
349
00:32:22,232 --> 00:32:23,622
Ei, soc jo.
350
00:32:24,789 --> 00:32:26,220
Reina, què passa?
351
00:32:27,069 --> 00:32:29,160
A poc a poc, a poc a poc. No puc...
352
00:32:31,182 --> 00:32:32,695
A les notícies?
353
00:32:33,244 --> 00:32:36,484
D'acord. No. No, queda't aquí.
Espera'm, sí?
354
00:32:36,585 --> 00:32:38,387
Espera'm, vaig cap a casa.
355
00:32:39,431 --> 00:32:43,130
Escolta, reina, sortirem
d'aquí, d'acord? T'ho prometo.
356
00:32:43,720 --> 00:32:46,429
Si ens en hem d'anar abans,
ens en anirem aquesta nit.
357
00:32:47,390 --> 00:32:48,629
Jo...
358
00:32:50,766 --> 00:32:52,196
Maleït sigui.
359
00:33:11,242 --> 00:33:13,313
...fotos de l'alcalde assassinat,
Don Mitchell Jr.,
360
00:33:13,703 --> 00:33:15,540
amb una dona jove i misteriosa.
361
00:33:15,641 --> 00:33:18,558
Per a sorpresa de tothom,
la policia creu que les fotos...
362
00:33:51,623 --> 00:33:54,621
Ara la insten a contactar
amb la policia de Gotham...
363
00:35:09,993 --> 00:35:12,561
ACOMPANYEU-NOS EL 5 DE
NOVEMBRE LA NIT DE LES ELECCIONS.
364
00:35:12,662 --> 00:35:15,974
BELLA REAL NIT
D'ELECCIONS AL GARDEN.
365
00:36:06,319 --> 00:36:07,750
Ets molt bona fent això.
366
00:36:38,518 --> 00:36:40,816
Ei, dona-m'ho!
367
00:36:44,492 --> 00:36:47,119
"Kosolov, Annika".
368
00:36:48,243 --> 00:36:50,287
Va fer mal a la noia?
Per això el vas matar?
369
00:36:50,388 --> 00:36:53,221
Què? Oh, sisplau.
Només dona'm el fotut...
370
00:37:30,264 --> 00:37:32,944
Mira, nen, t'estàs equivocant, entesos?
371
00:37:33,045 --> 00:37:35,460
Jo no he matat a ningú.
Soc aquí per la meva amiga.
372
00:37:35,561 --> 00:37:36,880
Està intentant sortir d'aquí,
373
00:37:36,904 --> 00:37:38,718
i aquest fill de puta
li ha pres el passaport.
374
00:37:38,819 --> 00:37:39,961
Què és el que sap?
375
00:37:40,062 --> 00:37:42,525
Sigui el que sigui, la té
tan espantada que no m'ho dirà.
376
00:37:42,549 --> 00:37:44,227
Semblava molesta.
377
00:37:46,089 --> 00:37:47,685
Tornem al pis.
378
00:37:49,194 --> 00:37:50,791
Parlem amb ella.
379
00:38:16,230 --> 00:38:17,413
Anni!
380
00:38:18,681 --> 00:38:19,865
Reina!
381
00:38:21,320 --> 00:38:22,504
Anni!
382
00:38:26,394 --> 00:38:27,742
Anni!
383
00:38:30,064 --> 00:38:31,306
Aquesta nit farà fred.
384
00:38:31,407 --> 00:38:33,704
Baixarem a 4°.
385
00:38:34,004 --> 00:38:35,566
Més notícies d'última hora...
386
00:38:35,590 --> 00:38:37,276
AVÍS FINAL
- La ciutat és sacsejada per un...
387
00:38:37,300 --> 00:38:40,259
segon assassinat d'alt perfil
en dues nits.
388
00:38:40,668 --> 00:38:43,194
I aquesta vegada, l'assassí
s'atribueix el crim en línia...
389
00:38:43,218 --> 00:38:46,134
Déu meu, què li faran?
Només és una criatura.
390
00:38:47,979 --> 00:38:49,459
Merda, s'han endut el mòbil.
391
00:38:49,493 --> 00:38:51,013
La víctima, antic cap de la policia
de Gotham,
392
00:38:51,037 --> 00:38:52,520
és el comissari Pete Savage.
393
00:38:52,621 --> 00:38:54,106
L'han trobat mort aquesta nit...
394
00:38:54,207 --> 00:38:55,647
a les instal·lacions de la...
395
00:38:55,804 --> 00:38:57,884
Lliga Atlètica de la Policia,
a l'àrea de Tricomer.
396
00:38:57,966 --> 00:39:01,221
L'assassí ha penjat el següent
missatge a les xarxes socials...
397
00:39:01,322 --> 00:39:04,279
i els hem d'avisar,
el vídeo és pertorbador.
398
00:39:09,075 --> 00:39:11,848
Hola, gent de Gotham.
399
00:39:12,038 --> 00:39:14,087
Us parla l'Enigma.
400
00:39:15,262 --> 00:39:16,852
La nit de Halloween
401
00:39:16,953 --> 00:39:21,676
vaig matar el vostre alcalde
perquè no era qui pretenia ser.
402
00:39:21,777 --> 00:39:23,909
Però encara no he acabat.
403
00:39:26,833 --> 00:39:29,089
Aquí n'hi ha un altre...
404
00:39:33,532 --> 00:39:36,406
que aviat perdrà la cara.
405
00:39:37,514 --> 00:39:41,537
Mataré un altre cop,
i un altre, i un altre...
406
00:39:41,638 --> 00:39:43,534
fins al dia del judici...
407
00:39:43,635 --> 00:39:48,695
quan la veritat sobre la
nostra ciutat finalment...
408
00:39:49,168 --> 00:39:51,259
serà desemmascarada.
409
00:39:52,764 --> 00:39:54,608
Adéu!
410
00:39:58,603 --> 00:40:00,323
El comissari Savage va servir durant...
411
00:40:00,594 --> 00:40:02,380
30 anys a la policia de Gotham...
412
00:40:02,481 --> 00:40:04,778
Merda, jo també el tenia vist.
413
00:40:06,328 --> 00:40:07,450
Al club.
414
00:40:08,542 --> 00:40:10,055
Al Saló Iceberg?
415
00:40:10,687 --> 00:40:12,241
Al 44 Low.
416
00:40:14,127 --> 00:40:15,249
Què és, això?
417
00:40:18,109 --> 00:40:19,746
El club dins del club.
418
00:40:21,307 --> 00:40:23,316
L'autèntic club.
419
00:40:24,873 --> 00:40:26,717
És un lloc de reunió de la màfia.
420
00:40:27,058 --> 00:40:28,573
És on treballes?
421
00:40:30,558 --> 00:40:31,680
Selina?
422
00:40:36,873 --> 00:40:38,840
No, treballo al bar de sobre.
423
00:40:42,153 --> 00:40:43,771
Però els veig entrar.
424
00:40:43,961 --> 00:40:45,034
A qui?
425
00:40:45,135 --> 00:40:47,638
Una pila de paios que no hi haurien
de ser. T'ho ben asseguro.
426
00:40:49,369 --> 00:40:52,119
Els teus tipus bàsics
de ciutadans honrats.
427
00:40:54,236 --> 00:40:55,873
M'has d'ajudar en això.
428
00:40:56,380 --> 00:40:57,976
Per la teva amiga.
429
00:41:08,216 --> 00:41:09,646
Tens molts gats.
430
00:41:10,920 --> 00:41:12,929
M'agraden els gats de carrer.
431
00:41:17,001 --> 00:41:18,431
Aquí no estàs segura.
432
00:41:19,308 --> 00:41:20,345
Sé cuidar de mi mateixa.
433
00:41:20,446 --> 00:41:23,291
Dos personatges públics
han mort en les dues nits passades...
434
00:41:23,392 --> 00:41:24,899
i només a uns dies
de les eleccions.
435
00:41:25,000 --> 00:41:28,199
La policia i els cossos
de seguretat estan buscant un assassí...
436
00:41:28,300 --> 00:41:31,215
amb l'esperança de trobar-lo
abans no torni a matar.
437
00:41:48,671 --> 00:41:51,917
El va estar esperant al gimnàs.
438
00:41:52,919 --> 00:41:54,998
A en Pete li agradava anar
al gimnàs de nit,
439
00:41:55,022 --> 00:41:57,237
quan no hi havia ningú.
440
00:41:58,239 --> 00:41:59,723
Té la marca d'una agulla al coll.
441
00:41:59,824 --> 00:42:01,873
Li han injectat arsènic.
442
00:42:03,517 --> 00:42:04,948
Verí per a rates.
443
00:42:05,720 --> 00:42:07,252
Sí.
444
00:42:07,353 --> 00:42:09,897
Aquest sembla el seu tema.
445
00:42:10,322 --> 00:42:11,794
Mira això.
446
00:42:19,626 --> 00:42:21,469
És un laberint.
447
00:42:23,890 --> 00:42:27,259
Quina mena de fill de puta sonat
fa això a una persona?
448
00:42:29,870 --> 00:42:31,053
Més símbols.
449
00:42:33,292 --> 00:42:34,741
És un altre enigma.
450
00:42:34,842 --> 00:42:37,675
Va treure aquestes fotos després
que el seu missatge es fes viral.
451
00:42:38,323 --> 00:42:40,863
El bastard et mata a tu
i la teva reputació.
452
00:42:40,964 --> 00:42:44,168
Aquest tio ven gotes.
A l'est de la ciutat.
453
00:42:45,524 --> 00:42:46,925
No ho entenc.
454
00:42:47,026 --> 00:42:49,488
Per què en Pete es ficaria
en una cosa com aquesta?
455
00:42:50,160 --> 00:42:52,120
Sembla que es va tornar cobejós.
456
00:42:52,221 --> 00:42:53,334
Fas broma?
457
00:42:53,435 --> 00:42:55,997
Després de tot el que vam
fer per acabar amb els Maronis?
458
00:42:56,098 --> 00:42:59,396
Els vam espatllar tota l'operació, i després
ell cedeix davant un traficant de merda?
459
00:42:59,497 --> 00:43:01,795
Potser no era qui et pensaves.
460
00:43:02,984 --> 00:43:05,117
Fas que sembli que s'ho mereixia.
461
00:43:07,232 --> 00:43:08,787
Era un policia.
462
00:43:09,996 --> 00:43:11,386
Va creuar la línia.
463
00:43:19,503 --> 00:43:22,005
PER AL BATMAN
464
00:43:41,890 --> 00:43:43,422
"Estic boig per tu."
465
00:43:43,523 --> 00:43:47,263
"Vols saber com em dic?
Doncs mira a dins."
466
00:43:48,797 --> 00:43:52,134
PERÒ ESPERA... NO T'HO PUC
DIR O ARRUÏNARIA LA QUÍMICA!!!
467
00:43:54,304 --> 00:43:57,421
"Segueix el laberint fins
que trobis la rata."
468
00:43:57,522 --> 00:44:00,850
"Treu-la a la llum
i veuràs que no soc fum."
469
00:44:00,951 --> 00:44:02,753
Què dimonis significa?
470
00:44:03,384 --> 00:44:06,630
"Treu-la a la llum"?
"Troba la rata"?
471
00:44:07,607 --> 00:44:09,203
No ho sé.
472
00:44:10,058 --> 00:44:11,058
Tinent.
473
00:44:11,095 --> 00:44:12,579
Estan tornant.
474
00:44:12,680 --> 00:44:14,028
Hem de sortir d'aquí.
475
00:44:17,860 --> 00:44:19,166
Anem.
476
00:44:26,536 --> 00:44:27,815
No conec aquestes coses.
477
00:44:27,839 --> 00:44:31,373
He de veure aquest coto de caça.
478
00:44:35,196 --> 00:44:37,864
Ei, per què m'estic sentint
com un peix en un ham?
479
00:44:39,610 --> 00:44:41,163
Només busco l'Annika.
480
00:44:45,300 --> 00:44:47,020
Noi, ets tot un amoret.
481
00:44:47,898 --> 00:44:50,607
No t'importa gens el que
em passi aquesta nit, oi?
482
00:44:59,841 --> 00:45:01,148
Mira'm.
483
00:45:10,539 --> 00:45:12,794
Et queda bé. Té.
484
00:45:54,995 --> 00:45:57,085
Et tinc. Em sents?
485
00:45:57,899 --> 00:45:59,021
Sí.
486
00:46:07,567 --> 00:46:08,689
Ei, on vas?
487
00:46:08,975 --> 00:46:10,200
Hospitalitat.
488
00:46:10,931 --> 00:46:13,847
Aquest és un dels paios a qui
vaig pegar l'altra nit.
489
00:46:15,284 --> 00:46:16,879
Sembla que li vaig trencar el nas.
490
00:46:23,243 --> 00:46:25,287
"Kenzie, William".
491
00:46:25,388 --> 00:46:26,941
És un poli fora de servei.
492
00:46:28,786 --> 00:46:30,742
Estàs segur que ningú pot veure
aquestes coses en els meus ulls?
493
00:46:30,766 --> 00:46:32,898
Tranquil·la.
T'estic vigilant.
494
00:46:48,935 --> 00:46:52,111
No miris a un altre costat.
Em cal temps per identificar la gent.
495
00:46:52,212 --> 00:46:53,436
Genial.
496
00:47:00,301 --> 00:47:02,628
Aquests paios tenen un problema
amb el contacte visual, oi?
497
00:47:02,652 --> 00:47:04,301
Et sents bé, oi?
498
00:47:04,402 --> 00:47:06,698
Sí, maca. Em sento molt bé.
499
00:47:12,443 --> 00:47:14,033
Com odio aquests gotòmans!
500
00:47:14,134 --> 00:47:15,046
De debò?
501
00:47:15,147 --> 00:47:15,977
Perquè quan et vaig
veure per primer cop...
502
00:47:16,078 --> 00:47:17,533
semblava que trafiquessis per al Pingüí.
503
00:47:17,557 --> 00:47:19,895
No saps de què parles.
Podem no...
504
00:47:20,178 --> 00:47:22,021
Podem no fer això ara mateix?
505
00:47:23,907 --> 00:47:25,526
Espera. Qui era aquell?
506
00:47:25,916 --> 00:47:26,552
L'he vist.
507
00:47:26,653 --> 00:47:27,807
Mira enrere.
508
00:47:27,908 --> 00:47:29,740
Si miro enrere,
destaparé la caixa dels trons.
509
00:47:29,764 --> 00:47:31,194
Li he de veure la cara.
510
00:47:33,108 --> 00:47:34,663
Déu meu.
511
00:47:41,871 --> 00:47:43,107
És el fiscal del districte.
512
00:47:43,208 --> 00:47:44,120
Gil Colson.
513
00:47:44,221 --> 00:47:45,953
I ve cap aquí.
Estàs content?
514
00:47:46,054 --> 00:47:47,360
Parla-hi.
515
00:47:50,217 --> 00:47:51,217
Ei, què tal?
516
00:47:51,272 --> 00:47:52,437
Hola.
517
00:47:52,627 --> 00:47:53,749
Soc en Gil.
518
00:47:54,548 --> 00:47:56,249
Ei, no ets el fiscal del districte?
519
00:47:56,439 --> 00:47:56,993
Sí.
520
00:47:57,094 --> 00:47:59,320
Uau. T'he vist a la tele.
521
00:47:59,421 --> 00:48:00,893
Ah, sí?
522
00:48:01,269 --> 00:48:03,566
No t'havia vist mai per aquí.
523
00:48:04,445 --> 00:48:06,348
És un mal moment
per ser la noia nova...
524
00:48:06,449 --> 00:48:09,057
perquè la gent
està una mica al límit.
525
00:48:09,347 --> 00:48:10,614
Oh, reiet, jo visc al límit.
526
00:48:10,715 --> 00:48:11,837
Ah, sí?
527
00:48:11,993 --> 00:48:13,300
M'agrada.
528
00:48:13,559 --> 00:48:14,573
Ens vols acompanyar?
529
00:48:14,674 --> 00:48:15,898
I és clar.
530
00:48:18,532 --> 00:48:19,944
- Aquest és en Travis.
- Ei.
531
00:48:20,234 --> 00:48:21,624
Vols seure?
532
00:48:21,725 --> 00:48:23,692
- Richie, Glen.
- Ei.
533
00:48:24,900 --> 00:48:26,142
És la meitat de l'oficina del fiscal.
534
00:48:26,166 --> 00:48:27,414
Coneixes la Carla, oi?
535
00:48:27,704 --> 00:48:28,233
Hola.
536
00:48:28,334 --> 00:48:30,815
És la Cheri. No li facis cas,
està descansant.
537
00:48:30,839 --> 00:48:32,805
Ofegant les nostres penes.
538
00:48:33,024 --> 00:48:34,384
Vols unes gotes?
539
00:48:34,485 --> 00:48:36,617
No, estic bé. Però tu fes.
540
00:48:38,219 --> 00:48:39,850
Espero que no t'importi.
541
00:48:39,951 --> 00:48:42,402
Tinc molta responsabilitat
amb aquest psicòpata corrent lliure.
542
00:48:42,426 --> 00:48:43,256
Està col·locat.
543
00:48:43,357 --> 00:48:44,499
No fotis.
544
00:48:46,138 --> 00:48:47,260
M'agrada aquesta noia.
545
00:48:47,781 --> 00:48:49,460
Tu també m'agrades!
546
00:48:52,529 --> 00:48:55,810
El tal Enigma va darrere
la gent més poderosa de la ciutat.
547
00:48:55,911 --> 00:48:56,965
Sap moltes coses.
548
00:48:57,066 --> 00:48:58,226
No sap una merda, tio.
549
00:48:58,327 --> 00:49:00,712
Què dius? Sí que en sap!
I què hi ha de la rat...
550
00:49:00,736 --> 00:49:01,425
Ei, ei, Gil, anem.
551
00:49:01,526 --> 00:49:03,682
- Potser t'has col·locat massa.
- Ei. La rata.
552
00:49:03,706 --> 00:49:05,756
- A poc a poc.
- Pregunta-li per la rata.
553
00:49:07,625 --> 00:49:09,550
Ei, què passa amb una rata?
554
00:49:19,543 --> 00:49:20,849
Vull dir...
555
00:49:21,563 --> 00:49:25,221
hi havia una rata.
Teníem un confident.
556
00:49:25,562 --> 00:49:27,936
Teníem informació important
sobre Salvatore Maroni.
557
00:49:28,037 --> 00:49:29,786
Així el vam treure
del negoci de les gotes.
558
00:49:29,810 --> 00:49:31,159
Està parlant del cas Maroni.
559
00:49:31,260 --> 00:49:34,629
Però si aquest paio ho sap,
tot sortirà a la llum.
560
00:49:35,171 --> 00:49:37,421
I quan ho faci, tota
la ciutat s'enfonsarà.
561
00:49:37,522 --> 00:49:39,401
Molt bé, no vull sentir això.
562
00:49:39,502 --> 00:49:42,458
Aquest és el tipus de conversa que
va fer que la noia russa desaparegués.
563
00:49:42,482 --> 00:49:43,830
Què en saps, d'això?
564
00:49:45,028 --> 00:49:46,164
Voleu una copa?
565
00:49:46,265 --> 00:49:47,278
Jo en vull una.
566
00:49:47,379 --> 00:49:48,727
Que vagi parlant.
567
00:49:51,643 --> 00:49:52,643
Espera, on vas?
568
00:49:52,697 --> 00:49:53,711
Ella coneix l'Annika.
569
00:49:53,812 --> 00:49:54,995
No, queda't amb el fiscal.
570
00:49:55,096 --> 00:49:57,105
T'he dit que estic
buscant la meva amiga.
571
00:49:59,272 --> 00:50:01,433
- On és l'Annika?
- Surt d'aquí. No et conec.
572
00:50:01,457 --> 00:50:02,370
Sí, però tu la coneixes.
Qui l'ha té?
573
00:50:02,471 --> 00:50:05,068
- Què en saps? Està bé?
- Per Déu, abaixa la veu.
574
00:50:05,169 --> 00:50:06,499
Què, tens ganes de morir?
575
00:50:06,789 --> 00:50:08,804
Ei, què passa, senyores?
576
00:50:08,905 --> 00:50:11,774
No passa res. Conversa de noies.
577
00:50:11,875 --> 00:50:13,318
Fem que continuï la festa, sí?
578
00:50:13,342 --> 00:50:14,525
I és clar, Oz.
579
00:50:19,316 --> 00:50:20,458
Ei.
580
00:50:20,725 --> 00:50:21,907
Ei.
581
00:50:22,951 --> 00:50:26,197
Feia temps que no et veia per aquí.
582
00:50:27,340 --> 00:50:28,646
Com t'ha anat?
583
00:50:30,845 --> 00:50:32,647
M'ha anat bé.
584
00:50:33,856 --> 00:50:35,328
Només...
585
00:50:37,113 --> 00:50:39,038
Només anava cap a dalt.
586
00:50:39,670 --> 00:50:40,792
Bé...
587
00:50:41,532 --> 00:50:43,292
no et perdis.
588
00:50:56,897 --> 00:50:59,406
- Coneixes en Carmine Falcone.
- Et vaig dir que és un lloc de la màfia.
589
00:50:59,430 --> 00:51:00,956
No em vas dir que
t'hi relacionaves.
590
00:51:00,980 --> 00:51:02,835
No m'hi relaciono, d'acord?
591
00:51:02,936 --> 00:51:04,842
- Doncs no és el que sembla.
- Oblida-ho.
592
00:51:05,032 --> 00:51:05,886
Ei, què fas?
593
00:51:05,987 --> 00:51:08,490
- Escolta, no puc fer més això.
- No! No!
594
00:51:12,991 --> 00:51:14,113
Taxi!
595
00:51:17,900 --> 00:51:19,022
Ei!
596
00:51:20,556 --> 00:51:21,586
T'he perdut allà dins.
597
00:51:21,610 --> 00:51:22,793
Sí, me n'he d'anar.
598
00:51:23,849 --> 00:51:25,351
Vols que et porti?
599
00:51:25,452 --> 00:51:26,842
El tinc allà.
600
00:51:32,927 --> 00:51:33,927
Taxi!
601
00:51:33,982 --> 00:51:35,206
Estic bé.
602
00:51:36,786 --> 00:51:38,299
Espero...
603
00:51:42,700 --> 00:51:44,213
Ja ens veurem.
604
00:53:09,155 --> 00:53:13,020
No et moguis.
605
00:54:09,957 --> 00:54:10,546
Què en saps...
606
00:54:10,647 --> 00:54:13,027
d'un confident en el cas Maroni?
607
00:54:16,217 --> 00:54:18,019
Sí, n'hi havia un.
608
00:54:18,609 --> 00:54:20,535
És la rata que estem buscant.
609
00:54:21,332 --> 00:54:23,299
D'alguna manera,
l'Enigma sap qui és.
610
00:54:23,765 --> 00:54:26,716
Si trobem la rata,
potser ens durà fins a ell.
611
00:54:26,817 --> 00:54:28,241
D'on ho treus, això?
612
00:54:28,342 --> 00:54:31,299
Tinc una font que anit
va parlar amb el fiscal.
613
00:54:31,847 --> 00:54:33,402
En Gil està molt nerviós.
614
00:54:34,239 --> 00:54:36,813
Crec que l'assassí està apuntant
gent propera a aquell cas.
615
00:54:36,837 --> 00:54:38,575
Jo hi vaig treballar.
616
00:54:38,676 --> 00:54:40,695
L'Enigma no va darrere teu.
617
00:54:40,796 --> 00:54:41,849
Com ho saps?
618
00:54:41,950 --> 00:54:43,464
No ets corrupte.
619
00:54:44,384 --> 00:54:46,020
En Colson està brut?
620
00:54:51,725 --> 00:54:53,321
Potser...
621
00:54:53,870 --> 00:54:57,150
Aniré darrere seu.
Compto amb ell per agafar la rata.
622
00:54:57,251 --> 00:55:00,621
És massa perillós. Han fet un
tracte secret amb aquest paio.
623
00:55:01,127 --> 00:55:02,882
Qui sap quanta gent implica.
624
00:55:02,983 --> 00:55:06,269
Polítics. Policia. Tribunals.
625
00:55:07,437 --> 00:55:09,239
Podria destrossar tota la ciutat.
626
00:55:09,540 --> 00:55:11,672
Déu, això és un polvorí.
627
00:55:13,045 --> 00:55:14,889
I l'Enigma és el misto.
628
00:55:15,643 --> 00:55:16,780
Coneixes en Carmine Falcone.
629
00:55:16,881 --> 00:55:18,118
Et vaig dir que és
un lloc de la màfia.
630
00:55:18,142 --> 00:55:19,703
No em vas dir que
t'hi relacionaves.
631
00:55:19,727 --> 00:55:21,322
No m'hi relaciono.
632
00:55:22,143 --> 00:55:23,668
No em vas dir que
t'hi relacionaves.
633
00:55:23,692 --> 00:55:25,452
No m'hi relaciono, d'acord?
634
00:55:26,756 --> 00:55:27,881
Coneixes en Carmine Falcone.
635
00:55:27,982 --> 00:55:29,271
Et vaig dir que és
un lloc de la màfia.
636
00:55:29,295 --> 00:55:30,862
No em vas dir que
t'hi relacionaves.
637
00:55:30,886 --> 00:55:32,582
No m'hi relaciono, d'acord?
638
00:55:32,683 --> 00:55:34,031
Que maca.
639
00:55:35,975 --> 00:55:37,447
És una nova amiga teva?
640
00:55:41,748 --> 00:55:43,055
No n'estic segur.
641
00:55:43,769 --> 00:55:45,364
Sembla que la molestis.
642
00:55:46,408 --> 00:55:48,593
Ho he d'interpretar com un bon senyal?
643
00:55:48,694 --> 00:55:49,265
El què?
644
00:55:49,366 --> 00:55:50,488
El teu vestit.
645
00:55:50,756 --> 00:55:52,618
Bruce Wayne està apareixent en públic?
646
00:55:52,642 --> 00:55:54,703
Fan un homenatge a l'alcalde Mitchell.
647
00:55:54,804 --> 00:55:57,604
Als assassins en sèrie, els agrada
seguir la reacció als seus crims.
648
00:55:58,450 --> 00:56:00,130
L'Enigma no s'hi podrà resistir.
649
00:56:00,299 --> 00:56:01,854
Això em recorda...
650
00:56:02,698 --> 00:56:06,727
M'he pres la llibertat de
treballar en l'última endevinalla.
651
00:56:07,027 --> 00:56:08,623
El del laberint de les rates.
652
00:56:08,924 --> 00:56:12,088
Em temo que el seu castellà
no és prou bo...
653
00:56:12,306 --> 00:56:14,221
però estic bastant segur que es tradueix per...
654
00:56:14,245 --> 00:56:17,573
"Tu ets El Rata Alada."
655
00:56:17,955 --> 00:56:19,450
¿El Rata Alada?
656
00:56:19,740 --> 00:56:20,618
"Una rata amb ales"?
657
00:56:20,719 --> 00:56:23,286
És slang per "colom".
Et diu res, això?
658
00:56:23,576 --> 00:56:24,924
Sí.
659
00:56:25,956 --> 00:56:27,181
Un colom missatger.
660
00:56:27,317 --> 00:56:28,807
On són els botons de puny?
661
00:56:28,908 --> 00:56:30,030
No els he trobat.
662
00:56:31,275 --> 00:56:33,195
Doncs no pots sortir sense.
663
00:56:33,296 --> 00:56:35,181
Alfred, no vull els teus.
664
00:56:39,194 --> 00:56:42,068
Has de guardar les aparences.
Encara ets un Wayne.
665
00:56:43,648 --> 00:56:45,945
I què me'n dius, de tu?
Ets un Wayne?
666
00:56:46,824 --> 00:56:48,709
El teu pare me'ls va regalar.
667
00:56:54,364 --> 00:56:57,568
Prou mentides! Prou mentides!
668
00:57:09,865 --> 00:57:11,489
EL NOSTRE DIA DEL JUDICI
669
00:57:15,140 --> 00:57:18,178
Sr. Wayne. D'acord, d'acord,
vagi directe cap allà.
670
00:57:30,331 --> 00:57:31,845
És aquell en Bruce Wayne?
671
00:57:31,946 --> 00:57:34,656
Sr. Wayne! Sr. Wayne! Sr. Wayne!
672
00:57:43,610 --> 00:57:44,732
Espera.
673
00:57:45,920 --> 00:57:47,268
Esteu bé, nois?
674
00:57:47,735 --> 00:57:48,857
Bé.
675
00:57:50,703 --> 00:57:51,887
Estem bé, Sr. Falcone.
676
00:58:09,286 --> 00:58:10,408
Senyor?
677
00:58:29,793 --> 00:58:30,322
Ei!
678
00:58:30,423 --> 00:58:32,514
Fot el camp, tio dandi, vols?
679
00:58:33,552 --> 00:58:35,478
Ei, compte, nois.
680
00:58:35,721 --> 00:58:38,099
Vet aquí el príncep de la ciutat.
681
00:58:40,768 --> 00:58:42,564
Un gran esdeveniment, oi?
682
00:58:42,665 --> 00:58:45,475
Ha fet sortir l'únic paio de
la ciutat més solitari que jo.
683
00:58:45,576 --> 00:58:48,091
Pensava que no sortiries
mai de la costa.
684
00:58:48,192 --> 00:58:49,759
No tens por que algú
et fumi un tret?
685
00:58:49,783 --> 00:58:51,873
Per què? Perquè
ton pare ja no hi és?
686
00:58:52,603 --> 00:58:54,117
Oz, coneixes en Bruce Wayne?
687
00:58:54,625 --> 00:58:56,049
Uau, és ell?
688
00:58:56,150 --> 00:58:58,283
Son pare em va salvar la vida.
689
00:58:58,795 --> 00:59:02,082
Em van disparar al pit.
Just aquí.
690
00:59:03,367 --> 00:59:06,943
No podia anar a l'hospital,
i ens vam presentar a casa seva.
691
00:59:07,120 --> 00:59:09,952
Em va operar a la
taula del menjador.
692
00:59:10,053 --> 00:59:15,361
El nen ho va veure tot
des de dalt de l'escala.
693
00:59:16,852 --> 00:59:18,943
Recordo la teva cara.
694
00:59:20,811 --> 00:59:23,011
No creus que això vol dir
alguna cosa, que em salvés?
695
00:59:23,121 --> 00:59:25,336
Vol dir que va complir amb
el jurament hipocràtic.
696
00:59:26,544 --> 00:59:28,222
"El jurament hipocràtic".
697
00:59:30,527 --> 00:59:31,834
Això està bé.
698
00:59:32,334 --> 00:59:33,600
Perdonin.
699
00:59:36,936 --> 00:59:38,058
Sí.
700
00:59:51,858 --> 00:59:52,712
Senyores i senyors,
701
00:59:52,813 --> 00:59:54,439
gràcies per venir a l'homenatge...
702
00:59:54,463 --> 00:59:56,595
del nostre estimat alcalde,
Don Mitchell Jr.
703
00:59:56,696 --> 00:59:58,562
Aviat començarem amb l'acte.
704
00:59:58,752 --> 01:00:00,213
Com a recordatori,
la família ha demanat que...
705
01:00:00,237 --> 01:00:01,698
qui vulgui honrar la
memòria de l'alcalde...
706
01:00:01,722 --> 01:00:02,782
pensin en una donació...
707
01:00:02,806 --> 01:00:04,919
a la causa que més estimava...
708
01:00:05,209 --> 01:00:07,318
el Fons de Renovació de Gotham...
709
01:00:07,419 --> 01:00:08,838
la xarxa de seguretat
de la nostra ciutat.
710
01:00:08,862 --> 01:00:11,488
De què serveix una xarxa de
seguretat si no atrapa a ningú?
711
01:00:12,525 --> 01:00:16,329
No va ajudar la meva filla quan
ho necessitava, l'hi ben juro.
712
01:00:16,619 --> 01:00:19,905
El paio només era un altre ric de merda.
713
01:00:20,484 --> 01:00:22,451
Va tenir el que es mereixia.
714
01:00:24,238 --> 01:00:25,360
Sap què vull dir?
715
01:00:26,381 --> 01:00:28,466
Ei, oi que el conec?
716
01:00:28,567 --> 01:00:29,751
Bruce Wayne.
717
01:00:30,546 --> 01:00:32,578
Per què no em torna les trucades?
718
01:00:32,868 --> 01:00:33,745
Perdó?
719
01:00:33,846 --> 01:00:36,137
Soc la Bella Real.
Em presento a alcaldessa.
720
01:00:36,238 --> 01:00:37,416
No el molestaria aquí,
721
01:00:37,517 --> 01:00:40,138
però els seus em continuen
dient que no està disponible.
722
01:00:40,239 --> 01:00:41,669
M'acompanya?
723
01:00:46,547 --> 01:00:47,749
Sr. Wayne.
724
01:00:47,850 --> 01:00:49,157
Sr. Wayne.
725
01:00:49,847 --> 01:00:53,010
Sap? Vostè podria fer
més per aquesta ciutat.
726
01:00:53,351 --> 01:00:55,148
La seva família té una
història de filantropia...
727
01:00:55,249 --> 01:00:57,622
però fins on jo sé,
vostè no està fent res.
728
01:00:57,723 --> 01:01:00,267
Si surto elegida, canviaré tot això.
729
01:01:00,834 --> 01:01:02,223
730
01:01:02,879 --> 01:01:04,001
Déu meu.
731
01:01:05,558 --> 01:01:08,014
Vaig a donar el condol.
M'esperarà?
732
01:01:08,115 --> 01:01:09,835
Vull continuar parlant.
733
01:01:14,089 --> 01:01:15,211
Perdonin.
734
01:01:16,751 --> 01:01:18,718
Em sap greu.
735
01:01:20,693 --> 01:01:21,282
Gràcies.
736
01:01:21,383 --> 01:01:23,226
Perdoni, cap. Podem parlar?
737
01:01:24,835 --> 01:01:26,572
En Gil Colson ha desaparegut.
738
01:01:26,673 --> 01:01:27,833
Què?
739
01:01:27,934 --> 01:01:30,284
Des d'anit que no se'n sap res.
740
01:01:30,385 --> 01:01:31,398
Déu! Un altre cop?
741
01:01:31,499 --> 01:01:33,672
Ei. Sr. Wayne.
742
01:01:35,829 --> 01:01:37,961
Tens gent buscant-lo, Jim?
743
01:01:38,410 --> 01:01:40,760
He enviat dos homes
a casa seva, i res.
744
01:01:40,861 --> 01:01:41,650
Què diu la dona?
745
01:01:41,751 --> 01:01:43,058
No en sap res.
746
01:02:36,823 --> 01:02:37,945
Fora del cotxe!
747
01:02:38,474 --> 01:02:40,770
Fora del cotxe i ensenya les mans!
748
01:02:42,061 --> 01:02:43,369
Fora!
749
01:02:53,626 --> 01:02:54,886
Mans enlaire!
750
01:02:54,987 --> 01:02:56,830
Fora! Ensenya-les!
751
01:03:01,232 --> 01:03:02,781
Déu meu, és en Colson.
752
01:03:02,882 --> 01:03:04,684
Porta una bomba al coll!
753
01:03:19,361 --> 01:03:20,969
Tothom fora, ara!
754
01:03:21,070 --> 01:03:22,790
755
01:03:26,934 --> 01:03:29,619
PER AL BATMAN
756
01:03:54,938 --> 01:03:56,349
PROU MENTIDES
757
01:03:56,639 --> 01:03:59,472
Ei, nois, nois. Som-hi.
758
01:04:02,131 --> 01:04:03,644
No sabem si hi està ficat.
759
01:04:06,726 --> 01:04:08,157
Què està mirant?
760
01:04:26,605 --> 01:04:28,036
Hòstia puta.
761
01:04:28,956 --> 01:04:30,687
Te'n fots de mi?
762
01:04:30,788 --> 01:04:33,621
Què collons està fent? Gordon!
763
01:04:34,335 --> 01:04:36,879
El teu home es farà matar allà dins.
764
01:04:52,358 --> 01:04:53,665
Sisplau.
765
01:04:53,820 --> 01:04:56,652
Ell m'ho ha fet fer. Ho sento.
766
01:04:56,853 --> 01:04:59,198
Em va dir que si no feia
el que deia, em mataria.
767
01:04:59,222 --> 01:05:00,331
Ho sento molt.
768
01:05:00,432 --> 01:05:02,063
Sembla un pany de combinació.
769
01:05:02,164 --> 01:05:03,718
No el podem tallar i prou?
770
01:05:04,550 --> 01:05:06,310
No si vol conservar el cap.
771
01:05:18,059 --> 01:05:20,939
NO HO OBLIDIS MAI...
772
01:05:21,040 --> 01:05:24,443
NOMÉS ESTIC A UNA TRUCADA
DE DISTÀNCIA "CONTESTA"
773
01:05:42,494 --> 01:05:43,842
Has vingut.
774
01:05:45,570 --> 01:05:46,754
Qui ets?
775
01:05:47,279 --> 01:05:48,401
Jo?
776
01:05:50,461 --> 01:05:52,139
No soc ningú.
777
01:05:53,572 --> 01:05:55,845
Soc només un instrument...
778
01:05:55,946 --> 01:06:00,305
per desemmascarar la veritat sobre
aquest pou negre que anomenem ciutat.
779
01:06:01,055 --> 01:06:01,909
"Desemmascarar?"
780
01:06:02,010 --> 01:06:03,276
Sí.
781
01:06:03,989 --> 01:06:06,776
Fem-ho junts, d'acord?
782
01:06:06,877 --> 01:06:09,380
He estat provant de localitzar-te.
783
01:06:09,928 --> 01:06:12,344
Tu també ets part d'això.
784
01:06:12,445 --> 01:06:14,301
Com en puc ser part?
785
01:06:14,402 --> 01:06:15,980
Ja ho veuràs.
786
01:06:16,081 --> 01:06:17,972
Ei, cap. Millor que miri això.
787
01:06:17,996 --> 01:06:19,840
Saludeu els meus seguidors.
788
01:06:19,941 --> 01:06:21,271
Estem en directe.
789
01:06:21,561 --> 01:06:24,641
Són aquí per veure
el nostre petit judici.
790
01:06:25,626 --> 01:06:26,863
En aquest moment...
791
01:06:26,964 --> 01:06:30,396
l'home que teniu al davant,
el Sr. Colson...
792
01:06:30,586 --> 01:06:31,199
ja és mort.
793
01:06:31,300 --> 01:06:33,338
Déu meu, pot venir algú?
Aquest sonat em matarà!
794
01:06:33,362 --> 01:06:34,370
Però espera un segon...
795
01:06:34,394 --> 01:06:37,568
Calla! Mereixes morir
pel que vas fer!
796
01:06:37,669 --> 01:06:40,620
Em seeents?
797
01:06:40,721 --> 01:06:41,843
D'acord.
798
01:06:50,471 --> 01:06:52,645
Et donaré una oportunitat.
799
01:06:54,267 --> 01:06:56,521
A mi no me n'han
donada mai cap.
800
01:06:58,432 --> 01:06:59,574
Bé...
801
01:07:00,453 --> 01:07:03,298
des de petit...
802
01:07:03,399 --> 01:07:07,057
que sempre m'han
agradat els enigmes.
803
01:07:07,423 --> 01:07:09,796
Per mi, són un refugi...
804
01:07:09,897 --> 01:07:13,178
dels horrors del nostre món.
805
01:07:13,279 --> 01:07:18,416
Potser a vostè també
el podran consolar, Sr. Colson.
806
01:07:18,517 --> 01:07:20,726
Vols que resolgui enigmes?
807
01:07:20,827 --> 01:07:23,530
Tres endevinalles en dos minuts.
808
01:07:23,631 --> 01:07:27,655
Me'n diu les respostes,
i jo li donaré la clau del pany.
809
01:07:27,756 --> 01:07:29,947
-Entén?
-Sí.
810
01:07:30,048 --> 01:07:32,285
Bé, bé. O sigui...
811
01:07:32,675 --> 01:07:33,858
vol que jo...
812
01:07:33,971 --> 01:07:35,862
Primera endevinalla...
813
01:07:35,963 --> 01:07:39,533
"Puc ser cruel, poètica o cega...
814
01:07:39,634 --> 01:07:44,235
"però soc violenta
quan se'm nega."
815
01:07:44,336 --> 01:07:46,509
Espera, espera! La pots repetir?
816
01:07:46,610 --> 01:07:47,775
"Cruel"? "Poètica"?
817
01:07:47,965 --> 01:07:49,348
- "La justícia."
- Què?
818
01:07:49,449 --> 01:07:50,539
La resposta és "la justícia".
819
01:07:50,563 --> 01:07:51,640
- La justícia?
- Sí!
820
01:07:51,741 --> 01:07:53,390
- Oh, Déu.
- Justícia!
821
01:07:53,491 --> 01:07:57,662
I se suposa que vostè era un braç
de la justícia d'aquesta ciutat...
822
01:07:57,763 --> 01:08:00,195
com l'últim alcalde i el
comissari de policia...
823
01:08:00,296 --> 01:08:02,739
Oi, Sr. Colson?
824
01:08:02,929 --> 01:08:03,984
És clar, és clar.
825
01:08:04,008 --> 01:08:06,340
Segona endevinalla.
826
01:08:06,441 --> 01:08:10,606
"Si ets la justícia,
sisplau, no diguis falsedat."
827
01:08:10,707 --> 01:08:14,713
"Quin és el preu del
teu ull tapat?"
828
01:08:14,814 --> 01:08:16,669
- "El preu"?
- "Suborns."
829
01:08:16,770 --> 01:08:17,989
Oh, Déu. "Suborns"?
830
01:08:18,090 --> 01:08:20,900
Li està preguntant quant li paguen
per mirar cap a una altra banda.
831
01:08:21,436 --> 01:08:22,642
58 segons!
832
01:08:22,932 --> 01:08:23,951
- Quant?
- Res!
833
01:08:24,052 --> 01:08:26,375
- Quant?
- Deu dels grans. Deu al mes.
834
01:08:26,476 --> 01:08:28,647
Em paguen cada mes per no
portar a judici certs casos.
835
01:08:28,671 --> 01:08:29,278
Quins casos?
836
01:08:29,379 --> 01:08:30,273
No m'ha preguntat això!
837
01:08:30,374 --> 01:08:31,496
Vinga! Deu dels grans.
838
01:08:32,318 --> 01:08:35,128
- És la resposta. Deu dels grans!
- Molt bé, molt bé.
839
01:08:35,229 --> 01:08:37,809
No perdi el cap, Sr. Colson.
840
01:08:37,910 --> 01:08:41,685
Una més abans que se
li acabi el temps.
841
01:08:41,786 --> 01:08:44,271
Última endevinalla.
842
01:08:44,461 --> 01:08:48,657
"Ja que la teva justícia
és tan selectiva..."
843
01:08:48,758 --> 01:08:52,887
"digue'ns quina
mala bèstia t'aviva."
844
01:08:52,988 --> 01:08:54,932
- "Quina mala bèstia"?
- La rata.
845
01:08:55,033 --> 01:08:57,642
El confident del cas Salvatore
Maroni que tots protegiu.
846
01:08:57,832 --> 01:08:59,587
- Com ho saps, això?
- Com se diu?
847
01:08:59,688 --> 01:09:00,865
Vint segons.
848
01:09:00,966 --> 01:09:02,397
- No.
- El matarà.
849
01:09:02,498 --> 01:09:03,216
Soc mort de totes maneres.
850
01:09:03,317 --> 01:09:04,695
Estàs parlant amb un mort, sí?
851
01:09:04,719 --> 01:09:06,227
Si moro aquí, només seré jo.
852
01:09:06,328 --> 01:09:09,513
Però si dono el nom, tinc
família, gent a qui estimo.
853
01:09:09,803 --> 01:09:11,081
- També els matarà.
- Qui ho farà?
854
01:09:11,105 --> 01:09:12,408
- Aquesta gent està vigilant.
- Quina gent?
855
01:09:12,432 --> 01:09:14,516
És molt més gros del
que et puguis imaginar.
856
01:09:14,617 --> 01:09:16,643
- És tot el sistema!
- Cinc!
857
01:09:16,744 --> 01:09:17,592
Quatre!
858
01:09:17,693 --> 01:09:19,146
- Oh, Déu, tingues pietat de mi...
-Tres!
859
01:09:20,436 --> 01:09:22,403
Adéu!
860
01:09:51,477 --> 01:09:52,697
Qui creus que és?
861
01:09:52,721 --> 01:09:53,328
Pren-t'ho amb calma.
862
01:09:53,429 --> 01:09:54,551
Ho vull veure.
863
01:09:55,738 --> 01:09:57,045
Què és això? Cuiro?
864
01:10:00,645 --> 01:10:01,971
Què hi té, als ulls?
865
01:10:02,072 --> 01:10:03,274
Tant és! Li vull veure la cara.
866
01:10:03,298 --> 01:10:04,852
Què hi fem, aquí?
Traiem-l'hi...
867
01:10:04,876 --> 01:10:06,142
Ei!
868
01:10:06,609 --> 01:10:09,683
Ei! Ei! Ei!
869
01:10:09,784 --> 01:10:11,115
Tranquils, collons!
870
01:10:11,216 --> 01:10:12,812
Protegeixes aquest paio, Jim?
871
01:10:14,378 --> 01:10:16,875
Ha interferit en un
cas actiu d'ostatge.
872
01:10:16,976 --> 01:10:19,462
Té sang d'en Colson a les mans.
873
01:10:19,652 --> 01:10:21,165
Potser és a les teves.
874
01:10:22,296 --> 01:10:23,110
Què has dit?
875
01:10:23,211 --> 01:10:24,889
S'ha estimat més
morir abans que parlar.
876
01:10:25,655 --> 01:10:27,251
De què tenia por?
877
01:10:27,882 --> 01:10:29,065
De tu?
878
01:10:36,007 --> 01:10:37,520
Fill de puta.
879
01:10:37,886 --> 01:10:40,949
Tens idea d'on t'has ficat?
880
01:10:41,139 --> 01:10:42,711
Podries ser còmplice d'assassinat.
881
01:10:42,812 --> 01:10:43,934
Per què estem jugant...
882
01:10:46,005 --> 01:10:46,753
Agafeu-lo! Va!
883
01:10:46,854 --> 01:10:48,815
Enrere! Enrere!
884
01:10:48,916 --> 01:10:50,966
Genial, et detindré per
atacar un oficial!
885
01:10:51,067 --> 01:10:53,221
- Detén-me per atacar-ne tres.
- Ei!
886
01:10:53,411 --> 01:10:56,286
Què et passa? Aquesta no
és la forma de fer-ho!
887
01:10:58,939 --> 01:11:00,347
Tu també, ara?
888
01:11:00,448 --> 01:11:02,945
Deixi-m'ho portar, cap.
Doni'm un minut.
889
01:11:03,046 --> 01:11:05,485
Te la jugaràs per aquest merda, Jim?
890
01:11:05,586 --> 01:11:07,924
Doni'm un minut.
El faré cooperar.
891
01:11:10,676 --> 01:11:12,272
Molt bé, sortiu d'aquí.
892
01:11:27,627 --> 01:11:29,016
Dos minuts.
893
01:11:40,636 --> 01:11:42,314
Escolta'm.
894
01:11:43,771 --> 01:11:45,861
Has de sortir d'aquí.
895
01:11:47,400 --> 01:11:49,020
Això et deixarà en
una mala situació.
896
01:11:49,121 --> 01:11:50,881
Bé, pega'm a la cara.
897
01:11:53,298 --> 01:11:54,688
I té aquesta clau.
898
01:11:55,755 --> 01:11:59,206
Darrere la porta. Passadís fins
les escales que van al terrat.
899
01:12:00,327 --> 01:12:02,129
Ei, què collons hi passa, aquí?
900
01:12:03,108 --> 01:12:05,487
Ei, ei, ei, què passa?
901
01:12:08,541 --> 01:12:11,003
Qui és el del bigoti
amb el nas trencat?
902
01:12:14,374 --> 01:12:16,936
És en Kenzie. Narcòtics.
903
01:12:17,037 --> 01:12:20,036
És un dels paios de la Sala Iceberg.
904
01:12:20,832 --> 01:12:23,541
Què dius? En Kenzie
pluriocupat del Pingüí?
905
01:12:26,111 --> 01:12:28,160
O pluriocupat de la poli.
906
01:12:32,786 --> 01:12:33,852
- Redeu!
- Entrem!
907
01:12:33,953 --> 01:12:35,549
Que algú l'aturi!
908
01:13:13,416 --> 01:13:15,054
- És allí!
- Quiet!
909
01:14:00,904 --> 01:14:02,913
Si més no, podies haver
avisat del cop, tio.
910
01:14:03,338 --> 01:14:04,416
Ho vaig fer.
911
01:14:04,517 --> 01:14:06,517
En Bock ha ordenat que et busquin.
912
01:14:06,550 --> 01:14:08,116
De debò creus que hi està ficat?
913
01:14:08,140 --> 01:14:09,942
No confio en cap d'ells. I tu?
914
01:14:10,043 --> 01:14:11,138
Jo només confio en tu.
915
01:14:11,239 --> 01:14:13,608
Què hi fa un poli de narcòtics,
amb la mà dreta d'en Falcone?
916
01:14:13,632 --> 01:14:17,083
En Colson va dir: "La poli protegeix
la rata." Potser en Kenzie hi està ficat.
917
01:14:17,815 --> 01:14:18,986
Creus que el Pingüí és la rata?
918
01:14:19,010 --> 01:14:22,027
El seu club proveeix la màfia.
En Maroni gairebé hi vivia.
919
01:14:22,128 --> 01:14:24,125
El Pingüí deu estar al
corrent de tota aquesta merda.
920
01:14:24,149 --> 01:14:25,628
El fical també hi anava sovint.
921
01:14:25,652 --> 01:14:29,227
Potser el Pingüí es va ficar en un embolic
i només en podia sortir fent un tracte.
922
01:14:30,088 --> 01:14:31,377
El Rata Alada.
923
01:14:31,567 --> 01:14:32,567
El què?
924
01:14:32,598 --> 01:14:33,923
L'última endevinalla.
925
01:14:34,024 --> 01:14:35,596
L'enigma en el laberint.
926
01:14:35,697 --> 01:14:38,283
Vol dir "rata amb ales."
Un colom missatger.
927
01:14:39,739 --> 01:14:41,458
Un pingüí també té ales.
928
01:14:43,227 --> 01:14:45,247
És hora que torni
a parlar amb ell.
929
01:14:45,348 --> 01:14:47,057
I l'Enigma?
Tornarà a matar.
930
01:14:47,081 --> 01:14:50,363
Tot està connectat. T'agradi
o no, ara és el seu joc.
931
01:14:50,464 --> 01:14:53,709
Si vols trobar l'Enigma,
hem de trobar la rata.
932
01:14:56,096 --> 01:14:58,022
En Kenzie i els bessons
venen cap a tu.
933
01:14:59,166 --> 01:15:00,166
També hi ha el Pingüí.
934
01:15:00,221 --> 01:15:02,188
Em pregunto què hi ha a les bosses.
935
01:15:03,686 --> 01:15:05,034
Ens movem?
936
01:15:06,879 --> 01:15:08,433
Seguim-lo.
937
01:15:26,634 --> 01:15:30,162
S'han parat al carrer Waterfront.
La planta de reciclatge.
938
01:15:30,263 --> 01:15:31,612
Soc dins.
939
01:15:32,803 --> 01:15:34,434
- Com estàs?
- Mira, bé. I tu?
940
01:15:34,535 --> 01:15:37,120
Bé, bé. Sortim
d'aquest diluvi.
941
01:15:56,123 --> 01:15:58,620
És un laboratori
de drogues. Gotes.
942
01:15:58,721 --> 01:15:59,721
És una compra.
943
01:15:59,799 --> 01:16:02,915
Sembla que el negoci
d'en Maroni torna a funcionar.
944
01:16:03,016 --> 01:16:04,264
O no el van tancar mai.
945
01:16:04,554 --> 01:16:05,554
Què estàs dient?
946
01:16:05,602 --> 01:16:08,806
Que la major batuda de la història
de la policia va ser un frau?
947
01:16:32,581 --> 01:16:34,095
Això s'està complicant.
948
01:16:34,726 --> 01:16:35,991
Què vols dir?
949
01:16:41,737 --> 01:16:43,162
Ei! Què t'ha passat?
950
01:16:43,263 --> 01:16:44,694
Estàs bé?
951
01:16:55,182 --> 01:16:57,066
Estàs robant a gent perillosa.
952
01:16:57,680 --> 01:16:59,399
Redeu.
953
01:16:59,530 --> 01:17:01,456
És així com et diverteixes, rei?
954
01:17:01,840 --> 01:17:03,219
Espiant noies des de la foscor?
955
01:17:03,243 --> 01:17:05,045
Per això treballes en el club?
956
01:17:05,575 --> 01:17:06,489
Tot això ha estat
per aquests diners?
957
01:17:06,590 --> 01:17:08,640
Mira, voldria seure i
repassar cada detall...
958
01:17:08,741 --> 01:17:10,553
sangonent amb tu, noi ratpenat...
959
01:17:11,903 --> 01:17:13,911
però aquells carallots
tornaran aviat.
960
01:17:25,077 --> 01:17:26,199
Jesús!
961
01:17:54,218 --> 01:17:55,443
Ei, Venjança!
962
01:17:57,377 --> 01:18:00,168
Creus que pots venir
a prendre'm els diners?
963
01:18:40,575 --> 01:18:42,295
Kenzie! Agafa els diners!
964
01:18:47,546 --> 01:18:48,894
¡Ei! Quins coll...
965
01:19:43,573 --> 01:19:45,251
Vinga, vinga!
966
01:19:48,174 --> 01:19:49,605
Aquest paio està boig!
967
01:19:51,226 --> 01:19:53,028
Vinga! Ei!
968
01:20:41,931 --> 01:20:43,053
Aparteu-vos!
969
01:21:47,363 --> 01:21:49,330
Surt del mig!
970
01:22:00,056 --> 01:22:01,239
Vinga!
971
01:22:09,747 --> 01:22:10,972
Surt del mig!
972
01:22:48,616 --> 01:22:50,748
T'he fotut!
973
01:22:50,974 --> 01:22:52,376
T'he fotut!
974
01:22:52,477 --> 01:22:54,768
T'he fotut, maleït psicòpata!
975
01:22:54,869 --> 01:22:56,423
T'he fotut!
976
01:24:41,810 --> 01:24:44,708
Què collons és això?
Poli bo, poli de merda?
977
01:24:44,998 --> 01:24:47,354
- Qui és l'Enigma?
- L'Enigma? Com ho puc saber??
978
01:24:47,378 --> 01:24:48,738
T'ho posarem fàcil, Oz.
979
01:24:48,839 --> 01:24:50,200
La poli t'ha enxampat
amb el roc a la faixa.
980
01:24:50,224 --> 01:24:51,914
Et tancaran, i ben lluny.
981
01:24:52,015 --> 01:24:53,929
Així que dona'ns un peix
més gros per salvar el cul.
982
01:24:53,953 --> 01:24:56,139
Vas delatar en Salvatore Maroni.
983
01:24:56,240 --> 01:24:57,317
El negoci de les gotes.
984
01:24:57,418 --> 01:24:59,910
Però la poli, els funcionaris,
l'alcalde, el fiscal...
985
01:24:59,934 --> 01:25:01,212
es van tornar cobejosos, oi?
986
01:25:01,236 --> 01:25:03,517
No en van tenir prou
amb l'èxit de la batuda.
987
01:25:03,604 --> 01:25:05,395
També volien aprofitar-se
del negoci de les gotes...
988
01:25:05,419 --> 01:25:07,787
però els calia un idiota de segona
divisió com tu per dirigir-lo.
989
01:25:07,811 --> 01:25:11,079
No només treballes per a Carmine Falcone.
També treballes per a ells.
990
01:25:11,369 --> 01:25:12,205
Que esteu bojos?
991
01:25:12,306 --> 01:25:13,426
Per això vas matar la noia?
992
01:25:13,461 --> 01:25:14,468
Jo no he mort cap noia!
993
01:25:14,492 --> 01:25:16,248
Sabem que treballava per a tu
al 44 Below.
994
01:25:16,349 --> 01:25:17,669
Però es va acostar massa, oi?
995
01:25:17,709 --> 01:25:20,054
En Mitchell li va dir que tu
eres la rata, i llavors la vas matar.
996
01:25:20,078 --> 01:25:21,775
Però d'alguna manera
l'Enigma ho va descobrir.
997
01:25:21,799 --> 01:25:23,788
Et coneix molt bé.
998
01:25:23,978 --> 01:25:26,111
- L'has de conèixer.
- Qui és?
999
01:25:26,577 --> 01:25:28,873
Nois, quin parell que esteu fets.
1000
01:25:29,175 --> 01:25:30,495
Per què no munteu un número?
1001
01:25:30,660 --> 01:25:33,280
Només hi ha un problema
amb el vostre guió, sabeu?
1002
01:25:33,381 --> 01:25:34,782
No soc cap rata!
1003
01:25:34,883 --> 01:25:36,843
Teniu idea del que Carmine Falcone
em faria...
1004
01:25:36,981 --> 01:25:37,735
si escoltés aquesta conversa?
1005
01:25:37,836 --> 01:25:39,962
No vols parlar de rates, oi?
1006
01:25:40,063 --> 01:25:42,638
Potser podem parlar del que
van fer a la cara del meu company.
1007
01:25:42,662 --> 01:25:44,145
Déu meu, què m'estàs ensenyant?
1008
01:25:44,169 --> 01:25:45,936
- Tenia això al voltant del cap!
- Vinga!
1009
01:25:45,960 --> 01:25:47,969
Obre els ulls!
1010
01:25:51,735 --> 01:25:53,384
Ets El Rata Alada?
1011
01:25:53,485 --> 01:25:54,851
El Rata Alada?
1012
01:25:54,952 --> 01:25:56,647
Sí, una "rata amb ales".
Un confident.
1013
01:25:56,748 --> 01:25:59,140
No ets tu? Els símbols
en el laberint, aquí.
1014
01:25:59,241 --> 01:26:01,905
Diuen que tu ets El Rata Alada.
1015
01:26:02,006 --> 01:26:03,348
"Tu ets El Rata"? Diu això?
1016
01:26:03,449 --> 01:26:04,604
Per què? Ens has de dir res?
1017
01:26:04,628 --> 01:26:05,750
Sí!
1018
01:26:06,154 --> 01:26:07,554
És el pitjor castellà que he sentit.
1019
01:26:07,667 --> 01:26:08,503
Què?
1020
01:26:08,604 --> 01:26:09,805
És "La."
1021
01:26:09,906 --> 01:26:11,296
"La" rata.
1022
01:26:11,680 --> 01:26:13,641
Què passa, l'Enigma és
estúpid o ho fa veure?
1023
01:26:13,742 --> 01:26:15,709
Redeu! Mireu-vos.
1024
01:26:16,011 --> 01:26:18,348
Els millors detectius del món!
1025
01:26:18,750 --> 01:26:21,111
I jo sóc l'únic que sap la
diferència entre "el" and "la"?
1026
01:26:21,301 --> 01:26:22,155
Redeu!
1027
01:26:22,256 --> 01:26:23,622
No habla español, tios?
1028
01:26:23,723 --> 01:26:25,814
Fes-me un favor, carallot, calla!!
1029
01:26:27,205 --> 01:26:28,445
Creus que s'ha equivocat?
1030
01:26:28,560 --> 01:26:29,560
Ell no s'equivoca.
1031
01:26:29,638 --> 01:26:30,651
Una rata amb ales?
1032
01:26:30,752 --> 01:26:32,301
Sabeu a què em sona?
1033
01:26:32,402 --> 01:26:35,628
A un puto ratpenat!
No ho havíeu pensat?
1034
01:26:36,518 --> 01:26:38,609
El Rata.
1035
01:26:43,166 --> 01:26:47,113
Tu... ets... "el".
1036
01:26:55,580 --> 01:26:57,176
Potser ha estat un error.
1037
01:26:57,678 --> 01:26:58,383
Potser no és tan llest com...
1038
01:26:58,484 --> 01:26:59,606
Espera.
1039
01:27:02,591 --> 01:27:04,022
És ell?
1040
01:27:05,077 --> 01:27:07,275
Hòstia puta.
1041
01:27:08,271 --> 01:27:10,602
L'HAS TROBAT? EL RATA ALADA?
1042
01:27:13,377 --> 01:27:14,499
SÍ.
1043
01:27:16,378 --> 01:27:19,448
POTSER. UN PINGÜÍ
ÉS UNA RATA AMB ALES?
1044
01:27:21,379 --> 01:27:26,172
INTERESSANT. NO ESTÀS
VEIENT LA IMATGE COMPLETA.
1045
01:27:26,273 --> 01:27:28,255
Què dimonis significa això?
L'és o no l'és?
1046
01:27:29,511 --> 01:27:32,185
NECESSITO ENSENYAR-TE
MÉS PERQUÈ APRENGUIS.
1047
01:27:32,375 --> 01:27:37,545
LA MEVA PROPERA VÍCTIMA
SERÀ LA PEÇA MÉS GRAN DE L'ENIGMA.
1048
01:27:40,251 --> 01:27:45,763
VÍCTIMA? MORT?
1049
01:27:47,320 --> 01:27:50,064
AVIAT HO ESTARÀ.
1050
01:27:51,321 --> 01:27:55,138
ET DEIXO UNA PISTA
PER TROBAR-LO.
1051
01:27:57,033 --> 01:28:00,603
"Vaig créixer d'una llavor,
dura com la mala herba..."
1052
01:28:00,704 --> 01:28:03,490
"però en una mansió,
en un barri pobre..."
1053
01:28:03,591 --> 01:28:05,600
"no sabré mai d'on vinc."
1054
01:28:06,254 --> 01:28:07,656
"Saps què soc?"
1055
01:28:07,757 --> 01:28:08,879
Alguna idea?
1056
01:28:09,183 --> 01:28:10,305
Sí.
1057
01:28:11,675 --> 01:28:13,023
És un orfe.
1058
01:28:14,186 --> 01:28:16,431
UN ORFE?
1059
01:28:17,880 --> 01:28:20,674
ADÉU
1060
01:28:21,697 --> 01:28:23,540
Una mansió en un barri pobre.
1061
01:28:24,955 --> 01:28:27,493
- Es refereix al vell orfenat.
- El que es va cremar?
1062
01:28:27,594 --> 01:28:29,396
Era part de les propietats Wayne.
1063
01:28:30,154 --> 01:28:32,117
El van donar després
de construir la torre.
1064
01:28:32,218 --> 01:28:33,340
Anem-hi.
1065
01:28:35,721 --> 01:28:38,265
Us adoneu que encara soc aquí, oi?
1066
01:28:39,085 --> 01:28:40,527
No em deslligueu?
1067
01:28:40,628 --> 01:28:42,508
Com dimonis se suposa
que podré sortir d'aquí?
1068
01:28:45,848 --> 01:28:46,970
Ei!
1069
01:28:48,382 --> 01:28:50,885
Putos fills de puta!
1070
01:29:01,913 --> 01:29:04,673
BENVINGUTS
1071
01:29:05,777 --> 01:29:07,336
Sense armes.
1072
01:29:08,277 --> 01:29:10,409
D'acord, com vulguis.
1073
01:29:31,168 --> 01:29:32,474
Què collons és allò?
1074
01:29:42,657 --> 01:29:44,665
Ei! Ei!
1075
01:29:51,047 --> 01:29:52,353
Gotòmans.
1076
01:29:59,484 --> 01:30:01,203
Què collons és això?
1077
01:30:08,109 --> 01:30:11,365
ON TOT VA COMENÇAR.
1078
01:30:12,848 --> 01:30:15,180
Gràcies. Moltes gràcies.
1079
01:30:15,281 --> 01:30:16,671
Oi que ha estat bonic?
1080
01:30:19,281 --> 01:30:21,413
Gràcies a tothom. Gràcies.
1081
01:30:21,715 --> 01:30:23,393
Gràcies per venir.
1082
01:30:25,015 --> 01:30:26,693
Crec en Gotham.
1083
01:30:27,860 --> 01:30:29,744
Crec en la seva promesa.
1084
01:30:30,930 --> 01:30:34,464
Però n'hi ha massa que s'han
quedat enrere durant massa temps...
1085
01:30:34,789 --> 01:30:36,544
i per això soc avui aquí.
1086
01:30:36,645 --> 01:30:39,431
Per anunciar no només
la meva candidatura a alcalde...
1087
01:30:39,532 --> 01:30:42,942
sinó també la creació
del Fons de Renovació de Gotham.
1088
01:30:43,367 --> 01:30:45,205
Guanyi o perdi...
1089
01:30:45,306 --> 01:30:48,180
la Fundació Wayne donarà
mil milions de dòlars...
1090
01:30:48,523 --> 01:30:51,439
per crear una fundació
benèfica per a obres públiques.
1091
01:30:51,705 --> 01:30:53,625
Vull evitar l'estancament polític
i...
1092
01:30:53,726 --> 01:30:55,798
fer arribar els diners
a la gent i als projectes...
1093
01:30:56,188 --> 01:30:57,992
que els necessiten ara...
1094
01:30:58,093 --> 01:30:59,517
com la mainada darrere meu.
1095
01:30:59,618 --> 01:31:00,803
"Els pecats del pare."
1096
01:31:00,904 --> 01:31:03,613
La renovació està relacionada amb
el creixement. S'han de plantar llavors...
1097
01:31:03,637 --> 01:31:05,969
ELS PECATS DEL PARE
1098
01:31:06,070 --> 01:31:08,143
i renovar la promesa de Gotham.
1099
01:31:11,868 --> 01:31:14,165
Visitarà el fill.
1100
01:31:16,033 --> 01:31:19,237
Déu meu. La pròxima víctima
és Bruce Wayne.
1101
01:31:23,663 --> 01:31:25,176
Ei!
1102
01:31:31,736 --> 01:31:33,086
TRUCANT A ALFRED.
1103
01:31:50,149 --> 01:31:51,646
NOMÉS PER ALS ULLS
DE BRUCE WAYNE
1104
01:31:57,892 --> 01:31:59,533
Vinga!
1105
01:32:06,768 --> 01:32:09,723
PER AL BATMAN
1106
01:32:12,387 --> 01:32:14,410
A PROVA DE FOC
1107
01:32:24,084 --> 01:32:26,693
- Hola?
- Dory! He de parlar amb l'Alfred!
1108
01:32:26,883 --> 01:32:28,479
- Oh, Sr. Wayne...
- Escolta'm!
1109
01:32:28,580 --> 01:32:30,299
Està a punt de passar una cosa terrible!
1110
01:32:30,948 --> 01:32:33,121
Em temo que ja ha passat, senyor.
1111
01:32:44,682 --> 01:32:46,525
Deu fer una hora.
1112
01:32:47,569 --> 01:32:49,330
Ho sento molt.
1113
01:32:50,662 --> 01:32:52,505
He intentat localitzar-lo.
1114
01:32:55,016 --> 01:32:56,777
El paquet era per a vostè.
1115
01:32:57,203 --> 01:33:01,025
Era un explosiu C-4 enviat
per correu. També hem trobat això.
1116
01:33:08,511 --> 01:33:11,297
ENS VEIEM A L'INFERN
1117
01:33:23,492 --> 01:33:25,182
L'hem sedat.
1118
01:33:25,283 --> 01:33:27,043
Esperem que s'estabilitzi.
1119
01:33:27,682 --> 01:33:30,474
Hauria d'anar a casa, Sr. Wayne.
Dormir una mica.
1120
01:33:30,899 --> 01:33:32,742
Se li ha de dir a algú més?
1121
01:33:33,951 --> 01:33:35,464
Familiars?
1122
01:33:40,426 --> 01:33:41,609
No.
1123
01:33:42,613 --> 01:33:44,331
Només estic jo.
1124
01:34:32,872 --> 01:34:35,631
ELS PECATS DEL MEU PARE??
1125
01:34:47,144 --> 01:34:49,771
LA RENOVACIÓ ÉS UNA MENTIDA
1126
01:35:26,198 --> 01:35:27,546
Selina?
1127
01:35:34,093 --> 01:35:35,215
Em pots veure?
1128
01:35:38,176 --> 01:35:40,679
- Sí, et puc veure.
- He de parlar amb tu.
1129
01:35:41,559 --> 01:35:42,743
On ens podem trobar?
1130
01:36:01,008 --> 01:36:03,017
La gata lladregota està
tramant un altre robatori?
1131
01:36:03,878 --> 01:36:06,404
- Què?
- No estava segur de tornar-te a veure.
1132
01:36:06,594 --> 01:36:09,663
Sí, bé, les coses s'estaven
escalfant, així que...
1133
01:36:09,687 --> 01:36:11,400
Com li podien fer allò?
1134
01:36:11,501 --> 01:36:13,321
Aquell poli de merda, en Kenzie.
1135
01:36:13,422 --> 01:36:15,401
El cos de l'Anni era al seu cotxe.
1136
01:36:15,502 --> 01:36:18,429
El trobaré i l'hi faré pagar.
M'ajudaràs?
1137
01:36:18,530 --> 01:36:20,982
- Ajudar-te?
- Sí. Pensava que eres "Venjança."
1138
01:36:21,083 --> 01:36:22,867
La teva amiga es va relacionar
amb la gent equivocada.
1139
01:36:22,891 --> 01:36:24,592
No coneixia res millor.
1140
01:36:24,782 --> 01:36:26,060
Potser l'hi hauries d'haver explicat.
1141
01:36:26,084 --> 01:36:27,668
I això què collons vol dir?
1142
01:36:27,692 --> 01:36:29,336
Vol dir que les teves decisions
tenen conseqüències.
1143
01:36:29,360 --> 01:36:31,692
Redeu. "Decisions"?
1144
01:36:31,793 --> 01:36:34,455
Mira, siguis qui collons siguis,
òbviament ets un paio ric.
1145
01:36:34,556 --> 01:36:36,483
- Ha valgut la pena?
- Què?
1146
01:36:36,701 --> 01:36:38,957
Comprometre't per diners?
1147
01:36:40,082 --> 01:36:42,420
Què havies de fer per
aconseguir aquest resultat?
1148
01:36:43,667 --> 01:36:47,278
Com de prop vas estar del Pingüí?
I d'en Falcone?
1149
01:36:47,379 --> 01:36:48,757
No saps de què dimonis parles.
1150
01:36:48,781 --> 01:36:50,082
En Falcone em deu aquells diners.
1151
01:36:50,183 --> 01:36:51,897
- Te'ls deu?
- Sí, i molt més.
1152
01:36:51,998 --> 01:36:52,505
De debò? I com és, això?
1153
01:36:52,606 --> 01:36:53,672
Saps què? Ni tan sols puc parlar amb tu.
1154
01:36:53,696 --> 01:36:55,974
No! Vull saber per què un paio
com en Falcone...
1155
01:36:56,075 --> 01:36:59,303
- et deu diners.
- Perquè és el meu pare!
1156
01:37:07,999 --> 01:37:10,874
La meva mare treballava al 44 Below.
1157
01:37:12,122 --> 01:37:13,512
Com l'Anni.
1158
01:37:15,545 --> 01:37:18,172
M'hi solia portar
quan jo era petita.
1159
01:37:19,999 --> 01:37:21,430
Al club?
1160
01:37:22,326 --> 01:37:23,448
Sí.
1161
01:37:25,996 --> 01:37:28,953
M'amagava en el camerino
mentre ella treballava.
1162
01:37:29,196 --> 01:37:31,039
Ell corria per allà.
1163
01:37:31,770 --> 01:37:33,861
Em feia molta por.
1164
01:37:35,589 --> 01:37:39,122
I no entenia per què em
mirava d'aquella manera.
1165
01:37:39,523 --> 01:37:43,428
Aleshores, una nit, la mare
em va dir qui era.
1166
01:37:46,558 --> 01:37:48,979
Quan tenia 7 anys,
algú va matar la mare.
1167
01:37:49,402 --> 01:37:50,998
Estrangulada.
1168
01:37:51,400 --> 01:37:54,934
No van saber mai qui. Segurament,
algun desgraciat del club.
1169
01:37:56,578 --> 01:37:58,699
Fos com fos, els serveis socials
se'm van emportar,
1170
01:37:58,723 --> 01:38:00,979
i ell no va dir res.
1171
01:38:02,757 --> 01:38:04,642
Ni tan sols em va mirar.
1172
01:38:08,142 --> 01:38:09,986
Em deu aquells diners.
1173
01:38:11,549 --> 01:38:13,062
Ho sento.
1174
01:38:14,164 --> 01:38:15,430
Pel que he dit.
1175
01:38:16,580 --> 01:38:18,093
No passa res.
1176
01:38:21,488 --> 01:38:23,661
Assumeixes el pitjor de la gent.
1177
01:38:24,332 --> 01:38:25,805
La qual cosa, bé...
1178
01:38:27,962 --> 01:38:29,970
Potser no som tan diferents,
al cap i a la fi.
1179
01:38:35,262 --> 01:38:37,105
Qui ets tu?
1180
01:38:43,015 --> 01:38:44,982
Què amagues?
1181
01:38:47,098 --> 01:38:49,023
Només...
1182
01:38:50,480 --> 01:38:52,282
horribles cicatrius?
1183
01:38:54,274 --> 01:38:55,396
Sí.
1184
01:39:02,315 --> 01:39:03,828
Escolta'm.
1185
01:39:05,243 --> 01:39:08,199
Si no lluitem per l'Annika,
ningú no ho farà.
1186
01:39:09,118 --> 01:39:11,448
Aquí només importen...
1187
01:39:11,549 --> 01:39:13,848
aquells carallots
blancs i privilegiats.
1188
01:39:14,356 --> 01:39:17,390
L'alcalde, el comissari, el fiscal.
1189
01:39:17,491 --> 01:39:18,710
I ara Thomas i Bruce Wayne.
1190
01:39:18,811 --> 01:39:19,829
Per mi,
1191
01:39:19,930 --> 01:39:22,043
aquell psicòpata fa bé
de pelar aquests desgraciats.
1192
01:39:22,233 --> 01:39:23,453
Crec que hauries
d'estar de part seva.
1193
01:39:23,554 --> 01:39:25,220
Què vols dir,
"Thomas i Bruce Wayne"?
1194
01:39:25,244 --> 01:39:27,165
Què, vius en una cova?
1195
01:39:27,266 --> 01:39:29,438
L'últim de l'Enigma.
Es tracta dels Wayne.
1196
01:39:30,275 --> 01:39:34,092
Mira, si puc trobar
el cabró d'en Kenzie...
1197
01:39:34,193 --> 01:39:35,500
m'ajudaràs?
1198
01:39:36,502 --> 01:39:37,891
Sisplau.
1199
01:39:40,543 --> 01:39:42,552
Vinga, Venjança.
1200
01:39:44,873 --> 01:39:47,082
No facis res sense mi, d'acord?
1201
01:39:47,183 --> 01:39:48,903
És una mica més perillós
del que et penses...
1202
01:39:58,111 --> 01:39:59,748
T'ho vaig dir, reiet.
1203
01:40:01,535 --> 01:40:04,203
Sé cuidar de mi mateixa.
1204
01:40:14,648 --> 01:40:18,018
Soc Thomas Wayne, i aprovo
aquest missatge.
1205
01:40:25,535 --> 01:40:29,105
Des de ben jove, la meva família,
la família de la Martha, els Arkham...
1206
01:40:29,206 --> 01:40:31,126
...ens van inculcar als dos ...
1207
01:40:31,227 --> 01:40:33,683
que retribuir no
és cap obligació,
1208
01:40:33,784 --> 01:40:35,339
és una passió.
1209
01:40:35,904 --> 01:40:38,075
Aquest és el llegat
de la nostra família.
1210
01:40:38,176 --> 01:40:39,185
THOMAS WAYNE PER A ALCALDE.
1211
01:40:39,209 --> 01:40:41,500
Els Wayne i els Arkham.
1212
01:40:41,601 --> 01:40:44,016
Les famílies que van fundar Gotham.
1213
01:40:44,117 --> 01:40:47,362
Però quin és
el seu llegat real?
1214
01:40:48,547 --> 01:40:53,148
Fa vint anys, un periodista
es va proposar descobrir la fosca veritat.
1215
01:40:53,249 --> 01:40:56,989
Va trobar secrets
familiars impactants.
1216
01:40:57,554 --> 01:40:59,497
Per exemple, quan la Martha era
una nena...
1217
01:40:59,598 --> 01:41:01,519
la seva mare va matar
al seu pare...
1218
01:41:01,620 --> 01:41:03,210
i després es va suïcidar...
1219
01:41:03,311 --> 01:41:08,818
O com els Arkham van fer
servir el seu poder per tapar-ho.
1220
01:41:08,919 --> 01:41:13,520
O com la Martha va estar entrant i
sortint dels centres durant anys i panys...
1221
01:41:13,621 --> 01:41:16,083
i no volien que ningú ho sabés.
1222
01:41:16,671 --> 01:41:19,128
Thomas Wayne va voler
obligar aquell valent periodista...
1223
01:41:19,229 --> 01:41:23,217
a acceptar un acord amb diners
per salvar la seva campanya d'alcalde.
1224
01:41:23,629 --> 01:41:25,644
Però quan el periodista
s'hi va negar...
1225
01:41:25,745 --> 01:41:30,085
Wayne va recórrer al seu
soci Carmine Falcone...
1226
01:41:30,875 --> 01:41:32,955
i va fer que el matessin!
1227
01:41:33,056 --> 01:41:36,178
Els Wayne i els Arkham...
1228
01:41:36,319 --> 01:41:41,627
el llegat de Gotham
de mentides i assassinats.
1229
01:41:41,911 --> 01:41:44,244
Espero que estiguis
escoltant, Bruce Wayne.
1230
01:41:44,345 --> 01:41:46,676
Aquest és també el teu llegat.
1231
01:41:46,777 --> 01:41:50,183
I Gotham necessita
que responguis...
1232
01:41:50,284 --> 01:41:53,157
pels pecats del teu pare.
1233
01:41:54,447 --> 01:41:56,374
Adéu.
1234
01:42:01,954 --> 01:42:03,137
Saps qui soc?
1235
01:42:04,509 --> 01:42:05,605
Ets en Bruce Wayne.
1236
01:42:05,706 --> 01:42:07,673
Vull veure en Carmine Falcone.
1237
01:42:18,102 --> 01:42:19,224
Veus?
1238
01:42:30,243 --> 01:42:32,953
Qui és el paio que va
inventar la pilota?
1239
01:42:33,585 --> 01:42:35,799
Es devia fer ric.
1240
01:42:36,142 --> 01:42:38,062
Si hi penses, quina idea, oi?
1241
01:42:39,359 --> 01:42:41,773
Briscoe, saps quant
val aquest suèter?
1242
01:42:41,874 --> 01:42:42,646
No, cap.
1243
01:42:42,747 --> 01:42:45,167
1.183 dòlars.
1244
01:42:45,584 --> 01:42:47,604
Saps per què va fracassar
el comunisme, oi?
1245
01:42:47,705 --> 01:42:48,827
No, cap.
1246
01:42:50,492 --> 01:42:51,840
Austeritat.
1247
01:42:53,956 --> 01:42:55,676
Molt bé. Molt bé.
1248
01:42:56,529 --> 01:42:58,060
Mira això. Perfecte.
1249
01:42:58,161 --> 01:43:00,005
No tornarà a ser mai tan bo.
1250
01:43:02,080 --> 01:43:04,536
Ei, tio dandi.
1251
01:43:04,637 --> 01:43:05,902
Què hi fas, aquí?
1252
01:43:07,689 --> 01:43:09,614
Doneu-nos un moment, nois.
1253
01:43:10,411 --> 01:43:11,552
Anem.
1254
01:43:13,339 --> 01:43:14,646
Fins ara, campió.
1255
01:43:15,300 --> 01:43:16,648
A reveure, maco.
1256
01:43:18,675 --> 01:43:19,797
Seu.
1257
01:43:21,586 --> 01:43:23,470
Pensava que sabria de tu.
1258
01:43:24,514 --> 01:43:27,719
L'Enigma, aquest fill de puta,
està realment...
1259
01:43:29,009 --> 01:43:30,763
removent les coses, oi?
1260
01:43:30,864 --> 01:43:32,666
- És veritat?
- Què?
1261
01:43:33,834 --> 01:43:35,554
El cas del periodista?
1262
01:43:36,763 --> 01:43:38,051
Què vols saber, noi?
1263
01:43:38,241 --> 01:43:40,786
El vas matar? Pel meu pare?
1264
01:43:40,887 --> 01:43:43,720
Mira, ton pare estava en problemes.
1265
01:43:44,375 --> 01:43:46,030
El periodista tenia una cosa bruta.
1266
01:43:46,131 --> 01:43:47,851
Molta...
1267
01:43:48,969 --> 01:43:52,663
merda personal sobre ta mare,
la seva família...
1268
01:43:52,764 --> 01:43:55,426
Tothom té roba bruta,
és així.
1269
01:43:55,527 --> 01:43:57,028
Però ell no volia que res d'allò
es fes públic,
1270
01:43:57,052 --> 01:43:59,061
no abans de les eleccions.
1271
01:43:59,279 --> 01:44:01,528
I ton pare li va voler pagar,
1272
01:44:01,629 --> 01:44:03,219
però ell no ho va acceptar.
1273
01:44:03,320 --> 01:44:06,336
Llavors em va venir a veure.
1274
01:44:06,437 --> 01:44:08,899
No l'havia vist mai d'aquella manera.
1275
01:44:09,588 --> 01:44:11,514
Em va dir, "Carmine..."
1276
01:44:12,187 --> 01:44:16,958
"Vull que li posis la
por al cos en aquest paio."
1277
01:44:19,239 --> 01:44:22,237
I si no n'hi ha prou amb la por...
1278
01:44:25,920 --> 01:44:29,331
Ton pare volia que me n'encarregués,
i és el que vaig fer.
1279
01:44:30,209 --> 01:44:32,135
Me'n vaig encarregar.
1280
01:44:33,590 --> 01:44:34,974
Ho sé.
1281
01:44:35,075 --> 01:44:37,413
Pensaves que ton pare
era un boy scout.
1282
01:44:38,514 --> 01:44:40,211
Però et sorprendries...
1283
01:44:40,312 --> 01:44:42,744
del que un bon home com ell...
1284
01:44:42,845 --> 01:44:45,513
pot arribar a fer.
1285
01:44:47,529 --> 01:44:49,084
Fes-me un favor.
1286
01:44:49,202 --> 01:44:51,334
No perdis el son per això.
1287
01:44:51,899 --> 01:44:53,578
Aquell periodista...
1288
01:44:54,391 --> 01:44:55,841
era xusma.
1289
01:44:55,942 --> 01:44:57,496
Estava a la nòmina d'en Maroni.
1290
01:44:58,993 --> 01:45:00,713
- D'en Maroni?
- Oh, i tant.
1291
01:45:01,344 --> 01:45:04,673
Ell no suportava que ton pare
i jo fóssim amics.
1292
01:45:05,964 --> 01:45:09,410
I després del que va passar amb
el periodista, en Maroni estava amoïnat...
1293
01:45:09,511 --> 01:45:11,931
perquè ton pare ballés
al meu so...
1294
01:45:12,562 --> 01:45:13,684
per sempre.
1295
01:45:14,087 --> 01:45:16,089
Ell hauria fet qualsevol cosa...
1296
01:45:16,190 --> 01:45:18,317
per evitar que fos alcalde.
1297
01:45:18,418 --> 01:45:19,848
Ho entens?
1298
01:45:20,933 --> 01:45:25,411
M'estàs dient que en Salvatore
Maroni va fer que matessin el meu pare?
1299
01:45:25,512 --> 01:45:27,643
Si ho sé del cert?
1300
01:45:29,799 --> 01:45:31,973
Només dic que és el que em sembla.
1301
01:45:33,097 --> 01:45:35,348
Això és el que volies, oi?
1302
01:45:35,449 --> 01:45:37,952
Aquesta breu conversa?
1303
01:45:40,233 --> 01:45:42,489
Ha passat molt temps.
1304
01:45:44,975 --> 01:45:47,190
Vull dir, ja no ets cap nen.
1305
01:46:55,082 --> 01:46:56,472
M'has mentit...
1306
01:46:59,165 --> 01:47:00,885
tota la vida.
1307
01:47:05,888 --> 01:47:08,019
He parlat amb en Carmine Falcone.
1308
01:47:10,577 --> 01:47:13,946
M'ha dit el que va
fer pel meu pare.
1309
01:47:17,928 --> 01:47:19,524
Sobre en Salvatore Maroni.
1310
01:47:21,392 --> 01:47:23,855
Et va dir que en Salvatore Maroni...
1311
01:47:23,956 --> 01:47:25,799
va fer matar el meu pare.
1312
01:47:28,196 --> 01:47:30,493
Per què no m'ho vas dir?
1313
01:47:33,105 --> 01:47:37,692
Tots aquests anys lluitant per ell...
1314
01:47:38,082 --> 01:47:39,973
creient que era un bon home.
1315
01:47:40,074 --> 01:47:41,752
Era un bon home.
1316
01:47:42,796 --> 01:47:44,468
Escolta'm.
1317
01:47:44,569 --> 01:47:48,063
El teu pare era un bon home.
1318
01:47:51,415 --> 01:47:53,393
- Només va fer un error.
- Un "error."
1319
01:47:53,494 --> 01:47:55,273
Va fer matar un home.
1320
01:47:55,374 --> 01:47:56,558
Per què?
1321
01:47:58,301 --> 01:48:01,630
Per protegir la imatge
de la seva família?
1322
01:48:01,890 --> 01:48:02,987
Les seves aspiracions polítiques?
1323
01:48:03,011 --> 01:48:06,627
No va ser per protegir la imatge
de la família, i no va fer matar ningú.
1324
01:48:09,148 --> 01:48:10,785
Protegia la teva mare.
1325
01:48:11,622 --> 01:48:15,010
No li importaven ni la seva
imatge ni la campanya.
1326
01:48:15,111 --> 01:48:17,122
Es preocupava per ella...
1327
01:48:17,272 --> 01:48:18,532
i per tu,
1328
01:48:18,633 --> 01:48:21,501
i en un moment de feblesa,
va recórrer a en Falcone.
1329
01:48:21,602 --> 01:48:25,137
Però mai va pensar que en
Falcone mataria aquell home.
1330
01:48:25,892 --> 01:48:29,173
El teu pare hauria d'haver pensat
que en Falcone faria qualsevol cosa...
1331
01:48:29,274 --> 01:48:32,223
per tenir alguna cosa d'ell
que pogués usar.
1332
01:48:32,324 --> 01:48:34,249
Així és en Falcone.
1333
01:48:36,366 --> 01:48:38,645
I aquest va ser
l'error del teu pare.
1334
01:48:38,835 --> 01:48:40,714
Però quan en Falcone li va dir què
havia fet,
1335
01:48:40,738 --> 01:48:43,571
el teu pare es va horroritzar.
1336
01:48:44,325 --> 01:48:47,483
Li va dir a en Falcone
que aniria a la policia...
1337
01:48:47,584 --> 01:48:49,839
i que ho explicaria tot.
1338
01:48:51,289 --> 01:48:53,049
I aquella nit...
1339
01:48:53,150 --> 01:48:57,139
el teu pare i la teva mare
van ser assassinats.
1340
01:49:02,471 --> 01:49:04,315
Va ser en Falcone?
1341
01:49:10,259 --> 01:49:12,473
M'agradaria saber-ho del cert.
1342
01:49:16,698 --> 01:49:20,184
O potser va ser un pinxo qualsevol...
1343
01:49:20,285 --> 01:49:23,046
que necessitava diners, es va
espantar i va prémer el gallet.
1344
01:49:23,091 --> 01:49:28,357
M'he passat cada dia de la meva
vida buscant una resposta...
1345
01:49:29,978 --> 01:49:33,925
La meva feina era protegir-los.
Ho entens?
1346
01:49:34,348 --> 01:49:36,103
Sé que sempre t'has
culpat a tu mateix.
1347
01:49:36,204 --> 01:49:38,831
Només eres un noi, Bruce.
1348
01:49:40,865 --> 01:49:43,244
Podia veure la por
en els teus ulls...
1349
01:49:44,535 --> 01:49:46,868
però no sabia com ajudar.
1350
01:49:46,969 --> 01:49:49,554
Podia ensenyar-te a lluitar...
1351
01:49:50,680 --> 01:49:53,301
però no estava preparat
per cuidar-te.
1352
01:49:53,402 --> 01:49:55,327
Necessitaves un pare.
1353
01:49:57,154 --> 01:49:59,657
I només em tenies a mi.
1354
01:50:01,872 --> 01:50:03,179
Ho sento.
1355
01:50:04,801 --> 01:50:06,809
No ho sentis, Alfred.
1356
01:50:13,196 --> 01:50:14,379
Déu.
1357
01:50:17,279 --> 01:50:21,761
No vaig pensar mai que
tornaria a sentir aquella por.
1358
01:50:24,331 --> 01:50:26,545
Pensava que havia
superat tot allò.
1359
01:50:32,661 --> 01:50:34,010
Vull dir...
1360
01:50:35,094 --> 01:50:37,308
no tinc por de morir.
1361
01:50:38,930 --> 01:50:41,391
Ara me n'adono que
hi ha quelcom...
1362
01:50:42,269 --> 01:50:44,236
que no he superat.
1363
01:50:45,133 --> 01:50:46,976
Aquesta por...
1364
01:50:49,198 --> 01:50:52,238
de tornar a passar
per una cosa semblant.
1365
01:50:56,208 --> 01:50:58,505
De perdre algú que estimo.
1366
01:51:48,047 --> 01:51:49,047
Ei.
1367
01:51:49,078 --> 01:51:51,893
He vist el senyal.
No has estat tu?
1368
01:51:52,283 --> 01:51:54,290
Pensava que eres tu.
1369
01:52:06,340 --> 01:52:07,948
- L'he trobat!
- Ja ho veig.
1370
01:52:08,049 --> 01:52:09,514
Tenia la meva merda
i el meu mòbil.
1371
01:52:09,615 --> 01:52:11,070
L'Anni em va deixar un missatge la nit
que se la van emportar.
1372
01:52:11,094 --> 01:52:11,782
Em va trucar...
1373
01:52:11,883 --> 01:52:13,556
Gordon! Ajuda'm, tio!
1374
01:52:13,657 --> 01:52:15,047
Té la meva pistola!
1375
01:52:15,955 --> 01:52:17,758
- Calla!
- Abaixa la pistola.
1376
01:52:19,348 --> 01:52:21,974
T'ho estic dient, redeu!
Em va trucar!
1377
01:52:27,000 --> 01:52:29,173
Té. Escolta.
1378
01:52:30,276 --> 01:52:32,036
Ei! Torna aquí!
1379
01:52:32,349 --> 01:52:34,175
On vas? Torna!
1380
01:52:34,276 --> 01:52:36,020
Ei, ei, què fas, Kenzie?
1381
01:52:36,121 --> 01:52:37,533
L'estàs espantant.
1382
01:52:38,023 --> 01:52:39,596
Ho sento, Sr. Falcone.
1383
01:52:39,697 --> 01:52:40,309
Sisplau, sisplau, sisplau...
1384
01:52:40,410 --> 01:52:41,930
Sisplau, no em feu mal, sisplau.
1385
01:52:42,171 --> 01:52:44,922
Ei, no tinguis por. Vine aquí.
1386
01:52:46,566 --> 01:52:48,698
Ara deixa que t'ho
torni a preguntar.
1387
01:52:49,163 --> 01:52:51,561
- Què et va dir en Mitchell?
- No, res. Ell...
1388
01:52:51,662 --> 01:52:54,631
A en Don li agradava
parlar. Ho sé.
1389
01:52:54,732 --> 01:52:57,523
Sobretot amb noies maques com tu.
1390
01:52:57,823 --> 01:52:59,914
Per això li vaig dir
que et prengués el passaport...
1391
01:53:00,504 --> 01:53:03,331
fins que poguéssim tenir
aquesta breu conversa.
1392
01:53:03,432 --> 01:53:06,095
L'únic que vull és
sortir d'aquí, d'acord?
1393
01:53:06,196 --> 01:53:08,357
No tornarà a sentir parlar de mi,
ni ningú altre. Sisplau, sisplau...
1394
01:53:08,381 --> 01:53:11,585
Sortiràs d'aquí, t'ho prometo.
1395
01:53:12,175 --> 01:53:14,802
Però primer, he de saber...
1396
01:53:15,763 --> 01:53:17,194
què et va dir?
1397
01:53:17,866 --> 01:53:21,483
Només em va dir que tots
havien fet un tracte amb vostè.
1398
01:53:23,145 --> 01:53:25,176
Et va dir això, eh?
1399
01:53:25,666 --> 01:53:26,426
El tracte.
1400
01:53:26,527 --> 01:53:31,239
Va dir que vostè donava
informació sobre les gotes...
1401
01:53:31,351 --> 01:53:34,014
i així va ser com ell
va arribar a alcalde.
1402
01:53:34,115 --> 01:53:36,547
Va dir que vostè era
un home molt important.
1403
01:53:36,648 --> 01:53:37,873
Correcte.
1404
01:53:41,789 --> 01:53:44,044
D'acord.
1405
01:53:50,197 --> 01:53:51,498
Pren-t'ho amb calma.
1406
01:53:51,599 --> 01:53:53,207
Déu, l'està estrangulant.
1407
01:53:53,308 --> 01:53:56,430
Pren-t'ho amb calma.
1408
01:54:05,333 --> 01:54:06,722
Rata Alada.
1409
01:54:11,188 --> 01:54:13,072
Un falcó també té ales.
1410
01:54:13,292 --> 01:54:15,217
En Falcone és la rata?
1411
01:54:25,953 --> 01:54:29,198
En Falcone treballa per a vosaltres?
1412
01:54:29,723 --> 01:54:32,350
Per a l'alcalde?
Per al fiscal?
1413
01:54:35,083 --> 01:54:36,266
No.
1414
01:54:39,108 --> 01:54:40,497
Nosaltres treballem per a ell.
1415
01:54:41,376 --> 01:54:42,594
Tothom ho fa.
1416
01:54:42,695 --> 01:54:43,695
Com?
1417
01:54:43,768 --> 01:54:45,446
A través de Renovació.
1418
01:54:46,068 --> 01:54:47,211
La Renovació ho és tot.
1419
01:54:47,312 --> 01:54:48,743
- El Fons de Renovació?
- Sí.
1420
01:54:49,309 --> 01:54:53,072
Després de la mort de Thomas Wayne,
tothom hi va anar al darrere com voltors.
1421
01:54:53,262 --> 01:54:56,815
L'alcalde, Falcone, Maroni.
Tothom s'hi va ficar.
1422
01:54:56,916 --> 01:55:00,039
Era perfecte per fer suborns,
blanquejar diners.
1423
01:55:00,140 --> 01:55:02,184
Un fons enorme de caritat
sense supervisió.
1424
01:55:02,285 --> 01:55:03,857
Tothom en rebia una part.
1425
01:55:03,958 --> 01:55:05,884
Però en Falcone en volia més.
1426
01:55:07,521 --> 01:55:10,808
Així que va idear un pla
per enfonsar en Maroni.
1427
01:55:12,099 --> 01:55:14,519
Informaria sobre el
negoci de les gotes...
1428
01:55:14,780 --> 01:55:17,442
beneficiaria a tothom
que estigués amb ell...
1429
01:55:17,543 --> 01:55:19,958
i després ens convertiria
en els seus titelles.
1430
01:55:20,059 --> 01:55:22,686
Creieu que importen aquestes
refotudes eleccions?
1431
01:55:24,183 --> 01:55:26,192
En Falcone ja és l'alcalde.
1432
01:55:26,904 --> 01:55:29,360
Ha estat l'alcalde
dels últims 20 anys.
1433
01:55:29,461 --> 01:55:30,933
Vinga, Venjança.
1434
01:55:31,523 --> 01:55:33,449
Matem aquest fill de puta.
1435
01:55:34,039 --> 01:55:35,706
- I aquest imbècil també. Acabem-ho.
- Oh, Déu!
1436
01:55:35,730 --> 01:55:36,852
No!
1437
01:55:37,874 --> 01:55:39,180
El fotrem.
1438
01:55:39,729 --> 01:55:41,529
- Però no així.
- No hi ha cap altra manera!
1439
01:55:41,568 --> 01:55:42,728
És l'amo de la ciutat!
1440
01:55:42,763 --> 01:55:44,112
Passa aquesta línia...
1441
01:55:44,885 --> 01:55:46,285
i seràs com ell.
1442
01:55:46,864 --> 01:55:48,472
Escolta'm.
1443
01:55:48,573 --> 01:55:50,540
No destrossis la teva vida.
1444
01:55:56,679 --> 01:55:58,151
No pateixis, reiet.
1445
01:56:01,192 --> 01:56:02,458
En tinc nou.
1446
01:56:02,559 --> 01:56:04,609
No, no! Ei, ei!
1447
01:56:06,476 --> 01:56:07,866
Oh, Déu!
1448
01:56:16,352 --> 01:56:17,430
No en sortirà viva.
1449
01:56:17,531 --> 01:56:20,169
I si mata en Falcone,
no trobarem mai l'Enigma.
1450
01:56:20,270 --> 01:56:21,324
L'he d'aturar.
1451
01:56:21,425 --> 01:56:22,585
Deus voler dir "nosaltres"?
1452
01:56:23,468 --> 01:56:25,105
Ho faré a la meva manera.
1453
01:56:25,524 --> 01:56:26,646
I després què?
1454
01:56:27,179 --> 01:56:28,652
Farem el que va dir l'Enigma.
1455
01:56:29,341 --> 01:56:31,061
Traurem la rata a la llum.
1456
01:57:06,125 --> 01:57:08,105
Pots dir al Sr. Falcone
que m'agradaria pujar?
1457
01:57:08,129 --> 01:57:09,683
Avui no vol veure ningú.
1458
01:57:10,291 --> 01:57:11,721
Digue-li que és sobre l'Annika.
1459
01:57:14,828 --> 01:57:16,258
Ei!
1460
01:57:16,848 --> 01:57:18,231
Mireu qui és...
1461
01:57:18,332 --> 01:57:20,706
- Sento molestar-lo.
- No. Ja està bé, preciosa.
1462
01:57:20,807 --> 01:57:22,898
Només voldria parlar un minut.
1463
01:57:23,151 --> 01:57:24,706
I tant.
1464
01:57:26,027 --> 01:57:27,149
Sols?
1465
01:57:43,490 --> 01:57:44,674
Ei!
1466
01:57:54,672 --> 01:57:55,961
Estic molt amoïnada.
1467
01:57:56,151 --> 01:57:57,870
No sé on és l'Anni.
1468
01:57:59,241 --> 01:58:02,564
I sé que vostè és
un home molt important.
1469
01:58:02,665 --> 01:58:06,158
Esperava que m'ajudés
a trobar-la...
1470
01:58:07,507 --> 01:58:10,027
perquè fa tant temps que
no en sé res, que no...
1471
01:58:11,601 --> 01:58:12,419
Ho sento.
1472
01:58:12,520 --> 01:58:13,574
Tranquil·la.
1473
01:58:13,675 --> 01:58:15,889
- Ho sento molt.
- Ho entenc. Té.
1474
01:58:16,143 --> 01:58:19,100
No, gràcies, ja tinc un mocador.
1475
01:58:22,871 --> 01:58:23,560
Sr. Falcone?
1476
01:58:23,661 --> 01:58:25,186
Vinnie! Què t'he dit?
1477
01:58:25,287 --> 01:58:28,285
Ho sento, Sr. Falcone, però
penso que voldrà veure això.
1478
01:58:30,624 --> 01:58:32,202
Ho sento, preciosa.
1479
01:58:32,492 --> 01:58:34,005
Ara torno.
1480
01:58:48,605 --> 01:58:49,359
Hòstia puta.
1481
01:58:49,460 --> 01:58:51,202
Aquesta gravació,
l'ha donada a la GC-1..
1482
01:58:51,492 --> 01:58:54,155
el tinent James Gordon
de la policia de Gotham.
1483
01:58:54,256 --> 01:58:57,042
I els avisem, el contingut
és extremament gràfic...
1484
01:58:57,143 --> 01:58:59,440
i alguns espectadors
poden impressionar-se.
1485
01:58:59,822 --> 01:59:03,398
Només em va dir que tots
havien fet un tracte amb vostè.
1486
01:59:05,101 --> 01:59:06,844
Et va dir això, eh?
1487
01:59:07,034 --> 01:59:08,200
El tracte.
1488
01:59:08,301 --> 01:59:13,136
Va dir que vostè donava
informació sobre les gotes...
1489
01:59:13,326 --> 01:59:16,094
i així va ser com ell
va arribar a alcalde.
1490
01:59:16,195 --> 01:59:18,593
Va dir que vostè era
un home molt important.
1491
01:59:18,694 --> 01:59:19,816
Correcte.
1492
01:59:21,679 --> 01:59:22,985
D'acord.
1493
01:59:29,951 --> 01:59:32,395
Revelacions del joc
secret del Sr. Falcone...
1494
01:59:32,785 --> 01:59:34,133
com a confident de la màfia...
1495
01:59:34,299 --> 01:59:35,647
Ei, papa.
1496
01:59:36,668 --> 01:59:37,790
Què?
1497
01:59:38,010 --> 01:59:40,142
Soc la filla de la Maria Kyle.
1498
01:59:41,740 --> 01:59:43,295
La recordes?
1499
01:59:44,954 --> 01:59:46,097
Sí.
1500
01:59:50,334 --> 01:59:51,188
Abaixa la pistola, nena.
1501
01:59:51,289 --> 01:59:52,472
Això és per la meva mare.
1502
02:00:48,587 --> 02:00:49,853
El veig!
1503
02:01:32,820 --> 02:01:34,662
Creus que això no em fa mal?
1504
02:01:39,088 --> 02:01:41,468
La meva pròpia carn i sang.
1505
02:01:57,416 --> 02:01:59,341
Tu m'ho fas fer.
1506
02:02:00,532 --> 02:02:02,416
Com ta mare.
1507
02:02:08,244 --> 02:02:09,676
Ha de pagar!
1508
02:02:13,542 --> 02:02:15,766
No ho has de pagar amb ell.
1509
02:02:18,143 --> 02:02:19,739
Ja has pagat prou.
1510
02:02:53,443 --> 02:02:54,539
Jesús.
1511
02:02:54,640 --> 02:02:57,176
Mira't, tio.
Què creus que és això?
1512
02:02:57,277 --> 02:03:00,311
Et penses que em faràs por
amb aquesta màscara i la capa?
1513
02:03:00,412 --> 02:03:01,631
Començaré a plorar,
1514
02:03:01,732 --> 02:03:04,088
i de sobte, diré
algun gran secret?
1515
02:03:04,189 --> 02:03:05,890
Deixa'm dir-te una cosa.
1516
02:03:06,180 --> 02:03:07,652
El que jo sàpiga...
1517
02:03:07,753 --> 02:03:09,590
el que jo hagi fet...
1518
02:03:09,691 --> 02:03:14,092
se n'anirà amb mi... a la tomba.
1519
02:03:24,290 --> 02:03:26,340
Ei, estàs amb el Zorro?
1520
02:03:27,712 --> 02:03:30,092
No saps que els polis
treballeu per a mi?
1521
02:03:37,817 --> 02:03:40,237
Espero que no siguem tots.
1522
02:03:48,910 --> 02:03:50,547
Té dret a no dir res.
1523
02:03:51,261 --> 02:03:54,707
Tot el que digui pot ser
usat en contra seva en un tribunal.
1524
02:03:54,808 --> 02:03:56,220
Té dret a un advocat.
1525
02:03:56,410 --> 02:03:57,246
Si no se'n pot pagar cap,
1526
02:03:57,347 --> 02:03:59,202
la ciutat de Gotham li'n proveirà un.
1527
02:03:59,303 --> 02:04:01,105
Entén els seus drets?
1528
02:04:02,354 --> 02:04:04,032
Els entén?
1529
02:04:05,960 --> 02:04:07,014
Sí.
1530
02:04:07,115 --> 02:04:08,858
Ja et veuré quan surti.
1531
02:04:08,959 --> 02:04:10,081
Un cop entesos els seus drets,
1532
02:04:10,232 --> 02:04:11,568
hi ha alguna cosa que vulgui dir...
1533
02:04:11,592 --> 02:04:12,940
Puta rata.
1534
02:04:14,718 --> 02:04:15,620
Què has dit?
1535
02:04:15,721 --> 02:04:17,564
Gaudeix de la teva nit
a Blackgate, Carmine.
1536
02:04:18,966 --> 02:04:20,314
Segurament serà l'última.
1537
02:04:20,751 --> 02:04:23,443
Així, tu ets l'amo ara, Oz?
1538
02:04:23,544 --> 02:04:24,198
Potser sí.
1539
02:04:24,299 --> 02:04:25,587
De debò, Oz?
1540
02:04:25,777 --> 02:04:30,531
Perquè, per mi, sempre has
estat un coix en un vestit buit.
1541
02:04:30,721 --> 02:04:31,974
Et fotré ben fotut!
1542
02:04:35,634 --> 02:04:37,034
Què feu? No he estat jo!
1543
02:04:37,161 --> 02:04:39,251
No he disparat!
No he disparat!
1544
02:04:40,460 --> 02:04:42,014
Traieu-me les mans de sobre!
1545
02:05:01,096 --> 02:05:03,187
"Treu-la a la llum..."
1546
02:05:06,523 --> 02:05:08,443
"i veuràs que no soc fum."
1547
02:05:08,544 --> 02:05:09,598
Allà!
1548
02:05:09,699 --> 02:05:11,624
El tret ha vingut d'allà dalt!
1549
02:05:13,181 --> 02:05:14,303
És l'Enigma.
1550
02:05:16,007 --> 02:05:17,144
Gage, amb mi.
1551
02:05:17,245 --> 02:05:20,037
Martínez, per darrere.
No hi entra ningú, no en surt ningú!
1552
02:06:32,672 --> 02:06:33,979
Se n'ha anat.
1553
02:06:43,435 --> 02:06:45,355
Ha estat aquí tota l'estona.
1554
02:06:45,456 --> 02:06:47,747
- Tinent. Martínez.
- Sí?
1555
02:06:47,848 --> 02:06:49,020
Tinent, tenim una testimoni...
1556
02:06:49,044 --> 02:06:50,299
diu que ha vist
algú baixant per...
1557
02:06:50,323 --> 02:06:51,742
l'escala d'incendis
després del tret.
1558
02:06:51,766 --> 02:06:54,081
Diu que s'ha ficat
a la cafeteria de la cantonada.
1559
02:06:54,182 --> 02:06:57,180
Ara mateix està
assegut a la barra.
1560
02:07:12,286 --> 02:07:14,460
Policia! Mans enlaire!
1561
02:07:17,309 --> 02:07:20,885
T'ha dit que alcis les mans,
fill de puta.
1562
02:07:39,604 --> 02:07:41,613
Només he demanat un
tall de pastís de carbassa.
1563
02:07:44,305 --> 02:07:45,564
Estigues quiet!
1564
02:07:45,665 --> 02:07:46,787
Ara!
1565
02:08:14,739 --> 02:08:16,605
Quin ets tu?
1566
02:08:16,795 --> 02:08:18,391
Digue-m'ho tu.
1567
02:08:18,904 --> 02:08:20,459
Anem, desnerit.
1568
02:08:23,401 --> 02:08:25,243
Traieu aquest cabró d'aquí!
1569
02:08:39,235 --> 02:08:42,181
Encara que l'alcalde Don Mitchell Jr.
va ser assassinat, la seva dona i el fill...
1570
02:08:42,205 --> 02:08:44,854
han vingut aquí en una emotiva
mostra de la unitat de la ciutat.
1571
02:08:45,044 --> 02:08:47,460
Tenim en Dan O'Neil en directe
des de la seu de Bella Real...
1572
02:08:47,484 --> 02:08:48,625
Ei.
1573
02:09:12,433 --> 02:09:14,206
Què són tots aquests llibres?
1574
02:09:14,307 --> 02:09:16,580
Llibres de comptabilitat.
En té milers.
1575
02:09:16,681 --> 02:09:20,068
Hi va escriure a tots.
Gargots, enigmes, codis.
1576
02:09:20,169 --> 02:09:21,754
En tinc alguna cosa
en una de les identificacions.
1577
02:09:21,778 --> 02:09:24,128
Edward Nashton.
Treballa a la KTMJ.
1578
02:09:24,229 --> 02:09:25,900
- És un comptable forense.
- Un comptable?
1579
02:09:26,001 --> 02:09:28,274
Eh, tinent!
Està d'acord amb això?
1580
02:09:28,375 --> 02:09:30,219
I la cadena de proves?
1581
02:09:31,032 --> 02:09:32,340
Hauries de veure això.
1582
02:09:38,226 --> 02:09:39,822
Porta guants.
1583
02:09:41,054 --> 02:09:43,263
"Divendres, 16 de juliol."
1584
02:09:43,364 --> 02:09:47,139
"La meva vida ha estat un cruel
enigma que no he pogut solucionar..."
1585
02:09:47,240 --> 02:09:50,232
"asfixiant la meva ment,
sense poder escapar."
1586
02:09:50,333 --> 02:09:51,716
"Però llavors, avui, ho he vist."
1587
02:09:51,817 --> 02:09:56,011
"Una simple paraula d'aquest registre,
sobre la taula del costat."
1588
02:09:57,320 --> 02:09:59,175
"Renovació."
1589
02:09:59,276 --> 02:10:03,429
"La promesa buida que em van vendre
quan era petit en aquell orfenat."
1590
02:10:03,530 --> 02:10:06,605
"Una mirada a dins meu,
i finalment he comprès."
1591
02:10:06,706 --> 02:10:09,987
"La meva vida sencera
m'ha estat preparant per a això."
1592
02:10:10,088 --> 02:10:12,603
"El moment en què sabria la veritat."
1593
02:10:12,704 --> 02:10:16,711
"Quan finalment pogués tornar el cop
i mostrar les seves mentides."
1594
02:10:16,812 --> 02:10:18,608
"Si vols que la gent ho
entengui,"
1595
02:10:18,709 --> 02:10:20,505
"ho entengui de veritat..."
1596
02:10:20,606 --> 02:10:22,856
"no pots donar-los només respostes."
1597
02:10:22,957 --> 02:10:24,382
"T'hi has d'enfrontar,"
1598
02:10:24,483 --> 02:10:26,857
"turmentar-los amb preguntes horribles..."
1599
02:10:26,958 --> 02:10:29,184
"com ells em van turmentar."
1600
02:10:29,285 --> 02:10:32,159
"Ara sé en què m'he de convertir."
1601
02:10:34,877 --> 02:10:36,307
Redeu.
1602
02:10:42,218 --> 02:10:44,267
No crec que li agradis
a aquesta rata, company.
1603
02:10:44,692 --> 02:10:46,288
Això no és cap rata.
1604
02:11:02,633 --> 02:11:03,857
Què és això?
1605
02:11:35,133 --> 02:11:36,311
Algun tipus d'eina?
1606
02:11:36,412 --> 02:11:37,755
Un cisell?
1607
02:11:37,856 --> 02:11:39,080
És l'arma del crim.
1608
02:11:39,181 --> 02:11:40,654
Va matar en Mitchell amb això.
1609
02:11:41,403 --> 02:11:44,225
La vora coincidirà amb la impressió
del pis en l'estudi de l'alcalde.
1610
02:11:44,249 --> 02:11:45,417
NOMÉS PER A TU
1611
02:11:47,597 --> 02:11:50,077
LA MEVA CONFESSIÓ
1612
02:11:52,745 --> 02:11:54,705
"La meva confessió"?
1613
02:11:54,806 --> 02:11:57,745
Què ha de confessar?
Ja ens ha dit que va matar en Mitchell.
1614
02:11:58,035 --> 02:11:59,077
Això no s'ha acabat.
1615
02:11:59,178 --> 02:12:01,698
Redeu. Ha estat publicant
tota mena de merda per Internet.
1616
02:12:01,983 --> 02:12:04,280
Té uns 500 seguidors.
Tots ben friquis.
1617
02:12:10,952 --> 02:12:14,337
LA VERITAT SOBRE GOTHAM
- Anit va emetre el seu últim missatge.
1618
02:12:14,438 --> 02:12:17,706
Un vídeo. Té moltes vistes,
però està protegit amb una contrasenya.
1619
02:12:17,896 --> 02:12:20,689
- Hi pots accedir?
- N'estic copiant el drive.
1620
02:12:20,790 --> 02:12:24,283
Caldrà temps, però hi accedirem.
1621
02:12:26,290 --> 02:12:29,123
QUI ÉS EL BATMAN?
1622
02:12:29,224 --> 02:12:31,829
CONEC L'AUTÈNTIC TU...
1623
02:12:35,389 --> 02:12:38,017
- Ensenya'm el missatge.
- És aquí.
1624
02:12:39,614 --> 02:12:41,416
"La veritat desemmascarada."
1625
02:12:42,029 --> 02:12:43,749
Crec que soc el seu últim objectiu.
1626
02:12:46,195 --> 02:12:47,378
Tu?
1627
02:12:47,639 --> 02:12:49,770
Potser tot això ja
s'està acabant.
1628
02:12:50,296 --> 02:12:51,768
El què?
1629
02:12:52,111 --> 02:12:53,624
El Batman.
1630
02:12:58,733 --> 02:12:59,999
Sí?
1631
02:13:11,065 --> 02:13:12,372
D'acord.
1632
02:13:15,207 --> 02:13:19,236
L'Enigma demana
per tu, a Arkham.
1633
02:13:26,408 --> 02:13:28,003
Ets un bon policia.
1634
02:13:52,325 --> 02:13:54,787
Et vaig dir que et veuria a l'infern.
1635
02:13:55,318 --> 02:13:57,215
Què vols de mi?
1636
02:13:57,316 --> 02:13:58,953
"Què vull"?
1637
02:13:59,519 --> 02:14:03,219
Si sabessis quant temps
he estat esperant aquest dia.
1638
02:14:04,103 --> 02:14:05,534
Aquest moment.
1639
02:14:06,454 --> 02:14:09,534
He estat invisible
tota la meva vida.
1640
02:14:10,621 --> 02:14:13,330
Suposo que ja
no ho seré més, oi?
1641
02:14:14,746 --> 02:14:17,119
Ara em recordaran.
1642
02:14:17,220 --> 02:14:19,145
Ens recordaran a tots dos.
1643
02:14:29,204 --> 02:14:31,253
Bruce...
1644
02:14:34,288 --> 02:14:36,214
Wayne.
1645
02:14:38,253 --> 02:14:42,076
Bruce...
1646
02:14:43,468 --> 02:14:46,424
Wayne.
1647
02:14:57,349 --> 02:14:59,853
Saps? Jo hi era aquell dia.
1648
02:15:02,298 --> 02:15:05,720
El dia que el gran Thomas Wayne
va anunciar que es presentava a alcalde...
1649
02:15:05,821 --> 02:15:08,284
i va fer totes aquelles promeses.
1650
02:15:10,505 --> 02:15:14,824
Una setmana més tard era mort,
i tothom ens va oblidar.
1651
02:15:15,249 --> 02:15:18,836
Només podien parlar
del pobre Bruce Wayne.
1652
02:15:18,937 --> 02:15:22,677
Bruce Wayne, l'orfe.
1653
02:15:23,144 --> 02:15:24,781
Orfe.
1654
02:15:30,178 --> 02:15:35,362
Viure en una torre sobre
el parc no és ser orfe.
1655
02:15:36,630 --> 02:15:41,319
Mirant la gent per sobre,
amb tots aquells diners.
1656
02:15:41,868 --> 02:15:43,505
No fotis.
1657
02:15:45,992 --> 02:15:48,743
Saps què significa ser orfe?
1658
02:15:49,003 --> 02:15:51,671
Són 30 nens en una habitació.
1659
02:15:52,739 --> 02:15:56,851
És tenir 12 anys i ser gotòman,
paralitzat pel dolor.
1660
02:15:58,530 --> 02:16:03,260
Et despertes xisclant
amb rates rosegant-te els dits.
1661
02:16:04,329 --> 02:16:07,445
I cada hivern, mor un dels petits...
1662
02:16:07,546 --> 02:16:09,925
perquè fa massa fred.
1663
02:16:11,093 --> 02:16:13,761
Però oh, no.
1664
02:16:16,537 --> 02:16:19,653
Parlem del multimilionari
del pare mort i mentider...
1665
02:16:19,754 --> 02:16:22,734
perquè si més no
va heretar molts diners.
1666
02:16:23,024 --> 02:16:24,146
Oi?
1667
02:16:25,156 --> 02:16:27,288
Bruce...
1668
02:16:28,209 --> 02:16:30,216
Wayne.
1669
02:16:33,735 --> 02:16:36,898
És l'únic que no tenim.
1670
02:16:40,169 --> 02:16:43,373
Però tenim tots
els altres, oi?
1671
02:16:44,806 --> 02:16:48,752
Tots aquells torracollons
esmunyedissos i falsos.
1672
02:16:51,676 --> 02:16:52,942
Redeu.
1673
02:16:53,821 --> 02:16:55,210
Mira't.
1674
02:16:56,749 --> 02:16:59,163
La teva màscara
és increïble.
1675
02:16:59,264 --> 02:17:02,133
Tant de bo m'haguessis
vist amb la meva.
1676
02:17:02,234 --> 02:17:03,513
No és divertit?
1677
02:17:03,614 --> 02:17:08,097
Tothom et vol desemmascarar,
però pixen fora de test.
1678
02:17:09,329 --> 02:17:11,461
Tots dos ho sabem.
1679
02:17:12,299 --> 02:17:14,755
Ara mateix estic veient
l'autèntic tu.
1680
02:17:14,856 --> 02:17:18,425
La màscara em permetia
ser jo mateix del tot...
1681
02:17:18,526 --> 02:17:20,163
sense vergonya...
1682
02:17:20,960 --> 02:17:22,031
sense límits.
1683
02:17:22,132 --> 02:17:23,893
Per què m'escrivies?
1684
02:17:24,848 --> 02:17:25,619
Què vols dir?
1685
02:17:25,720 --> 02:17:26,992
Totes aquelles targetes.
1686
02:17:27,093 --> 02:17:28,401
T'ho vaig dir...
1687
02:17:29,291 --> 02:17:31,247
Hem estat fent això plegats.
N'ets una part.
1688
02:17:31,271 --> 02:17:33,538
- No hem fet res plegats.
- Ho hem fet.
1689
02:17:33,639 --> 02:17:34,964
Què hem fet?
1690
02:17:35,065 --> 02:17:37,026
Et vaig dir que el traguessis
a la llum, i ho vas fer.
1691
02:17:37,127 --> 02:17:38,264
Som un bon equip.
1692
02:17:38,365 --> 02:17:39,365
No som cap equip.
1693
02:17:39,436 --> 02:17:41,893
Jo no el podria haver
tret mai del club.
1694
02:17:41,994 --> 02:17:44,368
No soc físic. La meva
força és aquí dalt.
1695
02:17:44,469 --> 02:17:47,584
Vull dir que tenia totes
les peces. Totes les respostes.
1696
02:17:47,685 --> 02:17:49,352
Però no sabia com fer
que escoltessin.
1697
02:17:49,376 --> 02:17:50,554
Tu m'ho vas donar.
1698
02:17:50,655 --> 02:17:51,749
Jo no t'he donat res.
1699
02:17:51,850 --> 02:17:54,390
Em vas ensenyar el
que era possible.
1700
02:17:54,491 --> 02:17:59,297
Em vas ensenyar que tot el que cal és
por i una mica de violència ben enfocada.
1701
02:17:59,398 --> 02:18:00,906
Em vas inspirar.
1702
02:18:01,007 --> 02:18:02,602
Ets un puto sonat.
1703
02:18:03,705 --> 02:18:04,259
Què?
1704
02:18:04,360 --> 02:18:07,166
Tot està al teu cap.
Ets un malalt pervers.
1705
02:18:07,267 --> 02:18:08,329
Com pots dir això?
1706
02:18:08,430 --> 02:18:09,797
Creus que et recordaran?
1707
02:18:09,898 --> 02:18:11,658
Ets un psicòpata patètic...
1708
02:18:12,142 --> 02:18:13,856
- que reclama atenció.
- No.
1709
02:18:13,957 --> 02:18:15,588
- Moriràs tot sol a Arkham.
- No.
1710
02:18:15,689 --> 02:18:16,702
No, no, no!
1711
02:18:16,803 --> 02:18:17,925
Un ningú!
1712
02:18:19,684 --> 02:18:21,568
No!
1713
02:18:25,753 --> 02:18:28,421
Així no és com havia d'anar!
1714
02:18:32,929 --> 02:18:35,638
Ho tenia tot ben planejat!
1715
02:18:36,641 --> 02:18:38,732
Aquí estaríem segurs.
1716
02:18:38,993 --> 02:18:42,232
Ho podríem veure junts.
1717
02:18:42,333 --> 02:18:43,333
Veure què?
1718
02:18:43,406 --> 02:18:45,248
Tot!
1719
02:18:53,486 --> 02:18:55,247
Tot era allí.
1720
02:18:57,181 --> 02:18:59,602
Vols dir que no
te n'has adonat?
1721
02:19:03,739 --> 02:19:07,726
Vaja, no ets tan
llest com em pensava.
1722
02:19:09,636 --> 02:19:11,810
Suposo que t'he sobrevalorat.
1723
02:19:12,152 --> 02:19:13,501
Què has fet?
1724
02:19:14,091 --> 02:19:19,027
Què és negre i blau
i està ben mort?
1725
02:19:21,921 --> 02:19:23,846
Tu.
1726
02:19:25,185 --> 02:19:27,399
Si penses que pots
parar el que vindrà....
1727
02:19:28,608 --> 02:19:30,245
Què has fet!?
1728
02:19:31,659 --> 02:19:37,545
♪ Ave Maria.
1729
02:19:37,947 --> 02:19:39,914
Què has fet!?
1730
02:19:42,135 --> 02:19:43,461
♪ Gratia plena...
1731
02:19:43,562 --> 02:19:45,075
Què has fet!?
1732
02:19:49,124 --> 02:19:52,553
♪ Maria...
1733
02:19:52,654 --> 02:19:58,250
♪ Gratia plena
1734
02:20:29,449 --> 02:20:30,921
Ei!
1735
02:20:32,000 --> 02:20:33,390
Què hi fas, aquí?
1736
02:20:51,112 --> 02:20:53,781
Ei, tio, no crec que
hagis de tocar això.
1737
02:21:00,086 --> 02:21:02,631
Vaja, aquest paio està
com una cabra, eh?
1738
02:21:03,486 --> 02:21:06,319
Matar en Mitchell amb
una eina per a les moquetes.
1739
02:21:10,727 --> 02:21:13,719
El meu oncle és un...
És un instal·lador.
1740
02:21:13,820 --> 02:21:15,946
Saps, això és...
Oh, ja saps.
1741
02:21:16,047 --> 02:21:18,385
És un allisador.
1742
02:21:51,887 --> 02:21:54,732
Ei, eh, eh, eh!
Què fas?
1743
02:21:54,833 --> 02:21:56,429
Què fas?
1744
02:22:06,819 --> 02:22:10,431
UN CANVI REAL
1745
02:22:26,533 --> 02:22:28,046
Ei, nois.
1746
02:22:28,464 --> 02:22:30,432
Gràcies pels comentaris...
1747
02:22:30,533 --> 02:22:33,554
i un agraïment especial a tothom
pels consells sobre detonadors.
1748
02:22:33,744 --> 02:22:34,416
Detonadors?
1749
02:22:34,517 --> 02:22:39,617
Només vull dir que aquesta serà
la meva última emissió durant un temps, i...
1750
02:22:41,834 --> 02:22:43,777
el que aquesta comunitat
ha significat per a mi...
1751
02:22:43,878 --> 02:22:46,959
aquestes setmanes,
aquests mesos...
1752
02:22:47,855 --> 02:22:50,358
diguem que cap de nosaltres...
1753
02:22:51,938 --> 02:22:54,152
no tornarà a estar sol. Entesos?
1754
02:22:54,843 --> 02:22:56,026
Jesús.
1755
02:23:00,228 --> 02:23:02,896
Demà és dia d'eleccions.
1756
02:23:05,342 --> 02:23:08,033
I Bella Real guanyarà.
1757
02:23:08,323 --> 02:23:11,032
Ha promès canvis de debò.
1758
02:23:11,422 --> 02:23:13,755
Però nosaltres coneixem
la veritat, oi?
1759
02:23:13,856 --> 02:23:15,800
Ara heu vist
l'autèntica cara de Gotham.
1760
02:23:15,901 --> 02:23:17,738
Junts, l'hem
desemmascarada.
1761
02:23:17,839 --> 02:23:20,749
És corrupció, és perversió...
1762
02:23:20,850 --> 02:23:24,725
emmascarades sota
el pretext de la renovació.
1763
02:23:24,826 --> 02:23:28,731
Però no n'hi ha prou
desemmascarant.
1764
02:23:30,832 --> 02:23:34,772
Tenim a sobre el
dia del judici final.
1765
02:23:34,873 --> 02:23:37,336
I ara és hora...
1766
02:23:38,296 --> 02:23:40,629
de la retribució.
1767
02:23:40,730 --> 02:23:43,604
He aparcat set furgonetes...
1768
02:23:43,782 --> 02:23:46,203
al llarg del dic de la ciutat.
1769
02:23:47,288 --> 02:23:49,236
I a la gran nit...
1770
02:23:49,626 --> 02:23:51,964
faran bum-bum.
1771
02:24:16,075 --> 02:24:18,284
Quan les furgonetes explotin...
1772
02:24:18,385 --> 02:24:24,063
la inundació serà tan ràpida
que evacuar no servirà de res.
1773
02:24:24,258 --> 02:24:27,068
Els que no seran
arrossegats per l'aigua...
1774
02:24:27,169 --> 02:24:30,249
correran aterrits pels carrers.
1775
02:24:30,728 --> 02:24:31,599
Avisa en Gordon.
1776
02:24:31,700 --> 02:24:33,914
Sí. Sí, sí. Sí.
1777
02:24:35,171 --> 02:24:36,238
Les notícies d'última hora...
1778
02:24:36,262 --> 02:24:38,782
arribaran a la part més
alta del Gotham Square Garden...
1779
02:24:39,283 --> 02:24:41,792
on les celebracions es
convertiran en pànic...
1780
02:24:41,893 --> 02:24:46,789
ja que el lloc esdevindrà
l'últim refugi de la ciutat.
1781
02:24:48,038 --> 02:24:52,109
I aquí és on
entreu tots vosaltres.
1782
02:24:54,131 --> 02:24:55,641
DE QUIN CALIBRE?
1783
02:24:55,742 --> 02:24:56,925
ELS RIFLES SÓN BONS
1784
02:24:57,026 --> 02:24:58,026
NO OBLIDEU EL CARREGADOR!
1785
02:24:58,077 --> 02:25:01,589
Quan arribi el moment, jo
ja estaré desemmascarat.
1786
02:25:01,690 --> 02:25:03,816
Els porcs m'hauran tancat...
1787
02:25:03,917 --> 02:25:05,920
però tant se val.
1788
02:25:06,021 --> 02:25:10,456
Perquè aleshores serà el vostre torn.
1789
02:25:10,557 --> 02:25:14,504
Sereu allà, esperant.
1790
02:25:25,422 --> 02:25:28,190
Ja és hora que les mentides
s'acabin d'una vegada.
1791
02:25:28,291 --> 02:25:32,456
Falses promeses de renovació?
1792
02:25:32,557 --> 02:25:33,740
D'un canvi?
1793
02:25:34,041 --> 02:25:37,776
Ara els donarem
un canvi real.
1794
02:25:37,877 --> 02:25:42,937
Ens hem passat la vida
en aquest lloc miserable, patint!
1795
02:25:43,280 --> 02:25:45,761
Preguntant-nos,
"Per què nosaltres?"
1796
02:25:45,862 --> 02:25:48,938
Ara ells passaran els seus
últims moments preguntant-se...
1797
02:25:49,039 --> 02:25:51,198
per què ells?
1798
02:25:51,299 --> 02:25:53,099
No puc avisar! Les línies no funcionen.
1799
02:25:58,854 --> 02:26:01,110
Ei, ei, ei! El carrer està tancat!
1800
02:26:01,576 --> 02:26:03,243
Estic intentant sortir
de la ciutat, tio!
1801
02:26:03,267 --> 02:26:06,094
Senyora, han explotat bombes.
Tota la ciutat s'està inundant.
1802
02:26:06,195 --> 02:26:08,395
Haurà d'anar a dins del Garden
amb tota l'altra gent.
1803
02:26:17,661 --> 02:26:19,469
- Tinent, qui mana?
- No ho sé.
1804
02:26:19,493 --> 02:26:20,736
Ens estem organitzant, senyor.
1805
02:26:20,760 --> 02:26:22,667
Molt bé. Ei, escolteu! Silenci!
1806
02:26:23,057 --> 02:26:24,243
Tenim un bon problema.
1807
02:26:24,344 --> 02:26:25,680
Hem de buscar els explosius...
1808
02:26:25,704 --> 02:26:26,959
i treure l'alcaldessa d'aquí, ara.
1809
02:26:26,983 --> 02:26:27,872
- On és?
- L'hi puc portar.
1810
02:26:27,973 --> 02:26:29,095
Anem.
1811
02:27:04,631 --> 02:27:05,315
- Si no tanquem les portes...
- MCU.
1812
02:27:05,416 --> 02:27:06,541
tindrem problemes de veritat.
1813
02:27:06,565 --> 02:27:07,584
L'aigua està pujant.
1814
02:27:07,608 --> 02:27:09,393
Pensava que aquest era
un refugi d'últim recurs.
1815
02:27:09,417 --> 02:27:11,685
Sí, per a un huracà,
però no si s'enfonsa el dic sencer.
1816
02:27:11,786 --> 02:27:13,692
No permetré que mori
la gent aquí fora.
1817
02:27:14,082 --> 02:27:16,450
Molt bé. Calmaré la multitud
perquè tothom pugui entrar.
1818
02:27:16,474 --> 02:27:18,760
Aquí no està segura.
L'hem de treure d'aquí, Srta. Real.
1819
02:27:18,784 --> 02:27:21,070
- No aniré enlloc.
- Estem sota atac, senyora.
1820
02:27:21,094 --> 02:27:22,990
Exacte! Aquest és el
problema amb aquesta ciutat.
1821
02:27:23,091 --> 02:27:25,919
Tothom té por d'alçar-se
i fer el correcte, però jo no.
1822
02:27:25,943 --> 02:27:27,539
- Perdoni.
- Senyora...
1823
02:27:32,517 --> 02:27:36,032
Atenció, atenció,
sisplau, pareu atenció!
1824
02:27:36,322 --> 02:27:38,702
Sisplau! Necessito que m'escolteu!
1825
02:27:54,204 --> 02:27:55,429
Està bé?
1826
02:29:25,402 --> 02:29:27,982
Ei, ei! Com arribo allà dalt?
1827
02:29:28,083 --> 02:29:29,390
Segueixi'm, senyor.
1828
02:31:37,834 --> 02:31:39,300
No, no. Està bé.
1829
02:31:39,401 --> 02:31:40,543
Tranquil.
1830
02:31:41,586 --> 02:31:42,729
Està bé.
1831
02:31:44,227 --> 02:31:46,441
Ara ja està. Ja està.
1832
02:31:49,111 --> 02:31:50,542
S'ha acabat.
1833
02:32:46,404 --> 02:32:49,828
Ei! Ei, tio, pren-t'ho amb calma!
1834
02:32:49,929 --> 02:32:52,350
Pren-t'ho amb calma. Calma.
1835
02:33:20,490 --> 02:33:21,714
Jesús.
1836
02:33:31,337 --> 02:33:33,097
Qui collons ets?
1837
02:33:37,152 --> 02:33:38,274
Jo?
1838
02:33:41,276 --> 02:33:42,790
Soc la Venjança.
1839
02:37:13,020 --> 02:37:15,399
Dimecres, 6 de novembre.
1840
02:37:18,464 --> 02:37:20,431
La ciutat està inundada.
1841
02:37:22,629 --> 02:37:24,473
La Guàrdia Nacional
ve cap aquí.
1842
02:37:26,730 --> 02:37:28,821
S'ha decretat
la llei marcial...
1843
02:37:29,618 --> 02:37:31,337
però els criminals
no dormen mai.
1844
02:37:34,302 --> 02:37:37,953
El saqueig i l'anarquia imperaran...
1845
02:37:38,054 --> 02:37:40,682
en els llocs de la ciutat
on no es pot arribar.
1846
02:37:41,725 --> 02:37:45,506
Veig que les coses
empitjoraran abans que millorin.
1847
02:37:48,324 --> 02:37:51,529
I alguns aprofitaran per
arrambar amb tot el que puguin.
1848
02:37:52,878 --> 02:37:54,351
Reconstruirem.
1849
02:37:54,758 --> 02:37:56,313
Però no només
la nostra ciutat.
1850
02:37:56,903 --> 02:38:01,050
Hem de reconstruir la fe de
la gent en les nostres institucions...
1851
02:38:01,151 --> 02:38:03,295
en els nostres representants...
1852
02:38:03,396 --> 02:38:04,785
en cada un de nosaltres.
1853
02:38:05,457 --> 02:38:08,868
Junts, aprendrem a creure
de nou en Gotham.
1854
02:38:12,947 --> 02:38:14,707
Ara començo a veure.
1855
02:38:16,040 --> 02:38:18,295
He causat impacte aquí...
1856
02:38:20,346 --> 02:38:22,355
però no com pretenia.
1857
02:38:24,619 --> 02:38:27,741
La venjança no
canviarà el passat,
1858
02:38:28,949 --> 02:38:31,412
ni el meu ni el de ningú.
1859
02:38:33,693 --> 02:38:35,825
He d'arribar a ser més.
1860
02:38:38,641 --> 02:38:40,360
La gent necessita esperança.
1861
02:38:41,570 --> 02:38:43,867
Saber que hi ha algú
aquí fora vetllant per ells.
1862
02:38:47,509 --> 02:38:49,270
La ciutat està enfadada...
1863
02:38:50,066 --> 02:38:51,538
amb cicatrius,
1864
02:38:52,335 --> 02:38:53,683
com jo.
1865
02:38:55,675 --> 02:38:57,849
Les nostres cicatrius
ens poden destruir.
1866
02:38:59,098 --> 02:39:02,890
Fins i tot després que les
cicatrius físiques s'hagin curat.
1867
02:39:03,388 --> 02:39:05,231
Però si les superem...
1868
02:39:06,604 --> 02:39:08,572
ens poden transformar.
1869
02:39:10,317 --> 02:39:12,324
Ens poden donar el poder...
1870
02:39:13,162 --> 02:39:14,758
per resistir...
1871
02:39:16,108 --> 02:39:18,323
i la força per lluitar.
1872
02:39:20,998 --> 02:39:23,125
Estem en directe. I poden veure...
1873
02:39:23,226 --> 02:39:25,685
el vigilant emmascarat
dalt del Gotham Square Garden...
1874
02:39:25,786 --> 02:39:27,331
ajudant a salvar les vides...
1875
02:39:27,621 --> 02:39:29,011
de centenars de víctimes.
1876
02:39:29,112 --> 02:39:32,472
I ara, mentre els serveis
d'emergència ajuden els ferits...
1877
02:39:32,764 --> 02:39:34,961
el misteriós emmascarat...
1878
02:39:35,062 --> 02:39:37,478
va traient heroicament
les víctimes per la claraboia...
1879
02:39:37,579 --> 02:39:40,124
No és horrorós?
1880
02:39:41,374 --> 02:39:43,252
Ell...
1881
02:39:43,353 --> 02:39:46,310
espatllant-te el moment?
1882
02:39:51,849 --> 02:39:53,940
Com és allò que diuen?
1883
02:39:54,984 --> 02:39:57,240
"Un dia ets a dalt de tot..."
1884
02:39:58,655 --> 02:40:00,415
"i l'endemà..."
1885
02:40:01,666 --> 02:40:03,673
"ets un pallasso."
1886
02:40:05,914 --> 02:40:07,180
Bé...
1887
02:40:08,842 --> 02:40:11,757
deixa'm dir-te que hi ha
coses pitjors per ser.
1888
02:40:13,914 --> 02:40:16,665
Ei, ei, ei. No estiguis trist.
1889
02:40:17,832 --> 02:40:19,759
Ho has fet molt bé.
1890
02:40:24,101 --> 02:40:25,223
I tu saps...
1891
02:40:26,741 --> 02:40:30,028
que a Gotham li encanten
les històries de retorns.
1892
02:40:39,857 --> 02:40:41,328
Qui ets?
1893
02:40:41,753 --> 02:40:44,256
Bé, aquesta és la qüestió...
1894
02:40:45,383 --> 02:40:46,648
oi?
1895
02:40:49,525 --> 02:40:51,986
Endevina això...
1896
02:40:54,209 --> 02:40:56,423
"Com menys en tens..."
1897
02:40:57,155 --> 02:41:01,060
"un de sol és el que val més."
1898
02:41:06,310 --> 02:41:08,154
Un amic.
1899
02:41:30,218 --> 02:41:33,089
A LA MEMÒRIA DE
MARIA KYLE 1976-2004.
1900
02:41:34,085 --> 02:41:35,207
Te'n vas.
1901
02:41:35,781 --> 02:41:36,965
Redeu.
1902
02:41:38,586 --> 02:41:40,264
No dius mai "hola"?
1903
02:41:45,185 --> 02:41:46,699
On aniràs?
1904
02:41:48,172 --> 02:41:50,675
No ho sé. Al nord.
1905
02:41:50,976 --> 02:41:52,779
Bludhaven, potser.
1906
02:41:53,533 --> 02:41:54,655
Per què?
1907
02:41:55,720 --> 02:41:57,026
M'estàs demanant que em quedi?
1908
02:42:03,910 --> 02:42:06,125
Saps que aquest lloc
no canviarà mai.
1909
02:42:06,426 --> 02:42:08,829
Sense en Carmine,
tot empitjorarà per a tu.
1910
02:42:09,119 --> 02:42:11,127
Hi haurà una lluita pel poder.
1911
02:42:12,325 --> 02:42:13,549
Serà sagnant.
1912
02:42:14,056 --> 02:42:15,363
Ho sé.
1913
02:42:16,878 --> 02:42:17,909
Però la ciutat pot canviar.
1914
02:42:17,933 --> 02:42:19,281
No ho farà.
1915
02:42:20,484 --> 02:42:21,256
Ho he d'intentar.
1916
02:42:21,357 --> 02:42:23,241
Al final et matarà.
I ho saps.
1917
02:42:25,398 --> 02:42:26,622
Escolta.
1918
02:42:28,903 --> 02:42:30,252
Per què no vens amb mi?
1919
02:42:31,090 --> 02:42:32,686
Fiquem-nos en problemes.
1920
02:42:33,317 --> 02:42:35,366
Destruïm alguns directors
generals de fons de cobertura.
1921
02:42:35,390 --> 02:42:36,890
Serà divertit.
1922
02:42:37,441 --> 02:42:39,161
El ratpenat i la gata.
1923
02:42:40,534 --> 02:42:42,296
Sona bé.
1924
02:42:55,382 --> 02:42:56,895
A qui vull enganyar?
1925
02:42:58,328 --> 02:43:00,542
Ja ho has dit tot.
1926
02:43:12,185 --> 02:43:13,698
Te n'hauries d'anar.
1927
02:43:21,961 --> 02:43:23,083
Selina...
1928
02:43:26,892 --> 02:43:28,654
Cuida't.
1929
02:47:36,764 --> 02:47:44,764
[Subtítols: Alfred Sala]