1 00:00:25,220 --> 00:01:01,220 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com 2 00:01:05,220 --> 00:01:07,220 .مدينة نيويورك 3 00:01:15,220 --> 00:01:16,220 المُستقبل 4 00:01:17,050 --> 00:01:19,521 .إنه عالم مُظلم ومقفر 5 00:01:26,416 --> 00:01:27,416 .عالم مصحوب بالحروب 6 00:01:28,854 --> 00:01:29,854 .والمعاناة 7 00:01:30,624 --> 00:01:33,414 .والخسارة من كِلا الجانبين 8 00:01:35,329 --> 00:01:38,893 المتحولون والبشر هُم من تجرأوا .على مُساعدتهم 9 00:01:42,612 --> 00:01:46,459 .يُقاتلون العدو الذي لا يُمكننا هزيمته 10 00:02:14,094 --> 00:02:16,382 هل قُدّر لأنفسنا أن نسلك هذا الطريق؟ 11 00:02:16,406 --> 00:02:21,561 قُدّر أن نُدمر أنفسنا مثل العديد من الكائنات التي سبقتنا؟ 12 00:02:26,245 --> 00:02:30,142 أو بوسعنا أن نتطوّر بالسرعة الواجبة لكي نغير أنفسنا؟ 13 00:02:31,332 --> 00:02:32,586 لنغير مصيرنا؟ 14 00:02:38,447 --> 00:02:41,453 هل المُستقبل حقاً قدر محتوم؟ 15 00:03:06,247 --> 00:03:08,153 : شركة (تونتيث سنتشري فوكس) تُقدم 16 00:03:12,247 --> 00:03:13,853 بالإشتراك مع (مارفل) للتسلية 17 00:03:18,247 --> 00:03:19,853 و(تي أس جي) للتسلية 18 00:03:22,247 --> 00:03:24,853 رجال - إكس || أيام المُستقبل الماضي || 19 00:03:35,247 --> 00:03:38,253 .موسكو 20 00:04:11,168 --> 00:04:12,168 .إنهم هُنا 21 00:04:18,081 --> 00:04:19,473 ـ أنتهى الوقت !ـ جاءوا الحراس 22 00:04:24,354 --> 00:04:25,354 !(صنسبوت) 23 00:04:30,331 --> 00:04:31,331 !هيّا بنا 24 00:05:16,344 --> 00:05:17,345 !أهربوا 25 00:05:18,344 --> 00:05:19,345 !أذهبوا 26 00:07:00,333 --> 00:07:03,033 !(بلينك) !كلا 27 00:07:49,390 --> 00:07:51,090 .فات الأوان أيها الأوغاد 28 00:08:10,290 --> 00:08:12,190 !لا تتحرك أيها المتحول القذر 29 00:08:12,290 --> 00:08:14,090 !ـ تعالي إلى هُنا ـ كلا 30 00:08:14,290 --> 00:08:15,490 !أرفع يديك 31 00:08:15,790 --> 00:08:16,490 !ـ أبقى حيث أنت !ـ كلا 32 00:08:18,190 --> 00:08:20,490 !أنبطح أرضاً !أرفع يداك للأعلى 33 00:08:25,736 --> 00:08:26,869 .لذا، لم يتبقى منا إلا القليل 34 00:08:31,986 --> 00:08:32,986 بروفيسور؟ 35 00:08:34,020 --> 00:08:35,020 .لقد وجدتهم 36 00:08:45,520 --> 00:08:48,020 .الصين 37 00:10:07,744 --> 00:10:08,744 .بروفيسور 38 00:10:10,578 --> 00:10:11,578 (ـ (بوبي !(ـ مرحباً، (ستورم 39 00:10:12,896 --> 00:10:13,896 .مرحباً، يا فتى 40 00:10:15,050 --> 00:10:17,719 .لقد نجحت، أيها البروفيسور 41 00:10:29,777 --> 00:10:32,269 ،حينما الحُراس يهجمون علينا ،ورباث) يكشفهم) 42 00:10:33,143 --> 00:10:36,749 وأنا أرسل (بايشوب) عبر الزمن ليحذرنا .من الهجوم قبل أن يحدث 43 00:10:36,967 --> 00:10:42,512 و(بلينك) تُحدد الموقع التالي وبعدها .نرحل قبل أن يعلموا حتى إننا كُنا هُناك 44 00:10:42,616 --> 00:10:44,781 .لأننا لم نكن هُناك أبداً 45 00:10:45,299 --> 00:10:47,260 ماذا تعني بذلك؟ 46 00:10:47,261 --> 00:10:51,654 إنها تعيد (بايشوب) عبر الزمن لبضعة .أيام ليحذر الآخرين من قدوم الهجوم 47 00:10:52,625 --> 00:10:54,437 .إذاً، إنها ترسل (بايشوب) عبر الزمن 48 00:10:54,438 --> 00:10:58,809 كلا، بل ترسل وعيه إلى جسده .وروحه عندما كان صغيراً 49 00:10:59,546 --> 00:11:00,541 .. حسناً 50 00:11:01,846 --> 00:11:03,841 .(هذا قد يجدي نفعاً وحسب، يا (تشارلز 51 00:11:05,956 --> 00:11:06,956 ما الذي لك يجدي نفعاً؟ 52 00:11:07,946 --> 00:11:11,746 لقد ظهرت فكرة برنامج الحُراس .(أصلاً من قبل الدكتور (بوليفار تراسك 53 00:11:12,492 --> 00:11:16,626 في أوائل السبعينات كان أحد .مصممو أسلحة العالم الرائدين 54 00:11:17,028 --> 00:11:21,185 لكن بدأ بإجراء التجارب على ،المتحولون بشكل سرّي 55 00:11:21,670 --> 00:11:24,790 من خلال إستغلال مواهبهم .لدعم بحثه الخاص 56 00:11:26,314 --> 00:11:29,315 لكن كان هُناك متحول واحد الذي .كشف ما كان يقوم بهِ الدكتور 57 00:11:29,904 --> 00:11:34,448 المتحولة التي لها القدرة على .تحويل نفسها إلى أيّ أحد 58 00:11:35,565 --> 00:11:36,565 .(إنها (مستيك 59 00:11:37,647 --> 00:11:38,914 .(إني أعرفها باسم (ريفن 60 00:11:40,015 --> 00:11:42,291 لقد تعرفنا على بعضنا عندما .كُنا صغار، وترعرعنا معاً 61 00:11:44,253 --> 00:11:46,053 .إنها كانت بمثابة الأخت بالنسبة ليّ 62 00:11:46,244 --> 00:11:50,362 لقد حاولتُ مُساعدتها لكن فقط .الذي فلح معاي هو إبعادها بعيداً 63 00:11:52,307 --> 00:11:54,836 .إنها كانت تُطارد (تراسك) عبر العالم 64 00:11:55,746 --> 00:11:58,975 وفي إحتفالية إتفاقات السلام التي ،أقيمت في "باريس" عام 1973 65 00:11:59,026 --> 00:12:02,550 بعد الحرب الفيتنامية تمكنت من .... (العثور على (تراسك 66 00:12:05,726 --> 00:12:07,350 .وقامت بقتله 67 00:12:13,393 --> 00:12:15,452 .إنها كانت مرّتها الأولى لتقتل أحدهم 68 00:12:15,453 --> 00:12:16,853 .ولم تكن مرّتها الأخيرة 69 00:12:16,943 --> 00:12:20,389 لكن قتل (تراسك) لم تكن النتيجة .التي كانت تتوقعها 70 00:12:20,438 --> 00:12:24,618 بل أقنع الحكومة بأن تضع إيمانها .في برنامجه 71 00:12:25,745 --> 00:12:26,979 .لقد قبضوا عليها في ذلك اليوم 72 00:12:27,609 --> 00:12:30,079 .عذبوها .وتعرضت للتجارب 73 00:12:31,074 --> 00:12:35,311 لقد أكتشفوا أسراراً في حمضها .النووي بشأن قدرتها على التحول 74 00:12:36,144 --> 00:12:38,974 ،مانحاً لهم الحل الذي كانوا بحاجة إليه 75 00:12:38,986 --> 00:12:41,828 لصنع أسلحة قادرة على التكيف ،مع قوة أي متحول 76 00:12:42,572 --> 00:12:49,253 وفي الـ 50 عام الماضية، الآلات التي ،دمرت الكثير من جنسنا لقد تم بناؤها 77 00:12:50,539 --> 00:12:53,968 .وكُل ذلك حدث في ذلك اليوم عام 1973 78 00:12:54,905 --> 00:12:59,451 اليوم الذي كان مرّتها الأولى للقتل ."والتي أصبحت تُعرف بـ "مستيك = الغامضة 79 00:13:01,970 --> 00:13:03,570 هل تود العودة عبر الزمن إلى هُناك؟ 80 00:13:03,754 --> 00:13:07,264 إذا تمكنتُ من الوصول إليها ،ومنعتُ عملية الإغتيال 81 00:13:07,276 --> 00:13:08,797 ،وأبقيها بعيداً عن إيديهم 82 00:13:08,798 --> 00:13:12,266 سوف نتمكن من منع ظهور ،برنامج الحُراس 83 00:13:12,404 --> 00:13:14,937 .وإنهاء هذه الحرب قبل أن تبدأ 84 00:13:19,722 --> 00:13:24,955 بوسعي أن أرسل أحداً عبر الزمن ،لإسبوعين أو ربما شهر 85 00:13:24,958 --> 00:13:27,165 لكنك تتحدث عن الرجوع عبر .الزمن لعقود 86 00:13:27,998 --> 00:13:30,792 إنّك تحظى بأقوى عقل في .عالم، أيها البروفيسور 87 00:13:31,422 --> 00:13:34,146 لكن العقل يُمكنه فقط أن يمتد ،إلى حداً معين قبل أن يُتلف 88 00:13:35,692 --> 00:13:37,636 ،وهذا ما يُعرضك إلى الموت .أنا آسفة 89 00:13:39,095 --> 00:13:41,095 لا أحد بمقدوره أن ينجو من .هذه الرحلة الصعبة 90 00:13:41,611 --> 00:13:43,756 ماذا لو كان عقل أحدهم يُمكنه أن يتجاوز التلف وينجو؟ 91 00:13:46,070 --> 00:13:48,735 ماذا لو كان أحدهم بوسعه أن يتعافى بقدر سرعة ما يموت؟ 92 00:14:14,382 --> 00:14:15,382 .حسناً، تفرقوا 93 00:14:15,562 --> 00:14:16,562 .تمركزوا في مواقعكم 94 00:14:31,808 --> 00:14:34,963 إذا أستيقظتُ في جسدي الشاب وفي المكان الذي فقط الرب يعرفه، بعدها ماذا أفعل؟ 95 00:14:35,884 --> 00:14:38,418 عليك أن تذهب إلى المنزلي ،وتعثر عليّ 96 00:14:39,043 --> 00:14:40,776 .وتقنعني بكُل هذا الأمر 97 00:14:41,489 --> 00:14:43,382 ألن تكون قادراً على قراءة أفكاري؟ 98 00:14:43,383 --> 00:14:46,306 .أنا لم أعد أحظى بقدراتي في عام 1973 99 00:14:46,954 --> 00:14:50,923 لوغان)، سوف تضطر أن تفعل بي) ،ما فعلته أنا بك ذات مرة 100 00:14:51,477 --> 00:14:53,690 .وهو أن تقودني وترشدني 101 00:14:54,386 --> 00:14:56,599 .لأني كنتُ رجلاً مختلفاً للغاية حينها 102 00:14:56,600 --> 00:14:58,600 .عليك أن تكون صبوراً معي 103 00:14:59,760 --> 00:15:01,693 .الصبر ليس من عاداتي 104 00:15:02,640 --> 00:15:04,625 ـ سوف تحتاجني أيضاً ـ ماذا؟ 105 00:15:04,626 --> 00:15:10,272 بعدما (مستيك) تركت (تشارلز) جاءت .إليّ وأنا أرشدتها إلى الطريق الخطير 106 00:15:11,105 --> 00:15:12,105 .الطريق المُظلم 107 00:15:12,711 --> 00:15:14,954 سوف يتطلب من كِلانا أن ... نكون جنباً إلى جنب 108 00:15:14,966 --> 00:15:17,219 في الوقت الذي عندما لا يُمكننا .أن نفترق عن بعضنا 109 00:15:21,500 --> 00:15:22,501 .رائع 110 00:15:23,358 --> 00:15:24,825 إذاً، أين سأعثر عليك؟ 111 00:15:25,382 --> 00:15:26,949 .حسناً، هُنا حيث يكون الأمر معقداً 112 00:15:30,318 --> 00:15:33,506 ،أساسياً جسدك سوف يخلد إلى النوم .بينما عقلك سيغادر عبر الزمن 113 00:15:34,283 --> 00:15:37,885 وطالما أنت هُناك سوف يستمر .الماضي والحاضر بشكل متزامن 114 00:15:38,745 --> 00:15:40,079 ،وبمجرد أن تسيقظ 115 00:15:41,805 --> 00:15:44,062 أياً كان ستفعله هُناك سوف يرسخ .ويصبح في الماضي 116 00:15:44,929 --> 00:15:47,369 وبالنسبة لبقيتنا سيكون الماضي .الوحيد الذي نعرفه نحن فقط 117 00:15:47,416 --> 00:15:50,171 .كأن الـ 50 عام الماضية لم تحدث أبداً 118 00:15:51,454 --> 00:15:53,209 ،في هذا العالم وهذه الحرب 119 00:15:54,265 --> 00:15:57,174 الشخص الوحيد الذي سوف .يتذّكر كُل ذلك هو أنت 120 00:15:59,224 --> 00:16:03,562 حسناً يا (لوغان) أريدك أن تُركز .وتبقى هادئاً بقدر ما يُمكنك 121 00:16:03,729 --> 00:16:04,974 ماذا؟ ماذا تقصدين؟ 122 00:16:04,975 --> 00:16:07,525 ،إذا عقلك أصبح مشوشاً .سيكون من الصعب عليّ التحكم بك 123 00:16:07,976 --> 00:16:09,948 فيمكن أن تبدأ بفقدان الذاكرة .بين الماضي والمُستقبل 124 00:16:09,949 --> 00:16:11,479 وماذا لو أصبحتُ مشوشاً؟ 125 00:16:13,006 --> 00:16:16,005 ـ عليك التفكير بأفكار هادئة ـ أفكار هادئة 126 00:16:16,516 --> 00:16:17,843 هل لديكِ أي أخبار سارة؟ 127 00:16:17,844 --> 00:16:22,066 حسناً، إنّك لا تكهل بل ستبدو .نفسك تماماً 128 00:16:22,613 --> 00:16:24,054 لن يكون لديك متسع من الوقت .بينما أنت في الماضي 129 00:16:24,900 --> 00:16:27,456 .الحراس سوف يعثرون علينا .دوماً ما يفعلون ذلك 130 00:16:27,801 --> 00:16:30,782 وفي ذلك الوقت لن نكون قادرين .على الهروب، لذا ليس لدينا مفر 131 00:16:32,513 --> 00:16:33,957 .هذه فرصتنا الأخيرة 132 00:16:35,215 --> 00:16:36,974 هل تظن حقاً إنها ستجدي نفعاً؟ 133 00:16:36,975 --> 00:16:38,428 .إني أثق بهِ 134 00:16:38,815 --> 00:16:42,438 لستُ قلق بشأنه بل ما يتعلق .بنا بينما نحن صغار 135 00:16:42,439 --> 00:16:44,106 .إننا لا نعرف بعضنا جيداً 136 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 .سوف نفعلها الآن 137 00:16:48,881 --> 00:16:49,881 .كما نفعلها دوماً 138 00:16:50,050 --> 00:16:51,717 .هذا سوف يؤلمك قليلاً 139 00:18:28,644 --> 00:18:30,323 .سُحقاً 140 00:18:37,754 --> 00:18:39,354 .لقد نجح الأمر 141 00:18:43,888 --> 00:18:45,156 مهلاً! ما الذي يجري؟ 142 00:18:45,412 --> 00:18:47,412 ـ (غوين)، أرتدي ملابسكِ ـ مَن أنتم؟ 143 00:18:47,824 --> 00:18:49,009 .مهلاً، لا أعرف ما الذي يجري هُنا 144 00:18:49,012 --> 00:18:51,963 ما الذي يجري هُنا هو من المُفترض أن .تحرس ابنة الزعيم وليس أن تضاجعها 145 00:18:52,001 --> 00:18:53,505 .لم أنم معها 146 00:18:53,904 --> 00:18:54,684 ـ حقاً؟ ـ كلا 147 00:18:56,214 --> 00:18:58,594 أعني أجل، لقد نمتُ معها عديد .. المرات، لكن 148 00:18:59,295 --> 00:19:00,163 !(جيمي) 149 00:19:00,164 --> 00:19:02,864 هذا لم يكن أنا، بل كان جسدي ،في الماضي 150 00:19:02,964 --> 00:19:05,894 .وأنا وصلتُ إلى هُنا منذُ 20 ثانية 151 00:19:05,895 --> 00:19:06,723 ـ حقاً؟ ـ أجل 152 00:19:06,724 --> 00:19:07,885 حسناً، ماذا حصل لملابسك؟ 153 00:19:08,024 --> 00:19:08,885 ... ملابــ، أوه 154 00:19:10,180 --> 00:19:12,822 هل ستصدقني إذا أخبرتك بإني أرسلتُ إلى هُنا من المستقبل؟ 155 00:19:15,715 --> 00:19:17,136 ـ أخرجي من هُنا، يا عزيزتي ـ أجل 156 00:19:17,232 --> 00:19:19,277 .ـ سوف نعتني بهذا المُهرج .ـ كلا، لن تفعل 157 00:19:19,350 --> 00:19:21,668 بل سوف تعطيني مفاتيح ،سيارتك 158 00:19:21,680 --> 00:19:23,109 ،وبعض من النقود لتعبئة الوقود .قبل أن تجد نفسك في المشفى 159 00:19:23,210 --> 00:19:24,805 ثق بي، أني أعرف كيف تسير .الأمور هُنا 160 00:19:24,806 --> 00:19:26,108 .أوه، لأنك من المُستقبل 161 00:19:26,443 --> 00:19:28,508 .كلا، بسبب هذه 162 00:19:31,724 --> 00:19:32,724 ما هذا بحق الجحيم؟ 163 00:19:37,194 --> 00:19:39,362 !اللعنة 164 00:19:59,544 --> 00:20:01,344 .أفكار هادئة 165 00:20:12,144 --> 00:20:13,344 .أنت محظوظ 166 00:20:17,035 --> 00:20:19,459 إننا نُراجع جميع وسائل ،دفاعنا المُستخدمة 167 00:20:19,905 --> 00:20:21,588 .وجميع سجلات السرّية تم فتحها 168 00:20:22,186 --> 00:20:25,755 لا يُمكننا أن ندعم السلاح الذي .سوف يهدف مواطنينا 169 00:20:25,835 --> 00:20:32,002 إذا كانوا هؤلاء المتحولون كما تصفهم أنت .يعيشون بيننا بالفعل، فإنهم يعيشون بسلام 170 00:20:32,003 --> 00:20:34,228 إننا لم نتعرض لأي حادثة .لأكثر من 10 أعوام 171 00:20:34,275 --> 00:20:36,498 "ـ بعد الذي حدث في "كوبا ـ لم يتم تأكيد هذا 172 00:20:37,069 --> 00:20:40,675 ،نحن لدينا أعداء حقيقون بالخارج .مثلاً الروس والصينيون 173 00:20:40,676 --> 00:20:45,623 إننا نتكلم عن واحد بالألف من .سكاننا 174 00:20:46,321 --> 00:20:48,722 .أسمح ليّ أن أقرأ لك شيئاً 175 00:20:48,762 --> 00:20:49,562 .تفضل 176 00:20:49,592 --> 00:20:52,172 تم الحصول على هذه الوثائق من قبل ،رفاقنا في الإستخبارات المركزية 177 00:20:53,105 --> 00:20:58,340 إنها إطروحة كُتبت من قبل ،"متحول في جامعة "أكسفورد 178 00:20:58,405 --> 00:20:59,540 ،وأقتبس منها 179 00:21:00,184 --> 00:21:04,990 "بالمقارنة إلى "البدائيون - المتشابهون ،فأنه البدائيون القريبين للمتحول 180 00:21:04,991 --> 00:21:05,991 .هو نحن 181 00:21:06,467 --> 00:21:08,067 .الذي كان شذوذاً 182 00:21:08,467 --> 00:21:12,019 ظهور الكائنات البشرية المتحولة ،المعروفة بالبدائيون 183 00:21:12,021 --> 00:21:16,717 كان مرتبطاً بالإنقراض الفوري .لجنسها أقل تطوراً 184 00:21:17,822 --> 00:21:22,735 .حسناً، الآن نحن هم البدائيون 185 00:21:22,936 --> 00:21:25,171 .(تتكلم عن نفسك، يا دكتور (تراسك 186 00:21:27,193 --> 00:21:30,133 كما تعلم، عندما أرسلت هؤلاء ،الجنود إلى فيتنام 187 00:21:30,145 --> 00:21:32,098 بدون الأسلحة التي كانوا يحتاجونها ،لكسب الحرب 188 00:21:32,099 --> 00:21:34,530 .فإنّك قللت من شأن عدوك 189 00:21:34,821 --> 00:21:36,587 .فإنّك تفعل ذلك مع هذا العدو 190 00:21:38,509 --> 00:21:41,778 إنها لن تكون مُجرد مناوشات ،في مكانٍ ما حول العالم 191 00:21:42,124 --> 00:21:46,110 بل هذه المرة ستكون الحرب في ،شوراعنا ومدننا ومنازلنا 192 00:21:46,483 --> 00:21:50,372 وفي الوقت الذي تجد نفسك ،بحاجة لبرنامجي 193 00:21:50,504 --> 00:21:51,484 .سيكون قد فات الأوان 194 00:21:52,804 --> 00:21:55,984 .وستكون خسرت حربين في عهد واحد 195 00:22:01,156 --> 00:22:02,556 ،)نحن آسفون، يا دكتور (تراسك 196 00:22:03,660 --> 00:22:07,773 لكن برنامج الحراس الخاص .بك غير مقبول تماماً 197 00:22:12,219 --> 00:22:15,019 .سايغون - فيتنام 198 00:22:21,219 --> 00:22:22,219 هل يُمكنني مُساعدتك أيها العقيد؟ 199 00:22:22,405 --> 00:22:24,427 جئتُ إلى هُنا لكي أتمنى .لرفاقنا مهمة آمنة 200 00:22:24,428 --> 00:22:27,515 .آسف سيدي، لكن لدينا أوامر .هذه منطقة محجورة صحياً 201 00:22:28,117 --> 00:22:31,092 !تنحى جانباً أيها الجندي .هذا أمر 202 00:22:41,678 --> 00:22:42,678 !إنتباه 203 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 .أستريحوا 204 00:23:07,939 --> 00:23:08,906 ما كُل هذه الأوراق؟ 205 00:23:09,359 --> 00:23:12,785 إنها بعض من التقارير المختبرية وتحاليل .الدم التي يتم جمعها وإعادة إرسالها 206 00:23:13,002 --> 00:23:14,011 إلى أين تذهب؟ 207 00:23:14,012 --> 00:23:15,279 .نفس المكان الذي جاءوا منه 208 00:23:15,953 --> 00:23:17,021 .(صناعات (تراسك 209 00:23:18,826 --> 00:23:20,496 ،هيّا بنا، أيها السادة 210 00:23:20,497 --> 00:23:22,348 .سنخرجكم من هذا المكان السيء 211 00:23:23,151 --> 00:23:24,151 هل سنعود للديار؟ 212 00:23:25,864 --> 00:23:26,864 .ليس حتى الآن 213 00:23:28,201 --> 00:23:29,201 ماذا سوف تفعل بهذه؟ 214 00:23:29,202 --> 00:23:30,882 .إنها ستجعل الرحلة مريحة قليلاً 215 00:23:31,172 --> 00:23:35,424 إننا سوف ننقلكم إلى منشأة خاصة .حيث يكون بوسعنا إجراء بعض التحاليل 216 00:23:41,841 --> 00:23:42,882 .رجالك ليسوا عسكريين 217 00:23:44,538 --> 00:23:45,508 .قوات الخاصة 218 00:23:45,529 --> 00:23:47,729 .نحن مخولون لحجز هؤلاء الرجال 219 00:23:51,646 --> 00:23:53,603 .هذه القوات ستذهب إلى الديار 220 00:23:53,604 --> 00:23:56,923 حسناً، أيها العقيد، لا أظن لديك .الصلاحية في هذه المسألة 221 00:23:58,865 --> 00:23:59,865 .أخشى إني كذلك، يا بُني 222 00:24:01,244 --> 00:24:02,644 معذرةً، مَن أنت؟ 223 00:24:03,344 --> 00:24:04,867 .. بل السؤال يكون أيها الرائد 224 00:24:08,635 --> 00:24:09,636 مَن أنت؟ 225 00:24:55,732 --> 00:24:56,732 !(ريفن) 226 00:24:56,896 --> 00:24:57,896 .هذا ليس اسمي 227 00:25:04,883 --> 00:25:05,883 .لقد كنتُ وشيكة منه 228 00:25:06,249 --> 00:25:07,249 .أعلم 229 00:25:08,949 --> 00:25:11,083 ،لنرحل من هُنا !هيّا بنا 230 00:25:11,590 --> 00:25:13,723 ـ أين (إيريك)؟ ـ أنا بمفردي الآن 231 00:25:17,043 --> 00:25:18,010 !هيّا، تحركوا 232 00:25:36,977 --> 00:25:38,633 .أوقف هذه الطائرة 233 00:25:39,187 --> 00:25:41,860 هيّا، لا يُمكننا ترك هؤلاء .الرفاق في البلاد الفظيعة 234 00:25:42,064 --> 00:25:43,054 .أمرك، سيدي 235 00:25:43,754 --> 00:25:45,954 إنّك لن تأتي معنا، أليس كذلك؟ 236 00:25:46,268 --> 00:25:49,467 ،حربي لم تنتهي .العدو مازال هُناك في الخارج 237 00:26:12,646 --> 00:26:13,647 إلى أين رحلوا؟ 238 00:26:13,648 --> 00:26:14,738 الجنود الأربعة، أين رحلوا؟ 239 00:26:14,739 --> 00:26:16,139 .إنهم توجهوا إلى مدرج الإقلاع 240 00:26:38,278 --> 00:26:40,278 .مُلكية خاصة .أبقوا بعيداً 241 00:26:44,278 --> 00:26:46,278 .مدرسة إكزافيرز 242 00:27:15,778 --> 00:27:16,778 هل بوسعي مُساعدتك؟ 243 00:27:17,358 --> 00:27:19,758 أجل، ماذا حصل للمدرسة؟ 244 00:27:20,024 --> 00:27:21,891 .المدرسة أغلقت منذُ أعوام 245 00:27:22,088 --> 00:27:23,156 أأنت والد أحد الطلاب؟ 246 00:27:23,386 --> 00:27:24,786 .بالطبع لا أمل ذلك 247 00:27:25,047 --> 00:27:26,047 مَن أنت؟ 248 00:27:26,127 --> 00:27:28,637 .(أنا (هانك مكوايا .إني أعتني بالمكان الآن 249 00:27:30,357 --> 00:27:31,357 أأنت (بيست)؟ 250 00:27:32,401 --> 00:27:34,321 .أنظر إلى نفسك، أظن أصبحت ناضجاً 251 00:27:34,388 --> 00:27:37,741 .لا أعلم عما تتكلم .سأضطر لأطلب منك مغادرة المكان 252 00:27:38,601 --> 00:27:40,926 ـ إذاً، أين البروفيسور؟ ـ لا وجود للبروفيسور هُنا 253 00:27:40,927 --> 00:27:42,447 .إنّك تبدو قوياً بالنسبة لفتى كان هزيلاً 254 00:27:42,918 --> 00:27:45,452 هيّا، واثق أن ليس هُناك .روح وحشية في داخلك 255 00:27:45,667 --> 00:27:47,227 .(ـ هيّا، يا (بيست ـ لا يوجد أحد هُنا 256 00:27:47,228 --> 00:27:49,042 (ـ هيّا يا (بيستي !ـ كلا 257 00:27:52,303 --> 00:27:53,779 ،لقد قلتُ هذه المدرسة أغلقت .عليك المغادرة الآن 258 00:27:53,780 --> 00:27:55,209 .ليس إلا رؤية البروفيسور 259 00:27:55,210 --> 00:27:58,007 ،لا وجود للبروفيسور هُنا .لقد أخبرتك 260 00:27:58,008 --> 00:28:02,505 ،أنظر يا فتى .أنا وأنت سنكون أصدقاء جيدين 261 00:28:04,252 --> 00:28:05,850 .إنّك لا تعرف هذا بعد 262 00:28:08,489 --> 00:28:09,489 !بروفيسور 263 00:28:16,381 --> 00:28:17,381 !بروفيسور 264 00:28:32,813 --> 00:28:35,318 هانك)؟) ما الذي يجري هُنا؟ 265 00:28:37,641 --> 00:28:38,641 بروفيسور؟ 266 00:28:38,642 --> 00:28:40,239 .الرجاء لا تناديني بهذا 267 00:28:40,240 --> 00:28:41,500 هل تعرف هذا الرجل؟ 268 00:28:41,501 --> 00:28:43,139 .أجل، إنه يبدو مألوفاً 269 00:28:43,501 --> 00:28:45,539 !(أنزل من تلك الثريا اللعينة، يا (هانك 270 00:28:48,335 --> 00:28:49,335 هل بوسعك السير؟ 271 00:28:49,493 --> 00:28:51,027 .إنّك لاحظت هذا 272 00:28:51,028 --> 00:28:51,630 .. (حسبتُ أن (إيرك 273 00:28:51,655 --> 00:28:55,327 من المحتمل جداً إنّك إقتصدت ،أن تتجاوز لافتتنا أثناء دخولك 274 00:28:55,339 --> 00:28:59,021 ،هذه مُلكية خاصة، يا رفيقي .سأطلب منه ليطلب منك الرحيل 275 00:28:59,656 --> 00:29:02,323 حسناً، أخشى لا يمكنني فعل .. هذا لأنه 276 00:29:05,213 --> 00:29:06,964 .لأنه أرسلتُ إلى هُنا من أجلك 277 00:29:06,965 --> 00:29:10,499 حسناً، لتخبر أياً كان الذي أرسلك .بإني مشغولاً 278 00:29:11,055 --> 00:29:15,855 هذا سيكون معقداً لحداً ما لأنه .الشخص الذي أرسلني هو أنت 279 00:29:15,987 --> 00:29:16,987 ماذا؟ 280 00:29:16,988 --> 00:29:18,521 .على بعد 50 عام من الآن 281 00:29:18,850 --> 00:29:21,011 خمسون عام من الآن؟ يبدو إنّك في المستقبل 50 عام من الآن؟ 282 00:29:21,091 --> 00:29:21,850 .أجل 283 00:29:21,851 --> 00:29:22,932 وأنا أرسلتك من المُستقبل؟ 284 00:29:24,273 --> 00:29:25,273 !أغرب من هُنا 285 00:29:26,351 --> 00:29:29,264 لو كنت تملك قدرتك لعرفت .بإني كنتُ أقول الحقيقة 286 00:29:29,265 --> 00:29:31,465 .. كيف لك أن تعرف بإني لا أملك قدرتــ 287 00:29:31,961 --> 00:29:32,961 مَن أنت؟ 288 00:29:32,961 --> 00:29:34,793 ـ لقد أخبرتك ـ أأنت من الإستخبارات المركزية؟ 289 00:29:34,810 --> 00:29:36,193 ـ كلا ـ هل كنت تراقبني؟ 290 00:29:36,356 --> 00:29:40,269 .(أعرفك يا (تشارلز .لقد كُنا أصدقاء لأعوام 291 00:29:40,678 --> 00:29:42,299 وأعلم أن قدرتك حظيت بها .عندما كنت في الـ 9 من عمرك 292 00:29:43,307 --> 00:29:47,442 وأعرف إنّك حسبت بإنّك ستجن عندما .ظهرت، وكُل تلك الأصوات في رأسك 293 00:29:47,443 --> 00:29:49,878 وأدركت إنها خلاف كذلك عندما ،إصبحت في الـ 12 من عمرك 294 00:29:49,890 --> 00:29:52,338 وأدركت أن كُل هذه الأصوات تدور ،في عقول أشخاص آخرين 295 00:29:53,043 --> 00:29:54,243 هل تريدني أن أواصل الكلام؟ 296 00:29:56,232 --> 00:29:57,758 .لم أخبر أيّ أحد بهذا أبداً 297 00:29:57,759 --> 00:30:00,388 .ليس بعد، لكنك ستفعل 298 00:30:02,838 --> 00:30:06,197 ،حسناً، لقد أثرت إهتمامي ماذا تُريد؟ 299 00:30:06,198 --> 00:30:07,598 .(علينا إيقاف (ريفن 300 00:30:10,480 --> 00:30:14,298 .أنا بحاجة لمُساعدتك .نحن بحاجة لمُساعدتك 301 00:30:19,667 --> 00:30:20,867 .أظن إني أود أن أستفق الآن 302 00:30:26,849 --> 00:30:29,050 ما علاقتها بهذا؟ 303 00:30:32,798 --> 00:30:36,985 إذاً، إنّك تقول بإنهم أستولوا .. على قوة (ريفن) وثم ماذا 304 00:30:37,198 --> 00:30:40,240 ـ هل أستخدموها كسلاحاً؟ ـ أجل 305 00:30:41,065 --> 00:30:42,065 .إنها فريدة من نوعها 306 00:30:43,196 --> 00:30:44,196 .أجل، إنها كذلك 307 00:30:45,109 --> 00:30:48,001 في بادي الأمر، الحراس كانوا ،يستهدفون المتحولون فقط 308 00:30:48,223 --> 00:30:51,270 وبعدها بدأوا يميزون الجينات .في الأشخاص الغير متحولين 309 00:30:51,271 --> 00:30:55,299 الذين في النهاية سوف يحظون .بأطفال أو أحفاد متحولون 310 00:30:56,019 --> 00:30:59,535 ،العديد من البشر حالوا مُساعدتنا .لقد كانت مذبحة 311 00:30:59,536 --> 00:31:02,136 .تركوا فقط أبشع البشرية في تولي ذلك 312 00:31:02,389 --> 00:31:03,857 .لقد خضتُ الكثير من الحروب 313 00:31:06,421 --> 00:31:08,688 لكن لم يسبق وأن رأيت شيء .كهذا في حياتي 314 00:31:09,465 --> 00:31:11,199 .وكل هذا الأمر بدأ من عندها 315 00:31:11,322 --> 00:31:14,410 ... لنقول فقط بحق هذا 316 00:31:14,422 --> 00:31:17,522 .. بإني قررتُ تصديقك ومُساعدتك 317 00:31:18,460 --> 00:31:19,927 .لكن (ريفن) لا تنصت إليّ 318 00:31:22,438 --> 00:31:25,438 فأن لا قلبها ولا روحها يعودان .إلى شخص آخر الآن 319 00:31:26,919 --> 00:31:27,919 .أعلم 320 00:31:29,691 --> 00:31:32,291 .لهذا سنكون بحاجة إلى (ماغنيتو) أيضاً 321 00:31:32,836 --> 00:31:35,793 تقصد (إيريك)؟ هل تعرف مكانه؟ 322 00:31:36,449 --> 00:31:37,449 .أجل 323 00:31:43,262 --> 00:31:44,662 .إنه يستحق المكان الذي فيه 324 00:31:45,983 --> 00:31:47,183 إذاً، هكذا الأمر؟ هل سوف تتنحى جانباً وحسب؟ 325 00:31:47,184 --> 00:31:49,773 ،أوه، شيء رائع، كما أخبرتك .إنّك مدرك جيد 326 00:31:49,774 --> 00:31:53,952 أن البروفيسور الذي أعرفه لا يدير ظهره ،على الشخص الذي فقد صوابه 327 00:31:53,953 --> 00:31:55,754 .بالإخص إذا كان ذلك الشخص يحبه 328 00:31:58,749 --> 00:32:01,349 هل تعلم؟ .أظن إني أتذّكرك الآن 329 00:32:02,326 --> 00:32:05,860 أجل، لقد جئنا إليك منذُ زمن .طويل نطمح في مُساعدتك لنا 330 00:32:07,121 --> 00:32:10,454 ،وسأقول لك ماذا قلت لنا حينها 331 00:32:11,345 --> 00:32:12,345 !أغربوا عني 332 00:32:14,140 --> 00:32:16,007 !إستمع إليّ، أيها الحثالة 333 00:32:16,087 --> 00:32:19,671 لقد قطعتُ شوطاً طويلاً وشاهدتُ الكثير .من الناس يموتون، أشخاص طيبون وأصدقاء 334 00:32:20,753 --> 00:32:23,613 إن كنت تترواغ في رثاء الذات ،ولا تفعل أيّ شيء 335 00:32:23,625 --> 00:32:26,496 فسوف يواجهك ذات الأمر، هل فهمت؟ 336 00:32:31,085 --> 00:32:32,952 .جميعنا سنموت في يوماً ما 337 00:32:38,098 --> 00:32:40,499 .أخبرتك لا وجود للبروفيسور هُنا 338 00:32:41,783 --> 00:32:43,716 ما الذي حصل له بحق الجحيم؟ 339 00:32:48,104 --> 00:32:49,104 .لقد فقد كُل شيء 340 00:32:49,882 --> 00:32:53,269 .إيريك)، (ريفن) وساقيه) 341 00:32:54,453 --> 00:32:57,375 لقد شيدنا المدرسة والمختبرات .وكُل هذا المكان 342 00:32:57,376 --> 00:33:03,177 ثم مباشرةً بعد الفصل الدراسي .الأول، الحرب في فيتنام سائت 343 00:33:04,240 --> 00:33:07,417 العديد من الأساتذة وجميع الطالب .تم تجنيدهم 344 00:33:08,808 --> 00:33:12,460 .إنه حقاً حطمه .وعزل نفسه 345 00:33:13,244 --> 00:33:15,111 أردتُ أن أقدم المُساعدة من ،خلال فعل شيئاً 346 00:33:15,144 --> 00:33:17,511 .لذا صممتُ مصل لعلاج عموده الفقري 347 00:33:17,512 --> 00:33:22,043 إنه مُستخرج من نفس الصيغة الذي .يُساعدني في التحكم على تحويلي 348 00:33:23,097 --> 00:33:28,640 إني أتناول ما يكفي لكي أبقى .متوازناً، لكنه يتناول الكثير منها 349 00:33:29,264 --> 00:33:31,198 لقد حاولتُ تقليل جرعاته ببطئ ... لكنه 350 00:33:31,264 --> 00:33:34,198 لكنه لم يتمكن من تحمل الألم ... والاصوات 351 00:33:34,434 --> 00:33:39,473 العلاج أستعاد له ساقيه لكن .هذا لم يعد كافياً 352 00:33:39,773 --> 00:33:40,473 .. إنه 353 00:33:43,125 --> 00:33:45,658 .إنه خسر الكثير وحسب 354 00:33:58,950 --> 00:34:00,680 ألست خائقاً مني؟ 355 00:34:00,705 --> 00:34:04,956 لقد كنتُ دوماً أظن لا يُمكنني .أن أكون المتحول الوحيد في العالم 356 00:34:05,639 --> 00:34:07,640 .(أنا (تشارلز إكزافير 357 00:34:09,235 --> 00:34:11,035 .(أنا (ريفن 358 00:34:11,761 --> 00:34:12,761 أأنتِ جائعة ووحيدة؟ 359 00:34:14,102 --> 00:34:19,236 ،تناولي أياً كان ما تودين .لدينا الكثير من الطعام، لستِ مضطرة للسرقة 360 00:34:20,033 --> 00:34:23,100 بالواقع، لا يتوجب عليكِ السرقة ،مُجدداً 361 00:34:24,150 --> 00:34:25,584 .وهذا وعد مني 362 00:34:31,305 --> 00:34:32,706 .سأساعدك في الوصول إليها 363 00:34:34,750 --> 00:34:37,941 لكن ليس من أجل أيّ من محاولاتك .المُستقبلية بل من أجلها 364 00:34:37,941 --> 00:34:39,141 .هذا عادلاً ما يكفي 365 00:34:40,624 --> 00:34:42,711 سأخبرك شيئاً، إنّك لا تعرف ،إيريك) جيداً) 366 00:34:42,724 --> 00:34:45,511 .ذلك الرجل يتصف بالوحشية والقتل 367 00:34:45,811 --> 00:34:49,811 (هل تظن بمقدورك أن تقنع (ريفن بأن تُغير رأيها وتعود للمنزل؟ 368 00:34:50,196 --> 00:34:51,596 !هذا رائع 369 00:34:52,660 --> 00:34:55,278 لكن من الذي يجعلك تظن إنه بمقدورك أن تغيره؟ 370 00:34:55,279 --> 00:34:58,412 لأنه أنت و(إيريك) من أرسلتموني .إلى هُنا معاً 371 00:35:01,704 --> 00:35:06,392 الغرفة التي يحتجزونه فيها شُيدت أثناء الحرب .العالمية الثانية عندما كان هُناك نقص في الفولاذ 372 00:35:06,393 --> 00:35:09,631 لذا الأساس مصنوع تماماً من الخرسانة .الصافية والرمال وليس المعدن 373 00:35:10,374 --> 00:35:16,309 وإنه محجوز في بناية مكونة من 100 طابق .تحت الأرض والأشد حراسة على هذا كوكب 374 00:35:16,310 --> 00:35:17,510 لماذا هو هُناك؟ 375 00:35:19,517 --> 00:35:20,598 ماذا، هل نسى إخبارك؟ 376 00:35:22,685 --> 00:35:23,685 .(جون فيتزجيرالد كندي) 377 00:35:24,182 --> 00:35:25,183 .. إنه قتل 378 00:35:26,630 --> 00:35:29,470 ما سيوضح تقوس الرصاصة المُذهل .خلال الهواء 379 00:35:29,916 --> 00:35:32,116 إيرك) دوماً يحظى بطريقة مميزة) .في إستخدام الأسلحة 380 00:35:32,134 --> 00:35:33,766 أأنت واثق تُريد الإستمرار بهذا؟ 381 00:35:33,767 --> 00:35:35,664 .حسناً، هذه خطتك وليست خطتي 382 00:35:35,665 --> 00:35:38,583 ليس لدينا أيّ مصادر تساعدنا .في الدخول أو الخروج من هُناك 383 00:35:39,870 --> 00:35:41,270 .(إنه فقط أنا و(هانك 384 00:35:41,706 --> 00:35:43,266 .إني أعرف رجلاً 385 00:35:43,267 --> 00:35:46,334 ،أجل، هو سيكون شاب الآن .لقد ترعرع خارج العاصمة 386 00:35:48,294 --> 00:35:51,375 بوسعه الدخول إلى أيّ مكان، لكن .فقط لا نعرف كيف سنعثر عليه 387 00:35:53,918 --> 00:35:55,739 أن الأمر بعيد عن إستخدام "سيربرو"؟ ."سيربرو = ألة تعظيم القدرات الدماغية" 388 00:35:59,308 --> 00:36:00,576 .لدينا دليل هاتف 389 00:36:07,690 --> 00:36:10,109 حسبتُ إنّك تستعد لرحلتك، سيدي؟ 390 00:36:10,110 --> 00:36:12,193 .لقد جئتُ فقط لأخذ بعض الملفات 391 00:36:12,194 --> 00:36:14,194 هل هذا وشاح جديد؟ .إنه رائع 392 00:36:15,756 --> 00:36:16,756 .شكراً لك 393 00:37:20,528 --> 00:37:22,128 .ملفات أختبار الأسلحة 394 00:37:22,528 --> 00:37:24,128 .تقارير تشريح الجثث 395 00:37:48,128 --> 00:37:49,128 .(دكتور (تراسك 396 00:37:49,128 --> 00:37:50,128 .لحظة واحدة 397 00:37:52,673 --> 00:37:54,765 ."لقد أضفنا بعض الأسماء لإجتماع "باريس 398 00:37:58,832 --> 00:37:59,832 .شكراً لكِ 399 00:38:01,234 --> 00:38:02,634 هل هُناك خطب ما، سيدي؟ 400 00:38:03,551 --> 00:38:05,629 .كلا، لا شيء 401 00:38:06,343 --> 00:38:08,226 هل تُمانعين تدقيق مُخطط الرّحلة؟ 402 00:38:08,543 --> 00:38:10,426 .لا أريد أن أفوت أيّ شيء 403 00:38:19,543 --> 00:38:21,326 ـ توقف ـ حسناً 404 00:38:22,416 --> 00:38:23,497 !توقف هُنا .لستُ معتاد فعل هذا 405 00:38:27,516 --> 00:38:29,597 .(ماكسيموف) 406 00:38:42,789 --> 00:38:43,789 ما الذي فعله الآن؟ 407 00:38:43,849 --> 00:38:45,729 سأكتب لكم شيك مصرفي .مقابل كُل شيء أخذه 408 00:38:45,755 --> 00:38:47,356 .إننا بحاجة لتكلم معه وحسب 409 00:38:49,537 --> 00:38:53,147 .بيتر)، الشرطة هُنا مُجدداً) 410 00:39:00,077 --> 00:39:00,850 ماذ تريدون؟ 411 00:39:02,077 --> 00:39:04,850 .لم أفعل أي شيء .لقد كنتُ هُنا طوال اليوم 412 00:39:06,053 --> 00:39:07,789 .أهدأ وحسب يا (بيتر)، نحن لسنا شرطة 413 00:39:07,790 --> 00:39:10,118 ،بالطبع لستم شرطة، لو كنتم كذلك .فلن تقودوا سيارة مستأجرة 414 00:39:10,119 --> 00:39:11,384 كيف عرفت إنها سيارة مستأجرة؟ 415 00:39:11,385 --> 00:39:13,502 لقد تفقدتُ أوراق تسجيلك بينما .كنتم تدخلون من خلال الباب 416 00:39:13,503 --> 00:39:15,290 وأيضاً كان لدي بعض الوقت لتدقيق، لذا .تفقدتُ إتفاقات الإيجار الخاصة بكم 417 00:39:15,525 --> 00:39:17,340 ،ووجدتُ إنّكم من خارج البلدة أأنتم من مكتب المباحث الفيدرالية؟ 418 00:39:18,581 --> 00:39:21,035 ،كلا، إنّكم لستوا شرطة مهلاً، ما الذي تفعله بذلك المكان السيء؟ 419 00:39:21,036 --> 00:39:23,386 .هذه بطاقة قديمة 420 00:39:24,237 --> 00:39:25,611 .حسناً، إنه رائع للغاية 421 00:39:25,612 --> 00:39:26,612 .إنه مُزعج للغاية 422 00:39:26,791 --> 00:39:27,791 ماذا، هل ينتقل عبر التحرك الذهني؟ 423 00:39:27,792 --> 00:39:31,433 كلا، إنه مجرد سريع، لكن عندما .قابلته لم يكن صغيراً جداً 424 00:39:32,622 --> 00:39:33,838 صغير؟ .بل أنت مجرد عجوز 425 00:39:35,559 --> 00:39:37,320 إذاً، إنّك لست خائف من إظهار قدراتك؟ 426 00:39:37,321 --> 00:39:39,589 قدرات! أيّ قدرات؟ عمّ أنت تتكلم؟ 427 00:39:39,742 --> 00:39:41,742 هل رأيت أيّ شيء غريب هُنا؟ 428 00:39:42,321 --> 00:39:44,481 .لا أحد سوف يصدقك إذا أخبرتهم 429 00:39:48,540 --> 00:39:49,940 إذاً، مَن أنتم؟ وماذا تريدون؟ 430 00:39:50,087 --> 00:39:52,217 (ـ نحن بحاجة لمُساعدتك، (بيتر ـ بماذا؟ 431 00:39:52,218 --> 00:39:55,796 إختراق منشأة عالية الحراسة .وتهريب أحداً مــا 432 00:39:56,247 --> 00:39:59,382 إختراق سجن؟ .هذا غير قانوني، كما تعلم 433 00:40:03,314 --> 00:40:05,181 .حسناً، فقط إذا أمسك بك 434 00:40:05,250 --> 00:40:06,683 إذاً، ما الفائدة بالنسبة ليّ؟ 435 00:40:06,684 --> 00:40:10,217 ستكون المهووس بالسرقة الذي ."أخترق "البينتاغون 436 00:40:15,855 --> 00:40:17,788 كيف ليّ أن أعرف يُمكنني الوثوق بكم؟ 437 00:40:18,501 --> 00:40:20,301 .لأننا مثلك تماماً 438 00:40:22,178 --> 00:40:23,178 .أريه 439 00:40:35,556 --> 00:40:37,289 .إنه رائع، مقرف وحسب 440 00:40:39,187 --> 00:40:40,476 .لقد شيد في عام 1943 441 00:40:40,587 --> 00:40:43,176 ويعتبر "البينتاغون" من أكبر المباني .المكتبية في العالم 442 00:40:43,188 --> 00:40:45,188 إنه يحتوي على أكثر من 25000 ،شرطي وعسكري 443 00:40:45,190 --> 00:40:47,188 ويمتد إلى أكثر من 6 ملايين قدم .مُربع 444 00:40:49,003 --> 00:40:51,404 أين الحمام؟ ـ أجل، يتوجب علينا أن نتبول 445 00:40:52,503 --> 00:40:54,204 .. حسناً، لحسن حظكم إننا لدينا 446 00:41:18,503 --> 00:41:19,604 .شكراً، يا رجل 447 00:41:21,719 --> 00:41:22,816 لا لإستخدام المعادن عند تجاوز .هذه النقطة 448 00:41:55,619 --> 00:41:57,816 أجل، إننا نتلقى بث إذاعي هُنا بالأسفل، ما الذي يجري؟ 449 00:41:57,817 --> 00:42:00,751 اللعنة، أطلب من وحدة الصيانة .للنزول إلى هُنا 450 00:42:52,249 --> 00:42:53,395 .أنتبه للزجاج 451 00:43:36,109 --> 00:43:40,095 لقد قاتلوا وأستولوا على جزيرة .لو جيما" من الإمبراطورية اليابانية" 452 00:43:40,499 --> 00:43:45,095 في خلال شهر دارت معارك رائعة من .. ضمنها المعركة في المحيط الهادي 453 00:44:01,899 --> 00:44:06,095 بعد 3 ثواني هذه الأبواب سوف تفتح .وأكثر من 20 سيأتون إلى هُنا لقتلنا 454 00:44:07,772 --> 00:44:09,413 .أعلم، هذا ما أنتظره 455 00:44:09,414 --> 00:44:12,090 ـ ماذا تفعل؟ ـ أنا أمسك عنقك لكي لا يتعرض لإصابة 456 00:44:12,091 --> 00:44:15,545 ـ ماذا؟ ـ لا يصاب عنقك 457 00:44:20,000 --> 00:44:21,001 !لا تتحركوا 458 00:44:36,668 --> 00:44:39,345 .إنّك بخير، سوف تتجاوز الأمر .إنه يحدث مع الجميع 459 00:44:41,524 --> 00:44:45,068 .لابُد إنّك أرتكبت شيء خطير للغاية ماذا فعلت، يا رجل؟ 460 00:44:45,427 --> 00:44:47,119 ماذا فعلت؟ لماذا يحجزونك هُنا؟ 461 00:44:48,779 --> 00:44:50,446 .لقتل الرئيس 462 00:44:51,757 --> 00:44:53,032 .ياللروعة 463 00:44:55,457 --> 00:44:59,032 الشيء الوحيد الذي أنا مذنب بهِ .هو القتال من أجل جنسنا 464 00:44:59,033 --> 00:45:00,771 هل تجيد الكراتيه، يا رجل؟ 465 00:45:01,072 --> 00:45:03,739 ،لا أجيد الكراتية .لكني أعرف إنها شيء مجنون 466 00:45:05,394 --> 00:45:08,104 أيها السيدات والسادة، أولاد وفتيات ،إنها حالة طارئة 467 00:45:08,351 --> 00:45:14,634 علينا إخلاء الطابق بالكامل لكي .نتمكن أنا ومساعدي بتأمين السجين 468 00:45:14,770 --> 00:45:15,320 مَن أنتم؟ 469 00:45:15,321 --> 00:45:19,442 "إننا من قسم العمليات الخاصة "سي - بي ."أف بي - سي آي دي" 470 00:45:19,443 --> 00:45:22,618 إسمع، ربما إنّك لم تسمع عندما ،تكلمتُ أولاً لكن هذا مهم 471 00:45:22,630 --> 00:45:25,816 عليك أن تفهم إننا في حالة .إغلاق المكان بالكامل 472 00:45:25,817 --> 00:45:27,097 .لذا علينا الوصول إلى الطابق الثالث 473 00:45:35,042 --> 00:45:37,042 ،أوه، أنا آسف هل أنهيت كلامك؟ 474 00:45:42,008 --> 00:45:44,008 .لقد أخبروني بوسعك التحكم بالمعادن 475 00:45:44,286 --> 00:45:45,286 أخبروك؟ 476 00:45:48,337 --> 00:45:51,670 كما تعلم، والدتي تعرفت على رجل .ذات مرة بوسعه أن يفعل هذا 477 00:45:54,207 --> 00:45:57,075 .آسف، أنا حقاً لا حب العنف 478 00:46:00,171 --> 00:46:01,171 .(تشارلز) 479 00:46:08,212 --> 00:46:10,212 .. سررتُ برؤيتك يا رفيقي القديم 480 00:46:10,275 --> 00:46:11,275 .وبرؤيتك تسير 481 00:46:11,276 --> 00:46:12,342 .ليس بفضلك 482 00:46:14,554 --> 00:46:17,151 إنّك آخر رجل في العالم كنتُ .أتوقع رؤيته اليوم 483 00:46:17,152 --> 00:46:18,152 ،صدقني 484 00:46:18,390 --> 00:46:20,399 ،لم أكن أود التواجد هُنا .لو ما كنتُ مضطراً 485 00:46:20,400 --> 00:46:23,854 إذا أخرجناك من هُنا، فعلينا أن نفعلها .بطريقتي وبدون إستخدام القتل 486 00:46:23,855 --> 00:46:25,650 .ليس لدي خوذة 487 00:46:25,651 --> 00:46:27,679 لذا لا يُمكنني إن أعصي أوامرك ،حتى لو أردت ذلك 488 00:46:27,680 --> 00:46:30,547 .لن أولج إلى داخل هذا الرأس مُجدداً 489 00:46:31,748 --> 00:46:33,216 .(أعدني بذلك، يا (إيريك 490 00:46:36,759 --> 00:46:37,759 !لا أحد يتحرك 491 00:46:38,412 --> 00:46:39,679 !توقفوا عندكم 492 00:46:42,071 --> 00:46:44,071 (ـ (تشارلز !ـ لا تتحركوا 493 00:46:44,359 --> 00:46:46,462 !أرفعوا إيديكم وإلا سنطلق النار عليكم 494 00:46:46,463 --> 00:46:48,452 (ـ أوقفهم يا (تشارلز ـ لا يُمكنني 495 00:46:48,463 --> 00:46:49,352 !أرفعوا إيديكم 496 00:46:54,243 --> 00:46:55,243 !كلا 497 00:47:07,743 --> 00:47:12,243 لو كان بمقدوري أن أوفر وقت في الزجاجة 498 00:47:13,743 --> 00:47:16,243 وأول شيء أود أن أفعله 499 00:47:18,643 --> 00:47:21,243 أن أوفر كُل يوم 500 00:47:21,643 --> 00:47:25,243 لغاية الخلود يرحل بعيداً 501 00:47:25,743 --> 00:47:28,243 فقط لأقضيهم معك 502 00:47:29,743 --> 00:47:34,243 لو كان بمقدوري أن أجعل الأيام تستمر للأبد 503 00:47:34,743 --> 00:47:39,243 لو كان بمقدور الكلمات أن تجعل الأمنيات تتحقق 504 00:47:39,743 --> 00:47:45,243 إني أوفر الوقت مثل الكنز ،وثم 505 00:47:45,743 --> 00:47:49,243 مُجدداً أود أن أقضيهم معك 506 00:47:50,743 --> 00:47:53,243 لكن يبدو ليس هُناك ما يكفي من الوقت 507 00:47:53,343 --> 00:47:58,243 لتفعل أشياء أنت تود فعلها عندما تعثر عليها 508 00:48:01,743 --> 00:48:03,743 لقد بحثتُ في الجوار لأعرف 509 00:48:03,744 --> 00:48:08,743 بإنك الشخص الذي أريده أن يذهب من خلال الوقت معي 510 00:48:48,593 --> 00:48:49,593 .شكراً، يا فتى 511 00:48:54,859 --> 00:48:56,479 .بيتر)، شكراً جزيلاً لك) 512 00:48:56,848 --> 00:48:57,848 .أعتني بنفسك 513 00:48:57,849 --> 00:49:00,349 مهلاً، لقد رأيتُ مخطط رحلتكم في قمرة القيادة، لماذا تذهبون إلى "باريس"؟ 514 00:49:07,749 --> 00:49:08,749 "ستوقع معاهدة السلام في "باريس 515 00:49:12,240 --> 00:49:13,973 هل تتخيل لو كانوا من المعدن؟ 516 00:49:15,302 --> 00:49:16,675 ـ أسدي ليّ صنيعاً وأعيدها بدلاً عني ـ حسناً 517 00:49:17,098 --> 00:49:18,098 و(بيتر)؟ 518 00:49:18,746 --> 00:49:19,747 .قودها ببطئ 519 00:49:21,230 --> 00:49:22,897 أين عثروا عليك؟ 520 00:49:24,714 --> 00:49:26,648 سوف تجد هذا الأمر صعب .... تصديقك، لكن 521 00:49:27,414 --> 00:49:28,648 ،أنت من أرسلني 522 00:49:29,993 --> 00:49:32,949 .أنت و(تشارلز) من المُستقبل 523 00:49:56,251 --> 00:49:57,651 كيف فقدت قدراتك؟ 524 00:49:58,564 --> 00:50:01,164 علاج عمودي الفقري أثر .على حمضي النووي 525 00:50:03,700 --> 00:50:06,567 هل ضحيت بقدراتك من أجل أن تتمكن من السير؟ 526 00:50:06,768 --> 00:50:09,568 لقد ضحيتُ بقدراتي لكي ... أتمكن من 527 00:50:12,686 --> 00:50:13,686 ماذا تعرف عنها؟ 528 00:50:13,687 --> 00:50:15,019 .لقد خسرتُ الكثير 529 00:50:16,680 --> 00:50:20,528 .(توقف عن الشكوى، يا (إيريك .لا تبرر ما أرتكبته 530 00:50:20,529 --> 00:50:24,394 ـ ليس لديك أدنى فكرة عما أرتكبته ـ أعلم إنّك سلبت الشيء الذي يعني ليّ الكثير 531 00:50:24,395 --> 00:50:27,154 ربما كان يتوجب عليك أن .تقاتل بقوة لأجل حمايته 532 00:50:27,155 --> 00:50:28,476 ـ هل تود القتال؟ !ـ (إيريك)، أجلس 533 00:50:28,555 --> 00:50:30,688 .ـ سأمنحك قتالاً لائقاً ـ أتركه 534 00:50:30,878 --> 00:50:34,925 .إنّك تخليت عني .لقد أبعدتها وتخليت عنيّ 535 00:50:35,231 --> 00:50:41,318 ... (أنجيل)، (أزيزل)، (إيما)، (بانشي) 536 00:50:43,017 --> 00:50:45,764 .أخوتنا وأخواتنا المتحولون جميعهم ماتوا 537 00:50:49,208 --> 00:50:52,534 والآخرون محجوزون، يجرى عليهم .التجارب، يذبحوهم 538 00:50:52,535 --> 00:50:53,535 !(إيريك) 539 00:50:53,655 --> 00:50:55,122 أين كنت حينها، يا (تشارلز)؟ 540 00:50:55,617 --> 00:50:57,750 !كان من المفترض علينا حمايتهم 541 00:50:58,057 --> 00:51:00,021 أين كنت عندما جنسك كانوا .بحاجة إليك 542 00:51:00,938 --> 00:51:01,938 .مختبأ 543 00:51:02,066 --> 00:51:03,066 .(أنت و(هانك 544 00:51:03,289 --> 00:51:04,891 .تتضاهرون بأن ليس ما أنتم عليه 545 00:51:05,006 --> 00:51:06,006 !(إيريك) 546 00:51:08,415 --> 00:51:10,789 .أنت من تخليت عنا جميعاً 547 00:51:31,612 --> 00:51:33,545 .إذاً، إنّك دوماً أحمق هكذا 548 00:51:36,359 --> 00:51:38,826 هل فهمت من كلامك إننا أصدقاء مقربين في المُستقبل؟ 549 00:51:40,528 --> 00:51:43,995 لقد قضيتُ الكثير من الأعوام .محاولاً ردعك، يا رفيقي 550 00:51:44,220 --> 00:51:46,020 وكيف يفلح الأمر معك؟ 551 00:51:46,049 --> 00:51:47,049 .إنّك مثلي تماماً 552 00:51:48,966 --> 00:51:50,099 .إنّك ناجي 553 00:51:54,911 --> 00:51:56,444 هل تود إلتقاط كُل هذه الفوضى؟ 554 00:51:58,511 --> 00:52:00,344 .باريس 555 00:52:14,823 --> 00:52:18,823 ،أيها الجنرال، لا تفرط بالشرب .فلدينا يوم شاق غداً 556 00:52:20,223 --> 00:52:25,823 إننا نحتفل أيها النقيب، ليس كُل .يوم تنتصر ضد أمريكا الأشرار 557 00:52:28,147 --> 00:52:29,547 .أود إحضار زجاجة آخرى 558 00:52:46,847 --> 00:52:47,847 .معذرةً 559 00:52:48,147 --> 00:52:50,547 .أوه، إنه خطأي 560 00:52:51,447 --> 00:52:52,547 .إنّكِ تتكلمين الفيتنامية 561 00:52:53,147 --> 00:52:54,347 .أنا مُترجمة 562 00:52:56,147 --> 00:52:58,547 .بوسعي التكلم العديد من اللغات 563 00:52:59,407 --> 00:53:01,647 .. دعيني أشتري لكِ شراباً 564 00:53:01,907 --> 00:53:03,547 .إلا إذا كنتِ برفقة شخصاً ما 565 00:53:04,647 --> 00:53:06,547 .أنا بمفردي 566 00:53:08,347 --> 00:53:10,547 ."الرجاء، أريد زجاجة "جوني ولكر 567 00:53:25,347 --> 00:53:27,547 هل ستذهب إلى أجتماع غد؟ 568 00:53:33,147 --> 00:53:37,547 فتاة جميلة للغاية مهتمة في ،السياسة 569 00:53:38,247 --> 00:53:40,547 .المظاهر يُمكنها أن تكون خداعة 570 00:53:41,147 --> 00:53:42,347 .كلا 571 00:53:43,547 --> 00:53:46,947 ،هل يُمكنكِ أن تريني المزيد يا عزيزتي؟ 572 00:53:48,447 --> 00:53:51,147 هل ستخلعين ملابسكِ؟ 573 00:54:03,747 --> 00:54:06,947 ما الخطب، يا عزيزي؟ هل تخالني لستُ جميلة هكذا؟ 574 00:54:35,761 --> 00:54:37,261 دعوة إجتماع "باريس" للسلام 575 00:54:55,161 --> 00:54:57,722 هل تحب اللعبة؟ .لقد مضى وقت طويل 576 00:54:57,746 --> 00:55:00,347 ،أنا لستُ في مزاج يسمح للعب .شكراً لك 577 00:55:06,276 --> 00:55:08,243 إني لم أحظى برشفة حقيقية .من الشراب منذُ 10 أعوام 578 00:55:22,119 --> 00:55:23,919 .لم أقتل الرئيس 579 00:55:24,142 --> 00:55:28,867 .(ـ الرصاصة إنحرفت عن مسارها، يا (إيريك .ـ لأني كنتُ أحاول إنقاذه 580 00:55:29,878 --> 00:55:31,151 لقد أوقفوني قبل أن أتمكن .من فعل ذلك 581 00:55:31,152 --> 00:55:33,913 ـ لماذا كنت تحاول إنقاذه؟ ـ لأنه كان واحد مننا 582 00:55:46,258 --> 00:55:48,126 .لابُد إنّك تخالني أحمق 583 00:55:50,434 --> 00:55:51,996 دوماً ما كُنا نقول بإنهم كانوا .يسعون ورائنا 584 00:55:52,091 --> 00:55:55,558 لم أتخيل أبداً إنهم سوف يستخدمون .حمض (ريفن) النووي لفعل هذا 585 00:55:56,821 --> 00:55:57,861 متى آخر مرة رأيتها؟ 586 00:56:01,943 --> 00:56:02,983 ."في اليوم الذي غادرت "دالاس 587 00:56:04,710 --> 00:56:05,710 وكيف كانت حالتها؟ 588 00:56:07,795 --> 00:56:12,396 .قوية، مندفعة ومخلصة 589 00:56:12,859 --> 00:56:13,859 وكيف كانت؟ 590 00:56:17,542 --> 00:56:18,543 .. لقد كانت 591 00:56:25,623 --> 00:56:28,282 بوسعي أن أرى لماذا .هي موهوبة للغاية 592 00:56:30,685 --> 00:56:32,952 .(يجب أن تكون فخوراً بها، يا (تشارلز 593 00:56:33,925 --> 00:56:35,489 .إنها هُناك بالخارج تُقاتل من أجل قضيتنا 594 00:56:35,490 --> 00:56:36,491 .قصدك قضيتك 595 00:56:38,258 --> 00:56:40,136 الفتاة التي ربيتها لم تكن .قادرة على القتل 596 00:56:40,137 --> 00:56:42,602 ،إنّك لم تربيها .بل ترعرعت معها 597 00:56:42,603 --> 00:56:44,838 لا يُمكنها أن تبقى فتاة صغيرة .للأبد، لهذا السبب رحلت 598 00:56:44,839 --> 00:56:48,133 .لقد غادرت لأنك ولجت في رأسها 599 00:56:49,926 --> 00:56:52,093 هذه ليس قدرتي للولوج .داخل عقول الآخرين 600 00:56:53,816 --> 00:56:55,021 .إنها أتخذت قراراً 601 00:56:55,022 --> 00:56:58,039 لكن الآن نعلم أين ذلك القرار يقودها، أليس كذلك؟ 602 00:56:58,040 --> 00:57:03,046 سوف تقتل (تراسك) ويقبضون عليها .وبعدها يتخلصون منا جميعاً 603 00:57:03,899 --> 00:57:05,566 .ليس إلا نصل إليها أولاً 604 00:57:07,180 --> 00:57:09,380 .ليس إذا غيرنا التاريخ بحول غد 605 00:57:14,845 --> 00:57:15,978 .(أنا آسف، يا (تشارلز 606 00:57:20,916 --> 00:57:23,527 ،بشأن كُل ما حصل .أنا آسف للغاية 607 00:57:27,655 --> 00:57:29,923 لقد مضى وقت طويل منذ .آخر مرة لعبت 608 00:57:32,674 --> 00:57:33,941 .سأتساهل معك 609 00:57:35,913 --> 00:57:37,153 .ربما في نهاية تكون معركة عادلة 610 00:57:38,926 --> 00:57:40,459 .أنت من تقوم بالحركة الأولى 611 00:57:55,445 --> 00:57:58,973 أن دوبلوماسيين من جميع أنحاء العالم ."قد وصلوا اليوم وتوجهوا إلى فندق "رويال 612 00:57:59,911 --> 00:58:01,939 إنه يوم تأريخي من أجل .. الإنهاء الرسمي 613 00:58:01,951 --> 00:58:03,692 لتدخل العنيف لولايات المتحدة ."الأمريكية في "فيتنام 614 00:58:03,803 --> 00:58:09,993 وصول وزير الخارجية الفيتنامي .الجنوبي مع بعض من الوجهاء 615 00:58:11,657 --> 00:58:14,185 مؤتمر القمة لا يبدأ إلا بعد ساعة .أخرى 616 00:58:14,210 --> 00:58:17,189 جهز الفندق غرفة خاصة في .الطابق العلوي لأجل ضيفك الخاص 617 00:58:17,214 --> 00:58:18,447 .سيكون هُناك مُتسع من الوقت 618 00:58:23,458 --> 00:58:26,345 ،مساء الخير أيها الجميع .أهلاً وشكراً على حضوركم 619 00:58:27,794 --> 00:58:30,127 .تهانينا على كسب هذه الحرب 620 00:58:30,558 --> 00:58:34,230 الآن أعلم جميعكم يود المُصافحة وإلتقاط ،الصور لينزل إلى الطابق السفلي 621 00:58:34,242 --> 00:58:36,925 .لذا، سأدخل في الموضوع مباشرةً 622 00:58:38,021 --> 00:58:40,056 .ثمة عدو جديد في الخارج 623 00:58:40,057 --> 00:58:43,354 عدو من شأنه أن يجعل ترسانتكم ،للأسلحة عديمة فائدة 624 00:58:43,366 --> 00:58:46,674 .جيوشكم ضعيفة وأمتكم عزلاء 625 00:58:52,161 --> 00:58:54,272 سوف تحتاجون إلى سلاح جديد .في هذه الحرب 626 00:58:54,273 --> 00:58:55,673 ."إني أطلق عليه "الحُراس 627 00:58:57,905 --> 00:59:02,839 سمّيو على اسم الحراس القدماء الذين ."كانوا يحرسوا بوابات قلعة "سيتدال 628 00:59:04,076 --> 00:59:07,570 لديهم قدرات الطيران تضاهي ،"طائرة "هارير 629 00:59:07,571 --> 00:59:13,651 ومسلحون بأسلحة التي بوسعها أن تطلق .أكثر من 2000 طلقة حرارية مزخرفة بالدقيقة 630 00:59:14,438 --> 00:59:18,627 أما حجمهم وقوتهم وسرعتهم يُمكنكم أن ."تقارنوها بتلك في طائرة "لوكهيد" أو "بيونغ 631 00:59:18,628 --> 00:59:24,675 كلا، ما يجعل الحُراس مميزون للغاية هو قدرتهم .على إستهداف "جين - إكس" في المتحولون 632 00:59:25,583 --> 00:59:29,736 إنه نظام توجيه جيني الذي بوسعه ،أن يُحدد الهدف على بعد نصف ميل 633 00:59:29,737 --> 00:59:32,610 ولا يطلق عنانه إلا بعد تأكد .من الهدف 634 00:59:32,883 --> 00:59:36,551 بهذا السلاح لن يكون هُناك أضرار .جانبية في الأرواح البشرية 635 00:59:36,676 --> 00:59:39,144 إذا شغلت النظام الآن لن يكون قادراً .... على إطلاق عنانه 636 00:59:46,276 --> 00:59:50,144 .مالم يكون هُنا متحول 637 00:59:58,558 --> 01:00:01,621 .يجب أن يكون هُناك خطأ ما 638 01:00:04,118 --> 01:00:06,287 .مكائني لا ترتكب الأخطاء 639 01:00:09,180 --> 01:00:10,180 مَن أنت؟ 640 01:00:11,474 --> 01:00:12,474 .. أؤكد لكم 641 01:00:15,395 --> 01:00:16,395 ـ لا تطلقوا النار ... ـ أؤكد لكم 642 01:00:17,820 --> 01:00:20,027 .لا أعلم عما تتحدثون 643 01:00:54,365 --> 01:00:55,365 !(ريفن) 644 01:01:00,736 --> 01:01:01,737 ريفن)؟) 645 01:01:06,833 --> 01:01:07,833 ريفن)؟) 646 01:01:10,242 --> 01:01:11,243 تشارلز)؟) 647 01:01:11,425 --> 01:01:14,599 ،لقد جئنا من أجلكِ .أنا و(إيريك) معاً 648 01:01:15,692 --> 01:01:17,280 .لم أتخيل أبداً بوسعي رؤيتك مُجدداً 649 01:01:17,692 --> 01:01:21,780 لقد قطعتُ لكِ وعداً منذُ .زمن طويل لحمايتكِ 650 01:01:29,304 --> 01:01:30,560 ... (ولفيرين) 651 01:01:34,904 --> 01:01:38,560 .سأبقيكِ بأمان بعيداً عن أيديهم 652 01:01:41,800 --> 01:01:42,800 إيريك)؟) 653 01:01:44,760 --> 01:01:47,061 إيريك)، ما الذي تفعله؟) 654 01:01:48,115 --> 01:01:49,382 .أؤمن مُستقبلنا 655 01:01:50,004 --> 01:01:54,431 سامحيني (مستيك)، مادام أنتِ .بالخارج، لن نشعر بالأمان أبداً 656 01:01:55,915 --> 01:01:56,915 .(إيريك) 657 01:01:56,939 --> 01:01:58,739 ،)أستخدم قدراتك، يا (تشارلز .وأوقفه 658 01:01:59,062 --> 01:02:00,062 .لا يُمكنه 659 01:02:31,056 --> 01:02:32,466 .إنه يعود بشكل حذر للغاية 660 01:03:15,469 --> 01:03:16,269 !(سترايكر) 661 01:03:16,269 --> 01:03:18,469 ،أحدهم سينهي ما بدأناءه !(ولفرين) 662 01:03:18,569 --> 01:03:19,469 !في يوماً ما 663 01:03:25,838 --> 01:03:26,838 .قيده 664 01:03:39,548 --> 01:03:40,549 !كلا 665 01:03:41,751 --> 01:03:42,751 !(إيريك) 666 01:03:53,257 --> 01:03:54,257 أين أنا؟ 667 01:03:56,950 --> 01:03:58,340 كيف وصلت إلى هُنا بحق الجحيم؟ 668 01:03:58,463 --> 01:04:00,414 ماذا؟ .لقد جئت إلينا 669 01:04:00,820 --> 01:04:02,486 ـ مَن أنت؟ (ـ (تشارلز 670 01:04:02,487 --> 01:04:04,973 .(ـ (تشارلز إكزافير ـ لا أعرف مَن تكون 671 01:04:06,289 --> 01:04:07,356 ما هذا بحق الجحيم؟ 672 01:04:07,357 --> 01:04:12,035 ،مهلاً، مهلاً، سأعتني بهذا .(فقط أذهب وأوقف (إيريك 673 01:04:13,221 --> 01:04:15,222 ... ـ (إيريك)، ما الذي ـ أنا آسف 674 01:04:15,322 --> 01:04:16,222 .(إيريك) 675 01:04:35,502 --> 01:04:37,559 (أنت (لوغان)، وهذا (هانك مكوايا .(وأنا (تشارلز إكزافير 676 01:04:37,571 --> 01:04:39,639 .لقد قضيت بضعة أيام معنا 677 01:04:43,637 --> 01:04:48,227 هل أنت تحت التخدير؟ أحدهم أعطاك مُخدر قوي للغاية؟ 678 01:04:49,458 --> 01:04:50,459 أجل؟ 679 01:05:34,749 --> 01:05:36,883 ،عليك أن تتماسك وحسب .سوف نتجاوز هذا الأمر معاً 680 01:05:38,763 --> 01:05:39,763 .(يا إلهي، (كيتي 681 01:05:41,923 --> 01:05:43,030 .إنها مصابة بجرح بليغ للغاية 682 01:06:48,395 --> 01:06:50,121 .لقد توليتُ أمره 683 01:06:54,606 --> 01:06:55,606 بروفيسور؟ 684 01:06:55,919 --> 01:06:56,919 ماذا حصل لك؟ 685 01:06:58,685 --> 01:07:01,245 لقد فقدتُ للتو أحداً ما الذي .سيُسبب ليّ المعاناة في يوماً ما 686 01:07:04,622 --> 01:07:05,622 أين (ريفن)؟ 687 01:07:05,979 --> 01:07:07,459 ـ رحلت ـ ماذا؟ 688 01:07:07,494 --> 01:07:08,227 .يجب علينا الخروج من هُنا 689 01:07:09,304 --> 01:07:11,227 .. نود أن نعرف كُل الذي يحدث 690 01:07:18,660 --> 01:07:22,604 البارحة تعرضت قمة "باريس" للسلام إلى .أضطراباً بظهور مهاجمون مجهولوين الهوية 691 01:07:23,201 --> 01:07:24,921 .الذين لم يرى العالم مثلهم أبداً 692 01:07:25,296 --> 01:07:27,716 الهستريا الجماعية تجتاح البلاد ،والناس يتسألون 693 01:07:27,728 --> 01:07:30,160 من أين جاءوا؟ هل سوف يعودون؟ 694 01:07:30,514 --> 01:07:33,034 والأهم من ذلك، هل هم أصدقاء أم أعداء؟ 695 01:07:33,514 --> 01:07:38,034 (هذا كُل ما وردنا من قبل (توبي إليوت .حول إجتماع قمة "باريس" البارحة 696 01:07:40,084 --> 01:07:41,865 ما الذي نتعامل معه بحق الجحيم؟ 697 01:07:41,866 --> 01:07:42,866 .أغلقوا التسجيل 698 01:07:43,349 --> 01:07:46,687 ،)منذُ يومين، هذا الرجل (إيريك لينشر 699 01:07:46,742 --> 01:07:49,273 هرب من أكثر سجن حراسة ."داخل "البينتاغون 700 01:07:49,671 --> 01:07:53,346 نحن نظن هذه الامرأة كانت .(شريكة سابقة لـ (لينشر 701 01:07:53,373 --> 01:07:56,906 لقد كانا معاً في "كوبا" في يوم .الأزمة التي حدثت عام 1962 702 01:07:56,997 --> 01:07:59,590 .(وكان أيضاً متورطاً في إغتيال (كندي 703 01:08:03,215 --> 01:08:04,615 ماذا عن ذلك الشيء؟ 704 01:08:04,758 --> 01:08:05,758 .إننا لا نعرفه تماماً، يا سيدي 705 01:08:06,013 --> 01:08:08,120 .بالواقع لا نعرف أي واحد منهم 706 01:08:08,453 --> 01:08:11,090 .أجل، إننا نعرف 707 01:08:11,779 --> 01:08:12,779 .إنهم المتحولون 708 01:08:14,994 --> 01:08:17,150 إنه يملك القدرة في التحكم .... بالمعادن 709 01:08:17,162 --> 01:08:21,328 في آخر ما تفقدتُ بإن أغلب .أسلحتكم مصنوعة منها 710 01:08:22,228 --> 01:08:24,629 .وهي بمقدورها أن تتحول إلى أيّ أحد 711 01:08:26,003 --> 01:08:30,603 مثلاً جنرال، عميل سري وحتى .أنت يا سيدي الرئيس 712 01:08:31,052 --> 01:08:35,205 فبوسعها إختراق هذا المكتب وتعطي .أمر بالهجوم النووي إن كانت تود ذلك 713 01:08:36,001 --> 01:08:37,912 .وهُناك اثنان منهم فقط يفعل ذلك 714 01:08:37,913 --> 01:08:40,162 حسناً، هل لدينا إجراءات مضادة أو أي وسائل دفاعية؟ 715 01:08:40,268 --> 01:08:42,174 لقد كنتُ في إنتظارك أن .تسأل هذا السؤال 716 01:08:44,016 --> 01:08:47,059 ،هذا البرنامج التجريبي، سيدي .إنه غير رسمي تماماً 717 01:08:56,600 --> 01:08:58,933 هل تخبرني أن هؤلاء المتحولون ،يتواجدون هُناك في الخارج 718 01:08:58,945 --> 01:09:01,291 وأفضل دفاعنا هو هؤلاء الروبرتات المعدنية الضخمة؟ 719 01:09:01,507 --> 01:09:06,350 الكثير من المتحولون يبدون مثلنا ولكن .الحُراس الخاصين بي مختلفون تماماً 720 01:09:06,573 --> 01:09:08,430 ،لدي ثمانية نماذج جاهزة للإستخدام 721 01:09:08,642 --> 01:09:12,502 إنهم مصنعون من مُركب كيميائي في الفضاء .الخارجي، ولا توجد فيهم أونس واحد من المعدن 722 01:09:19,311 --> 01:09:20,401 ،أود برهان 723 01:09:20,411 --> 01:09:22,702 أريد أن يعرف العالم إنه بوسعنا .حمايتهم 724 01:09:23,611 --> 01:09:24,878 ماذا تُريد لتكون هذه الأشياء جاهزة للعمل؟ 725 01:09:25,302 --> 01:09:26,503 أنا بالفعل عرضتُ تكلفة هذا البرنامج . إلى الكونغرس 726 01:09:26,545 --> 01:09:29,345 .لكن لسوء الحظ إنهم إختاروا معارضتي 727 01:09:29,608 --> 01:09:32,271 .إنه سيكلف مبالغ كبيرة لتفعيلهم 728 01:09:32,303 --> 01:09:33,503 .لك أياً كان أنت بحاجة إليه 729 01:09:33,555 --> 01:09:37,034 أوه، شيء آخر، إذا تمكنا من ،القبض عليهم 730 01:09:37,046 --> 01:09:40,736 إني أود هذه الامرأة إلى أغراض .علمية بحتة 731 01:09:46,337 --> 01:09:47,437 .كم هذا فظيع 732 01:09:49,237 --> 01:09:50,537 ماذا؟ 733 01:09:50,737 --> 01:09:52,538 .أعني، أن تكون هكذا 734 01:09:52,738 --> 01:09:53,738 هكذا ماذا؟ 735 01:09:54,303 --> 01:09:59,003 هل بوسعكِ أن تتخيلين كيف يُمكنها حتى أن تنظر في المرآة؟ 736 01:10:00,203 --> 01:10:02,604 .أجل، بوسعي ذلك 737 01:10:05,404 --> 01:10:07,304 من أين جاءت؟ 738 01:10:08,404 --> 01:10:09,565 هل تعتقدين أن لديها عائلة؟ 739 01:10:12,705 --> 01:10:15,706 .أجل، لديها عائلة 740 01:11:04,473 --> 01:11:07,906 ،إذا رأيتُ معدن بقدر البرغي .سأنبت هذا الشيء في حنجرتك 741 01:11:09,735 --> 01:11:10,735 كيف عثرتِ عليّ؟ 742 01:11:11,030 --> 01:11:12,230 .لقد علمتني بشكل جيد 743 01:11:12,788 --> 01:11:14,928 لقد مضى عهد طويل منذُ أن .كُنا بهذا القرب من المسافة 744 01:11:16,669 --> 01:11:17,669 .لقد أشتقتُ إليكِ 745 01:11:18,131 --> 01:11:19,197 .لقد حاولت قتلي 746 01:11:20,010 --> 01:11:22,274 لكي يتمكن بقيتنا من البقاء .على قيد الحياة 747 01:11:23,596 --> 01:11:24,596 ماذا تعني؟ 748 01:11:25,423 --> 01:11:27,113 .لقد أستلمتُ رسالة من المُستقبل 749 01:11:27,114 --> 01:11:29,192 .أياك والكذب عليّ 750 01:11:29,404 --> 01:11:31,557 .لم أكذب ولن سأفعل ذلك أبداً 751 01:11:33,875 --> 01:11:38,090 البشر يستخدمون دمائكِ وجيناتكِ .لصنع سلاح الذي يتمكن من أبادتنا 752 01:11:39,047 --> 01:11:41,818 وأنا فعلتُ هذا فقط ما حسبته .إنه ضروري لحماية مُستقبلنا 753 01:11:42,070 --> 01:11:45,065 إذاً، من الذي يمنعني من قتلك الآن وحماية مُستقبلي؟ 754 01:11:46,789 --> 01:11:47,789 .لا شيء 755 01:11:49,182 --> 01:11:51,959 ،إنه لم يعد يهم بعد الآن .لأنه بحوزتهم حامضكِ النووي 756 01:11:52,860 --> 01:11:54,727 .لأن دمائكِ كانت موجودة على الشارع 757 01:11:54,814 --> 01:11:55,815 وخطأ مَن هذا؟ 758 01:11:57,321 --> 01:11:58,550 .إنه خطأي 759 01:12:00,147 --> 01:12:01,147 .لقد رأيتُ خططهم 760 01:12:01,947 --> 01:12:05,991 إنهم يصنعون سلاحاً، والآن لديهم .ما هو بحاجة إليه ليقومون بتطويره 761 01:12:08,724 --> 01:12:12,458 يتوجب علينا الهجوم الآن بينما .لا نزال المتحكمين بزمام الأمور 762 01:12:15,144 --> 01:12:16,544 لقد رأيتُ الكثير من الرفاق .(يموتون، يا (إيريك 763 01:12:18,619 --> 01:12:19,819 .أنا لا أريد خوض الحرب 764 01:12:21,633 --> 01:12:23,133 وإنما أريد فقط الرجل الذي .قام بقتلهم 765 01:12:23,184 --> 01:12:24,184 .هذه هي حرب 766 01:12:26,621 --> 01:12:27,954 ماذا حصل لكِ؟ 767 01:12:29,492 --> 01:12:31,123 هل ضللتِ طريقكِ عندما كنتُ غائباً؟ 768 01:12:33,583 --> 01:12:35,405 هل لازلتِ (ريفن) الخاصة بـ (تشارلز)؟ 769 01:12:37,958 --> 01:12:39,421 أم إنّكِ (مستيك)؟ 770 01:12:43,655 --> 01:12:45,647 .تراسك) هو عدونا) 771 01:12:47,122 --> 01:12:48,990 .قتل رجل واحد لا يكفي 772 01:12:50,104 --> 01:12:51,104 .هو ما كان ذلك بالنسبة لك 773 01:12:52,716 --> 01:12:53,716 .(إلى اللقاء، (إيريك 774 01:13:19,460 --> 01:13:20,460 ماذا حصل؟ 775 01:13:21,122 --> 01:13:23,028 ـ هل بوسعه السير؟ ـ إنه بحاجة لعلاجه 776 01:13:23,718 --> 01:13:25,043 .هانك)، بوسعي سماعهم) 777 01:13:25,752 --> 01:13:27,313 .ـ لا عليك، سأوقفهم .ـ سأتولى هذا 778 01:13:30,857 --> 01:13:33,725 .مهلاً، مهلاً، أصمد، لم ينتهي الأمر بعد 779 01:13:38,141 --> 01:13:39,608 ألا تصدق هذا؟ 780 01:13:41,465 --> 01:13:42,465 كيف تعرف هذا؟ 781 01:13:42,466 --> 01:13:48,588 ،عندما لا أتمكن من السير .هذه تعود 782 01:13:50,353 --> 01:13:51,935 .جميعهم يعودون داخل رأسي 783 01:13:57,787 --> 01:13:58,787 ،إسمع 784 01:13:59,939 --> 01:14:00,939 ،أنا لازلتُ هُنا 785 01:14:02,609 --> 01:14:04,009 .وهي لا تزال طليقة في الخارج 786 01:14:06,313 --> 01:14:07,514 .(لكننا بحاجة لمُساعدتك، يا (تشارلز 787 01:14:08,888 --> 01:14:10,755 ."ليس هكذا "سأحتاجك 788 01:14:10,999 --> 01:14:13,932 (لا يُمكننا العثور على (ريفن .بدون قدراتك 789 01:14:18,393 --> 01:14:20,235 لقد أضفتُ كمية إضافية .لأنك فوت الجرعة 790 01:14:25,875 --> 01:14:26,875 .(تشارلز) 791 01:14:58,280 --> 01:14:59,725 .هانك)، أسدي ليّ صنيعاً) 792 01:15:01,292 --> 01:15:03,959 هلا ساعدتني بالذهاب إلى غرفة دراستي، لو سمحت؟ 793 01:15:08,292 --> 01:15:09,259 .حسناً، لك ذلك 794 01:15:20,537 --> 01:15:22,070 أأنت واثق بشأن هذا؟ 795 01:15:24,172 --> 01:15:25,172 .بالتأكيد لا 796 01:15:32,623 --> 01:15:34,304 .هذا المخلوق إستثنائي 797 01:15:36,300 --> 01:15:39,433 تعتبر جيناتها المفتاح لدخول .التحول نفسه 798 01:15:39,998 --> 01:15:40,998 .أنا بحاجة للمزيد 799 01:15:41,400 --> 01:15:43,841 هذا كُل ما تمكنا جمعه من ."على الرصيف في "باريس 800 01:15:44,173 --> 01:15:45,173 .بحاجة أكثر من الدماء 801 01:15:45,711 --> 01:15:50,703 ،إني بحاجة لنسيج من الدماغ .السائل الشوكي، نخاح العظم 802 01:15:51,748 --> 01:15:55,712 تخيل الحراس بوسعهم التحول ،وقادرين على تأقلم لأي هدف 803 01:15:56,341 --> 01:15:57,741 إذا تمكنتُ من الإستيلاء عليها .وحسب 804 01:15:58,157 --> 01:16:03,836 هذه الفتاة بوسعها أن تقود البرنامج إلى .الأمام لأعوام وعقود، وإلى المُستقبل 805 01:16:05,813 --> 01:16:07,053 كم عمر ابنك الآن، أيها الرائد؟ 806 01:16:08,338 --> 01:16:09,338 تقصد (جيسون)؟ 807 01:16:09,602 --> 01:16:11,545 ،إنه أصبح بسن العاشرة الآن .إن كنت تصدق هذا 808 01:16:11,546 --> 01:16:13,213 لذا تبقى له 8 أعوم لغوض .القتال 809 01:16:13,482 --> 01:16:16,976 وكم عدد ابنائنا وأخوتنا الذين أرسلناهم إلى الديار بأكياس الجثث؟ 810 01:16:17,038 --> 01:16:18,990 ربما 50 أو 55 ألف جثة؟ 811 01:16:18,991 --> 01:16:20,879 وكم عدد الذين من الطرف الآخر؟ 812 01:16:22,395 --> 01:16:26,384 ،لم يسبق في تاريخ البشرية كلها 813 01:16:26,396 --> 01:16:34,363 أن حظت بقضية تمكنت من توحيدنا .كجنس واحد حتى الآن 814 01:16:36,899 --> 01:16:38,543 إنّك تكره المتحولون للغاية أيها الطبيب، صحيح؟ 815 01:16:39,095 --> 01:16:41,675 ،بالعكس .إني أحترمهم للغاية 816 01:16:41,914 --> 01:16:43,381 .والأشياء التي بوسعهم فعلها 817 01:16:45,396 --> 01:16:47,656 .إني أرى المتحولون منقذين لنا 818 01:16:48,796 --> 01:16:49,796 .إنه عدو مُشترك 819 01:16:50,381 --> 01:16:53,156 .النضال المُشترك ضد العدو النهائي 820 01:16:54,165 --> 01:16:55,165 .الإنقراض 821 01:16:56,712 --> 01:16:59,737 أظن أن رفاقنا الجدد سوف يُساعدونا .(في إعلان عصر جديد، يا (بيل 822 01:17:00,181 --> 01:17:04,329 عصر جديد من السلام الحقيقي .وطويل الأمد 823 01:17:19,541 --> 01:17:20,864 !إنتباه !إنتباه 824 01:17:20,865 --> 01:17:22,865 عملية النقل سوف تبدأ .بعد ساعتين 825 01:17:22,960 --> 01:17:25,844 أكرر، عملية النقل ستبدأ .بعد ساعتين 826 01:17:33,790 --> 01:17:36,104 متى آخر مرة نزلت إلى هُنا؟ 827 01:17:36,593 --> 01:17:39,394 ـ في آخر مرة ذهبنا للبحث عن طلاب ـ منذُ وقت طويل 828 01:17:45,565 --> 01:17:46,699 مرحباً بك أيها البروفيسور 829 01:18:11,121 --> 01:18:13,079 ،ريفن) مُصابة) .لذا، حركتها لن تكون سريعة 830 01:18:21,731 --> 01:18:24,822 ثمة عضلات في جسدي لم أحركها .منذُ فترة طويلة 831 01:18:44,629 --> 01:18:45,629 !يا إلهي 832 01:19:07,904 --> 01:19:09,105 !(تشارلز) 833 01:19:10,904 --> 01:19:12,105 !(تشارلز) 834 01:19:20,186 --> 01:19:21,586 تشارلز)؟) .الأمر على ما يُرام 835 01:19:26,119 --> 01:19:28,255 .سأذهب لأتفقد المولّد 836 01:19:35,735 --> 01:19:37,602 ليس له علاقة بالماكنة، صحيح؟ 837 01:19:38,076 --> 01:19:40,433 ... ـ لا يُمكنني فعل هذا، لأن عقلي ـ بلى، يُمكنك 838 01:19:40,434 --> 01:19:41,435 .لا يتحمل 839 01:19:41,753 --> 01:19:45,089 ـ إنّك لا تزال ضعيف قليلاً ـ أنت لا تفهم، ليس له علاقة بالضعف 840 01:19:45,284 --> 01:19:47,044 فأنا بوسعي النقر على المفاتيح ،والتحكم بالأزرار 841 01:19:47,305 --> 01:19:49,844 ،لكن قدرتي لا تأتي من هُنا .. بل تأتي 842 01:19:51,722 --> 01:19:52,722 .وإنه مُحطم 843 01:19:54,404 --> 01:19:55,854 .أشعر كأن واحد من طلابي 844 01:19:56,394 --> 01:19:57,751 !عاجز 845 01:19:59,443 --> 01:20:02,043 ،لقد كان من الخطأ النزول إلى هُنا .(وأيضاً من الخطأ إحضار (إيريك 846 01:20:02,068 --> 01:20:04,401 هذا الأمر كله كان عبارة .عن خطأ جسيم 847 01:20:04,402 --> 01:20:06,903 آسف يا (لوغان)، لكنهم أرسلوا .الرجل الخطأ 848 01:20:08,020 --> 01:20:09,020 .أنت مُحق 849 01:20:10,846 --> 01:20:11,846 .أنا كذلك 850 01:20:13,178 --> 01:20:15,445 ،بالواقع كان يجب أن يقع الأمر عليك 851 01:20:15,862 --> 01:20:18,962 لكني كنتُ الشخص الوحيد الذي .بمقدوره أن ينجو من الرحلة جسدياً 852 01:20:20,299 --> 01:20:22,827 ولا أعلم كم تبقى لدينا ،من الوقت هُنا 853 01:20:23,565 --> 01:20:27,714 .. لكني أعلم إنه منذُ وقت طويل .بالواقع، عهد طويل من الآن 854 01:20:29,735 --> 01:20:35,428 لقد كنتُ أحد طلابك العاجزين .وأنت نورت ليّ عقلي 855 01:20:35,834 --> 01:20:39,567 ،أنت أريتني من أكون .وأريتني ما يُمكنني أن أكون 856 01:20:40,557 --> 01:20:42,688 .لا أعلم كيف سأفعل هذا لك 857 01:20:42,689 --> 01:20:44,089 .أنتُ محق، أنا لا أعلم 858 01:20:46,671 --> 01:20:48,538 .لكني أعرف شخص بمقدوره فعل ذلك 859 01:20:50,871 --> 01:20:53,026 .أنظر إلى ما يدور في عقلي 860 01:20:53,982 --> 01:20:55,915 ."لقد رأيت ما فعلته أنا للتو بـ "سيربرو 861 01:20:56,157 --> 01:20:57,509 .إنّك لا تُريد أن أولج لداخل عقلك 862 01:20:57,510 --> 01:21:00,346 لن يكون هُناك ضرر بوسعك فعله بقدر .الذي موجود بالفعل، عليك الوثوق بي 863 01:21:12,755 --> 01:21:13,755 .مرحباً 864 01:21:15,995 --> 01:21:16,995 .(مرحباً (لوغان 865 01:21:16,995 --> 01:21:17,996 .(مرحباً (جين 866 01:21:18,708 --> 01:21:20,708 ـ أقتلني ـ أحبكِ 867 01:21:23,429 --> 01:21:24,896 ... يالك من رجل 868 01:21:27,283 --> 01:21:28,283 .مسكين 869 01:21:28,283 --> 01:21:29,283 .تجاهلني 870 01:21:29,317 --> 01:21:33,554 ،كلا، لا أريد معاناتك .ولا أريد مُستقبلك 871 01:21:33,842 --> 01:21:35,913 .تجاهل مُستقبلي 872 01:21:36,310 --> 01:21:37,643 .وأنظر إلى مُستقبلك 873 01:21:41,910 --> 01:21:42,910 .هذا هو الأمر 874 01:21:43,611 --> 01:21:46,611 .هذا هو الأمر .هذا هو الأمر 875 01:22:35,802 --> 01:22:36,803 .(تشارلز) 876 01:22:39,517 --> 01:22:40,517 .(تشارلز) 877 01:22:44,833 --> 01:22:46,767 .إذاً، هذا ما أصبحنا عليه 878 01:22:48,702 --> 01:22:49,883 .إيريك) كان مُحق) 879 01:22:51,363 --> 01:22:52,963 .البشرية فعلوا هذا بنا 880 01:22:53,184 --> 01:22:55,385 .ليس إلا أريناهم طريق أفضل من هذا 881 01:22:57,289 --> 01:22:58,422 لازلت تؤمن بهذه؟ 882 01:22:58,641 --> 01:23:03,952 ،بمجرد أحدهم تعثر وفقد صوابه .لا يعني إنه ضل طريقه للأبد 883 01:23:05,056 --> 01:23:08,439 أحياناً جميعنا بحاجة لقليل .من المُساعدة 884 01:23:09,790 --> 01:23:11,218 .أنا لستُ الرجل الذي كنتُ عليه 885 01:23:13,827 --> 01:23:15,462 ،لقد فتحتُ عقلي 886 01:23:16,014 --> 01:23:18,406 .وكان تقريباً مثل العبء عليّ 887 01:23:18,770 --> 01:23:22,093 .أنت خائف و(سيربرو) يعرف هذا جيداً 888 01:23:23,040 --> 01:23:25,024 .. جميع تلك الأصوات 889 01:23:27,832 --> 01:23:30,764 .كثيرة للغاية 890 01:23:31,117 --> 01:23:35,296 ـ إنه ألم ـ إنه ليس ألمهم الذي يخيفك 891 01:23:36,365 --> 01:23:37,838 .(بل ألمك، يا (تشارلز 892 01:23:39,735 --> 01:23:41,335 ،وبقدر ما يكون مخيفاً 893 01:23:42,310 --> 01:23:44,510 .فألمهم سوف يجعلك أقوى 894 01:23:45,416 --> 01:23:47,690 ،إذا سمحت لنفسك أن تشعر بهِ 895 01:23:48,835 --> 01:23:49,977 .فعليك أن تغتنمه 896 01:23:51,530 --> 01:23:54,881 .وسيجعلك أكثرة قدرةً مما كنت تتخيل 897 01:23:55,853 --> 01:23:58,743 .إنها أعظم هبة نملكها 898 01:23:59,346 --> 01:24:02,272 ،أن نحمل ألمهم بدون إنهيار 899 01:24:03,496 --> 01:24:07,032 وإنه نشأ من أكثر قدرة ،في البشر 900 01:24:08,663 --> 01:24:09,663 .هو الأمل 901 01:24:19,519 --> 01:24:20,519 ،أرجوك 902 01:24:21,344 --> 01:24:25,009 .تشارلز)، إننا بحاجة إلى أمل مُجدداً) 903 01:24:34,285 --> 01:24:35,923 هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟ 904 01:24:42,335 --> 01:24:43,335 .لقد عادت الطاقة 905 01:24:43,853 --> 01:24:44,853 .أجل 906 01:24:46,204 --> 01:24:47,350 .إنها عادت 907 01:26:28,359 --> 01:26:30,026 لقد فقدت كثير من الدماء 908 01:26:30,246 --> 01:26:31,435 .لا يُمكنها المواصلة على هذا النحو 909 01:26:31,436 --> 01:26:33,243 .(ليس لدينا خيار آخر، يا (بوبي 910 01:26:33,850 --> 01:26:36,074 ـ بوسعنا إيقاظه !ـ كلا 911 01:26:37,098 --> 01:26:38,366 .إنهم بحاجة لمزيد من الوقت 912 01:26:38,978 --> 01:26:43,066 .لدي لمحة خاطفة في الماضي 913 01:26:43,365 --> 01:26:48,867 ،إذا أيقظنا (لوغان) الآن .ربما مصيرنا سيكون أبشع من هذا 914 01:26:48,868 --> 01:26:50,135 .إنهم بحاجة لمزيد من الوقت 915 01:27:10,376 --> 01:27:11,388 .ريفن)، توقفي) 916 01:27:13,005 --> 01:27:14,005 .توقفي عن الهروب 917 01:27:14,926 --> 01:27:15,926 تشارلز)؟) 918 01:27:17,914 --> 01:27:18,984 أين أنت؟ 919 01:27:18,985 --> 01:27:19,460 ،هُناك في المنزل 920 01:27:19,585 --> 01:27:21,460 .حيث يتوجب عليكِ التواجد هُناك 921 01:27:22,664 --> 01:27:24,197 .أريدكِ أن تأتي إلى المنزل 922 01:27:25,517 --> 01:27:27,118 .إني أعلم ما يتوجب عليّ فعله 923 01:27:29,960 --> 01:27:33,641 إذا قتلتِ (تراسك)، سوف تخلقين .عدد لا يحصى مثله تماماً 924 01:27:34,642 --> 01:27:35,649 .إذاً، سأقتلهم أيضاً 925 01:27:35,650 --> 01:27:37,850 .هذه كلمات (إيريك)، وليس كلماتكِ 926 01:27:42,187 --> 01:27:44,903 الفتاة التي ترعرعتُ معها لم .تكن قادرة على القتل 927 01:27:44,904 --> 01:27:47,437 .لقد كانت طيبة وعادلة ومليئة بالشفقة 928 01:27:49,748 --> 01:27:52,604 ،أنا لدي شفقة .(لكن ليس إتجاه (تراسك 929 01:27:53,162 --> 01:27:54,523 .لقد قتل الكثير منّا 930 01:27:58,910 --> 01:28:00,800 ،)أمنعها يا (تشارلز .أدخل في عقلها 931 01:28:00,801 --> 01:28:02,335 .إنها لا تسمح ليّ بالولوج 932 01:28:02,624 --> 01:28:04,703 ،أنا بالكاد يُمكنني الصمود .فلستُ قوياً بما يكفي حتى الآن 933 01:28:13,905 --> 01:28:15,421 .(أعرف ما الذي أقترفه (تراسك 934 01:28:16,469 --> 01:28:18,969 .لكن قتله لن يعيد رفاقنا للحياة 935 01:28:19,491 --> 01:28:22,468 بل إنه سيضعكِ على الطريق .الذي لا عودة منه 936 01:28:23,288 --> 01:28:24,547 والذي يكون عبارة عن دائرة .ليست لها نهاية من القتل 937 01:28:24,548 --> 01:28:28,436 ،بيننا وبينهم لن يتبقى أي شيء 938 01:28:29,842 --> 01:28:32,641 لكن بوسعنا إيقاف هذا الآن .أنا وأنتِ 939 01:28:34,832 --> 01:28:36,699 .يتوجب عليكِ العودة للمنزل وحسب 940 01:28:39,146 --> 01:28:40,146 هل يتوجب عليّ؟ 941 01:28:41,326 --> 01:28:43,150 .(إنّك لم تتغير تماماً، يا (تشارلز 942 01:28:43,254 --> 01:28:46,360 ،كما أشرتُ مُسبقاً .أعرف بالضبط ما يتوجب عليّ فعله 943 01:29:02,177 --> 01:29:03,178 أين هي؟ 944 01:29:04,098 --> 01:29:05,357 .في المطار متوجه لركوب الطائرة 945 01:29:06,229 --> 01:29:07,296 وأين متوجه الطائرة؟ 946 01:29:10,666 --> 01:29:11,667 ."إلى العاصمة "واشنطن 947 01:29:13,967 --> 01:29:17,920 ،مهلاً، يا رفاق .ثمة شيء أود أن أريه لكم 948 01:29:19,838 --> 01:29:21,772 .سنعود عبر الزمن 949 01:29:22,138 --> 01:29:27,101 "هذا النظام صمم ليُسجل أي أخبار عن "باريس . على جميع المحطات الثلاثة والإذاعة العامة 950 01:29:27,903 --> 01:29:28,904 جميع المحطات الثلاثة؟ .ياللروعة 951 01:29:29,800 --> 01:29:30,800 .أجل والإذاعة العامة 952 01:29:32,868 --> 01:29:33,868 .أنظروا ماذا وجدتُ 953 01:29:34,515 --> 01:29:37,596 غداً أمام البيت الأبيض سيصدر .الرئيس تصريحه 954 01:29:37,878 --> 01:29:43,266 الذي سينظم إليه وزير الدفاع (ليرد) وكذلك ،)الإستعانة بالعالم المشهور (بوليفار تراسك 955 01:29:43,654 --> 01:29:46,165 ومُستشاره الخاص، في مواجهة .مسألة المتحولون 956 01:29:46,654 --> 01:29:47,765 ... البيت الأبيض 957 01:29:48,495 --> 01:29:52,962 (ريفن) لا تدرك الأمر إذا قتلت (تراسك) .في حادثة كهذه، العالم كله سيُشاهدها 958 01:29:55,015 --> 01:29:56,567 إذاً، وأنا قطعتُ كُل هذه المسافة .بدون جدوى 959 01:29:57,680 --> 01:29:59,413 ،هُناك المزيد من الأخبار السيئة 960 01:29:59,440 --> 01:30:02,630 لقد رأيتُ تقريراً بإنهم عثروا ."على بقايا دمائها في "باريس 961 01:30:02,631 --> 01:30:05,365 فكل ما نعرفه الآن إنهم يملكون .حمضها النووي بالفعل 962 01:30:05,572 --> 01:30:08,932 ... ـ فكان كُل ما يحتاجون إليه ـ ليصنعوا الحُراس في المُستقبل 963 01:30:12,638 --> 01:30:15,349 الآن، هُناك نظرية، بمرور الوقت .فيزياء ذلك الوقت تبقى ثابتة 964 01:30:16,589 --> 01:30:21,062 مثل النهر، إذا رميت حصاة، سوف تخلق .موجة صغيرة لكن التيار دوماً يُصحح نفسه 965 01:30:22,539 --> 01:30:25,839 لا يُهم ما تفعله بالنهر، إنه فقط .يواصل الجريان بنفس الإتجاه 966 01:30:26,491 --> 01:30:28,224 ماذا تحاول أن تقوله؟ 967 01:30:28,225 --> 01:30:29,225 ،ما أقوله 968 01:30:29,853 --> 01:30:31,787 ماذا لو كانت الحرب لا مفر منها؟ 969 01:30:32,084 --> 01:30:34,284 ماذا لو كان مقدر لها أن تقتل (تراسك)؟ 970 01:30:35,945 --> 01:30:38,145 ماذا لو كان هذا ببساطة مَن تكون عليه؟ 971 01:30:40,330 --> 01:30:46,811 ،بمجرد أحدهم تعثر وفقد صوابه .لا يعني إنه ضل طريقه للأبد 972 01:30:51,389 --> 01:30:53,132 .(كلا، لا أؤمن بهذه النظرية، يا (هانك 973 01:30:55,048 --> 01:30:57,716 .ولا يُمكنني أن أؤمن بإنها ما هي عليه 974 01:30:59,656 --> 01:31:02,456 ،جهز الطائرة ."سوف نذهب إلى "واشنطن 975 01:31:04,756 --> 01:31:06,356 .العاصمة واشنطن 976 01:31:10,756 --> 01:31:12,356 .وزارة الدفاع 977 01:32:21,220 --> 01:32:22,300 أأنت بخير؟ 978 01:32:22,894 --> 01:32:23,894 .إني أتحسن 979 01:32:29,026 --> 01:32:31,437 ،مهما سوف يحدث اليوم .أريدك أن تعدني بشيئاً 980 01:32:32,523 --> 01:32:37,459 إنّك دخلت لعقلي ورأيت الكثير من .الأشياء السيئة، لكنك رأيت جيدة أيضاً 981 01:32:38,998 --> 01:32:40,264 .رجال - إكس 982 01:32:42,071 --> 01:32:43,739 .عدني بإنك ستعثر علينا 983 01:32:45,485 --> 01:32:47,686 .أستخدم قدرتك وأجمعنا معاً 984 01:32:48,113 --> 01:32:49,246 .أرشدنا وقودنا 985 01:32:51,934 --> 01:32:57,733 ،)ستورم)، (سكوت)، (جين) 986 01:32:59,506 --> 01:33:00,840 .تذّكر هذه الأسماء 987 01:33:02,579 --> 01:33:03,579 .هُناك العديد منّا 988 01:33:05,608 --> 01:33:07,341 .سنكون بحاجة إليك، أيها البروفيسور 989 01:33:10,776 --> 01:33:12,840 .سأفعل ما بوسعي 990 01:33:13,391 --> 01:33:14,637 .وإن فعلت هذا، يكون كافياً 991 01:33:17,059 --> 01:33:18,060 .ثق بي 992 01:33:42,644 --> 01:33:44,003 ،ثمة 12 حاملة متوجه نحونا 993 01:33:44,189 --> 01:33:45,189 !إنها على بعد 10 أميال 994 01:33:46,686 --> 01:33:47,800 .لقد عثروا علينا 995 01:34:04,390 --> 01:34:06,794 الآلاف من الناس سوف يجتمعون ،هُنا اليوم 996 01:34:06,806 --> 01:34:09,221 إنهم جاءوا من جميع أرجاء العالم ،ليشهدوا التاريخ 997 01:34:09,222 --> 01:34:12,156 مع طواقم أخبار من على .الأقل 50 بلد مُختلف 998 01:34:13,522 --> 01:34:14,556 .شكراً لك 999 01:34:18,196 --> 01:34:19,846 هل بوسعي رؤية دعواتكم، رجاءً؟ 1000 01:34:20,435 --> 01:34:21,436 .أجل، بوسعك 1001 01:34:21,947 --> 01:34:23,187 .هذان الاثنان معي 1002 01:34:23,188 --> 01:34:23,774 .تفضلوا 1003 01:34:23,799 --> 01:34:24,799 شكراً لك 1004 01:34:31,997 --> 01:34:32,997 !(لوغان) 1005 01:34:33,201 --> 01:34:34,534 .الرجاء، من هُنا، سيدي 1006 01:35:01,298 --> 01:35:03,843 ،لم أجدها حتى الآن .لكنها يجب أن تكون بالجوار 1007 01:35:03,844 --> 01:35:06,112 .رئيس ولايات المُتحدة 1008 01:35:28,192 --> 01:35:29,459 ،زملائي الأمريكان 1009 01:35:30,276 --> 01:35:34,526 اليوم نواجه أعظم ،تهديد في تاريخنا 1010 01:35:35,060 --> 01:35:36,060 .وهم المتحولون 1011 01:35:39,221 --> 01:35:41,355 .لد أستعدينا لهذا التهديد 1012 01:35:44,637 --> 01:35:47,504 في الكلمات الخالدة للعالم ،)الفيزيائي (روبرت أوبنهيمر 1013 01:35:48,542 --> 01:35:49,542 .أنظروا 1014 01:35:50,070 --> 01:35:52,603 .العالم لن يكون كما هو مُجدداً 1015 01:36:23,537 --> 01:36:24,538 هل يُمكنني مُساعدتك؟ 1016 01:36:28,006 --> 01:36:29,006 .كلا، لا يُمكنك 1017 01:37:06,403 --> 01:37:07,697 .ها هم وصلوا 1018 01:37:14,527 --> 01:37:16,525 .هذا من أجلكم يا أخوتي وأخواتي 1019 01:37:19,339 --> 01:37:20,339 ريفن)؟) 1020 01:37:23,192 --> 01:37:25,838 ـ لقد سيطرتُ عليها (ـ دعني أذهب، يا (تشارلز 1021 01:37:28,210 --> 01:37:29,210 هُناك، هل ترون؟ 1022 01:37:29,766 --> 01:37:31,781 .ذلك رجل الأمن على يسار المنصة 1023 01:37:31,782 --> 01:37:32,783 ـ رأيناه ـ هيّا 1024 01:37:54,075 --> 01:37:57,346 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ .لم أخبرك أن تشغلهم 1025 01:37:57,347 --> 01:37:58,347 .لم أفعل 1026 01:38:16,473 --> 01:38:18,513 .ريفن)، الرجاء إستمعي إليّ) 1027 01:38:18,798 --> 01:38:22,016 يُمكننا أن نعطيهم فرصة ثانية .ليعرفوا مَن نكون نحن 1028 01:38:25,260 --> 01:38:26,260 .لا تفعلي هذا 1029 01:38:29,925 --> 01:38:31,581 .يا سادة، لا يُمكنكما تجاوز هذه النقظة 1030 01:38:39,858 --> 01:38:42,392 .لا يُمكننا التصدي لهذا العدد 1031 01:38:42,527 --> 01:38:43,798 .كلا، لكن يُمكننا أن نعيقهم 1032 01:39:22,606 --> 01:39:23,606 !(إيريك) 1033 01:40:08,848 --> 01:40:09,848 !(ستورم) 1034 01:40:28,486 --> 01:40:29,687 !هيّا، هيّا 1035 01:40:46,306 --> 01:40:47,687 !هيّا 1036 01:40:48,486 --> 01:40:49,687 !أخذنا إلى حالة الطوارئ القصوى 1037 01:40:49,786 --> 01:40:52,497 ـ سيدي الرئيس، إننا في حالة خطيرة ـ كيف حال دفاعتنا الجوية؟ 1038 01:40:52,786 --> 01:40:54,097 .دفاعتنا الجوية جاهزة 1039 01:40:54,381 --> 01:40:55,702 ماذا حدث هُناك بحق الجحيم؟ 1040 01:40:55,831 --> 01:40:56,831 .سأصلح الأمر 1041 01:40:56,903 --> 01:40:59,359 .لقد قلت هذا من قبل .أردتُ أن أصدر بياناً 1042 01:40:59,360 --> 01:41:01,721 الآن، العالم بأكمله هُناك يعلم .ليس بمقدورنا حمايتهم 1043 01:41:01,904 --> 01:41:03,544 .سأصلح هذا 1044 01:41:03,545 --> 01:41:04,878 .يُستحسن أن تفعل هذا 1045 01:42:18,323 --> 01:42:19,323 !(تشارلز) 1046 01:43:06,433 --> 01:43:07,777 هل الجميع بخير؟ 1047 01:43:42,028 --> 01:43:43,028 !(ستورم) 1048 01:43:46,641 --> 01:43:47,642 !خلفكم 1049 01:44:32,474 --> 01:44:33,474 !الآن 1050 01:44:57,416 --> 01:44:59,232 ربما ليس من المُفترض أن ،أسأل هذا نوع من الأسئلة 1051 01:44:59,233 --> 01:45:02,806 لكن في المُستقبل هل أنجو؟ 1052 01:45:03,062 --> 01:45:04,062 .كلا 1053 01:45:06,454 --> 01:45:08,321 لكن بوسعنا تغيير هذا، صحيح؟ 1054 01:45:19,845 --> 01:45:21,512 .أفعل ما صنعت من أجله 1055 01:45:31,046 --> 01:45:32,046 أين أنتم؟ 1056 01:45:49,300 --> 01:45:51,428 !سأتولى هذا، أذهب 1057 01:46:33,848 --> 01:46:34,848 .يا إلهي الرحيم، كلا 1058 01:46:51,251 --> 01:46:53,118 .كثيراً لتكون على قيد الحياة 1059 01:47:36,093 --> 01:47:37,560 .واحد منهم موجود هُنا 1060 01:47:38,499 --> 01:47:39,499 !سلاح 1061 01:47:40,058 --> 01:47:41,791 !كلا، كلا، كلا !لا تقتلوه 1062 01:47:42,037 --> 01:47:43,038 .أريده على قيد الحياة 1063 01:47:57,134 --> 01:47:58,867 ماذا حصل بحق الجحيم؟ 1064 01:49:05,882 --> 01:49:08,204 .لقد صنعتم هذه الأسلحة لتدمرونا 1065 01:49:09,146 --> 01:49:10,147 لماذا؟ 1066 01:49:14,743 --> 01:49:16,822 .لأنكم تخشون من قدراتنا 1067 01:49:17,761 --> 01:49:19,883 .لأننا مختلفون 1068 01:49:21,908 --> 01:49:23,908 ودوماً البشرية كانت تخشى .ما هو يكون مُختلفاً 1069 01:49:26,113 --> 01:49:27,561 ،لكني هُنا لأخبركم 1070 01:49:27,562 --> 01:49:28,695 ،لأخبر العالم 1071 01:49:30,039 --> 01:49:31,573 ،إنكم محقون في الخوف منا 1072 01:49:32,630 --> 01:49:33,763 .لأننا المُستقبل 1073 01:49:35,070 --> 01:49:37,937 لأن الأشخاص الذين سيرثون ،هذه الأرض 1074 01:49:38,202 --> 01:49:43,362 وأي أحد يقف في طريقنا، سيواجه نفس .مصير هؤلاء الرجال الذين تروهم أمامكم 1075 01:49:50,920 --> 01:49:53,920 اليوم كان مُقدر أن تظهروا ،قوتكم 1076 01:49:54,587 --> 01:50:00,188 عوضاً عن إعطائكم لمحة صغيرة عن .الدمار الذي بوسع جنسنا أن يفعله بكم 1077 01:50:09,946 --> 01:50:12,213 ،ليكن هذا تحذيراً إلى العالم 1078 01:50:12,806 --> 01:50:15,237 وإلى أخواتي وأخواتي المتحولون .هُناك في الخارج 1079 01:50:16,246 --> 01:50:17,497 ،وأنا أقول هذا 1080 01:50:17,778 --> 01:50:18,778 ،لا مزيد من الإختباء 1081 01:50:20,175 --> 01:50:21,308 .لا مزيد من المُعاناة 1082 01:50:22,861 --> 01:50:26,995 لقد عشتم في السرّ والعار .والخوف لعهد طويل من الزمن 1083 01:50:27,708 --> 01:50:28,708 ،أخرجوا 1084 01:50:29,416 --> 01:50:30,416 ،وأنظموا ليّ 1085 01:50:30,896 --> 01:50:34,164 .لنحارب معاً من أجل أخوتنا 1086 01:50:34,520 --> 01:50:35,520 ،غد جديد 1087 01:50:37,838 --> 01:50:38,971 .الذي يبدأ اليوم 1088 01:50:46,745 --> 01:50:50,213 جميع تلك الأعوام ضاعت في .(قتال بعضنا البعض، يا (تشارلز 1089 01:50:54,380 --> 01:50:57,056 أود ولو قليل من هذا الوقت .الثمين أن يعود 1090 01:51:36,913 --> 01:51:38,153 ـ سيدي الرئيس، كلا ـ تنحوا جانباً 1091 01:51:38,168 --> 01:51:39,301 !قلتُ تنحوا جانباً 1092 01:51:41,963 --> 01:51:43,290 هل تود أن تصدر بياناً؟ 1093 01:51:43,838 --> 01:51:47,193 .أقتلني الآن لكن أغفر لجميع 1094 01:52:00,453 --> 01:52:02,186 .تصرف بطولي للغاية، سيدي الرئيس 1095 01:52:03,364 --> 01:52:06,000 لكن ليس لديك النية أن تغفر .على أي واحد منّا 1096 01:52:06,992 --> 01:52:10,210 .مُستقبل جنسنا يبدأ الآن 1097 01:52:14,392 --> 01:52:15,210 .مُتحول 1098 01:52:19,392 --> 01:52:20,210 .متحولان 1099 01:52:45,862 --> 01:52:47,267 .أعتدتِ أن تجيدي الإصابة بشكل أفضل 1100 01:52:47,268 --> 01:52:48,601 .ثق بيّ، لازلتُ كذلك 1101 01:53:02,141 --> 01:53:03,874 !(أخرج من رأسي، يا (تشارلز 1102 01:53:03,972 --> 01:53:04,972 .(ريفن) 1103 01:53:05,764 --> 01:53:07,934 .أرجوكِ، لا تجعلينا نحن الأعداء اليوم 1104 01:53:07,935 --> 01:53:10,002 ،أنظر إلى من حولك .إننا بالفعل كذلك 1105 01:53:10,171 --> 01:53:11,889 .ليس جميعنا 1106 01:53:12,048 --> 01:53:16,288 جُل ما فلعتيه حتى الآن هو .إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال 1107 01:53:17,677 --> 01:53:19,745 .بوسعكِ أن تريهم طريقاً أفضل من هذا 1108 01:53:23,868 --> 01:53:24,868 .(أمنعها، يا (تشارلز 1109 01:53:27,586 --> 01:53:31,454 لقد حاولتُ السيطرة عليكِ .منذُ اليوم الذي تقابلنا 1110 01:53:31,647 --> 01:53:33,380 .وأنظري ما قادنا ذلك 1111 01:53:36,066 --> 01:53:38,384 ،كُل شيء يحدث الآن 1112 01:53:39,273 --> 01:53:40,340 .إنه بين يديكِ 1113 01:53:45,456 --> 01:53:48,126 .(أنا أؤمن بكِ، يا (ريفن 1114 01:55:27,076 --> 01:55:28,543 .(إنه كل لك، يا (تشارلز 1115 01:55:56,808 --> 01:55:59,140 ،إذا سمحت لهم أن يقبضوا عليّ .فالموت لا يفرق عندي 1116 01:55:59,141 --> 01:56:02,438 ـ هل تعرف هذا؟ ـ أعرف 1117 01:56:04,780 --> 01:56:05,980 .وداعاً، يا صديقي القديم 1118 01:56:08,951 --> 01:56:09,951 .(وداعاً، يا (إيريك 1119 01:56:45,124 --> 01:56:46,525 أأنت واثق بأن يجب عليك تركهم يرحلون؟ 1120 01:56:48,341 --> 01:56:49,341 .أجل 1121 01:56:50,102 --> 01:56:51,436 .لديّ أملاً فيهم 1122 01:56:53,185 --> 01:56:56,025 (سيكون هُناك وقت، يا (هانك .عندما جميعاً نكون معاً 1123 01:57:00,852 --> 01:57:01,919 ماذا عن (لوغان)؟ 1124 01:58:18,752 --> 01:58:20,719 بوكمنستر فولر) يعتبر من المصممين) ،المعمارين الرائعين 1125 01:58:20,852 --> 01:58:25,119 فطّرازه المعماريّ مماثل لمُخيلتنا .في المُستقبل 1126 01:58:31,943 --> 01:58:33,104 .(صباح الخير، يا (لوغان 1127 01:58:33,105 --> 01:58:34,105 .صحيت متأخراً 1128 01:58:44,265 --> 01:58:45,532 .أستمتعي بغذائك 1129 01:58:46,265 --> 01:58:47,532 ـ أحسنتِ صنعاً ـ شكراً لكِ 1130 01:58:47,660 --> 01:58:48,660 .أحسنتِ صنعاً 1131 01:58:49,984 --> 01:58:50,984 .(ستورم) 1132 01:59:22,685 --> 01:59:23,686 .(جين) 1133 01:59:24,881 --> 01:59:26,254 .(مرحباً، (لوغان 1134 01:59:26,681 --> 01:59:27,654 .(جين) 1135 01:59:28,463 --> 01:59:29,463 أأنت بخير؟ 1136 01:59:32,335 --> 01:59:33,335 .أنتِ هُنا 1137 01:59:34,397 --> 01:59:35,797 أين قد أكون؟ 1138 01:59:38,636 --> 01:59:39,636 !حسبك 1139 01:59:40,493 --> 01:59:41,493 .أنتبه، يا رفيقي 1140 01:59:43,888 --> 01:59:45,488 .ثمة بعض الأشياء لم تتغير أبداً 1141 01:59:47,901 --> 01:59:49,301 .(سررتُ برؤيتك، يا (سكوت 1142 01:59:52,529 --> 01:59:54,529 .(أراكِ لاحقاً، يا (جين .أعتني بنفسك 1143 01:59:57,927 --> 01:59:58,927 .. بروفيسور 1144 01:59:59,862 --> 02:00:02,797 لوغان)، هل كُل شيء بخير؟) 1145 02:00:06,142 --> 02:00:07,142 .أجل 1146 02:00:08,752 --> 02:00:09,752 .أجل، أظن ذلك 1147 02:00:26,865 --> 02:00:28,177 .لقد فعلتها 1148 02:00:28,368 --> 02:00:29,368 فعلتُ ماذا؟ 1149 02:00:29,617 --> 02:00:32,150 لوغان)، أليس لديك حصة دراسية؟) 1150 02:00:32,218 --> 02:00:33,418 حصة دراسية؟ 1151 02:00:34,289 --> 02:00:37,806 ـ أجل، التاريخ ـ التاريخ؟ 1152 02:00:39,159 --> 02:00:40,760 بالواقع، يُمكنني أن أحظى .ببعض المُساعدة في هذا 1153 02:00:41,108 --> 02:00:42,108 مُساعدة في ماذا؟ 1154 02:00:43,011 --> 02:00:46,397 .تقريباً في كُل شيء بعد عام 1973 1155 02:00:51,208 --> 02:00:53,875 .أظن أن التاريخ الذي أعرفه مُختلف قليلاً 1156 02:00:55,789 --> 02:00:56,789 .مرحباً بعودتك 1157 02:01:00,061 --> 02:01:01,928 .(من رائع رؤيتك، يا (تشارلز 1158 02:01:03,044 --> 02:01:04,712 .من الرائع رؤية الجميع 1159 02:01:05,238 --> 02:01:06,238 .. حسناً 1160 02:01:07,335 --> 02:01:08,868 .لقد قطعتُ وعداً لا يجب أن أخلفه 1161 02:01:10,735 --> 02:01:13,652 .أنا وأنت لدينا الكثير لنصلحه 1162 02:01:14,206 --> 02:01:15,206 .أجل 1163 02:01:19,928 --> 02:01:22,196 ما آخر شيء تتذّكره؟ 1164 02:01:27,110 --> 02:01:28,110 .غرق 1165 02:01:37,627 --> 02:01:38,627 ،الماضي 1166 02:01:40,018 --> 02:01:42,543 .عالم جديد ومشوش 1167 02:01:54,437 --> 02:01:56,377 .عالم مع إحتمالات لا نهاية لها 1168 02:01:56,380 --> 02:01:57,677 .مُتحول ينقذ الرئيس وحاشيته 1169 02:01:57,680 --> 02:01:59,100 .أعتقال (تراسك) بتهمة بيع أسرار عسكرية 1170 02:01:59,117 --> 02:02:02,538 .ونتائج لا تعد ولا تحصى 1171 02:02:03,164 --> 02:02:04,164 هل قد يكون هو؟ 1172 02:02:04,341 --> 02:02:05,341 .أوه، إنه على قيد الحياة 1173 02:02:10,406 --> 02:02:12,966 .وخيارات لا يُمكن عدها تحدد مصيرنا 1174 02:02:14,037 --> 02:02:15,038 ،كُل أختيار 1175 02:02:15,287 --> 02:02:16,287 ،كُل لحظة 1176 02:02:16,656 --> 02:02:18,589 .كأنها موجة صغيرة في نهر الوقت 1177 02:02:19,171 --> 02:02:21,814 ما الذي تريد منا أن نفعل بهِ، أيها الرائد (سترايكر)؟ 1178 02:02:21,815 --> 02:02:24,801 ما يكفي من الموجات الصغيرة .التي يُمكنك أن تغير مجرى المياه 1179 02:02:26,508 --> 02:02:27,881 .أسأهتم بأمره من هُنا 1180 02:02:27,882 --> 02:02:31,135 .بالنسبة للمُستقبل لن يكون قدراً محتوم أبداً 1181 02:02:32,882 --> 02:03:34,135 ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال jeanvaljan86@yahoo.com