1
00:00:25,220 --> 00:01:01,220
ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com
2
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
.مدينة نيويورك
3
00:01:15,220 --> 00:01:16,220
المُستقبل
4
00:01:17,050 --> 00:01:19,521
.إنه عالم مُظلم ومقفر
5
00:01:26,416 --> 00:01:27,416
.عالم مصحوب بالحروب
6
00:01:28,854 --> 00:01:29,854
.والمعاناة
7
00:01:30,624 --> 00:01:33,414
.والخسارة من كِلا الجانبين
8
00:01:35,329 --> 00:01:38,893
المتحولون والبشر هُم من تجرأوا
.على مُساعدتهم
9
00:01:42,612 --> 00:01:46,459
.يُقاتلون العدو الذي لا يُمكننا هزيمته
10
00:02:14,094 --> 00:02:16,382
هل قُدّر لأنفسنا أن نسلك هذا الطريق؟
11
00:02:16,406 --> 00:02:21,561
قُدّر أن نُدمر أنفسنا مثل العديد
من الكائنات التي سبقتنا؟
12
00:02:26,245 --> 00:02:30,142
أو بوسعنا أن نتطوّر بالسرعة
الواجبة لكي نغير أنفسنا؟
13
00:02:31,332 --> 00:02:32,586
لنغير مصيرنا؟
14
00:02:38,447 --> 00:02:41,453
هل المُستقبل حقاً قدر محتوم؟
15
00:03:06,247 --> 00:03:08,153
: شركة (تونتيث سنتشري فوكس) تُقدم
16
00:03:12,247 --> 00:03:13,853
بالإشتراك مع (مارفل) للتسلية
17
00:03:18,247 --> 00:03:19,853
و(تي أس جي) للتسلية
18
00:03:22,247 --> 00:03:24,853
رجال - إكس
|| أيام المُستقبل الماضي ||
19
00:03:35,247 --> 00:03:38,253
.موسكو
20
00:04:11,168 --> 00:04:12,168
.إنهم هُنا
21
00:04:18,081 --> 00:04:19,473
ـ أنتهى الوقت
!ـ جاءوا الحراس
22
00:04:24,354 --> 00:04:25,354
!(صنسبوت)
23
00:04:30,331 --> 00:04:31,331
!هيّا بنا
24
00:05:16,344 --> 00:05:17,345
!أهربوا
25
00:05:18,344 --> 00:05:19,345
!أذهبوا
26
00:07:00,333 --> 00:07:03,033
!(بلينك)
!كلا
27
00:07:49,390 --> 00:07:51,090
.فات الأوان أيها الأوغاد
28
00:08:10,290 --> 00:08:12,190
!لا تتحرك أيها المتحول القذر
29
00:08:12,290 --> 00:08:14,090
!ـ تعالي إلى هُنا
ـ كلا
30
00:08:14,290 --> 00:08:15,490
!أرفع يديك
31
00:08:15,790 --> 00:08:16,490
!ـ أبقى حيث أنت
!ـ كلا
32
00:08:18,190 --> 00:08:20,490
!أنبطح أرضاً
!أرفع يداك للأعلى
33
00:08:25,736 --> 00:08:26,869
.لذا، لم يتبقى منا إلا القليل
34
00:08:31,986 --> 00:08:32,986
بروفيسور؟
35
00:08:34,020 --> 00:08:35,020
.لقد وجدتهم
36
00:08:45,520 --> 00:08:48,020
.الصين
37
00:10:07,744 --> 00:10:08,744
.بروفيسور
38
00:10:10,578 --> 00:10:11,578
(ـ (بوبي
!(ـ مرحباً، (ستورم
39
00:10:12,896 --> 00:10:13,896
.مرحباً، يا فتى
40
00:10:15,050 --> 00:10:17,719
.لقد نجحت، أيها البروفيسور
41
00:10:29,777 --> 00:10:32,269
،حينما الحُراس يهجمون علينا
،ورباث) يكشفهم)
42
00:10:33,143 --> 00:10:36,749
وأنا أرسل (بايشوب) عبر الزمن ليحذرنا
.من الهجوم قبل أن يحدث
43
00:10:36,967 --> 00:10:42,512
و(بلينك) تُحدد الموقع التالي وبعدها
.نرحل قبل أن يعلموا حتى إننا كُنا هُناك
44
00:10:42,616 --> 00:10:44,781
.لأننا لم نكن هُناك أبداً
45
00:10:45,299 --> 00:10:47,260
ماذا تعني بذلك؟
46
00:10:47,261 --> 00:10:51,654
إنها تعيد (بايشوب) عبر الزمن لبضعة
.أيام ليحذر الآخرين من قدوم الهجوم
47
00:10:52,625 --> 00:10:54,437
.إذاً، إنها ترسل (بايشوب) عبر الزمن
48
00:10:54,438 --> 00:10:58,809
كلا، بل ترسل وعيه إلى جسده
.وروحه عندما كان صغيراً
49
00:10:59,546 --> 00:11:00,541
.. حسناً
50
00:11:01,846 --> 00:11:03,841
.(هذا قد يجدي نفعاً وحسب، يا (تشارلز
51
00:11:05,956 --> 00:11:06,956
ما الذي لك يجدي نفعاً؟
52
00:11:07,946 --> 00:11:11,746
لقد ظهرت فكرة برنامج الحُراس
.(أصلاً من قبل الدكتور (بوليفار تراسك
53
00:11:12,492 --> 00:11:16,626
في أوائل السبعينات كان أحد
.مصممو أسلحة العالم الرائدين
54
00:11:17,028 --> 00:11:21,185
لكن بدأ بإجراء التجارب على
،المتحولون بشكل سرّي
55
00:11:21,670 --> 00:11:24,790
من خلال إستغلال مواهبهم
.لدعم بحثه الخاص
56
00:11:26,314 --> 00:11:29,315
لكن كان هُناك متحول واحد الذي
.كشف ما كان يقوم بهِ الدكتور
57
00:11:29,904 --> 00:11:34,448
المتحولة التي لها القدرة على
.تحويل نفسها إلى أيّ أحد
58
00:11:35,565 --> 00:11:36,565
.(إنها (مستيك
59
00:11:37,647 --> 00:11:38,914
.(إني أعرفها باسم (ريفن
60
00:11:40,015 --> 00:11:42,291
لقد تعرفنا على بعضنا عندما
.كُنا صغار، وترعرعنا معاً
61
00:11:44,253 --> 00:11:46,053
.إنها كانت بمثابة الأخت بالنسبة ليّ
62
00:11:46,244 --> 00:11:50,362
لقد حاولتُ مُساعدتها لكن فقط
.الذي فلح معاي هو إبعادها بعيداً
63
00:11:52,307 --> 00:11:54,836
.إنها كانت تُطارد (تراسك) عبر العالم
64
00:11:55,746 --> 00:11:58,975
وفي إحتفالية إتفاقات السلام التي
،أقيمت في "باريس" عام 1973
65
00:11:59,026 --> 00:12:02,550
بعد الحرب الفيتنامية تمكنت من
.... (العثور على (تراسك
66
00:12:05,726 --> 00:12:07,350
.وقامت بقتله
67
00:12:13,393 --> 00:12:15,452
.إنها كانت مرّتها الأولى لتقتل أحدهم
68
00:12:15,453 --> 00:12:16,853
.ولم تكن مرّتها الأخيرة
69
00:12:16,943 --> 00:12:20,389
لكن قتل (تراسك) لم تكن النتيجة
.التي كانت تتوقعها
70
00:12:20,438 --> 00:12:24,618
بل أقنع الحكومة بأن تضع إيمانها
.في برنامجه
71
00:12:25,745 --> 00:12:26,979
.لقد قبضوا عليها في ذلك اليوم
72
00:12:27,609 --> 00:12:30,079
.عذبوها
.وتعرضت للتجارب
73
00:12:31,074 --> 00:12:35,311
لقد أكتشفوا أسراراً في حمضها
.النووي بشأن قدرتها على التحول
74
00:12:36,144 --> 00:12:38,974
،مانحاً لهم الحل الذي كانوا بحاجة إليه
75
00:12:38,986 --> 00:12:41,828
لصنع أسلحة قادرة على التكيف
،مع قوة أي متحول
76
00:12:42,572 --> 00:12:49,253
وفي الـ 50 عام الماضية، الآلات التي
،دمرت الكثير من جنسنا لقد تم بناؤها
77
00:12:50,539 --> 00:12:53,968
.وكُل ذلك حدث في ذلك اليوم عام 1973
78
00:12:54,905 --> 00:12:59,451
اليوم الذي كان مرّتها الأولى للقتل
."والتي أصبحت تُعرف بـ "مستيك = الغامضة
79
00:13:01,970 --> 00:13:03,570
هل تود العودة عبر الزمن إلى هُناك؟
80
00:13:03,754 --> 00:13:07,264
إذا تمكنتُ من الوصول إليها
،ومنعتُ عملية الإغتيال
81
00:13:07,276 --> 00:13:08,797
،وأبقيها بعيداً عن إيديهم
82
00:13:08,798 --> 00:13:12,266
سوف نتمكن من منع ظهور
،برنامج الحُراس
83
00:13:12,404 --> 00:13:14,937
.وإنهاء هذه الحرب قبل أن تبدأ
84
00:13:19,722 --> 00:13:24,955
بوسعي أن أرسل أحداً عبر الزمن
،لإسبوعين أو ربما شهر
85
00:13:24,958 --> 00:13:27,165
لكنك تتحدث عن الرجوع عبر
.الزمن لعقود
86
00:13:27,998 --> 00:13:30,792
إنّك تحظى بأقوى عقل في
.عالم، أيها البروفيسور
87
00:13:31,422 --> 00:13:34,146
لكن العقل يُمكنه فقط أن يمتد
،إلى حداً معين قبل أن يُتلف
88
00:13:35,692 --> 00:13:37,636
،وهذا ما يُعرضك إلى الموت
.أنا آسفة
89
00:13:39,095 --> 00:13:41,095
لا أحد بمقدوره أن ينجو من
.هذه الرحلة الصعبة
90
00:13:41,611 --> 00:13:43,756
ماذا لو كان عقل أحدهم يُمكنه
أن يتجاوز التلف وينجو؟
91
00:13:46,070 --> 00:13:48,735
ماذا لو كان أحدهم بوسعه أن
يتعافى بقدر سرعة ما يموت؟
92
00:14:14,382 --> 00:14:15,382
.حسناً، تفرقوا
93
00:14:15,562 --> 00:14:16,562
.تمركزوا في مواقعكم
94
00:14:31,808 --> 00:14:34,963
إذا أستيقظتُ في جسدي الشاب وفي المكان
الذي فقط الرب يعرفه، بعدها ماذا أفعل؟
95
00:14:35,884 --> 00:14:38,418
عليك أن تذهب إلى المنزلي
،وتعثر عليّ
96
00:14:39,043 --> 00:14:40,776
.وتقنعني بكُل هذا الأمر
97
00:14:41,489 --> 00:14:43,382
ألن تكون قادراً على قراءة أفكاري؟
98
00:14:43,383 --> 00:14:46,306
.أنا لم أعد أحظى بقدراتي في عام 1973
99
00:14:46,954 --> 00:14:50,923
لوغان)، سوف تضطر أن تفعل بي)
،ما فعلته أنا بك ذات مرة
100
00:14:51,477 --> 00:14:53,690
.وهو أن تقودني وترشدني
101
00:14:54,386 --> 00:14:56,599
.لأني كنتُ رجلاً مختلفاً للغاية حينها
102
00:14:56,600 --> 00:14:58,600
.عليك أن تكون صبوراً معي
103
00:14:59,760 --> 00:15:01,693
.الصبر ليس من عاداتي
104
00:15:02,640 --> 00:15:04,625
ـ سوف تحتاجني أيضاً
ـ ماذا؟
105
00:15:04,626 --> 00:15:10,272
بعدما (مستيك) تركت (تشارلز) جاءت
.إليّ وأنا أرشدتها إلى الطريق الخطير
106
00:15:11,105 --> 00:15:12,105
.الطريق المُظلم
107
00:15:12,711 --> 00:15:14,954
سوف يتطلب من كِلانا أن
... نكون جنباً إلى جنب
108
00:15:14,966 --> 00:15:17,219
في الوقت الذي عندما لا يُمكننا
.أن نفترق عن بعضنا
109
00:15:21,500 --> 00:15:22,501
.رائع
110
00:15:23,358 --> 00:15:24,825
إذاً، أين سأعثر عليك؟
111
00:15:25,382 --> 00:15:26,949
.حسناً، هُنا حيث يكون الأمر معقداً
112
00:15:30,318 --> 00:15:33,506
،أساسياً جسدك سوف يخلد إلى النوم
.بينما عقلك سيغادر عبر الزمن
113
00:15:34,283 --> 00:15:37,885
وطالما أنت هُناك سوف يستمر
.الماضي والحاضر بشكل متزامن
114
00:15:38,745 --> 00:15:40,079
،وبمجرد أن تسيقظ
115
00:15:41,805 --> 00:15:44,062
أياً كان ستفعله هُناك سوف يرسخ
.ويصبح في الماضي
116
00:15:44,929 --> 00:15:47,369
وبالنسبة لبقيتنا سيكون الماضي
.الوحيد الذي نعرفه نحن فقط
117
00:15:47,416 --> 00:15:50,171
.كأن الـ 50 عام الماضية لم تحدث أبداً
118
00:15:51,454 --> 00:15:53,209
،في هذا العالم وهذه الحرب
119
00:15:54,265 --> 00:15:57,174
الشخص الوحيد الذي سوف
.يتذّكر كُل ذلك هو أنت
120
00:15:59,224 --> 00:16:03,562
حسناً يا (لوغان) أريدك أن تُركز
.وتبقى هادئاً بقدر ما يُمكنك
121
00:16:03,729 --> 00:16:04,974
ماذا؟
ماذا تقصدين؟
122
00:16:04,975 --> 00:16:07,525
،إذا عقلك أصبح مشوشاً
.سيكون من الصعب عليّ التحكم بك
123
00:16:07,976 --> 00:16:09,948
فيمكن أن تبدأ بفقدان الذاكرة
.بين الماضي والمُستقبل
124
00:16:09,949 --> 00:16:11,479
وماذا لو أصبحتُ مشوشاً؟
125
00:16:13,006 --> 00:16:16,005
ـ عليك التفكير بأفكار هادئة
ـ أفكار هادئة
126
00:16:16,516 --> 00:16:17,843
هل لديكِ أي أخبار سارة؟
127
00:16:17,844 --> 00:16:22,066
حسناً، إنّك لا تكهل بل ستبدو
.نفسك تماماً
128
00:16:22,613 --> 00:16:24,054
لن يكون لديك متسع من الوقت
.بينما أنت في الماضي
129
00:16:24,900 --> 00:16:27,456
.الحراس سوف يعثرون علينا
.دوماً ما يفعلون ذلك
130
00:16:27,801 --> 00:16:30,782
وفي ذلك الوقت لن نكون قادرين
.على الهروب، لذا ليس لدينا مفر
131
00:16:32,513 --> 00:16:33,957
.هذه فرصتنا الأخيرة
132
00:16:35,215 --> 00:16:36,974
هل تظن حقاً إنها ستجدي نفعاً؟
133
00:16:36,975 --> 00:16:38,428
.إني أثق بهِ
134
00:16:38,815 --> 00:16:42,438
لستُ قلق بشأنه بل ما يتعلق
.بنا بينما نحن صغار
135
00:16:42,439 --> 00:16:44,106
.إننا لا نعرف بعضنا جيداً
136
00:16:45,080 --> 00:16:46,080
.سوف نفعلها الآن
137
00:16:48,881 --> 00:16:49,881
.كما نفعلها دوماً
138
00:16:50,050 --> 00:16:51,717
.هذا سوف يؤلمك قليلاً
139
00:18:28,644 --> 00:18:30,323
.سُحقاً
140
00:18:37,754 --> 00:18:39,354
.لقد نجح الأمر
141
00:18:43,888 --> 00:18:45,156
مهلاً! ما الذي يجري؟
142
00:18:45,412 --> 00:18:47,412
ـ (غوين)، أرتدي ملابسكِ
ـ مَن أنتم؟
143
00:18:47,824 --> 00:18:49,009
.مهلاً، لا أعرف ما الذي يجري هُنا
144
00:18:49,012 --> 00:18:51,963
ما الذي يجري هُنا هو من المُفترض أن
.تحرس ابنة الزعيم وليس أن تضاجعها
145
00:18:52,001 --> 00:18:53,505
.لم أنم معها
146
00:18:53,904 --> 00:18:54,684
ـ حقاً؟
ـ كلا
147
00:18:56,214 --> 00:18:58,594
أعني أجل، لقد نمتُ معها عديد
.. المرات، لكن
148
00:18:59,295 --> 00:19:00,163
!(جيمي)
149
00:19:00,164 --> 00:19:02,864
هذا لم يكن أنا، بل كان جسدي
،في الماضي
150
00:19:02,964 --> 00:19:05,894
.وأنا وصلتُ إلى هُنا منذُ 20 ثانية
151
00:19:05,895 --> 00:19:06,723
ـ حقاً؟
ـ أجل
152
00:19:06,724 --> 00:19:07,885
حسناً، ماذا حصل لملابسك؟
153
00:19:08,024 --> 00:19:08,885
... ملابــ، أوه
154
00:19:10,180 --> 00:19:12,822
هل ستصدقني إذا أخبرتك بإني
أرسلتُ إلى هُنا من المستقبل؟
155
00:19:15,715 --> 00:19:17,136
ـ أخرجي من هُنا، يا عزيزتي
ـ أجل
156
00:19:17,232 --> 00:19:19,277
.ـ سوف نعتني بهذا المُهرج
.ـ كلا، لن تفعل
157
00:19:19,350 --> 00:19:21,668
بل سوف تعطيني مفاتيح
،سيارتك
158
00:19:21,680 --> 00:19:23,109
،وبعض من النقود لتعبئة الوقود
.قبل أن تجد نفسك في المشفى
159
00:19:23,210 --> 00:19:24,805
ثق بي، أني أعرف كيف تسير
.الأمور هُنا
160
00:19:24,806 --> 00:19:26,108
.أوه، لأنك من المُستقبل
161
00:19:26,443 --> 00:19:28,508
.كلا، بسبب هذه
162
00:19:31,724 --> 00:19:32,724
ما هذا بحق الجحيم؟
163
00:19:37,194 --> 00:19:39,362
!اللعنة
164
00:19:59,544 --> 00:20:01,344
.أفكار هادئة
165
00:20:12,144 --> 00:20:13,344
.أنت محظوظ
166
00:20:17,035 --> 00:20:19,459
إننا نُراجع جميع وسائل
،دفاعنا المُستخدمة
167
00:20:19,905 --> 00:20:21,588
.وجميع سجلات السرّية تم فتحها
168
00:20:22,186 --> 00:20:25,755
لا يُمكننا أن ندعم السلاح الذي
.سوف يهدف مواطنينا
169
00:20:25,835 --> 00:20:32,002
إذا كانوا هؤلاء المتحولون كما تصفهم أنت
.يعيشون بيننا بالفعل، فإنهم يعيشون بسلام
170
00:20:32,003 --> 00:20:34,228
إننا لم نتعرض لأي حادثة
.لأكثر من 10 أعوام
171
00:20:34,275 --> 00:20:36,498
"ـ بعد الذي حدث في "كوبا
ـ لم يتم تأكيد هذا
172
00:20:37,069 --> 00:20:40,675
،نحن لدينا أعداء حقيقون بالخارج
.مثلاً الروس والصينيون
173
00:20:40,676 --> 00:20:45,623
إننا نتكلم عن واحد بالألف من
.سكاننا
174
00:20:46,321 --> 00:20:48,722
.أسمح ليّ أن أقرأ لك شيئاً
175
00:20:48,762 --> 00:20:49,562
.تفضل
176
00:20:49,592 --> 00:20:52,172
تم الحصول على هذه الوثائق من قبل
،رفاقنا في الإستخبارات المركزية
177
00:20:53,105 --> 00:20:58,340
إنها إطروحة كُتبت من قبل
،"متحول في جامعة "أكسفورد
178
00:20:58,405 --> 00:20:59,540
،وأقتبس منها
179
00:21:00,184 --> 00:21:04,990
"بالمقارنة إلى "البدائيون - المتشابهون
،فأنه البدائيون القريبين للمتحول
180
00:21:04,991 --> 00:21:05,991
.هو نحن
181
00:21:06,467 --> 00:21:08,067
.الذي كان شذوذاً
182
00:21:08,467 --> 00:21:12,019
ظهور الكائنات البشرية المتحولة
،المعروفة بالبدائيون
183
00:21:12,021 --> 00:21:16,717
كان مرتبطاً بالإنقراض الفوري
.لجنسها أقل تطوراً
184
00:21:17,822 --> 00:21:22,735
.حسناً، الآن نحن هم البدائيون
185
00:21:22,936 --> 00:21:25,171
.(تتكلم عن نفسك، يا دكتور (تراسك
186
00:21:27,193 --> 00:21:30,133
كما تعلم، عندما أرسلت هؤلاء
،الجنود إلى فيتنام
187
00:21:30,145 --> 00:21:32,098
بدون الأسلحة التي كانوا يحتاجونها
،لكسب الحرب
188
00:21:32,099 --> 00:21:34,530
.فإنّك قللت من شأن عدوك
189
00:21:34,821 --> 00:21:36,587
.فإنّك تفعل ذلك مع هذا العدو
190
00:21:38,509 --> 00:21:41,778
إنها لن تكون مُجرد مناوشات
،في مكانٍ ما حول العالم
191
00:21:42,124 --> 00:21:46,110
بل هذه المرة ستكون الحرب في
،شوراعنا ومدننا ومنازلنا
192
00:21:46,483 --> 00:21:50,372
وفي الوقت الذي تجد نفسك
،بحاجة لبرنامجي
193
00:21:50,504 --> 00:21:51,484
.سيكون قد فات الأوان
194
00:21:52,804 --> 00:21:55,984
.وستكون خسرت حربين في عهد واحد
195
00:22:01,156 --> 00:22:02,556
،)نحن آسفون، يا دكتور (تراسك
196
00:22:03,660 --> 00:22:07,773
لكن برنامج الحراس الخاص
.بك غير مقبول تماماً
197
00:22:12,219 --> 00:22:15,019
.سايغون - فيتنام
198
00:22:21,219 --> 00:22:22,219
هل يُمكنني مُساعدتك أيها العقيد؟
199
00:22:22,405 --> 00:22:24,427
جئتُ إلى هُنا لكي أتمنى
.لرفاقنا مهمة آمنة
200
00:22:24,428 --> 00:22:27,515
.آسف سيدي، لكن لدينا أوامر
.هذه منطقة محجورة صحياً
201
00:22:28,117 --> 00:22:31,092
!تنحى جانباً أيها الجندي
.هذا أمر
202
00:22:41,678 --> 00:22:42,678
!إنتباه
203
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
.أستريحوا
204
00:23:07,939 --> 00:23:08,906
ما كُل هذه الأوراق؟
205
00:23:09,359 --> 00:23:12,785
إنها بعض من التقارير المختبرية وتحاليل
.الدم التي يتم جمعها وإعادة إرسالها
206
00:23:13,002 --> 00:23:14,011
إلى أين تذهب؟
207
00:23:14,012 --> 00:23:15,279
.نفس المكان الذي جاءوا منه
208
00:23:15,953 --> 00:23:17,021
.(صناعات (تراسك
209
00:23:18,826 --> 00:23:20,496
،هيّا بنا، أيها السادة
210
00:23:20,497 --> 00:23:22,348
.سنخرجكم من هذا المكان السيء
211
00:23:23,151 --> 00:23:24,151
هل سنعود للديار؟
212
00:23:25,864 --> 00:23:26,864
.ليس حتى الآن
213
00:23:28,201 --> 00:23:29,201
ماذا سوف تفعل بهذه؟
214
00:23:29,202 --> 00:23:30,882
.إنها ستجعل الرحلة مريحة قليلاً
215
00:23:31,172 --> 00:23:35,424
إننا سوف ننقلكم إلى منشأة خاصة
.حيث يكون بوسعنا إجراء بعض التحاليل
216
00:23:41,841 --> 00:23:42,882
.رجالك ليسوا عسكريين
217
00:23:44,538 --> 00:23:45,508
.قوات الخاصة
218
00:23:45,529 --> 00:23:47,729
.نحن مخولون لحجز هؤلاء الرجال
219
00:23:51,646 --> 00:23:53,603
.هذه القوات ستذهب إلى الديار
220
00:23:53,604 --> 00:23:56,923
حسناً، أيها العقيد، لا أظن لديك
.الصلاحية في هذه المسألة
221
00:23:58,865 --> 00:23:59,865
.أخشى إني كذلك، يا بُني
222
00:24:01,244 --> 00:24:02,644
معذرةً، مَن أنت؟
223
00:24:03,344 --> 00:24:04,867
.. بل السؤال يكون أيها الرائد
224
00:24:08,635 --> 00:24:09,636
مَن أنت؟
225
00:24:55,732 --> 00:24:56,732
!(ريفن)
226
00:24:56,896 --> 00:24:57,896
.هذا ليس اسمي
227
00:25:04,883 --> 00:25:05,883
.لقد كنتُ وشيكة منه
228
00:25:06,249 --> 00:25:07,249
.أعلم
229
00:25:08,949 --> 00:25:11,083
،لنرحل من هُنا
!هيّا بنا
230
00:25:11,590 --> 00:25:13,723
ـ أين (إيريك)؟
ـ أنا بمفردي الآن
231
00:25:17,043 --> 00:25:18,010
!هيّا، تحركوا
232
00:25:36,977 --> 00:25:38,633
.أوقف هذه الطائرة
233
00:25:39,187 --> 00:25:41,860
هيّا، لا يُمكننا ترك هؤلاء
.الرفاق في البلاد الفظيعة
234
00:25:42,064 --> 00:25:43,054
.أمرك، سيدي
235
00:25:43,754 --> 00:25:45,954
إنّك لن تأتي معنا، أليس كذلك؟
236
00:25:46,268 --> 00:25:49,467
،حربي لم تنتهي
.العدو مازال هُناك في الخارج
237
00:26:12,646 --> 00:26:13,647
إلى أين رحلوا؟
238
00:26:13,648 --> 00:26:14,738
الجنود الأربعة، أين رحلوا؟
239
00:26:14,739 --> 00:26:16,139
.إنهم توجهوا إلى مدرج الإقلاع
240
00:26:38,278 --> 00:26:40,278
.مُلكية خاصة
.أبقوا بعيداً
241
00:26:44,278 --> 00:26:46,278
.مدرسة إكزافيرز
242
00:27:15,778 --> 00:27:16,778
هل بوسعي مُساعدتك؟
243
00:27:17,358 --> 00:27:19,758
أجل، ماذا حصل للمدرسة؟
244
00:27:20,024 --> 00:27:21,891
.المدرسة أغلقت منذُ أعوام
245
00:27:22,088 --> 00:27:23,156
أأنت والد أحد الطلاب؟
246
00:27:23,386 --> 00:27:24,786
.بالطبع لا أمل ذلك
247
00:27:25,047 --> 00:27:26,047
مَن أنت؟
248
00:27:26,127 --> 00:27:28,637
.(أنا (هانك مكوايا
.إني أعتني بالمكان الآن
249
00:27:30,357 --> 00:27:31,357
أأنت (بيست)؟
250
00:27:32,401 --> 00:27:34,321
.أنظر إلى نفسك، أظن أصبحت ناضجاً
251
00:27:34,388 --> 00:27:37,741
.لا أعلم عما تتكلم
.سأضطر لأطلب منك مغادرة المكان
252
00:27:38,601 --> 00:27:40,926
ـ إذاً، أين البروفيسور؟
ـ لا وجود للبروفيسور هُنا
253
00:27:40,927 --> 00:27:42,447
.إنّك تبدو قوياً بالنسبة لفتى كان هزيلاً
254
00:27:42,918 --> 00:27:45,452
هيّا، واثق أن ليس هُناك
.روح وحشية في داخلك
255
00:27:45,667 --> 00:27:47,227
.(ـ هيّا، يا (بيست
ـ لا يوجد أحد هُنا
256
00:27:47,228 --> 00:27:49,042
(ـ هيّا يا (بيستي
!ـ كلا
257
00:27:52,303 --> 00:27:53,779
،لقد قلتُ هذه المدرسة أغلقت
.عليك المغادرة الآن
258
00:27:53,780 --> 00:27:55,209
.ليس إلا رؤية البروفيسور
259
00:27:55,210 --> 00:27:58,007
،لا وجود للبروفيسور هُنا
.لقد أخبرتك
260
00:27:58,008 --> 00:28:02,505
،أنظر يا فتى
.أنا وأنت سنكون أصدقاء جيدين
261
00:28:04,252 --> 00:28:05,850
.إنّك لا تعرف هذا بعد
262
00:28:08,489 --> 00:28:09,489
!بروفيسور
263
00:28:16,381 --> 00:28:17,381
!بروفيسور
264
00:28:32,813 --> 00:28:35,318
هانك)؟)
ما الذي يجري هُنا؟
265
00:28:37,641 --> 00:28:38,641
بروفيسور؟
266
00:28:38,642 --> 00:28:40,239
.الرجاء لا تناديني بهذا
267
00:28:40,240 --> 00:28:41,500
هل تعرف هذا الرجل؟
268
00:28:41,501 --> 00:28:43,139
.أجل، إنه يبدو مألوفاً
269
00:28:43,501 --> 00:28:45,539
!(أنزل من تلك الثريا اللعينة، يا (هانك
270
00:28:48,335 --> 00:28:49,335
هل بوسعك السير؟
271
00:28:49,493 --> 00:28:51,027
.إنّك لاحظت هذا
272
00:28:51,028 --> 00:28:51,630
.. (حسبتُ أن (إيرك
273
00:28:51,655 --> 00:28:55,327
من المحتمل جداً إنّك إقتصدت
،أن تتجاوز لافتتنا أثناء دخولك
274
00:28:55,339 --> 00:28:59,021
،هذه مُلكية خاصة، يا رفيقي
.سأطلب منه ليطلب منك الرحيل
275
00:28:59,656 --> 00:29:02,323
حسناً، أخشى لا يمكنني فعل
.. هذا لأنه
276
00:29:05,213 --> 00:29:06,964
.لأنه أرسلتُ إلى هُنا من أجلك
277
00:29:06,965 --> 00:29:10,499
حسناً، لتخبر أياً كان الذي أرسلك
.بإني مشغولاً
278
00:29:11,055 --> 00:29:15,855
هذا سيكون معقداً لحداً ما لأنه
.الشخص الذي أرسلني هو أنت
279
00:29:15,987 --> 00:29:16,987
ماذا؟
280
00:29:16,988 --> 00:29:18,521
.على بعد 50 عام من الآن
281
00:29:18,850 --> 00:29:21,011
خمسون عام من الآن؟
يبدو إنّك في المستقبل 50 عام من الآن؟
282
00:29:21,091 --> 00:29:21,850
.أجل
283
00:29:21,851 --> 00:29:22,932
وأنا أرسلتك من المُستقبل؟
284
00:29:24,273 --> 00:29:25,273
!أغرب من هُنا
285
00:29:26,351 --> 00:29:29,264
لو كنت تملك قدرتك لعرفت
.بإني كنتُ أقول الحقيقة
286
00:29:29,265 --> 00:29:31,465
.. كيف لك أن تعرف بإني لا أملك قدرتــ
287
00:29:31,961 --> 00:29:32,961
مَن أنت؟
288
00:29:32,961 --> 00:29:34,793
ـ لقد أخبرتك
ـ أأنت من الإستخبارات المركزية؟
289
00:29:34,810 --> 00:29:36,193
ـ كلا
ـ هل كنت تراقبني؟
290
00:29:36,356 --> 00:29:40,269
.(أعرفك يا (تشارلز
.لقد كُنا أصدقاء لأعوام
291
00:29:40,678 --> 00:29:42,299
وأعلم أن قدرتك حظيت بها
.عندما كنت في الـ 9 من عمرك
292
00:29:43,307 --> 00:29:47,442
وأعرف إنّك حسبت بإنّك ستجن عندما
.ظهرت، وكُل تلك الأصوات في رأسك
293
00:29:47,443 --> 00:29:49,878
وأدركت إنها خلاف كذلك عندما
،إصبحت في الـ 12 من عمرك
294
00:29:49,890 --> 00:29:52,338
وأدركت أن كُل هذه الأصوات تدور
،في عقول أشخاص آخرين
295
00:29:53,043 --> 00:29:54,243
هل تريدني أن أواصل الكلام؟
296
00:29:56,232 --> 00:29:57,758
.لم أخبر أيّ أحد بهذا أبداً
297
00:29:57,759 --> 00:30:00,388
.ليس بعد، لكنك ستفعل
298
00:30:02,838 --> 00:30:06,197
،حسناً، لقد أثرت إهتمامي
ماذا تُريد؟
299
00:30:06,198 --> 00:30:07,598
.(علينا إيقاف (ريفن
300
00:30:10,480 --> 00:30:14,298
.أنا بحاجة لمُساعدتك
.نحن بحاجة لمُساعدتك
301
00:30:19,667 --> 00:30:20,867
.أظن إني أود أن أستفق الآن
302
00:30:26,849 --> 00:30:29,050
ما علاقتها بهذا؟
303
00:30:32,798 --> 00:30:36,985
إذاً، إنّك تقول بإنهم أستولوا
.. على قوة (ريفن) وثم ماذا
304
00:30:37,198 --> 00:30:40,240
ـ هل أستخدموها كسلاحاً؟
ـ أجل
305
00:30:41,065 --> 00:30:42,065
.إنها فريدة من نوعها
306
00:30:43,196 --> 00:30:44,196
.أجل، إنها كذلك
307
00:30:45,109 --> 00:30:48,001
في بادي الأمر، الحراس كانوا
،يستهدفون المتحولون فقط
308
00:30:48,223 --> 00:30:51,270
وبعدها بدأوا يميزون الجينات
.في الأشخاص الغير متحولين
309
00:30:51,271 --> 00:30:55,299
الذين في النهاية سوف يحظون
.بأطفال أو أحفاد متحولون
310
00:30:56,019 --> 00:30:59,535
،العديد من البشر حالوا مُساعدتنا
.لقد كانت مذبحة
311
00:30:59,536 --> 00:31:02,136
.تركوا فقط أبشع البشرية في تولي ذلك
312
00:31:02,389 --> 00:31:03,857
.لقد خضتُ الكثير من الحروب
313
00:31:06,421 --> 00:31:08,688
لكن لم يسبق وأن رأيت شيء
.كهذا في حياتي
314
00:31:09,465 --> 00:31:11,199
.وكل هذا الأمر بدأ من عندها
315
00:31:11,322 --> 00:31:14,410
... لنقول فقط بحق هذا
316
00:31:14,422 --> 00:31:17,522
.. بإني قررتُ تصديقك ومُساعدتك
317
00:31:18,460 --> 00:31:19,927
.لكن (ريفن) لا تنصت إليّ
318
00:31:22,438 --> 00:31:25,438
فأن لا قلبها ولا روحها يعودان
.إلى شخص آخر الآن
319
00:31:26,919 --> 00:31:27,919
.أعلم
320
00:31:29,691 --> 00:31:32,291
.لهذا سنكون بحاجة إلى (ماغنيتو) أيضاً
321
00:31:32,836 --> 00:31:35,793
تقصد (إيريك)؟
هل تعرف مكانه؟
322
00:31:36,449 --> 00:31:37,449
.أجل
323
00:31:43,262 --> 00:31:44,662
.إنه يستحق المكان الذي فيه
324
00:31:45,983 --> 00:31:47,183
إذاً، هكذا الأمر؟
هل سوف تتنحى جانباً وحسب؟
325
00:31:47,184 --> 00:31:49,773
،أوه، شيء رائع، كما أخبرتك
.إنّك مدرك جيد
326
00:31:49,774 --> 00:31:53,952
أن البروفيسور الذي أعرفه لا يدير ظهره
،على الشخص الذي فقد صوابه
327
00:31:53,953 --> 00:31:55,754
.بالإخص إذا كان ذلك الشخص يحبه
328
00:31:58,749 --> 00:32:01,349
هل تعلم؟
.أظن إني أتذّكرك الآن
329
00:32:02,326 --> 00:32:05,860
أجل، لقد جئنا إليك منذُ زمن
.طويل نطمح في مُساعدتك لنا
330
00:32:07,121 --> 00:32:10,454
،وسأقول لك ماذا قلت لنا حينها
331
00:32:11,345 --> 00:32:12,345
!أغربوا عني
332
00:32:14,140 --> 00:32:16,007
!إستمع إليّ، أيها الحثالة
333
00:32:16,087 --> 00:32:19,671
لقد قطعتُ شوطاً طويلاً وشاهدتُ الكثير
.من الناس يموتون، أشخاص طيبون وأصدقاء
334
00:32:20,753 --> 00:32:23,613
إن كنت تترواغ في رثاء الذات
،ولا تفعل أيّ شيء
335
00:32:23,625 --> 00:32:26,496
فسوف يواجهك ذات الأمر، هل فهمت؟
336
00:32:31,085 --> 00:32:32,952
.جميعنا سنموت في يوماً ما
337
00:32:38,098 --> 00:32:40,499
.أخبرتك لا وجود للبروفيسور هُنا
338
00:32:41,783 --> 00:32:43,716
ما الذي حصل له بحق الجحيم؟
339
00:32:48,104 --> 00:32:49,104
.لقد فقد كُل شيء
340
00:32:49,882 --> 00:32:53,269
.إيريك)، (ريفن) وساقيه)
341
00:32:54,453 --> 00:32:57,375
لقد شيدنا المدرسة والمختبرات
.وكُل هذا المكان
342
00:32:57,376 --> 00:33:03,177
ثم مباشرةً بعد الفصل الدراسي
.الأول، الحرب في فيتنام سائت
343
00:33:04,240 --> 00:33:07,417
العديد من الأساتذة وجميع الطالب
.تم تجنيدهم
344
00:33:08,808 --> 00:33:12,460
.إنه حقاً حطمه
.وعزل نفسه
345
00:33:13,244 --> 00:33:15,111
أردتُ أن أقدم المُساعدة من
،خلال فعل شيئاً
346
00:33:15,144 --> 00:33:17,511
.لذا صممتُ مصل لعلاج عموده الفقري
347
00:33:17,512 --> 00:33:22,043
إنه مُستخرج من نفس الصيغة الذي
.يُساعدني في التحكم على تحويلي
348
00:33:23,097 --> 00:33:28,640
إني أتناول ما يكفي لكي أبقى
.متوازناً، لكنه يتناول الكثير منها
349
00:33:29,264 --> 00:33:31,198
لقد حاولتُ تقليل جرعاته ببطئ
... لكنه
350
00:33:31,264 --> 00:33:34,198
لكنه لم يتمكن من تحمل الألم
... والاصوات
351
00:33:34,434 --> 00:33:39,473
العلاج أستعاد له ساقيه لكن
.هذا لم يعد كافياً
352
00:33:39,773 --> 00:33:40,473
.. إنه
353
00:33:43,125 --> 00:33:45,658
.إنه خسر الكثير وحسب
354
00:33:58,950 --> 00:34:00,680
ألست خائقاً مني؟
355
00:34:00,705 --> 00:34:04,956
لقد كنتُ دوماً أظن لا يُمكنني
.أن أكون المتحول الوحيد في العالم
356
00:34:05,639 --> 00:34:07,640
.(أنا (تشارلز إكزافير
357
00:34:09,235 --> 00:34:11,035
.(أنا (ريفن
358
00:34:11,761 --> 00:34:12,761
أأنتِ جائعة ووحيدة؟
359
00:34:14,102 --> 00:34:19,236
،تناولي أياً كان ما تودين
.لدينا الكثير من الطعام، لستِ مضطرة للسرقة
360
00:34:20,033 --> 00:34:23,100
بالواقع، لا يتوجب عليكِ السرقة
،مُجدداً
361
00:34:24,150 --> 00:34:25,584
.وهذا وعد مني
362
00:34:31,305 --> 00:34:32,706
.سأساعدك في الوصول إليها
363
00:34:34,750 --> 00:34:37,941
لكن ليس من أجل أيّ من محاولاتك
.المُستقبلية بل من أجلها
364
00:34:37,941 --> 00:34:39,141
.هذا عادلاً ما يكفي
365
00:34:40,624 --> 00:34:42,711
سأخبرك شيئاً، إنّك لا تعرف
،إيريك) جيداً)
366
00:34:42,724 --> 00:34:45,511
.ذلك الرجل يتصف بالوحشية والقتل
367
00:34:45,811 --> 00:34:49,811
(هل تظن بمقدورك أن تقنع (ريفن
بأن تُغير رأيها وتعود للمنزل؟
368
00:34:50,196 --> 00:34:51,596
!هذا رائع
369
00:34:52,660 --> 00:34:55,278
لكن من الذي يجعلك تظن
إنه بمقدورك أن تغيره؟
370
00:34:55,279 --> 00:34:58,412
لأنه أنت و(إيريك) من أرسلتموني
.إلى هُنا معاً
371
00:35:01,704 --> 00:35:06,392
الغرفة التي يحتجزونه فيها شُيدت أثناء الحرب
.العالمية الثانية عندما كان هُناك نقص في الفولاذ
372
00:35:06,393 --> 00:35:09,631
لذا الأساس مصنوع تماماً من الخرسانة
.الصافية والرمال وليس المعدن
373
00:35:10,374 --> 00:35:16,309
وإنه محجوز في بناية مكونة من 100 طابق
.تحت الأرض والأشد حراسة على هذا كوكب
374
00:35:16,310 --> 00:35:17,510
لماذا هو هُناك؟
375
00:35:19,517 --> 00:35:20,598
ماذا، هل نسى إخبارك؟
376
00:35:22,685 --> 00:35:23,685
.(جون فيتزجيرالد كندي)
377
00:35:24,182 --> 00:35:25,183
.. إنه قتل
378
00:35:26,630 --> 00:35:29,470
ما سيوضح تقوس الرصاصة المُذهل
.خلال الهواء
379
00:35:29,916 --> 00:35:32,116
إيرك) دوماً يحظى بطريقة مميزة)
.في إستخدام الأسلحة
380
00:35:32,134 --> 00:35:33,766
أأنت واثق تُريد الإستمرار بهذا؟
381
00:35:33,767 --> 00:35:35,664
.حسناً، هذه خطتك وليست خطتي
382
00:35:35,665 --> 00:35:38,583
ليس لدينا أيّ مصادر تساعدنا
.في الدخول أو الخروج من هُناك
383
00:35:39,870 --> 00:35:41,270
.(إنه فقط أنا و(هانك
384
00:35:41,706 --> 00:35:43,266
.إني أعرف رجلاً
385
00:35:43,267 --> 00:35:46,334
،أجل، هو سيكون شاب الآن
.لقد ترعرع خارج العاصمة
386
00:35:48,294 --> 00:35:51,375
بوسعه الدخول إلى أيّ مكان، لكن
.فقط لا نعرف كيف سنعثر عليه
387
00:35:53,918 --> 00:35:55,739
أن الأمر بعيد عن إستخدام "سيربرو"؟
."سيربرو = ألة تعظيم القدرات الدماغية"
388
00:35:59,308 --> 00:36:00,576
.لدينا دليل هاتف
389
00:36:07,690 --> 00:36:10,109
حسبتُ إنّك تستعد لرحلتك، سيدي؟
390
00:36:10,110 --> 00:36:12,193
.لقد جئتُ فقط لأخذ بعض الملفات
391
00:36:12,194 --> 00:36:14,194
هل هذا وشاح جديد؟
.إنه رائع
392
00:36:15,756 --> 00:36:16,756
.شكراً لك
393
00:37:20,528 --> 00:37:22,128
.ملفات أختبار الأسلحة
394
00:37:22,528 --> 00:37:24,128
.تقارير تشريح الجثث
395
00:37:48,128 --> 00:37:49,128
.(دكتور (تراسك
396
00:37:49,128 --> 00:37:50,128
.لحظة واحدة
397
00:37:52,673 --> 00:37:54,765
."لقد أضفنا بعض الأسماء لإجتماع "باريس
398
00:37:58,832 --> 00:37:59,832
.شكراً لكِ
399
00:38:01,234 --> 00:38:02,634
هل هُناك خطب ما، سيدي؟
400
00:38:03,551 --> 00:38:05,629
.كلا، لا شيء
401
00:38:06,343 --> 00:38:08,226
هل تُمانعين تدقيق مُخطط الرّحلة؟
402
00:38:08,543 --> 00:38:10,426
.لا أريد أن أفوت أيّ شيء
403
00:38:19,543 --> 00:38:21,326
ـ توقف
ـ حسناً
404
00:38:22,416 --> 00:38:23,497
!توقف هُنا
.لستُ معتاد فعل هذا
405
00:38:27,516 --> 00:38:29,597
.(ماكسيموف)
406
00:38:42,789 --> 00:38:43,789
ما الذي فعله الآن؟
407
00:38:43,849 --> 00:38:45,729
سأكتب لكم شيك مصرفي
.مقابل كُل شيء أخذه
408
00:38:45,755 --> 00:38:47,356
.إننا بحاجة لتكلم معه وحسب
409
00:38:49,537 --> 00:38:53,147
.بيتر)، الشرطة هُنا مُجدداً)
410
00:39:00,077 --> 00:39:00,850
ماذ تريدون؟
411
00:39:02,077 --> 00:39:04,850
.لم أفعل أي شيء
.لقد كنتُ هُنا طوال اليوم
412
00:39:06,053 --> 00:39:07,789
.أهدأ وحسب يا (بيتر)، نحن لسنا شرطة
413
00:39:07,790 --> 00:39:10,118
،بالطبع لستم شرطة، لو كنتم كذلك
.فلن تقودوا سيارة مستأجرة
414
00:39:10,119 --> 00:39:11,384
كيف عرفت إنها سيارة مستأجرة؟
415
00:39:11,385 --> 00:39:13,502
لقد تفقدتُ أوراق تسجيلك بينما
.كنتم تدخلون من خلال الباب
416
00:39:13,503 --> 00:39:15,290
وأيضاً كان لدي بعض الوقت لتدقيق، لذا
.تفقدتُ إتفاقات الإيجار الخاصة بكم
417
00:39:15,525 --> 00:39:17,340
،ووجدتُ إنّكم من خارج البلدة
أأنتم من مكتب المباحث الفيدرالية؟
418
00:39:18,581 --> 00:39:21,035
،كلا، إنّكم لستوا شرطة
مهلاً، ما الذي تفعله بذلك المكان السيء؟
419
00:39:21,036 --> 00:39:23,386
.هذه بطاقة قديمة
420
00:39:24,237 --> 00:39:25,611
.حسناً، إنه رائع للغاية
421
00:39:25,612 --> 00:39:26,612
.إنه مُزعج للغاية
422
00:39:26,791 --> 00:39:27,791
ماذا، هل ينتقل عبر التحرك الذهني؟
423
00:39:27,792 --> 00:39:31,433
كلا، إنه مجرد سريع، لكن عندما
.قابلته لم يكن صغيراً جداً
424
00:39:32,622 --> 00:39:33,838
صغير؟
.بل أنت مجرد عجوز
425
00:39:35,559 --> 00:39:37,320
إذاً، إنّك لست خائف من إظهار
قدراتك؟
426
00:39:37,321 --> 00:39:39,589
قدرات! أيّ قدرات؟
عمّ أنت تتكلم؟
427
00:39:39,742 --> 00:39:41,742
هل رأيت أيّ شيء غريب هُنا؟
428
00:39:42,321 --> 00:39:44,481
.لا أحد سوف يصدقك إذا أخبرتهم
429
00:39:48,540 --> 00:39:49,940
إذاً، مَن أنتم؟
وماذا تريدون؟
430
00:39:50,087 --> 00:39:52,217
(ـ نحن بحاجة لمُساعدتك، (بيتر
ـ بماذا؟
431
00:39:52,218 --> 00:39:55,796
إختراق منشأة عالية الحراسة
.وتهريب أحداً مــا
432
00:39:56,247 --> 00:39:59,382
إختراق سجن؟
.هذا غير قانوني، كما تعلم
433
00:40:03,314 --> 00:40:05,181
.حسناً، فقط إذا أمسك بك
434
00:40:05,250 --> 00:40:06,683
إذاً، ما الفائدة بالنسبة ليّ؟
435
00:40:06,684 --> 00:40:10,217
ستكون المهووس بالسرقة الذي
."أخترق "البينتاغون
436
00:40:15,855 --> 00:40:17,788
كيف ليّ أن أعرف يُمكنني
الوثوق بكم؟
437
00:40:18,501 --> 00:40:20,301
.لأننا مثلك تماماً
438
00:40:22,178 --> 00:40:23,178
.أريه
439
00:40:35,556 --> 00:40:37,289
.إنه رائع، مقرف وحسب
440
00:40:39,187 --> 00:40:40,476
.لقد شيد في عام 1943
441
00:40:40,587 --> 00:40:43,176
ويعتبر "البينتاغون" من أكبر المباني
.المكتبية في العالم
442
00:40:43,188 --> 00:40:45,188
إنه يحتوي على أكثر من 25000
،شرطي وعسكري
443
00:40:45,190 --> 00:40:47,188
ويمتد إلى أكثر من 6 ملايين قدم
.مُربع
444
00:40:49,003 --> 00:40:51,404
أين الحمام؟
ـ أجل، يتوجب علينا أن نتبول
445
00:40:52,503 --> 00:40:54,204
.. حسناً، لحسن حظكم إننا لدينا
446
00:41:18,503 --> 00:41:19,604
.شكراً، يا رجل
447
00:41:21,719 --> 00:41:22,816
لا لإستخدام المعادن عند
تجاوز .هذه النقطة
448
00:41:55,619 --> 00:41:57,816
أجل، إننا نتلقى بث إذاعي
هُنا بالأسفل، ما الذي يجري؟
449
00:41:57,817 --> 00:42:00,751
اللعنة، أطلب من وحدة الصيانة
.للنزول إلى هُنا
450
00:42:52,249 --> 00:42:53,395
.أنتبه للزجاج
451
00:43:36,109 --> 00:43:40,095
لقد قاتلوا وأستولوا على جزيرة
.لو جيما" من الإمبراطورية اليابانية"
452
00:43:40,499 --> 00:43:45,095
في خلال شهر دارت معارك رائعة من
.. ضمنها المعركة في المحيط الهادي
453
00:44:01,899 --> 00:44:06,095
بعد 3 ثواني هذه الأبواب سوف تفتح
.وأكثر من 20 سيأتون إلى هُنا لقتلنا
454
00:44:07,772 --> 00:44:09,413
.أعلم، هذا ما أنتظره
455
00:44:09,414 --> 00:44:12,090
ـ ماذا تفعل؟
ـ أنا أمسك عنقك لكي لا يتعرض لإصابة
456
00:44:12,091 --> 00:44:15,545
ـ ماذا؟
ـ لا يصاب عنقك
457
00:44:20,000 --> 00:44:21,001
!لا تتحركوا
458
00:44:36,668 --> 00:44:39,345
.إنّك بخير، سوف تتجاوز الأمر
.إنه يحدث مع الجميع
459
00:44:41,524 --> 00:44:45,068
.لابُد إنّك أرتكبت شيء خطير للغاية
ماذا فعلت، يا رجل؟
460
00:44:45,427 --> 00:44:47,119
ماذا فعلت؟
لماذا يحجزونك هُنا؟
461
00:44:48,779 --> 00:44:50,446
.لقتل الرئيس
462
00:44:51,757 --> 00:44:53,032
.ياللروعة
463
00:44:55,457 --> 00:44:59,032
الشيء الوحيد الذي أنا مذنب بهِ
.هو القتال من أجل جنسنا
464
00:44:59,033 --> 00:45:00,771
هل تجيد الكراتيه، يا رجل؟
465
00:45:01,072 --> 00:45:03,739
،لا أجيد الكراتية
.لكني أعرف إنها شيء مجنون
466
00:45:05,394 --> 00:45:08,104
أيها السيدات والسادة، أولاد وفتيات
،إنها حالة طارئة
467
00:45:08,351 --> 00:45:14,634
علينا إخلاء الطابق بالكامل لكي
.نتمكن أنا ومساعدي بتأمين السجين
468
00:45:14,770 --> 00:45:15,320
مَن أنتم؟
469
00:45:15,321 --> 00:45:19,442
"إننا من قسم العمليات الخاصة "سي - بي
."أف بي - سي آي دي"
470
00:45:19,443 --> 00:45:22,618
إسمع، ربما إنّك لم تسمع عندما
،تكلمتُ أولاً لكن هذا مهم
471
00:45:22,630 --> 00:45:25,816
عليك أن تفهم إننا في حالة
.إغلاق المكان بالكامل
472
00:45:25,817 --> 00:45:27,097
.لذا علينا الوصول إلى الطابق الثالث
473
00:45:35,042 --> 00:45:37,042
،أوه، أنا آسف
هل أنهيت كلامك؟
474
00:45:42,008 --> 00:45:44,008
.لقد أخبروني بوسعك التحكم بالمعادن
475
00:45:44,286 --> 00:45:45,286
أخبروك؟
476
00:45:48,337 --> 00:45:51,670
كما تعلم، والدتي تعرفت على رجل
.ذات مرة بوسعه أن يفعل هذا
477
00:45:54,207 --> 00:45:57,075
.آسف، أنا حقاً لا حب العنف
478
00:46:00,171 --> 00:46:01,171
.(تشارلز)
479
00:46:08,212 --> 00:46:10,212
.. سررتُ برؤيتك يا رفيقي القديم
480
00:46:10,275 --> 00:46:11,275
.وبرؤيتك تسير
481
00:46:11,276 --> 00:46:12,342
.ليس بفضلك
482
00:46:14,554 --> 00:46:17,151
إنّك آخر رجل في العالم كنتُ
.أتوقع رؤيته اليوم
483
00:46:17,152 --> 00:46:18,152
،صدقني
484
00:46:18,390 --> 00:46:20,399
،لم أكن أود التواجد هُنا
.لو ما كنتُ مضطراً
485
00:46:20,400 --> 00:46:23,854
إذا أخرجناك من هُنا، فعلينا أن نفعلها
.بطريقتي وبدون إستخدام القتل
486
00:46:23,855 --> 00:46:25,650
.ليس لدي خوذة
487
00:46:25,651 --> 00:46:27,679
لذا لا يُمكنني إن أعصي أوامرك
،حتى لو أردت ذلك
488
00:46:27,680 --> 00:46:30,547
.لن أولج إلى داخل هذا الرأس مُجدداً
489
00:46:31,748 --> 00:46:33,216
.(أعدني بذلك، يا (إيريك
490
00:46:36,759 --> 00:46:37,759
!لا أحد يتحرك
491
00:46:38,412 --> 00:46:39,679
!توقفوا عندكم
492
00:46:42,071 --> 00:46:44,071
(ـ (تشارلز
!ـ لا تتحركوا
493
00:46:44,359 --> 00:46:46,462
!أرفعوا إيديكم وإلا سنطلق النار عليكم
494
00:46:46,463 --> 00:46:48,452
(ـ أوقفهم يا (تشارلز
ـ لا يُمكنني
495
00:46:48,463 --> 00:46:49,352
!أرفعوا إيديكم
496
00:46:54,243 --> 00:46:55,243
!كلا
497
00:47:07,743 --> 00:47:12,243
لو كان بمقدوري أن أوفر وقت
في الزجاجة
498
00:47:13,743 --> 00:47:16,243
وأول شيء أود أن أفعله
499
00:47:18,643 --> 00:47:21,243
أن أوفر كُل يوم
500
00:47:21,643 --> 00:47:25,243
لغاية الخلود يرحل بعيداً
501
00:47:25,743 --> 00:47:28,243
فقط لأقضيهم معك
502
00:47:29,743 --> 00:47:34,243
لو كان بمقدوري أن أجعل الأيام
تستمر للأبد
503
00:47:34,743 --> 00:47:39,243
لو كان بمقدور الكلمات أن تجعل
الأمنيات تتحقق
504
00:47:39,743 --> 00:47:45,243
إني أوفر الوقت مثل الكنز
،وثم
505
00:47:45,743 --> 00:47:49,243
مُجدداً أود أن أقضيهم معك
506
00:47:50,743 --> 00:47:53,243
لكن يبدو ليس هُناك ما يكفي
من الوقت
507
00:47:53,343 --> 00:47:58,243
لتفعل أشياء أنت تود فعلها
عندما تعثر عليها
508
00:48:01,743 --> 00:48:03,743
لقد بحثتُ في الجوار لأعرف
509
00:48:03,744 --> 00:48:08,743
بإنك الشخص الذي أريده أن
يذهب من خلال الوقت معي
510
00:48:48,593 --> 00:48:49,593
.شكراً، يا فتى
511
00:48:54,859 --> 00:48:56,479
.بيتر)، شكراً جزيلاً لك)
512
00:48:56,848 --> 00:48:57,848
.أعتني بنفسك
513
00:48:57,849 --> 00:49:00,349
مهلاً، لقد رأيتُ مخطط رحلتكم في قمرة
القيادة، لماذا تذهبون إلى "باريس"؟
514
00:49:07,749 --> 00:49:08,749
"ستوقع معاهدة السلام في "باريس
515
00:49:12,240 --> 00:49:13,973
هل تتخيل لو كانوا من المعدن؟
516
00:49:15,302 --> 00:49:16,675
ـ أسدي ليّ صنيعاً وأعيدها بدلاً عني
ـ حسناً
517
00:49:17,098 --> 00:49:18,098
و(بيتر)؟
518
00:49:18,746 --> 00:49:19,747
.قودها ببطئ
519
00:49:21,230 --> 00:49:22,897
أين عثروا عليك؟
520
00:49:24,714 --> 00:49:26,648
سوف تجد هذا الأمر صعب
.... تصديقك، لكن
521
00:49:27,414 --> 00:49:28,648
،أنت من أرسلني
522
00:49:29,993 --> 00:49:32,949
.أنت و(تشارلز) من المُستقبل
523
00:49:56,251 --> 00:49:57,651
كيف فقدت قدراتك؟
524
00:49:58,564 --> 00:50:01,164
علاج عمودي الفقري أثر
.على حمضي النووي
525
00:50:03,700 --> 00:50:06,567
هل ضحيت بقدراتك من أجل
أن تتمكن من السير؟
526
00:50:06,768 --> 00:50:09,568
لقد ضحيتُ بقدراتي لكي
... أتمكن من
527
00:50:12,686 --> 00:50:13,686
ماذا تعرف عنها؟
528
00:50:13,687 --> 00:50:15,019
.لقد خسرتُ الكثير
529
00:50:16,680 --> 00:50:20,528
.(توقف عن الشكوى، يا (إيريك
.لا تبرر ما أرتكبته
530
00:50:20,529 --> 00:50:24,394
ـ ليس لديك أدنى فكرة عما أرتكبته
ـ أعلم إنّك سلبت الشيء الذي يعني ليّ الكثير
531
00:50:24,395 --> 00:50:27,154
ربما كان يتوجب عليك أن
.تقاتل بقوة لأجل حمايته
532
00:50:27,155 --> 00:50:28,476
ـ هل تود القتال؟
!ـ (إيريك)، أجلس
533
00:50:28,555 --> 00:50:30,688
.ـ سأمنحك قتالاً لائقاً
ـ أتركه
534
00:50:30,878 --> 00:50:34,925
.إنّك تخليت عني
.لقد أبعدتها وتخليت عنيّ
535
00:50:35,231 --> 00:50:41,318
... (أنجيل)، (أزيزل)، (إيما)، (بانشي)
536
00:50:43,017 --> 00:50:45,764
.أخوتنا وأخواتنا المتحولون جميعهم ماتوا
537
00:50:49,208 --> 00:50:52,534
والآخرون محجوزون، يجرى عليهم
.التجارب، يذبحوهم
538
00:50:52,535 --> 00:50:53,535
!(إيريك)
539
00:50:53,655 --> 00:50:55,122
أين كنت حينها، يا (تشارلز)؟
540
00:50:55,617 --> 00:50:57,750
!كان من المفترض علينا حمايتهم
541
00:50:58,057 --> 00:51:00,021
أين كنت عندما جنسك كانوا
.بحاجة إليك
542
00:51:00,938 --> 00:51:01,938
.مختبأ
543
00:51:02,066 --> 00:51:03,066
.(أنت و(هانك
544
00:51:03,289 --> 00:51:04,891
.تتضاهرون بأن ليس ما أنتم عليه
545
00:51:05,006 --> 00:51:06,006
!(إيريك)
546
00:51:08,415 --> 00:51:10,789
.أنت من تخليت عنا جميعاً
547
00:51:31,612 --> 00:51:33,545
.إذاً، إنّك دوماً أحمق هكذا
548
00:51:36,359 --> 00:51:38,826
هل فهمت من كلامك إننا أصدقاء
مقربين في المُستقبل؟
549
00:51:40,528 --> 00:51:43,995
لقد قضيتُ الكثير من الأعوام
.محاولاً ردعك، يا رفيقي
550
00:51:44,220 --> 00:51:46,020
وكيف يفلح الأمر معك؟
551
00:51:46,049 --> 00:51:47,049
.إنّك مثلي تماماً
552
00:51:48,966 --> 00:51:50,099
.إنّك ناجي
553
00:51:54,911 --> 00:51:56,444
هل تود إلتقاط كُل هذه الفوضى؟
554
00:51:58,511 --> 00:52:00,344
.باريس
555
00:52:14,823 --> 00:52:18,823
،أيها الجنرال، لا تفرط بالشرب
.فلدينا يوم شاق غداً
556
00:52:20,223 --> 00:52:25,823
إننا نحتفل أيها النقيب، ليس كُل
.يوم تنتصر ضد أمريكا الأشرار
557
00:52:28,147 --> 00:52:29,547
.أود إحضار زجاجة آخرى
558
00:52:46,847 --> 00:52:47,847
.معذرةً
559
00:52:48,147 --> 00:52:50,547
.أوه، إنه خطأي
560
00:52:51,447 --> 00:52:52,547
.إنّكِ تتكلمين الفيتنامية
561
00:52:53,147 --> 00:52:54,347
.أنا مُترجمة
562
00:52:56,147 --> 00:52:58,547
.بوسعي التكلم العديد من اللغات
563
00:52:59,407 --> 00:53:01,647
.. دعيني أشتري لكِ شراباً
564
00:53:01,907 --> 00:53:03,547
.إلا إذا كنتِ برفقة شخصاً ما
565
00:53:04,647 --> 00:53:06,547
.أنا بمفردي
566
00:53:08,347 --> 00:53:10,547
."الرجاء، أريد زجاجة "جوني ولكر
567
00:53:25,347 --> 00:53:27,547
هل ستذهب إلى أجتماع غد؟
568
00:53:33,147 --> 00:53:37,547
فتاة جميلة للغاية مهتمة في
،السياسة
569
00:53:38,247 --> 00:53:40,547
.المظاهر يُمكنها أن تكون خداعة
570
00:53:41,147 --> 00:53:42,347
.كلا
571
00:53:43,547 --> 00:53:46,947
،هل يُمكنكِ أن تريني المزيد
يا عزيزتي؟
572
00:53:48,447 --> 00:53:51,147
هل ستخلعين ملابسكِ؟
573
00:54:03,747 --> 00:54:06,947
ما الخطب، يا عزيزي؟
هل تخالني لستُ جميلة هكذا؟
574
00:54:35,761 --> 00:54:37,261
دعوة إجتماع "باريس" للسلام
575
00:54:55,161 --> 00:54:57,722
هل تحب اللعبة؟
.لقد مضى وقت طويل
576
00:54:57,746 --> 00:55:00,347
،أنا لستُ في مزاج يسمح للعب
.شكراً لك
577
00:55:06,276 --> 00:55:08,243
إني لم أحظى برشفة حقيقية
.من الشراب منذُ 10 أعوام
578
00:55:22,119 --> 00:55:23,919
.لم أقتل الرئيس
579
00:55:24,142 --> 00:55:28,867
.(ـ الرصاصة إنحرفت عن مسارها، يا (إيريك
.ـ لأني كنتُ أحاول إنقاذه
580
00:55:29,878 --> 00:55:31,151
لقد أوقفوني قبل أن أتمكن
.من فعل ذلك
581
00:55:31,152 --> 00:55:33,913
ـ لماذا كنت تحاول إنقاذه؟
ـ لأنه كان واحد مننا
582
00:55:46,258 --> 00:55:48,126
.لابُد إنّك تخالني أحمق
583
00:55:50,434 --> 00:55:51,996
دوماً ما كُنا نقول بإنهم كانوا
.يسعون ورائنا
584
00:55:52,091 --> 00:55:55,558
لم أتخيل أبداً إنهم سوف يستخدمون
.حمض (ريفن) النووي لفعل هذا
585
00:55:56,821 --> 00:55:57,861
متى آخر مرة رأيتها؟
586
00:56:01,943 --> 00:56:02,983
."في اليوم الذي غادرت "دالاس
587
00:56:04,710 --> 00:56:05,710
وكيف كانت حالتها؟
588
00:56:07,795 --> 00:56:12,396
.قوية، مندفعة ومخلصة
589
00:56:12,859 --> 00:56:13,859
وكيف كانت؟
590
00:56:17,542 --> 00:56:18,543
.. لقد كانت
591
00:56:25,623 --> 00:56:28,282
بوسعي أن أرى لماذا
.هي موهوبة للغاية
592
00:56:30,685 --> 00:56:32,952
.(يجب أن تكون فخوراً بها، يا (تشارلز
593
00:56:33,925 --> 00:56:35,489
.إنها هُناك بالخارج تُقاتل من أجل قضيتنا
594
00:56:35,490 --> 00:56:36,491
.قصدك قضيتك
595
00:56:38,258 --> 00:56:40,136
الفتاة التي ربيتها لم تكن
.قادرة على القتل
596
00:56:40,137 --> 00:56:42,602
،إنّك لم تربيها
.بل ترعرعت معها
597
00:56:42,603 --> 00:56:44,838
لا يُمكنها أن تبقى فتاة صغيرة
.للأبد، لهذا السبب رحلت
598
00:56:44,839 --> 00:56:48,133
.لقد غادرت لأنك ولجت في رأسها
599
00:56:49,926 --> 00:56:52,093
هذه ليس قدرتي للولوج
.داخل عقول الآخرين
600
00:56:53,816 --> 00:56:55,021
.إنها أتخذت قراراً
601
00:56:55,022 --> 00:56:58,039
لكن الآن نعلم أين ذلك القرار
يقودها، أليس كذلك؟
602
00:56:58,040 --> 00:57:03,046
سوف تقتل (تراسك) ويقبضون عليها
.وبعدها يتخلصون منا جميعاً
603
00:57:03,899 --> 00:57:05,566
.ليس إلا نصل إليها أولاً
604
00:57:07,180 --> 00:57:09,380
.ليس إذا غيرنا التاريخ بحول غد
605
00:57:14,845 --> 00:57:15,978
.(أنا آسف، يا (تشارلز
606
00:57:20,916 --> 00:57:23,527
،بشأن كُل ما حصل
.أنا آسف للغاية
607
00:57:27,655 --> 00:57:29,923
لقد مضى وقت طويل منذ
.آخر مرة لعبت
608
00:57:32,674 --> 00:57:33,941
.سأتساهل معك
609
00:57:35,913 --> 00:57:37,153
.ربما في نهاية تكون معركة عادلة
610
00:57:38,926 --> 00:57:40,459
.أنت من تقوم بالحركة الأولى
611
00:57:55,445 --> 00:57:58,973
أن دوبلوماسيين من جميع أنحاء العالم
."قد وصلوا اليوم وتوجهوا إلى فندق "رويال
612
00:57:59,911 --> 00:58:01,939
إنه يوم تأريخي من أجل
.. الإنهاء الرسمي
613
00:58:01,951 --> 00:58:03,692
لتدخل العنيف لولايات المتحدة
."الأمريكية في "فيتنام
614
00:58:03,803 --> 00:58:09,993
وصول وزير الخارجية الفيتنامي
.الجنوبي مع بعض من الوجهاء
615
00:58:11,657 --> 00:58:14,185
مؤتمر القمة لا يبدأ إلا بعد ساعة
.أخرى
616
00:58:14,210 --> 00:58:17,189
جهز الفندق غرفة خاصة في
.الطابق العلوي لأجل ضيفك الخاص
617
00:58:17,214 --> 00:58:18,447
.سيكون هُناك مُتسع من الوقت
618
00:58:23,458 --> 00:58:26,345
،مساء الخير أيها الجميع
.أهلاً وشكراً على حضوركم
619
00:58:27,794 --> 00:58:30,127
.تهانينا على كسب هذه الحرب
620
00:58:30,558 --> 00:58:34,230
الآن أعلم جميعكم يود المُصافحة وإلتقاط
،الصور لينزل إلى الطابق السفلي
621
00:58:34,242 --> 00:58:36,925
.لذا، سأدخل في الموضوع مباشرةً
622
00:58:38,021 --> 00:58:40,056
.ثمة عدو جديد في الخارج
623
00:58:40,057 --> 00:58:43,354
عدو من شأنه أن يجعل ترسانتكم
،للأسلحة عديمة فائدة
624
00:58:43,366 --> 00:58:46,674
.جيوشكم ضعيفة وأمتكم عزلاء
625
00:58:52,161 --> 00:58:54,272
سوف تحتاجون إلى سلاح جديد
.في هذه الحرب
626
00:58:54,273 --> 00:58:55,673
."إني أطلق عليه "الحُراس
627
00:58:57,905 --> 00:59:02,839
سمّيو على اسم الحراس القدماء الذين
."كانوا يحرسوا بوابات قلعة "سيتدال
628
00:59:04,076 --> 00:59:07,570
لديهم قدرات الطيران تضاهي
،"طائرة "هارير
629
00:59:07,571 --> 00:59:13,651
ومسلحون بأسلحة التي بوسعها أن تطلق
.أكثر من 2000 طلقة حرارية مزخرفة بالدقيقة
630
00:59:14,438 --> 00:59:18,627
أما حجمهم وقوتهم وسرعتهم يُمكنكم أن
."تقارنوها بتلك في طائرة "لوكهيد" أو "بيونغ
631
00:59:18,628 --> 00:59:24,675
كلا، ما يجعل الحُراس مميزون للغاية هو قدرتهم
.على إستهداف "جين - إكس" في المتحولون
632
00:59:25,583 --> 00:59:29,736
إنه نظام توجيه جيني الذي بوسعه
،أن يُحدد الهدف على بعد نصف ميل
633
00:59:29,737 --> 00:59:32,610
ولا يطلق عنانه إلا بعد تأكد
.من الهدف
634
00:59:32,883 --> 00:59:36,551
بهذا السلاح لن يكون هُناك أضرار
.جانبية في الأرواح البشرية
635
00:59:36,676 --> 00:59:39,144
إذا شغلت النظام الآن لن يكون قادراً
.... على إطلاق عنانه
636
00:59:46,276 --> 00:59:50,144
.مالم يكون هُنا متحول
637
00:59:58,558 --> 01:00:01,621
.يجب أن يكون هُناك خطأ ما
638
01:00:04,118 --> 01:00:06,287
.مكائني لا ترتكب الأخطاء
639
01:00:09,180 --> 01:00:10,180
مَن أنت؟
640
01:00:11,474 --> 01:00:12,474
.. أؤكد لكم
641
01:00:15,395 --> 01:00:16,395
ـ لا تطلقوا النار
... ـ أؤكد لكم
642
01:00:17,820 --> 01:00:20,027
.لا أعلم عما تتحدثون
643
01:00:54,365 --> 01:00:55,365
!(ريفن)
644
01:01:00,736 --> 01:01:01,737
ريفن)؟)
645
01:01:06,833 --> 01:01:07,833
ريفن)؟)
646
01:01:10,242 --> 01:01:11,243
تشارلز)؟)
647
01:01:11,425 --> 01:01:14,599
،لقد جئنا من أجلكِ
.أنا و(إيريك) معاً
648
01:01:15,692 --> 01:01:17,280
.لم أتخيل أبداً بوسعي رؤيتك مُجدداً
649
01:01:17,692 --> 01:01:21,780
لقد قطعتُ لكِ وعداً منذُ
.زمن طويل لحمايتكِ
650
01:01:29,304 --> 01:01:30,560
... (ولفيرين)
651
01:01:34,904 --> 01:01:38,560
.سأبقيكِ بأمان بعيداً عن أيديهم
652
01:01:41,800 --> 01:01:42,800
إيريك)؟)
653
01:01:44,760 --> 01:01:47,061
إيريك)، ما الذي تفعله؟)
654
01:01:48,115 --> 01:01:49,382
.أؤمن مُستقبلنا
655
01:01:50,004 --> 01:01:54,431
سامحيني (مستيك)، مادام أنتِ
.بالخارج، لن نشعر بالأمان أبداً
656
01:01:55,915 --> 01:01:56,915
.(إيريك)
657
01:01:56,939 --> 01:01:58,739
،)أستخدم قدراتك، يا (تشارلز
.وأوقفه
658
01:01:59,062 --> 01:02:00,062
.لا يُمكنه
659
01:02:31,056 --> 01:02:32,466
.إنه يعود بشكل حذر للغاية
660
01:03:15,469 --> 01:03:16,269
!(سترايكر)
661
01:03:16,269 --> 01:03:18,469
،أحدهم سينهي ما بدأناءه
!(ولفرين)
662
01:03:18,569 --> 01:03:19,469
!في يوماً ما
663
01:03:25,838 --> 01:03:26,838
.قيده
664
01:03:39,548 --> 01:03:40,549
!كلا
665
01:03:41,751 --> 01:03:42,751
!(إيريك)
666
01:03:53,257 --> 01:03:54,257
أين أنا؟
667
01:03:56,950 --> 01:03:58,340
كيف وصلت إلى هُنا بحق الجحيم؟
668
01:03:58,463 --> 01:04:00,414
ماذا؟
.لقد جئت إلينا
669
01:04:00,820 --> 01:04:02,486
ـ مَن أنت؟
(ـ (تشارلز
670
01:04:02,487 --> 01:04:04,973
.(ـ (تشارلز إكزافير
ـ لا أعرف مَن تكون
671
01:04:06,289 --> 01:04:07,356
ما هذا بحق الجحيم؟
672
01:04:07,357 --> 01:04:12,035
،مهلاً، مهلاً، سأعتني بهذا
.(فقط أذهب وأوقف (إيريك
673
01:04:13,221 --> 01:04:15,222
... ـ (إيريك)، ما الذي
ـ أنا آسف
674
01:04:15,322 --> 01:04:16,222
.(إيريك)
675
01:04:35,502 --> 01:04:37,559
(أنت (لوغان)، وهذا (هانك مكوايا
.(وأنا (تشارلز إكزافير
676
01:04:37,571 --> 01:04:39,639
.لقد قضيت بضعة أيام معنا
677
01:04:43,637 --> 01:04:48,227
هل أنت تحت التخدير؟
أحدهم أعطاك مُخدر قوي للغاية؟
678
01:04:49,458 --> 01:04:50,459
أجل؟
679
01:05:34,749 --> 01:05:36,883
،عليك أن تتماسك وحسب
.سوف نتجاوز هذا الأمر معاً
680
01:05:38,763 --> 01:05:39,763
.(يا إلهي، (كيتي
681
01:05:41,923 --> 01:05:43,030
.إنها مصابة بجرح بليغ للغاية
682
01:06:48,395 --> 01:06:50,121
.لقد توليتُ أمره
683
01:06:54,606 --> 01:06:55,606
بروفيسور؟
684
01:06:55,919 --> 01:06:56,919
ماذا حصل لك؟
685
01:06:58,685 --> 01:07:01,245
لقد فقدتُ للتو أحداً ما الذي
.سيُسبب ليّ المعاناة في يوماً ما
686
01:07:04,622 --> 01:07:05,622
أين (ريفن)؟
687
01:07:05,979 --> 01:07:07,459
ـ رحلت
ـ ماذا؟
688
01:07:07,494 --> 01:07:08,227
.يجب علينا الخروج من هُنا
689
01:07:09,304 --> 01:07:11,227
.. نود أن نعرف كُل الذي يحدث
690
01:07:18,660 --> 01:07:22,604
البارحة تعرضت قمة "باريس" للسلام إلى
.أضطراباً بظهور مهاجمون مجهولوين الهوية
691
01:07:23,201 --> 01:07:24,921
.الذين لم يرى العالم مثلهم أبداً
692
01:07:25,296 --> 01:07:27,716
الهستريا الجماعية تجتاح البلاد
،والناس يتسألون
693
01:07:27,728 --> 01:07:30,160
من أين جاءوا؟
هل سوف يعودون؟
694
01:07:30,514 --> 01:07:33,034
والأهم من ذلك، هل هم أصدقاء
أم أعداء؟
695
01:07:33,514 --> 01:07:38,034
(هذا كُل ما وردنا من قبل (توبي إليوت
.حول إجتماع قمة "باريس" البارحة
696
01:07:40,084 --> 01:07:41,865
ما الذي نتعامل معه بحق الجحيم؟
697
01:07:41,866 --> 01:07:42,866
.أغلقوا التسجيل
698
01:07:43,349 --> 01:07:46,687
،)منذُ يومين، هذا الرجل (إيريك لينشر
699
01:07:46,742 --> 01:07:49,273
هرب من أكثر سجن حراسة
."داخل "البينتاغون
700
01:07:49,671 --> 01:07:53,346
نحن نظن هذه الامرأة كانت
.(شريكة سابقة لـ (لينشر
701
01:07:53,373 --> 01:07:56,906
لقد كانا معاً في "كوبا" في يوم
.الأزمة التي حدثت عام 1962
702
01:07:56,997 --> 01:07:59,590
.(وكان أيضاً متورطاً في إغتيال (كندي
703
01:08:03,215 --> 01:08:04,615
ماذا عن ذلك الشيء؟
704
01:08:04,758 --> 01:08:05,758
.إننا لا نعرفه تماماً، يا سيدي
705
01:08:06,013 --> 01:08:08,120
.بالواقع لا نعرف أي واحد منهم
706
01:08:08,453 --> 01:08:11,090
.أجل، إننا نعرف
707
01:08:11,779 --> 01:08:12,779
.إنهم المتحولون
708
01:08:14,994 --> 01:08:17,150
إنه يملك القدرة في التحكم
.... بالمعادن
709
01:08:17,162 --> 01:08:21,328
في آخر ما تفقدتُ بإن أغلب
.أسلحتكم مصنوعة منها
710
01:08:22,228 --> 01:08:24,629
.وهي بمقدورها أن تتحول إلى أيّ أحد
711
01:08:26,003 --> 01:08:30,603
مثلاً جنرال، عميل سري وحتى
.أنت يا سيدي الرئيس
712
01:08:31,052 --> 01:08:35,205
فبوسعها إختراق هذا المكتب وتعطي
.أمر بالهجوم النووي إن كانت تود ذلك
713
01:08:36,001 --> 01:08:37,912
.وهُناك اثنان منهم فقط يفعل ذلك
714
01:08:37,913 --> 01:08:40,162
حسناً، هل لدينا إجراءات مضادة
أو أي وسائل دفاعية؟
715
01:08:40,268 --> 01:08:42,174
لقد كنتُ في إنتظارك أن
.تسأل هذا السؤال
716
01:08:44,016 --> 01:08:47,059
،هذا البرنامج التجريبي، سيدي
.إنه غير رسمي تماماً
717
01:08:56,600 --> 01:08:58,933
هل تخبرني أن هؤلاء المتحولون
،يتواجدون هُناك في الخارج
718
01:08:58,945 --> 01:09:01,291
وأفضل دفاعنا هو هؤلاء الروبرتات
المعدنية الضخمة؟
719
01:09:01,507 --> 01:09:06,350
الكثير من المتحولون يبدون مثلنا ولكن
.الحُراس الخاصين بي مختلفون تماماً
720
01:09:06,573 --> 01:09:08,430
،لدي ثمانية نماذج جاهزة للإستخدام
721
01:09:08,642 --> 01:09:12,502
إنهم مصنعون من مُركب كيميائي في الفضاء
.الخارجي، ولا توجد فيهم أونس واحد من المعدن
722
01:09:19,311 --> 01:09:20,401
،أود برهان
723
01:09:20,411 --> 01:09:22,702
أريد أن يعرف العالم إنه بوسعنا
.حمايتهم
724
01:09:23,611 --> 01:09:24,878
ماذا تُريد لتكون هذه الأشياء
جاهزة للعمل؟
725
01:09:25,302 --> 01:09:26,503
أنا بالفعل عرضتُ تكلفة هذا البرنامج
. إلى الكونغرس
726
01:09:26,545 --> 01:09:29,345
.لكن لسوء الحظ إنهم إختاروا معارضتي
727
01:09:29,608 --> 01:09:32,271
.إنه سيكلف مبالغ كبيرة لتفعيلهم
728
01:09:32,303 --> 01:09:33,503
.لك أياً كان أنت بحاجة إليه
729
01:09:33,555 --> 01:09:37,034
أوه، شيء آخر، إذا تمكنا من
،القبض عليهم
730
01:09:37,046 --> 01:09:40,736
إني أود هذه الامرأة إلى أغراض
.علمية بحتة
731
01:09:46,337 --> 01:09:47,437
.كم هذا فظيع
732
01:09:49,237 --> 01:09:50,537
ماذا؟
733
01:09:50,737 --> 01:09:52,538
.أعني، أن تكون هكذا
734
01:09:52,738 --> 01:09:53,738
هكذا ماذا؟
735
01:09:54,303 --> 01:09:59,003
هل بوسعكِ أن تتخيلين كيف
يُمكنها حتى أن تنظر في المرآة؟
736
01:10:00,203 --> 01:10:02,604
.أجل، بوسعي ذلك
737
01:10:05,404 --> 01:10:07,304
من أين جاءت؟
738
01:10:08,404 --> 01:10:09,565
هل تعتقدين أن لديها عائلة؟
739
01:10:12,705 --> 01:10:15,706
.أجل، لديها عائلة
740
01:11:04,473 --> 01:11:07,906
،إذا رأيتُ معدن بقدر البرغي
.سأنبت هذا الشيء في حنجرتك
741
01:11:09,735 --> 01:11:10,735
كيف عثرتِ عليّ؟
742
01:11:11,030 --> 01:11:12,230
.لقد علمتني بشكل جيد
743
01:11:12,788 --> 01:11:14,928
لقد مضى عهد طويل منذُ أن
.كُنا بهذا القرب من المسافة
744
01:11:16,669 --> 01:11:17,669
.لقد أشتقتُ إليكِ
745
01:11:18,131 --> 01:11:19,197
.لقد حاولت قتلي
746
01:11:20,010 --> 01:11:22,274
لكي يتمكن بقيتنا من البقاء
.على قيد الحياة
747
01:11:23,596 --> 01:11:24,596
ماذا تعني؟
748
01:11:25,423 --> 01:11:27,113
.لقد أستلمتُ رسالة من المُستقبل
749
01:11:27,114 --> 01:11:29,192
.أياك والكذب عليّ
750
01:11:29,404 --> 01:11:31,557
.لم أكذب ولن سأفعل ذلك أبداً
751
01:11:33,875 --> 01:11:38,090
البشر يستخدمون دمائكِ وجيناتكِ
.لصنع سلاح الذي يتمكن من أبادتنا
752
01:11:39,047 --> 01:11:41,818
وأنا فعلتُ هذا فقط ما حسبته
.إنه ضروري لحماية مُستقبلنا
753
01:11:42,070 --> 01:11:45,065
إذاً، من الذي يمنعني من قتلك
الآن وحماية مُستقبلي؟
754
01:11:46,789 --> 01:11:47,789
.لا شيء
755
01:11:49,182 --> 01:11:51,959
،إنه لم يعد يهم بعد الآن
.لأنه بحوزتهم حامضكِ النووي
756
01:11:52,860 --> 01:11:54,727
.لأن دمائكِ كانت موجودة على الشارع
757
01:11:54,814 --> 01:11:55,815
وخطأ مَن هذا؟
758
01:11:57,321 --> 01:11:58,550
.إنه خطأي
759
01:12:00,147 --> 01:12:01,147
.لقد رأيتُ خططهم
760
01:12:01,947 --> 01:12:05,991
إنهم يصنعون سلاحاً، والآن لديهم
.ما هو بحاجة إليه ليقومون بتطويره
761
01:12:08,724 --> 01:12:12,458
يتوجب علينا الهجوم الآن بينما
.لا نزال المتحكمين بزمام الأمور
762
01:12:15,144 --> 01:12:16,544
لقد رأيتُ الكثير من الرفاق
.(يموتون، يا (إيريك
763
01:12:18,619 --> 01:12:19,819
.أنا لا أريد خوض الحرب
764
01:12:21,633 --> 01:12:23,133
وإنما أريد فقط الرجل الذي
.قام بقتلهم
765
01:12:23,184 --> 01:12:24,184
.هذه هي حرب
766
01:12:26,621 --> 01:12:27,954
ماذا حصل لكِ؟
767
01:12:29,492 --> 01:12:31,123
هل ضللتِ طريقكِ عندما كنتُ غائباً؟
768
01:12:33,583 --> 01:12:35,405
هل لازلتِ (ريفن) الخاصة بـ (تشارلز)؟
769
01:12:37,958 --> 01:12:39,421
أم إنّكِ (مستيك)؟
770
01:12:43,655 --> 01:12:45,647
.تراسك) هو عدونا)
771
01:12:47,122 --> 01:12:48,990
.قتل رجل واحد لا يكفي
772
01:12:50,104 --> 01:12:51,104
.هو ما كان ذلك بالنسبة لك
773
01:12:52,716 --> 01:12:53,716
.(إلى اللقاء، (إيريك
774
01:13:19,460 --> 01:13:20,460
ماذا حصل؟
775
01:13:21,122 --> 01:13:23,028
ـ هل بوسعه السير؟
ـ إنه بحاجة لعلاجه
776
01:13:23,718 --> 01:13:25,043
.هانك)، بوسعي سماعهم)
777
01:13:25,752 --> 01:13:27,313
.ـ لا عليك، سأوقفهم
.ـ سأتولى هذا
778
01:13:30,857 --> 01:13:33,725
.مهلاً، مهلاً، أصمد، لم ينتهي الأمر بعد
779
01:13:38,141 --> 01:13:39,608
ألا تصدق هذا؟
780
01:13:41,465 --> 01:13:42,465
كيف تعرف هذا؟
781
01:13:42,466 --> 01:13:48,588
،عندما لا أتمكن من السير
.هذه تعود
782
01:13:50,353 --> 01:13:51,935
.جميعهم يعودون داخل رأسي
783
01:13:57,787 --> 01:13:58,787
،إسمع
784
01:13:59,939 --> 01:14:00,939
،أنا لازلتُ هُنا
785
01:14:02,609 --> 01:14:04,009
.وهي لا تزال طليقة في الخارج
786
01:14:06,313 --> 01:14:07,514
.(لكننا بحاجة لمُساعدتك، يا (تشارلز
787
01:14:08,888 --> 01:14:10,755
."ليس هكذا "سأحتاجك
788
01:14:10,999 --> 01:14:13,932
(لا يُمكننا العثور على (ريفن
.بدون قدراتك
789
01:14:18,393 --> 01:14:20,235
لقد أضفتُ كمية إضافية
.لأنك فوت الجرعة
790
01:14:25,875 --> 01:14:26,875
.(تشارلز)
791
01:14:58,280 --> 01:14:59,725
.هانك)، أسدي ليّ صنيعاً)
792
01:15:01,292 --> 01:15:03,959
هلا ساعدتني بالذهاب إلى غرفة
دراستي، لو سمحت؟
793
01:15:08,292 --> 01:15:09,259
.حسناً، لك ذلك
794
01:15:20,537 --> 01:15:22,070
أأنت واثق بشأن هذا؟
795
01:15:24,172 --> 01:15:25,172
.بالتأكيد لا
796
01:15:32,623 --> 01:15:34,304
.هذا المخلوق إستثنائي
797
01:15:36,300 --> 01:15:39,433
تعتبر جيناتها المفتاح لدخول
.التحول نفسه
798
01:15:39,998 --> 01:15:40,998
.أنا بحاجة للمزيد
799
01:15:41,400 --> 01:15:43,841
هذا كُل ما تمكنا جمعه من
."على الرصيف في "باريس
800
01:15:44,173 --> 01:15:45,173
.بحاجة أكثر من الدماء
801
01:15:45,711 --> 01:15:50,703
،إني بحاجة لنسيج من الدماغ
.السائل الشوكي، نخاح العظم
802
01:15:51,748 --> 01:15:55,712
تخيل الحراس بوسعهم التحول
،وقادرين على تأقلم لأي هدف
803
01:15:56,341 --> 01:15:57,741
إذا تمكنتُ من الإستيلاء عليها
.وحسب
804
01:15:58,157 --> 01:16:03,836
هذه الفتاة بوسعها أن تقود البرنامج إلى
.الأمام لأعوام وعقود، وإلى المُستقبل
805
01:16:05,813 --> 01:16:07,053
كم عمر ابنك الآن، أيها الرائد؟
806
01:16:08,338 --> 01:16:09,338
تقصد (جيسون)؟
807
01:16:09,602 --> 01:16:11,545
،إنه أصبح بسن العاشرة الآن
.إن كنت تصدق هذا
808
01:16:11,546 --> 01:16:13,213
لذا تبقى له 8 أعوم لغوض
.القتال
809
01:16:13,482 --> 01:16:16,976
وكم عدد ابنائنا وأخوتنا الذين
أرسلناهم إلى الديار بأكياس الجثث؟
810
01:16:17,038 --> 01:16:18,990
ربما 50 أو 55 ألف جثة؟
811
01:16:18,991 --> 01:16:20,879
وكم عدد الذين من الطرف الآخر؟
812
01:16:22,395 --> 01:16:26,384
،لم يسبق في تاريخ البشرية كلها
813
01:16:26,396 --> 01:16:34,363
أن حظت بقضية تمكنت من توحيدنا
.كجنس واحد حتى الآن
814
01:16:36,899 --> 01:16:38,543
إنّك تكره المتحولون للغاية
أيها الطبيب، صحيح؟
815
01:16:39,095 --> 01:16:41,675
،بالعكس
.إني أحترمهم للغاية
816
01:16:41,914 --> 01:16:43,381
.والأشياء التي بوسعهم فعلها
817
01:16:45,396 --> 01:16:47,656
.إني أرى المتحولون منقذين لنا
818
01:16:48,796 --> 01:16:49,796
.إنه عدو مُشترك
819
01:16:50,381 --> 01:16:53,156
.النضال المُشترك ضد العدو النهائي
820
01:16:54,165 --> 01:16:55,165
.الإنقراض
821
01:16:56,712 --> 01:16:59,737
أظن أن رفاقنا الجدد سوف يُساعدونا
.(في إعلان عصر جديد، يا (بيل
822
01:17:00,181 --> 01:17:04,329
عصر جديد من السلام الحقيقي
.وطويل الأمد
823
01:17:19,541 --> 01:17:20,864
!إنتباه
!إنتباه
824
01:17:20,865 --> 01:17:22,865
عملية النقل سوف تبدأ
.بعد ساعتين
825
01:17:22,960 --> 01:17:25,844
أكرر، عملية النقل ستبدأ
.بعد ساعتين
826
01:17:33,790 --> 01:17:36,104
متى آخر مرة نزلت إلى هُنا؟
827
01:17:36,593 --> 01:17:39,394
ـ في آخر مرة ذهبنا للبحث عن طلاب
ـ منذُ وقت طويل
828
01:17:45,565 --> 01:17:46,699
مرحباً بك أيها البروفيسور
829
01:18:11,121 --> 01:18:13,079
،ريفن) مُصابة)
.لذا، حركتها لن تكون سريعة
830
01:18:21,731 --> 01:18:24,822
ثمة عضلات في جسدي لم أحركها
.منذُ فترة طويلة
831
01:18:44,629 --> 01:18:45,629
!يا إلهي
832
01:19:07,904 --> 01:19:09,105
!(تشارلز)
833
01:19:10,904 --> 01:19:12,105
!(تشارلز)
834
01:19:20,186 --> 01:19:21,586
تشارلز)؟)
.الأمر على ما يُرام
835
01:19:26,119 --> 01:19:28,255
.سأذهب لأتفقد المولّد
836
01:19:35,735 --> 01:19:37,602
ليس له علاقة بالماكنة، صحيح؟
837
01:19:38,076 --> 01:19:40,433
... ـ لا يُمكنني فعل هذا، لأن عقلي
ـ بلى، يُمكنك
838
01:19:40,434 --> 01:19:41,435
.لا يتحمل
839
01:19:41,753 --> 01:19:45,089
ـ إنّك لا تزال ضعيف قليلاً
ـ أنت لا تفهم، ليس له علاقة بالضعف
840
01:19:45,284 --> 01:19:47,044
فأنا بوسعي النقر على المفاتيح
،والتحكم بالأزرار
841
01:19:47,305 --> 01:19:49,844
،لكن قدرتي لا تأتي من هُنا
.. بل تأتي
842
01:19:51,722 --> 01:19:52,722
.وإنه مُحطم
843
01:19:54,404 --> 01:19:55,854
.أشعر كأن واحد من طلابي
844
01:19:56,394 --> 01:19:57,751
!عاجز
845
01:19:59,443 --> 01:20:02,043
،لقد كان من الخطأ النزول إلى هُنا
.(وأيضاً من الخطأ إحضار (إيريك
846
01:20:02,068 --> 01:20:04,401
هذا الأمر كله كان عبارة
.عن خطأ جسيم
847
01:20:04,402 --> 01:20:06,903
آسف يا (لوغان)، لكنهم أرسلوا
.الرجل الخطأ
848
01:20:08,020 --> 01:20:09,020
.أنت مُحق
849
01:20:10,846 --> 01:20:11,846
.أنا كذلك
850
01:20:13,178 --> 01:20:15,445
،بالواقع كان يجب أن يقع الأمر عليك
851
01:20:15,862 --> 01:20:18,962
لكني كنتُ الشخص الوحيد الذي
.بمقدوره أن ينجو من الرحلة جسدياً
852
01:20:20,299 --> 01:20:22,827
ولا أعلم كم تبقى لدينا
،من الوقت هُنا
853
01:20:23,565 --> 01:20:27,714
.. لكني أعلم إنه منذُ وقت طويل
.بالواقع، عهد طويل من الآن
854
01:20:29,735 --> 01:20:35,428
لقد كنتُ أحد طلابك العاجزين
.وأنت نورت ليّ عقلي
855
01:20:35,834 --> 01:20:39,567
،أنت أريتني من أكون
.وأريتني ما يُمكنني أن أكون
856
01:20:40,557 --> 01:20:42,688
.لا أعلم كيف سأفعل هذا لك
857
01:20:42,689 --> 01:20:44,089
.أنتُ محق، أنا لا أعلم
858
01:20:46,671 --> 01:20:48,538
.لكني أعرف شخص بمقدوره فعل ذلك
859
01:20:50,871 --> 01:20:53,026
.أنظر إلى ما يدور في عقلي
860
01:20:53,982 --> 01:20:55,915
."لقد رأيت ما فعلته أنا للتو بـ "سيربرو
861
01:20:56,157 --> 01:20:57,509
.إنّك لا تُريد أن أولج لداخل عقلك
862
01:20:57,510 --> 01:21:00,346
لن يكون هُناك ضرر بوسعك فعله بقدر
.الذي موجود بالفعل، عليك الوثوق بي
863
01:21:12,755 --> 01:21:13,755
.مرحباً
864
01:21:15,995 --> 01:21:16,995
.(مرحباً (لوغان
865
01:21:16,995 --> 01:21:17,996
.(مرحباً (جين
866
01:21:18,708 --> 01:21:20,708
ـ أقتلني
ـ أحبكِ
867
01:21:23,429 --> 01:21:24,896
... يالك من رجل
868
01:21:27,283 --> 01:21:28,283
.مسكين
869
01:21:28,283 --> 01:21:29,283
.تجاهلني
870
01:21:29,317 --> 01:21:33,554
،كلا، لا أريد معاناتك
.ولا أريد مُستقبلك
871
01:21:33,842 --> 01:21:35,913
.تجاهل مُستقبلي
872
01:21:36,310 --> 01:21:37,643
.وأنظر إلى مُستقبلك
873
01:21:41,910 --> 01:21:42,910
.هذا هو الأمر
874
01:21:43,611 --> 01:21:46,611
.هذا هو الأمر
.هذا هو الأمر
875
01:22:35,802 --> 01:22:36,803
.(تشارلز)
876
01:22:39,517 --> 01:22:40,517
.(تشارلز)
877
01:22:44,833 --> 01:22:46,767
.إذاً، هذا ما أصبحنا عليه
878
01:22:48,702 --> 01:22:49,883
.إيريك) كان مُحق)
879
01:22:51,363 --> 01:22:52,963
.البشرية فعلوا هذا بنا
880
01:22:53,184 --> 01:22:55,385
.ليس إلا أريناهم طريق أفضل من هذا
881
01:22:57,289 --> 01:22:58,422
لازلت تؤمن بهذه؟
882
01:22:58,641 --> 01:23:03,952
،بمجرد أحدهم تعثر وفقد صوابه
.لا يعني إنه ضل طريقه للأبد
883
01:23:05,056 --> 01:23:08,439
أحياناً جميعنا بحاجة لقليل
.من المُساعدة
884
01:23:09,790 --> 01:23:11,218
.أنا لستُ الرجل الذي كنتُ عليه
885
01:23:13,827 --> 01:23:15,462
،لقد فتحتُ عقلي
886
01:23:16,014 --> 01:23:18,406
.وكان تقريباً مثل العبء عليّ
887
01:23:18,770 --> 01:23:22,093
.أنت خائف و(سيربرو) يعرف هذا جيداً
888
01:23:23,040 --> 01:23:25,024
.. جميع تلك الأصوات
889
01:23:27,832 --> 01:23:30,764
.كثيرة للغاية
890
01:23:31,117 --> 01:23:35,296
ـ إنه ألم
ـ إنه ليس ألمهم الذي يخيفك
891
01:23:36,365 --> 01:23:37,838
.(بل ألمك، يا (تشارلز
892
01:23:39,735 --> 01:23:41,335
،وبقدر ما يكون مخيفاً
893
01:23:42,310 --> 01:23:44,510
.فألمهم سوف يجعلك أقوى
894
01:23:45,416 --> 01:23:47,690
،إذا سمحت لنفسك أن تشعر بهِ
895
01:23:48,835 --> 01:23:49,977
.فعليك أن تغتنمه
896
01:23:51,530 --> 01:23:54,881
.وسيجعلك أكثرة قدرةً مما كنت تتخيل
897
01:23:55,853 --> 01:23:58,743
.إنها أعظم هبة نملكها
898
01:23:59,346 --> 01:24:02,272
،أن نحمل ألمهم بدون إنهيار
899
01:24:03,496 --> 01:24:07,032
وإنه نشأ من أكثر قدرة
،في البشر
900
01:24:08,663 --> 01:24:09,663
.هو الأمل
901
01:24:19,519 --> 01:24:20,519
،أرجوك
902
01:24:21,344 --> 01:24:25,009
.تشارلز)، إننا بحاجة إلى أمل مُجدداً)
903
01:24:34,285 --> 01:24:35,923
هل وجدت ما كنت تبحث عنه؟
904
01:24:42,335 --> 01:24:43,335
.لقد عادت الطاقة
905
01:24:43,853 --> 01:24:44,853
.أجل
906
01:24:46,204 --> 01:24:47,350
.إنها عادت
907
01:26:28,359 --> 01:26:30,026
لقد فقدت كثير من الدماء
908
01:26:30,246 --> 01:26:31,435
.لا يُمكنها المواصلة على هذا النحو
909
01:26:31,436 --> 01:26:33,243
.(ليس لدينا خيار آخر، يا (بوبي
910
01:26:33,850 --> 01:26:36,074
ـ بوسعنا إيقاظه
!ـ كلا
911
01:26:37,098 --> 01:26:38,366
.إنهم بحاجة لمزيد من الوقت
912
01:26:38,978 --> 01:26:43,066
.لدي لمحة خاطفة في الماضي
913
01:26:43,365 --> 01:26:48,867
،إذا أيقظنا (لوغان) الآن
.ربما مصيرنا سيكون أبشع من هذا
914
01:26:48,868 --> 01:26:50,135
.إنهم بحاجة لمزيد من الوقت
915
01:27:10,376 --> 01:27:11,388
.ريفن)، توقفي)
916
01:27:13,005 --> 01:27:14,005
.توقفي عن الهروب
917
01:27:14,926 --> 01:27:15,926
تشارلز)؟)
918
01:27:17,914 --> 01:27:18,984
أين أنت؟
919
01:27:18,985 --> 01:27:19,460
،هُناك في المنزل
920
01:27:19,585 --> 01:27:21,460
.حيث يتوجب عليكِ التواجد هُناك
921
01:27:22,664 --> 01:27:24,197
.أريدكِ أن تأتي إلى المنزل
922
01:27:25,517 --> 01:27:27,118
.إني أعلم ما يتوجب عليّ فعله
923
01:27:29,960 --> 01:27:33,641
إذا قتلتِ (تراسك)، سوف تخلقين
.عدد لا يحصى مثله تماماً
924
01:27:34,642 --> 01:27:35,649
.إذاً، سأقتلهم أيضاً
925
01:27:35,650 --> 01:27:37,850
.هذه كلمات (إيريك)، وليس كلماتكِ
926
01:27:42,187 --> 01:27:44,903
الفتاة التي ترعرعتُ معها لم
.تكن قادرة على القتل
927
01:27:44,904 --> 01:27:47,437
.لقد كانت طيبة وعادلة ومليئة بالشفقة
928
01:27:49,748 --> 01:27:52,604
،أنا لدي شفقة
.(لكن ليس إتجاه (تراسك
929
01:27:53,162 --> 01:27:54,523
.لقد قتل الكثير منّا
930
01:27:58,910 --> 01:28:00,800
،)أمنعها يا (تشارلز
.أدخل في عقلها
931
01:28:00,801 --> 01:28:02,335
.إنها لا تسمح ليّ بالولوج
932
01:28:02,624 --> 01:28:04,703
،أنا بالكاد يُمكنني الصمود
.فلستُ قوياً بما يكفي حتى الآن
933
01:28:13,905 --> 01:28:15,421
.(أعرف ما الذي أقترفه (تراسك
934
01:28:16,469 --> 01:28:18,969
.لكن قتله لن يعيد رفاقنا للحياة
935
01:28:19,491 --> 01:28:22,468
بل إنه سيضعكِ على الطريق
.الذي لا عودة منه
936
01:28:23,288 --> 01:28:24,547
والذي يكون عبارة عن دائرة
.ليست لها نهاية من القتل
937
01:28:24,548 --> 01:28:28,436
،بيننا وبينهم لن يتبقى أي شيء
938
01:28:29,842 --> 01:28:32,641
لكن بوسعنا إيقاف هذا الآن
.أنا وأنتِ
939
01:28:34,832 --> 01:28:36,699
.يتوجب عليكِ العودة للمنزل وحسب
940
01:28:39,146 --> 01:28:40,146
هل يتوجب عليّ؟
941
01:28:41,326 --> 01:28:43,150
.(إنّك لم تتغير تماماً، يا (تشارلز
942
01:28:43,254 --> 01:28:46,360
،كما أشرتُ مُسبقاً
.أعرف بالضبط ما يتوجب عليّ فعله
943
01:29:02,177 --> 01:29:03,178
أين هي؟
944
01:29:04,098 --> 01:29:05,357
.في المطار متوجه لركوب الطائرة
945
01:29:06,229 --> 01:29:07,296
وأين متوجه الطائرة؟
946
01:29:10,666 --> 01:29:11,667
."إلى العاصمة "واشنطن
947
01:29:13,967 --> 01:29:17,920
،مهلاً، يا رفاق
.ثمة شيء أود أن أريه لكم
948
01:29:19,838 --> 01:29:21,772
.سنعود عبر الزمن
949
01:29:22,138 --> 01:29:27,101
"هذا النظام صمم ليُسجل أي أخبار عن "باريس
. على جميع المحطات الثلاثة والإذاعة العامة
950
01:29:27,903 --> 01:29:28,904
جميع المحطات الثلاثة؟
.ياللروعة
951
01:29:29,800 --> 01:29:30,800
.أجل والإذاعة العامة
952
01:29:32,868 --> 01:29:33,868
.أنظروا ماذا وجدتُ
953
01:29:34,515 --> 01:29:37,596
غداً أمام البيت الأبيض سيصدر
.الرئيس تصريحه
954
01:29:37,878 --> 01:29:43,266
الذي سينظم إليه وزير الدفاع (ليرد) وكذلك
،)الإستعانة بالعالم المشهور (بوليفار تراسك
955
01:29:43,654 --> 01:29:46,165
ومُستشاره الخاص، في مواجهة
.مسألة المتحولون
956
01:29:46,654 --> 01:29:47,765
... البيت الأبيض
957
01:29:48,495 --> 01:29:52,962
(ريفن) لا تدرك الأمر إذا قتلت (تراسك)
.في حادثة كهذه، العالم كله سيُشاهدها
958
01:29:55,015 --> 01:29:56,567
إذاً، وأنا قطعتُ كُل هذه المسافة
.بدون جدوى
959
01:29:57,680 --> 01:29:59,413
،هُناك المزيد من الأخبار السيئة
960
01:29:59,440 --> 01:30:02,630
لقد رأيتُ تقريراً بإنهم عثروا
."على بقايا دمائها في "باريس
961
01:30:02,631 --> 01:30:05,365
فكل ما نعرفه الآن إنهم يملكون
.حمضها النووي بالفعل
962
01:30:05,572 --> 01:30:08,932
... ـ فكان كُل ما يحتاجون إليه
ـ ليصنعوا الحُراس في المُستقبل
963
01:30:12,638 --> 01:30:15,349
الآن، هُناك نظرية، بمرور الوقت
.فيزياء ذلك الوقت تبقى ثابتة
964
01:30:16,589 --> 01:30:21,062
مثل النهر، إذا رميت حصاة، سوف تخلق
.موجة صغيرة لكن التيار دوماً يُصحح نفسه
965
01:30:22,539 --> 01:30:25,839
لا يُهم ما تفعله بالنهر، إنه فقط
.يواصل الجريان بنفس الإتجاه
966
01:30:26,491 --> 01:30:28,224
ماذا تحاول أن تقوله؟
967
01:30:28,225 --> 01:30:29,225
،ما أقوله
968
01:30:29,853 --> 01:30:31,787
ماذا لو كانت الحرب لا مفر منها؟
969
01:30:32,084 --> 01:30:34,284
ماذا لو كان مقدر لها أن تقتل (تراسك)؟
970
01:30:35,945 --> 01:30:38,145
ماذا لو كان هذا ببساطة مَن
تكون عليه؟
971
01:30:40,330 --> 01:30:46,811
،بمجرد أحدهم تعثر وفقد صوابه
.لا يعني إنه ضل طريقه للأبد
972
01:30:51,389 --> 01:30:53,132
.(كلا، لا أؤمن بهذه النظرية، يا (هانك
973
01:30:55,048 --> 01:30:57,716
.ولا يُمكنني أن أؤمن بإنها ما هي عليه
974
01:30:59,656 --> 01:31:02,456
،جهز الطائرة
."سوف نذهب إلى "واشنطن
975
01:31:04,756 --> 01:31:06,356
.العاصمة واشنطن
976
01:31:10,756 --> 01:31:12,356
.وزارة الدفاع
977
01:32:21,220 --> 01:32:22,300
أأنت بخير؟
978
01:32:22,894 --> 01:32:23,894
.إني أتحسن
979
01:32:29,026 --> 01:32:31,437
،مهما سوف يحدث اليوم
.أريدك أن تعدني بشيئاً
980
01:32:32,523 --> 01:32:37,459
إنّك دخلت لعقلي ورأيت الكثير من
.الأشياء السيئة، لكنك رأيت جيدة أيضاً
981
01:32:38,998 --> 01:32:40,264
.رجال - إكس
982
01:32:42,071 --> 01:32:43,739
.عدني بإنك ستعثر علينا
983
01:32:45,485 --> 01:32:47,686
.أستخدم قدرتك وأجمعنا معاً
984
01:32:48,113 --> 01:32:49,246
.أرشدنا وقودنا
985
01:32:51,934 --> 01:32:57,733
،)ستورم)، (سكوت)، (جين)
986
01:32:59,506 --> 01:33:00,840
.تذّكر هذه الأسماء
987
01:33:02,579 --> 01:33:03,579
.هُناك العديد منّا
988
01:33:05,608 --> 01:33:07,341
.سنكون بحاجة إليك، أيها البروفيسور
989
01:33:10,776 --> 01:33:12,840
.سأفعل ما بوسعي
990
01:33:13,391 --> 01:33:14,637
.وإن فعلت هذا، يكون كافياً
991
01:33:17,059 --> 01:33:18,060
.ثق بي
992
01:33:42,644 --> 01:33:44,003
،ثمة 12 حاملة متوجه نحونا
993
01:33:44,189 --> 01:33:45,189
!إنها على بعد 10 أميال
994
01:33:46,686 --> 01:33:47,800
.لقد عثروا علينا
995
01:34:04,390 --> 01:34:06,794
الآلاف من الناس سوف يجتمعون
،هُنا اليوم
996
01:34:06,806 --> 01:34:09,221
إنهم جاءوا من جميع أرجاء العالم
،ليشهدوا التاريخ
997
01:34:09,222 --> 01:34:12,156
مع طواقم أخبار من على
.الأقل 50 بلد مُختلف
998
01:34:13,522 --> 01:34:14,556
.شكراً لك
999
01:34:18,196 --> 01:34:19,846
هل بوسعي رؤية دعواتكم، رجاءً؟
1000
01:34:20,435 --> 01:34:21,436
.أجل، بوسعك
1001
01:34:21,947 --> 01:34:23,187
.هذان الاثنان معي
1002
01:34:23,188 --> 01:34:23,774
.تفضلوا
1003
01:34:23,799 --> 01:34:24,799
شكراً لك
1004
01:34:31,997 --> 01:34:32,997
!(لوغان)
1005
01:34:33,201 --> 01:34:34,534
.الرجاء، من هُنا، سيدي
1006
01:35:01,298 --> 01:35:03,843
،لم أجدها حتى الآن
.لكنها يجب أن تكون بالجوار
1007
01:35:03,844 --> 01:35:06,112
.رئيس ولايات المُتحدة
1008
01:35:28,192 --> 01:35:29,459
،زملائي الأمريكان
1009
01:35:30,276 --> 01:35:34,526
اليوم نواجه أعظم
،تهديد في تاريخنا
1010
01:35:35,060 --> 01:35:36,060
.وهم المتحولون
1011
01:35:39,221 --> 01:35:41,355
.لد أستعدينا لهذا التهديد
1012
01:35:44,637 --> 01:35:47,504
في الكلمات الخالدة للعالم
،)الفيزيائي (روبرت أوبنهيمر
1013
01:35:48,542 --> 01:35:49,542
.أنظروا
1014
01:35:50,070 --> 01:35:52,603
.العالم لن يكون كما هو مُجدداً
1015
01:36:23,537 --> 01:36:24,538
هل يُمكنني مُساعدتك؟
1016
01:36:28,006 --> 01:36:29,006
.كلا، لا يُمكنك
1017
01:37:06,403 --> 01:37:07,697
.ها هم وصلوا
1018
01:37:14,527 --> 01:37:16,525
.هذا من أجلكم يا أخوتي وأخواتي
1019
01:37:19,339 --> 01:37:20,339
ريفن)؟)
1020
01:37:23,192 --> 01:37:25,838
ـ لقد سيطرتُ عليها
(ـ دعني أذهب، يا (تشارلز
1021
01:37:28,210 --> 01:37:29,210
هُناك، هل ترون؟
1022
01:37:29,766 --> 01:37:31,781
.ذلك رجل الأمن على يسار المنصة
1023
01:37:31,782 --> 01:37:32,783
ـ رأيناه
ـ هيّا
1024
01:37:54,075 --> 01:37:57,346
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
.لم أخبرك أن تشغلهم
1025
01:37:57,347 --> 01:37:58,347
.لم أفعل
1026
01:38:16,473 --> 01:38:18,513
.ريفن)، الرجاء إستمعي إليّ)
1027
01:38:18,798 --> 01:38:22,016
يُمكننا أن نعطيهم فرصة ثانية
.ليعرفوا مَن نكون نحن
1028
01:38:25,260 --> 01:38:26,260
.لا تفعلي هذا
1029
01:38:29,925 --> 01:38:31,581
.يا سادة، لا يُمكنكما تجاوز هذه النقظة
1030
01:38:39,858 --> 01:38:42,392
.لا يُمكننا التصدي لهذا العدد
1031
01:38:42,527 --> 01:38:43,798
.كلا، لكن يُمكننا أن نعيقهم
1032
01:39:22,606 --> 01:39:23,606
!(إيريك)
1033
01:40:08,848 --> 01:40:09,848
!(ستورم)
1034
01:40:28,486 --> 01:40:29,687
!هيّا، هيّا
1035
01:40:46,306 --> 01:40:47,687
!هيّا
1036
01:40:48,486 --> 01:40:49,687
!أخذنا إلى حالة الطوارئ القصوى
1037
01:40:49,786 --> 01:40:52,497
ـ سيدي الرئيس، إننا في حالة خطيرة
ـ كيف حال دفاعتنا الجوية؟
1038
01:40:52,786 --> 01:40:54,097
.دفاعتنا الجوية جاهزة
1039
01:40:54,381 --> 01:40:55,702
ماذا حدث هُناك بحق الجحيم؟
1040
01:40:55,831 --> 01:40:56,831
.سأصلح الأمر
1041
01:40:56,903 --> 01:40:59,359
.لقد قلت هذا من قبل
.أردتُ أن أصدر بياناً
1042
01:40:59,360 --> 01:41:01,721
الآن، العالم بأكمله هُناك يعلم
.ليس بمقدورنا حمايتهم
1043
01:41:01,904 --> 01:41:03,544
.سأصلح هذا
1044
01:41:03,545 --> 01:41:04,878
.يُستحسن أن تفعل هذا
1045
01:42:18,323 --> 01:42:19,323
!(تشارلز)
1046
01:43:06,433 --> 01:43:07,777
هل الجميع بخير؟
1047
01:43:42,028 --> 01:43:43,028
!(ستورم)
1048
01:43:46,641 --> 01:43:47,642
!خلفكم
1049
01:44:32,474 --> 01:44:33,474
!الآن
1050
01:44:57,416 --> 01:44:59,232
ربما ليس من المُفترض أن
،أسأل هذا نوع من الأسئلة
1051
01:44:59,233 --> 01:45:02,806
لكن في المُستقبل هل أنجو؟
1052
01:45:03,062 --> 01:45:04,062
.كلا
1053
01:45:06,454 --> 01:45:08,321
لكن بوسعنا تغيير هذا، صحيح؟
1054
01:45:19,845 --> 01:45:21,512
.أفعل ما صنعت من أجله
1055
01:45:31,046 --> 01:45:32,046
أين أنتم؟
1056
01:45:49,300 --> 01:45:51,428
!سأتولى هذا، أذهب
1057
01:46:33,848 --> 01:46:34,848
.يا إلهي الرحيم، كلا
1058
01:46:51,251 --> 01:46:53,118
.كثيراً لتكون على قيد الحياة
1059
01:47:36,093 --> 01:47:37,560
.واحد منهم موجود هُنا
1060
01:47:38,499 --> 01:47:39,499
!سلاح
1061
01:47:40,058 --> 01:47:41,791
!كلا، كلا، كلا
!لا تقتلوه
1062
01:47:42,037 --> 01:47:43,038
.أريده على قيد الحياة
1063
01:47:57,134 --> 01:47:58,867
ماذا حصل بحق الجحيم؟
1064
01:49:05,882 --> 01:49:08,204
.لقد صنعتم هذه الأسلحة لتدمرونا
1065
01:49:09,146 --> 01:49:10,147
لماذا؟
1066
01:49:14,743 --> 01:49:16,822
.لأنكم تخشون من قدراتنا
1067
01:49:17,761 --> 01:49:19,883
.لأننا مختلفون
1068
01:49:21,908 --> 01:49:23,908
ودوماً البشرية كانت تخشى
.ما هو يكون مُختلفاً
1069
01:49:26,113 --> 01:49:27,561
،لكني هُنا لأخبركم
1070
01:49:27,562 --> 01:49:28,695
،لأخبر العالم
1071
01:49:30,039 --> 01:49:31,573
،إنكم محقون في الخوف منا
1072
01:49:32,630 --> 01:49:33,763
.لأننا المُستقبل
1073
01:49:35,070 --> 01:49:37,937
لأن الأشخاص الذين سيرثون
،هذه الأرض
1074
01:49:38,202 --> 01:49:43,362
وأي أحد يقف في طريقنا، سيواجه نفس
.مصير هؤلاء الرجال الذين تروهم أمامكم
1075
01:49:50,920 --> 01:49:53,920
اليوم كان مُقدر أن تظهروا
،قوتكم
1076
01:49:54,587 --> 01:50:00,188
عوضاً عن إعطائكم لمحة صغيرة عن
.الدمار الذي بوسع جنسنا أن يفعله بكم
1077
01:50:09,946 --> 01:50:12,213
،ليكن هذا تحذيراً إلى العالم
1078
01:50:12,806 --> 01:50:15,237
وإلى أخواتي وأخواتي المتحولون
.هُناك في الخارج
1079
01:50:16,246 --> 01:50:17,497
،وأنا أقول هذا
1080
01:50:17,778 --> 01:50:18,778
،لا مزيد من الإختباء
1081
01:50:20,175 --> 01:50:21,308
.لا مزيد من المُعاناة
1082
01:50:22,861 --> 01:50:26,995
لقد عشتم في السرّ والعار
.والخوف لعهد طويل من الزمن
1083
01:50:27,708 --> 01:50:28,708
،أخرجوا
1084
01:50:29,416 --> 01:50:30,416
،وأنظموا ليّ
1085
01:50:30,896 --> 01:50:34,164
.لنحارب معاً من أجل أخوتنا
1086
01:50:34,520 --> 01:50:35,520
،غد جديد
1087
01:50:37,838 --> 01:50:38,971
.الذي يبدأ اليوم
1088
01:50:46,745 --> 01:50:50,213
جميع تلك الأعوام ضاعت في
.(قتال بعضنا البعض، يا (تشارلز
1089
01:50:54,380 --> 01:50:57,056
أود ولو قليل من هذا الوقت
.الثمين أن يعود
1090
01:51:36,913 --> 01:51:38,153
ـ سيدي الرئيس، كلا
ـ تنحوا جانباً
1091
01:51:38,168 --> 01:51:39,301
!قلتُ تنحوا جانباً
1092
01:51:41,963 --> 01:51:43,290
هل تود أن تصدر بياناً؟
1093
01:51:43,838 --> 01:51:47,193
.أقتلني الآن لكن أغفر لجميع
1094
01:52:00,453 --> 01:52:02,186
.تصرف بطولي للغاية، سيدي الرئيس
1095
01:52:03,364 --> 01:52:06,000
لكن ليس لديك النية أن تغفر
.على أي واحد منّا
1096
01:52:06,992 --> 01:52:10,210
.مُستقبل جنسنا يبدأ الآن
1097
01:52:14,392 --> 01:52:15,210
.مُتحول
1098
01:52:19,392 --> 01:52:20,210
.متحولان
1099
01:52:45,862 --> 01:52:47,267
.أعتدتِ أن تجيدي الإصابة بشكل أفضل
1100
01:52:47,268 --> 01:52:48,601
.ثق بيّ، لازلتُ كذلك
1101
01:53:02,141 --> 01:53:03,874
!(أخرج من رأسي، يا (تشارلز
1102
01:53:03,972 --> 01:53:04,972
.(ريفن)
1103
01:53:05,764 --> 01:53:07,934
.أرجوكِ، لا تجعلينا نحن الأعداء اليوم
1104
01:53:07,935 --> 01:53:10,002
،أنظر إلى من حولك
.إننا بالفعل كذلك
1105
01:53:10,171 --> 01:53:11,889
.ليس جميعنا
1106
01:53:12,048 --> 01:53:16,288
جُل ما فلعتيه حتى الآن هو
.إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال
1107
01:53:17,677 --> 01:53:19,745
.بوسعكِ أن تريهم طريقاً أفضل من هذا
1108
01:53:23,868 --> 01:53:24,868
.(أمنعها، يا (تشارلز
1109
01:53:27,586 --> 01:53:31,454
لقد حاولتُ السيطرة عليكِ
.منذُ اليوم الذي تقابلنا
1110
01:53:31,647 --> 01:53:33,380
.وأنظري ما قادنا ذلك
1111
01:53:36,066 --> 01:53:38,384
،كُل شيء يحدث الآن
1112
01:53:39,273 --> 01:53:40,340
.إنه بين يديكِ
1113
01:53:45,456 --> 01:53:48,126
.(أنا أؤمن بكِ، يا (ريفن
1114
01:55:27,076 --> 01:55:28,543
.(إنه كل لك، يا (تشارلز
1115
01:55:56,808 --> 01:55:59,140
،إذا سمحت لهم أن يقبضوا عليّ
.فالموت لا يفرق عندي
1116
01:55:59,141 --> 01:56:02,438
ـ هل تعرف هذا؟
ـ أعرف
1117
01:56:04,780 --> 01:56:05,980
.وداعاً، يا صديقي القديم
1118
01:56:08,951 --> 01:56:09,951
.(وداعاً، يا (إيريك
1119
01:56:45,124 --> 01:56:46,525
أأنت واثق بأن يجب عليك
تركهم يرحلون؟
1120
01:56:48,341 --> 01:56:49,341
.أجل
1121
01:56:50,102 --> 01:56:51,436
.لديّ أملاً فيهم
1122
01:56:53,185 --> 01:56:56,025
(سيكون هُناك وقت، يا (هانك
.عندما جميعاً نكون معاً
1123
01:57:00,852 --> 01:57:01,919
ماذا عن (لوغان)؟
1124
01:58:18,752 --> 01:58:20,719
بوكمنستر فولر) يعتبر من المصممين)
،المعمارين الرائعين
1125
01:58:20,852 --> 01:58:25,119
فطّرازه المعماريّ مماثل لمُخيلتنا
.في المُستقبل
1126
01:58:31,943 --> 01:58:33,104
.(صباح الخير، يا (لوغان
1127
01:58:33,105 --> 01:58:34,105
.صحيت متأخراً
1128
01:58:44,265 --> 01:58:45,532
.أستمتعي بغذائك
1129
01:58:46,265 --> 01:58:47,532
ـ أحسنتِ صنعاً
ـ شكراً لكِ
1130
01:58:47,660 --> 01:58:48,660
.أحسنتِ صنعاً
1131
01:58:49,984 --> 01:58:50,984
.(ستورم)
1132
01:59:22,685 --> 01:59:23,686
.(جين)
1133
01:59:24,881 --> 01:59:26,254
.(مرحباً، (لوغان
1134
01:59:26,681 --> 01:59:27,654
.(جين)
1135
01:59:28,463 --> 01:59:29,463
أأنت بخير؟
1136
01:59:32,335 --> 01:59:33,335
.أنتِ هُنا
1137
01:59:34,397 --> 01:59:35,797
أين قد أكون؟
1138
01:59:38,636 --> 01:59:39,636
!حسبك
1139
01:59:40,493 --> 01:59:41,493
.أنتبه، يا رفيقي
1140
01:59:43,888 --> 01:59:45,488
.ثمة بعض الأشياء لم تتغير أبداً
1141
01:59:47,901 --> 01:59:49,301
.(سررتُ برؤيتك، يا (سكوت
1142
01:59:52,529 --> 01:59:54,529
.(أراكِ لاحقاً، يا (جين
.أعتني بنفسك
1143
01:59:57,927 --> 01:59:58,927
.. بروفيسور
1144
01:59:59,862 --> 02:00:02,797
لوغان)، هل كُل شيء بخير؟)
1145
02:00:06,142 --> 02:00:07,142
.أجل
1146
02:00:08,752 --> 02:00:09,752
.أجل، أظن ذلك
1147
02:00:26,865 --> 02:00:28,177
.لقد فعلتها
1148
02:00:28,368 --> 02:00:29,368
فعلتُ ماذا؟
1149
02:00:29,617 --> 02:00:32,150
لوغان)، أليس لديك حصة دراسية؟)
1150
02:00:32,218 --> 02:00:33,418
حصة دراسية؟
1151
02:00:34,289 --> 02:00:37,806
ـ أجل، التاريخ
ـ التاريخ؟
1152
02:00:39,159 --> 02:00:40,760
بالواقع، يُمكنني أن أحظى
.ببعض المُساعدة في هذا
1153
02:00:41,108 --> 02:00:42,108
مُساعدة في ماذا؟
1154
02:00:43,011 --> 02:00:46,397
.تقريباً في كُل شيء بعد عام 1973
1155
02:00:51,208 --> 02:00:53,875
.أظن أن التاريخ الذي أعرفه مُختلف قليلاً
1156
02:00:55,789 --> 02:00:56,789
.مرحباً بعودتك
1157
02:01:00,061 --> 02:01:01,928
.(من رائع رؤيتك، يا (تشارلز
1158
02:01:03,044 --> 02:01:04,712
.من الرائع رؤية الجميع
1159
02:01:05,238 --> 02:01:06,238
.. حسناً
1160
02:01:07,335 --> 02:01:08,868
.لقد قطعتُ وعداً لا يجب أن أخلفه
1161
02:01:10,735 --> 02:01:13,652
.أنا وأنت لدينا الكثير لنصلحه
1162
02:01:14,206 --> 02:01:15,206
.أجل
1163
02:01:19,928 --> 02:01:22,196
ما آخر شيء تتذّكره؟
1164
02:01:27,110 --> 02:01:28,110
.غرق
1165
02:01:37,627 --> 02:01:38,627
،الماضي
1166
02:01:40,018 --> 02:01:42,543
.عالم جديد ومشوش
1167
02:01:54,437 --> 02:01:56,377
.عالم مع إحتمالات لا نهاية لها
1168
02:01:56,380 --> 02:01:57,677
.مُتحول ينقذ الرئيس وحاشيته
1169
02:01:57,680 --> 02:01:59,100
.أعتقال (تراسك) بتهمة بيع أسرار عسكرية
1170
02:01:59,117 --> 02:02:02,538
.ونتائج لا تعد ولا تحصى
1171
02:02:03,164 --> 02:02:04,164
هل قد يكون هو؟
1172
02:02:04,341 --> 02:02:05,341
.أوه، إنه على قيد الحياة
1173
02:02:10,406 --> 02:02:12,966
.وخيارات لا يُمكن عدها تحدد مصيرنا
1174
02:02:14,037 --> 02:02:15,038
،كُل أختيار
1175
02:02:15,287 --> 02:02:16,287
،كُل لحظة
1176
02:02:16,656 --> 02:02:18,589
.كأنها موجة صغيرة في نهر الوقت
1177
02:02:19,171 --> 02:02:21,814
ما الذي تريد منا أن نفعل
بهِ، أيها الرائد (سترايكر)؟
1178
02:02:21,815 --> 02:02:24,801
ما يكفي من الموجات الصغيرة
.التي يُمكنك أن تغير مجرى المياه
1179
02:02:26,508 --> 02:02:27,881
.أسأهتم بأمره من هُنا
1180
02:02:27,882 --> 02:02:31,135
.بالنسبة للمُستقبل لن يكون قدراً محتوم أبداً
1181
02:02:32,882 --> 02:03:34,135
ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال
jeanvaljan86@yahoo.com