1 00:01:13,930 --> 00:01:15,850 De toekomst. 2 00:01:16,020 --> 00:01:19,490 Een duistere, desolate wereld. 3 00:01:25,420 --> 00:01:30,930 Een wereld verwoest door oorlog, leed en verlies... 4 00:01:31,010 --> 00:01:32,930 aan beide kanten. 5 00:01:34,020 --> 00:01:38,990 Mutanten en de mensen die hen waagden te helpen... 6 00:01:41,910 --> 00:01:46,130 strijdend tegen een vijand die we niet kunnen verslaan. 7 00:02:12,720 --> 00:02:15,900 Is dit ons lot? 8 00:02:16,060 --> 00:02:21,450 Is het ons lot om onszelf te vernietigen zoals zo veel soorten voor ons? 9 00:02:24,830 --> 00:02:29,680 Of kunnen we ons snel genoeg ontwikkelen om onszelf te veranderen... 10 00:02:29,720 --> 00:02:32,180 en ons lot te veranderen? 11 00:02:37,070 --> 00:02:40,830 Ligt de toekomst echt vast? 12 00:03:33,900 --> 00:03:37,200 MOSKOU 13 00:04:09,680 --> 00:04:11,620 Ze zijn er. 14 00:04:16,940 --> 00:04:19,290 De tijd is op. - Sentinels. 15 00:04:23,280 --> 00:04:24,950 Flash bomb. 16 00:04:29,300 --> 00:04:30,130 Kom op. 17 00:05:15,520 --> 00:05:16,810 Rennen. 18 00:05:17,920 --> 00:05:19,490 Nu. 19 00:07:00,280 --> 00:07:02,790 Blink, nee. 20 00:07:49,010 --> 00:07:50,560 Te laat, klootzakken. 21 00:08:09,930 --> 00:08:11,730 Niet bewegen, mutant. 22 00:08:17,780 --> 00:08:20,240 Ga op de grond liggen, met je handen op je hoofd. 23 00:08:24,960 --> 00:08:27,760 We zijn nog met zo weinig. 24 00:08:30,930 --> 00:08:32,190 Professor. 25 00:08:33,480 --> 00:08:35,280 Ik heb ze gevonden. 26 00:08:44,800 --> 00:08:48,050 CHINA 27 00:10:06,880 --> 00:10:08,470 Professor. 28 00:10:09,930 --> 00:10:11,890 Bobby. - Storm. 29 00:10:12,520 --> 00:10:13,770 Hoi, knul. 30 00:10:14,270 --> 00:10:17,360 Professor, u bent er geraakt. 31 00:10:28,760 --> 00:10:32,140 Wanneer de Sentinels aanvallen lokaliseert Warpath ze. 32 00:10:32,390 --> 00:10:36,440 Dan stuur ik Bishop terug om ons te waarschuwen voor de aanval. 33 00:10:36,480 --> 00:10:38,780 Blink bekijkt de volgende plek... 34 00:10:39,530 --> 00:10:41,870 en dan verdwijnen we voordat ze beseffen dat er geweest zijn. 35 00:10:42,040 --> 00:10:44,670 Omdat we er nooit zijn geweest. 36 00:10:44,790 --> 00:10:46,630 Hoezo? 37 00:10:46,800 --> 00:10:49,850 Ze projecteert Bishop in het verleden om de anderen te waarschuwen... 38 00:10:50,010 --> 00:10:52,060 voor de komende aanval. 39 00:10:52,100 --> 00:10:55,690 Zij stuurt Bishop terug in de tijd? - Enkel zijn bewustzijn... 40 00:10:55,730 --> 00:10:58,160 in zijn jongere lichaam. 41 00:11:00,830 --> 00:11:04,210 Dit kan wel eens lukken, Charles. 42 00:11:05,050 --> 00:11:06,210 Wat kan lukken? 43 00:11:07,430 --> 00:11:11,940 Het Sentinel project werd oorspronkelijk bedacht door Dr. Bolivar Trask. 44 00:11:12,100 --> 00:11:16,360 In de jaren 70 was hij een van de vooraanstaande wapenmakers. 45 00:11:16,400 --> 00:11:21,220 Maar in het geheim begon hij te experimenten op mutanten. 46 00:11:21,250 --> 00:11:24,340 Hij gebruikte hun gaven om zijn eigen onderzoek te promoten. 47 00:11:24,380 --> 00:11:25,630 Verbazend. 48 00:11:25,840 --> 00:11:29,010 Een mutant ontdekte wat hij deed. 49 00:11:29,180 --> 00:11:34,610 Een mutant met de gave om te transformeren in eender wie. 50 00:11:34,690 --> 00:11:36,280 Mystique. 51 00:11:37,080 --> 00:11:39,460 Ik kende haar als Raven. 52 00:11:39,580 --> 00:11:43,340 We ontmoetten elkaar als kinderen en groeiden samen op. 53 00:11:43,760 --> 00:11:45,810 Ze was een zus voor me. 54 00:11:46,140 --> 00:11:47,850 Ik probeerde haar te helpen... 55 00:11:48,020 --> 00:11:51,570 maar slaagde er enkel in haar van me weg te duwen. 56 00:11:52,030 --> 00:11:55,200 Ze achtervolgde Trask doorheen de wereld. 57 00:11:55,370 --> 00:12:00,710 En tijdens het vredesverdrag in Parijs in 1973 na de Vietnamese oorlog... 58 00:12:00,880 --> 00:12:02,220 vond ze Trask... 59 00:12:05,310 --> 00:12:06,980 en vermoordde hem. 60 00:12:12,860 --> 00:12:16,120 De eerste keer dat ze iemand doodde. - Maar niet de laatste keer. 61 00:12:16,460 --> 00:12:20,380 De moord op Trask had niet de gevolgen die ze had verwacht. 62 00:12:20,420 --> 00:12:25,100 Het overtuigde de overheid alleen maar van de nood voor zijn project. 63 00:12:25,310 --> 00:12:27,190 Ze namen haar gevangen... 64 00:12:27,230 --> 00:12:30,610 martelden haar, experimenteerden met haar. 65 00:12:30,820 --> 00:12:35,410 In haar DNA vonden ze het geheim achter haar transformatie gave. 66 00:12:35,580 --> 00:12:42,820 Het gaf hun het nodige om wapens te maken die elke gave kon overnemen. 67 00:12:42,860 --> 00:12:50,070 In minder dan 50 jaar maakten ze de machines die zo veel mutanten doodden. 68 00:12:50,110 --> 00:12:54,540 Maar het begon allemaal die dag in 1973... 69 00:12:54,570 --> 00:12:56,000 de dag van haar eerste moord. 70 00:12:56,330 --> 00:13:00,260 De dag dat ze echt Mystique werd. 71 00:13:01,880 --> 00:13:03,260 Jij wil terug naar toen reizen. 72 00:13:03,430 --> 00:13:06,480 Als ik tot haar kan doordringen, de moord kan tegenhouden... 73 00:13:06,650 --> 00:13:08,650 en haar uit hun handen houden... 74 00:13:08,730 --> 00:13:11,740 kunnen we de bouw van de Sentinels tegenhouden. 75 00:13:11,990 --> 00:13:15,830 En een einde aan deze oorlog maken voordat hij zelfs begint. 76 00:13:19,260 --> 00:13:22,050 Ik kan iemand een paar weken terugsturen... 77 00:13:22,600 --> 00:13:24,390 misschien een maand. 78 00:13:24,470 --> 00:13:27,400 Maar je hebt het over tientallen jaren. 79 00:13:27,900 --> 00:13:30,740 Je hebt de meest machtige hersenen ter wereld, professor... 80 00:13:31,200 --> 00:13:34,370 maar het kan maar zo veel aan voordat het knapt. 81 00:13:35,120 --> 00:13:38,210 Het zou je aan stukken scheuren. Sorry. 82 00:13:38,750 --> 00:13:40,930 Niemand kan zo'n reis overleven. 83 00:13:40,970 --> 00:13:44,600 Wat als iemands bewustzijn zoiets kan verhinderen? 84 00:13:44,770 --> 00:13:48,820 Wat als iemand kan genezen zo snel als ie verscheurd wordt? 85 00:14:13,790 --> 00:14:15,510 Verspreiden. 86 00:14:15,540 --> 00:14:17,340 Op jullie positie. 87 00:14:30,640 --> 00:14:34,150 Dus ik word, weet ik veel waar, wakker in mijn jongere lichaam. 88 00:14:34,190 --> 00:14:36,820 En wat dan? - Je moet naar mijn thuis... 89 00:14:36,900 --> 00:14:41,170 en mij proberen te overtuigen van dit alles. 90 00:14:41,210 --> 00:14:46,170 Kan je niet gewoon m'n geheugen lezen? - Ik had mijn krachten niet in 1973. 91 00:14:46,380 --> 00:14:50,730 Je moet voor mij doen wat ik eens voor jou deed. 92 00:14:50,770 --> 00:14:53,570 Begeleid me in de juiste richting. 93 00:14:53,610 --> 00:14:56,150 Ik was toen een andere man. 94 00:14:56,200 --> 00:14:58,450 Je moet geduldig met me zijn. 95 00:14:58,910 --> 00:15:01,790 Geduld is niet mijn beste eigenschap. 96 00:15:01,830 --> 00:15:04,000 Je zal mij ook nodig hebben. 97 00:15:04,050 --> 00:15:06,760 Nadat Mystique wegging bij Charles, kwam ze naar mij toe... 98 00:15:06,930 --> 00:15:09,520 en ik stuurde haar op 'n gevaarlijk pad. 99 00:15:10,100 --> 00:15:11,940 Een duister pad. 100 00:15:11,980 --> 00:15:14,600 We zullen allebei nodig zijn, zij aan zij... 101 00:15:14,640 --> 00:15:17,430 op een tijd dat we niet verder uit elkaar konden liggen. 102 00:15:20,860 --> 00:15:22,400 Geweldig. 103 00:15:22,640 --> 00:15:24,810 Waar kan ik jou vinden? 104 00:15:24,860 --> 00:15:26,610 Dat ligt nogal ingewikkeld. 105 00:15:29,870 --> 00:15:34,080 Je lichaam zal slapen, terwijl je bewustzijn in de tijd reist. 106 00:15:34,120 --> 00:15:38,300 Zolang je daar bent, blijft het verleden en het heden onveranderd. 107 00:15:38,340 --> 00:15:40,220 Maar eens je wakker wordt... 108 00:15:41,520 --> 00:15:44,400 hebben je daden de verloop van de geschiedenis veranderd. 109 00:15:44,440 --> 00:15:47,450 Voor ons zal het de enige geschiedenis zijn die we kennen. 110 00:15:47,480 --> 00:15:50,450 Het zal zijn alsof de voorbije 50 jaar nooit zijn gebeurd. 111 00:15:50,620 --> 00:15:53,790 En deze wereld en deze oorlog... 112 00:15:53,830 --> 00:15:57,550 zal enkel door jou herinnerd worden. 113 00:16:00,010 --> 00:16:03,440 Denk nergens aan en blijf zo kalm mogelijk. 114 00:16:03,480 --> 00:16:04,690 Wat bedoel je? 115 00:16:04,770 --> 00:16:07,280 Als je niet rustig blijft, houd ik je moeilijk vast. 116 00:16:07,360 --> 00:16:09,950 Zo kan je tussen het verleden en de toekomst vallen. 117 00:16:09,990 --> 00:16:12,210 En wat als ik onrustig moet zijn? 118 00:16:12,750 --> 00:16:14,170 Denk aan vredige gedachten. 119 00:16:14,340 --> 00:16:17,680 Vredige gedachten. Heb je ook enig goed nieuws? 120 00:16:18,350 --> 00:16:21,890 Je wordt niet echt ouder, dus je lijkt min of meer hetzelfde. 121 00:16:22,060 --> 00:16:24,690 Je hebt niet veel tijd in het verleden. 122 00:16:24,730 --> 00:16:27,320 De Sentinels zullen ons vinden. Zoals altijd. 123 00:16:27,450 --> 00:16:31,290 En deze keer kunnen we niet ontsnappen. 124 00:16:32,210 --> 00:16:34,590 Dit is onze laatste kans. 125 00:16:34,670 --> 00:16:38,890 Denk je echt dat dit zal lukken? - Ik geloof in hem. 126 00:16:38,920 --> 00:16:41,190 Ik maak me meer zorgen om ons. 127 00:16:41,230 --> 00:16:44,280 We waren jong. We wisten niet beter. 128 00:16:44,730 --> 00:16:47,370 Deze keer wel. 129 00:16:48,200 --> 00:16:50,170 Tot gauw. 130 00:16:50,200 --> 00:16:52,080 Dit kan even prikken. 131 00:18:27,870 --> 00:18:30,750 Verdomme. 132 00:18:37,270 --> 00:18:39,190 Het is gelukt. 133 00:18:43,650 --> 00:18:44,490 Wat is er? 134 00:18:45,160 --> 00:18:48,540 Gwen, kleed je aan. - Ik weet niet wat er gebeurt. 135 00:18:48,580 --> 00:18:51,500 Je moet de dochter van de baas beschermen en niet neuken. 136 00:18:51,550 --> 00:18:53,590 Ik heb niet met haar geslapen. 137 00:18:53,630 --> 00:18:55,220 Nee? - Nee. 138 00:18:55,430 --> 00:18:59,440 Nou, eigenlijk heel vaak. - Jimmy. 139 00:18:59,560 --> 00:19:02,400 Maar dat was ik niet. Dat was de oude ik. 140 00:19:02,650 --> 00:19:05,160 Ik ben hier nog maar 20 seconden. 141 00:19:05,950 --> 00:19:08,580 Waar zijn je kleren dan? - Mijn...? 142 00:19:09,750 --> 00:19:12,920 Zou je me geloven als ik zei dat ik van de toekomst kom? 143 00:19:15,300 --> 00:19:16,900 Wegwezen, domoor. 144 00:19:16,930 --> 00:19:18,850 We gaan deze clown aanpakken. - Nee, toch niet. 145 00:19:19,020 --> 00:19:21,190 Je geeft me je autosleutels en geld voor benzine... 146 00:19:21,360 --> 00:19:24,870 of je wordt wakker in het ziekenhuis. Ik weet hoe dit eindigt. 147 00:19:24,910 --> 00:19:26,910 Omdat je uit de toekomst komt? - Nee. 148 00:19:27,540 --> 00:19:29,210 Vanwege deze. 149 00:19:30,800 --> 00:19:31,920 In godsnaam? 150 00:19:36,680 --> 00:19:39,110 Verdomme. 151 00:19:59,230 --> 00:20:01,110 Vredige gedachten. 152 00:20:16,600 --> 00:20:19,520 We gaan al onze uitgaven voor verdediging na... 153 00:20:19,570 --> 00:20:21,450 en alle geheime verslagen worden bekeken. 154 00:20:21,610 --> 00:20:25,540 We kunnen geen wapen financieren tegen onze eigen burgers. 155 00:20:25,700 --> 00:20:27,330 Als die mutanten, zoals jij ze noemt... 156 00:20:27,830 --> 00:20:29,800 al onder ons leven... 157 00:20:29,960 --> 00:20:31,800 leven ze hier vredevol. 158 00:20:31,970 --> 00:20:33,810 We hebben al twintig jaar geen ongeluk gehad. 159 00:20:33,850 --> 00:20:36,440 En het ongeluk in Cuba? - Dat werd nooit bevestigd. 160 00:20:36,600 --> 00:20:40,400 We hebben veel echtere vijanden. De Russen en de Chinezen. 161 00:20:40,530 --> 00:20:43,490 We hebben het over een tiende van een tiende... 162 00:20:43,660 --> 00:20:45,710 van een tiende van de bevolking. 163 00:20:45,870 --> 00:20:49,340 Sta me toe iets voor te lezen. - Ga je gang. 164 00:20:49,510 --> 00:20:52,390 Dit werd door onze vrienden bij de CIA bekomen. 165 00:20:52,550 --> 00:20:53,720 Het is een thesis... 166 00:20:53,890 --> 00:20:57,650 geschreven door een mutant aan de Universiteit van Oxford. 167 00:20:58,440 --> 00:21:00,320 Ik citeer: 168 00:21:00,360 --> 00:21:02,160 'Voor de Homo neanderthalensis... 169 00:21:02,320 --> 00:21:04,950 was zijn mutant verwant de Homo sapiens...' 170 00:21:05,000 --> 00:21:06,330 Dat zijn wij. 171 00:21:06,500 --> 00:21:08,000 'een afwijking. 172 00:21:08,130 --> 00:21:11,760 De gemuteerde mens, Homo sapiens... 173 00:21:11,930 --> 00:21:16,850 betekende een onmiddellijke verwoesting van hun minder ontwikkelde verwanten.' 174 00:21:18,480 --> 00:21:25,080 Nu zijn wij de Neanderthaler. - Spreek voor jezelf, Dr. Trask. 175 00:21:27,000 --> 00:21:31,720 Toen je onze troepen naar Vietnam stuurde zonder wapens om de oorlog te winnen... 176 00:21:31,760 --> 00:21:34,100 onderschatte je je vijand. 177 00:21:34,430 --> 00:21:37,610 Doe hetzelfde met deze vijand... 178 00:21:38,400 --> 00:21:41,700 dan zal het geen territoriaal geschil zijn aan de andere kant van de wereld. 179 00:21:41,740 --> 00:21:43,750 Deze oorlog zal op onze straten zijn... 180 00:21:43,910 --> 00:21:46,130 onze steden en ons thuis. 181 00:21:46,290 --> 00:21:50,340 En tegen dat je de nood van mijn project realiseert... 182 00:21:50,630 --> 00:21:52,760 zal het te laat zijn. 183 00:21:52,930 --> 00:21:57,940 En dan zal je twee oorlogen op je geweten hebben. 184 00:22:00,490 --> 00:22:02,660 Sorry, Dr Trask. 185 00:22:03,040 --> 00:22:05,420 Maar je Sentinel Project... 186 00:22:06,040 --> 00:22:08,050 gaat niet gebeuren. 187 00:22:20,660 --> 00:22:21,740 Kan ik je helpen, kolonel? 188 00:22:21,910 --> 00:22:24,120 Ik ben hier om de jongens geschikt weg te sturen. 189 00:22:24,290 --> 00:22:27,920 Sorry, maar we hebben bevelen. Dit gebied valt onder quarantaine. 190 00:22:27,960 --> 00:22:29,800 Aan de kant, soldaat. 191 00:22:29,970 --> 00:22:31,890 Dat is een bevel. 192 00:22:40,950 --> 00:22:42,700 Attentie. 193 00:22:43,000 --> 00:22:44,120 Rust. 194 00:23:07,800 --> 00:23:10,760 Wat is dit? - Labresultaten. Bloedanalyses. 195 00:23:10,890 --> 00:23:13,440 Het wordt naar huis gestuurd. - Waarheen? 196 00:23:13,600 --> 00:23:16,650 Dezelfde plek als hen. Trask Industries. 197 00:23:18,240 --> 00:23:19,740 We gaan, heren. 198 00:23:19,910 --> 00:23:22,250 Ik haal jullie uit deze hel. 199 00:23:22,370 --> 00:23:24,210 Gaan we naar huis? 200 00:23:25,250 --> 00:23:26,000 Nog niet. 201 00:23:27,290 --> 00:23:30,210 Waar dienen die voor? - Dat maakt de reis wat aangenamer. 202 00:23:30,460 --> 00:23:35,270 Ik verplaats jullie naar 'n privécomplex waar we nog wat testen uitvoeren. 203 00:23:40,900 --> 00:23:42,700 Jullie zijn geen militairen. 204 00:23:43,700 --> 00:23:47,210 Privéaannemer. Deze soldaten zijn in onze zorg. 205 00:23:51,300 --> 00:23:54,150 Deze soldaten gaan naar huis. 206 00:23:54,180 --> 00:23:57,310 Je hebt in dit geval niets te zeggen. 207 00:23:58,110 --> 00:24:00,440 Ik vrees van wel. 208 00:24:00,810 --> 00:24:01,940 Wie ben jij? 209 00:24:02,570 --> 00:24:04,950 De vraag is, Majoor... 210 00:24:08,490 --> 00:24:10,000 wie ben jij? 211 00:24:55,050 --> 00:24:56,390 Raven. 212 00:24:56,430 --> 00:24:58,310 Zo heet ik niet. 213 00:25:04,200 --> 00:25:06,830 Ik had het onder controle. - Dat weet ik. 214 00:25:08,330 --> 00:25:10,460 We gaan. 215 00:25:10,630 --> 00:25:13,050 Waar is Erik? - Ik werk nu alleen. 216 00:25:16,510 --> 00:25:17,980 We gaan. 217 00:25:36,430 --> 00:25:38,100 Stop dat vliegtuig. 218 00:25:38,600 --> 00:25:41,440 We kunnen hen niet achterlaten in dit godverlaten land. 219 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 Jawel, meneer. 220 00:25:43,240 --> 00:25:45,160 Je gaat niet mee, hè? 221 00:25:45,620 --> 00:25:47,000 Mijn oorlog is niet voorbij. 222 00:25:47,160 --> 00:25:48,710 De vijand loopt daar nog rond. 223 00:26:11,920 --> 00:26:15,930 Waar zijn de vier heen? - Naar de landingsbaan. 224 00:26:36,480 --> 00:26:40,820 PRIVE EIGENDOM GEEN TOEGANG 225 00:26:43,870 --> 00:26:46,920 XAVIERS SCHOOL VOOR BEGAAFDE JONGEREN 226 00:27:14,680 --> 00:27:16,310 Kan ik je helpen? 227 00:27:17,060 --> 00:27:18,980 Wat is er met de school gebeurd? 228 00:27:19,150 --> 00:27:22,160 Die is al jaren gesloten. Ben jij de ouder van 'n student? 229 00:27:22,570 --> 00:27:25,000 Ik hoop van niet. Wie ben jij? 230 00:27:25,120 --> 00:27:28,170 Hank McCoy. Ik zorg voor het huis. 231 00:27:30,010 --> 00:27:31,470 Ben jij Beast? 232 00:27:31,510 --> 00:27:33,760 Je bent vast 'n laatbloeier. 233 00:27:33,930 --> 00:27:37,020 Waar heb je het over? Je moet nu gaan. 234 00:27:37,610 --> 00:27:39,530 Waar is de professor? - Hier is geen professor. 235 00:27:39,990 --> 00:27:42,320 Je bent best sterk voor 'n mager joch. 236 00:27:43,080 --> 00:27:45,040 Ben je zeker dat er geen Beast in je zit? 237 00:27:45,080 --> 00:27:47,960 Hij is er niet. - Komaan, Beast. 238 00:27:51,260 --> 00:27:54,680 De school is gesloten. Ga weg. - Niet tot ik de professor heb gesproken. 239 00:27:54,770 --> 00:27:57,400 Er is geen professor, zoals ik zei. 240 00:27:57,770 --> 00:28:01,570 Luister, wij worden goede vrienden. 241 00:28:03,580 --> 00:28:05,540 Je weet het enkel nog niet. 242 00:28:07,670 --> 00:28:09,170 Professor. 243 00:28:15,480 --> 00:28:16,900 Professor? 244 00:28:31,970 --> 00:28:33,350 Hank? 245 00:28:33,390 --> 00:28:35,560 Wat is er gaande? 246 00:28:36,730 --> 00:28:39,070 Professor? - Noem me niet zo. 247 00:28:39,240 --> 00:28:40,700 Ken je hem? 248 00:28:40,870 --> 00:28:43,120 Hij komt me vaag bekend voor. 249 00:28:43,290 --> 00:28:45,460 Ga van de kroonluchter af, Hank. 250 00:28:47,380 --> 00:28:50,010 Je kunt lopen? - Jij bent slim. 251 00:28:50,180 --> 00:28:54,230 Ik dacht dat Erik... - Raar dat je ons bord gemist hebt dan. 252 00:28:54,350 --> 00:28:58,700 Dit is privé-eigendom. Ik moet hem vragen om te zeggen weg te gaan. 253 00:29:00,160 --> 00:29:02,700 Dat kan ik helaas niet doen. 254 00:29:04,460 --> 00:29:09,470 Ik ben naar hier gestuurd voor jou. - Zeg maar dat ik het druk heb. 255 00:29:10,140 --> 00:29:11,850 Dat zal moeilijk zijn... 256 00:29:11,930 --> 00:29:15,310 aangezien de persoon die me heeft gestuurd, jij was. 257 00:29:15,480 --> 00:29:17,820 Wat? - Ongeveer over 50 jaar. 258 00:29:18,360 --> 00:29:20,780 Dus 50 jaar in de toekomst? 259 00:29:20,950 --> 00:29:22,870 Heb ik jou uit de toekomst gestuurd? 260 00:29:23,460 --> 00:29:25,170 Onzin. 261 00:29:25,340 --> 00:29:28,380 Als je je krachten had, had je geweten dat ik de waarheid vertelde. 262 00:29:28,550 --> 00:29:30,810 Hoe weet jij dat ik geen...? 263 00:29:31,310 --> 00:29:32,810 Wie ben jij? - Dat heb ik gezegd. 264 00:29:33,060 --> 00:29:35,360 Ben je van de CIA? Heb je me in de gaten gehouden? 265 00:29:35,520 --> 00:29:37,190 Ik ken jou, Charles. 266 00:29:37,490 --> 00:29:39,450 We zijn jaren vrienden geweest. 267 00:29:39,870 --> 00:29:42,250 Je kreeg je krachten toen je negen was. 268 00:29:42,450 --> 00:29:46,590 Je dacht dat je gek werd vanwege al de stemmen in je hoofd. 269 00:29:46,670 --> 00:29:49,180 Pas op je twaalfde besefte je... 270 00:29:49,220 --> 00:29:51,930 dat al die stemmen in andermans hun hoofden zat. 271 00:29:52,100 --> 00:29:54,310 Moet ik doorgaan? 272 00:29:55,270 --> 00:30:00,410 Dat heb ik nooit iemand gezegd. - Nog niet, maar dat komt nog. 273 00:30:01,950 --> 00:30:05,040 Je hebt mijn interesse gewekt. Wat wil je? 274 00:30:05,210 --> 00:30:07,630 We moeten Raven stoppen. 275 00:30:09,640 --> 00:30:11,520 Ik heb je hulp nodig. 276 00:30:12,480 --> 00:30:14,440 Wij hebben je hulp nodig. 277 00:30:18,570 --> 00:30:21,120 Nu wil ik graag wakker worden. 278 00:30:25,840 --> 00:30:28,390 Wat heeft zij er mee te maken? 279 00:30:31,890 --> 00:30:36,030 Dus jij zegt dat ze Ravens kracht namen, en... 280 00:30:36,280 --> 00:30:39,660 daar een wapen van gemaakt hebben? 281 00:30:40,290 --> 00:30:44,130 Ze is uniek. - Ja, dat is ze zeker. 282 00:30:44,290 --> 00:30:47,380 In het begin richtten de Sentinels zich enkel op de mutanten. 283 00:30:47,470 --> 00:30:50,600 Maar daarna begonnen ze de genetica van niet-mutanten op te sporen... 284 00:30:50,890 --> 00:30:55,360 die uiteindelijk mutant kinderen en kleinkinderen zouden krijgen. 285 00:30:55,400 --> 00:30:58,580 Veel mensen probeerden ons te helpen maar het werd een afslachting. 286 00:30:58,620 --> 00:31:01,620 Zodat enkel de ergste van de mensheid de leiding kreeg. 287 00:31:01,790 --> 00:31:03,750 Ik heb in veel oorlogen gevochten. 288 00:31:05,670 --> 00:31:07,720 Maar zoiets als dat heb ik nog nooit gezien. 289 00:31:08,550 --> 00:31:12,600 En het begint allemaal met haar. - Laten we zeggen dat... 290 00:31:13,610 --> 00:31:17,530 ik er voor kies om jou te geloven en te helpen. 291 00:31:17,570 --> 00:31:19,580 Raven zal niet naar mij luisteren. 292 00:31:21,580 --> 00:31:25,670 Haar hart en ziel behoren nu toe aan een ander. 293 00:31:25,920 --> 00:31:27,510 Ik weet het. 294 00:31:28,970 --> 00:31:31,690 Daarom hebben we Magneto ook nodig. 295 00:31:32,060 --> 00:31:33,570 Erik? 296 00:31:33,980 --> 00:31:36,700 Je weet toch wel waar hij is? 297 00:31:42,420 --> 00:31:44,340 Hij is waar hij thuishoort. 298 00:31:44,880 --> 00:31:48,970 Dus je wandelt gewoon weg? - Ik zei al dat je snel van begrip was. 299 00:31:49,140 --> 00:31:53,110 De professor die ik ken zou nooit zijn rug toedraaien naar 'n verward persoon. 300 00:31:53,270 --> 00:31:55,530 Vooral niet iemand waar hij van houdt. 301 00:31:57,600 --> 00:32:01,230 Ik denk dat ik me je nu wel herinner. 302 00:32:01,400 --> 00:32:05,830 Een lange tijd geleden zochten we jou op om hulp te vragen. 303 00:32:06,200 --> 00:32:09,840 En ik zal jou hetzelfde antwoord geven wat jij ons toen gaf. 304 00:32:11,250 --> 00:32:14,930 Rot op. - Luister, eikel... 305 00:32:15,260 --> 00:32:17,980 Ik kom van ver, en ik heb een hoop mensen zien sterven... 306 00:32:18,060 --> 00:32:19,810 goede mensen en vrienden. 307 00:32:20,190 --> 00:32:22,450 Als jij je zo opstelt en niets doet... 308 00:32:22,610 --> 00:32:25,740 gaat jou hetzelfde overkomen, begrijp je dat? 309 00:32:30,040 --> 00:32:32,050 We gaan allemaal een keer dood. 310 00:32:37,140 --> 00:32:39,400 Ik zei je toch dat hier geen professor was. 311 00:32:40,820 --> 00:32:42,860 Wat is er in hemelsnaam met hem gebeurd? 312 00:32:46,790 --> 00:32:48,790 Hij is alles kwijtgeraakt. 313 00:32:48,960 --> 00:32:53,340 Erik. Raven. Zijn benen. 314 00:32:53,510 --> 00:32:56,730 Hij heeft de school en de labo's opgericht... 315 00:32:56,770 --> 00:33:00,280 maar vlak na het eerste semester... 316 00:33:00,440 --> 00:33:04,620 werd de oorlog in Vietnam erger. Veel van de leraren... 317 00:33:05,040 --> 00:33:07,620 en de oudere leerlingen werden meegenomen. 318 00:33:08,000 --> 00:33:12,130 Dat brak hem. Hij keerde in zichzelf en... 319 00:33:12,640 --> 00:33:17,100 Ik wilde helpen dus ik ontwierp 'n serum voor zijn ruggengraat. 320 00:33:17,230 --> 00:33:21,700 Het is gebaseerd op dezelfde formule waardoor ik m'n mutatie beheers. 321 00:33:22,240 --> 00:33:25,450 Ik neem net genoeg om mezelf in balans te houden, maar... 322 00:33:26,620 --> 00:33:30,510 hij neemt te veel. Ik probeerde hem te laten minderen... 323 00:33:30,670 --> 00:33:34,720 maar hij kon de pijn niet verdragen. 324 00:33:34,770 --> 00:33:37,480 De behandeling geeft hem zijn benen terug, maar... 325 00:33:37,560 --> 00:33:39,440 het is niet genoeg. 326 00:33:43,280 --> 00:33:45,410 Hij heeft al te veel verloren. 327 00:33:58,230 --> 00:34:00,740 Ben je niet bang voor mij? 328 00:34:00,860 --> 00:34:04,240 Ik dacht altijd dat ik de enige ter wereld was. 329 00:34:04,790 --> 00:34:06,330 Charles Xavier. 330 00:34:08,500 --> 00:34:10,130 Raven. 331 00:34:10,930 --> 00:34:12,930 Je bent hongerig en eenzaam. 332 00:34:13,310 --> 00:34:17,770 Pak wat je wilt, we hebben genoeg. Je hoeft niet te stelen. 333 00:34:18,780 --> 00:34:22,660 Eigenlijk, hoef je nooit meer te stelen. 334 00:34:22,780 --> 00:34:24,960 Dat beloof ik je. 335 00:34:30,300 --> 00:34:32,560 Ik zal je helpen haar te vinden. 336 00:34:33,890 --> 00:34:37,440 Niet voor je toekomstgedoe, maar voor haar. 337 00:34:37,480 --> 00:34:39,070 Goed genoeg. 338 00:34:39,820 --> 00:34:41,910 Je kent Erik niet. 339 00:34:42,200 --> 00:34:44,830 Die man is een monster, een moordenaar. 340 00:34:45,000 --> 00:34:49,420 Denk je dat je Raven kan overtuigen om te veranderen en naar thuis te komen? 341 00:34:49,460 --> 00:34:51,010 Dat is perfect. 342 00:34:51,680 --> 00:34:54,230 Maar waarom denk je dat je hem kunt veranderen? 343 00:34:54,390 --> 00:34:57,980 Omdat jij en Erik samen mij terug hierheen stuurden. 344 00:35:00,820 --> 00:35:03,910 De ruimte waar hij vastgehouden wordt is uit de Tweede Wereldoorlog... 345 00:35:03,960 --> 00:35:05,500 toen er een tekort was aan staal. 346 00:35:05,540 --> 00:35:09,390 De fundering bestaat uit zand. Geen metaal. 347 00:35:09,430 --> 00:35:11,850 Hij wordt 100 verdiepingen onder de grond vastgehouden... 348 00:35:11,890 --> 00:35:15,310 in het zwaarst bewaakte gebouw ter wereld. 349 00:35:15,480 --> 00:35:17,150 Waarom zit hij daar? 350 00:35:18,400 --> 00:35:20,740 Heeft hij je dat vergeten te vertellen? 351 00:35:21,910 --> 00:35:25,170 JFK. - Heeft hij hem vermoord? 352 00:35:25,840 --> 00:35:29,050 Hoe zou een kogel anders zo'n curve aannemen? 353 00:35:29,090 --> 00:35:31,430 Erik kon altijd al iets met wapens. 354 00:35:31,470 --> 00:35:34,810 Weet je zeker dat je hier mee door wil gaan? - Het is jouw plan. 355 00:35:34,900 --> 00:35:38,650 We geraken er zomaar niet in. - Of er uit. 356 00:35:39,070 --> 00:35:42,080 Met enkel ik en Hank. - Ik ken iemand. 357 00:35:42,450 --> 00:35:46,340 Het moet nu een jonge kerel zijn. Hij groeide op buiten DC. 358 00:35:47,510 --> 00:35:51,810 Hij geraakt overal binnen. Ik weet enkel niet waar hij is. 359 00:35:52,980 --> 00:35:55,940 Gaat Cerebro helemaal niet lukken? 360 00:35:58,570 --> 00:36:00,990 We hebben een telefoonboek. 361 00:36:07,130 --> 00:36:09,220 Ik dacht dat u zich klaar zou maken voor uw reis, meneer? 362 00:36:09,250 --> 00:36:11,350 Ik kom enkel wat dossiers halen. 363 00:36:11,470 --> 00:36:16,320 Die nieuwe sjaal staat je goed. - Dank je. 364 00:37:20,370 --> 00:37:22,420 WAPEN TESTEN 365 00:37:22,580 --> 00:37:24,500 AUTOPSIEVERSLAGEN 366 00:37:47,550 --> 00:37:49,810 Dr Trask? - Ogenblikje. 367 00:37:52,060 --> 00:37:54,570 Er zijn wat namen toegevoegd aan de ontmoeting in Parijs. 368 00:37:58,030 --> 00:37:59,870 Dank u. 369 00:38:00,790 --> 00:38:02,330 Is er iets? 370 00:38:02,750 --> 00:38:04,840 Nee. 371 00:38:05,130 --> 00:38:07,970 Zou u mijn schema uit willen typen? 372 00:38:08,430 --> 00:38:10,270 Ik wil niets missen. 373 00:38:18,620 --> 00:38:21,370 Hier is het. Stop hier. - Waar? 374 00:38:21,410 --> 00:38:24,720 De volgende keer rij ik. 375 00:38:41,790 --> 00:38:43,630 Wat heeft hij nu weer gedaan? 376 00:38:43,670 --> 00:38:47,220 Ik betaal wel wat hij gejat heeft. - We willen hem enkel spreken. 377 00:38:48,890 --> 00:38:53,190 Peter, de politie is er. Alweer. 378 00:39:00,460 --> 00:39:01,290 Wat nu weer? 379 00:39:01,330 --> 00:39:04,680 Ik heb niets gedaan. Ik ben hier al de hele dag. 380 00:39:05,720 --> 00:39:08,020 Rustig maar, we zijn geen politie. - Natuurlijk niet... 381 00:39:08,060 --> 00:39:10,810 dan hadden jullie geen huurauto. - Hoe weet je dat? 382 00:39:10,940 --> 00:39:13,030 Ik heb je kenteken gecontroleerd. 383 00:39:13,070 --> 00:39:17,910 De rest van jullie gegevens ook. Jullie komen uit 'n andere stad. FBI? 384 00:39:18,040 --> 00:39:20,580 Nee, geen agenten. School voor hoogbegaafde jongeren? 385 00:39:20,710 --> 00:39:23,340 Dat is een oude kaart. 386 00:39:23,880 --> 00:39:26,180 Hij is fascinerend. - Een doorn in het oog. 387 00:39:26,220 --> 00:39:28,430 Teleporteert hij? - Nee, hij is gewoon snel. 388 00:39:28,480 --> 00:39:31,610 Toen ik hem kende was hij niet zo jong. 389 00:39:31,940 --> 00:39:34,110 Jong? Jij bent gewoon oud. 390 00:39:34,950 --> 00:39:36,490 Ben je niet bang om je krachten te laten zien? 391 00:39:36,580 --> 00:39:39,330 Waar heb je het over? 392 00:39:39,370 --> 00:39:40,880 Zie jij iets vreemd hier? 393 00:39:41,630 --> 00:39:44,510 Niet iets wat iemand zou geloven. 394 00:39:47,980 --> 00:39:50,770 Wie zijn jullie en wat willen jullie? - We hebben je hulp nodig. 395 00:39:50,860 --> 00:39:51,750 Waarmee? 396 00:39:51,780 --> 00:39:55,370 Om in een zwaar bewaakte faciliteit in te breken en er iemand uit te halen. 397 00:39:55,410 --> 00:39:58,960 Een inbraak? Dat is illegaal hoor. 398 00:40:02,720 --> 00:40:05,720 Enkel als je gepakt wordt. - Wat hou ik er aan over? 399 00:40:05,810 --> 00:40:09,860 Jij, kleptomaan, krijgt de kans om in te breken in het Pentagon. 400 00:40:15,280 --> 00:40:17,120 Hoe weet ik of ik jullie kan vertrouwen? 401 00:40:17,650 --> 00:40:19,440 Omdat wij net zoals jij zijn. 402 00:40:21,240 --> 00:40:22,950 Toon het hem. 403 00:40:34,470 --> 00:40:36,810 Gaaf, maar walgelijk. 404 00:40:38,320 --> 00:40:42,530 Het Pentagon, gebouwd in 1943, is het grootste kantoorgebouw. 405 00:40:42,580 --> 00:40:47,880 Er werken 25 duizend militaire werknemers verdeeld over zes miljoen vierkante meter. 406 00:40:48,090 --> 00:40:51,890 Waar is het toilet? - Hij moet altijd plassen. 407 00:40:52,430 --> 00:40:55,600 Gelukkig voor jou is het toilet hier vlakbij. 408 00:41:21,030 --> 00:41:23,080 Geen metalen voorwerpen voorbij dit punt. 409 00:41:55,060 --> 00:41:59,240 We zien het. Wat gebeurt er? Bel de technische dienst. 410 00:42:52,100 --> 00:42:53,810 LET OP HET GLAS 411 00:43:36,240 --> 00:43:39,990 En veroverde het eiland Iwo Jima van het Japanse rijk. 412 00:43:40,660 --> 00:43:45,460 Deze strijd, die een maand duurde, was de ergste uit de Tweede Wereldoorlog. 413 00:44:01,120 --> 00:44:03,670 Over drie seconden gaan die deuren open. 414 00:44:03,710 --> 00:44:06,680 En 20 bewakers zullen ons afschieten. 415 00:44:06,930 --> 00:44:10,020 Ja, daar wachten we op. - Wat doe je? 416 00:44:10,060 --> 00:44:12,560 Ik zorg dat je geen whiplash krijgt. - Wat? 417 00:44:12,980 --> 00:44:15,610 Whiplash. 418 00:44:19,870 --> 00:44:21,210 Niet bewegen. 419 00:44:35,950 --> 00:44:39,330 Dat gaat wel over. Dat gebeurt bij iedereen. 420 00:44:40,920 --> 00:44:44,970 Je moet iets serieus gedaan hebben. Wat heb je gedaan, man? 421 00:44:45,050 --> 00:44:48,310 Wat heb je gedaan? Waarom zat je daar opgesloten? 422 00:44:48,350 --> 00:44:50,310 Omdat ik de president vermoord heb. 423 00:44:55,030 --> 00:44:58,410 Het enige waar ik schuldig aan ben, is het vechten vóór mensen zoals wij. 424 00:44:58,540 --> 00:45:02,590 Doe jij aan karate? - Ik ken geen karate. 425 00:45:02,710 --> 00:45:04,760 Maar ik ken wel krankzinnigheid. 426 00:45:04,800 --> 00:45:07,930 Dames en heren, we hebben een uiterst gevaarlijke situatie. 427 00:45:08,100 --> 00:45:09,940 We ontruimen de hele verdieping... 428 00:45:10,100 --> 00:45:14,030 zodat mijn collega en ik de gevangenis kunnen afsluiten. 429 00:45:14,070 --> 00:45:19,370 Wie zijn jullie? - Wij zijn speciale operatie... FBCID. 430 00:45:19,500 --> 00:45:21,840 Misschien hoorde je me niet goed... 431 00:45:21,880 --> 00:45:25,510 maar je moet begrijpen dat we het volledig moeten afsluiten. 432 00:45:25,590 --> 00:45:28,020 We moeten naar de derde verdieping, en... 433 00:45:34,570 --> 00:45:36,530 Sorry, was je niet uitgesproken? 434 00:45:41,630 --> 00:45:45,140 Ze zeiden dat je metaal kan beheersen. - Ze? 435 00:45:47,890 --> 00:45:51,650 Mijn moeder kende ooit eens iemand die dat kon. 436 00:45:53,740 --> 00:45:57,290 Sorry, maar ik heb het niet zo voor geweld. 437 00:46:07,810 --> 00:46:10,860 Ook goed om jou weer te zien, makker. En lopend nog wel. 438 00:46:11,020 --> 00:46:12,820 Niet dankzij jou. 439 00:46:14,110 --> 00:46:16,580 Jij bent de laatste persoon die ik verwacht had hier te zien. 440 00:46:16,740 --> 00:46:19,880 Geloof me, ik zou hier niet zijn als het niet moest. 441 00:46:20,170 --> 00:46:23,380 Als we jou hier uit halen doen we dat op mijn manier, zonder doden. 442 00:46:23,680 --> 00:46:27,140 Geen helm, ik kan je niet eens negeren al zou ik het willen. 443 00:46:27,180 --> 00:46:30,570 Ik ga dat hoofd nooit meer in. 444 00:46:31,440 --> 00:46:33,360 Ik wil je woord, Erik. 445 00:46:36,580 --> 00:46:40,090 Niet bewegen. - Blijven staan. 446 00:46:41,840 --> 00:46:43,930 Charles. - Niet bewegen. 447 00:46:43,970 --> 00:46:46,180 Handen omhoog of we schieten. 448 00:46:46,270 --> 00:46:47,890 Bevries ze, Charles. - Dat kan ik niet. 449 00:46:47,980 --> 00:46:49,560 Handen omhoog. 450 00:48:48,270 --> 00:48:49,860 Dank je, jongen. 451 00:48:54,540 --> 00:48:57,460 Hartelijk dank. Doe voorzichtig. 452 00:48:57,500 --> 00:49:00,680 Ik zag jullie vluchtplan. Waarom ga je naar Parijs? 453 00:49:07,360 --> 00:49:09,490 Vredesakkoord wordt getekend in Parijs. 454 00:49:11,620 --> 00:49:13,750 Stel je voor dat ze van metaal waren. 455 00:49:14,790 --> 00:49:17,920 Wil je die alsjeblieft voor me terugbrengen? En Peter... 456 00:49:18,460 --> 00:49:20,090 doe het rustig aan. 457 00:49:21,140 --> 00:49:22,970 Waar hebben ze jou opgegraven? 458 00:49:24,180 --> 00:49:26,440 Je zult het haast niet geloven, maar... 459 00:49:27,440 --> 00:49:29,190 jij hebt mij gestuurd. 460 00:49:29,490 --> 00:49:33,410 Jij en Charles, vanuit de toekomst. 461 00:49:55,830 --> 00:49:57,960 Hoe ben je ze kwijtgeraakt? 462 00:49:58,260 --> 00:50:00,930 De behandeling voor mijn ruggengraat tast mijn DNA aan. 463 00:50:03,270 --> 00:50:06,540 Heb je je krachten opgegeven zodat je kan stappen? 464 00:50:06,580 --> 00:50:09,820 Ik heb mijn krachten opgegeven zodat ik kan slapen. 465 00:50:12,120 --> 00:50:15,420 Maar wat weet jij daarvan. - Ik ben ook veel kwijt. 466 00:50:16,040 --> 00:50:19,930 Droog je ogen. Dat maakt niet goed wat jij gedaan hebt. 467 00:50:20,050 --> 00:50:23,980 Je hebt geen idee wat ik gedaan heb. - Mijn dierbaarste dingen afgepakt. 468 00:50:24,060 --> 00:50:26,650 Misschien had je dan harder voor hen moeten vechten. 469 00:50:26,860 --> 00:50:29,450 Als jij wilt vechten dan zal ik je een gevecht geven. 470 00:50:29,610 --> 00:50:32,160 Laat hem komen. - Je liet me in de steek. 471 00:50:32,200 --> 00:50:34,920 Je hebt haar van me afgenomen en me in de steek gelaten. 472 00:50:35,080 --> 00:50:38,430 Angel. Azazel. 473 00:50:38,550 --> 00:50:40,300 Emma. 474 00:50:40,350 --> 00:50:41,850 Banshee. 475 00:50:42,480 --> 00:50:46,530 Mutant broers en zussen, allemaal dood. 476 00:50:49,410 --> 00:50:52,580 Ontelbare anderen zijn als testdieren gebruikt, afgeslacht. 477 00:50:53,080 --> 00:50:55,250 Waar was jij, Charles? 478 00:50:55,500 --> 00:50:57,800 Wij moesten ze beschermen. 479 00:50:58,090 --> 00:51:00,180 Waar was jij toen jouw mensen je nodig hadden? 480 00:51:00,220 --> 00:51:02,850 Je verstopte jezelf, samen met Hank. 481 00:51:02,940 --> 00:51:05,440 Net doen alsof je iemand anders was. 482 00:51:08,160 --> 00:51:11,290 Jij liet ons allemaal in de steek. 483 00:51:31,200 --> 00:51:33,500 Dus je bent altijd een hufter geweest. 484 00:51:35,960 --> 00:51:38,970 Ik neem aan dat we de beste vrienden zijn in de toekomst? 485 00:51:40,390 --> 00:51:43,860 Ik heb veel jaren gespendeerd om jou proberen neer te halen. 486 00:51:44,150 --> 00:51:47,910 Hoe is dat gelukt? Je bent net zoals ik. 487 00:51:48,660 --> 00:51:50,910 Jij bent een doorzetter. 488 00:51:54,420 --> 00:51:57,090 Ruim je al die rotzooi op? 489 00:52:14,920 --> 00:52:19,470 U kunt beter wat rustig aan doen, Generaal. We hebben een belangrijke dag morgen. 490 00:52:20,480 --> 00:52:26,150 We feesten. Je wint niet elke dag 'n oorlog. Vooral niet tegen die Amerikaanse duivels. 491 00:52:27,990 --> 00:52:30,000 Ik ga een nieuwe fles halen. 492 00:52:46,570 --> 00:52:48,160 Excuses daarvoor. 493 00:52:48,240 --> 00:52:51,120 Ik weet zeker dat het mijn fout was. 494 00:52:51,710 --> 00:52:54,630 Spreekt u Vietnamees? - Ik ben tolk. 495 00:52:56,220 --> 00:52:58,600 Ik spreek vele talen. 496 00:52:59,640 --> 00:53:01,810 Laat mij u wat te drinken aanbieden. 497 00:53:01,980 --> 00:53:06,360 Tenzij u hier niet alleen bent. - Ik ben alleen. 498 00:53:08,290 --> 00:53:10,830 Een fles Johnnie Walker, graag. 499 00:53:25,660 --> 00:53:28,290 Gaat u naar de top morgen? 500 00:53:33,380 --> 00:53:38,310 Een mooie vrouw die geïnteresseerd is in politiek? 501 00:53:38,340 --> 00:53:40,620 Schijn bedriegt. 502 00:53:41,040 --> 00:53:42,710 Jongedame... 503 00:53:43,250 --> 00:53:46,760 wil je me nog meer laten zien? 504 00:53:48,260 --> 00:53:50,890 Kleren uit? 505 00:54:03,380 --> 00:54:06,680 Wat is er aan de hand, schatje? Zie ik er zo niet mooi uit? 506 00:54:35,450 --> 00:54:37,080 Uitnodiging. 507 00:54:53,940 --> 00:54:56,660 Zullen we een spelletje spelen? Dat is al een tijd geleden. 508 00:54:56,740 --> 00:54:58,410 Ik ben niet in de stemming voor spelletjes. 509 00:55:05,430 --> 00:55:08,850 Ik heb al tien jaar geen goede borrel meer gehad. 510 00:55:20,750 --> 00:55:23,130 Ik heb de president niet vermoord. 511 00:55:23,300 --> 00:55:25,590 De kogel boog af, Erik. 512 00:55:25,760 --> 00:55:28,810 Omdat ik hem probeerde te redden. 513 00:55:28,850 --> 00:55:31,690 Maar ze pakten mij op voordat ik dat kon. - Waarom zou je hem willen redden? 514 00:55:31,770 --> 00:55:34,280 Omdat hij een van ons was. 515 00:55:45,260 --> 00:55:47,730 Je moet me een dwaas vinden. 516 00:55:49,440 --> 00:55:51,480 We hebben altijd gezegd dat ze achter ons aan zouden komen. 517 00:55:51,570 --> 00:55:54,950 Maar ik had nooit verwacht dat ze Ravens DNA doorvoor zouden gebruiken. 518 00:55:55,830 --> 00:55:57,580 Wanneer heb je haar voor het laatst gezien? 519 00:56:00,750 --> 00:56:02,670 Op de dag dat ik vertrok naar Dallas. 520 00:56:03,340 --> 00:56:05,390 En hoe was het met haar? 521 00:56:06,930 --> 00:56:09,860 Ze was sterk, gedreven. 522 00:56:11,150 --> 00:56:12,650 Loyaal. 523 00:56:13,240 --> 00:56:14,910 Maar hoe was ze? 524 00:56:16,580 --> 00:56:18,500 Ze was... 525 00:56:19,540 --> 00:56:21,300 We waren... 526 00:56:25,060 --> 00:56:27,690 Ik begreep waarom zij zo veel voor jou betekende. 527 00:56:30,030 --> 00:56:31,700 Je zou trots op haar moeten zijn. 528 00:56:33,290 --> 00:56:36,710 Ze vecht voor onze zaak. - Jouw zaak. 529 00:56:37,550 --> 00:56:41,140 Ik heb haar niet opgevoed om te doden. - Je bent met haar opgegroeid. 530 00:56:41,180 --> 00:56:44,770 Ze kon niet altijd 'n kleine meid blijven. Daarom heeft ze jou verlaten. 531 00:56:44,810 --> 00:56:48,400 Ze is weg gegaan omdat jij haar hoofd gek had gemaakt. 532 00:56:49,530 --> 00:56:51,450 Dat is niet mijn kracht. 533 00:56:52,870 --> 00:56:54,580 Ze heeft een keuze gemaakt. 534 00:56:54,670 --> 00:56:57,760 Maar nu weten we waar die keuze naar toe leidt. 535 00:56:57,800 --> 00:57:00,550 Ze zal Trask vermoorden, en ze gaan haar oppakken. 536 00:57:00,970 --> 00:57:03,390 En dan vernietigen ze ons. 537 00:57:03,440 --> 00:57:05,570 Niet als wij er eerder zijn. 538 00:57:06,530 --> 00:57:09,280 Niet als wij morgen de geschiedenis veranderen. 539 00:57:14,290 --> 00:57:16,460 Het spijt me, Charles. 540 00:57:20,510 --> 00:57:24,150 Voor wat er gebeurd is. Dat meen ik echt. 541 00:57:27,650 --> 00:57:29,530 Het is lang geleden dat ik gespeeld heb. 542 00:57:31,750 --> 00:57:34,000 Ik zal je niet te hard aanpakken. 543 00:57:35,460 --> 00:57:37,840 Het is leuk om een eerlijke strijd te hebben. 544 00:57:38,590 --> 00:57:40,760 Jij mag als eerste zetten. 545 00:57:54,790 --> 00:57:59,050 Diplomaten van de hele wereld komen aan op het Hotel Royal. 546 00:57:59,140 --> 00:58:00,560 Het is een historische dag. 547 00:58:00,640 --> 00:58:05,320 De officiële beëindiging van de militaire betrokkenheid van de VS in Vietnam. 548 00:58:05,730 --> 00:58:10,160 Hier is de minister van buitenlandse zaken van Vietnam... 549 00:58:10,950 --> 00:58:13,040 De top begint pas over een uur. 550 00:58:13,130 --> 00:58:16,420 Het hotel heeft een afgezonderde kamer voor u klaar gemaakt boven. 551 00:58:16,470 --> 00:58:18,140 Tijd genoeg. 552 00:58:23,060 --> 00:58:26,950 Goedemiddag allemaal. Bedankt voor uw komst. 553 00:58:27,200 --> 00:58:30,080 Gefeliciteerd met het winnen van deze oorlog. 554 00:58:30,370 --> 00:58:34,170 Ik weet dat jullie handjes moeten schudden en foto's moeten laten maken... 555 00:58:34,250 --> 00:58:36,800 dus ik kom meteen ter zake. 556 00:58:37,300 --> 00:58:39,640 Er is een nieuwe vijand. 557 00:58:39,720 --> 00:58:43,940 Een vijand waartegen jullie wapens en legers machteloos staan... 558 00:58:44,020 --> 00:58:46,240 en uw land onverdedigbaar. 559 00:58:51,540 --> 00:58:56,050 U heeft een nieuw wapen nodig. Ik noem ze Sentinels. 560 00:58:57,470 --> 00:59:02,100 Genoemd naar de oude bewakers die bij de poorten van de citadel stonden. 561 00:59:03,400 --> 00:59:06,950 Ze hebben de capaciteiten van een straaljager. 562 00:59:07,120 --> 00:59:13,670 Bewapend met wapens die meer dan 2000 projectielen per minuut afvuren. 563 00:59:13,800 --> 00:59:16,260 Maar grootte, vuurkracht, snelheid... 564 00:59:16,380 --> 00:59:19,270 vind je wel bij Lockheed en Boeing. 565 00:59:19,350 --> 00:59:21,350 Wat de Sentinels zo speciaal maakt... 566 00:59:21,480 --> 00:59:24,610 is hun mogelijkheid om het mutant X-gen te traceren. 567 00:59:24,690 --> 00:59:29,370 Een traceersysteem dat op een halve mijl zijn doel kan vinden. 568 00:59:29,450 --> 00:59:32,460 En het valt pas aan als het doel geïdentificeerd is. 569 00:59:32,590 --> 00:59:35,880 Met dit wapen zullen er geen humane slachtoffers vallen. 570 00:59:36,010 --> 00:59:39,930 Hier wordt het zelfs niet actief als ik het aanzet. 571 00:59:46,570 --> 00:59:50,790 Tenzij er hier een mutant is. 572 00:59:59,270 --> 01:00:02,230 Dat moet een fout zijn. 573 01:00:03,610 --> 01:00:06,870 Mijn machines maken geen fouten. 574 01:00:08,700 --> 01:00:10,630 Wat ben je? 575 01:00:11,080 --> 01:00:12,840 Ik verzeker jullie allemaal... 576 01:00:15,130 --> 01:00:16,550 Nee, niet neerschieten. 577 01:00:16,600 --> 01:00:20,230 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 578 01:01:10,920 --> 01:01:15,350 We zijn hier voor je. Erik en ik samen. 579 01:01:15,680 --> 01:01:17,850 Ik had nooit gedacht dat ik je weer zou zien. 580 01:01:18,020 --> 01:01:21,480 Ik beloofde een lange tijd geleden, dat ik je zou beschermen... 581 01:01:34,090 --> 01:01:37,850 En om je veilig te houden, zorg ik dat ze je nooit krijgen. 582 01:01:43,740 --> 01:01:49,460 Erik, wat doe je? - Onze toekomst veiligstellen. 583 01:01:49,750 --> 01:01:54,140 Vergeef me, Mystique. Zolang jij rondloopt, zullen we nooit veilig zijn. 584 01:01:56,350 --> 01:01:59,860 Gebruik je krachten, Charles. - Dat kan hij niet. 585 01:02:30,170 --> 01:02:33,720 Hij glijdt weg. Ik raak hem kwijt. 586 01:03:14,600 --> 01:03:16,440 Stryker. 587 01:03:16,560 --> 01:03:19,940 Iemand zal afmaken wat we zijn begonnen, Wolverine. 588 01:03:25,210 --> 01:03:26,710 Beperk hem. 589 01:03:52,930 --> 01:03:54,560 Waar ben ik? 590 01:03:56,690 --> 01:04:00,660 Hoe kwam ik hier? - Wat? Je kwam naar ons. 591 01:04:01,030 --> 01:04:04,040 Wie ben jij? - Charles Xavier. 592 01:04:04,080 --> 01:04:07,590 Ik ken je niet. Wat is dat nou weer? 593 01:04:08,340 --> 01:04:12,140 Ik handel dit wel af. Ga maar. Stop Erik. 594 01:04:13,350 --> 01:04:15,060 Het spijt me. 595 01:04:35,230 --> 01:04:37,860 Jij bent Logan. Dat was Hank Macoy. Ik ben Charles Xavier. 596 01:04:37,900 --> 01:04:41,160 We brachten meerdere dagen door. 597 01:04:43,200 --> 01:04:45,130 Heb je drugs gesnoven? 598 01:04:45,630 --> 01:04:50,010 Iemand gaf je slechte drugs. 599 01:05:34,310 --> 01:05:36,780 We komen hier samen uit. 600 01:05:41,690 --> 01:05:43,440 Ze is behoorlijk gewond. 601 01:06:47,920 --> 01:06:49,670 Ik heb hem. 602 01:06:53,970 --> 01:06:57,230 Professor? - Wat is je overkomen? 603 01:06:58,320 --> 01:07:01,780 Ik zag iemand die mij op een dag veel leed gaat veroorzaken. 604 01:07:04,120 --> 01:07:06,630 Waar is Raven? - Weg. 605 01:07:06,670 --> 01:07:09,010 Wat? - We moeten hier weg. 606 01:07:09,090 --> 01:07:12,100 We willen weten, of er een verband is... 607 01:07:17,980 --> 01:07:23,040 Gisteren werd de Top van Parijs, verstoord door onbekende figuren. 608 01:07:23,080 --> 01:07:25,340 Op een manier wat de wereld nog nooit gezien heeft. 609 01:07:25,370 --> 01:07:27,920 Massahysterie heeft greep op de natie, terwijl burgers vragen: 610 01:07:28,090 --> 01:07:30,550 'Waar komen ze vandaan'? 'Komen ze terug'? 611 01:07:30,590 --> 01:07:33,810 En het voornaamste: 'Zijn ze vrienden of vijanden'? 612 01:07:39,650 --> 01:07:43,080 Waar hebben we mee te maken? Tussen ons. 613 01:07:43,160 --> 01:07:47,550 Twee dagen geleden zijn we erin geslaagd deze man te vinden: Erik Lehnsherr. 614 01:07:47,590 --> 01:07:49,930 Hij ontsnapte uit een streng beveiligde gevangenis in het Pentagon. 615 01:07:50,090 --> 01:07:53,430 We weten wel dat deze vrouw Lehnsherrs voormalige bondgenoot is. 616 01:07:53,480 --> 01:07:57,780 Ze waren samen in Cuba toen de crisis culmineerde in '62. 617 01:07:57,820 --> 01:08:01,830 Hij was ook betrokken bij de moord op Kennedy. 618 01:08:02,660 --> 01:08:05,710 Hoe zit het met dat ding? - We weten niet wat het is. 619 01:08:05,750 --> 01:08:08,170 Eigenlijk weten we niet wat ze allen zijn. 620 01:08:08,220 --> 01:08:13,560 Ja, dat weten we wel. Het zijn mutanten. 621 01:08:14,480 --> 01:08:18,580 Hij bezit het vermogen om metaal te beheersen. 622 01:08:18,610 --> 01:08:21,410 Voor zover ik weet, bestaan de meeste van je wapens daaruit. 623 01:08:21,790 --> 01:08:25,420 En zij kan transformeren in eender wie. 624 01:08:25,460 --> 01:08:30,260 Een generaal, geheim agent. Zelfs u, Mr President. 625 01:08:30,470 --> 01:08:35,650 Ze kan zo binnenlopen, en een nucleaire aanval ontketenen als ze zin heeft. 626 01:08:35,690 --> 01:08:37,280 En dat zijn er maar twee. 627 01:08:37,360 --> 01:08:42,790 Hebben we geen verweer tegen hen? - Die vraag verwachtte ik al. 628 01:08:43,210 --> 01:08:47,380 Dit project is experimenteel. Diep vertrouwelijk. 629 01:08:55,480 --> 01:08:58,530 Er lopen hier mutanten rond... 630 01:08:58,610 --> 01:09:01,240 en onze beste verdediging zijn grote metalen robots? 631 01:09:01,290 --> 01:09:03,460 Vele mutanten lijken op ons. 632 01:09:03,500 --> 01:09:08,720 Mijn Sentinels kunnen die onderscheid maken. Ik heb acht prototypes klaar. 633 01:09:08,760 --> 01:09:13,100 Gemaakt van moderne polymeer. Geen metaal. 634 01:09:18,700 --> 01:09:20,240 Ik wil een demonstratie. 635 01:09:20,330 --> 01:09:22,790 De wereld moet weten dat we ze kunnen beschermen. 636 01:09:22,870 --> 01:09:24,500 Wat heb je nodig om ze operationeel te krijgen? 637 01:09:24,590 --> 01:09:29,640 Het Congres kent het bedrag. Ze kozen ervoor om me stil te leggen. 638 01:09:29,680 --> 01:09:32,100 Het wordt nu wat duurder om ze te activeren. 639 01:09:32,140 --> 01:09:34,450 Wat u ook wenst. - Nog één ding... 640 01:09:34,480 --> 01:09:38,620 als we ze toch weten te vangen, zou ik graag haar willen... 641 01:09:38,660 --> 01:09:41,750 voor onderzoeksdoeleinden, natuurlijk. 642 01:09:46,590 --> 01:09:50,770 Verschrikkelijk. - Wat? 643 01:09:50,850 --> 01:09:53,900 Zo geboren worden. - Is dat zo? 644 01:09:53,940 --> 01:09:56,570 Kunt u zich voorstellen... 645 01:09:56,700 --> 01:09:59,490 dat iemand u aankijkt als u voor de spiegel staat? 646 01:10:00,330 --> 01:10:03,330 Ja, dat kan ik. 647 01:10:05,210 --> 01:10:10,430 Waar denk je dat ze vandaan komt? Heeft ze familie? 648 01:10:12,770 --> 01:10:16,530 Ja, dat heeft ze. 649 01:11:03,960 --> 01:11:08,390 Als ik nog maar 'n schroef zie, ram ik deze door je strot. 650 01:11:09,020 --> 01:11:12,310 Hoe heb je me gevonden? - Je hebt me goed opgeleerd. 651 01:11:12,360 --> 01:11:15,450 Het is lang geleden dat we zo hecht waren. 652 01:11:15,950 --> 01:11:19,290 Ik heb je gemist. - Je probeerde me te vermoorden. 653 01:11:19,370 --> 01:11:24,510 Zodat de rest kan overleven. - Wat bedoel je? 654 01:11:24,800 --> 01:11:29,230 We kregen een bericht uit de toekomst. - Lieg niet tegen mij. 655 01:11:29,350 --> 01:11:31,940 Ik zou dat nooit doen. 656 01:11:33,190 --> 01:11:38,240 Mensen zullen je bloed en genen gebruiken voor een wapen dat ons kan vernietigen. 657 01:11:38,410 --> 01:11:41,330 Ik deed wat nodig was om onze toekomst veilig te stellen. 658 01:11:41,420 --> 01:11:45,430 Wat houdt me tegen om je te doden voor mijn veilige toekomst? 659 01:11:46,180 --> 01:11:50,560 Niets. Het doet er niet meer toe. 660 01:11:50,650 --> 01:11:54,280 Ze hebben je DNA van je bloed op straat. 661 01:11:54,320 --> 01:11:58,910 Wiens fout was dat? - De mijne. 662 01:11:59,750 --> 01:12:03,050 Ik heb hun plannen gezien. Ze creëren een wapen... 663 01:12:03,130 --> 01:12:06,680 en hebben nu in hun bezit om het te verfijnen. 664 01:12:08,480 --> 01:12:12,230 We moeten nu toeslaan, zolang we aan de winnende hand zijn. 665 01:12:13,950 --> 01:12:17,450 Ik heb vele vrienden zien sterven. 666 01:12:18,460 --> 01:12:22,760 Ik wil geen oorlog. Ik wil de man die ze vermoord heeft. 667 01:12:22,840 --> 01:12:28,230 Dit is oorlog. Wat is er met jou? 668 01:12:29,140 --> 01:12:31,900 Zat je op het verkeerde spoor tijdens mijn afwezigheid? 669 01:12:33,190 --> 01:12:35,870 Ben je nog steeds Charles' zijn Raven... 670 01:12:37,500 --> 01:12:40,250 of ben je Mystique? 671 01:12:43,300 --> 01:12:46,680 Trask is de vijand. 672 01:12:47,060 --> 01:12:51,980 Eén man doden is niet genoeg. - Dat is het nooit geweest. 673 01:12:52,240 --> 01:12:53,950 Tot ziens, Erik. 674 01:13:19,040 --> 01:13:20,670 Wat gebeurde er? 675 01:13:20,920 --> 01:13:23,380 Kan hij lopen? - Hij heeft zijn serum nodig. 676 01:13:23,550 --> 01:13:28,020 Hank, ik kan ze horen. Zorg dat het op houdt. 677 01:13:31,070 --> 01:13:34,740 Verman jezelf. Het is nog niet voorbij. 678 01:13:37,960 --> 01:13:40,420 Dat geloof je niet. 679 01:13:41,130 --> 01:13:45,180 Hoe weet je dat? - Als deze weggaan... 680 01:13:46,060 --> 01:13:49,480 komt dit terug. 681 01:13:50,150 --> 01:13:52,740 Ze komen allemaal terug. 682 01:13:57,580 --> 01:14:01,090 Luister... ik ben nog steeds hier. 683 01:14:02,510 --> 01:14:04,010 Zij loopt daar nog steeds rond. 684 01:14:05,890 --> 01:14:10,230 Wij hebben je hulp nodig. Maar niet op deze manier. 685 01:14:10,900 --> 01:14:14,490 We zullen Raven niet vinden zonder je krachten. 686 01:14:17,630 --> 01:14:20,590 Je krijgt wat extra, omdat je een dosis hebt overgeslagen. 687 01:14:57,920 --> 01:15:03,470 Hank, doe mij een plezier. Wil je me helpen naar mijn studie? 688 01:15:08,230 --> 01:15:10,320 Ik heb je. 689 01:15:20,510 --> 01:15:22,640 Weet je het zeker? 690 01:15:23,970 --> 01:15:26,350 Absoluut niet. 691 01:15:32,410 --> 01:15:34,870 Dit schepsel is buitengewoon. 692 01:15:35,920 --> 01:15:39,670 Haar genen kan het antwoord zijn op mutatie zelf. 693 01:15:39,720 --> 01:15:43,890 Ik heb meer nodig. - Dat was alles wat er op straat lag. 694 01:15:43,930 --> 01:15:47,520 Meer dan bloed. Ik wil hersenweefsel... 695 01:15:47,610 --> 01:15:52,290 spinale vloeistof, beenmerg. Stel je voor... 696 01:15:52,330 --> 01:15:56,460 Sentinels die zich bij elke tegenstander kunnen aanpassen. 697 01:15:56,500 --> 01:15:58,130 Kreeg ik haar maar te pakken. 698 01:15:58,210 --> 01:16:04,640 Die meid zou dit project vele jaren, en decennia's versnellen. 699 01:16:05,600 --> 01:16:07,730 Hoe oud is je zoon? 700 01:16:08,280 --> 01:16:13,610 Jason? Bijna tien. - Acht jaar tot de dienstplicht. 701 01:16:13,650 --> 01:16:16,990 En hoeveel zoons en broers stuurden we terug in lijkzakken? 702 01:16:17,030 --> 01:16:21,080 Misschien wel 55000? En hoeveel de vijand? 703 01:16:22,250 --> 01:16:26,720 Nooit eerder, in de menselijke geschiedenis... 704 01:16:27,550 --> 01:16:32,190 was er een oorzaak, die een soort kon verenigen. 705 01:16:33,230 --> 01:16:35,570 Tot nu toe. 706 01:16:36,700 --> 01:16:38,990 Je hebt echt een hekel aan mutanten, nietwaar? 707 01:16:39,030 --> 01:16:44,340 Integendeel. Ik bewonder hen. De dingen die zij kunnen. 708 01:16:45,260 --> 01:16:49,560 Ik zie mutanten als onze redding. - Een alledaagse vijand. 709 01:16:50,310 --> 01:16:53,480 Een alledaagse strijd tegen de ultieme vijand. 710 01:16:54,150 --> 01:16:56,030 Uitsterven. 711 01:16:56,490 --> 01:17:00,200 Ik geloof dat onze nieuwe vrienden ons zullen inluiden in een nieuw tijdperk. 712 01:17:00,250 --> 01:17:05,470 Een nieuw tijdperk van authentieke, en duurzame vrede. 713 01:17:19,500 --> 01:17:22,880 Aandacht. Goederen vertrekken in twee uur. 714 01:17:23,040 --> 01:17:26,840 Herhaling. Goederen vertrekken in twee uur. 715 01:17:33,690 --> 01:17:37,830 Wanneer was je hier voor het laatst? - De laatste keer dat we studenten zochten. 716 01:17:37,870 --> 01:17:39,580 Een leven geleden. 717 01:17:45,300 --> 01:17:47,680 Welkom, Professor. 718 01:18:10,850 --> 01:18:13,360 Raven is gewond, en zal zich niet snel bewegen. 719 01:18:21,460 --> 01:18:25,050 Deze spieren heb ik al een lange tijd niet gebruikt. 720 01:19:20,170 --> 01:19:23,050 Charles, het is in orde. 721 01:19:25,600 --> 01:19:27,390 Ik controleer de generator. 722 01:19:35,120 --> 01:19:37,330 Het is niet de machine, hè? 723 01:19:37,410 --> 01:19:40,380 Ik kan dit niet, mijn gedachten... - Dat kun je wel. 724 01:19:40,420 --> 01:19:42,470 Hij pakt het niet. - Je bent gewoon roestig. 725 01:19:42,510 --> 01:19:47,600 Daar gaat het niet om. Ik kan aan de knoppen draaien... 726 01:19:47,640 --> 01:19:52,650 maar mijn kracht komt hier vandaan. En het is gebroken. 727 01:19:53,780 --> 01:19:57,410 Ik voel me als een van mijn studenten. Hulpeloos. 728 01:19:58,290 --> 01:20:00,550 Het was een vergissing om hier te komen. 729 01:20:00,590 --> 01:20:04,100 Een vergissing om Erik te bevrijden. Dit alles is een grote fout geweest. 730 01:20:04,260 --> 01:20:06,980 Het spijt me, Logan, maar ze stuurden de verkeerde terug. 731 01:20:07,440 --> 01:20:11,690 Je hebt gelijk. Dat ben ik. 732 01:20:12,610 --> 01:20:14,620 Eigenlijk had jij moeten komen. 733 01:20:15,290 --> 01:20:18,840 Maar ik was de enige die het fysiek kon weerstaan. 734 01:20:20,880 --> 01:20:22,970 Ik weet niet hoelang ik nog heb. 735 01:20:23,010 --> 01:20:28,270 Maar ik weet wel, dat lang geleden, of liever, een lange tijd van nu... 736 01:20:29,110 --> 01:20:32,570 ik je meest hulpeloze student was. 737 01:20:32,740 --> 01:20:35,160 En jij ontgrendelde mijn gedachten. 738 01:20:35,330 --> 01:20:39,920 Jij liet me zien wat ik was, wat ik kan zijn. 739 01:20:40,130 --> 01:20:44,140 Dat kan ik niet voor je doen. Daar heb je gelijk in. 740 01:20:46,140 --> 01:20:48,820 Maar ik ken iemand die dat wel kan. 741 01:20:50,360 --> 01:20:53,280 Kijk in mijn gedachten. 742 01:20:53,490 --> 01:20:57,000 Je zag wat er gebeurde met Cerebro. Je wilt mij niet in je hoofd. 743 01:20:57,080 --> 01:21:00,420 Je kunt geen schade aanbrengen, wat al reeds is gedaan. Vertrouw me. 744 01:21:18,210 --> 01:21:20,300 Vermoord mij. - Ik hou van je. 745 01:21:23,180 --> 01:21:28,480 Jij arme man. - Kijk verder. 746 01:21:28,570 --> 01:21:33,700 Ik wil niet je pijn. Ik wil niet je toekomst. 747 01:21:33,740 --> 01:21:35,500 Kijk verder dan mijn toekomst. 748 01:21:35,670 --> 01:21:37,880 Ga opzoek naar jouw toekomst. 749 01:21:41,340 --> 01:21:45,690 Goed zo. 750 01:22:44,640 --> 01:22:50,240 Zo eindigen we dus? Erik had gelijk. 751 01:22:50,910 --> 01:22:55,630 De mensheid doet ons dit aan. - Niet als we een betere weg voorleggen. 752 01:22:56,670 --> 01:22:58,220 Dat geloof je nog steeds? 753 01:22:58,300 --> 01:23:04,060 Omdat iemand de weg kwijt is, betekent niet dat ze eeuwig verloren zijn. 754 01:23:04,730 --> 01:23:08,530 Iedereen heeft wel eens hulp nodig. 755 01:23:09,490 --> 01:23:11,160 Ik ben niet de man, die ik was. 756 01:23:13,290 --> 01:23:18,470 Als ik mijn gedachten open zet, overweldigt het me bijna. 757 01:23:18,510 --> 01:23:22,930 Je bent bang en Cerebro weet dat. 758 01:23:23,140 --> 01:23:25,730 Al die stemmen. 759 01:23:27,320 --> 01:23:32,160 Zo veel pijn. 760 01:23:32,500 --> 01:23:35,880 Het is niet hun pijn waar je bang voor bent. 761 01:23:36,050 --> 01:23:38,010 Maar je eigen pijn. 762 01:23:39,180 --> 01:23:41,810 En hoe beangstigend het ook mag zijn... 763 01:23:41,930 --> 01:23:47,950 die pijn zal je sterker maken. Als je het toelaat. 764 01:23:48,320 --> 01:23:50,120 Accepteer het... 765 01:23:51,040 --> 01:23:55,340 het zal je sterker maken, dan je ooit had kunnen denken. 766 01:23:55,380 --> 01:23:58,930 Het is de grootste gave die we hebben. 767 01:23:59,010 --> 01:24:02,940 Om die pijn te ontbloten zonder te breken. 768 01:24:03,100 --> 01:24:08,280 En het komt voort uit de meeste menselijke eigenschap: 769 01:24:08,320 --> 01:24:09,990 Hoop. 770 01:24:19,140 --> 01:24:25,650 Alsjeblieft, Charles, je moet weer hoop krijgen. 771 01:24:33,750 --> 01:24:36,090 Gevonden wat je zocht? 772 01:24:41,940 --> 01:24:47,530 We hebben weer stroom. - Ja, dat klopt. 773 01:26:27,880 --> 01:26:31,090 Ze heeft te veel bloed verloren. Ze kan zo niet verder. 774 01:26:31,180 --> 01:26:35,060 We hebben geen keus. - We kunnen hem wakker maken. 775 01:26:35,100 --> 01:26:38,400 Nee. Ze hebben meer tijd nodig. 776 01:26:38,730 --> 01:26:45,290 Ik zag een blik in het verleden. Als we Logan nu ontwaken... 777 01:26:45,330 --> 01:26:48,750 stellen we ons lot in op een nog duistere koers. 778 01:26:48,800 --> 01:26:51,180 Ze hebben meer tijd nodig. 779 01:27:09,760 --> 01:27:13,980 Raven, stop hiermee. Stop met vluchten. 780 01:27:14,350 --> 01:27:18,820 Charles? Waar ben je? 781 01:27:18,900 --> 01:27:22,160 In het huis waar jij ook moet zijn. 782 01:27:22,190 --> 01:27:24,330 Ik wil dat je thuiskomt. 783 01:27:25,080 --> 01:27:26,920 Ik weet wat ik moet doen. 784 01:27:30,390 --> 01:27:34,060 Als je Trask doodt, leidt dat tot meer van zijn soort. 785 01:27:34,390 --> 01:27:38,860 Dan vermoord ik hen ook. - Dat zijn Eriks woorden. Niet de jouwe. 786 01:27:41,910 --> 01:27:44,580 Het meisje waarmee ik ben opgegroeid, was niet in staat om te doden. 787 01:27:44,670 --> 01:27:48,300 Ze was goedhartig, eerlijk, vol barmhartigheid. 788 01:27:49,430 --> 01:27:51,220 Ik ben barmhartig... 789 01:27:51,260 --> 01:27:55,060 alleen niet voor Trask. Hij heeft velen van ons gedood. 790 01:27:58,700 --> 01:28:02,370 Stop haar. Ga in haar hoofd. - Ze laat me niet binnen... 791 01:28:02,410 --> 01:28:05,670 ik kan nauwelijks verbonden blijven. Ik ben nog niet sterk genoeg. 792 01:28:13,480 --> 01:28:18,360 Ik weet wat Trask heeft gedaan. Maar hem doden, brengt hen niet terug. 793 01:28:18,400 --> 01:28:22,500 Het zet je op een koers waar geen terugkeer mogelijk is. 794 01:28:22,870 --> 01:28:24,580 Een eindeloos bloedbad... 795 01:28:24,750 --> 01:28:28,510 tussen ons en hen, tot er niets meer over is. 796 01:28:29,390 --> 01:28:33,390 Maar we kunnen het voorkomen, jij en ik. 797 01:28:34,270 --> 01:28:37,360 Je moet alleen naar huis komen. 798 01:28:38,610 --> 01:28:42,750 Ik moet? Je bent echt niets veranderd. 799 01:28:43,080 --> 01:28:47,220 Wat ik al zei: Ik weet precies wat ik moet doen. 800 01:29:02,120 --> 01:29:06,050 Waar is ze? - Ze stapt op een vliegtuig. 801 01:29:06,080 --> 01:29:07,780 Waarheen? 802 01:29:10,750 --> 01:29:12,540 Washington, D.C. 803 01:29:14,130 --> 01:29:17,680 Ik moet jullie wat laten zien. 804 01:29:21,770 --> 01:29:25,450 Mijn systeem is zo ingesteld, dat het alle nieuws van Parijs opneemt... 805 01:29:25,480 --> 01:29:27,740 van alle drie netwerken en PBS. 806 01:29:28,040 --> 01:29:32,130 Alle drie? - Ja, en PBS. 807 01:29:33,090 --> 01:29:34,380 Kijk wat ik gevonden heb. 808 01:29:34,550 --> 01:29:37,970 Morgen, voor het Witte Huis, zal de President zijn toespraak houden. 809 01:29:38,140 --> 01:29:40,140 Hij zal worden vergezeld door Minister van Defensie 'Laird... 810 01:29:40,310 --> 01:29:44,280 en heeft zelfs de hulp ingeschakeld van de erkende wetenschapper Bolivar Trask... 811 01:29:44,320 --> 01:29:47,580 die optreedt als zijn adviseur in de strijd tegen de mutanten. 812 01:29:48,500 --> 01:29:54,720 Raven beseft niet dat als ze Trask vermoordt op zo'n evenement terwijl de wereld meekijkt... 813 01:29:55,180 --> 01:29:57,770 Dan ben ik voor niets gekomen. 814 01:29:58,100 --> 01:30:00,230 Er is meer slecht nieuws. 815 01:30:00,400 --> 01:30:02,480 ze hebben sporen gevonden van haar bloed in Parijs. 816 01:30:02,530 --> 01:30:05,780 Misschien hebben ze haar DNA al. 817 01:30:05,820 --> 01:30:09,160 Dat hadden ze nodig. - Voor de toekomstige Sentinels. 818 01:30:12,760 --> 01:30:16,470 In de kwantumfysica is de theorie dat tijd onveranderlijk is. 819 01:30:16,720 --> 01:30:19,520 Net een rivier. Men kan rimpels creëren... 820 01:30:19,690 --> 01:30:22,320 maar de kracht corrigeert het altijd. 821 01:30:22,440 --> 01:30:26,620 Wat je ook doet, de rivier blijft stromen in dezelfde richting. 822 01:30:27,040 --> 01:30:29,880 Wat bedoel je? - Wat ik wil zeggen is... 823 01:30:30,380 --> 01:30:34,890 wat als de oorlog onvermijdelijk is? Wat als ze voorbestemt is om Trask te doden? 824 01:30:36,180 --> 01:30:38,770 Wat als dit is hoe ze is? 825 01:30:40,520 --> 01:30:47,120 Het is niet omdat iemand de weg kwijt is, dat ze voor altijd verloren zijn. 826 01:30:51,710 --> 01:30:54,430 Ik geloof niet in die theorie, Hank. 827 01:30:55,300 --> 01:30:58,310 En ik weiger te geloven dat dit is hoe ze is. 828 01:30:59,940 --> 01:31:02,990 Maak het vliegtuig klaar. We gaan naar Washington. 829 01:31:10,960 --> 01:31:13,130 DEPARTIMENT VAN MINISTERIE 830 01:32:21,320 --> 01:32:24,700 Gaat het? - Stilaan. 831 01:32:28,790 --> 01:32:31,880 Wat er vandaag ook gebeurt, je moet me iets beloven. 832 01:32:32,390 --> 01:32:36,480 Je hebt in mijn gedachten gekeken en veel slechts gezien, maar... 833 01:32:36,520 --> 01:32:38,310 je hebt ook het goede gezien. 834 01:32:39,070 --> 01:32:40,740 De X-Men. 835 01:32:41,950 --> 01:32:44,290 Beloof me dat je ons zult vinden. 836 01:32:45,330 --> 01:32:47,880 Gebruik je krachten om ons weer samen te brengen. 837 01:32:47,960 --> 01:32:50,510 Geef ons de richting aan. Leid ons. 838 01:32:59,360 --> 01:33:01,530 Onthoud die namen. 839 01:33:02,530 --> 01:33:04,870 Er zijn er zo veel van ons. 840 01:33:05,580 --> 01:33:08,420 We zullen je nodig hebben, professor. 841 01:33:10,840 --> 01:33:13,310 Ik zal mijn best doen. 842 01:33:13,470 --> 01:33:15,140 Je best doen is genoeg. 843 01:33:16,940 --> 01:33:18,650 Geloof me. 844 01:33:42,580 --> 01:33:48,210 Er naderen 12 schepen. Nog 16 km. - Ze hebben ons gevonden. 845 01:34:04,040 --> 01:34:06,930 Duizenden mensen verzamelen zich hier vandaag. 846 01:34:06,960 --> 01:34:09,220 Ze komen van over de hele wereld om getuige te zijn van geschiedenis. 847 01:34:09,260 --> 01:34:13,230 Samen met journalisten van ten minste 50 verschillende landen. 848 01:34:14,190 --> 01:34:16,020 Bedankt. 849 01:34:17,900 --> 01:34:21,450 Mag ik uw uitnodiging? - Ja. 850 01:34:21,490 --> 01:34:23,000 Die twee horen bij mij. 851 01:34:23,040 --> 01:34:25,170 Gaat u maar. - Bedankt. 852 01:34:33,140 --> 01:34:35,190 Deze kant op, meneer. 853 01:35:01,200 --> 01:35:03,870 Ik heb haar nog niet gevonden, maar ze moet hier zijn. 854 01:35:03,920 --> 01:35:06,300 De president van de VS. 855 01:35:27,800 --> 01:35:29,720 Mijn geliefde landgenoten... 856 01:35:29,890 --> 01:35:34,730 we worden geconfronteerd met de grootste bedreiging ooit: 857 01:35:34,770 --> 01:35:36,320 Mutanten. 858 01:35:39,030 --> 01:35:41,910 We zijn voorbereid op deze bedreiging. 859 01:35:44,460 --> 01:35:48,140 Met de onsterfelijke woorden van Robert Oppenheimer: 860 01:35:48,180 --> 01:35:49,560 'Kijk... 861 01:35:49,600 --> 01:35:53,190 de wereld zal nooit meer hetzelfde zijn'. 862 01:36:23,290 --> 01:36:25,170 Kan ik je ergens mee helpen? 863 01:36:27,640 --> 01:36:29,470 Nee. 864 01:37:06,180 --> 01:37:07,860 Daar komen ze. 865 01:37:14,620 --> 01:37:17,120 Dit is voor jullie, broeders en zusters. 866 01:37:22,720 --> 01:37:26,310 Ik heb haar. - Laat me gaan, Charles. 867 01:37:27,610 --> 01:37:29,230 Daar. 868 01:37:29,280 --> 01:37:31,780 Een geheim agent. Aan de linkerkant van het podium. 869 01:37:53,830 --> 01:37:56,710 Wat doe je nou? Ik heb niet gevraagd om ze te activeren. 870 01:37:56,750 --> 01:37:58,420 Dat heb ik ook niet gedaan. 871 01:38:16,460 --> 01:38:18,590 Raven, luister alsjeblieft naar me. 872 01:38:18,630 --> 01:38:22,970 We hebben een tweede kans gekregen om te bepalen wie we zijn. 873 01:38:25,060 --> 01:38:26,650 Doe het niet. 874 01:38:29,820 --> 01:38:32,540 Heren, je mag niet voorbij dit punt. 875 01:38:39,970 --> 01:38:42,010 We kunnen er onmogelijk zo veel tegenhouden. 876 01:38:42,060 --> 01:38:45,020 Nee, maar we kunnen ze vertragen. 877 01:40:47,450 --> 01:40:50,870 We gaan naar DEFCON 3. Mr. President, code rood. 878 01:40:50,910 --> 01:40:53,670 Is onze luchtafweer gereed? - Die is volledig inzetbaar. 879 01:40:53,700 --> 01:40:56,390 Wat is er gebeurd? - Ik zal het oplossen. 880 01:40:56,420 --> 01:40:59,010 Dat zei je eerder ook al. Ik wilde een statement geven. 881 01:40:59,050 --> 01:41:01,600 Nu weet de hele wereld dat we ze niet kunnen beschermen. 882 01:41:01,640 --> 01:41:04,520 Ik zal het oplossen. - Dat mag ik hopen. 883 01:43:06,070 --> 01:43:07,790 Is iedereen in orde? 884 01:43:46,160 --> 01:43:47,870 Achter je. 885 01:44:32,130 --> 01:44:33,760 Nu. 886 01:44:56,810 --> 01:44:59,480 Ik moet wellicht niet zoiets vragen... 887 01:44:59,520 --> 01:45:02,820 maar zal ik het overleven in de toekomst? 888 01:45:02,860 --> 01:45:04,370 Nee. 889 01:45:06,040 --> 01:45:09,040 Maar dat kunnen we veranderen. Toch? 890 01:45:19,650 --> 01:45:21,860 Doe waarvoor je gemaakt bent. 891 01:45:30,420 --> 01:45:32,390 Waar ben je? 892 01:45:49,420 --> 01:45:51,760 Ik heb het onder controle. Ren. 893 01:46:33,600 --> 01:46:35,230 Nee. 894 01:46:50,890 --> 01:46:53,850 Tot zo ver om een doorzetter te zijn. 895 01:47:35,900 --> 01:47:37,900 Een van hen is hier binnen. 896 01:47:39,780 --> 01:47:44,210 Nee, dood het niet. Ik heb het levend nodig. 897 01:47:56,730 --> 01:47:58,910 Wat is er gebeurd? 898 01:49:06,340 --> 01:49:10,680 Je bouwde deze wapens om ons te vernietigen. Waarom? 899 01:49:14,820 --> 01:49:17,700 Omdat je bang bent voor onze gaven. 900 01:49:18,450 --> 01:49:20,960 Omdat we anders zijn. 901 01:49:21,640 --> 01:49:25,320 De mensheid heeft altijd gevreesd dat wat anders is. 902 01:49:25,440 --> 01:49:28,990 Ik ben hier om jou, en de hele wereld, te vertellen... 903 01:49:29,740 --> 01:49:31,910 dat je er goed aan doet om ons vrezen. 904 01:49:32,380 --> 01:49:34,340 Wij zijn de toekomst. 905 01:49:35,050 --> 01:49:37,850 Wij zijn degene die de Aarde erven. 906 01:49:38,020 --> 01:49:40,020 En iedereen die ons in de weg staat... 907 01:49:40,060 --> 01:49:44,070 zal hetzelfde lot ondergaan als deze mannen. 908 01:49:51,130 --> 01:49:54,380 Vandaag had een demonstratie moeten zijn van jullie macht. 909 01:49:54,550 --> 01:49:56,810 In plaats daarvan geef ik u een glimp... 910 01:49:56,850 --> 01:50:00,560 van de vernietiging dat mijn ras kan ontketenen op jullie. 911 01:50:09,830 --> 01:50:12,630 Laat dit dienen als een waarschuwing voor de wereld. 912 01:50:12,720 --> 01:50:16,310 En tegen mijn mutant broers en zussen daarbuiten... 913 01:50:16,350 --> 01:50:17,850 zeg ik: 914 01:50:18,440 --> 01:50:22,150 Je hoeft je niet meer te verstoppen. Niet meer lijden. 915 01:50:22,990 --> 01:50:25,490 Jullie hebben al te lang geleefd in de schaduw van schaamte... 916 01:50:25,530 --> 01:50:29,000 en angst. Kom tevoorschijn. 917 01:50:29,380 --> 01:50:30,970 Vergezel mij. 918 01:50:31,000 --> 01:50:34,850 Vecht samen met de broederschap van onze eigen soort. 919 01:50:35,140 --> 01:50:36,810 Een nieuwe morgen... 920 01:50:38,020 --> 01:50:40,150 die vandaag begint. 921 01:50:47,040 --> 01:50:51,260 Al die jaren verspilt met elkaar te bekampen, Charles. 922 01:50:54,180 --> 01:50:58,350 Met maar enkele goede jaren die er tegenover stonden. 923 01:51:36,560 --> 01:51:40,110 Mr. President. - Op de plaats rust. 924 01:51:41,570 --> 01:51:45,450 Wil je een statement maken? Dood me dan. 925 01:51:45,620 --> 01:51:47,580 En spaar de rest. 926 01:52:00,240 --> 01:52:06,540 Erg heldhaftig, Mr. President. Maar je had geen intentie om een van ons te sparen. 927 01:52:06,960 --> 01:52:10,550 De toekomst van onze soort begint nu. 928 01:52:45,920 --> 01:52:49,260 Je kon vroeger beter mikken. - Geloof me, nog altijd. 929 01:53:02,200 --> 01:53:05,420 Ga uit mijn hoofd, Charles. - Raven... 930 01:53:05,460 --> 01:53:07,630 maak ons alsjeblieft niet de vijand vandaag. 931 01:53:07,670 --> 01:53:09,970 Kijk om je heen, dat zijn we al. 932 01:53:10,010 --> 01:53:12,150 Niet allemaal. 933 01:53:12,180 --> 01:53:14,710 Alles wat je tot nu toe gedaan hebt... 934 01:53:14,740 --> 01:53:17,230 is het leven van deze mensen redden. 935 01:53:17,570 --> 01:53:20,490 Je kunt ze een betere weg laten zien. 936 01:53:23,620 --> 01:53:25,630 Stop haar, Charles. 937 01:53:27,500 --> 01:53:31,470 Ik heb geprobeerd om je te controleren sinds we elkaar ontmoetten... 938 01:53:31,510 --> 01:53:34,060 en zie wat ervan is gekomen. 939 01:53:35,600 --> 01:53:41,280 Alles wat nu zal gebeuren, ligt in jouw handen. 940 01:53:45,330 --> 01:53:48,760 Ik geloof in je, Raven. 941 01:55:26,630 --> 01:55:29,510 Hij is helemaal van jou, Charles. 942 01:55:56,530 --> 01:56:00,870 Als je ze me laat oppakken, ben ik ten dode opgeschreven. Dat weet je. 943 01:56:01,370 --> 01:56:02,960 Ja, ik weet het. 944 01:56:04,840 --> 01:56:06,840 Vaarwel, oude vriend. 945 01:56:09,260 --> 01:56:11,140 Tot ziens, Erik. 946 01:56:44,550 --> 01:56:46,720 Weet je zeker dat je hen moet laten gaan? 947 01:56:47,350 --> 01:56:48,890 Ja. 948 01:56:49,480 --> 01:56:51,560 Ik heb hoop voor hen. 949 01:56:52,400 --> 01:56:56,570 Er zal een tijd komen dat we allemaal samen zijn. 950 01:57:00,250 --> 01:57:02,210 Hoe zit het met Logan? 951 01:58:17,870 --> 01:58:21,050 Buckminster Fuller is een goed voorbeeld van architectuur... 952 01:58:21,170 --> 01:58:25,390 wiens ideeën denken aan een utopische toekomst. 953 01:58:31,730 --> 01:58:34,780 Goedemorgen, Logan. Late start? 954 01:58:44,550 --> 01:58:47,270 Geniet nu van je lunch. Goed gedaan. 955 01:58:47,480 --> 01:58:49,060 Heel erg mooi. 956 01:59:25,010 --> 01:59:26,560 Hoi, Logan. 957 01:59:28,100 --> 01:59:30,190 Gaat het? 958 01:59:31,900 --> 01:59:36,080 Je bent hier. - Waar zou ik anders moeten zijn? 959 01:59:40,210 --> 01:59:42,130 Rustig aan, maat. 960 01:59:43,720 --> 01:59:46,270 Sommige dingen veranderen nooit. 961 01:59:47,650 --> 01:59:49,690 Goed je te zien, Scott. 962 01:59:52,360 --> 01:59:53,950 Tot straks, Jeannie. 963 01:59:57,630 --> 01:59:59,210 Professor. 964 01:59:59,920 --> 02:00:03,350 Logan, is alles goed met je? 965 02:00:08,360 --> 02:00:10,780 Ja, volgens mij wel. 966 02:00:26,560 --> 02:00:28,270 Het is je gelukt. 967 02:00:28,320 --> 02:00:31,990 Wat? Moet je geen les geven? 968 02:00:32,030 --> 02:00:34,580 Lesgeven? 969 02:00:34,790 --> 02:00:36,330 Geschiedenis. 970 02:00:36,540 --> 02:00:38,210 Geschiedenis? 971 02:00:38,710 --> 02:00:42,800 Daar kan ik wel wat hulp bij gebruiken. - Waarmee? 972 02:00:42,970 --> 02:00:46,900 Vrijwel alles na 1973. 973 02:00:50,740 --> 02:00:54,620 De geschiedenis zoals ik die ken, gaat iets anders. 974 02:00:55,460 --> 02:00:57,920 Welkom terug. 975 02:00:59,920 --> 02:01:02,050 Het is goed om je te zien, Charles. 976 02:01:02,970 --> 02:01:04,810 Goed om jullie allemaal te zien. 977 02:01:07,060 --> 02:01:09,780 Ik heb een belofte die ik moet houden. 978 02:01:10,410 --> 02:01:13,700 Jij en ik hebben een hoop in te halen. 979 02:01:19,630 --> 02:01:22,140 Wat is het laatste wat je nog weet? 980 02:01:26,860 --> 02:01:28,570 Ik verdronk. 981 02:01:37,340 --> 02:01:38,970 Het verleden. 982 02:01:39,680 --> 02:01:43,310 Een nieuwe en onzekere wereld. 983 02:01:54,040 --> 02:01:58,130 Een wereld van eindeloze mogelijkheden... - MUTANT REDT PRESIDENT EN MINISTERIE 984 02:01:59,380 --> 02:02:01,850 en oneindige uitkomsten. - OPGEPAKT WEGENS VERKOOP MILITAIRE GEHEIMEN 985 02:02:02,560 --> 02:02:05,690 Pardon? - Hij leeft. 986 02:02:10,070 --> 02:02:14,170 Talloze keuzes vormen ons lot. 987 02:02:14,210 --> 02:02:19,090 Elke keuze, elke minuut, is een rimpel in de rivier van de tijd. 988 02:02:19,130 --> 02:02:21,470 Wat doen we met hem, Majoor Stryker? 989 02:02:21,640 --> 02:02:23,440 Genoeg rimpels... 990 02:02:23,600 --> 02:02:26,190 en je verandert de stroming. 991 02:02:26,360 --> 02:02:28,160 Ik neem hem vanaf hier over. 992 02:02:28,200 --> 02:02:32,290 Want de toekomst ligt nooit volledig vast. 993 02:02:35,370 --> 02:02:40,020 Vertaling: 'NewzbinTeam' InceptionTDK, The Magician, SubZero en The Wolverine. 994 02:02:40,370 --> 02:02:45,320 Controle en bewerking: Goffini 995 02:02:45,320 --> 02:02:47,320 Resync: Tyrannis Hawk