1
00:01:13,930 --> 00:01:15,850
De toekomst.
2
00:01:16,020 --> 00:01:19,490
Een duistere, desolate wereld.
3
00:01:25,420 --> 00:01:30,930
Een wereld verwoest door oorlog,
leed en verlies...
4
00:01:31,010 --> 00:01:32,930
aan beide kanten.
5
00:01:34,020 --> 00:01:38,990
Mutanten en de mensen
die hen waagden te helpen...
6
00:01:41,910 --> 00:01:46,130
strijdend tegen een vijand
die we niet kunnen verslaan.
7
00:02:12,720 --> 00:02:15,900
Is dit ons lot?
8
00:02:16,060 --> 00:02:21,450
Is het ons lot om onszelf te vernietigen
zoals zo veel soorten voor ons?
9
00:02:24,830 --> 00:02:29,680
Of kunnen we ons snel genoeg
ontwikkelen om onszelf te veranderen...
10
00:02:29,720 --> 00:02:32,180
en ons lot te veranderen?
11
00:02:37,070 --> 00:02:40,830
Ligt de toekomst echt vast?
12
00:03:33,900 --> 00:03:37,200
MOSKOU
13
00:04:09,680 --> 00:04:11,620
Ze zijn er.
14
00:04:16,940 --> 00:04:19,290
De tijd is op.
- Sentinels.
15
00:04:23,280 --> 00:04:24,950
Flash bomb.
16
00:04:29,300 --> 00:04:30,130
Kom op.
17
00:05:15,520 --> 00:05:16,810
Rennen.
18
00:05:17,920 --> 00:05:19,490
Nu.
19
00:07:00,280 --> 00:07:02,790
Blink, nee.
20
00:07:49,010 --> 00:07:50,560
Te laat, klootzakken.
21
00:08:09,930 --> 00:08:11,730
Niet bewegen, mutant.
22
00:08:17,780 --> 00:08:20,240
Ga op de grond liggen,
met je handen op je hoofd.
23
00:08:24,960 --> 00:08:27,760
We zijn nog met zo weinig.
24
00:08:30,930 --> 00:08:32,190
Professor.
25
00:08:33,480 --> 00:08:35,280
Ik heb ze gevonden.
26
00:08:44,800 --> 00:08:48,050
CHINA
27
00:10:06,880 --> 00:10:08,470
Professor.
28
00:10:09,930 --> 00:10:11,890
Bobby.
- Storm.
29
00:10:12,520 --> 00:10:13,770
Hoi, knul.
30
00:10:14,270 --> 00:10:17,360
Professor, u bent er geraakt.
31
00:10:28,760 --> 00:10:32,140
Wanneer de Sentinels aanvallen
lokaliseert Warpath ze.
32
00:10:32,390 --> 00:10:36,440
Dan stuur ik Bishop terug om ons
te waarschuwen voor de aanval.
33
00:10:36,480 --> 00:10:38,780
Blink bekijkt de volgende plek...
34
00:10:39,530 --> 00:10:41,870
en dan verdwijnen we voordat ze
beseffen dat er geweest zijn.
35
00:10:42,040 --> 00:10:44,670
Omdat we er nooit zijn geweest.
36
00:10:44,790 --> 00:10:46,630
Hoezo?
37
00:10:46,800 --> 00:10:49,850
Ze projecteert Bishop in het verleden
om de anderen te waarschuwen...
38
00:10:50,010 --> 00:10:52,060
voor de komende aanval.
39
00:10:52,100 --> 00:10:55,690
Zij stuurt Bishop terug in de tijd?
- Enkel zijn bewustzijn...
40
00:10:55,730 --> 00:10:58,160
in zijn jongere lichaam.
41
00:11:00,830 --> 00:11:04,210
Dit kan wel eens lukken, Charles.
42
00:11:05,050 --> 00:11:06,210
Wat kan lukken?
43
00:11:07,430 --> 00:11:11,940
Het Sentinel project werd oorspronkelijk
bedacht door Dr. Bolivar Trask.
44
00:11:12,100 --> 00:11:16,360
In de jaren 70 was hij een van
de vooraanstaande wapenmakers.
45
00:11:16,400 --> 00:11:21,220
Maar in het geheim begon hij te
experimenten op mutanten.
46
00:11:21,250 --> 00:11:24,340
Hij gebruikte hun gaven om
zijn eigen onderzoek te promoten.
47
00:11:24,380 --> 00:11:25,630
Verbazend.
48
00:11:25,840 --> 00:11:29,010
Een mutant ontdekte wat hij deed.
49
00:11:29,180 --> 00:11:34,610
Een mutant met de gave om te
transformeren in eender wie.
50
00:11:34,690 --> 00:11:36,280
Mystique.
51
00:11:37,080 --> 00:11:39,460
Ik kende haar als Raven.
52
00:11:39,580 --> 00:11:43,340
We ontmoetten elkaar als kinderen
en groeiden samen op.
53
00:11:43,760 --> 00:11:45,810
Ze was een zus voor me.
54
00:11:46,140 --> 00:11:47,850
Ik probeerde haar te helpen...
55
00:11:48,020 --> 00:11:51,570
maar slaagde er enkel in haar
van me weg te duwen.
56
00:11:52,030 --> 00:11:55,200
Ze achtervolgde Trask doorheen de wereld.
57
00:11:55,370 --> 00:12:00,710
En tijdens het vredesverdrag in Parijs
in 1973 na de Vietnamese oorlog...
58
00:12:00,880 --> 00:12:02,220
vond ze Trask...
59
00:12:05,310 --> 00:12:06,980
en vermoordde hem.
60
00:12:12,860 --> 00:12:16,120
De eerste keer dat ze iemand doodde.
- Maar niet de laatste keer.
61
00:12:16,460 --> 00:12:20,380
De moord op Trask had niet
de gevolgen die ze had verwacht.
62
00:12:20,420 --> 00:12:25,100
Het overtuigde de overheid alleen maar
van de nood voor zijn project.
63
00:12:25,310 --> 00:12:27,190
Ze namen haar gevangen...
64
00:12:27,230 --> 00:12:30,610
martelden haar,
experimenteerden met haar.
65
00:12:30,820 --> 00:12:35,410
In haar DNA vonden ze het geheim
achter haar transformatie gave.
66
00:12:35,580 --> 00:12:42,820
Het gaf hun het nodige om wapens
te maken die elke gave kon overnemen.
67
00:12:42,860 --> 00:12:50,070
In minder dan 50 jaar maakten ze
de machines die zo veel mutanten doodden.
68
00:12:50,110 --> 00:12:54,540
Maar het begon allemaal die dag in 1973...
69
00:12:54,570 --> 00:12:56,000
de dag van haar eerste moord.
70
00:12:56,330 --> 00:13:00,260
De dag dat ze echt Mystique werd.
71
00:13:01,880 --> 00:13:03,260
Jij wil terug naar toen reizen.
72
00:13:03,430 --> 00:13:06,480
Als ik tot haar kan doordringen,
de moord kan tegenhouden...
73
00:13:06,650 --> 00:13:08,650
en haar uit hun handen houden...
74
00:13:08,730 --> 00:13:11,740
kunnen we de bouw van
de Sentinels tegenhouden.
75
00:13:11,990 --> 00:13:15,830
En een einde aan deze oorlog maken
voordat hij zelfs begint.
76
00:13:19,260 --> 00:13:22,050
Ik kan iemand een paar
weken terugsturen...
77
00:13:22,600 --> 00:13:24,390
misschien een maand.
78
00:13:24,470 --> 00:13:27,400
Maar je hebt het over tientallen jaren.
79
00:13:27,900 --> 00:13:30,740
Je hebt de meest machtige
hersenen ter wereld, professor...
80
00:13:31,200 --> 00:13:34,370
maar het kan maar zo veel
aan voordat het knapt.
81
00:13:35,120 --> 00:13:38,210
Het zou je aan stukken scheuren. Sorry.
82
00:13:38,750 --> 00:13:40,930
Niemand kan zo'n reis overleven.
83
00:13:40,970 --> 00:13:44,600
Wat als iemands bewustzijn
zoiets kan verhinderen?
84
00:13:44,770 --> 00:13:48,820
Wat als iemand kan genezen
zo snel als ie verscheurd wordt?
85
00:14:13,790 --> 00:14:15,510
Verspreiden.
86
00:14:15,540 --> 00:14:17,340
Op jullie positie.
87
00:14:30,640 --> 00:14:34,150
Dus ik word, weet ik veel waar,
wakker in mijn jongere lichaam.
88
00:14:34,190 --> 00:14:36,820
En wat dan?
- Je moet naar mijn thuis...
89
00:14:36,900 --> 00:14:41,170
en mij proberen te overtuigen van dit alles.
90
00:14:41,210 --> 00:14:46,170
Kan je niet gewoon m'n geheugen lezen?
- Ik had mijn krachten niet in 1973.
91
00:14:46,380 --> 00:14:50,730
Je moet voor mij doen
wat ik eens voor jou deed.
92
00:14:50,770 --> 00:14:53,570
Begeleid me in de juiste richting.
93
00:14:53,610 --> 00:14:56,150
Ik was toen een andere man.
94
00:14:56,200 --> 00:14:58,450
Je moet geduldig met me zijn.
95
00:14:58,910 --> 00:15:01,790
Geduld is niet mijn beste eigenschap.
96
00:15:01,830 --> 00:15:04,000
Je zal mij ook nodig hebben.
97
00:15:04,050 --> 00:15:06,760
Nadat Mystique wegging bij Charles,
kwam ze naar mij toe...
98
00:15:06,930 --> 00:15:09,520
en ik stuurde haar op 'n gevaarlijk pad.
99
00:15:10,100 --> 00:15:11,940
Een duister pad.
100
00:15:11,980 --> 00:15:14,600
We zullen allebei nodig zijn,
zij aan zij...
101
00:15:14,640 --> 00:15:17,430
op een tijd dat we niet verder
uit elkaar konden liggen.
102
00:15:20,860 --> 00:15:22,400
Geweldig.
103
00:15:22,640 --> 00:15:24,810
Waar kan ik jou vinden?
104
00:15:24,860 --> 00:15:26,610
Dat ligt nogal ingewikkeld.
105
00:15:29,870 --> 00:15:34,080
Je lichaam zal slapen,
terwijl je bewustzijn in de tijd reist.
106
00:15:34,120 --> 00:15:38,300
Zolang je daar bent, blijft
het verleden en het heden onveranderd.
107
00:15:38,340 --> 00:15:40,220
Maar eens je wakker wordt...
108
00:15:41,520 --> 00:15:44,400
hebben je daden de verloop
van de geschiedenis veranderd.
109
00:15:44,440 --> 00:15:47,450
Voor ons zal het de enige
geschiedenis zijn die we kennen.
110
00:15:47,480 --> 00:15:50,450
Het zal zijn alsof de voorbije 50 jaar
nooit zijn gebeurd.
111
00:15:50,620 --> 00:15:53,790
En deze wereld en deze oorlog...
112
00:15:53,830 --> 00:15:57,550
zal enkel door jou herinnerd worden.
113
00:16:00,010 --> 00:16:03,440
Denk nergens aan
en blijf zo kalm mogelijk.
114
00:16:03,480 --> 00:16:04,690
Wat bedoel je?
115
00:16:04,770 --> 00:16:07,280
Als je niet rustig blijft,
houd ik je moeilijk vast.
116
00:16:07,360 --> 00:16:09,950
Zo kan je tussen het verleden
en de toekomst vallen.
117
00:16:09,990 --> 00:16:12,210
En wat als ik onrustig moet zijn?
118
00:16:12,750 --> 00:16:14,170
Denk aan vredige gedachten.
119
00:16:14,340 --> 00:16:17,680
Vredige gedachten.
Heb je ook enig goed nieuws?
120
00:16:18,350 --> 00:16:21,890
Je wordt niet echt ouder,
dus je lijkt min of meer hetzelfde.
121
00:16:22,060 --> 00:16:24,690
Je hebt niet veel tijd in het verleden.
122
00:16:24,730 --> 00:16:27,320
De Sentinels zullen ons vinden.
Zoals altijd.
123
00:16:27,450 --> 00:16:31,290
En deze keer kunnen we niet ontsnappen.
124
00:16:32,210 --> 00:16:34,590
Dit is onze laatste kans.
125
00:16:34,670 --> 00:16:38,890
Denk je echt dat dit zal lukken?
- Ik geloof in hem.
126
00:16:38,920 --> 00:16:41,190
Ik maak me meer zorgen om ons.
127
00:16:41,230 --> 00:16:44,280
We waren jong.
We wisten niet beter.
128
00:16:44,730 --> 00:16:47,370
Deze keer wel.
129
00:16:48,200 --> 00:16:50,170
Tot gauw.
130
00:16:50,200 --> 00:16:52,080
Dit kan even prikken.
131
00:18:27,870 --> 00:18:30,750
Verdomme.
132
00:18:37,270 --> 00:18:39,190
Het is gelukt.
133
00:18:43,650 --> 00:18:44,490
Wat is er?
134
00:18:45,160 --> 00:18:48,540
Gwen, kleed je aan.
- Ik weet niet wat er gebeurt.
135
00:18:48,580 --> 00:18:51,500
Je moet de dochter van de baas
beschermen en niet neuken.
136
00:18:51,550 --> 00:18:53,590
Ik heb niet met haar geslapen.
137
00:18:53,630 --> 00:18:55,220
Nee?
- Nee.
138
00:18:55,430 --> 00:18:59,440
Nou, eigenlijk heel vaak.
- Jimmy.
139
00:18:59,560 --> 00:19:02,400
Maar dat was ik niet.
Dat was de oude ik.
140
00:19:02,650 --> 00:19:05,160
Ik ben hier nog maar 20 seconden.
141
00:19:05,950 --> 00:19:08,580
Waar zijn je kleren dan?
- Mijn...?
142
00:19:09,750 --> 00:19:12,920
Zou je me geloven als ik zei
dat ik van de toekomst kom?
143
00:19:15,300 --> 00:19:16,900
Wegwezen, domoor.
144
00:19:16,930 --> 00:19:18,850
We gaan deze clown aanpakken.
- Nee, toch niet.
145
00:19:19,020 --> 00:19:21,190
Je geeft me je autosleutels
en geld voor benzine...
146
00:19:21,360 --> 00:19:24,870
of je wordt wakker in het ziekenhuis.
Ik weet hoe dit eindigt.
147
00:19:24,910 --> 00:19:26,910
Omdat je uit de toekomst komt?
- Nee.
148
00:19:27,540 --> 00:19:29,210
Vanwege deze.
149
00:19:30,800 --> 00:19:31,920
In godsnaam?
150
00:19:36,680 --> 00:19:39,110
Verdomme.
151
00:19:59,230 --> 00:20:01,110
Vredige gedachten.
152
00:20:16,600 --> 00:20:19,520
We gaan al onze uitgaven
voor verdediging na...
153
00:20:19,570 --> 00:20:21,450
en alle geheime verslagen
worden bekeken.
154
00:20:21,610 --> 00:20:25,540
We kunnen geen wapen financieren
tegen onze eigen burgers.
155
00:20:25,700 --> 00:20:27,330
Als die mutanten,
zoals jij ze noemt...
156
00:20:27,830 --> 00:20:29,800
al onder ons leven...
157
00:20:29,960 --> 00:20:31,800
leven ze hier vredevol.
158
00:20:31,970 --> 00:20:33,810
We hebben al twintig jaar
geen ongeluk gehad.
159
00:20:33,850 --> 00:20:36,440
En het ongeluk in Cuba?
- Dat werd nooit bevestigd.
160
00:20:36,600 --> 00:20:40,400
We hebben veel echtere vijanden.
De Russen en de Chinezen.
161
00:20:40,530 --> 00:20:43,490
We hebben het over een tiende
van een tiende...
162
00:20:43,660 --> 00:20:45,710
van een tiende van de bevolking.
163
00:20:45,870 --> 00:20:49,340
Sta me toe iets voor te lezen.
- Ga je gang.
164
00:20:49,510 --> 00:20:52,390
Dit werd door onze vrienden
bij de CIA bekomen.
165
00:20:52,550 --> 00:20:53,720
Het is een thesis...
166
00:20:53,890 --> 00:20:57,650
geschreven door een mutant
aan de Universiteit van Oxford.
167
00:20:58,440 --> 00:21:00,320
Ik citeer:
168
00:21:00,360 --> 00:21:02,160
'Voor de Homo neanderthalensis...
169
00:21:02,320 --> 00:21:04,950
was zijn mutant verwant
de Homo sapiens...'
170
00:21:05,000 --> 00:21:06,330
Dat zijn wij.
171
00:21:06,500 --> 00:21:08,000
'een afwijking.
172
00:21:08,130 --> 00:21:11,760
De gemuteerde mens,
Homo sapiens...
173
00:21:11,930 --> 00:21:16,850
betekende een onmiddellijke verwoesting
van hun minder ontwikkelde verwanten.'
174
00:21:18,480 --> 00:21:25,080
Nu zijn wij de Neanderthaler.
- Spreek voor jezelf, Dr. Trask.
175
00:21:27,000 --> 00:21:31,720
Toen je onze troepen naar Vietnam stuurde
zonder wapens om de oorlog te winnen...
176
00:21:31,760 --> 00:21:34,100
onderschatte je je vijand.
177
00:21:34,430 --> 00:21:37,610
Doe hetzelfde met deze vijand...
178
00:21:38,400 --> 00:21:41,700
dan zal het geen territoriaal geschil
zijn aan de andere kant van de wereld.
179
00:21:41,740 --> 00:21:43,750
Deze oorlog zal op onze straten zijn...
180
00:21:43,910 --> 00:21:46,130
onze steden en ons thuis.
181
00:21:46,290 --> 00:21:50,340
En tegen dat je de nood van mijn
project realiseert...
182
00:21:50,630 --> 00:21:52,760
zal het te laat zijn.
183
00:21:52,930 --> 00:21:57,940
En dan zal je twee oorlogen
op je geweten hebben.
184
00:22:00,490 --> 00:22:02,660
Sorry, Dr Trask.
185
00:22:03,040 --> 00:22:05,420
Maar je Sentinel Project...
186
00:22:06,040 --> 00:22:08,050
gaat niet gebeuren.
187
00:22:20,660 --> 00:22:21,740
Kan ik je helpen, kolonel?
188
00:22:21,910 --> 00:22:24,120
Ik ben hier om de jongens
geschikt weg te sturen.
189
00:22:24,290 --> 00:22:27,920
Sorry, maar we hebben bevelen.
Dit gebied valt onder quarantaine.
190
00:22:27,960 --> 00:22:29,800
Aan de kant, soldaat.
191
00:22:29,970 --> 00:22:31,890
Dat is een bevel.
192
00:22:40,950 --> 00:22:42,700
Attentie.
193
00:22:43,000 --> 00:22:44,120
Rust.
194
00:23:07,800 --> 00:23:10,760
Wat is dit?
- Labresultaten. Bloedanalyses.
195
00:23:10,890 --> 00:23:13,440
Het wordt naar huis gestuurd.
- Waarheen?
196
00:23:13,600 --> 00:23:16,650
Dezelfde plek als hen.
Trask Industries.
197
00:23:18,240 --> 00:23:19,740
We gaan, heren.
198
00:23:19,910 --> 00:23:22,250
Ik haal jullie uit deze hel.
199
00:23:22,370 --> 00:23:24,210
Gaan we naar huis?
200
00:23:25,250 --> 00:23:26,000
Nog niet.
201
00:23:27,290 --> 00:23:30,210
Waar dienen die voor?
- Dat maakt de reis wat aangenamer.
202
00:23:30,460 --> 00:23:35,270
Ik verplaats jullie naar 'n privécomplex
waar we nog wat testen uitvoeren.
203
00:23:40,900 --> 00:23:42,700
Jullie zijn geen militairen.
204
00:23:43,700 --> 00:23:47,210
Privéaannemer.
Deze soldaten zijn in onze zorg.
205
00:23:51,300 --> 00:23:54,150
Deze soldaten gaan naar huis.
206
00:23:54,180 --> 00:23:57,310
Je hebt in dit geval niets te zeggen.
207
00:23:58,110 --> 00:24:00,440
Ik vrees van wel.
208
00:24:00,810 --> 00:24:01,940
Wie ben jij?
209
00:24:02,570 --> 00:24:04,950
De vraag is, Majoor...
210
00:24:08,490 --> 00:24:10,000
wie ben jij?
211
00:24:55,050 --> 00:24:56,390
Raven.
212
00:24:56,430 --> 00:24:58,310
Zo heet ik niet.
213
00:25:04,200 --> 00:25:06,830
Ik had het onder controle.
- Dat weet ik.
214
00:25:08,330 --> 00:25:10,460
We gaan.
215
00:25:10,630 --> 00:25:13,050
Waar is Erik?
- Ik werk nu alleen.
216
00:25:16,510 --> 00:25:17,980
We gaan.
217
00:25:36,430 --> 00:25:38,100
Stop dat vliegtuig.
218
00:25:38,600 --> 00:25:41,440
We kunnen hen niet achterlaten
in dit godverlaten land.
219
00:25:41,570 --> 00:25:42,570
Jawel, meneer.
220
00:25:43,240 --> 00:25:45,160
Je gaat niet mee, hè?
221
00:25:45,620 --> 00:25:47,000
Mijn oorlog is niet voorbij.
222
00:25:47,160 --> 00:25:48,710
De vijand loopt daar nog rond.
223
00:26:11,920 --> 00:26:15,930
Waar zijn de vier heen?
- Naar de landingsbaan.
224
00:26:36,480 --> 00:26:40,820
PRIVE EIGENDOM
GEEN TOEGANG
225
00:26:43,870 --> 00:26:46,920
XAVIERS SCHOOL
VOOR BEGAAFDE JONGEREN
226
00:27:14,680 --> 00:27:16,310
Kan ik je helpen?
227
00:27:17,060 --> 00:27:18,980
Wat is er met de school gebeurd?
228
00:27:19,150 --> 00:27:22,160
Die is al jaren gesloten.
Ben jij de ouder van 'n student?
229
00:27:22,570 --> 00:27:25,000
Ik hoop van niet.
Wie ben jij?
230
00:27:25,120 --> 00:27:28,170
Hank McCoy.
Ik zorg voor het huis.
231
00:27:30,010 --> 00:27:31,470
Ben jij Beast?
232
00:27:31,510 --> 00:27:33,760
Je bent vast 'n laatbloeier.
233
00:27:33,930 --> 00:27:37,020
Waar heb je het over?
Je moet nu gaan.
234
00:27:37,610 --> 00:27:39,530
Waar is de professor?
- Hier is geen professor.
235
00:27:39,990 --> 00:27:42,320
Je bent best sterk voor 'n mager joch.
236
00:27:43,080 --> 00:27:45,040
Ben je zeker dat er geen Beast in je zit?
237
00:27:45,080 --> 00:27:47,960
Hij is er niet.
- Komaan, Beast.
238
00:27:51,260 --> 00:27:54,680
De school is gesloten. Ga weg.
- Niet tot ik de professor heb gesproken.
239
00:27:54,770 --> 00:27:57,400
Er is geen professor, zoals ik zei.
240
00:27:57,770 --> 00:28:01,570
Luister, wij worden goede vrienden.
241
00:28:03,580 --> 00:28:05,540
Je weet het enkel nog niet.
242
00:28:07,670 --> 00:28:09,170
Professor.
243
00:28:15,480 --> 00:28:16,900
Professor?
244
00:28:31,970 --> 00:28:33,350
Hank?
245
00:28:33,390 --> 00:28:35,560
Wat is er gaande?
246
00:28:36,730 --> 00:28:39,070
Professor?
- Noem me niet zo.
247
00:28:39,240 --> 00:28:40,700
Ken je hem?
248
00:28:40,870 --> 00:28:43,120
Hij komt me vaag bekend voor.
249
00:28:43,290 --> 00:28:45,460
Ga van de kroonluchter af, Hank.
250
00:28:47,380 --> 00:28:50,010
Je kunt lopen?
- Jij bent slim.
251
00:28:50,180 --> 00:28:54,230
Ik dacht dat Erik...
- Raar dat je ons bord gemist hebt dan.
252
00:28:54,350 --> 00:28:58,700
Dit is privé-eigendom. Ik moet hem
vragen om te zeggen weg te gaan.
253
00:29:00,160 --> 00:29:02,700
Dat kan ik helaas niet doen.
254
00:29:04,460 --> 00:29:09,470
Ik ben naar hier gestuurd voor jou.
- Zeg maar dat ik het druk heb.
255
00:29:10,140 --> 00:29:11,850
Dat zal moeilijk zijn...
256
00:29:11,930 --> 00:29:15,310
aangezien de persoon die me heeft
gestuurd, jij was.
257
00:29:15,480 --> 00:29:17,820
Wat?
- Ongeveer over 50 jaar.
258
00:29:18,360 --> 00:29:20,780
Dus 50 jaar in de toekomst?
259
00:29:20,950 --> 00:29:22,870
Heb ik jou uit de toekomst gestuurd?
260
00:29:23,460 --> 00:29:25,170
Onzin.
261
00:29:25,340 --> 00:29:28,380
Als je je krachten had, had je geweten
dat ik de waarheid vertelde.
262
00:29:28,550 --> 00:29:30,810
Hoe weet jij dat ik geen...?
263
00:29:31,310 --> 00:29:32,810
Wie ben jij?
- Dat heb ik gezegd.
264
00:29:33,060 --> 00:29:35,360
Ben je van de CIA?
Heb je me in de gaten gehouden?
265
00:29:35,520 --> 00:29:37,190
Ik ken jou, Charles.
266
00:29:37,490 --> 00:29:39,450
We zijn jaren vrienden geweest.
267
00:29:39,870 --> 00:29:42,250
Je kreeg je krachten toen je negen was.
268
00:29:42,450 --> 00:29:46,590
Je dacht dat je gek werd
vanwege al de stemmen in je hoofd.
269
00:29:46,670 --> 00:29:49,180
Pas op je twaalfde besefte je...
270
00:29:49,220 --> 00:29:51,930
dat al die stemmen in andermans
hun hoofden zat.
271
00:29:52,100 --> 00:29:54,310
Moet ik doorgaan?
272
00:29:55,270 --> 00:30:00,410
Dat heb ik nooit iemand gezegd.
- Nog niet, maar dat komt nog.
273
00:30:01,950 --> 00:30:05,040
Je hebt mijn interesse gewekt.
Wat wil je?
274
00:30:05,210 --> 00:30:07,630
We moeten Raven stoppen.
275
00:30:09,640 --> 00:30:11,520
Ik heb je hulp nodig.
276
00:30:12,480 --> 00:30:14,440
Wij hebben je hulp nodig.
277
00:30:18,570 --> 00:30:21,120
Nu wil ik graag wakker worden.
278
00:30:25,840 --> 00:30:28,390
Wat heeft zij er mee te maken?
279
00:30:31,890 --> 00:30:36,030
Dus jij zegt dat ze Ravens
kracht namen, en...
280
00:30:36,280 --> 00:30:39,660
daar een wapen van gemaakt hebben?
281
00:30:40,290 --> 00:30:44,130
Ze is uniek.
- Ja, dat is ze zeker.
282
00:30:44,290 --> 00:30:47,380
In het begin richtten de Sentinels
zich enkel op de mutanten.
283
00:30:47,470 --> 00:30:50,600
Maar daarna begonnen ze de genetica
van niet-mutanten op te sporen...
284
00:30:50,890 --> 00:30:55,360
die uiteindelijk mutant kinderen
en kleinkinderen zouden krijgen.
285
00:30:55,400 --> 00:30:58,580
Veel mensen probeerden ons te helpen
maar het werd een afslachting.
286
00:30:58,620 --> 00:31:01,620
Zodat enkel de ergste van
de mensheid de leiding kreeg.
287
00:31:01,790 --> 00:31:03,750
Ik heb in veel oorlogen gevochten.
288
00:31:05,670 --> 00:31:07,720
Maar zoiets als dat heb ik
nog nooit gezien.
289
00:31:08,550 --> 00:31:12,600
En het begint allemaal met haar.
- Laten we zeggen dat...
290
00:31:13,610 --> 00:31:17,530
ik er voor kies om jou
te geloven en te helpen.
291
00:31:17,570 --> 00:31:19,580
Raven zal niet naar mij luisteren.
292
00:31:21,580 --> 00:31:25,670
Haar hart en ziel behoren nu toe
aan een ander.
293
00:31:25,920 --> 00:31:27,510
Ik weet het.
294
00:31:28,970 --> 00:31:31,690
Daarom hebben we Magneto ook nodig.
295
00:31:32,060 --> 00:31:33,570
Erik?
296
00:31:33,980 --> 00:31:36,700
Je weet toch wel waar hij is?
297
00:31:42,420 --> 00:31:44,340
Hij is waar hij thuishoort.
298
00:31:44,880 --> 00:31:48,970
Dus je wandelt gewoon weg?
- Ik zei al dat je snel van begrip was.
299
00:31:49,140 --> 00:31:53,110
De professor die ik ken zou nooit zijn rug
toedraaien naar 'n verward persoon.
300
00:31:53,270 --> 00:31:55,530
Vooral niet iemand waar hij van houdt.
301
00:31:57,600 --> 00:32:01,230
Ik denk dat ik me
je nu wel herinner.
302
00:32:01,400 --> 00:32:05,830
Een lange tijd geleden zochten we jou
op om hulp te vragen.
303
00:32:06,200 --> 00:32:09,840
En ik zal jou hetzelfde antwoord geven
wat jij ons toen gaf.
304
00:32:11,250 --> 00:32:14,930
Rot op.
- Luister, eikel...
305
00:32:15,260 --> 00:32:17,980
Ik kom van ver, en ik heb
een hoop mensen zien sterven...
306
00:32:18,060 --> 00:32:19,810
goede mensen en vrienden.
307
00:32:20,190 --> 00:32:22,450
Als jij je zo opstelt
en niets doet...
308
00:32:22,610 --> 00:32:25,740
gaat jou hetzelfde overkomen,
begrijp je dat?
309
00:32:30,040 --> 00:32:32,050
We gaan allemaal een keer dood.
310
00:32:37,140 --> 00:32:39,400
Ik zei je toch dat hier
geen professor was.
311
00:32:40,820 --> 00:32:42,860
Wat is er in hemelsnaam met hem gebeurd?
312
00:32:46,790 --> 00:32:48,790
Hij is alles kwijtgeraakt.
313
00:32:48,960 --> 00:32:53,340
Erik. Raven. Zijn benen.
314
00:32:53,510 --> 00:32:56,730
Hij heeft de school en de labo's
opgericht...
315
00:32:56,770 --> 00:33:00,280
maar vlak na het eerste semester...
316
00:33:00,440 --> 00:33:04,620
werd de oorlog in Vietnam erger.
Veel van de leraren...
317
00:33:05,040 --> 00:33:07,620
en de oudere leerlingen
werden meegenomen.
318
00:33:08,000 --> 00:33:12,130
Dat brak hem.
Hij keerde in zichzelf en...
319
00:33:12,640 --> 00:33:17,100
Ik wilde helpen dus ik ontwierp 'n
serum voor zijn ruggengraat.
320
00:33:17,230 --> 00:33:21,700
Het is gebaseerd op dezelfde formule
waardoor ik m'n mutatie beheers.
321
00:33:22,240 --> 00:33:25,450
Ik neem net genoeg om mezelf
in balans te houden, maar...
322
00:33:26,620 --> 00:33:30,510
hij neemt te veel.
Ik probeerde hem te laten minderen...
323
00:33:30,670 --> 00:33:34,720
maar hij kon de pijn niet verdragen.
324
00:33:34,770 --> 00:33:37,480
De behandeling geeft hem
zijn benen terug, maar...
325
00:33:37,560 --> 00:33:39,440
het is niet genoeg.
326
00:33:43,280 --> 00:33:45,410
Hij heeft al te veel verloren.
327
00:33:58,230 --> 00:34:00,740
Ben je niet bang voor mij?
328
00:34:00,860 --> 00:34:04,240
Ik dacht altijd dat ik de enige
ter wereld was.
329
00:34:04,790 --> 00:34:06,330
Charles Xavier.
330
00:34:08,500 --> 00:34:10,130
Raven.
331
00:34:10,930 --> 00:34:12,930
Je bent hongerig en eenzaam.
332
00:34:13,310 --> 00:34:17,770
Pak wat je wilt, we hebben genoeg.
Je hoeft niet te stelen.
333
00:34:18,780 --> 00:34:22,660
Eigenlijk,
hoef je nooit meer te stelen.
334
00:34:22,780 --> 00:34:24,960
Dat beloof ik je.
335
00:34:30,300 --> 00:34:32,560
Ik zal je helpen haar te vinden.
336
00:34:33,890 --> 00:34:37,440
Niet voor je toekomstgedoe,
maar voor haar.
337
00:34:37,480 --> 00:34:39,070
Goed genoeg.
338
00:34:39,820 --> 00:34:41,910
Je kent Erik niet.
339
00:34:42,200 --> 00:34:44,830
Die man is een monster,
een moordenaar.
340
00:34:45,000 --> 00:34:49,420
Denk je dat je Raven kan overtuigen
om te veranderen en naar thuis te komen?
341
00:34:49,460 --> 00:34:51,010
Dat is perfect.
342
00:34:51,680 --> 00:34:54,230
Maar waarom denk je dat je
hem kunt veranderen?
343
00:34:54,390 --> 00:34:57,980
Omdat jij en Erik samen mij
terug hierheen stuurden.
344
00:35:00,820 --> 00:35:03,910
De ruimte waar hij vastgehouden wordt
is uit de Tweede Wereldoorlog...
345
00:35:03,960 --> 00:35:05,500
toen er een tekort was aan staal.
346
00:35:05,540 --> 00:35:09,390
De fundering bestaat uit zand.
Geen metaal.
347
00:35:09,430 --> 00:35:11,850
Hij wordt 100 verdiepingen
onder de grond vastgehouden...
348
00:35:11,890 --> 00:35:15,310
in het zwaarst bewaakte gebouw ter wereld.
349
00:35:15,480 --> 00:35:17,150
Waarom zit hij daar?
350
00:35:18,400 --> 00:35:20,740
Heeft hij je dat vergeten te vertellen?
351
00:35:21,910 --> 00:35:25,170
JFK.
- Heeft hij hem vermoord?
352
00:35:25,840 --> 00:35:29,050
Hoe zou een kogel anders
zo'n curve aannemen?
353
00:35:29,090 --> 00:35:31,430
Erik kon altijd al iets met wapens.
354
00:35:31,470 --> 00:35:34,810
Weet je zeker dat je hier mee door wil gaan?
- Het is jouw plan.
355
00:35:34,900 --> 00:35:38,650
We geraken er zomaar niet in.
- Of er uit.
356
00:35:39,070 --> 00:35:42,080
Met enkel ik en Hank.
- Ik ken iemand.
357
00:35:42,450 --> 00:35:46,340
Het moet nu een jonge kerel zijn.
Hij groeide op buiten DC.
358
00:35:47,510 --> 00:35:51,810
Hij geraakt overal binnen.
Ik weet enkel niet waar hij is.
359
00:35:52,980 --> 00:35:55,940
Gaat Cerebro helemaal niet lukken?
360
00:35:58,570 --> 00:36:00,990
We hebben een telefoonboek.
361
00:36:07,130 --> 00:36:09,220
Ik dacht dat u zich klaar zou maken
voor uw reis, meneer?
362
00:36:09,250 --> 00:36:11,350
Ik kom enkel wat dossiers halen.
363
00:36:11,470 --> 00:36:16,320
Die nieuwe sjaal staat je goed.
- Dank je.
364
00:37:20,370 --> 00:37:22,420
WAPEN TESTEN
365
00:37:22,580 --> 00:37:24,500
AUTOPSIEVERSLAGEN
366
00:37:47,550 --> 00:37:49,810
Dr Trask?
- Ogenblikje.
367
00:37:52,060 --> 00:37:54,570
Er zijn wat namen toegevoegd
aan de ontmoeting in Parijs.
368
00:37:58,030 --> 00:37:59,870
Dank u.
369
00:38:00,790 --> 00:38:02,330
Is er iets?
370
00:38:02,750 --> 00:38:04,840
Nee.
371
00:38:05,130 --> 00:38:07,970
Zou u mijn schema uit willen typen?
372
00:38:08,430 --> 00:38:10,270
Ik wil niets missen.
373
00:38:18,620 --> 00:38:21,370
Hier is het. Stop hier.
- Waar?
374
00:38:21,410 --> 00:38:24,720
De volgende keer rij ik.
375
00:38:41,790 --> 00:38:43,630
Wat heeft hij nu weer gedaan?
376
00:38:43,670 --> 00:38:47,220
Ik betaal wel wat hij gejat heeft.
- We willen hem enkel spreken.
377
00:38:48,890 --> 00:38:53,190
Peter, de politie is er.
Alweer.
378
00:39:00,460 --> 00:39:01,290
Wat nu weer?
379
00:39:01,330 --> 00:39:04,680
Ik heb niets gedaan.
Ik ben hier al de hele dag.
380
00:39:05,720 --> 00:39:08,020
Rustig maar, we zijn geen politie.
- Natuurlijk niet...
381
00:39:08,060 --> 00:39:10,810
dan hadden jullie geen huurauto.
- Hoe weet je dat?
382
00:39:10,940 --> 00:39:13,030
Ik heb je kenteken gecontroleerd.
383
00:39:13,070 --> 00:39:17,910
De rest van jullie gegevens ook.
Jullie komen uit 'n andere stad. FBI?
384
00:39:18,040 --> 00:39:20,580
Nee, geen agenten.
School voor hoogbegaafde jongeren?
385
00:39:20,710 --> 00:39:23,340
Dat is een oude kaart.
386
00:39:23,880 --> 00:39:26,180
Hij is fascinerend.
- Een doorn in het oog.
387
00:39:26,220 --> 00:39:28,430
Teleporteert hij?
- Nee, hij is gewoon snel.
388
00:39:28,480 --> 00:39:31,610
Toen ik hem kende was hij niet zo jong.
389
00:39:31,940 --> 00:39:34,110
Jong? Jij bent gewoon oud.
390
00:39:34,950 --> 00:39:36,490
Ben je niet bang om je krachten
te laten zien?
391
00:39:36,580 --> 00:39:39,330
Waar heb je het over?
392
00:39:39,370 --> 00:39:40,880
Zie jij iets vreemd hier?
393
00:39:41,630 --> 00:39:44,510
Niet iets wat iemand zou geloven.
394
00:39:47,980 --> 00:39:50,770
Wie zijn jullie en wat willen jullie?
- We hebben je hulp nodig.
395
00:39:50,860 --> 00:39:51,750
Waarmee?
396
00:39:51,780 --> 00:39:55,370
Om in een zwaar bewaakte faciliteit
in te breken en er iemand uit te halen.
397
00:39:55,410 --> 00:39:58,960
Een inbraak? Dat is illegaal hoor.
398
00:40:02,720 --> 00:40:05,720
Enkel als je gepakt wordt.
- Wat hou ik er aan over?
399
00:40:05,810 --> 00:40:09,860
Jij, kleptomaan, krijgt de kans
om in te breken in het Pentagon.
400
00:40:15,280 --> 00:40:17,120
Hoe weet ik of ik jullie kan vertrouwen?
401
00:40:17,650 --> 00:40:19,440
Omdat wij net zoals jij zijn.
402
00:40:21,240 --> 00:40:22,950
Toon het hem.
403
00:40:34,470 --> 00:40:36,810
Gaaf, maar walgelijk.
404
00:40:38,320 --> 00:40:42,530
Het Pentagon, gebouwd in 1943,
is het grootste kantoorgebouw.
405
00:40:42,580 --> 00:40:47,880
Er werken 25 duizend militaire werknemers
verdeeld over zes miljoen vierkante meter.
406
00:40:48,090 --> 00:40:51,890
Waar is het toilet?
- Hij moet altijd plassen.
407
00:40:52,430 --> 00:40:55,600
Gelukkig voor jou is het toilet
hier vlakbij.
408
00:41:21,030 --> 00:41:23,080
Geen metalen voorwerpen voorbij dit punt.
409
00:41:55,060 --> 00:41:59,240
We zien het. Wat gebeurt er?
Bel de technische dienst.
410
00:42:52,100 --> 00:42:53,810
LET OP HET GLAS
411
00:43:36,240 --> 00:43:39,990
En veroverde het eiland Iwo Jima
van het Japanse rijk.
412
00:43:40,660 --> 00:43:45,460
Deze strijd, die een maand duurde,
was de ergste uit de Tweede Wereldoorlog.
413
00:44:01,120 --> 00:44:03,670
Over drie seconden gaan die deuren open.
414
00:44:03,710 --> 00:44:06,680
En 20 bewakers zullen ons afschieten.
415
00:44:06,930 --> 00:44:10,020
Ja, daar wachten we op.
- Wat doe je?
416
00:44:10,060 --> 00:44:12,560
Ik zorg dat je geen whiplash krijgt.
- Wat?
417
00:44:12,980 --> 00:44:15,610
Whiplash.
418
00:44:19,870 --> 00:44:21,210
Niet bewegen.
419
00:44:35,950 --> 00:44:39,330
Dat gaat wel over.
Dat gebeurt bij iedereen.
420
00:44:40,920 --> 00:44:44,970
Je moet iets serieus gedaan hebben.
Wat heb je gedaan, man?
421
00:44:45,050 --> 00:44:48,310
Wat heb je gedaan?
Waarom zat je daar opgesloten?
422
00:44:48,350 --> 00:44:50,310
Omdat ik de president vermoord heb.
423
00:44:55,030 --> 00:44:58,410
Het enige waar ik schuldig aan ben,
is het vechten vóór mensen zoals wij.
424
00:44:58,540 --> 00:45:02,590
Doe jij aan karate?
- Ik ken geen karate.
425
00:45:02,710 --> 00:45:04,760
Maar ik ken wel krankzinnigheid.
426
00:45:04,800 --> 00:45:07,930
Dames en heren, we hebben een
uiterst gevaarlijke situatie.
427
00:45:08,100 --> 00:45:09,940
We ontruimen de hele verdieping...
428
00:45:10,100 --> 00:45:14,030
zodat mijn collega en ik
de gevangenis kunnen afsluiten.
429
00:45:14,070 --> 00:45:19,370
Wie zijn jullie?
- Wij zijn speciale operatie... FBCID.
430
00:45:19,500 --> 00:45:21,840
Misschien hoorde je me niet goed...
431
00:45:21,880 --> 00:45:25,510
maar je moet begrijpen dat we
het volledig moeten afsluiten.
432
00:45:25,590 --> 00:45:28,020
We moeten naar de derde verdieping, en...
433
00:45:34,570 --> 00:45:36,530
Sorry, was je niet uitgesproken?
434
00:45:41,630 --> 00:45:45,140
Ze zeiden dat je metaal kan beheersen.
- Ze?
435
00:45:47,890 --> 00:45:51,650
Mijn moeder kende ooit eens
iemand die dat kon.
436
00:45:53,740 --> 00:45:57,290
Sorry, maar ik heb het niet zo voor geweld.
437
00:46:07,810 --> 00:46:10,860
Ook goed om jou weer te zien, makker.
En lopend nog wel.
438
00:46:11,020 --> 00:46:12,820
Niet dankzij jou.
439
00:46:14,110 --> 00:46:16,580
Jij bent de laatste persoon
die ik verwacht had hier te zien.
440
00:46:16,740 --> 00:46:19,880
Geloof me, ik zou hier niet zijn
als het niet moest.
441
00:46:20,170 --> 00:46:23,380
Als we jou hier uit halen doen we dat
op mijn manier, zonder doden.
442
00:46:23,680 --> 00:46:27,140
Geen helm, ik kan je niet eens negeren
al zou ik het willen.
443
00:46:27,180 --> 00:46:30,570
Ik ga dat hoofd nooit meer in.
444
00:46:31,440 --> 00:46:33,360
Ik wil je woord, Erik.
445
00:46:36,580 --> 00:46:40,090
Niet bewegen.
- Blijven staan.
446
00:46:41,840 --> 00:46:43,930
Charles.
- Niet bewegen.
447
00:46:43,970 --> 00:46:46,180
Handen omhoog of we schieten.
448
00:46:46,270 --> 00:46:47,890
Bevries ze, Charles.
- Dat kan ik niet.
449
00:46:47,980 --> 00:46:49,560
Handen omhoog.
450
00:48:48,270 --> 00:48:49,860
Dank je, jongen.
451
00:48:54,540 --> 00:48:57,460
Hartelijk dank. Doe voorzichtig.
452
00:48:57,500 --> 00:49:00,680
Ik zag jullie vluchtplan.
Waarom ga je naar Parijs?
453
00:49:07,360 --> 00:49:09,490
Vredesakkoord wordt getekend in Parijs.
454
00:49:11,620 --> 00:49:13,750
Stel je voor dat ze van metaal waren.
455
00:49:14,790 --> 00:49:17,920
Wil je die alsjeblieft voor me terugbrengen?
En Peter...
456
00:49:18,460 --> 00:49:20,090
doe het rustig aan.
457
00:49:21,140 --> 00:49:22,970
Waar hebben ze jou opgegraven?
458
00:49:24,180 --> 00:49:26,440
Je zult het haast niet geloven, maar...
459
00:49:27,440 --> 00:49:29,190
jij hebt mij gestuurd.
460
00:49:29,490 --> 00:49:33,410
Jij en Charles,
vanuit de toekomst.
461
00:49:55,830 --> 00:49:57,960
Hoe ben je ze kwijtgeraakt?
462
00:49:58,260 --> 00:50:00,930
De behandeling voor mijn ruggengraat
tast mijn DNA aan.
463
00:50:03,270 --> 00:50:06,540
Heb je je krachten opgegeven
zodat je kan stappen?
464
00:50:06,580 --> 00:50:09,820
Ik heb mijn krachten opgegeven
zodat ik kan slapen.
465
00:50:12,120 --> 00:50:15,420
Maar wat weet jij daarvan.
- Ik ben ook veel kwijt.
466
00:50:16,040 --> 00:50:19,930
Droog je ogen. Dat maakt
niet goed wat jij gedaan hebt.
467
00:50:20,050 --> 00:50:23,980
Je hebt geen idee wat ik gedaan heb.
- Mijn dierbaarste dingen afgepakt.
468
00:50:24,060 --> 00:50:26,650
Misschien had je dan harder
voor hen moeten vechten.
469
00:50:26,860 --> 00:50:29,450
Als jij wilt vechten dan zal ik
je een gevecht geven.
470
00:50:29,610 --> 00:50:32,160
Laat hem komen.
- Je liet me in de steek.
471
00:50:32,200 --> 00:50:34,920
Je hebt haar van me afgenomen
en me in de steek gelaten.
472
00:50:35,080 --> 00:50:38,430
Angel. Azazel.
473
00:50:38,550 --> 00:50:40,300
Emma.
474
00:50:40,350 --> 00:50:41,850
Banshee.
475
00:50:42,480 --> 00:50:46,530
Mutant broers en zussen, allemaal dood.
476
00:50:49,410 --> 00:50:52,580
Ontelbare anderen zijn als
testdieren gebruikt, afgeslacht.
477
00:50:53,080 --> 00:50:55,250
Waar was jij, Charles?
478
00:50:55,500 --> 00:50:57,800
Wij moesten ze beschermen.
479
00:50:58,090 --> 00:51:00,180
Waar was jij toen jouw
mensen je nodig hadden?
480
00:51:00,220 --> 00:51:02,850
Je verstopte jezelf, samen met Hank.
481
00:51:02,940 --> 00:51:05,440
Net doen alsof je iemand anders was.
482
00:51:08,160 --> 00:51:11,290
Jij liet ons allemaal in de steek.
483
00:51:31,200 --> 00:51:33,500
Dus je bent altijd een hufter geweest.
484
00:51:35,960 --> 00:51:38,970
Ik neem aan dat we de beste vrienden
zijn in de toekomst?
485
00:51:40,390 --> 00:51:43,860
Ik heb veel jaren gespendeerd
om jou proberen neer te halen.
486
00:51:44,150 --> 00:51:47,910
Hoe is dat gelukt?
Je bent net zoals ik.
487
00:51:48,660 --> 00:51:50,910
Jij bent een doorzetter.
488
00:51:54,420 --> 00:51:57,090
Ruim je al die rotzooi op?
489
00:52:14,920 --> 00:52:19,470
U kunt beter wat rustig aan doen, Generaal.
We hebben een belangrijke dag morgen.
490
00:52:20,480 --> 00:52:26,150
We feesten. Je wint niet elke dag 'n oorlog.
Vooral niet tegen die Amerikaanse duivels.
491
00:52:27,990 --> 00:52:30,000
Ik ga een nieuwe fles halen.
492
00:52:46,570 --> 00:52:48,160
Excuses daarvoor.
493
00:52:48,240 --> 00:52:51,120
Ik weet zeker dat het mijn fout was.
494
00:52:51,710 --> 00:52:54,630
Spreekt u Vietnamees?
- Ik ben tolk.
495
00:52:56,220 --> 00:52:58,600
Ik spreek vele talen.
496
00:52:59,640 --> 00:53:01,810
Laat mij u wat te drinken aanbieden.
497
00:53:01,980 --> 00:53:06,360
Tenzij u hier niet alleen bent.
- Ik ben alleen.
498
00:53:08,290 --> 00:53:10,830
Een fles Johnnie Walker, graag.
499
00:53:25,660 --> 00:53:28,290
Gaat u naar de top morgen?
500
00:53:33,380 --> 00:53:38,310
Een mooie vrouw die geïnteresseerd is
in politiek?
501
00:53:38,340 --> 00:53:40,620
Schijn bedriegt.
502
00:53:41,040 --> 00:53:42,710
Jongedame...
503
00:53:43,250 --> 00:53:46,760
wil je me nog meer laten zien?
504
00:53:48,260 --> 00:53:50,890
Kleren uit?
505
00:54:03,380 --> 00:54:06,680
Wat is er aan de hand, schatje?
Zie ik er zo niet mooi uit?
506
00:54:35,450 --> 00:54:37,080
Uitnodiging.
507
00:54:53,940 --> 00:54:56,660
Zullen we een spelletje spelen?
Dat is al een tijd geleden.
508
00:54:56,740 --> 00:54:58,410
Ik ben niet in de stemming
voor spelletjes.
509
00:55:05,430 --> 00:55:08,850
Ik heb al tien jaar geen
goede borrel meer gehad.
510
00:55:20,750 --> 00:55:23,130
Ik heb de president niet vermoord.
511
00:55:23,300 --> 00:55:25,590
De kogel boog af, Erik.
512
00:55:25,760 --> 00:55:28,810
Omdat ik hem probeerde te redden.
513
00:55:28,850 --> 00:55:31,690
Maar ze pakten mij op voordat ik dat kon.
- Waarom zou je hem willen redden?
514
00:55:31,770 --> 00:55:34,280
Omdat hij een van ons was.
515
00:55:45,260 --> 00:55:47,730
Je moet me een dwaas vinden.
516
00:55:49,440 --> 00:55:51,480
We hebben altijd gezegd
dat ze achter ons aan zouden komen.
517
00:55:51,570 --> 00:55:54,950
Maar ik had nooit verwacht dat ze Ravens
DNA doorvoor zouden gebruiken.
518
00:55:55,830 --> 00:55:57,580
Wanneer heb je haar voor het laatst gezien?
519
00:56:00,750 --> 00:56:02,670
Op de dag dat ik vertrok naar Dallas.
520
00:56:03,340 --> 00:56:05,390
En hoe was het met haar?
521
00:56:06,930 --> 00:56:09,860
Ze was sterk, gedreven.
522
00:56:11,150 --> 00:56:12,650
Loyaal.
523
00:56:13,240 --> 00:56:14,910
Maar hoe was ze?
524
00:56:16,580 --> 00:56:18,500
Ze was...
525
00:56:19,540 --> 00:56:21,300
We waren...
526
00:56:25,060 --> 00:56:27,690
Ik begreep waarom zij zo veel
voor jou betekende.
527
00:56:30,030 --> 00:56:31,700
Je zou trots op haar moeten zijn.
528
00:56:33,290 --> 00:56:36,710
Ze vecht voor onze zaak.
- Jouw zaak.
529
00:56:37,550 --> 00:56:41,140
Ik heb haar niet opgevoed om te doden.
- Je bent met haar opgegroeid.
530
00:56:41,180 --> 00:56:44,770
Ze kon niet altijd 'n kleine meid blijven.
Daarom heeft ze jou verlaten.
531
00:56:44,810 --> 00:56:48,400
Ze is weg gegaan omdat jij haar
hoofd gek had gemaakt.
532
00:56:49,530 --> 00:56:51,450
Dat is niet mijn kracht.
533
00:56:52,870 --> 00:56:54,580
Ze heeft een keuze gemaakt.
534
00:56:54,670 --> 00:56:57,760
Maar nu weten we waar die keuze
naar toe leidt.
535
00:56:57,800 --> 00:57:00,550
Ze zal Trask vermoorden,
en ze gaan haar oppakken.
536
00:57:00,970 --> 00:57:03,390
En dan vernietigen ze ons.
537
00:57:03,440 --> 00:57:05,570
Niet als wij er eerder zijn.
538
00:57:06,530 --> 00:57:09,280
Niet als wij morgen
de geschiedenis veranderen.
539
00:57:14,290 --> 00:57:16,460
Het spijt me, Charles.
540
00:57:20,510 --> 00:57:24,150
Voor wat er gebeurd is.
Dat meen ik echt.
541
00:57:27,650 --> 00:57:29,530
Het is lang geleden dat ik gespeeld heb.
542
00:57:31,750 --> 00:57:34,000
Ik zal je niet te hard aanpakken.
543
00:57:35,460 --> 00:57:37,840
Het is leuk om een eerlijke strijd
te hebben.
544
00:57:38,590 --> 00:57:40,760
Jij mag als eerste zetten.
545
00:57:54,790 --> 00:57:59,050
Diplomaten van de hele wereld
komen aan op het Hotel Royal.
546
00:57:59,140 --> 00:58:00,560
Het is een historische dag.
547
00:58:00,640 --> 00:58:05,320
De officiële beëindiging van de militaire
betrokkenheid van de VS in Vietnam.
548
00:58:05,730 --> 00:58:10,160
Hier is de minister van buitenlandse zaken
van Vietnam...
549
00:58:10,950 --> 00:58:13,040
De top begint pas over een uur.
550
00:58:13,130 --> 00:58:16,420
Het hotel heeft een afgezonderde kamer
voor u klaar gemaakt boven.
551
00:58:16,470 --> 00:58:18,140
Tijd genoeg.
552
00:58:23,060 --> 00:58:26,950
Goedemiddag allemaal.
Bedankt voor uw komst.
553
00:58:27,200 --> 00:58:30,080
Gefeliciteerd met het winnen
van deze oorlog.
554
00:58:30,370 --> 00:58:34,170
Ik weet dat jullie handjes moeten schudden
en foto's moeten laten maken...
555
00:58:34,250 --> 00:58:36,800
dus ik kom meteen ter zake.
556
00:58:37,300 --> 00:58:39,640
Er is een nieuwe vijand.
557
00:58:39,720 --> 00:58:43,940
Een vijand waartegen jullie wapens
en legers machteloos staan...
558
00:58:44,020 --> 00:58:46,240
en uw land onverdedigbaar.
559
00:58:51,540 --> 00:58:56,050
U heeft een nieuw wapen nodig.
Ik noem ze Sentinels.
560
00:58:57,470 --> 00:59:02,100
Genoemd naar de oude bewakers die
bij de poorten van de citadel stonden.
561
00:59:03,400 --> 00:59:06,950
Ze hebben de capaciteiten
van een straaljager.
562
00:59:07,120 --> 00:59:13,670
Bewapend met wapens die meer
dan 2000 projectielen per minuut afvuren.
563
00:59:13,800 --> 00:59:16,260
Maar grootte, vuurkracht, snelheid...
564
00:59:16,380 --> 00:59:19,270
vind je wel bij Lockheed en Boeing.
565
00:59:19,350 --> 00:59:21,350
Wat de Sentinels zo speciaal maakt...
566
00:59:21,480 --> 00:59:24,610
is hun mogelijkheid om het mutant
X-gen te traceren.
567
00:59:24,690 --> 00:59:29,370
Een traceersysteem dat op een halve mijl
zijn doel kan vinden.
568
00:59:29,450 --> 00:59:32,460
En het valt pas aan als het doel
geïdentificeerd is.
569
00:59:32,590 --> 00:59:35,880
Met dit wapen zullen er geen
humane slachtoffers vallen.
570
00:59:36,010 --> 00:59:39,930
Hier wordt het zelfs niet actief
als ik het aanzet.
571
00:59:46,570 --> 00:59:50,790
Tenzij er hier een mutant is.
572
00:59:59,270 --> 01:00:02,230
Dat moet een fout zijn.
573
01:00:03,610 --> 01:00:06,870
Mijn machines maken geen fouten.
574
01:00:08,700 --> 01:00:10,630
Wat ben je?
575
01:00:11,080 --> 01:00:12,840
Ik verzeker jullie allemaal...
576
01:00:15,130 --> 01:00:16,550
Nee, niet neerschieten.
577
01:00:16,600 --> 01:00:20,230
Ik heb geen idee waar u
het over heeft.
578
01:01:10,920 --> 01:01:15,350
We zijn hier voor je.
Erik en ik samen.
579
01:01:15,680 --> 01:01:17,850
Ik had nooit gedacht
dat ik je weer zou zien.
580
01:01:18,020 --> 01:01:21,480
Ik beloofde een lange tijd geleden,
dat ik je zou beschermen...
581
01:01:34,090 --> 01:01:37,850
En om je veilig te houden,
zorg ik dat ze je nooit krijgen.
582
01:01:43,740 --> 01:01:49,460
Erik, wat doe je?
- Onze toekomst veiligstellen.
583
01:01:49,750 --> 01:01:54,140
Vergeef me, Mystique. Zolang jij
rondloopt, zullen we nooit veilig zijn.
584
01:01:56,350 --> 01:01:59,860
Gebruik je krachten, Charles.
- Dat kan hij niet.
585
01:02:30,170 --> 01:02:33,720
Hij glijdt weg.
Ik raak hem kwijt.
586
01:03:14,600 --> 01:03:16,440
Stryker.
587
01:03:16,560 --> 01:03:19,940
Iemand zal afmaken
wat we zijn begonnen, Wolverine.
588
01:03:25,210 --> 01:03:26,710
Beperk hem.
589
01:03:52,930 --> 01:03:54,560
Waar ben ik?
590
01:03:56,690 --> 01:04:00,660
Hoe kwam ik hier?
- Wat? Je kwam naar ons.
591
01:04:01,030 --> 01:04:04,040
Wie ben jij?
- Charles Xavier.
592
01:04:04,080 --> 01:04:07,590
Ik ken je niet.
Wat is dat nou weer?
593
01:04:08,340 --> 01:04:12,140
Ik handel dit wel af.
Ga maar. Stop Erik.
594
01:04:13,350 --> 01:04:15,060
Het spijt me.
595
01:04:35,230 --> 01:04:37,860
Jij bent Logan. Dat was Hank Macoy.
Ik ben Charles Xavier.
596
01:04:37,900 --> 01:04:41,160
We brachten meerdere dagen door.
597
01:04:43,200 --> 01:04:45,130
Heb je drugs gesnoven?
598
01:04:45,630 --> 01:04:50,010
Iemand gaf je slechte drugs.
599
01:05:34,310 --> 01:05:36,780
We komen hier samen uit.
600
01:05:41,690 --> 01:05:43,440
Ze is behoorlijk gewond.
601
01:06:47,920 --> 01:06:49,670
Ik heb hem.
602
01:06:53,970 --> 01:06:57,230
Professor?
- Wat is je overkomen?
603
01:06:58,320 --> 01:07:01,780
Ik zag iemand die mij op een dag
veel leed gaat veroorzaken.
604
01:07:04,120 --> 01:07:06,630
Waar is Raven?
- Weg.
605
01:07:06,670 --> 01:07:09,010
Wat?
- We moeten hier weg.
606
01:07:09,090 --> 01:07:12,100
We willen weten,
of er een verband is...
607
01:07:17,980 --> 01:07:23,040
Gisteren werd de Top van Parijs,
verstoord door onbekende figuren.
608
01:07:23,080 --> 01:07:25,340
Op een manier wat de wereld
nog nooit gezien heeft.
609
01:07:25,370 --> 01:07:27,920
Massahysterie heeft greep op de natie,
terwijl burgers vragen:
610
01:07:28,090 --> 01:07:30,550
'Waar komen ze vandaan'?
'Komen ze terug'?
611
01:07:30,590 --> 01:07:33,810
En het voornaamste:
'Zijn ze vrienden of vijanden'?
612
01:07:39,650 --> 01:07:43,080
Waar hebben we mee te maken?
Tussen ons.
613
01:07:43,160 --> 01:07:47,550
Twee dagen geleden zijn we erin geslaagd
deze man te vinden: Erik Lehnsherr.
614
01:07:47,590 --> 01:07:49,930
Hij ontsnapte uit een streng
beveiligde gevangenis in het Pentagon.
615
01:07:50,090 --> 01:07:53,430
We weten wel dat deze vrouw
Lehnsherrs voormalige bondgenoot is.
616
01:07:53,480 --> 01:07:57,780
Ze waren samen in Cuba
toen de crisis culmineerde in '62.
617
01:07:57,820 --> 01:08:01,830
Hij was ook betrokken
bij de moord op Kennedy.
618
01:08:02,660 --> 01:08:05,710
Hoe zit het met dat ding?
- We weten niet wat het is.
619
01:08:05,750 --> 01:08:08,170
Eigenlijk weten we niet
wat ze allen zijn.
620
01:08:08,220 --> 01:08:13,560
Ja, dat weten we wel.
Het zijn mutanten.
621
01:08:14,480 --> 01:08:18,580
Hij bezit het vermogen
om metaal te beheersen.
622
01:08:18,610 --> 01:08:21,410
Voor zover ik weet, bestaan de
meeste van je wapens daaruit.
623
01:08:21,790 --> 01:08:25,420
En zij kan transformeren in eender wie.
624
01:08:25,460 --> 01:08:30,260
Een generaal, geheim agent.
Zelfs u, Mr President.
625
01:08:30,470 --> 01:08:35,650
Ze kan zo binnenlopen, en een nucleaire
aanval ontketenen als ze zin heeft.
626
01:08:35,690 --> 01:08:37,280
En dat zijn er maar twee.
627
01:08:37,360 --> 01:08:42,790
Hebben we geen verweer tegen hen?
- Die vraag verwachtte ik al.
628
01:08:43,210 --> 01:08:47,380
Dit project is experimenteel.
Diep vertrouwelijk.
629
01:08:55,480 --> 01:08:58,530
Er lopen hier mutanten rond...
630
01:08:58,610 --> 01:09:01,240
en onze beste verdediging
zijn grote metalen robots?
631
01:09:01,290 --> 01:09:03,460
Vele mutanten lijken op ons.
632
01:09:03,500 --> 01:09:08,720
Mijn Sentinels kunnen die onderscheid maken.
Ik heb acht prototypes klaar.
633
01:09:08,760 --> 01:09:13,100
Gemaakt van moderne polymeer.
Geen metaal.
634
01:09:18,700 --> 01:09:20,240
Ik wil een demonstratie.
635
01:09:20,330 --> 01:09:22,790
De wereld moet weten
dat we ze kunnen beschermen.
636
01:09:22,870 --> 01:09:24,500
Wat heb je nodig
om ze operationeel te krijgen?
637
01:09:24,590 --> 01:09:29,640
Het Congres kent het bedrag.
Ze kozen ervoor om me stil te leggen.
638
01:09:29,680 --> 01:09:32,100
Het wordt nu wat duurder
om ze te activeren.
639
01:09:32,140 --> 01:09:34,450
Wat u ook wenst.
- Nog één ding...
640
01:09:34,480 --> 01:09:38,620
als we ze toch weten te vangen,
zou ik graag haar willen...
641
01:09:38,660 --> 01:09:41,750
voor onderzoeksdoeleinden, natuurlijk.
642
01:09:46,590 --> 01:09:50,770
Verschrikkelijk.
- Wat?
643
01:09:50,850 --> 01:09:53,900
Zo geboren worden.
- Is dat zo?
644
01:09:53,940 --> 01:09:56,570
Kunt u zich voorstellen...
645
01:09:56,700 --> 01:09:59,490
dat iemand u aankijkt
als u voor de spiegel staat?
646
01:10:00,330 --> 01:10:03,330
Ja, dat kan ik.
647
01:10:05,210 --> 01:10:10,430
Waar denk je dat ze vandaan komt?
Heeft ze familie?
648
01:10:12,770 --> 01:10:16,530
Ja, dat heeft ze.
649
01:11:03,960 --> 01:11:08,390
Als ik nog maar 'n schroef zie,
ram ik deze door je strot.
650
01:11:09,020 --> 01:11:12,310
Hoe heb je me gevonden?
- Je hebt me goed opgeleerd.
651
01:11:12,360 --> 01:11:15,450
Het is lang geleden
dat we zo hecht waren.
652
01:11:15,950 --> 01:11:19,290
Ik heb je gemist.
- Je probeerde me te vermoorden.
653
01:11:19,370 --> 01:11:24,510
Zodat de rest kan overleven.
- Wat bedoel je?
654
01:11:24,800 --> 01:11:29,230
We kregen een bericht uit de toekomst.
- Lieg niet tegen mij.
655
01:11:29,350 --> 01:11:31,940
Ik zou dat nooit doen.
656
01:11:33,190 --> 01:11:38,240
Mensen zullen je bloed en genen gebruiken
voor een wapen dat ons kan vernietigen.
657
01:11:38,410 --> 01:11:41,330
Ik deed wat nodig was
om onze toekomst veilig te stellen.
658
01:11:41,420 --> 01:11:45,430
Wat houdt me tegen om je
te doden voor mijn veilige toekomst?
659
01:11:46,180 --> 01:11:50,560
Niets.
Het doet er niet meer toe.
660
01:11:50,650 --> 01:11:54,280
Ze hebben je DNA
van je bloed op straat.
661
01:11:54,320 --> 01:11:58,910
Wiens fout was dat?
- De mijne.
662
01:11:59,750 --> 01:12:03,050
Ik heb hun plannen gezien.
Ze creëren een wapen...
663
01:12:03,130 --> 01:12:06,680
en hebben nu in hun bezit
om het te verfijnen.
664
01:12:08,480 --> 01:12:12,230
We moeten nu toeslaan,
zolang we aan de winnende hand zijn.
665
01:12:13,950 --> 01:12:17,450
Ik heb vele vrienden zien sterven.
666
01:12:18,460 --> 01:12:22,760
Ik wil geen oorlog. Ik wil
de man die ze vermoord heeft.
667
01:12:22,840 --> 01:12:28,230
Dit is oorlog.
Wat is er met jou?
668
01:12:29,140 --> 01:12:31,900
Zat je op het verkeerde spoor
tijdens mijn afwezigheid?
669
01:12:33,190 --> 01:12:35,870
Ben je nog steeds Charles' zijn Raven...
670
01:12:37,500 --> 01:12:40,250
of ben je Mystique?
671
01:12:43,300 --> 01:12:46,680
Trask is de vijand.
672
01:12:47,060 --> 01:12:51,980
Eén man doden is niet genoeg.
- Dat is het nooit geweest.
673
01:12:52,240 --> 01:12:53,950
Tot ziens, Erik.
674
01:13:19,040 --> 01:13:20,670
Wat gebeurde er?
675
01:13:20,920 --> 01:13:23,380
Kan hij lopen?
- Hij heeft zijn serum nodig.
676
01:13:23,550 --> 01:13:28,020
Hank, ik kan ze horen.
Zorg dat het op houdt.
677
01:13:31,070 --> 01:13:34,740
Verman jezelf.
Het is nog niet voorbij.
678
01:13:37,960 --> 01:13:40,420
Dat geloof je niet.
679
01:13:41,130 --> 01:13:45,180
Hoe weet je dat?
- Als deze weggaan...
680
01:13:46,060 --> 01:13:49,480
komt dit terug.
681
01:13:50,150 --> 01:13:52,740
Ze komen allemaal terug.
682
01:13:57,580 --> 01:14:01,090
Luister...
ik ben nog steeds hier.
683
01:14:02,510 --> 01:14:04,010
Zij loopt daar nog steeds rond.
684
01:14:05,890 --> 01:14:10,230
Wij hebben je hulp nodig.
Maar niet op deze manier.
685
01:14:10,900 --> 01:14:14,490
We zullen Raven niet vinden
zonder je krachten.
686
01:14:17,630 --> 01:14:20,590
Je krijgt wat extra,
omdat je een dosis hebt overgeslagen.
687
01:14:57,920 --> 01:15:03,470
Hank, doe mij een plezier.
Wil je me helpen naar mijn studie?
688
01:15:08,230 --> 01:15:10,320
Ik heb je.
689
01:15:20,510 --> 01:15:22,640
Weet je het zeker?
690
01:15:23,970 --> 01:15:26,350
Absoluut niet.
691
01:15:32,410 --> 01:15:34,870
Dit schepsel is buitengewoon.
692
01:15:35,920 --> 01:15:39,670
Haar genen kan het antwoord zijn
op mutatie zelf.
693
01:15:39,720 --> 01:15:43,890
Ik heb meer nodig.
- Dat was alles wat er op straat lag.
694
01:15:43,930 --> 01:15:47,520
Meer dan bloed.
Ik wil hersenweefsel...
695
01:15:47,610 --> 01:15:52,290
spinale vloeistof, beenmerg.
Stel je voor...
696
01:15:52,330 --> 01:15:56,460
Sentinels die zich bij elke tegenstander
kunnen aanpassen.
697
01:15:56,500 --> 01:15:58,130
Kreeg ik haar maar te pakken.
698
01:15:58,210 --> 01:16:04,640
Die meid zou dit project vele jaren,
en decennia's versnellen.
699
01:16:05,600 --> 01:16:07,730
Hoe oud is je zoon?
700
01:16:08,280 --> 01:16:13,610
Jason? Bijna tien.
- Acht jaar tot de dienstplicht.
701
01:16:13,650 --> 01:16:16,990
En hoeveel zoons en broers
stuurden we terug in lijkzakken?
702
01:16:17,030 --> 01:16:21,080
Misschien wel 55000?
En hoeveel de vijand?
703
01:16:22,250 --> 01:16:26,720
Nooit eerder,
in de menselijke geschiedenis...
704
01:16:27,550 --> 01:16:32,190
was er een oorzaak,
die een soort kon verenigen.
705
01:16:33,230 --> 01:16:35,570
Tot nu toe.
706
01:16:36,700 --> 01:16:38,990
Je hebt echt een hekel
aan mutanten, nietwaar?
707
01:16:39,030 --> 01:16:44,340
Integendeel. Ik bewonder hen.
De dingen die zij kunnen.
708
01:16:45,260 --> 01:16:49,560
Ik zie mutanten als onze redding.
- Een alledaagse vijand.
709
01:16:50,310 --> 01:16:53,480
Een alledaagse strijd
tegen de ultieme vijand.
710
01:16:54,150 --> 01:16:56,030
Uitsterven.
711
01:16:56,490 --> 01:17:00,200
Ik geloof dat onze nieuwe vrienden
ons zullen inluiden in een nieuw tijdperk.
712
01:17:00,250 --> 01:17:05,470
Een nieuw tijdperk
van authentieke, en duurzame vrede.
713
01:17:19,500 --> 01:17:22,880
Aandacht.
Goederen vertrekken in twee uur.
714
01:17:23,040 --> 01:17:26,840
Herhaling.
Goederen vertrekken in twee uur.
715
01:17:33,690 --> 01:17:37,830
Wanneer was je hier voor het laatst?
- De laatste keer dat we studenten zochten.
716
01:17:37,870 --> 01:17:39,580
Een leven geleden.
717
01:17:45,300 --> 01:17:47,680
Welkom, Professor.
718
01:18:10,850 --> 01:18:13,360
Raven is gewond,
en zal zich niet snel bewegen.
719
01:18:21,460 --> 01:18:25,050
Deze spieren heb ik al
een lange tijd niet gebruikt.
720
01:19:20,170 --> 01:19:23,050
Charles, het is in orde.
721
01:19:25,600 --> 01:19:27,390
Ik controleer de generator.
722
01:19:35,120 --> 01:19:37,330
Het is niet de machine, hè?
723
01:19:37,410 --> 01:19:40,380
Ik kan dit niet, mijn gedachten...
- Dat kun je wel.
724
01:19:40,420 --> 01:19:42,470
Hij pakt het niet.
- Je bent gewoon roestig.
725
01:19:42,510 --> 01:19:47,600
Daar gaat het niet om.
Ik kan aan de knoppen draaien...
726
01:19:47,640 --> 01:19:52,650
maar mijn kracht komt hier vandaan.
En het is gebroken.
727
01:19:53,780 --> 01:19:57,410
Ik voel me als een van mijn studenten.
Hulpeloos.
728
01:19:58,290 --> 01:20:00,550
Het was een vergissing om hier te komen.
729
01:20:00,590 --> 01:20:04,100
Een vergissing om Erik te bevrijden.
Dit alles is een grote fout geweest.
730
01:20:04,260 --> 01:20:06,980
Het spijt me, Logan,
maar ze stuurden de verkeerde terug.
731
01:20:07,440 --> 01:20:11,690
Je hebt gelijk.
Dat ben ik.
732
01:20:12,610 --> 01:20:14,620
Eigenlijk had jij moeten komen.
733
01:20:15,290 --> 01:20:18,840
Maar ik was de enige
die het fysiek kon weerstaan.
734
01:20:20,880 --> 01:20:22,970
Ik weet niet hoelang ik nog heb.
735
01:20:23,010 --> 01:20:28,270
Maar ik weet wel, dat lang geleden,
of liever, een lange tijd van nu...
736
01:20:29,110 --> 01:20:32,570
ik je meest hulpeloze student was.
737
01:20:32,740 --> 01:20:35,160
En jij ontgrendelde mijn gedachten.
738
01:20:35,330 --> 01:20:39,920
Jij liet me zien wat ik was,
wat ik kan zijn.
739
01:20:40,130 --> 01:20:44,140
Dat kan ik niet voor je doen.
Daar heb je gelijk in.
740
01:20:46,140 --> 01:20:48,820
Maar ik ken iemand die dat wel kan.
741
01:20:50,360 --> 01:20:53,280
Kijk in mijn gedachten.
742
01:20:53,490 --> 01:20:57,000
Je zag wat er gebeurde met Cerebro.
Je wilt mij niet in je hoofd.
743
01:20:57,080 --> 01:21:00,420
Je kunt geen schade aanbrengen,
wat al reeds is gedaan. Vertrouw me.
744
01:21:18,210 --> 01:21:20,300
Vermoord mij.
- Ik hou van je.
745
01:21:23,180 --> 01:21:28,480
Jij arme man.
- Kijk verder.
746
01:21:28,570 --> 01:21:33,700
Ik wil niet je pijn.
Ik wil niet je toekomst.
747
01:21:33,740 --> 01:21:35,500
Kijk verder dan mijn toekomst.
748
01:21:35,670 --> 01:21:37,880
Ga opzoek naar jouw toekomst.
749
01:21:41,340 --> 01:21:45,690
Goed zo.
750
01:22:44,640 --> 01:22:50,240
Zo eindigen we dus?
Erik had gelijk.
751
01:22:50,910 --> 01:22:55,630
De mensheid doet ons dit aan.
- Niet als we een betere weg voorleggen.
752
01:22:56,670 --> 01:22:58,220
Dat geloof je nog steeds?
753
01:22:58,300 --> 01:23:04,060
Omdat iemand de weg kwijt is,
betekent niet dat ze eeuwig verloren zijn.
754
01:23:04,730 --> 01:23:08,530
Iedereen heeft wel eens hulp nodig.
755
01:23:09,490 --> 01:23:11,160
Ik ben niet de man, die ik was.
756
01:23:13,290 --> 01:23:18,470
Als ik mijn gedachten open zet,
overweldigt het me bijna.
757
01:23:18,510 --> 01:23:22,930
Je bent bang en Cerebro weet dat.
758
01:23:23,140 --> 01:23:25,730
Al die stemmen.
759
01:23:27,320 --> 01:23:32,160
Zo veel pijn.
760
01:23:32,500 --> 01:23:35,880
Het is niet hun pijn
waar je bang voor bent.
761
01:23:36,050 --> 01:23:38,010
Maar je eigen pijn.
762
01:23:39,180 --> 01:23:41,810
En hoe beangstigend het ook mag zijn...
763
01:23:41,930 --> 01:23:47,950
die pijn zal je sterker maken.
Als je het toelaat.
764
01:23:48,320 --> 01:23:50,120
Accepteer het...
765
01:23:51,040 --> 01:23:55,340
het zal je sterker maken,
dan je ooit had kunnen denken.
766
01:23:55,380 --> 01:23:58,930
Het is de grootste gave
die we hebben.
767
01:23:59,010 --> 01:24:02,940
Om die pijn te ontbloten
zonder te breken.
768
01:24:03,100 --> 01:24:08,280
En het komt voort uit
de meeste menselijke eigenschap:
769
01:24:08,320 --> 01:24:09,990
Hoop.
770
01:24:19,140 --> 01:24:25,650
Alsjeblieft, Charles,
je moet weer hoop krijgen.
771
01:24:33,750 --> 01:24:36,090
Gevonden wat je zocht?
772
01:24:41,940 --> 01:24:47,530
We hebben weer stroom.
- Ja, dat klopt.
773
01:26:27,880 --> 01:26:31,090
Ze heeft te veel bloed verloren.
Ze kan zo niet verder.
774
01:26:31,180 --> 01:26:35,060
We hebben geen keus.
- We kunnen hem wakker maken.
775
01:26:35,100 --> 01:26:38,400
Nee. Ze hebben meer tijd nodig.
776
01:26:38,730 --> 01:26:45,290
Ik zag een blik in het verleden.
Als we Logan nu ontwaken...
777
01:26:45,330 --> 01:26:48,750
stellen we ons lot in op
een nog duistere koers.
778
01:26:48,800 --> 01:26:51,180
Ze hebben meer tijd nodig.
779
01:27:09,760 --> 01:27:13,980
Raven, stop hiermee.
Stop met vluchten.
780
01:27:14,350 --> 01:27:18,820
Charles? Waar ben je?
781
01:27:18,900 --> 01:27:22,160
In het huis
waar jij ook moet zijn.
782
01:27:22,190 --> 01:27:24,330
Ik wil dat je thuiskomt.
783
01:27:25,080 --> 01:27:26,920
Ik weet wat ik moet doen.
784
01:27:30,390 --> 01:27:34,060
Als je Trask doodt,
leidt dat tot meer van zijn soort.
785
01:27:34,390 --> 01:27:38,860
Dan vermoord ik hen ook.
- Dat zijn Eriks woorden. Niet de jouwe.
786
01:27:41,910 --> 01:27:44,580
Het meisje waarmee ik ben opgegroeid,
was niet in staat om te doden.
787
01:27:44,670 --> 01:27:48,300
Ze was goedhartig,
eerlijk, vol barmhartigheid.
788
01:27:49,430 --> 01:27:51,220
Ik ben barmhartig...
789
01:27:51,260 --> 01:27:55,060
alleen niet voor Trask.
Hij heeft velen van ons gedood.
790
01:27:58,700 --> 01:28:02,370
Stop haar. Ga in haar hoofd.
- Ze laat me niet binnen...
791
01:28:02,410 --> 01:28:05,670
ik kan nauwelijks verbonden blijven.
Ik ben nog niet sterk genoeg.
792
01:28:13,480 --> 01:28:18,360
Ik weet wat Trask heeft gedaan.
Maar hem doden, brengt hen niet terug.
793
01:28:18,400 --> 01:28:22,500
Het zet je op een koers
waar geen terugkeer mogelijk is.
794
01:28:22,870 --> 01:28:24,580
Een eindeloos bloedbad...
795
01:28:24,750 --> 01:28:28,510
tussen ons en hen,
tot er niets meer over is.
796
01:28:29,390 --> 01:28:33,390
Maar we kunnen het voorkomen,
jij en ik.
797
01:28:34,270 --> 01:28:37,360
Je moet alleen naar huis komen.
798
01:28:38,610 --> 01:28:42,750
Ik moet?
Je bent echt niets veranderd.
799
01:28:43,080 --> 01:28:47,220
Wat ik al zei:
Ik weet precies wat ik moet doen.
800
01:29:02,120 --> 01:29:06,050
Waar is ze?
- Ze stapt op een vliegtuig.
801
01:29:06,080 --> 01:29:07,780
Waarheen?
802
01:29:10,750 --> 01:29:12,540
Washington, D.C.
803
01:29:14,130 --> 01:29:17,680
Ik moet jullie wat laten zien.
804
01:29:21,770 --> 01:29:25,450
Mijn systeem is zo ingesteld,
dat het alle nieuws van Parijs opneemt...
805
01:29:25,480 --> 01:29:27,740
van alle drie netwerken en PBS.
806
01:29:28,040 --> 01:29:32,130
Alle drie?
- Ja, en PBS.
807
01:29:33,090 --> 01:29:34,380
Kijk wat ik gevonden heb.
808
01:29:34,550 --> 01:29:37,970
Morgen, voor het Witte Huis,
zal de President zijn toespraak houden.
809
01:29:38,140 --> 01:29:40,140
Hij zal worden vergezeld door
Minister van Defensie 'Laird...
810
01:29:40,310 --> 01:29:44,280
en heeft zelfs de hulp ingeschakeld
van de erkende wetenschapper Bolivar Trask...
811
01:29:44,320 --> 01:29:47,580
die optreedt als zijn adviseur
in de strijd tegen de mutanten.
812
01:29:48,500 --> 01:29:54,720
Raven beseft niet dat als ze Trask vermoordt
op zo'n evenement terwijl de wereld meekijkt...
813
01:29:55,180 --> 01:29:57,770
Dan ben ik voor niets gekomen.
814
01:29:58,100 --> 01:30:00,230
Er is meer slecht nieuws.
815
01:30:00,400 --> 01:30:02,480
ze hebben sporen gevonden
van haar bloed in Parijs.
816
01:30:02,530 --> 01:30:05,780
Misschien hebben ze haar DNA al.
817
01:30:05,820 --> 01:30:09,160
Dat hadden ze nodig.
- Voor de toekomstige Sentinels.
818
01:30:12,760 --> 01:30:16,470
In de kwantumfysica is de theorie
dat tijd onveranderlijk is.
819
01:30:16,720 --> 01:30:19,520
Net een rivier.
Men kan rimpels creëren...
820
01:30:19,690 --> 01:30:22,320
maar de kracht corrigeert het altijd.
821
01:30:22,440 --> 01:30:26,620
Wat je ook doet, de rivier
blijft stromen in dezelfde richting.
822
01:30:27,040 --> 01:30:29,880
Wat bedoel je?
- Wat ik wil zeggen is...
823
01:30:30,380 --> 01:30:34,890
wat als de oorlog onvermijdelijk is?
Wat als ze voorbestemt is om Trask te doden?
824
01:30:36,180 --> 01:30:38,770
Wat als dit is hoe ze is?
825
01:30:40,520 --> 01:30:47,120
Het is niet omdat iemand de weg kwijt is,
dat ze voor altijd verloren zijn.
826
01:30:51,710 --> 01:30:54,430
Ik geloof niet in die theorie, Hank.
827
01:30:55,300 --> 01:30:58,310
En ik weiger te geloven
dat dit is hoe ze is.
828
01:30:59,940 --> 01:31:02,990
Maak het vliegtuig klaar.
We gaan naar Washington.
829
01:31:10,960 --> 01:31:13,130
DEPARTIMENT VAN MINISTERIE
830
01:32:21,320 --> 01:32:24,700
Gaat het?
- Stilaan.
831
01:32:28,790 --> 01:32:31,880
Wat er vandaag ook gebeurt,
je moet me iets beloven.
832
01:32:32,390 --> 01:32:36,480
Je hebt in mijn gedachten gekeken
en veel slechts gezien, maar...
833
01:32:36,520 --> 01:32:38,310
je hebt ook het goede gezien.
834
01:32:39,070 --> 01:32:40,740
De X-Men.
835
01:32:41,950 --> 01:32:44,290
Beloof me dat je ons zult vinden.
836
01:32:45,330 --> 01:32:47,880
Gebruik je krachten om
ons weer samen te brengen.
837
01:32:47,960 --> 01:32:50,510
Geef ons de richting aan.
Leid ons.
838
01:32:59,360 --> 01:33:01,530
Onthoud die namen.
839
01:33:02,530 --> 01:33:04,870
Er zijn er zo veel van ons.
840
01:33:05,580 --> 01:33:08,420
We zullen je nodig hebben, professor.
841
01:33:10,840 --> 01:33:13,310
Ik zal mijn best doen.
842
01:33:13,470 --> 01:33:15,140
Je best doen is genoeg.
843
01:33:16,940 --> 01:33:18,650
Geloof me.
844
01:33:42,580 --> 01:33:48,210
Er naderen 12 schepen. Nog 16 km.
- Ze hebben ons gevonden.
845
01:34:04,040 --> 01:34:06,930
Duizenden mensen
verzamelen zich hier vandaag.
846
01:34:06,960 --> 01:34:09,220
Ze komen van over de hele wereld
om getuige te zijn van geschiedenis.
847
01:34:09,260 --> 01:34:13,230
Samen met journalisten
van ten minste 50 verschillende landen.
848
01:34:14,190 --> 01:34:16,020
Bedankt.
849
01:34:17,900 --> 01:34:21,450
Mag ik uw uitnodiging?
- Ja.
850
01:34:21,490 --> 01:34:23,000
Die twee horen bij mij.
851
01:34:23,040 --> 01:34:25,170
Gaat u maar.
- Bedankt.
852
01:34:33,140 --> 01:34:35,190
Deze kant op, meneer.
853
01:35:01,200 --> 01:35:03,870
Ik heb haar nog niet gevonden,
maar ze moet hier zijn.
854
01:35:03,920 --> 01:35:06,300
De president van de VS.
855
01:35:27,800 --> 01:35:29,720
Mijn geliefde landgenoten...
856
01:35:29,890 --> 01:35:34,730
we worden geconfronteerd met
de grootste bedreiging ooit:
857
01:35:34,770 --> 01:35:36,320
Mutanten.
858
01:35:39,030 --> 01:35:41,910
We zijn voorbereid op deze bedreiging.
859
01:35:44,460 --> 01:35:48,140
Met de onsterfelijke woorden
van Robert Oppenheimer:
860
01:35:48,180 --> 01:35:49,560
'Kijk...
861
01:35:49,600 --> 01:35:53,190
de wereld zal nooit meer hetzelfde zijn'.
862
01:36:23,290 --> 01:36:25,170
Kan ik je ergens mee helpen?
863
01:36:27,640 --> 01:36:29,470
Nee.
864
01:37:06,180 --> 01:37:07,860
Daar komen ze.
865
01:37:14,620 --> 01:37:17,120
Dit is voor jullie, broeders en zusters.
866
01:37:22,720 --> 01:37:26,310
Ik heb haar.
- Laat me gaan, Charles.
867
01:37:27,610 --> 01:37:29,230
Daar.
868
01:37:29,280 --> 01:37:31,780
Een geheim agent.
Aan de linkerkant van het podium.
869
01:37:53,830 --> 01:37:56,710
Wat doe je nou?
Ik heb niet gevraagd om ze te activeren.
870
01:37:56,750 --> 01:37:58,420
Dat heb ik ook niet gedaan.
871
01:38:16,460 --> 01:38:18,590
Raven, luister alsjeblieft naar me.
872
01:38:18,630 --> 01:38:22,970
We hebben een tweede kans gekregen
om te bepalen wie we zijn.
873
01:38:25,060 --> 01:38:26,650
Doe het niet.
874
01:38:29,820 --> 01:38:32,540
Heren, je mag niet voorbij dit punt.
875
01:38:39,970 --> 01:38:42,010
We kunnen er onmogelijk zo veel tegenhouden.
876
01:38:42,060 --> 01:38:45,020
Nee, maar we kunnen ze vertragen.
877
01:40:47,450 --> 01:40:50,870
We gaan naar DEFCON 3.
Mr. President, code rood.
878
01:40:50,910 --> 01:40:53,670
Is onze luchtafweer gereed?
- Die is volledig inzetbaar.
879
01:40:53,700 --> 01:40:56,390
Wat is er gebeurd?
- Ik zal het oplossen.
880
01:40:56,420 --> 01:40:59,010
Dat zei je eerder ook al.
Ik wilde een statement geven.
881
01:40:59,050 --> 01:41:01,600
Nu weet de hele wereld
dat we ze niet kunnen beschermen.
882
01:41:01,640 --> 01:41:04,520
Ik zal het oplossen.
- Dat mag ik hopen.
883
01:43:06,070 --> 01:43:07,790
Is iedereen in orde?
884
01:43:46,160 --> 01:43:47,870
Achter je.
885
01:44:32,130 --> 01:44:33,760
Nu.
886
01:44:56,810 --> 01:44:59,480
Ik moet wellicht niet zoiets vragen...
887
01:44:59,520 --> 01:45:02,820
maar zal ik het
overleven in de toekomst?
888
01:45:02,860 --> 01:45:04,370
Nee.
889
01:45:06,040 --> 01:45:09,040
Maar dat kunnen we veranderen.
Toch?
890
01:45:19,650 --> 01:45:21,860
Doe waarvoor je gemaakt bent.
891
01:45:30,420 --> 01:45:32,390
Waar ben je?
892
01:45:49,420 --> 01:45:51,760
Ik heb het onder controle. Ren.
893
01:46:33,600 --> 01:46:35,230
Nee.
894
01:46:50,890 --> 01:46:53,850
Tot zo ver om een doorzetter te zijn.
895
01:47:35,900 --> 01:47:37,900
Een van hen is hier binnen.
896
01:47:39,780 --> 01:47:44,210
Nee, dood het niet.
Ik heb het levend nodig.
897
01:47:56,730 --> 01:47:58,910
Wat is er gebeurd?
898
01:49:06,340 --> 01:49:10,680
Je bouwde deze wapens om ons te vernietigen.
Waarom?
899
01:49:14,820 --> 01:49:17,700
Omdat je bang bent voor onze gaven.
900
01:49:18,450 --> 01:49:20,960
Omdat we anders zijn.
901
01:49:21,640 --> 01:49:25,320
De mensheid heeft altijd gevreesd dat
wat anders is.
902
01:49:25,440 --> 01:49:28,990
Ik ben hier om jou,
en de hele wereld, te vertellen...
903
01:49:29,740 --> 01:49:31,910
dat je er goed aan doet om ons vrezen.
904
01:49:32,380 --> 01:49:34,340
Wij zijn de toekomst.
905
01:49:35,050 --> 01:49:37,850
Wij zijn degene die de Aarde erven.
906
01:49:38,020 --> 01:49:40,020
En iedereen die ons in de weg staat...
907
01:49:40,060 --> 01:49:44,070
zal hetzelfde lot ondergaan
als deze mannen.
908
01:49:51,130 --> 01:49:54,380
Vandaag had een demonstratie moeten zijn
van jullie macht.
909
01:49:54,550 --> 01:49:56,810
In plaats daarvan geef ik u een glimp...
910
01:49:56,850 --> 01:50:00,560
van de vernietiging dat mijn ras
kan ontketenen op jullie.
911
01:50:09,830 --> 01:50:12,630
Laat dit dienen als een waarschuwing
voor de wereld.
912
01:50:12,720 --> 01:50:16,310
En tegen mijn mutant broers
en zussen daarbuiten...
913
01:50:16,350 --> 01:50:17,850
zeg ik:
914
01:50:18,440 --> 01:50:22,150
Je hoeft je niet meer te verstoppen.
Niet meer lijden.
915
01:50:22,990 --> 01:50:25,490
Jullie hebben al te lang geleefd
in de schaduw van schaamte...
916
01:50:25,530 --> 01:50:29,000
en angst.
Kom tevoorschijn.
917
01:50:29,380 --> 01:50:30,970
Vergezel mij.
918
01:50:31,000 --> 01:50:34,850
Vecht samen met de broederschap
van onze eigen soort.
919
01:50:35,140 --> 01:50:36,810
Een nieuwe morgen...
920
01:50:38,020 --> 01:50:40,150
die vandaag begint.
921
01:50:47,040 --> 01:50:51,260
Al die jaren verspilt
met elkaar te bekampen, Charles.
922
01:50:54,180 --> 01:50:58,350
Met maar enkele goede jaren
die er tegenover stonden.
923
01:51:36,560 --> 01:51:40,110
Mr. President.
- Op de plaats rust.
924
01:51:41,570 --> 01:51:45,450
Wil je een statement maken?
Dood me dan.
925
01:51:45,620 --> 01:51:47,580
En spaar de rest.
926
01:52:00,240 --> 01:52:06,540
Erg heldhaftig, Mr. President. Maar je had
geen intentie om een van ons te sparen.
927
01:52:06,960 --> 01:52:10,550
De toekomst van onze soort begint nu.
928
01:52:45,920 --> 01:52:49,260
Je kon vroeger beter mikken.
- Geloof me, nog altijd.
929
01:53:02,200 --> 01:53:05,420
Ga uit mijn hoofd, Charles.
- Raven...
930
01:53:05,460 --> 01:53:07,630
maak ons alsjeblieft
niet de vijand vandaag.
931
01:53:07,670 --> 01:53:09,970
Kijk om je heen, dat zijn we al.
932
01:53:10,010 --> 01:53:12,150
Niet allemaal.
933
01:53:12,180 --> 01:53:14,710
Alles wat je tot nu toe gedaan hebt...
934
01:53:14,740 --> 01:53:17,230
is het leven van deze mensen redden.
935
01:53:17,570 --> 01:53:20,490
Je kunt ze een betere weg laten zien.
936
01:53:23,620 --> 01:53:25,630
Stop haar, Charles.
937
01:53:27,500 --> 01:53:31,470
Ik heb geprobeerd om je te controleren
sinds we elkaar ontmoetten...
938
01:53:31,510 --> 01:53:34,060
en zie wat ervan is gekomen.
939
01:53:35,600 --> 01:53:41,280
Alles wat nu zal gebeuren,
ligt in jouw handen.
940
01:53:45,330 --> 01:53:48,760
Ik geloof in je, Raven.
941
01:55:26,630 --> 01:55:29,510
Hij is helemaal van jou, Charles.
942
01:55:56,530 --> 01:56:00,870
Als je ze me laat oppakken, ben ik ten
dode opgeschreven. Dat weet je.
943
01:56:01,370 --> 01:56:02,960
Ja, ik weet het.
944
01:56:04,840 --> 01:56:06,840
Vaarwel, oude vriend.
945
01:56:09,260 --> 01:56:11,140
Tot ziens, Erik.
946
01:56:44,550 --> 01:56:46,720
Weet je zeker dat je hen moet laten gaan?
947
01:56:47,350 --> 01:56:48,890
Ja.
948
01:56:49,480 --> 01:56:51,560
Ik heb hoop voor hen.
949
01:56:52,400 --> 01:56:56,570
Er zal een tijd komen
dat we allemaal samen zijn.
950
01:57:00,250 --> 01:57:02,210
Hoe zit het met Logan?
951
01:58:17,870 --> 01:58:21,050
Buckminster Fuller
is een goed voorbeeld van architectuur...
952
01:58:21,170 --> 01:58:25,390
wiens ideeën denken aan
een utopische toekomst.
953
01:58:31,730 --> 01:58:34,780
Goedemorgen, Logan.
Late start?
954
01:58:44,550 --> 01:58:47,270
Geniet nu van je lunch.
Goed gedaan.
955
01:58:47,480 --> 01:58:49,060
Heel erg mooi.
956
01:59:25,010 --> 01:59:26,560
Hoi, Logan.
957
01:59:28,100 --> 01:59:30,190
Gaat het?
958
01:59:31,900 --> 01:59:36,080
Je bent hier.
- Waar zou ik anders moeten zijn?
959
01:59:40,210 --> 01:59:42,130
Rustig aan, maat.
960
01:59:43,720 --> 01:59:46,270
Sommige dingen veranderen nooit.
961
01:59:47,650 --> 01:59:49,690
Goed je te zien, Scott.
962
01:59:52,360 --> 01:59:53,950
Tot straks, Jeannie.
963
01:59:57,630 --> 01:59:59,210
Professor.
964
01:59:59,920 --> 02:00:03,350
Logan, is alles goed met je?
965
02:00:08,360 --> 02:00:10,780
Ja, volgens mij wel.
966
02:00:26,560 --> 02:00:28,270
Het is je gelukt.
967
02:00:28,320 --> 02:00:31,990
Wat? Moet je geen les geven?
968
02:00:32,030 --> 02:00:34,580
Lesgeven?
969
02:00:34,790 --> 02:00:36,330
Geschiedenis.
970
02:00:36,540 --> 02:00:38,210
Geschiedenis?
971
02:00:38,710 --> 02:00:42,800
Daar kan ik wel wat hulp bij gebruiken.
- Waarmee?
972
02:00:42,970 --> 02:00:46,900
Vrijwel alles na 1973.
973
02:00:50,740 --> 02:00:54,620
De geschiedenis zoals ik die ken,
gaat iets anders.
974
02:00:55,460 --> 02:00:57,920
Welkom terug.
975
02:00:59,920 --> 02:01:02,050
Het is goed om je te zien, Charles.
976
02:01:02,970 --> 02:01:04,810
Goed om jullie allemaal te zien.
977
02:01:07,060 --> 02:01:09,780
Ik heb een belofte die ik moet houden.
978
02:01:10,410 --> 02:01:13,700
Jij en ik hebben een hoop in te halen.
979
02:01:19,630 --> 02:01:22,140
Wat is het laatste wat je nog weet?
980
02:01:26,860 --> 02:01:28,570
Ik verdronk.
981
02:01:37,340 --> 02:01:38,970
Het verleden.
982
02:01:39,680 --> 02:01:43,310
Een nieuwe en onzekere wereld.
983
02:01:54,040 --> 02:01:58,130
Een wereld van eindeloze mogelijkheden...
- MUTANT REDT PRESIDENT EN MINISTERIE
984
02:01:59,380 --> 02:02:01,850
en oneindige uitkomsten.
- OPGEPAKT WEGENS VERKOOP MILITAIRE GEHEIMEN
985
02:02:02,560 --> 02:02:05,690
Pardon?
- Hij leeft.
986
02:02:10,070 --> 02:02:14,170
Talloze keuzes vormen ons lot.
987
02:02:14,210 --> 02:02:19,090
Elke keuze, elke minuut,
is een rimpel in de rivier van de tijd.
988
02:02:19,130 --> 02:02:21,470
Wat doen we met hem,
Majoor Stryker?
989
02:02:21,640 --> 02:02:23,440
Genoeg rimpels...
990
02:02:23,600 --> 02:02:26,190
en je verandert de stroming.
991
02:02:26,360 --> 02:02:28,160
Ik neem hem vanaf hier over.
992
02:02:28,200 --> 02:02:32,290
Want de toekomst
ligt nooit volledig vast.
993
02:02:35,370 --> 02:02:40,020
Vertaling: 'NewzbinTeam'
InceptionTDK, The Magician, SubZero en The Wolverine.
994
02:02:40,370 --> 02:02:45,320
Controle en bewerking: Goffini
995
02:02:45,320 --> 02:02:47,320
Resync: Tyrannis Hawk