1 00:01:05,065 --> 00:01:09,318 ΝΕΑ YΟΡΚΗ 2 00:01:14,283 --> 00:01:16,200 Το μέλλον. 3 00:01:16,368 --> 00:01:19,829 Ένας σκοτεινός, έρημος κόσμος. 4 00:01:25,753 --> 00:01:31,048 Ένας κόσμος με πολέμους, βάσανα, απώλειες... 5 00:01:31,341 --> 00:01:33,301 ...και από τις δύο πλευρές. 6 00:01:34,386 --> 00:01:38,848 Μεταλλαγμένοι και οι άνθρωποι που τόλμησαν να τους βοηθήσουν. 7 00:01:42,269 --> 00:01:46,481 Ενάντια σε έναν εχθρό που δεν μπορούμε να νικήσουμε. 8 00:02:13,091 --> 00:02:16,260 Είναι γραφτός μας αυτός ο δρόμος; 9 00:02:16,428 --> 00:02:21,808 Είναι γραφτό να αυτοκαταστραφούμε, όπως τόσα άλλα είδη πριν από εμάς; 10 00:02:25,187 --> 00:02:29,065 Ή μήπως μπορούμε να εξελιχθούμε αρκετά γρήγορα ώστε να αλλάξουμε; 11 00:02:29,733 --> 00:02:31,150 Να αλλάξουμε τη μοίρα μας; 12 00:02:37,407 --> 00:02:40,701 Είναι το μέλλον στ' αλήθεια προδιαγεγραμμένο; 13 00:03:21,535 --> 00:03:24,161 Χ-ΜΕΝ: ΗΜΕΡΕΣ ΕΝΌΣ ΞΕΧΑΣΜΕΝΟY ΜΕΛΛΟΝΤΟΣ 14 00:03:34,715 --> 00:03:38,050 ΜΟΣΧΑ 15 00:04:10,250 --> 00:04:11,292 Είναι εδώ! 16 00:04:17,215 --> 00:04:17,924 Ο χρόνος τελείωσε. 17 00:04:18,091 --> 00:04:19,050 Φρουροί! 18 00:04:23,513 --> 00:04:24,305 Σάνσποτ! 19 00:04:29,311 --> 00:04:30,144 Πάμε. 20 00:05:15,524 --> 00:05:16,816 Τρέξτε! 21 00:05:18,527 --> 00:05:19,527 Εμπρός! 22 00:06:59,878 --> 00:07:01,712 Μπλινκ! Όχι! 23 00:07:49,010 --> 00:07:50,553 Πολύ αργά, καθάρματα. 24 00:08:09,948 --> 00:08:11,740 Ακίνητοι, μεταλλαγμένα καθάρματα! 25 00:08:15,453 --> 00:08:16,620 Όχι! 26 00:08:17,789 --> 00:08:20,249 Όλοι κάτω, τα χέρια πίσω απ' το κεφάλι! 27 00:08:24,963 --> 00:08:27,756 Μείναμε τόσο λίγοι. 28 00:08:30,927 --> 00:08:32,178 Καθηγητά; 29 00:08:33,471 --> 00:08:34,722 Τους βρήκα. 30 00:08:44,774 --> 00:08:48,068 ΚΙΝΑ 31 00:10:06,773 --> 00:10:07,606 Καθηγητά! 32 00:10:10,193 --> 00:10:11,360 -Μπόμπι. -Στορμ. 33 00:10:12,404 --> 00:10:13,487 Γεια σου, μικρέ. 34 00:10:14,572 --> 00:10:17,116 Καθηγητά, τα καταφέρατε. 35 00:10:28,837 --> 00:10:31,797 Όποτε επιτίθενται οι Φρουροί, ο Γουόρπαθ τούς εντοπίζει... 36 00:10:32,465 --> 00:10:36,176 ...και στέλνω τον Μπίσοπ πίσω να μας ειδοποιήσει για την επίθεση πριν συμβεί. 37 00:10:36,553 --> 00:10:38,846 Ο Μπλινκ εντοπίζει το επόμενο μέρος... 38 00:10:39,597 --> 00:10:41,932 ...και φεύγουμε πριν καταλάβουν ότι ήμασταν εκεί. 39 00:10:42,100 --> 00:10:44,727 Επειδή... δεν ήμασταν. 40 00:10:44,894 --> 00:10:46,729 Τι εννοείς, δεν ήσασταν; 41 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 Στέλνει τον Μπίσοπ λίγες μέρες πίσω στον χρόνο... 42 00:10:49,065 --> 00:10:51,734 ...να ειδοποιήσει τους άλλους για την επικείμενη επίθεση. 43 00:10:51,901 --> 00:10:53,902 Στέλνει τον Μπίσοπ πίσω στον χρόνο; 44 00:10:54,070 --> 00:10:56,822 Όχι, μόνο τη συνείδησή του, στον νεότερο εαυτό του. 45 00:10:56,990 --> 00:10:58,240 Στο νεότερο κορμί του. 46 00:11:00,910 --> 00:11:03,996 Αυτό ίσως έχει αποτέλεσμα, Τσαρλς. 47 00:11:05,123 --> 00:11:06,290 Ποιο θα έχει αποτέλεσμα; 48 00:11:07,500 --> 00:11:12,004 Το πρόγραμμα των Φρουρών επινοήθηκε από τον Δρ. Μπόλιβαρ Τρασκ. 49 00:11:12,172 --> 00:11:16,884 Στις αρχές του '70 ήταν από τους σπουδαιότερους σχεδιαστές όπλων. 50 00:11:17,052 --> 00:11:21,347 Αλλά, μυστικά, είχε αρχίσει να πειραματίζεται με μεταλλαγμένους... 51 00:11:21,514 --> 00:11:24,683 ...για να χρησιμοποιήσει τις δυνάμεις τους στην έρευνά του. 52 00:11:24,851 --> 00:11:26,226 Είναι εκπληκτικό. 53 00:11:26,394 --> 00:11:29,605 Μια μεταλλαγμένη ανακάλυψε τι έκανε. 54 00:11:29,773 --> 00:11:34,777 Μια μεταλλαγμένη με την ικανότητα να παίρνει τη μορφή οποιουδήποτε. 55 00:11:35,278 --> 00:11:36,695 Η Μυστίκ. 56 00:11:37,322 --> 00:11:39,656 Εγώ την ήξερα ως Ρέιβεν. 57 00:11:39,824 --> 00:11:43,202 Γνωριστήκαμε παιδιά, μεγαλώσαμε μαζί. 58 00:11:43,828 --> 00:11:45,871 Ήταν σαν αδελφή μου. 59 00:11:46,206 --> 00:11:47,915 Προσπάθησα να τη βοηθήσω... 60 00:11:48,083 --> 00:11:51,627 ...αλλά κατάφερα μόνο να τη διώξω μακριά μου. 61 00:11:52,087 --> 00:11:55,255 Κυνήγησε τον Τρασκ σε όλον τον κόσμο. 62 00:11:55,423 --> 00:12:00,052 Στη Σύνοδο Ειρήνης των Παρισίων το 1973, μετά τον Πόλεμο του Βιετνάμ... 63 00:12:00,970 --> 00:12:02,304 ...βρήκε τον Τρασκ... 64 00:12:05,392 --> 00:12:07,059 ...και τον σκότωσε. 65 00:12:12,941 --> 00:12:14,733 Ήταν η πρώτη φορά που σκότωσε. 66 00:12:14,901 --> 00:12:16,652 Δεν ήταν η τελευταία. 67 00:12:16,820 --> 00:12:20,572 Αλλά ο χαμός του Τρασκ δεν είχε το αποτέλεσμα που περίμενε. 68 00:12:20,740 --> 00:12:24,701 Έπεισε την κυβέρνηση για την αναγκαιότητα του προγράμματός του. 69 00:12:25,370 --> 00:12:29,998 Την έπιασαν εκείνη τη μέρα, τη βασάνισαν, έκαναν πειράματα πάνω της. 70 00:12:30,875 --> 00:12:35,462 Στο DΝΑ της ανακάλυψαν τα μυστικά της ικανότητας μεταμόρφωσης. 71 00:12:35,630 --> 00:12:38,841 Τους έδωσε το κλειδί που χρειάζονταν για να δημιουργήσουν όπλα... 72 00:12:38,925 --> 00:12:41,802 ...που προσαρμόζονταν σε οποιαδήποτε δύναμη μεταλλαγμένου. 73 00:12:41,970 --> 00:12:44,012 Και σε λιγότερα από 50 χρόνια... 74 00:12:44,180 --> 00:12:49,643 ...δημιουργήθηκαν οι μηχανές που εξολόθρευσαν τόσους του είδους μας. 75 00:12:50,478 --> 00:12:54,273 Αλλά όλα ξεκίνησαν εκείνη την ημέρα του 1973... 76 00:12:54,441 --> 00:12:56,066 ...τη μέρα που σκότωσε για πρώτη φορά. 77 00:12:56,401 --> 00:12:59,903 Τη μέρα που έγινε πραγματικά η Μυστίκ. 78 00:13:01,948 --> 00:13:03,323 Θέλετε να γυρίσετε πίσω. 79 00:13:03,491 --> 00:13:06,535 Αν μπορέσω να σταματήσω τη δολοφονία... 80 00:13:06,703 --> 00:13:11,790 ...να τη σώσω από τα χέρια τους, τότε θα εμποδίσουμε τη γέννηση των Φρουρών. 81 00:13:12,041 --> 00:13:15,210 Και θα σταματήσουμε αυτόν τον πόλεμο, πριν καν ξεκινήσει. 82 00:13:19,549 --> 00:13:22,342 Μπορώ να στείλω κάποιον πίσω μερικές εβδομάδες. 83 00:13:22,969 --> 00:13:24,178 Ίσως ένα μήνα. 84 00:13:24,345 --> 00:13:27,473 Αλλά εσείς θέλετε να γυρίσετε πίσω δεκαετίες. 85 00:13:27,640 --> 00:13:30,476 Έχετε τον πιο δυνατό εγκέφαλο στον κόσμο, Καθηγητά... 86 00:13:30,977 --> 00:13:34,938 ...αλλά ένας εγκέφαλος κάποτε σπάει. 87 00:13:35,398 --> 00:13:38,567 Θα σας διέλυε. Λυπάμαι. 88 00:13:38,735 --> 00:13:40,903 Κανείς δεν μπορεί να επιβιώσει από τέτοιο ταξίδι. 89 00:13:41,070 --> 00:13:44,198 Κι αν ο εγκέφαλος κάποιου έχει τρόπο να επανέλθει; 90 00:13:45,825 --> 00:13:48,911 Αν κάποιος μπορεί να θεραπευτεί με την ίδια ταχύτητα; 91 00:14:13,853 --> 00:14:15,062 Χωριστείτε. 92 00:14:15,230 --> 00:14:17,523 Πάρτε θέσεις. 93 00:14:31,287 --> 00:14:33,830 Θα ξυπνήσω στο νεότερο σώμα μου, ο Θεός ξέρει πού. 94 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 Και μετά; 95 00:14:35,375 --> 00:14:38,544 Πρέπει να πας στο σπίτι μου και να με βρεις. 96 00:14:38,711 --> 00:14:41,129 Να με πείσεις για όλα αυτά. 97 00:14:41,297 --> 00:14:43,048 Δε θα διαβάσεις τις σκέψεις μου; 98 00:14:43,216 --> 00:14:46,426 Δεν είχα τις δυνάμεις μου το 1973. 99 00:14:46,594 --> 00:14:50,806 Λόγκαν, θα πρέπει να κάνεις για μένα αυτό που έκανα εγώ κάποτε για σένα. 100 00:14:51,140 --> 00:14:53,850 Να με καθοδηγήσεις, να μου δείξεις τον δρόμο. 101 00:14:54,018 --> 00:14:56,353 Ήμουν άλλος άνθρωπος τότε. 102 00:14:56,521 --> 00:14:58,814 Θα πρέπει να έχεις υπομονή μαζί μου. 103 00:14:59,566 --> 00:15:02,067 Η υπομονή είναι το δυνατό μου σημείο. 104 00:15:02,235 --> 00:15:04,319 -Θα χρειαστείς και μένα. -Τι; 105 00:15:04,487 --> 00:15:07,197 Όταν η Μυστίκ άφησε τον Τσαρλς, ήρθε σε μένα... 106 00:15:07,365 --> 00:15:10,534 ...και την έβαλα σ' ένα επικίνδυνο μονοπάτι. 107 00:15:10,702 --> 00:15:12,119 Ένα πιο σκοτεινό μονοπάτι. 108 00:15:12,287 --> 00:15:14,830 Θα χρειαστεί να συνεργαστούμε... 109 00:15:14,998 --> 00:15:17,708 ...σε μια εποχή όπου ήμασταν πολύ απομακρυσμένοι. 110 00:15:21,087 --> 00:15:22,421 Τέλεια. 111 00:15:22,964 --> 00:15:26,758 -Πού θα σε βρω; -Είναι μπερδεμένο. 112 00:15:29,929 --> 00:15:33,807 Βασικά, το σώμα σου θα κοιμηθεί, ενώ το μυαλό σου θα ταξιδέψει στον χρόνο. 113 00:15:33,975 --> 00:15:38,478 Όσο είσαι εκεί, το παρελθόν και το παρόν θα συνεχίσουν να συνυπάρχουν. 114 00:15:38,646 --> 00:15:40,272 Αλλά όταν ξυπνήσεις... 115 00:15:41,566 --> 00:15:44,192 ...όσα έχεις κάνει θα υπερισχύσουν και θα γίνουν Ιστορία. 116 00:15:44,569 --> 00:15:47,362 Για εμάς, θα είναι η μόνη Ιστορία που θα γνωρίζουμε. 117 00:15:47,530 --> 00:15:50,991 Θα είναι σαν τα τελευταία 50 χρόνια να μην έχουν συμβεί. 118 00:15:51,159 --> 00:15:53,660 Αυτόν τον κόσμο, αυτόν τον πόλεμο... 119 00:15:53,828 --> 00:15:57,205 ...ο μόνος που θα τα θυμάται θα είσαι εσύ. 120 00:15:59,083 --> 00:16:03,211 Λοιπόν, Λόγκαν, θέλω να καθαρίσεις το μυαλό σου και να μείνεις ήρεμος. 121 00:16:03,379 --> 00:16:04,755 Τι; Τι εννοείς; 122 00:16:04,922 --> 00:16:07,341 Αν το μυαλό σου ταραχτεί, θα είναι πιο δύσκολο να σε συγκρατήσω... 123 00:16:07,508 --> 00:16:09,801 ...και θα γλιστράς ανάμεσα στο παρελθόν και το παρόν. 124 00:16:09,969 --> 00:16:11,887 Αν χρειαστεί να ταραχτώ; 125 00:16:12,889 --> 00:16:14,306 Κάνε γαλήνιες σκέψεις; 126 00:16:14,474 --> 00:16:17,392 Γαλήνιες σκέψεις... Έχεις κανένα καλό νέο; 127 00:16:17,560 --> 00:16:21,313 Δε γερνάς, οπότε θα είσαι περίπου ίδιος. 128 00:16:22,190 --> 00:16:26,026 Δε θα έχεις πολύ χρόνο στο παρελθόν. Οι Φρουροί θα μας βρουν. 129 00:16:26,194 --> 00:16:27,527 Πάντα μας βρίσκουν. 130 00:16:27,695 --> 00:16:31,031 Κι αυτήν τη φορά, δε θα μπορέσουμε να ξεφύγουμε. Δε θα υπάρχει διαφυγή. 131 00:16:32,325 --> 00:16:34,368 Είναι η τελευταία μας ευκαιρία. 132 00:16:34,827 --> 00:16:38,622 -Πιστεύεις ότι θα έχει αποτέλεσμα; -Του έχω εμπιστοσύνη. 133 00:16:38,790 --> 00:16:40,624 Δεν ανησυχώ για αυτόν, αλλά για εμάς. 134 00:16:40,792 --> 00:16:43,960 Ήμασταν νέοι, δεν ξέραμε τι κάναμε. 135 00:16:44,879 --> 00:16:47,506 Τώρα θα ξέρουμε. 136 00:16:48,341 --> 00:16:49,883 Θα σας δω σύντομα. 137 00:16:50,051 --> 00:16:52,826 Αυτό θα τσούξει λίγο. 138 00:18:27,982 --> 00:18:29,649 Θεέ μου! 139 00:18:37,366 --> 00:18:38,867 Έπιασε. 140 00:18:43,789 --> 00:18:44,623 Τι τρέχει; 141 00:18:45,291 --> 00:18:47,334 -Γκουέν, ντύσου. -Ποιος είσαι εσύ; 142 00:18:47,502 --> 00:18:48,418 Δεν ξέρω τι συμβαίνει. 143 00:18:48,586 --> 00:18:51,087 Έπρεπε να φυλάς την κόρη του αφεντικού, όχι να την πηδάς. 144 00:18:51,464 --> 00:18:53,256 Δεν κοιμήθηκα μαζί της. 145 00:18:53,424 --> 00:18:54,758 -Όχι; -Όχι. 146 00:18:55,968 --> 00:18:58,637 Δηλαδή ναι, κοιμήθηκα μαζί της πολλές φορές. 147 00:18:59,931 --> 00:19:02,390 Αλλά δεν ήμουν εγώ. Ήταν ο παλιός εαυτός μου. 148 00:19:02,558 --> 00:19:05,060 Εγώ ήρθα εδώ πριν 20 δευτερόλεπτα. 149 00:19:05,228 --> 00:19:07,312 Αλήθεια; Και τι έγιναν τα ρούχα σου; 150 00:19:09,649 --> 00:19:12,567 Θα με πίστευες αν σου έλεγα ότι με έστειλαν από το μέλλον; 151 00:19:15,238 --> 00:19:16,863 Βγες έξω, γλυκιά μου. 152 00:19:17,031 --> 00:19:18,782 -Θα τακτοποιήσουμε αυτόν τον κωμικό. -Όχι. 153 00:19:18,950 --> 00:19:21,117 Θα δώσεις τα κλειδιά του αυτοκινήτου σου και λεφτά για βενζίνη... 154 00:19:21,285 --> 00:19:22,369 ...ή θα ξυπνήσεις στο νοσοκομείο. 155 00:19:22,578 --> 00:19:25,789 -Πίστεψέ με, ξέρω πώς γίνονται αυτά. -Επειδή ήρθες από το μέλλον; 156 00:19:25,957 --> 00:19:26,957 Όχι. 157 00:19:27,458 --> 00:19:28,583 Εξαιτίας αυτών. 158 00:19:31,212 --> 00:19:32,379 Τι διάολο; 159 00:19:36,592 --> 00:19:38,218 Γαμώτο! 160 00:19:59,156 --> 00:20:01,199 Γαλήνιες σκέψεις. 161 00:20:16,799 --> 00:20:19,426 Επανεξετάζουμε όλες τις αμυντικές δαπάνες... 162 00:20:19,594 --> 00:20:21,636 ...και όλα τα μυστικά κονδύλια ανοίγουν. 163 00:20:21,804 --> 00:20:25,724 Δεν μπορούμε να στηρίξουμε ένα όπλο που στοχεύει τους πολίτες μας. 164 00:20:25,891 --> 00:20:30,020 Αν οι μεταλλαγμένοι, όπως περιγράψατε, ζουν ήδη ανάμεσά μας... 165 00:20:30,187 --> 00:20:32,022 ...τότε ζουν εδώ ειρηνικά. 166 00:20:32,189 --> 00:20:33,690 Δεν είχαμε κανένα συμβάν εδώ και 10 χρόνια. 167 00:20:33,858 --> 00:20:36,651 -Μετά από όσα έγιναν στην Κούβα; -Αυτό δεν επιβεβαιώθηκε ποτέ. 168 00:20:36,819 --> 00:20:40,447 Έχουμε αληθινούς εχθρούς, τους Ρώσους, τους Κινέζους. 169 00:20:40,615 --> 00:20:43,700 Μιλάμε για το ένα δέκατο του ενός δεκάτου... 170 00:20:43,868 --> 00:20:45,910 ...του ενός δεκάτου του πληθυσμού μας. 171 00:20:46,078 --> 00:20:49,539 -Επιτρέψτε μου να σας διαβάσω κάτι. -Παρακαλώ. 172 00:20:49,707 --> 00:20:52,584 Αυτό μας το παρέδωσαν οι φίλοι μας στη CΙΑ. 173 00:20:52,752 --> 00:20:57,839 Είναι μια διατριβή που γράφτηκε από έναν μεταλλαγμένο στην Οξφόρδη. 174 00:20:58,633 --> 00:21:00,050 Διαβάζω. 175 00:21:00,468 --> 00:21:04,763 "Για τον Ηοmο Νeanderthalensis, ο μεταλλαγμένος ξάδελφος Ηοmο Sapiens..." 176 00:21:05,181 --> 00:21:06,514 ...δηλαδή εμείς... 177 00:21:06,682 --> 00:21:08,683 "...ήταν μια εκτροπή. 178 00:21:08,851 --> 00:21:11,978 "Την άφιξη του μεταλλαγμένου ανθρώπινου είδους Ηοmο Sapiens... 179 00:21:12,146 --> 00:21:16,566 "...ακολούθησε η άμεση εξαφάνιση του λιγότερο εξελιγμένου συγγενούς." 180 00:21:18,694 --> 00:21:23,114 Τώρα, εμείς είμαστε οι Νεάντερνταλ. 181 00:21:23,282 --> 00:21:25,116 Μιλήστε για τον εαυτό σας, Δρ Τρασκ. 182 00:21:27,203 --> 00:21:29,913 Ξέρετε, όταν στείλατε τους στρατιώτες μας στο Βιετνάμ... 183 00:21:30,081 --> 00:21:31,706 ...χωρίς τα κατάλληλα όπλα για να κερδίσουν... 184 00:21:31,874 --> 00:21:33,875 ...υποτιμήσατε τον εχθρό. 185 00:21:34,627 --> 00:21:37,462 Αν κάνετε το ίδιο με αυτόν τον εχθρό... 186 00:21:38,589 --> 00:21:41,591 ...δε θα μιλάμε για μια διένεξη στην άλλη άκρη του κόσμου. 187 00:21:41,759 --> 00:21:43,927 Αυτήν τη φορά ο πόλεμος θα είναι για τους δρόμους μας... 188 00:21:44,095 --> 00:21:46,304 ...τις πόλεις, τα σπίτια μας... 189 00:21:46,472 --> 00:21:50,517 ...κι όταν θα καταλάβετε την αναγκαιότητα του προγράμματός μου... 190 00:21:50,851 --> 00:21:52,977 ...θα είναι πολύ αργά... 191 00:21:53,145 --> 00:21:57,774 ...και θα έχετε χάσει δύο πολέμους στη διάρκεια μίας ζωής. 192 00:22:00,695 --> 00:22:02,862 Λυπούμαστε, Δρ Τρασκ... 193 00:22:03,239 --> 00:22:05,615 ...αλλά το Πρόγραμμα Φρουρών σας... 194 00:22:06,242 --> 00:22:08,243 ...δε θα εφαρμοστεί. 195 00:22:11,997 --> 00:22:15,083 ΣΑΪΓΚΟΝ 196 00:22:20,840 --> 00:22:21,923 Παρακαλώ, Συνταγματάρχα; 197 00:22:22,091 --> 00:22:24,300 Ήρθα να αποχαιρετίσω τους στρατιώτες μας. 198 00:22:24,468 --> 00:22:27,846 Λυπάμαι, αλλά έχουμε διαταγές. Είναι περιοχή σε καραντίνα. 199 00:22:28,013 --> 00:22:32,058 Κάνε στην άκρη, στρατιώτη. Αυτό είναι διαταγή. 200 00:22:41,152 --> 00:22:42,193 Προσοχή! 201 00:22:43,195 --> 00:22:44,320 Ανάπαυση. 202 00:23:07,970 --> 00:23:10,638 -Τι είναι όλα αυτά; -Αναφορές εργαστηρίου, εξετάσεις αίματος. 203 00:23:11,056 --> 00:23:13,600 -Όλα θα σταλούν πίσω. -Πού θα πάνε; 204 00:23:13,768 --> 00:23:14,809 Όπου πάνε κι αυτοί. 205 00:23:15,603 --> 00:23:16,853 Στη Βιομηχανία Τρασκ. 206 00:23:18,439 --> 00:23:22,400 Πάμε, κύριοι. Σας απομακρύνω απ' αυτό το τσίρκο. 207 00:23:22,568 --> 00:23:24,402 Πάμε στην πατρίδα; 208 00:23:25,446 --> 00:23:26,196 Όχι ακόμα. 209 00:23:27,782 --> 00:23:30,700 -Τι θα κάνετε μ' αυτό; -Θα κάνει το ταξίδι πιο εύκολο. 210 00:23:30,951 --> 00:23:35,789 Σας μεταφέρω σε ένα ιδιωτικό εργαστήριο, για μερικές ακόμα εξετάσεις. 211 00:23:41,378 --> 00:23:42,837 Οι άντρες σας δεν είναι στρατιώτες. 212 00:23:44,173 --> 00:23:47,133 Είναι μισθοφόροι. Έχουμε άδεια να κρατήσουμε αυτούς τους άνδρες. 213 00:23:51,764 --> 00:23:53,515 Θα γυρίσουν στην πατρίδα. 214 00:23:53,682 --> 00:23:57,685 Συνταγματάρχα, δεν έχετε δικαιοδοσία σε αυτό το ζήτημα. 215 00:23:58,604 --> 00:24:00,939 Φοβάμαι πως έχω, γιε μου. 216 00:24:01,106 --> 00:24:02,232 Συγγνώμη, ποιος είστε; 217 00:24:02,858 --> 00:24:04,526 Το ερώτημα είναι, Ταγματάρχα... 218 00:24:05,653 --> 00:24:07,487 ΣΤΡΑΪΚΕΡ ΓΟYΙΛΙΑΜ ΤZ. 219 00:24:08,781 --> 00:24:09,781 ...ποιος είσαι εσύ; 220 00:24:55,327 --> 00:24:58,079 -Ρέιβεν! -Δεν είναι αυτό το όνομά μου. 221 00:25:04,461 --> 00:25:06,588 -Το είχα υπό έλεγχο. -Το ξέρω. 222 00:25:08,591 --> 00:25:10,717 Πάμε. Εμπρός, φεύγουμε. 223 00:25:10,885 --> 00:25:13,303 -Πού είναι ο Έρικ; -Είμαι μόνη τώρα. 224 00:25:16,765 --> 00:25:18,224 Εμπρός! Πάμε! 225 00:25:36,702 --> 00:25:38,369 Κρατήστε το αεροπλάνο! 226 00:25:38,871 --> 00:25:41,706 Δε θέλω ν' αφήσω αυτά τα αγόρια σ' αυτήν την καταραμένη χώρα. 227 00:25:41,832 --> 00:25:42,832 Μάλιστα. 228 00:25:43,500 --> 00:25:45,418 Δε θα έρθεις μαζί μας, έτσι; 229 00:25:45,878 --> 00:25:48,963 Ο δικός μου πόλεμος δεν τελείωσε. Ο εχθρός είναι ακόμα εκεί έξω. 230 00:26:12,196 --> 00:26:16,157 -Οι τέσσερις στρατιώτες, πού πήγαν; -Πήγαν προς τον αεροδιάδρομο. 231 00:26:38,055 --> 00:26:41,057 ΙΔΙΩΤΙΚΟΣ ΧΩΡΟΣ ΑΠΑΓΟΡΕYΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 232 00:26:44,144 --> 00:26:47,188 ΣΧΟΛΗ ΞΑΒΙΕ ΓΙΑ ΧΑΡΙΣΜΑΤΙΚΟYΣ ΝΕΟYΣ 233 00:27:14,925 --> 00:27:15,591 Μπορώ να βοηθήσω; 234 00:27:17,302 --> 00:27:19,220 Ναι, τι έγινε το σχολείο; 235 00:27:19,388 --> 00:27:21,889 Το σχολείο έχει κλείσει εδώ και χρόνια. Είστε γονιός; 236 00:27:22,808 --> 00:27:24,600 Ελπίζω όχι. Εσύ ποιος είσαι; 237 00:27:25,352 --> 00:27:29,522 Είμαι ο Χανκ. Ο Χανκ Μακόι. Εγώ φροντίζω το σπίτι τώρα. 238 00:27:30,274 --> 00:27:34,027 Είσαι το Κτήνος; Για φαντάσου. Μάλλον άνθισες αργά. 239 00:27:34,194 --> 00:27:36,946 Δεν ξέρω τι λες, αλλά πρέπει να σου ζητήσω να φύγεις. 240 00:27:37,865 --> 00:27:39,782 -Πού είναι ο Καθηγητής; -Δεν υπάρχει καθηγητής εδώ. 241 00:27:40,242 --> 00:27:42,326 Είσαι πολύ δυνατός για κοκαλιάρης. 242 00:27:42,494 --> 00:27:44,746 Σίγουρα δεν υπάρχει λίγο Κτήνος μέσα σου; 243 00:27:44,913 --> 00:27:46,539 -Όχι, δεν είναι εδώ. -Έλα, Κτήνος. 244 00:27:46,707 --> 00:27:48,124 -Έλα, Κτηνάκι. -Όχι. 245 00:27:51,503 --> 00:27:54,839 -Το σχολείο έκλεισε, είπα. Πρέπει να φύγεις. -Όχι αν δε δω τον Καθηγητή. 246 00:27:55,007 --> 00:27:56,841 Δεν υπάρχει καθηγητής εδώ, σου είπα. 247 00:27:58,010 --> 00:28:01,554 Άκου, μικρέ. Εμείς οι δυο θα γίνουμε καλοί φίλοι. 248 00:28:03,807 --> 00:28:05,767 Απλώς δεν το ξέρεις ακόμα. 249 00:28:07,936 --> 00:28:17,153 Καθηγητά! 250 00:28:32,211 --> 00:28:35,797 Χανκ; Τι συμβαίνει εδώ; 251 00:28:36,965 --> 00:28:39,300 -Καθηγητά; -Σε παρακαλώ, μη με λες έτσι. 252 00:28:39,468 --> 00:28:43,346 -Γιατί; Τον ξέρεις αυτόν; -Ναι, φαίνεται κάπως γνωστός. 253 00:28:43,514 --> 00:28:45,681 Κατέβα από τον πολυέλαιο, Χανκ. 254 00:28:47,601 --> 00:28:50,269 -Περπατάς. -Είσαι πολύ παρατηρητικός. 255 00:28:50,437 --> 00:28:51,896 Νόμιζα πως ο Έρικ... 256 00:28:52,064 --> 00:28:55,108 Πράγμα που καθιστά παράξενο το ότι δεν είδες την πινακίδα έξω. 257 00:28:55,275 --> 00:28:58,694 Είναι ιδιωτικός χώρος εδώ, φίλε μου. Πρέπει να του ζητήσω να σου ζητήσει να φύγεις. 258 00:29:00,405 --> 00:29:02,240 Δυστυχώς, δεν μπορώ... 259 00:29:04,701 --> 00:29:06,244 ...γιατί με έστειλαν να σε βρω. 260 00:29:06,411 --> 00:29:09,372 Πες σε όποιον σε έστειλε ότι έχω δουλειά. 261 00:29:10,374 --> 00:29:11,582 Αυτό είναι λίγο δύσκολο... 262 00:29:12,167 --> 00:29:15,545 ...γιατί αυτός που με έστειλε ήσουν εσύ. 263 00:29:15,712 --> 00:29:18,422 -Πώς; -Περίπου 50 χρόνια από τώρα. 264 00:29:18,590 --> 00:29:21,008 -Δηλαδή στο μέλλον, σε 50 χρόνια; -Ναι. 265 00:29:21,176 --> 00:29:23,094 -Σε έστειλα απ' το μέλλον; -Ναι. 266 00:29:23,679 --> 00:29:24,512 Για φαντάσου! 267 00:29:26,014 --> 00:29:28,599 Αν είχες τις δυνάμεις σου, θα ήξερες ότι λέω αλήθεια. 268 00:29:28,767 --> 00:29:31,394 Πώς ξέρεις ότι δεν έχω τις δυν... 269 00:29:31,562 --> 00:29:33,062 -Ποιος είσαι; -Σου είπα. 270 00:29:33,313 --> 00:29:34,730 -Είσαι της CΙΑ; -Όχι. 271 00:29:34,898 --> 00:29:37,567 -Με παρακολουθούσες; -Σε ξέρω, Τσαρλς. 272 00:29:37,734 --> 00:29:39,735 Είμαστε φίλοι χρόνια. 273 00:29:40,112 --> 00:29:41,863 Ξέρω ότι οι δυνάμεις σου εμφανίστηκαν στα 9 σου. 274 00:29:42,698 --> 00:29:46,826 Ξέρω ότι νόμιζες πως τρελαινόσουν, όταν άρχισαν οι φωνές στο κεφάλι σου. 275 00:29:46,994 --> 00:29:49,537 Και μόνο στα 12 κατάλαβες... 276 00:29:49,621 --> 00:29:52,165 ...ότι όλες οι φωνές βρίσκονταν στα κεφάλια όλων των άλλων. 277 00:29:52,332 --> 00:29:54,542 Θέλεις να συνεχίσω; 278 00:29:55,711 --> 00:30:00,923 Δεν το είπα ποτέ σε κανέναν αυτό. -Όχι ακόμα, αλλά θα το πεις. 279 00:30:02,176 --> 00:30:05,261 Εντάξει, μου κέντρισες το ενδιαφέρον. Τι θέλεις; 280 00:30:05,429 --> 00:30:07,513 Πρέπει να σταματήσουμε τη Ρέιβεν. 281 00:30:09,850 --> 00:30:11,767 Θέλω τη βοήθειά σου. 282 00:30:12,728 --> 00:30:14,687 Θέλουμε τη βοήθειά σου. 283 00:30:18,817 --> 00:30:20,985 Νομίζω ότι θέλω να ξυπνήσω τώρα. 284 00:30:26,074 --> 00:30:28,159 Τι σχέση έχει η Ρέιβεν; 285 00:30:32,206 --> 00:30:36,334 Ώστε λες ότι πήραν τις δυνάμεις της Ρέιβεν και μετά; 286 00:30:36,501 --> 00:30:39,879 -Τις έκαναν όπλο; -Ναι. 287 00:30:40,505 --> 00:30:42,256 Είναι μοναδική. 288 00:30:42,424 --> 00:30:44,342 Ναι, είναι, Χανκ. 289 00:30:44,509 --> 00:30:47,345 Στην αρχή, οι Φρουροί στόχευαν μόνο μεταλλαγμένους. 290 00:30:47,512 --> 00:30:50,348 Μετά άρχισαν να εντοπίζουν τα γονίδια σε μη μεταλλαγμένους... 291 00:30:51,600 --> 00:30:55,102 ...που θα έκαναν μεταλλαγμένα παιδιά και εγγόνια. 292 00:30:55,270 --> 00:30:58,689 Πολλοί άνθρωποι προσπάθησαν να μας βοηθήσουν, αλλά έγινε σφαγή. 293 00:30:58,857 --> 00:31:01,859 Έμειναν οι χειρότεροι άνθρωποι να κάνουν κουμάντο. 294 00:31:02,027 --> 00:31:03,986 Έχω βρεθεί σε πολλούς πολέμους. 295 00:31:05,948 --> 00:31:07,990 Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 296 00:31:08,784 --> 00:31:10,201 Κι όλα ξεκίνησαν από αυτήν. 297 00:31:10,369 --> 00:31:12,828 Ας πούμε πως, για χάρη... 298 00:31:13,830 --> 00:31:17,875 ...της χάρης, ότι επιλέγω να σε πιστέψω, ότι επιλέγω να σε βοηθήσω. 299 00:31:17,960 --> 00:31:19,794 Η Ρέιβεν δε θα με ακούσει. 300 00:31:21,797 --> 00:31:25,883 Η καρδιά και η ψυχή της ανήκουν σε άλλον τώρα. 301 00:31:26,301 --> 00:31:27,385 Το ξέρω. 302 00:31:29,179 --> 00:31:31,889 Γι' αυτό θα χρειαστούμε και τον Μαγκνέτο. 303 00:31:32,266 --> 00:31:33,683 Τον Έρικ; 304 00:31:34,726 --> 00:31:36,143 -Ξέρεις πού είναι; -Ναι. 305 00:31:42,651 --> 00:31:43,943 Είναι εκεί όπου ανήκει. 306 00:31:45,112 --> 00:31:46,529 Θα φύγεις; 307 00:31:46,697 --> 00:31:49,198 Μπράβο σου. Όπως είπα, είσαι παρατηρητικός. 308 00:31:49,366 --> 00:31:53,327 Ο Καθηγητής που ξέρω δε θα γυρνούσε την πλάτη σε κάποιον που έχασε τον δρόμο του. 309 00:31:53,495 --> 00:31:55,496 Ειδικά αν ήταν κάποιος που αγαπούσε. 310 00:31:57,916 --> 00:32:01,544 Ξέρεις, νομίζω ότι σε θυμάμαι τώρα. 311 00:32:01,712 --> 00:32:03,796 Ήρθαμε πριν πολύ καιρό... 312 00:32:03,964 --> 00:32:06,132 ...να ζητήσουμε τη βοήθειά σου. 313 00:32:06,508 --> 00:32:10,136 Και θα σου πω ακριβώς αυτό που είπες σ' εμάς τότε. 314 00:32:11,555 --> 00:32:13,055 Άντε γαμήσου. 315 00:32:13,598 --> 00:32:14,849 Άκουσέ με, καθικάκι. 316 00:32:15,392 --> 00:32:18,436 Έκανα πολύ δρόμο και είδα πολύ κόσμο να πεθαίνει. 317 00:32:18,603 --> 00:32:20,354 Καλούς ανθρώπους. Φίλους. 318 00:32:20,522 --> 00:32:23,774 Αν βουτηχτείς στην αυτολύπηση και δεν κάνεις τίποτα, θα δεις το ίδιο πράγμα... 319 00:32:23,942 --> 00:32:25,609 ...κατάλαβες; 320 00:32:30,365 --> 00:32:32,366 Όλοι θα πεθάνουμε κάποτε. 321 00:32:37,456 --> 00:32:38,998 Σου είπα ότι δεν υπήρχε καθηγητής εδώ. 322 00:32:41,126 --> 00:32:43,169 Τι διάολο τού συνέβη; 323 00:32:47,090 --> 00:32:49,091 Έχασε τα πάντα. 324 00:32:49,259 --> 00:32:51,677 Τον Έρικ, τη Ρέιβεν... 325 00:32:51,845 --> 00:32:53,637 ...τα πόδια του. 326 00:32:53,805 --> 00:32:56,682 Χτίσαμε το σχολείο, τα εργαστήρια, τα πάντα... 327 00:32:56,892 --> 00:33:02,271 ...και μετά το πρώτο εξάμηνο ο πόλεμος στο Βιετνάμ χειροτέρεψε. 328 00:33:03,440 --> 00:33:04,940 Πολλοί δάσκαλοι... 329 00:33:05,359 --> 00:33:07,943 ...και μεγαλύτεροι μαθητές, επιστρατεύτηκαν. 330 00:33:08,320 --> 00:33:09,653 Αυτό τον τσάκισε. 331 00:33:10,113 --> 00:33:12,448 Κλείστηκε στον εαυτό του. 332 00:33:12,616 --> 00:33:14,867 Ήθελα να βοηθήσω, να κάνω κάτι... 333 00:33:15,035 --> 00:33:17,078 ...έτσι σχεδίασα έναν ορό για την πλάτη του... 334 00:33:17,245 --> 00:33:21,290 ...από την ίδια φόρμουλα που με βοηθά να ελέγχω τη μετάλλαξή μου. 335 00:33:22,542 --> 00:33:25,252 Εγώ παίρνω αρκετό για να κρατιέμαι σε ισορροπία... 336 00:33:26,922 --> 00:33:28,381 ...αλλά εκείνος παίρνει πολύ. 337 00:33:28,548 --> 00:33:30,800 Προσπάθησα να τον αποκόψω... 338 00:33:30,967 --> 00:33:34,470 ...αλλά δεν αντέχει τον πόνο, τις φωνές. 339 00:33:34,638 --> 00:33:37,098 Η θεραπεία τού δίνει τα πόδια του... 340 00:33:37,849 --> 00:33:39,767 ...αλλά αυτό δε φτάνει. 341 00:33:43,605 --> 00:33:45,272 Έχει χάσει πολλά. 342 00:33:58,495 --> 00:34:00,037 Δε με φοβάσαι; 343 00:34:00,914 --> 00:34:04,208 Πάντα πίστευα ότι δεν μπορεί να είμαι ο μόνος στον κόσμο. 344 00:34:05,085 --> 00:34:06,252 Τσαρλς Ξαβιέ. 345 00:34:08,797 --> 00:34:10,131 Ρέιβεν. 346 00:34:11,508 --> 00:34:13,217 Είσαι πεινασμένη και μόνη. 347 00:34:13,593 --> 00:34:18,055 Πάρε ό,τι θέλεις. Έχουμε πολύ φαγητό. Δε χρειάζεται να κλέβεις. 348 00:34:19,057 --> 00:34:20,266 Δηλαδή... 349 00:34:20,434 --> 00:34:22,935 ...δε χρειάζεται να ξανακλέψεις ποτέ. 350 00:34:23,103 --> 00:34:25,271 Κι αυτό σου το υπόσχομαι. 351 00:34:30,610 --> 00:34:32,862 Θα σε βοηθήσω να τη βρεις. 352 00:34:34,197 --> 00:34:37,741 Όχι για τις βλακείες περί μέλλοντος, αλλά για χάρη της. 353 00:34:37,909 --> 00:34:39,076 Εντάξει. 354 00:34:40,245 --> 00:34:42,329 Αλλά θα σου πω αυτό. Δεν ξέρεις τον Έρικ. 355 00:34:42,497 --> 00:34:45,124 Είναι ένα τέρας. Δολοφόνος. 356 00:34:45,292 --> 00:34:49,253 Πιστεύεις ότι θα πείσεις τη Ρέιβεν να αλλάξει; Να γυρίσει σπίτι; 357 00:34:49,671 --> 00:34:51,088 Έξοχα. 358 00:34:51,965 --> 00:34:54,508 Αλλά γιατί πιστεύεις ότι θα αλλάξεις αυτόν; 359 00:34:54,676 --> 00:34:58,262 Γιατί εσύ κι ο Έρικ με στείλατε πίσω μαζί. 360 00:35:01,099 --> 00:35:03,976 Το δωμάτιο όπου τον κρατούν χτίστηκε στον Β' Παγκόσμιο Πόλεμο... 361 00:35:04,144 --> 00:35:05,603 ...όταν υπήρχε έλλειψη ατσαλιού. 362 00:35:05,770 --> 00:35:09,607 Τα θεμέλια είναι σκέτο τσιμέντο και άμμος. Καθόλου μέταλλο. 363 00:35:09,774 --> 00:35:15,613 Τον κρατούν εκατό ορόφους κάτω από το πιο καλά φρουρούμενο κτίριο στον κόσμο. 364 00:35:15,780 --> 00:35:17,156 Γιατί βρίσκεται εκεί; 365 00:35:18,867 --> 00:35:20,117 Ξέχασε να το αναφέρει; 366 00:35:22,287 --> 00:35:23,329 Ο Κένεντι. 367 00:35:23,747 --> 00:35:24,830 Σκότωσε... 368 00:35:26,124 --> 00:35:29,793 Τι άλλο εξηγεί μια σφαίρα που κυρτώνει στον αέρα; 369 00:35:29,961 --> 00:35:31,462 Ο Έρικ πάντα είχε τρόπο με τα όπλα. 370 00:35:31,630 --> 00:35:34,757 -Σίγουρα θες να συνεχίσεις; -Δικό σου σχέδιο είναι, όχι δικό μου. 371 00:35:34,925 --> 00:35:36,926 Δεν έχουμε πόρους για να μπούμε. 372 00:35:37,093 --> 00:35:38,761 Ή να βγούμε. 373 00:35:39,179 --> 00:35:42,515 -Είμαστε μόνο εγώ κι ο Χανκ. -Κάποτε ήξερα κάποιον. 374 00:35:42,724 --> 00:35:46,602 Ναι, θα είναι νεαρός τώρα. Μεγάλωσε έξω απ' την Ουάσιγκτον. 375 00:35:47,687 --> 00:35:49,271 Μπορούσε να μπει οπουδήποτε. 376 00:35:49,439 --> 00:35:51,982 Απλώς δεν ξέρω πώς διάολο θα τον βρούμε. 377 00:35:53,318 --> 00:35:55,986 Το Cerebrο αποκλείεται; 378 00:35:58,365 --> 00:36:00,783 Έχουμε τηλεφωνικό κατάλογο. 379 00:36:07,123 --> 00:36:09,416 Νόμιζα ότι θα ετοιμαζόσασταν για το ταξίδι σας, κύριε. 380 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 Ήρθα να πάρω δύο φακέλους. 381 00:36:11,628 --> 00:36:16,298 -Καινούργιο φουλάρι; Ωραίο. -Ευχαριστώ. 382 00:37:20,363 --> 00:37:22,406 ΔΟΚΙΜΗ ΟΠΛΩΝ 383 00:37:22,574 --> 00:37:24,575 ΝΕΚΡΟΨΙΕΣ 384 00:37:47,891 --> 00:37:49,683 -Δρ Τρασκ; -Μισό λεπτό. 385 00:37:52,354 --> 00:37:54,855 Προσθέσαμε κάποια ονόματα στη συνάντηση του Παρισιού. 386 00:37:58,360 --> 00:37:59,610 Ευχαριστώ. 387 00:38:00,779 --> 00:38:02,112 Συμβαίνει κάτι, κύριε; 388 00:38:03,073 --> 00:38:05,199 Όχι. Τίποτα. 389 00:38:05,533 --> 00:38:07,201 Μπορείς να δακτυλογραφήσεις το πρόγραμμά μου; 390 00:38:08,745 --> 00:38:10,287 Δε θέλω να χάσω τίποτα. 391 00:38:18,588 --> 00:38:20,005 -Εδώ, εδώ. -Πού; 392 00:38:20,173 --> 00:38:21,590 -Σταμάτα εδώ. -Εντάξει. 393 00:38:21,758 --> 00:38:23,884 Την άλλη φορά θα οδηγήσω εγώ. Μην το συνηθίσεις. 394 00:38:28,139 --> 00:38:30,766 ΜΑΞΙΜΟΦ 395 00:38:42,320 --> 00:38:45,197 Τι έκανε πάλι; Θα σας δώσω επιταγή για ό,τι πήρε. 396 00:38:45,365 --> 00:38:46,615 Να του μιλήσουμε θέλουμε μόνο. 397 00:38:49,160 --> 00:38:53,497 Πίτερ! Ήρθε η αστυνομία. Πάλι. 398 00:39:00,422 --> 00:39:01,505 Τι θέλετε; 399 00:39:01,673 --> 00:39:04,341 Δεν έκανα τίποτα. Ήμουν εδώ όλη μέρα. 400 00:39:05,427 --> 00:39:07,428 Ηρέμησε, Πίτερ. Δεν είμαστε μπάτσοι. 401 00:39:07,595 --> 00:39:09,763 Φυσικά. Αλλιώς δε θα οδηγούσατε νοικιασμένο αμάξι. 402 00:39:09,931 --> 00:39:12,850 -Πώς ξέρεις ότι έχουμε νοικιασμένο; -Είδα την άδεια όσο ερχόσασταν. 403 00:39:13,226 --> 00:39:17,438 Είδα και το μισθωτήριο. Δεν είστε από 'δώ. Είστε του FΒΙ; 404 00:39:18,356 --> 00:39:20,441 Όχι, δεν είστε μπάτσοι. Τι είναι αυτό με τους χαρισματικούς; 405 00:39:20,608 --> 00:39:22,943 Είναι παλιά κάρτα. 406 00:39:24,237 --> 00:39:26,238 -Είναι συναρπαστικός. -Είναι μπελάς. 407 00:39:26,406 --> 00:39:28,615 -Τηλεμεταφέρεται; -Όχι, απλώς είναι γρήγορος. 408 00:39:28,783 --> 00:39:31,452 Κι όταν τον ήξερα, δεν ήταν τόσο νέος. 409 00:39:32,287 --> 00:39:34,121 Νέος; Εσύ είσαι γέρος. 410 00:39:35,039 --> 00:39:38,459 -Δε φοβάσαι να δείξεις τις δυνάμεις σου; -Ποιες δυνάμεις; Τι λες; 411 00:39:39,419 --> 00:39:40,961 Βλέπεις τίποτα περίεργο; 412 00:39:42,130 --> 00:39:44,256 Κανείς δε θα σε πίστευε, αν το έλεγες. 413 00:39:48,303 --> 00:39:49,803 Ποιοι είστε; Τι θέλετε; 414 00:39:49,971 --> 00:39:51,638 -Θέλουμε τη βοήθειά σου, Πίτερ. -Γιατί; 415 00:39:51,806 --> 00:39:55,601 Για να μπούμε σε ένα κτίριο υψίστης ασφαλείας και να βγάλουμε κάποιον έξω. 416 00:39:55,769 --> 00:39:58,645 Από φυλακή; Αυτό είναι παράνομο, ξέρετε. 417 00:40:02,984 --> 00:40:04,818 Μόνο αν σε πιάσουν. 418 00:40:04,986 --> 00:40:06,111 Εγώ τι θα κερδίσω; 419 00:40:06,946 --> 00:40:09,656 Εσύ, κλεπτομανή, θα μπεις μέσα στο Πεντάγωνο. 420 00:40:15,497 --> 00:40:17,164 Γιατί να σας εμπιστευτώ; 421 00:40:18,166 --> 00:40:19,625 Επειδή είμαστε σαν εσένα. 422 00:40:21,920 --> 00:40:23,128 Δείξε του. 423 00:40:35,016 --> 00:40:36,934 Καλό, αλλά αηδιαστικό. 424 00:40:37,268 --> 00:40:38,685 YΠΟYΡΓΕΙΟ ΑΜYΝΑΣ ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 425 00:40:38,853 --> 00:40:43,607 Χτισμένο το 1943, το Πεντάγωνο είναι το μεγαλύτερο κτίριο γραφείων στον κόσμο... 426 00:40:43,775 --> 00:40:46,693 ...και στεγάζει πάνω από 25.000 στρατιωτικούς υπαλλήλους... 427 00:40:46,861 --> 00:40:48,362 ...σε πάνω από 558.000 τετραγωνικά μέτρα. 428 00:40:48,530 --> 00:40:51,698 -Πού είναι η τουαλέτα; -Όλο θέλει να κατουράει! 429 00:40:52,492 --> 00:40:53,867 Ευτυχώς για σένα, υπάρχουν... 430 00:41:21,354 --> 00:41:23,397 ΟΧΙ ΜΕΤΑΛΛΑ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ 431 00:41:55,388 --> 00:41:57,598 Λαμβάνουμε σήμα εκπομπής εδώ κάτω. Τι τρέχει; 432 00:41:57,765 --> 00:41:59,558 Κάλεσε τη Συντήρηση, φέρ' τους εδώ. 433 00:42:52,403 --> 00:42:54,112 ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟ ΤΖΑΜΙ 434 00:43:36,531 --> 00:43:40,283 ...κατέκτησαν το νησί Ιβοτζίμα από την Ιαπωνική Αυτοκρατορία. 435 00:43:40,952 --> 00:43:42,369 Αυτή η μάχη του ενός μηνός... 436 00:43:42,537 --> 00:43:45,706 ...ήταν από τις πιο άγριες του Β' Παγκοσμίου στον Ειρηνικό... 437 00:44:02,015 --> 00:44:06,518 Σε τρία δεύτερα, οι πόρτες θα ανοίξουν και 20 φρουροί θα μας πυροβολήσουν. 438 00:44:07,729 --> 00:44:10,313 -Το ξέρω. Αυτό περιμένω. -Τι κάνεις; 439 00:44:10,481 --> 00:44:12,024 Κρατάω τον λαιμό σου για να μη χτυπήσεις. 440 00:44:12,191 --> 00:44:15,652 -Τι; -Να μη χτυπήσεις. 441 00:44:20,158 --> 00:44:21,491 Ακίνητοι! 442 00:44:36,549 --> 00:44:38,925 Εντάξει, θα περάσει. Συμβαίνει σε όλους. 443 00:44:41,345 --> 00:44:42,554 Πρέπει να έκανες κάτι σοβαρό. 444 00:44:43,848 --> 00:44:44,723 Τι έκανες, φίλε; 445 00:44:45,349 --> 00:44:48,602 Τι έκανες; Τι έκανες; Γιατί σε είχαν εκεί μέσα; 446 00:44:48,770 --> 00:44:50,395 Σκότωσα τον Πρόεδρο. 447 00:44:52,190 --> 00:44:54,274 Να πάρει. 448 00:44:55,276 --> 00:44:58,612 Είμαι ένοχος μόνο επειδή παλεύω για ανθρώπους σαν εμάς. 449 00:44:58,780 --> 00:45:02,866 -Ξέρεις καράτε; Ξέρεις καράτε, φίλε; -Δεν ξέρω καράτε. 450 00:45:03,034 --> 00:45:04,284 Αλλά ξέρω από τρελούς. 451 00:45:05,286 --> 00:45:08,205 Κυρίες και κύριοι, αγόρια και κορίτσια, έχουμε Κόκκινο Κωδικό. 452 00:45:08,372 --> 00:45:13,126 Εκκενώνουμε ολόκληρο τον όροφο, ώστε ο συνεργάτης μου κι εγώ... 453 00:45:13,294 --> 00:45:14,628 ...να ασφαλίσουμε τη φυλακή. 454 00:45:14,796 --> 00:45:19,466 -Ποιοι είστε; -Είμαστε ειδικών αποστολών, CΒ, FΒ-CΙD. 455 00:45:19,634 --> 00:45:22,385 Ίσως δε με ακούσατε όταν μίλησα... 456 00:45:22,553 --> 00:45:25,722 ...αλλά είναι σημαντικό να καταλάβετε ότι είμαστε σε πλήρες κλείδωμα. 457 00:45:25,807 --> 00:45:26,932 Πρέπει να σας πάμε στον τρίτο όροφο... 458 00:45:34,816 --> 00:45:35,982 Συγγνώμη. Τελείωσες; 459 00:45:41,906 --> 00:45:43,824 Μου είπαν ότι ελέγχεις τα μέταλλα. 460 00:45:44,158 --> 00:45:44,991 Σου είπαν; 461 00:45:48,162 --> 00:45:51,331 Η μάνα μου κάποτε ήξερε κάποιον που το έκανε αυτό. 462 00:45:53,960 --> 00:45:57,129 Συγγνώμη, δεν είμαι καλός στη βία. 463 00:45:59,924 --> 00:46:00,674 Τσαρλς; 464 00:46:08,099 --> 00:46:10,016 Κι εγώ χαίρομαι που σε βλέπω, παλιέ μου φίλε. 465 00:46:10,184 --> 00:46:12,769 -Και περπατάς. -Όχι χάρη σε σένα. 466 00:46:14,355 --> 00:46:16,857 Είσαι ο τελευταίος που περίμενα να δω σήμερα. 467 00:46:17,024 --> 00:46:20,152 Πίστεψέ με, δε θα ήμουν εδώ, αν δεν ήταν ανάγκη. 468 00:46:20,444 --> 00:46:22,487 Αν σε βγάλουμε από 'δώ, θα το κάνουμε με τον τρόπο μου. 469 00:46:22,655 --> 00:46:23,613 Όχι σκοτωμοί. 470 00:46:24,031 --> 00:46:25,031 Δε φοράω κράνος. 471 00:46:25,700 --> 00:46:27,659 Και να ήθελα, δε θα μπορούσα να μη σε υπακούσω. 472 00:46:27,827 --> 00:46:30,370 Δε θα ξαναμπώ σ' αυτό το κεφάλι. 473 00:46:31,706 --> 00:46:33,623 Θέλω τον λόγο σου, Έρικ. 474 00:46:36,878 --> 00:46:38,003 Μην κουνηθεί κανείς! 475 00:46:38,504 --> 00:46:40,672 Ακίνητοι! 476 00:46:42,550 --> 00:46:44,217 Μην κουνηθείς. 477 00:46:44,385 --> 00:46:46,386 Ψηλά τα χέρια ή πυροβολούμε! 478 00:46:46,554 --> 00:46:48,013 -Πάγωσέ τους, Τσαρλς. -Δεν μπορώ. 479 00:46:48,222 --> 00:46:49,556 Ψηλά τα χέρια! 480 00:46:54,228 --> 00:46:54,978 Όχι! 481 00:48:48,634 --> 00:48:50,135 Ευχαριστώ, μικρέ. 482 00:48:54,807 --> 00:48:58,018 Πίτερ, ευχαριστώ πάρα πολύ. Να προσέχεις. 483 00:48:58,185 --> 00:49:00,520 Είδα το σχέδιο πτήσης σας. Γιατί πάτε στο Παρίσι; 484 00:49:07,611 --> 00:49:09,195 ΣYΝΘΗΚΗ ΕΙΡΗΝΗΣ ΘΑ YΠΟΓΡΑΦΕΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 485 00:49:12,116 --> 00:49:13,867 Φαντάσου να ήταν από μέταλλο. 486 00:49:15,328 --> 00:49:16,995 Κάνε μου τη χάρη να το επιστρέψεις. 487 00:49:17,163 --> 00:49:17,954 Και, Πίτερ; 488 00:49:18,956 --> 00:49:20,290 Πήγαινε αργά. 489 00:49:21,375 --> 00:49:23,209 Από πού σε ξέθαψαν; 490 00:49:24,545 --> 00:49:26,796 Θα δυσκολευτείς να το πιστέψεις... 491 00:49:28,049 --> 00:49:29,841 ...αλλά εσύ με έστειλες. 492 00:49:30,009 --> 00:49:33,887 Εσύ κι ο Τσαρλς. Από το μέλλον. 493 00:49:56,369 --> 00:49:58,495 Πώς έχασες τις δυνάμεις σου; 494 00:49:58,662 --> 00:50:00,914 Η θεραπεία για τη σπονδυλική στήλη επηρεάζει το DΝΑ μου. 495 00:50:03,751 --> 00:50:06,336 Θυσίασες τις δυνάμεις σου για να περπατάς; 496 00:50:07,088 --> 00:50:10,256 Θυσίασα τις δυνάμεις μου για να κοιμάμαι. 497 00:50:12,760 --> 00:50:15,261 -Τι ξέρεις εσύ από αυτά; -Έχασα κι εγώ πολλά. 498 00:50:16,764 --> 00:50:20,350 Σκούπισε τα μάτια σου, Έρικ. Δε δικαιολογείται αυτό που έκανες. 499 00:50:20,518 --> 00:50:22,185 Δεν έχεις ιδέα τι έκανα. 500 00:50:22,353 --> 00:50:24,020 Ξέρω ότι πήρες όλα όσα είχαν σημασία για μένα. 501 00:50:24,397 --> 00:50:26,940 Ίσως έπρεπε να παλέψεις πιο σκληρά γι' αυτά. 502 00:50:27,108 --> 00:50:29,692 -Αν θες καβγά, Έρικ, θα έχεις καβγά! -Καθίστε κάτω. 503 00:50:29,860 --> 00:50:32,737 -Άσ' τον να έρθει. -Με εγκατέλειψες! 504 00:50:32,905 --> 00:50:35,115 Πήρες εκείνη και μ' εγκατέλειψες! 505 00:50:35,282 --> 00:50:36,699 Έιντζελ. 506 00:50:37,034 --> 00:50:38,410 Αζάζελ. 507 00:50:39,036 --> 00:50:40,870 Έμα. 508 00:50:41,038 --> 00:50:42,455 Μπάνσι. 509 00:50:43,416 --> 00:50:46,126 Μεταλλαγμένα αδέλφια μας, όλοι νεκροί! 510 00:50:49,630 --> 00:50:51,798 Αμέτρητοι άλλοι έγιναν πειραματόζωα. 511 00:50:51,966 --> 00:50:52,799 Σφαγιάστηκαν! 512 00:50:53,717 --> 00:50:54,551 Εσύ πού ήσουν, Τσαρλς; 513 00:50:55,928 --> 00:50:58,221 Έπρεπε να τους προστατεύσουμε! 514 00:50:58,389 --> 00:51:00,765 Πού ήσουν όταν σε χρειάζονταν οι δικοί σου; 515 00:51:00,933 --> 00:51:02,976 Κρυβόσουν! Εσύ κι ο Χανκ! 516 00:51:03,436 --> 00:51:05,145 Προσποιούσασταν ότι είστε κάτι άλλο! 517 00:51:08,983 --> 00:51:11,484 Εσύ μας εγκατέλειψες όλους. 518 00:51:31,672 --> 00:51:33,840 Ώστε ήσουν πάντα κάθαρμα. 519 00:51:36,427 --> 00:51:39,012 Υποθέτω ότι είμαστε φιλαράκια στο μέλλον. 520 00:51:40,639 --> 00:51:43,808 Πολλά χρόνια προσπαθούσα να σε νικήσω, φίλε. 521 00:51:44,351 --> 00:51:46,102 Και πώς τα πήγες; 522 00:51:46,270 --> 00:51:48,021 Είσαι σαν εμένα. 523 00:51:49,190 --> 00:51:50,982 Επιβιώνεις. 524 00:51:55,029 --> 00:51:56,279 Θα τα μαζέψεις όλα αυτά; 525 00:51:58,365 --> 00:52:00,658 ΠΑΡΙΣΙ 526 00:52:15,049 --> 00:52:19,594 Στρατηγέ, ίσως να μην πιείτε άλλο, έχουμε μεγάλη μέρα αύριο. 527 00:52:20,554 --> 00:52:26,267 Γιορτάζουμε, Λοχαγέ. Δεν κερδίζουμε κάθε μέρα έναν πόλεμο με την Αμερική. 528 00:52:28,479 --> 00:52:30,104 Θα φέρω κι άλλο ένα μπουκάλι. 529 00:52:47,164 --> 00:52:48,248 Με συγχωρείτε. 530 00:52:48,457 --> 00:52:51,376 Σίγουρα εγώ έφταιγα. 531 00:52:51,752 --> 00:52:53,169 Μιλάτε Βιετναμέζικα. 532 00:52:53,420 --> 00:52:54,504 Είμαι διερμηνέας. 533 00:52:56,507 --> 00:52:59,008 Μιλάω πολλές γλώσσες. 534 00:52:59,760 --> 00:53:01,928 Να σας κεράσω ένα ποτό... 535 00:53:02,263 --> 00:53:04,347 ...εκτός αν είστε εδώ με κάποιον. 536 00:53:05,057 --> 00:53:07,392 Είμαι μόνη. 537 00:53:08,644 --> 00:53:10,937 Ένα μπουκάλι Jοhnnie Walker, παρακαλώ. 538 00:53:25,703 --> 00:53:28,371 Θα πάτε στη Σύνοδο αύριο; 539 00:53:33,460 --> 00:53:38,464 Ένα όμορφο κορίτσι που ενδιαφέρεται για την πολιτική. 540 00:53:38,549 --> 00:53:41,134 Η ομορφιά είναι παραπλανητική. 541 00:53:41,635 --> 00:53:42,552 Κυρία μου... 542 00:53:43,887 --> 00:53:47,140 Δείξε μου κι άλλα, μωρό μου. 543 00:53:48,892 --> 00:53:51,477 Θα βγάλεις ρούχα; 544 00:54:03,991 --> 00:54:07,285 Τι τρέχει, μωρό μου; Δε με βρίσκεις όμορφη έτσι; 545 00:54:36,023 --> 00:54:37,690 Πρόσκληση στην Τελετή Βραβείων Ειρήνης 546 00:54:54,541 --> 00:54:57,293 Έχεις όρεξη για ένα παιχνίδι; Έχει περάσει καιρός. 547 00:54:57,461 --> 00:54:59,128 Δεν έχω διάθεση για παιχνίδια, ευχαριστώ. 548 00:55:06,053 --> 00:55:08,971 Έχω να πιω δέκα χρόνια. 549 00:55:21,735 --> 00:55:23,069 Δε σκότωσα τον Πρόεδρο. 550 00:55:23,904 --> 00:55:26,197 Η σφαίρα κύρτωσε, Έρικ. 551 00:55:26,365 --> 00:55:27,865 Επειδή προσπαθούσα να τον σώσω. 552 00:55:29,410 --> 00:55:30,910 Με εξουδετέρωσαν πριν τα καταφέρω. 553 00:55:31,078 --> 00:55:34,872 -Γιατί να τον σώσεις; -Επειδή ήταν ένας από εμάς. 554 00:55:46,009 --> 00:55:48,428 Με θεωρείς ανόητο. 555 00:55:50,055 --> 00:55:52,056 Πάντα λέγαμε ότι θα μας κυνηγήσουν. 556 00:55:52,224 --> 00:55:55,560 Δε φαντάστηκα ότι θα χρησιμοποιούσαν το DΝΑ της Ρέιβεν. 557 00:55:56,437 --> 00:55:57,687 Πότε την είδες τελευταία; 558 00:56:01,358 --> 00:56:03,276 Τη μέρα που έφυγα για το Ντάλας. 559 00:56:04,278 --> 00:56:05,528 Και πώς ήταν; 560 00:56:07,531 --> 00:56:08,531 Δυνατή. 561 00:56:09,450 --> 00:56:10,450 Αποφασισμένη. 562 00:56:11,744 --> 00:56:12,618 Πιστή. 563 00:56:13,787 --> 00:56:15,455 Πώς ήταν; 564 00:56:17,249 --> 00:56:18,416 Ήταν... 565 00:56:20,127 --> 00:56:21,919 Ήμασταν... 566 00:56:25,382 --> 00:56:27,717 Κατάλαβα γιατί ήταν τόσο σημαντική για σένα. 567 00:56:30,304 --> 00:56:31,971 Να είσαι περήφανη γι' αυτήν, Τσαρλς. 568 00:56:33,599 --> 00:56:36,976 -Πολεμάει για τον σκοπό μας. -Τον δικό σου σκοπό. 569 00:56:37,811 --> 00:56:40,605 Το κορίτσι που μεγάλωσα δεν ήταν ικανό να σκοτώσει. 570 00:56:40,773 --> 00:56:42,273 Δεν τη μεγάλωσες, μεγαλώσατε μαζί. 571 00:56:42,441 --> 00:56:44,484 Δεν μπορούσε να μείνει για πάντα μικρή, γι' αυτό έφυγε. 572 00:56:44,651 --> 00:56:47,487 Έφυγε επειδή την επηρέασες εσύ. 573 00:56:49,490 --> 00:56:51,449 Δεν έχω τέτοια δύναμη εγώ. 574 00:56:53,452 --> 00:56:54,744 Έκανε μια επιλογή. 575 00:56:54,912 --> 00:56:57,789 Αλλά τώρα ξέρουμε πού οδηγεί αυτή η επιλογή, σωστά; 576 00:56:58,123 --> 00:57:00,625 Θα σκοτώσει τον Τρασκ, θα την πιάσουν... 577 00:57:01,251 --> 00:57:03,503 ...και μετά θα μας αφανίσουν. 578 00:57:03,670 --> 00:57:05,588 Όχι αν τη βρούμε πρώτοι. 579 00:57:06,840 --> 00:57:09,008 Όχι αν αλλάξουμε την Ιστορία αύριο. 580 00:57:14,515 --> 00:57:16,182 Λυπάμαι, Τσαρλς... 581 00:57:20,646 --> 00:57:21,646 ...για ό,τι έγινε. 582 00:57:22,481 --> 00:57:23,815 Ειλικρινά λυπάμαι. 583 00:57:27,861 --> 00:57:29,195 Έχω καιρό να παίξω. 584 00:57:32,324 --> 00:57:33,699 Θα είμαι καλός μαζί σου. 585 00:57:35,536 --> 00:57:37,453 Ίσως είναι δίκαιο παιχνίδι. 586 00:57:38,789 --> 00:57:40,206 Δική σου η πρώτη κίνηση. 587 00:57:54,888 --> 00:57:59,058 Διπλωμάτες από όλον τον κόσμο φτάνουν σήμερα στο Ηοtel Rοyal. 588 00:57:59,226 --> 00:58:00,685 Είναι μια ιστορική μέρα. 589 00:58:00,853 --> 00:58:05,982 Είναι το επίσημο τέλος της στρατιωτικής εμπλοκής των ΗΠΑ στο Βιετνάμ. 590 00:58:06,149 --> 00:58:10,069 Βλέπουμε τον Υπουργό Εξωτερικών του Ν. Βιετνάμ με άλλους αξιωματούχους. 591 00:58:11,029 --> 00:58:13,239 Η Σύνοδος ξεκινά σε μία ώρα. 592 00:58:13,407 --> 00:58:16,576 Το ξενοδοχείο διέθεσε ένα δωμάτιο επάνω για τους καλεσμένους σας. 593 00:58:16,743 --> 00:58:18,744 Είναι αρκετός ο καιρός. 594 00:58:22,875 --> 00:58:26,836 Καλησπέρα σε όλους. Ευχαριστώ που ήρθατε. 595 00:58:27,004 --> 00:58:29,589 Συγχαρητήρια για τη νίκη σας σε αυτόν τον πόλεμο. 596 00:58:30,090 --> 00:58:34,427 Ξέρω ότι όλοι έχετε να κάνετε χειραψίες και να φωτογραφηθείτε κάτω... 597 00:58:34,595 --> 00:58:36,679 ...γι' αυτό θα μπω στο θέμα. 598 00:58:37,431 --> 00:58:39,724 Υπάρχει ένας νέος εχθρός εκεί έξω. 599 00:58:39,892 --> 00:58:42,393 Ένας εχθρός που θα καταστήσει τα οπλοστάσιά σας άχρηστα... 600 00:58:42,561 --> 00:58:45,897 ...τους στρατούς σας ανίσχυρους και τα έθνη σας ανυπεράσπιστα. 601 00:58:51,653 --> 00:58:55,531 Θα χρειαστείτε ένα νέο όπλο. Τους αποκαλώ Φρουρούς. 602 00:58:57,367 --> 00:59:01,245 Από τους αρχαίους φρουρούς στις πύλες της ακρόπολης. 603 00:59:03,457 --> 00:59:06,334 Έχουν τις αεροναυτικές ικανότητες ενός τζετ Ηarrier. 604 00:59:07,294 --> 00:59:09,670 Διαθέτουν όπλα που μπορούν να ρίξουν... 605 00:59:09,838 --> 00:59:13,841 ...πάνω από 2.000 βολές το λεπτό θερμοκεραμικά πυρομαχικά. 606 00:59:14,009 --> 00:59:16,469 Αλλά μέγεθος, δύναμη, ταχύτητα... 607 00:59:16,637 --> 00:59:18,596 ...αυτά τα βρίσκετε και στη Lοckheed ή στη Βοeing. 608 00:59:18,764 --> 00:59:21,265 Αυτό που κάνει τους Φρουρούς ξεχωριστούς... 609 00:59:21,433 --> 00:59:24,894 ...είναι η ικανότητα να στοχεύουν το μεταλλαγμένο γονίδιο Χ. 610 00:59:25,062 --> 00:59:29,231 Ένα σύστημα γενετικής καθοδήγησης που στοχεύει από μισό μίλι μακριά. 611 00:59:29,399 --> 00:59:32,401 Δεν πυροβολεί, αν δεν ταυτοποιήσει τον στόχο. 612 00:59:32,569 --> 00:59:36,113 Μ' αυτό το όπλο δε θα υπάρξουν ανθρώπινες παράπλευρες απώλειες. 613 00:59:36,281 --> 00:59:39,116 Αν το ενεργοποιήσω, το σύστημα δε θα λειτουργήσει εδώ. 614 00:59:46,875 --> 00:59:50,670 Εκτός αν υπάρχει μεταλλαγμένος. 615 00:59:59,262 --> 01:00:01,973 Κάποιο λάθος θα υπάρχει. 616 01:00:03,600 --> 01:00:06,268 Οι μηχανές μου δεν κάνουν λάθη. 617 01:00:08,689 --> 01:00:10,106 Τι είσαι; 618 01:00:11,066 --> 01:00:12,817 Σε διαβεβαιώνω... 619 01:00:14,861 --> 01:00:15,778 Όχι, μην το πυροβολείτε. 620 01:00:16,571 --> 01:00:19,407 Σε διαβεβαιώνω, δεν ξέρω τι λες. 621 01:00:53,900 --> 01:00:54,859 Ρέιβεν! 622 01:01:00,323 --> 01:01:02,199 Ρέιβεν; 623 01:01:09,791 --> 01:01:13,502 -Τσαρλς; -Ήρθαμε για σένα, ο Έρικ κι εγώ. 624 01:01:13,670 --> 01:01:14,503 Μαζί. 625 01:01:15,547 --> 01:01:17,715 Δεν περίμενα να σε ξαναδώ. 626 01:01:17,883 --> 01:01:21,343 Σου υποσχέθηκα πριν πολύ καιρό ότι θα σε προστατεύσω. 627 01:01:34,357 --> 01:01:37,359 Θα είσαι ασφαλής. Θα σε γλιτώσω από τα χέρια τους. 628 01:01:43,825 --> 01:01:45,951 Έρικ; Τι κάνεις; 629 01:01:47,621 --> 01:01:49,205 Εξασφαλίζω το μέλλον μας. 630 01:01:49,915 --> 01:01:51,290 Συγχώρεσέ με, Μυστίκ. 631 01:01:51,708 --> 01:01:54,126 Όσο υπάρχεις, δε θα είμαστε ασφαλείς. 632 01:01:56,546 --> 01:01:58,547 Χρησιμοποίησε τη δύναμή σου, Τσαρλς. Σταμάτησέ τον. 633 01:01:58,715 --> 01:01:59,840 Δεν μπορεί. 634 01:02:30,664 --> 01:02:32,206 Γυρίζει πίσω. 635 01:02:32,374 --> 01:02:33,582 Τον χάνω. 636 01:03:15,250 --> 01:03:16,292 Στράικερ! 637 01:03:16,751 --> 01:03:18,794 Κάποιος θα τελειώσει αυτό που αρχίσαμε, Γουλβερίν! 638 01:03:18,962 --> 01:03:20,004 Κάποια μέρα! 639 01:03:25,385 --> 01:03:26,385 Συγκράτησέ τον. 640 01:03:41,568 --> 01:03:42,610 Έρικ! 641 01:03:52,787 --> 01:03:53,913 Πού βρίσκομαι; 642 01:03:56,833 --> 01:03:59,877 -Πώς διάολο βρέθηκα εδώ; -Τι; Εσύ ήρθες σ' εμάς. 643 01:04:00,879 --> 01:04:02,087 -Ποιος είσαι; -Ο Τσαρλς. 644 01:04:02,631 --> 01:04:04,924 -Ο Τσαρλς Ξαβιέ! -Δε σε ξέρω. 645 01:04:06,051 --> 01:04:07,051 Τι διάολο είναι αυτό; 646 01:04:08,220 --> 01:04:10,512 Μπορώ να το χειριστώ. Πήγαινε. 647 01:04:10,764 --> 01:04:12,181 Σταμάτα τον Έρικ! 648 01:04:12,599 --> 01:04:14,934 -Έρικ, σε παρακαλώ... -Λυπάμαι. 649 01:04:35,080 --> 01:04:37,373 Είσαι ο Λόγκαν, αυτός ο Χανκ Μακόι. Εγώ είμαι ο Τσαρλς Ξαβιέ. 650 01:04:37,540 --> 01:04:40,000 Είσαι εδώ και δυο μέρες μαζί μας. 651 01:04:43,380 --> 01:04:44,964 Έχεις πάρει LSD. 652 01:04:45,799 --> 01:04:49,885 Κάποιος σου έδωσε πειραγμένο LSD, έτσι; 653 01:05:34,556 --> 01:05:36,932 Κάνε υπομονή, θα το ξεπεράσουμε μαζί. 654 01:05:38,435 --> 01:05:39,727 Θεέ μου, Κίτι. 655 01:05:41,896 --> 01:05:42,896 Είναι άσχημα πληγωμένη. 656 01:06:48,213 --> 01:06:49,296 Τον έχω. 657 01:06:54,135 --> 01:06:54,968 Καθηγητά; 658 01:06:55,804 --> 01:06:56,887 Τι έπαθες; 659 01:06:58,473 --> 01:07:01,433 Είδα κάποιον που θα μου προκαλέσει πολύ πόνο κάποτε. 660 01:07:04,354 --> 01:07:05,270 Πού είναι η Ρέιβεν; 661 01:07:05,980 --> 01:07:07,231 -Χάθηκε. -Τι; 662 01:07:07,399 --> 01:07:09,400 Πρέπει να φύγουμε από 'δώ. 663 01:07:09,734 --> 01:07:11,819 Θέλουμε να μάθουμε αν υπάρχει σχέση με... 664 01:07:18,410 --> 01:07:20,077 Χτες, η Σύνοδος Ειρήνης του Παρισιού... 665 01:07:20,245 --> 01:07:22,871 ...συγκλονίστηκε από την εμφάνιση άγνωστων επιτιθέμενων... 666 01:07:23,039 --> 01:07:25,374 ...που όμοιους δεν έχει ξαναδεί ο κόσμος. 667 01:07:25,542 --> 01:07:28,252 Μαζική υστερία έχει κυριεύσει το έθνος, καθώς όλοι αναρωτιούνται... 668 01:07:28,420 --> 01:07:30,629 "Από πού ήρθαν; Θα ξανάρθουν;" 669 01:07:30,797 --> 01:07:33,757 Και κυρίως, "Είναι φίλοι ή εχθροί;" 670 01:07:33,925 --> 01:07:36,927 Ήταν ο ανταποκριτής από το Λονδίνο, Τόμπι Έλιοτ... 671 01:07:37,095 --> 01:07:38,595 ...από τη Σύνοδο των Παρισίων, χτες. 672 01:07:40,098 --> 01:07:42,724 Τι διάολο αντιμετωπίζουμε; Ανεπισήμως. 673 01:07:43,518 --> 01:07:46,895 Πριν δύο ημέρες, αυτός ο άνδρας, ο Έρικ Λένσερ... 674 01:07:47,063 --> 01:07:49,565 ...δραπέτευσε από φυλακή υψίστης ασφαλείας μέσα στο Πεντάγωνο. 675 01:07:49,732 --> 01:07:53,444 Πιστεύουμε ότι αυτή η γυναίκα είναι πρώην συνεργάτιδά του. 676 01:07:53,611 --> 01:07:57,614 Ήταν μαζί στην Κούβα, τη μέρα της κρίσης του '62. 677 01:07:57,782 --> 01:08:01,452 Είναι ήδη αναμεμιγμένος στη δολοφονία του Κένεντι. 678 01:08:02,579 --> 01:08:05,622 -Κι αυτό το πράγμα; -Δεν ξέρουμε τι είναι αυτό το πράγμα. 679 01:08:05,790 --> 01:08:08,083 Βασικά, δεν ξέρουμε κανείς τους τι είναι. 680 01:08:08,251 --> 01:08:10,794 Ναι. Ναι, ξέρουμε. 681 01:08:11,629 --> 01:08:13,046 Είναι μεταλλαγμένοι. 682 01:08:14,424 --> 01:08:18,343 Αυτός έχει τη δύναμη να ελέγχει το μέταλλο. 683 01:08:18,511 --> 01:08:21,346 Απ' όσο ξέρω, από μέταλλο είναι φτιαγμένα τα όπλα σας. 684 01:08:21,598 --> 01:08:25,434 Αυτή μπορεί να μεταμορφωθεί σε οποιονδήποτε. 685 01:08:25,602 --> 01:08:28,395 Σε στρατηγό, σε μυστικό πράκτορα. 686 01:08:28,563 --> 01:08:29,813 Ακόμα και σ' εσάς, κ. Πρόεδρε. 687 01:08:30,482 --> 01:08:31,732 Μπορεί να μπει σ' αυτό το γραφείο... 688 01:08:31,900 --> 01:08:35,569 ...και να διατάξει πυρηνική επίθεση, αν έχει τέτοια διάθεση. 689 01:08:35,737 --> 01:08:37,321 Κι είναι μόνο δύο. 690 01:08:37,489 --> 01:08:40,491 Έχουμε αντίμετρα; Κάποια άμυνα; 691 01:08:40,658 --> 01:08:42,868 Περίμενα να μου κάνετε αυτήν την ερώτηση. 692 01:08:43,244 --> 01:08:46,997 Είναι πειραματικό πρόγραμμα, κύριε. Τελείως ανεπίσημο. 693 01:08:55,798 --> 01:08:58,467 Μου λες ότι αυτοί οι μεταλλαγμένοι κυκλοφορούν ελεύθεροι... 694 01:08:58,635 --> 01:09:01,094 ...κι η καλύτερη άμυνά μας είναι αυτά τα γιγάντια ρομπότ; 695 01:09:01,262 --> 01:09:03,305 Πολλοί μεταλλαγμένοι είναι σαν εμάς. 696 01:09:03,723 --> 01:09:05,933 Οι Φρουροί μου καταλαβαίνουν τη διαφορά. 697 01:09:06,184 --> 01:09:08,477 Έχω οκτώ πρωτότυπα έτοιμα. 698 01:09:08,645 --> 01:09:12,314 Είναι φτιαγμένα από σύγχρονο πολυμερές, δεν έχουν ίχνος μετάλλου. 699 01:09:18,905 --> 01:09:20,280 Θέλω να κάνω μια επίδειξη. 700 01:09:20,448 --> 01:09:22,699 Θέλω να ξέρει όλος ο κόσμος ότι τους προστατεύουμε. 701 01:09:23,201 --> 01:09:26,537 -Τι χρειάζεσαι για να λειτουργήσουν; -Έδωσα ήδη αυτό το νούμερο στο Κογκρέσο. 702 01:09:26,704 --> 01:09:29,414 Δυστυχώς, επέλεξαν να με κλείσουν. 703 01:09:29,582 --> 01:09:32,209 Θα κοστίσει λίγο παραπάνω για να ενεργοποιηθούν. 704 01:09:32,377 --> 01:09:35,379 -Ό,τι χρειαστείς. -Και κάτι ακόμα. 705 01:09:35,547 --> 01:09:38,924 Αν κατορθώσουμε να τους πιάσουμε, θα ήθελα αυτήν. 706 01:09:39,092 --> 01:09:41,051 Για ερευνητικούς σκοπούς, φυσικά. 707 01:09:46,849 --> 01:09:48,267 Φρικτό πράγμα. 708 01:09:49,435 --> 01:09:50,811 Ποιο; 709 01:09:51,271 --> 01:09:53,981 -Να έχεις γεννηθεί έτσι. -Έτσι λέτε; 710 01:09:54,315 --> 01:09:56,608 Μπορείτε να φανταστείτε... 711 01:09:56,859 --> 01:09:59,528 ...να κοιτάτε στον καθρέφτη και να βλέπετε αυτό; 712 01:10:00,613 --> 01:10:03,365 Ναι, μπορώ. 713 01:10:05,618 --> 01:10:08,245 Από πού λέτε να είναι; 714 01:10:08,496 --> 01:10:11,290 Λέτε να έχει οικογένεια; 715 01:10:13,001 --> 01:10:16,545 Ναι. Έχει. 716 01:11:04,260 --> 01:11:08,388 Αν δω έστω και μια βίδα να κουνιέται, θα σου χώσω αυτό στον λαιμό. 717 01:11:09,140 --> 01:11:12,392 -Πώς με βρήκες; -Με δίδαξες καλά. 718 01:11:12,560 --> 01:11:14,853 Έχουμε πολύ καιρό να βρεθούμε τόσο κοντά. 719 01:11:16,356 --> 01:11:19,608 -Μου έλειψες. -Προσπάθησες να με σκοτώσεις. 720 01:11:19,776 --> 01:11:21,902 Για να ζήσουμε οι υπόλοιποι. 721 01:11:23,363 --> 01:11:24,279 Τι εννοείς; 722 01:11:25,198 --> 01:11:27,240 Λάβαμε ένα μήνυμα από το μέλλον. 723 01:11:27,408 --> 01:11:29,326 Μη μου λες ψέματα. 724 01:11:29,952 --> 01:11:31,953 Δε σου είπα ποτέ, ούτε θα σου πω. 725 01:11:33,581 --> 01:11:38,460 Με το αίμα και τα γονίδιά σου θα φτιάξουν ένα όπλο που θα μας αφανίσει όλους. 726 01:11:38,628 --> 01:11:42,047 Έκανα ό,τι θεωρούσα αναγκαίο για να εξασφαλίσω το μέλλον μας. 727 01:11:42,215 --> 01:11:45,425 Τι μ' εμποδίζει να σε σκοτώσω και να εξασφαλίσω το δικό μου μέλλον; 728 01:11:46,469 --> 01:11:47,552 Τίποτα. 729 01:11:48,846 --> 01:11:50,764 Δεν έχει σημασία πια. 730 01:11:50,932 --> 01:11:53,725 Έχουν το DΝΑ σου. Το αίμα σου ήταν στον δρόμο. 731 01:11:54,435 --> 01:11:55,727 Ποιος φταίει γι' αυτό; 732 01:11:57,438 --> 01:11:58,438 Εγώ. 733 01:11:59,732 --> 01:12:03,068 Έχω δει τα σχέδιά τους. Φτιάχνουν ένα όπλο. 734 01:12:03,236 --> 01:12:06,196 Και τώρα έχουν ό,τι χρειάζονται για να προχωρήσουν. 735 01:12:08,491 --> 01:12:11,827 Πρέπει να χτυπήσουμε τώρα, όσο έχουμε το πάνω χέρι. 736 01:12:14,664 --> 01:12:16,707 Είδα πολλούς φίλους να πεθαίνουν, Έρικ. 737 01:12:18,751 --> 01:12:22,963 Δε θέλω πόλεμο. Θέλω μόνο τον άνθρωπο που τους σκότωσε. 738 01:12:23,131 --> 01:12:24,589 Αυτός είναι πόλεμος. 739 01:12:26,467 --> 01:12:28,260 Τι έπαθες; 740 01:12:29,137 --> 01:12:31,388 Έχασες τον δρόμο σου όσο έλειπα; 741 01:12:33,391 --> 01:12:35,475 Είσαι ακόμα η Ρέιβεν του Τσαρλς; 742 01:12:37,812 --> 01:12:40,230 Ή είσαι η Μυστίκ; 743 01:12:43,609 --> 01:12:45,193 Ο Τρασκ είναι ο εχθρός. 744 01:12:47,363 --> 01:12:49,406 Ο φόνος ενός ανθρώπου δεν είναι αρκετός. 745 01:12:49,824 --> 01:12:51,116 Ποτέ δεν ήταν για σένα. 746 01:12:52,535 --> 01:12:53,744 Αντίο, Έρικ. 747 01:13:19,353 --> 01:13:20,145 Τι έγινε; 748 01:13:20,313 --> 01:13:21,938 -Έλα. -Μπορεί να περπατήσει; 749 01:13:22,106 --> 01:13:23,231 Χρειάζεται τη θεραπεία του. 750 01:13:23,733 --> 01:13:26,067 -Τους ακούω. -Το ξέρω. Δεν πειράζει. 751 01:13:26,235 --> 01:13:28,320 -Μπορείς να το σταματήσεις; -Θα το φέρω. 752 01:13:31,616 --> 01:13:34,910 Σύνελθε. Δεν τελειώσαμε ακόμα. 753 01:13:38,122 --> 01:13:39,498 Δεν το πιστεύεις αυτό. 754 01:13:41,375 --> 01:13:42,751 Πού το ξέρεις; 755 01:13:42,919 --> 01:13:44,586 Όσο χάνονται αυτά... 756 01:13:46,339 --> 01:13:49,633 ...αυτό επιστρέφει. 757 01:13:50,301 --> 01:13:52,594 Όλοι επιστρέφουν. 758 01:13:57,767 --> 01:13:58,850 Κοίτα. 759 01:13:59,977 --> 01:14:01,102 Είμαι ακόμα εδώ... 760 01:14:02,688 --> 01:14:04,189 ...κι εκείνη είναι ακόμα εκεί έξω. 761 01:14:06,359 --> 01:14:08,485 Χρειαζόμαστε τη βοήθειά σου, Τσαρλς. 762 01:14:08,986 --> 01:14:10,654 Όχι έτσι. Χρειάζομαι εσένα. 763 01:14:11,072 --> 01:14:14,366 Δε θα βρούμε τη Ρέιβεν χωρίς τις δυνάμεις σου. 764 01:14:17,995 --> 01:14:20,330 Έβαλα λίγο παραπάνω, γιατί έχασες μια δόση. 765 01:14:58,494 --> 01:15:00,620 Χανκ, κάνε μου μια χάρη. 766 01:15:01,330 --> 01:15:03,623 Βοήθησέ με να πάω στο γραφείο μου, σε παρακαλώ. 767 01:15:08,629 --> 01:15:09,629 Έλα, σε κρατάω. 768 01:15:20,558 --> 01:15:22,809 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 769 01:15:24,228 --> 01:15:26,313 Καθόλου. 770 01:15:32,862 --> 01:15:35,030 Αυτό το πλάσμα είναι εξαιρετικό. 771 01:15:36,282 --> 01:15:40,201 Τα γονίδιά της ίσως είναι το κλειδί για την ίδια τη μετάλλαξη. 772 01:15:40,369 --> 01:15:41,119 Χρειάζομαι κι άλλο. 773 01:15:41,287 --> 01:15:44,122 Μόνο αυτό έξυσαν από το πεζοδρόμιο στο Παρίσι. 774 01:15:44,290 --> 01:15:45,457 Παραπάνω από αίμα. 775 01:15:45,958 --> 01:15:50,503 Θέλω εγκεφαλικό ιστό, νωτιαίο υγρό, μυελό των οστών. 776 01:15:51,881 --> 01:15:55,800 Φαντάσου. Φρουροί που αλλάζουν, που προσαρμόζονται στον στόχο. 777 01:15:56,552 --> 01:15:58,678 Αν μπορούσα να την πιάσω στα χέρια μου... 778 01:15:58,846 --> 01:16:02,515 Αυτό το κορίτσι μπορεί να ωθήσει το πρόγραμμα χρόνια... 779 01:16:02,683 --> 01:16:04,601 ...δεκαετίες στο μέλλον. 780 01:16:05,937 --> 01:16:07,187 Πόσων ετών είναι ο γιος σου τώρα, Ταγματάρχα; 781 01:16:08,522 --> 01:16:11,650 Ο Τζέισον; Κοντεύει τα δέκα, όσο απίστευτο κι αν φαίνεται. 782 01:16:11,817 --> 01:16:13,360 Οχτώ χρόνια από την πολεμική ηλικία. 783 01:16:13,653 --> 01:16:17,322 Και πόσους γιους και αδελφούς στείλαμε πίσω σε σακούλες; 784 01:16:17,490 --> 01:16:21,034 Πενήντα, πενήντα πέντε χιλιάδες; Και πόσους από την άλλη πλευρά; 785 01:16:22,578 --> 01:16:27,624 Ποτέ ξανά, σε όλη την ιστορία της ανθρωπότητας... 786 01:16:27,792 --> 01:16:32,420 ...δεν υπήρξε ένας σκοπός ικανός να μας ενώσει όλους ως είδος. 787 01:16:33,464 --> 01:16:35,799 Ως τώρα. 788 01:16:37,051 --> 01:16:39,052 Στ' αλήθεια μισείς τους μεταλλαγμένους, έτσι; 789 01:16:39,220 --> 01:16:42,555 Αντιθέτως, μάλλον τους θαυμάζω. 790 01:16:42,723 --> 01:16:43,848 Όλα αυτά που κάνουν. 791 01:16:45,518 --> 01:16:48,478 Βλέπω τους μεταλλαγμένους ως τη σωτηρία μας. 792 01:16:48,646 --> 01:16:49,813 Ένας κοινός εχθρός. 793 01:16:50,648 --> 01:16:53,733 Μια κοινή μάχη ενάντια στον υπέρτατο εχθρό. 794 01:16:54,402 --> 01:16:56,277 Την εξαφάνιση. 795 01:16:56,737 --> 01:16:57,737 Πιστεύω ότι οι νέοι μας φίλοι... 796 01:16:57,905 --> 01:17:00,323 ...θα μας βοηθήσουν να εισάγουμε μια νέα εποχή, Μπιλ. 797 01:17:00,491 --> 01:17:05,745 Μια νέα εποχή αυθεντικής και διαρκούς ειρήνης. 798 01:17:19,719 --> 01:17:23,096 Προσοχή. Μεταφορά σε δύο ώρες. 799 01:17:23,264 --> 01:17:27,267 Επαναλαμβάνω. Μεταφορά σε δύο ώρες. 800 01:17:33,941 --> 01:17:36,276 Πότε ήρθες εδώ κάτω τελευταία; 801 01:17:36,444 --> 01:17:37,861 Την τελευταία φορά που ψάξαμε για μαθητές. 802 01:17:38,112 --> 01:17:39,821 Πριν μια ολόκληρη ζωή. 803 01:17:45,745 --> 01:17:47,912 Καλώς ήρθες, Καθηγητά. 804 01:18:11,395 --> 01:18:13,605 Η Ρέιβεν είναι πληγωμένη. Δε θα κινείται γρήγορα. 805 01:18:21,989 --> 01:18:24,324 Έχω καιρό να ξεμουδιάσω αυτούς τους μύες. 806 01:19:07,910 --> 01:19:12,247 Τσαρλς! 807 01:19:20,381 --> 01:19:23,258 Τσαρλς; Όλα είναι καλά. 808 01:19:25,803 --> 01:19:27,595 Πάω να ελέγξω τη γεννήτρια. 809 01:19:35,354 --> 01:19:36,896 Δε φταίει η μηχανή, έτσι; 810 01:19:37,731 --> 01:19:40,483 -Δεν μπορώ να το κάνω. Το μυαλό μου... -Μπορείς. 811 01:19:40,651 --> 01:19:42,360 -Δε θ' αντέξει. -Είσαι λίγο σκουριασμένος. 812 01:19:42,528 --> 01:19:44,988 Δεν καταλαβαίνεις. Δεν είναι θέμα σκουριάσματος. 813 01:19:45,156 --> 01:19:46,823 Μπορώ να γυρίσω τους διακόπτες. 814 01:19:46,991 --> 01:19:50,577 Αλλά η δύναμή μου προέρχεται από εδώ. Προέρχεται από... 815 01:19:51,287 --> 01:19:52,996 Κι έχει χαθεί. 816 01:19:54,081 --> 01:19:56,040 Νιώθω σαν τους μαθητές μου. 817 01:19:56,333 --> 01:19:57,584 Ανήμπορος. 818 01:19:58,961 --> 01:20:01,838 Ήταν λάθος να κατέβω εδώ. Ήταν λάθος που ελευθερώσαμε τον Έρικ. 819 01:20:02,006 --> 01:20:04,299 Όλο αυτό ήταν ένα καταραμένο λάθος. 820 01:20:04,466 --> 01:20:06,926 Λυπάμαι, Λόγκαν, αλλά έστειλαν πίσω λάθος άνθρωπο. 821 01:20:07,761 --> 01:20:09,220 Έχεις δίκιο. 822 01:20:10,556 --> 01:20:12,056 Είμαι ο λάθος άνθρωπος. 823 01:20:12,933 --> 01:20:14,434 Εσύ έπρεπε να έρθεις. 824 01:20:15,519 --> 01:20:19,063 Αλλά εγώ ήμουν ο μόνος που θα άντεχα σωματικά το ταξίδι. 825 01:20:21,192 --> 01:20:22,775 Και δεν ξέρω πόσος χρόνος μού μένει εδώ. 826 01:20:23,235 --> 01:20:25,987 Αλλά ξέρω ότι πριν πολύ καιρό... 827 01:20:26,614 --> 01:20:29,032 ...δηλαδή, πολύ καιρό από τώρα... 828 01:20:29,325 --> 01:20:32,493 ...εγώ ήμουν ο πιο ανήμπορος μαθητής σου. 829 01:20:32,953 --> 01:20:35,371 Κι εσύ ξεκλείδωσες το μυαλό μου. 830 01:20:35,539 --> 01:20:38,208 Μου έδειξες τι ήμουν. 831 01:20:38,375 --> 01:20:40,168 Μου έδειξες τι μπορούσα να γίνω. 832 01:20:40,336 --> 01:20:42,253 Εγώ δεν ξέρω να το κάνω αυτό για σένα. 833 01:20:42,421 --> 01:20:44,464 Έχεις δίκιο. Δεν ξέρω. 834 01:20:46,342 --> 01:20:48,426 Αλλά ξέρω κάποιον που μπορεί. 835 01:20:50,554 --> 01:20:53,473 Κοίτα στο μυαλό μου. 836 01:20:53,682 --> 01:20:57,227 Είδες τι έκανα στο Cerebrο. Δε θες να μπω στο μυαλό σου. 837 01:20:57,394 --> 01:20:59,938 Δεν μπορείς να κάνεις ζημιά που δεν έχει ήδη γίνει. Πίστεψέ με. 838 01:21:15,955 --> 01:21:17,497 -Γεια σου, Λόγκαν. -Γεια σου, Τζιν. 839 01:21:18,499 --> 01:21:20,500 -Σκότωσέ με. -Σ' αγαπώ. 840 01:21:23,671 --> 01:21:28,091 Καημένε μου. 841 01:21:28,259 --> 01:21:29,384 Κοίτα πέρα από εμένα. 842 01:21:29,551 --> 01:21:33,429 Όχι, δε θέλω τα βάσανά σου. Δε θέλω το μέλλον σου! 843 01:21:33,597 --> 01:21:35,682 Κοίτα πέρα από το μέλλον μου. 844 01:21:35,975 --> 01:21:38,101 Κοίτα το δικό σου μέλλον. 845 01:21:41,563 --> 01:21:47,610 Έτσι μπράβο. 846 01:22:35,534 --> 01:22:37,493 Τσαρλς. 847 01:22:44,918 --> 01:22:47,337 Ώστε έτσι θα καταλήξουμε. 848 01:22:48,589 --> 01:22:50,423 Ο Έρικ είχε δίκιο. 849 01:22:51,091 --> 01:22:53,301 Η ανθρωπότητα μάς το έκανε αυτό. 850 01:22:53,469 --> 01:22:56,095 Όχι αν τους δείξουμε έναν καλύτερο δρόμο. 851 01:22:57,056 --> 01:22:58,723 Πιστεύεις ακόμα; 852 01:22:58,891 --> 01:23:01,351 Επειδή κάποιος σκοντάφτει, χάνει τον δρόμο του... 853 01:23:01,518 --> 01:23:04,312 ...δε σημαίνει ότι χάνεται για πάντα. 854 01:23:04,938 --> 01:23:08,733 Μερικές φορές όλοι χρειαζόμαστε λίγη βοήθεια. 855 01:23:09,693 --> 01:23:11,361 Δεν είμαι αυτός που ήμουν. 856 01:23:13,489 --> 01:23:15,573 Ανοίγω το μυαλό μου... 857 01:23:16,116 --> 01:23:18,368 ...και σχεδόν πνίγομαι. 858 01:23:18,702 --> 01:23:22,205 Φοβάσαι και το Cerebrο το ξέρει. 859 01:23:23,332 --> 01:23:25,917 Όλες αυτές οι φωνές... 860 01:23:27,628 --> 01:23:32,340 ...τόσος πόνος. 861 01:23:32,674 --> 01:23:36,052 Δε φοβάσαι τον πόνο τους. 862 01:23:36,220 --> 01:23:38,179 Φοβάσαι τον δικό σου, Τσαρλς. 863 01:23:39,473 --> 01:23:41,974 Όσο τρομακτικός κι αν είναι... 864 01:23:42,142 --> 01:23:45,019 ...αυτός ο πόνος θα σε κάνει πιο δυνατό. 865 01:23:45,312 --> 01:23:48,356 Αν επιτρέψεις στον εαυτό σου να τον νιώσει... 866 01:23:48,524 --> 01:23:50,608 ...να τον αγκαλιάσει... 867 01:23:51,443 --> 01:23:55,613 ...θα σε κάνει πιο ισχυρό απ' όσο είχες φανταστεί ποτέ. 868 01:23:55,781 --> 01:23:59,117 Είναι το μεγαλύτερο χάρισμα που έχουμε... 869 01:23:59,284 --> 01:24:03,121 ...να αντέχουμε τον πόνο τους χωρίς να σπάμε. 870 01:24:03,288 --> 01:24:07,625 Και γεννιέται από την πιο ανθρώπινη δύναμη. 871 01:24:08,627 --> 01:24:10,169 Την ελπίδα. 872 01:24:19,304 --> 01:24:21,639 Σε παρακαλώ, Τσαρλς... 873 01:24:21,807 --> 01:24:25,768 Πρέπει να ελπίσεις ξανά. 874 01:24:34,027 --> 01:24:36,571 Βρήκες αυτό που έψαχνες; 875 01:24:42,327 --> 01:24:43,619 Το ρεύμα ξαναήρθε. 876 01:24:46,081 --> 01:24:47,832 Ναι, ξαναήρθε. 877 01:26:28,141 --> 01:26:29,600 Έχει χάσει πολύ αίμα. 878 01:26:30,227 --> 01:26:31,561 Δε θα αντέξει άλλο. 879 01:26:31,728 --> 01:26:33,854 Δεν έχουμε άλλη επιλογή, Μπόμπι. 880 01:26:34,022 --> 01:26:35,398 -Μπορούμε να τον ξυπνήσουμε. -Όχι! 881 01:26:36,984 --> 01:26:38,276 Χρειάζονται κι άλλο χρόνο. 882 01:26:38,819 --> 01:26:40,861 Έριξα... 883 01:26:41,446 --> 01:26:43,447 ...μια ματιά στο παρελθόν. 884 01:26:43,615 --> 01:26:44,991 Αν ξυπνήσουμε τον Λόγκαν τώρα... 885 01:26:45,158 --> 01:26:48,578 ...ίσως η μοίρα μας πάρει ακόμα πιο σκοτεινό δρόμο. 886 01:26:48,787 --> 01:26:50,538 Χρειάζονται κι άλλο χρόνο. 887 01:27:09,933 --> 01:27:11,517 Ρέιβεν, σταμάτα. 888 01:27:12,477 --> 01:27:14,061 Σταμάτα να το σκας. 889 01:27:14,396 --> 01:27:15,563 Τσαρλς; 890 01:27:17,649 --> 01:27:18,691 Πού είσαι; 891 01:27:18,942 --> 01:27:19,900 Πίσω στο σπίτι... 892 01:27:20,068 --> 01:27:21,861 ...εκεί όπου έπρεπε να είσαι κι εσύ. 893 01:27:22,029 --> 01:27:24,196 Θέλω να γυρίσεις σπίτι. 894 01:27:24,948 --> 01:27:26,782 Ξέρω τι πρέπει να κάνω. 895 01:27:30,662 --> 01:27:31,537 Αν σκοτώσεις τον Τρασκ... 896 01:27:31,705 --> 01:27:33,914 ...θα δημιουργήσεις αμέτρητους σαν αυτόν. 897 01:27:34,541 --> 01:27:38,294 -Τότε θα σκοτώσω κι αυτούς. -Αυτά είναι λόγια του Έρικ, όχι δικά σου. 898 01:27:41,965 --> 01:27:44,634 Το κορίτσι που ήξερα δεν ήταν ικανό να σκοτώσει. 899 01:27:44,801 --> 01:27:48,346 Ήταν καλή, δίκαιη, γεμάτη συμπόνια. 900 01:27:49,598 --> 01:27:53,100 Έχω συμπόνια. Αλλά όχι για τον Τρασκ. 901 01:27:53,268 --> 01:27:54,935 Σκότωσε πολλούς από εμάς. 902 01:27:58,649 --> 01:28:02,109 -Ακινητοποίησέ την, Τσαρλς. -Δε μ' αφήνει να μπω στο μυαλό της. 903 01:28:02,277 --> 01:28:05,529 Μετά βίας κρατιέμαι. Δεν είμαι ακόμα αρκετά δυνατός. 904 01:28:13,622 --> 01:28:15,498 Ξέρω τι έχει κάνει ο Τρασκ... 905 01:28:15,874 --> 01:28:18,209 ...αλλά σκοτώνοντάς τον δε θα τους φέρεις πίσω. 906 01:28:18,835 --> 01:28:22,004 Θα μπεις σ' ένα δρόμο από όπου δεν υπάρχει γυρισμός. 907 01:28:22,714 --> 01:28:24,423 Έναν ατέλειωτο κύκλο σκοτωμών. 908 01:28:24,591 --> 01:28:28,344 Εκείνοι κι εμείς, ώσπου δε θα μείνει τίποτα. 909 01:28:29,221 --> 01:28:33,224 Αλλά μπορούμε να το σταματήσουμε, αυτήν τη στιγμή, εσύ κι εγώ. 910 01:28:34,101 --> 01:28:37,228 Πρέπει μόνο να γυρίσεις σπίτι. 911 01:28:38,480 --> 01:28:40,272 Πρέπει; 912 01:28:40,649 --> 01:28:42,108 Δεν άλλαξες καθόλου, Τσαρλς. 913 01:28:43,443 --> 01:28:44,360 Όπως σου είπα... 914 01:28:44,695 --> 01:28:47,071 ...ξέρω ακριβώς τι πρέπει να κάνω. 915 01:29:02,379 --> 01:29:05,548 -Πού είναι; -Σ' ένα αεροδρόμιο, επιβιβάζεται. 916 01:29:06,258 --> 01:29:07,717 Πού πηγαίνει; 917 01:29:10,679 --> 01:29:12,471 Στην Ουάσιγκτον. 918 01:29:14,057 --> 01:29:17,643 Παιδιά, πρέπει να σας δείξω κάτι. 919 01:29:20,063 --> 01:29:21,856 Πηγαίνουμε πίσω στον χρόνο. 920 01:29:22,023 --> 01:29:23,941 Έβαλα το σύστημα που σχεδίασα... 921 01:29:24,109 --> 01:29:26,444 ...να καταγράψει κάθε είδηση από Παρίσι, από τα τρία δίκτυα. 922 01:29:26,862 --> 01:29:27,695 Και από το ΡΒS. 923 01:29:28,363 --> 01:29:31,949 -Κι από τα τρία; -Ναι, και από το ΡΒS. 924 01:29:32,951 --> 01:29:34,326 Κοιτάξτε τι βρήκα. 925 01:29:34,494 --> 01:29:37,371 Αύριο, από τον Λευκό Οίκο, ο Πρόεδρος θα κάνει το διάγγελμά του. 926 01:29:37,914 --> 01:29:40,082 Θα είναι μαζί του ο Υπουργός Άμυνας Λερντ... 927 01:29:40,250 --> 01:29:43,836 ...και ζήτησε επίσης τη βοήθεια του γνωστού επιστήμονα Μπόλιβαρ Τρασκ... 928 01:29:44,004 --> 01:29:47,506 ...ειδικού του συμβούλου, για το θέμα των μεταλλαγμένων. 929 01:29:48,717 --> 01:29:51,886 Η Ρέιβεν δεν καταλαβαίνει ότι αν σκοτώσει τον Τρασκ σε τέτοιο γεγονός... 930 01:29:52,053 --> 01:29:54,472 ...με όλον τον κόσμο να παρακολουθεί... 931 01:29:55,223 --> 01:29:57,683 Τότε έκανα τόσο δρόμο για το τίποτα. 932 01:29:58,226 --> 01:30:02,229 Έχω κι άλλα άσχημα νέα. Είδα ότι βρήκαν ίχνη αίματός της στο Παρίσι. 933 01:30:02,647 --> 01:30:06,692 Ίσως έχουν ήδη το DΝΑ της, που είναι το μόνο που χρειάζονται. 934 01:30:06,860 --> 01:30:09,111 Για να δημιουργήσουν τους Φρουρούς του μέλλοντος. 935 01:30:12,699 --> 01:30:16,410 Υπάρχει μια θεωρία στην Κβαντική Φυσική ότι ο χρόνος είναι αμετάλλακτος. 936 01:30:16,661 --> 01:30:18,412 Είναι σαν ποταμός, μπορείς να ρίξεις ένα χαλίκι... 937 01:30:18,580 --> 01:30:21,874 ...να δημιουργήσεις έναν κυματισμό, αλλά το ρεύμα πάντα αυτοδιορθώνεται. 938 01:30:22,793 --> 01:30:26,545 Ό,τι κι αν κάνεις, το ποτάμι πάντα ρέει προς την ίδια κατεύθυνση. 939 01:30:26,963 --> 01:30:28,255 Τι θες να πεις; 940 01:30:28,423 --> 01:30:32,009 Λέω, αν αυτός ο πόλεμος είναι αναπόφευκτος; 941 01:30:32,177 --> 01:30:34,553 Αν είναι γραφτό να σκοτώσει τον Τρασκ; 942 01:30:36,097 --> 01:30:38,682 Αν απλώς αυτή είναι η Ρέιβεν; 943 01:30:40,685 --> 01:30:44,647 Επειδή κάποιος σκοντάφτει, χάνει τον δρόμο του... 944 01:30:44,815 --> 01:30:46,816 ...δε σημαίνει ότι χάνεται για πάντα. 945 01:30:51,655 --> 01:30:54,365 Όχι, δεν την πιστεύω αυτήν τη θεωρία, Χανκ. 946 01:30:55,242 --> 01:30:58,244 Και δεν πιστεύω ότι αυτό είναι η Ρέιβεν. 947 01:30:59,871 --> 01:31:03,249 Ετοίμασε το αεροπλάνο. Θα πάμε στην Ουάσιγκτον. 948 01:31:04,417 --> 01:31:07,294 ΟYΑΣΙΓΚΤΟΝ 949 01:31:11,049 --> 01:31:13,759 YΠΟYΡΓΕΙΟ ΑΜYΝΑΣ ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ 950 01:32:21,077 --> 01:32:23,495 -Είσαι καλά; -Προσπαθώ. 951 01:32:28,627 --> 01:32:31,295 Ό,τι κι αν γίνει σήμερα, υποσχέσου μου κάτι. 952 01:32:32,172 --> 01:32:35,299 Κοίταξες στο μυαλό μου και είδες πολλά κακά... 953 01:32:36,134 --> 01:32:37,843 ...αλλά είδες και τα καλά. 954 01:32:38,887 --> 01:32:40,554 Τους Χ-Μen. 955 01:32:41,806 --> 01:32:43,390 Υποσχέσου μου ότι θα μας βρεις. 956 01:32:45,143 --> 01:32:47,061 Με τη δύναμή σου, ένωσέ μας. 957 01:32:47,812 --> 01:32:49,897 Οδήγησέ μας. Δείξε μας τον δρόμο. 958 01:32:51,566 --> 01:32:54,318 Στορμ. Σκοτ. 959 01:32:56,488 --> 01:32:57,821 Τζιν. 960 01:32:59,157 --> 01:33:01,325 Θυμήσου αυτά τα ονόματα. 961 01:33:02,327 --> 01:33:04,662 Είμαστε πολλοί. 962 01:33:05,372 --> 01:33:07,706 Θα σε χρειαστούμε, Καθηγητά. 963 01:33:10,669 --> 01:33:14,922 -Θα κάνω ό,τι μπορώ. -Αυτό φτάνει. 964 01:33:16,716 --> 01:33:18,425 Πίστεψέ με. 965 01:33:42,534 --> 01:33:44,952 Έρχονται 12 μεταφορικά, στα 10 μίλια! 966 01:33:46,079 --> 01:33:46,912 Μας βρήκαν. 967 01:34:04,055 --> 01:34:05,806 Χιλιάδες άνθρωποι θα συγκεντρωθούν εδώ σήμερα. 968 01:34:06,266 --> 01:34:08,767 Ήρθαν από όλον τον κόσμο να γίνουν μάρτυρες της Ιστορίας... 969 01:34:08,893 --> 01:34:12,271 ...μαζί με ειδησεογραφικά συνεργεία από τουλάχιστον 50 χώρες. 970 01:34:17,736 --> 01:34:18,902 Μπορώ να δω τις προσκλήσεις σας; 971 01:34:19,904 --> 01:34:22,406 Ναι, μπορείς. Αυτοί οι δύο είναι μαζί μου. 972 01:34:22,574 --> 01:34:24,658 -Περάστε. -Ευχαριστώ. 973 01:34:31,458 --> 01:34:32,833 Λόγκαν! 974 01:34:32,917 --> 01:34:34,084 Από 'δώ, παρακαλώ. 975 01:35:01,279 --> 01:35:03,155 Δεν τη βρήκα ακόμα, αλλά εδώ πρέπει να είναι. 976 01:35:03,323 --> 01:35:04,782 Ο Πρόεδρος των Ηνωμένων Πολιτειών. 977 01:35:27,806 --> 01:35:29,515 Συμπατριώτες Αμερικανοί... 978 01:35:29,682 --> 01:35:34,353 ...σήμερα αντιμετωπίζουμε τη μεγαλύτερη απειλή στην Ιστορία. 979 01:35:34,521 --> 01:35:35,312 Τους μεταλλαγμένους. 980 01:35:38,817 --> 01:35:41,235 Έχουμε προετοιμαστεί γι' αυτήν την απειλή. 981 01:35:44,239 --> 01:35:47,825 Όπως είπε και ο Ρόμπερτ Οπενχάιμερ... 982 01:35:47,992 --> 01:35:48,826 "Ιδού. 983 01:35:49,702 --> 01:35:52,496 "Ο κόσμος δε θα είναι ποτέ ξανά ίδιος." 984 01:36:23,027 --> 01:36:24,027 Μπορώ να βοηθήσω; 985 01:36:27,407 --> 01:36:28,615 Όχι, δεν μπορείς. 986 01:37:06,571 --> 01:37:07,821 Έρχονται. 987 01:37:14,579 --> 01:37:16,246 Αυτό είναι για σας, αδέλφια. 988 01:37:18,833 --> 01:37:19,583 Ρέιβεν; 989 01:37:22,670 --> 01:37:23,754 Τη βρήκα. 990 01:37:24,422 --> 01:37:25,631 Άφησέ με, Τσαρλς. 991 01:37:27,800 --> 01:37:29,259 Εκεί. Βλέπετε; 992 01:37:29,427 --> 01:37:31,595 Ο μυστικός πράκτορας. Στα αριστερά της σκηνής. 993 01:37:31,763 --> 01:37:33,013 -Τον είδα. -Πήγαινε. 994 01:37:53,785 --> 01:37:56,536 Τι διάολο κάνεις; Δε σου είπα να τους ενεργοποιήσεις. 995 01:37:56,704 --> 01:37:57,871 Δεν τους ενεργοποίησα. 996 01:38:16,474 --> 01:38:18,350 Ρέιβεν, σε παρακαλώ, άκουσέ με. 997 01:38:18,851 --> 01:38:22,980 Μας δίνεται μια δεύτερη ευκαιρία να προσδιορίσουμε ποιοι είμαστε. 998 01:38:25,024 --> 01:38:26,400 Μην το κάνεις αυτό. 999 01:38:29,821 --> 01:38:32,072 Κύριοι, δεν μπορείτε να περάσετε. 1000 01:38:39,914 --> 01:38:41,665 Δεν μπορούμε να σταματήσουμε τόσους πολλούς. 1001 01:38:41,833 --> 01:38:44,710 Όχι, αλλά μπορούμε να τους καθυστερήσουμε. 1002 01:39:22,582 --> 01:39:24,249 Έρικ! 1003 01:40:09,087 --> 01:40:09,795 Στορμ! 1004 01:40:29,107 --> 01:40:30,524 Εμπρός, εμπρός! 1005 01:40:47,792 --> 01:40:49,167 Κατάσταση DΕFCΟΝ 3. 1006 01:40:49,335 --> 01:40:50,460 Είμαστε σε Κόκκινο Κωδικό. 1007 01:40:50,628 --> 01:40:53,338 -Αεροπορική ετοιμότητα; -Αεροπορική ετοιμότητα στο φουλ. 1008 01:40:53,506 --> 01:40:55,966 -Τι διάολο έγινε; -Θα το φτιάξω. 1009 01:40:56,134 --> 01:40:58,468 Το ξαναείπες αυτό. Ήθελα να κάνω μια δήλωση. 1010 01:40:58,636 --> 01:41:01,388 Τώρα όλος ο κόσμος ξέρει ότι δεν μπορούμε να τους προστατεύσουμε. 1011 01:41:01,556 --> 01:41:04,474 -Θα το φτιάξω. -Το καλό που σου θέλω. 1012 01:42:15,963 --> 01:42:16,963 Τσαρλς! 1013 01:43:06,013 --> 01:43:07,764 Όλοι καλά; 1014 01:43:41,632 --> 01:43:42,549 Όχι! 1015 01:43:46,470 --> 01:43:47,470 Πίσω σου! 1016 01:44:32,058 --> 01:44:33,350 Τώρα! 1017 01:44:56,707 --> 01:44:59,292 Μάλλον δεν πρέπει να ρωτήσω κάτι τέτοιο... 1018 01:44:59,794 --> 01:45:02,379 ...αλλά στο μέλλον, επιζώ; 1019 01:45:02,880 --> 01:45:03,713 Όχι. 1020 01:45:05,925 --> 01:45:08,968 Αλλά μπορούμε να το αλλάξουμε αυτό. Σωστά; 1021 01:45:19,563 --> 01:45:21,231 Κάντε αυτό για το οποίο φτιαχτήκατε. 1022 01:45:22,274 --> 01:45:23,608 ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΟΣ 1023 01:45:30,408 --> 01:45:31,908 Πού είσαι; 1024 01:45:49,301 --> 01:45:50,760 Το έχω υπό έλεγχο! Πήγαινε! 1025 01:46:33,512 --> 01:46:35,138 Θεέ μου, όχι. 1026 01:46:51,071 --> 01:46:53,239 Δεν επιβιώνεις, τελικά. 1027 01:47:35,783 --> 01:47:37,033 Ένας είναι εδώ μέσα. 1028 01:47:39,703 --> 01:47:41,371 Όχι! Μην το σκοτώσετε! 1029 01:47:42,122 --> 01:47:43,081 Το θέλω ζωντανό. 1030 01:47:56,637 --> 01:47:58,263 Τι διάολο έγινε; 1031 01:49:06,081 --> 01:49:08,291 Φτιάξατε αυτά τα όπλα για να μας καταστρέψετε. 1032 01:49:09,251 --> 01:49:10,418 Γιατί; 1033 01:49:14,548 --> 01:49:17,258 Επειδή φοβάστε τα χαρίσματά μας. 1034 01:49:18,177 --> 01:49:20,678 Επειδή είμαστε διαφορετικοί. 1035 01:49:22,139 --> 01:49:25,433 Η ανθρωπότητα πάντα φοβόταν το διαφορετικό. 1036 01:49:25,893 --> 01:49:27,268 Λοιπόν, ήρθα για να σας πω... 1037 01:49:27,478 --> 01:49:28,853 ...για να πω σε όλον τον κόσμο... 1038 01:49:29,855 --> 01:49:32,023 ...ότι έχετε δίκιο που φοβάστε. 1039 01:49:32,441 --> 01:49:34,150 Εμείς είμαστε το μέλλον. 1040 01:49:34,860 --> 01:49:37,528 Εμείς θα κληρονομήσουμε αυτήν τη Γη. 1041 01:49:37,821 --> 01:49:40,406 Κι όποιος σταθεί εμπόδιο στον δρόμο μας... 1042 01:49:40,574 --> 01:49:44,035 ...θα υποστεί την ίδια μοίρα με αυτούς εδώ που βλέπετε μπροστά σας. 1043 01:49:51,293 --> 01:49:53,920 Σήμερα θα κάνατε επίδειξη της δύναμής σας. 1044 01:49:54,672 --> 01:49:56,756 Αντ' αυτού, σας δίνω μια ιδέα... 1045 01:49:56,924 --> 01:50:00,385 ...της καταστροφής που μπορεί να προκαλέσει το είδος μου στο δικό σας. 1046 01:50:09,645 --> 01:50:11,813 Ας είναι αυτό μια προειδοποίηση. 1047 01:50:12,523 --> 01:50:15,316 Και στα μεταλλαγμένα αδέλφια μου εκεί έξω... 1048 01:50:16,068 --> 01:50:17,527 ...λέω αυτό. 1049 01:50:18,237 --> 01:50:19,904 Τέρμα το κρυφτό. 1050 01:50:20,072 --> 01:50:21,948 Τέρμα ο πόνος. 1051 01:50:22,783 --> 01:50:28,121 Zήσατε στη σκιά, στη ντροπή και στον φόβο για πολύ καιρό. Εμφανιστείτε. 1052 01:50:29,665 --> 01:50:30,665 Ελάτε μαζί μου. 1053 01:50:30,833 --> 01:50:34,335 Πολεμήστε μαζί σε μια αδελφότητα του είδους μας. 1054 01:50:34,962 --> 01:50:36,629 Ένα νέο αύριο... 1055 01:50:37,840 --> 01:50:39,590 ...που ξεκινά σήμερα. 1056 01:50:46,849 --> 01:50:50,852 Τόσα χρόνια χάσαμε πολεμώντας ο ένας τον άλλον, Τσαρλς. 1057 01:50:54,398 --> 01:50:58,026 Για να φέρουμε λίγους από αυτούς πίσω. 1058 01:51:36,774 --> 01:51:37,899 -Κύριε Πρόεδρε. -Κάτω τα όπλα. 1059 01:51:38,067 --> 01:51:39,942 Είπα, κάτω τα όπλα! 1060 01:51:41,779 --> 01:51:43,446 Θες να αποδείξεις κάτι; 1061 01:51:43,906 --> 01:51:47,784 Σκότωσέ με. Εντάξει. Αλλά λυπήσου όλους τους άλλους. 1062 01:52:00,422 --> 01:52:02,423 Πολύ ηρωικό, κ. Πρόεδρε... 1063 01:52:03,342 --> 01:52:06,761 ...αλλά εσείς δεν είχατε σκοπό να λυπηθείτε κανέναν μας. 1064 01:52:07,179 --> 01:52:10,556 Το μέλλον του είδους μας αρχίζει τώρα. 1065 01:52:15,145 --> 01:52:16,145 ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΟΣ 1066 01:52:46,093 --> 01:52:48,427 -Κάποτε ήξερες καλύτερο σημάδι. -Πίστεψέ με, ακόμα ξέρω. 1067 01:53:02,401 --> 01:53:03,943 Βγες απ' το κεφάλι μου, Τσαρλς! 1068 01:53:05,779 --> 01:53:09,699 -Μην κάνεις εμάς εχθρούς σήμερα. -Κοίτα γύρω σου. Είμαστε ήδη. 1069 01:53:10,200 --> 01:53:11,909 Όχι όλοι μας. 1070 01:53:12,744 --> 01:53:16,789 Αυτό που έκανες ως τώρα ήταν να σώσεις τις ζωές αυτών των ανδρών. 1071 01:53:17,749 --> 01:53:20,334 Μπορείς να τους δείξεις έναν καλύτερο δρόμο. 1072 01:53:24,006 --> 01:53:25,047 Σταμάτα την, Τσαρλς. 1073 01:53:27,676 --> 01:53:31,262 Προσπαθώ να σε ελέγξω από τη μέρα που σε γνώρισα... 1074 01:53:31,680 --> 01:53:33,681 ...και κοίτα πού καταλήξαμε. 1075 01:53:35,809 --> 01:53:38,352 Ό,τι συμβεί τώρα... 1076 01:53:39,271 --> 01:53:41,480 ...είναι στο χέρι σου. 1077 01:53:45,527 --> 01:53:48,279 Έχω πίστη σε σένα, Ρέιβεν. 1078 01:55:27,004 --> 01:55:29,130 Είναι όλος δικός σου, Τσαρλς. 1079 01:55:56,700 --> 01:55:59,327 Αν τους αφήσεις να με πάρουν, είμαι νεκρός. 1080 01:55:59,494 --> 01:56:00,870 Το ξέρεις αυτό. 1081 01:56:01,538 --> 01:56:02,747 Το ξέρω. 1082 01:56:05,125 --> 01:56:06,792 Αντίο, παλιέ μου φίλε. 1083 01:56:09,421 --> 01:56:11,297 Αντίο, Έρικ. 1084 01:56:44,706 --> 01:56:46,707 Είσαι σίγουρος ότι πρέπει να τους αφήσεις; 1085 01:56:47,667 --> 01:56:49,043 Ναι. 1086 01:56:49,628 --> 01:56:51,379 Έχω ελπίδες γι' αυτούς. 1087 01:56:52,547 --> 01:56:56,550 Θα έρθει κάποια στιγμή, Χανκ, όπου θα είμαστε όλοι μαζί. 1088 01:57:00,430 --> 01:57:02,390 Και ο Λόγκαν; 1089 01:58:18,008 --> 01:58:21,177 Ο Μπάκμινστερ Φούλερ είναι ένα παράδειγμα αρχιτέκτονα... 1090 01:58:21,344 --> 01:58:25,556 ...του οποίου οι ιδέες μοιάζουν με ένα ουτοπικό μέλλον. 1091 01:58:31,897 --> 01:58:34,565 Καλημέρα, Λόγκαν. Άργησες. 1092 01:58:44,701 --> 01:58:47,411 Καλή όρεξη. Μπράβο σας. 1093 01:58:47,746 --> 01:58:49,079 Πολύ καλή δουλειά. 1094 01:58:49,998 --> 01:58:51,207 Στορμ. 1095 01:59:22,656 --> 01:59:23,739 Τζιν. 1096 01:59:25,158 --> 01:59:26,116 Γεια σου, Λόγκαν. 1097 01:59:27,035 --> 01:59:28,160 Τζιν. 1098 01:59:28,870 --> 01:59:30,579 Είσαι καλά; 1099 01:59:32,290 --> 01:59:33,290 Είσαι εδώ. 1100 01:59:34,376 --> 01:59:36,418 Πού αλλού να ήμουν; 1101 01:59:40,549 --> 01:59:42,466 Ήρεμα, φίλε. 1102 01:59:44,052 --> 01:59:46,595 Μερικά πράγματα δεν αλλάζουν ποτέ. 1103 01:59:47,973 --> 01:59:49,598 Χαίρομαι που σε βλέπω, Σκοτ. 1104 01:59:52,686 --> 01:59:53,852 Τα λέμε αργότερα, Τζιν. 1105 01:59:57,983 --> 01:59:59,567 Καθηγητά. 1106 02:00:00,277 --> 02:00:03,070 Λόγκαν, όλα καλά; 1107 02:00:06,157 --> 02:00:07,366 Ναι. 1108 02:00:08,702 --> 02:00:10,536 Ναι, έτσι νομίζω. 1109 02:00:27,095 --> 02:00:27,928 Τα κατάφερες. 1110 02:00:28,638 --> 02:00:31,682 Τι κατάφερα; Λόγκαν, δεν έχεις μάθημα; 1111 02:00:32,350 --> 02:00:34,059 Μάθημα; Να διδάξω; 1112 02:00:35,103 --> 02:00:36,145 Ιστορία. 1113 02:00:36,896 --> 02:00:37,938 Ιστορία; 1114 02:00:39,232 --> 02:00:40,899 Να πω την αλήθεια, θα ήθελα λίγη βοήθεια. 1115 02:00:41,359 --> 02:00:47,239 -Τι βοήθεια; -Για όλα, μετά το 1973. 1116 02:00:51,077 --> 02:00:54,580 Νομίζω ότι η Ιστορία που ξέρω είναι λίγο διαφορετική. 1117 02:00:55,790 --> 02:00:58,250 Καλώς όρισες. 1118 02:01:00,253 --> 02:01:01,879 Χαίρομαι που σε βλέπω, Τσαρλς. 1119 02:01:03,298 --> 02:01:05,132 Χαίρομαι που τους βλέπω όλους. 1120 02:01:05,300 --> 02:01:06,300 Ξέρεις... 1121 02:01:07,385 --> 02:01:09,595 Είχα μια υπόσχεση να κρατήσω. 1122 02:01:10,722 --> 02:01:14,016 Έχεις πολλά να μάθεις. 1123 02:01:19,981 --> 02:01:22,483 Τι είναι το τελευταίο που θυμάσαι; 1124 02:01:27,197 --> 02:01:28,906 Πνιγόμουν. 1125 02:01:37,666 --> 02:01:38,916 Το παρελθόν. 1126 02:01:40,001 --> 02:01:43,045 Ένας νέος και αβέβαιος κόσμος. 1127 02:01:54,432 --> 02:01:56,725 Ένας κόσμος με ατελείωτες δυνατότητες. 1128 02:01:56,893 --> 02:01:58,894 ΜΕΤΑΛΛΑΓΜΕΝΗ ΣΩZΕΙ ΠΡΟΕΔΡΟ Το Πρόγραμμα Φρουρών Ακυρώνεται 1129 02:01:59,062 --> 02:02:00,104 Σύλληψη Τρασκ για Πώληση Στρατιωτικών Μυστικών 1130 02:02:00,188 --> 02:02:01,605 Και άπειρα αποτελέσματα. 1131 02:02:03,441 --> 02:02:04,400 Πλάκα κάνεις; 1132 02:02:04,567 --> 02:02:06,026 Είναι ζωντανός! 1133 02:02:10,407 --> 02:02:13,117 Άπειρες επιλογές καθορίζουν τη μοίρα μας. 1134 02:02:14,077 --> 02:02:16,537 Κάθε επιλογή, κάθε στιγμή... 1135 02:02:16,705 --> 02:02:18,789 ...ένας κυματισμός στο ποτάμι του χρόνου. 1136 02:02:19,457 --> 02:02:21,792 Τι να τον κάνουμε, Ταγματάρχα; 1137 02:02:21,960 --> 02:02:23,752 Με αρκετούς κυματισμούς... 1138 02:02:23,920 --> 02:02:26,505 ...μπορείς ν' αλλάξεις τη ροή. 1139 02:02:26,673 --> 02:02:27,756 Θα τον αναλάβω εγώ. 1140 02:02:27,924 --> 02:02:31,844 Γιατί το μέλλον δεν είναι ποτέ προδιαγεγραμμένο. 1141 02:11:33,135 --> 02:11:35,136 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: Όλια Στήνιου