1 00:00:02,833 --> 00:00:44,219 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs" 2 00:00:49,439 --> 00:00:55,667 {\fad(300,1500)\}"ستوديوهات (مارفل) تقدّم" 3 00:01:04,686 --> 00:01:08,684 {\fad(300,1500)\}{\pos(190,210)}"(مدينة (نيويورك" 4 00:01:14,449 --> 00:01:20,067 "المستقبل، عالم مظلم وموحش" 5 00:01:25,619 --> 00:01:33,948 ،عالم حرب ومعاناة" "وخسارة على كلا الجانبين 6 00:01:34,536 --> 00:01:39,756 المتحوّلون والبشر" "الذين تجاسروا على مساعدتهم 7 00:01:42,421 --> 00:01:47,054 "نقاتل عدوًّا يتعذّر علينا هزمه" 8 00:02:13,372 --> 00:02:16,605 "هل بات هذا الدرب قدرنا؟" 9 00:02:16,639 --> 00:02:21,988 قدرنا أن ندمّر أنفسنا بأنفسنا" "كأجناس كثيرة سبقتنا؟ 10 00:02:25,523 --> 00:02:32,864 أم أن بمقدورنا التطوُّر بسرعة" "كافية لتغيير أنفسنا ومصيرنا؟ 11 00:02:37,476 --> 00:02:41,723 "هل المستقبل حقًّا محسوم نِصابه؟" 12 00:03:20,559 --> 00:03:24,451 "رجال (إكس): أيّام من مستقبل الماضي" 13 00:03:34,394 --> 00:03:38,769 {\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\}"(موسكو)" 14 00:04:10,212 --> 00:04:12,060 .لقد جاؤوا 15 00:04:17,358 --> 00:04:19,464 .آن الأوان - !الحرّاس - 16 00:04:23,631 --> 00:04:24,631 .(صنسبوت) 17 00:04:29,211 --> 00:04:30,607 .هيّا بنا 18 00:05:15,620 --> 00:05:16,621 !اركضا 19 00:05:18,474 --> 00:05:19,680 !هيّا 20 00:07:00,052 --> 00:07:02,307 .بلينك)، لا) 21 00:07:48,679 --> 00:07:50,913 .فات الأوان أيّها الحمقى 22 00:08:10,294 --> 00:08:13,286 "!إيّاك أن تحرّك ساكنًا أيّها المتحوّل الحثالة" - "!تعال هنا" - 23 00:08:13,876 --> 00:08:15,135 "!ارفع يديك" 24 00:08:15,501 --> 00:08:17,336 "!انبطح" - "!لا" - 25 00:08:17,889 --> 00:08:21,272 "!انبطح أرضًا وضع يديك وراء رأسك" - "!لا" - 26 00:08:25,009 --> 00:08:27,887 "بقي قليل جدًّا منّا" 27 00:08:30,738 --> 00:08:34,916 "حضرة البروفيسور" - .لقد وجدتهم - 28 00:08:44,724 --> 00:08:48,223 {\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\} "(الصين)" 29 00:10:07,015 --> 00:10:08,649 .حضرة البروفيسور 30 00:10:10,366 --> 00:10:12,191 .(بوبي) - .(مرحبًا (ستورم - 31 00:10:12,524 --> 00:10:14,012 .مرحبًا يا غلام 32 00:10:14,665 --> 00:10:18,058 .حضرة البروفيسور، إنّك فعلتها 33 00:10:28,663 --> 00:10:32,350 ،أيّان يهاجم الحرّاس .(يرصدهم (وورباث 34 00:10:32,414 --> 00:10:36,279 ثم بدوري أعيد (بيشوب) زمنيًّا" "ليحذّرنا من الهجوم قبل حدوثه 35 00:10:36,314 --> 00:10:41,686 ،بلينك) بدورها تستطلع الموقع التالي) .ثم نغادر قبلما يعلمون أنّنا كنّا هناك قطّ 36 00:10:41,722 --> 00:10:46,633 .هذا لأنّنا لم نكُن هناك أصلًا - ما قصدك بأنّكم لم تكونوا هناك؟ - 37 00:10:46,667 --> 00:10:51,870 إنّها تعيد (بيشوب) زمنيًّا بضعة أيّام .ليحذّر الآخرين من الهجوم المقبل 38 00:10:51,896 --> 00:10:54,164 إذن تعيد (بيشوب) زمنيًّا؟ - .كلّا - 39 00:10:54,165 --> 00:10:58,882 إنّما تعيد وعيه .لذاته وجسده الأصغر سنًّا 40 00:10:58,898 --> 00:11:00,740 !يا للعجب 41 00:11:01,090 --> 00:11:04,267 .(لعلّ هذا ينجح يا (تشارلز 42 00:11:05,188 --> 00:11:06,972 ماذا تقصد؟ 43 00:11:07,217 --> 00:11:12,060 .(اخترع برنامج الحارس د.(بوليفار تراسك 44 00:11:12,095 --> 00:11:16,299 كان في أوائل السبعينيّات أحد .روّاد مصممي الأسلحة بالعالم 45 00:11:16,334 --> 00:11:21,330 لكنّه شرع سرًّا بإجراء" "التجارب على المتحوّلين 46 00:11:21,366 --> 00:11:25,445 "مستخدمًا مواهبهم لتغذية أبحاثه" 47 00:11:26,140 --> 00:11:29,573 "إلّا أنّه ثمّة متحوّلة اكتشفت ما كان يكيده" 48 00:11:29,608 --> 00:11:35,276 متحوّلة بمقدورها .تحويل نفسها لأيّ شخص 49 00:11:35,310 --> 00:11:36,787 .(ميستيك) 50 00:11:37,428 --> 00:11:39,422 "(عرفتها باسم (ريفين" 51 00:11:39,908 --> 00:11:42,837 .التقينا في طفولتنا وكبرنا معًا 52 00:11:43,524 --> 00:11:46,200 .كانت مثل شقيقة إليّ 53 00:11:46,236 --> 00:11:50,966 ،حاولت مساعدتها .إلّا أنّي نجحت فقط في إبعادها 54 00:11:52,221 --> 00:11:55,181 طاردَت (تراسك) في أنحاء العالم 55 00:11:55,216 --> 00:12:03,093 وخلال اتّفاقيّة (باريس) للسلام عام 1973 (بعد حرب (فياتنام)، وجدَت (تراسك 56 00:12:05,327 --> 00:12:07,412 .وقتلته 57 00:12:12,663 --> 00:12:16,411 "كانت أوَّل مرّة تقتل" - .لم تكُن الأخيرة - 58 00:12:16,446 --> 00:12:20,445 (إلّا أن قتل (تراسك .لم يُثمر النتيجة التي توقّعَتها 59 00:12:20,480 --> 00:12:24,977 بل فقط أقنع الحكومة .بالحاجة لبرنامجه 60 00:12:25,012 --> 00:12:30,893 ،أسروها يومئذٍ وعذّبوها .فأجروا عليها التجارب 61 00:12:30,928 --> 00:12:35,559 اكتشفوا في بصمتها الوراثيّة" "أسرار قدرتها على التحوُّل 62 00:12:35,593 --> 00:12:42,341 إذ وهبتهم المفتاح الذي احتاجوه لصنع" "أسلحة بوسعها التكيُّف مع أيّ قدرة متحوِّل 63 00:12:42,375 --> 00:12:44,315 "وخلال أقلّ من 50 عام" 64 00:12:44,351 --> 00:12:49,499 صُنعت الآلات التي أبادَت" "الكثير من بني عرقنا 65 00:12:50,046 --> 00:12:54,582 .لكن كلّ ذلك بدأ يومئذٍ عام 1973 66 00:12:54,618 --> 00:13:00,335 ،يوم قتلت لأوَّل مرّة .(يوم أضحَت فعلًا (ميستيك 67 00:13:02,047 --> 00:13:03,480 تودَّ العودة ليومئذٍ؟ 68 00:13:03,515 --> 00:13:08,454 إن أمكنني الوصول إليها ومنع الاغتيال وإبعادها عن أياديهم 69 00:13:08,489 --> 00:13:12,160 عندئذٍ يمكننا منع .ميلاد الحرّاس من الأصل 70 00:13:12,194 --> 00:13:16,024 .وإنهاء هذه الحرب قبل شروعها قطّ 71 00:13:18,991 --> 00:13:22,626 .يمكنني إرسال شخص بضعة أسابيع 72 00:13:22,944 --> 00:13:27,695 ربّما شهر، لكنّكما تتكلّمان .عن العودة عشرات السنين 73 00:13:27,729 --> 00:13:31,156 إنّك ذو أقوى عقل في العالم يا بروفيسور 74 00:13:31,157 --> 00:13:35,044 .لكن للعقل حدّ تمدد أقصى قبيل تهتّكه 75 00:13:35,406 --> 00:13:40,740 ،هذا سيمزّقك إربًا، إنّي آسفة" "لا يمكن لأحد النجاة من تلك الرحلة 76 00:13:41,242 --> 00:13:44,881 ماذا لو أن عقل أحدهم قادر على تدارك تهتّكاته؟ 77 00:13:45,339 --> 00:13:49,386 ماذا لو أن أحدًا قادر على الشفاء بنفس سرعة التهتّك؟ 78 00:14:13,650 --> 00:14:17,183 "حسنٌ، انتشروا" - "تموضعوا في أماكنكم" - 79 00:14:31,550 --> 00:14:35,482 ،إذًا سأصحو في جسدي الأصغر سنًّا في مكان يعلمه الله وحده، ثم ماذا؟ 80 00:14:35,517 --> 00:14:41,350 ،سيتعيّن أن تذهب لبيتي وتجدني .ثم تقنعني بكلّ هذا 81 00:14:41,386 --> 00:14:46,577 ألن تتمكّن من قراءة عقلي ببساطة؟ - .لم أكُن أملك قواي عام 1973 - 82 00:14:46,612 --> 00:14:51,245 لوغان)، سيتحتّم أن تسديني) .ما أسديتك إيّاه ذات يوم 83 00:14:51,281 --> 00:14:53,829 .أرشدني واهدني 84 00:14:53,865 --> 00:14:59,147 ،كنت رجلًا مختلفًا جدًّا آنذاك .سيتحتّم أن تكون صبورًا جدًّا معي 85 00:14:59,684 --> 00:15:02,059 .الصبر ليس سمتي الأبرز 86 00:15:02,060 --> 00:15:04,534 .ستحتاجني أيضًا - ماذا؟ - 87 00:15:04,570 --> 00:15:10,154 ،(رافقتني (ميستيك) بعد تركها لـ (تشارلز .فأرسيت خطاها على درب خطر 88 00:15:10,935 --> 00:15:12,411 .درب أحلَك 89 00:15:12,412 --> 00:15:18,060 الأمر سيتطلّب كلينا جنبًا لجنب خلال .زمن كنّا فيه أبعد ما يكون عن بعضنا 90 00:15:21,287 --> 00:15:26,965 عظيم، إذًا أين سأجدك؟ - .إنّه أمر معقّد - 91 00:15:29,585 --> 00:15:34,097 ،جوهريًّا سينام جسدك .بينما سيعود عقلك بالزمن 92 00:15:34,132 --> 00:15:38,337 أثناء تواجدك في الماضي .سيتابع الحاضر وجوده على التوازي 93 00:15:38,746 --> 00:15:44,469 لكن حالما تصحو، فإن ما فعلتَه .أيًّا يكُن سيسود ويصبح هو التاريخ 94 00:15:44,506 --> 00:15:47,317 وسيكون بالنسبة لبقيّتنا .التاريخ الوحيد الذي نعلمه 95 00:15:47,352 --> 00:15:50,866 وكأن ما حدث خلال الـ50 .سنة الأخيرة لم يكُن 96 00:15:51,240 --> 00:15:57,631 ،هذا العالم وتلك الحرب .لن يذكرهما سواك 97 00:15:59,001 --> 00:16:03,530 حسنٌ يا (لوغان)، أودّك أن تصفّي ذهنك .وتحافظ على هدوئك بقدر المُستطاع 98 00:16:03,567 --> 00:16:04,798 ماذا؟ ما قصدك؟ 99 00:16:04,834 --> 00:16:09,989 ،إن احتَدّ عقلك فسيصعب عليّ تثبيتك .فقد تبدأ بالانزلاق بين الماضي والمستقبل 100 00:16:10,023 --> 00:16:11,845 .ماذا إن احتجت لأحتَدّ قليلًا 101 00:16:12,948 --> 00:16:17,562 .فكّر في أفكار وادعة - أفكار وادعة، ألديك أيّة بشرى؟ - 102 00:16:17,598 --> 00:16:22,324 ،حسنٌ، إنّك لا تشيخ .لذا ستبدو بنفس المظهر 103 00:16:22,360 --> 00:16:25,997 لن يتسنّى لك وقت مليّ .في الماضي، إذ سيجدنا الحرّاس 104 00:16:26,412 --> 00:16:27,463 .دومًا يجدوننا 105 00:16:27,498 --> 00:16:31,364 ،وهذه المرّة لن يمكننا الفرار .فلن يكون أمامنا مهرب 106 00:16:32,322 --> 00:16:34,577 .إن هذه فرصتنا الأخيرة 107 00:16:34,742 --> 00:16:38,862 أتحسب حقًّا أن هذا سينجح؟ - .إنّي أؤمن به - 108 00:16:39,007 --> 00:16:44,041 ،لستُ قلقًا منه، بل منّا .إذ كنّا صغيرين نفتقر للفطنة 109 00:16:44,900 --> 00:16:47,309 .سنملك الفطنة الآن 110 00:16:48,147 --> 00:16:52,749 .أراكما عمّا قريب - .هذا ربّما يؤلمك قليلًا - 111 00:18:27,909 --> 00:18:31,048 !يا ويلي 112 00:18:37,500 --> 00:18:39,365 !نجح الأمر 113 00:18:43,828 --> 00:18:47,327 مرحبًا، ماذا يجري؟ مَن أنتم؟ - .غوين)، ارتدي ملابسك) - 114 00:18:47,361 --> 00:18:48,631 .لحظة، أجهل ما يجري هنا 115 00:18:48,668 --> 00:18:51,959 ،تعيّن أن تحرس ابنة الزعيم .لا أن تطارحها الغرام 116 00:18:51,994 --> 00:18:53,850 .لم أطارحها الغرام 117 00:18:53,885 --> 00:18:55,003 فعلًا؟ - .فعلًا - 118 00:18:55,641 --> 00:18:59,641 ...أقصد أجل، ضاجعتها مرّات عديدة، لكن - !(جيمي) - 119 00:18:59,676 --> 00:19:05,278 ،ذاك لم يكُن أنا، بل ذاتي القديمة .فأنا وصلت هنا منذ 20 ثانية فقط 120 00:19:05,313 --> 00:19:07,420 حقًّا؟ فماذا دهى ثيابك؟ - .أجل - 121 00:19:07,421 --> 00:19:09,551 ...ثيابي... ويلاه 122 00:19:09,586 --> 00:19:13,201 أتصدقني إن أخبرتك أنّي تم إرسالي لهنا من المستقبل؟ 123 00:19:15,182 --> 00:19:16,625 .اخرجي من هنا يا عزيزتي - .أجل - 124 00:19:16,660 --> 00:19:18,814 .سنتدبر أمر هذا الكوميديّ - .كلّا، لن تفعلوا - 125 00:19:18,849 --> 00:19:22,725 ستعطيني مفاتيح سيّارتك وبعض .النقود للوقود، أو ستصحو في مستشفى 126 00:19:22,759 --> 00:19:26,097 .ثق بي، أعرف مآل هذه الأمور - لأنّك من المستقبل؟ - 127 00:19:26,133 --> 00:19:29,809 .كلّا، بل بسبب هؤلاء 128 00:19:29,988 --> 00:19:32,014 !ما هذا بحقّ السماء؟ 129 00:19:36,741 --> 00:19:39,359 !اللّعنة 130 00:19:59,166 --> 00:20:01,334 .أفكار وادعة 131 00:20:12,024 --> 00:20:13,388 "أنت محظوظ" 132 00:20:16,671 --> 00:20:21,890 ،إنّنا نراجع كلّ نفقاتنا الدفاعيّة" "وكلّ السجلّات السريّة مفتوحة 133 00:20:21,976 --> 00:20:25,579 .لا يمكننا دعم سلاح يستهدف مواطنينا 134 00:20:25,615 --> 00:20:29,796 طالما أولئك المتحوّلون حسب وصفك يعيشون بيننا فعليًّا 135 00:20:29,832 --> 00:20:31,677 .إذًا هم يعيشون هنا بسلام 136 00:20:31,713 --> 00:20:34,062 .لم نشهد حادثًا من أكثر من 10 سنوات 137 00:20:34,063 --> 00:20:36,891 بعد ما حدث في (كوبا)؟ - .لم يؤكَّد على أيّ حادث - 138 00:20:36,925 --> 00:20:40,688 ،لدينا أعداء حقيقيّون .الروس والصينيّون 139 00:20:40,724 --> 00:20:45,881 إنّنا نتحدَّث عن .واحد على ألف من مواطنينا 140 00:20:45,917 --> 00:20:49,456 .اسمحوا لي أن أتلو عليكم نبأً - .تفضّل - 141 00:20:49,490 --> 00:20:52,535 .هذا حاز عليه أصدقاؤنا في المخابرات 142 00:20:52,570 --> 00:21:00,244 إنّها أطروحة كتبها متحوِّل بجامعة :أوكسفورد)، وأقتبس من قوله) 143 00:21:00,279 --> 00:21:04,460 بالنسبة للإنسان البدائيّ فإن قريبه" "المتحوِّل، الإنسان المتفوّق 144 00:21:04,750 --> 00:21:06,563 .والذين هم نحن 145 00:21:06,598 --> 00:21:12,086 كان انحرافًا، فإن وصول فصيلة" "البشر المتحوّلين، أيّ البشر المتفوّقين 146 00:21:12,123 --> 00:21:16,727 .تبعه انقراض فوريّ للنوع الأقلّ تطوُّرًا 147 00:21:16,884 --> 00:21:22,649 .حسنٌ، نحن الآن الإنسان البدائيّ 148 00:21:22,650 --> 00:21:25,747 .(تحدّث عن نفسك يا د.(تراسك 149 00:21:27,136 --> 00:21:31,927 (أتعلمون، حين أرسلتم جنودنا لـ (فياتنام بدون الأسلحة التي احتاجوها للفوز بالحرب؟ 150 00:21:31,961 --> 00:21:33,592 .إنّكم استهنتم بعدوّكم 151 00:21:33,683 --> 00:21:41,517 افعلوا ذلك هذه المرّة ولن يقتصر الصراع .لدى حدود في نصف الكرة الأرضيّة الآخر 152 00:21:41,551 --> 00:21:46,038 هذه المرّة ستنهش .الحرب شوارعنا ومدننا وبيوتنا 153 00:21:46,074 --> 00:21:52,531 ولدى إدراككم حاجتكم لبرنامجي، سيكون الأوان قد فات 154 00:21:52,532 --> 00:21:57,674 .وستكونون قد خسرتم حربَين خلال عمرٍ 155 00:22:00,756 --> 00:22:02,995 .(إنّنا آسفون يا د.(تراسك 156 00:22:03,030 --> 00:22:08,215 لكن برنامج الحارس .خاصّتك لن يتم التصديق عليه 157 00:22:11,832 --> 00:22:15,037 {\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\} "(شنغاهاي)" 158 00:22:20,804 --> 00:22:24,567 أتمكنني مساعدتك حضرة العميد؟ - .إنّي هنا لتوديع فِتياننا وداعًا لائقًا - 159 00:22:24,602 --> 00:22:27,856 ،آسف يا سيّدي، لكن لدينا أوامر .هذه منطقة محجورة 160 00:22:27,891 --> 00:22:31,879 !تنحَّ جانبًا أيّها الجنديّ، هذا أمر 161 00:22:40,939 --> 00:22:45,227 !انتباه - .تفضّلوا - 162 00:23:07,982 --> 00:23:10,762 ما كلّ هذا؟ - .تقارير معمليّة وتحاليل دماء - 163 00:23:10,854 --> 00:23:13,839 .كلّهم سيُجمعون ويُشحنون عائدين - لأين؟ - 164 00:23:13,873 --> 00:23:17,519 ،لنفس وجهة المتحوّلين .(صناعات (تراسك 165 00:23:18,087 --> 00:23:22,443 ،هيّا بنا أيّها السّادة .سنأخذكم من هذا المكان الموحش 166 00:23:22,479 --> 00:23:26,124 أسنعود للديار؟ - .ليس بعد - 167 00:23:27,807 --> 00:23:30,973 ماذا ستفعل بهؤلاء؟ - .سيجعلون رحلتكم أكثر سلاسة فقط - 168 00:23:31,009 --> 00:23:35,669 سننقلكم لمؤسسة خاصّة حيث .يمكننا إجراء بضع اختبارات إضافيّة 169 00:23:41,101 --> 00:23:45,319 .رجالك ليسوا من الجيش - .تجهيزات خاصّة - 170 00:23:45,320 --> 00:23:48,644 .مأذون لنا باحتجاز هؤلاء الرجال 171 00:23:51,710 --> 00:23:53,320 .هؤلاء الجنود سيعودون للديار 172 00:23:53,356 --> 00:23:57,906 حضرة العقيد، لا أحسب .أن لك سلطة في هذا الشأن 173 00:23:58,124 --> 00:24:02,534 .أخشى أنّي أملكها يا بنيّ - آسف، من تكون؟ - 174 00:24:02,604 --> 00:24:06,095 ...السؤال الأصحّ يا حضرة الرائد هو 175 00:24:08,837 --> 00:24:10,750 مَن أنت؟ 176 00:24:55,099 --> 00:24:58,268 .(ريفين) - .هذا ليس اسمي - 177 00:25:04,141 --> 00:25:07,530 .كان في متناولي - .أعلم - 178 00:25:08,208 --> 00:25:10,511 .هيّا بنا لنخرج، هيّا بنا 179 00:25:10,849 --> 00:25:13,481 أين (إيريك)؟ - .أعمل بمفردي الآن - 180 00:25:15,901 --> 00:25:17,779 .هيّا بنا، أسرعوا 181 00:25:36,257 --> 00:25:38,082 .أخّروا إقلاع هذه الطائرة 182 00:25:38,117 --> 00:25:41,883 لن أترك هؤلاء الفِتية .في هذه البلد الموحشة 183 00:25:41,884 --> 00:25:43,326 .أمرك يا سيّدي 184 00:25:43,593 --> 00:25:48,881 لن تأتي معنا، صحيح؟ - .حربي لم تنتهِ، العدوّ ما يزال طليقًا - 185 00:26:11,746 --> 00:26:14,427 لأين ذهبوا؟ المجنّدون الأربعة، لأين ذهبوا؟ 186 00:26:14,462 --> 00:26:16,717 .كانوا متّجهين صوب مدرج الطائرات 187 00:26:36,599 --> 00:26:40,834 "ملكيّة خاصّة، ابتعدوا" 188 00:26:43,886 --> 00:26:47,128 "(مدرسة (إكسافير" 189 00:27:14,944 --> 00:27:16,095 أتمكنني مساعدتك؟ 190 00:27:17,242 --> 00:27:22,322 أجل، ماذا جرى للمدرسة؟ - إنّها مغلقة منذ سنين، أأنت وليّ أمر؟ - 191 00:27:22,815 --> 00:27:25,381 قطعًا لا آمل ذلك، من أنت؟ 192 00:27:25,417 --> 00:27:28,985 ،(أنا (هانك)، (هانك ماكوي .إنّي أعتني بالبيت الآن 193 00:27:29,707 --> 00:27:31,467 أنت الوحش؟ 194 00:27:31,501 --> 00:27:33,858 ،انظر إلى حالك، حسنٌ .أحزر أنّك متأخّر التحوُّل 195 00:27:33,892 --> 00:27:36,996 ،أجهل عمّا تتكلّم .إنّي مضطرّ لأطلب منك الرحيل 196 00:27:37,641 --> 00:27:40,280 إذًا أين البروفيسور؟ - .لا بروفيسور هنا - 197 00:27:40,314 --> 00:27:42,384 .إنّك قويّ جدًّا بالنسبة لفتى مهزول 198 00:27:43,051 --> 00:27:45,927 أموقن ألّا وحش صغير في الدّاخل؟ !هيّا أيّها الوحش 199 00:27:45,963 --> 00:27:48,323 .لا أحد هنا - .هيّا أيّها الوحش الصغير - 200 00:27:49,142 --> 00:27:50,286 !حسبك 201 00:27:51,349 --> 00:27:54,954 .قلتُ المدرسة مُغلقة، يجب أن تغادر - .ليس قبلما ألتقي البروفيسور - 202 00:27:54,990 --> 00:27:57,691 .لا بروفيسور هنا، أخبرتك بذلك 203 00:27:57,727 --> 00:28:01,652 انظر يا غلام، أنا وإيّاك .سنغدو صديقين صدوقين 204 00:28:03,556 --> 00:28:05,732 .إلّا أنّك لا تعلم هذا بعد 205 00:28:07,792 --> 00:28:08,792 !بروفيسور 206 00:28:15,684 --> 00:28:17,246 !بروفيسور 207 00:28:32,116 --> 00:28:35,215 هانك)، ماذا يجري هنا؟) 208 00:28:36,944 --> 00:28:39,542 !بروفيسور؟ - .رجاءً لا تنادني بهذا - 209 00:28:39,543 --> 00:28:40,998 ...لمَ عساه - أتعرف هذا الرجل؟ - 210 00:28:41,032 --> 00:28:45,739 ،أجل يبدو مألوفًا بشكل طفيف !(انزل عن الثريا اللّعينة يا (هانك 211 00:28:47,638 --> 00:28:50,329 .إنّك تمشي - .يا لك من امرئ نافذ البصيرة - 212 00:28:50,330 --> 00:28:51,131 ...(ظننت (إيريك 213 00:28:51,165 --> 00:28:54,312 وهذا ما يجعل الأمر محيّرًا قليلًا لكونك .أغفلت لافتتنا الموجودة بطريق الدخول 214 00:28:54,313 --> 00:28:58,324 ،هذه ملكيّة خاصّة يا صديقي .سأضطر لأطلب منه أن يطلب منك الرحيل 215 00:28:58,959 --> 00:29:02,744 حسنٌ، أخشى أنّي ...لا يمكنني فعل ذلك لأنّي 216 00:29:04,515 --> 00:29:09,801 .لأنّي تم إرسالي إليك - .أيًّا يكُن مُرسِلُك، فإنّي مشغول - 217 00:29:10,357 --> 00:29:15,684 ،هذا سيكون صعبًا قليلًا .لأن الذي أرسلني هو أنت 218 00:29:15,719 --> 00:29:17,668 ماذا؟ - .بعد 50 سنة من الآن - 219 00:29:18,152 --> 00:29:20,393 ،50سنة من الآن تقصد بالمستقبل بعد 50 سنة؟ 220 00:29:20,428 --> 00:29:22,547 .أجل - أنا أرسلتك من المستقبل؟ - 221 00:29:22,548 --> 00:29:24,575 .أجل - !هزلٌ بيِّن - 222 00:29:25,653 --> 00:29:28,566 لو كنت تملك قواك .لعلِمت أنّي أنطق بالصدق 223 00:29:28,567 --> 00:29:32,435 ...أنّى علمت أنّي لا أملك من أنت؟ 224 00:29:32,470 --> 00:29:34,454 "أخبرتك" - أنت من وكالة المخابرات؟ - 225 00:29:34,488 --> 00:29:35,626 "كلّا" - .كنت تراقبني - 226 00:29:35,657 --> 00:29:39,533 ،(إنّي أعرفك يا (تشارلز .نحن صديقان منذ سنين 227 00:29:39,979 --> 00:29:42,438 .أعلم أن قواك ظهرت وأنت في التاسعة 228 00:29:42,609 --> 00:29:46,969 أعلم أنّك خِلت نفسك تُجَن حين .بدأت تسمع كلّ الأصوات في رأسك 229 00:29:47,003 --> 00:29:52,353 ولم تدرك حتّى بلغت الـ12 .أن تلك الأصوات هي أفكار الآخرين 230 00:29:52,389 --> 00:29:54,286 أتودّني أن أكمل؟ 231 00:29:55,534 --> 00:30:00,525 .لم أخبر أحدًا بهذا - .ليس بعد، لكنّك ستفعل - 232 00:30:02,139 --> 00:30:07,431 حسنٌ، إنّك أثرت اهتمامي، ما مُرادك؟ - .(يتحتّم أن نردع (ريفين - 233 00:30:09,782 --> 00:30:14,419 ،أحتاج مساعدتك .بل إنّنا نحتاج مساعدتك 234 00:30:18,560 --> 00:30:21,747 .أظنني يجب أن أفيق الآن 235 00:30:26,150 --> 00:30:28,660 "ما علاقتها بالأمر؟" 236 00:30:32,099 --> 00:30:38,722 إذن تقول أنّهم أخذوا قدرة ريفين) وسخّروها كسلاح؟) 237 00:30:38,757 --> 00:30:42,004 .أجل - .إنّها فريدة من نوعها - 238 00:30:42,232 --> 00:30:44,244 .أجل، هي كذلك 239 00:30:44,409 --> 00:30:47,482 .بالبداية قام الحرّاس باستهداف المتحوّلين 240 00:30:47,519 --> 00:30:51,501 ثم بدأوا يرصدون المورّثات في غير المتحوّلين 241 00:30:51,535 --> 00:30:55,301 الذين سينجبون أبناء .أو أحفاد متحوّلين في النهاية 242 00:30:55,319 --> 00:30:58,836 حاول بشر عديدون" "مساعدتنا، فوقعت مذبحة 243 00:30:58,837 --> 00:31:01,436 .فتُركت المسؤوليّة بيد أسوأ البشر 244 00:31:01,689 --> 00:31:07,989 ،لقد خضت حروبًا كثيرة .إلّا أنّي لم أشهد مثيلًا لهذه 245 00:31:08,765 --> 00:31:10,251 .وكل ذلك يبدأ بها 246 00:31:10,288 --> 00:31:17,787 ...لنقُل أنّي كُرمى لـ .اخترت تصديقك ومساعدتك 247 00:31:17,823 --> 00:31:19,980 .ريفين) لن تنصت إليّ) 248 00:31:21,732 --> 00:31:25,825 .قلبها وروحها ينتميان لشخص آخر الآن 249 00:31:26,220 --> 00:31:31,773 .أعلم، ولهذا سنحتاج (ماغنيتو) أيضًا 250 00:31:32,136 --> 00:31:37,004 إيريك)؟ أتعرف مكانه؟) - .أجل - 251 00:31:42,562 --> 00:31:46,573 .إنّه حيث ينتمي - أهكذا الأمر؟ ستنسحب ببساطة؟ - 252 00:31:46,608 --> 00:31:49,073 ،أعطيك الدرجة النهائيّة .كما قلتُ، إنّك نافذ البصيرة 253 00:31:49,074 --> 00:31:53,252 البروفيسور الذي أعرفه ما كان سيتخلّى عن أحد ضلّ سبيله 254 00:31:53,253 --> 00:31:55,646 .وبالأخص أحد أحبّه 255 00:31:58,049 --> 00:32:01,420 .أتعلم، أظنني أذكرك الآن 256 00:32:01,625 --> 00:32:06,211 أجل، جئناك منذ .مدّة طويلة ناشدين عونك 257 00:32:06,421 --> 00:32:10,229 :سأقول لك ما قلته لنا يومئذٍ 258 00:32:11,711 --> 00:32:13,501 !اغرب عن وجهي 259 00:32:13,535 --> 00:32:15,307 !أنصت إليّ أيّها الحثالة 260 00:32:15,386 --> 00:32:19,844 إنّي قطعت طريقًا طويلًا وشهدت .أناسًا كُثُر يهلكون، أخيار وأصدقاء 261 00:32:20,052 --> 00:32:22,913 إن كنت ستعكف على رثاء الذات ولا تفعل شيئًا 262 00:32:22,924 --> 00:32:26,269 فستشهد الأمر نفسه، مفهوم؟ 263 00:32:30,385 --> 00:32:33,038 .الموت حقّ علينا جميعًا في ميعاد ما 264 00:32:37,397 --> 00:32:39,798 .أخبرتك أنّه لا يوجد بروفيسور هنا 265 00:32:41,082 --> 00:32:43,655 ماذا جرى له بحقّ السّماء؟ 266 00:32:47,403 --> 00:32:53,216 ،خسر كلّ شيء" "إيريك) و(ريفين) وساقيه) 267 00:32:53,752 --> 00:32:56,818 شيّدنا المدرسة .والمختبرات وهذا المكان بأسره 268 00:32:56,853 --> 00:33:03,306 وبعد أوَّل فصل دراسيّ .زادت حرب (فياتنام) سوءًا 269 00:33:03,539 --> 00:33:07,511 العديد من المعلّمين والطلّاب الأكبر .سنًّا خضعوا للتجنيد الإجباريّ 270 00:33:08,106 --> 00:33:11,759 ،ذلك كسره بحقّ .فانعزل مع نفسه 271 00:33:12,543 --> 00:33:16,937 ،وددت أن أساعد بفعل شيء" "فصممت مصلًا يعالج عموده الفقري 272 00:33:16,973 --> 00:33:22,046 مشتق من ذات المعادلة .التي تساعدني على التحكُّم بتحوُّلي 273 00:33:22,396 --> 00:33:28,689 أتعاطى ما يكفي للحفاظ على .توازني، لكنّه يتعاطى أكثر من اللّازم 274 00:33:28,723 --> 00:33:32,497 ،حاولت أن أثنيه عن ذلك" "إلّا أنّه لم يسعه احتمال الألم 275 00:33:32,732 --> 00:33:39,596 الأصوات، العلاج يعيد .له ساقيه، إلّا أن ذلك غير كافٍ 276 00:33:39,765 --> 00:33:40,919 ...إنّه 277 00:33:43,149 --> 00:33:46,379 .إنّه فقد أكثر مما يُطاق 278 00:33:58,248 --> 00:34:00,645 "ألستَ خائفًا منّي؟" 279 00:34:00,680 --> 00:34:04,829 لطالما آمنتُ أنّي لستُ" "الوحيد في العالم 280 00:34:04,829 --> 00:34:07,715 "(تشارلز إكسافير)" 281 00:34:08,832 --> 00:34:10,348 .(ريفين) 282 00:34:11,363 --> 00:34:13,709 إنّك جائعة ووحيدة؟ 283 00:34:13,710 --> 00:34:17,891 خذي أيّما تشائين، لدينا وفرة .من الطعام ولستِ مضطرّة للسرقة 284 00:34:18,736 --> 00:34:25,446 بالواقع، لستِ مضطرّة .للسرقة مجددًا، وهذا وعد 285 00:34:30,370 --> 00:34:33,104 "سأساعدك على الوصول إليها" 286 00:34:34,099 --> 00:34:37,572 ليس من أجل أيّ من .مشاهدك المستقبليّة، بل من أجلها 287 00:34:37,608 --> 00:34:38,938 .عدل ورضا 288 00:34:40,122 --> 00:34:45,308 ،(أحذّرك بأنّك لا تعرف (إيريك .ذاك الرجل وحش قاتل 289 00:34:45,309 --> 00:34:49,608 أتحسب أن بوسعك إقناع ريفين) بالتغيّر والعودة للبيت؟) 290 00:34:49,609 --> 00:34:51,239 !هذا بديع 291 00:34:51,783 --> 00:34:58,409 لكن لمَ تظنّ أن بوسعك تغييره؟ - .لأنّك و(إيريك) أرسلتماني لهنا معًا - 292 00:35:00,794 --> 00:35:04,147 الغرفة التي يحتجزونه فيها بُنيت" "أثناء الحرب العالميّة الثانية 293 00:35:04,182 --> 00:35:05,841 "حين كان لديهم عجز في الفولاذ" 294 00:35:05,876 --> 00:35:09,722 لذا أُسست من الخرسانة" "والرمل الخالصين بدون معدن 295 00:35:09,757 --> 00:35:15,592 وإنّه مُحتجز تحت أكثر بناء مشدد" "الحراسة في الكوكب بـ 100 طابق 296 00:35:15,593 --> 00:35:17,502 لمَ عساه هناك؟ 297 00:35:18,638 --> 00:35:20,886 ماذا؟ هل نسي ذِكر ذلك؟ 298 00:35:22,218 --> 00:35:25,644 .(جون كينيدي) - .هو اغتاله - 299 00:35:26,129 --> 00:35:28,969 كيف بغير ذلك تفسّر تعرّج رصاصة عبر الهواء بشكل إعجازيّ؟ 300 00:35:28,970 --> 00:35:31,614 (لطالما كانت لـ (إيريك .طريقة مميّزة مع الأسلحة الناريّة 301 00:35:31,633 --> 00:35:34,676 أموقن أنّك تودّ مواصلة هذا؟ - .حسنٌ، هذه خطّتك، لا خطّتي - 302 00:35:34,677 --> 00:35:38,689 ليست لدينا أيّة .مصادر تدخلنا أو تخرجنا 303 00:35:39,028 --> 00:35:42,623 .أنا و(هانك) فحسب - .إنّي أعرف شخصًا - 304 00:35:42,765 --> 00:35:45,841 ،أجل، سيكون شابًّا الآن .(لقد نشأ خارج العاصمة (واشنطن 305 00:35:47,653 --> 00:35:51,641 ،بوسعه دخول أيّ مكان .أجهل فقط كيف سنجده 306 00:35:53,119 --> 00:35:56,519 هل استخدام (سيريبرو) خارج حدّ الطلب؟ 307 00:35:58,201 --> 00:36:00,439 .لدينا دليل لأرقام الهاتف 308 00:36:00,764 --> 00:36:04,376 "(صناعات (تراسك" 309 00:36:06,944 --> 00:36:11,532 .ظننتك تتهيّأ لرحلتك يا سيّدي - .جئت لأخذ بضعة ملفّات وحسب - 310 00:36:11,567 --> 00:36:15,248 هل هذا وشاح جديد؟ .إنّه جميل 311 00:36:15,255 --> 00:36:16,832 .شكرًا لك 312 00:37:20,238 --> 00:37:22,067 "اختبار أسلحة" 313 00:37:22,068 --> 00:37:24,270 "تقارير التشريح" 314 00:37:47,624 --> 00:37:49,624 .(د.(تراسك - .لحظة واحدة - 315 00:37:52,170 --> 00:37:55,018 .(أضفنا بعض الأسماء لاجتماع (باريس 316 00:37:58,329 --> 00:37:59,946 .شكرًا لك 317 00:38:00,730 --> 00:38:05,691 هل ثمّة خطب يا سيّدي؟ - .كلّا، لا شيء - 318 00:38:05,726 --> 00:38:10,627 هلّا تطبعين لي مخطط رحلتي؟ .لا أريد أن أفوّت أيّ شيء 319 00:38:18,756 --> 00:38:20,048 "هنا، هنا، هنا" - "أين؟" - 320 00:38:20,049 --> 00:38:21,703 "هنا فحسب" - "حسنٌ، حسنٌ، حسنٌ" - 321 00:38:21,912 --> 00:38:23,755 ،المرّة المقبلة سأقود .حسنٌ، لا تعتَد على ذلك 322 00:38:42,003 --> 00:38:45,355 ماذا فعل الآن؟ سأحرر لكم .شيكًا بقيمة ما أخذه أيًّا يكُن 323 00:38:45,390 --> 00:38:46,852 .نودّ مخاطبته فحسب 324 00:38:49,032 --> 00:38:53,491 .بيتر)، الشرطة هنا مجددًا) 325 00:39:00,443 --> 00:39:01,685 أحزروا أمرًا؟ 326 00:39:01,719 --> 00:39:04,346 ،لم أقترف أيّ شيء .فقد لبثت هنا طيلة اليوم 327 00:39:05,548 --> 00:39:07,284 .اهدأ يا (بيتر)، لسنا شرطيّين 328 00:39:07,285 --> 00:39:09,614 طبعًا لستم شرطيّين، فلو كنتم .شرطيّين لَما قدتم سيّارة مؤجَّرة 329 00:39:09,615 --> 00:39:12,997 كيف علمت أنّها مؤجَّرة؟ - .تفقدت رخصك أثناء عبوركم من الباب - 330 00:39:12,998 --> 00:39:15,129 ولتمضية بعض الوقت تفقدت عقد الإيجار خاصّتك 331 00:39:15,163 --> 00:39:17,286 ،فرأيت أنّكم من خارج البلدة أأنتم مباحث فدراليّة؟ 332 00:39:18,076 --> 00:39:20,530 ،كلّا، لستم شرطيّين وما خطب ملاذ الغلمان الموهوبين هذا؟ 333 00:39:20,531 --> 00:39:23,411 .تلك بطاقة عمل قديمة 334 00:39:23,732 --> 00:39:26,108 .حسنٌ، إنّه بديع - .إنّه مزعج - 335 00:39:26,286 --> 00:39:27,286 ماذا، هل هو متنقِّل آنيّ؟ 336 00:39:27,287 --> 00:39:31,791 ،كلّا، إنّه سريع فحسب .لكن حين عرفته، لم يكُن صغيرًا جدًّا 337 00:39:32,117 --> 00:39:34,103 .صغير؟ إنّك عجوز فحسب 338 00:39:35,054 --> 00:39:38,672 إذًا لا تخشى إظهار قدراتك؟ - قدرات؟ أيّ قدرات؟ عمَّ تتكلَّم؟ - 339 00:39:39,238 --> 00:39:41,237 أرأيتم شيئًا غريبًا هنا؟ 340 00:39:41,816 --> 00:39:44,280 .لن يصدقكم أحد إن أخبرتموه 341 00:39:48,035 --> 00:39:50,718 إذًا من أنتم وما مرادكم؟ - .(نحتاج مساعدتك يا (بيت - 342 00:39:50,719 --> 00:39:51,712 بخصوص ماذا؟ 343 00:39:51,713 --> 00:39:55,564 اختراق مؤسسة مشددة .الحراسة وإخراج شخص 344 00:39:55,742 --> 00:39:58,877 تهريب سجين؟ .هذا غير قانونيّ كما تعلم 345 00:40:02,808 --> 00:40:04,676 .حسن، هذا فقط إن قُبض عليك 346 00:40:04,745 --> 00:40:09,754 إذًا ما منفعتي؟ - .أنت يا مريض السرقة ستقتحم البنتاجون - 347 00:40:15,349 --> 00:40:20,076 وما أدراني أن بوسعي الوثوق فيكم؟ - .لأنّنا مثلك تمامًا - 348 00:40:21,672 --> 00:40:22,672 .شوّفه 349 00:40:34,813 --> 00:40:36,958 .هذا بديع، إلّا أنّه مثير للاشمئزاز 350 00:40:36,959 --> 00:40:38,615 "وزارة الدفاع - البنتاجون" 351 00:40:38,681 --> 00:40:42,671 شُيِّد عام 1943، البنتاجون .أكبر مبنى مكاتب في العالم 352 00:40:42,672 --> 00:40:48,049 يضم أكثر من 25 ألف موظف عسكريّ .ويربض على مساحة 6 مليون قدم 353 00:40:48,497 --> 00:40:52,178 أين الحمام؟ - .إنّه يحتاج دومًا للتبوُّل - 354 00:40:52,179 --> 00:40:54,886 حسنٌ، لحسن حظّك أن" "ثمّة وفرة لتختار بينهم 355 00:40:54,887 --> 00:40:57,769 "...تم تأسيس البناء أثناء فترة الفصل لذا" 356 00:41:19,484 --> 00:41:20,724 "شكرًا لك" 357 00:41:21,210 --> 00:41:23,153 "لا يُسمح بالمعادن وراء هذه النقطة" 358 00:41:55,112 --> 00:41:57,309 أجل نستقبل إشارة بثّ إذاعيّ بالأسفل هنا، ماذا يجري؟ 359 00:41:57,310 --> 00:42:00,244 سحقًا، اتّصل بمسؤول .الصيانة وأنزله إلى هنا 360 00:42:51,029 --> 00:42:51,592 "احذر من الزجاج" 361 00:42:52,388 --> 00:42:54,010 "احذر من الزجاج" 362 00:44:01,390 --> 00:44:06,262 ،ستنفتح هذه البوّابة خلال 3 ثوانٍ .ثم سيدخل 20 حارسًا ويقتلوننا 363 00:44:07,264 --> 00:44:10,118 .أعلم، فهذا ما أنتظره - ماذا تفعل؟ - 364 00:44:10,152 --> 00:44:12,583 .أثبّت رقبتك كيلا تصاب بمَصْع - ماذا؟ - 365 00:44:12,823 --> 00:44:15,766 .مَصْع 366 00:44:20,047 --> 00:44:21,420 !لا تحرّكا ساكنًا 367 00:44:36,159 --> 00:44:39,436 ،إنّك بخير، وعكة وستزول .هذا يحدث للجميع 368 00:44:41,015 --> 00:44:44,559 ،إنّك حتمًا اقترفت جُرمًا جسيمًا بما أجرمت؟ 369 00:44:44,917 --> 00:44:47,515 ماذا فعلت؟ ماذا فعلت؟ 370 00:44:47,549 --> 00:44:50,645 لمَ أوردوك هناك؟ - .لقتل الرئيس - 371 00:44:51,984 --> 00:44:54,577 !عجبًا، سحقًا 372 00:44:54,947 --> 00:44:58,523 ذنبي الوحيد .هو قتالي لأجل أناس مثلنا 373 00:44:58,524 --> 00:45:00,261 أتمارس الكاراتيه؟ أأنت لاعب كاراتيه؟ 374 00:45:00,562 --> 00:45:04,461 .لا أعرف الكاراتيه، لكنّي أعرف الجنون 375 00:45:04,885 --> 00:45:08,265 سيّداتي وسادتي، يا فتيان ويا فتيات .نحن في وضع خطر 376 00:45:08,301 --> 00:45:14,680 ...إنّنا نخلي الطابق بأكمله، لكيّ .لكيّ أؤمّن أنا ومساعدي السجين 377 00:45:14,715 --> 00:45:15,213 من أنتما؟ 378 00:45:15,248 --> 00:45:19,771 ،"نحن العمليّات الخاصّة لـ"سي بي ."إف.إي"، "سي.أي.إي" 379 00:45:19,805 --> 00:45:22,093 انظرا، ربّما لم تسمعاني في بداية كلامي 380 00:45:22,094 --> 00:45:25,673 لكن يتحتّم أن تفهما أنّنا .تحت وضع إغلاق تأمينيّ كامل 381 00:45:25,708 --> 00:45:27,870 .يتحتّم أن نذهب للطابق الثالث 382 00:45:34,532 --> 00:45:36,490 آسف، هل انتهيت؟ 383 00:45:41,498 --> 00:45:45,355 .أخبروني أنّك تتحكّم بالمعادن - أخبروك؟ - 384 00:45:47,827 --> 00:45:52,179 أتعلم، عرفت أمي ذات .يوم رجلًا بوسعه فعل ذلك 385 00:45:53,697 --> 00:45:56,930 .آسف، لكنّي لا أستحسن العنف 386 00:45:59,661 --> 00:46:01,380 .(تشارلز) 387 00:46:07,701 --> 00:46:10,985 أنا أيضًا تسرّني رؤيتك .يا صديقي القديم، وإنّك تسير 388 00:46:11,020 --> 00:46:12,666 .لا فضل لك في ذلك 389 00:46:14,043 --> 00:46:16,907 أنت آخر شخص في العالم .توقّعت رؤيته اليوم 390 00:46:16,941 --> 00:46:20,310 صدّقني، لَما جئت هنا .لو لم اُضطرّ لذلك 391 00:46:20,346 --> 00:46:23,891 إن أخرجناك من هنا .فسنتصرّف بطريقتي، بدون قتل 392 00:46:23,926 --> 00:46:27,475 .لا خوذة، لا يمكنني الرفض حتّى إن شِئتُ 393 00:46:27,509 --> 00:46:34,059 ،لن أدخل هذه الرأس مجددًا .(أحتاج لوعدك يا (إيريك 394 00:46:36,860 --> 00:46:40,611 .إيّاكم أن يتحرّك أحد - .اثبتوا في أماكنكم - 395 00:46:42,362 --> 00:46:44,122 تشارلز)؟) - .لا تتحرّكوا - 396 00:46:44,157 --> 00:46:46,561 .ارفعوا أياديكم أو سنطلق النار 397 00:46:46,596 --> 00:46:48,194 .(جمّدهم يا (تشارلز - .لا يمكنني - 398 00:46:48,195 --> 00:46:49,860 .ارفعوا أياديكم 399 00:46:54,174 --> 00:46:55,518 .لا 400 00:47:08,350 --> 00:47:13,448 *ليت بإمكاني اكتناز الوقت في قنّينة* 401 00:47:13,449 --> 00:47:18,602 *...لكان أوَّل شيء أفعله* 402 00:47:18,603 --> 00:47:29,078 هو اكتناز كلّ يوم حتّى ينقضي الأبد* *لأمضيهم معك فحسب 403 00:47:29,122 --> 00:47:39,622 ،ليت بإمكاني جعل الأيّام تدوم للأبد* *ويا ليت بوسع الكلمات تحقيق الأماني 404 00:47:40,073 --> 00:47:50,450 ،لاكتنزت كلّ يوم مثل كنزٍ* *ثم ثانيةً أمضيهم معك 405 00:47:50,540 --> 00:47:58,767 لكن يبدو أنّه لا يتوافر وقت كافٍ لفعل* *الأشياء التي تودّ فعلها حالما تجدها 406 00:48:01,793 --> 00:48:09,064 بحثت فيما حولي كفاية لأدرك* *أنّك من أودّ تمضية الوقت معه 407 00:48:48,592 --> 00:48:49,828 .شكرًا يا غلام 408 00:48:54,346 --> 00:48:57,797 .بيتر)، شكرًا جزيلًا لك، توخَّ الحذر) 409 00:48:57,832 --> 00:49:00,466 ،رأيت خطّة رحلتكم الجويّة في قمرة القيادة لمَ عساكم ذاهبون لـ (باريس)؟ 410 00:49:07,456 --> 00:49:08,956 مُعاهدة سلام" "(سيتم توقيعها في (باريس 411 00:49:11,727 --> 00:49:14,100 .تصوّرهم لو كانوا معدنيّين 412 00:49:14,789 --> 00:49:17,053 .أسدني معروفًا وأعدها من أجلي - .حسنٌ - 413 00:49:17,087 --> 00:49:20,650 .بيتر)، قُد بتروّي) 414 00:49:21,160 --> 00:49:23,857 من أين جاؤوا بك؟ 415 00:49:24,201 --> 00:49:29,773 ،سيصعب عليك تصديق ذلك .إلّا أنّك أرسلتني 416 00:49:29,809 --> 00:49:34,018 .أنت و(تشارلز)، من المستقبل 417 00:49:55,737 --> 00:50:01,224 كيف فقدت قواك؟ - .دواء عمودي الفقري عالج بصمتي الوراثيّة - 418 00:50:03,606 --> 00:50:06,615 ضحّيت بقدراتك ليتسنّى لك السير؟ 419 00:50:07,044 --> 00:50:10,471 .ضحّيت بقدراتي ليتسنّى لي النوم 420 00:50:12,658 --> 00:50:15,855 وما أدراك بذلك؟ - .فقدت نصيبي - 421 00:50:16,166 --> 00:50:20,178 !(جفف عينيك يا (إيريك .هذا لا يبرر ما فعلتَه 422 00:50:20,214 --> 00:50:24,282 .إنّك لا تعلم ما فعلتُه - .أعلم أنّك أخذت أعزّ ما أملك - 423 00:50:24,317 --> 00:50:26,969 ربّما تعيّن أن تكافح .على نحوٍ أشدّ لأجلهم 424 00:50:27,004 --> 00:50:29,712 .إن تريد القتال يا (إيريك) فسأقاتلك - .اجلس - 425 00:50:29,746 --> 00:50:32,224 .دعه يأتي - .إنّك تخلّيت عنّي - 426 00:50:32,258 --> 00:50:35,087 .أخذتها بعيدًا وتخلّيت عنّي 427 00:50:35,123 --> 00:50:41,519 (أنجل)، (أزازل)، (إما)، (بانشي) 428 00:50:42,502 --> 00:50:46,343 أخوتنا وأخواتنا .من المتحوّلين كلّهم موتى 429 00:50:49,272 --> 00:50:52,698 وآخرون لا يحصيهم العدّ .أُجريت عليهم التجارب، وذُبحوا 430 00:50:52,733 --> 00:50:55,312 .(إيريك) - أين كنت يا (تشارلز)؟ - 431 00:50:55,347 --> 00:51:00,465 ،اُفترض أن نحميهم أين كنت حين احتاجك قومك؟ 432 00:51:00,501 --> 00:51:05,358 ،(كنت مختبئًا أنت و(هانك .تتظاهر بكونك شخصًا لست عليه 433 00:51:05,827 --> 00:51:06,957 .(إيريك) 434 00:51:08,547 --> 00:51:11,498 .إنّك هجرتنا جميعًا 435 00:51:31,585 --> 00:51:33,912 .إذًا إنّك كنت معتوهًا دومًا 436 00:51:35,844 --> 00:51:39,322 .أفهم أنّنا صديقان صدوقان بالمستقبل 437 00:51:40,590 --> 00:51:44,010 أمضيت سنين مديدة .أحاول الإطاحة بك يا صاح 438 00:51:44,046 --> 00:51:47,331 كيف سرى معك ذلك؟ - .إنّك مثلي - 439 00:51:48,916 --> 00:51:50,853 .إنّك تجيد النجاة 440 00:51:54,396 --> 00:51:55,929 أتودّ ترتيب كلّ هذه الفوضى؟ 441 00:51:58,051 --> 00:52:00,690 {\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\} "(باريس)" 442 00:52:14,910 --> 00:52:19,409 ،حضرة اللّواء، يجب أن تتروّى .فإن لدينا يومًا مشهودًا غدًا 443 00:52:20,108 --> 00:52:22,506 .إنّنا نحتفل يا حضرة النقيب 444 00:52:22,507 --> 00:52:26,338 ،لا يفوز المرء كلّ يوم بحرب .ناهيك عن كونها ضد الملاعين الأمريكيّين 445 00:52:28,108 --> 00:52:29,999 .سأجلب قنّينة أخرى 446 00:52:47,108 --> 00:52:50,998 .خالص اعتذاري - .أؤكّد لك أنّه كان خطأي - 447 00:52:52,108 --> 00:52:55,998 .إنّك تتحدّثين الفياتناميّة - .إنّي مترجمة فوريّة - 448 00:52:56,107 --> 00:52:58,999 .إنّي أتحدّث لغاتٍ عديدة 449 00:53:00,107 --> 00:53:04,999 ،اسمحي لي أن أبتاع لك مشروبًا آخر .ما لم تكوني هنا برفقة أحد 450 00:53:05,107 --> 00:53:07,751 .إنّي بمفردي 451 00:53:08,834 --> 00:53:11,284 .قنّينة (جوني ووكر) من فضلك 452 00:53:26,107 --> 00:53:29,998 أستحضر مؤتمر القمّة غدًا؟ 453 00:53:31,107 --> 00:53:38,498 .فتاة جميلة مهتمّة بالسياسة 454 00:53:38,498 --> 00:53:41,518 .المظهر قد يخدع 455 00:53:43,830 --> 00:53:47,327 هلّا تريني المزيد يا حبيبتي؟ 456 00:53:48,710 --> 00:53:52,061 هلّا تخلعين ثيابك؟ 457 00:54:04,050 --> 00:54:08,027 ما الأمر يا حبيبي؟ ألا تحسبني أبدو جميلة هكذا؟ 458 00:54:35,896 --> 00:54:37,402 "مراسم مؤتمر (باريس) للسلام" 459 00:54:54,266 --> 00:54:57,203 أتودّ أن نلعب مباراة؟ .لقد مرّت مدّة 460 00:54:57,227 --> 00:54:59,829 .لستُ بمزاج لمباريات، شكرًا لك 461 00:55:05,854 --> 00:55:08,964 .لم أحتسِ رشفة حقيقيّة منذ 10 سنوات 462 00:55:21,567 --> 00:55:25,655 .لم أقتل الرئيس - .(الرصاصة تعرّجت يا (إيريك - 463 00:55:25,929 --> 00:55:30,870 ،لأنّي كنت أحاول إنقاذه .لقد نالوا منّي قبلما أفعل 464 00:55:30,933 --> 00:55:34,140 لمَ كنت تحاول إنقاذه؟ - .لأنّه كان واحدًا منّا - 465 00:55:45,816 --> 00:55:51,777 ،حتمًا تخالني مُغفّلًا جدًّا .لطالما قلنا أنّهم سيطاردوننا 466 00:55:51,872 --> 00:55:55,732 لم أتصوّر قطّ أن يستخدموا البصمة .الوراثيّة لـ (ريفين) كيّ يفعلوا ذلك 467 00:55:56,397 --> 00:55:58,777 متى آخر مرّة رأيتها؟ 468 00:56:01,222 --> 00:56:03,638 .(يوم غادرتُ إلى (دالاس 469 00:56:03,991 --> 00:56:05,490 وكيف كان حالها؟ 470 00:56:07,076 --> 00:56:12,373 .قويّة ومندفعة ووفيّة 471 00:56:12,374 --> 00:56:14,937 كيف... كيف كان حالها؟ 472 00:56:17,323 --> 00:56:19,228 ...كانت 473 00:56:19,985 --> 00:56:21,585 ...كنّا 474 00:56:25,179 --> 00:56:28,338 .أدرك لمِا كانت تعني لك الكثير 475 00:56:30,159 --> 00:56:32,733 .(يجب أن تفخر بها يا (تشارلز 476 00:56:33,205 --> 00:56:37,100 .إنّها طليقة تحارب في سبيل قضيّتنا - .بل قضيّتك - 477 00:56:37,756 --> 00:56:41,928 .الفتاة التي ربّيتها لم يكُن بوسعها القتل - .لم تربِّها، بل إنّك نشأت معها - 478 00:56:41,929 --> 00:56:44,619 هي لم تحتمل أن تظلّ طفلة .صغيرة للأبد، ولهذا غادرت 479 00:56:44,620 --> 00:56:48,627 .غادرت لأنّك سيطرت على عقلها 480 00:56:49,207 --> 00:56:52,041 .تلك ليست قدرتي 481 00:56:53,332 --> 00:56:57,950 .لقد اختارت بنفسها - لكنّنا نعلم الآن مآل هذا الاختيار، صحيح؟ - 482 00:56:57,985 --> 00:57:03,122 ،ستقتل (تراسك) وسيأسرونها .ثم سيبيدوننا عن بكرة أبينا 483 00:57:03,561 --> 00:57:09,611 ليس إن وصلنا إليها أوّلًا .وغيّرنا التاريخ غدًا 484 00:57:14,124 --> 00:57:16,859 .(إنّي آسف يا (تشارلز 485 00:57:20,696 --> 00:57:23,940 .إنّي حقًّا آسف على ما جرى 486 00:57:27,435 --> 00:57:29,983 .مرّت مدّة منذ لعبت 487 00:57:32,309 --> 00:57:34,610 .سأرأف بك 488 00:57:35,227 --> 00:57:38,171 .ربّما نحظى في النهاية بنزال عادل 489 00:57:38,706 --> 00:57:40,829 .ابدأ أنت باللّعب 490 00:57:55,119 --> 00:57:59,513 دبلوماسيّون من كلّ أنحاء العالم" "(يصلون اليوم فندق (رويال 491 00:57:59,548 --> 00:58:05,528 إنّه يوم تاريخيّ، حيث النهاية الرسميّة" "(لتدخُّل (أميركا) العسكريّ في (فياتنام 492 00:58:05,785 --> 00:58:10,088 ،(ها هنا وزير خارجية جنوب (فياتنام" "(مع وجهاء آخرين من جنوب (فياتنام 493 00:58:10,936 --> 00:58:13,315 .المؤتمر سيبدأ بعد ساعة 494 00:58:13,316 --> 00:58:16,967 أعدّ الفندق قاعة خاصّة لك .بالأعلى لضيوفك المخصوصين 495 00:58:16,968 --> 00:58:18,226 .سيكون ثمّة متّسع زمنيّ وفير 496 00:58:22,737 --> 00:58:26,319 ،مساء الخير جميعًا ومرحبًا .شكرًا على مجيئكم 497 00:58:27,052 --> 00:58:29,906 .أهنّئكم على الفوز بهذه الحرب 498 00:58:30,336 --> 00:58:36,097 الآن أعلم أنّكم ستتصافحون وتلتقطون .الصور بالأسفل، لذا سأعمَد لصلب الموضوع 499 00:58:37,575 --> 00:58:39,834 .ثمّة عدوّ جديد طليق 500 00:58:39,835 --> 00:58:42,556 عدّو سيجعل ترسانات" "أسلحتكم عديمة النفع 501 00:58:42,590 --> 00:58:46,277 وسيجعل جيوشكم عديمة القوّة .وبلادكم بلا دفاع 502 00:58:51,939 --> 00:58:55,535 ،سنحتاج سلاحًا جديدًا لهذه الحرب" "إنّي أسمّيهم الحرّاس 503 00:58:57,492 --> 00:59:01,663 سُمّيوا باسم الحرّاس القدماء .الذين حرسوا بوّابات القلاع 504 00:59:03,418 --> 00:59:06,556 إنّهم يتحلّون بقدرات الطيران لطائرة (هيريير) نفّاثة 505 00:59:07,349 --> 00:59:11,496 مزوّدون ببنادق بوسعها إطلاق أكثر من 2000 طلقة بالدقيقة 506 00:59:11,531 --> 00:59:13,763 .من الذخائر الخزفيّة الحراريّة 507 00:59:13,797 --> 00:59:18,738 لكنّكم قد تجدون نفس الحجم والقوّة .(والسرعة في طائرات (لوكهيد) أو (بوينغ 508 00:59:18,773 --> 00:59:24,823 كلّا، فإن الميزة الفريدة للحرّاس تكمن .بقدرتهم على رصد مورّث المتحوّلين 509 00:59:25,046 --> 00:59:29,514 نظام إرشاد مورّثاتيّ يمكنه رصد وتدمير الهدف خلال نصف ميل 510 00:59:29,515 --> 00:59:32,590 ولن يطلق النار" "إلّا لدى التعرّف على الهدف 511 00:59:32,661 --> 00:59:36,329 بهذا السلاح، لن ينتُج .ضرر جانبيّ يُلم بالبشر 512 00:59:36,453 --> 00:59:39,700 إن شغّلته، فإن النظام لن يمكنه حتّى التفعيل هنا 513 00:59:46,796 --> 00:59:50,495 .ما لم يكُن ثمّة متحوّل بيننا 514 00:59:59,378 --> 01:00:02,376 .حتمًا ثمّة خطأ من نوعٍ ما 515 01:00:03,541 --> 01:00:06,552 .آلاتي لا تخطئ 516 01:00:08,517 --> 01:00:09,957 ماذا تكون؟ 517 01:00:11,251 --> 01:00:12,251 .أؤكّد لك 518 01:00:15,172 --> 01:00:16,422 .كلّا، لا تطلقوا عليه النار 519 01:00:16,423 --> 01:00:19,805 .أؤكّد لك أنّي أجهل عما تتكلّم 520 01:00:54,141 --> 01:00:55,141 .(ريفين) 521 01:01:00,462 --> 01:01:01,353 .(ريفين) 522 01:01:01,600 --> 01:01:02,737 .(ريفين) 523 01:01:06,582 --> 01:01:07,661 .(ريفين) 524 01:01:10,018 --> 01:01:14,957 .(تشارلز) - .أنا و(إيريك) جئنا من أجلك معًا - 525 01:01:15,468 --> 01:01:18,158 .لم أتوقّع رؤيتك مجددًا 526 01:01:18,159 --> 01:01:21,780 قطعت لك وعدًا منذ" "زمن طويل بأنّي سأحميك 527 01:01:21,781 --> 01:01:25,080 "...إلّا إنّي لم أحميك، وأعلم" 528 01:01:29,574 --> 01:01:31,437 !(وولفرين) 529 01:01:34,507 --> 01:01:37,889 .سأبقيك آمنة بعيدًا عن أياديهم 530 01:01:41,446 --> 01:01:42,777 .(إيريك) 531 01:01:43,961 --> 01:01:47,001 إيريك)، ماذا تفعل؟) 532 01:01:47,891 --> 01:01:49,158 .أؤمن مستقبلنا 533 01:01:49,780 --> 01:01:54,572 ،(سامحيني يا (ميستيك .طالما أنت حيّة فلن نكون آمنين 534 01:01:55,690 --> 01:01:58,515 .(إيريك) - .استخدم قواك يا (تشارلز)، أوقفه - 535 01:01:58,837 --> 01:01:59,837 .لا يمكنه 536 01:02:30,831 --> 01:02:33,931 ،إنّه ينزلق عائدًا .إنّي أفقده 537 01:03:15,244 --> 01:03:16,847 !(سترايكر) 538 01:03:16,848 --> 01:03:19,937 ذات يوم سينهي أحد" "ما بدأتُه يا (وولفرين)، ذات يوم 539 01:03:25,468 --> 01:03:26,613 .إنّي أكبح حركته 540 01:03:39,323 --> 01:03:40,324 .لا 541 01:03:41,525 --> 01:03:43,043 !(إيريك) 542 01:03:53,031 --> 01:03:54,031 أين أنا؟ 543 01:03:56,724 --> 01:04:00,323 كيف جئت هنا بحقّ السّماء؟ - .ماذا؟ إنّك جئت إلينا - 544 01:04:00,594 --> 01:04:02,713 من أنت؟ - .(تشارلز) - 545 01:04:02,747 --> 01:04:05,300 .(تشارلز إكسافير) - .لستُ أعرفك - 546 01:04:06,063 --> 01:04:07,814 ما هذا بحقّ السّماء؟ 547 01:04:07,848 --> 01:04:12,043 ،يمكنني تدبر أمره .(فاذهب وأوقف (إيريك 548 01:04:12,616 --> 01:04:15,149 .إيريك)، أتوسّل إليك) - .إنّي آسف - 549 01:04:15,150 --> 01:04:16,719 !(إيريك) 550 01:04:35,275 --> 01:04:37,941 (أنت (لوغان)، وهذا (هانك ماكوي (وأنا (تشارلز إكسافير 551 01:04:37,976 --> 01:04:40,403 .إنّك أمضيت آخر يومين برفقتنا 552 01:04:43,411 --> 01:04:49,236 ،إنّك متأثّر بعقار هلوسة .ثمّة أحد أعطاك عقار هلوسة سيّء جدًّا 553 01:04:49,271 --> 01:04:50,232 صحيح؟ 554 01:05:34,522 --> 01:05:37,260 .تماسك فحسب وسنجتاز هذا معًا 555 01:05:38,535 --> 01:05:40,669 .(ربّاه، (كيتي 556 01:05:41,696 --> 01:05:44,428 .إنّها مجروحة بجسامة 557 01:06:48,166 --> 01:06:50,506 .لقد استعدته 558 01:06:54,265 --> 01:06:57,795 !بروفيسرو - ماذا جرى لك؟ - 559 01:06:58,456 --> 01:07:02,205 رأيت لتوّي امرءًا سينزل .بي ألمًا جسيمًا ذات يوم 560 01:07:04,393 --> 01:07:07,053 أين (ريفين)؟ - .ذهبت - 561 01:07:07,089 --> 01:07:08,861 ماذا؟ - .يتحتّم أن نخرج من هنا - 562 01:07:09,642 --> 01:07:11,984 "...نودّ العلم إن كانت هناك أيّة علاقة بـ" 563 01:07:18,431 --> 01:07:23,273 مؤتمر سلام (باريس) تمّت مقاطعته" "أمس من قبل مُعتدين مجهولين 564 01:07:23,308 --> 01:07:25,520 "لم يشهد لهم العالم مثيلًا" 565 01:07:25,555 --> 01:07:28,656 جثمت الهيستيريا الجماعيّة" ":على الأمة، بينما يتساءل الناس 566 01:07:28,692 --> 01:07:30,792 "من أين جاؤوا؟ وهل سيعودون؟" 567 01:07:30,827 --> 01:07:33,735 :والسؤال الأهم" "هل هم عدوّ أم صديق؟ 568 01:07:34,074 --> 01:07:36,237 (كان معكم مراسل قناة (لندن" "توبي إليوت) الذي) 569 01:07:36,238 --> 01:07:38,879 قدّم تقريره من مؤتمر" "باريس) للسلام الذي عُقد أمس) 570 01:07:39,855 --> 01:07:43,630 ماذا نواجه بحقّ السّماء؟ .أوقفوا التسجيل 571 01:07:43,664 --> 01:07:49,797 (منذ يومين هرب هذا الرجل (إيريك لانشر .من سجن مشدد الحراسة داخل البنتاجون 572 01:07:49,832 --> 01:07:53,583 نحسَب تلك المرأة .(مساعدة سابقة لـ (لانشر 573 01:07:53,617 --> 01:07:57,699 .كانا معًا في (كوبا) يوم الأزمة عام 1962 574 01:07:57,735 --> 01:08:01,378 "(هو أيضًا تورّط في اغتيال (كيندي" 575 01:08:02,485 --> 01:08:05,960 ماذا عن المخلوق؟ - .نجهل ماهيّته يا سيّدي - 576 01:08:05,995 --> 01:08:08,391 .إنّنا بالواقع نجهل ماهيّتهم جميعًا 577 01:08:08,426 --> 01:08:13,727 .بل إنّنا نعلم، هم مُتحوّلون 578 01:08:14,264 --> 01:08:18,193 .هو قادر على التحكُّم بالمعادن 579 01:08:18,194 --> 01:08:21,805 وحسب علمي فأغلب .أسلحتكم صنيعة المعادن 580 01:08:21,806 --> 01:08:25,645 أما هي، فإنّها قادرة .على التحوُّل لأيّ امرئ 581 01:08:25,773 --> 01:08:30,373 ،لواء، عميل سريّ .وحتّى أنت يا فخامة الرئيس 582 01:08:30,428 --> 01:08:35,397 بوسعها دخول مكتبك والأمر .بضربة نوويّة إن مال مزاجها لذلك 583 01:08:35,398 --> 01:08:40,226 .وهذان فقط اثنان منهما - ألدينا أيّة إجراءات مضادة، أيّ دفاع؟ - 584 01:08:40,261 --> 01:08:42,942 .ترقّبت أن تسألني هذا السؤال 585 01:08:43,286 --> 01:08:48,018 ،هذا برنامج تجريبيّ يا سيّدي .وإنّه مستبعد بشدّة 586 01:08:55,845 --> 01:08:58,732 تخبرني أن أولئك المتحوّلين طلقاء في العالم 587 01:08:58,768 --> 01:09:01,274 وأن أفضل دفاع لدينا هو أولئك الآليّون الضخام؟ 588 01:09:01,276 --> 01:09:05,997 ،العديد من المتحوّلين يبدون مثلنا .أما حرّاسي بوسعهم تمييزهم 589 01:09:06,342 --> 01:09:08,465 .لديّ 8 نماذج أوليّة مستعدّة للعمل 590 01:09:08,499 --> 01:09:13,039 إنّهم مصنوعون من (بوليمر) عصر .الفضاء بدون مثقال ذرّة من معدن 591 01:09:19,080 --> 01:09:23,175 أريد إجراء تجربة عمليّة، أودّ إعلام .العالم بأنّنا قادرون على حمايتهم 592 01:09:23,380 --> 01:09:24,888 ماذا نحتاج لتشغيل هذه الآلات؟ 593 01:09:24,889 --> 01:09:29,358 ،أعطيت هذا الرقم سلفًا لمجلس الشيوخ .إلّا أنّهم للأسف آثروا رفضي 594 01:09:29,740 --> 01:09:32,502 إعادة تشغيلهم .ستتطلّب مبلغًا أكثر قليلًا 595 01:09:32,537 --> 01:09:33,467 .لك أيّما تحتاج 596 01:09:33,502 --> 01:09:41,411 ،شيء أخير، إن أمكننا أسرهم .فإنّي أريدها لأغراض بحثيّة طبعًا 597 01:09:47,093 --> 01:09:48,622 !يا للشناعة 598 01:09:49,093 --> 01:09:52,984 ما قصدك؟ - .أن يولد المرء بهذا الحال - 599 01:09:53,092 --> 01:09:54,441 حقًّا؟ 600 01:09:54,476 --> 01:09:58,984 أيمكنك تصوُّر النظر في المرآة ورؤية تلك المخلوقة تحملق فيكِ؟ 601 01:10:00,531 --> 01:10:03,785 .أجل، يمكنني 602 01:10:05,493 --> 01:10:07,984 من أين عساها جاءت برأيك؟ 603 01:10:08,793 --> 01:10:10,984 أتحسبين أن لديها عائلة؟ 604 01:10:12,474 --> 01:10:16,875 .أجل، لديها 605 01:11:04,241 --> 01:11:08,435 ،إن رأيتُ مسمارًا يتحرّك .فسأنشب هذه في عنقك 606 01:11:09,003 --> 01:11:12,243 كيف وجدتني؟ - .علّمتني فأحسنت تعليمي - 607 01:11:12,555 --> 01:11:15,722 مرّت مدّة طويلة منذ كنّا .متقاربين بهذا المدى 608 01:11:16,436 --> 01:11:19,634 .اشتقت إليك - .إنّك حاولت قتلي - 609 01:11:19,777 --> 01:11:24,363 .لكيّ يعيش بقيّتنا - ما قصدك؟ - 610 01:11:25,190 --> 01:11:27,301 .تلقّينا رسالة من المستقبل 611 01:11:27,335 --> 01:11:32,187 .إيّاك أن تكذب عليّ - .لم أكذب، ولن أكذب - 612 01:11:33,642 --> 01:11:38,549 سخّر البشر دماءك ومورّثاتك .لصنع سلاح يبيدنا جميعًا 613 01:11:38,814 --> 01:11:41,837 ما فعلت إلّا ما ظننتُه .ضروريًّا لتأمين مستقبلنا 614 01:11:41,873 --> 01:11:45,833 إذًا ماذا يمنعني عن قتلك فورًا وتأمين مستقبلي؟ 615 01:11:46,557 --> 01:11:48,073 .لا شيء 616 01:11:48,949 --> 01:11:52,361 ،هذا لم يعُد يهم .فهم يملكون بصمتك الوراثيّة 617 01:11:52,627 --> 01:11:56,189 .دماؤك كانت في الشارع - ذنب من هذا؟ - 618 01:11:57,088 --> 01:12:01,742 .ذنبي، لقد رأيتُ خططهم 619 01:12:01,777 --> 01:12:07,355 ،إنّهم يصنعون سلاحًا .والآن يملكون ما يحتاجون لتطويره 620 01:12:08,490 --> 01:12:12,892 يتحتّم أن نضرب الآن .طالما ما تزال لنا اليد العليا 621 01:12:14,691 --> 01:12:18,309 رأيتُ أصدقاء .(لا يحصيهم العدّ يموتون يا (إيريك 622 01:12:18,386 --> 01:12:23,244 ،لا أريدها حربًا .إنّما أريد قاتلهم فحسب 623 01:12:23,278 --> 01:12:28,522 إنّها حرب، ماذا دهاك؟ 624 01:12:29,258 --> 01:12:32,513 أفقدت صوابك على حين كنتُ غائبًا؟ 625 01:12:33,350 --> 01:12:37,048 أما زلتِ (ريفين) التي يألفها (تشارلز)؟ 626 01:12:37,724 --> 01:12:40,401 أم أنّك (ميستيك)؟ 627 01:12:43,422 --> 01:12:49,390 .تراسك) هو العدوّ) - .قتل رجل واحد ليس كافيًا - 628 01:12:49,870 --> 01:12:52,415 .لم يكُن كافيًا بالنسبة إليك قطّ 629 01:12:52,482 --> 01:12:54,175 .(وداعًا يا (إيريك 630 01:13:19,226 --> 01:13:20,852 ماذا جرى؟ 631 01:13:20,888 --> 01:13:23,667 أيمكنه السير؟ - .إنّه يحتاج دواءه - 632 01:13:23,702 --> 01:13:25,494 .هانك)، يمكنني سماعهم) 633 01:13:25,517 --> 01:13:27,680 ،هوّن عليك، سأوقف ذلك .سأجلب الدواء 634 01:13:30,623 --> 01:13:34,122 ،لحظة، لحظة .تماسك، الأمر لم ينتهِ بعد 635 01:13:37,906 --> 01:13:42,230 .إنّك لا تصدّق ذلك - وما أدراك؟ - 636 01:13:42,231 --> 01:13:49,600 ،حالما تُشلّ ساقاي .تعود قدراتي الدماغيّة 637 01:13:50,118 --> 01:13:53,041 .جميع الأصوات تعود 638 01:13:57,552 --> 01:14:01,297 .انظر، إنّي ما أزال هنا 639 01:14:02,375 --> 01:14:08,415 ،إنّها ما تزال طليقة .(لكنّنا نحتاج مساعدتك يا (تشارلز 640 01:14:08,653 --> 01:14:14,682 ،ليس على هذا الحال، إنّي أحتاجك .لا يمكننا إيجاد (ريفين) بدون قدراتك 641 01:14:18,158 --> 01:14:20,644 .أضفت جرعة بسيطة زائدة 642 01:14:25,640 --> 01:14:27,464 .(تشارلز) 643 01:14:58,407 --> 01:15:04,174 ،هانك)، أسدني معروفًا) أتساعدني لوصول مكتبي رجاءً؟ 644 01:15:08,654 --> 01:15:10,663 .سأوصلك إليه 645 01:15:20,301 --> 01:15:26,201 أأنت موقن من هذا؟ - .قطعًا لا - 646 01:15:32,387 --> 01:15:39,570 ،هذه المخلوقة استثنائيّة .لعلّ مورّثاتها تحمل مفتاح التحوُّل نفسه 647 01:15:39,762 --> 01:15:40,933 .أحتاج للمزيد 648 01:15:41,163 --> 01:15:44,287 هذا كلّ ما أمكنهم مسحه .(عن الرصيف في (باريس 649 01:15:44,323 --> 01:15:45,800 .أحتاج ما يجاوز الدماء 650 01:15:45,836 --> 01:15:51,358 أحتاج أنسجة دماغيّة وسائل .نخاع شوكيّ، ونخاع عظميّ 651 01:15:51,511 --> 01:15:56,342 تصوّر لو أن الحرّاس قادرون .على التحوُّل للتكيُّف مع أيّ هدف 652 01:15:56,378 --> 01:15:58,471 .إن أمكنني فقط الحصول عليها 653 01:15:58,506 --> 01:16:04,338 هذه الفتاة قد تقود .برنامجنا عقودًا إلى المستقبل 654 01:16:05,577 --> 01:16:09,798 كم عمر ابنك حضرة الرائد؟ - جيسون)؟) - 655 01:16:09,832 --> 01:16:11,669 سيبلغ العاشرة قريبًا .إن أمكنك تصديق ذلك 656 01:16:11,705 --> 01:16:13,657 .تفصله 8 سنوات عن سنّ التجنيد 657 01:16:13,692 --> 01:16:17,268 كم عدد أبنائنا وأخوتنا الذين أعدناهم للديار في أكياس جثث؟ 658 01:16:17,302 --> 01:16:21,813 ،ربّما 50 أو 55 ألفًا وكم عدد ضحايا الجانب الآخر؟ 659 01:16:22,158 --> 01:16:32,917 لم يظهر خلال تاريخ البشريّة سبب كفيل بتوحيدنا كجنس واحد 660 01:16:33,125 --> 01:16:36,125 .حتّى هذه اللّحظة 661 01:16:36,662 --> 01:16:39,231 إنّك تكره المتحوّلين بحقّ يا دكتور، أليس كذلك؟ 662 01:16:39,232 --> 01:16:44,382 .بالعكس، إنّي معجب بهم وبقدراتهم 663 01:16:45,159 --> 01:16:49,922 .إنّي أعتبر المتحوّلين طوق نجاتنا - .عدوّ مشترك - 664 01:16:50,144 --> 01:16:54,256 .نضال مشترك ضد العدوّ النهائيّ 665 01:16:54,292 --> 01:16:56,352 "الانقراض" 666 01:16:56,474 --> 01:17:00,378 أظنّ أصدقاءنا الجدد سيساعدوننا" "(بالإرشاد خلال العصر الجديد يا (بيل 667 01:17:00,414 --> 01:17:05,162 .عصر جديد من السلام الخالص والمديد 668 01:17:19,304 --> 01:17:22,627 ،انتباه، انتباه" "سينطلق قطار النقل خلال ساعتين 669 01:17:22,723 --> 01:17:26,641 "أكرر، سينطلق قطار النقل خلال ساعتين" 670 01:17:33,552 --> 01:17:36,409 متى آخر مرّة نزلت إلى هنا؟ 671 01:17:36,444 --> 01:17:39,704 .منذ آخر مرّة بحث عن طلّاب - .منذ عمر مضى - 672 01:17:45,327 --> 01:17:47,558 "مرحبًا حضرة البروفيسور" 673 01:18:10,883 --> 01:18:14,445 ،ريفين) جريحة) .لن تكون حركتها سريعة 674 01:18:21,493 --> 01:18:24,966 .هذه عضلات لم أمددها منذ زمن طويل 675 01:18:44,390 --> 01:18:45,390 .ربّاه 676 01:18:53,314 --> 01:18:55,364 "!لا" - "من أنت؟" - 677 01:19:11,274 --> 01:19:12,482 .(تشارلز) 678 01:19:19,947 --> 01:19:22,140 .تشارلز)، هوّن عليك) 679 01:19:25,880 --> 01:19:28,015 .سأفحص المولّد 680 01:19:35,495 --> 01:19:37,362 العيب ليس في الآلات، صحيح؟ 681 01:19:37,836 --> 01:19:40,193 ...لا يمكنني فعل ذلك، إن عقلي - .بل يمكنك - 682 01:19:40,194 --> 01:19:42,594 .عقلي لن يحتمل - .إنّك خامل قليلًا فحسب - 683 01:19:42,608 --> 01:19:44,849 ،إنّك لست تفهم .لا علاقة للأمر بكوني خاملًا 684 01:19:45,044 --> 01:19:47,063 ،يمكنني التغيّر بشكل مفاجئ وجذريّ .والتحوُّل من حالة الضيق للفرَج 685 01:19:47,065 --> 01:19:50,608 ،إلّا أن قوّتي لا تأتي من هنا ...بل إنّها تأتي من 686 01:19:51,137 --> 01:19:56,021 ،وإنّه جريح .أشعر وكأنّي مثل أحد طلّابي 687 01:19:56,154 --> 01:19:57,953 !عاجز 688 01:19:58,973 --> 01:20:04,160 أخطأتُ بالنزول لهنا وبتحرير .إيريك)، ذلك الأمر برمّته خطأ لعين) 689 01:20:04,161 --> 01:20:07,493 ،(آسف يا (لوغان .لكنّهم أرسلوا الرجل غير المناسب 690 01:20:07,780 --> 01:20:11,605 .إنّك محقّ، أنا غير مناسب 691 01:20:12,938 --> 01:20:14,869 .بالواقع تعيّن إرسالك أنت 692 01:20:14,870 --> 01:20:18,813 لكنّي كنت الوحيد الذي يمكّنه .جسده من القيام بالرحلة 693 01:20:20,059 --> 01:20:23,307 وأجهل المدّة المتبقية لي هنا 694 01:20:23,325 --> 01:20:28,254 لكنّي أعلم أنّي بعد وقت طويل من الآن 695 01:20:29,494 --> 01:20:35,532 ،كنت طالبك الأشدّ عجزًا .فإذا بك حررت عقلي 696 01:20:35,566 --> 01:20:39,805 ،إنّك أريتني ماهيّتي .وماذا يمكن أن أصير 697 01:20:40,317 --> 01:20:44,460 ،أجهل كيف أفعل هذا لأجلك .إنّك محقّ، لا يمكنني 698 01:20:46,430 --> 01:20:49,628 .لكنّي أعرف شخصًا ربّما يمكنه ذلك 699 01:20:50,630 --> 01:20:53,135 .أمعن في عقلي 700 01:20:53,741 --> 01:20:57,268 ،(رأيتَ ما فعلتُه بـ (سيريبرو .إنّك لا تريدني داخل دماغك 701 01:20:57,270 --> 01:21:01,549 لا وجود لضرر يمكنك فعله .لم أُمنَ بهِ قبلًا، ثق بي، هيّا 702 01:21:12,514 --> 01:21:13,514 .مرحبًا 703 01:21:15,754 --> 01:21:17,755 .(مرحبًا (لوغان - .(مرحبًا (جين - 704 01:21:18,467 --> 01:21:20,467 .اقتلني - .إنّي أحبّك - 705 01:21:23,187 --> 01:21:28,041 !يا لك من رجل مسكين جدًّا 706 01:21:28,041 --> 01:21:33,312 .تجاوز ماضيّ - .كلّا، لا أودّ رؤية معاناتك ولا مستقبلك - 707 01:21:33,600 --> 01:21:38,276 !تجاوز مستقبلي وابحث عن مستقبلك 708 01:21:41,669 --> 01:21:42,669 .أحسنت 709 01:21:43,369 --> 01:21:44,369 .أحسنت 710 01:21:46,137 --> 01:21:48,336 .أحسنت 711 01:22:35,560 --> 01:22:37,241 .(تشارلز) 712 01:22:39,275 --> 01:22:41,063 .(تشارلز) 713 01:22:44,591 --> 01:22:47,335 .إذًا هكذا أصبحنا 714 01:22:48,459 --> 01:22:52,720 ،إيريك) كان محقًّا) .هذا سلوك البشر نحونا 715 01:22:52,941 --> 01:22:58,180 .ليس إن هديناهم لدرب أفضل - إنّك ما زلت تؤمن؟ - 716 01:22:58,399 --> 01:23:04,596 ،كون امرؤ تعثّر وضلّ سبيله .لا يعني أنّه سيضلّ للأبد 717 01:23:04,814 --> 01:23:12,010 .أحيانًا نحتاج جميعًا لقليل من المساعدة - .لم أعُد الرجل الذي كنتُه - 718 01:23:13,584 --> 01:23:18,713 ،فتحت عقلي .وكادت أن تكتسحني 719 01:23:18,748 --> 01:23:23,008 .إنّك خائف، و(سيريبرو) تعلم ذلك 720 01:23:23,043 --> 01:23:32,664 ...كلّ تلك الأصوات .ألم جسيم جدًّا 721 01:23:32,699 --> 01:23:38,963 ،لستَ تخشى ألمهم .(بل إنّك تخشى ألمك يا (تشارلز 722 01:23:39,491 --> 01:23:45,343 ،وبرغم أن ألمهم مرعب .إلّا أنّه سيجعلك أقوى 723 01:23:45,379 --> 01:23:50,700 إذا سمحت لنفسك بالشعور به واعتناقه 724 01:23:51,287 --> 01:23:55,760 .فإن ذلك سيجعلك أقوى مما تصوّرت قطّ 725 01:23:55,794 --> 01:23:59,077 .إنّها أعظم هبة نملكها 726 01:23:59,103 --> 01:24:07,668 ،حمل ألمهم بدون الانكسار وإن ذلك وليد أعظم قوّة بشريّة 727 01:24:08,420 --> 01:24:11,278 .الأمل 728 01:24:19,276 --> 01:24:25,782 ،(أرجوك يا (تشارلز .إنّنا نحتاجك أن تأمل مُجددًا 729 01:24:34,040 --> 01:24:36,631 أوجدت ما كنت تبحث عنه؟ 730 01:24:42,091 --> 01:24:45,533 .عادت الطاقة للعمل - .أجل - 731 01:24:45,960 --> 01:24:48,419 .أجل، لقد عادت 732 01:26:28,114 --> 01:26:31,444 ،لقد فقدت دماء كثيرة .لا تمكنها المتابعة هكذا 733 01:26:31,479 --> 01:26:35,030 .(ما من خيار آخر لدينا يا (بوبي - .يمكننا إيقاظه - 734 01:26:35,065 --> 01:26:38,539 .كلّا، إنّهم يحتاجون مزيدًا من الوقت 735 01:26:38,733 --> 01:26:48,621 لمحت الماضي، وإن أيقظناه الآن .فسنطلق مسارًا زمنيًّا أشدّ حِلكة 736 01:26:48,622 --> 01:26:51,551 .إنّهم يحتاجون مزيدًا من الوقت 737 01:27:09,916 --> 01:27:13,759 ،ريفين)، توقّقي) .توقّفي عن الهرب 738 01:27:14,273 --> 01:27:18,544 تشارلز)؟ أين أنت؟) 739 01:27:18,739 --> 01:27:22,054 .في البيت، حيث يتعيّن أن تكوني 740 01:27:22,055 --> 01:27:26,871 .أحتاجك أن تعودي للبيت - .إنّي عليمة بما أحتاج لفعله - 741 01:27:30,590 --> 01:27:34,038 إن قتلتِ (تراسك)، فستصنعين .أشخاصًا مثله لا يحصيهم العدّ 742 01:27:34,072 --> 01:27:37,651 .إذًا سأقتلهم هم الآخرون - .تلك كلمات (إيريك)، لا كلماتك - 743 01:27:41,738 --> 01:27:44,512 الفتاة التي نشأت معها .لم تكُن قادرة على القتل 744 01:27:44,547 --> 01:27:48,563 .كانت طيّبة وعادلة ونضّاحة بالحنان 745 01:27:49,454 --> 01:27:54,639 ،(إن لديّ حنانًا، لكن ليس لـ (تراسك .فقد قتل الكثير منّا 746 01:27:58,306 --> 01:28:00,519 .أوقفها يا (تشارلز)، ادخل دماغها 747 01:28:00,554 --> 01:28:02,093 .إنّها لا تسمح لي بالولوج 748 01:28:02,128 --> 01:28:05,093 ،إنّي متماسك بالكاد .ولستُ قويًّا كفاية بعد 749 01:28:13,218 --> 01:28:18,683 ،(إنّي عليم بما أجرمه (تراسك .لكنّ قتله لن يعيدهم للحياة 750 01:28:18,878 --> 01:28:22,149 بل سينصِّب خطاك .على طريق لا عودة منه 751 01:28:22,183 --> 01:28:28,216 ،حلقات قتل لا متناهية .منّا ومنهم ريثما يجثم الفناء 752 01:28:28,594 --> 01:28:33,328 .لكنّي وإيّاك قادران على منع ذلك فورًا 753 01:28:33,585 --> 01:28:38,053 .يتحتّم أن تعودي للبيت فحسب 754 01:28:38,087 --> 01:28:43,270 يتحتّم علي"؟" .(إنّك لم تتغيّر مثقال ذرّة يا (تشارلز 755 01:28:43,305 --> 01:28:47,697 كما قلتُ، إنّي أعلم تحديدًا .ما يتحتّم عليّ فعله 756 01:29:01,929 --> 01:29:05,990 أين هي؟ - .في مطار لتستقلّ طائرة - 757 01:29:06,025 --> 01:29:07,820 طائرة إلى أين؟ 758 01:29:09,961 --> 01:29:10,707 "الوجهة: (واشنطن) العاصمة الديمقراطيّة" 759 01:29:10,742 --> 01:29:12,691 .واشنطن) العاصمة الديمقراطيّة) 760 01:29:13,719 --> 01:29:17,492 ،يا رفيقاي .ثمّة شيء يجب أن أريكماه 761 01:29:19,590 --> 01:29:21,524 "إنّنا سنعود بالزمن" 762 01:29:21,890 --> 01:29:25,156 هذا هو النظام الذي صممتُه (لتسجيل أيّ أخبار عن (باريس 763 01:29:25,191 --> 01:29:28,051 عبر الشبكات الثلاث .وخدمة البثّ العامّة 764 01:29:28,087 --> 01:29:31,714 !الشبكات الثلاث؟ يا للهول - .أجل، وخدمة البثّ العامّة - 765 01:29:32,619 --> 01:29:34,167 .انظرا لما وجدت 766 01:29:34,267 --> 01:29:37,926 غدًا ومن أمام البيت الأبيض" "سيلقي الرئيس خطابه 767 01:29:37,960 --> 01:29:40,213 "(وسينضم إليه وزير الدفاع (ليراد" 768 01:29:40,248 --> 01:29:43,963 وإنّه أيضًا نشد عون العالم" "(المشهور (بوليفار تراسك 769 01:29:43,999 --> 01:29:46,954 باعتباره ناصحه الخاص" "في مواجهة خطر المتحوّلين 770 01:29:46,955 --> 01:29:48,415 "...كما أن البيت الأبيض" 771 01:29:48,449 --> 01:29:53,338 (ريفين) لا تدرك أنّها لو قتلت (تراسك) ...خلال حدث كهذا على مرأى العالم أجمع 772 01:29:54,766 --> 01:29:57,767 عندئذٍ سأكون .قد قطعت طريقًا طويلًا هباءً 773 01:29:57,802 --> 01:30:02,733 وثمّة خبر سيّء آخر، شاهدت تقريرًا .(بأنّهم وجدوا أثرًا من دمائها في (باريس 774 01:30:02,768 --> 01:30:05,758 ،فحسبما نعلم .هم يملكون بصمتها الوراثيّة فعليًّا 775 01:30:05,793 --> 01:30:09,165 ...وهذا كل ما يحتاجونه لـ - .لصنع حرّاس المستقبل - 776 01:30:12,389 --> 01:30:15,965 ثمّة نظرية في فيزياء الزمن .بأن الزمن ثابت التواتُر 777 01:30:16,340 --> 01:30:19,340 مثل نهر، إذ يمكنك إلقاء حصاة وسوف تصنع تموّجًا 778 01:30:19,376 --> 01:30:22,270 .إلّا أن التيّار دومًا يصحح نفسه 779 01:30:22,290 --> 01:30:26,306 فمهما فعلت، سيظلّ النهر .ماضيًا في نفس الاتّجاه 780 01:30:26,341 --> 01:30:27,975 ماذا تحاول القول؟ 781 01:30:27,976 --> 01:30:32,112 :ما أقوله هو ماذا إن تكُن هذه الحرب حتميّة؟ 782 01:30:32,147 --> 01:30:38,932 ماذا إن كان قدرها قتل (تراسك)؟ ماذا إن كانت هذه ببساطة ماهيّتها؟ 783 01:30:40,081 --> 01:30:47,109 ،كون امرؤ تعثّر فضّل طريقه .لا يعني أنّه ضلّ للأبد 784 01:30:51,140 --> 01:30:58,474 ،(كلّا، لا أؤمن بتلك النظريّة يا (هانك .ولا يمكنني الإيمان بأن تلك ماهيّتها 785 01:30:59,406 --> 01:31:03,690 .(جهّز الطائرة، سنذهب لـ (واشنطن 786 01:31:04,144 --> 01:31:07,122 {\pos(190,210)}{\fad(300,1500)\} "واشنطن)، العاصمة الديمقراطيّة)" 787 01:31:10,840 --> 01:31:12,975 "وزارة الدفاع - البنتاجون" 788 01:32:21,185 --> 01:32:24,313 أأنت كما يرام؟ - .إنّي أتحسّن - 789 01:32:28,275 --> 01:32:31,286 ،أيًّا يكُن ما سيحدث اليوم .اوعدني بشيء 790 01:32:31,772 --> 01:32:37,592 إنّك أمعنت في عقلي ورأيت الكثير .من السوء، لكنّك رأيت الخير أيضًا 791 01:32:38,785 --> 01:32:40,977 .(رجال (إكس 792 01:32:41,320 --> 01:32:47,220 ،اوعدني أن تعثر علينا .استخدم قدراتك واجمعنا معًا 793 01:32:47,362 --> 01:32:50,511 .أرشدنا واهدنا 794 01:32:51,625 --> 01:33:01,105 ...(ستورم)، (سكوت)، (جين) .تذكر هذه الأسماء 795 01:33:01,828 --> 01:33:08,032 ،ثمّة الكثير منّا .وسنحتاج إليك حضرة البروفيسور 796 01:33:10,024 --> 01:33:15,161 .سأبذل قصارى جهدي - .وقصارى جهدك يكفي - 797 01:33:16,846 --> 01:33:18,604 .ثق بي 798 01:33:42,392 --> 01:33:44,937 اثنى عشرة حاملة قادمة .على بعد 10 أميال 799 01:33:46,036 --> 01:33:47,548 .عثروا علينا 800 01:34:04,138 --> 01:34:08,039 ،آلاف الناس سيجتمعون هنا اليوم" "فقد جاؤوا من أنحاء العالم 801 01:34:08,074 --> 01:34:12,904 ليشهدوا تسطير التاريخ، مع فرق" "إخباريّة من 50 دولة مختلفة على الأقلّ 802 01:34:14,027 --> 01:34:15,034 .شكرًا لك 803 01:34:17,943 --> 01:34:21,610 أتمكنني رؤية دعوتيكما رجاءً؟ - .أجل، يمكنك - 804 01:34:21,694 --> 01:34:23,698 .هذان الاثنان معي - .تفضّلوا - 805 01:34:23,734 --> 01:34:25,097 .شكرًا لك 806 01:34:31,744 --> 01:34:35,074 "(لوغان)" - .تفضّل من هنا يا سيّدي - 807 01:34:59,128 --> 01:35:00,295 "لا بأس" 808 01:35:01,044 --> 01:35:03,590 .لم أجدها بعد، لكنّها حتمًا هنا 809 01:35:03,591 --> 01:35:05,859 "رئيس الولايات المتّحدة" 810 01:35:27,938 --> 01:35:34,517 يا رفاقي الأمريكيّون، إنّنا اليوم .نواجه أعظم تهديد في تاريخنا 811 01:35:34,807 --> 01:35:35,807 "المتحوّلون" 812 01:35:36,688 --> 01:35:38,263 "إنّي حبلى" 813 01:35:38,967 --> 01:35:41,102 "لقد تحضّرنا لهذا التهديد" 814 01:35:44,383 --> 01:35:47,770 أقتبس من الكالمات (الخالدة لـ (روبرت أوبنهايمر 815 01:35:48,288 --> 01:35:53,533 أنظروا، العالم لن .يبقى على ذات حاله ثانيةً 816 01:36:23,283 --> 01:36:24,925 أتمكنني مساعدتك؟ 817 01:36:27,418 --> 01:36:29,218 .كلّا، لا تمكنك 818 01:37:06,148 --> 01:37:08,074 .إنّهم قادمون 819 01:37:14,272 --> 01:37:16,887 "هذا من أجلكم يا أخوتي وأخواتي" 820 01:37:19,083 --> 01:37:20,920 !(ريفين) 821 01:37:22,937 --> 01:37:26,005 .تمكّنت منها - .(اتركني يا (تشارلز - 822 01:37:27,955 --> 01:37:31,612 هناك، أتريانه؟ .عميل المخابرات عن يسار المنصّة 823 01:37:31,647 --> 01:37:32,885 .رأيتُه - .اذهبا - 824 01:37:53,820 --> 01:37:57,091 ماذا تفعل بحقّ السّماء؟ .لم أطلب منك تشغيلهم 825 01:37:57,092 --> 01:37:58,092 .لم أفعل 826 01:38:16,217 --> 01:38:18,257 "ريفين)، رجاءً أنصتي إليّ)" 827 01:38:18,826 --> 01:38:23,043 إنّنا وُهبنا" "فرصة ثانية لتعريف ماهيّتنا 828 01:38:25,003 --> 01:38:26,579 "لا تفعلي هذا" 829 01:38:29,669 --> 01:38:32,893 .سيّداي، لا يمكنكما تجاوُز هذه النقطة 830 01:38:39,884 --> 01:38:44,739 .لا يمكننا ردع هذا العدد - .بلى، لكن بوسعنا تأخيرهم - 831 01:39:19,550 --> 01:39:21,970 ماذا يجري بحقّ السّماء؟ 832 01:39:22,631 --> 01:39:24,900 !(إيريك) 833 01:40:00,857 --> 01:40:02,471 !أسرعوا، هيّا بنا لنذهب 834 01:40:09,007 --> 01:40:10,654 .(ستورم) 835 01:40:29,114 --> 01:40:30,641 !هيّا، هيّا، هيّا 836 01:40:48,035 --> 01:40:49,429 .فعّل شرط الاستعداد الدفاعيّ رقم 3 837 01:40:49,528 --> 01:40:53,018 .فخامة الرئيس، فعّلنا حالة الطوارئ القصوى - "ما مدى جاهزية دفاعنا الجويّ؟" - 838 01:40:54,122 --> 01:40:56,222 ماذا حدث بالخارج؟ - .سأصلح الأمر - 839 01:40:56,258 --> 01:40:58,656 ،إنّك قلت هذا قبلًا .أردت إصدار بيان 840 01:40:58,657 --> 01:41:01,462 الآن علم العالم أجمع .أنّنا عاجزون عن حمايتهم 841 01:41:01,646 --> 01:41:04,339 "سأصحح ذلك" - "يجدر بك ذلك" - 842 01:42:15,769 --> 01:42:17,216 !(تشارلز) 843 01:43:06,173 --> 01:43:07,517 هل الجميع كما يرام؟ 844 01:43:41,469 --> 01:43:43,471 !لا 845 01:43:46,381 --> 01:43:48,007 "وراؤك" 846 01:44:32,212 --> 01:44:33,212 !الآن 847 01:44:33,972 --> 01:44:34,971 .هيّا، هيّا 848 01:44:56,501 --> 01:45:02,549 ،أرجّح أنّي لا يفترض بي طرح هكذا سؤال لكن في المستقبل، هل نجوتُ؟ 849 01:45:02,800 --> 01:45:03,800 .كلّا 850 01:45:05,692 --> 01:45:08,754 لكن بإمكاننا تغييره، صحيح؟ 851 01:45:19,582 --> 01:45:21,902 .قم بعملك الذي صُنعت له 852 01:45:22,375 --> 01:45:23,720 "متحوّل" 853 01:45:30,783 --> 01:45:32,613 أين أنتم؟ 854 01:45:49,353 --> 01:45:52,165 .سأتدبر أمره، اذهب 855 01:46:33,408 --> 01:46:35,767 .ويلاه، يا إلهي العزيز، لا 856 01:46:51,096 --> 01:46:53,858 .هذا لا يليق بكونك تجيد النجاة 857 01:47:35,943 --> 01:47:38,109 .أحدهم بالداخل هنا 858 01:47:38,392 --> 01:47:39,392 .مسدس 859 01:47:39,951 --> 01:47:43,633 .لا، لا، لا تقتلوها، أحتاجها حيّة 860 01:47:57,027 --> 01:47:58,760 ماذا حدث بحقّ السّماء؟ 861 01:49:05,975 --> 01:49:10,540 صنعتم هذه الأسلحة لتدمروننا، لمَ؟ 862 01:49:14,836 --> 01:49:20,451 ،لأنّكم تخشون مواهبنا" "لأنّنا مختلفون 863 01:49:22,000 --> 01:49:24,970 "لطاما خافت البشريّة من المُختلِف" 864 01:49:25,737 --> 01:49:32,410 ،إنّي هنا لأخبركم، ولأخبر العالم .إنّكم محقّون في خوفكم منّا 865 01:49:32,636 --> 01:49:37,216 ،نحن المستقبل" "نحن سنكون ورثة هذه الأرض 866 01:49:37,741 --> 01:49:43,792 وأي امرئ يعترضنا، سيلقى ذات .مصير أولئك الرجال الماثلين أمامكم 867 01:49:51,012 --> 01:49:54,654 تعيّن أن يكون اليوم لاستعراض قوّتكم 868 01:49:54,679 --> 01:50:00,849 إلّا أنّي عوضَ ذلك سأريكم لمحة من .الدمار القادر جنسي على إنزاله بكم 869 01:50:09,538 --> 01:50:12,327 "ليكُن هذا تحذيرًا للعالم" 870 01:50:12,328 --> 01:50:17,869 أما إلى أخوتي وأخواتي" ":المتحوّلين في العالم، فأقول هذا 871 01:50:17,905 --> 01:50:21,853 "لا اختباء ولا معاناة بعد الآن" 872 01:50:22,953 --> 01:50:27,802 لقد عشتم في الظلال .والخزي والخوف لزمن طويل 873 01:50:27,838 --> 01:50:34,616 ،أخرجوا وانضموا إليّ" "دعونا نقاتل معًا كأخويّة من عرقنا" 874 01:50:34,650 --> 01:50:40,175 .إنّه غد جديد يبدأ اليوم 875 01:50:46,836 --> 01:50:50,863 كلّ تلك السنين الخالية أهدرناها .(في قتال بعضنا بعضًا يا (تشارلز 876 01:50:54,397 --> 01:50:58,293 .لنستعيد قِلّة نفيسة منهم 877 01:51:37,004 --> 01:51:39,392 .سيّدي الرئيس، لا - .تنحّوا، قلتُ تنحّوا - 878 01:51:42,054 --> 01:51:43,735 أتود إصدار تصريح؟ 879 01:51:43,929 --> 01:51:47,639 ،اقتلني ولا بأس .لكن اترك الباقين بسلام 880 01:52:00,543 --> 01:52:03,454 يا له من تصرُّف بطوليّ .منقطع النظير حضرة الرئيس 881 01:52:03,489 --> 01:52:06,835 .لكنّكم لا تنوون ترك أيًّا منّا بسلام 882 01:52:07,082 --> 01:52:11,011 .مستقبل عرقنا يبدأ الآن 883 01:52:15,081 --> 01:52:16,388 "متحوّل" 884 01:52:19,805 --> 01:52:21,221 "متحوّل - متحوّل" 885 01:52:45,951 --> 01:52:48,690 .كنتِ أمهر في القنص - .ثق بي، وما زلت - 886 01:53:02,230 --> 01:53:03,963 .(اخرج من رأسي يا (تشارلز 887 01:53:04,061 --> 01:53:07,921 .ريفين)، أرجوك ألّا تجعلينا العدوّ اليوم) 888 01:53:08,024 --> 01:53:12,200 .انظر حولك، نحن العدوّ بالفعل - .ليس جميعنا - 889 01:53:12,235 --> 01:53:16,927 إن ما فعلتِه حتّى الآن .هو إنقاذ أرواح هؤلاء الرجال 890 01:53:17,765 --> 01:53:20,863 .يمكنك أن تريهم سبيلًا أفضل 891 01:53:23,957 --> 01:53:25,645 .(أخمدها الآن يا (تشارلز 892 01:53:27,674 --> 01:53:33,854 ،كنت أحاول التحكُّم بك منذ التقينا وانظري لأين انتهى بنا ذلك؟ 893 01:53:35,654 --> 01:53:41,599 .كلّ شيء يحدث الآن معلّق بين يديك 894 01:53:45,545 --> 01:53:49,872 .(إنّي أؤمن بك يا (ريفين 895 01:55:27,163 --> 01:55:29,456 .(إنّه طوع أمرك يا (تشارلز 896 01:55:56,861 --> 01:56:01,009 إن تركتهم يعتقلونني .فإنّي هالك، وتعلم ذلك 897 01:56:01,524 --> 01:56:03,167 .أعلم 898 01:56:04,866 --> 01:56:07,607 .وداعًا يا صديقي القديم 899 01:56:09,037 --> 01:56:11,381 .(وداعًا يا (إيريك 900 01:56:44,210 --> 01:56:46,658 أموقن أنّك تودّ تركهما يذهبان؟ 901 01:56:47,427 --> 01:56:51,261 "أجل، إنّي أعلّق أملًا عليهما" 902 01:56:52,271 --> 01:56:56,614 ،(سيحين زمن يا (هانك" "سنكون فيه جميعًا معًا 903 01:56:59,938 --> 01:57:01,949 "ماذا عن (لوغان)؟" 904 01:58:17,939 --> 01:58:21,463 باكمسنتر فولر) هو مثال)" "عظيم للمهندس المعماريّ 905 01:58:21,464 --> 01:58:26,051 الذي تشابهت أفكاره بدرجة" "كبيرة مع أفكار المستقبل المثاليّ 906 01:58:32,027 --> 01:58:35,205 .صباح الخير يا (لوغان)، بداية متأخّرة 907 01:58:44,639 --> 01:58:46,282 .أتمنّى لك غداءً طيّبًا 908 01:58:46,349 --> 01:58:47,650 .أحسنت عملًا - .شكرًا لك - 909 01:58:47,744 --> 01:58:49,304 .أبدعت صنعًا 910 01:58:50,068 --> 01:58:51,769 "(ستورم)" 911 01:59:22,593 --> 01:59:24,561 .(جين) 912 01:59:24,965 --> 01:59:28,268 .(مرحبًا (لوغان - .(جين) - 913 01:59:28,547 --> 01:59:30,215 أأنت كما يرام؟ 914 01:59:31,914 --> 01:59:36,293 .إنّك هنا - وأين عساي أكون؟ - 915 01:59:38,720 --> 01:59:41,740 !حسبك .رويدك يا صاح 916 01:59:43,971 --> 01:59:47,808 .حسنٌ، ثمّة بعض الأشياء لا تتغيّر 917 01:59:47,809 --> 01:59:49,872 .(تسرّني رؤيتك يا (سكوت 918 01:59:52,612 --> 01:59:53,612 .(أراك لاحقًا يا (جين 919 01:59:58,010 --> 01:59:59,653 .حضرة البروفيسور 920 01:59:59,945 --> 02:00:03,671 لوغان)، هل كل شيء كما يرام؟) 921 02:00:06,225 --> 02:00:10,761 .أجل، أجل، أظن ذلك 922 02:00:26,948 --> 02:00:29,605 .إنّك فعلتها - فعلتُ ماذا؟ - 923 02:00:29,700 --> 02:00:34,909 لوغان)، أما لديك حصّة لتدرّسها؟) - حصّة... أدرّسها؟ ماذا؟ - 924 02:00:34,943 --> 02:00:36,425 .حصّة تاريخ 925 02:00:36,888 --> 02:00:41,113 تاريخ؟ إنّي بالواقع .أحتاج مساعدة في هذا الشأن 926 02:00:41,190 --> 02:00:47,067 مساعدة حول ماذا؟ - .كل شيء من بعد عام 1973 - 927 02:00:51,290 --> 02:00:55,059 .أظن التاريخ الذي أعرفه مختلف قليلًا 928 02:00:55,871 --> 02:00:58,584 .مرحبًا بعودتك 929 02:01:00,143 --> 02:01:02,625 .(تسرّني رؤيتك يا (تشارلز 930 02:01:03,126 --> 02:01:10,342 .تسرّني رؤية الجميع - .حسنٌ، قطعت وعدًا وعليّ الإيفاء بهِ - 931 02:01:10,817 --> 02:01:14,545 أنت وأياي بيننا حديث .طويل عمّا فاتك لنخوضه 932 02:01:14,581 --> 02:01:16,616 .أجل 933 02:01:20,010 --> 02:01:22,897 ما آخر شيء تذكره؟ 934 02:01:27,192 --> 02:01:28,997 .الغرق 935 02:01:37,209 --> 02:01:39,165 "الماضي" 936 02:01:40,100 --> 02:01:43,481 "عالم جديد ومضطرب" 937 02:01:54,519 --> 02:01:58,394 "متحوّلة تنقذ الرئيس، إلغاء برنامج الحرّاس" - "عالم ذو احتمالات لا نهائيّة" - 938 02:01:58,395 --> 02:02:02,528 "اعتقال (تراسك) لبيعه أسرار عسكريّة" - "ونتائج مطلقة العدد" - 939 02:02:03,246 --> 02:02:06,497 "غير معقول؟" - "ويلاه، إنّه حيّ" - 940 02:02:06,498 --> 02:02:08,035 .إنّه يتنفّس 941 02:02:10,487 --> 02:02:13,731 "اختيارات لا يحصيها العدّ تحدد مصيرنا" 942 02:02:14,118 --> 02:02:19,243 ،كل خيار وكلّ لحظة" "تموّج في نهر الزمن 943 02:02:19,252 --> 02:02:22,051 ماذا تودّنا أن نفعل معه حضرة اللّواء (سترايكر)؟ 944 02:02:22,087 --> 02:02:26,459 "أحدِث تموّجات كافية وسيتغيّر التيّار" 945 02:02:26,589 --> 02:02:32,554 .سأتولّى الأمر من هنا - "لأن المُستقبل لم يُحسم نِصابه فعليًّا" - 946 02:02:35,219 --> 02:06:02,493 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"