1
00:01:14,564 --> 00:01:15,704
آینده
2
00:01:16,683 --> 00:01:19,149
یك تاریكی، دنیای ویران
3
00:01:25,809 --> 00:01:27,280
یك دنیا از جنگ
4
00:01:28,198 --> 00:01:29,198
عذاب
5
00:01:30,052 --> 00:01:31,104
زیان
6
00:01:31,660 --> 00:01:33,251
در هر 2 طرف
7
00:01:34,689 --> 00:01:38,902
میوتنتها و انسانهایی
كه جرأت داشتند به آنها كمك بكنند
8
00:01:42,619 --> 00:01:44,555
...نبرد با دشمنی كه
9
00:01:44,556 --> 00:01:46,597
.نمیتوانیم شكست بدهیم
10
00:02:13,441 --> 00:02:16,246
چگونه محكوم به این مسیر شدهایم؟
11
00:02:16,688 --> 00:02:21,306
محكوم به نابود كردن خودمان
همانند بسی گونههای پیش از ما؟
12
00:02:25,477 --> 00:02:30,029
چگونه میتوانم به حد كافی
سریع تكامل بیابیم تا خودمان را تغییر بدهیم؟
13
00:02:30,302 --> 00:02:32,346
تغییر در تقدیرمان؟
14
00:02:37,526 --> 00:02:39,503
...آیا آینده
15
00:02:39,504 --> 00:02:41,396
براستی تنظیم شده است؟
16
00:02:42,583 --> 00:02:48,746
Persian review presents
17
00:03:21,330 --> 00:03:24,324
ایكسمن
« روزهای پیش از آینده »
18
00:04:10,458 --> 00:04:11,458
!اومدن
19
00:04:17,335 --> 00:04:18,335
!وقت تمامه
20
00:04:18,340 --> 00:04:19,447
!سنتینولها
21
00:04:23,725 --> 00:04:24,725
!ساناسپات
22
00:04:29,684 --> 00:04:30,684
!بریم
23
00:05:15,761 --> 00:05:16,800
!فرار كنید
24
00:05:18,952 --> 00:05:19,952
!برید
25
00:07:00,349 --> 00:07:01,349
!بلینك
26
00:07:01,577 --> 00:07:02,578
!نه
27
00:07:49,166 --> 00:07:50,807
!خیلی دیر شده عوضیا
28
00:08:10,079 --> 00:08:11,640
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
29
00:08:11,664 --> 00:08:13,226
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
30
00:08:13,592 --> 00:08:15,320
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
31
00:08:15,496 --> 00:08:17,222
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
32
00:08:17,727 --> 00:08:20,473
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
33
00:08:25,193 --> 00:08:27,144
تعداد خیلی كمی از ما باقی ماند
34
00:08:31,357 --> 00:08:32,390
پرفسور؟
35
00:08:33,692 --> 00:08:34,879
.پیداشون كردم
36
00:10:07,177 --> 00:10:08,177
پرفسور
37
00:10:10,531 --> 00:10:12,028
...بابی -
سلام استورم -
38
00:10:12,761 --> 00:10:13,838
سلام بچه
39
00:10:14,865 --> 00:10:15,881
...پرفسور
40
00:10:16,680 --> 00:10:17,750
موفق شدید
41
00:10:29,127 --> 00:10:30,919
...هرموقع سنتینولها حمله میكنند
42
00:10:30,924 --> 00:10:32,230
.تنگنایجنگی تشخیصشون میده
43
00:10:32,805 --> 00:10:36,143
و من بیشاپ رو به گذشته میفرستم
.تا بهمون هشدار بده، قبل از اینكه حمله كنن
44
00:10:36,834 --> 00:10:39,796
...بلینك اینور و اونورمون میكنه و
45
00:10:39,900 --> 00:10:41,830
بعدش ول میكنیم میریم
.قبل از اینكه اصلاً متوجه بشن ما اونجا بودیم
46
00:10:42,106 --> 00:10:43,799
...برای اینكه
47
00:10:43,926 --> 00:10:44,940
هیچوقت نبودیم
48
00:10:44,941 --> 00:10:46,776
منظورت از
هیچوقت اونجا نبودین" چیه؟"
49
00:10:47,024 --> 00:10:51,582
دختره پروژهی بیشاپ رو چند روز در زمان به عقب میبره
.تا سایر حملات آینده رو بهمون هُشدار بده
50
00:10:52,231 --> 00:10:54,039
اون بیشاپ رو در زمان به گذشته میفرسته؟
51
00:10:54,097 --> 00:10:55,767
نه، فقط هوشیاریشو
52
00:10:55,943 --> 00:10:58,534
در جسم جوانترش، در بدن جوانترش
53
00:10:59,419 --> 00:11:00,419
عجب
54
00:11:01,241 --> 00:11:03,583
این ممكنه جواب بده، چارلز
55
00:11:05,494 --> 00:11:06,494
چی ممكنه جواب بده؟
56
00:11:07,897 --> 00:11:12,231
برنامهی سنتینول
.در ابتدا توسط "دكتر بولیوار ترسك" ایدهپردازی شد
57
00:11:12,526 --> 00:11:17,174
ایشون در اوایل دههی 70، یكی از برجستهترین
...رهبرانِ طراحانِ اسلحه بود، اما
58
00:11:17,262 --> 00:11:21,701
مخفیانه، شروع كرد
به آزمایش كردن روی میوتنتها
59
00:11:21,702 --> 00:11:25,498
با استفاده از قدرتهاشون تحقیقاتشو تقویت كرد
60
00:11:26,366 --> 00:11:29,692
،یك میوتنت در این بین پیبُرده بود
.به كارهایی كه ایشون داشت انجام میداد
61
00:11:29,898 --> 00:11:34,966
میوتنتی
با توانایی تبدیلكردن خودش... به هركسی
62
00:11:35,618 --> 00:11:36,626
(مستیك (بمعنای معنویت
63
00:11:37,671 --> 00:11:39,436
.من با لقب ریوِن اونو شناختم
64
00:11:40,111 --> 00:11:43,057
.بچه بودیم كه باهم آشنا شدیم
باهمدیگه بزرگ شدیم
65
00:11:44,288 --> 00:11:46,066
برای من مثل یه خواهر بود
66
00:11:46,601 --> 00:11:48,238
من سعی كردم كمكش كنم
67
00:11:48,469 --> 00:11:51,166
ولی تنها در دور راندنش موفق بودم
68
00:11:52,384 --> 00:11:55,647
...اون سرتاسر دنیا رو دنبال ترسك گشت
69
00:11:55,754 --> 00:12:01,045
و در پیمان صُلحِ پاریس، در سال 1973
...بعد از جنگ ویتنام
70
00:12:01,046 --> 00:12:02,994
ترسك رو پیدا كرد
71
00:12:05,597 --> 00:12:06,597
و کُشتش
72
00:12:13,424 --> 00:12:15,171
این اولین باری بود كه آدم میکُشت
73
00:12:15,172 --> 00:12:16,314
.دوامی نداشت
74
00:12:16,615 --> 00:12:20,542
ولی کُشتن ترسك، نتیجهای رو نداشت
كه انتظارشو داشت
75
00:12:20,754 --> 00:12:24,967
این فقط دولت رو متقاعد كرد
كه نیازمند است، به برنامهی اون
76
00:12:25,370 --> 00:12:27,550
اون روز دستگیرش كردند
77
00:12:27,551 --> 00:12:28,769
شكنجه شد
78
00:12:28,905 --> 00:12:30,404
مورد آزمایش قرار گرفت
79
00:12:31,004 --> 00:12:35,731
اون DNA در
به راز قدرت تغییر شكل دادنش پیبُردند
80
00:12:35,732 --> 00:12:42,224
این بهشون كلید مورد نیازی رو داد، كه برای تولید سلاحی
.برای وفق دادن با قدرت هر میوتنتی نیاز داشتند
81
00:12:42,540 --> 00:12:44,540
...و در كمتر از 50 سال
82
00:12:44,541 --> 00:12:49,938
دستگاهها بسیاری نابودگر از همنوع گونههای
.ما رو ساختند
83
00:12:50,422 --> 00:12:54,717
و سرآغاز تمام اینها اون روز، در سال 1973 بود
84
00:12:54,837 --> 00:12:56,736
.روزی كه اول اون کُشت
85
00:12:56,759 --> 00:13:00,378
"روزی كه واقعاً تبدیل شد به... "مستیك
86
00:13:02,219 --> 00:13:03,372
میخواین برگردین اونجا؟
87
00:13:03,701 --> 00:13:05,436
اگر بتونم نزدیكش بشم
88
00:13:05,437 --> 00:13:08,787
...جلوی قتل رو بگیرم، از اینكار منصرفش كنم
89
00:13:08,915 --> 00:13:12,252
اونوقت میتونیم جلوی متولد شدن
.تمام سنتینولهای زمانه رو بگیریم
90
00:13:12,253 --> 00:13:15,556
و پایان این جنگ، پیش از آغاز
91
00:13:19,864 --> 00:13:22,516
من میتونم
یهنفر رو چند هفته به گذشته بفرستم
92
00:13:23,409 --> 00:13:25,230
...شاید یه ماه، ولی
93
00:13:25,231 --> 00:13:27,627
شما دارین دربارهی
برگشتن به چند دهه صحبت میكنین
94
00:13:27,955 --> 00:13:31,290
شما تواناترین مغز در دنیا رو دارین، پرفسور
95
00:13:31,291 --> 00:13:34,505
ولی ذهن تنها میتونه
.مقدار معَیتی از پهنای طی شده رو بشكنه
96
00:13:35,698 --> 00:13:37,314
.این شما رو تیكه تیكه میكنه
97
00:13:37,378 --> 00:13:38,394
متأسفم
98
00:13:39,076 --> 00:13:40,835
.هیچكی نمیتونه از این سفر جون سالم بدر ببره
99
00:13:41,473 --> 00:13:44,197
اگر ذهن یكی
راهی برای پیچوندنش داشته باشه چی؟
100
00:13:45,898 --> 00:13:48,987
اگر یكی بتونه
اون تیكه تیكه رو سریع التیام ببخشه چی؟
101
00:14:14,109 --> 00:14:15,265
.اوكی، پخش بشید
102
00:14:15,646 --> 00:14:16,861
در موقعیتتون قرار بگیرید
103
00:14:31,664 --> 00:14:35,333
،پس در بدن جوانترم بیدار میشم
خدا میدونه كجاست؛ بعدش چی؟
104
00:14:35,746 --> 00:14:38,663
باید بری خونهی من و پیدام كنی
105
00:14:39,076 --> 00:14:41,411
متقاعدم كنی از تمام این قضایا
106
00:14:41,453 --> 00:14:43,260
ذهنمو بخونی حالش بیشتر نیست؟
107
00:14:43,261 --> 00:14:46,567
من قدرتهامو نداشتم، در سال 1973
108
00:14:46,936 --> 00:14:51,272
لوگن، تو مجبوری كاری رو برای من بكنی
كه منم روزی برای تو انجامش دادم
109
00:14:51,413 --> 00:14:54,262
هدایتم كن، راهنماییم كن
110
00:14:54,351 --> 00:14:56,661
من آدم خیلی متفاوتی بودم اون زمان
111
00:14:56,830 --> 00:14:58,699
باید نسبت به من صبور باشی
112
00:14:59,753 --> 00:15:01,791
.صبوری قدرتمندترین لباس من نیست
113
00:15:02,551 --> 00:15:04,693
با منم همینطور -
چی؟ -
114
00:15:04,753 --> 00:15:07,346
بعد از اینكه مستیك از چارلز جدا شد
اومد پیش من
115
00:15:07,389 --> 00:15:09,568
و من در مسیر خطرناكی قرارش دادم
116
00:15:11,160 --> 00:15:12,281
مسیری تیرهتر
117
00:15:12,630 --> 00:15:14,140
...این قراره ما 2 تا رو ببره
118
00:15:14,141 --> 00:15:17,464
در كنار همدیگه قرار بده
.زمانی كه دیگه نمیتونستیم جدا از هم باشیم
119
00:15:21,384 --> 00:15:22,596
عالیه
120
00:15:23,394 --> 00:15:24,826
حالا تو رو كجا پیدا میكنم؟
121
00:15:25,388 --> 00:15:27,103
خب این پیچیده است
122
00:15:30,257 --> 00:15:33,877
اساساً بدنت به خواب میره
درحالیكه ذهنت داره در زمان گذشته سِیر میكنه
123
00:15:34,291 --> 00:15:38,331
تا زمانیكه در گذشته حاضر باشی
.همزیستی سرِ جاشه و زیستن ادامه پیدا میكنه
124
00:15:39,149 --> 00:15:41,924
...ولی یكبار كه بیدار بشی
125
00:15:41,925 --> 00:15:44,594
هركاری كه انجام دادی نگه داشته میشه
.و به تاریخ میپیونده
126
00:15:44,958 --> 00:15:47,502
و برای بقیهی ما
.تنها تاریخچهای خواهد بود كه ازش باخبریم
127
00:15:47,696 --> 00:15:50,791
مثل این میمونه
كه 50 سالِ گذشته هیچوقت اتفاق نیفتاده
128
00:15:51,515 --> 00:15:54,160
...این جهان، این جنگ
129
00:15:54,256 --> 00:15:57,470
تنها شخصی كه اونو به خاطر میاره
تو هستی
130
00:15:59,321 --> 00:16:00,321
...خب لوگن
131
00:16:00,322 --> 00:16:03,630
میخوام مغزتو پاک كنی
و تا حد ممكن آروم باقی بمونی
132
00:16:03,631 --> 00:16:05,008
چی؟ منظورت چیه؟
133
00:16:05,044 --> 00:16:07,507
اگر ذهنت یه نمه سنگی بشه
گرفتنت واسم سختتر میشه
134
00:16:07,814 --> 00:16:10,290
ممكنه مابین گذشته و آینده
.شروع به لیز خوردن بكنی
135
00:16:10,291 --> 00:16:12,317
خب اگه یه نمه سنگی شد تكلیف چیه؟
136
00:16:13,286 --> 00:16:14,424
به افكار آرامشبخش فكر كن
137
00:16:14,906 --> 00:16:16,208
افكار آرامشبخش
138
00:16:16,437 --> 00:16:17,668
خبر خوبی هم داری؟
139
00:16:17,770 --> 00:16:19,179
...خب
140
00:16:19,180 --> 00:16:22,006
تو درواقع پیر نمیشی، پس قیافت دقیقاً همینجوریه
141
00:16:22,540 --> 00:16:24,571
زیاد وقت نداری در گذشته
142
00:16:24,853 --> 00:16:26,318
سنتینولها پیدامون میكنند
143
00:16:26,599 --> 00:16:27,644
همیشه میكنند
144
00:16:27,645 --> 00:16:29,363
و این دفعه نمیتونیم فرار كنیم
145
00:16:29,762 --> 00:16:31,199
راه گریزی نخواهیم داشت
146
00:16:32,683 --> 00:16:34,225
این آخرین شانس ماست
147
00:16:35,142 --> 00:16:37,003
واقعاً فكر میكنی این جواب بده؟
148
00:16:37,004 --> 00:16:38,517
من بهش ایمان دارم
149
00:16:39,205 --> 00:16:44,225
.دلیل نگرانی من اون نیست، خودمون هستیم
.ما جوان بودیم. چیز بهتری نمیدونستیم
150
00:16:45,258 --> 00:16:46,629
.الان میدونیم
151
00:16:48,681 --> 00:16:50,051
.بزودی میبینمتون
152
00:16:50,427 --> 00:16:51,925
ممكنه سَرت یه كوچولو تیر بکِشه
153
00:16:58,723 --> 00:17:06,820
نقد فارسی تقدیم میكند
154
00:17:06,821 --> 00:17:11,326
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
155
00:17:11,327 --> 00:17:15,103
www.naghdefarsi.com
156
00:17:42,032 --> 00:17:45,201
...اولین بار ♪
157
00:17:47,522 --> 00:17:53,248
كه تو رو دیدم توی زندگیم ♪
158
00:17:57,909 --> 00:18:03,509
...خیال كردم خورشید ♪
159
00:18:03,699 --> 00:18:11,698
توی چشای تو طلوع كرده ♪
160
00:18:14,873 --> 00:18:22,252
...و ماه و ستارهها رو ♪
161
00:18:23,881 --> 00:18:28,061
.تو هدیه كردی ♪
162
00:18:28,432 --> 00:18:30,645
!عجیباً غریبا
163
00:18:32,667 --> 00:18:35,919
...برای تاریكی ♪
164
00:18:37,804 --> 00:18:38,875
جواب داد
165
00:18:38,876 --> 00:18:43,000
...و پایان آسمونا ♪
166
00:18:44,227 --> 00:18:45,332
هی، جریان چیه؟
167
00:18:45,515 --> 00:18:46,092
...گووِن
168
00:18:46,093 --> 00:18:47,455
شماها كی هستید؟ -
لباساتو بپوش -
169
00:18:47,471 --> 00:18:48,684
هی، من نمیدونم جریان از چه قراره
170
00:18:48,685 --> 00:18:51,856
از این قراره كه تو قراره نگهبانِ دختر رئیس باشی
نه بگیری بگاییش
171
00:18:51,857 --> 00:18:53,765
من باش نخوابیدم
172
00:18:53,942 --> 00:18:54,489
نه؟
173
00:18:54,490 --> 00:18:55,490
نه
174
00:18:55,949 --> 00:18:57,525
...یعنی چرا؛ من
175
00:18:57,663 --> 00:18:59,063
...چندین بار باش خوابیدم، ولی
176
00:18:59,072 --> 00:18:59,823
!جیمی
177
00:18:59,824 --> 00:19:02,544
اون من نبودم، اون پیری من بود
178
00:19:02,915 --> 00:19:05,332
من تازه رسیدم اینجا، حدوداً 20 ثانیهی پیش
179
00:19:05,444 --> 00:19:06,457
واقعاً؟ -
آره -
180
00:19:06,559 --> 00:19:07,668
پس برای لباسات چه اتفاقی افتاده؟
181
00:19:07,726 --> 00:19:09,190
من... اوه
182
00:19:10,003 --> 00:19:12,875
باور میكردی اگر بهت میگفتم
از آینده به اینجا فرستاده شدم؟
183
00:19:12,901 --> 00:19:13,901
...ها
184
00:19:15,482 --> 00:19:16,903
بزن به چاك عزیزم -
آره -
185
00:19:17,117 --> 00:19:18,969
ما مراقب این کُمدین هستیم -
نه، نیستین -
186
00:19:19,122 --> 00:19:21,442
تو میخوای سوئیچ ماشینتو
...با یخورده پول واسه بنزین زدن بدی به من
187
00:19:21,443 --> 00:19:22,937
وگرنه رو تختِ مریزخونه چشم وا میكنی
188
00:19:22,938 --> 00:19:24,576
باور كن
من میدونم اینجور داستانا چجوری تموم میشه
189
00:19:24,606 --> 00:19:26,183
...اوه
بخاطر اینكه از آینده هستی؟
190
00:19:26,212 --> 00:19:27,522
نه
191
00:19:27,867 --> 00:19:29,663
بخاطر اینا
192
00:19:31,254 --> 00:19:32,504
!چه غلطا
193
00:19:38,340 --> 00:19:39,340
!لعنتی
194
00:19:59,394 --> 00:20:00,888
افكار آرامشبخش
195
00:20:16,987 --> 00:20:19,719
ما داریم
همهی هزینههای دفاعیمونو مرور میكنیم
196
00:20:19,827 --> 00:20:21,838
.و تمام كتابهای سیاه باز هستند
197
00:20:22,065 --> 00:20:25,841
،نمیتونیم از سلاحی حمایت بكنیم
.كه شهروندان خودمون رو مورد هدف قرار میده
198
00:20:25,938 --> 00:20:28,197
...اگر این میوتنتها، مطابق با تشریحات شما
199
00:20:28,198 --> 00:20:31,911
،از قبل بین ما زندگی كردند
پس دارن اینجا زندگی میكنند، مسالمتآمیز
200
00:20:31,912 --> 00:20:35,465
الان 10 ساله كه هیچ حادثهای نداشتیم -
بعد از اتفاقی كه در كوبا افتاد؟ -
201
00:20:35,574 --> 00:20:36,919
!اون هرگز تأیید نشد
202
00:20:36,920 --> 00:20:40,739
.ما یه عالمه دشمن واقعی داریم اون بیرون
.روسها و چینیها
203
00:20:40,740 --> 00:20:46,121
ما در حال صحبت از
.یكدهم، از یكدهم، از یكدهم آمار جمعیتمون هستیم
204
00:20:46,272 --> 00:20:49,597
اجازه بدید یه چیزی رو براتون بخونم -
بفرمائید -
205
00:20:49,864 --> 00:20:52,706
این توسط
بدست اومده CIA دوستان ما در سازمان
206
00:20:52,889 --> 00:20:54,106
.یك پایاننامه است
207
00:20:54,107 --> 00:20:57,975
نوشته شده توسط یه میوتنت
در دانشگاه آكسفورد
208
00:20:58,761 --> 00:20:59,979
و من نقل میكنم
209
00:21:00,628 --> 00:21:05,295
.خطاب به هومونینرفالنسس
.پسرعموی تغییرپذیرش هوموساپینسه
210
00:21:05,388 --> 00:21:06,653
كه (هومونینرفالنسس) ما هستیم
211
00:21:06,654 --> 00:21:08,338
یك عدم انطباق كانونی بود
212
00:21:08,436 --> 00:21:12,152
.ورود گونهی انسانِ تغییرپذیر، آی آدمای غارنشین
213
00:21:12,198 --> 00:21:16,544
انقراض بیدرنگ خویشاوندان آنها
.كاهش تكامُل را در بر داشت
214
00:21:17,210 --> 00:21:18,360
...خب
215
00:21:18,812 --> 00:21:20,672
...الان
216
00:21:20,711 --> 00:21:23,024
ما غارنشین هستیم
217
00:21:23,072 --> 00:21:25,257
از خودتون بگید، دكتر ترسك
218
00:21:27,392 --> 00:21:32,067
میدونید، زمانیكه سربازهامونو بدون سلاح مورد نیاز
...برای پیروزی در جنگ به ویتنام فرستادید
219
00:21:32,094 --> 00:21:33,996
دشمنان ما رو دست كم گرفتید
220
00:21:34,084 --> 00:21:37,481
...اینكارو با این دشمن كه بكنید
221
00:21:38,782 --> 00:21:41,808
اونوقت دیگه وسط درگیری
.مَرزی مابین دنیای اطراف نخواهد بود
222
00:21:41,898 --> 00:21:46,142
اینبار جنگ سرِ خیابانهای ما خواهد بود
شهرهای ما، خونههامون
223
00:21:46,231 --> 00:21:51,003
و تا بخواین متوجه بشید
...كه نیازمند برنامهی من هستید
224
00:21:51,004 --> 00:21:52,547
دیگه خیلی دیر شده
225
00:21:53,312 --> 00:21:57,318
.و شكست خوردید، 2 جنگ رو در یك زمانه
226
00:22:00,870 --> 00:22:02,778
متأسفیم دكتر ترسك
227
00:22:03,416 --> 00:22:06,266
...ولی برنامهی سنتینول شما
228
00:22:06,485 --> 00:22:07,934
.تصویب نخواهد شد
229
00:22:11,299 --> 00:22:19,301
.هومونینرفالنسس یا نئاندرتال = است با انسانهای غارنشین
.هوموساپینس = است با انسانهای مُدرن، هوشمند و پیشرفته
230
00:22:21,038 --> 00:22:22,203
میتونم كمكتون بكنم سرهنگ؟
231
00:22:22,204 --> 00:22:24,621
فقط اینجا هستم
.كه بچههامونو بصورت مناسبی بدرقه بكنم
232
00:22:24,622 --> 00:22:26,335
،متأسفم قربان
ولی دستوراتی به ما ابلاغ شده
233
00:22:26,336 --> 00:22:27,879
اینجا یه منطقهی قرنطینه شده است
234
00:22:28,246 --> 00:22:29,450
از توی راه برو كنار سرباز
235
00:22:30,538 --> 00:22:31,538
این یك دستوره
236
00:22:41,564 --> 00:22:42,949
!خبر... دار
237
00:22:43,442 --> 00:22:44,644
آزاد
238
00:23:08,001 --> 00:23:09,001
اینا چی هستند؟
239
00:23:09,002 --> 00:23:10,993
گزارشات لابراتور، آزمایشات خون
240
00:23:11,230 --> 00:23:12,834
.بسته بندی شدن كه به عقب فرستاده بشن
241
00:23:12,835 --> 00:23:13,836
به كجا میرن؟
242
00:23:13,837 --> 00:23:15,304
.همون جایی كه بهش تعلق دارند
243
00:23:15,693 --> 00:23:16,956
« ترسك ایندستوریس »
244
00:23:18,668 --> 00:23:20,041
بریم، آقایان
245
00:23:20,042 --> 00:23:21,913
.دارید از این منطقهی تماشایی منتقل میشید
246
00:23:22,840 --> 00:23:23,945
منتقل میشیم خونه؟
247
00:23:25,666 --> 00:23:27,021
نه همین الان
248
00:23:27,889 --> 00:23:29,044
باهامون چیكار میكنین؟
249
00:23:29,045 --> 00:23:31,020
.همش یه جا به جایی كوچیكه
250
00:23:31,224 --> 00:23:34,156
به یه مكان خصوصی منتقلتون میكنیم
...كه میتونیم توش
251
00:23:34,157 --> 00:23:35,753
.چندتا آزمایش دیگه رو اجرأ بكنیم
252
00:23:41,626 --> 00:23:43,127
افراد شما ارتشی نیستند
253
00:23:44,453 --> 00:23:45,453
(لباس خصوصی (مُزدور
254
00:23:45,899 --> 00:23:48,175
اجازه داریم كه این سربازها رو برگردونیم -
آهان -
255
00:23:51,928 --> 00:23:53,328
این سربازا میرن خونه؟
256
00:23:53,548 --> 00:23:55,152
...خب، سرهنگ
257
00:23:55,153 --> 00:23:57,433
گمان نمیكنم شما
اختیار قانونیای در این موضوع داشته باشید
258
00:23:58,879 --> 00:24:00,442
متأسفانه دارم پسرم
259
00:24:01,338 --> 00:24:02,759
عضر میخوام، شما؟
260
00:24:03,164 --> 00:24:05,267
...سؤال اینجاست، سرگُرد
261
00:24:08,933 --> 00:24:10,258
شما كی هستی؟
262
00:24:55,518 --> 00:24:56,547
ریوِن
263
00:24:56,858 --> 00:24:58,140
این اسم من نیست
264
00:25:04,732 --> 00:25:05,839
گرفته بودمش
265
00:25:05,840 --> 00:25:07,029
میدونم
266
00:25:08,890 --> 00:25:10,641
.پیش به سوی بیرون
زودباشید، بریم
267
00:25:11,129 --> 00:25:12,129
اریك كجاست؟
268
00:25:12,285 --> 00:25:13,680
الان خودم تنها هستم
269
00:25:16,597 --> 00:25:17,874
!بریم. جنب بخورید
270
00:25:36,974 --> 00:25:38,095
!اون هواپیما رو نگهدار
271
00:25:38,096 --> 00:25:39,140
!برید، به حركت ادامه بدید
272
00:25:39,141 --> 00:25:41,937
میخوام این بچهها
.از این كشورِ خرابشده خارج بشن
273
00:25:41,938 --> 00:25:42,969
!بله قربان
274
00:25:43,799 --> 00:25:45,254
تو با ما نمیای، میای؟
275
00:25:46,139 --> 00:25:47,324
جنگ من تموم نشده
276
00:25:47,569 --> 00:25:49,224
دشمن هنوز اون بیرونه
277
00:26:12,190 --> 00:26:13,190
كجا رفتند؟
278
00:26:13,191 --> 00:26:16,120
اون 4 تا سرباز غیردولتی كجا رفتند؟ -
...رفتن سوار اون هواپیما -
279
00:27:15,305 --> 00:27:16,305
میتونم كمكتون كنم؟
280
00:27:16,945 --> 00:27:18,923
.اه... آره
مدرسه چی شده؟
281
00:27:19,599 --> 00:27:21,018
مدرسه چندین ساله كه تعطیل شده
282
00:27:21,576 --> 00:27:22,637
از والدین هستید؟
283
00:27:23,007 --> 00:27:24,149
.معلومه كه نه
284
00:27:24,508 --> 00:27:25,508
تو كی هستی؟
285
00:27:25,509 --> 00:27:26,913
.هنك هستم
286
00:27:27,505 --> 00:27:28,905
هنك مككوی
مراقبت از این خونه با منه الان
287
00:27:30,532 --> 00:27:31,531
جانور هستی؟
288
00:27:31,904 --> 00:27:34,025
!نگاش كن. گمونم دیر غُنچه میدی
289
00:27:34,651 --> 00:27:35,847
نمیدونم از چی صحبت میكنید
290
00:27:35,848 --> 00:27:37,174
باید ازتون بخوام تشریف ببرید
291
00:27:38,109 --> 00:27:40,321
پس پرفسور كجاست؟ -
هیچ پرفسوری اینجا نیست -
292
00:27:40,322 --> 00:27:42,082
خیلی زورت زیاده، بعنوان یه بچهی لاغر مُردنی
293
00:27:42,342 --> 00:27:43,342
...بیخیال
294
00:27:43,663 --> 00:27:45,236
مطمئنی هیچ جانوری اینجا نیست؟ -
...نه -
295
00:27:45,237 --> 00:27:46,677
!دستبردار؛ پیست، پیست -
اینجا نیست -
296
00:27:46,922 --> 00:27:48,621
!دستبردار؛ پیستی -
...برو -
297
00:27:49,630 --> 00:27:50,630
!هی
298
00:27:51,689 --> 00:27:53,634
.گفتم مدرسه تعطیله. باید برید
299
00:27:53,635 --> 00:27:55,112
.تا پرفسور رو ندیدم نمیرم
300
00:27:55,113 --> 00:27:57,481
.هیچ پرفسوری اینجا نیست
بهتون گفتم كه
301
00:27:57,890 --> 00:27:59,525
...ببین بچه
302
00:27:59,838 --> 00:28:01,273
تو و من قراره دوستای خوبی باشیم
303
00:28:03,974 --> 00:28:05,237
فقط هنوز نمیدونی
304
00:28:08,184 --> 00:28:09,184
!پرفسور
305
00:28:15,802 --> 00:28:16,926
پرفسور؟
306
00:28:18,743 --> 00:28:20,039
...آخ
307
00:28:21,862 --> 00:28:24,309
!آه... اوخ
308
00:28:32,587 --> 00:28:33,630
!هنك
309
00:28:33,899 --> 00:28:35,256
اینجا چه خبره؟
310
00:28:37,191 --> 00:28:39,560
پرفسور؟ -
لطفاً به این اسم صدام نكن -
311
00:28:39,561 --> 00:28:40,895
این یارو رو میشناسید؟
312
00:28:41,167 --> 00:28:43,449
آره، قیافش یكم آشنا میزنه
313
00:28:43,450 --> 00:28:45,337
از روی اون لوستر وامونده پیادهشو هنك
314
00:28:47,925 --> 00:28:48,925
میتونی راه بری
315
00:28:48,926 --> 00:28:50,338
شما خیلی تیزهوشی
316
00:28:50,339 --> 00:28:51,265
...فكر میكردم اریك
317
00:28:51,266 --> 00:28:54,554
یخورده گیج كننده است
.كه اشارهی ما رو نادیده گرفتی و وارد شدی
318
00:28:54,555 --> 00:28:58,759
.این ملك خصوصیه، دوستِ من
میخوام از اون بخوام كه از شما بخواد بری
319
00:28:59,013 --> 00:29:00,677
...خب
320
00:29:00,678 --> 00:29:02,891
.متأسفانه نمیتونم اینكارو بكنم
...چون
321
00:29:04,743 --> 00:29:06,103
چون بخاطر شما به اینجا فرستاده شدم
322
00:29:06,104 --> 00:29:09,717
...خب به هركس كه فرستادتت برو بگو
من گرفتارم
323
00:29:10,412 --> 00:29:12,004
اینجوری یخورده دغلكاری میشه
324
00:29:12,359 --> 00:29:14,779
...چون شخصی كه منو فرستاده
325
00:29:14,780 --> 00:29:15,780
تو بودی
326
00:29:15,946 --> 00:29:17,678
چی؟ -
حدوداً 50 سال از حالا -
327
00:29:18,348 --> 00:29:20,669
50سال از حالا
یعنی مثل 50 سال در آینده، از الان؟
328
00:29:20,670 --> 00:29:22,606
آره -
من از آینده فرستادمت؟ -
329
00:29:22,607 --> 00:29:24,845
آره -
گمشو -
330
00:29:26,303 --> 00:29:28,438
اگر قدرتهاتو داشتی
میدونستی كه حقیقت رو گفتم
331
00:29:28,859 --> 00:29:30,855
...از كجا میدونی كه ندارم
332
00:29:31,697 --> 00:29:32,696
تو كی هستی؟
333
00:29:32,697 --> 00:29:33,430
بت گفتم
334
00:29:33,431 --> 00:29:34,431
هستی؟ CIA از
335
00:29:34,598 --> 00:29:35,752
نه -
تو منو میپائیدی؟ -
336
00:29:35,753 --> 00:29:37,157
تو رو میشناسم چارلز
337
00:29:37,882 --> 00:29:39,224
چندین سال دوست بودیم
338
00:29:40,119 --> 00:29:42,600
...میدونم قدرتت زمانیكه 9 سالت بود اومد
339
00:29:42,601 --> 00:29:45,678
میدونم فكر میكردی دیوونه شدی
وقتیكه شروع شد
340
00:29:45,970 --> 00:29:47,130
زمانیكه صداها توی سرت شروع شد
341
00:29:47,131 --> 00:29:52,398
و تا 12 سالت نشد متوجه نشدی
.كه اون صداها توی سرِ اونای دیگه هم بوده
342
00:29:52,399 --> 00:29:53,648
میخوای ادامه بدم؟
343
00:29:55,907 --> 00:29:57,028
اینا رو هیچوقت به كسی نگفتم
344
00:29:57,279 --> 00:29:59,460
...هنوز نه، ولی
345
00:29:59,461 --> 00:30:00,852
میگی
346
00:30:02,322 --> 00:30:04,645
.باشه، توجهم رو جلب كردی
چی میخوای؟
347
00:30:05,670 --> 00:30:07,135
باید ریوِن رو متوقف بكنیم
348
00:30:10,124 --> 00:30:11,277
كمكتو میخوام
349
00:30:12,884 --> 00:30:13,927
كمكت رو میخوایم
350
00:30:19,035 --> 00:30:21,021
.فكر كن تازه الان میخوام بیدار بشم
351
00:30:26,336 --> 00:30:28,160
باید با این چیكار بكنه؟
352
00:30:32,309 --> 00:30:36,083
پس داری میگی
قدرت ریوِنو میگیرند، بعدش چی؟
353
00:30:36,691 --> 00:30:38,753
باش اسلحه میسازن؟
354
00:30:39,234 --> 00:30:40,234
بلی
355
00:30:40,835 --> 00:30:42,019
اون بیماننده
356
00:30:42,632 --> 00:30:43,803
بله، اون هست هنك
357
00:30:44,728 --> 00:30:47,517
در آغاز سنتینولها
فقط میوتنتها رو هدف قرار میدادند
358
00:30:47,756 --> 00:30:50,611
بعدش شروع كردند
به شناسایی علم ژنتیك، روی غیر میوتنتها
359
00:30:51,817 --> 00:30:55,189
نهایتاً ممكنه
بچههای میوتنتها رو هدف بگیرند، نوههاشونو
360
00:30:55,628 --> 00:30:58,763
انسانهای زیادی سعی كردند
در این راه كمكمون بكنند. این یه كشتار بود
361
00:30:59,053 --> 00:31:01,613
.رها كردن تنها مسئولِ بدتر شدن بشریته
362
00:31:02,379 --> 00:31:03,924
من در جنگهای زیادی حضور داشتم
363
00:31:06,116 --> 00:31:07,708
هرگز چیزی شبیه به این ندیدم
364
00:31:09,079 --> 00:31:10,436
.همهچیز با اون شروع میشه
365
00:31:10,437 --> 00:31:13,734
...بذار اینطور بگیم كه این دلیل
366
00:31:14,040 --> 00:31:17,720
این... دلیل انتخاب شدنم به عقیدهی توئه
.تا انتخاب بكنم كه به تو كمك بكنم
367
00:31:18,030 --> 00:31:19,693
ریوِن حرف منو گوش نمیكنه
368
00:31:22,012 --> 00:31:25,397
نه، قلبش و روحش
به یكی دیگه تعلق داره الان
369
00:31:26,524 --> 00:31:27,523
میدونم
370
00:31:29,364 --> 00:31:31,186
به همین خاطر به كمك مگنیتو هم نیازمندیم
371
00:31:32,415 --> 00:31:33,414
اریك؟
372
00:31:34,451 --> 00:31:35,560
میدونید اون كجاست؟
373
00:31:35,781 --> 00:31:36,827
آره
374
00:31:42,852 --> 00:31:44,255
جائیه كه بهش تعلق داره
375
00:31:45,280 --> 00:31:46,600
پس بخاطر اینه كه میتونی راه بری؟
376
00:31:46,601 --> 00:31:49,328
.علائم تیزهوشی
.همونطور كه گفتم شاخكهای تیزی داری
377
00:31:49,329 --> 00:31:52,805
پرفسور، میدونم ممكنه هیچوقت برنگرده
.به اون شخصی كه راهش رو گم كرده
378
00:31:53,518 --> 00:31:55,047
.مخصوصاً اونی كه شما دوست داشتید
379
00:31:58,119 --> 00:31:59,304
...میدونی
380
00:31:59,305 --> 00:32:01,079
.فكر كنم الان دارم تو رو به خاطر بیارم
381
00:32:01,785 --> 00:32:02,784
...آره
382
00:32:02,785 --> 00:32:05,544
ما اومدیم سراغت، خیلیوقتپیشا، دنبال كمكت
383
00:32:06,653 --> 00:32:09,614
و من میخوام چیزیو بت بگم
كه اون زمان بهمون گفتی
384
00:32:11,809 --> 00:32:13,165
"!برو گمشو"
385
00:32:13,819 --> 00:32:15,366
...گوش كن آشغالِ نیم وجبی
386
00:32:15,626 --> 00:32:16,764
من راه درازی رو اومدم
387
00:32:16,765 --> 00:32:19,728
.و شاهد مرگ آدمای زیادی بودم
آدمهای خوب، دوستان
388
00:32:20,722 --> 00:32:22,965
اگر بخوای پرپر شدن خودیها رو ببینی
...و هیچ كاری نكنی
389
00:32:22,966 --> 00:32:25,487
اونوقت باید همون چیزا رو
برای خودتم تماشا كنی. حالیته؟
390
00:32:30,511 --> 00:32:31,943
.همهی ما گاهی اوقات مجبوریم بمیریم
391
00:32:37,627 --> 00:32:39,439
بهتون گفتم هیچ پرفسوری اینجا نیست
392
00:32:41,292 --> 00:32:42,853
چه بلایی سرش اومده؟
393
00:32:47,516 --> 00:32:48,736
.همهچیز رو از دست داده
394
00:32:49,435 --> 00:32:53,054
اریك، ریوِن، پاهاش
395
00:32:54,094 --> 00:32:55,732
ما مدرسه و آزمایشگاهها رو ساختیم
396
00:32:55,941 --> 00:32:57,029
تمام این مكان رو
397
00:32:57,030 --> 00:32:58,123
...و
398
00:32:58,124 --> 00:33:00,803
درست بعد از نیمهی اول سال تحصیلی
399
00:33:00,804 --> 00:33:02,772
جنگ در ویتنام بدتر شد
400
00:33:03,636 --> 00:33:07,426
خیلی از مُدرسین
و همهی دانشآموزها بهخدمت احظار شدند
401
00:33:08,222 --> 00:33:09,656
این اونو شكست
402
00:33:10,318 --> 00:33:12,411
.رفت توی لاك خودش
403
00:33:12,798 --> 00:33:15,169
من میخواستم یه جوری كمكش كنم
...بنابراین
404
00:33:15,170 --> 00:33:16,876
برای درمانِ نخاعش یه آمپول طراحی كردم
405
00:33:17,106 --> 00:33:21,444
از همون فرمولی منشع گرفته
كه به من در كنترل متحول شدنم كمك میكنه
406
00:33:22,624 --> 00:33:25,714
من میزان مصرف خودمو اندازه نگه داشتم
...ولی
407
00:33:27,154 --> 00:33:28,295
اون بیش از حد مصرف كرد
408
00:33:28,845 --> 00:33:32,557
...سعی كردم آسون برشگردونم، ولی
اون تحمل درد كشیدن رو نداشت
409
00:33:32,979 --> 00:33:34,740
...صداها
410
00:33:34,741 --> 00:33:37,843
برطرف میكنه مشكل پاهاشو
...اما
411
00:33:37,844 --> 00:33:39,281
این كافی نیست
412
00:33:40,059 --> 00:33:41,508
...اون
413
00:33:43,818 --> 00:33:45,300
.خلاصه زیاد از دست داده
414
00:33:58,728 --> 00:34:00,567
تو نمی... ترسی ازم؟
415
00:34:01,014 --> 00:34:04,348
همیشه باور داشتم این نمیتونه چیزی باشه
.كه تنها خودم در دنیا هستم
416
00:34:05,065 --> 00:34:06,641
چارلز ایكسایویر
417
00:34:08,974 --> 00:34:10,125
ریوِن
418
00:34:11,560 --> 00:34:13,481
گُشنهای و تنها؟
419
00:34:13,482 --> 00:34:14,932
هرچی میخوای بردار
420
00:34:15,204 --> 00:34:17,423
.یه عالمه غذا داریم، مجبور نیستی دزدی كنی
421
00:34:19,185 --> 00:34:20,662
...درواقع
422
00:34:20,663 --> 00:34:22,661
مجبور نیستی دیگه هیچوقت دزدی كنی
423
00:34:23,288 --> 00:34:24,879
و این یه قوله
424
00:34:30,794 --> 00:34:32,077
كمكت میكنم پیداش كنی
425
00:34:34,442 --> 00:34:37,595
،نه بخاطر جریان آیندهتون و این چیزا
بلكه بخاطر اون
426
00:34:37,894 --> 00:34:38,894
كفایت میكنه
427
00:34:40,185 --> 00:34:42,057
ولی اینو بگم، تو اریك رو نمیشناسی
428
00:34:42,615 --> 00:34:45,036
...اون آدم
یه هیولاست، یه قاتل
429
00:34:45,417 --> 00:34:49,195
فكر كردی میتونی ریوِنو متقاعد كنی كه عوض بشه
تا بیاد خونه؟
430
00:34:49,744 --> 00:34:50,929
خیلی عالیه
431
00:34:52,137 --> 00:34:54,485
ولی چی باعث شده
فكر كنی كه میتونی اونو عوض كنی؟
432
00:34:54,861 --> 00:34:57,296
چون تو و اریك
باهمدیگه منو به گذشته فرستادید
433
00:35:01,354 --> 00:35:05,739
سلولی كه توش حبسش كردند
در طول جنگ جهانی دوم، زمانیكه فلز كمیاب بود ساخته شده
434
00:35:05,946 --> 00:35:09,611
بنابراین پایه
و ستونها از شن و ماسه هستند، بدون فلز
435
00:35:09,939 --> 00:35:15,825
،اون حبس شده، یكصد متر زیر سطحزمین
در محافظتشدهترین ساختمان درون سَیاره
436
00:35:15,826 --> 00:35:17,382
برای چی اونجاست؟
437
00:35:18,986 --> 00:35:20,605
چی، یادش رفته اشاره بكنه؟
438
00:35:22,175 --> 00:35:23,499
جی اف كنِدی
439
00:35:23,844 --> 00:35:25,077
اون کُشتِش؟
440
00:35:25,691 --> 00:35:29,332
چه چیز دیگهای میتونه توضیح بده
گلولهای رو كه بهطور معجزهآسایی در آسمان تغییر مسیر داده؟
441
00:35:29,333 --> 00:35:31,565
اریك همیشه با اسلحهها از این كارا میكنه
442
00:35:31,804 --> 00:35:33,244
مطمئنی كه میخوای اینكارو انجام بدی؟
443
00:35:33,245 --> 00:35:34,866
این نقشهی توئه، نه مال من
444
00:35:35,127 --> 00:35:38,746
.هیچ نیروی نفوذیای نداریم كه واردمون كنه -
یا خارج -
445
00:35:39,350 --> 00:35:40,813
فقط من هستم و هنك
446
00:35:41,326 --> 00:35:42,327
من یه یارویی رو میشناسم
447
00:35:42,922 --> 00:35:45,531
آره، الان باید در دوران جوانی
و در خارج از واشینگتن باشه
448
00:35:47,848 --> 00:35:49,189
اون میتونه وارد هر جایی بشه
449
00:35:49,190 --> 00:35:51,219
فقط نمیدونم از كدوم گوری باید پیداش كنیم
450
00:35:53,515 --> 00:35:55,166
.تاریخچهی سؤالات ارائه شده
451
00:35:58,736 --> 00:35:59,905
ما كتاب راهنمای تلفن داریم
452
00:36:07,127 --> 00:36:09,206
من فكر میكردم
دارید برای سفرتون آماده میشید، قربان
453
00:36:09,537 --> 00:36:11,485
فقط اومدم چندتا پرونده رو ببرم
454
00:36:11,767 --> 00:36:13,232
این شالگردنه جدیده؟
455
00:36:13,233 --> 00:36:14,497
نازه
456
00:36:15,273 --> 00:36:16,501
!ممنونم
457
00:37:22,765 --> 00:37:25,073
« گزارشات كالبدشكافی »
458
00:37:47,920 --> 00:37:48,951
دكتر ترسك؟
459
00:37:48,952 --> 00:37:50,134
یه لحظه
460
00:37:50,929 --> 00:37:52,161
...اوه
461
00:37:52,373 --> 00:37:54,433
یه سری اسم اضافه كردیم
برای نشستِ پاریس
462
00:37:58,404 --> 00:37:59,404
ممنون
463
00:38:00,775 --> 00:38:02,676
مشكلی پیش اومده، قربان؟
464
00:38:03,127 --> 00:38:04,634
...نه، این
465
00:38:04,635 --> 00:38:05,513
هیچی نیست
466
00:38:05,514 --> 00:38:07,859
ایرادی نداره برنامهی سفرمو تایپ كنی؟
467
00:38:08,859 --> 00:38:10,319
نمیخوام چیزی رو از دست بدم
468
00:38:18,682 --> 00:38:19,928
[ عدم وضوح صوتی ]
469
00:38:19,929 --> 00:38:21,706
[ عدم وضوح صوتی... ]
470
00:38:21,707 --> 00:38:24,124
.اینجوری رانندگی نمیكنن
.سری بعدی خودم میرونم
471
00:38:31,044 --> 00:38:34,782
[ پخش برنامه تلویزیونی ]
472
00:38:35,081 --> 00:38:40,398
[ برنامه تلویزیونی - گزارش اقتصادی ]
473
00:38:42,299 --> 00:38:43,387
باز دیگه چیكار كرده؟
474
00:38:43,388 --> 00:38:45,323
من تازه براتون یه چك نوشتم
بابت تمام چیزهایی كه برداشته
475
00:38:45,324 --> 00:38:46,717
فقط میخوایم باهاش صحبت كنیم
476
00:38:46,718 --> 00:38:49,051
[ برنامه تلویزیونی ]
477
00:38:49,273 --> 00:38:52,034
پیتر، پلیسا اومدن
478
00:38:52,035 --> 00:38:53,203
دوباره
479
00:39:00,572 --> 00:39:01,571
حدس بزنید چیه
480
00:39:01,572 --> 00:39:02,613
من هیچ كاری نكردم
481
00:39:03,085 --> 00:39:04,176
تمام روز رو اینجا بودم
482
00:39:05,814 --> 00:39:07,452
آروم باش پیتر. ما پلیس نیستیم
483
00:39:07,453 --> 00:39:09,543
.معلومه كه پلیس نیستین
اگر پلیس بودین كه ماشین كرایهای نمیروندین
484
00:39:09,759 --> 00:39:10,758
از كجا میدونی كه ماشین كرایه كردیم؟
485
00:39:10,759 --> 00:39:12,973
داشتم مدارك تو رو بررسی میكردم
.زمانیكه داشتین از در وارد میشدین
486
00:39:12,974 --> 00:39:16,328
یكم وقت اضافه هم واسه تلف كردن داشتم، بنابراین فرم توافقنامهی
اجارهی خودروتونو چك كردم، كه ثابت میكنه از بیرونِ شهر اومدین
487
00:39:16,329 --> 00:39:17,486
هستی؟ FBI تو مأمور
488
00:39:18,331 --> 00:39:20,359
.نه، پلیس نیستی
چه خبر از این پاتوقِ كولیها؟
489
00:39:20,662 --> 00:39:22,063
...اون یه
490
00:39:22,064 --> 00:39:23,543
كارت قدیمیه
491
00:39:24,077 --> 00:39:26,371
ایشون چه سریعه اریك -
!كونِش میخاره -
492
00:39:26,372 --> 00:39:28,385
چیه، تلهپورتره؟ -
نه، فقط سرعتی -
493
00:39:28,706 --> 00:39:31,667
.وقتی من باش آشنا شدم انقدر جوون نبود
494
00:39:32,103 --> 00:39:33,943
جوون؟
.تنها پیر شدی
495
00:39:34,948 --> 00:39:36,862
شما نمیترسید كه قدرتهاتونو نشون بدین؟
496
00:39:36,863 --> 00:39:39,055
قدرت؟ چه قدرتی؟ از چی صحبت میكنی؟
497
00:39:39,438 --> 00:39:40,805
چیز عجیبی اینجا میبینی؟
498
00:39:42,118 --> 00:39:44,302
هیچی رو كسی باور نمیكنه
.اگر بهشون بگی
499
00:39:48,292 --> 00:39:49,756
حالا كی هستین؟ چی میخواین؟
500
00:39:49,757 --> 00:39:50,954
كمكت رو میخوایم پیتر
501
00:39:50,955 --> 00:39:51,755
برای چی؟
502
00:39:51,893 --> 00:39:55,618
نفوذ به یك زندانِ شدیداً محفاظت شده
و بیرون آوردن یكنفر
503
00:39:55,872 --> 00:39:56,872
پریزون بریك؟
504
00:39:57,573 --> 00:39:58,694
میدونی كه اینكار غیرقانونیه
505
00:40:02,883 --> 00:40:04,282
خب تنها در صورتی كه گیر بیفتی
506
00:40:04,961 --> 00:40:05,961
خب چی به من میماسه؟
507
00:40:05,962 --> 00:40:09,758
.تو... عاشق سرقتی
.فرصت وارد شدن به پنتیگان نصیبت میشه
508
00:40:15,462 --> 00:40:17,101
از كجا بدونم كه میتونم بهتون اعتماد كنم؟
509
00:40:18,056 --> 00:40:19,412
چون ما درست مثل خودت هستیم
510
00:40:21,816 --> 00:40:22,910
نشونش بده
511
00:40:34,883 --> 00:40:36,537
.مدرسه نفرتانگیزه
512
00:40:38,601 --> 00:40:42,814
در سال 1943 پنتیگان
.در بزرگترین ساختمان اداری دنیا ساخته شد
513
00:40:42,815 --> 00:40:48,091
بیش از 25000 كاركنِ نظامی
.در بیش از 6 میلیون فوتِمربع فعالیت میكنند
514
00:40:48,831 --> 00:40:52,092
دسشویی كجاست؟
!شماها جیشتون نمیگیره
515
00:40:52,559 --> 00:40:54,823
امیدوارم شانس بیاری، دوست نیموجبی من
516
00:40:54,824 --> 00:40:58,067
[ ...ادامه صحبتها ]
517
00:41:00,830 --> 00:41:03,717
...دریافت شد قربان
518
00:41:18,888 --> 00:41:19,901
ممنون
519
00:41:21,229 --> 00:41:24,503
« از این نقطه به بعد هیچ فلزی بكار برده نشده است »
520
00:41:55,280 --> 00:41:57,540
.آره، تصویر دوربینها رو از دست دادیم اینجا
چه خبر شده؟
521
00:41:57,541 --> 00:41:59,881
.لعنتی! زنگ بزن تأسیساتی
!بفرستش بیاد این پایین
522
00:42:52,536 --> 00:42:54,279
« به شیشه اهمیت بدهید »
523
00:42:56,146 --> 00:43:00,419
كاری از گروه ترجمه نقد فارسی
524
00:43:00,420 --> 00:43:04,692
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
525
00:43:04,693 --> 00:43:06,807
www.naghdefarsi.com
526
00:43:06,808 --> 00:43:08,843
www.naghdefarsi.com
527
00:43:36,483 --> 00:43:40,508
[ توضیحات راهنما ]
528
00:43:40,930 --> 00:43:45,374
[ ادامه توضیحات راهنما... ]
529
00:44:01,692 --> 00:44:03,955
سه ثانیهی دیگه این درها باز میشن
530
00:44:04,409 --> 00:44:06,338
و 20 تا نگهبان میریزه اینجا
تا بهمون شلیك بكنند
531
00:44:07,695 --> 00:44:09,306
.میدونم
منم منتظر همین ایستادم
532
00:44:09,307 --> 00:44:10,307
داری چیكار میكنی؟
533
00:44:10,508 --> 00:44:12,004
.گردنتو میگیرم كه ویپلش نشی
534
00:44:12,005 --> 00:44:13,005
چی؟
535
00:44:13,397 --> 00:44:15,594
"ویپلش"
536
00:44:20,321 --> 00:44:21,322
!بیحركت
537
00:44:36,668 --> 00:44:37,968
.حالت خوبه. الان میگذره
538
00:44:37,969 --> 00:44:39,326
.واسه همه این اتفاق میافته
539
00:44:41,425 --> 00:44:43,171
حتماً كار خیلی جدیای كردی
540
00:44:43,936 --> 00:44:46,068
چیكار كردی پسر؟ چیكار؟
541
00:44:46,691 --> 00:44:48,613
...چیكار كردی
چرا انداختنت اون تو؟
542
00:44:48,614 --> 00:44:50,196
بخاطر کُشتن رئیس جمهور
543
00:44:55,429 --> 00:44:58,391
،تمام گناهی كه من مرتكب شدم
.مبارزهكردن برای آدمای اَمسال خودمونه
544
00:44:58,886 --> 00:45:00,602
كاراته كاری؟ كاراته بلدی پسر؟
545
00:45:00,899 --> 00:45:02,274
كاراتهای بلد نیستم
546
00:45:03,020 --> 00:45:04,344
دیوونهبازی بلدم
547
00:45:05,246 --> 00:45:08,238
خانومها و آقایان، پسرا و دخترا؛
این یك اعلام وضعیت قرمزه
548
00:45:08,239 --> 00:45:10,237
.ما داریم تمام این طبقه رو تخلیه میكنیم
549
00:45:10,238 --> 00:45:14,558
به این ترتیب من، آه... با کمك همكارم
.میتونیم زندانی رو محكم سرجاش نگهداریم
550
00:45:14,559 --> 00:45:19,618
كی هستید؟ -
.هستیم CBFBCIC ما عملیات ویژهی -
551
00:45:19,840 --> 00:45:22,152
،ببینید
شاید در نخست نشنیدید كه من چی گفتم
552
00:45:22,153 --> 00:45:25,806
ولی واجبه، كه متوجه بشید
.ما كاملاً در وضعیت لوكداون سیتوویشن هستیم
553
00:45:25,807 --> 00:45:28,423
...باید خودمونو به طبقهی سوم برسونیم
554
00:45:34,991 --> 00:45:36,555
.اوه، متأسفم
كارتون تمام شده بود؟
555
00:45:42,089 --> 00:45:43,586
اونا بم گفتن تو فلز رو كنترل میكنی
556
00:45:44,324 --> 00:45:45,326
اونا؟
557
00:45:48,360 --> 00:45:51,947
میدونی، مامانم یه زمانی
.یكی كه میتونست اینكارو بكنه رو میشناخت
558
00:45:54,166 --> 00:45:57,041
.شرمنده
من اصلاً میونهی خیلی خوبی با خشونت ندارم
559
00:46:00,250 --> 00:46:01,250
!چارلز
560
00:46:08,143 --> 00:46:09,892
منم از دیدن تو خوشحالم دوست قدیمی
561
00:46:10,191 --> 00:46:11,191
الان راه میری
562
00:46:11,192 --> 00:46:12,407
نه به لطف تو
563
00:46:14,562 --> 00:46:16,872
تو آخرین شخص در دنیا هستی
كه انتظار امروز دیدنشو داشتم
564
00:46:17,166 --> 00:46:18,412
...باور كن
565
00:46:18,413 --> 00:46:20,358
الان اینجا نبودم، اگر مجبور نبودم
566
00:46:20,359 --> 00:46:22,603
اگر از اینجا درت بیاریم
به روش من عمل میكنیم
567
00:46:22,604 --> 00:46:23,988
بدون کُشتن
568
00:46:23,989 --> 00:46:25,094
بدون كلاهِفلزی
569
00:46:25,597 --> 00:46:27,558
نمیتونستم از دستوراتت سرپیچی بكنم
حتی اگر میخواستم
570
00:46:27,830 --> 00:46:30,559
من هیچوقت
دیگه وارد اون سَر نمیشم
571
00:46:31,830 --> 00:46:33,810
من قولتو میخوام، اریك
572
00:46:37,113 --> 00:46:38,113
!كسی تكون نخوره
573
00:46:38,715 --> 00:46:40,291
!همونجا وایسید
574
00:46:42,566 --> 00:46:43,954
...چارلز -
!بیحركت -
575
00:46:44,529 --> 00:46:46,739
...دستا بالا
!وگرنه شلیك میكنیم
576
00:46:46,740 --> 00:46:48,274
مُنجمدشون كن چارلز -
نمیتونم -
577
00:46:48,499 --> 00:46:49,499
!دستا بالا
578
00:46:54,526 --> 00:46:55,943
...نه
579
00:47:08,325 --> 00:47:13,349
اگر من ♪
میتونستم زمان رو در بطری ذخیره بكنم
580
00:47:13,838 --> 00:47:18,659
اولین كاری كه دوست داشتم انجام بدم ♪
581
00:47:18,660 --> 00:47:25,133
ذخیره كردن هر روز بود ♪
.تا زمان عبور ابدیت فرا برسه و بره
582
00:47:25,134 --> 00:47:28,623
فقط برای سپَری كردنشون با تو ♪
583
00:47:29,761 --> 00:47:34,615
اگر من ♪
میتونستم كاری كنم روزا تا ابد کِش پیدا كنند
584
00:47:34,960 --> 00:47:39,391
اگر كلمات ♪
میتونستن آرزوهامو به حقیقت تبدیل بكنن
585
00:47:40,044 --> 00:47:45,320
میخواستم ذخیره كنم هر روز رو ♪
...مثل یه اندوخته و بعدش
586
00:47:45,626 --> 00:47:49,948
دوباره ♪
با تو خرجشون بكنم
587
00:47:50,784 --> 00:47:53,948
ولی هیچوقت انگار زمان كافی نیست ♪
588
00:47:53,949 --> 00:47:58,960
واسه انجام كارایی ♪
كه دوستداری یه بار انجامشون بدی
589
00:48:01,843 --> 00:48:04,704
من اطرافو نگاه كردم تا مطمئن شم ♪
590
00:48:04,705 --> 00:48:09,564
تو همونی هستی ♪
كه من میخوام زمانو باش سپری بكنم
591
00:48:48,718 --> 00:48:49,796
مرسی بچه
592
00:48:54,739 --> 00:48:56,935
پیتر
ممنونم، خیلی خیلی زیاد
593
00:48:56,936 --> 00:48:58,056
مراقب خودت باش
594
00:48:58,057 --> 00:49:01,274
.من نقشهی پروازتونو توی كابین خلبانِ هواپیمات دیدم
چرا میخواین برین پاریس؟
595
00:49:12,190 --> 00:49:14,234
...تصورشو بكن اگر اینا فلزی بودن
596
00:49:15,402 --> 00:49:17,181
یه لطف میكنی اینو برام برگردونی؟ -
باشه -
597
00:49:17,182 --> 00:49:19,014
پیتر... ؟
598
00:49:19,015 --> 00:49:20,248
آهسته برونش
599
00:49:21,559 --> 00:49:23,165
تو رو از كجا در آوردند؟
600
00:49:24,600 --> 00:49:27,987
باورش باید برات سخت باشه
...ولی
601
00:49:27,988 --> 00:49:29,407
تو منو فرستادی
602
00:49:30,110 --> 00:49:31,482
تو و چارلز
603
00:49:32,185 --> 00:49:33,554
از آینده
604
00:49:56,454 --> 00:49:58,096
چطور از دستشون دادی؟
605
00:49:58,757 --> 00:50:01,038
بدنمو ثابت كرد DNA تزریقِ داروی نخاعام
606
00:50:03,829 --> 00:50:06,278
قدرتهاتو قربانی كردی، تا بتونی راه بری؟
607
00:50:07,176 --> 00:50:10,262
...قدرتهامو قربانی كردم، تا بتونم بخواب
608
00:50:12,712 --> 00:50:13,807
تو چی میدونی؟
609
00:50:13,808 --> 00:50:16,216
سهم عادلانم رو از دست دادم -
...ها -
610
00:50:16,951 --> 00:50:18,323
اشكاتو پاك كن اریك
611
00:50:18,850 --> 00:50:20,415
توجیه نكن كاری كه انجام دادی رو
612
00:50:20,416 --> 00:50:22,075
تو نمیدونی من چیكار كردم
613
00:50:22,076 --> 00:50:24,390
میدونم چیزایی رو بُردی
كه برام باارزشترینها بودن
614
00:50:24,391 --> 00:50:26,710
خب شاید باید
سختتر براشون مبارزه میكردی
615
00:50:27,231 --> 00:50:28,231
میخوای مبارزه كنی اریك؟
616
00:50:28,232 --> 00:50:29,878
بشین -
!پس مبارزه میدم خدمتت -
617
00:50:29,879 --> 00:50:30,878
ولش كن بیاد
618
00:50:31,017 --> 00:50:32,485
!تو منو رها كردی
619
00:50:32,486 --> 00:50:35,087
!اونو برداشتی بُردی و منو رها كردی
620
00:50:35,319 --> 00:50:36,319
انجول
621
00:50:37,154 --> 00:50:38,154
ازیزول
622
00:50:39,160 --> 00:50:40,228
اِما
623
00:50:40,937 --> 00:50:41,982
بنشیو
624
00:50:43,497 --> 00:50:46,401
میوتنتها، برادران و خواهران
!همه مُردند
625
00:50:49,496 --> 00:50:50,856
اسیر شدند
626
00:50:50,857 --> 00:50:52,165
آزمایش شدن
627
00:50:52,166 --> 00:50:53,153
سلاخی شدند
628
00:50:53,153 --> 00:50:53,857
...اریك
629
00:50:53,858 --> 00:50:55,089
كجا بودی چارلز؟
630
00:50:56,009 --> 00:50:58,023
!ما قرار بود از اونا محافظت كنیم
631
00:50:58,396 --> 00:51:00,704
كجا بودی وقتیكه افرادت بهت نیاز داشتند؟
632
00:51:01,011 --> 00:51:02,120
!مخفی شدی
633
00:51:02,421 --> 00:51:03,573
...تو و هنك
634
00:51:03,574 --> 00:51:05,468
!وانمود كردین چیزی بودید كه نیستید
635
00:51:05,953 --> 00:51:07,265
اریك
636
00:51:09,045 --> 00:51:11,356
شما همهی ما رو رها كردید
637
00:51:31,659 --> 00:51:33,717
پس همیشه یه عوضی بودی
638
00:51:36,467 --> 00:51:38,955
.گمون كنم رفیق صمیمی میشیم در آینده
639
00:51:40,641 --> 00:51:43,636
این چندین سال تلاش تو
.موجب سقوط كردنت شد، برادر
640
00:51:44,443 --> 00:51:45,832
برای تو چطور جواب داد؟
641
00:51:46,213 --> 00:51:47,394
تو مثل منی
642
00:51:49,078 --> 00:51:50,358
یه بازماندهای
643
00:51:55,050 --> 00:51:56,767
میخوای این آشغالا رو جمع كنی؟
644
00:52:09,640 --> 00:52:10,935
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
645
00:52:11,284 --> 00:52:12,454
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
646
00:52:15,026 --> 00:52:16,026
...نهو
647
00:52:16,381 --> 00:52:17,801
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
648
00:52:18,414 --> 00:52:20,305
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
649
00:52:20,696 --> 00:52:22,491
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
650
00:52:22,492 --> 00:52:26,179
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
651
00:52:26,547 --> 00:52:27,587
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
652
00:52:28,373 --> 00:52:29,963
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
653
00:52:29,964 --> 00:52:31,295
!نهو
654
00:52:47,345 --> 00:52:48,638
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
655
00:52:48,639 --> 00:52:51,495
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
656
00:52:52,125 --> 00:52:54,841
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
657
00:52:56,661 --> 00:52:58,926
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
658
00:52:59,835 --> 00:53:01,988
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
659
00:53:02,376 --> 00:53:04,483
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
660
00:53:05,233 --> 00:53:07,715
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
661
00:53:08,913 --> 00:53:11,219
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
662
00:53:25,929 --> 00:53:28,956
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
663
00:53:31,293 --> 00:53:32,563
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
664
00:53:33,997 --> 00:53:36,121
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
665
00:53:36,367 --> 00:53:38,704
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
666
00:53:38,705 --> 00:53:41,359
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
667
00:53:41,779 --> 00:53:43,245
[ مكالمه بزبان غیر انگلیسی ]
668
00:53:43,940 --> 00:53:46,518
...بیشتر نشونم میدی
669
00:53:46,543 --> 00:53:47,918
عزیزم؟
670
00:53:48,944 --> 00:53:51,851
لباساتو... بکَن
671
00:54:04,245 --> 00:54:05,665
موضوع چیه عزیزم؟
672
00:54:05,666 --> 00:54:07,771
فكر نمیكردی انقده خوشگل باشم؟
673
00:54:54,496 --> 00:54:56,002
بازی فكری میزنی؟
674
00:54:56,479 --> 00:54:58,900
.مدت زیادی گذشته -
حس بازی ندارم، مثل تو -
675
00:55:06,015 --> 00:55:08,634
مزهی مشروب رو 10 سال نچشیدم
676
00:55:21,726 --> 00:55:23,190
من رئیسجمهورو نكشتم
677
00:55:23,922 --> 00:55:25,639
گلوله خم شد، اریك
678
00:55:26,316 --> 00:55:27,967
چون داشتم سعی میكردم نجاتش بدم
679
00:55:29,273 --> 00:55:30,753
گیرم انداختند، قبل از اینكه موفق بشم
680
00:55:30,954 --> 00:55:34,127
چرا باید سعی كنی نجاتش بدی؟ -
برای اینكه یكی از ما بود -
681
00:55:45,841 --> 00:55:48,119
حتماً منو خیلی احمق فرض كردی
682
00:55:50,178 --> 00:55:51,865
تو همیشه میگفتی، دارن تعقیبمون میكنند
683
00:55:51,866 --> 00:55:55,609
ریوِن استفاده كنن DNA تصورشم نمیكردم از
برای انجامش
684
00:55:56,459 --> 00:55:58,173
کِی آخرین بار اونو دیدی؟
685
00:56:01,374 --> 00:56:03,126
.روزیکه عازم "دالاس" شدم
686
00:56:04,229 --> 00:56:05,461
و چطور بود؟
687
00:56:07,599 --> 00:56:08,613
قوی
688
00:56:09,431 --> 00:56:10,533
رانده شده
689
00:56:11,899 --> 00:56:13,697
(!جَلد (وفادار -
...چطور -
690
00:56:13,698 --> 00:56:15,317
حالش چطور بود؟
691
00:56:17,362 --> 00:56:18,892
...اون بود
692
00:56:20,331 --> 00:56:21,331
خیلی خوب
693
00:56:25,497 --> 00:56:27,658
میتونستم دلیلِ
این همه اهمیتی كه برای تو داشت رو ببینم
694
00:56:30,482 --> 00:56:32,072
باید بهش افتحار كنی چارلز
695
00:56:33,657 --> 00:56:35,298
داره اون بیرون برای دلیل ما مبارزه میكنه
696
00:56:35,299 --> 00:56:37,016
دلیل تو
697
00:56:37,967 --> 00:56:40,213
دختری كه من بزرگ كردم توانایی کُشتن نداشت
698
00:56:40,214 --> 00:56:42,275
تو بزرگش نكردی، باهاش بزرگ شدی
699
00:56:42,276 --> 00:56:44,560
نمیتونست برای همیشه یه دوستدختر باقی بمونه
درنتیجه رفت
700
00:56:44,561 --> 00:56:48,054
اون رفت، چون تو رفتی توی سَرش
701
00:56:49,662 --> 00:56:51,203
این قدرت من نیست
702
00:56:53,476 --> 00:56:54,537
اون یه انتخاب كرد
703
00:56:54,974 --> 00:56:57,656
ولی الان میدونیم كه مقصد این انتخاب
به كجا ختم میشه، نمیدونیم؟
704
00:56:58,265 --> 00:57:00,962
اون میخواد ترسك رو بکُشه؛
اونا دستگیرش میكنند
705
00:57:01,275 --> 00:57:03,254
بعدشم ما رو نیست و نابود میكنن
706
00:57:03,768 --> 00:57:05,704
نه اگر اول ما بهش نزدیك بشیم
707
00:57:06,903 --> 00:57:08,978
نه درصورتیكه ما فردا تاریخ رو تغییر بدیم
708
00:57:14,701 --> 00:57:16,117
متأسفم چارلز
709
00:57:20,752 --> 00:57:24,245
.برای اتفاقی كه افتاد
من... واقعاً هستم
710
00:57:28,007 --> 00:57:30,170
از آخرینباری
كه بازی كردم مدت طولانیای میگذره
711
00:57:32,492 --> 00:57:33,800
.با ملایمت باهات بازی میكنم
712
00:57:35,765 --> 00:57:37,403
شاید سرانجام یه مبارزهی عادلانه بشه
713
00:57:38,699 --> 00:57:40,182
تو اولین حركت رو داری
714
00:57:55,063 --> 00:57:59,349
دیپلماتها از تمام نقاط دنیا
امروز در حال رسیدن به هتل رویال هستند
715
00:57:59,350 --> 00:58:05,482
این آغاز یك روز تاریخی، بعنوان پایانی رسمی
.به درگیری شدید امریكا در ویتنام است
716
00:58:06,243 --> 00:58:10,406
،وزیر امور خارجهی ویتنام، یونیفرم بهتن وارد میشود
.سایر عالی رتبهگان ویتنام جنوبی نیز یكی پس از دیگری
717
00:58:11,288 --> 00:58:13,357
نشست سران دولت
.تا یك ساعت دیگه آغاز میشه
718
00:58:13,358 --> 00:58:17,010
هتل یه سوئیت خصوصی در طبقهی بالا
.برای مهمان بخصوص شما ترتیب داده
719
00:58:17,011 --> 00:58:18,462
.زمان كفایت خواهد كرد
720
00:58:23,086 --> 00:58:25,139
بعد از ظهر همگی بخیر، سلام
721
00:58:25,140 --> 00:58:26,546
ممنون كه اومدید
722
00:58:27,335 --> 00:58:29,879
تبریك میگم، بابت پیروزی در این جنگ
723
00:58:30,222 --> 00:58:34,075
الان، میدونم كه همگی باید طبقهی پایین
.دست تكون بدید و عكس یادگاری بندازید
724
00:58:34,324 --> 00:58:36,164
بنابراین بیمقدمه میرم سر اصل مطلب
725
00:58:37,568 --> 00:58:39,829
یه دشمن جدید اون بیرونه
726
00:58:40,125 --> 00:58:46,257
دشمنی كه جنگافزار شما برای آن بیفایده
ارتشهایتان ناتوان و ملتهایتان بدون استحكام است
727
00:58:51,926 --> 00:58:53,842
شما نیاز به یك سلاح جدید دارید
برای این جنگ
728
00:58:53,843 --> 00:58:55,842
من بهشون میگم، سنتینولها
729
00:58:57,490 --> 00:59:01,934
با عنوان نگهبانان باستانیای كه پشتِ
.دروازههای قلعه نگهبانی میدادند نامگذاری شده
730
00:59:03,507 --> 00:59:06,782
اونها از توانایی
.هوانوردی جتِ ویرانگر برخوردار هستند
731
00:59:07,303 --> 00:59:13,745
مسلح شده با سلاحی كه قادر است
بیش از 2000 فشنگ در دقیقه
.با "مُهمات تورمو سورامیك" شلیك بكنه
732
00:59:13,951 --> 00:59:18,658
ولی سایز، قدرت و سرعت
.رو میتونید در "بمبافكن لاكهید، بوئینگ" پیدا بكنید
733
00:59:18,659 --> 00:59:21,544
حالا
"چه چیز سنتینولها خیلی خاص است؟"
734
00:59:21,545 --> 00:59:25,300
این كه توانایی
هدف قرار دادن میوتنتهای دارای ژنِ ایكس را دارند
735
00:59:25,301 --> 00:59:29,519
سیستم هدایت كنندهی ژنتیكیای
كه میتونه از فاصلهی نیممایلی روی هدف قفل بكنه
736
00:59:29,520 --> 00:59:32,935
شلیك نمیكنه
.مگر اینكه هدف همسان شده شناسایی بشه
737
00:59:32,936 --> 00:59:36,307
با این اسلحه
.هیچ تلفاتِ انسانیای در اطراف هدف نخواهد بود
738
00:59:36,478 --> 00:59:39,675
اگر اینو روشن بكنم
.سیستم حتی فعالش هم نمیتونه بكنه از اینجا
739
00:59:46,840 --> 00:59:48,461
...مگر اینكه
740
00:59:48,462 --> 00:59:50,599
میوتنتای تشریف داشته باشه
741
00:59:57,664 --> 00:59:58,891
!نهو
742
00:59:59,504 --> 01:00:01,845
باید نوعی اشتباه شده باشه
743
01:00:03,856 --> 01:00:06,103
دستگاههای من هیچ اشتباهی نمیكنند
744
01:00:06,885 --> 01:00:08,286
نهو، چی میگه؟
745
01:00:08,918 --> 01:00:09,713
چی هستی؟
746
01:00:09,714 --> 01:00:10,713
!چی میگه
747
01:00:11,241 --> 01:00:12,780
بهتون اطمینان میدم
748
01:00:14,545 --> 01:00:15,219
...من
749
01:00:15,220 --> 01:00:16,258
نه، بهش شلیك نكنید
750
01:00:16,620 --> 01:00:18,125
بهتون اطمینان میدم
751
01:00:18,125 --> 01:00:20,051
نمیدونم در مورد چی صحبت میكنید
752
01:00:54,249 --> 01:00:55,249
!ریوِن
753
01:01:00,478 --> 01:01:01,685
...ریوِن
754
01:01:01,859 --> 01:01:03,223
!ریوِن
755
01:01:10,060 --> 01:01:11,093
چارلز؟
756
01:01:11,094 --> 01:01:13,540
اومدیم دنبالت، اریك و من
757
01:01:13,945 --> 01:01:14,945
با همدیگه
758
01:01:15,934 --> 01:01:18,205
فكر نمیكردم دیگه بتونم ببینمت
759
01:01:18,206 --> 01:01:21,546
من بهت قول دادم، خیلی وقت پیشا
كه ازت محافظت میكنم
760
01:01:21,547 --> 01:01:25,195
نكردم، نك نك نك نكردم، میدونم
...ولی الان دیگه میكنم
761
01:01:29,941 --> 01:01:31,288
!وولورین
762
01:01:34,537 --> 01:01:37,735
میخوام در امان نگهت دارم
تو رو از دستاشون دور نگه میدارم
763
01:01:41,363 --> 01:01:42,688
اریك
764
01:01:43,969 --> 01:01:44,968
...اریك
765
01:01:45,217 --> 01:01:46,650
داری چیكار میكنی؟
766
01:01:47,806 --> 01:01:49,458
تضمین امنیت آیندهمون
767
01:01:50,049 --> 01:01:51,452
منو ببخش مستیك
768
01:01:51,967 --> 01:01:54,212
تا زمانیكه تو اون بیرونی
ما در امان نیستیم
769
01:01:55,933 --> 01:01:56,827
اریك
770
01:01:56,851 --> 01:01:58,752
.از قدرتهات استفاده كن چارلز
متوقفش كن
771
01:01:59,017 --> 01:02:00,049
نمیتونه
772
01:02:30,885 --> 01:02:32,724
!سُر میخوره
!داره به گذشته سُر میخوره
773
01:02:32,725 --> 01:02:33,786
!دارم از دستش میدم
774
01:03:15,370 --> 01:03:16,523
!متوقفش كن
775
01:03:16,988 --> 01:03:20,402
[ عدم وضوح صوتی ]
776
01:03:21,409 --> 01:03:22,767
!كیت... كیتی
777
01:03:25,701 --> 01:03:26,701
متوقفش كن
778
01:03:42,053 --> 01:03:43,053
!اریك
779
01:03:53,212 --> 01:03:54,227
من كجام؟
780
01:03:54,228 --> 01:03:55,343
ها؟
781
01:03:57,345 --> 01:03:58,554
چطوری اومدم اینجا؟
782
01:03:58,555 --> 01:04:00,459
چی؟
اومدی دنبال ما
783
01:04:01,320 --> 01:04:02,702
تو كی هستی؟ -
چارلز -
784
01:04:02,786 --> 01:04:04,384
!چارلز ایكسایویر
785
01:04:04,417 --> 01:04:05,822
نمیشناسمت -
ها؟ -
786
01:04:06,235 --> 01:04:07,548
!این دیگه چیه
787
01:04:07,548 --> 01:04:10,099
.وایسا، وایسا. دست نگهدار
من میتونم با این كنار بیام
788
01:04:10,356 --> 01:04:12,102
!فقط برو، جلوی اریكو بگیر
789
01:04:12,937 --> 01:04:14,330
...اریك، تو داری چی
790
01:04:14,330 --> 01:04:15,250
متأسفم
791
01:04:15,250 --> 01:04:16,633
اریك
792
01:04:35,603 --> 01:04:38,069
تو لوگنی، اون هنك مككوی، من چارلز ایكسایویر
793
01:04:38,070 --> 01:04:40,164
تو 2 روز گذشته رو با ما سپری كردی
794
01:04:43,779 --> 01:04:44,902
تو در اسید هستی
795
01:04:46,107 --> 01:04:48,619
یه نفر تو رو گذاشته توی اسید واقعاً بدی
796
01:04:49,748 --> 01:04:50,748
آره؟
797
01:05:34,993 --> 01:05:36,993
فقط خوب تحمل كن
.باهمدیگه به این قضیه پی خواهیم برد
798
01:05:38,960 --> 01:05:40,403
خدای من. كیتی
799
01:05:41,916 --> 01:05:43,255
اون بدجوری مجروح شده
800
01:06:48,514 --> 01:06:49,514
گرفتمش
801
01:06:54,594 --> 01:06:55,837
پرفسور
802
01:06:56,061 --> 01:06:57,515
چه اتفاقی برات افتاده؟
803
01:06:58,789 --> 01:07:01,671
فقط یه نفرو دیدم
.كه یه روزی میخواد یه عالمه درد برام بیاره
804
01:07:04,728 --> 01:07:05,872
ریوِن كجاست؟
805
01:07:06,233 --> 01:07:07,084
رفت
806
01:07:07,085 --> 01:07:09,161
چی؟ -
باید از اینجا خارج بشیم -
807
01:07:09,557 --> 01:07:11,953
[ گزارشگر، در حال تهیه گزارش ]
808
01:07:18,578 --> 01:07:23,416
روز گذشته، نشست سران صلح پاریس
.با ظهور مهاجمان ناشناس لرزانده شد
809
01:07:23,417 --> 01:07:25,579
.همانند آنرا دنیا هرگز به خود ندیده است
810
01:07:25,794 --> 01:07:28,275
عموم جوامع آشفته بعنوان مردم
...حاضر در محل دائماً میپرسند
811
01:07:28,557 --> 01:07:30,989
آنها از كجا آمدند؟ باز خواهند گشت؟
812
01:07:30,999 --> 01:07:32,312
...از همه مهمتر
813
01:07:32,312 --> 01:07:34,006
دوست هستند یا دشمن؟
814
01:07:34,237 --> 01:07:39,746
این یكی از گزارشهای مربوط به
.رخداد پیش از اجلاس صلح پاریسِ دیروز بود
815
01:07:40,328 --> 01:07:41,887
اینجا داریم به چی رسیدگی میكنیم؟
816
01:07:42,217 --> 01:07:43,216
محرمانه
817
01:07:43,732 --> 01:07:44,731
دو روز پیش
818
01:07:44,917 --> 01:07:46,662
...این مرد، اریك لِنچر
819
01:07:46,842 --> 01:07:49,742
از زندان فوق حفاظتشدهای در پنتیگان گریخته
820
01:07:49,935 --> 01:07:53,882
ما معتقدیم این زن
یكی از همكاران سابق لِنچر است
821
01:07:53,882 --> 01:07:57,033
در كوبا باهم بودند، در بحرانِ سال 1962
822
01:07:57,896 --> 01:08:01,496
علاوه بر این
با ترور كندی هم مرتبط بود
823
01:08:02,944 --> 01:08:04,036
در مورد اون چیز چی؟
824
01:08:04,247 --> 01:08:05,875
ما نمیدونیم اون چیه قربان
825
01:08:05,994 --> 01:08:08,142
درواقع راستش
در مورد هیچ كدومشون اطلاعی نداریم
826
01:08:08,419 --> 01:08:09,419
بله
827
01:08:10,255 --> 01:08:11,379
بله، ما داریم
828
01:08:11,882 --> 01:08:13,066
اونا میوتنت هستند
829
01:08:14,577 --> 01:08:18,245
اون دارای... قدرت كنترل كردن فلزات است
830
01:08:18,712 --> 01:08:21,546
آخرین سری كه چك كردم
.روی بیشترین اسلحههایی كه شما ساختید
831
01:08:21,861 --> 01:08:25,430
و اون میتونه به هر كسی تغییر شكل بده
832
01:08:25,533 --> 01:08:26,532
یك ژنرال
833
01:08:26,535 --> 01:08:28,419
یك مأمور سرویس مخفی
834
01:08:28,590 --> 01:08:30,242
حتی شما، آقای رئیس جمهور
835
01:08:30,699 --> 01:08:35,291
میتونه توی این دفتر قدم بزنه
و برای یه حملهی هستهای دستور بده، اگر حسش باشه
836
01:08:35,512 --> 01:08:37,400
و این فقط 2 نفر از اونا هستند
837
01:08:37,613 --> 01:08:40,287
خب اقدامات مقابلهای داریم؟
دفاعكنندهای داریم؟
838
01:08:40,287 --> 01:08:42,586
منتظر بودم
كه این سؤالو از من بپرسین
839
01:08:43,491 --> 01:08:47,516
.این یه برنامهی آزمایشیه قربان
.در اسناد دولتی به ثبت نرسیده
840
01:08:56,030 --> 01:08:58,807
دارید به من میگید این میوتنتها
از دنیای بیرون هستند
841
01:08:58,906 --> 01:09:01,443
و بهترین مدافع ما
این رباتهای تنومندِ فلزی هستند؟
842
01:09:01,443 --> 01:09:03,878
بسیاری از میوتنتها... شبیه به ما هستند
843
01:09:03,879 --> 01:09:06,123
سنتینولهای من
میتونند تفاوتها رو تشخیص بدن
844
01:09:06,521 --> 01:09:08,565
من 8 نمونهی آماده برای استفاده دارم
845
01:09:08,905 --> 01:09:12,504
اونا از یه پلیمر عصر فضایی
بدون به كار بردن حتی ذرهای فلز ساخته شدند
846
01:09:19,252 --> 01:09:20,645
من میخوام یكنمایش ترتیب بدم
847
01:09:20,787 --> 01:09:23,174
میخوام دنیا بدونه
كه میتونیم ازشون محافظت بكنیم
848
01:09:23,485 --> 01:09:25,045
برای عملیاتی كردن اینكار چی نیاز دارید؟
849
01:09:25,069 --> 01:09:26,708
من قبلاً ارقام رو به كنگره دادم
850
01:09:26,916 --> 01:09:29,632
بدبختانه اونا غیرفعال كردن منو انتخاب كردند
851
01:09:29,851 --> 01:09:32,509
.قراره با كمی هزینهی بیشتر منو فعال بكنند
852
01:09:32,628 --> 01:09:33,324
هرچی كه نیاز دارید
853
01:09:33,325 --> 01:09:36,896
.اوه و یه چیز دیگه
اگر موفق شدیم اونا رو دستگیر كنیم
854
01:09:37,383 --> 01:09:39,069
من به اون علاقمندم
855
01:09:39,070 --> 01:09:41,232
برای مقاصد پژوهشی البته
856
01:09:46,972 --> 01:09:48,285
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
857
01:09:49,800 --> 01:09:50,801
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
858
01:09:51,341 --> 01:09:52,759
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
859
01:09:53,062 --> 01:09:54,168
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
860
01:09:54,562 --> 01:09:56,801
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
861
01:09:57,254 --> 01:09:59,208
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
862
01:10:00,849 --> 01:10:01,849
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
863
01:10:02,351 --> 01:10:03,353
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
864
01:10:05,899 --> 01:10:07,553
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
865
01:10:08,810 --> 01:10:10,244
[ مكالمه بزبان فرانسه ]
866
01:10:13,196 --> 01:10:15,874
بله، داره
867
01:11:04,565 --> 01:11:08,358
اگر یه حركت اضافه ازت ببینم
این پیچگوشتی رو تا دسته توی گلوت فشار میدم
868
01:11:09,549 --> 01:11:10,551
چجوری پیدام كردی؟
869
01:11:11,130 --> 01:11:12,306
خوب درسم دادی
870
01:11:12,888 --> 01:11:15,058
مدت زیادی گذشته
از زمانیكه این قضیه رو بستیم
871
01:11:16,744 --> 01:11:17,745
دلم برات تنگ شده
872
01:11:18,256 --> 01:11:19,410
سعی كردی منو بکُشی
873
01:11:20,104 --> 01:11:21,684
تا بقیمون بتونیم زنده بمونیم
874
01:11:23,814 --> 01:11:24,815
منظورت چیه؟
875
01:11:25,595 --> 01:11:27,511
من یه پیغام از آینده دریافت كردم
876
01:11:27,512 --> 01:11:29,460
به من دروغ نگو
877
01:11:29,974 --> 01:11:32,003
نه روزی گفتم و نه روزی میگم
878
01:11:33,909 --> 01:11:38,641
آدما از خون تو، از ژنتیك تو، برای ساختن سلاحی
استفاده میكنند كه همهی ما رو نابود میكنه
879
01:11:39,033 --> 01:11:42,031
فقط داشتم كاری رو میكردم
كه برای تضمین آیندهمون لازم میدونستم
880
01:11:42,032 --> 01:11:45,978
پس چی باعث میشه من الان دست از کُشتنت بردارم
و امنیتم در آینده تضمین باشه؟
881
01:11:46,850 --> 01:11:47,851
هیچی
882
01:11:49,250 --> 01:11:50,530
دیگه مهم نیست
883
01:11:51,003 --> 01:11:54,292
.تو رو دارند DNA اونا
خوناِت توی خیابون ریخته شده بود
884
01:11:54,854 --> 01:11:56,257
این تقصیر کیه؟
885
01:11:57,811 --> 01:11:58,812
من
886
01:12:00,066 --> 01:12:01,710
من نقشههای ترسیمی تو رو دیدم
887
01:12:02,078 --> 01:12:03,388
اونا دارن یه اسلحه میسازند
888
01:12:03,512 --> 01:12:06,574
و الان اون چیزی
كه بیشترین نیاز رو بهش داشتند رو دارند
889
01:12:08,860 --> 01:12:12,019
بایستی همین حالا ضربه بزنیم
تا هنوز شانس بالا نگهداشتن دستمون رو داریم
890
01:12:14,897 --> 01:12:17,392
من مُردن یهعالمه از دوستامو دیدم اریك
891
01:12:18,818 --> 01:12:20,396
من جنگ نمیخوام
892
01:12:21,655 --> 01:12:23,337
تنها مُردن اونی رو میخوام كه اونا رو كشته
893
01:12:23,338 --> 01:12:24,492
این یه جنگه
894
01:12:26,867 --> 01:12:27,930
چت شده تو؟
895
01:12:29,505 --> 01:12:31,645
راهتو گم كردی، من كه رفتم؟
896
01:12:33,690 --> 01:12:35,909
هنوزم ریونِ چارلز هستی؟
897
01:12:38,128 --> 01:12:39,753
یا مستیك هستی؟
898
01:12:43,967 --> 01:12:46,034
ترسك، یه دشمنه
899
01:12:47,554 --> 01:12:49,377
كشتن یه انسان كافی نیست
900
01:12:50,057 --> 01:12:51,743
واسه تو هیچوقت نبوده
901
01:12:52,696 --> 01:12:53,768
خدافظ اریك
902
01:13:19,518 --> 01:13:20,517
چی شد؟
903
01:13:20,538 --> 01:13:21,942
...پاشو -
میتونه راه بره؟ -
904
01:13:22,172 --> 01:13:23,361
باید داروش بهش تزریق بشه
905
01:13:23,943 --> 01:13:25,359
هنك، دارم صداها رو میشنوم
906
01:13:25,925 --> 01:13:27,872
.اشكالی نداره
درست میشه. میرم بیارمش
907
01:13:30,692 --> 01:13:32,654
!هی! هی
با خودت كنار بیا
908
01:13:33,220 --> 01:13:34,249
هنوز تمام نشده
909
01:13:38,316 --> 01:13:39,750
باورت نمیشه؟
910
01:13:41,650 --> 01:13:42,650
از كجا فهمیدی؟
911
01:13:42,662 --> 01:13:44,673
...تا اونا میرن
912
01:13:46,600 --> 01:13:48,704
اینا برمیگردن
913
01:13:50,522 --> 01:13:52,463
همشون برمیگردن
914
01:13:57,993 --> 01:14:00,169
...ببین، من
915
01:14:00,170 --> 01:14:01,481
هنوز اینجام
916
01:14:02,650 --> 01:14:04,248
ریوِن هنوز اون بیرونه
917
01:14:06,338 --> 01:14:08,066
به كمكت نیاز داریم، چارلز
918
01:14:09,188 --> 01:14:10,510
.نه اینجوری، من بهت نیاز دارم
919
01:14:11,223 --> 01:14:14,231
نمیتونیم ریوِنو رو
بدون قدرتهای تو پیدا بکنیم
920
01:14:18,129 --> 01:14:20,312
یكمی اضافهتر گذاشتم، بخاطر دُزِ از دست رفتت
921
01:14:26,048 --> 01:14:27,296
چارلز
922
01:14:58,573 --> 01:15:00,287
هنك، یه لطفی بهم بكن
923
01:15:01,466 --> 01:15:03,236
میشه لطفاً توی مطالعاتم كمكم كنی؟
924
01:15:08,705 --> 01:15:09,933
.بروی چشم
925
01:15:20,700 --> 01:15:22,228
در این باره مطمئنی؟
926
01:15:24,426 --> 01:15:25,890
مثلماً نه
927
01:15:32,964 --> 01:15:34,928
این جانور فوقالعاده است
928
01:15:36,504 --> 01:15:39,464
ژنهای اون
.تونستند با موضوع تحولش وقف پیدا كنند
929
01:15:40,187 --> 01:15:41,186
بیشتر نیاز دارم
930
01:15:41,389 --> 01:15:44,194
این تمام چیزیه
.كه از پیادهروهای پاریس خراشیده شده
931
01:15:44,195 --> 01:15:45,392
خون بیشتر
932
01:15:46,105 --> 01:15:47,429
بافت مغزی
933
01:15:47,978 --> 01:15:49,300
مایع نخاعی
934
01:15:50,142 --> 01:15:51,141
مغز استخوان
935
01:15:51,859 --> 01:15:52,858
...تصور كن
936
01:15:52,859 --> 01:15:56,406
سنتینولها بتونند
.برای هر هدفی تبدیل به وقف دهنده بشن
937
01:15:56,824 --> 01:15:58,554
.فقط در صورتی كه دست من به اون برسه
938
01:15:58,555 --> 01:15:59,767
...این دختره
939
01:16:00,131 --> 01:16:02,796
...میتونه برنامه رو چندین سال
940
01:16:02,797 --> 01:16:04,399
چند دهه، به آینده هدایت بكنه
941
01:16:06,029 --> 01:16:07,448
پسرتون الان چند سالشه، سرگُرد؟
942
01:16:08,554 --> 01:16:09,554
جیسون؟
943
01:16:10,104 --> 01:16:11,739
.الان 10 سال رو رد كرده
باورتون میشه؟
944
01:16:11,740 --> 01:16:13,403
هشت سال از سن مبارزه
945
01:16:13,762 --> 01:16:17,207
و چه تعداد از پسرها و برادران ما
توی كیسهی حمل جنازه به خونه منتقل شدند؟
946
01:16:17,516 --> 01:16:19,514
شاید پنجاه، پنجاه و پنج هزار نفر
947
01:16:19,515 --> 01:16:21,020
چه تعداد دیگهای در اون سمته؟
948
01:16:22,598 --> 01:16:23,936
قبلاً هرگز نبوده
949
01:16:24,698 --> 01:16:26,679
...در كُل تاریخ بشریت
950
01:16:27,893 --> 01:16:32,095
علتی
كه بتونه ما رو به طریقی متحد بكنه
951
01:16:33,545 --> 01:16:34,861
تا حالا
952
01:16:37,057 --> 01:16:39,099
شما واقعاً از میوتنتها متنفر هستین دكتر
مگه نه؟
953
01:16:39,222 --> 01:16:44,123
بر عكس. بلكه تحسین میكنم
كارهایی رو كه قادر به انجامش هستند
954
01:16:45,594 --> 01:16:48,137
من میوتنتها رو وسیلهی نجاتمون میبینم
955
01:16:48,764 --> 01:16:49,841
دشمن مشترك؟
956
01:16:50,597 --> 01:16:51,912
مبارزهی مشترك
957
01:16:52,411 --> 01:16:53,922
بر ضد دشمن نهائی
958
01:16:54,508 --> 01:16:55,508
انقراض
959
01:16:56,926 --> 01:17:00,309
به عقیدهی من دوستان جدیدمون
قراره در پیدایش یك عصر جدید ما رو هدایت بكنند، بیل
960
01:17:00,525 --> 01:17:03,235
...یك عصر جدید از ژنتیك
961
01:17:03,236 --> 01:17:04,926
در یه صلح پایدار و طولانی
962
01:17:19,630 --> 01:17:21,071
!توجه! توجه
963
01:17:21,072 --> 01:17:23,255
انتقال 2 ساعت دیگر صورت میگیرد
964
01:17:23,256 --> 01:17:26,752
تكرار
صورت گرفتن انتقالات، در 2 ساعت آینده
965
01:17:33,945 --> 01:17:35,643
آخرینباری كه این پایین بودین کِی بود؟
966
01:17:36,643 --> 01:17:39,515
آخرین بار اومدیم دنبال یكی از دانشآموزا -
یكعمر پیش -
967
01:17:45,852 --> 01:17:47,255
خوشآمدید پرفسور
968
01:18:11,296 --> 01:18:13,744
.ریوِن مجروح شده
نمیتونه سریع حركت بكنه
969
01:18:21,938 --> 01:18:24,545
این عضلات كلی وقته كه کِش نیومدند
970
01:18:38,111 --> 01:18:39,672
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
971
01:18:39,696 --> 01:18:42,083
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
972
01:18:48,014 --> 01:18:49,685
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
973
01:18:49,791 --> 01:18:50,940
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
974
01:18:50,941 --> 01:18:52,501
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
975
01:18:53,338 --> 01:18:54,899
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
976
01:18:58,697 --> 01:18:59,697
خدای من
977
01:19:00,214 --> 01:19:01,775
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
978
01:19:03,461 --> 01:19:05,022
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
979
01:19:05,023 --> 01:19:07,108
[ درگیریهای مابین میوتنتها و انسانها ]
980
01:19:07,805 --> 01:19:08,805
بس كن چارلز
981
01:19:10,403 --> 01:19:11,402
!نه
982
01:19:11,402 --> 01:19:12,402
!چارلز
983
01:19:12,841 --> 01:19:16,992
...نه
984
01:19:20,242 --> 01:19:21,242
...چارلز
985
01:19:21,266 --> 01:19:22,266
چیزی نیست
986
01:19:25,840 --> 01:19:27,161
من میرم ژنراتورو چك كنم
987
01:19:35,524 --> 01:19:37,096
اشكال از دستگاه نیست، هست؟
988
01:19:37,818 --> 01:19:40,114
...نمیتونم اینكارو بكنم. ذهن من -
چرا، میتونی -
989
01:19:40,670 --> 01:19:42,451
جواب نمیده -
فقط یخورده زنگزده -
990
01:19:42,547 --> 01:19:44,919
!تو درك نمیكنی
مشكل زنگزدهگی نیست
991
01:19:44,982 --> 01:19:47,004
.میتونم دكمهها رو فشار بدم
دستگیرهها رو میتونم بچرخونم
992
01:19:47,016 --> 01:19:51,196
...ولی قدرتم از اینجا میاد؛ میاد از
993
01:19:51,197 --> 01:19:52,649
و این شكسته
994
01:19:54,114 --> 01:19:55,534
حالم شده مثل یكی از دانشآموزهام
995
01:19:56,390 --> 01:19:57,436
درمانده
996
01:19:59,094 --> 01:20:01,951
.یه اشتباه بود، این پایین اومدن
یه اشتباه بود، آزاد كردن اریك
997
01:20:02,009 --> 01:20:04,193
اینكار تماماً یه اشتباهِ محض بود
998
01:20:04,252 --> 01:20:06,839
متأسفم لوگن
ولی آدم اشتباهی رو برگردوندند
999
01:20:07,748 --> 01:20:08,748
حق با توئه
1000
01:20:10,584 --> 01:20:11,583
هستم
1001
01:20:13,016 --> 01:20:14,491
درواقع این قرار بود تو باشی
1002
01:20:15,559 --> 01:20:18,088
ولی من تنها كسی بودم
كه میتونست از لحاظ فیزیكی سفر رو طی كنه
1003
01:20:19,864 --> 01:20:21,192
...و آه
1004
01:20:21,193 --> 01:20:22,903
.نمیدونم چطور به اینجا رسیدم
1005
01:20:23,224 --> 01:20:28,059
...ولی میدونم كه یه مدت طولانی شده، درواقع
یه مدت طولانی تا الان
1006
01:20:29,378 --> 01:20:32,075
من دانشآموز درماندت بودم
1007
01:20:32,962 --> 01:20:35,395
و تو ذهنمو باز كردی
1008
01:20:35,657 --> 01:20:39,956
.تو... نشونم دادی چی بودم
نشونم دادی چی میتونستم باشم
1009
01:20:40,347 --> 01:20:42,486
نمیدونم چطوری اونكارو انجام بدم
باید برای تو
1010
01:20:42,487 --> 01:20:44,048
حق با توئه، بلد نیستم
1011
01:20:46,445 --> 01:20:47,925
ولی یكی رو میشناسم كه تواناییشو داره
1012
01:20:50,533 --> 01:20:53,135
نگاه كن... به درون ذهن من
1013
01:20:53,630 --> 01:20:55,625
دیدی با سوریپرر چیكار كردم
1014
01:20:56,012 --> 01:20:57,288
منو توی سرت نمیخوای
1015
01:20:57,289 --> 01:21:01,279
.هیچ آسیبی نمیرسونه. میتونی انجامش بدی
قبلاً انجامش دادی. به من اعتماد كن، زودباش
1016
01:21:12,581 --> 01:21:13,581
سلام
1017
01:21:15,991 --> 01:21:17,477
سلام لوگن -
سلام جین -
1018
01:21:18,463 --> 01:21:20,210
منو بکُش -
دوسِت دارم -
1019
01:21:23,561 --> 01:21:27,184
...وای، تو یك
1020
01:21:27,185 --> 01:21:28,052
آدم بیچارهای
1021
01:21:28,053 --> 01:21:28,792
گذشتم رو نگاه كن
1022
01:21:28,793 --> 01:21:33,578
.نه، من نمیخوام... عذابتو
!نمیخوام آیندهتو
1023
01:21:33,579 --> 01:21:35,494
.گذر آیندهمو نگاه كن
1024
01:21:35,985 --> 01:21:37,515
آیندهی خودت رو ببین
1025
01:21:41,583 --> 01:21:42,583
خودشه
1026
01:21:43,272 --> 01:21:44,272
خودشه
1027
01:21:45,893 --> 01:21:47,187
...خودشه
1028
01:22:35,459 --> 01:22:36,597
چارلز
1029
01:22:39,313 --> 01:22:40,340
!چارلز
1030
01:22:45,050 --> 01:22:46,704
پس این آخر و عاقبتمونه؟
1031
01:22:48,485 --> 01:22:49,796
اریك راست میگفت
1032
01:22:51,060 --> 01:22:52,866
نژاد بشر اینكارو بامون میكنه
1033
01:22:52,867 --> 01:22:55,762
نه در صورتیكه راه بهتری نشونشون بدیم
1034
01:22:57,015 --> 01:22:58,130
هنوز بهش اعتقاد داری؟
1035
01:22:58,131 --> 01:23:01,538
فقط چون یه نفر سردرگم شده
...و از راه به در شده
1036
01:23:01,539 --> 01:23:03,965
به این معنا نیست كه برای همیشه گم شده
1037
01:23:04,830 --> 01:23:08,293
گاهی اوقات همهی ما كمی كمك نیاز داریم
1038
01:23:09,500 --> 01:23:11,296
من دیگه اون آدم سابق نیستم
1039
01:23:13,520 --> 01:23:14,834
من ذهنمو باز كردم
1040
01:23:16,054 --> 01:23:18,364
تقریباً داره منو از پا در میاره
1041
01:23:18,635 --> 01:23:20,133
تو هراسونی
1042
01:23:20,630 --> 01:23:22,751
.و دستگاه سوریپر اینو میدونست
1043
01:23:23,106 --> 01:23:27,502
...تمام اون صداها
1044
01:23:27,503 --> 01:23:32,087
یكعالمه... رنج
1045
01:23:32,564 --> 01:23:35,035
رنجی در كار نیست، تو میترسی
1046
01:23:36,211 --> 01:23:37,803
این از آنِ توست چالز
1047
01:23:39,254 --> 01:23:44,837
و همینطور كه امكان داره ترسناك باشند
دردشون هم میتونه قویترت كنه
1048
01:23:45,305 --> 01:23:48,362
اگر به خودت اجازه بدی كه احساسشون بكنی
1049
01:23:48,363 --> 01:23:50,815
در آغوش بگیریشون
1050
01:23:51,047 --> 01:23:55,331
این تو رو قویتر از چیزی میكنه
.كه حتی تصورشم نمیتونی بكنی
1051
01:23:55,332 --> 01:23:58,878
این بزرگترین هدیهایه كه ما داریم
1052
01:23:59,234 --> 01:24:02,700
برای تحمل كردن دردشون، بدون شكستن
1053
01:24:03,217 --> 01:24:07,160
و این از انسانیترین قدرت متولد شده
1054
01:24:08,672 --> 01:24:09,920
« امیدوار باش »
1055
01:24:19,197 --> 01:24:20,587
...خواهش میكنم
1056
01:24:21,184 --> 01:24:25,365
چالز بهت نیازمندیم، برای دوباره امیدوار بودن
1057
01:24:34,123 --> 01:24:35,647
چیزی كه دنبالش بودی رو پیدا كردی؟
1058
01:24:42,277 --> 01:24:43,524
نیروی برق برگشت
1059
01:24:43,808 --> 01:24:44,809
بله
1060
01:24:46,107 --> 01:24:47,371
بله، همینطوره
1061
01:26:28,054 --> 01:26:29,648
خونِ خیلی زیادی از دست داده
1062
01:26:30,169 --> 01:26:33,304
نمیتونه با این وضع ادامه بده -
چارهای نداریم بابی -
1063
01:26:33,971 --> 01:26:34,970
میتونیم بیدارش بكنیم
1064
01:26:34,994 --> 01:26:36,304
!نه
1065
01:26:36,922 --> 01:26:38,670
بیشتر وقت میخوان
1066
01:26:38,865 --> 01:26:43,236
من یه نگاه آنی، به گذشته داشتم
1067
01:26:43,661 --> 01:26:48,544
اگر الان لوگن رو بیدار كنیم
ممكنه حتی یه دورهی تاریكتر رو هم آغاز كنیم
1068
01:26:48,755 --> 01:26:50,396
بیشتر زمان میخوان
1069
01:27:09,939 --> 01:27:11,828
ریوِن، دست نگهدار
1070
01:27:12,515 --> 01:27:13,842
دست از پیشروی بردار
1071
01:27:14,368 --> 01:27:15,505
چارلز؟
1072
01:27:17,739 --> 01:27:18,739
كجایی؟
1073
01:27:18,894 --> 01:27:19,907
برگشتم خونه
1074
01:27:19,908 --> 01:27:21,649
جایی كه تو باید باشی
1075
01:27:21,972 --> 01:27:23,968
.بهت نیاز دارم، بیا خونه
1076
01:27:24,954 --> 01:27:26,842
میدونم باید چیكار بكنم
1077
01:27:30,697 --> 01:27:34,363
اگر ترسك رو بکُشی
.فقط تعداد بیشتری امثال اون خلق میكنی
1078
01:27:34,459 --> 01:27:35,596
اونوقت اونا رو هم میکُشم
1079
01:27:35,597 --> 01:27:38,043
اینا كلمات اریك هستند، مال تو نیستند
1080
01:27:41,989 --> 01:27:44,475
دختری كه من باهاش بزرگ شدم
توانایی کُشتن نداشت
1081
01:27:44,590 --> 01:27:48,149
اون خوب بود، منصف، پر از دلسوزی
1082
01:27:49,522 --> 01:27:50,974
دلسوزی رو دارم
1083
01:27:51,244 --> 01:27:52,816
فقط واسه ترسك نیست
1084
01:27:52,817 --> 01:27:54,723
اون قاتل خیلی از ماهاست
1085
01:27:58,611 --> 01:28:00,388
.از كار بندازش چارلز
برو توی ذهنش
1086
01:28:00,679 --> 01:28:05,389
.بهم اجازهی نفوذ نمیده. به سختی نگهش داشتم
هنوز به اندازهی كافی قوی نیستم
1087
01:28:13,490 --> 01:28:15,208
میدونم ترسك چیكار كرده
1088
01:28:15,869 --> 01:28:18,228
ولی کُشتن اون، اونا رو برنمیگردونه
1089
01:28:18,812 --> 01:28:22,188
این توی مسیری قرارت میده
كه هیچ راه بازگشتی ازش نیست
1090
01:28:22,604 --> 01:28:26,441
در یك چرخهی بیپایان از كشتنِ
ما و اونا
1091
01:28:26,442 --> 01:28:28,480
تا جایی كه هیچی باقی نمیمونه
1092
01:28:29,129 --> 01:28:32,816
ولی ما میتونیم متوقفش بكنیم
همین حالا، تو و من
1093
01:28:34,100 --> 01:28:37,037
.فقط باید بیای خونه
1094
01:28:38,550 --> 01:28:39,803
مجبورم
1095
01:28:40,652 --> 01:28:42,649
اصلاً چیزی رو عوض نكردی چارلز
1096
01:28:43,359 --> 01:28:44,670
...همونطور كه گفتم
1097
01:28:44,671 --> 01:28:47,027
میدونم دقیقاً مجبورم چیكار بكنم
1098
01:29:02,381 --> 01:29:03,380
كجاست؟
1099
01:29:03,753 --> 01:29:06,168
توی یه فرودگاه
داره سوار هواپیما میشه
1100
01:29:06,265 --> 01:29:07,357
به چه مقصدی؟
1101
01:29:10,763 --> 01:29:12,216
واشینگتن
1102
01:29:14,004 --> 01:29:15,422
...اوكی، بچهها
1103
01:29:15,960 --> 01:29:17,540
یه چیزی هست كه باید نشونتون بدم
1104
01:29:20,043 --> 01:29:21,704
داریم به موقع برمیگردیم
1105
01:29:21,705 --> 01:29:25,370
این سیستمو واسه ضبط كردن
تمامی اخبارِ مربوط به پاریس طراحی كردم
1106
01:29:25,371 --> 01:29:28,133
PBS برای بیشتر از هر 3 شبكه و
1107
01:29:28,321 --> 01:29:29,944
هر 3 تا؟ عجب
1108
01:29:30,170 --> 01:29:32,738
PBS آره و
« PBS Television Network »
1109
01:29:32,739 --> 01:29:34,393
ببین چی پیدا كردم
1110
01:29:34,394 --> 01:29:37,846
فردا، جلوی كاخ سفید
.رئیس جمهور بیانیهاش را اعلام خواهد كرد
1111
01:29:37,847 --> 01:29:40,229
به همراه ایشان دبیر وزارت دفاع اسكاتلند
1112
01:29:40,262 --> 01:29:43,983
و در سوی دیگر حتی
..."دانشمند پرآوازه "بولویور ترسك
1113
01:29:44,053 --> 01:29:46,859
مشاور مخصوص ایشان، پیرامون موضوع
.پیكار با میوتنتها" نیز حضور خواهند یافت"
1114
01:29:46,860 --> 01:29:48,671
...كاخ سفید بدین ترتیب
1115
01:29:48,672 --> 01:29:54,329
ریوِن درك نمیكنه، اگر ترسك رو بکُشه
...در چنین رویدادی، كه چشم تمام دنیا نظارهگرشه
1116
01:29:55,348 --> 01:29:57,373
.اونوقت من این همه راهو برای هیچ اومدم...
1117
01:29:58,161 --> 01:30:00,625
.یه خبر بدتر هم هست
...توی یه گزارش دیدم
1118
01:30:00,753 --> 01:30:02,762
اثراتی از خوناِش رو در پاریس پیدا كردند
1119
01:30:02,877 --> 01:30:05,639
با وجود اینكه میدونیم
...اون رو به دست آوردند و DNA از قبل
1120
01:30:05,645 --> 01:30:06,885
...این تمام چیزیه كه نیاز دارند
1121
01:30:06,886 --> 01:30:09,194
.برای به وجود آوردن سنتینولها در آینده...
1122
01:30:12,696 --> 01:30:15,613
الان یه تئوری در "فیزیکِ كوانتوم" هست
كه میگه زمان تغییرناپذیره
1123
01:30:16,480 --> 01:30:19,478
این مثل یه رودخونه میمونه
میتونی یه ریگ پرتكنی توش تا یه موج به وجود بیاد
1124
01:30:19,502 --> 01:30:21,489
ولی "جریان" همیشه خودشو تصحیح میكنه
1125
01:30:22,665 --> 01:30:26,420
مهم نیست تو چیكار میكنی
رودخونه فقط همون سمت جریان رو دنبال میكنه
1126
01:30:27,003 --> 01:30:28,114
داری سعی میكنی چی بگی؟
1127
01:30:28,115 --> 01:30:30,426
...مَلخص كلام اینه كه
1128
01:30:30,464 --> 01:30:32,085
اگر جنگ راهگریزی نداشته باشه چی؟
1129
01:30:32,150 --> 01:30:34,211
اگر به هدفش
یعنی کُشتن ترسك برسه چی؟
1130
01:30:35,995 --> 01:30:38,328
اگر بسادگی این طبیعت اون باشه چی؟
1131
01:30:40,587 --> 01:30:44,779
...فقط چون یكی خطا كرده، از مسیرش منحرف شده
1132
01:30:44,780 --> 01:30:46,545
.به این معنا نیست كه برای همیشه گم شده
1133
01:30:51,621 --> 01:30:53,610
من اعتقادی به این تئوری ندارم هنك
1134
01:30:55,235 --> 01:30:57,949
.و نمیتونم باور كنم كه اون قاتل باشه
1135
01:30:59,892 --> 01:31:02,544
هواپیما رو آماده كن، داریم میریم واشنگتن
1136
01:32:21,142 --> 01:32:22,328
حالت خوبه؟
1137
01:32:22,713 --> 01:32:23,864
.گرفتگی عضلات
1138
01:32:28,526 --> 01:32:31,254
هر اتفاقی كه امروز افتاد
ازت میخوام یه چیزی رو بهم قول بدی
1139
01:32:32,158 --> 01:32:36,024
تو ذهن من رو چك كردی
...و مقدار زیادی بدی دیدی، ولی
1140
01:32:36,025 --> 01:32:37,645
خوبی هم دیدی
1141
01:32:38,915 --> 01:32:41,673
...مردِ ایكس
1142
01:32:41,674 --> 01:32:43,516
.بهم قول بده که ما رو دریابی
1143
01:32:45,197 --> 01:32:47,404
از قدرتت استفاده كن، متحدمون بكن
1144
01:32:47,745 --> 01:32:50,394
هدایتمون كن، رهبریمون كن
1145
01:32:51,543 --> 01:32:52,852
استورم
1146
01:32:52,853 --> 01:32:54,349
اسكات
1147
01:32:56,347 --> 01:32:57,548
جین
1148
01:32:59,234 --> 01:33:00,842
این اسمها رو یادت باشه
1149
01:33:02,154 --> 01:33:03,621
.تعدادمون خیلی زیاده
1150
01:33:05,329 --> 01:33:07,821
ما به شما نیاز داریم، پرفسور
1151
01:33:10,513 --> 01:33:12,855
.بهترین تلاشمو میكنم
1152
01:33:13,232 --> 01:33:14,570
بهترین هستی كافیه
1153
01:33:16,687 --> 01:33:18,031
به من اعتماد كن
1154
01:33:42,482 --> 01:33:44,988
!دوازده سفینهی حمل نابودگر
!ده مایل
1155
01:33:46,225 --> 01:33:47,553
پیدامون كردند
1156
01:34:04,030 --> 01:34:08,836
.هزاراننفر انسان امروز اینجا جمع خواهند شد
.آنها از تمامی نقاط دنیا میآیند تا شاهد رویداد تاریخ باشند
1157
01:34:08,837 --> 01:34:12,578
بهمراه گروه خبری ِحدأقل 50 كشور مختلف
1158
01:34:13,880 --> 01:34:14,880
ممنونم
1159
01:34:17,711 --> 01:34:19,397
میتونم دعوتنامههای شما رو ببینم، لطفاً؟
1160
01:34:19,971 --> 01:34:21,203
بله میتونی
1161
01:34:21,313 --> 01:34:22,626
این 2 تا همراه من هستند
1162
01:34:22,713 --> 01:34:24,271
بفرمایید -
ممنون -
1163
01:34:31,529 --> 01:34:32,544
لوگن؟
1164
01:34:32,900 --> 01:34:34,462
لطفاً، از این طرف قربان
1165
01:35:01,213 --> 01:35:03,196
هنوز پیداش نكردم، ولی باید همینجا باشه
1166
01:35:03,338 --> 01:35:05,531
« رئیس جمهور « ایالات متحده امریكا
1167
01:35:27,842 --> 01:35:29,792
...همراهان آمریكایی من
1168
01:35:29,910 --> 01:35:34,372
امروز ما با
بزرگترین تهدید در تاریخمان روبرو هستیم
1169
01:35:34,657 --> 01:35:35,657
"میوتنتها"
1170
01:35:38,839 --> 01:35:41,182
ما برای این تهدید آماده شدهایم
1171
01:35:44,279 --> 01:35:48,049
...به قول كلمات جاویدان، رابرت آپنهایمر
« J. Robert Oppenheimer »
1172
01:35:48,048 --> 01:35:49,829
...بنگرید"
1173
01:35:49,830 --> 01:35:52,730
".دنیا هرگز دوباره چنین نخواهد بود
1174
01:36:23,197 --> 01:36:24,458
میتونم كمكتون بكنم؟
1175
01:36:27,579 --> 01:36:28,783
نه، تو نمیتونی
1176
01:37:06,304 --> 01:37:07,551
دارن میرسن
1177
01:37:14,387 --> 01:37:16,664
این واسه شماست، برادران و خواهران
1178
01:37:19,044 --> 01:37:20,074
ریوِن
1179
01:37:22,857 --> 01:37:24,074
دارمش
1180
01:37:24,500 --> 01:37:26,093
بذار برم، چارلز
1181
01:37:27,927 --> 01:37:29,395
اونجاست، میبینیدش؟
1182
01:37:29,679 --> 01:37:31,610
.همون مأمور مخفیه
سمت چپ استیجه
1183
01:37:31,635 --> 01:37:32,913
متوجه شدم -
برو -
1184
01:37:53,922 --> 01:37:55,156
داری چه غلطی میكنی؟
1185
01:37:55,157 --> 01:37:56,813
من بهت نگفتم فعالشون كنی
1186
01:37:56,978 --> 01:37:58,071
.من نكردم
1187
01:38:16,388 --> 01:38:18,746
ریوِن
خواهش میكنم گوش كن چی میگم
1188
01:38:18,982 --> 01:38:22,743
یه شانس دومی بهمون داده شده
برای تعریف اینكه چی هستیم
1189
01:38:25,176 --> 01:38:26,589
اینكارو نكن
1190
01:38:29,896 --> 01:38:32,144
آقایان، از این نقطه نمیتونید عبور كنید
1191
01:38:39,992 --> 01:38:41,539
نمیتونیم جلوی خیلیهاشونو بگیریم
1192
01:38:41,832 --> 01:38:42,833
نه
1193
01:38:42,834 --> 01:38:44,868
ولی میتونیم سرعتشونو كم كنیم
1194
01:39:22,745 --> 01:39:24,742
!اریك
1195
01:39:59,712 --> 01:40:01,979
!از اینور
!حركت! حركت! حركت
1196
01:40:09,300 --> 01:40:10,552
!استورم
1197
01:40:47,668 --> 01:40:49,259
Deftone 3 برید توی
1198
01:40:49,269 --> 01:40:51,611
.آقای رئیس جمهور ما در وضعیت قرمز هستیم -
آمادگی پدافند هوایی در چه وضعیتیه؟ -
1199
01:40:51,648 --> 01:40:53,645
.تمام پدافندهای هوایی، در حال آماده باش هستند
1200
01:40:53,646 --> 01:40:55,065
اون بیرون چه خبر شده؟
1201
01:40:55,066 --> 01:40:56,112
درستش میكنم
1202
01:40:56,237 --> 01:40:57,388
اینو قبلاً هم گفتی
1203
01:40:57,389 --> 01:40:58,703
من میخواستم اظهاراتمو بیان كنم
1204
01:40:58,752 --> 01:41:01,513
نه به کُل این دنیای بیصاحاب
!بفهونم كه نمیتونیم ازشون محافظت بكنیم
1205
01:41:01,632 --> 01:41:02,946
!من درستش میكنم
1206
01:41:03,064 --> 01:41:04,396
!بهتره اینكارو بكنی
1207
01:42:16,220 --> 01:42:17,278
!چارلز
1208
01:43:06,084 --> 01:43:07,674
همه حالشون خوبه؟
1209
01:43:41,410 --> 01:43:42,968
!استورم
1210
01:43:43,200 --> 01:43:44,774
!نه
1211
01:43:46,484 --> 01:43:47,684
!پشت سرت
1212
01:44:32,152 --> 01:44:33,151
!حالا
1213
01:44:56,845 --> 01:44:59,699
احتمالاً قرار نیست یه همچین چیزی بپرسم
...اما
1214
01:44:59,852 --> 01:45:02,502
در آینده... موفق میشم؟
1215
01:45:02,903 --> 01:45:04,134
نه
1216
01:45:06,007 --> 01:45:07,318
ولی ما میتونیم تغییرش بدیم
1217
01:45:07,558 --> 01:45:09,241
درسته؟ -
آره -
1218
01:45:19,526 --> 01:45:21,178
كاری رو بكن كه براش ساخته شدی
1219
01:45:30,545 --> 01:45:31,837
كجا هستید؟
1220
01:45:49,203 --> 01:45:51,172
!من اینو دارم! برو
1221
01:46:33,612 --> 01:46:34,987
اوه، خدای مهربان، نه
1222
01:46:50,960 --> 01:46:52,925
.خیلی زیادهروی كردی بعنوان یك بازمانده
1223
01:47:35,721 --> 01:47:37,457
یكی از اونا این توئه
1224
01:47:38,028 --> 01:47:39,107
!وای خدا
1225
01:47:39,729 --> 01:47:40,728
!نه! نه! نه
1226
01:47:40,729 --> 01:47:41,882
!نکُشیدش
1227
01:47:41,954 --> 01:47:43,344
!زندهشو نیاز دارم
1228
01:47:56,645 --> 01:47:58,037
چه خبر شد یهو؟
1229
01:49:05,941 --> 01:49:08,765
این جنگافزار را برای نابود كردن ما ساختید
1230
01:49:09,190 --> 01:49:10,301
چرا؟
1231
01:49:14,362 --> 01:49:17,322
برای اینكه از تواناییهای ما میترسید
1232
01:49:18,018 --> 01:49:20,327
برای اینكه ما متفاوت هستیم
1233
01:49:21,622 --> 01:49:25,144
نژاد انسان
.همیشه از متفاوت بودنمون ترسیده
1234
01:49:25,711 --> 01:49:27,164
...خب من اینجا هستم تا بهتون بگم
1235
01:49:27,165 --> 01:49:29,059
!به دنیا بگم
1236
01:49:29,716 --> 01:49:31,995
حق دارید... از ما بترسید
1237
01:49:32,317 --> 01:49:34,050
ما آینده هستیم
1238
01:49:34,798 --> 01:49:37,384
ما آنهایی هستیم
كه میراثِ زمین را به ارث میبرند
1239
01:49:37,722 --> 01:49:39,781
و هركس كه جلوی راه ما سد بشه
1240
01:49:39,782 --> 01:49:43,871
از مشابه سرنوشت این انسانها رنج خواهد برد
كه در مقابلتون میبینید
1241
01:49:50,951 --> 01:49:54,414
امروز هدف
به نمایش در آوردن قدرتهای شما بود
1242
01:49:54,509 --> 01:49:56,654
...در عوض من بهتون یه چشمه
1243
01:49:56,655 --> 01:50:00,575
از نمونه توانایی ویرانگری نژادم
بر ضد گونهی شما رو نشون میدم
1244
01:50:09,517 --> 01:50:12,170
بذار این یك هُشدار باشه برای دنیا
1245
01:50:12,335 --> 01:50:15,966
و به تغییرپذیر خواهران و برادرانم
...كه اون بیرونند
1246
01:50:15,993 --> 01:50:17,557
:این رو میگم
1247
01:50:17,912 --> 01:50:19,380
پنهان شدن بسه
1248
01:50:20,106 --> 01:50:21,539
رنج كشیدن كافیه
1249
01:50:22,696 --> 01:50:27,339
شما در سایههای شرم و وحشت
برای مدتی طولانی زندگی كردید
1250
01:50:27,651 --> 01:50:28,758
بزنید بیرون
1251
01:50:29,225 --> 01:50:30,720
به من بپیوندید
1252
01:50:30,736 --> 01:50:33,860
برادرانه باهم برای نژادمون مبارزه كنیم
1253
01:50:34,752 --> 01:50:37,685
...و فردای جدید
1254
01:50:37,724 --> 01:50:39,797
امروز آغاز میشود
1255
01:50:46,619 --> 01:50:51,034
تمام اون سالهایی
.كه با همدیگه جنگیدیم وقتتلفكردن بود چارلز
1256
01:50:54,260 --> 01:50:57,129
.برای داشتن كمی گذشتهی باارزش
1257
01:51:36,584 --> 01:51:37,904
...آقای رئیس جمهور -
دستتو بنداز -
1258
01:51:37,905 --> 01:51:39,538
!گفتم دستتو بنداز
1259
01:51:41,795 --> 01:51:43,469
میخوای بیانیه بدی؟
1260
01:51:43,656 --> 01:51:45,573
!منو بکُش، درَك
1261
01:51:45,574 --> 01:51:47,568
.ولی كاری به بقیه نداشته باش
1262
01:52:00,273 --> 01:52:02,240
خیلی قهرمان هستید، آقای رئیس جمهور
1263
01:52:03,185 --> 01:52:06,224
ولی شما
قصد ترحُم به هیچ كدام از ما رو ندارید
1264
01:52:06,961 --> 01:52:10,532
آیندهی گونههای ما حالا آغاز میشه
1265
01:52:45,712 --> 01:52:48,941
قبلاً تیرانداز بهتری بودی -
بم اعتماد كن، هنوزم هستم -
1266
01:53:02,140 --> 01:53:03,730
!گمشو از توی سرم بیرون چارلز
1267
01:53:03,946 --> 01:53:04,946
ریوِن
1268
01:53:05,788 --> 01:53:07,770
خواهش میكنم
امروز برامون دشمنتراشی نكن
1269
01:53:07,920 --> 01:53:09,683
.یه نگاه به اطراف بنداز
قبلاً تراشیدیم
1270
01:53:10,179 --> 01:53:11,829
نه همهی ما
1271
01:53:12,201 --> 01:53:14,322
...تمام كارایی كه تا حالا كردی
1272
01:53:14,323 --> 01:53:16,707
نجاتِ دادن جون این آدمهاست
1273
01:53:17,596 --> 01:53:20,262
میتونی بهشون یه راه بهتر نشون بدی
1274
01:53:23,714 --> 01:53:25,393
متوقفش كن چارلز
1275
01:53:27,599 --> 01:53:31,326
من مدام سعی كردم تو رو كنترل كنم
از روزی كه باهم آشنا شدیم
1276
01:53:31,570 --> 01:53:33,672
.و ببین چی نصیبمون شد
1277
01:53:35,702 --> 01:53:39,062
...هر اتفاقی كه الان رُخ بده
1278
01:53:39,063 --> 01:53:41,029
در دستان توئه
1279
01:53:45,263 --> 01:53:48,380
من ایمان دارم... به تو ریوِن
1280
01:55:26,853 --> 01:55:28,587
اون كلاً واسه خودته، چارلز
1281
01:55:56,494 --> 01:55:58,940
اگر بذاری دستگیرم كنند، كارم تمومه
1282
01:55:59,272 --> 01:56:00,522
خودت میدونی
1283
01:56:01,372 --> 01:56:02,666
میدونم
1284
01:56:04,984 --> 01:56:06,356
خداحافظ، دوست قدیمی
1285
01:56:09,090 --> 01:56:10,570
خدافظ اریك
1286
01:56:44,482 --> 01:56:46,429
مطمئنی باید ولشون كنی برن؟
1287
01:56:47,372 --> 01:56:48,619
بله
1288
01:56:49,379 --> 01:56:51,033
.من بهشون اعتماد دارم
1289
01:56:52,422 --> 01:56:54,213
...قراره لحظهای فرا برسه، هنك
1290
01:56:54,451 --> 01:56:55,853
.كه همه باهم متحد هستیم
1291
01:57:00,189 --> 01:57:01,684
لوگن چی؟
1292
01:57:34,034 --> 01:57:37,652
...اولین باری كه ♪
1293
01:57:39,666 --> 01:57:45,754
...توی زندگیم دیدم صورت تو رو ♪
1294
01:57:49,798 --> 01:57:55,537
...خیال كردم خورشید ♪
1295
01:57:55,783 --> 01:58:03,783
...تو چشای تو طلوع كرده ♪
1296
01:58:06,924 --> 01:58:12,363
...و ماه و ستارهها رو ♪
1297
01:58:31,816 --> 01:58:34,226
.صبحبخیر لوگن
دیر شروع كردی
1298
01:58:34,369 --> 01:58:35,919
!هه ها هاهاها
1299
01:58:44,572 --> 01:58:45,843
.وقت ناهاره
1300
01:58:45,844 --> 01:58:47,339
كارت خوب بود -
ممنون -
1301
01:58:47,340 --> 01:58:48,668
واقعاً خوب بود
1302
01:58:49,861 --> 01:58:51,004
استورم؟
1303
01:59:22,589 --> 01:59:23,964
جین
1304
01:59:25,225 --> 01:59:26,319
سلام لوگن
1305
01:59:26,688 --> 01:59:27,857
جین
1306
01:59:28,600 --> 01:59:30,038
حالت خوبه؟
1307
01:59:32,233 --> 01:59:33,311
تو اینجایی
1308
01:59:34,356 --> 01:59:35,628
قرار بوده كجا باشم؟
1309
01:59:38,706 --> 01:59:40,171
!دستنگهدار
1310
01:59:40,527 --> 01:59:41,854
آروم باش رفیق
1311
01:59:43,897 --> 01:59:45,680
بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشن
1312
01:59:47,876 --> 01:59:49,328
از دیدنت خوشحالم اسكات
1313
01:59:51,260 --> 01:59:52,261
آها
1314
01:59:52,262 --> 01:59:53,628
بعداً میبینمت جین
1315
01:59:57,824 --> 01:59:58,884
پرفسور
1316
01:59:59,830 --> 02:00:01,326
لوگن؟
1317
02:00:01,327 --> 02:00:02,977
همه چیز روبراهه؟
1318
02:00:06,147 --> 02:00:07,147
آره
1319
02:00:08,617 --> 02:00:10,523
آره، به نظرم هست
1320
02:00:27,136 --> 02:00:28,137
انجامش دادی
1321
02:00:28,654 --> 02:00:29,654
چیكار كردم؟
1322
02:00:29,668 --> 02:00:31,915
لوگن
تو كلاسی برای درس دادن نداری؟
1323
02:00:32,356 --> 02:00:34,117
كلاس برای درس دادن؟
1324
02:00:34,184 --> 02:00:34,984
آره
1325
02:00:35,065 --> 02:00:36,086
تاریخ
1326
02:00:36,788 --> 02:00:37,788
تاریخ؟
1327
02:00:39,136 --> 02:00:40,900
درواقع
خودم تونستم از كمكش استفاده كنم
1328
02:00:41,238 --> 02:00:42,395
كمك به چی؟
1329
02:00:42,892 --> 02:00:46,449
تقریباً همهچیز، از سال 1973 به بعد
1330
02:00:51,104 --> 02:00:54,333
فكر كنم تاریخی كه من بلدم یه نمه متفاوته
1331
02:00:55,760 --> 02:00:57,229
خوشاومدی
1332
02:01:00,091 --> 02:01:01,670
از دیدنت خوشحالم چارلز
1333
02:01:03,213 --> 02:01:04,742
از دیدن همه خوشحالم
1334
02:01:05,159 --> 02:01:07,082
...خب
1335
02:01:07,148 --> 02:01:09,259
یه قول دادم كه باید بهش عمل كنم
1336
02:01:10,561 --> 02:01:13,900
تو و من
.یك عالمه جذابیت برای اغوا كردن داریم
1337
02:01:14,635 --> 02:01:15,821
بله
1338
02:01:19,720 --> 02:01:22,341
آخرین چیزی كه یادته چیه؟
1339
02:01:27,171 --> 02:01:28,170
غرق شدن
1340
02:01:37,492 --> 02:01:38,740
گذشته
1341
02:01:39,980 --> 02:01:43,236
یك دنیای جدید و نامشخص
1342
02:01:54,322 --> 02:01:57,187
دنیائی از امكانات بیشمار
1343
02:01:59,240 --> 02:02:01,566
و نتایج تمام نشدنی
1344
02:02:10,294 --> 02:02:13,543
انتخابهای بیشمار
سرنوشت ما را تعریف میكنند
1345
02:02:14,063 --> 02:02:19,211
هر انتخاب، هر لحظه، موجی در رودخانهی زمان
1346
02:02:19,212 --> 02:02:21,483
دستور میفرمایید
باهاش چیكار كنیم سرگُرد استریكر؟
1347
02:02:22,079 --> 02:02:26,497
امواج به قدر كفایت
...برای تغییر دادن جزر و مد
1348
02:02:26,522 --> 02:02:27,951
.خودم از اینجا میبرمش
1349
02:02:27,876 --> 02:02:31,862
برای آینده
.هرگز واقعاً تنظیم نشده است
1350
02:02:34,744 --> 02:02:40,487
ترجمه و زیرنویس: علیرضا
alirezaa92@ymail.com
1351
02:02:40,487 --> 02:02:47,314
www.naghdefarsi.com