1
00:01:04,900 --> 00:01:09,000
NEW YORK
2
00:01:14,710 --> 00:01:16,639
Gelecek...
3
00:01:16,640 --> 00:01:19,811
...karanlık ve ıssız bir dünya.
4
00:01:25,905 --> 00:01:28,305
Bir dünya savaşı...
5
00:01:28,342 --> 00:01:30,111
...her iki tarafa da...
6
00:01:30,112 --> 00:01:33,403
...acı çektirip kayıplar yaşatmış.
7
00:01:34,818 --> 00:01:39,481
Mutantlar ve onlara yardım edecek
cesareti olan insanlarla birlikte...
8
00:01:42,500 --> 00:01:46,746
...mağlup edemeyeceğimiz
bir düşmanla savaşıyoruz.
9
00:02:13,579 --> 00:02:16,190
Kaderimiz bu muydu?
10
00:02:16,791 --> 00:02:19,282
Bizden önce birçok yaşam türü gibi...
11
00:02:19,283 --> 00:02:21,644
...kendimizi yok etmek miydi?
12
00:02:25,728 --> 00:02:29,824
Yoksa kendimizi değiştirmek,
kaderimizi değiştirmek için...
13
00:02:30,214 --> 00:02:32,714
...yeterince hızlı gelişebilir miyiz?
14
00:02:37,729 --> 00:02:41,135
Gelecek şimdiden yazılmış mı?
15
00:03:21,588 --> 00:03:25,563
X-Men: Days of Future Past
X-Men: Geçmis Günler Gelecek
16
00:03:29,084 --> 00:03:31,509
Çeviri: batigol-7
17
00:03:35,100 --> 00:03:38,959
MOSKOVA
18
00:04:10,642 --> 00:04:12,342
Buradalar!
19
00:04:17,554 --> 00:04:19,454
- Zaman doldu!
- Sentineller!
20
00:04:23,826 --> 00:04:25,526
Sunspot!
21
00:04:29,803 --> 00:04:31,503
Gidelim!
22
00:05:15,812 --> 00:05:17,512
Kaç!
23
00:07:00,335 --> 00:07:03,390
Blink!
Hayır! Blink!
24
00:07:49,444 --> 00:07:51,444
Çok geç kaldınız pislikler!
25
00:08:25,186 --> 00:08:27,286
Çok az kişi kaldık.
26
00:08:31,435 --> 00:08:33,235
Profesör.
27
00:08:33,669 --> 00:08:35,369
Onları buldum.
28
00:08:46,058 --> 00:08:48,623
ÇİN
29
00:10:07,185 --> 00:10:09,085
Profesör.
30
00:10:10,419 --> 00:10:12,219
- Bobby.
- Selam Storm.
31
00:10:12,637 --> 00:10:14,337
Selam evlat.
32
00:10:14,790 --> 00:10:17,659
Profesör, başardınız.
33
00:10:29,315 --> 00:10:32,607
Sentineller saldırdığında
Warpath onları fark etti.
34
00:10:32,830 --> 00:10:36,636
Ben de saldırıdan önce bizi uyarması için
Bishop'ı geriye gönderdim.
35
00:10:36,654 --> 00:10:39,354
Blink sıradaki mekanımızı
kontrol ediyor ve...
36
00:10:39,845 --> 00:10:42,302
...ve onlar yerimizi öğrenmeden önce
konumumuzu değiştiriyoruz.
37
00:10:42,303 --> 00:10:44,668
Çünkü biz hiç buraya gelmedik.
38
00:10:44,986 --> 00:10:46,947
Ne demek yani buraya gelmediniz?
39
00:10:46,948 --> 00:10:51,540
Bishop’ı yansıtarak saldırıdan birkaç gün
öncesine gönderip diğerlerini uyarıyor.
40
00:10:52,311 --> 00:10:54,123
Bishop’ı zamanda geriye gönderiyorsun.
41
00:10:54,124 --> 00:10:58,695
Hayır, sadece bilincini.
Kendi gençliğine, kendi bedenine.
42
00:11:01,431 --> 00:11:03,926
Bu işe yarayabilir Charles.
43
00:11:05,541 --> 00:11:07,441
Ne işe yarayabilir?
44
00:11:07,730 --> 00:11:12,330
Sentinel programını aslen
Doktor Bolivar Trask tasarlamıştı.
45
00:11:12,376 --> 00:11:16,510
70'li yılların başında kendisi dünyanın
en önemli silah tasarımcılarındandı.
46
00:11:16,712 --> 00:11:21,669
Ama gizliden gizliye mutantlar üzerinde
deneyler yapmaya başlamıştı.
47
00:11:21,670 --> 00:11:25,574
Kendi araştırmalarını desteklemek için
mutantların yeteneklerini kullanıyordu.
48
00:11:25,997 --> 00:11:29,798
Bir mutant onun
ne yaptığını keşfetmişti.
49
00:11:29,887 --> 00:11:34,830
Kendi görünümünü
değiştirebilen bir mutant.
50
00:11:35,447 --> 00:11:37,147
Mystique.
51
00:11:37,829 --> 00:11:39,929
Ben onu Raven olarak tanıyordum.
52
00:11:39,997 --> 00:11:43,273
Tanıştığımıza daha çocuktuk,
birlikte büyüdük.
53
00:11:44,334 --> 00:11:46,424
Kız kardeşim gibiydi.
54
00:11:46,425 --> 00:11:51,044
Ona yardım etmeye çalıştım ama
tek başarım onu uzaklaştırmak oldu.
55
00:11:52,388 --> 00:11:55,717
Bütün dünyada Trask'ı kovaladı.
56
00:11:55,827 --> 00:11:59,041
Nihayetinde, Vietnam
savaşının ardından yapılan...
57
00:11:59,042 --> 00:12:02,655
...1973 Paris Barış Anlaşması'nda
Trask'ı buldu.
58
00:12:05,630 --> 00:12:07,430
Ve onu öldürdü.
59
00:12:13,472 --> 00:12:16,721
- İlk defa birini öldürmüştü.
- Ama sonuncusu değildi.
60
00:12:16,722 --> 00:12:20,515
Fakat Trask'ı öldürmesi
umduğu gibi sonuçlanmadı.
61
00:12:20,516 --> 00:12:24,897
Hatta devleti Trask'ın programına
ihtiyacı olduğu konusunda ikna etmiş oldu.
62
00:12:25,324 --> 00:12:27,257
Onu o gün yakaladılar.
63
00:12:27,687 --> 00:12:30,357
İşkence ettiler,
üzerinde deneyler yaptılar.
64
00:12:31,052 --> 00:12:35,588
DNA'sından şekilde değiştirmesini
sağlayan yeteneğini keşfettiler.
65
00:12:36,220 --> 00:12:39,061
Bu sayede tüm mutant yeteneklerine
adaptasyon sağlayabilen...
66
00:12:39,062 --> 00:12:42,104
...silahları üretmek için ihtiyaçları olan
anahtarı bulmuş oldular.
67
00:12:42,648 --> 00:12:44,888
Ve 50 yıldan
az bir zaman içinde...
68
00:12:44,989 --> 00:12:49,928
...makinalar türümüzün
büyük çoğunluğunu yok ettiler.
69
00:12:50,474 --> 00:12:54,242
Ve her şey 1973 yılındaki o gün başladı.
70
00:12:54,979 --> 00:12:59,926
İlk defa birini öldürdüğü gün.
Gerçek anlamda Mystique olduğu gün.
71
00:13:02,044 --> 00:13:03,827
Geriye dönmek mi istiyorsun?
72
00:13:03,828 --> 00:13:07,040
Ona ulaşabilirsem
suikastı önleyip...
73
00:13:07,041 --> 00:13:08,871
...yakalanmasını engeller...
74
00:13:08,872 --> 00:13:12,476
...sonra da sentinellerin üretiminin
başlangıç sebebine mani olabilirim.
75
00:13:12,477 --> 00:13:15,510
Ve bu savaşı
daha başlamadan bitirebilir.
76
00:13:19,794 --> 00:13:22,927
Birini birkaç hafta
geriye gönderebilirim.
77
00:13:23,370 --> 00:13:27,437
Belki de bir ay geriye, ama siz onlarca yıl
geriye gitmekten bahsediyorsunuz.
78
00:13:27,470 --> 00:13:31,463
Dünyadaki en kudretli beyne
sahipsiniz Profesör.
79
00:13:31,493 --> 00:13:34,718
Fakat beyniniz daha
iyileşmeden yok olur.
80
00:13:35,564 --> 00:13:38,607
Bu sizi yok eder.
Üzgünüm.
81
00:13:39,166 --> 00:13:41,366
Kimse bu yolculuktan sağ çıkamayabilir.
82
00:13:41,682 --> 00:13:44,427
Peki ya çok hızlı iyileşen
birinin aklına ne olur?
83
00:13:46,140 --> 00:13:49,305
Peki yok olmadan önce
iyileşebilen birine ne olur?
84
00:14:14,450 --> 00:14:16,930
- Pekala, açılın.
- Yerlerinizi alın.
85
00:14:31,674 --> 00:14:35,428
Daha genç bedenimde uyanacağım.
Kim bilir nerede olurum. Sonra?
86
00:14:35,749 --> 00:14:38,982
Evime gidip beni bulmalısın.
87
00:14:39,107 --> 00:14:41,541
Beni bu yaşadıklarımıza ikna et.
88
00:14:41,554 --> 00:14:43,447
Sadece aklımı okusan olmaz mı?
89
00:14:43,448 --> 00:14:46,871
1973 yılında bu yeteneklerim yoktu.
90
00:14:47,019 --> 00:14:51,240
Logan, bir zamanlar senin için yaptığımı
şimdi sen de benim için yapmalısın.
91
00:14:51,241 --> 00:14:53,854
Bana yol göster, beni yönlendir.
92
00:14:54,150 --> 00:14:56,662
Eskiden çok farklı bir adamdım.
93
00:14:56,663 --> 00:14:58,863
Bana karşı sabırlı olmalısın.
94
00:14:59,623 --> 00:15:02,256
Sabır da benim en güçlü yönümdür ya.
95
00:15:02,503 --> 00:15:04,687
- Bana da ihtiyacın olacak.
- Ne?
96
00:15:04,688 --> 00:15:07,511
Mystique, Charles'ın yanından
ayrıldıktan sonra bana geldi.
97
00:15:07,512 --> 00:15:10,934
Ben onu çok tehlikeli
bir yola soktum.
98
00:15:11,072 --> 00:15:12,772
Daha karanlık bir yola.
99
00:15:12,773 --> 00:15:14,381
İkimizi birden bulmalısın.
100
00:15:14,382 --> 00:15:17,881
Birbirimizden uzaklaşamadığımız,
yan yana olduğumuz zamanlardı.
101
00:15:21,562 --> 00:15:23,418
Aman ne güzel.
102
00:15:23,419 --> 00:15:25,242
Seni nerede bulurum?
103
00:15:25,243 --> 00:15:27,443
Orası biraz karışık.
104
00:15:30,379 --> 00:15:34,266
Aslında bedenin uykuya dalacak,
sadece aklın zamanda geriye gidecek.
105
00:15:34,343 --> 00:15:38,745
Sen orada olduğun sürece geçmiş ve gelecek
zaman birlikte akmaya devam edecek.
106
00:15:38,805 --> 00:15:41,005
Ama uyandığında...
107
00:15:41,864 --> 00:15:44,921
...senin yaptıkların
asıl tarihe dönüşecek.
108
00:15:44,988 --> 00:15:47,574
Ve geri kalanlarımız sadece
değişmiş tarihi biliyor olacağız.
109
00:15:47,575 --> 00:15:51,030
Sanki son 50 yıl
hiç yaşanmamış gibi olacak.
110
00:15:51,513 --> 00:15:53,968
Bu dünya, bu savaş...
111
00:15:54,224 --> 00:15:57,433
Bir tek kendini hatırlayacaksın.
112
00:15:59,282 --> 00:16:03,786
Pekala Logan, aklını boşaltmanı ve
olabildiğince sakin kalmanı istiyorum.
113
00:16:03,787 --> 00:16:07,882
- Ne, ne demek istiyorsun?
- Aklın karışırsa seni kontrolüm zorlaşır.
114
00:16:07,933 --> 00:16:10,305
Geçmiş ve gelecek arasında
uykuya dalabilirsin.
115
00:16:10,306 --> 00:16:12,306
Peki ya aklım biraz karışırsa?
116
00:16:13,163 --> 00:16:14,927
Huzurlu şeyler düşün.
117
00:16:14,928 --> 00:16:17,899
Huzurlu şeyler.
Hiç iyi haberin var mı?
118
00:16:17,900 --> 00:16:22,522
Yaşlanmadığın için neredeyse
aynı görünüyor olacaksın.
119
00:16:22,669 --> 00:16:24,569
Geçmişte fazla kalma.
120
00:16:24,956 --> 00:16:27,856
Sentineler bizi bulur.
Hep bulurlar.
121
00:16:27,857 --> 00:16:31,338
Ve bu sefer kaçma şansımız yok.
Çıkışımız olmayacak.
122
00:16:32,568 --> 00:16:34,768
Bu bizim son şansımız.
123
00:16:35,270 --> 00:16:37,028
Sence gerçekten işe yarayacak mı?
124
00:16:37,029 --> 00:16:38,968
Ona inancım tam.
125
00:16:38,969 --> 00:16:42,691
Endişelendiğim kişi o değil, biziz.
Gençtik.
126
00:16:42,692 --> 00:16:44,392
Yol yordam bilmezdik.
127
00:16:45,133 --> 00:16:47,033
Şimdi biliyoruz ama.
128
00:16:48,934 --> 00:16:52,169
- Her zamanki gibi.
- Biraz acıtabilir.
129
00:18:28,688 --> 00:18:30,588
Ha siktir.
130
00:18:37,797 --> 00:18:39,597
İşe yaramış.
131
00:18:44,231 --> 00:18:47,454
- Neler oluyor? Kimsiniz?
- Gwen, giyin!
132
00:18:47,466 --> 00:18:49,518
- Neler olduğunu bilmiyorum...
- Olan şu:
133
00:18:49,519 --> 00:18:52,064
Patronun kızıyla yatıyor değil
onu koruyor olman gerekiyordu!
134
00:18:52,088 --> 00:18:55,525
- Onunla yatmadım.
- Öyle mi? - Öyle.
135
00:18:55,855 --> 00:19:00,003
- Yani evet, onunla çok kez yattım ama...
- Jimmy!
136
00:19:00,004 --> 00:19:02,757
O kişi ben değildim,
o adam eski bendi.
137
00:19:02,758 --> 00:19:05,634
Ben buraya geleli
daha 20 saniye falan oldu.
138
00:19:05,635 --> 00:19:08,425
- Sahi mi? - Evet.
- Peki kıyafetlerine ne oldu?
139
00:19:10,320 --> 00:19:13,120
Gelecekten gönderildiğimi
söylesem inanır mıydın?
140
00:19:13,255 --> 00:19:15,155
Ne?
141
00:19:15,755 --> 00:19:18,617
Çık hadi tatlım.
Biz komedyenin icabına bakarız.
142
00:19:18,618 --> 00:19:21,219
O iş zor biraz. Şimdi bana arabanın
anahtarlarını ve biraz benzin parası ver...
143
00:19:21,220 --> 00:19:24,944
...yoksa gözlerini hastanede açarsın.
İnan bana bu işleri çok iyi bilirim.
144
00:19:24,945 --> 00:19:26,481
Gelecekten geldin diye mi?
145
00:19:26,482 --> 00:19:29,246
Hayır, bunlar sayesinde.
146
00:19:31,262 --> 00:19:33,162
Bu ne lan böyle?
147
00:19:36,932 --> 00:19:39,099
Ha siktir ama ya!
148
00:19:59,680 --> 00:20:01,580
Huzurlu düşünceler.
149
00:20:12,268 --> 00:20:13,968
ŞANSLISIN
150
00:20:16,969 --> 00:20:19,728
Tüm savunma harcamalarımızı
gözden geçiriyoruz...
151
00:20:19,739 --> 00:20:22,039
...ve tüm örtülü ödenekleri
açığa çıkarttık.
152
00:20:22,119 --> 00:20:25,968
Kendi vatandaşlarımızı hedef alan
bir silahı destekleyemeyiz.
153
00:20:25,969 --> 00:20:29,952
Mutantlar sizin tarif ettiğiniz gibi
aramızda yaşıyorlarsa...
154
00:20:29,953 --> 00:20:32,035
...öyleyse barışçıl canlılardır
diye düşünüyorum.
155
00:20:32,036 --> 00:20:34,207
10 yıldan fazla zamandır
bir hadise yaşamadık.
156
00:20:34,208 --> 00:20:36,931
- Küba'da yaşananlardan sonra da mı?
- O hadise asla onaylanmadı.
157
00:20:37,002 --> 00:20:40,607
Dışarıda gerçek düşmanlarımız var:
Rusya gibi, Çin gibi.
158
00:20:40,708 --> 00:20:46,054
Nüfusumuzun onda birinin onda birinin
onda birinden bahsediyoruz.
159
00:20:46,252 --> 00:20:49,521
- Size bir şey okumama müsaade edin
- Buyurun.
160
00:20:49,522 --> 00:20:52,602
Bu belge CIA'daki dostlarımız
tarafından elde edilmişti.
161
00:20:53,035 --> 00:20:57,959
Oxford Üniversitesi'ndeki
bir mutant tarafında yazılmış bir tez.
162
00:20:58,760 --> 00:21:00,470
Tezden bir alıntı yapıyorum.
163
00:21:00,514 --> 00:21:05,019
"Homo Neanderthal'dan
mutant kuzeni Homo Sapiens'e...
164
00:21:05,020 --> 00:21:06,695
Yani biz oluyoruz.
165
00:21:06,696 --> 00:21:10,933
"...bir anormallik durumuydu, mutasyon
geçirmiş insan türünün ortaya çıkışı...
166
00:21:10,934 --> 00:21:12,349
Homo Sapiens demek istiyor.
167
00:21:12,350 --> 00:21:16,845
"...daha az evrimleşmiş olan türün
neslinin çabucak tükenmesiyle sonuçlandı.
168
00:21:18,750 --> 00:21:22,862
İşte o Neanderthal biziz.
169
00:21:22,863 --> 00:21:25,498
Kendi adınıza konuşun Doktor Trask.
170
00:21:27,120 --> 00:21:32,025
Askerleri, savaşı kazanmak için gereken
silahları olmadan Vietnam'a yolladığınızda...
171
00:21:32,026 --> 00:21:34,547
...düşmanınızı küçümsemiştiniz.
172
00:21:34,548 --> 00:21:38,425
Bu düşmanı da küçümserseniz...
173
00:21:38,426 --> 00:21:41,904
...dünyanın öbür ucundaki
bir sınır çatışmasına benzemez.
174
00:21:42,050 --> 00:21:46,436
Bu sefer savaş sokaklarımızda,
şehirlerimizde, evlerimizde olacak...
175
00:21:46,509 --> 00:21:49,947
...ve bu sırada programıma ihtiyacınız
olduğunu anlayacaksınız...
176
00:21:49,948 --> 00:21:52,984
...ama çok geç olacak...
177
00:21:52,985 --> 00:21:57,637
...ve bir yaşam süresinde
iki savaş kaybetmiş olacaksınız.
178
00:22:01,080 --> 00:22:02,980
Üzgünüz Doktor Trask.
179
00:22:03,584 --> 00:22:05,808
Ama Sentinel programınız...
180
00:22:05,809 --> 00:22:08,297
...kabul görmeyecek.
181
00:22:12,511 --> 00:22:14,545
SAYGON
182
00:22:20,827 --> 00:22:22,527
Yardımcı olabilir miyim Albay?
183
00:22:22,528 --> 00:22:24,549
Adamlarımın doğru düzgün
gönderildiğini görmeye geldim.
184
00:22:24,550 --> 00:22:27,837
Üzgünüm komutanım fakat emirler kesin.
Burası karantina bölgesi.
185
00:22:28,239 --> 00:22:31,414
Kenara çekil asker.
Bu bir emirdir.
186
00:22:41,780 --> 00:22:43,480
Dikkat!
187
00:22:43,481 --> 00:22:45,381
Rahat.
188
00:23:07,775 --> 00:23:09,475
Nedir bunlar?
189
00:23:09,476 --> 00:23:11,376
Laboratuvar raporları, kan testleri...
190
00:23:11,418 --> 00:23:13,118
Bazıları paketlenip geri gönderiliyor.
191
00:23:13,119 --> 00:23:15,597
- Nereye gönderiliyorlar?
- Onlarla aynı yere.
192
00:23:15,771 --> 00:23:18,742
Trask Endüstrisi.
Alexander Summers
193
00:23:18,743 --> 00:23:20,313
Gidiyoruz beyler.
194
00:23:20,314 --> 00:23:22,665
Sizi bu saçmalıktan çıkarıyoruz.
195
00:23:22,868 --> 00:23:25,168
Eve mi dönüyoruz?
196
00:23:25,730 --> 00:23:27,630
Henüz değil.
197
00:23:28,043 --> 00:23:30,967
- Onlarla ne yapıyorsun?
- Yolculuğu kolaylaştıracak bir şey.
198
00:23:31,038 --> 00:23:33,953
Sizi özel bir tesise naklediyoruz.
199
00:23:34,289 --> 00:23:36,189
Birkaç test daha yapılacak.
200
00:23:41,706 --> 00:23:43,501
Adamların ordudan değil.
201
00:23:44,192 --> 00:23:45,892
Özel birlik.
202
00:23:45,893 --> 00:23:48,093
Bu adamları geri göndermek için
yetkimiz var.
203
00:23:51,510 --> 00:23:53,467
Bu askerler evine dönüyor.
204
00:23:53,468 --> 00:23:56,987
Albay, bu mevzuda
yetkiniz olduğunu sanmıyorum.
205
00:23:58,729 --> 00:24:00,629
Korkarım ki var evlat.
206
00:24:01,107 --> 00:24:03,007
Pardon, kimdiniz siz?
207
00:24:03,207 --> 00:24:05,407
Asıl soru Binbaşı...
208
00:24:06,001 --> 00:24:08,038
WILLIAM JR. STRYKER
209
00:24:08,898 --> 00:24:10,598
Sen kimsin?
210
00:24:55,489 --> 00:24:58,254
- Raven.
- Benim adım o değil.
211
00:25:04,740 --> 00:25:07,806
- Yakalamıştım.
- Biliyorum.
212
00:25:08,806 --> 00:25:12,039
- Hadi gidiyoruz, harekete geçin.
- Erik nerede?
213
00:25:12,046 --> 00:25:13,879
Yola çıktım bile.
214
00:25:16,499 --> 00:25:18,399
Hadi gir içeri.
215
00:25:36,932 --> 00:25:39,240
- Durdurun şu uçağı.
- Hadi devam edin, içeri girin!
216
00:25:39,241 --> 00:25:43,314
- Adamlarımızı bu kahrolası yerde
bırakıp gitmek istemeyiz! - Emredersiniz!
217
00:25:43,708 --> 00:25:46,108
Bizimle geliyorsunuz değil mi?
218
00:25:46,122 --> 00:25:49,720
Benim savaşım bitmedi.
Düşman hala dışarıda.
219
00:26:12,474 --> 00:26:14,589
Nereye gittiler?
Dört asker, nereye gittiler?
220
00:26:14,590 --> 00:26:16,390
Piste gittiler.
221
00:26:37,259 --> 00:26:41,184
ÖZEL MÜLK
Giriş Yasak
222
00:26:44,333 --> 00:26:47,388
XAVIER'IN ÖZEL YETENEKLİ
ÇOCUKLAR OKULU
223
00:27:15,302 --> 00:27:17,002
Yardımcı olabilir miyim?
224
00:27:17,003 --> 00:27:19,603
Okula ne oldu?
225
00:27:19,669 --> 00:27:21,732
Okul yıllardır kapalı.
226
00:27:21,733 --> 00:27:25,770
- Öğrenci velisi misin?
- Değilim tabii ki. Sen kimsin?
227
00:27:25,771 --> 00:27:28,981
Hank, Hank McCoy.
Eve göz kulak oluyorum.
228
00:27:30,301 --> 00:27:32,001
Beast misin sen?
229
00:27:32,044 --> 00:27:34,030
Şu haline bak.
Demek geç olgunlaşanlardansın.
230
00:27:34,031 --> 00:27:37,723
Neyden bahsettiğini bilmiyorum.
Senden gitmeni istemek durumundayım.
231
00:27:38,244 --> 00:27:40,568
- Profesör nerede?
- Burada Profesör falan yok.
232
00:27:40,569 --> 00:27:42,469
Cılız bir çocuğa göre oldukça kuvvetlisin.
233
00:27:42,560 --> 00:27:45,868
İçeride biraz Beast olmadığına
emin misin? Hadi Beast.
234
00:27:45,869 --> 00:27:48,184
- Burada kimse yok.
- Hadi Beast.
235
00:27:51,721 --> 00:27:53,721
Okul kapalı dedim sana.
Buradan gitmelisin.
236
00:27:53,722 --> 00:27:55,251
Profesör'ü görmeden olmaz.
237
00:27:55,252 --> 00:27:57,949
Söyledim ya.
Burada Profesör falan yok.
238
00:27:57,950 --> 00:27:59,613
Bak evlat.
239
00:27:59,813 --> 00:28:02,346
İkimiz iyi dost olacağız.
240
00:28:03,893 --> 00:28:05,793
Ama sen daha bunu bilmiyorsun.
241
00:28:08,129 --> 00:28:10,029
Profesör?
242
00:28:16,020 --> 00:28:17,920
Profesör?
243
00:28:32,452 --> 00:28:35,156
Hank, neler oluyor orada?
244
00:28:37,328 --> 00:28:39,594
- Profesör?
- Lütfen bana öyle seslenme.
245
00:28:39,595 --> 00:28:41,138
Bu adamı tanıyor musun?
246
00:28:41,139 --> 00:28:45,376
Gözüm bir yerden ısırıyor sanki.
İn o avizeden Hank.
247
00:28:47,972 --> 00:28:50,663
- Yürüyebiliyorsun.
- Zeki adamsın.
248
00:28:50,664 --> 00:28:54,660
- Ben sanıyorum ki... - Girişteki tabelayı
görmemiş olman şaşırtıcı geldi bana.
249
00:28:54,661 --> 00:28:58,857
Burası özel bir mülktür dostum.
Hank'ten sana gitmeni istemesini isteyeceğim.
250
00:29:00,591 --> 00:29:03,058
Korkarım ki bunu yapamam çünkü...
251
00:29:04,848 --> 00:29:06,599
...çünkü buraya senin için gönderildim.
252
00:29:06,600 --> 00:29:10,333
Seni her kim yolladı
bilmiyorum ama meşgulüm.
253
00:29:10,689 --> 00:29:15,638
Bu biraz kafa karıştırıcı çünkü
beni buraya yollayan kişi sendin.
254
00:29:15,639 --> 00:29:18,354
- Ne?
- Yaklaşık 50 yıl sonradan.
255
00:29:18,483 --> 00:29:21,423
50 yıl sonradan mı?
50 yıl gelecekten gibi mi yani?
256
00:29:21,424 --> 00:29:23,783
- Seni gelecekten mi yolladım?
- Evet.
257
00:29:23,906 --> 00:29:25,806
Siktir git.
258
00:29:26,183 --> 00:29:28,896
Yeteneklerin olsaydı
doğru söylediğimi anlardın.
259
00:29:28,897 --> 00:29:31,297
Yeteneklerimin olmadığını
nereden biliyorsun?
260
00:29:32,084 --> 00:29:35,025
- Kimsin sen? - Söylemiştim.
- CIA'den misin? - Hayır.
261
00:29:35,026 --> 00:29:37,388
- Beni mi izliyordun?
- Seni tanıyorum Charles.
262
00:29:38,034 --> 00:29:40,101
Yıllardır arkadaşız.
263
00:29:40,310 --> 00:29:42,210
9 yaşında yeteneklerini
kazandığını biliyorum.
264
00:29:42,939 --> 00:29:45,006
Kafanın içinde sesler
duymaya başladığında...
265
00:29:45,007 --> 00:29:47,073
...delirdiğini düşündüğünü biliyorum.
266
00:29:47,074 --> 00:29:49,520
Ve duyduğun seslerin aslında
başkalarının düşünceleri olduğunu...
267
00:29:49,521 --> 00:29:52,168
...12 yaşına gelene kadar
fark edemediğini de biliyorum.
268
00:29:52,673 --> 00:29:54,673
Devam edeyim mi?
269
00:29:55,688 --> 00:29:57,388
Bunları kimseye anlatmamıştım.
270
00:29:57,389 --> 00:30:00,618
Henüz değil ama anlatacaksın.
271
00:30:02,467 --> 00:30:05,826
Pekala, ilgimi çektin.
Ne istiyorsun?
272
00:30:05,827 --> 00:30:07,727
Raven'i durdurmalıyız.
273
00:30:10,109 --> 00:30:12,009
Yardımına ihtiyacım var.
274
00:30:12,927 --> 00:30:14,827
Yardımına ihtiyacımız var.
275
00:30:19,195 --> 00:30:21,195
Uyansam iyi olur artık.
276
00:30:26,477 --> 00:30:28,877
Onun bu işle ne alakası var ki?
277
00:30:32,425 --> 00:30:36,849
Diyorsun ki Raven'in yeteneklerini
keşfettiler, sonra...
278
00:30:36,850 --> 00:30:39,111
...ne yaptılar,
silaha mı dönüştürdüler?
279
00:30:39,166 --> 00:30:40,791
Evet.
280
00:30:40,892 --> 00:30:42,592
Eşsiz biri.
281
00:30:42,823 --> 00:30:44,723
Evet öyledir.
282
00:30:44,735 --> 00:30:47,827
Başlarda sentineller sadece
mutantları hedef alıyorlardı.
283
00:30:47,849 --> 00:30:51,296
Sonra genetiğinde mutant
olmayanları fakat nihayetinde...
284
00:30:51,297 --> 00:30:55,524
...mutant çocukları veya torunları
olacakları da belirlemeye başladılar.
285
00:30:55,644 --> 00:30:59,159
İnsanların çoğu bize yardım etmeye çalıştı,
tam bir katliamdı.
286
00:30:59,160 --> 00:31:01,960
Yönetim insanlığın
en zayıflarına kaldı.
287
00:31:02,013 --> 00:31:03,913
Çok savaşta bulundum.
288
00:31:06,044 --> 00:31:08,511
Ama hiç böylesini görmemiştim.
289
00:31:09,088 --> 00:31:10,943
Ve her şey onunla başladı.
290
00:31:10,944 --> 00:31:14,043
Pekala, şimdi diyelim ki...
291
00:31:14,044 --> 00:31:18,045
...sana inanmayı tercih ettim,
sana yardım etmeyi tercih ettim...
292
00:31:18,083 --> 00:31:19,983
...Raven beni dinlemez.
293
00:31:22,060 --> 00:31:25,660
Artık onun kalbi de
ruhu da başkasına ait.
294
00:31:26,541 --> 00:31:28,441
Biliyorum.
295
00:31:29,312 --> 00:31:32,112
Bu yüzden Magneto'ya da
ihtiyacımız var.
296
00:31:32,457 --> 00:31:35,914
Erik mi?
Nerede olduğunu biliyor musun?
297
00:31:35,915 --> 00:31:37,615
Evet.
298
00:31:42,882 --> 00:31:44,782
Ait olduğu yerde.
299
00:31:45,102 --> 00:31:46,802
Bu kadar mı, çekip gidecek misin?
300
00:31:46,803 --> 00:31:49,393
Hemen de anladın.
Dediğim gibi, zeki adamsın.
301
00:31:49,394 --> 00:31:53,572
Benim tanıdığım Profesör asla
yolunu kaybetmiş birine sırtını dönmez.
302
00:31:53,573 --> 00:31:55,573
Özellikle de sevdiği birine.
303
00:31:58,368 --> 00:32:01,168
Aslında seni hatırlıyorum.
304
00:32:01,945 --> 00:32:05,678
Uzun zaman önce senden
yardım istemeye gelmiştik.
305
00:32:06,739 --> 00:32:10,272
Şimdi sana, o zaman
bize söylediğin şeyi söyleyeceğim.
306
00:32:11,263 --> 00:32:13,263
Siktir git.
307
00:32:13,757 --> 00:32:15,703
Dinle beni küçük pislik.
308
00:32:15,704 --> 00:32:19,488
Uzun bir yoldan geldim ve birçok insanın
ölümünü izledim. İyi insanların, dostların.
309
00:32:20,370 --> 00:32:23,240
Kendine acıyarak debelenip
hiçbir şey yapmayacaksan...
310
00:32:23,241 --> 00:32:26,313
...sen de aynı şeyleri izleyeceksin,
anladın mı?
311
00:32:30,701 --> 00:32:32,768
Hepimiz bir gün öleceğiz.
312
00:32:37,714 --> 00:32:40,314
Söylemiştim, burada Profesör falan yok.
313
00:32:41,398 --> 00:32:43,531
Ona ne oldu böyle?
314
00:32:47,718 --> 00:32:49,495
Her şeyini kaybetti.
315
00:32:49,496 --> 00:32:53,083
Erik'i, Raven'i, bacaklarını.
316
00:32:54,067 --> 00:32:56,988
Bu okulu, laboratuvarları,
hepsini yaptık.
317
00:32:56,989 --> 00:33:00,389
Sonra ilk dönemin ardından...
318
00:33:00,390 --> 00:33:02,990
...Vietnam'daki savaş kötüye gitti.
319
00:33:03,853 --> 00:33:07,229
Öğretmenlerin çoğu ve öğrencilerin
tamamı askere alındı.
320
00:33:08,420 --> 00:33:10,320
Bu durum onu bitirdi.
321
00:33:10,405 --> 00:33:12,305
Kendini inzivaya çekti.
322
00:33:12,856 --> 00:33:17,122
Ona yardım etmek istedim,
omurgası için bir serum geliştirdim.
323
00:33:17,123 --> 00:33:21,854
Mutasyonumu kontrol eden
formülden türetmiştim.
324
00:33:22,707 --> 00:33:25,312
Ben kendimi dengede
tutacak kadar alıyordum...
325
00:33:26,912 --> 00:33:28,850
...ama o çok fazla alıyor.
326
00:33:28,874 --> 00:33:31,192
Ağrılarını azaltmaya çalıştım...
327
00:33:31,193 --> 00:33:34,162
...ama o acılara, o seslere
katlanamıyordu.
328
00:33:34,863 --> 00:33:37,263
Tedaviler ona
bacaklarını geri kazandırdı...
329
00:33:38,064 --> 00:33:39,883
...ama ona yetmedi.
330
00:33:43,834 --> 00:33:45,667
Çok fazla şey kaybetti.
331
00:33:58,957 --> 00:34:00,911
Beni korkutmayacak mısın?
332
00:34:00,912 --> 00:34:04,763
Dünyada tek olamayacağıma
inanıyordum.
333
00:34:05,347 --> 00:34:07,347
Charles Xavier.
334
00:34:09,042 --> 00:34:10,742
Raven.
335
00:34:11,568 --> 00:34:13,568
Açsın ve yalnızsın.
336
00:34:13,709 --> 00:34:17,742
Ne istersen al, çok yiyeceğimiz var,
çalmana gerek yok.
337
00:34:19,239 --> 00:34:23,106
Aslında, bir daha asla
çalmana gerek kalmayacak.
338
00:34:23,456 --> 00:34:25,756
Bu sana sözüm olsun.
339
00:34:30,810 --> 00:34:33,310
Onu bulmana yardım ederim.
340
00:34:34,654 --> 00:34:38,144
Şu gelecek zırvalıkların
için değil ama onun için.
341
00:34:38,145 --> 00:34:40,145
Bana yeter.
342
00:34:40,429 --> 00:34:45,415
Ama şunu söyleyeyim, Erik'i tanımıyorsun.
O adam bir canavar bir katil.
343
00:34:45,618 --> 00:34:49,915
Raven'i değişmeye, eve dönmeye
ikna edeceğini sanıyorsun.
344
00:34:49,999 --> 00:34:52,099
Muhteşem.
345
00:34:52,150 --> 00:34:55,031
Ama onu değiştirebileceğini
sana düşündüren nedir?
346
00:34:55,032 --> 00:34:58,365
Çünkü beni geriye Erik ve sen yolladınız.
347
00:35:01,456 --> 00:35:03,799
Onun tutulduğu oda
2. Dünya Savaşı sırasında...
348
00:35:03,800 --> 00:35:06,143
...çeliğin az bulunduğu
bir zamanda inşa edilmiş.
349
00:35:06,144 --> 00:35:09,581
O yüzden bu yapı metal olmadan
beton ve kumdan inşa edilmiş.
350
00:35:10,124 --> 00:35:13,091
Ve onun tutulduğu yer dünyanın
en iyi korunan yapısının...
351
00:35:13,092 --> 00:35:16,059
...100 kat altındaki bir hücre.
352
00:35:16,060 --> 00:35:17,960
Neden orada?
353
00:35:19,267 --> 00:35:21,167
Ne, sana söylemeyi unutmuş mu?
354
00:35:22,231 --> 00:35:23,931
JFK.
355
00:35:23,932 --> 00:35:25,832
O mu öldürdü?
356
00:35:26,379 --> 00:35:29,379
Başka ne mermimin havada mucizevi
bir kavisle gittiğini açıklayabilir ki?
357
00:35:29,665 --> 00:35:31,882
Erik'in silahlarla arası hep iyiydi.
358
00:35:31,883 --> 00:35:33,515
Bu işe devam etmek istediğine emin misin?
359
00:35:33,516 --> 00:35:35,412
Bu sizin planınız, benim değil.
360
00:35:35,413 --> 00:35:38,531
- İçeri girecek kaynaklarımız yok.
- Ya da dışarı çıkacak.
361
00:35:39,618 --> 00:35:41,453
Sadece ben ve Hank varız.
362
00:35:41,454 --> 00:35:43,013
Tanıdığım biri var.
363
00:35:43,014 --> 00:35:46,281
DC'nin dışında yaşayan genç biri.
364
00:35:48,041 --> 00:35:51,282
Her yere girebilir.
Ama onu nasıl bulacağımızı bilmiyorum.
365
00:35:53,665 --> 00:35:56,065
Sanırım Cerebro'yu kullanman olanaksız.
366
00:35:58,955 --> 00:36:00,955
Telefon rehberimiz var.
367
00:36:07,436 --> 00:36:09,854
Seyahatiniz için hazırlandığınızı
sanıyordum efendim.
368
00:36:09,855 --> 00:36:11,938
Birkaç dosya almaya geldim.
369
00:36:11,939 --> 00:36:14,539
Eşarbın yeni mi?
Güzelmiş.
370
00:36:15,601 --> 00:36:17,401
Teşekkürler.
371
00:37:20,399 --> 00:37:24,570
SİLAH TESTLERİ
OTOPSİ RAPORLARI
372
00:37:48,242 --> 00:37:50,142
- Dr. Trask.
- Bir saniye.
373
00:37:52,409 --> 00:37:54,700
Paris toplantısı için
birkaç isim daha ekledik.
374
00:37:58,567 --> 00:38:00,467
Teşekkürler.
375
00:38:00,969 --> 00:38:02,869
Bir sorun mu var efendim?
376
00:38:03,285 --> 00:38:05,564
Hayır, sorun yok.
377
00:38:05,978 --> 00:38:10,461
Seyahat planımı hazırlar mısın?
Hiçbir şeyi atlamak istemiyorum.
378
00:38:18,901 --> 00:38:20,601
- Tamam, geldik.
- Neresi?
379
00:38:20,602 --> 00:38:22,148
- Burası işte.
- Tamam.
380
00:38:22,149 --> 00:38:24,349
Bir dahakine ben kullanıyorum.
Fazla alışma.
381
00:38:28,358 --> 00:38:30,963
MAXIMOFF
382
00:38:42,521 --> 00:38:45,486
Gene ne yaptı? Ne aldıysa
karşılığında size çek yazayım.
383
00:38:45,487 --> 00:38:47,387
Onunla konuşmak istiyoruz.
384
00:38:49,268 --> 00:38:53,078
Peter, yine polisler geldi!
385
00:39:00,807 --> 00:39:04,779
Ne istiyorsunuz beyler?
Hiçbir şey yapmadım. Bütün gün evdeydim.
386
00:39:05,882 --> 00:39:07,618
Sakin ol Peter, polis değiliz.
387
00:39:07,619 --> 00:39:09,946
Tabii ki polis değilsiniz. Polis olsaydınız
kiralık araba kullanmazdınız.
388
00:39:09,947 --> 00:39:11,574
Kiralık olduğunu nereden bildin?
389
00:39:11,575 --> 00:39:13,329
Siz kapıya doğru yürürken
kayıtlarınızı inceledim.
390
00:39:13,330 --> 00:39:15,318
Biraz zaman öldürmem gerektiğinden
kiralık anlaşmalarınıza da baktım.
391
00:39:15,353 --> 00:39:17,368
Şehir dışından olduğunuzu gördüm.
FBI'dan mısınız?
392
00:39:18,409 --> 00:39:20,863
Hayır, polis değilsiniz.
Ne işiniz var o harabede?
393
00:39:20,864 --> 00:39:23,413
Eski bir kart.
394
00:39:24,064 --> 00:39:27,617
- Etkileyici. - Baş belasının teki.
- Teleport yeteneği mi var?
395
00:39:27,618 --> 00:39:31,459
Hayır, sadece çok hızlı.
Onunla tanıştığımda bu kadar genç değildi.
396
00:39:32,448 --> 00:39:34,348
Genç mi? Siz yaşlısınız.
397
00:39:35,385 --> 00:39:37,146
Yeteneklerini sergilemekten
çekinmiyorsun.
398
00:39:37,147 --> 00:39:39,566
Yetenek mi? Ne yeteneği?
Neyden bahsediyorsunuz siz?
399
00:39:39,567 --> 00:39:41,767
Burada tuhaf bir şey gördünüz mü?
400
00:39:42,146 --> 00:39:44,506
Birilerine anlatsanız da size inanmazlar.
401
00:39:48,211 --> 00:39:49,911
Kimsiniz ve ne istiyorsunuz?
402
00:39:49,912 --> 00:39:52,041
- Yardımına ihtiyacımız var Peter.
- Ne için?
403
00:39:52,042 --> 00:39:55,821
Yüksek güvenlikli bir tesise
kaçak girip birini çıkartmak için.
404
00:39:56,072 --> 00:39:59,406
Hapisten kaçış mı?
Yasadışı ama.
405
00:40:03,122 --> 00:40:04,822
Sadece yakalanırsan ama.
406
00:40:04,823 --> 00:40:06,506
Benim ne çıkarım olacak?
407
00:40:06,507 --> 00:40:10,240
Sen, kleptoman çocuk,
Pentagon'a gireceksin.
408
00:40:15,677 --> 00:40:17,810
Size nasıl güvenebilirim ki?
409
00:40:18,323 --> 00:40:20,323
Biz de senin gibiyiz.
410
00:40:22,000 --> 00:40:23,900
Göster ona.
411
00:40:35,377 --> 00:40:37,210
Çok havalı ama iğrenç.
412
00:40:37,304 --> 00:40:38,808
SAVUNMA BAKANLIĞI
PENTAGON
413
00:40:39,008 --> 00:40:43,398
1943'te inşa edilen Pentagon
dünyanın en büyük ofis binasıdır.
414
00:40:43,399 --> 00:40:47,990
550 bin metre karelik alanda
25 binden fazla askeri personel çalışır.
415
00:40:48,823 --> 00:40:52,624
- Tuvalet nerede?
- Çişi gelmiş yine!
416
00:40:52,625 --> 00:40:55,541
Şansınıza burada
bir sürü tuvalet var.
417
00:40:55,542 --> 00:40:57,743
Bu bina ırk ayrımı zamanında
inşa edilmiş...
418
00:41:18,929 --> 00:41:20,629
Sağ ol.
419
00:41:21,496 --> 00:41:23,496
BU NOKTADAN SONRA
METAL YASAKTIR
420
00:41:55,432 --> 00:41:57,629
Yayında aksaklık var.
Neler oluyor?
421
00:41:57,630 --> 00:42:00,763
Kahretsin. Teknisyenleri ara.
Aşağı adam göndersinler.
422
00:42:52,481 --> 00:42:54,281
CAMA DİKKAT
423
00:43:36,831 --> 00:43:40,956
Japon İmparatorluğu'na ait olan
Iwo Jima adası ele geçirilmiş.
424
00:43:40,957 --> 00:43:45,955
2. Dünya Savaşı boyunca süren
bu mücadele sonucunda...
425
00:44:01,701 --> 00:44:06,496
3 saniye sonra o kapılar açılacak
ve 20 gardiyan bize ateş açacak.
426
00:44:07,973 --> 00:44:10,596
- Biliyorum, ben de bunu bekliyorum.
- Ne yapıyorsun?
427
00:44:10,597 --> 00:44:12,290
Omurgan incinmesin diye
boynunu tutuyorum.
428
00:44:12,291 --> 00:44:15,945
- Ne?
- Omurga incinmesi.
429
00:44:20,400 --> 00:44:22,100
Kıpırdamayın!
430
00:44:36,667 --> 00:44:40,043
İyisin, geçecek.
Herkese olur.
431
00:44:41,522 --> 00:44:44,065
Çok ciddi bir suç işlemiş olmalısın.
432
00:44:44,066 --> 00:44:47,316
Ne yaptın dostum?
Ne yaptın?
433
00:44:47,529 --> 00:44:50,643
- Seni neden oraya tıktılar?
- Başkanı öldürmekten.
434
00:44:55,454 --> 00:44:59,029
Tek suçum bizim gibiler için
mücadele etmek.
435
00:44:59,030 --> 00:45:00,968
Karate bilir misin?
Karateci misin?
436
00:45:01,069 --> 00:45:04,336
Karate bilmem ama delirmeyi bilirim.
437
00:45:05,690 --> 00:45:08,300
Beyler ve bayanlar, kızlar ve çocuklar,
kırmızı alarm durumundayız.
438
00:45:08,347 --> 00:45:11,487
Tüm katı tahliye ediyoruz.
Böylece...
439
00:45:11,488 --> 00:45:14,764
...ortağım ve ben tutukluların
güvenliğini sağlayacağız.
440
00:45:14,765 --> 00:45:17,664
- Kimsiniz?
- Özel operasyonlardanız.
441
00:45:17,665 --> 00:45:19,936
CBFECIC
442
00:45:19,937 --> 00:45:22,623
Dinleyin, ilk başta beni duymamış
olabilirsiniz ama bunu yapmak zorundayız.
443
00:45:22,624 --> 00:45:25,809
Tam bir tecrit durumunda olduğumuzu
anlamanız gerekiyor.
444
00:45:25,810 --> 00:45:27,710
Sizi üçüncü kata alalım ki...
445
00:45:35,035 --> 00:45:37,235
Pardon, bitirmiş miydin?
446
00:45:42,000 --> 00:45:44,200
Metali kontrol edebildiğini söylediler.
447
00:45:44,278 --> 00:45:46,178
Kimler söyledi?
448
00:45:48,328 --> 00:45:51,861
Annem de böyle bir şey yapabilen
bir adam tanıyormuş.
449
00:45:54,198 --> 00:45:57,265
Pardon ama şiddetle aram pek yoktur.
450
00:46:00,161 --> 00:46:02,061
Charles.
451
00:46:08,202 --> 00:46:11,264
Seni gördüğüme sevindim eski dostum
ve yürüyebiliyorsun.
452
00:46:11,265 --> 00:46:13,165
Senin sayende değil.
453
00:46:14,543 --> 00:46:17,340
Bugün dünyada görmeyi umduğum
son insan sendin.
454
00:46:17,341 --> 00:46:20,688
İnan bana, mecbur olmasam
buraya gelmezdim.
455
00:46:20,689 --> 00:46:24,142
Seni buradan çıkartacaksak benim
yöntemimle olacak, öldürmek yok.
456
00:46:24,342 --> 00:46:25,938
Kask yok.
457
00:46:25,939 --> 00:46:27,867
İstesem de sana itaatsizlik edemem.
458
00:46:27,868 --> 00:46:30,935
Bir daha asla o kafanın
içine girmeyeceğim.
459
00:46:31,836 --> 00:46:34,036
Bana söz ver Erik.
460
00:46:36,998 --> 00:46:38,698
Kimse kıpırdamasın!
461
00:46:38,699 --> 00:46:40,599
Orada durun!
462
00:46:42,702 --> 00:46:44,602
- Charles?
- Kıpırdamayın!
463
00:46:44,646 --> 00:46:46,749
Eller yukarı yoksa ateş açarız!
464
00:46:46,750 --> 00:46:48,839
- Durdur onları Charles.
- Yapamam.
465
00:46:48,840 --> 00:46:50,740
Eller yukarı!
466
00:46:54,529 --> 00:46:56,429
Hayır!
467
00:47:08,471 --> 00:47:12,493
# Zamanı bir şişede saklayabilseydim
468
00:47:13,527 --> 00:47:17,279
# Yapmak isteyeceğim ilk şey
469
00:47:18,592 --> 00:47:21,822
# Sonsuzluk geçip gidene kadar
470
00:47:21,823 --> 00:47:25,053
# Her gün zamanı saklamak olurdu
471
00:47:25,188 --> 00:47:28,096
# Sadece seninle zaman geçirmek için
472
00:47:29,644 --> 00:47:34,036
# Günleri sonsuza dek sürdürebilseydim
473
00:47:34,731 --> 00:47:38,632
# Sözler dilekleri gerçekleştirebilseydi
474
00:47:40,013 --> 00:47:45,010
# Hazine gibi her gün saklardım ve sonra
475
00:47:45,441 --> 00:47:49,394
# Yine onları seninle harcardım
476
00:47:50,522 --> 00:47:53,591
# Yapmak istediğin şeyleri yapman için
477
00:47:53,711 --> 00:47:57,884
# Asla yeterli zamanın olmaz
478
00:48:01,974 --> 00:48:04,492
# Tanımak için her yere yeterince baktım
479
00:48:04,608 --> 00:48:08,282
# Zamanı birlikte geçirmek istediğim
tek kişi sensin
480
00:48:48,868 --> 00:48:50,768
Sağ ol evlat.
481
00:48:55,133 --> 00:48:58,488
Peter, çok çok teşekkürler.
Kendine iyi bak.
482
00:48:58,489 --> 00:49:01,070
Kokpitte uçuş planını gördüm.
Neden Paris'e gidiyorsunuz?
483
00:49:07,812 --> 00:49:09,612
BARIŞ ANTLAŞMASI PARİS'TE İMZALANACAK
Uluslararası Mutabakat Savaşı Sonlandıracak
484
00:49:12,513 --> 00:49:14,446
Pençelerin metal olsaydı diye düşün.
485
00:49:15,575 --> 00:49:17,370
- Benim için bir iyilik yapıp iade et.
- Tamam.
486
00:49:17,371 --> 00:49:19,018
Ve Peter...
487
00:49:19,019 --> 00:49:20,919
Ağırdan al.
488
00:49:21,502 --> 00:49:23,402
Seni nereden bulup çıkardılar?
489
00:49:24,985 --> 00:49:29,540
Buna inanman zor olabilir ama
beni sen yolladın.
490
00:49:30,263 --> 00:49:33,420
Sen ve Charles, gelecekten.
491
00:49:56,519 --> 00:49:58,419
Yeteneklerini nasıl kaybettin?
492
00:49:58,832 --> 00:50:01,632
Omurgamı iyileştiren tedavi
DNA'mı etkiledi.
493
00:50:03,967 --> 00:50:07,035
Yürüyebilmek için
yeteneklerini mi feda ettin?
494
00:50:07,036 --> 00:50:10,036
Yeteneklerimi feda etmemin sebebi...
495
00:50:12,929 --> 00:50:16,094
- Sen ne bilirsin ki zaten.
- Ben de hakkıma düşeni kaybettim.
496
00:50:16,947 --> 00:50:18,833
Gözlerini kurulaman Erik...
497
00:50:18,834 --> 00:50:20,794
...yaptıklarını haklı çıkarmaz.
498
00:50:20,795 --> 00:50:22,330
Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok.
499
00:50:22,331 --> 00:50:24,660
Benim için çok önemli olan şeyleri
elimden aldığını biliyorum.
500
00:50:24,661 --> 00:50:27,420
Belki de onlar için daha çok
mücadele etmeliydin.
501
00:50:27,421 --> 00:50:29,952
- Kavga mı etmek istiyorsun Erik?
Görürsün şimdi! - Oturun yerinize!
502
00:50:29,953 --> 00:50:32,410
- Bırak gelsin.
- Beni terk ettin!
503
00:50:32,657 --> 00:50:35,390
Onu alıp götürdün ve beni terk ettin!
504
00:50:35,496 --> 00:50:38,539
Angel, Azazel...
505
00:50:38,540 --> 00:50:41,983
...Emma, Banshee.
506
00:50:43,682 --> 00:50:46,729
Mutant kardeşlerimizin hepsi öldü!
507
00:50:49,622 --> 00:50:52,867
Daha birçoğunun üzerinde
deneyler yapıldı, katledildiler!
508
00:50:52,868 --> 00:50:55,769
- Erik?
- Neredeydin Charles?
509
00:50:56,030 --> 00:50:58,363
Bizim onları korumamız gerekiyordu!
510
00:50:58,470 --> 00:51:00,934
Kendi türünün sana ihtiyacı varken
sen neredeydin?
511
00:51:01,351 --> 00:51:03,679
Saklanıyordunuz.
Sen ve Hank.
512
00:51:03,702 --> 00:51:05,417
Olmadığınız biri gibi davranıyordunuz.
513
00:51:05,918 --> 00:51:07,618
Erik.
514
00:51:09,027 --> 00:51:11,701
Asıl sen hepimizi terk ettin.
515
00:51:31,821 --> 00:51:34,154
Demek sen hep puştun tekiydin.
516
00:51:36,668 --> 00:51:39,535
İkimizin gelecekte çok iyi
dost olduğumuzu anlıyorum.
517
00:51:40,936 --> 00:51:44,603
Seni alaşağı etmek için
yıllarımı harcadım ahbap.
518
00:51:44,628 --> 00:51:47,657
- Sonuçta ne oldu?
- Sen de benim gibisin.
519
00:51:49,374 --> 00:51:51,274
Hayatta kalansın.
520
00:51:55,319 --> 00:51:57,219
Ortalığı temizlemek ister misin?
521
00:51:58,930 --> 00:52:01,316
PARİS
522
00:52:15,220 --> 00:52:20,220
General, yavaşlayın artık.
Yarın büyük gün.
523
00:52:20,821 --> 00:52:22,821
Kutlama yapıyoruz Yüzbaşı.
524
00:52:22,822 --> 00:52:26,822
Amerikan iblisleriyle olanı saymazsak,
her gün savaş kazanmıyoruz ya.
525
00:52:28,223 --> 00:52:30,423
Ben bir şişe daha alıyorum.
526
00:52:30,424 --> 00:52:32,124
Pardon.
527
00:52:47,024 --> 00:52:48,724
Pardon.
528
00:52:48,725 --> 00:52:52,125
Benim hatam pardon.
529
00:52:52,126 --> 00:52:53,626
Vietnamca biliyorsun.
530
00:52:53,627 --> 00:52:55,327
Ben tercümanım.
531
00:52:56,628 --> 00:52:59,400
Birçok dil biliyorum.
532
00:53:00,100 --> 00:53:04,800
Arkadaşınız yoksa size bir içki
ısmarlamama müsaade edin.
533
00:53:05,301 --> 00:53:07,501
Yalnızım.
Müsaade sizindir.
534
00:53:08,502 --> 00:53:11,022
Bir şişe Johnnie Walker lütfen.
535
00:53:26,002 --> 00:53:29,202
Yarınki zirveye katılacak mısınız?
536
00:53:30,703 --> 00:53:32,403
Evet.
537
00:53:34,000 --> 00:53:38,603
Politikayla ilgilenen güzel bir kadın.
538
00:53:38,904 --> 00:53:41,704
Görünüş aldatıcı olabilir.
539
00:53:44,205 --> 00:53:47,805
Daha fazlasını gösterebilirsin.
Bebeğim.
540
00:53:49,000 --> 00:53:51,800
Soyunsana.
541
00:54:04,301 --> 00:54:07,800
Ne oldu bebeğim?
Böyle güzel görünmüyor muyum?
542
00:54:36,185 --> 00:54:37,885
PARİS BARIŞ ANLAŞMASI
ZİRVESİNE DAVETLİMİZSİNİZ.
543
00:54:54,765 --> 00:54:57,349
Bir oyun çevirelim mi?
Uzun zaman oldu.
544
00:54:57,350 --> 00:55:00,150
Oyun oynayacak havamda değilim.
Sağ ol.
545
00:55:06,179 --> 00:55:08,645
10 yıldır bir yudum alamadım.
546
00:55:21,921 --> 00:55:26,044
- Başkanı ben öldürmedim.
- Mermi kavis aldı Erik.
547
00:55:26,535 --> 00:55:31,052
Çünkü onu kurtarmaya çalışıyordum.
Beceremeden önce beni yakaladılar.
548
00:55:31,053 --> 00:55:34,014
- Neden onu kurtarmaya çalıştın?
- Çünkü o da bizden biriydi.
549
00:55:46,157 --> 00:55:48,624
Benim budalanın teki olduğumu
düşünüyor olmalısın.
550
00:55:50,288 --> 00:55:52,288
Peşimize düşecekler diyorduk hep.
551
00:55:52,289 --> 00:55:55,656
Bunu yapmak için Raven'in DNA'sını
kullanacaklarını akıl bile edemezdim.
552
00:55:56,719 --> 00:55:58,619
Onu en son ne zaman gördün?
553
00:56:01,840 --> 00:56:03,740
Dallas'tan ayrıldığım gün.
554
00:56:04,607 --> 00:56:06,507
O nasıldı?
555
00:56:07,692 --> 00:56:12,692
Güçlü, inançlı, sadık.
556
00:56:12,700 --> 00:56:15,555
O nasıldı diyorum?
557
00:56:17,438 --> 00:56:19,338
Raven...
558
00:56:25,519 --> 00:56:28,377
Senin için neden bu kadar
önemli olduğunu anlıyorum.
559
00:56:30,580 --> 00:56:33,047
Onunla gurur duymalısın Charles.
560
00:56:33,820 --> 00:56:37,085
- Dışarıda bizim ülkümüz uğruna savaşıyor.
- Senin ülkün.
561
00:56:38,052 --> 00:56:40,330
Benim yetiştirdiğim kız
öldürecek biri değildi.
562
00:56:40,331 --> 00:56:42,696
Sen onu yetiştirmedin,
onunla birlikte büyüdün.
563
00:56:42,697 --> 00:56:44,931
Daima küçük bir kız olarak kalamazdı.
Bu yüzden çekip gitti.
564
00:56:44,932 --> 00:56:48,426
Çekip gitti çünkü sen onun
kafasına girdin.
565
00:56:49,819 --> 00:56:51,719
O benim yeteneğim değil.
566
00:56:53,513 --> 00:56:55,213
Bir seçim yaptı.
567
00:56:55,214 --> 00:56:58,132
Ama şimdi yaptığı seçimin onu
nerelere götürdüğünü biliyoruz değil mi?
568
00:56:58,333 --> 00:57:01,335
Trask'ı öldürecek,
onu yakalayacaklar...
569
00:57:01,336 --> 00:57:03,538
...sonra da bizi
dünyadan silecekler.
570
00:57:03,791 --> 00:57:06,191
Önce biz ona ulaşamazsak.
571
00:57:07,072 --> 00:57:09,472
Yarın tarihi değiştiremezsek.
572
00:57:14,736 --> 00:57:16,636
Üzgünüm Charles.
573
00:57:20,806 --> 00:57:24,017
Yaşananlar için
gerçekten üzgünüm.
574
00:57:28,045 --> 00:57:30,012
Oynamayalı çok oldu.
575
00:57:32,564 --> 00:57:34,464
Üzerine fazla gitmem.
576
00:57:35,803 --> 00:57:37,703
Nihayet adil bir oyun olabilir.
577
00:57:38,815 --> 00:57:40,715
İlk hamle senindir.
578
00:57:55,231 --> 00:57:59,659
Dünyanın dört bir yanından gelen diplomatlar
bugün Royale Hotel'de toplanıyorlar.
579
00:57:59,697 --> 00:58:02,125
Birleşik Devletler Ordusu'nun
Vietnam'daki...
580
00:58:02,126 --> 00:58:05,777
...müdahalesini resmen
sonlandıracağı tarihi bir gündeyiz.
581
00:58:06,578 --> 00:58:08,527
İşte toplantıya iştirak eden
Güney Vietnamlı Dışişleri Bakanı...
582
00:58:08,528 --> 00:58:10,579
...yanında Güney Vietnam'ın
saygın adamlarıyla birlikte geliyor.
583
00:58:11,493 --> 00:58:14,045
Zirve bir saatten önce başlamayacak.
584
00:58:14,046 --> 00:58:17,048
Hotel yönetimi özel misafiriniz için
yukarıda özel bir oda ayırmış.
585
00:58:17,049 --> 00:58:18,949
Çok vaktimiz olacak.
586
00:58:23,293 --> 00:58:26,779
İyi günler herkese, merhaba.
Geldiğiniz için sağ olun.
587
00:58:27,628 --> 00:58:30,161
Bu savaşı kazandığınız için
tebrik ederim.
588
00:58:30,492 --> 00:58:34,474
Şimdi hepiniz aşağıda el sıkışıp
fotoğraf çektirdiniz biliyorum...
589
00:58:34,475 --> 00:58:36,958
...o yüzden doğrudan
konuya giriyorum.
590
00:58:37,854 --> 00:58:40,089
Dışarıda yeni bir düşman var.
591
00:58:40,490 --> 00:58:44,298
Cephaneliğinizi işe yaramaz,
ordunuzu kullanılmaz...
592
00:58:44,299 --> 00:58:46,707
...ve ulusunuzu savunmasız
hale getirecek bir düşman.
593
00:58:52,093 --> 00:58:54,104
Bu savaşta yeni bir silaha
ihtiyacınız var.
594
00:58:54,105 --> 00:58:56,305
Ben onlara sentineller diyorum.
595
00:58:57,737 --> 00:59:02,670
İsimleri eskiden kalelerin kapılarında
nöbet tutan gardiyanlardan geliyor.
596
00:59:03,907 --> 00:59:07,401
Harrier jet motorları sayesinde
uçma kabiliyetine sahipler.
597
00:59:07,402 --> 00:59:10,441
Dakikada 2000'den fazla
mermi atabilen...
598
00:59:10,442 --> 00:59:13,681
...termo seramik cephaneli
silahla donatılmışlardır.
599
00:59:14,268 --> 00:59:18,957
Boyutları, gücü ve hızını
Lockheed veya Boeing'de de bulabilirsiniz.
600
00:59:18,958 --> 00:59:21,881
Ama sentinelleri
böylesine özel yapan şey...
601
00:59:21,882 --> 00:59:25,205
...mutant x genlerini
hedef alabilmesidir.
602
00:59:25,412 --> 00:59:29,765
Genetik güdümleme sistemiyle
bir km öteden hedefe kilitlenebilir...
603
00:59:29,766 --> 00:59:32,939
...ve hedefi tanımlamadıysa
tetiklenmeyecektir.
604
00:59:33,012 --> 00:59:36,503
Bu silah sayesinde insanlara
zarar gelmeyecektir.
605
00:59:36,504 --> 00:59:39,951
Burada sistemi açarsam
aktifleşmeyecektir bile.
606
00:59:46,845 --> 00:59:50,371
Tabii burada bir mutant yoksa.
607
00:59:59,684 --> 01:00:02,146
Bir hata olmalı mutlaka.
608
01:00:03,943 --> 01:00:06,612
Benim cihazım hata yapmaz.
609
01:00:09,004 --> 01:00:10,904
Nesin sen?
610
01:00:11,298 --> 01:00:13,198
Sizi temin ederim ki...
611
01:00:15,219 --> 01:00:17,119
- Ben...
- Hayır, ateş etmeyin.
612
01:00:17,644 --> 01:00:20,050
Sizi temin ederim ki
neyden bahsettiğinizi anlamıyorum.
613
01:00:54,585 --> 01:00:56,285
Raven.
614
01:01:00,557 --> 01:01:02,457
Raven!
615
01:01:06,653 --> 01:01:08,653
Raven?
616
01:01:09,743 --> 01:01:11,443
Charles?
617
01:01:11,444 --> 01:01:14,918
Erik'le birlikte seni almaya geldik.
618
01:01:16,011 --> 01:01:18,498
Bir daha sizi göreceğimi
düşünmemiştim.
619
01:01:18,499 --> 01:01:22,424
Uzun zaman önce sana bir söz vermiştim.
620
01:01:22,425 --> 01:01:25,449
Ve biliyorum, sözümü tutamadım.
621
01:01:34,722 --> 01:01:36,549
Seni güvende tutacağım.
622
01:01:36,550 --> 01:01:38,577
Sana ellerini sürdürmeyeceğim.
623
01:01:41,617 --> 01:01:43,517
Erik!
624
01:01:44,277 --> 01:01:47,077
Erik, ne yapıyorsun?
625
01:01:48,031 --> 01:01:49,819
Geleceğimizi güvence altına alıyorum.
626
01:01:50,020 --> 01:01:54,446
Bağışla beni Mystique, sen dışarıda oldukça
biz asla güvende olamayacağız.
627
01:01:56,130 --> 01:01:58,954
- Erik!
- Yeteneğini kullan Charles, durdur onu.
628
01:01:58,976 --> 01:02:00,676
Yapamaz.
629
01:02:31,067 --> 01:02:33,867
Gidiyor! Kayıp gidiyor!
Onu kaybediyorum!
630
01:03:15,226 --> 01:03:16,926
Stryker!
631
01:03:16,927 --> 01:03:20,496
Başlattığımız şeyi artık
sonlandırmanın vakti geldi!
632
01:03:25,895 --> 01:03:27,695
Zapt edin onu.
633
01:03:39,604 --> 01:03:41,330
Hayır!
634
01:03:42,031 --> 01:03:43,731
Erik!
635
01:03:53,312 --> 01:03:55,112
Neredeyim?
636
01:03:56,916 --> 01:03:58,616
Buraya nasıl geldim?
637
01:03:58,617 --> 01:04:00,768
Ne, sen bize geldin.
638
01:04:01,359 --> 01:04:04,358
- Kimsin sen?
- Charles, Charles Xavier!
639
01:04:04,359 --> 01:04:06,059
Seni tanımıyorum.
640
01:04:06,360 --> 01:04:08,160
Bu da ne böyle?
641
01:04:09,184 --> 01:04:12,387
Ben bununla ilgilenirim.
Sen git, Erik'i durdur.
642
01:04:13,273 --> 01:04:17,073
- Erik, yapma. Erik...
- Üzgünüm.
643
01:04:35,652 --> 01:04:40,489
Sen Logan, o Hank McCoy, ben Charles Xavier.
Son birkaç gününü bizimle geçirdin.
644
01:04:43,786 --> 01:04:45,686
Hap mı kullanıyorsun?
645
01:04:46,176 --> 01:04:48,976
Biri sana çok kötü bir hap vermiş.
646
01:04:49,507 --> 01:04:51,207
Öyle mi?
647
01:05:34,894 --> 01:05:37,228
Sen sağlam dur
bunu birlikte atlatırız.
648
01:05:38,908 --> 01:05:40,808
Tanrım, Kitty.
649
01:05:42,068 --> 01:05:43,968
Çok kötü yaralanmış.
650
01:06:48,733 --> 01:06:50,433
Yakaladım onu.
651
01:06:54,743 --> 01:06:57,756
- Profesör.
- Ne oldu sana?
652
01:06:58,822 --> 01:07:01,842
Eskiden bana çok acı çektiren
birini gördüm.
653
01:07:04,479 --> 01:07:06,179
Raven nerede?
654
01:07:06,280 --> 01:07:09,563
- Gitti. - Ne?
- Buradan gitmeliyiz.
655
01:07:18,796 --> 01:07:23,539
Dünkü Paris Barış Zirvesi kimliği bilinmeyen
saldırganlar tarafından baskına uğradı.
656
01:07:23,540 --> 01:07:25,856
Dünya daha önce böylesini görmemişti.
657
01:07:25,931 --> 01:07:28,662
Yaşanan bu dehşet hadise sonrasında
vatandaşlar bir ulus olarak şunu soruyor:
658
01:07:28,663 --> 01:07:31,294
Nereden geldiler?
Geri dönecekler mi?
659
01:07:31,448 --> 01:07:34,468
Ve en önemlisi:
Dostlar mı, düşmanlar mı?
660
01:07:34,969 --> 01:07:39,709
Londra muhabirimiz Toby Elliot'ın dünkü
Paris Barış Zirvesi'nden bildirisiydi.
661
01:07:40,617 --> 01:07:44,081
Neyle karşı karşıyayız?
Kayıt dışı konuşalım.
662
01:07:44,082 --> 01:07:47,273
2 gün önce bu adam
Erik Lehnsherr...
663
01:07:47,274 --> 01:07:50,205
...Pentagon'un içindeki yüksek
güvenlikli hapishaneden kaçtı.
664
01:07:50,206 --> 01:07:54,005
Bu kadının, Lehnsherr'ın eski ortağı
olduğunu düşünüyoruz.
665
01:07:54,006 --> 01:07:57,828
Küba'da ve 62 krizinin
patlak verdiği gün birliktelermiş.
666
01:07:58,229 --> 01:08:01,646
Ayrıca Kennedy suikastıyla da
bağlantısı varmış.
667
01:08:03,247 --> 01:08:06,244
- Peki ya şu şey nedir?
- O şeyin ne olduğunu bilmiyoruz Başkan'ım.
668
01:08:06,345 --> 01:08:08,551
Aslında hiçbirinin
ne olduklarını bilmiyoruz.
669
01:08:08,584 --> 01:08:11,720
Hayır, hayır biliyoruz.
670
01:08:12,209 --> 01:08:13,909
Mutantlar.
671
01:08:14,824 --> 01:08:18,790
Bu adamın metali kontrol edebilme
yeteneği var.
672
01:08:18,991 --> 01:08:21,957
Son baktığımda silahların büyük çoğu
metalden yapılıyordu.
673
01:08:22,157 --> 01:08:25,682
Ve bu kadın istediği kişinin
görünümüne bürünebiliyor.
674
01:08:25,931 --> 01:08:30,732
Bir general, bir gizli servis ajanı
hatta siz bile olabilirsiniz Sayın Başkan.
675
01:08:30,981 --> 01:08:35,333
Canı isteseydi bu odaya girip
nükleer saldırı emri verebilirdi.
676
01:08:35,929 --> 01:08:37,940
Ve bunlar sadece iki mutant.
677
01:08:37,941 --> 01:08:40,195
Herhangi bir karşı önlemimiz,
savunmamız var mı?
678
01:08:40,196 --> 01:08:42,601
Ben de bu soruyu sormanızı bekliyordum.
679
01:08:43,943 --> 01:08:47,386
Bu deneysel bir program efendim.
Kesinlikle ihtimaller dışında.
680
01:08:56,526 --> 01:08:58,870
Şimdi bana bu mutantların
dünyadan farklı olduklarını...
681
01:08:58,871 --> 01:09:01,416
...ve en iyi savunmamızın devasa
metal robotlar olacağını mı söylüyorsun?
682
01:09:01,432 --> 01:09:03,833
Mutantların çoğu bizim gibi görünüyorlar.
683
01:09:03,876 --> 01:09:06,476
Sentinellerim aradaki farkı anlayabiliyor.
684
01:09:06,499 --> 01:09:08,729
Harekete hazır 8 tane
prototipim var.
685
01:09:08,730 --> 01:09:12,534
Uzay çağı polimerinden üretildiler.
Yapılarında bir gram metal kullanılmadı.
686
01:09:19,261 --> 01:09:20,961
Bir deneme gösterisi
yapılmasını istiyorum.
687
01:09:20,962 --> 01:09:23,684
Dünyanın onları koruyabileceğimizi
bilmesini istiyorum.
688
01:09:23,685 --> 01:09:25,375
Bu robotları harekete geçirmek için
neye ihtiyacınız var?
689
01:09:25,376 --> 01:09:29,618
Meclis üyeleriyle programımı görüştüm
ama maalesef ki beni reddettiler.
690
01:09:29,681 --> 01:09:32,943
Robotları harekete geçirmek
biraz maliyetli olacak.
691
01:09:32,944 --> 01:09:35,261
- Neye ihtiyacınız varsa.
- Bir şey daha var.
692
01:09:35,262 --> 01:09:37,258
Onları yakalamayı başarabilirsek...
693
01:09:37,259 --> 01:09:41,589
...onu kendime istiyorum, üzerinde
araştırma yapmak için tabii ki.
694
01:09:47,093 --> 01:09:51,193
- Korkunç bir şey.
- Nedir o?
695
01:09:51,293 --> 01:09:54,493
- Öyle doğmuş olmak.
- Öyle mi?
696
01:09:54,658 --> 01:09:57,058
Hayal edebiliyor musun?
697
01:09:57,358 --> 01:10:00,158
Aynaya bakıyorsun ve o şeyin
sana baktığını görüyorsun.
698
01:10:00,758 --> 01:10:03,358
Evet, hayal edebiliyorum.
699
01:10:05,958 --> 01:10:08,058
Nereden geliyor acaba?
700
01:10:08,958 --> 01:10:10,858
Sence ailesi var mıdır?
701
01:10:13,258 --> 01:10:16,458
Evet, vardır.
702
01:11:04,737 --> 01:11:08,370
En ufak bir hamleni görürsem
elimdekini boğazına saplarım.
703
01:11:09,999 --> 01:11:12,993
- Beni nasıl buldun?
- Beni iyi eğitmişsin.
704
01:11:13,051 --> 01:11:15,391
Bu kadar yakın olmayalı
uzun zaman geçti.
705
01:11:16,693 --> 01:11:18,393
Seni özledim.
706
01:11:18,394 --> 01:11:20,271
Beni öldürmeye çalıştın.
707
01:11:20,272 --> 01:11:22,172
Diğerlerimiz yaşayabilsin diye.
708
01:11:23,859 --> 01:11:25,685
Ne demek istiyorsun?
709
01:11:25,686 --> 01:11:27,376
Gelecekten bir mesaj aldım.
710
01:11:27,377 --> 01:11:29,654
Bana yalan söyleme.
711
01:11:29,666 --> 01:11:32,019
Hiç söylemedim ve söylemem de.
712
01:11:34,137 --> 01:11:38,551
İnsanlar senin kanını ve genlerini kullanarak
hepimizi yok eden bir silah yapıyormuş.
713
01:11:39,308 --> 01:11:42,279
Geleceğimizi güvence altına almak için
gerektiğini düşündüğüm şeyi yapıyordum.
714
01:11:42,331 --> 01:11:45,526
Kendi geleceğimi güvence altına almak için
seni öldürmemi engelleyecek olan nedir?
715
01:11:47,049 --> 01:11:48,949
Hiçbir şey.
716
01:11:49,442 --> 01:11:52,419
Artık önemi yok.
DNA'nı aldılar.
717
01:11:53,120 --> 01:11:55,073
Kanın sokağa akmıştı.
718
01:11:55,074 --> 01:11:56,974
Kimin hatası acaba?
719
01:11:57,581 --> 01:11:59,481
Benim.
720
01:12:00,407 --> 01:12:02,206
Planlarını gördüm.
721
01:12:02,207 --> 01:12:06,450
Bir silah geliştiriyorlar ve daha ileri
gitmek için ihtiyaçları olanı aldılar.
722
01:12:08,983 --> 01:12:12,916
Halen üstünlük bizdeyken
ilk biz saldırmalıyız.
723
01:12:15,202 --> 01:12:17,602
Birçok arkadaşımın ölümünü gördüm Erik.
724
01:12:18,876 --> 01:12:21,076
Savaş çıksın istemiyorum.
725
01:12:21,739 --> 01:12:23,439
Onları öldüren adamı istiyorum.
726
01:12:23,440 --> 01:12:25,640
Savaş çıktı bile!
727
01:12:26,877 --> 01:12:28,777
Ne oldu sana böyle?
728
01:12:29,749 --> 01:12:32,149
Ben yokken yolunu mu kaybettin?
729
01:12:33,839 --> 01:12:36,461
Halen Charles'ın Raven'i misin...
730
01:12:38,214 --> 01:12:40,614
...yoksa Mystique misin sen?
731
01:12:43,910 --> 01:12:46,402
Trask düşmanımız.
732
01:12:47,377 --> 01:12:49,844
Bir adamı öldürmek yetmez.
733
01:12:50,358 --> 01:12:52,658
Sana yeterli gelmedi zaten.
734
01:12:52,970 --> 01:12:54,770
Elveda Erik.
735
01:13:19,673 --> 01:13:21,573
- Ne oldu?
- Hadi kalk.
736
01:13:21,574 --> 01:13:23,879
- Neden yürüyemiyor?
- İlacı lazım.
737
01:13:24,169 --> 01:13:26,069
Hank, onları duyabiliyorum.
738
01:13:26,103 --> 01:13:28,503
Tamam, durduracağım.
İlacını getiriyorum.
739
01:13:31,108 --> 01:13:34,575
Toparla kendini.
Bu iş daha bitmedi.
740
01:13:38,392 --> 01:13:40,292
Buna inanmıyorsun.
741
01:13:41,888 --> 01:13:44,548
- Nereden biliyorsun?
- Bacaklarım gidince...
742
01:13:46,546 --> 01:13:49,638
Beynim kendine geliyor.
743
01:13:50,602 --> 01:13:53,002
Hepsi geri geliyor.
744
01:13:58,035 --> 01:13:59,935
Bak...
745
01:14:00,187 --> 01:14:02,587
Halen buradayım.
746
01:14:02,857 --> 01:14:05,257
Raven halen dışarıda.
747
01:14:06,561 --> 01:14:09,061
Ama yardımına ihtiyacımız var Charles.
748
01:14:09,135 --> 01:14:11,202
Bu halinle olmaz,
asıl sana ihtiyacımız var.
749
01:14:11,246 --> 01:14:14,380
Yeteneklerin olmadan
Raven'i bulamayız.
750
01:14:18,640 --> 01:14:20,641
Bir dozunu kaçırdığın için
bu seferkini biraz yükselttim.
751
01:14:26,120 --> 01:14:28,020
Charles...
752
01:14:58,523 --> 01:15:00,423
Hank, bana bir iyilik yap.
753
01:15:01,534 --> 01:15:04,401
Çalışmalarımda bana yardımcı olur musun?
754
01:15:08,602 --> 01:15:10,502
Pekala.
755
01:15:20,778 --> 01:15:22,678
Bundan emin misin?
756
01:15:24,413 --> 01:15:26,313
Kesinlikle değilim.
757
01:15:33,013 --> 01:15:35,213
Bu yaratık sıradışı.
758
01:15:36,589 --> 01:15:40,022
Genleri mutasyonun
anahtarını barındırıyor.
759
01:15:40,088 --> 01:15:41,788
Daha fazlası lazım.
760
01:15:41,789 --> 01:15:44,389
Paris asfaltından kazdığımız
ancak bu kadardır.
761
01:15:44,398 --> 01:15:46,098
Kandan fazlası lazım.
762
01:15:46,099 --> 01:15:51,091
Beyin dokusu, omurga sıvısı,
kemik iliği lazım.
763
01:15:52,136 --> 01:15:56,300
Sentinellerin her türlü hedefe
adaptasyon sağlayabileceğini düşün.
764
01:15:56,729 --> 01:15:58,544
Onu ele geçirebilirsem tabii.
765
01:15:58,545 --> 01:16:02,803
O kız programdaki çalışmalarımıza
onlarca yıllık sıçrama yaptırıp...
766
01:16:02,804 --> 01:16:04,847
...geleceğe ilerlemesini sağlayabilir.
767
01:16:06,200 --> 01:16:08,100
Oğlun şu anda kaç yaşında Binbaşı.
768
01:16:08,725 --> 01:16:11,931
Jason mu? 10 yaşına bastı.
İnanabiliyor musun?
769
01:16:11,932 --> 01:16:13,832
Savaş yaşına 8 sene kalmış.
770
01:16:13,868 --> 01:16:17,623
Peki kaç kardeşimiz ve oğlumuz
ceset torbaları içinde evine döndü?
771
01:16:17,624 --> 01:16:19,875
Belki 50, 55 bin.
772
01:16:19,876 --> 01:16:21,964
Diğer tarafta kaç kişi daha var?
773
01:16:22,780 --> 01:16:27,707
İnsanlık tarihinde daha önce...
774
01:16:27,808 --> 01:16:32,736
...bizi bir tür olarak birleştirecek
bir sebeple karşılaşmamıştık...
775
01:16:33,747 --> 01:16:35,647
...ta ki bugüne kadar.
776
01:16:37,282 --> 01:16:39,470
Mutantlardan cidden nefret
ediyorsunuz doktor değil mi?
777
01:16:39,578 --> 01:16:44,507
Bilakis, yeteneklerine bakınca
onlara hayranlık duyuyorum.
778
01:16:45,778 --> 01:16:48,638
Mutantları kurtuluşumuz
olarak görüyorum.
779
01:16:49,062 --> 01:16:50,962
Ortak bir düşman.
780
01:16:50,963 --> 01:16:54,138
En büyük düşmana karşı
ortak mücadele:
781
01:16:54,846 --> 01:16:56,646
Neslin tükenişi.
782
01:16:57,193 --> 01:17:00,818
İnanıyorum ki yeni dostlarımız
yeni çağın müjdecisi olacak Bill.
783
01:17:00,862 --> 01:17:05,310
Gerçekliğin ve daimi barışın çağı.
784
01:17:20,043 --> 01:17:23,338
Dikkat, dikkat.
Nakil aracı iki saat içinde kalkıyor.
785
01:17:23,339 --> 01:17:26,823
Tekrar ediyorum:
Nakil aracı iki saat içinde kalkıyor.
786
01:17:34,168 --> 01:17:36,682
En son ne zaman buraya indin?
787
01:17:36,971 --> 01:17:39,972
- Öğrencileri son aramaya çıktığımızda.
- Çok önceden.
788
01:17:46,143 --> 01:17:47,843
Hoş geldiniz Profesör.
789
01:18:11,696 --> 01:18:13,954
Raven yaralı, hızlı hareket edemez.
790
01:18:22,305 --> 01:18:25,396
Bunlar benim uzun süredir
çalıştırmadığım kaslarım.
791
01:18:45,200 --> 01:18:46,900
Tanrım!
792
01:18:58,502 --> 01:19:00,402
Sakın çıldırma.
793
01:19:07,873 --> 01:19:09,603
Charles!
794
01:19:11,573 --> 01:19:13,273
Charles!
795
01:19:20,554 --> 01:19:22,454
Charles, tamam geçti.
796
01:19:25,887 --> 01:19:28,223
Ben gidip jeneratöre bakayım.
797
01:19:35,652 --> 01:19:37,719
Sorun makinada değil.
798
01:19:37,993 --> 01:19:40,350
- Yapamıyorum, aklım...
- Yapabilirsin.
799
01:19:40,351 --> 01:19:42,763
- Olmuyor.
- Biraz paslanmışsın o kadar.
800
01:19:42,764 --> 01:19:45,165
Anlamıyorsun, paslanma falan değil.
801
01:19:45,200 --> 01:19:47,160
Düğmeye basabilirim,
anahtarı çevirebilirim.
802
01:19:47,221 --> 01:19:49,959
Ama yeteneğim buradan geliyor.
Buradan...
803
01:19:51,637 --> 01:19:53,537
...ve kalbim kırılmış.
804
01:19:54,319 --> 01:19:56,219
Kendimi öğrencilerimden
biri gibi hissediyorum.
805
01:19:56,610 --> 01:19:58,310
Çaresiz.
806
01:19:59,358 --> 01:20:02,282
Buraya inmek hataydı.
Erik'i çıkartmak hataydı.
807
01:20:02,283 --> 01:20:04,616
Bu yaptıklarımızın hepsi
kocaman bir hataydı.
808
01:20:04,617 --> 01:20:07,418
Üzgünüm Logan ama
yanlış adamı geriye göndermişler.
809
01:20:08,134 --> 01:20:09,834
Haklısın.
810
01:20:11,060 --> 01:20:12,760
Benim.
811
01:20:13,242 --> 01:20:15,709
Aslında geriye sen dönecektin.
812
01:20:15,925 --> 01:20:19,225
Yolculuğu fiziksel olarak
kaldırabilecek bir tek ben vardım.
813
01:20:20,362 --> 01:20:23,390
Ve buraya geleli
ne kadar oldu bilmiyorum.
814
01:20:23,628 --> 01:20:28,476
Ama uzun zaman olduğunu biliyorum.
Aslında şu andan itibaren uzun zaman.
815
01:20:29,797 --> 01:20:32,630
Ben senin yolunu kaybetmiş
çaresiz öğrencindim.
816
01:20:33,232 --> 01:20:35,689
Ve sen benim aklımın kilidini açtın.
817
01:20:35,895 --> 01:20:40,128
Bana ne olduğumu gösterdin.
Bana ne olabileceğimi gösterdin.
818
01:20:40,618 --> 01:20:42,748
Senin için nasıl yapılır bilmiyorum.
819
01:20:42,749 --> 01:20:44,949
Haklısın, doğru adam ben değilim.
820
01:20:46,731 --> 01:20:49,198
Ama olabilecek birini tanıyorum.
821
01:20:50,930 --> 01:20:53,585
Aklımın içine bak.
822
01:20:54,041 --> 01:20:57,568
Cerebro'da ne yaptığımı gördün.
Kafanın içine girmemi istemezsin.
823
01:20:57,569 --> 01:21:01,204
Yaşadıklarımdan sonra, bana daha fazla
zarar veremezsin, güven bana.
824
01:21:12,813 --> 01:21:14,713
Selam.
825
01:21:16,202 --> 01:21:18,253
- Selam Logan.
- Selam Jean.
826
01:21:18,829 --> 01:21:20,965
- Öldür beni.
- Seni seviyorum.
827
01:21:23,486 --> 01:21:25,386
Zavallı adam...
828
01:21:27,473 --> 01:21:29,372
- Zavallı adam.
- Geçmişime bak.
829
01:21:29,373 --> 01:21:33,810
Hayır, senin acılarını istemiyorum.
Senin geleceğini istemiyorum!
830
01:21:33,898 --> 01:21:36,168
Geçmişten geleceğime bak.
831
01:21:36,365 --> 01:21:38,265
Kendi geleceğine bak.
832
01:21:41,966 --> 01:21:43,700
İşte o.
833
01:21:43,701 --> 01:21:45,601
İşte o.
834
01:21:46,067 --> 01:21:47,967
İşte o.
835
01:22:35,852 --> 01:22:37,752
Charles.
836
01:22:39,566 --> 01:22:41,466
Charles.
837
01:22:44,882 --> 01:22:47,016
Demek bu hale geliyoruz.
838
01:22:48,751 --> 01:22:50,651
Erik haklıymış.
839
01:22:51,412 --> 01:22:53,232
İnsanlık bizi bu hale getirdi.
840
01:22:53,233 --> 01:22:55,633
Onlara daha iyi bir yol
göstermezsek bu hale gelmeyiz.
841
01:22:56,988 --> 01:22:58,688
Halen inanıyor musun?
842
01:22:58,689 --> 01:23:01,844
Birileri yolda tökezledi,
yollarını kaybetti diye...
843
01:23:01,845 --> 01:23:04,499
...sonsuza dek kayboldukları
anlamına gelmez.
844
01:23:05,103 --> 01:23:09,186
Bazen hepimizin küçük yardımlara
ihtiyacı vardır.
845
01:23:09,837 --> 01:23:12,237
Eskiden olduğum adam değilim artık.
846
01:23:13,873 --> 01:23:15,773
Aklımı açtım.
847
01:23:16,060 --> 01:23:18,952
Neredeyse beni boğuyordu.
848
01:23:19,016 --> 01:23:21,016
Korkuyorsun...
849
01:23:21,018 --> 01:23:23,105
...ve Cerebro bunu biliyor.
850
01:23:23,486 --> 01:23:25,970
Bütün o sesler...
851
01:23:27,878 --> 01:23:31,309
...çok fazla...
852
01:23:31,509 --> 01:23:33,040
...acı veriyor.
853
01:23:33,041 --> 01:23:35,841
Korktuğun şey onların acıları değil.
854
01:23:36,410 --> 01:23:38,810
Kendinden korkuyorsun Charles...
855
01:23:39,779 --> 01:23:42,079
...ve korkmaya devam
edebildiğin sürece...
856
01:23:42,354 --> 01:23:45,154
...onların acıları seni güçlendirecek.
857
01:23:45,460 --> 01:23:48,433
Kendini onların acılarını hissetmeye...
858
01:23:48,878 --> 01:23:51,078
...benimsemeye müsaade edersen...
859
01:23:51,673 --> 01:23:55,724
...aklına gelebildiğinden
çok daha kuvvetli olacaksın.
860
01:23:55,896 --> 01:23:59,386
Sahip olduğumuz
en büyük yeteneğimiz bu.
861
01:23:59,389 --> 01:24:03,015
Yılmadan onların acılarına katlanabilmek.
862
01:24:03,539 --> 01:24:07,674
Ve bu insanlığın en büyük
gücünün kökeninden gelir:
863
01:24:08,805 --> 01:24:10,605
Ümit.
864
01:24:19,560 --> 01:24:21,384
Lütfen.
865
01:24:21,385 --> 01:24:25,249
Charles, yeniden ümitlenmene
ihtiyacımız var.
866
01:24:34,325 --> 01:24:36,225
Aradığın şeyi buldun mu?
867
01:24:42,373 --> 01:24:45,591
- Enerji geri geldi.
- Evet.
868
01:24:46,242 --> 01:24:48,142
Evet buldum.
869
01:26:28,488 --> 01:26:31,864
Çok kan kaybetmiş.
Böyle devam edemez.
870
01:26:31,865 --> 01:26:33,871
Başka şansımız yok Bobby.
871
01:26:34,038 --> 01:26:36,462
- Onu uyandırabiliriz.
- Olmaz.
872
01:26:37,286 --> 01:26:39,164
Daha çok zamana ihtiyaçları var.
873
01:26:39,165 --> 01:26:43,452
Geçmişten bir şey gördüm.
874
01:26:43,551 --> 01:26:45,743
Logan'ı şimdi uyandırırsak...
875
01:26:45,744 --> 01:26:49,054
...kaderimizi çok daha karanlık
bir yola saptırabiliriz.
876
01:26:49,055 --> 01:26:50,955
Daha çok zamana ihtiyaçları var.
877
01:27:10,260 --> 01:27:12,460
Raven dur.
878
01:27:12,989 --> 01:27:14,789
Kaçmayı bırak.
879
01:27:14,810 --> 01:27:17,010
Charles.
880
01:27:17,467 --> 01:27:19,167
Neredesin?
881
01:27:19,168 --> 01:27:22,244
Evdeyim.
Senin de olman gereken yerde.
882
01:27:22,348 --> 01:27:24,748
Eve gelmene ihtiyacım var.
883
01:27:25,301 --> 01:27:27,601
Neye ihtiyacım olduğunu biliyorum ben.
884
01:27:30,943 --> 01:27:34,624
Trask'ı öldürürsen onun gibi
daha fazlasını ortaya çıkarmış olursun.
885
01:27:34,625 --> 01:27:38,032
- Öyleyse onları da öldürürüm.
- Bunlar Erik'in sözleri, senin değil.
886
01:27:42,219 --> 01:27:44,934
Birlikte büyüdüğüm kız
öldürecek biri değildi.
887
01:27:44,935 --> 01:27:48,668
İyi, adaletli, merhametli biriydi.
888
01:27:49,779 --> 01:27:53,135
Merhametliyim zaten.
Ama Trask için değil.
889
01:27:53,192 --> 01:27:55,092
Bizden çok fazla öldürdü.
890
01:27:58,941 --> 01:28:00,831
Kapat onu Charles, kafasına gir.
891
01:28:00,832 --> 01:28:02,653
Girmeme izin vermiyor.
892
01:28:02,654 --> 01:28:05,333
Zar zor tutunuyorum.
Henüz yeterince güçlü değilim.
893
01:28:13,434 --> 01:28:15,334
Trask'ın ne yaptığını biliyorum.
894
01:28:15,998 --> 01:28:18,698
Ama onu öldürmek
kayıplarımızı geri getirmeyecek.
895
01:28:19,019 --> 01:28:22,196
Seni geri dönülmez bir yola sokacak.
896
01:28:22,816 --> 01:28:24,874
Sonu gelmeyen bir öldürme döngüsü.
897
01:28:24,875 --> 01:28:28,563
Biz ve onlar, ta ki kimse kalmayana kadar.
898
01:28:29,369 --> 01:28:33,369
Ama bunu durdurabiliriz.
Şu anda, ikimiz.
899
01:28:34,360 --> 01:28:37,427
Eve dönmen yeter.
900
01:28:38,673 --> 01:28:43,076
Bunu yapmak zorundayım.
Hiç değişmemişsin Charles.
901
01:28:43,780 --> 01:28:47,385
Dediğim gibi, tam olarak
ne yapmam gerektiğini biliyorum.
902
01:29:02,701 --> 01:29:06,322
- Nerede?
- Havaalanında uçağa biniyor.
903
01:29:06,753 --> 01:29:08,653
Nereye uçuyor?
904
01:29:11,190 --> 01:29:13,090
Washington D.C.
905
01:29:14,342 --> 01:29:16,042
Beyler.
906
01:29:16,043 --> 01:29:18,643
Size göstermem gereken bir şey var.
907
01:29:20,361 --> 01:29:22,494
Zamanda geriye gidiyoruz.
908
01:29:22,660 --> 01:29:25,141
Kendi tasarladığım
bu sistem sayesinde...
909
01:29:25,142 --> 01:29:28,479
...Paris'teki 3 kanal ve PBS'nin
yayınlarını kaydedebiliyorum.
910
01:29:28,480 --> 01:29:32,021
- Üçünün de mi? Vay canına.
- Evet ve PBS.
911
01:29:33,335 --> 01:29:35,035
Bakın ne buldum.
912
01:29:35,036 --> 01:29:38,276
Yarın Beyaz Saray'ın önünde
Başkan bildiri yapacak.
913
01:29:38,399 --> 01:29:41,092
Savunma Bakanı Laird
ve mutant sorunuyla...
914
01:29:41,093 --> 01:29:43,987
...mücadelede yardım etmesi için
tuttuğu özel danışmanı...
915
01:29:44,175 --> 01:29:47,186
...meşhur bilim adamı Boliver Trask
kendisine eşlik edecek.
916
01:29:49,015 --> 01:29:51,248
Raven farkına varmamıştı ama
öyle bir toplantıda...
917
01:29:51,249 --> 01:29:53,682
...tüm dünyanın izlediği bir zirvede
Trask'ı öldürseydi...
918
01:29:55,535 --> 01:29:57,435
Onca yolu boşa gelmiş olurdum.
919
01:29:58,199 --> 01:30:00,958
Kötü haberler bitmedi.
Raporları gördüm.
920
01:30:00,959 --> 01:30:03,149
Paris'te onun kanını bulmuşlar.
921
01:30:03,150 --> 01:30:06,083
Şu ana kadar tek bildiğimiz,
onun DNA'sına sahip olduklarıdır.
922
01:30:06,090 --> 01:30:09,650
- İhtiyaçları olan da buydu zaten.
- Gelecekteki sentinelleri yaratmak için.
923
01:30:13,156 --> 01:30:16,567
Quantum fiziğinde bir teori vardır.
Zaman sabit değildir.
924
01:30:17,107 --> 01:30:19,843
Bir nehir gibi, bir taş atıp
bir dalgalanma yaratabilirsin...
925
01:30:19,844 --> 01:30:22,280
...fakat akım daima
kendi yolunda gider.
926
01:30:23,056 --> 01:30:26,556
Sen ne yaparsan yap
nehir hep aynı yönde akar.
927
01:30:27,008 --> 01:30:29,940
- Ne demeye çalışıyorsun?
- Demek istediğim...
928
01:30:30,370 --> 01:30:32,503
...ya savaş kaçınılmazsa?
929
01:30:32,600 --> 01:30:35,000
Ya Raven Trask'ı öldürmeliyse?
930
01:30:36,461 --> 01:30:38,861
Ya onun da görevi buysa?
931
01:30:40,845 --> 01:30:44,612
Birileri yolda tökezledi,
yollarını kaybetti diye...
932
01:30:45,225 --> 01:30:47,526
...sonsuza dek kayboldukları
anlamına gelmez.
933
01:30:51,903 --> 01:30:54,346
Hayır, o teoriye inanmıyorum Hank.
934
01:30:55,562 --> 01:30:58,429
Ve onun böyle biri olduğuna da
inanmıyorum.
935
01:31:00,169 --> 01:31:03,369
Uçağı hazırla.
Washington'a gidiyoruz.
936
01:31:05,771 --> 01:31:07,771
PENTAGON
937
01:31:11,272 --> 01:31:13,566
SAVUNMA BAKANLIĞI
938
01:32:21,199 --> 01:32:22,899
İyi misin?
939
01:32:22,900 --> 01:32:24,800
Yaklaşıyoruz.
940
01:32:29,031 --> 01:32:31,643
Bugün her ne olursa olsun
bana bir söz vermeni istiyorum.
941
01:32:32,629 --> 01:32:37,564
Aklıma girip bir sürü kötü şey ama
iyi şeyler de gördün.
942
01:32:39,303 --> 01:32:41,003
X-Men.
943
01:32:42,076 --> 01:32:43,976
Bizi bulacağına söz ver.
944
01:32:45,489 --> 01:32:47,889
Yeteneğini bizi bir araya
getirmek için kullan.
945
01:32:48,116 --> 01:32:50,516
Bize rehberlik et, liderlik et.
946
01:32:52,036 --> 01:32:53,769
Storm...
947
01:32:53,770 --> 01:32:55,802
Scott...
948
01:32:56,803 --> 01:32:58,503
Jean...
949
01:32:59,708 --> 01:33:01,708
Unutma bu isimleri.
950
01:33:02,780 --> 01:33:04,980
Bizden çok var.
951
01:33:05,810 --> 01:33:08,243
Sana ihtiyacımız olacak Profesör.
952
01:33:10,977 --> 01:33:13,241
Elimden geleni yaparım.
953
01:33:13,592 --> 01:33:15,492
Elinden gelen bize yeter.
954
01:33:17,260 --> 01:33:19,160
İnan bana.
955
01:33:42,843 --> 01:33:45,588
15 km içinde 12 taşıyıcı var.
956
01:33:46,684 --> 01:33:48,884
Bizi buldular.
957
01:34:04,586 --> 01:34:07,001
Bugün dünyanın dört bir yanından
gelen binlerce insan...
958
01:34:07,002 --> 01:34:09,417
...tarihe tanıklık etmek için
burada toplandılar.
959
01:34:09,418 --> 01:34:13,551
Habercilerle birlikte
en azından 50 milletten insan var.
960
01:34:14,252 --> 01:34:15,952
Teşekkürler.
961
01:34:18,392 --> 01:34:22,141
- Davetiyenizi görebilir miyim lütfen.
- Tabii ki görebilirsiniz.
962
01:34:22,142 --> 01:34:24,678
- Bu ikisi benimle birlikte.
- Devam edin. - Teşekkürler.
963
01:34:31,991 --> 01:34:34,928
- Logan!
- Bu taraftan beyefendi.
964
01:35:01,489 --> 01:35:04,034
Henüz onu bulamadım ama
mutlaka burada olmalı.
965
01:35:04,035 --> 01:35:06,502
Birleşik Devletler Başkanı!
966
01:35:28,381 --> 01:35:30,281
Amerikalı yoldaşlarım!
967
01:35:30,465 --> 01:35:34,914
Bugün tarihimizin en büyük
tehdidiyle karşı karşıyayız.
968
01:35:35,248 --> 01:35:37,148
Mutantlar.
969
01:35:39,409 --> 01:35:41,742
Bu tehdide karşı hazırlıklıyız.
970
01:35:44,824 --> 01:35:47,891
Robert Oppenheimer'ın
ölümsüz sözleriyle...
971
01:35:48,555 --> 01:35:50,255
Bakın!
972
01:35:50,256 --> 01:35:52,989
Dünya bir daha asla aynı olmayacak!
973
01:36:23,621 --> 01:36:25,521
Yardımcı olabilir miyim?
974
01:36:27,889 --> 01:36:29,989
Hayır olamazsın.
975
01:37:06,683 --> 01:37:08,383
Geliyorlar.
976
01:37:14,706 --> 01:37:16,803
Bu sizin için kardeşlerim.
977
01:37:19,517 --> 01:37:21,217
Raven!
978
01:37:23,081 --> 01:37:24,781
Onu buldum!
979
01:37:24,882 --> 01:37:26,682
Bırak beni Charles.
980
01:37:28,242 --> 01:37:29,942
Orada, görüyor musunuz?
981
01:37:29,943 --> 01:37:31,958
Gizli servis ajanı.
Sahnenin solunda.
982
01:37:31,959 --> 01:37:33,859
- Gördüm!
- Gidin!
983
01:37:54,050 --> 01:37:57,321
Ne halt ediyorsun sen?
Sana onları aktifleştir dememiştim.
984
01:37:57,322 --> 01:37:59,022
Ben yapmadım.
985
01:38:16,697 --> 01:38:19,036
Raven, lütfen beni dinle.
986
01:38:19,050 --> 01:38:22,939
Kendimizi tanımlamamız için
bize ikinci bir şans verildi.
987
01:38:25,483 --> 01:38:27,383
Sakın bunu yapma.
988
01:38:27,684 --> 01:38:29,946
Ben artık Raven değilim.
989
01:38:30,247 --> 01:38:33,084
Beyler, bu noktadan geçemezsiniz.
990
01:38:40,296 --> 01:38:42,196
Bu kadar çoğunu durduramayız.
991
01:38:42,197 --> 01:38:45,068
Hayır ama yavaşlatabiliriz.
992
01:39:19,273 --> 01:39:21,207
Neler oluyor böyle?
993
01:39:23,073 --> 01:39:24,973
Erik!
994
01:40:09,610 --> 01:40:11,310
Storm!
995
01:40:48,045 --> 01:40:51,085
Defcon 3 alarm seviyesine geçiyoruz!
Sayın Başkan, kırmızı alarm.
996
01:40:51,086 --> 01:40:54,092
- Hava savunmamız nerede?
- Hava savunmamız harekete geçiyor.
997
01:40:54,093 --> 01:40:56,413
- Ne oldu orada öyle?
- Düzelteceğim.
998
01:40:56,414 --> 01:40:58,916
Bunu daha önce de söyledin!
Bir duruş sergilemek istemiştim!
999
01:40:58,917 --> 01:41:01,460
Şimdi bütün dünya onları
koruyamayacağımızı biliyor!
1000
01:41:01,461 --> 01:41:04,635
- Düzelteceğim.
- Elini çabuk tut!
1001
01:42:16,374 --> 01:42:18,074
Charles!
1002
01:43:06,578 --> 01:43:08,478
Herkes iyi mi?
1003
01:43:42,170 --> 01:43:44,070
Storm!
1004
01:43:46,783 --> 01:43:48,483
Arkanda.
1005
01:44:32,471 --> 01:44:34,171
Şimdi!
1006
01:44:34,371 --> 01:44:36,171
Git!
1007
01:44:57,352 --> 01:44:59,367
Muhtemelen böyle bir şey
istememeliyim.
1008
01:44:59,368 --> 01:45:01,656
Ama gelecekte...
1009
01:45:01,658 --> 01:45:03,196
...hayatta kalabiliyor muyum?
1010
01:45:03,197 --> 01:45:04,897
Hayır.
1011
01:45:06,388 --> 01:45:09,055
Ama geleceği değiştirdik, değil mi?
1012
01:45:19,978 --> 01:45:21,878
Görevini yerine getir.
1013
01:45:30,978 --> 01:45:32,678
Neredesin?
1014
01:45:49,730 --> 01:45:52,758
Ben bunu hallederim!
Sen git!
1015
01:46:33,974 --> 01:46:35,874
Yüce Tanrım!
Olamaz!
1016
01:46:51,376 --> 01:46:53,443
Hayatta kalmak da bir yere kadar.
1017
01:47:36,313 --> 01:47:38,113
Onlardan biri içeri girdi.
1018
01:47:38,478 --> 01:47:40,178
Silah!
1019
01:47:40,378 --> 01:47:43,857
Hayır, hayır, hayır! Öldürmeyin!
Bana canlı lazım!
1020
01:47:57,453 --> 01:47:59,153
Ne oldu öyle?
1021
01:49:06,494 --> 01:49:09,516
Bu silahları bizi
yok etmek için yapmıştınız.
1022
01:49:09,758 --> 01:49:11,458
Neden?
1023
01:49:14,954 --> 01:49:18,033
Yeteneklerimizden korktuğunuz için mi?
1024
01:49:18,472 --> 01:49:20,917
Farklı olduğumuz için mi?
1025
01:49:22,118 --> 01:49:25,578
İnsanlık daima farklı olandan korkmuştur.
1026
01:49:26,323 --> 01:49:29,405
Size, tüm dünyaya
söylemek için buradayım.
1027
01:49:30,149 --> 01:49:32,549
Bizden korkmakta haklısınız.
1028
01:49:32,900 --> 01:49:34,739
Gelecek bizim.
1029
01:49:35,379 --> 01:49:38,247
Bu dünya bize miras kalacak.
1030
01:49:38,312 --> 01:49:40,359
Ve önümüze çıkan olursa...
1031
01:49:40,360 --> 01:49:44,628
...bu gördüğünüz acı çeken adamların
kaderini paylaşacak.
1032
01:49:51,428 --> 01:49:54,928
Bugün güç gösterisi
yapmayı amaçlamıştınız.
1033
01:49:54,995 --> 01:49:57,495
Onun yerine size kendi ırkımın...
1034
01:49:57,496 --> 01:50:00,795
...yapabileceği yıkımdan
küçük bir kesit sundum.
1035
01:50:10,052 --> 01:50:12,920
Bu benim tüm dünyaya...
1036
01:50:12,922 --> 01:50:16,143
...ve dışarıdaki mutant kardeşlerime
bir uyarım olsun.
1037
01:50:16,583 --> 01:50:18,583
Şunu söylüyorum:
1038
01:50:18,584 --> 01:50:20,680
Artık saklanmak yok.
1039
01:50:20,681 --> 01:50:22,681
Artık acı çekmek yok.
1040
01:50:23,067 --> 01:50:28,000
Çok uzun zamandır gölgelerin arasında
korku ve utanç içinde yaşadınız.
1041
01:50:28,113 --> 01:50:29,706
Ortaya çıkın.
1042
01:50:29,707 --> 01:50:31,300
Bana katılın.
1043
01:50:31,301 --> 01:50:34,868
Kendi türümüzün kardeşliği adına
birlikte savaşalım.
1044
01:50:35,224 --> 01:50:37,224
Yeni bir yarın...
1045
01:50:38,142 --> 01:50:40,342
...bugün başlıyor.
1046
01:50:47,249 --> 01:50:51,316
Onca geçen yılları birbirimizle
savaşarak ziyan ettik Charles.
1047
01:50:54,883 --> 01:50:58,159
Onlardan değerli birkaçını
geri getirmek için.
1048
01:51:37,311 --> 01:51:40,366
- Sayın Başkan, hayır.
- Geri çekilin. Geri çekili dedim!
1049
01:51:42,461 --> 01:51:44,334
Bir duruş mu sergilemek istiyorsun?
1050
01:51:44,335 --> 01:51:48,190
Öldür beni, tamam.
Ama diğerlerini bağışla.
1051
01:52:00,949 --> 01:52:03,182
Çok kahramanca bir davranış
Sayın Başkan.
1052
01:52:03,760 --> 01:52:06,996
Ama sizin hiçbirimizi
bağışlamak gibi bir niyetiniz yok.
1053
01:52:07,488 --> 01:52:11,105
Bizim türümüzün geleceği
şu anda başlıyor.
1054
01:52:46,059 --> 01:52:47,759
Eskiden daha iyi bir nişancıydın.
1055
01:52:47,760 --> 01:52:49,960
Güven bana, halen öyleyim.
1056
01:53:02,631 --> 01:53:05,663
- Kafamın içinden çık Charles!
- Raven.
1057
01:53:06,255 --> 01:53:08,425
Lütfen bugün bizi
düşman ilan ettirme.
1058
01:53:08,426 --> 01:53:10,661
Etrafına bak.
Zaten düşman olduk bile.
1059
01:53:10,662 --> 01:53:12,537
Hepimiz değil ama.
1060
01:53:12,538 --> 01:53:17,177
Şu ana kadar yaptıkların
bu adamların hayatlarını kurtardı.
1061
01:53:18,166 --> 01:53:20,833
Onlara daha iyi bir yol gösterebilirsin.
1062
01:53:24,356 --> 01:53:26,256
Durdur onu Charles.
1063
01:53:28,074 --> 01:53:32,133
Tanıştığımız günden beri
seni kontrol etmeye çalışıyorum.
1064
01:53:32,134 --> 01:53:34,067
Ve bak bu bizi nerelere getirdi.
1065
01:53:36,453 --> 01:53:39,758
Şu anda yaşanan her şey...
1066
01:53:39,760 --> 01:53:41,660
...senin ellerinde.
1067
01:53:45,843 --> 01:53:48,912
Sana inanıyorum Raven.
1068
01:55:27,553 --> 01:55:29,453
Senindir Charles.
1069
01:55:57,183 --> 01:55:59,914
Beni almalarına izin verirsen
ölü bir adam sayılırım.
1070
01:55:59,915 --> 01:56:01,615
Biliyorsun bunu.
1071
01:56:01,912 --> 01:56:03,612
Biliyorum.
1072
01:56:05,454 --> 01:56:07,654
Elveda eski dostum.
1073
01:56:09,524 --> 01:56:11,524
Elveda Erik.
1074
01:56:45,094 --> 01:56:47,294
Gitmelerine izin vermeye emin misin?
1075
01:56:48,011 --> 01:56:51,672
Eminim.
Onlardan ümitliyim.
1076
01:56:52,954 --> 01:56:55,093
Bir zaman gelecek Hank...
1077
01:56:55,094 --> 01:56:57,094
...hepimiz birlik olacağız.
1078
01:57:00,620 --> 01:57:02,620
Peki ya Logan?
1079
01:57:33,087 --> 01:57:35,005
Eski Hit Parçalar
1080
01:58:32,403 --> 01:58:35,065
Günaydın Logan.
Geç kaldın.
1081
01:58:46,619 --> 01:58:48,319
- İyi iş başardın.
- Teşekkürler.
1082
01:58:48,320 --> 01:58:50,120
Hem de çok iyi.
1083
01:58:50,543 --> 01:58:52,443
Storm.
1084
01:59:23,141 --> 01:59:25,141
Jean.
1085
01:59:25,436 --> 01:59:27,636
Selam Logan.
1086
01:59:29,017 --> 01:59:30,917
İyi misin?
1087
01:59:32,889 --> 01:59:34,689
Buradasın.
1088
01:59:34,751 --> 01:59:36,851
Başka nerede olacaktım ki?
1089
01:59:39,189 --> 01:59:41,045
Hop!
1090
01:59:41,046 --> 01:59:42,946
Yavaş gel.
1091
01:59:44,441 --> 01:59:46,641
Bazı şeyler hiç değişmiyor.
1092
01:59:48,453 --> 01:59:50,353
Seni gördüğüme sevindim Scott.
1093
01:59:51,857 --> 01:59:54,481
Sonra görüşürüz Jean.
1094
01:59:58,479 --> 02:00:00,379
Profesör.
1095
02:00:00,380 --> 02:00:01,948
Logan.
1096
02:00:01,949 --> 02:00:03,849
Her şey yolunda mı?
1097
02:00:06,693 --> 02:00:08,393
Evet.
1098
02:00:09,303 --> 02:00:11,503
Evet, sanırım yolunda.
1099
02:00:27,514 --> 02:00:30,118
- Yaptın.
- Ne yaptım?
1100
02:00:30,166 --> 02:00:32,966
Logan, senin dersin yok muydu bugün?
1101
02:00:32,967 --> 02:00:34,820
Sınıf, öğretmenlik mi?
1102
02:00:34,838 --> 02:00:37,038
Evet, tarih.
1103
02:00:37,355 --> 02:00:39,055
Tarih.
1104
02:00:39,707 --> 02:00:41,807
Aslında biraz yardım iyi olurdu.
1105
02:00:41,856 --> 02:00:43,656
Ne yardımı?
1106
02:00:43,659 --> 02:00:47,345
1973'ten sonraki her şey.
1107
02:00:51,755 --> 02:00:55,222
Benim bildiğim tarih
biraz farklıdır sanırım.
1108
02:00:56,335 --> 02:00:58,535
Hoş geldin.
1109
02:01:00,607 --> 02:01:03,074
Seni gördüğüme sevindim Charles.
1110
02:01:03,591 --> 02:01:05,650
Herkesi gördüğüme sevindim.
1111
02:01:05,684 --> 02:01:09,914
Aslında, bir söz verdim.
1112
02:01:11,081 --> 02:01:14,697
Sana anlatacak çok şeyim var.
1113
02:01:14,751 --> 02:01:16,651
Evet.
1114
02:01:20,473 --> 02:01:23,140
Son hatırladığın şey nedir?
1115
02:01:27,653 --> 02:01:29,653
Boğuluyordum.
1116
02:01:38,070 --> 02:01:40,070
Geçmiş...
1117
02:01:40,560 --> 02:01:43,785
...yeni ve geleceği belirsiz bir dünya.
1118
02:01:54,878 --> 02:01:57,218
Sonsuz ihtimallerin olduğu bir dünya.
1119
02:01:57,219 --> 02:01:59,656
MUTANT BAŞKANI VE BAKANLARI KURTARDI
Sentinel Programı İptal Edildi
1120
02:01:59,657 --> 02:02:02,278
TRASK BİLGİ KAÇAKÇILIĞINDAN TUTUKLANDI
Ve sınırsız sonuçlara.
1121
02:02:03,804 --> 02:02:06,481
Bu o mu?
Yaşıyor mu?
1122
02:02:10,945 --> 02:02:14,506
Sayısız seçenekler
kaderimizi tanımlıyor.
1123
02:02:14,577 --> 02:02:17,426
Her seçim, her dakika...
1124
02:02:17,428 --> 02:02:19,728
...nehirde bir dalgalanma yaratıyor.
1125
02:02:19,810 --> 02:02:22,353
Adamı ne yapalım Binbaşı Stryker?
1126
02:02:22,654 --> 02:02:26,339
Yeterince dalgalanmayla
akıntıyı değiştirebilirsin.
1127
02:02:26,850 --> 02:02:28,550
Bundan sonrasını ben hallederim.
1128
02:02:28,552 --> 02:02:32,573
Gelecek asla tam olarak
önceden tayin edilemez.
1129
02:02:32,674 --> 02:02:36,877
Çeviri: batigol-7
1130
02:02:37,016 --> 02:02:40,016
Filmin en sonunda
bir sahne daha var!