1 00:01:04,900 --> 00:01:09,000 NEW YORK 2 00:01:14,710 --> 00:01:16,639 Gelecek... 3 00:01:16,640 --> 00:01:19,811 ...karanlık ve ıssız bir dünya. 4 00:01:25,905 --> 00:01:28,305 Bir dünya savaşı... 5 00:01:28,342 --> 00:01:30,111 ...her iki tarafa da... 6 00:01:30,112 --> 00:01:33,403 ...acı çektirip kayıplar yaşatmış. 7 00:01:34,818 --> 00:01:39,481 Mutantlar ve onlara yardım edecek cesareti olan insanlarla birlikte... 8 00:01:42,500 --> 00:01:46,746 ...mağlup edemeyeceğimiz bir düşmanla savaşıyoruz. 9 00:02:13,579 --> 00:02:16,190 Kaderimiz bu muydu? 10 00:02:16,791 --> 00:02:19,282 Bizden önce birçok yaşam türü gibi... 11 00:02:19,283 --> 00:02:21,644 ...kendimizi yok etmek miydi? 12 00:02:25,728 --> 00:02:29,824 Yoksa kendimizi değiştirmek, kaderimizi değiştirmek için... 13 00:02:30,214 --> 00:02:32,714 ...yeterince hızlı gelişebilir miyiz? 14 00:02:37,729 --> 00:02:41,135 Gelecek şimdiden yazılmış mı? 15 00:03:21,588 --> 00:03:25,563 X-Men: Days of Future Past X-Men: Geçmis Günler Gelecek 16 00:03:29,084 --> 00:03:31,509 Çeviri: batigol-7 17 00:03:35,100 --> 00:03:38,959 MOSKOVA 18 00:04:10,642 --> 00:04:12,342 Buradalar! 19 00:04:17,554 --> 00:04:19,454 - Zaman doldu! - Sentineller! 20 00:04:23,826 --> 00:04:25,526 Sunspot! 21 00:04:29,803 --> 00:04:31,503 Gidelim! 22 00:05:15,812 --> 00:05:17,512 Kaç! 23 00:07:00,335 --> 00:07:03,390 Blink! Hayır! Blink! 24 00:07:49,444 --> 00:07:51,444 Çok geç kaldınız pislikler! 25 00:08:25,186 --> 00:08:27,286 Çok az kişi kaldık. 26 00:08:31,435 --> 00:08:33,235 Profesör. 27 00:08:33,669 --> 00:08:35,369 Onları buldum. 28 00:08:46,058 --> 00:08:48,623 ÇİN 29 00:10:07,185 --> 00:10:09,085 Profesör. 30 00:10:10,419 --> 00:10:12,219 - Bobby. - Selam Storm. 31 00:10:12,637 --> 00:10:14,337 Selam evlat. 32 00:10:14,790 --> 00:10:17,659 Profesör, başardınız. 33 00:10:29,315 --> 00:10:32,607 Sentineller saldırdığında Warpath onları fark etti. 34 00:10:32,830 --> 00:10:36,636 Ben de saldırıdan önce bizi uyarması için Bishop'ı geriye gönderdim. 35 00:10:36,654 --> 00:10:39,354 Blink sıradaki mekanımızı kontrol ediyor ve... 36 00:10:39,845 --> 00:10:42,302 ...ve onlar yerimizi öğrenmeden önce konumumuzu değiştiriyoruz. 37 00:10:42,303 --> 00:10:44,668 Çünkü biz hiç buraya gelmedik. 38 00:10:44,986 --> 00:10:46,947 Ne demek yani buraya gelmediniz? 39 00:10:46,948 --> 00:10:51,540 Bishop’ı yansıtarak saldırıdan birkaç gün öncesine gönderip diğerlerini uyarıyor. 40 00:10:52,311 --> 00:10:54,123 Bishop’ı zamanda geriye gönderiyorsun. 41 00:10:54,124 --> 00:10:58,695 Hayır, sadece bilincini. Kendi gençliğine, kendi bedenine. 42 00:11:01,431 --> 00:11:03,926 Bu işe yarayabilir Charles. 43 00:11:05,541 --> 00:11:07,441 Ne işe yarayabilir? 44 00:11:07,730 --> 00:11:12,330 Sentinel programını aslen Doktor Bolivar Trask tasarlamıştı. 45 00:11:12,376 --> 00:11:16,510 70'li yılların başında kendisi dünyanın en önemli silah tasarımcılarındandı. 46 00:11:16,712 --> 00:11:21,669 Ama gizliden gizliye mutantlar üzerinde deneyler yapmaya başlamıştı. 47 00:11:21,670 --> 00:11:25,574 Kendi araştırmalarını desteklemek için mutantların yeteneklerini kullanıyordu. 48 00:11:25,997 --> 00:11:29,798 Bir mutant onun ne yaptığını keşfetmişti. 49 00:11:29,887 --> 00:11:34,830 Kendi görünümünü değiştirebilen bir mutant. 50 00:11:35,447 --> 00:11:37,147 Mystique. 51 00:11:37,829 --> 00:11:39,929 Ben onu Raven olarak tanıyordum. 52 00:11:39,997 --> 00:11:43,273 Tanıştığımıza daha çocuktuk, birlikte büyüdük. 53 00:11:44,334 --> 00:11:46,424 Kız kardeşim gibiydi. 54 00:11:46,425 --> 00:11:51,044 Ona yardım etmeye çalıştım ama tek başarım onu uzaklaştırmak oldu. 55 00:11:52,388 --> 00:11:55,717 Bütün dünyada Trask'ı kovaladı. 56 00:11:55,827 --> 00:11:59,041 Nihayetinde, Vietnam savaşının ardından yapılan... 57 00:11:59,042 --> 00:12:02,655 ...1973 Paris Barış Anlaşması'nda Trask'ı buldu. 58 00:12:05,630 --> 00:12:07,430 Ve onu öldürdü. 59 00:12:13,472 --> 00:12:16,721 - İlk defa birini öldürmüştü. - Ama sonuncusu değildi. 60 00:12:16,722 --> 00:12:20,515 Fakat Trask'ı öldürmesi umduğu gibi sonuçlanmadı. 61 00:12:20,516 --> 00:12:24,897 Hatta devleti Trask'ın programına ihtiyacı olduğu konusunda ikna etmiş oldu. 62 00:12:25,324 --> 00:12:27,257 Onu o gün yakaladılar. 63 00:12:27,687 --> 00:12:30,357 İşkence ettiler, üzerinde deneyler yaptılar. 64 00:12:31,052 --> 00:12:35,588 DNA'sından şekilde değiştirmesini sağlayan yeteneğini keşfettiler. 65 00:12:36,220 --> 00:12:39,061 Bu sayede tüm mutant yeteneklerine adaptasyon sağlayabilen... 66 00:12:39,062 --> 00:12:42,104 ...silahları üretmek için ihtiyaçları olan anahtarı bulmuş oldular. 67 00:12:42,648 --> 00:12:44,888 Ve 50 yıldan az bir zaman içinde... 68 00:12:44,989 --> 00:12:49,928 ...makinalar türümüzün büyük çoğunluğunu yok ettiler. 69 00:12:50,474 --> 00:12:54,242 Ve her şey 1973 yılındaki o gün başladı. 70 00:12:54,979 --> 00:12:59,926 İlk defa birini öldürdüğü gün. Gerçek anlamda Mystique olduğu gün. 71 00:13:02,044 --> 00:13:03,827 Geriye dönmek mi istiyorsun? 72 00:13:03,828 --> 00:13:07,040 Ona ulaşabilirsem suikastı önleyip... 73 00:13:07,041 --> 00:13:08,871 ...yakalanmasını engeller... 74 00:13:08,872 --> 00:13:12,476 ...sonra da sentinellerin üretiminin başlangıç sebebine mani olabilirim. 75 00:13:12,477 --> 00:13:15,510 Ve bu savaşı daha başlamadan bitirebilir. 76 00:13:19,794 --> 00:13:22,927 Birini birkaç hafta geriye gönderebilirim. 77 00:13:23,370 --> 00:13:27,437 Belki de bir ay geriye, ama siz onlarca yıl geriye gitmekten bahsediyorsunuz. 78 00:13:27,470 --> 00:13:31,463 Dünyadaki en kudretli beyne sahipsiniz Profesör. 79 00:13:31,493 --> 00:13:34,718 Fakat beyniniz daha iyileşmeden yok olur. 80 00:13:35,564 --> 00:13:38,607 Bu sizi yok eder. Üzgünüm. 81 00:13:39,166 --> 00:13:41,366 Kimse bu yolculuktan sağ çıkamayabilir. 82 00:13:41,682 --> 00:13:44,427 Peki ya çok hızlı iyileşen birinin aklına ne olur? 83 00:13:46,140 --> 00:13:49,305 Peki yok olmadan önce iyileşebilen birine ne olur? 84 00:14:14,450 --> 00:14:16,930 - Pekala, açılın. - Yerlerinizi alın. 85 00:14:31,674 --> 00:14:35,428 Daha genç bedenimde uyanacağım. Kim bilir nerede olurum. Sonra? 86 00:14:35,749 --> 00:14:38,982 Evime gidip beni bulmalısın. 87 00:14:39,107 --> 00:14:41,541 Beni bu yaşadıklarımıza ikna et. 88 00:14:41,554 --> 00:14:43,447 Sadece aklımı okusan olmaz mı? 89 00:14:43,448 --> 00:14:46,871 1973 yılında bu yeteneklerim yoktu. 90 00:14:47,019 --> 00:14:51,240 Logan, bir zamanlar senin için yaptığımı şimdi sen de benim için yapmalısın. 91 00:14:51,241 --> 00:14:53,854 Bana yol göster, beni yönlendir. 92 00:14:54,150 --> 00:14:56,662 Eskiden çok farklı bir adamdım. 93 00:14:56,663 --> 00:14:58,863 Bana karşı sabırlı olmalısın. 94 00:14:59,623 --> 00:15:02,256 Sabır da benim en güçlü yönümdür ya. 95 00:15:02,503 --> 00:15:04,687 - Bana da ihtiyacın olacak. - Ne? 96 00:15:04,688 --> 00:15:07,511 Mystique, Charles'ın yanından ayrıldıktan sonra bana geldi. 97 00:15:07,512 --> 00:15:10,934 Ben onu çok tehlikeli bir yola soktum. 98 00:15:11,072 --> 00:15:12,772 Daha karanlık bir yola. 99 00:15:12,773 --> 00:15:14,381 İkimizi birden bulmalısın. 100 00:15:14,382 --> 00:15:17,881 Birbirimizden uzaklaşamadığımız, yan yana olduğumuz zamanlardı. 101 00:15:21,562 --> 00:15:23,418 Aman ne güzel. 102 00:15:23,419 --> 00:15:25,242 Seni nerede bulurum? 103 00:15:25,243 --> 00:15:27,443 Orası biraz karışık. 104 00:15:30,379 --> 00:15:34,266 Aslında bedenin uykuya dalacak, sadece aklın zamanda geriye gidecek. 105 00:15:34,343 --> 00:15:38,745 Sen orada olduğun sürece geçmiş ve gelecek zaman birlikte akmaya devam edecek. 106 00:15:38,805 --> 00:15:41,005 Ama uyandığında... 107 00:15:41,864 --> 00:15:44,921 ...senin yaptıkların asıl tarihe dönüşecek. 108 00:15:44,988 --> 00:15:47,574 Ve geri kalanlarımız sadece değişmiş tarihi biliyor olacağız. 109 00:15:47,575 --> 00:15:51,030 Sanki son 50 yıl hiç yaşanmamış gibi olacak. 110 00:15:51,513 --> 00:15:53,968 Bu dünya, bu savaş... 111 00:15:54,224 --> 00:15:57,433 Bir tek kendini hatırlayacaksın. 112 00:15:59,282 --> 00:16:03,786 Pekala Logan, aklını boşaltmanı ve olabildiğince sakin kalmanı istiyorum. 113 00:16:03,787 --> 00:16:07,882 - Ne, ne demek istiyorsun? - Aklın karışırsa seni kontrolüm zorlaşır. 114 00:16:07,933 --> 00:16:10,305 Geçmiş ve gelecek arasında uykuya dalabilirsin. 115 00:16:10,306 --> 00:16:12,306 Peki ya aklım biraz karışırsa? 116 00:16:13,163 --> 00:16:14,927 Huzurlu şeyler düşün. 117 00:16:14,928 --> 00:16:17,899 Huzurlu şeyler. Hiç iyi haberin var mı? 118 00:16:17,900 --> 00:16:22,522 Yaşlanmadığın için neredeyse aynı görünüyor olacaksın. 119 00:16:22,669 --> 00:16:24,569 Geçmişte fazla kalma. 120 00:16:24,956 --> 00:16:27,856 Sentineler bizi bulur. Hep bulurlar. 121 00:16:27,857 --> 00:16:31,338 Ve bu sefer kaçma şansımız yok. Çıkışımız olmayacak. 122 00:16:32,568 --> 00:16:34,768 Bu bizim son şansımız. 123 00:16:35,270 --> 00:16:37,028 Sence gerçekten işe yarayacak mı? 124 00:16:37,029 --> 00:16:38,968 Ona inancım tam. 125 00:16:38,969 --> 00:16:42,691 Endişelendiğim kişi o değil, biziz. Gençtik. 126 00:16:42,692 --> 00:16:44,392 Yol yordam bilmezdik. 127 00:16:45,133 --> 00:16:47,033 Şimdi biliyoruz ama. 128 00:16:48,934 --> 00:16:52,169 - Her zamanki gibi. - Biraz acıtabilir. 129 00:18:28,688 --> 00:18:30,588 Ha siktir. 130 00:18:37,797 --> 00:18:39,597 İşe yaramış. 131 00:18:44,231 --> 00:18:47,454 - Neler oluyor? Kimsiniz? - Gwen, giyin! 132 00:18:47,466 --> 00:18:49,518 - Neler olduğunu bilmiyorum... - Olan şu: 133 00:18:49,519 --> 00:18:52,064 Patronun kızıyla yatıyor değil onu koruyor olman gerekiyordu! 134 00:18:52,088 --> 00:18:55,525 - Onunla yatmadım. - Öyle mi? - Öyle. 135 00:18:55,855 --> 00:19:00,003 - Yani evet, onunla çok kez yattım ama... - Jimmy! 136 00:19:00,004 --> 00:19:02,757 O kişi ben değildim, o adam eski bendi. 137 00:19:02,758 --> 00:19:05,634 Ben buraya geleli daha 20 saniye falan oldu. 138 00:19:05,635 --> 00:19:08,425 - Sahi mi? - Evet. - Peki kıyafetlerine ne oldu? 139 00:19:10,320 --> 00:19:13,120 Gelecekten gönderildiğimi söylesem inanır mıydın? 140 00:19:13,255 --> 00:19:15,155 Ne? 141 00:19:15,755 --> 00:19:18,617 Çık hadi tatlım. Biz komedyenin icabına bakarız. 142 00:19:18,618 --> 00:19:21,219 O iş zor biraz. Şimdi bana arabanın anahtarlarını ve biraz benzin parası ver... 143 00:19:21,220 --> 00:19:24,944 ...yoksa gözlerini hastanede açarsın. İnan bana bu işleri çok iyi bilirim. 144 00:19:24,945 --> 00:19:26,481 Gelecekten geldin diye mi? 145 00:19:26,482 --> 00:19:29,246 Hayır, bunlar sayesinde. 146 00:19:31,262 --> 00:19:33,162 Bu ne lan böyle? 147 00:19:36,932 --> 00:19:39,099 Ha siktir ama ya! 148 00:19:59,680 --> 00:20:01,580 Huzurlu düşünceler. 149 00:20:12,268 --> 00:20:13,968 ŞANSLISIN 150 00:20:16,969 --> 00:20:19,728 Tüm savunma harcamalarımızı gözden geçiriyoruz... 151 00:20:19,739 --> 00:20:22,039 ...ve tüm örtülü ödenekleri açığa çıkarttık. 152 00:20:22,119 --> 00:20:25,968 Kendi vatandaşlarımızı hedef alan bir silahı destekleyemeyiz. 153 00:20:25,969 --> 00:20:29,952 Mutantlar sizin tarif ettiğiniz gibi aramızda yaşıyorlarsa... 154 00:20:29,953 --> 00:20:32,035 ...öyleyse barışçıl canlılardır diye düşünüyorum. 155 00:20:32,036 --> 00:20:34,207 10 yıldan fazla zamandır bir hadise yaşamadık. 156 00:20:34,208 --> 00:20:36,931 - Küba'da yaşananlardan sonra da mı? - O hadise asla onaylanmadı. 157 00:20:37,002 --> 00:20:40,607 Dışarıda gerçek düşmanlarımız var: Rusya gibi, Çin gibi. 158 00:20:40,708 --> 00:20:46,054 Nüfusumuzun onda birinin onda birinin onda birinden bahsediyoruz. 159 00:20:46,252 --> 00:20:49,521 - Size bir şey okumama müsaade edin - Buyurun. 160 00:20:49,522 --> 00:20:52,602 Bu belge CIA'daki dostlarımız tarafından elde edilmişti. 161 00:20:53,035 --> 00:20:57,959 Oxford Üniversitesi'ndeki bir mutant tarafında yazılmış bir tez. 162 00:20:58,760 --> 00:21:00,470 Tezden bir alıntı yapıyorum. 163 00:21:00,514 --> 00:21:05,019 "Homo Neanderthal'dan mutant kuzeni Homo Sapiens'e... 164 00:21:05,020 --> 00:21:06,695 Yani biz oluyoruz. 165 00:21:06,696 --> 00:21:10,933 "...bir anormallik durumuydu, mutasyon geçirmiş insan türünün ortaya çıkışı... 166 00:21:10,934 --> 00:21:12,349 Homo Sapiens demek istiyor. 167 00:21:12,350 --> 00:21:16,845 "...daha az evrimleşmiş olan türün neslinin çabucak tükenmesiyle sonuçlandı. 168 00:21:18,750 --> 00:21:22,862 İşte o Neanderthal biziz. 169 00:21:22,863 --> 00:21:25,498 Kendi adınıza konuşun Doktor Trask. 170 00:21:27,120 --> 00:21:32,025 Askerleri, savaşı kazanmak için gereken silahları olmadan Vietnam'a yolladığınızda... 171 00:21:32,026 --> 00:21:34,547 ...düşmanınızı küçümsemiştiniz. 172 00:21:34,548 --> 00:21:38,425 Bu düşmanı da küçümserseniz... 173 00:21:38,426 --> 00:21:41,904 ...dünyanın öbür ucundaki bir sınır çatışmasına benzemez. 174 00:21:42,050 --> 00:21:46,436 Bu sefer savaş sokaklarımızda, şehirlerimizde, evlerimizde olacak... 175 00:21:46,509 --> 00:21:49,947 ...ve bu sırada programıma ihtiyacınız olduğunu anlayacaksınız... 176 00:21:49,948 --> 00:21:52,984 ...ama çok geç olacak... 177 00:21:52,985 --> 00:21:57,637 ...ve bir yaşam süresinde iki savaş kaybetmiş olacaksınız. 178 00:22:01,080 --> 00:22:02,980 Üzgünüz Doktor Trask. 179 00:22:03,584 --> 00:22:05,808 Ama Sentinel programınız... 180 00:22:05,809 --> 00:22:08,297 ...kabul görmeyecek. 181 00:22:12,511 --> 00:22:14,545 SAYGON 182 00:22:20,827 --> 00:22:22,527 Yardımcı olabilir miyim Albay? 183 00:22:22,528 --> 00:22:24,549 Adamlarımın doğru düzgün gönderildiğini görmeye geldim. 184 00:22:24,550 --> 00:22:27,837 Üzgünüm komutanım fakat emirler kesin. Burası karantina bölgesi. 185 00:22:28,239 --> 00:22:31,414 Kenara çekil asker. Bu bir emirdir. 186 00:22:41,780 --> 00:22:43,480 Dikkat! 187 00:22:43,481 --> 00:22:45,381 Rahat. 188 00:23:07,775 --> 00:23:09,475 Nedir bunlar? 189 00:23:09,476 --> 00:23:11,376 Laboratuvar raporları, kan testleri... 190 00:23:11,418 --> 00:23:13,118 Bazıları paketlenip geri gönderiliyor. 191 00:23:13,119 --> 00:23:15,597 - Nereye gönderiliyorlar? - Onlarla aynı yere. 192 00:23:15,771 --> 00:23:18,742 Trask Endüstrisi. Alexander Summers 193 00:23:18,743 --> 00:23:20,313 Gidiyoruz beyler. 194 00:23:20,314 --> 00:23:22,665 Sizi bu saçmalıktan çıkarıyoruz. 195 00:23:22,868 --> 00:23:25,168 Eve mi dönüyoruz? 196 00:23:25,730 --> 00:23:27,630 Henüz değil. 197 00:23:28,043 --> 00:23:30,967 - Onlarla ne yapıyorsun? - Yolculuğu kolaylaştıracak bir şey. 198 00:23:31,038 --> 00:23:33,953 Sizi özel bir tesise naklediyoruz. 199 00:23:34,289 --> 00:23:36,189 Birkaç test daha yapılacak. 200 00:23:41,706 --> 00:23:43,501 Adamların ordudan değil. 201 00:23:44,192 --> 00:23:45,892 Özel birlik. 202 00:23:45,893 --> 00:23:48,093 Bu adamları geri göndermek için yetkimiz var. 203 00:23:51,510 --> 00:23:53,467 Bu askerler evine dönüyor. 204 00:23:53,468 --> 00:23:56,987 Albay, bu mevzuda yetkiniz olduğunu sanmıyorum. 205 00:23:58,729 --> 00:24:00,629 Korkarım ki var evlat. 206 00:24:01,107 --> 00:24:03,007 Pardon, kimdiniz siz? 207 00:24:03,207 --> 00:24:05,407 Asıl soru Binbaşı... 208 00:24:06,001 --> 00:24:08,038 WILLIAM JR. STRYKER 209 00:24:08,898 --> 00:24:10,598 Sen kimsin? 210 00:24:55,489 --> 00:24:58,254 - Raven. - Benim adım o değil. 211 00:25:04,740 --> 00:25:07,806 - Yakalamıştım. - Biliyorum. 212 00:25:08,806 --> 00:25:12,039 - Hadi gidiyoruz, harekete geçin. - Erik nerede? 213 00:25:12,046 --> 00:25:13,879 Yola çıktım bile. 214 00:25:16,499 --> 00:25:18,399 Hadi gir içeri. 215 00:25:36,932 --> 00:25:39,240 - Durdurun şu uçağı. - Hadi devam edin, içeri girin! 216 00:25:39,241 --> 00:25:43,314 - Adamlarımızı bu kahrolası yerde bırakıp gitmek istemeyiz! - Emredersiniz! 217 00:25:43,708 --> 00:25:46,108 Bizimle geliyorsunuz değil mi? 218 00:25:46,122 --> 00:25:49,720 Benim savaşım bitmedi. Düşman hala dışarıda. 219 00:26:12,474 --> 00:26:14,589 Nereye gittiler? Dört asker, nereye gittiler? 220 00:26:14,590 --> 00:26:16,390 Piste gittiler. 221 00:26:37,259 --> 00:26:41,184 ÖZEL MÜLK Giriş Yasak 222 00:26:44,333 --> 00:26:47,388 XAVIER'IN ÖZEL YETENEKLİ ÇOCUKLAR OKULU 223 00:27:15,302 --> 00:27:17,002 Yardımcı olabilir miyim? 224 00:27:17,003 --> 00:27:19,603 Okula ne oldu? 225 00:27:19,669 --> 00:27:21,732 Okul yıllardır kapalı. 226 00:27:21,733 --> 00:27:25,770 - Öğrenci velisi misin? - Değilim tabii ki. Sen kimsin? 227 00:27:25,771 --> 00:27:28,981 Hank, Hank McCoy. Eve göz kulak oluyorum. 228 00:27:30,301 --> 00:27:32,001 Beast misin sen? 229 00:27:32,044 --> 00:27:34,030 Şu haline bak. Demek geç olgunlaşanlardansın. 230 00:27:34,031 --> 00:27:37,723 Neyden bahsettiğini bilmiyorum. Senden gitmeni istemek durumundayım. 231 00:27:38,244 --> 00:27:40,568 - Profesör nerede? - Burada Profesör falan yok. 232 00:27:40,569 --> 00:27:42,469 Cılız bir çocuğa göre oldukça kuvvetlisin. 233 00:27:42,560 --> 00:27:45,868 İçeride biraz Beast olmadığına emin misin? Hadi Beast. 234 00:27:45,869 --> 00:27:48,184 - Burada kimse yok. - Hadi Beast. 235 00:27:51,721 --> 00:27:53,721 Okul kapalı dedim sana. Buradan gitmelisin. 236 00:27:53,722 --> 00:27:55,251 Profesör'ü görmeden olmaz. 237 00:27:55,252 --> 00:27:57,949 Söyledim ya. Burada Profesör falan yok. 238 00:27:57,950 --> 00:27:59,613 Bak evlat. 239 00:27:59,813 --> 00:28:02,346 İkimiz iyi dost olacağız. 240 00:28:03,893 --> 00:28:05,793 Ama sen daha bunu bilmiyorsun. 241 00:28:08,129 --> 00:28:10,029 Profesör? 242 00:28:16,020 --> 00:28:17,920 Profesör? 243 00:28:32,452 --> 00:28:35,156 Hank, neler oluyor orada? 244 00:28:37,328 --> 00:28:39,594 - Profesör? - Lütfen bana öyle seslenme. 245 00:28:39,595 --> 00:28:41,138 Bu adamı tanıyor musun? 246 00:28:41,139 --> 00:28:45,376 Gözüm bir yerden ısırıyor sanki. İn o avizeden Hank. 247 00:28:47,972 --> 00:28:50,663 - Yürüyebiliyorsun. - Zeki adamsın. 248 00:28:50,664 --> 00:28:54,660 - Ben sanıyorum ki... - Girişteki tabelayı görmemiş olman şaşırtıcı geldi bana. 249 00:28:54,661 --> 00:28:58,857 Burası özel bir mülktür dostum. Hank'ten sana gitmeni istemesini isteyeceğim. 250 00:29:00,591 --> 00:29:03,058 Korkarım ki bunu yapamam çünkü... 251 00:29:04,848 --> 00:29:06,599 ...çünkü buraya senin için gönderildim. 252 00:29:06,600 --> 00:29:10,333 Seni her kim yolladı bilmiyorum ama meşgulüm. 253 00:29:10,689 --> 00:29:15,638 Bu biraz kafa karıştırıcı çünkü beni buraya yollayan kişi sendin. 254 00:29:15,639 --> 00:29:18,354 - Ne? - Yaklaşık 50 yıl sonradan. 255 00:29:18,483 --> 00:29:21,423 50 yıl sonradan mı? 50 yıl gelecekten gibi mi yani? 256 00:29:21,424 --> 00:29:23,783 - Seni gelecekten mi yolladım? - Evet. 257 00:29:23,906 --> 00:29:25,806 Siktir git. 258 00:29:26,183 --> 00:29:28,896 Yeteneklerin olsaydı doğru söylediğimi anlardın. 259 00:29:28,897 --> 00:29:31,297 Yeteneklerimin olmadığını nereden biliyorsun? 260 00:29:32,084 --> 00:29:35,025 - Kimsin sen? - Söylemiştim. - CIA'den misin? - Hayır. 261 00:29:35,026 --> 00:29:37,388 - Beni mi izliyordun? - Seni tanıyorum Charles. 262 00:29:38,034 --> 00:29:40,101 Yıllardır arkadaşız. 263 00:29:40,310 --> 00:29:42,210 9 yaşında yeteneklerini kazandığını biliyorum. 264 00:29:42,939 --> 00:29:45,006 Kafanın içinde sesler duymaya başladığında... 265 00:29:45,007 --> 00:29:47,073 ...delirdiğini düşündüğünü biliyorum. 266 00:29:47,074 --> 00:29:49,520 Ve duyduğun seslerin aslında başkalarının düşünceleri olduğunu... 267 00:29:49,521 --> 00:29:52,168 ...12 yaşına gelene kadar fark edemediğini de biliyorum. 268 00:29:52,673 --> 00:29:54,673 Devam edeyim mi? 269 00:29:55,688 --> 00:29:57,388 Bunları kimseye anlatmamıştım. 270 00:29:57,389 --> 00:30:00,618 Henüz değil ama anlatacaksın. 271 00:30:02,467 --> 00:30:05,826 Pekala, ilgimi çektin. Ne istiyorsun? 272 00:30:05,827 --> 00:30:07,727 Raven'i durdurmalıyız. 273 00:30:10,109 --> 00:30:12,009 Yardımına ihtiyacım var. 274 00:30:12,927 --> 00:30:14,827 Yardımına ihtiyacımız var. 275 00:30:19,195 --> 00:30:21,195 Uyansam iyi olur artık. 276 00:30:26,477 --> 00:30:28,877 Onun bu işle ne alakası var ki? 277 00:30:32,425 --> 00:30:36,849 Diyorsun ki Raven'in yeteneklerini keşfettiler, sonra... 278 00:30:36,850 --> 00:30:39,111 ...ne yaptılar, silaha mı dönüştürdüler? 279 00:30:39,166 --> 00:30:40,791 Evet. 280 00:30:40,892 --> 00:30:42,592 Eşsiz biri. 281 00:30:42,823 --> 00:30:44,723 Evet öyledir. 282 00:30:44,735 --> 00:30:47,827 Başlarda sentineller sadece mutantları hedef alıyorlardı. 283 00:30:47,849 --> 00:30:51,296 Sonra genetiğinde mutant olmayanları fakat nihayetinde... 284 00:30:51,297 --> 00:30:55,524 ...mutant çocukları veya torunları olacakları da belirlemeye başladılar. 285 00:30:55,644 --> 00:30:59,159 İnsanların çoğu bize yardım etmeye çalıştı, tam bir katliamdı. 286 00:30:59,160 --> 00:31:01,960 Yönetim insanlığın en zayıflarına kaldı. 287 00:31:02,013 --> 00:31:03,913 Çok savaşta bulundum. 288 00:31:06,044 --> 00:31:08,511 Ama hiç böylesini görmemiştim. 289 00:31:09,088 --> 00:31:10,943 Ve her şey onunla başladı. 290 00:31:10,944 --> 00:31:14,043 Pekala, şimdi diyelim ki... 291 00:31:14,044 --> 00:31:18,045 ...sana inanmayı tercih ettim, sana yardım etmeyi tercih ettim... 292 00:31:18,083 --> 00:31:19,983 ...Raven beni dinlemez. 293 00:31:22,060 --> 00:31:25,660 Artık onun kalbi de ruhu da başkasına ait. 294 00:31:26,541 --> 00:31:28,441 Biliyorum. 295 00:31:29,312 --> 00:31:32,112 Bu yüzden Magneto'ya da ihtiyacımız var. 296 00:31:32,457 --> 00:31:35,914 Erik mi? Nerede olduğunu biliyor musun? 297 00:31:35,915 --> 00:31:37,615 Evet. 298 00:31:42,882 --> 00:31:44,782 Ait olduğu yerde. 299 00:31:45,102 --> 00:31:46,802 Bu kadar mı, çekip gidecek misin? 300 00:31:46,803 --> 00:31:49,393 Hemen de anladın. Dediğim gibi, zeki adamsın. 301 00:31:49,394 --> 00:31:53,572 Benim tanıdığım Profesör asla yolunu kaybetmiş birine sırtını dönmez. 302 00:31:53,573 --> 00:31:55,573 Özellikle de sevdiği birine. 303 00:31:58,368 --> 00:32:01,168 Aslında seni hatırlıyorum. 304 00:32:01,945 --> 00:32:05,678 Uzun zaman önce senden yardım istemeye gelmiştik. 305 00:32:06,739 --> 00:32:10,272 Şimdi sana, o zaman bize söylediğin şeyi söyleyeceğim. 306 00:32:11,263 --> 00:32:13,263 Siktir git. 307 00:32:13,757 --> 00:32:15,703 Dinle beni küçük pislik. 308 00:32:15,704 --> 00:32:19,488 Uzun bir yoldan geldim ve birçok insanın ölümünü izledim. İyi insanların, dostların. 309 00:32:20,370 --> 00:32:23,240 Kendine acıyarak debelenip hiçbir şey yapmayacaksan... 310 00:32:23,241 --> 00:32:26,313 ...sen de aynı şeyleri izleyeceksin, anladın mı? 311 00:32:30,701 --> 00:32:32,768 Hepimiz bir gün öleceğiz. 312 00:32:37,714 --> 00:32:40,314 Söylemiştim, burada Profesör falan yok. 313 00:32:41,398 --> 00:32:43,531 Ona ne oldu böyle? 314 00:32:47,718 --> 00:32:49,495 Her şeyini kaybetti. 315 00:32:49,496 --> 00:32:53,083 Erik'i, Raven'i, bacaklarını. 316 00:32:54,067 --> 00:32:56,988 Bu okulu, laboratuvarları, hepsini yaptık. 317 00:32:56,989 --> 00:33:00,389 Sonra ilk dönemin ardından... 318 00:33:00,390 --> 00:33:02,990 ...Vietnam'daki savaş kötüye gitti. 319 00:33:03,853 --> 00:33:07,229 Öğretmenlerin çoğu ve öğrencilerin tamamı askere alındı. 320 00:33:08,420 --> 00:33:10,320 Bu durum onu bitirdi. 321 00:33:10,405 --> 00:33:12,305 Kendini inzivaya çekti. 322 00:33:12,856 --> 00:33:17,122 Ona yardım etmek istedim, omurgası için bir serum geliştirdim. 323 00:33:17,123 --> 00:33:21,854 Mutasyonumu kontrol eden formülden türetmiştim. 324 00:33:22,707 --> 00:33:25,312 Ben kendimi dengede tutacak kadar alıyordum... 325 00:33:26,912 --> 00:33:28,850 ...ama o çok fazla alıyor. 326 00:33:28,874 --> 00:33:31,192 Ağrılarını azaltmaya çalıştım... 327 00:33:31,193 --> 00:33:34,162 ...ama o acılara, o seslere katlanamıyordu. 328 00:33:34,863 --> 00:33:37,263 Tedaviler ona bacaklarını geri kazandırdı... 329 00:33:38,064 --> 00:33:39,883 ...ama ona yetmedi. 330 00:33:43,834 --> 00:33:45,667 Çok fazla şey kaybetti. 331 00:33:58,957 --> 00:34:00,911 Beni korkutmayacak mısın? 332 00:34:00,912 --> 00:34:04,763 Dünyada tek olamayacağıma inanıyordum. 333 00:34:05,347 --> 00:34:07,347 Charles Xavier. 334 00:34:09,042 --> 00:34:10,742 Raven. 335 00:34:11,568 --> 00:34:13,568 Açsın ve yalnızsın. 336 00:34:13,709 --> 00:34:17,742 Ne istersen al, çok yiyeceğimiz var, çalmana gerek yok. 337 00:34:19,239 --> 00:34:23,106 Aslında, bir daha asla çalmana gerek kalmayacak. 338 00:34:23,456 --> 00:34:25,756 Bu sana sözüm olsun. 339 00:34:30,810 --> 00:34:33,310 Onu bulmana yardım ederim. 340 00:34:34,654 --> 00:34:38,144 Şu gelecek zırvalıkların için değil ama onun için. 341 00:34:38,145 --> 00:34:40,145 Bana yeter. 342 00:34:40,429 --> 00:34:45,415 Ama şunu söyleyeyim, Erik'i tanımıyorsun. O adam bir canavar bir katil. 343 00:34:45,618 --> 00:34:49,915 Raven'i değişmeye, eve dönmeye ikna edeceğini sanıyorsun. 344 00:34:49,999 --> 00:34:52,099 Muhteşem. 345 00:34:52,150 --> 00:34:55,031 Ama onu değiştirebileceğini sana düşündüren nedir? 346 00:34:55,032 --> 00:34:58,365 Çünkü beni geriye Erik ve sen yolladınız. 347 00:35:01,456 --> 00:35:03,799 Onun tutulduğu oda 2. Dünya Savaşı sırasında... 348 00:35:03,800 --> 00:35:06,143 ...çeliğin az bulunduğu bir zamanda inşa edilmiş. 349 00:35:06,144 --> 00:35:09,581 O yüzden bu yapı metal olmadan beton ve kumdan inşa edilmiş. 350 00:35:10,124 --> 00:35:13,091 Ve onun tutulduğu yer dünyanın en iyi korunan yapısının... 351 00:35:13,092 --> 00:35:16,059 ...100 kat altındaki bir hücre. 352 00:35:16,060 --> 00:35:17,960 Neden orada? 353 00:35:19,267 --> 00:35:21,167 Ne, sana söylemeyi unutmuş mu? 354 00:35:22,231 --> 00:35:23,931 JFK. 355 00:35:23,932 --> 00:35:25,832 O mu öldürdü? 356 00:35:26,379 --> 00:35:29,379 Başka ne mermimin havada mucizevi bir kavisle gittiğini açıklayabilir ki? 357 00:35:29,665 --> 00:35:31,882 Erik'in silahlarla arası hep iyiydi. 358 00:35:31,883 --> 00:35:33,515 Bu işe devam etmek istediğine emin misin? 359 00:35:33,516 --> 00:35:35,412 Bu sizin planınız, benim değil. 360 00:35:35,413 --> 00:35:38,531 - İçeri girecek kaynaklarımız yok. - Ya da dışarı çıkacak. 361 00:35:39,618 --> 00:35:41,453 Sadece ben ve Hank varız. 362 00:35:41,454 --> 00:35:43,013 Tanıdığım biri var. 363 00:35:43,014 --> 00:35:46,281 DC'nin dışında yaşayan genç biri. 364 00:35:48,041 --> 00:35:51,282 Her yere girebilir. Ama onu nasıl bulacağımızı bilmiyorum. 365 00:35:53,665 --> 00:35:56,065 Sanırım Cerebro'yu kullanman olanaksız. 366 00:35:58,955 --> 00:36:00,955 Telefon rehberimiz var. 367 00:36:07,436 --> 00:36:09,854 Seyahatiniz için hazırlandığınızı sanıyordum efendim. 368 00:36:09,855 --> 00:36:11,938 Birkaç dosya almaya geldim. 369 00:36:11,939 --> 00:36:14,539 Eşarbın yeni mi? Güzelmiş. 370 00:36:15,601 --> 00:36:17,401 Teşekkürler. 371 00:37:20,399 --> 00:37:24,570 SİLAH TESTLERİ OTOPSİ RAPORLARI 372 00:37:48,242 --> 00:37:50,142 - Dr. Trask. - Bir saniye. 373 00:37:52,409 --> 00:37:54,700 Paris toplantısı için birkaç isim daha ekledik. 374 00:37:58,567 --> 00:38:00,467 Teşekkürler. 375 00:38:00,969 --> 00:38:02,869 Bir sorun mu var efendim? 376 00:38:03,285 --> 00:38:05,564 Hayır, sorun yok. 377 00:38:05,978 --> 00:38:10,461 Seyahat planımı hazırlar mısın? Hiçbir şeyi atlamak istemiyorum. 378 00:38:18,901 --> 00:38:20,601 - Tamam, geldik. - Neresi? 379 00:38:20,602 --> 00:38:22,148 - Burası işte. - Tamam. 380 00:38:22,149 --> 00:38:24,349 Bir dahakine ben kullanıyorum. Fazla alışma. 381 00:38:28,358 --> 00:38:30,963 MAXIMOFF 382 00:38:42,521 --> 00:38:45,486 Gene ne yaptı? Ne aldıysa karşılığında size çek yazayım. 383 00:38:45,487 --> 00:38:47,387 Onunla konuşmak istiyoruz. 384 00:38:49,268 --> 00:38:53,078 Peter, yine polisler geldi! 385 00:39:00,807 --> 00:39:04,779 Ne istiyorsunuz beyler? Hiçbir şey yapmadım. Bütün gün evdeydim. 386 00:39:05,882 --> 00:39:07,618 Sakin ol Peter, polis değiliz. 387 00:39:07,619 --> 00:39:09,946 Tabii ki polis değilsiniz. Polis olsaydınız kiralık araba kullanmazdınız. 388 00:39:09,947 --> 00:39:11,574 Kiralık olduğunu nereden bildin? 389 00:39:11,575 --> 00:39:13,329 Siz kapıya doğru yürürken kayıtlarınızı inceledim. 390 00:39:13,330 --> 00:39:15,318 Biraz zaman öldürmem gerektiğinden kiralık anlaşmalarınıza da baktım. 391 00:39:15,353 --> 00:39:17,368 Şehir dışından olduğunuzu gördüm. FBI'dan mısınız? 392 00:39:18,409 --> 00:39:20,863 Hayır, polis değilsiniz. Ne işiniz var o harabede? 393 00:39:20,864 --> 00:39:23,413 Eski bir kart. 394 00:39:24,064 --> 00:39:27,617 - Etkileyici. - Baş belasının teki. - Teleport yeteneği mi var? 395 00:39:27,618 --> 00:39:31,459 Hayır, sadece çok hızlı. Onunla tanıştığımda bu kadar genç değildi. 396 00:39:32,448 --> 00:39:34,348 Genç mi? Siz yaşlısınız. 397 00:39:35,385 --> 00:39:37,146 Yeteneklerini sergilemekten çekinmiyorsun. 398 00:39:37,147 --> 00:39:39,566 Yetenek mi? Ne yeteneği? Neyden bahsediyorsunuz siz? 399 00:39:39,567 --> 00:39:41,767 Burada tuhaf bir şey gördünüz mü? 400 00:39:42,146 --> 00:39:44,506 Birilerine anlatsanız da size inanmazlar. 401 00:39:48,211 --> 00:39:49,911 Kimsiniz ve ne istiyorsunuz? 402 00:39:49,912 --> 00:39:52,041 - Yardımına ihtiyacımız var Peter. - Ne için? 403 00:39:52,042 --> 00:39:55,821 Yüksek güvenlikli bir tesise kaçak girip birini çıkartmak için. 404 00:39:56,072 --> 00:39:59,406 Hapisten kaçış mı? Yasadışı ama. 405 00:40:03,122 --> 00:40:04,822 Sadece yakalanırsan ama. 406 00:40:04,823 --> 00:40:06,506 Benim ne çıkarım olacak? 407 00:40:06,507 --> 00:40:10,240 Sen, kleptoman çocuk, Pentagon'a gireceksin. 408 00:40:15,677 --> 00:40:17,810 Size nasıl güvenebilirim ki? 409 00:40:18,323 --> 00:40:20,323 Biz de senin gibiyiz. 410 00:40:22,000 --> 00:40:23,900 Göster ona. 411 00:40:35,377 --> 00:40:37,210 Çok havalı ama iğrenç. 412 00:40:37,304 --> 00:40:38,808 SAVUNMA BAKANLIĞI PENTAGON 413 00:40:39,008 --> 00:40:43,398 1943'te inşa edilen Pentagon dünyanın en büyük ofis binasıdır. 414 00:40:43,399 --> 00:40:47,990 550 bin metre karelik alanda 25 binden fazla askeri personel çalışır. 415 00:40:48,823 --> 00:40:52,624 - Tuvalet nerede? - Çişi gelmiş yine! 416 00:40:52,625 --> 00:40:55,541 Şansınıza burada bir sürü tuvalet var. 417 00:40:55,542 --> 00:40:57,743 Bu bina ırk ayrımı zamanında inşa edilmiş... 418 00:41:18,929 --> 00:41:20,629 Sağ ol. 419 00:41:21,496 --> 00:41:23,496 BU NOKTADAN SONRA METAL YASAKTIR 420 00:41:55,432 --> 00:41:57,629 Yayında aksaklık var. Neler oluyor? 421 00:41:57,630 --> 00:42:00,763 Kahretsin. Teknisyenleri ara. Aşağı adam göndersinler. 422 00:42:52,481 --> 00:42:54,281 CAMA DİKKAT 423 00:43:36,831 --> 00:43:40,956 Japon İmparatorluğu'na ait olan Iwo Jima adası ele geçirilmiş. 424 00:43:40,957 --> 00:43:45,955 2. Dünya Savaşı boyunca süren bu mücadele sonucunda... 425 00:44:01,701 --> 00:44:06,496 3 saniye sonra o kapılar açılacak ve 20 gardiyan bize ateş açacak. 426 00:44:07,973 --> 00:44:10,596 - Biliyorum, ben de bunu bekliyorum. - Ne yapıyorsun? 427 00:44:10,597 --> 00:44:12,290 Omurgan incinmesin diye boynunu tutuyorum. 428 00:44:12,291 --> 00:44:15,945 - Ne? - Omurga incinmesi. 429 00:44:20,400 --> 00:44:22,100 Kıpırdamayın! 430 00:44:36,667 --> 00:44:40,043 İyisin, geçecek. Herkese olur. 431 00:44:41,522 --> 00:44:44,065 Çok ciddi bir suç işlemiş olmalısın. 432 00:44:44,066 --> 00:44:47,316 Ne yaptın dostum? Ne yaptın? 433 00:44:47,529 --> 00:44:50,643 - Seni neden oraya tıktılar? - Başkanı öldürmekten. 434 00:44:55,454 --> 00:44:59,029 Tek suçum bizim gibiler için mücadele etmek. 435 00:44:59,030 --> 00:45:00,968 Karate bilir misin? Karateci misin? 436 00:45:01,069 --> 00:45:04,336 Karate bilmem ama delirmeyi bilirim. 437 00:45:05,690 --> 00:45:08,300 Beyler ve bayanlar, kızlar ve çocuklar, kırmızı alarm durumundayız. 438 00:45:08,347 --> 00:45:11,487 Tüm katı tahliye ediyoruz. Böylece... 439 00:45:11,488 --> 00:45:14,764 ...ortağım ve ben tutukluların güvenliğini sağlayacağız. 440 00:45:14,765 --> 00:45:17,664 - Kimsiniz? - Özel operasyonlardanız. 441 00:45:17,665 --> 00:45:19,936 CBFECIC 442 00:45:19,937 --> 00:45:22,623 Dinleyin, ilk başta beni duymamış olabilirsiniz ama bunu yapmak zorundayız. 443 00:45:22,624 --> 00:45:25,809 Tam bir tecrit durumunda olduğumuzu anlamanız gerekiyor. 444 00:45:25,810 --> 00:45:27,710 Sizi üçüncü kata alalım ki... 445 00:45:35,035 --> 00:45:37,235 Pardon, bitirmiş miydin? 446 00:45:42,000 --> 00:45:44,200 Metali kontrol edebildiğini söylediler. 447 00:45:44,278 --> 00:45:46,178 Kimler söyledi? 448 00:45:48,328 --> 00:45:51,861 Annem de böyle bir şey yapabilen bir adam tanıyormuş. 449 00:45:54,198 --> 00:45:57,265 Pardon ama şiddetle aram pek yoktur. 450 00:46:00,161 --> 00:46:02,061 Charles. 451 00:46:08,202 --> 00:46:11,264 Seni gördüğüme sevindim eski dostum ve yürüyebiliyorsun. 452 00:46:11,265 --> 00:46:13,165 Senin sayende değil. 453 00:46:14,543 --> 00:46:17,340 Bugün dünyada görmeyi umduğum son insan sendin. 454 00:46:17,341 --> 00:46:20,688 İnan bana, mecbur olmasam buraya gelmezdim. 455 00:46:20,689 --> 00:46:24,142 Seni buradan çıkartacaksak benim yöntemimle olacak, öldürmek yok. 456 00:46:24,342 --> 00:46:25,938 Kask yok. 457 00:46:25,939 --> 00:46:27,867 İstesem de sana itaatsizlik edemem. 458 00:46:27,868 --> 00:46:30,935 Bir daha asla o kafanın içine girmeyeceğim. 459 00:46:31,836 --> 00:46:34,036 Bana söz ver Erik. 460 00:46:36,998 --> 00:46:38,698 Kimse kıpırdamasın! 461 00:46:38,699 --> 00:46:40,599 Orada durun! 462 00:46:42,702 --> 00:46:44,602 - Charles? - Kıpırdamayın! 463 00:46:44,646 --> 00:46:46,749 Eller yukarı yoksa ateş açarız! 464 00:46:46,750 --> 00:46:48,839 - Durdur onları Charles. - Yapamam. 465 00:46:48,840 --> 00:46:50,740 Eller yukarı! 466 00:46:54,529 --> 00:46:56,429 Hayır! 467 00:47:08,471 --> 00:47:12,493 # Zamanı bir şişede saklayabilseydim 468 00:47:13,527 --> 00:47:17,279 # Yapmak isteyeceğim ilk şey 469 00:47:18,592 --> 00:47:21,822 # Sonsuzluk geçip gidene kadar 470 00:47:21,823 --> 00:47:25,053 # Her gün zamanı saklamak olurdu 471 00:47:25,188 --> 00:47:28,096 # Sadece seninle zaman geçirmek için 472 00:47:29,644 --> 00:47:34,036 # Günleri sonsuza dek sürdürebilseydim 473 00:47:34,731 --> 00:47:38,632 # Sözler dilekleri gerçekleştirebilseydi 474 00:47:40,013 --> 00:47:45,010 # Hazine gibi her gün saklardım ve sonra 475 00:47:45,441 --> 00:47:49,394 # Yine onları seninle harcardım 476 00:47:50,522 --> 00:47:53,591 # Yapmak istediğin şeyleri yapman için 477 00:47:53,711 --> 00:47:57,884 # Asla yeterli zamanın olmaz 478 00:48:01,974 --> 00:48:04,492 # Tanımak için her yere yeterince baktım 479 00:48:04,608 --> 00:48:08,282 # Zamanı birlikte geçirmek istediğim tek kişi sensin 480 00:48:48,868 --> 00:48:50,768 Sağ ol evlat. 481 00:48:55,133 --> 00:48:58,488 Peter, çok çok teşekkürler. Kendine iyi bak. 482 00:48:58,489 --> 00:49:01,070 Kokpitte uçuş planını gördüm. Neden Paris'e gidiyorsunuz? 483 00:49:07,812 --> 00:49:09,612 BARIŞ ANTLAŞMASI PARİS'TE İMZALANACAK Uluslararası Mutabakat Savaşı Sonlandıracak 484 00:49:12,513 --> 00:49:14,446 Pençelerin metal olsaydı diye düşün. 485 00:49:15,575 --> 00:49:17,370 - Benim için bir iyilik yapıp iade et. - Tamam. 486 00:49:17,371 --> 00:49:19,018 Ve Peter... 487 00:49:19,019 --> 00:49:20,919 Ağırdan al. 488 00:49:21,502 --> 00:49:23,402 Seni nereden bulup çıkardılar? 489 00:49:24,985 --> 00:49:29,540 Buna inanman zor olabilir ama beni sen yolladın. 490 00:49:30,263 --> 00:49:33,420 Sen ve Charles, gelecekten. 491 00:49:56,519 --> 00:49:58,419 Yeteneklerini nasıl kaybettin? 492 00:49:58,832 --> 00:50:01,632 Omurgamı iyileştiren tedavi DNA'mı etkiledi. 493 00:50:03,967 --> 00:50:07,035 Yürüyebilmek için yeteneklerini mi feda ettin? 494 00:50:07,036 --> 00:50:10,036 Yeteneklerimi feda etmemin sebebi... 495 00:50:12,929 --> 00:50:16,094 - Sen ne bilirsin ki zaten. - Ben de hakkıma düşeni kaybettim. 496 00:50:16,947 --> 00:50:18,833 Gözlerini kurulaman Erik... 497 00:50:18,834 --> 00:50:20,794 ...yaptıklarını haklı çıkarmaz. 498 00:50:20,795 --> 00:50:22,330 Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrin yok. 499 00:50:22,331 --> 00:50:24,660 Benim için çok önemli olan şeyleri elimden aldığını biliyorum. 500 00:50:24,661 --> 00:50:27,420 Belki de onlar için daha çok mücadele etmeliydin. 501 00:50:27,421 --> 00:50:29,952 - Kavga mı etmek istiyorsun Erik? Görürsün şimdi! - Oturun yerinize! 502 00:50:29,953 --> 00:50:32,410 - Bırak gelsin. - Beni terk ettin! 503 00:50:32,657 --> 00:50:35,390 Onu alıp götürdün ve beni terk ettin! 504 00:50:35,496 --> 00:50:38,539 Angel, Azazel... 505 00:50:38,540 --> 00:50:41,983 ...Emma, Banshee. 506 00:50:43,682 --> 00:50:46,729 Mutant kardeşlerimizin hepsi öldü! 507 00:50:49,622 --> 00:50:52,867 Daha birçoğunun üzerinde deneyler yapıldı, katledildiler! 508 00:50:52,868 --> 00:50:55,769 - Erik? - Neredeydin Charles? 509 00:50:56,030 --> 00:50:58,363 Bizim onları korumamız gerekiyordu! 510 00:50:58,470 --> 00:51:00,934 Kendi türünün sana ihtiyacı varken sen neredeydin? 511 00:51:01,351 --> 00:51:03,679 Saklanıyordunuz. Sen ve Hank. 512 00:51:03,702 --> 00:51:05,417 Olmadığınız biri gibi davranıyordunuz. 513 00:51:05,918 --> 00:51:07,618 Erik. 514 00:51:09,027 --> 00:51:11,701 Asıl sen hepimizi terk ettin. 515 00:51:31,821 --> 00:51:34,154 Demek sen hep puştun tekiydin. 516 00:51:36,668 --> 00:51:39,535 İkimizin gelecekte çok iyi dost olduğumuzu anlıyorum. 517 00:51:40,936 --> 00:51:44,603 Seni alaşağı etmek için yıllarımı harcadım ahbap. 518 00:51:44,628 --> 00:51:47,657 - Sonuçta ne oldu? - Sen de benim gibisin. 519 00:51:49,374 --> 00:51:51,274 Hayatta kalansın. 520 00:51:55,319 --> 00:51:57,219 Ortalığı temizlemek ister misin? 521 00:51:58,930 --> 00:52:01,316 PARİS 522 00:52:15,220 --> 00:52:20,220 General, yavaşlayın artık. Yarın büyük gün. 523 00:52:20,821 --> 00:52:22,821 Kutlama yapıyoruz Yüzbaşı. 524 00:52:22,822 --> 00:52:26,822 Amerikan iblisleriyle olanı saymazsak, her gün savaş kazanmıyoruz ya. 525 00:52:28,223 --> 00:52:30,423 Ben bir şişe daha alıyorum. 526 00:52:30,424 --> 00:52:32,124 Pardon. 527 00:52:47,024 --> 00:52:48,724 Pardon. 528 00:52:48,725 --> 00:52:52,125 Benim hatam pardon. 529 00:52:52,126 --> 00:52:53,626 Vietnamca biliyorsun. 530 00:52:53,627 --> 00:52:55,327 Ben tercümanım. 531 00:52:56,628 --> 00:52:59,400 Birçok dil biliyorum. 532 00:53:00,100 --> 00:53:04,800 Arkadaşınız yoksa size bir içki ısmarlamama müsaade edin. 533 00:53:05,301 --> 00:53:07,501 Yalnızım. Müsaade sizindir. 534 00:53:08,502 --> 00:53:11,022 Bir şişe Johnnie Walker lütfen. 535 00:53:26,002 --> 00:53:29,202 Yarınki zirveye katılacak mısınız? 536 00:53:30,703 --> 00:53:32,403 Evet. 537 00:53:34,000 --> 00:53:38,603 Politikayla ilgilenen güzel bir kadın. 538 00:53:38,904 --> 00:53:41,704 Görünüş aldatıcı olabilir. 539 00:53:44,205 --> 00:53:47,805 Daha fazlasını gösterebilirsin. Bebeğim. 540 00:53:49,000 --> 00:53:51,800 Soyunsana. 541 00:54:04,301 --> 00:54:07,800 Ne oldu bebeğim? Böyle güzel görünmüyor muyum? 542 00:54:36,185 --> 00:54:37,885 PARİS BARIŞ ANLAŞMASI ZİRVESİNE DAVETLİMİZSİNİZ. 543 00:54:54,765 --> 00:54:57,349 Bir oyun çevirelim mi? Uzun zaman oldu. 544 00:54:57,350 --> 00:55:00,150 Oyun oynayacak havamda değilim. Sağ ol. 545 00:55:06,179 --> 00:55:08,645 10 yıldır bir yudum alamadım. 546 00:55:21,921 --> 00:55:26,044 - Başkanı ben öldürmedim. - Mermi kavis aldı Erik. 547 00:55:26,535 --> 00:55:31,052 Çünkü onu kurtarmaya çalışıyordum. Beceremeden önce beni yakaladılar. 548 00:55:31,053 --> 00:55:34,014 - Neden onu kurtarmaya çalıştın? - Çünkü o da bizden biriydi. 549 00:55:46,157 --> 00:55:48,624 Benim budalanın teki olduğumu düşünüyor olmalısın. 550 00:55:50,288 --> 00:55:52,288 Peşimize düşecekler diyorduk hep. 551 00:55:52,289 --> 00:55:55,656 Bunu yapmak için Raven'in DNA'sını kullanacaklarını akıl bile edemezdim. 552 00:55:56,719 --> 00:55:58,619 Onu en son ne zaman gördün? 553 00:56:01,840 --> 00:56:03,740 Dallas'tan ayrıldığım gün. 554 00:56:04,607 --> 00:56:06,507 O nasıldı? 555 00:56:07,692 --> 00:56:12,692 Güçlü, inançlı, sadık. 556 00:56:12,700 --> 00:56:15,555 O nasıldı diyorum? 557 00:56:17,438 --> 00:56:19,338 Raven... 558 00:56:25,519 --> 00:56:28,377 Senin için neden bu kadar önemli olduğunu anlıyorum. 559 00:56:30,580 --> 00:56:33,047 Onunla gurur duymalısın Charles. 560 00:56:33,820 --> 00:56:37,085 - Dışarıda bizim ülkümüz uğruna savaşıyor. - Senin ülkün. 561 00:56:38,052 --> 00:56:40,330 Benim yetiştirdiğim kız öldürecek biri değildi. 562 00:56:40,331 --> 00:56:42,696 Sen onu yetiştirmedin, onunla birlikte büyüdün. 563 00:56:42,697 --> 00:56:44,931 Daima küçük bir kız olarak kalamazdı. Bu yüzden çekip gitti. 564 00:56:44,932 --> 00:56:48,426 Çekip gitti çünkü sen onun kafasına girdin. 565 00:56:49,819 --> 00:56:51,719 O benim yeteneğim değil. 566 00:56:53,513 --> 00:56:55,213 Bir seçim yaptı. 567 00:56:55,214 --> 00:56:58,132 Ama şimdi yaptığı seçimin onu nerelere götürdüğünü biliyoruz değil mi? 568 00:56:58,333 --> 00:57:01,335 Trask'ı öldürecek, onu yakalayacaklar... 569 00:57:01,336 --> 00:57:03,538 ...sonra da bizi dünyadan silecekler. 570 00:57:03,791 --> 00:57:06,191 Önce biz ona ulaşamazsak. 571 00:57:07,072 --> 00:57:09,472 Yarın tarihi değiştiremezsek. 572 00:57:14,736 --> 00:57:16,636 Üzgünüm Charles. 573 00:57:20,806 --> 00:57:24,017 Yaşananlar için gerçekten üzgünüm. 574 00:57:28,045 --> 00:57:30,012 Oynamayalı çok oldu. 575 00:57:32,564 --> 00:57:34,464 Üzerine fazla gitmem. 576 00:57:35,803 --> 00:57:37,703 Nihayet adil bir oyun olabilir. 577 00:57:38,815 --> 00:57:40,715 İlk hamle senindir. 578 00:57:55,231 --> 00:57:59,659 Dünyanın dört bir yanından gelen diplomatlar bugün Royale Hotel'de toplanıyorlar. 579 00:57:59,697 --> 00:58:02,125 Birleşik Devletler Ordusu'nun Vietnam'daki... 580 00:58:02,126 --> 00:58:05,777 ...müdahalesini resmen sonlandıracağı tarihi bir gündeyiz. 581 00:58:06,578 --> 00:58:08,527 İşte toplantıya iştirak eden Güney Vietnamlı Dışişleri Bakanı... 582 00:58:08,528 --> 00:58:10,579 ...yanında Güney Vietnam'ın saygın adamlarıyla birlikte geliyor. 583 00:58:11,493 --> 00:58:14,045 Zirve bir saatten önce başlamayacak. 584 00:58:14,046 --> 00:58:17,048 Hotel yönetimi özel misafiriniz için yukarıda özel bir oda ayırmış. 585 00:58:17,049 --> 00:58:18,949 Çok vaktimiz olacak. 586 00:58:23,293 --> 00:58:26,779 İyi günler herkese, merhaba. Geldiğiniz için sağ olun. 587 00:58:27,628 --> 00:58:30,161 Bu savaşı kazandığınız için tebrik ederim. 588 00:58:30,492 --> 00:58:34,474 Şimdi hepiniz aşağıda el sıkışıp fotoğraf çektirdiniz biliyorum... 589 00:58:34,475 --> 00:58:36,958 ...o yüzden doğrudan konuya giriyorum. 590 00:58:37,854 --> 00:58:40,089 Dışarıda yeni bir düşman var. 591 00:58:40,490 --> 00:58:44,298 Cephaneliğinizi işe yaramaz, ordunuzu kullanılmaz... 592 00:58:44,299 --> 00:58:46,707 ...ve ulusunuzu savunmasız hale getirecek bir düşman. 593 00:58:52,093 --> 00:58:54,104 Bu savaşta yeni bir silaha ihtiyacınız var. 594 00:58:54,105 --> 00:58:56,305 Ben onlara sentineller diyorum. 595 00:58:57,737 --> 00:59:02,670 İsimleri eskiden kalelerin kapılarında nöbet tutan gardiyanlardan geliyor. 596 00:59:03,907 --> 00:59:07,401 Harrier jet motorları sayesinde uçma kabiliyetine sahipler. 597 00:59:07,402 --> 00:59:10,441 Dakikada 2000'den fazla mermi atabilen... 598 00:59:10,442 --> 00:59:13,681 ...termo seramik cephaneli silahla donatılmışlardır. 599 00:59:14,268 --> 00:59:18,957 Boyutları, gücü ve hızını Lockheed veya Boeing'de de bulabilirsiniz. 600 00:59:18,958 --> 00:59:21,881 Ama sentinelleri böylesine özel yapan şey... 601 00:59:21,882 --> 00:59:25,205 ...mutant x genlerini hedef alabilmesidir. 602 00:59:25,412 --> 00:59:29,765 Genetik güdümleme sistemiyle bir km öteden hedefe kilitlenebilir... 603 00:59:29,766 --> 00:59:32,939 ...ve hedefi tanımlamadıysa tetiklenmeyecektir. 604 00:59:33,012 --> 00:59:36,503 Bu silah sayesinde insanlara zarar gelmeyecektir. 605 00:59:36,504 --> 00:59:39,951 Burada sistemi açarsam aktifleşmeyecektir bile. 606 00:59:46,845 --> 00:59:50,371 Tabii burada bir mutant yoksa. 607 00:59:59,684 --> 01:00:02,146 Bir hata olmalı mutlaka. 608 01:00:03,943 --> 01:00:06,612 Benim cihazım hata yapmaz. 609 01:00:09,004 --> 01:00:10,904 Nesin sen? 610 01:00:11,298 --> 01:00:13,198 Sizi temin ederim ki... 611 01:00:15,219 --> 01:00:17,119 - Ben... - Hayır, ateş etmeyin. 612 01:00:17,644 --> 01:00:20,050 Sizi temin ederim ki neyden bahsettiğinizi anlamıyorum. 613 01:00:54,585 --> 01:00:56,285 Raven. 614 01:01:00,557 --> 01:01:02,457 Raven! 615 01:01:06,653 --> 01:01:08,653 Raven? 616 01:01:09,743 --> 01:01:11,443 Charles? 617 01:01:11,444 --> 01:01:14,918 Erik'le birlikte seni almaya geldik. 618 01:01:16,011 --> 01:01:18,498 Bir daha sizi göreceğimi düşünmemiştim. 619 01:01:18,499 --> 01:01:22,424 Uzun zaman önce sana bir söz vermiştim. 620 01:01:22,425 --> 01:01:25,449 Ve biliyorum, sözümü tutamadım. 621 01:01:34,722 --> 01:01:36,549 Seni güvende tutacağım. 622 01:01:36,550 --> 01:01:38,577 Sana ellerini sürdürmeyeceğim. 623 01:01:41,617 --> 01:01:43,517 Erik! 624 01:01:44,277 --> 01:01:47,077 Erik, ne yapıyorsun? 625 01:01:48,031 --> 01:01:49,819 Geleceğimizi güvence altına alıyorum. 626 01:01:50,020 --> 01:01:54,446 Bağışla beni Mystique, sen dışarıda oldukça biz asla güvende olamayacağız. 627 01:01:56,130 --> 01:01:58,954 - Erik! - Yeteneğini kullan Charles, durdur onu. 628 01:01:58,976 --> 01:02:00,676 Yapamaz. 629 01:02:31,067 --> 01:02:33,867 Gidiyor! Kayıp gidiyor! Onu kaybediyorum! 630 01:03:15,226 --> 01:03:16,926 Stryker! 631 01:03:16,927 --> 01:03:20,496 Başlattığımız şeyi artık sonlandırmanın vakti geldi! 632 01:03:25,895 --> 01:03:27,695 Zapt edin onu. 633 01:03:39,604 --> 01:03:41,330 Hayır! 634 01:03:42,031 --> 01:03:43,731 Erik! 635 01:03:53,312 --> 01:03:55,112 Neredeyim? 636 01:03:56,916 --> 01:03:58,616 Buraya nasıl geldim? 637 01:03:58,617 --> 01:04:00,768 Ne, sen bize geldin. 638 01:04:01,359 --> 01:04:04,358 - Kimsin sen? - Charles, Charles Xavier! 639 01:04:04,359 --> 01:04:06,059 Seni tanımıyorum. 640 01:04:06,360 --> 01:04:08,160 Bu da ne böyle? 641 01:04:09,184 --> 01:04:12,387 Ben bununla ilgilenirim. Sen git, Erik'i durdur. 642 01:04:13,273 --> 01:04:17,073 - Erik, yapma. Erik... - Üzgünüm. 643 01:04:35,652 --> 01:04:40,489 Sen Logan, o Hank McCoy, ben Charles Xavier. Son birkaç gününü bizimle geçirdin. 644 01:04:43,786 --> 01:04:45,686 Hap mı kullanıyorsun? 645 01:04:46,176 --> 01:04:48,976 Biri sana çok kötü bir hap vermiş. 646 01:04:49,507 --> 01:04:51,207 Öyle mi? 647 01:05:34,894 --> 01:05:37,228 Sen sağlam dur bunu birlikte atlatırız. 648 01:05:38,908 --> 01:05:40,808 Tanrım, Kitty. 649 01:05:42,068 --> 01:05:43,968 Çok kötü yaralanmış. 650 01:06:48,733 --> 01:06:50,433 Yakaladım onu. 651 01:06:54,743 --> 01:06:57,756 - Profesör. - Ne oldu sana? 652 01:06:58,822 --> 01:07:01,842 Eskiden bana çok acı çektiren birini gördüm. 653 01:07:04,479 --> 01:07:06,179 Raven nerede? 654 01:07:06,280 --> 01:07:09,563 - Gitti. - Ne? - Buradan gitmeliyiz. 655 01:07:18,796 --> 01:07:23,539 Dünkü Paris Barış Zirvesi kimliği bilinmeyen saldırganlar tarafından baskına uğradı. 656 01:07:23,540 --> 01:07:25,856 Dünya daha önce böylesini görmemişti. 657 01:07:25,931 --> 01:07:28,662 Yaşanan bu dehşet hadise sonrasında vatandaşlar bir ulus olarak şunu soruyor: 658 01:07:28,663 --> 01:07:31,294 Nereden geldiler? Geri dönecekler mi? 659 01:07:31,448 --> 01:07:34,468 Ve en önemlisi: Dostlar mı, düşmanlar mı? 660 01:07:34,969 --> 01:07:39,709 Londra muhabirimiz Toby Elliot'ın dünkü Paris Barış Zirvesi'nden bildirisiydi. 661 01:07:40,617 --> 01:07:44,081 Neyle karşı karşıyayız? Kayıt dışı konuşalım. 662 01:07:44,082 --> 01:07:47,273 2 gün önce bu adam Erik Lehnsherr... 663 01:07:47,274 --> 01:07:50,205 ...Pentagon'un içindeki yüksek güvenlikli hapishaneden kaçtı. 664 01:07:50,206 --> 01:07:54,005 Bu kadının, Lehnsherr'ın eski ortağı olduğunu düşünüyoruz. 665 01:07:54,006 --> 01:07:57,828 Küba'da ve 62 krizinin patlak verdiği gün birliktelermiş. 666 01:07:58,229 --> 01:08:01,646 Ayrıca Kennedy suikastıyla da bağlantısı varmış. 667 01:08:03,247 --> 01:08:06,244 - Peki ya şu şey nedir? - O şeyin ne olduğunu bilmiyoruz Başkan'ım. 668 01:08:06,345 --> 01:08:08,551 Aslında hiçbirinin ne olduklarını bilmiyoruz. 669 01:08:08,584 --> 01:08:11,720 Hayır, hayır biliyoruz. 670 01:08:12,209 --> 01:08:13,909 Mutantlar. 671 01:08:14,824 --> 01:08:18,790 Bu adamın metali kontrol edebilme yeteneği var. 672 01:08:18,991 --> 01:08:21,957 Son baktığımda silahların büyük çoğu metalden yapılıyordu. 673 01:08:22,157 --> 01:08:25,682 Ve bu kadın istediği kişinin görünümüne bürünebiliyor. 674 01:08:25,931 --> 01:08:30,732 Bir general, bir gizli servis ajanı hatta siz bile olabilirsiniz Sayın Başkan. 675 01:08:30,981 --> 01:08:35,333 Canı isteseydi bu odaya girip nükleer saldırı emri verebilirdi. 676 01:08:35,929 --> 01:08:37,940 Ve bunlar sadece iki mutant. 677 01:08:37,941 --> 01:08:40,195 Herhangi bir karşı önlemimiz, savunmamız var mı? 678 01:08:40,196 --> 01:08:42,601 Ben de bu soruyu sormanızı bekliyordum. 679 01:08:43,943 --> 01:08:47,386 Bu deneysel bir program efendim. Kesinlikle ihtimaller dışında. 680 01:08:56,526 --> 01:08:58,870 Şimdi bana bu mutantların dünyadan farklı olduklarını... 681 01:08:58,871 --> 01:09:01,416 ...ve en iyi savunmamızın devasa metal robotlar olacağını mı söylüyorsun? 682 01:09:01,432 --> 01:09:03,833 Mutantların çoğu bizim gibi görünüyorlar. 683 01:09:03,876 --> 01:09:06,476 Sentinellerim aradaki farkı anlayabiliyor. 684 01:09:06,499 --> 01:09:08,729 Harekete hazır 8 tane prototipim var. 685 01:09:08,730 --> 01:09:12,534 Uzay çağı polimerinden üretildiler. Yapılarında bir gram metal kullanılmadı. 686 01:09:19,261 --> 01:09:20,961 Bir deneme gösterisi yapılmasını istiyorum. 687 01:09:20,962 --> 01:09:23,684 Dünyanın onları koruyabileceğimizi bilmesini istiyorum. 688 01:09:23,685 --> 01:09:25,375 Bu robotları harekete geçirmek için neye ihtiyacınız var? 689 01:09:25,376 --> 01:09:29,618 Meclis üyeleriyle programımı görüştüm ama maalesef ki beni reddettiler. 690 01:09:29,681 --> 01:09:32,943 Robotları harekete geçirmek biraz maliyetli olacak. 691 01:09:32,944 --> 01:09:35,261 - Neye ihtiyacınız varsa. - Bir şey daha var. 692 01:09:35,262 --> 01:09:37,258 Onları yakalamayı başarabilirsek... 693 01:09:37,259 --> 01:09:41,589 ...onu kendime istiyorum, üzerinde araştırma yapmak için tabii ki. 694 01:09:47,093 --> 01:09:51,193 - Korkunç bir şey. - Nedir o? 695 01:09:51,293 --> 01:09:54,493 - Öyle doğmuş olmak. - Öyle mi? 696 01:09:54,658 --> 01:09:57,058 Hayal edebiliyor musun? 697 01:09:57,358 --> 01:10:00,158 Aynaya bakıyorsun ve o şeyin sana baktığını görüyorsun. 698 01:10:00,758 --> 01:10:03,358 Evet, hayal edebiliyorum. 699 01:10:05,958 --> 01:10:08,058 Nereden geliyor acaba? 700 01:10:08,958 --> 01:10:10,858 Sence ailesi var mıdır? 701 01:10:13,258 --> 01:10:16,458 Evet, vardır. 702 01:11:04,737 --> 01:11:08,370 En ufak bir hamleni görürsem elimdekini boğazına saplarım. 703 01:11:09,999 --> 01:11:12,993 - Beni nasıl buldun? - Beni iyi eğitmişsin. 704 01:11:13,051 --> 01:11:15,391 Bu kadar yakın olmayalı uzun zaman geçti. 705 01:11:16,693 --> 01:11:18,393 Seni özledim. 706 01:11:18,394 --> 01:11:20,271 Beni öldürmeye çalıştın. 707 01:11:20,272 --> 01:11:22,172 Diğerlerimiz yaşayabilsin diye. 708 01:11:23,859 --> 01:11:25,685 Ne demek istiyorsun? 709 01:11:25,686 --> 01:11:27,376 Gelecekten bir mesaj aldım. 710 01:11:27,377 --> 01:11:29,654 Bana yalan söyleme. 711 01:11:29,666 --> 01:11:32,019 Hiç söylemedim ve söylemem de. 712 01:11:34,137 --> 01:11:38,551 İnsanlar senin kanını ve genlerini kullanarak hepimizi yok eden bir silah yapıyormuş. 713 01:11:39,308 --> 01:11:42,279 Geleceğimizi güvence altına almak için gerektiğini düşündüğüm şeyi yapıyordum. 714 01:11:42,331 --> 01:11:45,526 Kendi geleceğimi güvence altına almak için seni öldürmemi engelleyecek olan nedir? 715 01:11:47,049 --> 01:11:48,949 Hiçbir şey. 716 01:11:49,442 --> 01:11:52,419 Artık önemi yok. DNA'nı aldılar. 717 01:11:53,120 --> 01:11:55,073 Kanın sokağa akmıştı. 718 01:11:55,074 --> 01:11:56,974 Kimin hatası acaba? 719 01:11:57,581 --> 01:11:59,481 Benim. 720 01:12:00,407 --> 01:12:02,206 Planlarını gördüm. 721 01:12:02,207 --> 01:12:06,450 Bir silah geliştiriyorlar ve daha ileri gitmek için ihtiyaçları olanı aldılar. 722 01:12:08,983 --> 01:12:12,916 Halen üstünlük bizdeyken ilk biz saldırmalıyız. 723 01:12:15,202 --> 01:12:17,602 Birçok arkadaşımın ölümünü gördüm Erik. 724 01:12:18,876 --> 01:12:21,076 Savaş çıksın istemiyorum. 725 01:12:21,739 --> 01:12:23,439 Onları öldüren adamı istiyorum. 726 01:12:23,440 --> 01:12:25,640 Savaş çıktı bile! 727 01:12:26,877 --> 01:12:28,777 Ne oldu sana böyle? 728 01:12:29,749 --> 01:12:32,149 Ben yokken yolunu mu kaybettin? 729 01:12:33,839 --> 01:12:36,461 Halen Charles'ın Raven'i misin... 730 01:12:38,214 --> 01:12:40,614 ...yoksa Mystique misin sen? 731 01:12:43,910 --> 01:12:46,402 Trask düşmanımız. 732 01:12:47,377 --> 01:12:49,844 Bir adamı öldürmek yetmez. 733 01:12:50,358 --> 01:12:52,658 Sana yeterli gelmedi zaten. 734 01:12:52,970 --> 01:12:54,770 Elveda Erik. 735 01:13:19,673 --> 01:13:21,573 - Ne oldu? - Hadi kalk. 736 01:13:21,574 --> 01:13:23,879 - Neden yürüyemiyor? - İlacı lazım. 737 01:13:24,169 --> 01:13:26,069 Hank, onları duyabiliyorum. 738 01:13:26,103 --> 01:13:28,503 Tamam, durduracağım. İlacını getiriyorum. 739 01:13:31,108 --> 01:13:34,575 Toparla kendini. Bu iş daha bitmedi. 740 01:13:38,392 --> 01:13:40,292 Buna inanmıyorsun. 741 01:13:41,888 --> 01:13:44,548 - Nereden biliyorsun? - Bacaklarım gidince... 742 01:13:46,546 --> 01:13:49,638 Beynim kendine geliyor. 743 01:13:50,602 --> 01:13:53,002 Hepsi geri geliyor. 744 01:13:58,035 --> 01:13:59,935 Bak... 745 01:14:00,187 --> 01:14:02,587 Halen buradayım. 746 01:14:02,857 --> 01:14:05,257 Raven halen dışarıda. 747 01:14:06,561 --> 01:14:09,061 Ama yardımına ihtiyacımız var Charles. 748 01:14:09,135 --> 01:14:11,202 Bu halinle olmaz, asıl sana ihtiyacımız var. 749 01:14:11,246 --> 01:14:14,380 Yeteneklerin olmadan Raven'i bulamayız. 750 01:14:18,640 --> 01:14:20,641 Bir dozunu kaçırdığın için bu seferkini biraz yükselttim. 751 01:14:26,120 --> 01:14:28,020 Charles... 752 01:14:58,523 --> 01:15:00,423 Hank, bana bir iyilik yap. 753 01:15:01,534 --> 01:15:04,401 Çalışmalarımda bana yardımcı olur musun? 754 01:15:08,602 --> 01:15:10,502 Pekala. 755 01:15:20,778 --> 01:15:22,678 Bundan emin misin? 756 01:15:24,413 --> 01:15:26,313 Kesinlikle değilim. 757 01:15:33,013 --> 01:15:35,213 Bu yaratık sıradışı. 758 01:15:36,589 --> 01:15:40,022 Genleri mutasyonun anahtarını barındırıyor. 759 01:15:40,088 --> 01:15:41,788 Daha fazlası lazım. 760 01:15:41,789 --> 01:15:44,389 Paris asfaltından kazdığımız ancak bu kadardır. 761 01:15:44,398 --> 01:15:46,098 Kandan fazlası lazım. 762 01:15:46,099 --> 01:15:51,091 Beyin dokusu, omurga sıvısı, kemik iliği lazım. 763 01:15:52,136 --> 01:15:56,300 Sentinellerin her türlü hedefe adaptasyon sağlayabileceğini düşün. 764 01:15:56,729 --> 01:15:58,544 Onu ele geçirebilirsem tabii. 765 01:15:58,545 --> 01:16:02,803 O kız programdaki çalışmalarımıza onlarca yıllık sıçrama yaptırıp... 766 01:16:02,804 --> 01:16:04,847 ...geleceğe ilerlemesini sağlayabilir. 767 01:16:06,200 --> 01:16:08,100 Oğlun şu anda kaç yaşında Binbaşı. 768 01:16:08,725 --> 01:16:11,931 Jason mu? 10 yaşına bastı. İnanabiliyor musun? 769 01:16:11,932 --> 01:16:13,832 Savaş yaşına 8 sene kalmış. 770 01:16:13,868 --> 01:16:17,623 Peki kaç kardeşimiz ve oğlumuz ceset torbaları içinde evine döndü? 771 01:16:17,624 --> 01:16:19,875 Belki 50, 55 bin. 772 01:16:19,876 --> 01:16:21,964 Diğer tarafta kaç kişi daha var? 773 01:16:22,780 --> 01:16:27,707 İnsanlık tarihinde daha önce... 774 01:16:27,808 --> 01:16:32,736 ...bizi bir tür olarak birleştirecek bir sebeple karşılaşmamıştık... 775 01:16:33,747 --> 01:16:35,647 ...ta ki bugüne kadar. 776 01:16:37,282 --> 01:16:39,470 Mutantlardan cidden nefret ediyorsunuz doktor değil mi? 777 01:16:39,578 --> 01:16:44,507 Bilakis, yeteneklerine bakınca onlara hayranlık duyuyorum. 778 01:16:45,778 --> 01:16:48,638 Mutantları kurtuluşumuz olarak görüyorum. 779 01:16:49,062 --> 01:16:50,962 Ortak bir düşman. 780 01:16:50,963 --> 01:16:54,138 En büyük düşmana karşı ortak mücadele: 781 01:16:54,846 --> 01:16:56,646 Neslin tükenişi. 782 01:16:57,193 --> 01:17:00,818 İnanıyorum ki yeni dostlarımız yeni çağın müjdecisi olacak Bill. 783 01:17:00,862 --> 01:17:05,310 Gerçekliğin ve daimi barışın çağı. 784 01:17:20,043 --> 01:17:23,338 Dikkat, dikkat. Nakil aracı iki saat içinde kalkıyor. 785 01:17:23,339 --> 01:17:26,823 Tekrar ediyorum: Nakil aracı iki saat içinde kalkıyor. 786 01:17:34,168 --> 01:17:36,682 En son ne zaman buraya indin? 787 01:17:36,971 --> 01:17:39,972 - Öğrencileri son aramaya çıktığımızda. - Çok önceden. 788 01:17:46,143 --> 01:17:47,843 Hoş geldiniz Profesör. 789 01:18:11,696 --> 01:18:13,954 Raven yaralı, hızlı hareket edemez. 790 01:18:22,305 --> 01:18:25,396 Bunlar benim uzun süredir çalıştırmadığım kaslarım. 791 01:18:45,200 --> 01:18:46,900 Tanrım! 792 01:18:58,502 --> 01:19:00,402 Sakın çıldırma. 793 01:19:07,873 --> 01:19:09,603 Charles! 794 01:19:11,573 --> 01:19:13,273 Charles! 795 01:19:20,554 --> 01:19:22,454 Charles, tamam geçti. 796 01:19:25,887 --> 01:19:28,223 Ben gidip jeneratöre bakayım. 797 01:19:35,652 --> 01:19:37,719 Sorun makinada değil. 798 01:19:37,993 --> 01:19:40,350 - Yapamıyorum, aklım... - Yapabilirsin. 799 01:19:40,351 --> 01:19:42,763 - Olmuyor. - Biraz paslanmışsın o kadar. 800 01:19:42,764 --> 01:19:45,165 Anlamıyorsun, paslanma falan değil. 801 01:19:45,200 --> 01:19:47,160 Düğmeye basabilirim, anahtarı çevirebilirim. 802 01:19:47,221 --> 01:19:49,959 Ama yeteneğim buradan geliyor. Buradan... 803 01:19:51,637 --> 01:19:53,537 ...ve kalbim kırılmış. 804 01:19:54,319 --> 01:19:56,219 Kendimi öğrencilerimden biri gibi hissediyorum. 805 01:19:56,610 --> 01:19:58,310 Çaresiz. 806 01:19:59,358 --> 01:20:02,282 Buraya inmek hataydı. Erik'i çıkartmak hataydı. 807 01:20:02,283 --> 01:20:04,616 Bu yaptıklarımızın hepsi kocaman bir hataydı. 808 01:20:04,617 --> 01:20:07,418 Üzgünüm Logan ama yanlış adamı geriye göndermişler. 809 01:20:08,134 --> 01:20:09,834 Haklısın. 810 01:20:11,060 --> 01:20:12,760 Benim. 811 01:20:13,242 --> 01:20:15,709 Aslında geriye sen dönecektin. 812 01:20:15,925 --> 01:20:19,225 Yolculuğu fiziksel olarak kaldırabilecek bir tek ben vardım. 813 01:20:20,362 --> 01:20:23,390 Ve buraya geleli ne kadar oldu bilmiyorum. 814 01:20:23,628 --> 01:20:28,476 Ama uzun zaman olduğunu biliyorum. Aslında şu andan itibaren uzun zaman. 815 01:20:29,797 --> 01:20:32,630 Ben senin yolunu kaybetmiş çaresiz öğrencindim. 816 01:20:33,232 --> 01:20:35,689 Ve sen benim aklımın kilidini açtın. 817 01:20:35,895 --> 01:20:40,128 Bana ne olduğumu gösterdin. Bana ne olabileceğimi gösterdin. 818 01:20:40,618 --> 01:20:42,748 Senin için nasıl yapılır bilmiyorum. 819 01:20:42,749 --> 01:20:44,949 Haklısın, doğru adam ben değilim. 820 01:20:46,731 --> 01:20:49,198 Ama olabilecek birini tanıyorum. 821 01:20:50,930 --> 01:20:53,585 Aklımın içine bak. 822 01:20:54,041 --> 01:20:57,568 Cerebro'da ne yaptığımı gördün. Kafanın içine girmemi istemezsin. 823 01:20:57,569 --> 01:21:01,204 Yaşadıklarımdan sonra, bana daha fazla zarar veremezsin, güven bana. 824 01:21:12,813 --> 01:21:14,713 Selam. 825 01:21:16,202 --> 01:21:18,253 - Selam Logan. - Selam Jean. 826 01:21:18,829 --> 01:21:20,965 - Öldür beni. - Seni seviyorum. 827 01:21:23,486 --> 01:21:25,386 Zavallı adam... 828 01:21:27,473 --> 01:21:29,372 - Zavallı adam. - Geçmişime bak. 829 01:21:29,373 --> 01:21:33,810 Hayır, senin acılarını istemiyorum. Senin geleceğini istemiyorum! 830 01:21:33,898 --> 01:21:36,168 Geçmişten geleceğime bak. 831 01:21:36,365 --> 01:21:38,265 Kendi geleceğine bak. 832 01:21:41,966 --> 01:21:43,700 İşte o. 833 01:21:43,701 --> 01:21:45,601 İşte o. 834 01:21:46,067 --> 01:21:47,967 İşte o. 835 01:22:35,852 --> 01:22:37,752 Charles. 836 01:22:39,566 --> 01:22:41,466 Charles. 837 01:22:44,882 --> 01:22:47,016 Demek bu hale geliyoruz. 838 01:22:48,751 --> 01:22:50,651 Erik haklıymış. 839 01:22:51,412 --> 01:22:53,232 İnsanlık bizi bu hale getirdi. 840 01:22:53,233 --> 01:22:55,633 Onlara daha iyi bir yol göstermezsek bu hale gelmeyiz. 841 01:22:56,988 --> 01:22:58,688 Halen inanıyor musun? 842 01:22:58,689 --> 01:23:01,844 Birileri yolda tökezledi, yollarını kaybetti diye... 843 01:23:01,845 --> 01:23:04,499 ...sonsuza dek kayboldukları anlamına gelmez. 844 01:23:05,103 --> 01:23:09,186 Bazen hepimizin küçük yardımlara ihtiyacı vardır. 845 01:23:09,837 --> 01:23:12,237 Eskiden olduğum adam değilim artık. 846 01:23:13,873 --> 01:23:15,773 Aklımı açtım. 847 01:23:16,060 --> 01:23:18,952 Neredeyse beni boğuyordu. 848 01:23:19,016 --> 01:23:21,016 Korkuyorsun... 849 01:23:21,018 --> 01:23:23,105 ...ve Cerebro bunu biliyor. 850 01:23:23,486 --> 01:23:25,970 Bütün o sesler... 851 01:23:27,878 --> 01:23:31,309 ...çok fazla... 852 01:23:31,509 --> 01:23:33,040 ...acı veriyor. 853 01:23:33,041 --> 01:23:35,841 Korktuğun şey onların acıları değil. 854 01:23:36,410 --> 01:23:38,810 Kendinden korkuyorsun Charles... 855 01:23:39,779 --> 01:23:42,079 ...ve korkmaya devam edebildiğin sürece... 856 01:23:42,354 --> 01:23:45,154 ...onların acıları seni güçlendirecek. 857 01:23:45,460 --> 01:23:48,433 Kendini onların acılarını hissetmeye... 858 01:23:48,878 --> 01:23:51,078 ...benimsemeye müsaade edersen... 859 01:23:51,673 --> 01:23:55,724 ...aklına gelebildiğinden çok daha kuvvetli olacaksın. 860 01:23:55,896 --> 01:23:59,386 Sahip olduğumuz en büyük yeteneğimiz bu. 861 01:23:59,389 --> 01:24:03,015 Yılmadan onların acılarına katlanabilmek. 862 01:24:03,539 --> 01:24:07,674 Ve bu insanlığın en büyük gücünün kökeninden gelir: 863 01:24:08,805 --> 01:24:10,605 Ümit. 864 01:24:19,560 --> 01:24:21,384 Lütfen. 865 01:24:21,385 --> 01:24:25,249 Charles, yeniden ümitlenmene ihtiyacımız var. 866 01:24:34,325 --> 01:24:36,225 Aradığın şeyi buldun mu? 867 01:24:42,373 --> 01:24:45,591 - Enerji geri geldi. - Evet. 868 01:24:46,242 --> 01:24:48,142 Evet buldum. 869 01:26:28,488 --> 01:26:31,864 Çok kan kaybetmiş. Böyle devam edemez. 870 01:26:31,865 --> 01:26:33,871 Başka şansımız yok Bobby. 871 01:26:34,038 --> 01:26:36,462 - Onu uyandırabiliriz. - Olmaz. 872 01:26:37,286 --> 01:26:39,164 Daha çok zamana ihtiyaçları var. 873 01:26:39,165 --> 01:26:43,452 Geçmişten bir şey gördüm. 874 01:26:43,551 --> 01:26:45,743 Logan'ı şimdi uyandırırsak... 875 01:26:45,744 --> 01:26:49,054 ...kaderimizi çok daha karanlık bir yola saptırabiliriz. 876 01:26:49,055 --> 01:26:50,955 Daha çok zamana ihtiyaçları var. 877 01:27:10,260 --> 01:27:12,460 Raven dur. 878 01:27:12,989 --> 01:27:14,789 Kaçmayı bırak. 879 01:27:14,810 --> 01:27:17,010 Charles. 880 01:27:17,467 --> 01:27:19,167 Neredesin? 881 01:27:19,168 --> 01:27:22,244 Evdeyim. Senin de olman gereken yerde. 882 01:27:22,348 --> 01:27:24,748 Eve gelmene ihtiyacım var. 883 01:27:25,301 --> 01:27:27,601 Neye ihtiyacım olduğunu biliyorum ben. 884 01:27:30,943 --> 01:27:34,624 Trask'ı öldürürsen onun gibi daha fazlasını ortaya çıkarmış olursun. 885 01:27:34,625 --> 01:27:38,032 - Öyleyse onları da öldürürüm. - Bunlar Erik'in sözleri, senin değil. 886 01:27:42,219 --> 01:27:44,934 Birlikte büyüdüğüm kız öldürecek biri değildi. 887 01:27:44,935 --> 01:27:48,668 İyi, adaletli, merhametli biriydi. 888 01:27:49,779 --> 01:27:53,135 Merhametliyim zaten. Ama Trask için değil. 889 01:27:53,192 --> 01:27:55,092 Bizden çok fazla öldürdü. 890 01:27:58,941 --> 01:28:00,831 Kapat onu Charles, kafasına gir. 891 01:28:00,832 --> 01:28:02,653 Girmeme izin vermiyor. 892 01:28:02,654 --> 01:28:05,333 Zar zor tutunuyorum. Henüz yeterince güçlü değilim. 893 01:28:13,434 --> 01:28:15,334 Trask'ın ne yaptığını biliyorum. 894 01:28:15,998 --> 01:28:18,698 Ama onu öldürmek kayıplarımızı geri getirmeyecek. 895 01:28:19,019 --> 01:28:22,196 Seni geri dönülmez bir yola sokacak. 896 01:28:22,816 --> 01:28:24,874 Sonu gelmeyen bir öldürme döngüsü. 897 01:28:24,875 --> 01:28:28,563 Biz ve onlar, ta ki kimse kalmayana kadar. 898 01:28:29,369 --> 01:28:33,369 Ama bunu durdurabiliriz. Şu anda, ikimiz. 899 01:28:34,360 --> 01:28:37,427 Eve dönmen yeter. 900 01:28:38,673 --> 01:28:43,076 Bunu yapmak zorundayım. Hiç değişmemişsin Charles. 901 01:28:43,780 --> 01:28:47,385 Dediğim gibi, tam olarak ne yapmam gerektiğini biliyorum. 902 01:29:02,701 --> 01:29:06,322 - Nerede? - Havaalanında uçağa biniyor. 903 01:29:06,753 --> 01:29:08,653 Nereye uçuyor? 904 01:29:11,190 --> 01:29:13,090 Washington D.C. 905 01:29:14,342 --> 01:29:16,042 Beyler. 906 01:29:16,043 --> 01:29:18,643 Size göstermem gereken bir şey var. 907 01:29:20,361 --> 01:29:22,494 Zamanda geriye gidiyoruz. 908 01:29:22,660 --> 01:29:25,141 Kendi tasarladığım bu sistem sayesinde... 909 01:29:25,142 --> 01:29:28,479 ...Paris'teki 3 kanal ve PBS'nin yayınlarını kaydedebiliyorum. 910 01:29:28,480 --> 01:29:32,021 - Üçünün de mi? Vay canına. - Evet ve PBS. 911 01:29:33,335 --> 01:29:35,035 Bakın ne buldum. 912 01:29:35,036 --> 01:29:38,276 Yarın Beyaz Saray'ın önünde Başkan bildiri yapacak. 913 01:29:38,399 --> 01:29:41,092 Savunma Bakanı Laird ve mutant sorunuyla... 914 01:29:41,093 --> 01:29:43,987 ...mücadelede yardım etmesi için tuttuğu özel danışmanı... 915 01:29:44,175 --> 01:29:47,186 ...meşhur bilim adamı Boliver Trask kendisine eşlik edecek. 916 01:29:49,015 --> 01:29:51,248 Raven farkına varmamıştı ama öyle bir toplantıda... 917 01:29:51,249 --> 01:29:53,682 ...tüm dünyanın izlediği bir zirvede Trask'ı öldürseydi... 918 01:29:55,535 --> 01:29:57,435 Onca yolu boşa gelmiş olurdum. 919 01:29:58,199 --> 01:30:00,958 Kötü haberler bitmedi. Raporları gördüm. 920 01:30:00,959 --> 01:30:03,149 Paris'te onun kanını bulmuşlar. 921 01:30:03,150 --> 01:30:06,083 Şu ana kadar tek bildiğimiz, onun DNA'sına sahip olduklarıdır. 922 01:30:06,090 --> 01:30:09,650 - İhtiyaçları olan da buydu zaten. - Gelecekteki sentinelleri yaratmak için. 923 01:30:13,156 --> 01:30:16,567 Quantum fiziğinde bir teori vardır. Zaman sabit değildir. 924 01:30:17,107 --> 01:30:19,843 Bir nehir gibi, bir taş atıp bir dalgalanma yaratabilirsin... 925 01:30:19,844 --> 01:30:22,280 ...fakat akım daima kendi yolunda gider. 926 01:30:23,056 --> 01:30:26,556 Sen ne yaparsan yap nehir hep aynı yönde akar. 927 01:30:27,008 --> 01:30:29,940 - Ne demeye çalışıyorsun? - Demek istediğim... 928 01:30:30,370 --> 01:30:32,503 ...ya savaş kaçınılmazsa? 929 01:30:32,600 --> 01:30:35,000 Ya Raven Trask'ı öldürmeliyse? 930 01:30:36,461 --> 01:30:38,861 Ya onun da görevi buysa? 931 01:30:40,845 --> 01:30:44,612 Birileri yolda tökezledi, yollarını kaybetti diye... 932 01:30:45,225 --> 01:30:47,526 ...sonsuza dek kayboldukları anlamına gelmez. 933 01:30:51,903 --> 01:30:54,346 Hayır, o teoriye inanmıyorum Hank. 934 01:30:55,562 --> 01:30:58,429 Ve onun böyle biri olduğuna da inanmıyorum. 935 01:31:00,169 --> 01:31:03,369 Uçağı hazırla. Washington'a gidiyoruz. 936 01:31:05,771 --> 01:31:07,771 PENTAGON 937 01:31:11,272 --> 01:31:13,566 SAVUNMA BAKANLIĞI 938 01:32:21,199 --> 01:32:22,899 İyi misin? 939 01:32:22,900 --> 01:32:24,800 Yaklaşıyoruz. 940 01:32:29,031 --> 01:32:31,643 Bugün her ne olursa olsun bana bir söz vermeni istiyorum. 941 01:32:32,629 --> 01:32:37,564 Aklıma girip bir sürü kötü şey ama iyi şeyler de gördün. 942 01:32:39,303 --> 01:32:41,003 X-Men. 943 01:32:42,076 --> 01:32:43,976 Bizi bulacağına söz ver. 944 01:32:45,489 --> 01:32:47,889 Yeteneğini bizi bir araya getirmek için kullan. 945 01:32:48,116 --> 01:32:50,516 Bize rehberlik et, liderlik et. 946 01:32:52,036 --> 01:32:53,769 Storm... 947 01:32:53,770 --> 01:32:55,802 Scott... 948 01:32:56,803 --> 01:32:58,503 Jean... 949 01:32:59,708 --> 01:33:01,708 Unutma bu isimleri. 950 01:33:02,780 --> 01:33:04,980 Bizden çok var. 951 01:33:05,810 --> 01:33:08,243 Sana ihtiyacımız olacak Profesör. 952 01:33:10,977 --> 01:33:13,241 Elimden geleni yaparım. 953 01:33:13,592 --> 01:33:15,492 Elinden gelen bize yeter. 954 01:33:17,260 --> 01:33:19,160 İnan bana. 955 01:33:42,843 --> 01:33:45,588 15 km içinde 12 taşıyıcı var. 956 01:33:46,684 --> 01:33:48,884 Bizi buldular. 957 01:34:04,586 --> 01:34:07,001 Bugün dünyanın dört bir yanından gelen binlerce insan... 958 01:34:07,002 --> 01:34:09,417 ...tarihe tanıklık etmek için burada toplandılar. 959 01:34:09,418 --> 01:34:13,551 Habercilerle birlikte en azından 50 milletten insan var. 960 01:34:14,252 --> 01:34:15,952 Teşekkürler. 961 01:34:18,392 --> 01:34:22,141 - Davetiyenizi görebilir miyim lütfen. - Tabii ki görebilirsiniz. 962 01:34:22,142 --> 01:34:24,678 - Bu ikisi benimle birlikte. - Devam edin. - Teşekkürler. 963 01:34:31,991 --> 01:34:34,928 - Logan! - Bu taraftan beyefendi. 964 01:35:01,489 --> 01:35:04,034 Henüz onu bulamadım ama mutlaka burada olmalı. 965 01:35:04,035 --> 01:35:06,502 Birleşik Devletler Başkanı! 966 01:35:28,381 --> 01:35:30,281 Amerikalı yoldaşlarım! 967 01:35:30,465 --> 01:35:34,914 Bugün tarihimizin en büyük tehdidiyle karşı karşıyayız. 968 01:35:35,248 --> 01:35:37,148 Mutantlar. 969 01:35:39,409 --> 01:35:41,742 Bu tehdide karşı hazırlıklıyız. 970 01:35:44,824 --> 01:35:47,891 Robert Oppenheimer'ın ölümsüz sözleriyle... 971 01:35:48,555 --> 01:35:50,255 Bakın! 972 01:35:50,256 --> 01:35:52,989 Dünya bir daha asla aynı olmayacak! 973 01:36:23,621 --> 01:36:25,521 Yardımcı olabilir miyim? 974 01:36:27,889 --> 01:36:29,989 Hayır olamazsın. 975 01:37:06,683 --> 01:37:08,383 Geliyorlar. 976 01:37:14,706 --> 01:37:16,803 Bu sizin için kardeşlerim. 977 01:37:19,517 --> 01:37:21,217 Raven! 978 01:37:23,081 --> 01:37:24,781 Onu buldum! 979 01:37:24,882 --> 01:37:26,682 Bırak beni Charles. 980 01:37:28,242 --> 01:37:29,942 Orada, görüyor musunuz? 981 01:37:29,943 --> 01:37:31,958 Gizli servis ajanı. Sahnenin solunda. 982 01:37:31,959 --> 01:37:33,859 - Gördüm! - Gidin! 983 01:37:54,050 --> 01:37:57,321 Ne halt ediyorsun sen? Sana onları aktifleştir dememiştim. 984 01:37:57,322 --> 01:37:59,022 Ben yapmadım. 985 01:38:16,697 --> 01:38:19,036 Raven, lütfen beni dinle. 986 01:38:19,050 --> 01:38:22,939 Kendimizi tanımlamamız için bize ikinci bir şans verildi. 987 01:38:25,483 --> 01:38:27,383 Sakın bunu yapma. 988 01:38:27,684 --> 01:38:29,946 Ben artık Raven değilim. 989 01:38:30,247 --> 01:38:33,084 Beyler, bu noktadan geçemezsiniz. 990 01:38:40,296 --> 01:38:42,196 Bu kadar çoğunu durduramayız. 991 01:38:42,197 --> 01:38:45,068 Hayır ama yavaşlatabiliriz. 992 01:39:19,273 --> 01:39:21,207 Neler oluyor böyle? 993 01:39:23,073 --> 01:39:24,973 Erik! 994 01:40:09,610 --> 01:40:11,310 Storm! 995 01:40:48,045 --> 01:40:51,085 Defcon 3 alarm seviyesine geçiyoruz! Sayın Başkan, kırmızı alarm. 996 01:40:51,086 --> 01:40:54,092 - Hava savunmamız nerede? - Hava savunmamız harekete geçiyor. 997 01:40:54,093 --> 01:40:56,413 - Ne oldu orada öyle? - Düzelteceğim. 998 01:40:56,414 --> 01:40:58,916 Bunu daha önce de söyledin! Bir duruş sergilemek istemiştim! 999 01:40:58,917 --> 01:41:01,460 Şimdi bütün dünya onları koruyamayacağımızı biliyor! 1000 01:41:01,461 --> 01:41:04,635 - Düzelteceğim. - Elini çabuk tut! 1001 01:42:16,374 --> 01:42:18,074 Charles! 1002 01:43:06,578 --> 01:43:08,478 Herkes iyi mi? 1003 01:43:42,170 --> 01:43:44,070 Storm! 1004 01:43:46,783 --> 01:43:48,483 Arkanda. 1005 01:44:32,471 --> 01:44:34,171 Şimdi! 1006 01:44:34,371 --> 01:44:36,171 Git! 1007 01:44:57,352 --> 01:44:59,367 Muhtemelen böyle bir şey istememeliyim. 1008 01:44:59,368 --> 01:45:01,656 Ama gelecekte... 1009 01:45:01,658 --> 01:45:03,196 ...hayatta kalabiliyor muyum? 1010 01:45:03,197 --> 01:45:04,897 Hayır. 1011 01:45:06,388 --> 01:45:09,055 Ama geleceği değiştirdik, değil mi? 1012 01:45:19,978 --> 01:45:21,878 Görevini yerine getir. 1013 01:45:30,978 --> 01:45:32,678 Neredesin? 1014 01:45:49,730 --> 01:45:52,758 Ben bunu hallederim! Sen git! 1015 01:46:33,974 --> 01:46:35,874 Yüce Tanrım! Olamaz! 1016 01:46:51,376 --> 01:46:53,443 Hayatta kalmak da bir yere kadar. 1017 01:47:36,313 --> 01:47:38,113 Onlardan biri içeri girdi. 1018 01:47:38,478 --> 01:47:40,178 Silah! 1019 01:47:40,378 --> 01:47:43,857 Hayır, hayır, hayır! Öldürmeyin! Bana canlı lazım! 1020 01:47:57,453 --> 01:47:59,153 Ne oldu öyle? 1021 01:49:06,494 --> 01:49:09,516 Bu silahları bizi yok etmek için yapmıştınız. 1022 01:49:09,758 --> 01:49:11,458 Neden? 1023 01:49:14,954 --> 01:49:18,033 Yeteneklerimizden korktuğunuz için mi? 1024 01:49:18,472 --> 01:49:20,917 Farklı olduğumuz için mi? 1025 01:49:22,118 --> 01:49:25,578 İnsanlık daima farklı olandan korkmuştur. 1026 01:49:26,323 --> 01:49:29,405 Size, tüm dünyaya söylemek için buradayım. 1027 01:49:30,149 --> 01:49:32,549 Bizden korkmakta haklısınız. 1028 01:49:32,900 --> 01:49:34,739 Gelecek bizim. 1029 01:49:35,379 --> 01:49:38,247 Bu dünya bize miras kalacak. 1030 01:49:38,312 --> 01:49:40,359 Ve önümüze çıkan olursa... 1031 01:49:40,360 --> 01:49:44,628 ...bu gördüğünüz acı çeken adamların kaderini paylaşacak. 1032 01:49:51,428 --> 01:49:54,928 Bugün güç gösterisi yapmayı amaçlamıştınız. 1033 01:49:54,995 --> 01:49:57,495 Onun yerine size kendi ırkımın... 1034 01:49:57,496 --> 01:50:00,795 ...yapabileceği yıkımdan küçük bir kesit sundum. 1035 01:50:10,052 --> 01:50:12,920 Bu benim tüm dünyaya... 1036 01:50:12,922 --> 01:50:16,143 ...ve dışarıdaki mutant kardeşlerime bir uyarım olsun. 1037 01:50:16,583 --> 01:50:18,583 Şunu söylüyorum: 1038 01:50:18,584 --> 01:50:20,680 Artık saklanmak yok. 1039 01:50:20,681 --> 01:50:22,681 Artık acı çekmek yok. 1040 01:50:23,067 --> 01:50:28,000 Çok uzun zamandır gölgelerin arasında korku ve utanç içinde yaşadınız. 1041 01:50:28,113 --> 01:50:29,706 Ortaya çıkın. 1042 01:50:29,707 --> 01:50:31,300 Bana katılın. 1043 01:50:31,301 --> 01:50:34,868 Kendi türümüzün kardeşliği adına birlikte savaşalım. 1044 01:50:35,224 --> 01:50:37,224 Yeni bir yarın... 1045 01:50:38,142 --> 01:50:40,342 ...bugün başlıyor. 1046 01:50:47,249 --> 01:50:51,316 Onca geçen yılları birbirimizle savaşarak ziyan ettik Charles. 1047 01:50:54,883 --> 01:50:58,159 Onlardan değerli birkaçını geri getirmek için. 1048 01:51:37,311 --> 01:51:40,366 - Sayın Başkan, hayır. - Geri çekilin. Geri çekili dedim! 1049 01:51:42,461 --> 01:51:44,334 Bir duruş mu sergilemek istiyorsun? 1050 01:51:44,335 --> 01:51:48,190 Öldür beni, tamam. Ama diğerlerini bağışla. 1051 01:52:00,949 --> 01:52:03,182 Çok kahramanca bir davranış Sayın Başkan. 1052 01:52:03,760 --> 01:52:06,996 Ama sizin hiçbirimizi bağışlamak gibi bir niyetiniz yok. 1053 01:52:07,488 --> 01:52:11,105 Bizim türümüzün geleceği şu anda başlıyor. 1054 01:52:46,059 --> 01:52:47,759 Eskiden daha iyi bir nişancıydın. 1055 01:52:47,760 --> 01:52:49,960 Güven bana, halen öyleyim. 1056 01:53:02,631 --> 01:53:05,663 - Kafamın içinden çık Charles! - Raven. 1057 01:53:06,255 --> 01:53:08,425 Lütfen bugün bizi düşman ilan ettirme. 1058 01:53:08,426 --> 01:53:10,661 Etrafına bak. Zaten düşman olduk bile. 1059 01:53:10,662 --> 01:53:12,537 Hepimiz değil ama. 1060 01:53:12,538 --> 01:53:17,177 Şu ana kadar yaptıkların bu adamların hayatlarını kurtardı. 1061 01:53:18,166 --> 01:53:20,833 Onlara daha iyi bir yol gösterebilirsin. 1062 01:53:24,356 --> 01:53:26,256 Durdur onu Charles. 1063 01:53:28,074 --> 01:53:32,133 Tanıştığımız günden beri seni kontrol etmeye çalışıyorum. 1064 01:53:32,134 --> 01:53:34,067 Ve bak bu bizi nerelere getirdi. 1065 01:53:36,453 --> 01:53:39,758 Şu anda yaşanan her şey... 1066 01:53:39,760 --> 01:53:41,660 ...senin ellerinde. 1067 01:53:45,843 --> 01:53:48,912 Sana inanıyorum Raven. 1068 01:55:27,553 --> 01:55:29,453 Senindir Charles. 1069 01:55:57,183 --> 01:55:59,914 Beni almalarına izin verirsen ölü bir adam sayılırım. 1070 01:55:59,915 --> 01:56:01,615 Biliyorsun bunu. 1071 01:56:01,912 --> 01:56:03,612 Biliyorum. 1072 01:56:05,454 --> 01:56:07,654 Elveda eski dostum. 1073 01:56:09,524 --> 01:56:11,524 Elveda Erik. 1074 01:56:45,094 --> 01:56:47,294 Gitmelerine izin vermeye emin misin? 1075 01:56:48,011 --> 01:56:51,672 Eminim. Onlardan ümitliyim. 1076 01:56:52,954 --> 01:56:55,093 Bir zaman gelecek Hank... 1077 01:56:55,094 --> 01:56:57,094 ...hepimiz birlik olacağız. 1078 01:57:00,620 --> 01:57:02,620 Peki ya Logan? 1079 01:57:33,087 --> 01:57:35,005 Eski Hit Parçalar 1080 01:58:32,403 --> 01:58:35,065 Günaydın Logan. Geç kaldın. 1081 01:58:46,619 --> 01:58:48,319 - İyi iş başardın. - Teşekkürler. 1082 01:58:48,320 --> 01:58:50,120 Hem de çok iyi. 1083 01:58:50,543 --> 01:58:52,443 Storm. 1084 01:59:23,141 --> 01:59:25,141 Jean. 1085 01:59:25,436 --> 01:59:27,636 Selam Logan. 1086 01:59:29,017 --> 01:59:30,917 İyi misin? 1087 01:59:32,889 --> 01:59:34,689 Buradasın. 1088 01:59:34,751 --> 01:59:36,851 Başka nerede olacaktım ki? 1089 01:59:39,189 --> 01:59:41,045 Hop! 1090 01:59:41,046 --> 01:59:42,946 Yavaş gel. 1091 01:59:44,441 --> 01:59:46,641 Bazı şeyler hiç değişmiyor. 1092 01:59:48,453 --> 01:59:50,353 Seni gördüğüme sevindim Scott. 1093 01:59:51,857 --> 01:59:54,481 Sonra görüşürüz Jean. 1094 01:59:58,479 --> 02:00:00,379 Profesör. 1095 02:00:00,380 --> 02:00:01,948 Logan. 1096 02:00:01,949 --> 02:00:03,849 Her şey yolunda mı? 1097 02:00:06,693 --> 02:00:08,393 Evet. 1098 02:00:09,303 --> 02:00:11,503 Evet, sanırım yolunda. 1099 02:00:27,514 --> 02:00:30,118 - Yaptın. - Ne yaptım? 1100 02:00:30,166 --> 02:00:32,966 Logan, senin dersin yok muydu bugün? 1101 02:00:32,967 --> 02:00:34,820 Sınıf, öğretmenlik mi? 1102 02:00:34,838 --> 02:00:37,038 Evet, tarih. 1103 02:00:37,355 --> 02:00:39,055 Tarih. 1104 02:00:39,707 --> 02:00:41,807 Aslında biraz yardım iyi olurdu. 1105 02:00:41,856 --> 02:00:43,656 Ne yardımı? 1106 02:00:43,659 --> 02:00:47,345 1973'ten sonraki her şey. 1107 02:00:51,755 --> 02:00:55,222 Benim bildiğim tarih biraz farklıdır sanırım. 1108 02:00:56,335 --> 02:00:58,535 Hoş geldin. 1109 02:01:00,607 --> 02:01:03,074 Seni gördüğüme sevindim Charles. 1110 02:01:03,591 --> 02:01:05,650 Herkesi gördüğüme sevindim. 1111 02:01:05,684 --> 02:01:09,914 Aslında, bir söz verdim. 1112 02:01:11,081 --> 02:01:14,697 Sana anlatacak çok şeyim var. 1113 02:01:14,751 --> 02:01:16,651 Evet. 1114 02:01:20,473 --> 02:01:23,140 Son hatırladığın şey nedir? 1115 02:01:27,653 --> 02:01:29,653 Boğuluyordum. 1116 02:01:38,070 --> 02:01:40,070 Geçmiş... 1117 02:01:40,560 --> 02:01:43,785 ...yeni ve geleceği belirsiz bir dünya. 1118 02:01:54,878 --> 02:01:57,218 Sonsuz ihtimallerin olduğu bir dünya. 1119 02:01:57,219 --> 02:01:59,656 MUTANT BAŞKANI VE BAKANLARI KURTARDI Sentinel Programı İptal Edildi 1120 02:01:59,657 --> 02:02:02,278 TRASK BİLGİ KAÇAKÇILIĞINDAN TUTUKLANDI Ve sınırsız sonuçlara. 1121 02:02:03,804 --> 02:02:06,481 Bu o mu? Yaşıyor mu? 1122 02:02:10,945 --> 02:02:14,506 Sayısız seçenekler kaderimizi tanımlıyor. 1123 02:02:14,577 --> 02:02:17,426 Her seçim, her dakika... 1124 02:02:17,428 --> 02:02:19,728 ...nehirde bir dalgalanma yaratıyor. 1125 02:02:19,810 --> 02:02:22,353 Adamı ne yapalım Binbaşı Stryker? 1126 02:02:22,654 --> 02:02:26,339 Yeterince dalgalanmayla akıntıyı değiştirebilirsin. 1127 02:02:26,850 --> 02:02:28,550 Bundan sonrasını ben hallederim. 1128 02:02:28,552 --> 02:02:32,573 Gelecek asla tam olarak önceden tayin edilemez. 1129 02:02:32,674 --> 02:02:36,877 Çeviri: batigol-7 1130 02:02:37,016 --> 02:02:40,016 Filmin en sonunda bir sahne daha var!