1 00:01:05,450 --> 00:01:08,580 "นิวยอร์กซิตี" 2 00:01:14,710 --> 00:01:16,670 อนาคต 3 00:01:16,840 --> 00:01:20,220 ดำมืด อ้างว้างหดหู่ 4 00:01:26,220 --> 00:01:31,520 โลกของสงคราม ความทรมาน การสูญเสีย 5 00:01:31,730 --> 00:01:33,730 ทั้งสองฝ่าย 6 00:01:34,860 --> 00:01:39,240 มนุษย์กลายพันธุ์ กับมนุษย์ที่บังอาจช่วยพวกเขา 7 00:01:42,740 --> 00:01:46,910 ต่อสู้กับศัตรูที่เราไม่มีทางชนะ 8 00:02:13,560 --> 00:02:16,730 เราถูกลิขิตให้เดินบนเส้นทางนี้ 9 00:02:16,900 --> 00:02:19,150 ถูกกำหนดให้ทำลายตัวเอง 10 00:02:19,240 --> 00:02:22,240 เหมือนหลายเผ่าพันธุ์ ก่อนหน้าเรางั้นหรือ 11 00:02:25,620 --> 00:02:29,700 หรือเราพัฒนาได้รวดเร็ว พอที่จะเปลี่ยนตัวเอง 12 00:02:30,500 --> 00:02:32,170 เปลี่ยนชะตาตัวเอง 13 00:02:37,800 --> 00:02:41,130 อนาคตถูกกำหนดไว้แล้วจริงหรือ 14 00:03:35,440 --> 00:03:38,650 "มอสโก" 15 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 มันมากันแล้ว 16 00:04:17,850 --> 00:04:19,610 - หมดเวลา - เซนติเนล 17 00:04:23,820 --> 00:04:24,860 ซันสป็อต 18 00:04:29,870 --> 00:04:30,950 ไปกันเถอะ 19 00:05:15,950 --> 00:05:17,290 หนี 20 00:05:18,960 --> 00:05:19,960 ไป 21 00:07:00,520 --> 00:07:02,560 บลิงก์ ไม่นะ 22 00:07:49,440 --> 00:07:50,940 ช้าไปย่ะ ไอ้โง่ 23 00:08:10,420 --> 00:08:12,670 - อย่าขยับ ไอ้กากสวะกลายพันธุ์ - มานี่นะ 24 00:08:14,380 --> 00:08:15,430 ชูมือขึ้น 25 00:08:15,930 --> 00:08:17,090 - หมอบลง - ไม่ 26 00:08:18,260 --> 00:08:20,640 หมอบลงกับพื้น ยกมือไว้บนหัว 27 00:08:25,440 --> 00:08:28,150 มีพวกเราเหลือเพียงน้อยนิด 28 00:08:31,480 --> 00:08:32,820 ศาสตราจารย์ 29 00:08:33,940 --> 00:08:35,150 เจอตัวแล้ว 30 00:08:45,540 --> 00:08:48,250 "ประเทศจีน" 31 00:10:07,370 --> 00:10:08,370 ศาสตราจารย์ 32 00:10:10,580 --> 00:10:11,750 - บ็อบบี้ - เฮ่ สตอร์ม 33 00:10:12,880 --> 00:10:13,920 ไงไอ้หนู 34 00:10:15,040 --> 00:10:17,590 ศาสตราจารย์ คุณมาแล้ว 35 00:10:29,270 --> 00:10:32,270 พวกเซนติเนลโจมตีเมื่อไหร่ วอร์พาธจะรู้ทันที 36 00:10:32,940 --> 00:10:36,610 ฉันส่งบิชอปกลับไปเตือนพวกเรา ก่อนมีการจู่โจม 37 00:10:36,940 --> 00:10:39,280 บลิงก์สำรวจจุดต่อไปแล้ว... 38 00:10:40,070 --> 00:10:42,410 และเราหนีออกมา ก่อนพวกมันจะรู้ว่าเราอยู่ที่นั่น 39 00:10:42,570 --> 00:10:45,120 เพราะเราไม่เคยอยู่ที่นั่น 40 00:10:45,280 --> 00:10:47,120 หมายความว่าไง ไม่เคยอยู่ 41 00:10:47,290 --> 00:10:50,410 เธอส่งบิชอปย้อนเวลากลับไป สองสามวันล่วงหน้าเพื่อเตือนทุกคน 42 00:10:50,580 --> 00:10:52,120 ว่าเซนติเนลจะมา 43 00:10:52,290 --> 00:10:54,290 เธอส่งตัวบิชอปย้อนเวลาไปงั้นเหรอ 44 00:10:54,460 --> 00:10:57,300 เปล่า ส่งจิตสำนึกเขากลับไป ในร่างที่เยาว์กว่า 45 00:10:57,460 --> 00:10:58,630 ร่างในเวลานั้น 46 00:10:59,460 --> 00:11:00,630 ว้าว 47 00:11:01,300 --> 00:11:04,470 อาจจะได้ผล ชาร์ลส์ 48 00:11:05,600 --> 00:11:06,720 อะไรอาจได้ผลคะ 49 00:11:07,970 --> 00:11:12,440 โครงการเซนติเนลเริ่มต้นคิดค้นโดย ดร.โบลิวาร์ ทราสก์ 50 00:11:12,600 --> 00:11:17,320 เมื่อต้นยุค 70 เขาเป็นหัวหอกในการออกแบบอาวุธของโลก 51 00:11:17,480 --> 00:11:21,780 แต่เขาเริ่มทำการทดลอง กับมนุษย์กลายพันธุ์อย่างลับๆ 52 00:11:21,990 --> 00:11:25,160 ใช้พรสวรรค์ของพวกเรา เป็นเชื้อเพลิงให้แก่งานวิจัยส่วนตัว 53 00:11:25,320 --> 00:11:26,660 พลังเหนือธรรมชาติ 54 00:11:26,830 --> 00:11:29,950 มนุษย์กลายพันธุ์คนหนึ่ง ล่วงรู้ความลับเขา 55 00:11:30,120 --> 00:11:35,170 มนุษย์กลายพันธุ์ ที่กลายร่างเป็นใครก็ได้ 56 00:11:35,670 --> 00:11:37,170 มิสทีก 57 00:11:37,790 --> 00:11:40,130 ฉันรู้จักเธอในชื่อเรเวน 58 00:11:40,300 --> 00:11:43,680 เราพบกันตอนยังเด็ก เติบโตมาด้วยกัน 59 00:11:44,300 --> 00:11:46,340 เธอเป็นเหมือนน้องสาวของฉัน 60 00:11:46,680 --> 00:11:48,350 ฉันพยายามจะช่วยเธอ 61 00:11:48,510 --> 00:11:51,640 แต่กลับเป็นการผลักไสเธอไป 62 00:11:52,520 --> 00:11:55,690 เธอตามล่าทราสก์ไปทั่วโลก 63 00:11:55,850 --> 00:12:00,530 ในที่ประชุมข้อตกลงสันติภาพปารีส ปี 1973 หลังจบสงครามเวียดนาม 64 00:12:01,360 --> 00:12:02,690 เธอก็พบทราสก์ 65 00:12:05,820 --> 00:12:07,530 และฆ่าเขา 66 00:12:13,370 --> 00:12:15,210 มันเป็นครั้งแรกที่เธอฆ่าคน 67 00:12:15,370 --> 00:12:17,000 และไม่ใช่ครั้งสุดท้าย 68 00:12:17,170 --> 00:12:21,050 การฆ่าทราสก์ ไม่ได้ส่งผลอย่างที่เธอคาดหวัง 69 00:12:21,210 --> 00:12:25,180 มันรังแต่จะทำให้รัฐบาล ต้องการโครงการทดลองของเขา 70 00:12:25,840 --> 00:12:27,550 พวกเขาจับเธอได้วันนั้น 71 00:12:27,720 --> 00:12:30,390 ทรมานเธอ จับไปทดลอง 72 00:12:31,350 --> 00:12:35,850 พวกเขาค้นพบความลับของพลังกลายร่าง ในดีเอ็นเอของเธอ 73 00:12:36,060 --> 00:12:38,310 ความลับนั้นเป็นกุญแจสำคัญให้พวกเขา 74 00:12:38,400 --> 00:12:42,230 สร้างอาวุธที่ปรับใช้กับ มนุษย์กลายพันธุ์ได้ทุกรูปแบบ 75 00:12:42,650 --> 00:12:44,610 และไม่ถึง 50 ปี 76 00:12:44,690 --> 00:12:50,030 เครื่องจักรที่ปลิดชีพ เผ่าพันธุ์เราไปมากมายก็ถูกสร้างขึ้น 77 00:12:50,740 --> 00:12:54,620 ทุกอย่างเริ่มขึ้นวันนั้น ในปี 1973 78 00:12:54,790 --> 00:12:56,370 วันที่เธอฆ่าคนครั้งแรก 79 00:12:56,710 --> 00:12:58,420 วันที่เธอกลายเป็น 80 00:12:58,750 --> 00:13:00,250 มิสทีก 81 00:13:02,300 --> 00:13:03,630 คุณอยากกลับไปในวันนั้น 82 00:13:03,800 --> 00:13:06,800 ถ้าฉันไปหาเธอ ยับยั้งเธอจากการฆ่า 83 00:13:06,970 --> 00:13:08,840 ช่วยให้เธอรอดจากเงื้อมมือพวกเขา 84 00:13:08,930 --> 00:13:12,140 เราจะหยุดยั้ง ไม่ให้เซนติเนลเกิดขึ้นได้ 85 00:13:12,310 --> 00:13:15,430 และยุติสงครามนี้ก่อนที่มันจะเริ่ม 86 00:13:19,810 --> 00:13:22,650 ฉันย้อนเวลากลับได้เป็นสัปดาห์ 87 00:13:23,270 --> 00:13:24,820 หรือสักเดือนหนึ่ง 88 00:13:24,900 --> 00:13:27,820 แต่คุณจะย้อนครึ่งศตวรรษ 89 00:13:27,990 --> 00:13:31,070 คุณมีสมองที่ทรงพลังที่สุดในโลก ศาสตราจารย์ 90 00:13:31,320 --> 00:13:35,250 แต่จิตมีขีดจำกัดที่ทนรับได้ ก่อนมันจะขาดผึง 91 00:13:35,620 --> 00:13:38,830 สติของคุณจะถูกทำลาย ฉันเสียใจด้วย 92 00:13:39,000 --> 00:13:41,170 ทริปโหดแบบนั้นไม่มีใครรอดแน่ 93 00:13:41,330 --> 00:13:44,460 ถ้าเป็นสมองคนที่รักษาตัวเองได้ล่ะ 94 00:13:46,170 --> 00:13:49,180 คนที่ฟื้นตัวได้ทันทีที่ถูกทำลาย 95 00:14:14,200 --> 00:14:17,410 - เอาล่ะ กระจายกันไป - เข้าประจำที่ 96 00:14:31,760 --> 00:14:34,430 ฉันจะฟื้นขึ้นมาในสภาพหนุ่มกว่านี้ ไปโผล่ที่ไหนก็ไม่รู้ 97 00:14:34,510 --> 00:14:35,640 แล้วไงต่อ 98 00:14:35,720 --> 00:14:38,890 นายจะต้องไปบ้านฉัน ตามหาฉัน 99 00:14:39,060 --> 00:14:41,390 เกลี้ยกล่อมให้ฉันทำตามแผน 100 00:14:41,520 --> 00:14:43,350 อ่านความคิดฉันเลยไม่ได้หรือไง 101 00:14:43,520 --> 00:14:46,690 ปี 1973 ฉันยังไม่มีพลังพิเศษ 102 00:14:46,860 --> 00:14:51,070 โลแกน นายจะต้องทำ ในสิ่งที่ฉันเคยทำให้นาย 103 00:14:51,400 --> 00:14:54,200 พาฉันไป ชี้ทางฉัน 104 00:14:54,370 --> 00:14:56,700 ตอนนั้นฉันเป็นคนละคนกับตอนนี้ 105 00:14:56,870 --> 00:14:59,080 อดทนกับฉันหน่อยนะ 106 00:14:59,910 --> 00:15:02,420 อดทนไม่ใช่งานถนัดฉันซะด้วย 107 00:15:02,540 --> 00:15:04,790 - นายต้องไปหาฉันด้วย - อะไรนะ 108 00:15:04,880 --> 00:15:07,550 หลังจากมิสทีกทิ้งชาร์ลส์ไป เธอมาอยู่กับฉัน 109 00:15:07,710 --> 00:15:10,880 ฉันชักนำเธอเข้าสู่เส้นทางอันตราย 110 00:15:11,050 --> 00:15:12,430 เส้นทางดำมืด 111 00:15:12,550 --> 00:15:15,470 เราสองคนต้องช่วยกัน เคียงข้างกัน 112 00:15:15,550 --> 00:15:18,060 ในเวลาที่เรายังไม่ต่างคนต่างไป 113 00:15:21,430 --> 00:15:22,770 เยี่ยม 114 00:15:23,270 --> 00:15:25,270 จะหานายเจอที่ไหน 115 00:15:25,440 --> 00:15:27,110 เรื่องมันซับซ้อนน่ะ 116 00:15:30,530 --> 00:15:34,110 ปกติแล้ว ร่างกายคุณจะหลับ ขณะที่จิตล่องกลับไปในกาลเวลา 117 00:15:34,280 --> 00:15:38,790 ตราบใดที่คุณอยู่ที่นั่น อดีตและปัจจุบันจะดำเนินไปพร้อมกัน 118 00:15:39,240 --> 00:15:40,870 แต่ทันทีที่คุณตื่นขึ้น 119 00:15:42,120 --> 00:15:44,670 ทุกสิ่งที่คุณทำ จะมีผลและกลายเป็นประวัติศาสตร์ 120 00:15:44,920 --> 00:15:47,590 สำหรับพวกเรา มันจะเป็นอดีตหนึ่งเดียวที่เรารับรู้ 121 00:15:47,790 --> 00:15:51,300 เหมือน 50 ปีที่ผ่านมาไม่เคยเกิดขึ้น 122 00:15:51,460 --> 00:15:53,970 และโลกนี้ สงครามนี้ 123 00:15:54,130 --> 00:15:57,470 คุณคือคนเดียวที่จะจำมันได้ 124 00:15:59,430 --> 00:16:00,430 เอาล่ะ โลแกน 125 00:16:00,520 --> 00:16:03,980 ทำสมองให้ปลอดโปร่ง ทำใจให้สงบที่สุด 126 00:16:04,060 --> 00:16:05,350 ฮะ หมายความว่ายังไง 127 00:16:05,440 --> 00:16:07,730 ถ้าจิตคุณว้าวุ่น ฉันจะประคองจิตคุณได้ยาก 128 00:16:07,810 --> 00:16:10,150 คุณอาจหลุดไปอยู่ระหว่างอดีตและอนาคต 129 00:16:10,320 --> 00:16:12,150 แล้วถ้าจำเป็นต้องว้าวุ่นล่ะ 130 00:16:13,150 --> 00:16:14,610 ก็คิดเรื่องดีๆ สิ 131 00:16:14,820 --> 00:16:17,620 คิดเรื่องดีๆ เนี่ยนะ มีข่าวดีเป็นตัวช่วยไหม 132 00:16:17,820 --> 00:16:21,740 คุณเป็นพวกไม่แก่ คุณจะดูดีเหมือนเดิม 133 00:16:22,500 --> 00:16:24,620 ในอดีตคุณจะมีเวลาไม่มาก 134 00:16:24,830 --> 00:16:26,330 เซนติเนลจะหาเราเจอ 135 00:16:26,500 --> 00:16:27,830 พวกมันหาเจอเสมอ 136 00:16:28,000 --> 00:16:29,630 และคราวนี้เราจะหนีไม่ได้ 137 00:16:29,790 --> 00:16:31,340 เราไม่มีทางหนี 138 00:16:32,630 --> 00:16:34,630 นี่คือทางรอดสุดท้ายของเรา 139 00:16:35,180 --> 00:16:38,970 - นายว่าจะได้ผลไหม - ฉันเชื่อมั่นในตัวเขา 140 00:16:39,140 --> 00:16:41,600 ฉันไม่ได้กังวลเรื่องเขา แต่เป็นเรานี่แหละ 141 00:16:41,680 --> 00:16:44,310 เรายังเด็ก ไม่รู้อะไรเป็นอะไร 142 00:16:45,140 --> 00:16:47,100 เดี๋ยวก็รู้แล้ว 143 00:16:48,650 --> 00:16:50,190 แล้วเจอกันนะ 144 00:16:50,360 --> 00:16:52,360 อาจจะเจ็บนิดหนึ่งนะ 145 00:18:28,290 --> 00:18:30,120 โอ้ แม่เจ้า 146 00:18:37,630 --> 00:18:39,130 มาได้จริงแฮะ 147 00:18:44,140 --> 00:18:45,140 มีอะไรกัน 148 00:18:45,640 --> 00:18:47,640 - เกว็น ใส่เสื้อผ้า - พวกแกเป็นใคร 149 00:18:47,720 --> 00:18:49,020 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 150 00:18:49,100 --> 00:18:51,690 แกมีหน้าที่คุ้มกันลูกสาวเจ้านาย ไม่ใช่ฟันยับ 151 00:18:51,770 --> 00:18:53,610 ฉันไม่ได้นอนกับเธอ 152 00:18:54,020 --> 00:18:55,360 - เปล่าเหรอ - เปล่า 153 00:18:56,320 --> 00:18:59,110 จริงๆ ก็ใช่ ฉันนอนกับเธอหลายครั้ง แต่... 154 00:18:59,190 --> 00:19:00,240 จิมมี่ 155 00:19:00,320 --> 00:19:02,660 แต่นั่นไม่ใช่ฉัน เป็นฉันคนเก่าน่ะ 156 00:19:02,780 --> 00:19:05,660 ฉันเพิ่งมาถึง เมื่อสัก 20 วินาทีก่อน 157 00:19:05,740 --> 00:19:07,660 - เหรอ แล้วเสื้อผ้าแกหายไปไหน - เออ 158 00:19:07,740 --> 00:19:08,870 เสื้อ... 159 00:19:10,000 --> 00:19:12,790 จะเชื่อไหม ถ้าฉันบอกว่าฉันมาจากอนาคต 160 00:19:15,500 --> 00:19:17,210 - เธอออกไปก่อน คนสวย - ได้ 161 00:19:17,300 --> 00:19:19,130 - เราจะจัดการไอ้ตัวตลกนี่ - ไม่ได้ว่ะ 162 00:19:19,300 --> 00:19:21,420 แกจะส่งกุญแจรถกับเงินค่าน้ำมันมา 163 00:19:21,510 --> 00:19:22,930 ไม่งั้นก็ไปตื่นที่โรงพยาบาล 164 00:19:23,010 --> 00:19:24,760 เชื่อสิ ฉันรู้ว่ามันจะออกมาแบบไหน 165 00:19:24,840 --> 00:19:26,300 อ๋อ เพราะแกมาจากอนาคตเหรอ 166 00:19:26,390 --> 00:19:27,430 เปล่า 167 00:19:27,810 --> 00:19:28,810 แต่เพราะนี่ 168 00:19:31,520 --> 00:19:32,640 อะไรวะ 169 00:19:36,820 --> 00:19:39,150 ให้ตายเถอะ 170 00:19:59,460 --> 00:20:01,550 คิดเรื่องดีๆ 171 00:20:07,800 --> 00:20:08,810 "บิวอิคก์ ริเวียรา" 172 00:20:12,310 --> 00:20:13,810 "ยู-ลัคกี้" 173 00:20:17,110 --> 00:20:19,690 เรากำลังทบทวนงบป้องกันประเทศ 174 00:20:19,980 --> 00:20:21,730 และตรวจสอบงบนอกบัญชีทั้งหมด 175 00:20:21,860 --> 00:20:25,860 เราสนับสนุนอาวุธ ที่มุ่งทำร้ายประชาชนไม่ได้ 176 00:20:26,030 --> 00:20:28,120 ถ้ามนุษย์กลายพันธุ์ ตามที่คุณอธิบายนี้ 177 00:20:28,200 --> 00:20:30,120 ใช้ชีวิตปะปนอยู่กับพวกเราอยู่แล้ว 178 00:20:30,330 --> 00:20:32,120 งั้นพวกเขาก็อยู่ที่นี่อย่างสงบ 179 00:20:32,330 --> 00:20:34,330 เราไม่เคยพบเหตุการณ์อะไรตลอดสิบปี 180 00:20:34,410 --> 00:20:35,870 หลังเหตุการณ์ที่คิวบาน่ะเหรอ 181 00:20:35,960 --> 00:20:37,000 ไม่เคยมีการยืนยัน 182 00:20:37,080 --> 00:20:39,130 เรามีศัตรูจริงๆ อยู่ 183 00:20:39,210 --> 00:20:40,960 รัสเซีย จีน 184 00:20:41,050 --> 00:20:43,970 เรากำลังพูดถึงประชากร เพียงเศษเสี้ยวน้อยนิด 185 00:20:44,050 --> 00:20:46,050 ของประชากรทั้งหมด 186 00:20:46,380 --> 00:20:48,680 ผมขออนุญาตอ่านบางอย่าง 187 00:20:48,760 --> 00:20:49,760 เชิญ 188 00:20:49,850 --> 00:20:52,720 ข้อมูลนี้ได้มาจากเพื่อนเราที่ซีไอเอ 189 00:20:52,890 --> 00:20:54,060 วิทยานิพนธ์ 190 00:20:54,230 --> 00:20:57,900 เขียนโดยมนุษย์กลายพันธุ์ ที่มหาวิทยาลัยออกซฟอร์ด 191 00:20:58,770 --> 00:21:00,150 ดังนี้ 192 00:21:00,610 --> 00:21:02,440 "ถึงมนุษย์โบราณนีแอนเดอร์ทาล 193 00:21:02,610 --> 00:21:04,900 ญาติกลายพันธุ์ของเขา โฮโมเซเปียนส์..." 194 00:21:05,280 --> 00:21:06,610 ซึ่งคือเรา 195 00:21:06,780 --> 00:21:08,570 "คือการเบี่ยงเบนที่ผิดปกติ 196 00:21:08,660 --> 00:21:12,120 การมาถึงของสายพันธุ์มนุษย์แตกเหล่า โฮโมเซเปียนส์ 197 00:21:12,290 --> 00:21:16,660 ตามมาด้วยการสูญพันธุ์ฉับพลัน ของสายพันธุ์ที่วิวัฒนาการด้อยกว่า" 198 00:21:17,290 --> 00:21:18,420 งั้น 199 00:21:18,960 --> 00:21:23,250 ตอนนี้เราเป็นเหมือนมนุษย์ถ้ำ 200 00:21:23,420 --> 00:21:25,380 คุณพูดถึงตัวเองสินะ ดร.ทราสก์ 201 00:21:27,300 --> 00:21:30,090 เวลาคุณส่งทหารไปรบในเวียดนาม 202 00:21:30,180 --> 00:21:31,810 โดยไม่มีอาวุธที่พวกเขาจะชนะศึก 203 00:21:31,930 --> 00:21:33,930 นั่นคือคุณประเมินศัตรูต่ำไป 204 00:21:34,770 --> 00:21:37,560 ถ้าคุณทำอย่างนั้นกับศัตรูคราวนี้ 205 00:21:38,690 --> 00:21:41,940 มันจะไม่ใช่สงครามเล็กๆ ระหว่างพรมแดนที่ห่างไปครึ่งโลก 206 00:21:42,020 --> 00:21:44,070 แต่มันจะเป็นสงครามบนถนนของเรา 207 00:21:44,150 --> 00:21:46,400 เมืองของเรา บ้านของเรา 208 00:21:46,570 --> 00:21:50,660 ถึงเวลานั้น เมื่อคุณเห็นความจำเป็นของโครงการผม 209 00:21:50,950 --> 00:21:53,080 มันจะสายเกินแก้ 210 00:21:53,240 --> 00:21:57,910 และคุณจะต้องแพ้ สงครามใหญ่สองครั้งในชาตินี้ 211 00:22:00,830 --> 00:22:02,960 เสียใจด้วย ดร.ทราสก์ 212 00:22:03,340 --> 00:22:05,710 โครงการเซนติเนลของคุณ 213 00:22:06,340 --> 00:22:08,300 มันจะไม่เกิดขึ้น 214 00:22:12,140 --> 00:22:15,180 "ไซ่ง่อน" 215 00:22:20,980 --> 00:22:22,360 ให้ช่วยไหมครับ ผู้พัน 216 00:22:22,440 --> 00:22:24,440 ผมมาบอกลาทหารก่อนกลับบ้าน 217 00:22:24,610 --> 00:22:27,990 ขอโทษครับ เราได้รับคำสั่ง ที่นี่เป็นเขตหวงห้าม 218 00:22:28,150 --> 00:22:30,160 คุณถอยไป ทหาร 219 00:22:30,490 --> 00:22:32,200 นี่เป็นคำสั่ง 220 00:22:41,540 --> 00:22:43,170 ทั้งหมดตรง 221 00:22:43,500 --> 00:22:44,630 ตามสบาย 222 00:23:08,230 --> 00:23:10,950 - นี่อะไร - รายงานผลแล็บ ผลตรวจเลือด 223 00:23:11,400 --> 00:23:12,860 ทุกอย่างจะถูกจัดส่งกลับไป 224 00:23:13,030 --> 00:23:15,120 - ไปที่ไหน - ที่เดียวกับเจ้าตัว 225 00:23:15,740 --> 00:23:16,950 ทราสก์ อินดัสทรีส์ 226 00:23:17,080 --> 00:23:18,450 "ลับสุดยอด ผลตรวจเลือด" 227 00:23:18,540 --> 00:23:19,950 เร็วเข้า ทุกคน 228 00:23:20,250 --> 00:23:22,540 เราจะไปจากนรกนี่ 229 00:23:22,710 --> 00:23:24,290 กลับบ้านเหรอ 230 00:23:25,590 --> 00:23:26,590 ยังหรอก 231 00:23:28,170 --> 00:23:29,170 เอาขวดพวกนี้มาทำไม 232 00:23:29,260 --> 00:23:31,050 มันจะทำให้การเดินทางง่ายขึ้น 233 00:23:31,340 --> 00:23:33,720 ฉันจะส่งพวกนายไปสถานที่เฉพาะ 234 00:23:34,260 --> 00:23:36,140 เราจะทดสอบเพิ่มเติม 235 00:23:41,680 --> 00:23:43,100 คุณไม่ใช่คนของกองทัพ 236 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 องค์กรอิสระ 237 00:23:45,770 --> 00:23:47,900 เราได้รับคำสั่ง ให้มาเคลื่อนย้ายคนพวกนี้ 238 00:23:52,030 --> 00:23:53,610 ทหารพวกนี้จะกลับบ้าน 239 00:23:53,780 --> 00:23:57,780 พันเอกครับ ผมเชื่อว่า คุณไม่ได้มีอำนาจในเรื่องนี้ 240 00:23:58,990 --> 00:24:01,080 แต่ฉันมีนะ ไอ้หนู 241 00:24:01,250 --> 00:24:02,460 ขอโทษ คุณเป็นใครนะ 242 00:24:02,960 --> 00:24:04,750 คำถามที่ถูกต้องนะ พันตรี 243 00:24:05,960 --> 00:24:07,790 "สไตรค์เกอร์ วิลเลียม จูเนียร์" 244 00:24:09,050 --> 00:24:10,050 นายเป็นใคร 245 00:24:55,630 --> 00:24:56,630 เรเวน 246 00:24:56,970 --> 00:24:58,300 นั่นไม่ใช่ชื่อฉัน 247 00:25:04,770 --> 00:25:06,900 - ฉันคุมอยู่ - ฉันรู้ 248 00:25:08,810 --> 00:25:11,020 ออกเดินทาง ไปกันได้แล้ว 249 00:25:11,190 --> 00:25:13,940 - อีริคล่ะ - ตอนนี้ฉันเป็นนายตัวเอง 250 00:25:17,030 --> 00:25:18,490 ไปกัน เร็วเข้า 251 00:25:36,220 --> 00:25:38,640 - ไปต่อๆ - อย่าเพิ่งไป 252 00:25:38,760 --> 00:25:40,390 - ไปต่อ - เราจะไม่ทิ้งพี่น้อง 253 00:25:40,470 --> 00:25:42,350 ไว้บนแผ่นดินที่พระเจ้าทอดทิ้ง 254 00:25:42,430 --> 00:25:43,470 ครับผม 255 00:25:43,810 --> 00:25:45,680 คุณจะไม่ไปกับเราใช่ไหม 256 00:25:46,180 --> 00:25:47,560 สงครามของฉันยังไม่จบ 257 00:25:47,730 --> 00:25:49,600 ศัตรูของเรายังอยู่ 258 00:26:12,460 --> 00:26:14,750 หายไปไหน เห็นพลทหารสี่คนไหม 259 00:26:14,840 --> 00:26:16,380 ไปทางถนนลาดยางครับ 260 00:26:38,280 --> 00:26:41,360 "ที่ส่วนบุคคล ห้ามเข้า" 261 00:26:44,530 --> 00:26:47,410 "โรงเรียนเซเวียร์ สำหรับเด็กที่มีพรสวรรค์" 262 00:27:15,190 --> 00:27:16,480 มีอะไรครับ 263 00:27:17,610 --> 00:27:19,440 เกิดอะไรขึ้นกับโรงเรียน 264 00:27:19,650 --> 00:27:23,030 ปิดไปหลายปีแล้ว คุณเป็นผู้ปกครองเหรอ 265 00:27:23,110 --> 00:27:25,660 ไม่เคยคิดจะเป็น นายเป็นใคร 266 00:27:25,740 --> 00:27:27,620 ผมแฮงก์ แม็คคอย 267 00:27:27,700 --> 00:27:29,330 เป็นคนดูแลสถานที่ 268 00:27:30,580 --> 00:27:31,580 นายคือบีสต์ 269 00:27:31,920 --> 00:27:34,330 ดูนายสิ ยังไม่เปล่งพลังเลย 270 00:27:34,460 --> 00:27:37,210 ผมไม่รู้คุณพูดอะไร แต่ผมต้องขอให้คุณกลับไป 271 00:27:38,090 --> 00:27:40,590 - ศาสตราจารย์อยู่ไหน - ที่นี่ไม่มีศาสตราจารย์ 272 00:27:40,670 --> 00:27:42,630 นายเป็นไอ้กุ้งแห้งที่แข็งแรงมาก 273 00:27:42,800 --> 00:27:45,140 แน่ใจเหรอว่าไม่มีบีสต์อยู่ในนั้น 274 00:27:45,220 --> 00:27:47,100 - ไม่ เขาไม่อยู่ที่นี่ - เถอะน่า บีสต์ 275 00:27:47,180 --> 00:27:48,430 - เถอะน่า บีสตี้ - ไม่ 276 00:27:51,810 --> 00:27:53,390 ก็บอกว่าโรงเรียนปิดไง 277 00:27:53,480 --> 00:27:55,400 - กลับไปซะ - ฉันต้องพบศาสตราจารย์ก่อน 278 00:27:55,480 --> 00:27:57,730 บอกแล้วไงว่าที่นี่ไม่มีศาสตราจารย์ 279 00:27:58,020 --> 00:28:01,860 ฟังนะ ไอ้หนู เราจะเป็นเพื่อนซี้กัน 280 00:28:04,110 --> 00:28:06,030 นายแค่ยังไม่รู้ 281 00:28:08,160 --> 00:28:09,700 ศาสตราจารย์ 282 00:28:16,040 --> 00:28:17,420 ศาสตราจารย์ 283 00:28:32,480 --> 00:28:34,190 แฮงก์ 284 00:28:34,270 --> 00:28:36,060 มีอะไรกัน 285 00:28:37,230 --> 00:28:39,520 - ศาสตราจารย์ - อย่าเรียกฉันแบบนั้น 286 00:28:39,730 --> 00:28:41,230 ทำไม รู้จักเขาเหรอ 287 00:28:41,400 --> 00:28:45,990 เขาดูหน้าตาคุ้นๆ อย่าเล่นโคมระย้าสิ แฮงก์ 288 00:28:47,910 --> 00:28:49,240 นายเดินได้ 289 00:28:49,410 --> 00:28:50,540 นายมีจินตนาการดีนี่ 290 00:28:50,740 --> 00:28:51,790 ฉันนึกว่าอีริค... 291 00:28:51,870 --> 00:28:54,960 นายไม่เห็นป้ายหน้าทางเข้าหรือไง 292 00:28:55,040 --> 00:28:56,710 นี่เป็นพื้นที่ส่วนบุคคลนะเพื่อน 293 00:28:56,790 --> 00:28:59,000 ฉันต้องขอให้เขาเชิญนายออกไป 294 00:29:00,590 --> 00:29:02,550 ฉันคงไปไม่ได้ เพราะว่า... 295 00:29:05,010 --> 00:29:06,550 เพราะว่าฉันถูกส่งมาหานาย 296 00:29:06,720 --> 00:29:09,930 บอกคนที่ส่งนายมาว่าฉันไม่ว่าง 297 00:29:10,680 --> 00:29:11,890 มันคงจะยากหน่อย 298 00:29:12,430 --> 00:29:15,560 เพราะคนที่ส่งฉันมาคือนาย 299 00:29:15,770 --> 00:29:18,730 - อะไรนะ - ประมาณ 50 ปีจากนี้ 300 00:29:18,900 --> 00:29:21,520 - แบบว่าอนาคต 50 ปีจากนี้น่ะนะ - ใช่ 301 00:29:21,610 --> 00:29:23,400 - ฉันส่งนายมาจากอนาคต - ใช่ 302 00:29:23,740 --> 00:29:24,780 ไปไกลๆ เลย 303 00:29:26,280 --> 00:29:28,910 ถ้านายมีพลังจิต นายจะรู้ว่าฉันพูดความจริง 304 00:29:29,030 --> 00:29:30,910 นายรู้ได้ไงว่าฉันไม่มี... 305 00:29:31,950 --> 00:29:33,620 - นายเป็นใคร - บอกไปแล้ว 306 00:29:33,700 --> 00:29:35,040 - เป็นซีไอเอเหรอ - เปล่า 307 00:29:35,120 --> 00:29:37,960 - แอบตามฉันเหรอ - ฉันรู้จักนาย ชาร์ลส์ 308 00:29:38,040 --> 00:29:40,040 เราเป็นเพื่อนกันมาหลายปี 309 00:29:40,420 --> 00:29:42,130 พลังของนายเกิดขึ้นตอนเก้าขวบ 310 00:29:42,960 --> 00:29:45,050 นายรู้สึกเหมือนใกล้บ้า ตอนที่มันเริ่มขึ้น 311 00:29:45,220 --> 00:29:47,260 เสียงทั้งหมดในหัวนาย 312 00:29:47,340 --> 00:29:48,800 และต้องรอถึงอายุ 12 313 00:29:48,970 --> 00:29:52,470 นายถึงรู้ว่า เสียงทั้งหมดนั้นคือเสียงในหัวคนอื่น 314 00:29:52,600 --> 00:29:54,430 ให้ฉันพูดต่อไหม 315 00:29:55,980 --> 00:29:57,310 ฉันไม่เคยบอกใครเรื่องนี้ 316 00:29:57,480 --> 00:30:01,230 ตอนนี้ยัง แต่นายจะบอก 317 00:30:02,480 --> 00:30:05,570 เอาล่ะ ฉันสนใจนายแล้ว นายต้องการอะไร 318 00:30:05,740 --> 00:30:07,820 เราต้องหยุดเรเวน 319 00:30:10,160 --> 00:30:12,080 ฉันต้องให้นายช่วย 320 00:30:12,990 --> 00:30:14,990 เราต้องการนาย 321 00:30:19,120 --> 00:30:21,290 ฉันชักจะอยากตื่นแล้วสิ 322 00:30:26,340 --> 00:30:28,470 เธอเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 323 00:30:32,470 --> 00:30:34,180 นายจะบอกว่า... 324 00:30:34,350 --> 00:30:36,640 พวกเขาเอาพลังเรเวนไป แล้วไง 325 00:30:36,810 --> 00:30:39,190 เอาไปทำอาวุธเหรอ 326 00:30:39,350 --> 00:30:40,400 ใช่ 327 00:30:40,810 --> 00:30:42,520 เธอไม่เหมือนใคร 328 00:30:42,650 --> 00:30:44,230 แน่นอน แฮงก์ 329 00:30:44,820 --> 00:30:47,650 ตอนแรก เซนติเนลล่าเฉพาะมนุษย์กลายพันธุ์ 330 00:30:47,820 --> 00:30:50,660 จากนั้นพวกเขา เริ่มค้นหาพันธุกรรมในตัวมนุษย์ 331 00:30:51,870 --> 00:30:55,370 ซึ่งสุดท้ายจะเป็น มนุษย์กลายพันธุ์รุ่นลูก รุ่นหลานเรา 332 00:30:55,540 --> 00:30:59,000 มนุษย์หลายคนพยายามช่วยเรา มันคือการสังหารหมู่ 333 00:30:59,160 --> 00:31:02,170 เหลือแต่เพียงมนุษย์ ที่เลวร้ายที่สุดคอยบัญชาการ 334 00:31:02,330 --> 00:31:04,290 ฉันผ่านมาหลายสงคราม 335 00:31:06,170 --> 00:31:08,300 ไม่เคยเห็นสงครามไหนเหมือนครั้งนี้ 336 00:31:09,050 --> 00:31:10,470 ทุกอย่างเริ่มต้นที่เธอ 337 00:31:10,760 --> 00:31:13,140 เอาเป็นว่าเห็นแก่ประโยชน์ส่วนรวม 338 00:31:14,140 --> 00:31:16,850 ถึงฉันเลือกจะเชื่อนาย 339 00:31:17,020 --> 00:31:20,060 เลือกจะช่วยนาย เรเวนก็ไม่เชื่อฉันหรอก 340 00:31:22,020 --> 00:31:26,190 หัวใจและวิญญาณเธอเป็นของคนอื่นแล้ว 341 00:31:26,570 --> 00:31:27,650 ฉันรู้ 342 00:31:29,400 --> 00:31:32,200 เราถึงต้องไปหาแม็กนีโต้ด้วย 343 00:31:32,570 --> 00:31:33,910 อีริคน่ะเหรอ 344 00:31:34,700 --> 00:31:36,910 - นายรู้เหรอว่าเขาอยู่ไหน - รู้ 345 00:31:42,920 --> 00:31:44,380 เขาอยู่ในที่ที่ควรอยู่ 346 00:31:45,380 --> 00:31:46,960 นายจะเดินหนีไปทั้งอย่างนี้เหรอ 347 00:31:47,050 --> 00:31:49,460 คะแนนเต็ม ฉันว่าแล้วนายมีจินตนาการ 348 00:31:49,670 --> 00:31:51,510 ศาสตราจารย์ที่ฉันรู้จักจะไม่หันหลัง 349 00:31:51,670 --> 00:31:53,590 ให้คนที่หลงทาง 350 00:31:53,720 --> 00:31:55,720 โดยเฉพาะคนที่เขารัก 351 00:31:58,180 --> 00:31:59,560 รู้ไหม 352 00:31:59,720 --> 00:32:01,890 ฉันว่าฉันจำนายได้แล้ว 353 00:32:01,980 --> 00:32:06,440 ใช่ เราไปตามหานายเมื่อนานมาแล้ว ให้นายช่วย 354 00:32:06,730 --> 00:32:10,400 ฉันจะบอกนายเหมือนที่นายเคยบอกเรา 355 00:32:11,860 --> 00:32:13,360 ไสหัวไป 356 00:32:13,910 --> 00:32:15,490 ฟังฉันให้ดี ไอ้เวรเอ๊ย 357 00:32:15,660 --> 00:32:18,740 ฉันมาไกล และเห็นผู้คนมากมายล้มตาย 358 00:32:18,910 --> 00:32:20,620 คนดีๆ เพื่อนฉัน 359 00:32:20,750 --> 00:32:22,330 ถ้านายจมอยู่กับความสมเพชตัวเอง 360 00:32:22,410 --> 00:32:24,710 ไม่ทำอะไร นายก็จะได้เห็นเหมือนกันกับฉัน 361 00:32:24,790 --> 00:32:25,920 เข้าใจไหม 362 00:32:30,630 --> 00:32:32,630 ทุกคนเกิดมาก็ต้องตาย 363 00:32:37,760 --> 00:32:39,510 บอกแล้ว ที่นี่ไม่มีศาสตราจารย์ 364 00:32:41,430 --> 00:32:43,480 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 365 00:32:47,400 --> 00:32:49,440 เขาสูญเสียทุกอย่าง 366 00:32:49,520 --> 00:32:51,940 อีริค เรเวน 367 00:32:52,110 --> 00:32:53,950 ขาของเขา 368 00:32:54,110 --> 00:32:56,990 เราสร้างโรงเรียน ห้องทดลองและสถานที่นี้ 369 00:32:57,160 --> 00:33:00,910 สอนได้แค่เทอมเดียว 370 00:33:01,040 --> 00:33:02,870 สงครามในเวียดนามก็รุนแรงขึ้น 371 00:33:03,750 --> 00:33:08,250 พวกครูหลายๆ คน นักเรียนอายุมากหน่อยถูกเกณฑ์ไปรบ 372 00:33:08,630 --> 00:33:09,920 มันทำให้เขาใจสลาย 373 00:33:10,380 --> 00:33:12,760 เขาเก็บตัวอยู่คนเดียว 374 00:33:12,920 --> 00:33:15,220 ฉันอยากช่วย ทำอะไรสักอย่าง 375 00:33:15,300 --> 00:33:17,340 เลยคิดค้นเซรุ่มรักษาไขสันหลัง 376 00:33:17,510 --> 00:33:21,510 จากสูตรยา ที่ฉันใช้คุมยีนกลายพันธุ์ของตัวเอง 377 00:33:22,810 --> 00:33:25,520 ฉันใช้ยาแค่พอให้ตัวเองอยู่ได้ 378 00:33:27,190 --> 00:33:28,650 แต่เขาจัดหนัก 379 00:33:28,810 --> 00:33:31,070 ฉันพยายามให้เขาลดยา 380 00:33:31,270 --> 00:33:34,740 แต่เขาทนความเจ็บปวดไม่ได้ หรือเสียงที่ได้ยิน 381 00:33:34,900 --> 00:33:37,360 เซรุ่มทำให้เขาเดินได้ 382 00:33:38,160 --> 00:33:39,990 แต่มันไม่พอ 383 00:33:40,200 --> 00:33:41,280 เขา... 384 00:33:43,830 --> 00:33:45,500 เขาสูญเสียมากเกินไป 385 00:33:58,800 --> 00:34:00,680 นายไม่กลัวฉันเหรอ 386 00:34:01,220 --> 00:34:04,520 ฉันเชื่อมาตลอดว่า ไม่ได้มีแค่ฉันคนเดียวในโลก 387 00:34:05,390 --> 00:34:06,560 ชาร์ลส์ เซเวียร์ 388 00:34:09,020 --> 00:34:10,400 เรเวน 389 00:34:11,820 --> 00:34:13,530 เธอหิว ตัวคนเดียว 390 00:34:13,860 --> 00:34:18,360 อยากกินอะไรเอาเลย เรามีอาหารเยอะ เธอไม่ต้องขโมยหรอก 391 00:34:19,360 --> 00:34:20,530 ที่จริง 392 00:34:20,700 --> 00:34:23,240 เธอจะไม่ต้องขโมยอีกเลย 393 00:34:23,410 --> 00:34:25,580 ฉันให้สัญญา 394 00:34:30,880 --> 00:34:33,090 ฉันจะช่วยนายหาเธอ 395 00:34:34,500 --> 00:34:38,050 ไม่ใช่เพื่ออนาคตห่าเหวของนาย แต่เพื่อเธอ 396 00:34:38,220 --> 00:34:39,340 ก็ฟังขึ้น 397 00:34:40,550 --> 00:34:42,600 นายไม่รู้จักอีริคดีหรอก 398 00:34:42,760 --> 00:34:45,390 หมอนั่นคือปีศาจ ฆาตกร 399 00:34:45,560 --> 00:34:49,560 นายคิดว่า จะพูดให้เรเวนเปลี่ยนใจกลับมาบ้านได้ 400 00:34:49,890 --> 00:34:51,350 งั้นก็สวย 401 00:34:52,230 --> 00:34:54,770 แต่อะไรทำให้นายคิดว่า จะเปลี่ยนอีริคได้ 402 00:34:54,900 --> 00:34:58,570 เพราะนายกับอีริค ช่วยกันส่งฉันกลับมาที่นี่ 403 00:35:01,410 --> 00:35:04,240 ห้องขังอีริค สร้างในสงครามโลกครั้งที่สอง 404 00:35:04,450 --> 00:35:05,910 เป็นยุคขาดแคลนโลหะ 405 00:35:06,080 --> 00:35:09,870 โครงสร้างหลักคือคอนกรีตและทรายล้วนๆ ไม่มีโลหะ 406 00:35:10,040 --> 00:35:11,880 เขาถูกขังอยู่ใต้ดินร้อยชั้น 407 00:35:11,960 --> 00:35:15,880 ใต้ตึกที่มีการควบคุม แน่นหนาที่สุดในโลก 408 00:35:16,050 --> 00:35:17,460 ทำไมเขาถูกจับ 409 00:35:19,130 --> 00:35:20,510 อ้าว เขาลืมเล่าเหรอ 410 00:35:22,590 --> 00:35:23,640 เจเอฟเค 411 00:35:24,050 --> 00:35:25,140 เขาฆ่า... 412 00:35:26,390 --> 00:35:29,680 ไม่งั้นทำไมกระสุนสังหาร ถึงได้โค้งกลางอากาศล่ะ 413 00:35:29,770 --> 00:35:31,770 อีริคสั่งปืนได้เสมอ 414 00:35:31,940 --> 00:35:33,690 แน่ใจเหรอว่าอยากทำงานนี้ 415 00:35:33,770 --> 00:35:35,110 นี่แผนของนาย ไม่ใช่ฉัน 416 00:35:35,320 --> 00:35:37,190 ไม่มีคนที่จะพาเราเข้าไป 417 00:35:37,400 --> 00:35:39,030 หรือออกมา 418 00:35:39,440 --> 00:35:41,320 มีแค่ฉันกับแฮงก์ 419 00:35:41,490 --> 00:35:42,820 ฉันรู้จักคนหนึ่ง 420 00:35:42,950 --> 00:35:46,910 ป่านนี้น่าจะเป็นหนุ่มแล้ว เขาอยู่นอกเมืองดี.ซี. 421 00:35:47,950 --> 00:35:49,580 เขาเข้าไปที่ไหนก็ได้ 422 00:35:49,700 --> 00:35:52,250 ฉันแค่ไม่รู้จะหาเขาได้ที่ไหน 423 00:35:53,630 --> 00:35:55,790 ใช้เซเรโบรไม่ได้แน่ 424 00:35:58,670 --> 00:36:00,720 เรามีสมุดหน้าเหลือง 425 00:36:01,420 --> 00:36:04,840 "ทราสก์" 426 00:36:07,430 --> 00:36:09,680 ฉันนึกว่าคุณจะเตรียมตัวเดินทาง 427 00:36:09,850 --> 00:36:11,730 ผมกลับมาเอาเอกสารน่ะ 428 00:36:11,940 --> 00:36:14,940 ผ้าพันคอใหม่เหรอ สวยดีนะ 429 00:36:15,520 --> 00:36:16,610 ขอบคุณค่ะ 430 00:37:20,630 --> 00:37:22,710 "ทดสอบอาวุธ" 431 00:37:22,880 --> 00:37:24,840 "รายงานการชันสูตร" 432 00:37:48,030 --> 00:37:50,200 - ดร.ทราสก์ - รอเดี๋ยว 433 00:37:52,620 --> 00:37:55,080 เราเพิ่มชื่อสมาชิก ในการประชุมที่ปารีสแล้วค่ะ 434 00:37:58,630 --> 00:37:59,920 ขอบคุณ 435 00:38:01,040 --> 00:38:02,750 มีอะไรหรือเปล่าคะ 436 00:38:03,300 --> 00:38:05,470 เปล่า ไม่มี 437 00:38:05,800 --> 00:38:08,180 คุณช่วยพิมพ์กำหนดการของผมให้ทีสิ 438 00:38:09,010 --> 00:38:10,600 ผมไม่อยากให้มีอะไรตกหล่น 439 00:38:18,810 --> 00:38:20,270 - ที่นี่แหละ - ที่ไหน 440 00:38:20,440 --> 00:38:21,860 - หยุดตรงนี้ - รู้แล้วๆ 441 00:38:22,070 --> 00:38:24,360 คราวหน้าฉันขับนะ อย่าทำเป็นชินล่ะ 442 00:38:28,450 --> 00:38:31,030 "แม็กซิมอฟฟ์" 443 00:38:42,590 --> 00:38:43,630 คราวนี้อะไรอีกล่ะ 444 00:38:43,710 --> 00:38:45,630 ฉันเพิ่งเซ็นเช็ค จ่ายค่าของที่เขาเอามา 445 00:38:45,710 --> 00:38:47,010 เราแค่มาคุยกับเขา 446 00:38:49,430 --> 00:38:53,810 ปีเตอร์ ตำรวจมา อีกแล้ว 447 00:39:00,650 --> 00:39:01,770 พวกคุณต้องการอะไร 448 00:39:01,940 --> 00:39:04,650 ผมไม่ได้ทำอะไร ผมอยู่บ้านทั้งวัน 449 00:39:05,820 --> 00:39:07,780 ใจเย็น ปีเตอร์ เราไม่ใช่ตำรวจ 450 00:39:07,860 --> 00:39:10,030 ไม่ใช่อยู่แล้ว ถ้าเป็นตำรวจคงไม่ขับรถเช่า 451 00:39:10,160 --> 00:39:11,490 รู้ได้ไงว่าเราขับรถเช่า 452 00:39:11,570 --> 00:39:13,370 ผมเช็กทะเบียนรถตอนพวกคุณเดินมา 453 00:39:13,490 --> 00:39:15,490 มีเวลาเหลือได้อ่านสัญญาเช่ารถด้วย 454 00:39:15,580 --> 00:39:17,700 เห็นว่าพวกคุณมาจากเมืองอื่น เอฟบีไอเหรอ 455 00:39:18,620 --> 00:39:20,830 ไม่ ไม่ใช่ตำรวจ อะไรคือโรงเรียนเด็กมีพรสวรรค์ 456 00:39:20,920 --> 00:39:23,290 นามบัตรเก่าน่ะ 457 00:39:24,540 --> 00:39:26,630 - เขาน่าทึ่งจริงๆ - ไอ้นี่แหละตัวแสบ 458 00:39:26,710 --> 00:39:28,970 - อะไร ย้ายมวลสารเหรอ - เปล่า เขาแค่ไวเว่อร์ 459 00:39:29,050 --> 00:39:31,930 ฉันรู้จักเขาตอนที่ไม่หนุ่มแล้ว 460 00:39:32,510 --> 00:39:34,390 หนุ่มเหรอ คุณก็แค่แก่น่า 461 00:39:35,350 --> 00:39:37,180 นายไม่กลัวที่จะแสดงพลัง 462 00:39:37,350 --> 00:39:38,850 พลัง พลังอะไร พูดเรื่องอะไร 463 00:39:39,730 --> 00:39:41,190 เห็นอะไรแปลกๆ ที่นี่เหรอ 464 00:39:42,400 --> 00:39:44,520 ไม่มีใครเชื่อสิ่งที่คุณบอกหรอก 465 00:39:48,570 --> 00:39:50,030 แล้วคุณเป็นใคร ต้องการอะไร 466 00:39:50,200 --> 00:39:52,030 - เราต้องให้นายช่วย ปีเตอร์ - เรื่อง 467 00:39:52,110 --> 00:39:55,870 บุกเข้าตึกที่มีการป้องกันแน่นหนา แล้วช่วยคนออกมา 468 00:39:56,030 --> 00:39:57,080 แหกคุกเหรอ 469 00:39:57,740 --> 00:39:58,910 มันผิดกฎหมาย รู้ไหม 470 00:40:03,210 --> 00:40:05,080 ผิดต่อเมื่อถูกจับได้ 471 00:40:05,210 --> 00:40:06,380 แล้วผมจะได้อะไร 472 00:40:06,460 --> 00:40:09,920 นายโรคจิตชอบขโมยของ เคยแอบเข้าเพนตากอน 473 00:40:15,760 --> 00:40:17,430 จะรู้ได้ไงว่าไว้ใจคุณได้ 474 00:40:18,430 --> 00:40:19,890 เพราะเราเป็นเหมือนนาย 475 00:40:22,230 --> 00:40:23,440 ให้เขาดู 476 00:40:35,240 --> 00:40:37,160 เจ๋งนะ แต่แหวะไปหน่อย 477 00:40:37,450 --> 00:40:38,950 "กระทรวงกลาโหม เพนตากอน" 478 00:40:39,120 --> 00:40:43,370 สร้างในปี 1943 เพนตากอน เป็นตึกสำนักงานที่ใหญ่ที่สุดในโลก 479 00:40:43,460 --> 00:40:46,170 รองรับเจ้าหน้าที่กองทัพ มากกว่า 25,000 คน 480 00:40:46,250 --> 00:40:48,670 พื้นที่กว่าหกล้านตารางฟุต 481 00:40:48,750 --> 00:40:50,050 ห้องน้ำอยู่ไหน 482 00:40:50,260 --> 00:40:52,340 เขาปวดฉี่ตลอดเลย 483 00:40:52,800 --> 00:40:55,090 หนูโชคดีแล้ว เพราะมีให้เลือกเพียบ 484 00:40:55,180 --> 00:40:57,300 อาคารถูกสร้างในช่วง การแบ่งแยกเชื้อชาติ 485 00:40:57,470 --> 00:40:59,470 จำนวนห้องน้ำจึงมีเป็นสองเท่า 486 00:41:19,200 --> 00:41:20,240 ขอบคุณ 487 00:41:21,660 --> 00:41:23,660 "ห้ามพกโลหะเข้าไป" 488 00:41:55,650 --> 00:41:57,860 มีสัญญาณทีวีเข้ามา เกิดอะไรขึ้น 489 00:41:58,030 --> 00:41:59,820 ให้ตาย เรียกช่างลงมาเดี๋ยวนี้เลย 490 00:42:52,710 --> 00:42:54,380 "ระวังกระจก" 491 00:43:36,750 --> 00:43:40,590 การต่อสู้ชิงเกาะอิโอจิมะ จากจักรวรรดิญี่ปุ่น 492 00:43:41,260 --> 00:43:42,590 สงครามยาวหนึ่งเดือนนี้ 493 00:43:42,760 --> 00:43:45,970 รวมถึงการต่อสู้อันดุเดือดในช่วง สงครามโลกครั้งที่สองในแปซิฟิก 494 00:44:02,070 --> 00:44:04,280 ประตูนั้นจะเปิดในสามวินาที 495 00:44:04,660 --> 00:44:06,790 และรปภ. 20 คนจะมายิงเรา 496 00:44:07,990 --> 00:44:10,660 - ผมรู้ นั่นแหละที่ผมรออยู่ - นายจะทำอะไร 497 00:44:10,750 --> 00:44:12,290 จับคอคุณไว้ คอจะได้ไม่เคล็ดไง 498 00:44:12,460 --> 00:44:13,460 อะไรนะ 499 00:44:13,670 --> 00:44:15,920 คอเคล็ด 500 00:44:20,470 --> 00:44:21,800 อย่าขยับ 501 00:44:36,860 --> 00:44:39,440 ไม่เป็นไร เดี๋ยวก็หาย เป็นแบบนี้ทุกคน 502 00:44:41,610 --> 00:44:43,490 คุณก่อเรื่องไว้ใหญ่มากสินะ 503 00:44:44,160 --> 00:44:46,660 ทำอะไรล่ะพวก ไปทำอะไรมา 504 00:44:46,830 --> 00:44:48,990 ทำอะไรมาล่ะ ทำไมถูกขังในนั้น 505 00:44:49,080 --> 00:44:50,580 ฆ่าประธานาธิบดี 506 00:44:52,460 --> 00:44:54,500 ว้าว เจ๋ง 507 00:44:55,500 --> 00:44:58,840 อย่างเดียวที่ฉันผิด คือการต่อสู้เพื่อพวกเรา 508 00:44:59,000 --> 00:45:00,960 เล่นคาราเต้ไหม รู้จักคาราเต้เปล่า 509 00:45:01,050 --> 00:45:03,170 ฉันไม่รู้จักคาราเต้ 510 00:45:03,340 --> 00:45:04,510 ฉันรู้จักแต่เครซี่ 511 00:45:05,510 --> 00:45:08,510 ท่านสุภาพบุรุษ สตรี และเด็กๆ นี่เป็นสถานการณ์ฉุกเฉิน 512 00:45:08,680 --> 00:45:10,600 เราจะอพยพทุกคนในชั้นนี้ 513 00:45:10,680 --> 00:45:13,390 เพื่อที่ผมกับเพื่อนร่วมงาน 514 00:45:13,520 --> 00:45:14,890 จะได้ปิดล้อมที่นี่ 515 00:45:15,060 --> 00:45:17,810 - นายเป็นใคร - ฝ่ายปฏิบัติการพิเศษ 516 00:45:17,900 --> 00:45:20,230 ซีบีเอฟอีซีไอดี 517 00:45:20,320 --> 00:45:22,650 คุณฟังครั้งแรกไม่ทันสินะ 518 00:45:22,820 --> 00:45:24,610 นี่เป็นคำสั่งที่หลีกเลี่ยงไม่ได้ 519 00:45:24,700 --> 00:45:27,660 เราต้องปิดตึกห้ามคนเข้าออก และพาคุณไปที่ชั้นสาม... 520 00:45:35,040 --> 00:45:36,500 โทษที พูดจบแล้วใช่ไหม 521 00:45:42,210 --> 00:45:44,090 พวกเขาบอกว่าคุณคุมโลหะได้ 522 00:45:44,420 --> 00:45:45,550 พวกเขาไหน 523 00:45:48,430 --> 00:45:51,560 แม่ผมเคยรู้จักผู้ชายคนหนึ่งที่ทำได้ 524 00:45:54,230 --> 00:45:57,440 ขอโทษนะ แต่ฉันไม่ถนัดใช้ความรุนแรง 525 00:46:00,230 --> 00:46:01,230 ชาร์ลส์ 526 00:46:08,410 --> 00:46:10,240 ฉันก็ดีใจที่ได้เจอนะ เพื่อนยาก 527 00:46:10,410 --> 00:46:11,410 เดินได้แล้วนี่ 528 00:46:11,580 --> 00:46:13,080 ผลงานนายไง 529 00:46:14,700 --> 00:46:17,080 นายเป็นคนสุดท้ายในโลก ที่ฉันคิดว่าจะได้เจอวันนี้ 530 00:46:17,250 --> 00:46:18,580 เชื่อเถอะ 531 00:46:18,790 --> 00:46:20,460 ฉันคงไม่มาที่นี่ ถ้ามันไม่จำเป็น 532 00:46:20,750 --> 00:46:22,750 ถ้าจะไปจากที่นี่ ต้องทำตามวิธีฉัน 533 00:46:22,920 --> 00:46:23,960 ห้ามฆ่าใคร 534 00:46:24,300 --> 00:46:25,300 ไม่มีหมวก 535 00:46:25,970 --> 00:46:28,010 ฉันก็ขัดขืนนายไม่ได้อยู่แล้ว 536 00:46:28,090 --> 00:46:30,720 ฉันจะไม่มีวันเข้าไปในหัวนายอีก 537 00:46:31,970 --> 00:46:33,930 สัญญาสิ อีริค 538 00:46:37,140 --> 00:46:38,310 ห้ามใครขยับ 539 00:46:38,810 --> 00:46:40,690 หยุดตรงนั้น 540 00:46:42,820 --> 00:46:44,480 - ชาร์ลส์ - อย่าขยับ 541 00:46:44,610 --> 00:46:46,990 ยกมือขึ้น ไม่งั้นเรายิง 542 00:46:47,070 --> 00:46:48,820 - หยุดพวกเขา ชาร์ลส์ - ฉันทำไม่ได้ 543 00:46:48,910 --> 00:46:49,950 ยกมือขึ้น 544 00:46:54,580 --> 00:46:55,620 ไม่ 545 00:48:48,940 --> 00:48:50,400 ขอบใจไอ้หนู 546 00:48:55,120 --> 00:48:57,080 ปีเตอร์ ขอบใจมากๆ เลยนะ 547 00:48:57,240 --> 00:48:58,280 รักษาตัวล่ะ 548 00:48:58,450 --> 00:49:00,750 ผมเห็นแผนการบินคุณ คุณจะไปปารีสทำไม 549 00:49:07,880 --> 00:49:09,550 "สนธิสัญญาสันติภาพลงนามในปารีส" 550 00:49:12,420 --> 00:49:14,090 นึกดูสิถ้าเป็นโลหะคงเข้าที 551 00:49:15,590 --> 00:49:17,180 - ฝากเอารถไปคืนทีนะ - โอเค 552 00:49:17,260 --> 00:49:18,260 นี่ปีเตอร์ 553 00:49:19,220 --> 00:49:20,560 ขับช้าๆ ล่ะ 554 00:49:21,600 --> 00:49:23,480 พวกเขาไปขุดนายมาจากไหน 555 00:49:24,770 --> 00:49:27,060 นายจะรู้สึกว่ามันยากที่จะเชื่อ 556 00:49:28,310 --> 00:49:30,110 แต่นายส่งฉันมา 557 00:49:30,190 --> 00:49:32,360 นายกับชาร์ลส์ 558 00:49:32,440 --> 00:49:34,110 จากอนาคต 559 00:49:56,630 --> 00:49:58,800 นายเสียพลังไปได้ไง 560 00:49:58,970 --> 00:50:01,180 ยารักษาไขสันหลังมีผลต่อดีเอ็นเอ 561 00:50:03,980 --> 00:50:06,640 นายยอมแลกพลังเพื่อให้เดินได้เหรอ 562 00:50:07,310 --> 00:50:10,520 ฉันสละพลังเพื่อให้ตัวเองข่มตาหลับ 563 00:50:13,030 --> 00:50:15,610 - นายจะไปรู้อะไร - ฉันก็สูญเสียไปไม่น้อย 564 00:50:17,030 --> 00:50:18,820 อย่ามาตีหน้าเศร้า อีริค 565 00:50:19,030 --> 00:50:20,620 มันเทียบไม่ได้กับสิ่งที่นายทำ 566 00:50:20,780 --> 00:50:22,490 นายไม่รู้หรอกว่าฉันทำอะไรบ้าง 567 00:50:22,660 --> 00:50:24,910 ฉันรู้แค่ว่า นายพรากสิ่งที่มีค่าที่สุดของฉันไป 568 00:50:25,000 --> 00:50:27,170 นายก็ควรยื้อสุดแรงเพื่อรักษามันไว้ 569 00:50:27,250 --> 00:50:28,500 อยากมีเรื่องใช่ไหม อีริค 570 00:50:28,710 --> 00:50:30,250 - นั่งลง - อยากมีก็จัดให้ 571 00:50:30,340 --> 00:50:33,000 - ปล่อยเขา - นายทิ้งฉัน 572 00:50:33,130 --> 00:50:35,380 นายแย่งเธอไป แล้วนายก็ทิ้งฉัน 573 00:50:35,550 --> 00:50:37,010 แองเจิล 574 00:50:37,300 --> 00:50:38,680 อาซาเซล 575 00:50:39,300 --> 00:50:41,180 เอ็มม่า 576 00:50:41,350 --> 00:50:42,720 แบนชี่ 577 00:50:43,680 --> 00:50:45,430 พี่น้องมนุษย์กลายพันธุ์ทั้งชายหญิง 578 00:50:45,520 --> 00:50:46,520 ทุกคนตายหมด 579 00:50:49,850 --> 00:50:52,360 ถูกจับไปทดลองนับครั้งไม่ถ้วน 580 00:50:52,440 --> 00:50:53,440 เหมือนสัตว์ 581 00:50:53,530 --> 00:50:55,280 - อีริค - นายไปอยู่ไหน ชาร์ลส์ 582 00:50:56,190 --> 00:50:58,530 เราควรจะปกป้องพี่น้องเรา 583 00:50:58,700 --> 00:51:01,070 แล้วนายอยู่ไหน ตอนที่พวกเขาต้องการนาย 584 00:51:01,240 --> 00:51:03,580 หายหัวไป นายกับแฮงก์ 585 00:51:03,740 --> 00:51:05,410 เสแสร้งเป็นสิ่งที่นายไม่ได้เป็น 586 00:51:06,370 --> 00:51:07,370 อีริค 587 00:51:09,210 --> 00:51:11,750 นายเป็นฝ่ายทอดทิ้งทุกคน 588 00:51:31,900 --> 00:51:34,110 นายงี่เง่าแบบนี้ตลอดเลยสินะ 589 00:51:36,730 --> 00:51:39,240 เราคงเป็นเพื่อนซี้กันได้ในอนาคต 590 00:51:40,910 --> 00:51:44,080 ฉันใช้เวลาหลายปีเพื่อโค่นนาย 591 00:51:44,580 --> 00:51:46,410 แล้วผลออกมาเป็นไง 592 00:51:46,580 --> 00:51:48,290 นายก็เหมือนฉัน 593 00:51:49,410 --> 00:51:51,250 เป็นผู้รอดชีวิต 594 00:51:55,300 --> 00:51:56,550 อยากเก็บของที่ตกหน่อยไหม 595 00:51:58,630 --> 00:52:00,930 "ปารีส" 596 00:52:15,270 --> 00:52:20,150 ท่านนายพล น่าจะเพลาหน่อยนะครับ พรุ่งนี้เป็นวันสำคัญ 597 00:52:20,780 --> 00:52:26,450 เรากำลังฉลอง ผู้กอง ไม่ได้ชนะสงครามทุกวัน แถมชนะอเมริกา 598 00:52:28,700 --> 00:52:30,330 ผมจะไปเปิดเหล้ามาอีกขวด 599 00:52:47,430 --> 00:52:48,520 ขอโทษครับ 600 00:52:48,680 --> 00:52:51,640 ฉันแน่ใจว่าฉันเป็นคนทำเหล้าหก 601 00:52:51,980 --> 00:52:53,440 คุณพูดเวียดนามได้ 602 00:52:53,690 --> 00:52:54,730 ฉันเป็นล่าม 603 00:52:56,690 --> 00:52:59,230 พูดเวียดนามและภาษาอื่นๆ 604 00:52:59,980 --> 00:53:02,150 ให้ผมเลี้ยงเหล้าคุณได้ไหม 605 00:53:02,490 --> 00:53:04,610 นอกเสียจากว่าคุณจะมากับคนอื่น 606 00:53:05,320 --> 00:53:07,620 ฉันมาคนเดียว 607 00:53:08,870 --> 00:53:11,200 เอาจอห์นนี่ วอล์คเกอร์มาขวดซิ 608 00:53:25,930 --> 00:53:28,760 คุณจะไปประชุมผู้นำพรุ่งนี้เหรอ 609 00:53:33,730 --> 00:53:38,690 หน้าตาสะสวย สนใจการเมืองอีกด้วย 610 00:53:38,770 --> 00:53:41,530 หน้าตาเป็นเพียงแค่เปลือกนอก 611 00:53:41,730 --> 00:53:42,900 คุณผู้หญิง 612 00:53:44,150 --> 00:53:47,410 งั้นเปิดมากกว่านั้นสิ ที่รัก 613 00:53:49,200 --> 00:53:51,740 ถอด เลย 614 00:54:04,260 --> 00:54:07,550 เป็นอะไรคะ ที่รัก แบบนี้ไม่สวยเหรอ 615 00:54:36,410 --> 00:54:37,920 "เรียนเชิญท่านเข้าร่วม ในพิธีลงนามสนธิสัญญาปารีส" 616 00:54:54,810 --> 00:54:57,600 สักตาไหม ไม่ได้เล่นกันนานแล้ว 617 00:54:57,690 --> 00:54:59,440 ฉันไม่มีอารมณ์เล่น ขอบใจ 618 00:55:06,280 --> 00:55:09,280 ฉันไม่ได้จิบเหล้าจริงๆ มาสิบปีแล้ว 619 00:55:22,000 --> 00:55:23,550 ฉันไม่ได้ฆ่าประธานาธิบดี 620 00:55:24,130 --> 00:55:26,510 กระสุนมันโค้ง อีริค 621 00:55:26,670 --> 00:55:28,130 เพราะฉันพยายามจะช่วยเขา 622 00:55:29,630 --> 00:55:31,260 พวกเขาจับฉันก่อนที่จะช่วยได้ 623 00:55:31,340 --> 00:55:35,140 - ทำไมนายถึงจะช่วยเขา - เพราะเขาเป็นเหมือนพวกเรา 624 00:55:46,320 --> 00:55:48,650 นายคงคิดว่าฉันโง่บรม 625 00:55:50,360 --> 00:55:52,370 เราพูดตลอดมาว่าพวกเขาจะตามล่าเรา 626 00:55:52,530 --> 00:55:55,870 ฉันไม่นึกว่าพวกเขา จะใช้ดีเอ็นเอเรเวนเพื่อกำจัดเรา 627 00:55:56,700 --> 00:55:58,250 เจอเธอครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 628 00:56:01,670 --> 00:56:03,540 วันที่ฉันย้ายไปดัลลัส 629 00:56:04,540 --> 00:56:05,800 เธอเป็นไงบ้าง 630 00:56:07,840 --> 00:56:08,840 เข้มแข็ง 631 00:56:09,590 --> 00:56:10,680 มุ่งมั่น 632 00:56:12,010 --> 00:56:13,090 - ภักดี - แล้ว... 633 00:56:14,050 --> 00:56:15,720 แล้วเธอเป็นไง 634 00:56:17,520 --> 00:56:18,680 เธอก็... 635 00:56:20,390 --> 00:56:22,190 คือเรา... 636 00:56:25,690 --> 00:56:28,030 ฉันเข้าใจว่าทำไมเธอถึงสำคัญกับนาย 637 00:56:30,530 --> 00:56:32,200 นายควรภูมิใจในตัวเธอ ชาร์ลส์ 638 00:56:33,910 --> 00:56:35,700 เธอต่อสู้เพื่อเป้าหมายของเรา 639 00:56:35,870 --> 00:56:37,200 เป้าหมายของนายต่างหาก 640 00:56:38,080 --> 00:56:40,460 เด็กผู้หญิงที่ฉันเลี้ยงมา เธอไม่สามารถฆ่าใครได้ 641 00:56:40,540 --> 00:56:42,670 นายไม่ได้เลี้ยงเธอ นายโตมากับเธอ 642 00:56:42,750 --> 00:56:45,130 เธอเป็นเด็กตลอดไปไม่ได้ เธอถึงไปจากนาย 643 00:56:45,210 --> 00:56:48,590 เธอทิ้งฉันเพราะนายปั่นหัวเธอ 644 00:56:49,760 --> 00:56:51,760 นั่นไม่ใช่พลังของฉัน 645 00:56:53,720 --> 00:56:55,010 เธอเลือกเอง 646 00:56:55,180 --> 00:56:58,100 และเรารู้แล้วว่า ทางเลือกนั้นนำไปสู่อะไร 647 00:56:58,430 --> 00:57:00,890 เธอกำลังจะไปฆ่าทราสก์ พวกเขาจะจับเธอได้ 648 00:57:01,520 --> 00:57:03,770 จากนั้นก็ใช้เธอกำจัดพวกเรา 649 00:57:03,940 --> 00:57:05,860 ไม่ ถ้าเราเจอตัวเธอก่อน 650 00:57:07,070 --> 00:57:09,230 ไม่ ถ้าพรุ่งนี้ เราเปลี่ยนประวัติศาสตร์ได้ 651 00:57:14,780 --> 00:57:16,450 ฉันขอโทษนะ ชาร์ลส์ 652 00:57:20,950 --> 00:57:24,080 สำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น ฉันเสียใจจริงๆ 653 00:57:28,130 --> 00:57:29,550 ฉันไม่ได้เล่นมานานแล้ว 654 00:57:32,630 --> 00:57:33,970 จะออมมือให้แล้วกัน 655 00:57:35,760 --> 00:57:37,760 จะได้สูสีหน่อย 656 00:57:39,100 --> 00:57:40,470 นายเดินก่อน 657 00:57:55,410 --> 00:57:59,530 นักการทูตทั่วโลก กำลังมาที่นี่ในวันนี้ที่โรงแรมรอยัล 658 00:57:59,620 --> 00:58:01,370 วันนี้คือวันแห่งประวัติศาสตร์ 659 00:58:01,450 --> 00:58:06,120 เพื่อยุติบทบาทอย่างเป็นทางการ ของกองทัพสหรัฐในสงครามเวียดนาม 660 00:58:06,420 --> 00:58:08,750 รมว.กระทรวงต่างประเทศ เวียดนามใต้มาถึง 661 00:58:08,840 --> 00:58:10,300 พร้อมกับคณะผู้ติดตามแล้วครับ 662 00:58:11,300 --> 00:58:13,510 อีกหนึ่งชั่วโมงการประชุมถึงจะเริ่ม 663 00:58:13,670 --> 00:58:17,180 ทางโรงแรม มีห้องรับรองส่วนตัวต้อนรับแขกพิเศษ 664 00:58:17,260 --> 00:58:19,010 มีเวลาเหลือเฟือ 665 00:58:23,390 --> 00:58:27,150 สวัสดียามบ่ายทุกท่าน สวัสดีครับ ขอบคุณทุกท่านที่มา 666 00:58:27,690 --> 00:58:30,060 ยินดีด้วยครับกับชัยชนะในสงคราม 667 00:58:30,320 --> 00:58:34,740 ผมทราบว่าทุกท่านต้องไปจับมือ และถ่ายรูปที่ชั้นล่าง 668 00:58:34,820 --> 00:58:36,990 ผมจะขอเข้าประเด็นเลยแล้วกัน 669 00:58:37,700 --> 00:58:40,030 เรามีศัตรูใหม่อยู่ในโลก 670 00:58:40,330 --> 00:58:42,910 ศัตรูที่จะทำให้อาวุธของท่าน ไร้ประโยชน์ 671 00:58:42,990 --> 00:58:46,460 ทำให้กองทัพของท่านไร้อำนาจ และทำให้ประเทศของท่านไร้การป้องกัน 672 00:58:51,960 --> 00:58:55,970 ท่านจะต้องการอาวุธใหม่ในสงครามนี้ ผมเรียกมันว่า "เซนติเนล" 673 00:58:57,930 --> 00:59:01,810 ตั้งชื่อตามองครักษ์โบราณ ที่ยืนหยัดปกป้องป้อมปราการ 674 00:59:03,720 --> 00:59:07,060 ศักยภาพความเร็ว เท่าเครื่องบินเจ็ตแฮร์ริเออร์ 675 00:59:07,560 --> 00:59:10,020 ติดอาวุธปืนที่ยิงได้มากกว่า 676 00:59:10,100 --> 00:59:14,110 สองพันนัดต่อนาที ด้วยกระสุนเทอร์โมเซรามิก 677 00:59:14,320 --> 00:59:16,780 แต่ขนาด อานุภาพ ความเร็ว 678 00:59:16,860 --> 00:59:18,910 ของพวกนั้นในล็อกฮีดหรือโบอิ้งก็มี 679 00:59:19,070 --> 00:59:21,570 ไม่ สิ่งที่ทำให้เซนติเนลพิเศษมาก 680 00:59:21,740 --> 00:59:25,200 คือความสามารถในการค้นหา ยีนเอ็กซ์ที่กลายพันธุ์ 681 00:59:25,370 --> 00:59:29,870 ระบบนำทางค้นหาพันธุกรรม ล็อกเป้าหมายในระยะไกลครึ่งไมล์ 682 00:59:29,960 --> 00:59:32,960 ไม่ทำงานจนกว่าจะค้นเจอเป้าหมาย 683 00:59:33,040 --> 00:59:36,380 ด้วยอาวุธนี้ เราจะไม่สูญเสียเลือดเนื้อมนุษย์ 684 00:59:36,590 --> 00:59:39,510 หากผมกดปุ่มเปิดเครื่อง ระบบจะไม่ทำงานที่นี่ 685 00:59:47,100 --> 00:59:50,940 เว้นแต่ว่ามีมนุษย์กลายพันธุ์ 686 00:59:59,530 --> 01:00:02,280 ระบบคงมีปัญหาบางอย่าง 687 01:00:03,910 --> 01:00:06,580 เครื่องจักรของผมไม่เคยพลาด 688 01:00:08,960 --> 01:00:10,420 แกเป็นอะไร 689 01:00:11,330 --> 01:00:13,130 ผมรับรองได้เลย 690 01:00:15,040 --> 01:00:16,670 - ผม... - ไม่ อย่ายิงมัน 691 01:00:17,090 --> 01:00:20,180 ผมรับรองได้ ผมไม่รู้ว่าคุณกำลังพูดเรื่องอะไร 692 01:00:54,540 --> 01:00:55,540 เรเวน 693 01:01:00,630 --> 01:01:02,970 เรเวน 694 01:01:06,600 --> 01:01:07,930 เรเวน 695 01:01:10,100 --> 01:01:11,140 ชาร์ลส์ 696 01:01:11,310 --> 01:01:13,810 เรามาช่วยเธอ อีริคกับฉัน 697 01:01:13,980 --> 01:01:14,980 เรามาด้วยกัน 698 01:01:15,860 --> 01:01:18,270 ไม่คิดว่าจะได้เจอนายอีก 699 01:01:18,360 --> 01:01:21,570 ฉันสัญญากับเธอเมื่อนานมาแล้ว ว่าฉันจะปกป้องเธอ 700 01:01:21,650 --> 01:01:24,950 แต่ฉันกลับผิดคำพูด ฉันรู้ว่าฉันควรรักษาสัญญา 701 01:01:30,080 --> 01:01:31,370 วูล์ฟเวอรีน 702 01:01:34,670 --> 01:01:35,830 ฉันจะดูแลให้เธอปลอดภัย 703 01:01:36,040 --> 01:01:37,790 ไม่ให้เธอตกอยู่ในมือมนุษย์ 704 01:01:41,630 --> 01:01:42,970 อีริค 705 01:01:44,130 --> 01:01:46,720 อีริค นายจะทำอะไร 706 01:01:48,140 --> 01:01:49,510 ปกป้องอนาคตของเรา 707 01:01:50,220 --> 01:01:51,520 ยกโทษให้ฉันด้วย มิสทีก 708 01:01:52,020 --> 01:01:54,390 ตราบใดเธอยังอยู่ พวกเราจะไม่ปลอดภัย 709 01:01:55,900 --> 01:01:56,900 อีริค 710 01:01:57,230 --> 01:01:58,860 ชาร์ลส์ ใช้พลังจิต หยุดเขา 711 01:01:59,270 --> 01:02:00,280 เขาทำไม่ได้ 712 01:02:30,930 --> 01:02:32,770 จิตเขาหลุด เขากำลังจะกลับมา 713 01:02:32,850 --> 01:02:33,890 ฉันคุมเขาไม่อยู่ 714 01:03:15,560 --> 01:03:16,560 สไตรค์เกอร์ 715 01:03:17,060 --> 01:03:19,350 จะต้องมีคนจบสิ่งที่เราเริ่มไว้ วูล์ฟเวอรีน 716 01:03:19,440 --> 01:03:20,440 สักวัน 717 01:03:26,030 --> 01:03:27,030 คุมเขาไว้ 718 01:03:42,210 --> 01:03:43,380 อีริค 719 01:03:53,100 --> 01:03:54,310 ฉันอยู่ที่ไหน 720 01:03:57,520 --> 01:03:58,770 ฉันมาอยู่นี่ได้ยังไง 721 01:03:58,850 --> 01:04:00,440 อะไร นายมาหาเรา 722 01:04:01,440 --> 01:04:02,860 - นายเป็นใคร - ชาร์ลส์ 723 01:04:02,940 --> 01:04:05,570 - ฉันชาร์ลส์ เซเวียร์ - ฉันไม่รู้จักนาย 724 01:04:06,360 --> 01:04:07,490 แล้วนั่นตัวอะไร 725 01:04:09,280 --> 01:04:11,320 ฉันจัดการทางนี้เอง นายไปเลย 726 01:04:11,410 --> 01:04:12,490 หยุดอีริคให้ได้ 727 01:04:12,870 --> 01:04:15,330 - อีริค ได้โปรด - ฉันขอโทษ 728 01:04:15,410 --> 01:04:16,620 อีริค 729 01:04:35,720 --> 01:04:38,390 นายคือโลแกน นั่นแฮงก์ แม็คคอย ฉันชาร์ลส์ เซเวียร์ 730 01:04:38,480 --> 01:04:40,520 นายอยู่กับเรามาตลอดสองวัน 731 01:04:43,770 --> 01:04:45,270 นายเมายาน่ะ 732 01:04:46,110 --> 01:04:50,280 มีคนให้ยาแรงมากๆ กับนาย เท่านั้นเอง 733 01:05:35,200 --> 01:05:37,330 ตั้งสติไว้ เราจะผ่านเรื่องนี้ไปด้วยกัน 734 01:05:38,830 --> 01:05:40,290 แย่แล้ว คิตตี้ 735 01:05:42,290 --> 01:05:43,410 เธอบาดเจ็บหนักมาก 736 01:06:48,610 --> 01:06:49,770 คุมเขาได้แล้วค่ะ 737 01:06:54,530 --> 01:06:55,570 ศาสตราจารย์ 738 01:06:56,150 --> 01:06:57,240 เกิดอะไรขึ้นกับนาย 739 01:06:58,820 --> 01:07:01,790 ฉันเห็นคนที่ จะสร้างความเจ็บปวดให้ฉันในวันหน้า 740 01:07:04,750 --> 01:07:05,750 เรเวนอยู่ไหน 741 01:07:06,370 --> 01:07:07,870 - ไปแล้ว - อะไรนะ 742 01:07:07,960 --> 01:07:09,380 เราต้องไปจากที่นี่ 743 01:07:10,080 --> 01:07:12,170 เราอยากรู้ว่ามีอะไรเกี่ยวข้องกับ... 744 01:07:18,800 --> 01:07:20,800 การประชุมสันติภาพปารีสเมื่อวาน 745 01:07:20,890 --> 01:07:23,520 สั่นคลอนด้วยการปรากฏตัว ของผู้ไม่ประสงค์ดี 746 01:07:23,600 --> 01:07:25,770 รูปกายพวกเขา เป็นสิ่งที่โลกไม่เคยเห็น 747 01:07:25,930 --> 01:07:28,650 ความตื่นตระหนก ที่คนทั้งประเทศตั้งคำถาม 748 01:07:28,810 --> 01:07:30,980 "พวกเขามาจากไหน แล้วจะกลับมาอีกไหม" 749 01:07:31,150 --> 01:07:34,150 และที่สำคัญที่สุด "พวกเขาเป็นมิตรหรือศัตรู" 750 01:07:34,320 --> 01:07:37,320 ผู้สื่อข่าวรายงานจากลอนดอน โทบี้ เอลเลียต 751 01:07:37,490 --> 01:07:39,740 รายงานจาก ที่ประชุมสัญญาสันติภาพปารีสวานนี้ 752 01:07:40,490 --> 01:07:43,120 เรากำลังรับมือกับอะไร คุยนอกรอบนะ 753 01:07:43,870 --> 01:07:47,290 สองวันก่อน ชายคนนี้ อีริค เลนเชอร์ 754 01:07:47,460 --> 01:07:49,960 หนีจากคุกมาตรการป้องกันสูงสุด ภายในตึกเพนตากอน 755 01:07:50,130 --> 01:07:53,840 เราเชื่อว่าผู้หญิงคนนี้ คืออดีตผู้ช่วยของเลนเชอร์ 756 01:07:54,000 --> 01:07:58,010 พวกเขาร่วมมือกันที่คิวบา ตอนเกิดวิกฤตในปี 1962 757 01:07:58,170 --> 01:08:01,850 เขาเกี่ยวข้องกับการสังหาร ประธานาธิบดีเคนเนดี 758 01:08:03,140 --> 01:08:04,350 แล้วไอ้นั่นคืออะไร 759 01:08:04,510 --> 01:08:06,020 เราไม่รู้ว่ามันคืออะไรครับ 760 01:08:06,180 --> 01:08:08,480 เราไม่รู้เลยว่าพวกมันเป็นตัวอะไร 761 01:08:08,640 --> 01:08:11,560 รู้ครับ เรารู้ 762 01:08:12,020 --> 01:08:13,440 พวกมนุษย์กลายพันธุ์ 763 01:08:14,820 --> 01:08:18,700 เขามีพลังควบคุมโลหะได้ 764 01:08:18,860 --> 01:08:21,700 และที่ผมรู้ อาวุธส่วนใหญ่ของท่านทำจากโลหะ 765 01:08:21,990 --> 01:08:25,830 ส่วนเธอแปลงร่างเป็นใครก็ได้ 766 01:08:25,990 --> 01:08:28,750 ท่านนายพล เจ้าหน้าที่อารักขาพิเศษ 767 01:08:28,910 --> 01:08:30,460 แม้แต่ท่านเอง ท่านประธานาธิบดี 768 01:08:30,870 --> 01:08:32,170 เธอสามารถเดินเข้ามาที่นี่ 769 01:08:32,250 --> 01:08:35,920 และสั่งยิงขีปนาวุธได้ ถ้าเธอพอใจ 770 01:08:36,130 --> 01:08:37,710 และนั่นเพิ่งสองคนเท่านั้น 771 01:08:37,880 --> 01:08:40,880 เรามีมาตรการตอบโต้ไหม การป้องกันล่ะ 772 01:08:41,050 --> 01:08:43,220 ผมกำลังรอท่านถามคำถามนี้ 773 01:08:43,600 --> 01:08:47,390 นั่นเป็นโครงการในช่วงทดลองครับ โครงการลับสุดยอด 774 01:08:56,150 --> 01:08:58,860 คุณจะบอกว่า มีมนุษย์กลายพันธุ์อยู่ทั่วโลก 775 01:08:59,030 --> 01:09:01,700 และอาวุธป้องกันที่ดีที่สุดของเรา คือหุ่นเหล็กยักษ์เหรอ 776 01:09:01,780 --> 01:09:03,950 มนุษย์กลายพันธุ์มากมายดูเหมือนเรา 777 01:09:04,070 --> 01:09:06,280 เซนติเนลของผมสามารถแยกได้ 778 01:09:06,580 --> 01:09:08,870 ผมมีหุ่นต้นแบบที่พร้อมจะทำงาน 779 01:09:09,040 --> 01:09:12,710 ทำจากพอลิเมอร์อวกาศ ไม่มีโลหะปะปนแม้แต่น้อย 780 01:09:19,380 --> 01:09:20,720 ผมต้องการการสาธิต 781 01:09:20,800 --> 01:09:23,340 ให้คนทั้งโลกรู้ว่า เราปกป้องพวกเขาได้ 782 01:09:23,590 --> 01:09:25,350 คุณต้องการอะไรสำหรับปฏิบัติการนี้ 783 01:09:25,430 --> 01:09:26,930 ผมเคยให้ตัวเลขกับสภาไปแล้ว 784 01:09:27,100 --> 01:09:29,770 น่าเสียดายที่พวกเขาสั่งปิดโครงการ 785 01:09:29,930 --> 01:09:32,600 มันจะมีค่าใช้จ่ายเพิ่มอีกนิด เพื่อเปิดขึ้นใหม่ 786 01:09:32,770 --> 01:09:35,230 - ผมอนุมัติ - และอีกอย่างหนึ่ง 787 01:09:35,310 --> 01:09:39,280 หลังจับพวกเขาได้แล้ว ผมต้องการตัวเธอ 788 01:09:39,440 --> 01:09:41,440 เอามาใช้ในงานวิจัย 789 01:09:47,200 --> 01:09:48,620 แย่เลยนะ 790 01:09:49,740 --> 01:09:51,120 อะไร 791 01:09:51,620 --> 01:09:53,120 ที่เกิดมาแบบนั้น 792 01:09:53,210 --> 01:09:54,290 งั้นเหรอ 793 01:09:54,620 --> 01:09:56,960 คุณนึกภาพออกไหม 794 01:09:57,210 --> 01:09:59,840 ส่องกระจกและเห็นใบหน้านั้นมองกลับมา 795 01:10:00,960 --> 01:10:03,720 ใช่ ฉันนึกออก 796 01:10:05,970 --> 01:10:08,600 คุณคิดว่าเธอมาจากไหน 797 01:10:08,810 --> 01:10:11,640 คุณว่าเธอมีครอบครัวไหม 798 01:10:13,350 --> 01:10:14,940 มีสิ 799 01:10:15,100 --> 01:10:16,940 เธอมี 800 01:11:04,650 --> 01:11:08,780 ถ้าคุณทำอะไรตุกติก ฉันแทงทะลุคอหอยคุณแน่ 801 01:11:09,530 --> 01:11:11,080 เธอหาฉันเจอได้ไง 802 01:11:11,280 --> 01:11:12,790 คุณสอนฉันมาดี 803 01:11:12,870 --> 01:11:15,210 นานมากแล้ว ที่เราไม่ได้ใกล้ชิดกันขนาดนี้ 804 01:11:16,710 --> 01:11:18,170 คิดถึงนะ 805 01:11:18,330 --> 01:11:20,000 คุณพยายามฆ่าฉัน 806 01:11:20,170 --> 01:11:22,300 เพื่อให้พวกเรารอด 807 01:11:23,590 --> 01:11:24,630 หมายความว่าไง 808 01:11:25,510 --> 01:11:27,630 เราได้รับข่าวมาจากโลกอนาคต 809 01:11:27,800 --> 01:11:29,720 อย่าโกหกฉัน 810 01:11:30,350 --> 01:11:32,350 ฉันไม่เคยโกหก และจะไม่โกหก 811 01:11:33,930 --> 01:11:38,850 มนุษย์ใช้เลือดเธอ ยีนเธอ สร้างอาวุธเพื่อกำจัดเราทุกคน 812 01:11:39,020 --> 01:11:42,400 ฉันทำสิ่งที่ฉันคิดว่าจำเป็น เพื่อปกป้องอนาคตของเรา 813 01:11:42,570 --> 01:11:45,820 งั้นที่จะหยุดฉันไม่ให้ฆ่าคุณตอนนี้ ก็คือการปกป้องอนาคตของฉันงั้นสิ 814 01:11:46,860 --> 01:11:47,900 ไม่แล้ว 815 01:11:49,200 --> 01:11:51,120 มันไม่สำคัญอีกต่อไป 816 01:11:51,320 --> 01:11:54,080 พวกเขาได้ดีเอ็นเอเธอแล้ว เลือดเธอไหลอาบถนน 817 01:11:54,790 --> 01:11:56,200 ความผิดใครล่ะ 818 01:11:57,830 --> 01:11:58,830 ฉันเอง 819 01:12:00,080 --> 01:12:03,670 ฉันเห็นแผนการ พวกเขากำลังสร้างอาวุธ 820 01:12:03,750 --> 01:12:06,590 และตอนนี้พวกเขาได้สิ่งที่ต้องการ ที่จะพัฒนามันต่อไป 821 01:12:08,880 --> 01:12:12,140 เราต้องจู่โจมเดี๋ยวนี้ ขณะที่ถือไพ่เหนือกว่า 822 01:12:15,060 --> 01:12:17,600 ฉันเห็นเพื่อนตายมามากแล้ว อีริค 823 01:12:19,060 --> 01:12:23,520 ฉันไม่ต้องการสงคราม ฉันต้องการแค่คนที่ฆ่าพวกเขา 824 01:12:23,610 --> 01:12:24,940 นี่คือสงคราม 825 01:12:26,860 --> 01:12:28,610 เธอเป็นอะไรไป 826 01:12:29,490 --> 01:12:31,780 เธอหลงทางตอนที่ฉันไม่อยู่เหรอ 827 01:12:33,780 --> 01:12:35,830 เธอยังเป็นเรเวนของชาร์ลส์ไหม 828 01:12:38,160 --> 01:12:40,620 หรือเธอคือมิสทีก 829 01:12:43,960 --> 01:12:46,090 ทราสก์คือศัตรู 830 01:12:47,710 --> 01:12:49,800 ฆ่าคนเดียวมันไม่พอหรอก 831 01:12:50,180 --> 01:12:51,470 ไม่เคยพอสำหรับคุณ 832 01:12:52,930 --> 01:12:54,100 ลาก่อน อีริค 833 01:13:19,700 --> 01:13:20,710 เกิดอะไรขึ้น 834 01:13:20,790 --> 01:13:22,170 - ลุกขึ้น - เขาเดินได้ไหม 835 01:13:22,330 --> 01:13:23,750 เขาต้องการยา 836 01:13:24,210 --> 01:13:26,840 - ฉันได้ยินเสียง - ฉันรู้ ไม่เป็นไร 837 01:13:26,920 --> 01:13:28,550 - ทำให้มันหยุด - ฉันจะไปเอายา 838 01:13:30,720 --> 01:13:33,510 นี่ ตั้งสติหน่อยได้ไหม 839 01:13:33,680 --> 01:13:35,180 นี่มันยังไม่จบ 840 01:13:38,350 --> 01:13:39,890 นายไม่เชื่อใช่ไหม 841 01:13:41,680 --> 01:13:42,730 นายรู้ได้ไง 842 01:13:42,810 --> 01:13:44,850 พอไอ้นี่จากไป 843 01:13:46,560 --> 01:13:49,860 นี่ก็จะกลับมา 844 01:13:50,530 --> 01:13:52,860 ทุกอย่างจะกลับมา 845 01:13:58,080 --> 01:13:59,120 ฟังนะ 846 01:14:00,160 --> 01:14:01,370 ฉันยังอยู่นี่ 847 01:14:02,960 --> 01:14:04,460 และเธอยังอยู่ข้างนอกนั่น 848 01:14:06,540 --> 01:14:08,710 เราต้องการนาย ชาร์ลส์ 849 01:14:09,210 --> 01:14:10,880 แต่ไม่ใช่แบบนี้ 850 01:14:11,380 --> 01:14:14,590 เราหาเรเวนไม่ได้ ถ้าไม่มีพลังนาย 851 01:14:18,430 --> 01:14:20,560 ฉันเพิ่มความเข้มข้นเพราะนายขาดยา 852 01:14:26,230 --> 01:14:27,400 ชาร์ลส์ 853 01:14:58,760 --> 01:15:00,930 แฮงก์ ช่วยฉันที 854 01:15:01,600 --> 01:15:03,930 พาฉันไปที่ห้องหนังสือหน่อย 855 01:15:08,940 --> 01:15:10,320 มาเถอะ ฉันช่วยเอง 856 01:15:20,780 --> 01:15:23,120 แน่ใจนะว่าอยากทำแบบนี้ 857 01:15:24,700 --> 01:15:26,620 ฉันไม่แน่ใจหรอก 858 01:15:33,130 --> 01:15:35,300 สิ่งมีชีวิตนี้มีความพิเศษสุด 859 01:15:36,470 --> 01:15:40,300 ยีนของเธอมีกุญแจของการกลายพันธุ์ 860 01:15:40,600 --> 01:15:41,680 ต้องใช้เพิ่ม 861 01:15:41,760 --> 01:15:44,350 เก็บจากทางเท้าในปารีสมาได้แค่นั้น 862 01:15:44,560 --> 01:15:45,680 ไม่ใช่แค่เลือด 863 01:15:46,180 --> 01:15:47,980 ต้องได้เนื้อเยื่อสมอง 864 01:15:48,140 --> 01:15:51,190 น้ำจากไขสันหลัง ไขกระดูก 865 01:15:52,150 --> 01:15:53,150 ลองคิดดู 866 01:15:53,230 --> 01:15:56,440 เซนติเนลที่กลายร่าง เป็นเป้าหมายคนไหนก็ได้ 867 01:15:56,820 --> 01:15:58,950 ถ้าฉันจับเธอได้ล่ะก็ 868 01:15:59,110 --> 01:16:02,830 ผู้หญิงคนนี้ ร่นเวลาให้โครงการเราได้หลายปี 869 01:16:02,990 --> 01:16:04,830 ทางลัดเป็นสิบๆ ปีสู่อนาคต 870 01:16:06,160 --> 01:16:07,870 ลูกชายคุณอายุเท่าไร ผู้พัน 871 01:16:08,830 --> 01:16:09,920 เจสัน 872 01:16:10,080 --> 01:16:11,920 ใกล้จะสิบขวบแล้ว เชื่อไหมล่ะ 873 01:16:12,090 --> 01:16:13,670 อีกแปดปีถึงเกณฑ์ทหาร 874 01:16:13,920 --> 01:16:17,590 ลูกชายและพี่น้องเรากี่คน ที่ถูกใส่ถุงศพกลับบ้าน 875 01:16:17,670 --> 01:16:19,680 อาจจะห้าหมื่นหรือห้าหมื่นห้า 876 01:16:19,840 --> 01:16:21,340 แล้วฝ่ายตรงข้ามตายเท่าไร 877 01:16:22,850 --> 01:16:24,680 ไม่เคยมีมาก่อน 878 01:16:24,850 --> 01:16:27,850 ที่ในประวัติศาสตร์มนุษย์ 879 01:16:28,020 --> 01:16:32,690 จะมีเหตุผล ให้เราผนึกรวมเป็นหนึ่งเดียวกัน 880 01:16:33,690 --> 01:16:36,030 จนกระทั่งตอนนี้ 881 01:16:37,360 --> 01:16:39,610 คุณเกลียดมนุษย์กลายพันธุ์มาก ใช่ไหม ด็อกเตอร์ 882 01:16:39,700 --> 01:16:42,870 ตรงกันข้ามเลย ผมชื่นชมพวกเขา 883 01:16:43,030 --> 01:16:44,370 สิ่งที่พวกเขาทำได้ 884 01:16:45,740 --> 01:16:48,710 ผมมองว่า มนุษย์กลายพันธุ์เป็นทางรอดของเรา 885 01:16:48,870 --> 01:16:50,040 มีศัตรูร่วมกัน 886 01:16:50,870 --> 01:16:54,170 ดิ้นรนร่วมกัน เพื่อต่อสู้กับศัตรูที่เหนือกว่า 887 01:16:54,960 --> 01:16:56,550 การสูญพันธุ์ 888 01:16:57,050 --> 01:16:58,420 ผมเชื่อว่าเพื่อนใหม่ของเรา 889 01:16:58,510 --> 01:17:00,550 จะช่วยนำทางเราไปสู่ยุคใหม่ บิล 890 01:17:00,720 --> 01:17:03,050 ยุคใหม่แห่งสันติภาพ 891 01:17:03,220 --> 01:17:06,060 ที่แท้จริงและเป็นนิรันดร์ 892 01:17:16,400 --> 01:17:17,570 "ทราสก์" 893 01:17:19,990 --> 01:17:23,410 ขอแจ้งให้ทราบ จะเริ่มการขนย้ายในสองชั่วโมง 894 01:17:23,570 --> 01:17:27,700 ฟังอีกครั้ง จะเริ่มการขนย้ายในสองชั่วโมง 895 01:17:34,210 --> 01:17:36,590 นายลงมานี่ครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 896 01:17:36,750 --> 01:17:38,340 ครั้งสุดท้ายเรามาตามหานักเรียน 897 01:17:38,420 --> 01:17:40,050 นานเป็นชาติแล้ว 898 01:17:45,970 --> 01:17:48,180 ยินดีต้อนรับ ศาสตราจารย์ 899 01:18:11,620 --> 01:18:13,960 เรเวนบาดเจ็บ เคลื่อนไหวได้ไม่เร็วหรอก 900 01:18:22,260 --> 01:18:24,630 ไม่ได้ยืดเส้นยืดสายมานานแล้ว 901 01:18:45,240 --> 01:18:46,530 พระเจ้า 902 01:19:08,180 --> 01:19:09,260 ชาร์ลส์ 903 01:19:11,680 --> 01:19:12,680 ชาร์ลส์ 904 01:19:20,690 --> 01:19:23,530 ชาร์ลส์ ไม่เป็นไรนะ 905 01:19:26,030 --> 01:19:27,820 ฉันจะไปตรวจดูหม้อแปลงไฟ 906 01:19:35,580 --> 01:19:37,210 ไม่เกี่ยวกับเครื่องจักรใช่ไหม 907 01:19:38,040 --> 01:19:40,710 - ฉันทำไม่ได้ จิตของฉัน... - นายทำได้ 908 01:19:40,880 --> 01:19:42,960 - จิตฉันรับไม่ไหว - นายแค่สนิมเกาะ 909 01:19:43,050 --> 01:19:45,550 นายไม่เข้าใจ มันไม่ใช่เพราะทิ้งไปนาน 910 01:19:45,630 --> 01:19:47,050 ฉันกดสวิตช์ได้ หมุนลูกบิดได้ 911 01:19:47,220 --> 01:19:50,260 แต่พลังฉันมาจากนี่ มันมาจาก... 912 01:19:51,510 --> 01:19:53,220 และมันเสียไปแล้ว 913 01:19:54,390 --> 01:19:56,310 ฉันรู้สึกเหมือนนักเรียนของฉัน 914 01:19:56,560 --> 01:19:57,850 ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ 915 01:19:59,480 --> 01:20:02,570 เราคิดผิดที่ลงมาที่นี่ เราคิดผิดที่ไปปล่อยอีริค 916 01:20:02,650 --> 01:20:04,570 มันเป็นการตัดสินใจพลาดอย่างแรง 917 01:20:04,730 --> 01:20:07,240 ขอโทษนะ โลแกน พวกเขาคิดผิดที่ส่งนายมา 918 01:20:08,070 --> 01:20:09,410 นายพูดถูก 919 01:20:10,820 --> 01:20:12,330 ผิดตัว 920 01:20:13,240 --> 01:20:14,740 จริงๆ ควรจะเป็นนายที่มา 921 01:20:15,700 --> 01:20:18,960 แต่ฉันเป็นคนเดียว ที่อึดพอจะข้ามเวลาได้ 922 01:20:20,500 --> 01:20:23,090 และฉันไม่รู้ว่า ฉันอยู่นี่นานแค่ไหนแล้ว 923 01:20:23,460 --> 01:20:26,260 แต่ฉันรู้ว่า ในเวลาอันยาวนาน 924 01:20:26,920 --> 01:20:29,260 อีกนานจากตอนนี้ 925 01:20:29,590 --> 01:20:32,760 ฉันคือนักเรียน ที่ช่วยเหลือตัวเองได้น้อยที่สุด 926 01:20:33,220 --> 01:20:35,850 และนายไขความลับในจิตใจฉัน 927 01:20:35,930 --> 01:20:38,430 นายทำให้ฉันเห็นว่าฉันเป็นใคร 928 01:20:38,600 --> 01:20:40,440 ให้เห็นว่าฉันทำอะไรได้ 929 01:20:40,600 --> 01:20:42,690 ฉันไม่รู้ว่า จะทำแบบนั้นให้นายได้ยังไง 930 01:20:42,770 --> 01:20:44,150 ถูกต้อง ฉันไม่รู้ 931 01:20:46,610 --> 01:20:48,650 แต่ฉันรู้จักคนที่ทำได้ 932 01:20:50,780 --> 01:20:53,780 อ่านใจของฉัน 933 01:20:53,950 --> 01:20:57,700 นายเห็นที่ฉันทำกับเซเรโบร นายไม่อยากให้ฉันอยู่ในหัวหรอก 934 01:20:57,790 --> 01:21:00,580 นายทำลายอะไรมากไปกว่า ที่มันเป็นอยู่ไม่ได้ เชื่อเถอะ 935 01:21:00,670 --> 01:21:01,710 เอาเลย 936 01:21:13,010 --> 01:21:14,050 ไง 937 01:21:16,430 --> 01:21:18,060 - ไง โลแกน - ไง จีน 938 01:21:18,480 --> 01:21:19,560 ฆ่าฉัน 939 01:21:19,640 --> 01:21:20,810 ผมรักคุณ 940 01:21:23,980 --> 01:21:28,320 นายน่าสงสารมาก 941 01:21:28,490 --> 01:21:29,490 มองข้ามฉันไป 942 01:21:29,570 --> 01:21:33,780 ฉันไม่ต้องการความทุกข์ทรมานของนาย ฉันไม่ต้องการอนาคตของนาย 943 01:21:33,870 --> 01:21:35,990 มองข้ามอนาคตฉันไปเลย 944 01:21:36,240 --> 01:21:38,330 หาแค่อนาคตของนาย 945 01:21:41,830 --> 01:21:43,170 นั่นแหละ 946 01:21:43,540 --> 01:21:44,790 นั่นแหละ 947 01:21:46,500 --> 01:21:47,840 อย่างนั้น 948 01:22:35,760 --> 01:22:37,720 ชาร์ลส์ 949 01:22:39,560 --> 01:22:40,970 ชาร์ลส์ 950 01:22:45,190 --> 01:22:47,560 นี่สินะ สิ่งที่เราต้องเป็น 951 01:22:48,900 --> 01:22:50,690 อีริคพูดถูก 952 01:22:51,400 --> 01:22:53,570 มนุษย์ทำอย่างนี้กับเรา 953 01:22:53,740 --> 01:22:56,360 ไม่ ถ้าเราทำให้ มนุษย์เห็นเส้นทางที่ดีกว่า 954 01:22:57,320 --> 01:22:59,030 นายยังเชื่ออยู่อีกเหรอ 955 01:22:59,120 --> 01:23:01,580 แค่เพราะคนคนหนึ่งสะดุดล้ม หลงทาง 956 01:23:01,740 --> 01:23:04,580 ไม่ได้แปลว่าเขาต้องหลงทางตลอดไป 957 01:23:05,250 --> 01:23:09,000 บางครั้งเราก็ต้องการ ความช่วยเหลือสักเล็กน้อย 958 01:23:09,920 --> 01:23:11,590 ฉันไม่ได้เป็นคนเดิม 959 01:23:13,760 --> 01:23:15,800 ฉันเปิดจิตใจของตัวเอง 960 01:23:16,430 --> 01:23:18,600 และฉันเกือบจะแพ้ให้กับมัน 961 01:23:18,680 --> 01:23:22,430 เพราะนายกลัวและเซเรโบรรู้ 962 01:23:23,600 --> 01:23:26,140 เสียงทั้งหมดนั่น 963 01:23:27,940 --> 01:23:32,610 มันเจ็บปวดมากเหลือเกิน 964 01:23:32,940 --> 01:23:36,280 นายไม่ได้กลัวความเจ็บปวดของพวกเขา 965 01:23:36,450 --> 01:23:38,450 นายกลัวความเจ็บปวดของตัวเอง ชาร์ลส์ 966 01:23:39,780 --> 01:23:42,290 และถึงแม้ว่ามันจะดูน่าหวาดกลัว 967 01:23:42,450 --> 01:23:45,290 ความเจ็บปวดนั้น จะทำให้นายเข้มแข็งขึ้น 968 01:23:45,620 --> 01:23:48,630 ถ้านายยอมให้ตัวเองรู้สึกถึงมัน 969 01:23:48,790 --> 01:23:50,590 อ้าแขนรับมัน 970 01:23:51,670 --> 01:23:55,840 มันจะทำให้นาย มีพลังมากกว่าที่นายคาดฝัน 971 01:23:56,050 --> 01:23:59,390 มันคือพรสวรรค์ ที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของเรา 972 01:23:59,550 --> 01:24:03,390 การทนรับความเจ็บปวดของพวกเขา โดยเราไม่แตกสลาย 973 01:24:03,560 --> 01:24:05,310 และมันเกิดจาก 974 01:24:05,480 --> 01:24:07,850 พลังที่เป็นของมนุษย์โดยแท้จริง 975 01:24:08,850 --> 01:24:10,480 ความหวัง 976 01:24:19,780 --> 01:24:25,950 ได้โปรด ชาร์ลส์ นายต้องมีความหวังอีกครั้ง 977 01:24:34,340 --> 01:24:36,800 เจอสิ่งที่นายหาไหม 978 01:24:42,680 --> 01:24:43,810 ไฟกลับมาแล้ว 979 01:24:43,970 --> 01:24:45,350 ใช่ 980 01:24:46,350 --> 01:24:48,100 ฉันเจอแล้ว 981 01:26:28,450 --> 01:26:29,830 เธอเสียเลือดมากเกินไป 982 01:26:30,580 --> 01:26:32,040 ฝืนต่อไปไม่ได้ 983 01:26:32,120 --> 01:26:34,120 เราไม่มีทางเลือก บ็อบบี้ 984 01:26:34,290 --> 01:26:35,630 - เราปลุกเขาได้ - ไม่ 985 01:26:37,250 --> 01:26:38,670 พวกเขาต้องการเวลามากกว่านี้ 986 01:26:39,130 --> 01:26:41,130 ฉันได้... 987 01:26:41,710 --> 01:26:43,760 ชำเลืองมองอดีต 988 01:26:43,840 --> 01:26:45,300 ถ้าเราปลุกโลแกนตอนนี้ 989 01:26:45,470 --> 01:26:48,760 มันอาจเป็นเส้นทางที่แย่กว่าเก่า 990 01:26:49,010 --> 01:26:50,810 พวกเขาต้องการเวลามากกว่านี้ 991 01:27:10,160 --> 01:27:11,830 เรเวน หยุดเถอะ 992 01:27:12,700 --> 01:27:14,330 เลิกวิ่งหนี 993 01:27:14,660 --> 01:27:15,830 ชาร์ลส์ 994 01:27:17,880 --> 01:27:19,000 นายอยู่ไหน 995 01:27:19,170 --> 01:27:20,170 อยู่ที่บ้านเรา 996 01:27:20,460 --> 01:27:22,170 ที่ที่เธอควรอยู่ 997 01:27:22,340 --> 01:27:24,510 เธอต้องกลับบ้าน 998 01:27:25,180 --> 01:27:27,010 ฉันรู้ดีว่าต้องทำอะไร 999 01:27:30,890 --> 01:27:32,060 ถ้าเธอฆ่าทราสก์ 1000 01:27:32,140 --> 01:27:34,180 เธอจะสร้างคนอีกมากมายที่เหมือนเขา 1001 01:27:34,850 --> 01:27:38,520 - งั้นฉันจะฆ่าพวกเขาด้วย - นั่นเป็นคำพูดอีริค ไม่ใช่เธอ 1002 01:27:42,190 --> 01:27:44,860 ผู้หญิงที่โตมาพร้อมกับฉัน ไม่สามารถฆ่าใครได้ 1003 01:27:44,940 --> 01:27:48,620 เธอเป็นคนดี ยุติธรรม มีเมตตากับคนอื่น 1004 01:27:49,870 --> 01:27:51,740 ฉันมีเมตตา 1005 01:27:51,830 --> 01:27:53,450 แต่ไม่ใช่กับทราสก์ 1006 01:27:53,540 --> 01:27:55,210 เขาฆ่าพวกเราไปมากเหลือเกิน 1007 01:27:58,880 --> 01:28:00,840 หยุดเธอซะ ชาร์ลส์ คุมจิตเธอ 1008 01:28:00,920 --> 01:28:02,380 เธอไม่ยอมให้ฉันทำ 1009 01:28:02,550 --> 01:28:05,800 ฉันแทบคุมตัวเองไม่ได้ ฉันยังไม่แข็งแรงพอ 1010 01:28:13,890 --> 01:28:15,730 ฉันรู้ว่าทราสก์เคยทำอะไร 1011 01:28:16,100 --> 01:28:18,390 แต่การฆ่าเขาไม่ทำให้คนที่ตายฟื้น 1012 01:28:18,980 --> 01:28:22,230 มันจะทำให้เธอเข้าสู่เส้นทาง ที่ไม่มีวันหวนคืน 1013 01:28:22,940 --> 01:28:24,730 วงจรของการฆ่าที่ไม่สิ้นสุด 1014 01:28:24,900 --> 01:28:28,570 เราและพวกเขา จนกระทั่งไม่มีอะไรเหลือ 1015 01:28:29,450 --> 01:28:33,450 แต่เราหยุดมันได้ ตอนนี้ เธอกับฉัน 1016 01:28:34,410 --> 01:28:37,460 เธอแค่ต้องกลับมาบ้าน 1017 01:28:38,750 --> 01:28:40,580 ฉันต้องกลับเหรอ 1018 01:28:40,920 --> 01:28:42,630 นายไม่เปลี่ยนไปเลยนะ ชาร์ลส์ 1019 01:28:43,750 --> 01:28:44,840 เหมือนที่ฉันบอก 1020 01:28:44,920 --> 01:28:47,340 ฉันรู้ดีว่าต้องทำอะไร 1021 01:29:02,610 --> 01:29:03,610 เธออยู่ไหน 1022 01:29:03,770 --> 01:29:06,360 เธออยู่สนามบิน กำลังจะขึ้นเครื่อง 1023 01:29:06,440 --> 01:29:07,940 ขึ้นเครื่องไปไหน 1024 01:29:10,950 --> 01:29:12,780 วอชิงตัน ดี.ซี. 1025 01:29:14,280 --> 01:29:17,910 ทุกคน ฉันมีบางอย่างให้ดู 1026 01:29:20,290 --> 01:29:22,130 เรากำลังจะย้อนเวลากลับไป 1027 01:29:22,290 --> 01:29:23,880 ฉันออกแบบระบบนี้ 1028 01:29:23,960 --> 01:29:26,960 เพื่อบันทึกทุกข่าวเกี่ยวกับปารีส จากสามเครือข่าย 1029 01:29:27,130 --> 01:29:28,260 และฟรีทีวี 1030 01:29:28,630 --> 01:29:30,180 สามเครือข่าย ว้าว 1031 01:29:30,470 --> 01:29:32,180 ใช่ และฟรีทีวี 1032 01:29:33,180 --> 01:29:34,640 ดูสิฉันเจออะไร 1033 01:29:34,800 --> 01:29:37,890 พรุ่งนี้หน้าทำเนียบขาว ประธานาธิบดีจะจัดแถลงการณ์ 1034 01:29:38,140 --> 01:29:40,560 พร้อมกับรัฐมนตรีกลาโหม เลอาร์ด 1035 01:29:40,640 --> 01:29:44,150 และขอความช่วยเหลือจากนักวิทยาศาสตร์ ผู้โด่งดัง โบลิวาร์ ทราสก์ 1036 01:29:44,310 --> 01:29:47,440 ที่ปรึกษาพิเศษ เพื่อคลี่คลายปัญหามนุษย์กลายพันธุ์ 1037 01:29:47,530 --> 01:29:49,030 ทางทำเนียบขาวได้ขอ... 1038 01:29:49,110 --> 01:29:50,280 เรเวนไม่รู้ว่า 1039 01:29:50,360 --> 01:29:52,280 ถ้าเธอฆ่าทราสก์กลางงานใหญ่อย่างนั้น 1040 01:29:52,360 --> 01:29:54,740 โดยมีคนทั้งโลกดูการถ่ายทอด 1041 01:29:55,490 --> 01:29:57,990 งั้นที่ฉันมาไกลก็สูญเปล่า 1042 01:29:58,500 --> 01:30:00,750 มีข่าวร้ายอีก ฉันเห็นรายงาน 1043 01:30:01,000 --> 01:30:02,750 พวกเขาพบรอยเลือดเธอในปารีส 1044 01:30:02,920 --> 01:30:05,840 แสดงว่าพวกเขาได้ดีเอ็นเอเธอไปแล้ว 1045 01:30:06,000 --> 01:30:09,340 - นั่นคือสิ่งที่พวกเขาต้องการ - เพื่อสร้างเซนติเนลในอนาคต 1046 01:30:13,010 --> 01:30:16,680 ทฤษฎีฟิสิกส์ควอนตัมกล่าวว่า เวลาเปลี่ยนแปลงไม่ได้ 1047 01:30:16,930 --> 01:30:18,810 มันเหมือนกับแม่น้ำ ถ้าเราโยนหินลงไป 1048 01:30:18,890 --> 01:30:22,190 มีวงน้ำกระเพื่อม แต่คลื่นน้ำจะกลับคืนมาเหมือนเก่า 1049 01:30:23,020 --> 01:30:26,860 ไม่ว่ายังไง แม่น้ำก็จะไหลไปในทางเดิมเสมอ 1050 01:30:27,190 --> 01:30:28,530 นายพยายามจะบอกอะไร 1051 01:30:28,690 --> 01:30:30,570 ฉันจะบอกว่า 1052 01:30:30,780 --> 01:30:32,490 ถ้าสงครามคือสิ่งที่เลี่ยงไม่ได้ล่ะ 1053 01:30:32,570 --> 01:30:34,860 ถ้าเธอถูกกำหนดมาเพื่อฆ่าทราสก์ 1054 01:30:36,370 --> 01:30:38,950 ถ้านี่คือเนื้อแท้ของเธอล่ะ 1055 01:30:40,950 --> 01:30:44,870 แค่เพราะคนคนหนึ่งสะดุดล้ม หลงทาง 1056 01:30:45,040 --> 01:30:47,040 ไม่ได้แปลว่าเขาต้องหลงทางตลอดไป 1057 01:30:51,880 --> 01:30:54,590 ฉันไม่เชื่อทฤษฎีนั้น แฮงก์ 1058 01:30:55,550 --> 01:30:58,560 และฉันไม่อาจทำใจเชื่อว่า นั่นคือเนื้อแท้ของเธอ 1059 01:31:00,010 --> 01:31:03,230 เตรียมเครื่องบิน เราจะไปวอชิงตัน 1060 01:31:04,730 --> 01:31:07,560 "วอชิงตัน ดี.ซี." 1061 01:31:11,400 --> 01:31:13,190 "กระทรวงกลาโหม เพนตากอน" 1062 01:32:21,430 --> 01:32:22,430 นายไหวนะ 1063 01:32:22,970 --> 01:32:24,180 ก็ค่อยเป็นค่อยไป 1064 01:32:28,980 --> 01:32:31,650 ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้นวันนี้ ฉันอยากให้นายสัญญา 1065 01:32:32,480 --> 01:32:35,650 นายอ่านใจของฉัน และเห็นเรื่องแย่ๆ มากมาย 1066 01:32:36,490 --> 01:32:38,150 แต่นายก็ได้เห็นเรื่องดีด้วย 1067 01:32:39,200 --> 01:32:40,910 เหล่าเอ็กซ์-เม็น 1068 01:32:42,160 --> 01:32:43,700 สัญญากับฉันว่านายจะตามหาพวกเรา 1069 01:32:45,500 --> 01:32:47,370 ใช้พลังของนาย รวมเราเข้าด้วยกัน 1070 01:32:48,160 --> 01:32:50,210 ชี้ทางเรา พาเราไป 1071 01:32:51,880 --> 01:32:54,670 สตอร์ม สก็อตต์ 1072 01:32:56,840 --> 01:32:58,130 จีน 1073 01:32:59,510 --> 01:33:01,680 จำชื่อเหล่านี้ให้ดี 1074 01:33:02,680 --> 01:33:05,010 มีพวกเรามากมาย 1075 01:33:05,680 --> 01:33:08,020 เราหวังพึ่งนายนะ ศาสตราจารย์ 1076 01:33:11,020 --> 01:33:13,400 ฉันจะทำให้ดีที่สุด 1077 01:33:13,610 --> 01:33:15,230 ดีที่สุดของนายก็พอแล้ว 1078 01:33:17,150 --> 01:33:18,740 เชื่อฉันสิ 1079 01:33:42,890 --> 01:33:45,260 มีเครื่องบินแคร์ริเออร์ เข้ามา 12 ลำ สิบไมล์ 1080 01:33:46,640 --> 01:33:47,810 พวกมันเจอเราแล้ว 1081 01:34:04,410 --> 01:34:06,530 ผู้คนหลายพันคน จะมารวมกันที่นี่วันนี้ 1082 01:34:06,620 --> 01:34:08,040 พวกเขามาจากทั่วทุกมุมโลก 1083 01:34:08,120 --> 01:34:10,750 เพื่อเป็นพยานประวัติศาสตร์ พร้อมด้วยทีมข่าว 1084 01:34:10,830 --> 01:34:12,580 จากอย่างน้อย 50 ประเทศ 1085 01:34:14,290 --> 01:34:15,630 ขอบคุณ 1086 01:34:18,090 --> 01:34:19,510 ขอดูบัตรเชิญด้วยครับ 1087 01:34:20,260 --> 01:34:21,550 ได้ เชิญเลย 1088 01:34:21,720 --> 01:34:22,880 สองคนนี้มากับผม 1089 01:34:22,970 --> 01:34:25,050 - เชิญครับ - ขอบคุณ 1090 01:34:31,770 --> 01:34:33,140 โลแกน 1091 01:34:33,230 --> 01:34:34,440 เชิญทางนี้ครับ 1092 01:35:01,630 --> 01:35:03,800 ฉันยังหาเธอไม่เจอ แต่เธออยู่ที่นี่แน่ 1093 01:35:03,880 --> 01:35:05,970 ประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา 1094 01:35:28,160 --> 01:35:29,830 พี่น้องชาวอเมริกัน 1095 01:35:29,990 --> 01:35:34,790 วันนี้เราเผชิญภัยคุกคาม ครั้งใหญ่ที่สุดในประวัติศาสตร์ 1096 01:35:34,870 --> 01:35:35,960 มนุษย์กลายพันธุ์ 1097 01:35:39,130 --> 01:35:41,550 เราเตรียมการรับมือกับภัยร้ายนี้ 1098 01:35:44,550 --> 01:35:48,180 ตามวลีอมตะของ โรเบิร์ต ออพเพนไฮเมอร์ 1099 01:35:48,340 --> 01:35:49,390 "จงดู 1100 01:35:50,010 --> 01:35:52,850 โลกจะไม่มีวันเป็นเหมือนเดิม" 1101 01:36:23,380 --> 01:36:24,510 ให้ช่วยอะไรไหม 1102 01:36:27,720 --> 01:36:28,930 คุณช่วยไม่ได้ 1103 01:37:06,920 --> 01:37:08,130 พวกมันมาแล้ว 1104 01:37:14,890 --> 01:37:16,850 แด่พี่น้องมนุษย์กลายพันธุ์ 1105 01:37:19,390 --> 01:37:20,400 เรเวน 1106 01:37:22,980 --> 01:37:24,110 ได้ตัวเธอแล้ว 1107 01:37:24,770 --> 01:37:26,400 ปล่อยฉันนะ ชาร์ลส์ 1108 01:37:28,110 --> 01:37:29,610 นั่น เห็นไหม 1109 01:37:29,780 --> 01:37:31,990 เจ้าหน้าที่อารักขา ด้านซ้ายของเวที 1110 01:37:32,070 --> 01:37:33,370 - เห็นแล้ว - ไป 1111 01:37:54,140 --> 01:37:55,390 คุณกำลังทำบ้าอะไร 1112 01:37:55,470 --> 01:37:57,270 ผมไม่ได้สั่งคุณเปิดเครื่องเซนติเนล 1113 01:37:57,350 --> 01:37:58,350 ผมเปล่า 1114 01:38:16,830 --> 01:38:19,040 เรเวน ได้โปรดฟังฉัน 1115 01:38:19,160 --> 01:38:23,330 เราได้รับโอกาสใหม่ ที่จะกำหนดตัวตนของเรา 1116 01:38:25,290 --> 01:38:26,710 อย่าทำอย่างนี้ 1117 01:38:30,170 --> 01:38:32,430 ผ่านทางนี้ไม่ได้นะครับ 1118 01:38:40,270 --> 01:38:42,020 เยอะขนาดนั้นเราต้านไม่อยู่หรอก 1119 01:38:42,190 --> 01:38:45,020 ใช่ แต่เราถ่วงเวลาได้ 1120 01:39:22,890 --> 01:39:24,560 อีริค 1121 01:40:09,440 --> 01:40:10,440 สตอร์ม 1122 01:40:29,460 --> 01:40:30,840 เร็วเข้า เร็ว 1123 01:40:46,980 --> 01:40:49,480 - ไปเร็ว - พาเราไปที่เดฟคอนสาม 1124 01:40:49,650 --> 01:40:52,570 - ท่านประธานาธิบดี นี่เป็นรหัสแดง - ความพร้อมของฝูงบินรบล่ะ 1125 01:40:52,650 --> 01:40:53,780 ฝูงบินรบพร้อมแล้วครับ 1126 01:40:53,860 --> 01:40:56,320 - ข้างนอกนั่นมันเรื่องบ้าอะไร - ผมแก้ได้ 1127 01:40:56,490 --> 01:40:58,820 คุณก็พูดแต่คำนี้ ผมออกแถลงการณ์ใหญ่โต 1128 01:40:58,990 --> 01:41:01,700 ตอนนี้คนทั้งโลกรู้แล้วว่า เราปกป้องพวกเขาไม่ได้ 1129 01:41:01,870 --> 01:41:02,870 ผมแก้ได้ครับ 1130 01:41:03,080 --> 01:41:04,830 ให้มันจริงเถอะ 1131 01:42:16,520 --> 01:42:17,530 ชาร์ลส์ 1132 01:43:06,320 --> 01:43:08,120 ทุกคนโอเคไหม 1133 01:43:41,990 --> 01:43:43,030 ไม่ 1134 01:43:46,820 --> 01:43:48,200 ระวังข้างหลัง 1135 01:44:32,620 --> 01:44:33,950 เอาเลย 1136 01:44:57,060 --> 01:44:59,650 ฉันรู้ว่าไม่ควรจะถามตอนนี้ 1137 01:45:00,100 --> 01:45:02,730 แต่ในอนาคต ฉันรอดไหม 1138 01:45:03,020 --> 01:45:04,070 ไม่ 1139 01:45:06,240 --> 01:45:07,570 แต่เราเปลี่ยนมันได้ 1140 01:45:07,740 --> 01:45:09,320 จริงไหม 1141 01:45:19,920 --> 01:45:21,580 ทำหน้าที่ของแกซะ 1142 01:45:22,710 --> 01:45:24,090 "มนุษย์กลายพันธุ์" 1143 01:45:30,760 --> 01:45:32,260 อยู่ที่ไหน 1144 01:45:49,740 --> 01:45:51,360 ฉันจับไว้แล้ว ไป 1145 01:46:33,820 --> 01:46:35,490 ข้าแต่พระเจ้า ไม่นะ 1146 01:46:51,420 --> 01:46:53,550 พอทีกับการเป็นผู้รอดชีวิต 1147 01:47:36,090 --> 01:47:37,640 มีมนุษย์กลายพันธุ์อยู่ในนี้ 1148 01:47:40,060 --> 01:47:42,100 อย่าๆ อย่าฆ่ามัน 1149 01:47:42,480 --> 01:47:43,690 ฉันต้องจับเป็นมัน 1150 01:47:56,990 --> 01:47:58,580 นั่นมันอะไรกัน 1151 01:49:06,430 --> 01:49:08,650 คุณสร้างอาวุธพวกนี้มาทำลายพวกเรา 1152 01:49:09,560 --> 01:49:10,770 ทำไม 1153 01:49:14,860 --> 01:49:17,610 เพราะว่าคุณกลัวพรสวรรค์ของเรา 1154 01:49:18,490 --> 01:49:20,950 เพียงเพราะว่า พวกเราไม่เหมือนคุณ 1155 01:49:22,120 --> 01:49:25,790 มนุษย์กลัวสิ่งที่แตกต่าง จากตนเองเสมอ 1156 01:49:26,160 --> 01:49:27,580 ผมมาที่นี่เพื่อบอกคุณ 1157 01:49:27,790 --> 01:49:29,170 บอกต่อโลก 1158 01:49:30,170 --> 01:49:32,290 คุณคิดถูกที่กลัวเรา 1159 01:49:32,750 --> 01:49:34,500 เราคืออนาคต 1160 01:49:35,170 --> 01:49:37,840 เราคือผู้ที่จะรับสืบทอดโลกใบนี้ 1161 01:49:38,130 --> 01:49:40,720 และใครก็ตามที่ขวางทางเรา 1162 01:49:40,800 --> 01:49:44,310 จะพบกับชะตากรรมเหมือนคนเหล่านี้ ที่อยู่เบื้องหน้าคุณ 1163 01:49:51,600 --> 01:49:54,230 วันนี้ควรจะเป็นการจัดฉาก แสดงพลังของมนุษย์ 1164 01:49:55,020 --> 01:49:57,240 แต่ผมกลับให้คุณได้เห็นเสี้ยวหนึ่ง 1165 01:49:57,320 --> 01:50:00,700 ของหายนะที่เผ่าพันธุ์ผม จะทำลายล้างพวกคุณได้ 1166 01:50:10,000 --> 01:50:12,170 ขอให้วันนี้เป็นสารเตือนถึงชาวโลก 1167 01:50:12,880 --> 01:50:15,630 และถึงพี่น้องเหล่ามนุษย์กลายพันธุ์ ของผมในโลกนี้ 1168 01:50:16,380 --> 01:50:17,880 จงฟังให้ดี 1169 01:50:18,550 --> 01:50:20,180 เลิกหลบซ่อน 1170 01:50:20,340 --> 01:50:22,260 พอกันทีกับความทรมาน 1171 01:50:23,140 --> 01:50:25,510 พวกคุณหลบซ่อนในเงามืดด้วยความอาย 1172 01:50:25,680 --> 01:50:28,680 และความหวาดกลัวมานานไปแล้ว จงออกมา 1173 01:50:30,020 --> 01:50:31,020 เข้าร่วมกับผม 1174 01:50:31,190 --> 01:50:34,690 ร่วมต่อสู้เคียงบ่าเคียงไหล่ กับพี่น้องเผ่าพันธุ์เรา 1175 01:50:35,270 --> 01:50:36,980 เพื่อวันใหม่พรุ่งนี้ 1176 01:50:38,150 --> 01:50:39,860 ที่เริ่มต้นวันนี้ 1177 01:50:47,200 --> 01:50:51,210 หลายปีที่สูญเปล่า เพราะเรามัวแต่ต่อสู้กันเอง ชาร์ลส์ 1178 01:50:54,750 --> 01:50:58,380 เพื่อให้คนที่มีค่าได้กลับมา 1179 01:51:37,130 --> 01:51:38,340 - ท่านครับ - ไม่ต้องยุ่ง 1180 01:51:38,420 --> 01:51:40,300 ผมบอกว่าอย่ายุ่ง 1181 01:51:42,130 --> 01:51:43,800 คุณอยากประกาศชัยชนะใช่ไหม 1182 01:51:44,220 --> 01:51:45,970 ฆ่าผมสิ เอาเลย 1183 01:51:46,140 --> 01:51:48,140 แต่ขอให้ละเว้นคนอื่นๆ 1184 01:52:00,780 --> 01:52:02,740 กล้าหาญมาก ท่านประธานาธิบดี 1185 01:52:03,650 --> 01:52:07,120 แต่คุณก็ไม่เคยคิด จะละเว้นชีวิตพวกเรา 1186 01:52:07,490 --> 01:52:10,870 อนาคตของเผ่าพันธุ์เราเริ่มต้นตอนนี้ 1187 01:52:15,500 --> 01:52:16,500 "มนุษย์กลายพันธุ์" 1188 01:52:20,420 --> 01:52:21,630 "มนุษย์กลายพันธุ์" 1189 01:52:46,400 --> 01:52:49,240 - เธอเคยยิงแม่นกว่านี้ - เชื่อเถอะ ฝีมือฉันยังเหมือนเดิม 1190 01:53:02,710 --> 01:53:04,340 ออกไปจากหัวฉัน ชาร์ลส์ 1191 01:53:04,420 --> 01:53:05,920 เรเวน 1192 01:53:06,130 --> 01:53:08,130 ได้โปรด อย่าทำให้เรากลายเป็นศัตรูในวันนี้ 1193 01:53:08,220 --> 01:53:10,050 มองไปรอบๆ ตัวสิ เราเป็นไปแล้ว 1194 01:53:10,550 --> 01:53:12,220 ไม่ใช่ทุกคนหรอก 1195 01:53:12,680 --> 01:53:14,810 ทุกสิ่งที่เธอทำมาจนถึงตอนนี้ 1196 01:53:14,890 --> 01:53:17,140 คือช่วยชีวิตผู้คนเหล่านี้ 1197 01:53:18,060 --> 01:53:20,690 เธอชี้ทางที่ดีกว่าแก่พวกเขาได้ 1198 01:53:24,360 --> 01:53:25,400 คุมเธอซะ ชาร์ลส์ 1199 01:53:28,030 --> 01:53:31,570 ฉันพยายามควบคุมเธอ ตั้งแต่วันแรกที่เราเจอกัน 1200 01:53:32,030 --> 01:53:34,040 แล้วดูสิว่าเราเป็นยังไง 1201 01:53:36,160 --> 01:53:38,710 ทุกสิ่งที่เกิดขึ้นในตอนนี้ 1202 01:53:39,580 --> 01:53:41,840 อยู่ในมือเธอ 1203 01:53:45,880 --> 01:53:48,840 ฉันเชื่อมั่นในตัวเธอนะ เรเวน 1204 01:55:27,360 --> 01:55:29,440 เขาเป็นของนาย ชาร์ลส์ 1205 01:55:57,050 --> 01:55:59,640 ถ้านายให้พวกเขาจับฉัน ฉันก็ต้องตาย 1206 01:55:59,760 --> 01:56:01,180 นายรู้นะ 1207 01:56:01,890 --> 01:56:03,060 ฉันรู้ 1208 01:56:05,440 --> 01:56:07,060 ลาก่อน เพื่อนยาก 1209 01:56:09,730 --> 01:56:11,570 ลาก่อน อีริค 1210 01:56:45,060 --> 01:56:47,060 แน่ใจเหรอว่าจะปล่อยพวกเขาไป 1211 01:56:47,980 --> 01:56:49,400 แน่สิ 1212 01:56:49,940 --> 01:56:51,730 ฉันมีความหวังในตัวพวกเขา 1213 01:56:52,900 --> 01:56:56,910 มันจะต้องมีวันนั้น แฮงก์ วันที่เรารวมกันเป็นหนึ่ง 1214 01:57:00,740 --> 01:57:02,740 แล้วโลแกนล่ะ 1215 01:57:33,320 --> 01:57:35,280 "เพลงดังในอดีต" 1216 01:58:18,320 --> 01:58:21,530 บัคมินสเตอร์ ฟูลเลอร์ คือตัวอย่างของสถาปนิก 1217 01:58:21,700 --> 01:58:25,870 ไอเดียของเขาใกล้เคียงกับโลกยูโทเปีย 1218 01:58:32,210 --> 01:58:34,880 อรุณสวัสดิ์โลแกน มาสายนะ 1219 01:58:45,050 --> 01:58:46,390 กินมื้อเที่ยงให้อร่อยนะ 1220 01:58:46,560 --> 01:58:47,680 - ดีมาก - ขอบคุณ 1221 01:58:48,020 --> 01:58:49,390 ดีมากจ้ะ 1222 01:58:50,350 --> 01:58:51,560 สตอร์ม 1223 01:59:22,970 --> 01:59:24,090 จีน 1224 01:59:25,510 --> 01:59:26,550 ไง โลแกน 1225 01:59:27,390 --> 01:59:28,520 จีน 1226 01:59:29,220 --> 01:59:30,930 คุณโอเคหรือเปล่า 1227 01:59:32,600 --> 01:59:33,600 คุณอยู่ที่นี่ 1228 01:59:34,730 --> 01:59:36,770 ฉันจะไปอยู่ที่ไหนได้ล่ะ 1229 01:59:39,070 --> 01:59:40,110 เฮ่ย 1230 01:59:40,900 --> 01:59:42,780 ใจเย็น เพื่อน 1231 01:59:44,410 --> 01:59:46,950 บางอย่างก็ไม่เคยเปลี่ยน 1232 01:59:48,280 --> 01:59:49,950 ดีใจที่เจอนาย สก็อตต์ 1233 01:59:51,750 --> 01:59:52,750 เออ 1234 01:59:53,000 --> 01:59:54,710 แล้วเจอกันนะ จีน โอเค 1235 01:59:58,290 --> 01:59:59,920 ศาสตราจารย์ 1236 02:00:00,260 --> 02:00:03,420 โลแกน ทุกอย่างโอเคไหม 1237 02:00:06,470 --> 02:00:07,720 โอเค 1238 02:00:09,010 --> 02:00:10,810 ใช่ ฉันว่าโอเค 1239 02:00:27,410 --> 02:00:29,870 - นายทำได้ - ทำอะไร 1240 02:00:30,030 --> 02:00:32,000 โลแกน นายมีวิชาที่ต้องไปสอนไม่ใช่เหรอ 1241 02:00:32,620 --> 02:00:34,790 ไปสอนเหรอ 1242 02:00:35,420 --> 02:00:36,500 ประวัติศาสตร์ 1243 02:00:37,250 --> 02:00:38,290 ประวัติศาสตร์ 1244 02:00:39,540 --> 02:00:41,210 ฉันต้องหาคนช่วยเรื่องนี้ด้วยซ้ำ 1245 02:00:41,670 --> 02:00:43,510 เรื่องอะไร 1246 02:00:43,670 --> 02:00:47,590 เกือบจะทุกเรื่องหลังจากปี 1973 1247 02:00:51,350 --> 02:00:54,890 ฉันว่าประวัติศาสตร์ที่ฉันรู้ ต่างจากคนอื่น 1248 02:00:56,140 --> 02:00:58,560 ยินดีต้อนรับกลับมา 1249 02:01:00,610 --> 02:01:05,450 ดีใจที่เจอนาย ชาร์ลส์ ดีใจที่ได้เจอทุกคน 1250 02:01:05,650 --> 02:01:06,650 ก็... 1251 02:01:07,700 --> 02:01:09,870 ฉันมีสัญญาที่ต้องรักษา 1252 02:01:10,990 --> 02:01:14,370 นายกับฉันมีเรื่องต้องคุยกันเยอะเลย 1253 02:01:15,160 --> 02:01:16,160 ใช่ 1254 02:01:20,340 --> 02:01:22,800 เรื่องสุดท้ายที่นายจำได้คืออะไร 1255 02:01:27,510 --> 02:01:29,220 จมน้ำ 1256 02:01:38,020 --> 02:01:39,190 อดีต 1257 02:01:40,310 --> 02:01:43,400 โลกใหม่ที่ไม่มีความแน่นอน 1258 02:01:54,990 --> 02:01:57,000 โลกแห่งความเป็นไปได้นับอนันต์ 1259 02:01:57,080 --> 02:01:58,500 "มนุษย์กลายพันธุ์ช่วยปธน. ยกเลิกโครงการเซนติเนล" 1260 02:01:58,580 --> 02:02:00,080 "ทราสก์ถูกจับฐานขายความลับทางทหาร" 1261 02:02:00,170 --> 02:02:01,920 และผลลัพธ์เหลือคณานับ 1262 02:02:03,710 --> 02:02:06,380 - ล้อกันเล่นแน่ๆ - เขายังไม่ตาย 1263 02:02:10,760 --> 02:02:13,430 ทางเลือกนับไม่ถ้วนที่ชี้ชะตากรรมเรา 1264 02:02:14,430 --> 02:02:16,890 แต่ละทางเลือก แต่ละช่วงขณะ 1265 02:02:17,060 --> 02:02:19,100 วงน้ำกระเพื่อมในแม่น้ำแห่งกาลเวลา 1266 02:02:19,730 --> 02:02:22,060 จะทำยังไงกับเขา ผู้พันสไตรค์เกอร์ 1267 02:02:22,230 --> 02:02:24,110 หากวงน้ำกระเพื่อมมากพอ 1268 02:02:24,270 --> 02:02:26,900 เราก็เปลี่ยนกระแสน้ำได้ 1269 02:02:26,990 --> 02:02:28,070 ฉันจัดการเขาเอง 1270 02:02:28,240 --> 02:02:32,160 เพราะอนาคตไม่เคยถูกกำหนดตายตัว 1271 02:10:26,010 --> 02:10:29,010 คำบรรยายโดย ธนัชชา ศักดิ์สยามกุล