1
00:01:14,533 --> 00:01:16,410
Framtiden.
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,997
En mörk, öde värld.
3
00:01:25,752 --> 00:01:31,008
En värld med krig, lidande, förluster -
4
00:01:31,341 --> 00:01:33,260
på båda sidor.
5
00:01:34,386 --> 00:01:38,807
Mutanter och de människor
som vågade hjälpa dem.
6
00:01:42,269 --> 00:01:46,440
Kämpar mot en fiende vi inte kan besegra.
7
00:02:13,091 --> 00:02:16,220
Är vi förutbestämda att gå förlorade?
8
00:02:16,428 --> 00:02:21,767
Förutbestämda att förgöra oss själva
som så många arter före oss?
9
00:02:25,187 --> 00:02:29,024
Eller kan vi utvecklas så snabbt
att vi kan förändra oss?
10
00:02:29,733 --> 00:02:31,109
Förändra vårt öde?
11
00:02:37,407 --> 00:02:40,661
Är framtiden verkligen förutbestämd?
12
00:03:34,715 --> 00:03:38,010
Moskva
13
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
De är här!
14
00:04:17,257 --> 00:04:17,883
Tiden är ute.
15
00:04:18,091 --> 00:04:19,051
Väktare!
16
00:04:23,514 --> 00:04:24,264
Sunspot!
17
00:04:29,311 --> 00:04:30,103
Nu sticker vi.
18
00:05:15,524 --> 00:05:16,775
Spring!
19
00:05:18,527 --> 00:05:19,486
Skynda på!
20
00:06:59,920 --> 00:07:01,713
Blink! Nej!
21
00:07:49,011 --> 00:07:50,512
För sent, skitstövlar.
22
00:08:09,990 --> 00:08:11,700
Rör dig inte, ditt mutantavskum!
23
00:08:15,495 --> 00:08:16,622
Nej!
24
00:08:17,831 --> 00:08:20,209
Ner på marken,
händerna bakom huvudet!
25
00:08:25,005 --> 00:08:27,716
Så få av oss kvar.
26
00:08:30,928 --> 00:08:32,137
Professorn?
27
00:08:33,514 --> 00:08:34,681
Jag har hittat dem.
28
00:08:44,775 --> 00:08:48,028
Kina
29
00:10:06,773 --> 00:10:07,566
Professorn!
30
00:10:10,194 --> 00:10:11,320
- Bobby.
- Hej, Storm.
31
00:10:12,446 --> 00:10:13,447
Hej där.
32
00:10:14,615 --> 00:10:17,075
Professorn, du klarade dig.
33
00:10:28,879 --> 00:10:31,757
När väktarna attackerar
upptäcker Warpath dem -
34
00:10:32,466 --> 00:10:36,136
och jag sänder Bishop för att varna oss
för attacken innan den sker.
35
00:10:36,553 --> 00:10:38,805
Blink rekar nästa plats -
36
00:10:39,640 --> 00:10:41,934
och sen sticker vi
innan de ens vet att vi var där.
37
00:10:42,142 --> 00:10:44,686
För... vi var inte det.
38
00:10:44,895 --> 00:10:46,688
Vad menar du med det?
39
00:10:46,897 --> 00:10:49,942
Hon projicerar Bishop några dagar
bakåt i tiden för att varna -
40
00:10:50,150 --> 00:10:51,693
för den kommande attacken.
41
00:10:51,902 --> 00:10:53,862
Så hon skickar Bishop tillbaka i tiden?
42
00:10:54,071 --> 00:10:56,782
Nej, bara hans medvetande,
in i hans yngre jag.
43
00:10:56,990 --> 00:10:58,200
Hans yngre kropp.
44
00:10:59,034 --> 00:11:00,160
Oj.
45
00:11:00,911 --> 00:11:03,956
Det kan fungera, Charles.
46
00:11:05,165 --> 00:11:06,291
Vad kan fungera?
47
00:11:07,501 --> 00:11:11,964
Väktarprogrammet uppfanns
av doktor Bolivar Trask.
48
00:11:12,172 --> 00:11:16,844
På tidigt 70-tal var han
en av världens ledande vapendesigner.
49
00:11:17,052 --> 00:11:21,306
Men i hemlighet
började han experimentera med mutanter -
50
00:11:21,515 --> 00:11:24,643
och använde deras talanger
till sin egen forskning.
51
00:11:24,852 --> 00:11:26,186
Det här är otroligt.
52
00:11:26,395 --> 00:11:29,565
En mutant upptäckte vad han höll på med.
53
00:11:29,773 --> 00:11:34,736
En mutant med förmågan
att förvandla sig till vem som helst.
54
00:11:35,279 --> 00:11:36,655
Mystique.
55
00:11:37,364 --> 00:11:39,658
Jag kände henne som Raven.
56
00:11:39,867 --> 00:11:43,161
Vi träffades som barn,
växte upp tillsammans.
57
00:11:43,871 --> 00:11:45,831
Hon var som min syster.
58
00:11:46,206 --> 00:11:47,875
Jag försökte hjälpa henne, -
59
00:11:48,083 --> 00:11:51,587
men lyckades bara driva bort henne.
60
00:11:52,087 --> 00:11:55,215
Hon jagade Trask över hela världen.
61
00:11:55,424 --> 00:12:00,012
Vid fredsfördraget i Paris 1973,
efter Vietnamkriget, -
62
00:12:00,971 --> 00:12:02,264
hittade hon Trask -
63
00:12:05,392 --> 00:12:07,019
och dödade honom.
64
00:12:12,941 --> 00:12:14,693
Det var första gången hon dödade.
65
00:12:14,902 --> 00:12:16,612
Det var inte den sista.
66
00:12:16,820 --> 00:12:20,532
Men att döda Trask hade inte den verkan
som hon förväntade sig.
67
00:12:20,741 --> 00:12:24,703
Det bara övertygade regeringen
om behovet av hans program.
68
00:12:25,412 --> 00:12:27,080
De grep henne den dagen, -
69
00:12:27,289 --> 00:12:29,958
torterade henne
och experimenterade med henne.
70
00:12:30,918 --> 00:12:35,422
I hennes DNA upptäckte de hemligheten
till hennes förvandlingsförmåga.
71
00:12:35,631 --> 00:12:37,382
Det gav dem nyckeln de behövde -
72
00:12:37,591 --> 00:12:41,762
för att skapa vapen som kunde
anpassa sig till alla mutantkrafter.
73
00:12:41,970 --> 00:12:43,972
Och på mindre än 50 år -
74
00:12:44,181 --> 00:12:46,391
hade maskinerna som har förgjort -
75
00:12:46,600 --> 00:12:49,603
så många av vårt slag, skapats.
76
00:12:50,479 --> 00:12:54,233
Men allt började den dagen, år 1973, -
77
00:12:54,441 --> 00:12:56,068
då hon dödade första gången.
78
00:12:56,443 --> 00:12:58,153
Dagen då hon verkligen blev -
79
00:12:58,445 --> 00:12:59,905
Mystique.
80
00:13:01,949 --> 00:13:03,283
Du vill åka tillbaka dit.
81
00:13:03,492 --> 00:13:06,495
Om jag kan nå henne, stoppa mordet, -
82
00:13:06,703 --> 00:13:08,247
få henne undan dem, -
83
00:13:08,455 --> 00:13:11,750
då kan vi förhindra att väktarna ens föds.
84
00:13:12,042 --> 00:13:15,170
Och avsluta kriget innan det ens har börjat.
85
00:13:19,550 --> 00:13:22,302
Jag kan skicka nån tillbaka några veckor.
86
00:13:22,970 --> 00:13:24,137
Kanske en månad.
87
00:13:24,346 --> 00:13:27,432
Men du pratar om att gå tillbaka
flera årtionden.
88
00:13:27,641 --> 00:13:30,435
Du har världens mäktigaste hjärna,
professorn, -
89
00:13:30,978 --> 00:13:34,940
men medvetandet
kan bara tänjas till en viss gräns.
90
00:13:35,399 --> 00:13:38,527
Du skulle slitas sönder. Jag är ledsen.
91
00:13:38,735 --> 00:13:40,863
Ingen kan överleva den resan.
92
00:13:41,071 --> 00:13:44,157
Tänk om någons medvetande
kan återuppbygga sig själv?
93
00:13:45,826 --> 00:13:48,871
Någon som kan helna lika snabbt
som han slits sönder?
94
00:14:13,854 --> 00:14:15,022
Okej, sprid ut er.
95
00:14:15,230 --> 00:14:17,482
Inta era positioner.
96
00:14:31,288 --> 00:14:33,832
Så jag vaknar upp i min yngre kropp.
Vem vet var.
97
00:14:34,041 --> 00:14:35,167
Sen då?
98
00:14:35,375 --> 00:14:38,504
Du måste hitta mig.
99
00:14:38,712 --> 00:14:41,089
Övertyga mig om allt det här.
100
00:14:41,298 --> 00:14:43,008
Kan du inte bara läsa mina tankar?
101
00:14:43,217 --> 00:14:46,386
Jag hade inte mina krafter år 1973.
102
00:14:46,595 --> 00:14:50,766
Du måste göra samma sak för mig
som jag en gång gjorde för dig.
103
00:14:51,141 --> 00:14:53,852
Led mig, vägled mig.
104
00:14:54,061 --> 00:14:56,355
Jag var en mycket annorlunda man då.
105
00:14:56,563 --> 00:14:58,774
Du måste ha tålamod med mig.
106
00:14:59,566 --> 00:15:02,027
Tålamod är min största talang.
107
00:15:02,236 --> 00:15:04,279
- Du behöver mig också.
- Va?
108
00:15:04,488 --> 00:15:07,199
Efter att Mystique lämnade Charles
följde hon med mig -
109
00:15:07,407 --> 00:15:10,536
och jag satte henne på ett farligt spår.
110
00:15:10,744 --> 00:15:12,079
Ett mörkare spår.
111
00:15:12,287 --> 00:15:14,790
Det krävs oss båda, sida vid sida, -
112
00:15:14,998 --> 00:15:17,709
vid en tid då vi står långt ifrån varandra.
113
00:15:21,088 --> 00:15:22,381
Visst.
114
00:15:22,965 --> 00:15:24,883
Var hittar jag dig?
115
00:15:25,092 --> 00:15:26,718
Det är komplicerat.
116
00:15:29,930 --> 00:15:33,767
Din kropp somnar medan
ditt medvetande reser tillbaka i tiden.
117
00:15:33,976 --> 00:15:38,438
När du är där kommer det förflutna
och nutiden att fortsätta existera.
118
00:15:38,647 --> 00:15:40,232
Men när du vaknar -
119
00:15:41,608 --> 00:15:44,152
kommer det du gjort att gälla
och blir en del av historien.
120
00:15:44,611 --> 00:15:47,322
För alla oss andra
är det den enda historien vi känner till.
121
00:15:47,531 --> 00:15:50,951
Det blir som om
de senaste 50 åren aldrig hänt.
122
00:15:51,159 --> 00:15:53,620
Och den här världen och det här kriget...
123
00:15:53,829 --> 00:15:57,166
Den enda som minns det
kommer att vara du.
124
00:15:59,126 --> 00:15:59,960
Okej, Logan, -
125
00:16:00,169 --> 00:16:03,172
du måste vara så lugn
och sansad som möjligt.
126
00:16:03,380 --> 00:16:04,756
Va? Vad menar du?
127
00:16:04,965 --> 00:16:07,301
Om ditt medvetande blir ostabilt -
128
00:16:07,509 --> 00:16:09,761
börjar du glida
mellan det förflutna och framtiden.
129
00:16:09,970 --> 00:16:11,847
Om jag måste vara lite ostabil då?
130
00:16:12,890 --> 00:16:14,266
Tänk fridfulla tankar.
131
00:16:14,474 --> 00:16:17,352
Fridfulla tankar...
Har du några bra nyheter?
132
00:16:17,561 --> 00:16:21,273
Du åldras inte,
så du kommer att se likadan ut.
133
00:16:22,191 --> 00:16:24,359
Du har inte så mycket tid i det förflutna.
134
00:16:24,568 --> 00:16:25,986
Väktarna kommer att hitta oss.
135
00:16:26,195 --> 00:16:27,487
Det gör de alltid.
136
00:16:27,696 --> 00:16:29,281
Vi kommer inte att kunna fly.
137
00:16:29,489 --> 00:16:30,991
Vi har ingenstans att ta vägen.
138
00:16:32,326 --> 00:16:34,328
Det här är vår sista chans.
139
00:16:34,828 --> 00:16:38,624
- Tror du att det kommer att fungera?
- Jag litar på honom.
140
00:16:38,832 --> 00:16:40,626
Det är inte honom jag är orolig över.
141
00:16:40,834 --> 00:16:42,211
Vi var unga, -
142
00:16:42,419 --> 00:16:43,962
vi förstod inte bättre.
143
00:16:44,880 --> 00:16:47,466
Det kommer vi att göra nu.
144
00:16:48,342 --> 00:16:49,843
Vi ses snart.
145
00:16:50,052 --> 00:16:51,970
Det svider lite.
146
00:18:27,983 --> 00:18:29,610
Herregud.
147
00:18:37,367 --> 00:18:38,827
Det fungerade.
148
00:18:43,790 --> 00:18:44,583
Vad är det som händer?
149
00:18:45,292 --> 00:18:47,294
- Gwen, klä på dig.
- Vem är du?
150
00:18:47,503 --> 00:18:48,420
Jag vet inte vad som hänt.
151
00:18:48,629 --> 00:18:51,089
Du ska vakta chefens dotter,
inte ligga med henne.
152
00:18:51,465 --> 00:18:53,258
Jag har inte legat med henne.
153
00:18:53,467 --> 00:18:54,760
- Inte?
- Nej.
154
00:18:55,969 --> 00:18:58,597
Jag menar ja, jag har legat med henne
många gånger.
155
00:18:58,805 --> 00:18:59,765
Jimmy!
156
00:18:59,973 --> 00:19:02,351
Det var inte jag. Det var det gamla jag.
157
00:19:02,559 --> 00:19:05,020
Men jag kom hit för 20 sekunder sen.
158
00:19:05,229 --> 00:19:07,272
Jaså? Vad hände med dina kläder då?
159
00:19:07,481 --> 00:19:08,357
Mina?
160
00:19:09,650 --> 00:19:12,528
Skulle du tro mig om jag sa
att jag skickats hit från framtiden?
161
00:19:15,239 --> 00:19:16,823
- Gå ut härifrån, raring.
- Ja.
162
00:19:17,032 --> 00:19:18,784
- Vi tar hand om komikern.
- Det ska ni inte.
163
00:19:18,992 --> 00:19:21,119
Ge mig nycklarna till din bil
och bensinpengar, -
164
00:19:21,328 --> 00:19:22,329
annars hamnar du på sjukhus.
165
00:19:22,579 --> 00:19:24,164
Tro mig, jag vet hur det slutar.
166
00:19:24,373 --> 00:19:25,791
Eftersom du kommer från framtiden?
167
00:19:25,999 --> 00:19:26,959
Nej.
168
00:19:27,501 --> 00:19:28,544
På grund av de här.
169
00:19:31,213 --> 00:19:32,339
Vad i helvete?
170
00:19:36,593 --> 00:19:38,178
Fan!
171
00:19:59,199 --> 00:20:01,201
Fridfulla tankar.
172
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
Vi går igenom alla våra försvarsutgifter -
173
00:20:19,678 --> 00:20:21,680
och alla hemliga uppdrag granskas.
174
00:20:21,889 --> 00:20:25,767
Vi kan inte understödja ett vapen
som riktar sig mot medborgarna.
175
00:20:25,976 --> 00:20:27,561
Om de här mutanterna som du beskriver, -
176
00:20:28,145 --> 00:20:30,063
redan bor bland oss, -
177
00:20:30,272 --> 00:20:32,065
då lever de fridsamt här.
178
00:20:32,274 --> 00:20:33,734
Vi har inte haft problem på tio år.
179
00:20:33,942 --> 00:20:35,194
Efter det som hände i Kuba?
180
00:20:35,402 --> 00:20:36,695
Det har aldrig bekräftats.
181
00:20:36,904 --> 00:20:39,072
Det finns riktiga fiender där ute, -
182
00:20:39,281 --> 00:20:40,490
ryssarna, kineserna.
183
00:20:40,699 --> 00:20:43,744
Vi pratar om en tiondel av en tiondel
184
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
av en tiondel av vår befolkning.
185
00:20:46,163 --> 00:20:48,707
Låt mig läsa nåt för er.
186
00:20:48,916 --> 00:20:49,583
Varsågod.
187
00:20:49,791 --> 00:20:52,628
Det här har våra vänner från CIA
fått tag på.
188
00:20:52,836 --> 00:20:53,962
Det är en avhandling -
189
00:20:54,171 --> 00:20:57,883
skriven av en mutant
vid Oxfords universitet.
190
00:20:58,717 --> 00:21:00,093
Och jag citerar:
191
00:21:00,552 --> 00:21:02,387
"För Homo neanderthalensis -
192
00:21:02,596 --> 00:21:04,806
"var hans muterade kusin,
Homo sapiens," -
193
00:21:05,265 --> 00:21:06,558
alltså vi, -
194
00:21:06,767 --> 00:21:08,727
"en avvikelse.
195
00:21:08,936 --> 00:21:12,022
"Den nya muterade människans ankomst, -
Homo sapiens,
196
00:21:12,231 --> 00:21:16,610
"följdes genast av den mindre
utvecklade släktingens utrotning."
197
00:21:18,779 --> 00:21:23,158
Nu är vi neandertalarna.
198
00:21:23,367 --> 00:21:25,160
Tala för dig själv, dr Trask.
199
00:21:27,287 --> 00:21:29,957
När ni sände våra soldater till Vietnam, -
200
00:21:30,165 --> 00:21:31,750
utan de vapen de behövde för att vinna, -
201
00:21:31,959 --> 00:21:33,919
så underskattade ni er fiende.
202
00:21:34,711 --> 00:21:37,506
Gör det med den här fienden, -
203
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
så blir det ingen liten fajt
om en gräns långt borta.
204
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
Nu handlar striden om våra gator, -
205
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
våra städer, våra hem, -
206
00:21:46,557 --> 00:21:50,561
och när ni ser behovet av mitt program, -
207
00:21:50,936 --> 00:21:53,021
så är det för sent.
208
00:21:53,230 --> 00:21:57,818
Ni kommer att ha förlorat två krig
på en livstid.
209
00:22:00,779 --> 00:22:02,906
Vi är ledsna, dr Trask, -
210
00:22:03,323 --> 00:22:05,659
men ditt väktarprogram, -
211
00:22:06,326 --> 00:22:08,287
det kommer inte att bli av.
212
00:22:20,924 --> 00:22:21,967
Kan jag hjälpa dig, överste?
213
00:22:22,176 --> 00:22:24,344
Jag ska bara skicka iväg våra pojkar.
214
00:22:24,553 --> 00:22:27,890
Ursäkta, sir, men vi har order.
Det här är ett karantänsområde.
215
00:22:28,098 --> 00:22:30,017
Flytta på dig, soldat.
216
00:22:30,225 --> 00:22:32,102
Det är en order.
217
00:22:41,236 --> 00:22:42,237
Giv akt!
218
00:22:43,280 --> 00:22:44,364
Lediga.
219
00:23:08,055 --> 00:23:08,931
Vad är allt det här?
220
00:23:09,139 --> 00:23:10,682
Labbrapporter, blodprov.
221
00:23:11,141 --> 00:23:12,559
De packas ihop och skickas tillbaka.
222
00:23:12,851 --> 00:23:13,644
Vart då?
223
00:23:13,852 --> 00:23:14,853
Samma ställe som de.
224
00:23:15,687 --> 00:23:16,897
Till Trask Industries.
225
00:23:17,022 --> 00:23:18,315
KONFIDENTIELLT
MEDICINSK & BLODPROVSRAPPORT
226
00:23:18,524 --> 00:23:19,983
Nu går vi, mina herrar.
227
00:23:20,192 --> 00:23:22,444
Jag tar er härifrån nu.
228
00:23:22,653 --> 00:23:24,446
Hem?
229
00:23:25,531 --> 00:23:26,240
Inte ännu.
230
00:23:27,866 --> 00:23:28,742
Vad gör du med de där?
231
00:23:28,951 --> 00:23:30,744
Det gör resan lite lättare.
232
00:23:31,036 --> 00:23:33,330
Jag flyttar er till en privat anläggning -
233
00:23:33,997 --> 00:23:35,833
där vi kan ta lite fler prover.
234
00:23:41,463 --> 00:23:42,881
Dina mannar är inte militär.
235
00:23:44,258 --> 00:23:45,217
Legosoldater.
236
00:23:45,717 --> 00:23:47,177
Vi har auktoritet att ta över dessa män.
237
00:23:51,849 --> 00:23:53,559
De här soldaterna ska åka hem.
238
00:23:53,767 --> 00:23:57,729
Jag tror inte du har jurisdiktion
i det här ärendet, överste.
239
00:23:58,689 --> 00:24:00,983
Jag är rädd för att jag har det.
240
00:24:01,191 --> 00:24:02,276
Ursäkta, vem är du?
241
00:24:02,943 --> 00:24:04,570
Frågan är, major, -
242
00:24:08,866 --> 00:24:09,825
vem är du?
243
00:24:55,412 --> 00:24:56,330
Raven!
244
00:24:56,788 --> 00:24:58,123
Jag heter inte så.
245
00:25:04,546 --> 00:25:05,672
Jag hade full koll.
246
00:25:05,881 --> 00:25:06,632
Jag vet.
247
00:25:08,675 --> 00:25:10,761
Nu går vi. Kom igen.
248
00:25:10,969 --> 00:25:12,095
Var är Erik?
249
00:25:12,304 --> 00:25:13,347
Jag är på egen hand nu.
250
00:25:16,850 --> 00:25:18,268
Sätt fart! Rör på er!
251
00:25:36,787 --> 00:25:38,413
Vänta med planet!
252
00:25:38,956 --> 00:25:41,750
Vill inte lämna dem i det här
gudsförgätna landet.
253
00:25:41,917 --> 00:25:42,876
Ja, sir.
254
00:25:43,585 --> 00:25:45,462
Följer du inte med oss?
255
00:25:45,963 --> 00:25:47,297
Mitt krig är inte över.
256
00:25:47,506 --> 00:25:49,007
Fienden finns ännu där ute.
257
00:26:12,281 --> 00:26:14,199
De fyra meniga, vart gick de?
258
00:26:14,408 --> 00:26:16,201
De gick till landningsbanan.
259
00:26:38,140 --> 00:26:41,101
PRIVAT
TILLTRÄDE FÖRBJUDET
260
00:26:44,229 --> 00:26:47,232
SKOLA FÖR BEGÅVADE BARN
261
00:27:15,010 --> 00:27:15,636
Kan jag hjälpa dig?
262
00:27:17,387 --> 00:27:19,264
Ja, vad har hänt med skolan?
263
00:27:19,473 --> 00:27:21,934
Den har varit stängd i många år.
Är du en förälder?
264
00:27:22,893 --> 00:27:24,645
Jag hoppas inte det.
Vem är du?
265
00:27:25,437 --> 00:27:27,314
Jag heter Hank. Hank McCoy.
266
00:27:27,523 --> 00:27:29,566
Jag sköter huset nu.
267
00:27:30,359 --> 00:27:31,318
Är du Beast?
268
00:27:31,693 --> 00:27:34,071
Där ser man.
Jag antar att du utvecklas sent.
269
00:27:34,279 --> 00:27:36,990
Jag fattar inte vad du snackar om,
men jag måste be dig gå.
270
00:27:37,950 --> 00:27:38,742
Var är professorn?
271
00:27:38,992 --> 00:27:39,827
Det finns ingen här.
272
00:27:40,327 --> 00:27:42,371
Du är ganska stark för en klen unge.
273
00:27:42,579 --> 00:27:44,790
Säkert att det inte finns en Beast i dig?
274
00:27:44,998 --> 00:27:46,583
- Nej, han är inte här.
- Kom igen, Beast.
275
00:27:46,792 --> 00:27:48,168
- Kom igen, Beastie.
- Nej.
276
00:27:51,588 --> 00:27:52,756
Jag sa att skolan är stängd.
277
00:27:52,965 --> 00:27:54,883
- Du måste gå.
- Inte förrän jag sett professorn.
278
00:27:55,092 --> 00:27:56,885
Det finns ingen professor här, sa jag.
279
00:27:58,095 --> 00:28:01,598
Hör du. Du och jag
kommer att bli goda vänner.
280
00:28:03,892 --> 00:28:05,811
Du bara vet inte det ännu.
281
00:28:08,021 --> 00:28:09,481
Professorn!
282
00:28:15,821 --> 00:28:17,197
Professorn!
283
00:28:32,296 --> 00:28:33,881
Hank?
284
00:28:34,089 --> 00:28:35,841
Vad är det som händer här?
285
00:28:37,050 --> 00:28:37,926
Professorn?
286
00:28:38,135 --> 00:28:39,344
Kalla mig inte för det.
287
00:28:39,553 --> 00:28:40,971
Varför det? Känner du honom?
288
00:28:41,180 --> 00:28:43,390
Ja, han ser lite bekant ut.
289
00:28:43,599 --> 00:28:45,726
Ner från takkronan, Hank.
290
00:28:47,686 --> 00:28:48,979
Du kan gå.
291
00:28:49,188 --> 00:28:50,314
Du verkar klarsynt.
292
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Jag trodde Erik...
293
00:28:52,149 --> 00:28:55,152
Därför är det konstigt
att du missade skylten på vägen in.
294
00:28:55,360 --> 00:28:56,737
Det här är privat område, min vän.
295
00:28:56,945 --> 00:28:58,739
Jag måste be honom be dig gå.
296
00:29:00,491 --> 00:29:02,284
Tyvärr kan jag inte göra det, -
297
00:29:04,786 --> 00:29:06,288
för jag har skickats hit till dig.
298
00:29:06,497 --> 00:29:09,416
Säg åt den som skickade dig,
att jag är upptagen.
299
00:29:10,459 --> 00:29:11,627
Det kan vara lite svårt, -
300
00:29:12,252 --> 00:29:15,589
för den som skickade mig var du.
301
00:29:15,797 --> 00:29:16,548
Va?
302
00:29:16,757 --> 00:29:18,467
Ungefär 50 år framåt i tiden.
303
00:29:18,675 --> 00:29:21,053
- I framtiden, om 50 år?
- Ja.
304
00:29:21,261 --> 00:29:23,138
- Skickade jag hit dig från framtiden?
- Ja.
305
00:29:23,764 --> 00:29:24,556
Fan ta dig.
306
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
Om du hade dina krafter,
så visste du att jag talar sanning.
307
00:29:28,852 --> 00:29:31,438
Hur vet du att jag inte har mina kra...
308
00:29:31,647 --> 00:29:33,106
- Vem är du?
- Jag sa det redan.
309
00:29:33,398 --> 00:29:34,775
- Är du från CIA?
- Nej.
310
00:29:34,983 --> 00:29:35,651
Har du spionerat på mig?
311
00:29:35,859 --> 00:29:37,611
Jag känner dig, Charles.
312
00:29:37,819 --> 00:29:39,780
Vi har varit vänner i åratal.
313
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
Dina krafter kom när du var nio år.
314
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
Du trodde att du höll på att bli galen, -
315
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
med alla röster i huvudet.
316
00:29:47,079 --> 00:29:48,539
Inte förrän du fyllde 12, -
317
00:29:48,747 --> 00:29:52,209
insåg du att rösterna fanns
i alla andras huvuden.
318
00:29:52,417 --> 00:29:54,586
Vill du att jag ska fortsätta?
319
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
Jag har inte berättat det för någon.
320
00:29:57,297 --> 00:30:00,968
Inte ännu, men det kommer du att göra.
321
00:30:02,261 --> 00:30:05,305
Du har min uppmärksamhet.
Vad vill du?
322
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Vi måste stoppa Raven.
323
00:30:09,935 --> 00:30:11,812
Jag behöver din hjälp.
324
00:30:12,813 --> 00:30:14,731
Vi behöver din hjälp.
325
00:30:18,902 --> 00:30:21,029
Jag tror att jag vill vakna nu.
326
00:30:26,160 --> 00:30:28,203
Vad har hon med det här att göra?
327
00:30:32,249 --> 00:30:33,959
Så, du säger -
328
00:30:34,168 --> 00:30:36,378
att de tog Ravens krafter, och vad då?
329
00:30:36,587 --> 00:30:38,922
Gjorde de ett vapen av dem?
330
00:30:39,131 --> 00:30:39,923
Ja.
331
00:30:40,591 --> 00:30:42,301
Hon är unik.
332
00:30:42,509 --> 00:30:44,386
Ja, det är hon, Hank.
333
00:30:44,595 --> 00:30:47,389
I början var väktarna
bara ute efter mutanterna.
334
00:30:47,598 --> 00:30:50,392
Sen började de identifiera generna
i icke-mutanter, -
335
00:30:51,685 --> 00:30:55,147
som skulle få mutantbarn och barnbarn.
336
00:30:55,355 --> 00:30:58,734
Många av människorna försökte hjälpa oss,
men det blev en stor slakt
337
00:30:58,942 --> 00:31:01,904
och bara de värsta i mänskligheten
blev kvar som ledare.
338
00:31:02,112 --> 00:31:04,031
Jag har varit med om många krig.
339
00:31:06,033 --> 00:31:08,035
Jag har aldrig sett nåt som det här.
340
00:31:08,869 --> 00:31:10,245
Och allt börjar med henne.
341
00:31:10,454 --> 00:31:12,873
Låt oss säga... -
342
00:31:13,916 --> 00:31:16,627
att jag väljer att tro dig, -
343
00:31:16,835 --> 00:31:19,838
att jag väljer att hjälpa dig.
Raven skulle inte lyssna på mig.
344
00:31:21,882 --> 00:31:25,928
Hennes hjärta och själ
hör hemma hos nån annan nu.
345
00:31:26,386 --> 00:31:27,429
Jag vet.
346
00:31:29,264 --> 00:31:31,934
Det är därför vi behöver Magneto.
347
00:31:32,351 --> 00:31:33,727
Erik?
348
00:31:34,811 --> 00:31:36,188
- Vet du var han finns?
- Ja.
349
00:31:42,736 --> 00:31:43,987
Han är där han hör hemma.
350
00:31:45,197 --> 00:31:46,573
Du tänker väl inte bara ge upp?
351
00:31:46,782 --> 00:31:49,243
Bra gjort. Som jag sa,
så är du uppmärksam.
352
00:31:49,451 --> 00:31:51,286
Professorn jag känner
skulle inte vända ryggen till -
353
00:31:51,495 --> 00:31:53,372
åt nån som var vilsen.
354
00:31:53,580 --> 00:31:55,541
Speciellt inte någon som han älskar.
355
00:31:58,001 --> 00:31:59,294
Vet du, -
356
00:31:59,503 --> 00:32:01,588
jag tror att jag minns dig nu.
357
00:32:01,797 --> 00:32:03,841
Ja. Vi kom till dig för länge sen -
358
00:32:04,049 --> 00:32:06,176
och sökte din hjälp.
359
00:32:06,593 --> 00:32:10,180
Jag tänker säga till dig
det du sa till oss då.
360
00:32:11,640 --> 00:32:13,100
Dra åt helvete.
361
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Hör på mig, din lilla skit.
362
00:32:15,477 --> 00:32:18,480
Jag har kommit långt
och jag har sett många dö.
363
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Bra människor. Vänner.
364
00:32:20,607 --> 00:32:21,900
Om du tänker ömka dig själv -
365
00:32:22,109 --> 00:32:23,819
och inte göra nåt, så sker det igen, -
366
00:32:24,027 --> 00:32:25,654
förstår du?
367
00:32:30,450 --> 00:32:32,411
Vi ska alla dö nån gång.
368
00:32:37,541 --> 00:32:39,042
Sa ju att det inte finns nån professor.
369
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Vad har hänt med honom?
370
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Han förlorade allt.
371
00:32:49,344 --> 00:32:51,722
Erik, Raven, -
372
00:32:51,930 --> 00:32:53,682
sina ben.
373
00:32:53,891 --> 00:32:56,727
Vi byggde skolan, labbet,
hela den här platsen, -
374
00:32:56,977 --> 00:33:00,647
sen, strax efter första terminen, -
375
00:33:00,856 --> 00:33:02,316
blev kriget i Vietnam värre.
376
00:33:03,525 --> 00:33:04,985
Många av lärarna -
377
00:33:05,444 --> 00:33:07,988
och äldre elever blev inkallade.
378
00:33:08,405 --> 00:33:09,698
Det förstörde honom.
379
00:33:10,199 --> 00:33:12,493
Han blev deprimerad.
380
00:33:12,701 --> 00:33:14,912
Jag ville hjälpa honom, göra något, -
381
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
så jag skapade ett serum
för hans ryggrad, -
382
00:33:17,331 --> 00:33:21,335
från samma formel som hjälper mig
kontrollera min mutation.
383
00:33:22,628 --> 00:33:25,297
Jag tar bara så mycket
att jag är balanserad, -
384
00:33:27,007 --> 00:33:28,425
men han tar för mycket.
385
00:33:28,634 --> 00:33:30,844
Jag försökte avvänja honom, -
386
00:33:31,053 --> 00:33:34,515
men han stod inte ut med smärtan
och rösterna.
387
00:33:34,723 --> 00:33:37,142
Behandlingen ger honom hans ben, -
388
00:33:37,935 --> 00:33:39,811
men det räcker inte.
389
00:33:43,690 --> 00:33:45,317
Han har förlorat alltför mycket.
390
00:33:58,580 --> 00:34:00,082
Är du inte rädd för mig?
391
00:34:00,999 --> 00:34:04,253
Jag har alltid trott att jag inte är
den enda i världen.
392
00:34:05,170 --> 00:34:06,296
Charles Xavier.
393
00:34:08,882 --> 00:34:10,175
Raven.
394
00:34:11,593 --> 00:34:13,262
Du är hungrig och ensam.
395
00:34:13,679 --> 00:34:18,100
Ta vad du vill. Vi har mycket mat.
Du måste inte stjäla.
396
00:34:19,142 --> 00:34:20,310
Faktiskt -
397
00:34:20,519 --> 00:34:22,980
så behöver du aldrig stjäla igen.
398
00:34:23,188 --> 00:34:25,315
Det är ett löfte.
399
00:34:30,696 --> 00:34:32,906
Jag ska hjälpa dig få fast henne.
400
00:34:34,283 --> 00:34:37,786
Inte på grund av nåt framtidssnack,
men på grund av henne.
401
00:34:37,995 --> 00:34:39,121
Det duger.
402
00:34:40,330 --> 00:34:42,374
Men du känner inte Erik.
403
00:34:42,583 --> 00:34:45,169
Den mannen är ett monster. En mördare.
404
00:34:45,377 --> 00:34:49,298
Kan du övertyga Raven att ändra sig?
Att komma hem?
405
00:34:49,756 --> 00:34:51,133
Det är fantastiskt.
406
00:34:52,050 --> 00:34:54,553
Vad får dig att tro
att du kan förändra honom?
407
00:34:54,761 --> 00:34:58,307
För du och Erik tillsammans sände mig hit.
408
00:35:01,185 --> 00:35:04,021
Rummet han sitter i
byggdes under andra världskriget, -
409
00:35:04,229 --> 00:35:05,647
då det var brist på stål.
410
00:35:05,856 --> 00:35:09,651
Så grunden är betong och sand.
Ingen metall.
411
00:35:09,860 --> 00:35:10,903
Han hålls fången -
412
00:35:11,111 --> 00:35:15,657
hundra våningar under
den mest bevakade byggnaden på jorden.
413
00:35:15,866 --> 00:35:17,201
Varför sitter han där?
414
00:35:18,952 --> 00:35:20,162
Glömde han att nämna det?
415
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
JFK.
416
00:35:23,832 --> 00:35:24,875
Han mördade...
417
00:35:26,210 --> 00:35:29,838
Vad annars förklarar en kula
som mirakulöst gör en sväng i luften?
418
00:35:30,047 --> 00:35:31,507
Erik har alltid varit bra med vapen.
419
00:35:31,715 --> 00:35:33,342
Är du säker på att du vill fortsätta?
420
00:35:33,550 --> 00:35:34,801
Det är din plan, inte min.
421
00:35:35,010 --> 00:35:36,970
Vi har inga resurser att ta oss in.
422
00:35:37,179 --> 00:35:38,805
Eller ut.
423
00:35:39,264 --> 00:35:41,058
Det är bara jag och Hank.
424
00:35:41,266 --> 00:35:42,559
Jag kände en kille.
425
00:35:42,809 --> 00:35:44,186
Han är en ung man nu.
426
00:35:44,353 --> 00:35:46,647
Han växte upp utanför D.C.
427
00:35:47,773 --> 00:35:49,316
Han kunde ta sig in var som helst.
428
00:35:49,525 --> 00:35:52,027
Jag vet bara inte hur vi ska hitta honom.
429
00:35:53,403 --> 00:35:56,031
Går det inte med Cerebro?
430
00:35:58,450 --> 00:36:00,786
Vi har en telefonkatalog.
431
00:36:07,209 --> 00:36:09,461
Jag trodde du skulle göra dig i ordning
för din resa.
432
00:36:09,670 --> 00:36:11,505
Jag ska bara hämta några mappar.
433
00:36:11,713 --> 00:36:15,092
Är det en ny scarf? Den är fin.
434
00:36:15,300 --> 00:36:16,343
Tack.
435
00:37:20,449 --> 00:37:22,451
VAPENTESTER
436
00:37:22,659 --> 00:37:24,620
OBDUKTIONSRAPPORTER
437
00:37:47,976 --> 00:37:48,810
Dr Trask?
438
00:37:49,019 --> 00:37:49,728
Ett ögonblick.
439
00:37:52,439 --> 00:37:54,900
Vi lade till några namn till Paris-mötet.
440
00:37:58,445 --> 00:37:59,655
Tack.
441
00:38:00,864 --> 00:38:02,157
Är det nåt fel, sir?
442
00:38:03,158 --> 00:38:05,244
Nej. Det är ingenting.
443
00:38:05,619 --> 00:38:07,246
Kan du skriva ner min reseplan, tack?
444
00:38:08,831 --> 00:38:10,332
Jag vill inte missa nånting.
445
00:38:18,674 --> 00:38:20,050
- Här, här.
- Var då?
446
00:38:20,259 --> 00:38:21,635
- Stanna här.
- Okej, okej.
447
00:38:21,844 --> 00:38:23,929
Nästa gång kör jag.
Vänj dig inte vid det.
448
00:38:42,406 --> 00:38:43,323
Vad har han nu gjort?
449
00:38:43,532 --> 00:38:45,242
Jag skriver en check för det han tog.
450
00:38:45,450 --> 00:38:46,660
Vi måste prata med honom.
451
00:38:49,246 --> 00:38:53,542
Peter! Snutarna är här. Igen.
452
00:39:00,507 --> 00:39:01,550
Vad vill ni?
453
00:39:01,758 --> 00:39:04,386
Jag har inte gjort nåt.
Jag har varit här hela dan.
454
00:39:05,512 --> 00:39:07,472
Ta det lugnt, Peter. Vi är inte snutar.
455
00:39:07,681 --> 00:39:09,808
Så klart inte.
Då skulle ni inte köra en hyrbil.
456
00:39:10,017 --> 00:39:11,310
Hur visste du att vi har det?
457
00:39:11,518 --> 00:39:12,895
Jag kollade nummerplåten
innan ni kom in.
458
00:39:13,312 --> 00:39:15,147
Jag gick också igenom ert hyresavtal.
459
00:39:15,355 --> 00:39:17,482
Såg att ni inte är härifrån. Är ni från FBI?
460
00:39:18,442 --> 00:39:20,486
Nej, ni är inte snutar.
Vad är det här för ställe?
461
00:39:20,694 --> 00:39:22,988
Det är ett gammalt kort.
462
00:39:24,323 --> 00:39:26,283
- Han är fascinerande.
- Han är jobbig.
463
00:39:26,492 --> 00:39:27,618
En teleportör?
464
00:39:27,826 --> 00:39:28,660
Nej, han är bara snabb.
465
00:39:28,869 --> 00:39:31,497
När jag kände honom var han inte så... ung.
466
00:39:32,372 --> 00:39:34,166
Ung? Du är bara gammal.
467
00:39:35,125 --> 00:39:36,960
Så du är inte rädd för att visa dina krafter?
468
00:39:37,169 --> 00:39:38,504
Vilka krafter? Vad pratar du om?
469
00:39:39,505 --> 00:39:41,006
Ser du nåt konstigt här?
470
00:39:42,216 --> 00:39:44,301
Inget som nån skulle tro
om du berättade det.
471
00:39:48,388 --> 00:39:49,848
Vilka är ni? Vad vill ni?
472
00:39:50,057 --> 00:39:51,683
- Vi behöver din hjälp, Peter.
- Till vad då?
473
00:39:51,892 --> 00:39:53,852
Till att bryta oss in i en
välbevakad byggnad -
474
00:39:54,394 --> 00:39:55,646
och hämta ut någon.
475
00:39:55,854 --> 00:39:56,855
En fängelseflykt?
476
00:39:57,564 --> 00:39:58,690
Det är olagligt.
477
00:40:03,070 --> 00:40:04,780
Bara om man blir fast.
478
00:40:04,905 --> 00:40:06,031
Vad tjänar jag på det?
479
00:40:06,156 --> 00:40:09,660
Du, din kleptoman,
får bryta dig in i Pentagon.
480
00:40:15,582 --> 00:40:17,209
Hur vet jag att jag kan lita på er?
481
00:40:18,252 --> 00:40:19,670
För vi är som du.
482
00:40:22,005 --> 00:40:23,173
Visa honom.
483
00:40:35,102 --> 00:40:36,895
Det är häftigt, men äckligt.
484
00:40:37,354 --> 00:40:38,730
FÖRSVARSDEPARTEMENTET
485
00:40:38,939 --> 00:40:43,652
Pentagon, som byggdes 1943,
är världens största kontorsbyggnad -
486
00:40:43,861 --> 00:40:46,738
och inhyser mer än
25000 militäranställda -
487
00:40:46,947 --> 00:40:48,407
på mer än 550000 kvadratmeter.
488
00:40:48,615 --> 00:40:49,575
Var är badrummet?
489
00:40:50,075 --> 00:40:51,743
Han måste alltid kissa!
490
00:40:52,578 --> 00:40:53,912
Lyckligtvis finns det många...
491
00:41:21,440 --> 00:41:23,442
INGEN METALL EFTER DENNA GRÄNS
492
00:41:55,474 --> 00:41:57,643
Vi får en sändningssignal.
Vad är det som händer?
493
00:41:57,851 --> 00:41:59,603
Fan. Ring till supporten, få hit dem.
494
00:42:52,489 --> 00:42:54,158
AKTA GLASET
495
00:43:36,617 --> 00:43:40,329
...kämpade för och intog ön Iwo Jima
i det japanska kejsardömet.
496
00:43:41,038 --> 00:43:42,414
Den månadslånga striden -
497
00:43:42,623 --> 00:43:45,751
inkluderade de våldsammaste striderna
under andra världskriget.
498
00:44:02,100 --> 00:44:04,019
Om tre sekunder
kommer dörrarna att öppnas -
499
00:44:04,478 --> 00:44:06,563
och 20 vakter kommer att skjuta på oss.
500
00:44:07,814 --> 00:44:09,191
Jag vet. Det är det jag väntar på.
501
00:44:09,399 --> 00:44:10,359
Vad gör du?
502
00:44:10,567 --> 00:44:12,069
Jag håller din nacke
så du inte får whiplash.
503
00:44:12,277 --> 00:44:13,278
Va?
504
00:44:13,487 --> 00:44:15,697
Whiplash.
505
00:44:20,244 --> 00:44:21,537
Rör er inte!
506
00:44:36,635 --> 00:44:38,971
Det är okej, det går över. Det händer alla.
507
00:44:41,431 --> 00:44:42,599
Du måste ha gjort nåt allvarligt.
508
00:44:43,934 --> 00:44:44,768
Vad har du gjort?
509
00:44:45,435 --> 00:44:46,436
Vad har du gjort?
510
00:44:46,645 --> 00:44:48,647
Vad har du gjort?
Varför låste de in dig där?
511
00:44:48,856 --> 00:44:50,440
För att jag dödade presidenten.
512
00:44:52,276 --> 00:44:54,319
Det var som fan.
513
00:44:55,362 --> 00:44:58,657
Det enda jag är skyldig till
är att kämpa för folk som vi.
514
00:44:58,866 --> 00:45:00,450
Tränar du karate? Kan du karate?
515
00:45:00,868 --> 00:45:02,911
Nej, inte karate.
516
00:45:03,120 --> 00:45:04,329
Men jag kan vara galen.
517
00:45:05,372 --> 00:45:08,250
Mina damer och herrar,
det här är en kod-röd-situation.
518
00:45:08,458 --> 00:45:10,252
Vi evakuerar hela våningen -
519
00:45:10,460 --> 00:45:13,172
så att min medarbetare och jag -
520
00:45:13,380 --> 00:45:14,673
kan säkra fängelset.
521
00:45:14,882 --> 00:45:18,010
- Vilka är ni?
- Vi är från specialoperationer, CB -
522
00:45:18,218 --> 00:45:19,511
FB-CID.
523
00:45:19,720 --> 00:45:22,431
Kanske ni inte hörde mig, -
524
00:45:22,639 --> 00:45:24,474
men det är viktigt att ni förstår -
525
00:45:24,683 --> 00:45:26,977
att vi har en lockdown-situation.
Vi måste ta er till...
526
00:45:34,902 --> 00:45:36,028
Ursäkta. Var du klar?
527
00:45:41,992 --> 00:45:43,869
De sa att du kan kontrollera metall.
528
00:45:44,244 --> 00:45:45,037
"De"?
529
00:45:48,248 --> 00:45:51,376
Min mamma kände en gång en kille
som kunde göra det.
530
00:45:54,046 --> 00:45:57,174
Ursäkta, jag gillar inte våld.
531
00:46:00,010 --> 00:46:00,719
Charles?
532
00:46:08,185 --> 00:46:10,062
Trevligt att se dig också, gamle vän.
533
00:46:10,270 --> 00:46:11,188
Och till fots.
534
00:46:11,396 --> 00:46:12,815
Inte tack vare dig.
535
00:46:14,441 --> 00:46:16,902
Du är den sista jag väntade mig att se idag.
536
00:46:17,110 --> 00:46:18,362
Tro mig -
537
00:46:18,570 --> 00:46:20,197
jag skulle inte vara här,
om jag inte måste.
538
00:46:20,531 --> 00:46:22,533
Vi ska ta dig härifrån på mitt sätt.
539
00:46:22,741 --> 00:46:23,659
Inget dödande.
540
00:46:24,117 --> 00:46:25,077
Ingen hjälm.
541
00:46:25,786 --> 00:46:27,704
Jag kan inte protestera även om jag ville.
542
00:46:27,913 --> 00:46:30,415
Jag går aldrig in i det huvudet igen.
543
00:46:31,792 --> 00:46:33,669
Du måste lova det, Erik.
544
00:46:36,964 --> 00:46:38,048
Ingen rör sig!
545
00:46:38,590 --> 00:46:40,717
Stå stilla!
546
00:46:42,636 --> 00:46:44,263
- Charles.
- Rör dig inte.
547
00:46:44,471 --> 00:46:46,431
Upp med händerna, annars skjuter vi!
548
00:46:46,640 --> 00:46:48,058
- Hindra dem, Charles.
- Jag kan inte.
549
00:46:48,308 --> 00:46:49,601
Upp med händerna!
550
00:46:54,314 --> 00:46:55,023
Nej!
551
00:48:48,720 --> 00:48:50,180
Tack.
552
00:48:54,893 --> 00:48:56,854
Tack så väldigt mycket, Peter.
553
00:48:57,062 --> 00:48:58,021
Sköt om dig.
554
00:48:58,230 --> 00:49:00,524
Jag såg din flygrutt.
Varför ska du till Paris?
555
00:49:07,698 --> 00:49:09,241
FREDSFÖRDRAG
SKRIVS UNDER I PARIS
556
00:49:12,202 --> 00:49:13,912
Föreställ dig dem i metall.
557
00:49:15,414 --> 00:49:17,040
- Lämna tillbaka den.
- Okej.
558
00:49:17,249 --> 00:49:18,000
Och du, Peter?
559
00:49:19,042 --> 00:49:20,335
Ta det försiktigt.
560
00:49:21,420 --> 00:49:23,255
Var kom du ifrån?
561
00:49:24,590 --> 00:49:26,842
Det här är svårt att tro, -
562
00:49:28,135 --> 00:49:29,887
men du skickade mig.
563
00:49:30,095 --> 00:49:32,181
Du och Charles.
564
00:49:32,389 --> 00:49:33,932
Från framtiden.
565
00:49:56,455 --> 00:49:58,540
Hur förlorade du dem?
566
00:49:58,749 --> 00:50:00,959
Behandlingen av min ryggrad
påverkar mitt DNA.
567
00:50:03,837 --> 00:50:06,381
Du offrade dina krafter
så att du skulle kunna gå?
568
00:50:07,174 --> 00:50:10,302
Jag offrade mina krafter
så att jag skulle kunna sova.
569
00:50:12,804 --> 00:50:13,889
Vad vet du om det?
570
00:50:14,097 --> 00:50:15,307
Jag har förlorat mycket.
571
00:50:16,850 --> 00:50:18,602
Torka tårarna, Erik.
572
00:50:18,810 --> 00:50:20,395
Det rättfärdigar inte det du gjort.
573
00:50:20,604 --> 00:50:22,231
Du har ingen aning om
vad jag har gjort.
574
00:50:22,439 --> 00:50:24,066
Du tog det som betydde mest för mig.
575
00:50:24,483 --> 00:50:26,944
Du kanske borde
ha kämpat hårdare för dem.
576
00:50:27,152 --> 00:50:27,945
Om du vill slåss...
577
00:50:28,153 --> 00:50:29,738
- Sitt ner.
...så ska du få slåss.
578
00:50:29,947 --> 00:50:30,781
Låt honom komma.
579
00:50:30,989 --> 00:50:32,783
Du övergav mig!
580
00:50:32,991 --> 00:50:33,909
Du tog henne -
581
00:50:34,117 --> 00:50:35,160
och du övergav mig!
582
00:50:35,369 --> 00:50:36,745
Angel.
583
00:50:37,120 --> 00:50:38,455
Azazel.
584
00:50:39,122 --> 00:50:40,916
Emma.
585
00:50:41,124 --> 00:50:42,459
Banshee.
586
00:50:43,502 --> 00:50:45,087
Mutant-bröder och systrar, -
587
00:50:45,295 --> 00:50:46,129
alla döda!
588
00:50:49,716 --> 00:50:50,592
Oräkneliga andra -
589
00:50:50,801 --> 00:50:51,844
som det experimenterats på.
590
00:50:52,052 --> 00:50:52,845
Slaktade!
591
00:50:53,053 --> 00:50:53,595
Erik!
592
00:50:53,804 --> 00:50:54,596
Var fanns du, Charles?
593
00:50:56,014 --> 00:50:58,267
Vi skulle skydda dem!
594
00:50:58,475 --> 00:51:00,811
Var fanns du
när ditt eget folk behövde dig?
595
00:51:01,019 --> 00:51:03,021
Du gömde dig! Du och Hank!
596
00:51:03,522 --> 00:51:05,190
Du låtsades vara nån du inte är!
597
00:51:05,858 --> 00:51:06,483
Erik!
598
00:51:09,027 --> 00:51:11,530
Du övergav oss alla.
599
00:51:31,717 --> 00:51:33,886
Du har alltid varit en skit.
600
00:51:36,513 --> 00:51:39,016
Jag antar att vi blir bästa polare
i framtiden.
601
00:51:40,726 --> 00:51:43,854
Jag tillbringade många år
med att försöka besegra dig.
602
00:51:44,438 --> 00:51:46,148
Hur gick det?
603
00:51:46,356 --> 00:51:48,025
Du är lik mig.
604
00:51:49,234 --> 00:51:51,028
Du är en överlevare.
605
00:51:55,073 --> 00:51:56,325
Kan du plocka upp allt det där?
606
00:52:15,093 --> 00:52:19,598
Kanske du borde ta det lugnt, generalen.
Det är en stor dag imorgon.
607
00:52:20,599 --> 00:52:26,271
Det är inte varje dag man vinner ett krig.
Speciellt inte mot amerikanerna.
608
00:52:28,524 --> 00:52:30,108
Jag hämtar en flaska till.
609
00:52:47,209 --> 00:52:48,252
Ursäkta mig.
610
00:52:48,502 --> 00:52:51,380
Det var mitt fel.
611
00:52:51,797 --> 00:52:53,173
Du talar vietnamesiska.
612
00:52:53,465 --> 00:52:54,508
Jag är tolk.
613
00:52:56,552 --> 00:52:59,012
Jag kan många språk.
614
00:52:59,805 --> 00:53:01,932
Låt mig bjuda på en drink, -
615
00:53:02,307 --> 00:53:04,351
om du inte är här med nån.
616
00:53:05,102 --> 00:53:07,396
Jag är ensam.
617
00:53:08,689 --> 00:53:10,941
En flaska Johnnie Walker, tack.
618
00:53:25,747 --> 00:53:28,375
Ska du till mötet imorgon?
619
00:53:33,505 --> 00:53:38,468
En vacker flicka intresserad av politik.
620
00:53:38,594 --> 00:53:41,138
Skenet bedrar.
621
00:53:41,722 --> 00:53:42,598
Vackra kvinna.
622
00:53:43,974 --> 00:53:47,144
Visa mig mer, baby.
623
00:53:48,979 --> 00:53:51,523
Ta av kläderna?
624
00:54:04,036 --> 00:54:07,331
Vad är det?
Tycker du inte att jag är vacker så här?
625
00:54:36,109 --> 00:54:37,694
Ni är inbjuden till
Fredsceremonin i Paris
626
00:54:54,586 --> 00:54:57,339
Ska vi spela? Det var ett tag sen.
627
00:54:57,548 --> 00:54:59,174
Jag är inte på humör.
628
00:55:06,098 --> 00:55:09,017
Jag har inte druckit på riktigt på tio år.
629
00:55:21,822 --> 00:55:23,115
Jag mördade inte presidenten.
630
00:55:23,949 --> 00:55:26,243
Kulan gick inte rakt, -
631
00:55:26,451 --> 00:55:27,911
för jag försökte rädda honom.
632
00:55:29,454 --> 00:55:30,956
De stoppade mig.
633
00:55:31,165 --> 00:55:32,082
Varför försökte du rädda honom?
634
00:55:32,291 --> 00:55:34,918
För han var en av oss.
635
00:55:46,096 --> 00:55:48,473
Du måste tycka att jag är så dum.
636
00:55:50,142 --> 00:55:52,102
Vi har alltid vetat att de skulle komma.
637
00:55:52,311 --> 00:55:55,606
Jag trodde aldrig
att de skulle använda Ravens DNA.
638
00:55:56,482 --> 00:55:57,733
När såg du henne sist?
639
00:56:01,445 --> 00:56:03,280
Samma dag jag åkte till Dallas.
640
00:56:04,323 --> 00:56:05,574
Hur verkade hon då?
641
00:56:07,618 --> 00:56:08,577
Stark.
642
00:56:09,495 --> 00:56:10,454
Motiverad.
643
00:56:11,830 --> 00:56:12,664
Lojal.
644
00:56:13,874 --> 00:56:15,501
Hur verkade hon?
645
00:56:17,336 --> 00:56:18,462
Hon var...
646
00:56:20,214 --> 00:56:21,965
Vi var...
647
00:56:25,469 --> 00:56:27,763
Jag förstod varför hon betydde
så mycket för dig.
648
00:56:30,390 --> 00:56:32,017
Du borde vara stolt över henne.
649
00:56:33,685 --> 00:56:35,479
Hon kämpar för oss.
650
00:56:35,687 --> 00:56:37,022
För dig.
651
00:56:37,856 --> 00:56:40,651
Den flicka jag uppfostrade
kunde inte mörda.
652
00:56:40,859 --> 00:56:42,319
Du växte upp med henne.
653
00:56:42,528 --> 00:56:44,488
Hon kunde inte vara en liten flicka för alltid.
654
00:56:44,696 --> 00:56:47,533
Hon försvann för att du påverkade henne.
655
00:56:49,576 --> 00:56:51,495
Jag har inte den kraften.
656
00:56:53,539 --> 00:56:54,790
Hon tog ett eget beslut.
657
00:56:54,998 --> 00:56:57,835
Men nu vet vi
vart det beslutet leder, eller hur?
658
00:56:58,210 --> 00:57:00,671
Hon kommer att mörda Trask,
de kommer att fånga henne -
659
00:57:01,338 --> 00:57:03,549
och sen kommer de att förgöra oss.
660
00:57:03,757 --> 00:57:05,634
Inte om vi hittar henne först.
661
00:57:06,885 --> 00:57:09,054
Inte om vi ändrar på historien imorgon.
662
00:57:14,601 --> 00:57:16,228
Jag är ledsen, Charles, -
663
00:57:20,732 --> 00:57:21,692
för det som hände.
664
00:57:22,568 --> 00:57:23,861
Jag är verkligen ledsen.
665
00:57:27,948 --> 00:57:29,241
Det var ett tag sen jag spelade.
666
00:57:32,411 --> 00:57:33,704
Jag ska spela snällt.
667
00:57:35,622 --> 00:57:37,499
Det kanske till slut blir en rättvis match.
668
00:57:38,876 --> 00:57:40,210
Du får första draget.
669
00:57:54,975 --> 00:57:59,104
Diplomater från hela världen
kommer idag till Hotel Royal.
670
00:57:59,313 --> 00:58:00,731
Det är en historisk dag.
671
00:58:00,939 --> 00:58:06,028
Det är det officiella slutet
på USA:s militära inblandning i Vietnam.
672
00:58:06,236 --> 00:58:08,280
Där är sydvietnamesiska
utrikesministern -
673
00:58:08,489 --> 00:58:10,115
tillsammans med andra dignitärer.
674
00:58:11,116 --> 00:58:13,285
Mötet börjar inte än på en timme.
675
00:58:13,494 --> 00:58:16,622
Hotellet har ordnat ett privat rum
där uppe för era speciella gäster.
676
00:58:16,830 --> 00:58:18,790
Tiden räcker bra.
677
00:58:22,961 --> 00:58:26,882
God eftermiddag, allihop.
Tack för att ni kommit.
678
00:58:27,090 --> 00:58:29,635
Gratulerar till att ni vunnit kriget.
679
00:58:30,177 --> 00:58:34,473
Ni har alla händer att skaka
och foton att ta på nedre plan, -
680
00:58:34,681 --> 00:58:36,725
så jag ska genast komma till saken.
681
00:58:37,518 --> 00:58:39,770
Det finns en ny fiende där ute.
682
00:58:39,978 --> 00:58:42,439
En fiende som kommer att
göra er arsenal värdelös, -
683
00:58:42,648 --> 00:58:43,899
era arméer maktlösa, -
684
00:58:44,107 --> 00:58:45,943
och era nationer försvarslösa.
685
00:58:51,740 --> 00:58:55,577
Ni behöver ett nytt vapen i det här kriget.
Jag kallar dem väktare.
686
00:58:57,454 --> 00:59:01,291
Namngivna efter de antika väktare
som stod vid citadellets grindar.
687
00:59:03,544 --> 00:59:06,380
De flyger lika bra som en Harrierjet.
688
00:59:07,381 --> 00:59:09,716
Beväpnade med vapen som kan avfyra -
689
00:59:09,925 --> 00:59:13,887
mer än 2000 termokeramiska
skott per minut.
690
00:59:14,096 --> 00:59:16,515
Men storlek, kraft och hastighet, -
691
00:59:16,723 --> 00:59:18,642
det har också Lockheed eller Boeing.
692
00:59:18,851 --> 00:59:21,311
Det som gör väktarna så speciella -
693
00:59:21,520 --> 00:59:24,940
är förmågan att rikta in sig
på den mutanta X-genen.
694
00:59:25,149 --> 00:59:29,278
Ett genetiskt guidesystem som kan
låsa in sig på ett mål en kilometer bort.
695
00:59:29,486 --> 00:59:32,447
Det avfyras inte
förrän det har identifierat målet.
696
00:59:32,656 --> 00:59:36,160
Med det här vapnet
skadas inga människor.
697
00:59:36,368 --> 00:59:39,163
Det kan inte aktiveras i det här rummet
även om jag startade det.
698
00:59:46,962 --> 00:59:48,964
Om det inte finns en mutant här.
699
00:59:48,964 --> 00:59:50,716
Om det inte finns en mutant här.
700
00:59:59,349 --> 01:00:02,019
Det måste vara ett misstag.
701
01:00:03,687 --> 01:00:06,315
Mina maskiner gör inga misstag.
702
01:00:08,775 --> 01:00:10,152
Vad är du?
703
01:00:11,153 --> 01:00:12,863
Jag försäkrar dig...
704
01:00:14,948 --> 01:00:15,824
Nej, skjut inte den.
705
01:00:16,658 --> 01:00:19,453
Jag försäkrar dig
att jag inte vet vad du pratar om.
706
01:00:53,987 --> 01:00:54,905
Raven!
707
01:01:00,410 --> 01:01:02,246
Raven? Raven!
708
01:01:06,375 --> 01:01:07,668
Raven?
709
01:01:09,878 --> 01:01:10,963
Charles?
710
01:01:11,171 --> 01:01:13,549
Vi har kommit för att hämta dig.
711
01:01:13,757 --> 01:01:14,550
Tillsammans.
712
01:01:15,634 --> 01:01:17,761
Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen.
713
01:01:17,970 --> 01:01:21,390
Jag lovade för länge sen
att jag skulle beskydda dig.
714
01:01:34,444 --> 01:01:35,612
Jag ska beskydda dig.
715
01:01:35,821 --> 01:01:37,406
Jag ska beskydda dig från dem.
716
01:01:41,410 --> 01:01:42,703
Erik?
717
01:01:43,912 --> 01:01:45,998
Erik? Vad gör du?
718
01:01:47,708 --> 01:01:49,251
Säkrar vår framtid.
719
01:01:50,002 --> 01:01:51,336
Förlåt mig, Mystique.
720
01:01:51,795 --> 01:01:54,173
Så länge du finns här,
kan vi aldrig vara säkra.
721
01:01:55,716 --> 01:01:56,425
Erik...
722
01:01:56,633 --> 01:01:58,594
Använd din kraft, Charles. Stoppa honom.
723
01:01:58,802 --> 01:01:59,887
Han kan inte.
724
01:02:30,751 --> 01:02:32,252
Han glider tillbaka.
725
01:02:32,461 --> 01:02:33,629
Jag förlorar honom.
726
01:03:15,337 --> 01:03:16,338
Stryker!
727
01:03:16,839 --> 01:03:18,841
Nån kommer att avsluta
det vi började, Wolverine!
728
01:03:19,049 --> 01:03:20,050
Till slut!
729
01:03:25,430 --> 01:03:26,390
Bind honom.
730
01:03:41,655 --> 01:03:42,656
Erik!
731
01:03:52,875 --> 01:03:53,959
Var är jag?
732
01:03:56,920 --> 01:03:58,172
Hur hamnade jag här?
733
01:03:58,380 --> 01:03:59,923
Va? Du kom till oss.
734
01:04:00,966 --> 01:04:02,134
- Vem är du?
- Charles.
735
01:04:02,718 --> 01:04:04,970
- Charles Xavier!
- Jag känner inte dig.
736
01:04:06,138 --> 01:04:07,097
Vad i helvete är det där?
737
01:04:08,307 --> 01:04:10,559
Jag tar hand om det här. Gå bara.
738
01:04:10,851 --> 01:04:12,227
Stoppa Erik!
739
01:04:12,686 --> 01:04:14,980
- Erik, snälla...
- Jag är ledsen.
740
01:04:15,189 --> 01:04:16,356
Erik...
741
01:04:35,167 --> 01:04:37,419
Du är Logan, där är Hank McCoy,
jag är Charles Xavier.
742
01:04:37,628 --> 01:04:40,047
Du har varit med oss de senaste dagarna.
743
01:04:43,467 --> 01:04:45,010
Du är hög på LSD.
744
01:04:45,886 --> 01:04:49,932
Nån gav dig dålig LSD.
745
01:05:34,643 --> 01:05:36,979
Bara ta det lugnt,
vi tar oss igenom det här.
746
01:05:38,522 --> 01:05:39,773
Åh, jisses, Kitty.
747
01:05:41,984 --> 01:05:42,943
Hon är ganska svårt skadad.
748
01:06:48,300 --> 01:06:49,343
Jag har honom.
749
01:06:54,223 --> 01:06:55,015
Professorn?
750
01:06:55,891 --> 01:06:56,934
Vad hände?
751
01:06:58,560 --> 01:07:01,480
Jag såg nån som kommer
att skada mig svårt en dag.
752
01:07:04,441 --> 01:07:05,317
Var är Raven?
753
01:07:06,068 --> 01:07:07,277
- Borta.
- Va?
754
01:07:07,486 --> 01:07:09,363
Vi måste härifrån.
755
01:07:09,822 --> 01:07:11,865
Vi vill veta om det finns
nåt samband med...
756
01:07:18,497 --> 01:07:20,123
Igår skakades fredsförhandlingarna -
757
01:07:20,374 --> 01:07:22,918
av uppdykandet
av oidentifierade angripare, -
758
01:07:23,126 --> 01:07:25,420
av ett slag som aldrig setts förut.
759
01:07:25,629 --> 01:07:28,298
Masshysteri har gripit tag i nationen
och folk undrar:
760
01:07:28,507 --> 01:07:30,676
"Var kommer de ifrån?
Kommer de tillbaka?"
761
01:07:30,884 --> 01:07:33,804
Viktigast av allt:
"Är de vänner eller fiender?"
762
01:07:34,012 --> 01:07:36,974
Det var Londonkorrespondenten
Toby Elliot -
763
01:07:37,182 --> 01:07:38,642
som rapporterade från Paris
då detta skedde.
764
01:07:40,185 --> 01:07:42,771
Vad är det här för nånting?
Inofficiellt.
765
01:07:43,605 --> 01:07:46,942
För två dar sen, rymde Erik Lehnsherr -
766
01:07:47,151 --> 01:07:49,611
från ett högsäkerhetsfängelse
i Pentagon.
767
01:07:49,820 --> 01:07:53,490
Vi tror att den här kvinnan
är en tidigare kompanjon till Lehnsherr.
768
01:07:53,699 --> 01:07:57,661
De var tillsammans i Kuba
under Kubakrisen 1962.
769
01:07:57,870 --> 01:08:01,498
Han var också involverad
i mordet på Kennedy.
770
01:08:02,666 --> 01:08:04,001
Det där då?
771
01:08:04,209 --> 01:08:05,669
Vi vet inte vad det är, sir.
772
01:08:05,878 --> 01:08:08,130
Vi vet faktiskt inte vad nån av dem är.
773
01:08:08,338 --> 01:08:10,841
Jo. Jo, det vet vi.
774
01:08:11,717 --> 01:08:13,093
De är mutanter.
775
01:08:14,511 --> 01:08:18,390
Han har kraften att kontrollera metall.
776
01:08:18,599 --> 01:08:21,393
Det är vad de flesta vapen är gjorda av.
777
01:08:21,685 --> 01:08:25,481
Och hon kan förvandlas till vem som helst.
778
01:08:25,689 --> 01:08:28,442
En general, en secret-serviceman.
779
01:08:28,650 --> 01:08:29,860
Eller till er, mr president.
780
01:08:30,569 --> 01:08:31,778
Hon kan komma in här -
781
01:08:31,987 --> 01:08:35,616
och beordra en kärnvapenattack
om hon ville.
782
01:08:35,824 --> 01:08:37,367
Och det är bara två av dem.
783
01:08:37,576 --> 01:08:40,537
Har vi någon motåtgärd? Något försvar?
784
01:08:40,746 --> 01:08:42,915
Jag väntade på den frågan.
785
01:08:43,332 --> 01:08:47,044
Det här är ett experimentellt program, sir.
Inofficiellt.
786
01:08:55,886 --> 01:08:58,514
Säger du att de här mutanterna
finns ute i världen -
787
01:08:58,722 --> 01:09:01,141
och att vårt bästa försvar
är de här enorma metallrobotarna?
788
01:09:01,350 --> 01:09:03,352
Många av mutanterna ser ut som vi.
789
01:09:03,811 --> 01:09:05,979
Mina väktare kan se skillnaden.
790
01:09:06,271 --> 01:09:08,524
Jag har åtta prototyper klara.
791
01:09:08,732 --> 01:09:12,361
De är byggda av högteknologipolymer,
ingen metall alls.
792
01:09:18,992 --> 01:09:20,327
Jag vill visa dem.
793
01:09:20,536 --> 01:09:22,746
Jag vill att världen ska se
att vi kan beskydda den.
794
01:09:23,288 --> 01:09:24,873
Vad behövs
för att göra dem funktionsdugliga?
795
01:09:25,082 --> 01:09:26,583
Kongressen har redan fått den siffran.
796
01:09:26,792 --> 01:09:29,461
Tyvärr valde de att tacka nej.
797
01:09:29,670 --> 01:09:32,256
Det kommer att kosta lite mer
att sätta igång dem.
798
01:09:32,464 --> 01:09:35,425
- Allt som behövs.
- En sak till.
799
01:09:35,634 --> 01:09:38,971
Om vi lyckas fånga dem,
så vill jag ha henne.
800
01:09:39,179 --> 01:09:41,098
För forskningssyften.
801
01:09:46,895 --> 01:09:48,272
Så hemskt.
802
01:09:49,481 --> 01:09:50,816
Vad då?
803
01:09:51,316 --> 01:09:52,776
Att födas sån.
804
01:09:52,901 --> 01:09:53,986
Är det?
805
01:09:54,361 --> 01:09:56,613
Kan du föreställa dig -
806
01:09:56,905 --> 01:09:59,533
att titta i spegeln,
och se det där stirra tillbaka.
807
01:10:00,659 --> 01:10:03,370
Ja, det kan jag...
808
01:10:05,664 --> 01:10:08,250
Var tror du hon kommer ifrån?
809
01:10:08,542 --> 01:10:11,295
Tror du hon har en familj?
810
01:10:13,088 --> 01:10:14,590
Ja.
811
01:10:14,798 --> 01:10:16,592
Det har hon.
812
01:11:04,348 --> 01:11:08,435
Om jag ser en skruv röra sig,
trycker jag ner den i halsen på dig.
813
01:11:09,228 --> 01:11:10,771
Hur hittade du mig?
814
01:11:10,979 --> 01:11:12,439
Du har lärt mig väl.
815
01:11:12,648 --> 01:11:14,900
Det var längesen vi var så här nära.
816
01:11:16,443 --> 01:11:17,820
Jag har saknat dig.
817
01:11:18,028 --> 01:11:19,655
Du försökte döda mig.
818
01:11:19,863 --> 01:11:21,949
Så att resten skulle få leva.
819
01:11:23,450 --> 01:11:24,326
Vad menar du?
820
01:11:25,285 --> 01:11:27,287
Vi fick ett budskap från framtiden.
821
01:11:27,496 --> 01:11:29,373
Ljug inte för mig.
822
01:11:30,040 --> 01:11:32,000
Det kommer jag aldrig att göra.
823
01:11:33,669 --> 01:11:38,507
De kommer att använda ditt blod
för att skapa vapen som ska döda oss.
824
01:11:38,715 --> 01:11:42,094
Jag gjorde bara det jag trodde
var nödvändigt för att säkra vår framtid.
825
01:11:42,302 --> 01:11:45,472
Vad hindrar mig från att döda dig nu
och säkra min egen framtid?
826
01:11:46,557 --> 01:11:47,599
Ingenting.
827
01:11:48,934 --> 01:11:50,811
Det spelar ingen roll längre.
828
01:11:51,019 --> 01:11:53,772
De har ditt DNA.
Ditt blod fanns på gatan.
829
01:11:54,523 --> 01:11:55,774
Vems fel var det?
830
01:11:57,526 --> 01:11:58,485
Mitt.
831
01:11:59,820 --> 01:12:03,115
Jag har sett deras planer.
De skapar ett vapen.
832
01:12:03,323 --> 01:12:06,243
Nu har de vad de behöver
för att ta det vidare.
833
01:12:08,579 --> 01:12:11,874
Vi måste slå till nu,
medan vi ännu har chansen.
834
01:12:14,751 --> 01:12:16,753
Jag har sett för många vänner dö.
835
01:12:18,839 --> 01:12:23,010
Jag vill inte ha krig. Jag vill bara ha
mannen som mördade dem.
836
01:12:23,218 --> 01:12:24,636
Det här är krig.
837
01:12:26,555 --> 01:12:28,307
Vad har hänt med dig?
838
01:12:29,224 --> 01:12:31,435
Har du helt tappat greppet
medan jag var borta?
839
01:12:33,479 --> 01:12:35,522
Är du ännu Raven?
840
01:12:37,900 --> 01:12:40,277
Eller är du Mystique?
841
01:12:43,697 --> 01:12:45,240
Trask är fienden.
842
01:12:47,451 --> 01:12:49,453
Att döda en man räcker inte.
843
01:12:49,912 --> 01:12:51,163
Det räckte aldrig för dig.
844
01:12:52,623 --> 01:12:53,790
Farväl, Erik.
845
01:13:19,399 --> 01:13:20,150
Vad hände?
846
01:13:20,359 --> 01:13:21,944
- Kom.
- Kan han gå?
847
01:13:22,152 --> 01:13:23,237
Han behöver sin behandling.
848
01:13:23,779 --> 01:13:26,073
- Jag kan höra dem.
- Jag vet. Det är okej.
849
01:13:26,281 --> 01:13:28,325
- Kan du få slut på det?
- Jag hämtar dem.
850
01:13:30,661 --> 01:13:31,453
Hallå.
851
01:13:31,662 --> 01:13:33,288
Ta dig samman.
852
01:13:33,497 --> 01:13:34,915
Det är inte över än.
853
01:13:38,168 --> 01:13:39,503
Det tror du inte på.
854
01:13:41,421 --> 01:13:42,756
Hur vet du det?
855
01:13:42,965 --> 01:13:44,591
När de här försvinner -
856
01:13:46,385 --> 01:13:49,638
så kommer det här tillbaka.
857
01:13:50,347 --> 01:13:52,599
De kommer alla tillbaka.
858
01:13:57,813 --> 01:13:58,856
Hör du.
859
01:14:00,023 --> 01:14:01,108
Jag är här ännu -
860
01:14:02,734 --> 01:14:04,194
och hon är ännu där ute.
861
01:14:06,405 --> 01:14:08,490
Vi behöver din hjälp.
862
01:14:09,032 --> 01:14:10,659
Inte så här. Jag behöver dig.
863
01:14:11,118 --> 01:14:14,371
Vi kan inte hitta Raven.
Inte utan dina krafter.
864
01:14:18,041 --> 01:14:20,335
Jag lade till lite
eftersom du missade en dos.
865
01:14:26,049 --> 01:14:27,134
Charles.
866
01:14:58,540 --> 01:15:00,626
Gör mig en tjänst, Hank.
867
01:15:01,376 --> 01:15:03,629
Kan du hjälpa mig till mitt rum?
868
01:15:08,675 --> 01:15:09,635
Kom, jag hjälper dig.
869
01:15:20,604 --> 01:15:22,815
Är du säker på det här?
870
01:15:24,274 --> 01:15:26,318
Absolut inte.
871
01:15:32,908 --> 01:15:35,035
Den här varelsen är otrolig.
872
01:15:36,328 --> 01:15:40,207
Hennes gener kan innehålla nyckeln
till själva mutationen.
873
01:15:40,415 --> 01:15:41,124
Jag behöver mer.
874
01:15:41,333 --> 01:15:44,127
Det var allt de kunde skrapa upp
från trottoaren i Paris.
875
01:15:44,336 --> 01:15:45,462
Mer än blod.
876
01:15:46,004 --> 01:15:47,714
Jag behöver hjärnvävnad, -
877
01:15:47,923 --> 01:15:50,509
ryggmärgsvätska, benmärg.
878
01:15:51,927 --> 01:15:52,719
Tänk dig...
879
01:15:52,928 --> 01:15:55,806
Väktare som kan förvandlas,
anpassa sig till vilket mål som helst.
880
01:15:56,598 --> 01:15:58,684
Om jag bara kunde få tag på henne.
881
01:15:58,892 --> 01:16:02,521
Hon kunde få projektet
att röra sig framåt med flera år, -
882
01:16:02,729 --> 01:16:04,606
decennier framåt i tiden.
883
01:16:05,983 --> 01:16:07,192
Hur gammal är din son nu, överste?
884
01:16:08,569 --> 01:16:09,653
Jason?
885
01:16:09,862 --> 01:16:11,655
Han blir tio nu, om du kan fatta det.
886
01:16:11,864 --> 01:16:13,365
Åtta år från att få gå med i armén.
887
01:16:13,699 --> 01:16:17,327
Hur många av våra söner och bröder
sände vi hem i liksäckar?
888
01:16:17,536 --> 01:16:19,413
Kanske 50000-55000?
889
01:16:19,621 --> 01:16:21,039
Och hur många på andra sidan?
890
01:16:22,624 --> 01:16:24,459
Aldrig förr -
891
01:16:24,668 --> 01:16:27,629
i hela mänsklighetens historia -
892
01:16:27,838 --> 01:16:32,426
har det funnits något
som kunnat ena oss som art.
893
01:16:33,510 --> 01:16:35,846
Tills nu.
894
01:16:37,097 --> 01:16:39,057
Du hatar verkligen mutanter, eller hur?
895
01:16:39,266 --> 01:16:42,561
Tvärtom, jag beundrar dem.
896
01:16:42,769 --> 01:16:43,854
Det de kan göra.
897
01:16:45,564 --> 01:16:48,484
Jag ser mutanter som vår frälsning.
898
01:16:48,692 --> 01:16:49,818
En gemensam fiende.
899
01:16:50,694 --> 01:16:53,739
En gemensam kamp
mot den ultimata fienden.
900
01:16:54,448 --> 01:16:56,283
Utrotning.
901
01:16:56,783 --> 01:16:57,743
Jag tror att våra nya vänner -
902
01:16:57,951 --> 01:17:00,329
ska hjälpa oss in i en ny era, Bill.
903
01:17:00,537 --> 01:17:02,789
En ny era av äkta -
904
01:17:02,998 --> 01:17:05,751
och bestående fred.
905
01:17:19,765 --> 01:17:23,101
Lystring, lystring.
Avgång om två timmar.
906
01:17:23,310 --> 01:17:27,272
Avgång om två timmar.
907
01:17:33,987 --> 01:17:36,281
När var du här nere sist?
908
01:17:36,490 --> 01:17:37,866
När jag sökte studenter.
909
01:17:38,158 --> 01:17:39,827
Det var en hel livstid sen.
910
01:17:45,791 --> 01:17:47,918
Välkommen, professorn.
911
01:18:11,441 --> 01:18:13,610
Raven är skadad.
Hon kan inte röra sig så snabbt.
912
01:18:22,035 --> 01:18:24,329
De här musklerna
har jag inte använt på länge.
913
01:19:07,956 --> 01:19:08,916
Charles!
914
01:19:11,418 --> 01:19:12,252
Charles!
915
01:19:20,427 --> 01:19:23,263
Charles? Det är okej.
916
01:19:25,849 --> 01:19:27,601
Jag ska kolla generatorn.
917
01:19:35,400 --> 01:19:36,902
Det är väl inte maskineriet?
918
01:19:37,778 --> 01:19:39,112
Jag klarar inte av det.
919
01:19:39,321 --> 01:19:40,489
Jo, du kan.
920
01:19:40,697 --> 01:19:42,366
- Det går inte.
- Du är bara lite ringrostig.
921
01:19:42,574 --> 01:19:44,993
Du förstår inte.
Det handlar inte om att vara ringrostig.
922
01:19:45,202 --> 01:19:46,829
Jag kan slå på och vrida på knapparna.
923
01:19:47,037 --> 01:19:50,582
Men min kraft kommer härifrån.
Den kommer från...
924
01:19:51,333 --> 01:19:53,001
Och det är trasigt.
925
01:19:54,127 --> 01:19:56,046
Jag känner mig som en av mina elever.
926
01:19:56,380 --> 01:19:57,589
Hjälplös.
927
01:19:59,007 --> 01:20:00,217
Det var ett misstag att komma hit.
928
01:20:00,425 --> 01:20:01,844
Det var ett misstag att befria Erik.
929
01:20:02,052 --> 01:20:04,304
Alltihop har varit ett enda stort misstag.
930
01:20:04,513 --> 01:20:06,932
Jag är ledsen,
men de sände tillbaka fel man.
931
01:20:07,808 --> 01:20:09,226
Du har rätt.
932
01:20:10,602 --> 01:20:12,062
Jag är fel.
933
01:20:12,980 --> 01:20:14,439
Det skulle ha varit du.
934
01:20:15,566 --> 01:20:19,069
Men jag var den enda
som fysiskt klarade av det.
935
01:20:21,238 --> 01:20:22,781
Jag vet inte hur mycket tid jag har här.
936
01:20:23,282 --> 01:20:25,993
Men jag vet att för länge sen, -
937
01:20:26,660 --> 01:20:29,037
eller långt i framtiden, -
938
01:20:29,371 --> 01:20:32,499
var jag din mest hjälplösa elev.
939
01:20:33,000 --> 01:20:35,377
Och du låste upp mitt medvetande.
940
01:20:35,586 --> 01:20:38,213
Du visade mig vad jag är.
941
01:20:38,422 --> 01:20:40,174
Du visade mig vad jag kunde bli.
942
01:20:40,382 --> 01:20:42,259
Jag vet inte hur jag kan göra det för dig.
943
01:20:42,468 --> 01:20:44,470
Du har rätt. Jag vet inte.
944
01:20:46,388 --> 01:20:48,432
Men jag känner nån som kanske vet.
945
01:20:50,601 --> 01:20:53,479
Se in i mitt medvetande.
946
01:20:53,729 --> 01:20:57,232
Du såg vad jag gjorde med Cerebro.
Du vill inte att jag är i ditt huvud.
947
01:20:57,441 --> 01:20:58,400
Du kan inte göra nån skada -
948
01:20:58,609 --> 01:20:59,943
som inte redan har gjorts.
949
01:21:00,235 --> 01:21:01,236
Kom igen.
950
01:21:12,498 --> 01:21:13,123
Hej.
951
01:21:16,001 --> 01:21:16,627
Hej, Logan.
952
01:21:16,835 --> 01:21:17,503
Hej, Jean.
953
01:21:18,545 --> 01:21:19,213
Döda mig.
954
01:21:19,421 --> 01:21:20,506
Jag älskar dig.
955
01:21:23,717 --> 01:21:28,096
Din stackare.
956
01:21:28,305 --> 01:21:29,389
Se bortom mig.
957
01:21:29,598 --> 01:21:31,433
Nej, jag vill inte ha ditt lidande.
958
01:21:31,683 --> 01:21:33,435
Jag vill inte ha din framtid!
959
01:21:33,644 --> 01:21:35,687
Se förbi min framtid.
960
01:21:36,021 --> 01:21:38,106
Sök din framtid.
961
01:21:41,610 --> 01:21:42,903
Just det.
962
01:21:43,362 --> 01:21:44,530
Just det.
963
01:21:46,281 --> 01:21:47,616
Just det.
964
01:22:35,581 --> 01:22:37,499
Charles.
965
01:22:39,376 --> 01:22:40,711
Charles.
966
01:22:44,965 --> 01:22:47,342
Så det är det här
som kommer att ske med oss.
967
01:22:48,635 --> 01:22:50,429
Erik hade rätt.
968
01:22:51,138 --> 01:22:53,307
Mänskligheten gör det här mot oss.
969
01:22:53,515 --> 01:22:56,101
Inte om vi visar dem ett bättre sätt.
970
01:22:57,102 --> 01:22:58,729
Tror du ännu?
971
01:22:58,937 --> 01:23:01,356
Bara för att nån snavar, går vilse, -
972
01:23:01,565 --> 01:23:04,318
betyder det inte
att de är för evigt förlorade.
973
01:23:04,985 --> 01:23:08,739
Alla behöver lite hjälp ibland.
974
01:23:09,740 --> 01:23:11,366
Jag är inte samma man som jag var.
975
01:23:13,535 --> 01:23:15,579
Jag öppnar mitt sinne -
976
01:23:16,163 --> 01:23:18,373
och det nästan överväldigar mig.
977
01:23:18,749 --> 01:23:22,211
Du är rädd och Cerebro vet det.
978
01:23:23,378 --> 01:23:25,923
Alla dessa röster, -
979
01:23:27,674 --> 01:23:32,346
så mycket smärta.
980
01:23:32,721 --> 01:23:36,058
Det är inte deras smärta du är rädd för.
981
01:23:36,266 --> 01:23:38,185
Det är din, Charles.
982
01:23:39,520 --> 01:23:41,980
Så skrämmande som den kan vara, -
983
01:23:42,189 --> 01:23:45,025
så gör smärtan dig starkare.
984
01:23:45,359 --> 01:23:48,362
Om du tillåter dig att känna den, -
985
01:23:48,570 --> 01:23:50,614
ta den till dig, -
986
01:23:51,490 --> 01:23:55,619
så gör den dig mer kraftfull
än du kan föreställa dig.
987
01:23:55,828 --> 01:23:59,122
Det är den största gåvan vi har, -
988
01:23:59,331 --> 01:24:03,126
att kunna bära deras smärta
utan att krossas.
989
01:24:03,335 --> 01:24:05,045
Och den föds -
990
01:24:05,254 --> 01:24:07,631
ur den mest mänskliga kraften.
991
01:24:08,674 --> 01:24:10,175
Hopp.
992
01:24:19,351 --> 01:24:21,645
Snälla, Charles, -
993
01:24:21,854 --> 01:24:25,774
du måste börja hoppas igen.
994
01:24:34,074 --> 01:24:36,577
Hittade du det du sökte?
995
01:24:42,374 --> 01:24:43,625
Strömmen är tillbaka.
996
01:24:43,834 --> 01:24:45,085
Ja.
997
01:24:46,128 --> 01:24:47,838
Ja, det är den.
998
01:26:28,188 --> 01:26:29,606
Hon har förlorat för mycket blod.
999
01:26:30,274 --> 01:26:31,567
Hon kan inte fortsätta så här.
1000
01:26:31,775 --> 01:26:33,861
Vi har inget val, Bobby.
1001
01:26:34,069 --> 01:26:35,404
- Vi kan väcka honom.
- Nej!
1002
01:26:37,030 --> 01:26:38,282
De behöver mer tid.
1003
01:26:38,866 --> 01:26:40,868
Jag fick -
1004
01:26:41,493 --> 01:26:43,453
en glimt in i det förflutna.
1005
01:26:43,662 --> 01:26:44,997
Om vi väcker Logan nu -
1006
01:26:45,205 --> 01:26:48,584
kan vårt öde få ett ännu dystrare slut.
1007
01:26:48,834 --> 01:26:50,544
De behöver mer tid.
1008
01:27:09,980 --> 01:27:11,523
Raven, sluta.
1009
01:27:12,524 --> 01:27:14,067
Sluta fly.
1010
01:27:14,443 --> 01:27:15,569
Charles?
1011
01:27:17,696 --> 01:27:18,697
Var är du?
1012
01:27:18,989 --> 01:27:19,907
I huset, -
1013
01:27:20,115 --> 01:27:21,867
där du borde vara.
1014
01:27:22,075 --> 01:27:24,203
Jag vill att du kommer hem.
1015
01:27:24,995 --> 01:27:26,788
Jag vet vad jag måste göra.
1016
01:27:30,709 --> 01:27:31,543
Om du dödar Trask -
1017
01:27:31,752 --> 01:27:33,921
så skapar du oräkneliga
som är precis som honom.
1018
01:27:34,588 --> 01:27:35,589
Då dödar jag dem också.
1019
01:27:35,798 --> 01:27:38,300
Det är Eriks ord, inte dina.
1020
01:27:42,012 --> 01:27:44,640
Den tjej jag växte upp med
kunde inte döda.
1021
01:27:44,848 --> 01:27:45,557
Hon var god, -
1022
01:27:45,808 --> 01:27:48,352
rättvis, medkännande.
1023
01:27:49,645 --> 01:27:51,772
Jag är medkännande.
1024
01:27:51,980 --> 01:27:53,106
Men inte med Trask.
1025
01:27:53,315 --> 01:27:54,942
Han är dödat alltför många av oss.
1026
01:27:58,695 --> 01:28:00,531
Tysta henne. Gå in i hennes medvetande.
1027
01:28:00,739 --> 01:28:02,115
Hon släpper inte in mig.
1028
01:28:02,324 --> 01:28:05,536
Jag klarar knappt av det här.
Jag är inte tillräckligt stark än.
1029
01:28:13,669 --> 01:28:15,504
Jag vet vad Trask har gjort, -
1030
01:28:15,921 --> 01:28:18,215
men att döda honom
ger oss inte dem tillbaka.
1031
01:28:18,882 --> 01:28:19,842
Det sätter dig på ett spår -
1032
01:28:20,050 --> 01:28:22,010
som det inte finns nån återvändo från.
1033
01:28:22,761 --> 01:28:24,429
En ändlös cykel av dödande.
1034
01:28:24,638 --> 01:28:28,350
Oss och dem, tills det inte finns nåt kvar.
1035
01:28:29,268 --> 01:28:33,230
Men vi kan stoppa det, just nu, du och jag.
1036
01:28:34,148 --> 01:28:37,234
Du måste bara komma hem.
1037
01:28:38,527 --> 01:28:40,279
Måste jag?
1038
01:28:40,696 --> 01:28:42,114
Du har inte förändrats alls.
1039
01:28:43,490 --> 01:28:44,366
Som jag sa, -
1040
01:28:44,741 --> 01:28:47,077
så vet jag precis vad jag måste göra.
1041
01:29:02,426 --> 01:29:03,385
Var är hon?
1042
01:29:03,594 --> 01:29:05,554
Hon går ombord på ett flygplan.
1043
01:29:06,305 --> 01:29:07,723
Ett flygplan, vart då?
1044
01:29:10,726 --> 01:29:12,478
Washington, D.C.
1045
01:29:14,104 --> 01:29:17,649
Jag måste visa er något.
1046
01:29:20,110 --> 01:29:21,862
Vi går bakåt i tiden.
1047
01:29:22,070 --> 01:29:23,947
Jag ställer in systemet jag designat -
1048
01:29:24,156 --> 01:29:26,450
till att spela in nyheter om Paris
på de tre nätverken -
1049
01:29:26,909 --> 01:29:27,701
och PBS.
1050
01:29:28,410 --> 01:29:29,953
Alla tre? Oj.
1051
01:29:30,287 --> 01:29:31,955
Ja, och PBS.
1052
01:29:32,998 --> 01:29:34,333
Titta vad jag hittade.
1053
01:29:34,541 --> 01:29:37,377
Imorgon ska presidenten göra ett uttalande
framför Vita Huset.
1054
01:29:37,961 --> 01:29:40,088
Med sig har han försvarsministern Laird -
1055
01:29:40,297 --> 01:29:43,842
och han har även sökt hjälp från kände
vetenskapsmannen Bolivar Trask, -
1056
01:29:44,051 --> 01:29:47,513
hans speciella rådgivare
i kampen mot mutanterna.
1057
01:29:47,721 --> 01:29:48,555
Vita Huset har begärt...
1058
01:29:48,764 --> 01:29:49,932
Raven inser inte -
1059
01:29:50,140 --> 01:29:51,892
att om hon dödar Trask
vid ett sånt tillfälle, -
1060
01:29:52,100 --> 01:29:54,478
medan hela världen ser på...
1061
01:29:55,270 --> 01:29:57,689
Då har jag rest långt för ingenting.
1062
01:29:58,273 --> 01:30:00,192
Det är mer. Jag såg i en rapport -
1063
01:30:00,818 --> 01:30:02,236
att de hittat spår av hennes blod.
1064
01:30:02,694 --> 01:30:05,614
De kan redan ha hennes DNA, -
1065
01:30:05,823 --> 01:30:06,698
det är allt de behöver.
1066
01:30:06,907 --> 01:30:09,117
För att skapa framtidens väktare.
1067
01:30:12,746 --> 01:30:14,665
Det finns en teori i kvantfysik -
1068
01:30:14,873 --> 01:30:16,416
om att tid är oföränderlig.
1069
01:30:16,708 --> 01:30:18,418
Den är som en flod. Kasta en sten i den -
1070
01:30:18,627 --> 01:30:21,880
och skapa en krusning,
men strömmen korrigerar alltid sig.
1071
01:30:22,840 --> 01:30:26,552
Oavsett vad man gör fortsätter floden
att flyta i samma riktning.
1072
01:30:27,010 --> 01:30:28,262
Vad är det du säger?
1073
01:30:28,470 --> 01:30:30,347
Vad jag säger är:
1074
01:30:30,556 --> 01:30:32,015
Tänk om kriget är oundvikligt?
1075
01:30:32,224 --> 01:30:34,560
Tänk om det var meningen
att hon skulle döda Trask?
1076
01:30:36,145 --> 01:30:38,689
Tänk om det bara är så hon är?
1077
01:30:40,732 --> 01:30:44,653
Bara för att nån snavar, går vilse, -
1078
01:30:44,862 --> 01:30:46,822
betyder det inte
att de är för evigt förlorade.
1079
01:30:51,702 --> 01:30:54,371
Jag tror inte på den teorin.
1080
01:30:55,330 --> 01:30:58,292
Och jag tror inte att det är så hon är.
1081
01:30:59,960 --> 01:31:00,711
Gör i ordning planet.
1082
01:31:00,961 --> 01:31:03,297
Vi ska till Washington.
1083
01:31:11,096 --> 01:31:13,765
FÖRSVARSDEPARTEMENTET
PENTAGON
1084
01:32:21,124 --> 01:32:22,125
Mår du bra?
1085
01:32:22,334 --> 01:32:23,502
Snart.
1086
01:32:28,715 --> 01:32:31,343
Vad som än händer,
måste du lova mig en sak.
1087
01:32:32,261 --> 01:32:35,347
Du har sett in i mitt medvetande
och sett mycket ont, -
1088
01:32:36,223 --> 01:32:37,891
men du har också sett det goda.
1089
01:32:38,976 --> 01:32:40,602
X-men.
1090
01:32:41,895 --> 01:32:43,438
Lova mig att du kommer att hitta oss.
1091
01:32:45,232 --> 01:32:47,109
Använd din kraft, för oss samman.
1092
01:32:47,901 --> 01:32:49,945
Vägled oss. Led oss.
1093
01:32:51,655 --> 01:32:54,366
Storm. Scott.
1094
01:32:56,577 --> 01:32:57,870
Jean.
1095
01:32:59,246 --> 01:33:01,373
Kom ihåg de namnen.
1096
01:33:02,416 --> 01:33:04,710
Vi är så många.
1097
01:33:05,460 --> 01:33:07,754
Vi kommer att behöva dig, professorn.
1098
01:33:10,757 --> 01:33:13,135
Jag ska göra mitt bästa.
1099
01:33:13,343 --> 01:33:14,970
Ditt bästa räcker.
1100
01:33:16,805 --> 01:33:18,474
Tro mig.
1101
01:33:42,623 --> 01:33:45,000
12 skepp på väg in, 1,5 mil!
1102
01:33:46,168 --> 01:33:46,960
De har hittat oss.
1103
01:34:04,144 --> 01:34:05,854
Tusentals kommer att samlas här idag.
1104
01:34:06,355 --> 01:34:07,648
De har kommit från hela världen -
1105
01:34:07,856 --> 01:34:10,609
för att bevittna historia,
tillsammans med nyhetsteam -
1106
01:34:10,818 --> 01:34:12,319
från minst 50 olika länder.
1107
01:34:14,071 --> 01:34:15,364
Tack.
1108
01:34:17,825 --> 01:34:18,951
Får jag se era inbjudningar, tack?
1109
01:34:19,993 --> 01:34:21,286
Ja, varsågod.
1110
01:34:21,537 --> 01:34:22,454
De här två är med mig.
1111
01:34:22,663 --> 01:34:23,330
Gå in.
1112
01:34:23,539 --> 01:34:24,706
Tack.
1113
01:34:31,547 --> 01:34:32,881
Logan!
1114
01:34:33,006 --> 01:34:34,133
Den här vägen, sir.
1115
01:35:01,368 --> 01:35:03,203
Jag vet att hon kommer att vara här.
1116
01:35:03,412 --> 01:35:04,830
USA:s president.
1117
01:35:27,895 --> 01:35:29,563
Medamerikaner, -
1118
01:35:29,771 --> 01:35:34,401
idag står vi inför
det största hotet i historien,
1119
01:35:34,610 --> 01:35:35,360
mutanter.
1120
01:35:38,906 --> 01:35:41,283
Vi måste förbereda oss på detta hot.
1121
01:35:44,328 --> 01:35:47,873
Med Robert Oppenheimers odödliga ord:
1122
01:35:48,081 --> 01:35:48,874
"Se.
1123
01:35:49,791 --> 01:35:52,544
"Världen kommer aldrig
att bli densamma igen."
1124
01:36:23,116 --> 01:36:24,076
Kan jag hjälpa dig?
1125
01:36:27,496 --> 01:36:28,664
Nej.
1126
01:37:06,660 --> 01:37:07,870
Nu kommer de.
1127
01:37:14,668 --> 01:37:16,295
Det här är för er, bröder och systrar.
1128
01:37:18,922 --> 01:37:19,631
Raven?
1129
01:37:22,759 --> 01:37:23,802
Jag har henne.
1130
01:37:24,511 --> 01:37:25,679
Låt mig gå, Charles.
1131
01:37:27,890 --> 01:37:29,308
Där. Ser du?
1132
01:37:29,516 --> 01:37:30,559
En secret-serviceman.
1133
01:37:30,767 --> 01:37:31,643
Till vänster om scenen.
1134
01:37:31,852 --> 01:37:32,978
- Jag ser.
- Gå.
1135
01:37:53,874 --> 01:37:55,083
Vad gör du?
1136
01:37:55,292 --> 01:37:56,585
Du skulle inte aktivera dem.
1137
01:37:56,794 --> 01:37:57,920
Det gjorde jag inte.
1138
01:38:16,563 --> 01:38:18,398
Raven, lyssna på mig.
1139
01:38:18,941 --> 01:38:23,028
Vi har fått en andra chans
att definiera vilka vi är.
1140
01:38:25,113 --> 01:38:26,448
Gör det inte.
1141
01:38:29,910 --> 01:38:32,120
Mina herrar,
ni får inte gå förbi den här gränsen.
1142
01:38:40,003 --> 01:38:41,713
Vi kan inte stoppa så många.
1143
01:38:41,922 --> 01:38:44,758
Nej, men vi kan sakta ner dem.
1144
01:39:22,671 --> 01:39:24,298
Erik!
1145
01:40:09,176 --> 01:40:09,843
Storm!
1146
01:40:29,196 --> 01:40:30,572
Spring, spring, spring!
1147
01:40:46,713 --> 01:40:47,673
Spring, spring, spring!
1148
01:40:47,881 --> 01:40:49,216
Ta oss till DEFCON 3.
1149
01:40:49,424 --> 01:40:50,509
Mr president, kod röd.
1150
01:40:50,717 --> 01:40:52,010
Vad har vi för luftförsvarsberedskap?
1151
01:40:52,219 --> 01:40:53,387
Alla farkoster är redo.
1152
01:40:53,595 --> 01:40:54,888
Vad hände?
1153
01:40:55,097 --> 01:40:56,014
Jag ordnar det.
1154
01:40:56,223 --> 01:40:57,182
Du har sagt det förr.
1155
01:40:57,391 --> 01:40:58,517
Jag ville göra ett uttalande.
1156
01:40:58,725 --> 01:41:01,436
Nu vet alla att vi inte kan beskydda dem.
1157
01:41:01,645 --> 01:41:02,604
Jag ska fixa det.
1158
01:41:02,813 --> 01:41:04,523
Det är bäst du gör det.
1159
01:42:16,053 --> 01:42:17,012
Charles!
1160
01:43:06,103 --> 01:43:07,813
Är alla okej?
1161
01:43:41,722 --> 01:43:42,598
Nej!
1162
01:43:46,560 --> 01:43:47,519
Bakom dig!
1163
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Nu!
1164
01:44:56,797 --> 01:44:59,341
Jag borde kanske inte fråga, -
1165
01:44:59,883 --> 01:45:02,427
men i framtiden, klarar jag mig?
1166
01:45:02,970 --> 01:45:03,762
Nej.
1167
01:45:06,014 --> 01:45:07,266
Men vi kan ändra på det.
1168
01:45:07,474 --> 01:45:09,017
Visst?
1169
01:45:19,653 --> 01:45:21,280
Gör det du skapats till.
1170
01:45:30,497 --> 01:45:31,957
Var är du?
1171
01:45:49,391 --> 01:45:50,809
Jag klarar det här! Stick!
1172
01:46:33,602 --> 01:46:35,187
Gode gud, nej.
1173
01:46:51,161 --> 01:46:53,288
Så var det med att vara en överlevare.
1174
01:47:35,873 --> 01:47:37,082
En av dem finns här inne.
1175
01:47:39,793 --> 01:47:41,420
Nej, nej! Döda den inte!
1176
01:47:42,212 --> 01:47:43,130
Jag behöver den levande.
1177
01:47:56,727 --> 01:47:58,312
Vad i helvete hände?
1178
01:49:06,130 --> 01:49:08,298
Du byggde de här vapnen
för att förgöra oss.
1179
01:49:09,299 --> 01:49:10,425
Varför?
1180
01:49:14,596 --> 01:49:17,266
För att du är rädd för våra gåvor.
1181
01:49:18,225 --> 01:49:20,686
För vi är annorlunda.
1182
01:49:22,187 --> 01:49:25,440
Människor har alltid varit rädda
för det som är annorlunda.
1183
01:49:25,941 --> 01:49:27,276
Jag är här för att säga, -
1184
01:49:27,526 --> 01:49:28,861
för att säga till världen -
1185
01:49:29,903 --> 01:49:32,030
att ni har rätt i att vara rädda för oss.
1186
01:49:32,489 --> 01:49:34,158
Vi är framtiden.
1187
01:49:34,908 --> 01:49:37,536
Det är vi som kommer att besitta världen.
1188
01:49:37,870 --> 01:49:40,414
Och den som står i vägen -
1189
01:49:40,622 --> 01:49:42,541
kommer att möta samma öde
som de här männen -
1190
01:49:42,749 --> 01:49:44,042
ni ser framför er.
1191
01:49:51,341 --> 01:49:53,927
Idag var det tänkt
att du skulle visa upp din makt.
1192
01:49:54,720 --> 01:49:56,763
Istället ger jag er en glimt -
1193
01:49:56,972 --> 01:50:00,392
av förstörelsen min ras kan utsätta er för.
1194
01:50:09,693 --> 01:50:11,820
Låt det här bli en varning till världen.
1195
01:50:12,571 --> 01:50:15,324
Till mina mutant-bröder och systrar -
1196
01:50:16,116 --> 01:50:17,534
vill jag säga det här.
1197
01:50:18,285 --> 01:50:19,912
Nu gömmer vi oss inte längre.
1198
01:50:20,120 --> 01:50:21,955
Inget mer lidande.
1199
01:50:22,831 --> 01:50:25,167
Ni har levt i skuggan i skam -
1200
01:50:25,375 --> 01:50:28,128
och rädsla alltför länge.
Kom fram.
1201
01:50:29,713 --> 01:50:30,672
Följ mig.
1202
01:50:30,881 --> 01:50:34,343
Strid tillsammans
i ett brödraskap av vårt slag.
1203
01:50:35,010 --> 01:50:36,637
En ny morgondag -
1204
01:50:37,888 --> 01:50:39,598
som börjar idag.
1205
01:50:46,897 --> 01:50:48,690
Alla dessa bortkastade år -
1206
01:50:48,899 --> 01:50:50,859
med att slåss mot varandra.
1207
01:50:54,446 --> 01:50:58,033
Att få några av dem tillbaka...
1208
01:51:36,822 --> 01:51:37,906
- Mr president, sir.
- Tillbaka.
1209
01:51:38,115 --> 01:51:39,950
Jag sa, tillbaka!
1210
01:51:41,827 --> 01:51:43,454
Vill du bevisa något?
1211
01:51:43,954 --> 01:51:45,664
Döda mig. Gör det.
1212
01:51:45,873 --> 01:51:47,791
Men ingen annan.
1213
01:52:00,471 --> 01:52:02,431
Mycket hjältemodigt, mr president, -
1214
01:52:03,390 --> 01:52:04,349
men ni hade inga intentioner -
1215
01:52:04,558 --> 01:52:06,768
att skona någon av oss.
1216
01:52:07,227 --> 01:52:10,564
Vår ras framtid börjar nu.
1217
01:52:46,141 --> 01:52:47,392
Du brukade vara en bättre skytt.
1218
01:52:47,601 --> 01:52:48,435
Tro mig, det är jag ännu.
1219
01:53:02,449 --> 01:53:03,951
Ut ur mitt huvud, Charles!
1220
01:53:04,159 --> 01:53:05,619
Raven.
1221
01:53:05,828 --> 01:53:07,663
Gör oss inte till fiender idag.
1222
01:53:07,913 --> 01:53:09,706
Se dig omkring. Det är vi redan.
1223
01:53:10,249 --> 01:53:11,917
Inte alla.
1224
01:53:12,793 --> 01:53:15,003
Allt du har gjort hittills -
1225
01:53:15,212 --> 01:53:16,797
är att rädda livet på de här männen.
1226
01:53:17,798 --> 01:53:20,342
Du kan visa dem en bättre väg.
1227
01:53:24,054 --> 01:53:25,055
Stoppa henne, Charles.
1228
01:53:27,724 --> 01:53:31,270
Jag har försökt kontrollera dig
sen dagen vi möttes -
1229
01:53:31,728 --> 01:53:33,689
och se vart det har tagit oss.
1230
01:53:35,858 --> 01:53:38,360
Allt som händer nu -
1231
01:53:39,319 --> 01:53:41,488
ligger i dina händer.
1232
01:53:45,576 --> 01:53:48,287
Jag litar på dig, Raven.
1233
01:55:27,052 --> 01:55:29,138
Han är din, Charles.
1234
01:55:56,748 --> 01:55:59,334
Om du låter dem få mig,
är jag så gott som död.
1235
01:55:59,543 --> 01:56:00,878
Du vet det.
1236
01:56:01,587 --> 01:56:02,754
Jag vet.
1237
01:56:05,174 --> 01:56:06,800
Farväl, gamle vän.
1238
01:56:09,470 --> 01:56:11,305
Farväl, Erik.
1239
01:56:44,755 --> 01:56:46,715
Är du säker på att du borde låta dem gå?
1240
01:56:47,716 --> 01:56:49,051
Ja.
1241
01:56:49,676 --> 01:56:51,386
Jag har hopp om dem.
1242
01:56:52,596 --> 01:56:56,558
Det kommer en tid
när vi alla är tillsammans.
1243
01:57:00,479 --> 01:57:02,397
Logan, då?
1244
01:58:18,056 --> 01:58:21,185
Buckminster Fuller är ett bra exempel
på en arkitekt -
1245
01:58:21,393 --> 01:58:25,564
vars idéer mycket liknade
en utopisk framtid.
1246
01:58:31,945 --> 01:58:34,573
God morgon, Logan. Du är sen.
1247
01:58:44,750 --> 01:58:46,043
Ha en bra lunch.
1248
01:58:46,251 --> 01:58:47,419
Bra jobbat.
1249
01:58:47,795 --> 01:58:49,087
Mycket bra jobbat.
1250
01:58:50,047 --> 01:58:51,215
Storm.
1251
01:59:22,704 --> 01:59:23,747
Jean.
1252
01:59:25,207 --> 01:59:26,125
Hej, Logan.
1253
01:59:27,084 --> 01:59:28,168
Jean.
1254
01:59:28,919 --> 01:59:30,587
Mår du bra?
1255
01:59:32,339 --> 01:59:33,298
Du är här.
1256
01:59:34,424 --> 01:59:36,426
Var skulle jag annars vara?
1257
01:59:38,762 --> 01:59:39,763
Hallå.
1258
01:59:40,597 --> 01:59:42,474
Ta det lugnt.
1259
01:59:44,101 --> 01:59:46,603
Vissa saker förändras inte.
1260
01:59:48,021 --> 01:59:49,606
Det är fint att se dig, Scott.
1261
01:59:51,441 --> 01:59:52,401
Visst.
1262
01:59:52,734 --> 01:59:53,861
Vi ses sen, Jean.
1263
01:59:58,031 --> 01:59:59,575
Professorn.
1264
02:00:00,325 --> 02:00:03,078
Logan, är allt som det ska?
1265
02:00:06,206 --> 02:00:07,374
Ja.
1266
02:00:08,750 --> 02:00:10,544
Ja, jag tror det.
1267
02:00:27,144 --> 02:00:27,936
Du gjorde det.
1268
02:00:28,687 --> 02:00:29,563
Gjorde vad då?
1269
02:00:29,771 --> 02:00:31,690
Har inte du en klass att undervisa, Logan?
1270
02:00:32,399 --> 02:00:34,067
En klass att undervisa?
1271
02:00:35,152 --> 02:00:36,153
Historia.
1272
02:00:36,945 --> 02:00:37,946
Historia?
1273
02:00:39,281 --> 02:00:40,908
Jag skulle behöva hjälp med det.
1274
02:00:41,408 --> 02:00:43,160
Hjälp med vad då?
1275
02:00:43,368 --> 02:00:47,247
Allting efter 1973.
1276
02:00:51,126 --> 02:00:54,588
Jag tror att den historia jag känner till
är lite annorlunda.
1277
02:00:55,839 --> 02:00:58,258
Välkommen tillbaka.
1278
02:01:00,302 --> 02:01:01,887
Det är fint att se dig, Charles.
1279
02:01:03,347 --> 02:01:05,140
Det är fint att se alla.
1280
02:01:05,349 --> 02:01:06,308
Jaha, -
1281
02:01:07,434 --> 02:01:09,603
jag hade ett löfte att hålla.
1282
02:01:10,771 --> 02:01:14,024
Du och jag har mycket att ta igen.
1283
02:01:14,942 --> 02:01:15,901
Ja.
1284
02:01:20,030 --> 02:01:22,491
Vad är det sista du minns?
1285
02:01:27,246 --> 02:01:28,914
Att jag drunknade.
1286
02:01:37,714 --> 02:01:38,924
Det förflutna.
1287
02:01:40,050 --> 02:01:41,093
En ny -
1288
02:01:41,301 --> 02:01:43,053
och osäker värld.
1289
02:01:54,481 --> 02:01:56,567
En värld av oändliga möjligheter.
1290
02:01:56,692 --> 02:01:57,901
MUTANT RÄDDAR
PRESIDENTEN OCH REGERINGEN
1291
02:01:58,026 --> 02:01:58,902
Väktarprogrammet avbrutet
1292
02:01:59,111 --> 02:02:00,112
Trask gripen
för stöld av militärhemligheter
1293
02:02:00,237 --> 02:02:01,613
Och oändliga resultat.
1294
02:02:03,490 --> 02:02:04,408
Skämtar du?
1295
02:02:04,616 --> 02:02:06,034
Han lever!
1296
02:02:10,456 --> 02:02:13,125
Oräkneliga val definierar vårt öde.
1297
02:02:14,126 --> 02:02:16,545
Varje val, varje ögonblick -
1298
02:02:16,753 --> 02:02:18,797
är en krusning på ytan av tidens flod.
1299
02:02:19,506 --> 02:02:21,800
Vad vill du att vi gör med honom,
major Stryker?
1300
02:02:22,009 --> 02:02:23,760
Tillräckligt med krusningar -
1301
02:02:23,969 --> 02:02:26,513
förändrar flodens riktning.
1302
02:02:26,722 --> 02:02:27,764
Jag tar hand om honom.
1303
02:02:27,973 --> 02:02:31,852
För framtiden är aldrig förutbestämd.
1304
02:11:33,143 --> 02:11:34,144
Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe
Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki
1305
02:11:34,269 --> 02:11:36,897
Distribution:
Twentieth Century Fox Sweden AB