1 00:01:14,533 --> 00:01:16,410 Framtiden. 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,997 En mörk, öde värld. 3 00:01:25,752 --> 00:01:31,008 En värld med krig, lidande, förluster - 4 00:01:31,341 --> 00:01:33,260 på båda sidor. 5 00:01:34,386 --> 00:01:38,807 Mutanter och de människor som vågade hjälpa dem. 6 00:01:42,269 --> 00:01:46,440 Kämpar mot en fiende vi inte kan besegra. 7 00:02:13,091 --> 00:02:16,220 Är vi förutbestämda att gå förlorade? 8 00:02:16,428 --> 00:02:21,767 Förutbestämda att förgöra oss själva som så många arter före oss? 9 00:02:25,187 --> 00:02:29,024 Eller kan vi utvecklas så snabbt att vi kan förändra oss? 10 00:02:29,733 --> 00:02:31,109 Förändra vårt öde? 11 00:02:37,407 --> 00:02:40,661 Är framtiden verkligen förutbestämd? 12 00:03:34,715 --> 00:03:38,010 Moskva 13 00:04:10,250 --> 00:04:11,251 De är här! 14 00:04:17,257 --> 00:04:17,883 Tiden är ute. 15 00:04:18,091 --> 00:04:19,051 Väktare! 16 00:04:23,514 --> 00:04:24,264 Sunspot! 17 00:04:29,311 --> 00:04:30,103 Nu sticker vi. 18 00:05:15,524 --> 00:05:16,775 Spring! 19 00:05:18,527 --> 00:05:19,486 Skynda på! 20 00:06:59,920 --> 00:07:01,713 Blink! Nej! 21 00:07:49,011 --> 00:07:50,512 För sent, skitstövlar. 22 00:08:09,990 --> 00:08:11,700 Rör dig inte, ditt mutantavskum! 23 00:08:15,495 --> 00:08:16,622 Nej! 24 00:08:17,831 --> 00:08:20,209 Ner på marken, händerna bakom huvudet! 25 00:08:25,005 --> 00:08:27,716 Så få av oss kvar. 26 00:08:30,928 --> 00:08:32,137 Professorn? 27 00:08:33,514 --> 00:08:34,681 Jag har hittat dem. 28 00:08:44,775 --> 00:08:48,028 Kina 29 00:10:06,773 --> 00:10:07,566 Professorn! 30 00:10:10,194 --> 00:10:11,320 - Bobby. - Hej, Storm. 31 00:10:12,446 --> 00:10:13,447 Hej där. 32 00:10:14,615 --> 00:10:17,075 Professorn, du klarade dig. 33 00:10:28,879 --> 00:10:31,757 När väktarna attackerar upptäcker Warpath dem - 34 00:10:32,466 --> 00:10:36,136 och jag sänder Bishop för att varna oss för attacken innan den sker. 35 00:10:36,553 --> 00:10:38,805 Blink rekar nästa plats - 36 00:10:39,640 --> 00:10:41,934 och sen sticker vi innan de ens vet att vi var där. 37 00:10:42,142 --> 00:10:44,686 För... vi var inte det. 38 00:10:44,895 --> 00:10:46,688 Vad menar du med det? 39 00:10:46,897 --> 00:10:49,942 Hon projicerar Bishop några dagar bakåt i tiden för att varna - 40 00:10:50,150 --> 00:10:51,693 för den kommande attacken. 41 00:10:51,902 --> 00:10:53,862 Så hon skickar Bishop tillbaka i tiden? 42 00:10:54,071 --> 00:10:56,782 Nej, bara hans medvetande, in i hans yngre jag. 43 00:10:56,990 --> 00:10:58,200 Hans yngre kropp. 44 00:10:59,034 --> 00:11:00,160 Oj. 45 00:11:00,911 --> 00:11:03,956 Det kan fungera, Charles. 46 00:11:05,165 --> 00:11:06,291 Vad kan fungera? 47 00:11:07,501 --> 00:11:11,964 Väktarprogrammet uppfanns av doktor Bolivar Trask. 48 00:11:12,172 --> 00:11:16,844 På tidigt 70-tal var han en av världens ledande vapendesigner. 49 00:11:17,052 --> 00:11:21,306 Men i hemlighet började han experimentera med mutanter - 50 00:11:21,515 --> 00:11:24,643 och använde deras talanger till sin egen forskning. 51 00:11:24,852 --> 00:11:26,186 Det här är otroligt. 52 00:11:26,395 --> 00:11:29,565 En mutant upptäckte vad han höll på med. 53 00:11:29,773 --> 00:11:34,736 En mutant med förmågan att förvandla sig till vem som helst. 54 00:11:35,279 --> 00:11:36,655 Mystique. 55 00:11:37,364 --> 00:11:39,658 Jag kände henne som Raven. 56 00:11:39,867 --> 00:11:43,161 Vi träffades som barn, växte upp tillsammans. 57 00:11:43,871 --> 00:11:45,831 Hon var som min syster. 58 00:11:46,206 --> 00:11:47,875 Jag försökte hjälpa henne, - 59 00:11:48,083 --> 00:11:51,587 men lyckades bara driva bort henne. 60 00:11:52,087 --> 00:11:55,215 Hon jagade Trask över hela världen. 61 00:11:55,424 --> 00:12:00,012 Vid fredsfördraget i Paris 1973, efter Vietnamkriget, - 62 00:12:00,971 --> 00:12:02,264 hittade hon Trask - 63 00:12:05,392 --> 00:12:07,019 och dödade honom. 64 00:12:12,941 --> 00:12:14,693 Det var första gången hon dödade. 65 00:12:14,902 --> 00:12:16,612 Det var inte den sista. 66 00:12:16,820 --> 00:12:20,532 Men att döda Trask hade inte den verkan som hon förväntade sig. 67 00:12:20,741 --> 00:12:24,703 Det bara övertygade regeringen om behovet av hans program. 68 00:12:25,412 --> 00:12:27,080 De grep henne den dagen, - 69 00:12:27,289 --> 00:12:29,958 torterade henne och experimenterade med henne. 70 00:12:30,918 --> 00:12:35,422 I hennes DNA upptäckte de hemligheten till hennes förvandlingsförmåga. 71 00:12:35,631 --> 00:12:37,382 Det gav dem nyckeln de behövde - 72 00:12:37,591 --> 00:12:41,762 för att skapa vapen som kunde anpassa sig till alla mutantkrafter. 73 00:12:41,970 --> 00:12:43,972 Och på mindre än 50 år - 74 00:12:44,181 --> 00:12:46,391 hade maskinerna som har förgjort - 75 00:12:46,600 --> 00:12:49,603 så många av vårt slag, skapats. 76 00:12:50,479 --> 00:12:54,233 Men allt började den dagen, år 1973, - 77 00:12:54,441 --> 00:12:56,068 då hon dödade första gången. 78 00:12:56,443 --> 00:12:58,153 Dagen då hon verkligen blev - 79 00:12:58,445 --> 00:12:59,905 Mystique. 80 00:13:01,949 --> 00:13:03,283 Du vill åka tillbaka dit. 81 00:13:03,492 --> 00:13:06,495 Om jag kan nå henne, stoppa mordet, - 82 00:13:06,703 --> 00:13:08,247 få henne undan dem, - 83 00:13:08,455 --> 00:13:11,750 då kan vi förhindra att väktarna ens föds. 84 00:13:12,042 --> 00:13:15,170 Och avsluta kriget innan det ens har börjat. 85 00:13:19,550 --> 00:13:22,302 Jag kan skicka nån tillbaka några veckor. 86 00:13:22,970 --> 00:13:24,137 Kanske en månad. 87 00:13:24,346 --> 00:13:27,432 Men du pratar om att gå tillbaka flera årtionden. 88 00:13:27,641 --> 00:13:30,435 Du har världens mäktigaste hjärna, professorn, - 89 00:13:30,978 --> 00:13:34,940 men medvetandet kan bara tänjas till en viss gräns. 90 00:13:35,399 --> 00:13:38,527 Du skulle slitas sönder. Jag är ledsen. 91 00:13:38,735 --> 00:13:40,863 Ingen kan överleva den resan. 92 00:13:41,071 --> 00:13:44,157 Tänk om någons medvetande kan återuppbygga sig själv? 93 00:13:45,826 --> 00:13:48,871 Någon som kan helna lika snabbt som han slits sönder? 94 00:14:13,854 --> 00:14:15,022 Okej, sprid ut er. 95 00:14:15,230 --> 00:14:17,482 Inta era positioner. 96 00:14:31,288 --> 00:14:33,832 Så jag vaknar upp i min yngre kropp. Vem vet var. 97 00:14:34,041 --> 00:14:35,167 Sen då? 98 00:14:35,375 --> 00:14:38,504 Du måste hitta mig. 99 00:14:38,712 --> 00:14:41,089 Övertyga mig om allt det här. 100 00:14:41,298 --> 00:14:43,008 Kan du inte bara läsa mina tankar? 101 00:14:43,217 --> 00:14:46,386 Jag hade inte mina krafter år 1973. 102 00:14:46,595 --> 00:14:50,766 Du måste göra samma sak för mig som jag en gång gjorde för dig. 103 00:14:51,141 --> 00:14:53,852 Led mig, vägled mig. 104 00:14:54,061 --> 00:14:56,355 Jag var en mycket annorlunda man då. 105 00:14:56,563 --> 00:14:58,774 Du måste ha tålamod med mig. 106 00:14:59,566 --> 00:15:02,027 Tålamod är min största talang. 107 00:15:02,236 --> 00:15:04,279 - Du behöver mig också. - Va? 108 00:15:04,488 --> 00:15:07,199 Efter att Mystique lämnade Charles följde hon med mig - 109 00:15:07,407 --> 00:15:10,536 och jag satte henne på ett farligt spår. 110 00:15:10,744 --> 00:15:12,079 Ett mörkare spår. 111 00:15:12,287 --> 00:15:14,790 Det krävs oss båda, sida vid sida, - 112 00:15:14,998 --> 00:15:17,709 vid en tid då vi står långt ifrån varandra. 113 00:15:21,088 --> 00:15:22,381 Visst. 114 00:15:22,965 --> 00:15:24,883 Var hittar jag dig? 115 00:15:25,092 --> 00:15:26,718 Det är komplicerat. 116 00:15:29,930 --> 00:15:33,767 Din kropp somnar medan ditt medvetande reser tillbaka i tiden. 117 00:15:33,976 --> 00:15:38,438 När du är där kommer det förflutna och nutiden att fortsätta existera. 118 00:15:38,647 --> 00:15:40,232 Men när du vaknar - 119 00:15:41,608 --> 00:15:44,152 kommer det du gjort att gälla och blir en del av historien. 120 00:15:44,611 --> 00:15:47,322 För alla oss andra är det den enda historien vi känner till. 121 00:15:47,531 --> 00:15:50,951 Det blir som om de senaste 50 åren aldrig hänt. 122 00:15:51,159 --> 00:15:53,620 Och den här världen och det här kriget... 123 00:15:53,829 --> 00:15:57,166 Den enda som minns det kommer att vara du. 124 00:15:59,126 --> 00:15:59,960 Okej, Logan, - 125 00:16:00,169 --> 00:16:03,172 du måste vara så lugn och sansad som möjligt. 126 00:16:03,380 --> 00:16:04,756 Va? Vad menar du? 127 00:16:04,965 --> 00:16:07,301 Om ditt medvetande blir ostabilt - 128 00:16:07,509 --> 00:16:09,761 börjar du glida mellan det förflutna och framtiden. 129 00:16:09,970 --> 00:16:11,847 Om jag måste vara lite ostabil då? 130 00:16:12,890 --> 00:16:14,266 Tänk fridfulla tankar. 131 00:16:14,474 --> 00:16:17,352 Fridfulla tankar... Har du några bra nyheter? 132 00:16:17,561 --> 00:16:21,273 Du åldras inte, så du kommer att se likadan ut. 133 00:16:22,191 --> 00:16:24,359 Du har inte så mycket tid i det förflutna. 134 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 Väktarna kommer att hitta oss. 135 00:16:26,195 --> 00:16:27,487 Det gör de alltid. 136 00:16:27,696 --> 00:16:29,281 Vi kommer inte att kunna fly. 137 00:16:29,489 --> 00:16:30,991 Vi har ingenstans att ta vägen. 138 00:16:32,326 --> 00:16:34,328 Det här är vår sista chans. 139 00:16:34,828 --> 00:16:38,624 - Tror du att det kommer att fungera? - Jag litar på honom. 140 00:16:38,832 --> 00:16:40,626 Det är inte honom jag är orolig över. 141 00:16:40,834 --> 00:16:42,211 Vi var unga, - 142 00:16:42,419 --> 00:16:43,962 vi förstod inte bättre. 143 00:16:44,880 --> 00:16:47,466 Det kommer vi att göra nu. 144 00:16:48,342 --> 00:16:49,843 Vi ses snart. 145 00:16:50,052 --> 00:16:51,970 Det svider lite. 146 00:18:27,983 --> 00:18:29,610 Herregud. 147 00:18:37,367 --> 00:18:38,827 Det fungerade. 148 00:18:43,790 --> 00:18:44,583 Vad är det som händer? 149 00:18:45,292 --> 00:18:47,294 - Gwen, klä på dig. - Vem är du? 150 00:18:47,503 --> 00:18:48,420 Jag vet inte vad som hänt. 151 00:18:48,629 --> 00:18:51,089 Du ska vakta chefens dotter, inte ligga med henne. 152 00:18:51,465 --> 00:18:53,258 Jag har inte legat med henne. 153 00:18:53,467 --> 00:18:54,760 - Inte? - Nej. 154 00:18:55,969 --> 00:18:58,597 Jag menar ja, jag har legat med henne många gånger. 155 00:18:58,805 --> 00:18:59,765 Jimmy! 156 00:18:59,973 --> 00:19:02,351 Det var inte jag. Det var det gamla jag. 157 00:19:02,559 --> 00:19:05,020 Men jag kom hit för 20 sekunder sen. 158 00:19:05,229 --> 00:19:07,272 Jaså? Vad hände med dina kläder då? 159 00:19:07,481 --> 00:19:08,357 Mina? 160 00:19:09,650 --> 00:19:12,528 Skulle du tro mig om jag sa att jag skickats hit från framtiden? 161 00:19:15,239 --> 00:19:16,823 - Gå ut härifrån, raring. - Ja. 162 00:19:17,032 --> 00:19:18,784 - Vi tar hand om komikern. - Det ska ni inte. 163 00:19:18,992 --> 00:19:21,119 Ge mig nycklarna till din bil och bensinpengar, - 164 00:19:21,328 --> 00:19:22,329 annars hamnar du på sjukhus. 165 00:19:22,579 --> 00:19:24,164 Tro mig, jag vet hur det slutar. 166 00:19:24,373 --> 00:19:25,791 Eftersom du kommer från framtiden? 167 00:19:25,999 --> 00:19:26,959 Nej. 168 00:19:27,501 --> 00:19:28,544 På grund av de här. 169 00:19:31,213 --> 00:19:32,339 Vad i helvete? 170 00:19:36,593 --> 00:19:38,178 Fan! 171 00:19:59,199 --> 00:20:01,201 Fridfulla tankar. 172 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 Vi går igenom alla våra försvarsutgifter - 173 00:20:19,678 --> 00:20:21,680 och alla hemliga uppdrag granskas. 174 00:20:21,889 --> 00:20:25,767 Vi kan inte understödja ett vapen som riktar sig mot medborgarna. 175 00:20:25,976 --> 00:20:27,561 Om de här mutanterna som du beskriver, - 176 00:20:28,145 --> 00:20:30,063 redan bor bland oss, - 177 00:20:30,272 --> 00:20:32,065 då lever de fridsamt här. 178 00:20:32,274 --> 00:20:33,734 Vi har inte haft problem på tio år. 179 00:20:33,942 --> 00:20:35,194 Efter det som hände i Kuba? 180 00:20:35,402 --> 00:20:36,695 Det har aldrig bekräftats. 181 00:20:36,904 --> 00:20:39,072 Det finns riktiga fiender där ute, - 182 00:20:39,281 --> 00:20:40,490 ryssarna, kineserna. 183 00:20:40,699 --> 00:20:43,744 Vi pratar om en tiondel av en tiondel 184 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 av en tiondel av vår befolkning. 185 00:20:46,163 --> 00:20:48,707 Låt mig läsa nåt för er. 186 00:20:48,916 --> 00:20:49,583 Varsågod. 187 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Det här har våra vänner från CIA fått tag på. 188 00:20:52,836 --> 00:20:53,962 Det är en avhandling - 189 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 skriven av en mutant vid Oxfords universitet. 190 00:20:58,717 --> 00:21:00,093 Och jag citerar: 191 00:21:00,552 --> 00:21:02,387 "För Homo neanderthalensis - 192 00:21:02,596 --> 00:21:04,806 "var hans muterade kusin, Homo sapiens," - 193 00:21:05,265 --> 00:21:06,558 alltså vi, - 194 00:21:06,767 --> 00:21:08,727 "en avvikelse. 195 00:21:08,936 --> 00:21:12,022 "Den nya muterade människans ankomst, - Homo sapiens, 196 00:21:12,231 --> 00:21:16,610 "följdes genast av den mindre utvecklade släktingens utrotning." 197 00:21:18,779 --> 00:21:23,158 Nu är vi neandertalarna. 198 00:21:23,367 --> 00:21:25,160 Tala för dig själv, dr Trask. 199 00:21:27,287 --> 00:21:29,957 När ni sände våra soldater till Vietnam, - 200 00:21:30,165 --> 00:21:31,750 utan de vapen de behövde för att vinna, - 201 00:21:31,959 --> 00:21:33,919 så underskattade ni er fiende. 202 00:21:34,711 --> 00:21:37,506 Gör det med den här fienden, - 203 00:21:38,674 --> 00:21:41,635 så blir det ingen liten fajt om en gräns långt borta. 204 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 Nu handlar striden om våra gator, - 205 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 våra städer, våra hem, - 206 00:21:46,557 --> 00:21:50,561 och när ni ser behovet av mitt program, - 207 00:21:50,936 --> 00:21:53,021 så är det för sent. 208 00:21:53,230 --> 00:21:57,818 Ni kommer att ha förlorat två krig på en livstid. 209 00:22:00,779 --> 00:22:02,906 Vi är ledsna, dr Trask, - 210 00:22:03,323 --> 00:22:05,659 men ditt väktarprogram, - 211 00:22:06,326 --> 00:22:08,287 det kommer inte att bli av. 212 00:22:20,924 --> 00:22:21,967 Kan jag hjälpa dig, överste? 213 00:22:22,176 --> 00:22:24,344 Jag ska bara skicka iväg våra pojkar. 214 00:22:24,553 --> 00:22:27,890 Ursäkta, sir, men vi har order. Det här är ett karantänsområde. 215 00:22:28,098 --> 00:22:30,017 Flytta på dig, soldat. 216 00:22:30,225 --> 00:22:32,102 Det är en order. 217 00:22:41,236 --> 00:22:42,237 Giv akt! 218 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 Lediga. 219 00:23:08,055 --> 00:23:08,931 Vad är allt det här? 220 00:23:09,139 --> 00:23:10,682 Labbrapporter, blodprov. 221 00:23:11,141 --> 00:23:12,559 De packas ihop och skickas tillbaka. 222 00:23:12,851 --> 00:23:13,644 Vart då? 223 00:23:13,852 --> 00:23:14,853 Samma ställe som de. 224 00:23:15,687 --> 00:23:16,897 Till Trask Industries. 225 00:23:17,022 --> 00:23:18,315 KONFIDENTIELLT MEDICINSK & BLODPROVSRAPPORT 226 00:23:18,524 --> 00:23:19,983 Nu går vi, mina herrar. 227 00:23:20,192 --> 00:23:22,444 Jag tar er härifrån nu. 228 00:23:22,653 --> 00:23:24,446 Hem? 229 00:23:25,531 --> 00:23:26,240 Inte ännu. 230 00:23:27,866 --> 00:23:28,742 Vad gör du med de där? 231 00:23:28,951 --> 00:23:30,744 Det gör resan lite lättare. 232 00:23:31,036 --> 00:23:33,330 Jag flyttar er till en privat anläggning - 233 00:23:33,997 --> 00:23:35,833 där vi kan ta lite fler prover. 234 00:23:41,463 --> 00:23:42,881 Dina mannar är inte militär. 235 00:23:44,258 --> 00:23:45,217 Legosoldater. 236 00:23:45,717 --> 00:23:47,177 Vi har auktoritet att ta över dessa män. 237 00:23:51,849 --> 00:23:53,559 De här soldaterna ska åka hem. 238 00:23:53,767 --> 00:23:57,729 Jag tror inte du har jurisdiktion i det här ärendet, överste. 239 00:23:58,689 --> 00:24:00,983 Jag är rädd för att jag har det. 240 00:24:01,191 --> 00:24:02,276 Ursäkta, vem är du? 241 00:24:02,943 --> 00:24:04,570 Frågan är, major, - 242 00:24:08,866 --> 00:24:09,825 vem är du? 243 00:24:55,412 --> 00:24:56,330 Raven! 244 00:24:56,788 --> 00:24:58,123 Jag heter inte så. 245 00:25:04,546 --> 00:25:05,672 Jag hade full koll. 246 00:25:05,881 --> 00:25:06,632 Jag vet. 247 00:25:08,675 --> 00:25:10,761 Nu går vi. Kom igen. 248 00:25:10,969 --> 00:25:12,095 Var är Erik? 249 00:25:12,304 --> 00:25:13,347 Jag är på egen hand nu. 250 00:25:16,850 --> 00:25:18,268 Sätt fart! Rör på er! 251 00:25:36,787 --> 00:25:38,413 Vänta med planet! 252 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 Vill inte lämna dem i det här gudsförgätna landet. 253 00:25:41,917 --> 00:25:42,876 Ja, sir. 254 00:25:43,585 --> 00:25:45,462 Följer du inte med oss? 255 00:25:45,963 --> 00:25:47,297 Mitt krig är inte över. 256 00:25:47,506 --> 00:25:49,007 Fienden finns ännu där ute. 257 00:26:12,281 --> 00:26:14,199 De fyra meniga, vart gick de? 258 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 De gick till landningsbanan. 259 00:26:38,140 --> 00:26:41,101 PRIVAT TILLTRÄDE FÖRBJUDET 260 00:26:44,229 --> 00:26:47,232 SKOLA FÖR BEGÅVADE BARN 261 00:27:15,010 --> 00:27:15,636 Kan jag hjälpa dig? 262 00:27:17,387 --> 00:27:19,264 Ja, vad har hänt med skolan? 263 00:27:19,473 --> 00:27:21,934 Den har varit stängd i många år. Är du en förälder? 264 00:27:22,893 --> 00:27:24,645 Jag hoppas inte det. Vem är du? 265 00:27:25,437 --> 00:27:27,314 Jag heter Hank. Hank McCoy. 266 00:27:27,523 --> 00:27:29,566 Jag sköter huset nu. 267 00:27:30,359 --> 00:27:31,318 Är du Beast? 268 00:27:31,693 --> 00:27:34,071 Där ser man. Jag antar att du utvecklas sent. 269 00:27:34,279 --> 00:27:36,990 Jag fattar inte vad du snackar om, men jag måste be dig gå. 270 00:27:37,950 --> 00:27:38,742 Var är professorn? 271 00:27:38,992 --> 00:27:39,827 Det finns ingen här. 272 00:27:40,327 --> 00:27:42,371 Du är ganska stark för en klen unge. 273 00:27:42,579 --> 00:27:44,790 Säkert att det inte finns en Beast i dig? 274 00:27:44,998 --> 00:27:46,583 - Nej, han är inte här. - Kom igen, Beast. 275 00:27:46,792 --> 00:27:48,168 - Kom igen, Beastie. - Nej. 276 00:27:51,588 --> 00:27:52,756 Jag sa att skolan är stängd. 277 00:27:52,965 --> 00:27:54,883 - Du måste gå. - Inte förrän jag sett professorn. 278 00:27:55,092 --> 00:27:56,885 Det finns ingen professor här, sa jag. 279 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 Hör du. Du och jag kommer att bli goda vänner. 280 00:28:03,892 --> 00:28:05,811 Du bara vet inte det ännu. 281 00:28:08,021 --> 00:28:09,481 Professorn! 282 00:28:15,821 --> 00:28:17,197 Professorn! 283 00:28:32,296 --> 00:28:33,881 Hank? 284 00:28:34,089 --> 00:28:35,841 Vad är det som händer här? 285 00:28:37,050 --> 00:28:37,926 Professorn? 286 00:28:38,135 --> 00:28:39,344 Kalla mig inte för det. 287 00:28:39,553 --> 00:28:40,971 Varför det? Känner du honom? 288 00:28:41,180 --> 00:28:43,390 Ja, han ser lite bekant ut. 289 00:28:43,599 --> 00:28:45,726 Ner från takkronan, Hank. 290 00:28:47,686 --> 00:28:48,979 Du kan gå. 291 00:28:49,188 --> 00:28:50,314 Du verkar klarsynt. 292 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Jag trodde Erik... 293 00:28:52,149 --> 00:28:55,152 Därför är det konstigt att du missade skylten på vägen in. 294 00:28:55,360 --> 00:28:56,737 Det här är privat område, min vän. 295 00:28:56,945 --> 00:28:58,739 Jag måste be honom be dig gå. 296 00:29:00,491 --> 00:29:02,284 Tyvärr kan jag inte göra det, - 297 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 för jag har skickats hit till dig. 298 00:29:06,497 --> 00:29:09,416 Säg åt den som skickade dig, att jag är upptagen. 299 00:29:10,459 --> 00:29:11,627 Det kan vara lite svårt, - 300 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 för den som skickade mig var du. 301 00:29:15,797 --> 00:29:16,548 Va? 302 00:29:16,757 --> 00:29:18,467 Ungefär 50 år framåt i tiden. 303 00:29:18,675 --> 00:29:21,053 - I framtiden, om 50 år? - Ja. 304 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 - Skickade jag hit dig från framtiden? - Ja. 305 00:29:23,764 --> 00:29:24,556 Fan ta dig. 306 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 Om du hade dina krafter, så visste du att jag talar sanning. 307 00:29:28,852 --> 00:29:31,438 Hur vet du att jag inte har mina kra... 308 00:29:31,647 --> 00:29:33,106 - Vem är du? - Jag sa det redan. 309 00:29:33,398 --> 00:29:34,775 - Är du från CIA? - Nej. 310 00:29:34,983 --> 00:29:35,651 Har du spionerat på mig? 311 00:29:35,859 --> 00:29:37,611 Jag känner dig, Charles. 312 00:29:37,819 --> 00:29:39,780 Vi har varit vänner i åratal. 313 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 Dina krafter kom när du var nio år. 314 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 Du trodde att du höll på att bli galen, - 315 00:29:44,993 --> 00:29:46,870 med alla röster i huvudet. 316 00:29:47,079 --> 00:29:48,539 Inte förrän du fyllde 12, - 317 00:29:48,747 --> 00:29:52,209 insåg du att rösterna fanns i alla andras huvuden. 318 00:29:52,417 --> 00:29:54,586 Vill du att jag ska fortsätta? 319 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 Jag har inte berättat det för någon. 320 00:29:57,297 --> 00:30:00,968 Inte ännu, men det kommer du att göra. 321 00:30:02,261 --> 00:30:05,305 Du har min uppmärksamhet. Vad vill du? 322 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Vi måste stoppa Raven. 323 00:30:09,935 --> 00:30:11,812 Jag behöver din hjälp. 324 00:30:12,813 --> 00:30:14,731 Vi behöver din hjälp. 325 00:30:18,902 --> 00:30:21,029 Jag tror att jag vill vakna nu. 326 00:30:26,160 --> 00:30:28,203 Vad har hon med det här att göra? 327 00:30:32,249 --> 00:30:33,959 Så, du säger - 328 00:30:34,168 --> 00:30:36,378 att de tog Ravens krafter, och vad då? 329 00:30:36,587 --> 00:30:38,922 Gjorde de ett vapen av dem? 330 00:30:39,131 --> 00:30:39,923 Ja. 331 00:30:40,591 --> 00:30:42,301 Hon är unik. 332 00:30:42,509 --> 00:30:44,386 Ja, det är hon, Hank. 333 00:30:44,595 --> 00:30:47,389 I början var väktarna bara ute efter mutanterna. 334 00:30:47,598 --> 00:30:50,392 Sen började de identifiera generna i icke-mutanter, - 335 00:30:51,685 --> 00:30:55,147 som skulle få mutantbarn och barnbarn. 336 00:30:55,355 --> 00:30:58,734 Många av människorna försökte hjälpa oss, men det blev en stor slakt 337 00:30:58,942 --> 00:31:01,904 och bara de värsta i mänskligheten blev kvar som ledare. 338 00:31:02,112 --> 00:31:04,031 Jag har varit med om många krig. 339 00:31:06,033 --> 00:31:08,035 Jag har aldrig sett nåt som det här. 340 00:31:08,869 --> 00:31:10,245 Och allt börjar med henne. 341 00:31:10,454 --> 00:31:12,873 Låt oss säga... - 342 00:31:13,916 --> 00:31:16,627 att jag väljer att tro dig, - 343 00:31:16,835 --> 00:31:19,838 att jag väljer att hjälpa dig. Raven skulle inte lyssna på mig. 344 00:31:21,882 --> 00:31:25,928 Hennes hjärta och själ hör hemma hos nån annan nu. 345 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 Jag vet. 346 00:31:29,264 --> 00:31:31,934 Det är därför vi behöver Magneto. 347 00:31:32,351 --> 00:31:33,727 Erik? 348 00:31:34,811 --> 00:31:36,188 - Vet du var han finns? - Ja. 349 00:31:42,736 --> 00:31:43,987 Han är där han hör hemma. 350 00:31:45,197 --> 00:31:46,573 Du tänker väl inte bara ge upp? 351 00:31:46,782 --> 00:31:49,243 Bra gjort. Som jag sa, så är du uppmärksam. 352 00:31:49,451 --> 00:31:51,286 Professorn jag känner skulle inte vända ryggen till - 353 00:31:51,495 --> 00:31:53,372 åt nån som var vilsen. 354 00:31:53,580 --> 00:31:55,541 Speciellt inte någon som han älskar. 355 00:31:58,001 --> 00:31:59,294 Vet du, - 356 00:31:59,503 --> 00:32:01,588 jag tror att jag minns dig nu. 357 00:32:01,797 --> 00:32:03,841 Ja. Vi kom till dig för länge sen - 358 00:32:04,049 --> 00:32:06,176 och sökte din hjälp. 359 00:32:06,593 --> 00:32:10,180 Jag tänker säga till dig det du sa till oss då. 360 00:32:11,640 --> 00:32:13,100 Dra åt helvete. 361 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Hör på mig, din lilla skit. 362 00:32:15,477 --> 00:32:18,480 Jag har kommit långt och jag har sett många dö. 363 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Bra människor. Vänner. 364 00:32:20,607 --> 00:32:21,900 Om du tänker ömka dig själv - 365 00:32:22,109 --> 00:32:23,819 och inte göra nåt, så sker det igen, - 366 00:32:24,027 --> 00:32:25,654 förstår du? 367 00:32:30,450 --> 00:32:32,411 Vi ska alla dö nån gång. 368 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 Sa ju att det inte finns nån professor. 369 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 Vad har hänt med honom? 370 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Han förlorade allt. 371 00:32:49,344 --> 00:32:51,722 Erik, Raven, - 372 00:32:51,930 --> 00:32:53,682 sina ben. 373 00:32:53,891 --> 00:32:56,727 Vi byggde skolan, labbet, hela den här platsen, - 374 00:32:56,977 --> 00:33:00,647 sen, strax efter första terminen, - 375 00:33:00,856 --> 00:33:02,316 blev kriget i Vietnam värre. 376 00:33:03,525 --> 00:33:04,985 Många av lärarna - 377 00:33:05,444 --> 00:33:07,988 och äldre elever blev inkallade. 378 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 Det förstörde honom. 379 00:33:10,199 --> 00:33:12,493 Han blev deprimerad. 380 00:33:12,701 --> 00:33:14,912 Jag ville hjälpa honom, göra något, - 381 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 så jag skapade ett serum för hans ryggrad, - 382 00:33:17,331 --> 00:33:21,335 från samma formel som hjälper mig kontrollera min mutation. 383 00:33:22,628 --> 00:33:25,297 Jag tar bara så mycket att jag är balanserad, - 384 00:33:27,007 --> 00:33:28,425 men han tar för mycket. 385 00:33:28,634 --> 00:33:30,844 Jag försökte avvänja honom, - 386 00:33:31,053 --> 00:33:34,515 men han stod inte ut med smärtan och rösterna. 387 00:33:34,723 --> 00:33:37,142 Behandlingen ger honom hans ben, - 388 00:33:37,935 --> 00:33:39,811 men det räcker inte. 389 00:33:43,690 --> 00:33:45,317 Han har förlorat alltför mycket. 390 00:33:58,580 --> 00:34:00,082 Är du inte rädd för mig? 391 00:34:00,999 --> 00:34:04,253 Jag har alltid trott att jag inte är den enda i världen. 392 00:34:05,170 --> 00:34:06,296 Charles Xavier. 393 00:34:08,882 --> 00:34:10,175 Raven. 394 00:34:11,593 --> 00:34:13,262 Du är hungrig och ensam. 395 00:34:13,679 --> 00:34:18,100 Ta vad du vill. Vi har mycket mat. Du måste inte stjäla. 396 00:34:19,142 --> 00:34:20,310 Faktiskt - 397 00:34:20,519 --> 00:34:22,980 så behöver du aldrig stjäla igen. 398 00:34:23,188 --> 00:34:25,315 Det är ett löfte. 399 00:34:30,696 --> 00:34:32,906 Jag ska hjälpa dig få fast henne. 400 00:34:34,283 --> 00:34:37,786 Inte på grund av nåt framtidssnack, men på grund av henne. 401 00:34:37,995 --> 00:34:39,121 Det duger. 402 00:34:40,330 --> 00:34:42,374 Men du känner inte Erik. 403 00:34:42,583 --> 00:34:45,169 Den mannen är ett monster. En mördare. 404 00:34:45,377 --> 00:34:49,298 Kan du övertyga Raven att ändra sig? Att komma hem? 405 00:34:49,756 --> 00:34:51,133 Det är fantastiskt. 406 00:34:52,050 --> 00:34:54,553 Vad får dig att tro att du kan förändra honom? 407 00:34:54,761 --> 00:34:58,307 För du och Erik tillsammans sände mig hit. 408 00:35:01,185 --> 00:35:04,021 Rummet han sitter i byggdes under andra världskriget, - 409 00:35:04,229 --> 00:35:05,647 då det var brist på stål. 410 00:35:05,856 --> 00:35:09,651 Så grunden är betong och sand. Ingen metall. 411 00:35:09,860 --> 00:35:10,903 Han hålls fången - 412 00:35:11,111 --> 00:35:15,657 hundra våningar under den mest bevakade byggnaden på jorden. 413 00:35:15,866 --> 00:35:17,201 Varför sitter han där? 414 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 Glömde han att nämna det? 415 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 JFK. 416 00:35:23,832 --> 00:35:24,875 Han mördade... 417 00:35:26,210 --> 00:35:29,838 Vad annars förklarar en kula som mirakulöst gör en sväng i luften? 418 00:35:30,047 --> 00:35:31,507 Erik har alltid varit bra med vapen. 419 00:35:31,715 --> 00:35:33,342 Är du säker på att du vill fortsätta? 420 00:35:33,550 --> 00:35:34,801 Det är din plan, inte min. 421 00:35:35,010 --> 00:35:36,970 Vi har inga resurser att ta oss in. 422 00:35:37,179 --> 00:35:38,805 Eller ut. 423 00:35:39,264 --> 00:35:41,058 Det är bara jag och Hank. 424 00:35:41,266 --> 00:35:42,559 Jag kände en kille. 425 00:35:42,809 --> 00:35:44,186 Han är en ung man nu. 426 00:35:44,353 --> 00:35:46,647 Han växte upp utanför D.C. 427 00:35:47,773 --> 00:35:49,316 Han kunde ta sig in var som helst. 428 00:35:49,525 --> 00:35:52,027 Jag vet bara inte hur vi ska hitta honom. 429 00:35:53,403 --> 00:35:56,031 Går det inte med Cerebro? 430 00:35:58,450 --> 00:36:00,786 Vi har en telefonkatalog. 431 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Jag trodde du skulle göra dig i ordning för din resa. 432 00:36:09,670 --> 00:36:11,505 Jag ska bara hämta några mappar. 433 00:36:11,713 --> 00:36:15,092 Är det en ny scarf? Den är fin. 434 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 Tack. 435 00:37:20,449 --> 00:37:22,451 VAPENTESTER 436 00:37:22,659 --> 00:37:24,620 OBDUKTIONSRAPPORTER 437 00:37:47,976 --> 00:37:48,810 Dr Trask? 438 00:37:49,019 --> 00:37:49,728 Ett ögonblick. 439 00:37:52,439 --> 00:37:54,900 Vi lade till några namn till Paris-mötet. 440 00:37:58,445 --> 00:37:59,655 Tack. 441 00:38:00,864 --> 00:38:02,157 Är det nåt fel, sir? 442 00:38:03,158 --> 00:38:05,244 Nej. Det är ingenting. 443 00:38:05,619 --> 00:38:07,246 Kan du skriva ner min reseplan, tack? 444 00:38:08,831 --> 00:38:10,332 Jag vill inte missa nånting. 445 00:38:18,674 --> 00:38:20,050 - Här, här. - Var då? 446 00:38:20,259 --> 00:38:21,635 - Stanna här. - Okej, okej. 447 00:38:21,844 --> 00:38:23,929 Nästa gång kör jag. Vänj dig inte vid det. 448 00:38:42,406 --> 00:38:43,323 Vad har han nu gjort? 449 00:38:43,532 --> 00:38:45,242 Jag skriver en check för det han tog. 450 00:38:45,450 --> 00:38:46,660 Vi måste prata med honom. 451 00:38:49,246 --> 00:38:53,542 Peter! Snutarna är här. Igen. 452 00:39:00,507 --> 00:39:01,550 Vad vill ni? 453 00:39:01,758 --> 00:39:04,386 Jag har inte gjort nåt. Jag har varit här hela dan. 454 00:39:05,512 --> 00:39:07,472 Ta det lugnt, Peter. Vi är inte snutar. 455 00:39:07,681 --> 00:39:09,808 Så klart inte. Då skulle ni inte köra en hyrbil. 456 00:39:10,017 --> 00:39:11,310 Hur visste du att vi har det? 457 00:39:11,518 --> 00:39:12,895 Jag kollade nummerplåten innan ni kom in. 458 00:39:13,312 --> 00:39:15,147 Jag gick också igenom ert hyresavtal. 459 00:39:15,355 --> 00:39:17,482 Såg att ni inte är härifrån. Är ni från FBI? 460 00:39:18,442 --> 00:39:20,486 Nej, ni är inte snutar. Vad är det här för ställe? 461 00:39:20,694 --> 00:39:22,988 Det är ett gammalt kort. 462 00:39:24,323 --> 00:39:26,283 - Han är fascinerande. - Han är jobbig. 463 00:39:26,492 --> 00:39:27,618 En teleportör? 464 00:39:27,826 --> 00:39:28,660 Nej, han är bara snabb. 465 00:39:28,869 --> 00:39:31,497 När jag kände honom var han inte så... ung. 466 00:39:32,372 --> 00:39:34,166 Ung? Du är bara gammal. 467 00:39:35,125 --> 00:39:36,960 Så du är inte rädd för att visa dina krafter? 468 00:39:37,169 --> 00:39:38,504 Vilka krafter? Vad pratar du om? 469 00:39:39,505 --> 00:39:41,006 Ser du nåt konstigt här? 470 00:39:42,216 --> 00:39:44,301 Inget som nån skulle tro om du berättade det. 471 00:39:48,388 --> 00:39:49,848 Vilka är ni? Vad vill ni? 472 00:39:50,057 --> 00:39:51,683 - Vi behöver din hjälp, Peter. - Till vad då? 473 00:39:51,892 --> 00:39:53,852 Till att bryta oss in i en välbevakad byggnad - 474 00:39:54,394 --> 00:39:55,646 och hämta ut någon. 475 00:39:55,854 --> 00:39:56,855 En fängelseflykt? 476 00:39:57,564 --> 00:39:58,690 Det är olagligt. 477 00:40:03,070 --> 00:40:04,780 Bara om man blir fast. 478 00:40:04,905 --> 00:40:06,031 Vad tjänar jag på det? 479 00:40:06,156 --> 00:40:09,660 Du, din kleptoman, får bryta dig in i Pentagon. 480 00:40:15,582 --> 00:40:17,209 Hur vet jag att jag kan lita på er? 481 00:40:18,252 --> 00:40:19,670 För vi är som du. 482 00:40:22,005 --> 00:40:23,173 Visa honom. 483 00:40:35,102 --> 00:40:36,895 Det är häftigt, men äckligt. 484 00:40:37,354 --> 00:40:38,730 FÖRSVARSDEPARTEMENTET 485 00:40:38,939 --> 00:40:43,652 Pentagon, som byggdes 1943, är världens största kontorsbyggnad - 486 00:40:43,861 --> 00:40:46,738 och inhyser mer än 25000 militäranställda - 487 00:40:46,947 --> 00:40:48,407 på mer än 550000 kvadratmeter. 488 00:40:48,615 --> 00:40:49,575 Var är badrummet? 489 00:40:50,075 --> 00:40:51,743 Han måste alltid kissa! 490 00:40:52,578 --> 00:40:53,912 Lyckligtvis finns det många... 491 00:41:21,440 --> 00:41:23,442 INGEN METALL EFTER DENNA GRÄNS 492 00:41:55,474 --> 00:41:57,643 Vi får en sändningssignal. Vad är det som händer? 493 00:41:57,851 --> 00:41:59,603 Fan. Ring till supporten, få hit dem. 494 00:42:52,489 --> 00:42:54,158 AKTA GLASET 495 00:43:36,617 --> 00:43:40,329 ...kämpade för och intog ön Iwo Jima i det japanska kejsardömet. 496 00:43:41,038 --> 00:43:42,414 Den månadslånga striden - 497 00:43:42,623 --> 00:43:45,751 inkluderade de våldsammaste striderna under andra världskriget. 498 00:44:02,100 --> 00:44:04,019 Om tre sekunder kommer dörrarna att öppnas - 499 00:44:04,478 --> 00:44:06,563 och 20 vakter kommer att skjuta på oss. 500 00:44:07,814 --> 00:44:09,191 Jag vet. Det är det jag väntar på. 501 00:44:09,399 --> 00:44:10,359 Vad gör du? 502 00:44:10,567 --> 00:44:12,069 Jag håller din nacke så du inte får whiplash. 503 00:44:12,277 --> 00:44:13,278 Va? 504 00:44:13,487 --> 00:44:15,697 Whiplash. 505 00:44:20,244 --> 00:44:21,537 Rör er inte! 506 00:44:36,635 --> 00:44:38,971 Det är okej, det går över. Det händer alla. 507 00:44:41,431 --> 00:44:42,599 Du måste ha gjort nåt allvarligt. 508 00:44:43,934 --> 00:44:44,768 Vad har du gjort? 509 00:44:45,435 --> 00:44:46,436 Vad har du gjort? 510 00:44:46,645 --> 00:44:48,647 Vad har du gjort? Varför låste de in dig där? 511 00:44:48,856 --> 00:44:50,440 För att jag dödade presidenten. 512 00:44:52,276 --> 00:44:54,319 Det var som fan. 513 00:44:55,362 --> 00:44:58,657 Det enda jag är skyldig till är att kämpa för folk som vi. 514 00:44:58,866 --> 00:45:00,450 Tränar du karate? Kan du karate? 515 00:45:00,868 --> 00:45:02,911 Nej, inte karate. 516 00:45:03,120 --> 00:45:04,329 Men jag kan vara galen. 517 00:45:05,372 --> 00:45:08,250 Mina damer och herrar, det här är en kod-röd-situation. 518 00:45:08,458 --> 00:45:10,252 Vi evakuerar hela våningen - 519 00:45:10,460 --> 00:45:13,172 så att min medarbetare och jag - 520 00:45:13,380 --> 00:45:14,673 kan säkra fängelset. 521 00:45:14,882 --> 00:45:18,010 - Vilka är ni? - Vi är från specialoperationer, CB - 522 00:45:18,218 --> 00:45:19,511 FB-CID. 523 00:45:19,720 --> 00:45:22,431 Kanske ni inte hörde mig, - 524 00:45:22,639 --> 00:45:24,474 men det är viktigt att ni förstår - 525 00:45:24,683 --> 00:45:26,977 att vi har en lockdown-situation. Vi måste ta er till... 526 00:45:34,902 --> 00:45:36,028 Ursäkta. Var du klar? 527 00:45:41,992 --> 00:45:43,869 De sa att du kan kontrollera metall. 528 00:45:44,244 --> 00:45:45,037 "De"? 529 00:45:48,248 --> 00:45:51,376 Min mamma kände en gång en kille som kunde göra det. 530 00:45:54,046 --> 00:45:57,174 Ursäkta, jag gillar inte våld. 531 00:46:00,010 --> 00:46:00,719 Charles? 532 00:46:08,185 --> 00:46:10,062 Trevligt att se dig också, gamle vän. 533 00:46:10,270 --> 00:46:11,188 Och till fots. 534 00:46:11,396 --> 00:46:12,815 Inte tack vare dig. 535 00:46:14,441 --> 00:46:16,902 Du är den sista jag väntade mig att se idag. 536 00:46:17,110 --> 00:46:18,362 Tro mig - 537 00:46:18,570 --> 00:46:20,197 jag skulle inte vara här, om jag inte måste. 538 00:46:20,531 --> 00:46:22,533 Vi ska ta dig härifrån på mitt sätt. 539 00:46:22,741 --> 00:46:23,659 Inget dödande. 540 00:46:24,117 --> 00:46:25,077 Ingen hjälm. 541 00:46:25,786 --> 00:46:27,704 Jag kan inte protestera även om jag ville. 542 00:46:27,913 --> 00:46:30,415 Jag går aldrig in i det huvudet igen. 543 00:46:31,792 --> 00:46:33,669 Du måste lova det, Erik. 544 00:46:36,964 --> 00:46:38,048 Ingen rör sig! 545 00:46:38,590 --> 00:46:40,717 Stå stilla! 546 00:46:42,636 --> 00:46:44,263 - Charles. - Rör dig inte. 547 00:46:44,471 --> 00:46:46,431 Upp med händerna, annars skjuter vi! 548 00:46:46,640 --> 00:46:48,058 - Hindra dem, Charles. - Jag kan inte. 549 00:46:48,308 --> 00:46:49,601 Upp med händerna! 550 00:46:54,314 --> 00:46:55,023 Nej! 551 00:48:48,720 --> 00:48:50,180 Tack. 552 00:48:54,893 --> 00:48:56,854 Tack så väldigt mycket, Peter. 553 00:48:57,062 --> 00:48:58,021 Sköt om dig. 554 00:48:58,230 --> 00:49:00,524 Jag såg din flygrutt. Varför ska du till Paris? 555 00:49:07,698 --> 00:49:09,241 FREDSFÖRDRAG SKRIVS UNDER I PARIS 556 00:49:12,202 --> 00:49:13,912 Föreställ dig dem i metall. 557 00:49:15,414 --> 00:49:17,040 - Lämna tillbaka den. - Okej. 558 00:49:17,249 --> 00:49:18,000 Och du, Peter? 559 00:49:19,042 --> 00:49:20,335 Ta det försiktigt. 560 00:49:21,420 --> 00:49:23,255 Var kom du ifrån? 561 00:49:24,590 --> 00:49:26,842 Det här är svårt att tro, - 562 00:49:28,135 --> 00:49:29,887 men du skickade mig. 563 00:49:30,095 --> 00:49:32,181 Du och Charles. 564 00:49:32,389 --> 00:49:33,932 Från framtiden. 565 00:49:56,455 --> 00:49:58,540 Hur förlorade du dem? 566 00:49:58,749 --> 00:50:00,959 Behandlingen av min ryggrad påverkar mitt DNA. 567 00:50:03,837 --> 00:50:06,381 Du offrade dina krafter så att du skulle kunna gå? 568 00:50:07,174 --> 00:50:10,302 Jag offrade mina krafter så att jag skulle kunna sova. 569 00:50:12,804 --> 00:50:13,889 Vad vet du om det? 570 00:50:14,097 --> 00:50:15,307 Jag har förlorat mycket. 571 00:50:16,850 --> 00:50:18,602 Torka tårarna, Erik. 572 00:50:18,810 --> 00:50:20,395 Det rättfärdigar inte det du gjort. 573 00:50:20,604 --> 00:50:22,231 Du har ingen aning om vad jag har gjort. 574 00:50:22,439 --> 00:50:24,066 Du tog det som betydde mest för mig. 575 00:50:24,483 --> 00:50:26,944 Du kanske borde ha kämpat hårdare för dem. 576 00:50:27,152 --> 00:50:27,945 Om du vill slåss... 577 00:50:28,153 --> 00:50:29,738 - Sitt ner. ...så ska du få slåss. 578 00:50:29,947 --> 00:50:30,781 Låt honom komma. 579 00:50:30,989 --> 00:50:32,783 Du övergav mig! 580 00:50:32,991 --> 00:50:33,909 Du tog henne - 581 00:50:34,117 --> 00:50:35,160 och du övergav mig! 582 00:50:35,369 --> 00:50:36,745 Angel. 583 00:50:37,120 --> 00:50:38,455 Azazel. 584 00:50:39,122 --> 00:50:40,916 Emma. 585 00:50:41,124 --> 00:50:42,459 Banshee. 586 00:50:43,502 --> 00:50:45,087 Mutant-bröder och systrar, - 587 00:50:45,295 --> 00:50:46,129 alla döda! 588 00:50:49,716 --> 00:50:50,592 Oräkneliga andra - 589 00:50:50,801 --> 00:50:51,844 som det experimenterats på. 590 00:50:52,052 --> 00:50:52,845 Slaktade! 591 00:50:53,053 --> 00:50:53,595 Erik! 592 00:50:53,804 --> 00:50:54,596 Var fanns du, Charles? 593 00:50:56,014 --> 00:50:58,267 Vi skulle skydda dem! 594 00:50:58,475 --> 00:51:00,811 Var fanns du när ditt eget folk behövde dig? 595 00:51:01,019 --> 00:51:03,021 Du gömde dig! Du och Hank! 596 00:51:03,522 --> 00:51:05,190 Du låtsades vara nån du inte är! 597 00:51:05,858 --> 00:51:06,483 Erik! 598 00:51:09,027 --> 00:51:11,530 Du övergav oss alla. 599 00:51:31,717 --> 00:51:33,886 Du har alltid varit en skit. 600 00:51:36,513 --> 00:51:39,016 Jag antar att vi blir bästa polare i framtiden. 601 00:51:40,726 --> 00:51:43,854 Jag tillbringade många år med att försöka besegra dig. 602 00:51:44,438 --> 00:51:46,148 Hur gick det? 603 00:51:46,356 --> 00:51:48,025 Du är lik mig. 604 00:51:49,234 --> 00:51:51,028 Du är en överlevare. 605 00:51:55,073 --> 00:51:56,325 Kan du plocka upp allt det där? 606 00:52:15,093 --> 00:52:19,598 Kanske du borde ta det lugnt, generalen. Det är en stor dag imorgon. 607 00:52:20,599 --> 00:52:26,271 Det är inte varje dag man vinner ett krig. Speciellt inte mot amerikanerna. 608 00:52:28,524 --> 00:52:30,108 Jag hämtar en flaska till. 609 00:52:47,209 --> 00:52:48,252 Ursäkta mig. 610 00:52:48,502 --> 00:52:51,380 Det var mitt fel. 611 00:52:51,797 --> 00:52:53,173 Du talar vietnamesiska. 612 00:52:53,465 --> 00:52:54,508 Jag är tolk. 613 00:52:56,552 --> 00:52:59,012 Jag kan många språk. 614 00:52:59,805 --> 00:53:01,932 Låt mig bjuda på en drink, - 615 00:53:02,307 --> 00:53:04,351 om du inte är här med nån. 616 00:53:05,102 --> 00:53:07,396 Jag är ensam. 617 00:53:08,689 --> 00:53:10,941 En flaska Johnnie Walker, tack. 618 00:53:25,747 --> 00:53:28,375 Ska du till mötet imorgon? 619 00:53:33,505 --> 00:53:38,468 En vacker flicka intresserad av politik. 620 00:53:38,594 --> 00:53:41,138 Skenet bedrar. 621 00:53:41,722 --> 00:53:42,598 Vackra kvinna. 622 00:53:43,974 --> 00:53:47,144 Visa mig mer, baby. 623 00:53:48,979 --> 00:53:51,523 Ta av kläderna? 624 00:54:04,036 --> 00:54:07,331 Vad är det? Tycker du inte att jag är vacker så här? 625 00:54:36,109 --> 00:54:37,694 Ni är inbjuden till Fredsceremonin i Paris 626 00:54:54,586 --> 00:54:57,339 Ska vi spela? Det var ett tag sen. 627 00:54:57,548 --> 00:54:59,174 Jag är inte på humör. 628 00:55:06,098 --> 00:55:09,017 Jag har inte druckit på riktigt på tio år. 629 00:55:21,822 --> 00:55:23,115 Jag mördade inte presidenten. 630 00:55:23,949 --> 00:55:26,243 Kulan gick inte rakt, - 631 00:55:26,451 --> 00:55:27,911 för jag försökte rädda honom. 632 00:55:29,454 --> 00:55:30,956 De stoppade mig. 633 00:55:31,165 --> 00:55:32,082 Varför försökte du rädda honom? 634 00:55:32,291 --> 00:55:34,918 För han var en av oss. 635 00:55:46,096 --> 00:55:48,473 Du måste tycka att jag är så dum. 636 00:55:50,142 --> 00:55:52,102 Vi har alltid vetat att de skulle komma. 637 00:55:52,311 --> 00:55:55,606 Jag trodde aldrig att de skulle använda Ravens DNA. 638 00:55:56,482 --> 00:55:57,733 När såg du henne sist? 639 00:56:01,445 --> 00:56:03,280 Samma dag jag åkte till Dallas. 640 00:56:04,323 --> 00:56:05,574 Hur verkade hon då? 641 00:56:07,618 --> 00:56:08,577 Stark. 642 00:56:09,495 --> 00:56:10,454 Motiverad. 643 00:56:11,830 --> 00:56:12,664 Lojal. 644 00:56:13,874 --> 00:56:15,501 Hur verkade hon? 645 00:56:17,336 --> 00:56:18,462 Hon var... 646 00:56:20,214 --> 00:56:21,965 Vi var... 647 00:56:25,469 --> 00:56:27,763 Jag förstod varför hon betydde så mycket för dig. 648 00:56:30,390 --> 00:56:32,017 Du borde vara stolt över henne. 649 00:56:33,685 --> 00:56:35,479 Hon kämpar för oss. 650 00:56:35,687 --> 00:56:37,022 För dig. 651 00:56:37,856 --> 00:56:40,651 Den flicka jag uppfostrade kunde inte mörda. 652 00:56:40,859 --> 00:56:42,319 Du växte upp med henne. 653 00:56:42,528 --> 00:56:44,488 Hon kunde inte vara en liten flicka för alltid. 654 00:56:44,696 --> 00:56:47,533 Hon försvann för att du påverkade henne. 655 00:56:49,576 --> 00:56:51,495 Jag har inte den kraften. 656 00:56:53,539 --> 00:56:54,790 Hon tog ett eget beslut. 657 00:56:54,998 --> 00:56:57,835 Men nu vet vi vart det beslutet leder, eller hur? 658 00:56:58,210 --> 00:57:00,671 Hon kommer att mörda Trask, de kommer att fånga henne - 659 00:57:01,338 --> 00:57:03,549 och sen kommer de att förgöra oss. 660 00:57:03,757 --> 00:57:05,634 Inte om vi hittar henne först. 661 00:57:06,885 --> 00:57:09,054 Inte om vi ändrar på historien imorgon. 662 00:57:14,601 --> 00:57:16,228 Jag är ledsen, Charles, - 663 00:57:20,732 --> 00:57:21,692 för det som hände. 664 00:57:22,568 --> 00:57:23,861 Jag är verkligen ledsen. 665 00:57:27,948 --> 00:57:29,241 Det var ett tag sen jag spelade. 666 00:57:32,411 --> 00:57:33,704 Jag ska spela snällt. 667 00:57:35,622 --> 00:57:37,499 Det kanske till slut blir en rättvis match. 668 00:57:38,876 --> 00:57:40,210 Du får första draget. 669 00:57:54,975 --> 00:57:59,104 Diplomater från hela världen kommer idag till Hotel Royal. 670 00:57:59,313 --> 00:58:00,731 Det är en historisk dag. 671 00:58:00,939 --> 00:58:06,028 Det är det officiella slutet på USA:s militära inblandning i Vietnam. 672 00:58:06,236 --> 00:58:08,280 Där är sydvietnamesiska utrikesministern - 673 00:58:08,489 --> 00:58:10,115 tillsammans med andra dignitärer. 674 00:58:11,116 --> 00:58:13,285 Mötet börjar inte än på en timme. 675 00:58:13,494 --> 00:58:16,622 Hotellet har ordnat ett privat rum där uppe för era speciella gäster. 676 00:58:16,830 --> 00:58:18,790 Tiden räcker bra. 677 00:58:22,961 --> 00:58:26,882 God eftermiddag, allihop. Tack för att ni kommit. 678 00:58:27,090 --> 00:58:29,635 Gratulerar till att ni vunnit kriget. 679 00:58:30,177 --> 00:58:34,473 Ni har alla händer att skaka och foton att ta på nedre plan, - 680 00:58:34,681 --> 00:58:36,725 så jag ska genast komma till saken. 681 00:58:37,518 --> 00:58:39,770 Det finns en ny fiende där ute. 682 00:58:39,978 --> 00:58:42,439 En fiende som kommer att göra er arsenal värdelös, - 683 00:58:42,648 --> 00:58:43,899 era arméer maktlösa, - 684 00:58:44,107 --> 00:58:45,943 och era nationer försvarslösa. 685 00:58:51,740 --> 00:58:55,577 Ni behöver ett nytt vapen i det här kriget. Jag kallar dem väktare. 686 00:58:57,454 --> 00:59:01,291 Namngivna efter de antika väktare som stod vid citadellets grindar. 687 00:59:03,544 --> 00:59:06,380 De flyger lika bra som en Harrierjet. 688 00:59:07,381 --> 00:59:09,716 Beväpnade med vapen som kan avfyra - 689 00:59:09,925 --> 00:59:13,887 mer än 2000 termokeramiska skott per minut. 690 00:59:14,096 --> 00:59:16,515 Men storlek, kraft och hastighet, - 691 00:59:16,723 --> 00:59:18,642 det har också Lockheed eller Boeing. 692 00:59:18,851 --> 00:59:21,311 Det som gör väktarna så speciella - 693 00:59:21,520 --> 00:59:24,940 är förmågan att rikta in sig på den mutanta X-genen. 694 00:59:25,149 --> 00:59:29,278 Ett genetiskt guidesystem som kan låsa in sig på ett mål en kilometer bort. 695 00:59:29,486 --> 00:59:32,447 Det avfyras inte förrän det har identifierat målet. 696 00:59:32,656 --> 00:59:36,160 Med det här vapnet skadas inga människor. 697 00:59:36,368 --> 00:59:39,163 Det kan inte aktiveras i det här rummet även om jag startade det. 698 00:59:46,962 --> 00:59:48,964 Om det inte finns en mutant här. 699 00:59:48,964 --> 00:59:50,716 Om det inte finns en mutant här. 700 00:59:59,349 --> 01:00:02,019 Det måste vara ett misstag. 701 01:00:03,687 --> 01:00:06,315 Mina maskiner gör inga misstag. 702 01:00:08,775 --> 01:00:10,152 Vad är du? 703 01:00:11,153 --> 01:00:12,863 Jag försäkrar dig... 704 01:00:14,948 --> 01:00:15,824 Nej, skjut inte den. 705 01:00:16,658 --> 01:00:19,453 Jag försäkrar dig att jag inte vet vad du pratar om. 706 01:00:53,987 --> 01:00:54,905 Raven! 707 01:01:00,410 --> 01:01:02,246 Raven? Raven! 708 01:01:06,375 --> 01:01:07,668 Raven? 709 01:01:09,878 --> 01:01:10,963 Charles? 710 01:01:11,171 --> 01:01:13,549 Vi har kommit för att hämta dig. 711 01:01:13,757 --> 01:01:14,550 Tillsammans. 712 01:01:15,634 --> 01:01:17,761 Jag trodde inte att jag skulle få se dig igen. 713 01:01:17,970 --> 01:01:21,390 Jag lovade för länge sen att jag skulle beskydda dig. 714 01:01:34,444 --> 01:01:35,612 Jag ska beskydda dig. 715 01:01:35,821 --> 01:01:37,406 Jag ska beskydda dig från dem. 716 01:01:41,410 --> 01:01:42,703 Erik? 717 01:01:43,912 --> 01:01:45,998 Erik? Vad gör du? 718 01:01:47,708 --> 01:01:49,251 Säkrar vår framtid. 719 01:01:50,002 --> 01:01:51,336 Förlåt mig, Mystique. 720 01:01:51,795 --> 01:01:54,173 Så länge du finns här, kan vi aldrig vara säkra. 721 01:01:55,716 --> 01:01:56,425 Erik... 722 01:01:56,633 --> 01:01:58,594 Använd din kraft, Charles. Stoppa honom. 723 01:01:58,802 --> 01:01:59,887 Han kan inte. 724 01:02:30,751 --> 01:02:32,252 Han glider tillbaka. 725 01:02:32,461 --> 01:02:33,629 Jag förlorar honom. 726 01:03:15,337 --> 01:03:16,338 Stryker! 727 01:03:16,839 --> 01:03:18,841 Nån kommer att avsluta det vi började, Wolverine! 728 01:03:19,049 --> 01:03:20,050 Till slut! 729 01:03:25,430 --> 01:03:26,390 Bind honom. 730 01:03:41,655 --> 01:03:42,656 Erik! 731 01:03:52,875 --> 01:03:53,959 Var är jag? 732 01:03:56,920 --> 01:03:58,172 Hur hamnade jag här? 733 01:03:58,380 --> 01:03:59,923 Va? Du kom till oss. 734 01:04:00,966 --> 01:04:02,134 - Vem är du? - Charles. 735 01:04:02,718 --> 01:04:04,970 - Charles Xavier! - Jag känner inte dig. 736 01:04:06,138 --> 01:04:07,097 Vad i helvete är det där? 737 01:04:08,307 --> 01:04:10,559 Jag tar hand om det här. Gå bara. 738 01:04:10,851 --> 01:04:12,227 Stoppa Erik! 739 01:04:12,686 --> 01:04:14,980 - Erik, snälla... - Jag är ledsen. 740 01:04:15,189 --> 01:04:16,356 Erik... 741 01:04:35,167 --> 01:04:37,419 Du är Logan, där är Hank McCoy, jag är Charles Xavier. 742 01:04:37,628 --> 01:04:40,047 Du har varit med oss de senaste dagarna. 743 01:04:43,467 --> 01:04:45,010 Du är hög på LSD. 744 01:04:45,886 --> 01:04:49,932 Nån gav dig dålig LSD. 745 01:05:34,643 --> 01:05:36,979 Bara ta det lugnt, vi tar oss igenom det här. 746 01:05:38,522 --> 01:05:39,773 Åh, jisses, Kitty. 747 01:05:41,984 --> 01:05:42,943 Hon är ganska svårt skadad. 748 01:06:48,300 --> 01:06:49,343 Jag har honom. 749 01:06:54,223 --> 01:06:55,015 Professorn? 750 01:06:55,891 --> 01:06:56,934 Vad hände? 751 01:06:58,560 --> 01:07:01,480 Jag såg nån som kommer att skada mig svårt en dag. 752 01:07:04,441 --> 01:07:05,317 Var är Raven? 753 01:07:06,068 --> 01:07:07,277 - Borta. - Va? 754 01:07:07,486 --> 01:07:09,363 Vi måste härifrån. 755 01:07:09,822 --> 01:07:11,865 Vi vill veta om det finns nåt samband med... 756 01:07:18,497 --> 01:07:20,123 Igår skakades fredsförhandlingarna - 757 01:07:20,374 --> 01:07:22,918 av uppdykandet av oidentifierade angripare, - 758 01:07:23,126 --> 01:07:25,420 av ett slag som aldrig setts förut. 759 01:07:25,629 --> 01:07:28,298 Masshysteri har gripit tag i nationen och folk undrar: 760 01:07:28,507 --> 01:07:30,676 "Var kommer de ifrån? Kommer de tillbaka?" 761 01:07:30,884 --> 01:07:33,804 Viktigast av allt: "Är de vänner eller fiender?" 762 01:07:34,012 --> 01:07:36,974 Det var Londonkorrespondenten Toby Elliot - 763 01:07:37,182 --> 01:07:38,642 som rapporterade från Paris då detta skedde. 764 01:07:40,185 --> 01:07:42,771 Vad är det här för nånting? Inofficiellt. 765 01:07:43,605 --> 01:07:46,942 För två dar sen, rymde Erik Lehnsherr - 766 01:07:47,151 --> 01:07:49,611 från ett högsäkerhetsfängelse i Pentagon. 767 01:07:49,820 --> 01:07:53,490 Vi tror att den här kvinnan är en tidigare kompanjon till Lehnsherr. 768 01:07:53,699 --> 01:07:57,661 De var tillsammans i Kuba under Kubakrisen 1962. 769 01:07:57,870 --> 01:08:01,498 Han var också involverad i mordet på Kennedy. 770 01:08:02,666 --> 01:08:04,001 Det där då? 771 01:08:04,209 --> 01:08:05,669 Vi vet inte vad det är, sir. 772 01:08:05,878 --> 01:08:08,130 Vi vet faktiskt inte vad nån av dem är. 773 01:08:08,338 --> 01:08:10,841 Jo. Jo, det vet vi. 774 01:08:11,717 --> 01:08:13,093 De är mutanter. 775 01:08:14,511 --> 01:08:18,390 Han har kraften att kontrollera metall. 776 01:08:18,599 --> 01:08:21,393 Det är vad de flesta vapen är gjorda av. 777 01:08:21,685 --> 01:08:25,481 Och hon kan förvandlas till vem som helst. 778 01:08:25,689 --> 01:08:28,442 En general, en secret-serviceman. 779 01:08:28,650 --> 01:08:29,860 Eller till er, mr president. 780 01:08:30,569 --> 01:08:31,778 Hon kan komma in här - 781 01:08:31,987 --> 01:08:35,616 och beordra en kärnvapenattack om hon ville. 782 01:08:35,824 --> 01:08:37,367 Och det är bara två av dem. 783 01:08:37,576 --> 01:08:40,537 Har vi någon motåtgärd? Något försvar? 784 01:08:40,746 --> 01:08:42,915 Jag väntade på den frågan. 785 01:08:43,332 --> 01:08:47,044 Det här är ett experimentellt program, sir. Inofficiellt. 786 01:08:55,886 --> 01:08:58,514 Säger du att de här mutanterna finns ute i världen - 787 01:08:58,722 --> 01:09:01,141 och att vårt bästa försvar är de här enorma metallrobotarna? 788 01:09:01,350 --> 01:09:03,352 Många av mutanterna ser ut som vi. 789 01:09:03,811 --> 01:09:05,979 Mina väktare kan se skillnaden. 790 01:09:06,271 --> 01:09:08,524 Jag har åtta prototyper klara. 791 01:09:08,732 --> 01:09:12,361 De är byggda av högteknologipolymer, ingen metall alls. 792 01:09:18,992 --> 01:09:20,327 Jag vill visa dem. 793 01:09:20,536 --> 01:09:22,746 Jag vill att världen ska se att vi kan beskydda den. 794 01:09:23,288 --> 01:09:24,873 Vad behövs för att göra dem funktionsdugliga? 795 01:09:25,082 --> 01:09:26,583 Kongressen har redan fått den siffran. 796 01:09:26,792 --> 01:09:29,461 Tyvärr valde de att tacka nej. 797 01:09:29,670 --> 01:09:32,256 Det kommer att kosta lite mer att sätta igång dem. 798 01:09:32,464 --> 01:09:35,425 - Allt som behövs. - En sak till. 799 01:09:35,634 --> 01:09:38,971 Om vi lyckas fånga dem, så vill jag ha henne. 800 01:09:39,179 --> 01:09:41,098 För forskningssyften. 801 01:09:46,895 --> 01:09:48,272 Så hemskt. 802 01:09:49,481 --> 01:09:50,816 Vad då? 803 01:09:51,316 --> 01:09:52,776 Att födas sån. 804 01:09:52,901 --> 01:09:53,986 Är det? 805 01:09:54,361 --> 01:09:56,613 Kan du föreställa dig - 806 01:09:56,905 --> 01:09:59,533 att titta i spegeln, och se det där stirra tillbaka. 807 01:10:00,659 --> 01:10:03,370 Ja, det kan jag... 808 01:10:05,664 --> 01:10:08,250 Var tror du hon kommer ifrån? 809 01:10:08,542 --> 01:10:11,295 Tror du hon har en familj? 810 01:10:13,088 --> 01:10:14,590 Ja. 811 01:10:14,798 --> 01:10:16,592 Det har hon. 812 01:11:04,348 --> 01:11:08,435 Om jag ser en skruv röra sig, trycker jag ner den i halsen på dig. 813 01:11:09,228 --> 01:11:10,771 Hur hittade du mig? 814 01:11:10,979 --> 01:11:12,439 Du har lärt mig väl. 815 01:11:12,648 --> 01:11:14,900 Det var längesen vi var så här nära. 816 01:11:16,443 --> 01:11:17,820 Jag har saknat dig. 817 01:11:18,028 --> 01:11:19,655 Du försökte döda mig. 818 01:11:19,863 --> 01:11:21,949 Så att resten skulle få leva. 819 01:11:23,450 --> 01:11:24,326 Vad menar du? 820 01:11:25,285 --> 01:11:27,287 Vi fick ett budskap från framtiden. 821 01:11:27,496 --> 01:11:29,373 Ljug inte för mig. 822 01:11:30,040 --> 01:11:32,000 Det kommer jag aldrig att göra. 823 01:11:33,669 --> 01:11:38,507 De kommer att använda ditt blod för att skapa vapen som ska döda oss. 824 01:11:38,715 --> 01:11:42,094 Jag gjorde bara det jag trodde var nödvändigt för att säkra vår framtid. 825 01:11:42,302 --> 01:11:45,472 Vad hindrar mig från att döda dig nu och säkra min egen framtid? 826 01:11:46,557 --> 01:11:47,599 Ingenting. 827 01:11:48,934 --> 01:11:50,811 Det spelar ingen roll längre. 828 01:11:51,019 --> 01:11:53,772 De har ditt DNA. Ditt blod fanns på gatan. 829 01:11:54,523 --> 01:11:55,774 Vems fel var det? 830 01:11:57,526 --> 01:11:58,485 Mitt. 831 01:11:59,820 --> 01:12:03,115 Jag har sett deras planer. De skapar ett vapen. 832 01:12:03,323 --> 01:12:06,243 Nu har de vad de behöver för att ta det vidare. 833 01:12:08,579 --> 01:12:11,874 Vi måste slå till nu, medan vi ännu har chansen. 834 01:12:14,751 --> 01:12:16,753 Jag har sett för många vänner dö. 835 01:12:18,839 --> 01:12:23,010 Jag vill inte ha krig. Jag vill bara ha mannen som mördade dem. 836 01:12:23,218 --> 01:12:24,636 Det här är krig. 837 01:12:26,555 --> 01:12:28,307 Vad har hänt med dig? 838 01:12:29,224 --> 01:12:31,435 Har du helt tappat greppet medan jag var borta? 839 01:12:33,479 --> 01:12:35,522 Är du ännu Raven? 840 01:12:37,900 --> 01:12:40,277 Eller är du Mystique? 841 01:12:43,697 --> 01:12:45,240 Trask är fienden. 842 01:12:47,451 --> 01:12:49,453 Att döda en man räcker inte. 843 01:12:49,912 --> 01:12:51,163 Det räckte aldrig för dig. 844 01:12:52,623 --> 01:12:53,790 Farväl, Erik. 845 01:13:19,399 --> 01:13:20,150 Vad hände? 846 01:13:20,359 --> 01:13:21,944 - Kom. - Kan han gå? 847 01:13:22,152 --> 01:13:23,237 Han behöver sin behandling. 848 01:13:23,779 --> 01:13:26,073 - Jag kan höra dem. - Jag vet. Det är okej. 849 01:13:26,281 --> 01:13:28,325 - Kan du få slut på det? - Jag hämtar dem. 850 01:13:30,661 --> 01:13:31,453 Hallå. 851 01:13:31,662 --> 01:13:33,288 Ta dig samman. 852 01:13:33,497 --> 01:13:34,915 Det är inte över än. 853 01:13:38,168 --> 01:13:39,503 Det tror du inte på. 854 01:13:41,421 --> 01:13:42,756 Hur vet du det? 855 01:13:42,965 --> 01:13:44,591 När de här försvinner - 856 01:13:46,385 --> 01:13:49,638 så kommer det här tillbaka. 857 01:13:50,347 --> 01:13:52,599 De kommer alla tillbaka. 858 01:13:57,813 --> 01:13:58,856 Hör du. 859 01:14:00,023 --> 01:14:01,108 Jag är här ännu - 860 01:14:02,734 --> 01:14:04,194 och hon är ännu där ute. 861 01:14:06,405 --> 01:14:08,490 Vi behöver din hjälp. 862 01:14:09,032 --> 01:14:10,659 Inte så här. Jag behöver dig. 863 01:14:11,118 --> 01:14:14,371 Vi kan inte hitta Raven. Inte utan dina krafter. 864 01:14:18,041 --> 01:14:20,335 Jag lade till lite eftersom du missade en dos. 865 01:14:26,049 --> 01:14:27,134 Charles. 866 01:14:58,540 --> 01:15:00,626 Gör mig en tjänst, Hank. 867 01:15:01,376 --> 01:15:03,629 Kan du hjälpa mig till mitt rum? 868 01:15:08,675 --> 01:15:09,635 Kom, jag hjälper dig. 869 01:15:20,604 --> 01:15:22,815 Är du säker på det här? 870 01:15:24,274 --> 01:15:26,318 Absolut inte. 871 01:15:32,908 --> 01:15:35,035 Den här varelsen är otrolig. 872 01:15:36,328 --> 01:15:40,207 Hennes gener kan innehålla nyckeln till själva mutationen. 873 01:15:40,415 --> 01:15:41,124 Jag behöver mer. 874 01:15:41,333 --> 01:15:44,127 Det var allt de kunde skrapa upp från trottoaren i Paris. 875 01:15:44,336 --> 01:15:45,462 Mer än blod. 876 01:15:46,004 --> 01:15:47,714 Jag behöver hjärnvävnad, - 877 01:15:47,923 --> 01:15:50,509 ryggmärgsvätska, benmärg. 878 01:15:51,927 --> 01:15:52,719 Tänk dig... 879 01:15:52,928 --> 01:15:55,806 Väktare som kan förvandlas, anpassa sig till vilket mål som helst. 880 01:15:56,598 --> 01:15:58,684 Om jag bara kunde få tag på henne. 881 01:15:58,892 --> 01:16:02,521 Hon kunde få projektet att röra sig framåt med flera år, - 882 01:16:02,729 --> 01:16:04,606 decennier framåt i tiden. 883 01:16:05,983 --> 01:16:07,192 Hur gammal är din son nu, överste? 884 01:16:08,569 --> 01:16:09,653 Jason? 885 01:16:09,862 --> 01:16:11,655 Han blir tio nu, om du kan fatta det. 886 01:16:11,864 --> 01:16:13,365 Åtta år från att få gå med i armén. 887 01:16:13,699 --> 01:16:17,327 Hur många av våra söner och bröder sände vi hem i liksäckar? 888 01:16:17,536 --> 01:16:19,413 Kanske 50000-55000? 889 01:16:19,621 --> 01:16:21,039 Och hur många på andra sidan? 890 01:16:22,624 --> 01:16:24,459 Aldrig förr - 891 01:16:24,668 --> 01:16:27,629 i hela mänsklighetens historia - 892 01:16:27,838 --> 01:16:32,426 har det funnits något som kunnat ena oss som art. 893 01:16:33,510 --> 01:16:35,846 Tills nu. 894 01:16:37,097 --> 01:16:39,057 Du hatar verkligen mutanter, eller hur? 895 01:16:39,266 --> 01:16:42,561 Tvärtom, jag beundrar dem. 896 01:16:42,769 --> 01:16:43,854 Det de kan göra. 897 01:16:45,564 --> 01:16:48,484 Jag ser mutanter som vår frälsning. 898 01:16:48,692 --> 01:16:49,818 En gemensam fiende. 899 01:16:50,694 --> 01:16:53,739 En gemensam kamp mot den ultimata fienden. 900 01:16:54,448 --> 01:16:56,283 Utrotning. 901 01:16:56,783 --> 01:16:57,743 Jag tror att våra nya vänner - 902 01:16:57,951 --> 01:17:00,329 ska hjälpa oss in i en ny era, Bill. 903 01:17:00,537 --> 01:17:02,789 En ny era av äkta - 904 01:17:02,998 --> 01:17:05,751 och bestående fred. 905 01:17:19,765 --> 01:17:23,101 Lystring, lystring. Avgång om två timmar. 906 01:17:23,310 --> 01:17:27,272 Avgång om två timmar. 907 01:17:33,987 --> 01:17:36,281 När var du här nere sist? 908 01:17:36,490 --> 01:17:37,866 När jag sökte studenter. 909 01:17:38,158 --> 01:17:39,827 Det var en hel livstid sen. 910 01:17:45,791 --> 01:17:47,918 Välkommen, professorn. 911 01:18:11,441 --> 01:18:13,610 Raven är skadad. Hon kan inte röra sig så snabbt. 912 01:18:22,035 --> 01:18:24,329 De här musklerna har jag inte använt på länge. 913 01:19:07,956 --> 01:19:08,916 Charles! 914 01:19:11,418 --> 01:19:12,252 Charles! 915 01:19:20,427 --> 01:19:23,263 Charles? Det är okej. 916 01:19:25,849 --> 01:19:27,601 Jag ska kolla generatorn. 917 01:19:35,400 --> 01:19:36,902 Det är väl inte maskineriet? 918 01:19:37,778 --> 01:19:39,112 Jag klarar inte av det. 919 01:19:39,321 --> 01:19:40,489 Jo, du kan. 920 01:19:40,697 --> 01:19:42,366 - Det går inte. - Du är bara lite ringrostig. 921 01:19:42,574 --> 01:19:44,993 Du förstår inte. Det handlar inte om att vara ringrostig. 922 01:19:45,202 --> 01:19:46,829 Jag kan slå på och vrida på knapparna. 923 01:19:47,037 --> 01:19:50,582 Men min kraft kommer härifrån. Den kommer från... 924 01:19:51,333 --> 01:19:53,001 Och det är trasigt. 925 01:19:54,127 --> 01:19:56,046 Jag känner mig som en av mina elever. 926 01:19:56,380 --> 01:19:57,589 Hjälplös. 927 01:19:59,007 --> 01:20:00,217 Det var ett misstag att komma hit. 928 01:20:00,425 --> 01:20:01,844 Det var ett misstag att befria Erik. 929 01:20:02,052 --> 01:20:04,304 Alltihop har varit ett enda stort misstag. 930 01:20:04,513 --> 01:20:06,932 Jag är ledsen, men de sände tillbaka fel man. 931 01:20:07,808 --> 01:20:09,226 Du har rätt. 932 01:20:10,602 --> 01:20:12,062 Jag är fel. 933 01:20:12,980 --> 01:20:14,439 Det skulle ha varit du. 934 01:20:15,566 --> 01:20:19,069 Men jag var den enda som fysiskt klarade av det. 935 01:20:21,238 --> 01:20:22,781 Jag vet inte hur mycket tid jag har här. 936 01:20:23,282 --> 01:20:25,993 Men jag vet att för länge sen, - 937 01:20:26,660 --> 01:20:29,037 eller långt i framtiden, - 938 01:20:29,371 --> 01:20:32,499 var jag din mest hjälplösa elev. 939 01:20:33,000 --> 01:20:35,377 Och du låste upp mitt medvetande. 940 01:20:35,586 --> 01:20:38,213 Du visade mig vad jag är. 941 01:20:38,422 --> 01:20:40,174 Du visade mig vad jag kunde bli. 942 01:20:40,382 --> 01:20:42,259 Jag vet inte hur jag kan göra det för dig. 943 01:20:42,468 --> 01:20:44,470 Du har rätt. Jag vet inte. 944 01:20:46,388 --> 01:20:48,432 Men jag känner nån som kanske vet. 945 01:20:50,601 --> 01:20:53,479 Se in i mitt medvetande. 946 01:20:53,729 --> 01:20:57,232 Du såg vad jag gjorde med Cerebro. Du vill inte att jag är i ditt huvud. 947 01:20:57,441 --> 01:20:58,400 Du kan inte göra nån skada - 948 01:20:58,609 --> 01:20:59,943 som inte redan har gjorts. 949 01:21:00,235 --> 01:21:01,236 Kom igen. 950 01:21:12,498 --> 01:21:13,123 Hej. 951 01:21:16,001 --> 01:21:16,627 Hej, Logan. 952 01:21:16,835 --> 01:21:17,503 Hej, Jean. 953 01:21:18,545 --> 01:21:19,213 Döda mig. 954 01:21:19,421 --> 01:21:20,506 Jag älskar dig. 955 01:21:23,717 --> 01:21:28,096 Din stackare. 956 01:21:28,305 --> 01:21:29,389 Se bortom mig. 957 01:21:29,598 --> 01:21:31,433 Nej, jag vill inte ha ditt lidande. 958 01:21:31,683 --> 01:21:33,435 Jag vill inte ha din framtid! 959 01:21:33,644 --> 01:21:35,687 Se förbi min framtid. 960 01:21:36,021 --> 01:21:38,106 Sök din framtid. 961 01:21:41,610 --> 01:21:42,903 Just det. 962 01:21:43,362 --> 01:21:44,530 Just det. 963 01:21:46,281 --> 01:21:47,616 Just det. 964 01:22:35,581 --> 01:22:37,499 Charles. 965 01:22:39,376 --> 01:22:40,711 Charles. 966 01:22:44,965 --> 01:22:47,342 Så det är det här som kommer att ske med oss. 967 01:22:48,635 --> 01:22:50,429 Erik hade rätt. 968 01:22:51,138 --> 01:22:53,307 Mänskligheten gör det här mot oss. 969 01:22:53,515 --> 01:22:56,101 Inte om vi visar dem ett bättre sätt. 970 01:22:57,102 --> 01:22:58,729 Tror du ännu? 971 01:22:58,937 --> 01:23:01,356 Bara för att nån snavar, går vilse, - 972 01:23:01,565 --> 01:23:04,318 betyder det inte att de är för evigt förlorade. 973 01:23:04,985 --> 01:23:08,739 Alla behöver lite hjälp ibland. 974 01:23:09,740 --> 01:23:11,366 Jag är inte samma man som jag var. 975 01:23:13,535 --> 01:23:15,579 Jag öppnar mitt sinne - 976 01:23:16,163 --> 01:23:18,373 och det nästan överväldigar mig. 977 01:23:18,749 --> 01:23:22,211 Du är rädd och Cerebro vet det. 978 01:23:23,378 --> 01:23:25,923 Alla dessa röster, - 979 01:23:27,674 --> 01:23:32,346 så mycket smärta. 980 01:23:32,721 --> 01:23:36,058 Det är inte deras smärta du är rädd för. 981 01:23:36,266 --> 01:23:38,185 Det är din, Charles. 982 01:23:39,520 --> 01:23:41,980 Så skrämmande som den kan vara, - 983 01:23:42,189 --> 01:23:45,025 så gör smärtan dig starkare. 984 01:23:45,359 --> 01:23:48,362 Om du tillåter dig att känna den, - 985 01:23:48,570 --> 01:23:50,614 ta den till dig, - 986 01:23:51,490 --> 01:23:55,619 så gör den dig mer kraftfull än du kan föreställa dig. 987 01:23:55,828 --> 01:23:59,122 Det är den största gåvan vi har, - 988 01:23:59,331 --> 01:24:03,126 att kunna bära deras smärta utan att krossas. 989 01:24:03,335 --> 01:24:05,045 Och den föds - 990 01:24:05,254 --> 01:24:07,631 ur den mest mänskliga kraften. 991 01:24:08,674 --> 01:24:10,175 Hopp. 992 01:24:19,351 --> 01:24:21,645 Snälla, Charles, - 993 01:24:21,854 --> 01:24:25,774 du måste börja hoppas igen. 994 01:24:34,074 --> 01:24:36,577 Hittade du det du sökte? 995 01:24:42,374 --> 01:24:43,625 Strömmen är tillbaka. 996 01:24:43,834 --> 01:24:45,085 Ja. 997 01:24:46,128 --> 01:24:47,838 Ja, det är den. 998 01:26:28,188 --> 01:26:29,606 Hon har förlorat för mycket blod. 999 01:26:30,274 --> 01:26:31,567 Hon kan inte fortsätta så här. 1000 01:26:31,775 --> 01:26:33,861 Vi har inget val, Bobby. 1001 01:26:34,069 --> 01:26:35,404 - Vi kan väcka honom. - Nej! 1002 01:26:37,030 --> 01:26:38,282 De behöver mer tid. 1003 01:26:38,866 --> 01:26:40,868 Jag fick - 1004 01:26:41,493 --> 01:26:43,453 en glimt in i det förflutna. 1005 01:26:43,662 --> 01:26:44,997 Om vi väcker Logan nu - 1006 01:26:45,205 --> 01:26:48,584 kan vårt öde få ett ännu dystrare slut. 1007 01:26:48,834 --> 01:26:50,544 De behöver mer tid. 1008 01:27:09,980 --> 01:27:11,523 Raven, sluta. 1009 01:27:12,524 --> 01:27:14,067 Sluta fly. 1010 01:27:14,443 --> 01:27:15,569 Charles? 1011 01:27:17,696 --> 01:27:18,697 Var är du? 1012 01:27:18,989 --> 01:27:19,907 I huset, - 1013 01:27:20,115 --> 01:27:21,867 där du borde vara. 1014 01:27:22,075 --> 01:27:24,203 Jag vill att du kommer hem. 1015 01:27:24,995 --> 01:27:26,788 Jag vet vad jag måste göra. 1016 01:27:30,709 --> 01:27:31,543 Om du dödar Trask - 1017 01:27:31,752 --> 01:27:33,921 så skapar du oräkneliga som är precis som honom. 1018 01:27:34,588 --> 01:27:35,589 Då dödar jag dem också. 1019 01:27:35,798 --> 01:27:38,300 Det är Eriks ord, inte dina. 1020 01:27:42,012 --> 01:27:44,640 Den tjej jag växte upp med kunde inte döda. 1021 01:27:44,848 --> 01:27:45,557 Hon var god, - 1022 01:27:45,808 --> 01:27:48,352 rättvis, medkännande. 1023 01:27:49,645 --> 01:27:51,772 Jag är medkännande. 1024 01:27:51,980 --> 01:27:53,106 Men inte med Trask. 1025 01:27:53,315 --> 01:27:54,942 Han är dödat alltför många av oss. 1026 01:27:58,695 --> 01:28:00,531 Tysta henne. Gå in i hennes medvetande. 1027 01:28:00,739 --> 01:28:02,115 Hon släpper inte in mig. 1028 01:28:02,324 --> 01:28:05,536 Jag klarar knappt av det här. Jag är inte tillräckligt stark än. 1029 01:28:13,669 --> 01:28:15,504 Jag vet vad Trask har gjort, - 1030 01:28:15,921 --> 01:28:18,215 men att döda honom ger oss inte dem tillbaka. 1031 01:28:18,882 --> 01:28:19,842 Det sätter dig på ett spår - 1032 01:28:20,050 --> 01:28:22,010 som det inte finns nån återvändo från. 1033 01:28:22,761 --> 01:28:24,429 En ändlös cykel av dödande. 1034 01:28:24,638 --> 01:28:28,350 Oss och dem, tills det inte finns nåt kvar. 1035 01:28:29,268 --> 01:28:33,230 Men vi kan stoppa det, just nu, du och jag. 1036 01:28:34,148 --> 01:28:37,234 Du måste bara komma hem. 1037 01:28:38,527 --> 01:28:40,279 Måste jag? 1038 01:28:40,696 --> 01:28:42,114 Du har inte förändrats alls. 1039 01:28:43,490 --> 01:28:44,366 Som jag sa, - 1040 01:28:44,741 --> 01:28:47,077 så vet jag precis vad jag måste göra. 1041 01:29:02,426 --> 01:29:03,385 Var är hon? 1042 01:29:03,594 --> 01:29:05,554 Hon går ombord på ett flygplan. 1043 01:29:06,305 --> 01:29:07,723 Ett flygplan, vart då? 1044 01:29:10,726 --> 01:29:12,478 Washington, D.C. 1045 01:29:14,104 --> 01:29:17,649 Jag måste visa er något. 1046 01:29:20,110 --> 01:29:21,862 Vi går bakåt i tiden. 1047 01:29:22,070 --> 01:29:23,947 Jag ställer in systemet jag designat - 1048 01:29:24,156 --> 01:29:26,450 till att spela in nyheter om Paris på de tre nätverken - 1049 01:29:26,909 --> 01:29:27,701 och PBS. 1050 01:29:28,410 --> 01:29:29,953 Alla tre? Oj. 1051 01:29:30,287 --> 01:29:31,955 Ja, och PBS. 1052 01:29:32,998 --> 01:29:34,333 Titta vad jag hittade. 1053 01:29:34,541 --> 01:29:37,377 Imorgon ska presidenten göra ett uttalande framför Vita Huset. 1054 01:29:37,961 --> 01:29:40,088 Med sig har han försvarsministern Laird - 1055 01:29:40,297 --> 01:29:43,842 och han har även sökt hjälp från kände vetenskapsmannen Bolivar Trask, - 1056 01:29:44,051 --> 01:29:47,513 hans speciella rådgivare i kampen mot mutanterna. 1057 01:29:47,721 --> 01:29:48,555 Vita Huset har begärt... 1058 01:29:48,764 --> 01:29:49,932 Raven inser inte - 1059 01:29:50,140 --> 01:29:51,892 att om hon dödar Trask vid ett sånt tillfälle, - 1060 01:29:52,100 --> 01:29:54,478 medan hela världen ser på... 1061 01:29:55,270 --> 01:29:57,689 Då har jag rest långt för ingenting. 1062 01:29:58,273 --> 01:30:00,192 Det är mer. Jag såg i en rapport - 1063 01:30:00,818 --> 01:30:02,236 att de hittat spår av hennes blod. 1064 01:30:02,694 --> 01:30:05,614 De kan redan ha hennes DNA, - 1065 01:30:05,823 --> 01:30:06,698 det är allt de behöver. 1066 01:30:06,907 --> 01:30:09,117 För att skapa framtidens väktare. 1067 01:30:12,746 --> 01:30:14,665 Det finns en teori i kvantfysik - 1068 01:30:14,873 --> 01:30:16,416 om att tid är oföränderlig. 1069 01:30:16,708 --> 01:30:18,418 Den är som en flod. Kasta en sten i den - 1070 01:30:18,627 --> 01:30:21,880 och skapa en krusning, men strömmen korrigerar alltid sig. 1071 01:30:22,840 --> 01:30:26,552 Oavsett vad man gör fortsätter floden att flyta i samma riktning. 1072 01:30:27,010 --> 01:30:28,262 Vad är det du säger? 1073 01:30:28,470 --> 01:30:30,347 Vad jag säger är: 1074 01:30:30,556 --> 01:30:32,015 Tänk om kriget är oundvikligt? 1075 01:30:32,224 --> 01:30:34,560 Tänk om det var meningen att hon skulle döda Trask? 1076 01:30:36,145 --> 01:30:38,689 Tänk om det bara är så hon är? 1077 01:30:40,732 --> 01:30:44,653 Bara för att nån snavar, går vilse, - 1078 01:30:44,862 --> 01:30:46,822 betyder det inte att de är för evigt förlorade. 1079 01:30:51,702 --> 01:30:54,371 Jag tror inte på den teorin. 1080 01:30:55,330 --> 01:30:58,292 Och jag tror inte att det är så hon är. 1081 01:30:59,960 --> 01:31:00,711 Gör i ordning planet. 1082 01:31:00,961 --> 01:31:03,297 Vi ska till Washington. 1083 01:31:11,096 --> 01:31:13,765 FÖRSVARSDEPARTEMENTET PENTAGON 1084 01:32:21,124 --> 01:32:22,125 Mår du bra? 1085 01:32:22,334 --> 01:32:23,502 Snart. 1086 01:32:28,715 --> 01:32:31,343 Vad som än händer, måste du lova mig en sak. 1087 01:32:32,261 --> 01:32:35,347 Du har sett in i mitt medvetande och sett mycket ont, - 1088 01:32:36,223 --> 01:32:37,891 men du har också sett det goda. 1089 01:32:38,976 --> 01:32:40,602 X-men. 1090 01:32:41,895 --> 01:32:43,438 Lova mig att du kommer att hitta oss. 1091 01:32:45,232 --> 01:32:47,109 Använd din kraft, för oss samman. 1092 01:32:47,901 --> 01:32:49,945 Vägled oss. Led oss. 1093 01:32:51,655 --> 01:32:54,366 Storm. Scott. 1094 01:32:56,577 --> 01:32:57,870 Jean. 1095 01:32:59,246 --> 01:33:01,373 Kom ihåg de namnen. 1096 01:33:02,416 --> 01:33:04,710 Vi är så många. 1097 01:33:05,460 --> 01:33:07,754 Vi kommer att behöva dig, professorn. 1098 01:33:10,757 --> 01:33:13,135 Jag ska göra mitt bästa. 1099 01:33:13,343 --> 01:33:14,970 Ditt bästa räcker. 1100 01:33:16,805 --> 01:33:18,474 Tro mig. 1101 01:33:42,623 --> 01:33:45,000 12 skepp på väg in, 1,5 mil! 1102 01:33:46,168 --> 01:33:46,960 De har hittat oss. 1103 01:34:04,144 --> 01:34:05,854 Tusentals kommer att samlas här idag. 1104 01:34:06,355 --> 01:34:07,648 De har kommit från hela världen - 1105 01:34:07,856 --> 01:34:10,609 för att bevittna historia, tillsammans med nyhetsteam - 1106 01:34:10,818 --> 01:34:12,319 från minst 50 olika länder. 1107 01:34:14,071 --> 01:34:15,364 Tack. 1108 01:34:17,825 --> 01:34:18,951 Får jag se era inbjudningar, tack? 1109 01:34:19,993 --> 01:34:21,286 Ja, varsågod. 1110 01:34:21,537 --> 01:34:22,454 De här två är med mig. 1111 01:34:22,663 --> 01:34:23,330 Gå in. 1112 01:34:23,539 --> 01:34:24,706 Tack. 1113 01:34:31,547 --> 01:34:32,881 Logan! 1114 01:34:33,006 --> 01:34:34,133 Den här vägen, sir. 1115 01:35:01,368 --> 01:35:03,203 Jag vet att hon kommer att vara här. 1116 01:35:03,412 --> 01:35:04,830 USA:s president. 1117 01:35:27,895 --> 01:35:29,563 Medamerikaner, - 1118 01:35:29,771 --> 01:35:34,401 idag står vi inför det största hotet i historien, 1119 01:35:34,610 --> 01:35:35,360 mutanter. 1120 01:35:38,906 --> 01:35:41,283 Vi måste förbereda oss på detta hot. 1121 01:35:44,328 --> 01:35:47,873 Med Robert Oppenheimers odödliga ord: 1122 01:35:48,081 --> 01:35:48,874 "Se. 1123 01:35:49,791 --> 01:35:52,544 "Världen kommer aldrig att bli densamma igen." 1124 01:36:23,116 --> 01:36:24,076 Kan jag hjälpa dig? 1125 01:36:27,496 --> 01:36:28,664 Nej. 1126 01:37:06,660 --> 01:37:07,870 Nu kommer de. 1127 01:37:14,668 --> 01:37:16,295 Det här är för er, bröder och systrar. 1128 01:37:18,922 --> 01:37:19,631 Raven? 1129 01:37:22,759 --> 01:37:23,802 Jag har henne. 1130 01:37:24,511 --> 01:37:25,679 Låt mig gå, Charles. 1131 01:37:27,890 --> 01:37:29,308 Där. Ser du? 1132 01:37:29,516 --> 01:37:30,559 En secret-serviceman. 1133 01:37:30,767 --> 01:37:31,643 Till vänster om scenen. 1134 01:37:31,852 --> 01:37:32,978 - Jag ser. - Gå. 1135 01:37:53,874 --> 01:37:55,083 Vad gör du? 1136 01:37:55,292 --> 01:37:56,585 Du skulle inte aktivera dem. 1137 01:37:56,794 --> 01:37:57,920 Det gjorde jag inte. 1138 01:38:16,563 --> 01:38:18,398 Raven, lyssna på mig. 1139 01:38:18,941 --> 01:38:23,028 Vi har fått en andra chans att definiera vilka vi är. 1140 01:38:25,113 --> 01:38:26,448 Gör det inte. 1141 01:38:29,910 --> 01:38:32,120 Mina herrar, ni får inte gå förbi den här gränsen. 1142 01:38:40,003 --> 01:38:41,713 Vi kan inte stoppa så många. 1143 01:38:41,922 --> 01:38:44,758 Nej, men vi kan sakta ner dem. 1144 01:39:22,671 --> 01:39:24,298 Erik! 1145 01:40:09,176 --> 01:40:09,843 Storm! 1146 01:40:29,196 --> 01:40:30,572 Spring, spring, spring! 1147 01:40:46,713 --> 01:40:47,673 Spring, spring, spring! 1148 01:40:47,881 --> 01:40:49,216 Ta oss till DEFCON 3. 1149 01:40:49,424 --> 01:40:50,509 Mr president, kod röd. 1150 01:40:50,717 --> 01:40:52,010 Vad har vi för luftförsvarsberedskap? 1151 01:40:52,219 --> 01:40:53,387 Alla farkoster är redo. 1152 01:40:53,595 --> 01:40:54,888 Vad hände? 1153 01:40:55,097 --> 01:40:56,014 Jag ordnar det. 1154 01:40:56,223 --> 01:40:57,182 Du har sagt det förr. 1155 01:40:57,391 --> 01:40:58,517 Jag ville göra ett uttalande. 1156 01:40:58,725 --> 01:41:01,436 Nu vet alla att vi inte kan beskydda dem. 1157 01:41:01,645 --> 01:41:02,604 Jag ska fixa det. 1158 01:41:02,813 --> 01:41:04,523 Det är bäst du gör det. 1159 01:42:16,053 --> 01:42:17,012 Charles! 1160 01:43:06,103 --> 01:43:07,813 Är alla okej? 1161 01:43:41,722 --> 01:43:42,598 Nej! 1162 01:43:46,560 --> 01:43:47,519 Bakom dig! 1163 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Nu! 1164 01:44:56,797 --> 01:44:59,341 Jag borde kanske inte fråga, - 1165 01:44:59,883 --> 01:45:02,427 men i framtiden, klarar jag mig? 1166 01:45:02,970 --> 01:45:03,762 Nej. 1167 01:45:06,014 --> 01:45:07,266 Men vi kan ändra på det. 1168 01:45:07,474 --> 01:45:09,017 Visst? 1169 01:45:19,653 --> 01:45:21,280 Gör det du skapats till. 1170 01:45:30,497 --> 01:45:31,957 Var är du? 1171 01:45:49,391 --> 01:45:50,809 Jag klarar det här! Stick! 1172 01:46:33,602 --> 01:46:35,187 Gode gud, nej. 1173 01:46:51,161 --> 01:46:53,288 Så var det med att vara en överlevare. 1174 01:47:35,873 --> 01:47:37,082 En av dem finns här inne. 1175 01:47:39,793 --> 01:47:41,420 Nej, nej! Döda den inte! 1176 01:47:42,212 --> 01:47:43,130 Jag behöver den levande. 1177 01:47:56,727 --> 01:47:58,312 Vad i helvete hände? 1178 01:49:06,130 --> 01:49:08,298 Du byggde de här vapnen för att förgöra oss. 1179 01:49:09,299 --> 01:49:10,425 Varför? 1180 01:49:14,596 --> 01:49:17,266 För att du är rädd för våra gåvor. 1181 01:49:18,225 --> 01:49:20,686 För vi är annorlunda. 1182 01:49:22,187 --> 01:49:25,440 Människor har alltid varit rädda för det som är annorlunda. 1183 01:49:25,941 --> 01:49:27,276 Jag är här för att säga, - 1184 01:49:27,526 --> 01:49:28,861 för att säga till världen - 1185 01:49:29,903 --> 01:49:32,030 att ni har rätt i att vara rädda för oss. 1186 01:49:32,489 --> 01:49:34,158 Vi är framtiden. 1187 01:49:34,908 --> 01:49:37,536 Det är vi som kommer att besitta världen. 1188 01:49:37,870 --> 01:49:40,414 Och den som står i vägen - 1189 01:49:40,622 --> 01:49:42,541 kommer att möta samma öde som de här männen - 1190 01:49:42,749 --> 01:49:44,042 ni ser framför er. 1191 01:49:51,341 --> 01:49:53,927 Idag var det tänkt att du skulle visa upp din makt. 1192 01:49:54,720 --> 01:49:56,763 Istället ger jag er en glimt - 1193 01:49:56,972 --> 01:50:00,392 av förstörelsen min ras kan utsätta er för. 1194 01:50:09,693 --> 01:50:11,820 Låt det här bli en varning till världen. 1195 01:50:12,571 --> 01:50:15,324 Till mina mutant-bröder och systrar - 1196 01:50:16,116 --> 01:50:17,534 vill jag säga det här. 1197 01:50:18,285 --> 01:50:19,912 Nu gömmer vi oss inte längre. 1198 01:50:20,120 --> 01:50:21,955 Inget mer lidande. 1199 01:50:22,831 --> 01:50:25,167 Ni har levt i skuggan i skam - 1200 01:50:25,375 --> 01:50:28,128 och rädsla alltför länge. Kom fram. 1201 01:50:29,713 --> 01:50:30,672 Följ mig. 1202 01:50:30,881 --> 01:50:34,343 Strid tillsammans i ett brödraskap av vårt slag. 1203 01:50:35,010 --> 01:50:36,637 En ny morgondag - 1204 01:50:37,888 --> 01:50:39,598 som börjar idag. 1205 01:50:46,897 --> 01:50:48,690 Alla dessa bortkastade år - 1206 01:50:48,899 --> 01:50:50,859 med att slåss mot varandra. 1207 01:50:54,446 --> 01:50:58,033 Att få några av dem tillbaka... 1208 01:51:36,822 --> 01:51:37,906 - Mr president, sir. - Tillbaka. 1209 01:51:38,115 --> 01:51:39,950 Jag sa, tillbaka! 1210 01:51:41,827 --> 01:51:43,454 Vill du bevisa något? 1211 01:51:43,954 --> 01:51:45,664 Döda mig. Gör det. 1212 01:51:45,873 --> 01:51:47,791 Men ingen annan. 1213 01:52:00,471 --> 01:52:02,431 Mycket hjältemodigt, mr president, - 1214 01:52:03,390 --> 01:52:04,349 men ni hade inga intentioner - 1215 01:52:04,558 --> 01:52:06,768 att skona någon av oss. 1216 01:52:07,227 --> 01:52:10,564 Vår ras framtid börjar nu. 1217 01:52:46,141 --> 01:52:47,392 Du brukade vara en bättre skytt. 1218 01:52:47,601 --> 01:52:48,435 Tro mig, det är jag ännu. 1219 01:53:02,449 --> 01:53:03,951 Ut ur mitt huvud, Charles! 1220 01:53:04,159 --> 01:53:05,619 Raven. 1221 01:53:05,828 --> 01:53:07,663 Gör oss inte till fiender idag. 1222 01:53:07,913 --> 01:53:09,706 Se dig omkring. Det är vi redan. 1223 01:53:10,249 --> 01:53:11,917 Inte alla. 1224 01:53:12,793 --> 01:53:15,003 Allt du har gjort hittills - 1225 01:53:15,212 --> 01:53:16,797 är att rädda livet på de här männen. 1226 01:53:17,798 --> 01:53:20,342 Du kan visa dem en bättre väg. 1227 01:53:24,054 --> 01:53:25,055 Stoppa henne, Charles. 1228 01:53:27,724 --> 01:53:31,270 Jag har försökt kontrollera dig sen dagen vi möttes - 1229 01:53:31,728 --> 01:53:33,689 och se vart det har tagit oss. 1230 01:53:35,858 --> 01:53:38,360 Allt som händer nu - 1231 01:53:39,319 --> 01:53:41,488 ligger i dina händer. 1232 01:53:45,576 --> 01:53:48,287 Jag litar på dig, Raven. 1233 01:55:27,052 --> 01:55:29,138 Han är din, Charles. 1234 01:55:56,748 --> 01:55:59,334 Om du låter dem få mig, är jag så gott som död. 1235 01:55:59,543 --> 01:56:00,878 Du vet det. 1236 01:56:01,587 --> 01:56:02,754 Jag vet. 1237 01:56:05,174 --> 01:56:06,800 Farväl, gamle vän. 1238 01:56:09,470 --> 01:56:11,305 Farväl, Erik. 1239 01:56:44,755 --> 01:56:46,715 Är du säker på att du borde låta dem gå? 1240 01:56:47,716 --> 01:56:49,051 Ja. 1241 01:56:49,676 --> 01:56:51,386 Jag har hopp om dem. 1242 01:56:52,596 --> 01:56:56,558 Det kommer en tid när vi alla är tillsammans. 1243 01:57:00,479 --> 01:57:02,397 Logan, då? 1244 01:58:18,056 --> 01:58:21,185 Buckminster Fuller är ett bra exempel på en arkitekt - 1245 01:58:21,393 --> 01:58:25,564 vars idéer mycket liknade en utopisk framtid. 1246 01:58:31,945 --> 01:58:34,573 God morgon, Logan. Du är sen. 1247 01:58:44,750 --> 01:58:46,043 Ha en bra lunch. 1248 01:58:46,251 --> 01:58:47,419 Bra jobbat. 1249 01:58:47,795 --> 01:58:49,087 Mycket bra jobbat. 1250 01:58:50,047 --> 01:58:51,215 Storm. 1251 01:59:22,704 --> 01:59:23,747 Jean. 1252 01:59:25,207 --> 01:59:26,125 Hej, Logan. 1253 01:59:27,084 --> 01:59:28,168 Jean. 1254 01:59:28,919 --> 01:59:30,587 Mår du bra? 1255 01:59:32,339 --> 01:59:33,298 Du är här. 1256 01:59:34,424 --> 01:59:36,426 Var skulle jag annars vara? 1257 01:59:38,762 --> 01:59:39,763 Hallå. 1258 01:59:40,597 --> 01:59:42,474 Ta det lugnt. 1259 01:59:44,101 --> 01:59:46,603 Vissa saker förändras inte. 1260 01:59:48,021 --> 01:59:49,606 Det är fint att se dig, Scott. 1261 01:59:51,441 --> 01:59:52,401 Visst. 1262 01:59:52,734 --> 01:59:53,861 Vi ses sen, Jean. 1263 01:59:58,031 --> 01:59:59,575 Professorn. 1264 02:00:00,325 --> 02:00:03,078 Logan, är allt som det ska? 1265 02:00:06,206 --> 02:00:07,374 Ja. 1266 02:00:08,750 --> 02:00:10,544 Ja, jag tror det. 1267 02:00:27,144 --> 02:00:27,936 Du gjorde det. 1268 02:00:28,687 --> 02:00:29,563 Gjorde vad då? 1269 02:00:29,771 --> 02:00:31,690 Har inte du en klass att undervisa, Logan? 1270 02:00:32,399 --> 02:00:34,067 En klass att undervisa? 1271 02:00:35,152 --> 02:00:36,153 Historia. 1272 02:00:36,945 --> 02:00:37,946 Historia? 1273 02:00:39,281 --> 02:00:40,908 Jag skulle behöva hjälp med det. 1274 02:00:41,408 --> 02:00:43,160 Hjälp med vad då? 1275 02:00:43,368 --> 02:00:47,247 Allting efter 1973. 1276 02:00:51,126 --> 02:00:54,588 Jag tror att den historia jag känner till är lite annorlunda. 1277 02:00:55,839 --> 02:00:58,258 Välkommen tillbaka. 1278 02:01:00,302 --> 02:01:01,887 Det är fint att se dig, Charles. 1279 02:01:03,347 --> 02:01:05,140 Det är fint att se alla. 1280 02:01:05,349 --> 02:01:06,308 Jaha, - 1281 02:01:07,434 --> 02:01:09,603 jag hade ett löfte att hålla. 1282 02:01:10,771 --> 02:01:14,024 Du och jag har mycket att ta igen. 1283 02:01:14,942 --> 02:01:15,901 Ja. 1284 02:01:20,030 --> 02:01:22,491 Vad är det sista du minns? 1285 02:01:27,246 --> 02:01:28,914 Att jag drunknade. 1286 02:01:37,714 --> 02:01:38,924 Det förflutna. 1287 02:01:40,050 --> 02:01:41,093 En ny - 1288 02:01:41,301 --> 02:01:43,053 och osäker värld. 1289 02:01:54,481 --> 02:01:56,567 En värld av oändliga möjligheter. 1290 02:01:56,692 --> 02:01:57,901 MUTANT RÄDDAR PRESIDENTEN OCH REGERINGEN 1291 02:01:58,026 --> 02:01:58,902 Väktarprogrammet avbrutet 1292 02:01:59,111 --> 02:02:00,112 Trask gripen för stöld av militärhemligheter 1293 02:02:00,237 --> 02:02:01,613 Och oändliga resultat. 1294 02:02:03,490 --> 02:02:04,408 Skämtar du? 1295 02:02:04,616 --> 02:02:06,034 Han lever! 1296 02:02:10,456 --> 02:02:13,125 Oräkneliga val definierar vårt öde. 1297 02:02:14,126 --> 02:02:16,545 Varje val, varje ögonblick - 1298 02:02:16,753 --> 02:02:18,797 är en krusning på ytan av tidens flod. 1299 02:02:19,506 --> 02:02:21,800 Vad vill du att vi gör med honom, major Stryker? 1300 02:02:22,009 --> 02:02:23,760 Tillräckligt med krusningar - 1301 02:02:23,969 --> 02:02:26,513 förändrar flodens riktning. 1302 02:02:26,722 --> 02:02:27,764 Jag tar hand om honom. 1303 02:02:27,973 --> 02:02:31,852 För framtiden är aldrig förutbestämd. 1304 02:11:33,143 --> 02:11:34,144 Översättning: Ulrika Lindfors-Davis, Deluxe Ansvarig utgivare: Hansi Mandoki 1305 02:11:34,269 --> 02:11:36,897 Distribution: Twentieth Century Fox Sweden AB