1 00:01:04,982 --> 00:01:09,277 CIUDAD DE NUEVA YORK 2 00:01:14,450 --> 00:01:15,825 El futuro. 3 00:01:16,493 --> 00:01:19,579 Un mundo oscuro, desolado. 4 00:01:25,753 --> 00:01:31,090 Un mundo de guerras, sufrimiento, pérdidas... 5 00:01:31,258 --> 00:01:33,259 para ambas partes. 6 00:01:34,386 --> 00:01:38,765 Los mutantes y los humanos que se atrevieron a ayudarles. 7 00:01:42,269 --> 00:01:46,355 Peleando contra un enemigo al que no podemos vencer. 8 00:02:13,258 --> 00:02:16,093 ¿Estamos destinados a seguir este camino? 9 00:02:16,386 --> 00:02:18,888 ¿Destinados a destruirnos?... 10 00:02:19,056 --> 00:02:21,724 como tantas especies antes que nosotros? 11 00:02:25,229 --> 00:02:29,774 ¿O podemos evolucionar con suficiente rapidez para cambiar? 12 00:02:29,942 --> 00:02:32,068 ¿Para cambiar nuestro destino? 13 00:02:37,241 --> 00:02:41,160 ¿En verdad el futuro está escrito? 14 00:03:22,327 --> 00:03:24,328 X-MEN: DÍAS DEL FUTURO PASADO 15 00:03:35,215 --> 00:03:37,633 MOSCÚ 16 00:04:10,208 --> 00:04:11,375 ¡Ya están aquí! 17 00:04:17,007 --> 00:04:18,049 Se acabó el tiempo. 18 00:04:18,175 --> 00:04:19,216 ¡Centinelas! 19 00:04:23,430 --> 00:04:24,472 ¡Sunspot! 20 00:04:29,436 --> 00:04:30,561 Vamos. 21 00:05:19,486 --> 00:05:20,528 ¡Corran! 22 00:05:22,614 --> 00:05:23,656 ¡Vayan! 23 00:07:04,216 --> 00:07:06,592 ¡Blink! ¡No! 24 00:07:53,098 --> 00:07:54,682 Demasiado tarde, idiotas. 25 00:08:13,952 --> 00:08:16,203 ¡No te muevas, basura mutante! 26 00:08:19,624 --> 00:08:20,666 ¡No! 27 00:08:21,960 --> 00:08:24,378 ¡Al suelo, manos detrás de la cabeza! 28 00:08:28,884 --> 00:08:31,176 Quedamos muy pocos. 29 00:08:35,015 --> 00:08:36,181 ¿Profesor? 30 00:08:37,517 --> 00:08:38,809 Los encontré. 31 00:10:11,027 --> 00:10:12,152 ¡Profesor! 32 00:10:14,239 --> 00:10:15,489 - Bobby. - Hola, Storm. 33 00:10:16,574 --> 00:10:17,616 Hola, muchacho. 34 00:10:18,451 --> 00:10:19,785 Profesor. 35 00:10:20,245 --> 00:10:21,245 Lo logró. 36 00:10:43,852 --> 00:10:46,812 Cuando atacan los Centinelas, Warpath los rastrea... 37 00:10:47,480 --> 00:10:51,191 y yo envío a Bishop al pasado a advertirnos del ataque antes de que suceda. 38 00:10:51,568 --> 00:10:53,861 Blink se adelanta al siguiente punto... 39 00:10:54,612 --> 00:10:56,947 y nos vamos antes de que sepan que estuvimos ahí. 40 00:10:57,115 --> 00:10:59,742 Porque... jamás estuvimos ahí. 41 00:10:59,909 --> 00:11:01,744 ¿Qué quieres decir con eso? 42 00:11:01,911 --> 00:11:04,955 Envía a Bishop unos días al pasado para advertirle a los demás 43 00:11:05,123 --> 00:11:06,749 del futuro ataque. 44 00:11:06,916 --> 00:11:09,042 ¿Así que ella envía a Bishop al pasado? 45 00:11:09,169 --> 00:11:11,837 No, solo su consciencia, a su yo más joven. 46 00:11:12,005 --> 00:11:13,255 A su cuerpo más joven. 47 00:11:15,925 --> 00:11:19,011 Esto podría funcionar, Charles. 48 00:11:20,138 --> 00:11:21,305 ¿Qué podría funcionar? 49 00:11:22,766 --> 00:11:27,102 El programa Centinela fue ideado por el Dr. Bolivar Trask. 50 00:11:27,437 --> 00:11:31,899 A principios de los setenta, era uno de los diseñadores de armas más importantes. 51 00:11:32,150 --> 00:11:36,361 Pero, en secreto, había comenzado a experimentar con mutantes... 52 00:11:36,529 --> 00:11:39,698 usando sus poderes para su propia investigación. 53 00:11:39,866 --> 00:11:41,241 Asombroso. 54 00:11:41,409 --> 00:11:44,620 Una mutante había descubierto lo que él estaba haciendo. 55 00:11:44,913 --> 00:11:49,833 Una mutante capaz de transformarse en cualquier persona. 56 00:11:50,251 --> 00:11:51,376 Mystique. 57 00:11:52,337 --> 00:11:54,505 Yo la conocí como Raven. 58 00:11:54,839 --> 00:11:57,841 Nos conocimos cuando éramos niños, crecimos juntos. 59 00:11:58,843 --> 00:12:00,844 Fue como una hermana para mí. 60 00:12:01,179 --> 00:12:02,888 Intenté ayudarla... 61 00:12:03,056 --> 00:12:05,933 pero solo conseguí alejarla. 62 00:12:06,893 --> 00:12:10,103 Persiguió a Trask por todo el planeta. 63 00:12:10,230 --> 00:12:15,692 Y en los Acuerdos de Paz de París, en 1973, tras la Guerra de Vietnam... 64 00:12:15,860 --> 00:12:17,277 encontró a Trask... 65 00:12:20,198 --> 00:12:21,406 y lo mató. 66 00:12:28,122 --> 00:12:29,873 Fue la primera vez que mató a alguien. 67 00:12:29,958 --> 00:12:31,458 No fue la última. 68 00:12:31,584 --> 00:12:35,254 Pero matar a Trask no dio el resultado que ella esperaba. 69 00:12:35,380 --> 00:12:39,633 Solo convenció al gobierno de que su programa era necesario. 70 00:12:40,051 --> 00:12:42,135 Ese día la capturaron... 71 00:12:42,262 --> 00:12:44,972 la torturaron, hicieron experimentos con ella. 72 00:12:46,015 --> 00:12:50,435 En su ADN, descubrieron los secretos de sus poderes de transformación. 73 00:12:50,603 --> 00:12:52,646 Eso les dio la clave que necesitaban... 74 00:12:52,772 --> 00:12:56,775 para crear armas que pudieran adaptarse al poder de cualquier mutante. 75 00:12:57,235 --> 00:12:59,194 Y en menos de 50 años... 76 00:12:59,362 --> 00:13:01,530 las máquinas que han destruido 77 00:13:01,656 --> 00:13:04,616 a tantos de nuestra especie, fueron construidas. 78 00:13:05,535 --> 00:13:09,246 Pero todo comenzó aquel día en 1973... 79 00:13:09,706 --> 00:13:11,123 el día de su primer asesinato. 80 00:13:11,374 --> 00:13:13,333 El día en que verdaderamente se convirtió 81 00:13:13,459 --> 00:13:14,877 en Mystique. 82 00:13:16,921 --> 00:13:18,297 Quiere volver a ese día. 83 00:13:18,464 --> 00:13:21,758 Si puedo llegar hasta ella y evitar el asesinato... 84 00:13:21,885 --> 00:13:23,302 evitar que la capturen... 85 00:13:23,428 --> 00:13:26,889 podremos evitar la creación de los Centinelas. 86 00:13:27,015 --> 00:13:30,225 Y terminar esta guerra antes de que comience. 87 00:13:34,522 --> 00:13:37,316 Puedo enviar a alguien un par de semanas en el pasado. 88 00:13:37,942 --> 00:13:39,234 Quizá un mes. 89 00:13:39,319 --> 00:13:42,571 Pero ustedes hablan de regresar varias décadas. 90 00:13:42,697 --> 00:13:45,574 Usted tiene el cerebro más poderoso del mundo, Profesor... 91 00:13:46,284 --> 00:13:49,912 pero la mente no puede extenderse más allá de un límite sin dañarse. 92 00:13:50,455 --> 00:13:53,540 Lo haría pedazos. Lo siento. 93 00:13:53,917 --> 00:13:55,876 Nadie podría sobrevivir a ese viaje. 94 00:13:56,252 --> 00:13:59,254 ¿Y si la mente de alguien puede repararse? 95 00:14:00,798 --> 00:14:03,425 ¿Y si alguien pudiera sanar tan rápido como se hizo daño? 96 00:14:03,509 --> 00:14:04,593 Es riesgoso. 97 00:14:04,677 --> 00:14:05,928 Sí, lo entiendo. 98 00:14:06,012 --> 00:14:07,721 No solo para ti. 99 00:14:07,805 --> 00:14:10,182 Si lo logras, cambias la historia. 100 00:14:10,266 --> 00:14:11,433 Ese es el objetivo. 101 00:14:11,517 --> 00:14:13,769 Algunos de nosotros podrían morir. 102 00:14:13,853 --> 00:14:18,482 Algunos podríamos no nacer. No saben cómo cambiarían las cosas. 103 00:14:18,816 --> 00:14:20,525 Podríamos continuar. 104 00:14:20,693 --> 00:14:22,235 Seguir luchando. 105 00:14:22,445 --> 00:14:23,612 ¿Hasta cuándo? 106 00:14:25,156 --> 00:14:27,658 Tienen que tomar una decisión. 107 00:14:27,742 --> 00:14:31,912 Pueden seguir enviando a Bishop al pasado una y otra vez para advertirles, 108 00:14:31,996 --> 00:14:36,041 hasta que, un día, no lo haga, y todos ustedes mueran. 109 00:14:36,125 --> 00:14:38,043 O pueden renunciar a esta vida. 110 00:14:38,127 --> 00:14:40,796 Para que todos los que murieron en esta guerra 111 00:14:40,880 --> 00:14:42,881 pueden tener un verdadero futuro. 112 00:14:42,966 --> 00:14:47,594 Nos piden sacrificar nuestras vidas por un futuro que quizá no tengamos. 113 00:14:47,762 --> 00:14:48,971 Sí. 114 00:14:49,305 --> 00:14:51,014 Una segunda oportunidad. 115 00:14:51,099 --> 00:14:54,434 Una oportunidad mejor para todos. 116 00:14:59,983 --> 00:15:01,316 Mi gente necesita votar. 117 00:15:05,029 --> 00:15:06,571 Ya lo hicieron. 118 00:15:07,824 --> 00:15:09,032 Están de acuerdo. 119 00:15:27,343 --> 00:15:28,677 Bien, dispérsense. 120 00:15:28,803 --> 00:15:31,013 Tomen sus posiciones. 121 00:15:44,986 --> 00:15:47,571 Voy a despertar en mi cuerpo de entonces, no sé dónde. 122 00:15:47,655 --> 00:15:48,864 ¿Y luego? 123 00:15:49,032 --> 00:15:52,034 Tendrás que ir a mi casa a buscarme. 124 00:15:52,201 --> 00:15:54,786 Convencerme de todo esto. 125 00:15:54,871 --> 00:15:56,580 ¿No podrá simplemente leer mi mente? 126 00:15:56,706 --> 00:15:59,875 No tenía mis poderes en 1973. 127 00:16:00,209 --> 00:16:04,379 Logan, tendrás que hacer por mí lo que una vez hice yo por ti. 128 00:16:04,589 --> 00:16:07,340 Dirígeme, guíame. 129 00:16:07,675 --> 00:16:09,968 Era un hombre muy diferente entonces. 130 00:16:10,094 --> 00:16:12,262 Tendrás que tenerme paciencia. 131 00:16:13,056 --> 00:16:15,557 La paciencia no es mi fuerte. 132 00:16:15,725 --> 00:16:17,893 - También me necesitarás a mí. - ¿Qué? 133 00:16:18,061 --> 00:16:20,812 Cuando Mystique se alejó de Charles, vino conmigo... 134 00:16:20,897 --> 00:16:24,024 y yo la llevé hacia un camino peligroso. 135 00:16:24,358 --> 00:16:25,650 Un camino más oscuro. 136 00:16:25,735 --> 00:16:28,403 Será necesario que estemos unidos, lado a lado... 137 00:16:28,488 --> 00:16:31,198 cuando no podríamos estar más separados. 138 00:16:34,577 --> 00:16:35,911 Genial. 139 00:16:36,662 --> 00:16:38,413 ¿Dónde te busco? 140 00:16:38,748 --> 00:16:40,248 Pues, es complicado. 141 00:16:41,751 --> 00:16:43,794 ¿Estás segura de esto? 142 00:16:45,421 --> 00:16:49,216 No solo sus poderes están en peligro. He visto lo que esto puede causarte. 143 00:16:50,635 --> 00:16:51,760 Puedo hacerlo. 144 00:16:52,261 --> 00:16:53,762 Confía en mí. 145 00:16:56,307 --> 00:16:58,642 Creo que te veré en la siguiente vida. 146 00:17:13,616 --> 00:17:17,619 Básicamente, tu cuerpo estará dormido mientras tu mente viaja en el tiempo. 147 00:17:17,703 --> 00:17:21,998 Mientras estés allá, el pasado y el presente seguirán coexistiendo. 148 00:17:22,458 --> 00:17:23,792 Pero una vez que despiertes... 149 00:17:25,128 --> 00:17:27,838 lo que hayas hecho permanecerá y se convertirá en historia. 150 00:17:28,131 --> 00:17:31,049 Y para los demás, será la única historia que conocemos. 151 00:17:31,134 --> 00:17:34,511 Será como si los últimos 50 años no hubieran ocurrido. 152 00:17:34,971 --> 00:17:37,180 Y este mundo, esta guerra... 153 00:17:37,348 --> 00:17:40,725 tú serás la única persona que los recuerde. 154 00:17:42,603 --> 00:17:43,603 Bien, Logan... 155 00:17:43,688 --> 00:17:46,898 despeja tu mente y relájate todo lo posible. 156 00:17:46,983 --> 00:17:48,483 ¿Qué quieres decir? 157 00:17:48,568 --> 00:17:50,944 Si tu mente está agitada, me será más difícil sostenerte... 158 00:17:51,028 --> 00:17:53,405 y podrías desplazarte entre pasado y futuro. 159 00:17:53,489 --> 00:17:55,490 ¿Y si necesito violentarme un poco? 160 00:17:56,617 --> 00:17:57,909 Piensa en cosas relajantes. 161 00:17:57,994 --> 00:18:00,912 Cosas relajantes... ¿Hay alguna buena noticia? 162 00:18:01,080 --> 00:18:04,916 Pues, como no envejeces, lucirás prácticamente igual. 163 00:18:06,002 --> 00:18:07,919 No podrás estar mucho tiempo en el pasado. 164 00:18:08,087 --> 00:18:09,629 Los Centinelas nos encontrarán. 165 00:18:09,714 --> 00:18:11,047 Siempre lo hacen. 166 00:18:11,215 --> 00:18:12,841 Y esta vez no podremos huir. 167 00:18:13,009 --> 00:18:14,551 No tendremos escapatoria. 168 00:18:15,845 --> 00:18:17,888 Es nuestra última oportunidad. 169 00:18:18,347 --> 00:18:22,184 - ¿Realmente crees que funcione? - Tengo fe en él. 170 00:18:22,351 --> 00:18:24,227 No me preocupa él, sino nosotros. 171 00:18:24,353 --> 00:18:25,854 Éramos jóvenes... 172 00:18:25,938 --> 00:18:27,522 no sabíamos lo que sucedería. 173 00:18:28,524 --> 00:18:31,026 Ahora lo sabremos. 174 00:18:32,069 --> 00:18:33,403 Los veré pronto. 175 00:18:34,280 --> 00:18:36,573 Tal vez te arda un poco. 176 00:20:11,544 --> 00:20:13,670 Maldita sea. 177 00:20:20,803 --> 00:20:22,053 Funcionó. 178 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 ¿Qué sucede? 179 00:20:28,894 --> 00:20:30,687 - Gwen, vístete. - ¿Quién diablos son? 180 00:20:30,813 --> 00:20:31,980 No sé qué sucede. 181 00:20:32,148 --> 00:20:35,233 Debías custodiar a la hija del jefe, no acostarte con ella. 182 00:20:35,359 --> 00:20:37,068 No me acosté con ella. 183 00:20:37,194 --> 00:20:38,528 - ¿No? - No. 184 00:20:38,988 --> 00:20:42,073 Quiero decir, sí, me acosté con ella muchas veces, pero... 185 00:20:42,158 --> 00:20:43,158 ¡Jimmy! 186 00:20:43,242 --> 00:20:45,869 No fui yo. Fue mi yo de antes. 187 00:20:46,037 --> 00:20:48,663 Yo acabo de llegar hace veinte segundos. 188 00:20:48,831 --> 00:20:51,583 - ¿En serio? ¿Y dónde está tu ropa? - ¿Mi...? 189 00:20:53,169 --> 00:20:56,087 ¿Me creerías si te dijera que me enviaron del futuro? 190 00:20:58,549 --> 00:21:00,216 - Vete, linda. - Sí. 191 00:21:00,342 --> 00:21:02,260 - Nos encargaremos de este payaso. - No. 192 00:21:02,386 --> 00:21:06,264 Dame las llaves de tu auto y dinero para gasolina o despertarás en el hospital. 193 00:21:06,390 --> 00:21:09,434 - Sé cómo acaban estas cosas. - ¿Porque vienes del futuro? 194 00:21:09,518 --> 00:21:10,560 No. 195 00:21:10,853 --> 00:21:12,062 Por estas. 196 00:21:14,607 --> 00:21:15,857 ¿Qué demonios? 197 00:21:20,112 --> 00:21:22,781 ¡Diablos! 198 00:21:46,764 --> 00:21:48,681 Pensamientos relajantes. 199 00:21:59,610 --> 00:22:01,152 SUERTUDO 200 00:22:06,575 --> 00:22:09,035 ¡Jimmy! ¿Qué pasó con Ramón? 201 00:22:09,286 --> 00:22:11,287 Y, ¿por qué hablas de esa forma? 202 00:22:11,372 --> 00:22:12,747 - Mira... - Gwen. 203 00:22:12,832 --> 00:22:17,085 Gwen, mejor escóndete por algunos días, ¿sí? Desde ahora. 204 00:22:17,169 --> 00:22:18,169 Vamos, bájate. 205 00:22:19,130 --> 00:22:20,255 Vamos. 206 00:22:32,351 --> 00:22:36,104 Hoy, la Brigada Militar 18º parte desde Saigón, 207 00:22:36,188 --> 00:22:39,149 las últimas tropas estadounidenses que dejan Vietnam, 208 00:22:39,233 --> 00:22:41,901 haciendo efectivo el fin de la guerra. 209 00:22:44,405 --> 00:22:47,031 Estamos revisando nuestros gastos en defensa... 210 00:22:47,199 --> 00:22:49,242 y examinando los programas confidenciales. 211 00:22:49,410 --> 00:22:53,204 No podemos dar apoyo a un arma dirigida a nuestros propios ciudadanos. 212 00:22:53,497 --> 00:22:57,417 Si estos mutantes, como los describe, ya viven entre nosotros... 213 00:22:57,585 --> 00:22:59,419 viven pacíficamente. 214 00:22:59,587 --> 00:23:02,672 - No ha habido incidentes en 10 años. - ¿Y lo de Cuba? 215 00:23:02,756 --> 00:23:04,048 Jamás fue confirmado. 216 00:23:04,216 --> 00:23:08,178 Tenemos enemigos muy reales: Los rusos, los chinos. 217 00:23:08,304 --> 00:23:11,264 Se trata de la décima parte de la décima parte... 218 00:23:11,390 --> 00:23:13,558 de la décima parte de la población. 219 00:23:13,684 --> 00:23:15,852 Permítanme leerles algo. 220 00:23:15,936 --> 00:23:17,020 Por favor. 221 00:23:17,104 --> 00:23:19,981 Esto lo obtuvieron nuestros amigos de la CIA. 222 00:23:20,274 --> 00:23:21,482 Es una disertación... 223 00:23:21,609 --> 00:23:25,361 escrita por un mutante en la Universidad de Oxford. 224 00:23:26,030 --> 00:23:27,197 Y cito: 225 00:23:27,907 --> 00:23:32,202 "Para el Homo neanderthalensis, su primo mutante, el Homo sapiens... " 226 00:23:32,411 --> 00:23:33,912 es decir, nosotros... 227 00:23:34,038 --> 00:23:35,622 "era una aberración". 228 00:23:35,748 --> 00:23:39,542 "A la llegada de la especie humana mutante, el Homo sapiens... 229 00:23:39,668 --> 00:23:44,005 siguió inmediatamente la extinción de sus parientes menos evolucionados". 230 00:23:45,925 --> 00:23:50,428 Ahora, nosotros somos los Neanderthal. 231 00:23:50,554 --> 00:23:52,555 Hable por usted, Dr. Trask. 232 00:23:54,642 --> 00:23:57,227 Cuando enviaron a nuestros soldados a Vietnam... 233 00:23:57,353 --> 00:24:01,314 sin las armas necesarias para ganar la guerra, subestimaron al enemigo. 234 00:24:02,024 --> 00:24:04,192 Si hacen lo mismo con este enemigo... 235 00:24:05,903 --> 00:24:09,197 será más que una pelea por tierras del otro lado del mundo. 236 00:24:09,323 --> 00:24:13,660 Esta vez, la guerra será por nuestras calles, nuestras ciudades, nuestros hogares... 237 00:24:13,786 --> 00:24:17,247 y para cuando descubran que mi programa es necesario... 238 00:24:18,082 --> 00:24:19,958 será demasiado tarde... 239 00:24:20,501 --> 00:24:24,712 y habrán perdido dos guerras en el transcurso de sus vidas. 240 00:24:28,133 --> 00:24:30,009 Lo sentimos, Dr. Trask... 241 00:24:30,636 --> 00:24:32,679 pero su programa Centinela... 242 00:24:33,472 --> 00:24:35,348 no será implementado. 243 00:24:39,687 --> 00:24:42,647 SAIGÓN 244 00:24:48,195 --> 00:24:51,948 - ¿Puedo ayudarle, Coronel? - Vengo a despedir a nuestros muchachos. 245 00:24:52,074 --> 00:24:55,368 Lo siento, señor, tenemos órdenes. El área está en cuarentena. 246 00:24:55,494 --> 00:24:56,995 A un lado, soldado. 247 00:24:57,621 --> 00:24:58,997 Es una orden. 248 00:25:08,674 --> 00:25:10,049 ¡Atención! 249 00:25:10,426 --> 00:25:11,759 En descanso. 250 00:25:35,326 --> 00:25:36,451 ¿Qué es esto? 251 00:25:36,535 --> 00:25:38,494 Informes de laboratorio, análisis de sangre. 252 00:25:38,620 --> 00:25:40,371 Se van a enviar de regreso. 253 00:25:40,497 --> 00:25:42,832 - ¿A dónde? - Al mismo lugar que a ellos. 254 00:25:42,958 --> 00:25:44,208 A Industrias Trask. 255 00:25:44,293 --> 00:25:45,793 CONFIDENCIAL: INFORMES MÉDICOS 256 00:25:46,003 --> 00:25:47,420 Vámonos, señores. 257 00:25:47,546 --> 00:25:49,672 Los voy a sacar de este infierno. 258 00:25:49,923 --> 00:25:51,341 ¿Nos vamos a casa? 259 00:25:52,760 --> 00:25:53,843 Aún no. 260 00:25:55,179 --> 00:25:58,139 - ¿Qué va a hacer? - Es para que el viaje sea más placentero. 261 00:25:58,265 --> 00:26:02,852 Los llevaré a un centro privado donde haremos más pruebas. 262 00:26:08,650 --> 00:26:10,276 Sus hombres no son militares. 263 00:26:11,487 --> 00:26:12,612 Servicio privado. 264 00:26:13,030 --> 00:26:15,365 Tenemos autorización para llevárnoslos. 265 00:26:19,078 --> 00:26:20,495 Estas tropas irán a casa. 266 00:26:20,621 --> 00:26:24,624 Coronel, no creo que tenga jurisdicción en este asunto. 267 00:26:26,043 --> 00:26:27,919 Temo que sí, hijo. 268 00:26:28,295 --> 00:26:29,670 Disculpe, ¿quién es usted? 269 00:26:30,381 --> 00:26:31,964 La pregunta es, Mayor... 270 00:26:36,178 --> 00:26:37,220 ¿quién es usted? 271 00:27:22,558 --> 00:27:23,599 ¡Raven! 272 00:27:24,101 --> 00:27:25,518 No me llamo así. 273 00:27:31,817 --> 00:27:33,109 Lo tenía bajo control. 274 00:27:33,235 --> 00:27:34,277 Lo sé. 275 00:27:36,113 --> 00:27:38,072 Salgamos de aquí. Rápido, vamos. 276 00:27:38,282 --> 00:27:40,741 - ¿Dónde está Erik? - Estoy por mi cuenta. 277 00:27:43,871 --> 00:27:45,329 ¡Rápido, muévanse! 278 00:28:04,308 --> 00:28:05,600 ¡Detengan ese avión! 279 00:28:06,351 --> 00:28:09,145 No dejen a estos muchachos en este país desolado. 280 00:28:09,271 --> 00:28:10,271 Sí, señor. 281 00:28:11,023 --> 00:28:12,773 No viene con nosotros, ¿verdad? 282 00:28:13,066 --> 00:28:14,692 Mi guerra no ha terminado. 283 00:28:14,818 --> 00:28:16,402 El enemigo sigue ahí. 284 00:28:39,718 --> 00:28:41,802 Los cuatro soldados, ¿a dónde fueron? 285 00:28:41,929 --> 00:28:43,471 Iban hacia la pista. 286 00:29:05,494 --> 00:29:08,496 PROPIEDAD PRIVADA PROHIBIDO EL PASO 287 00:29:11,583 --> 00:29:14,627 ESCUELA DE XAVIER PARA JÓVENES TALENTOS 288 00:29:42,447 --> 00:29:43,447 ¿Puedo ayudarle? 289 00:29:44,741 --> 00:29:46,450 Sí, ¿qué pasó con la escuela? 290 00:29:46,618 --> 00:29:49,870 Lleva años cerrada. ¿Es padre de familia? 291 00:29:50,247 --> 00:29:52,665 Diablos, espero que no. ¿Tú quién eres? 292 00:29:52,791 --> 00:29:56,210 Hank. Hank McCoy. Yo me encargo de la casa ahora. 293 00:29:57,546 --> 00:29:58,713 ¿Eres Bestia? 294 00:29:58,880 --> 00:30:01,382 Mira nada más. Supongo que tardaste en madurar. 295 00:30:01,508 --> 00:30:04,302 No sé de qué habla, pero le voy a pedir que se vaya. 296 00:30:05,178 --> 00:30:07,471 - ¿Dónde está el Profesor? - No hay ningún profesor. 297 00:30:07,598 --> 00:30:09,599 Eres muy fuerte para estar tan flaco. 298 00:30:09,725 --> 00:30:12,310 ¿Seguro no hay un pequeño Bestia ahí dentro? 299 00:30:12,436 --> 00:30:14,228 - Anda, Bestia. - No está aquí. 300 00:30:14,354 --> 00:30:15,563 - Anda, Bestiecita. - No. 301 00:30:18,942 --> 00:30:22,528 - La escuela está cerrada. Debe irse. - No sin ver al Profesor. 302 00:30:22,654 --> 00:30:24,947 No hay ningún profesor, ya se lo dije. 303 00:30:25,073 --> 00:30:28,618 Mira, muchacho. Tú y yo vamos a ser buenos amigos. 304 00:30:31,163 --> 00:30:32,747 Solo que aún no lo sabes. 305 00:30:35,375 --> 00:30:43,375 ¡Profesor! 306 00:30:59,816 --> 00:31:00,858 ¿Hank? 307 00:31:01,026 --> 00:31:02,568 ¿Qué sucede aquí? 308 00:31:04,321 --> 00:31:05,446 ¿Profesor? 309 00:31:05,572 --> 00:31:08,407 - Por favor, no me llames así. - ¿Conoces a este tipo? 310 00:31:08,533 --> 00:31:10,951 Sí, me parece familiar. 311 00:31:11,078 --> 00:31:12,995 Baja del maldito candelabro, Hank. 312 00:31:15,082 --> 00:31:16,248 Puedes caminar. 313 00:31:16,375 --> 00:31:18,668 - Eres perspicaz. - Creí que Erik... 314 00:31:18,794 --> 00:31:21,921 Por eso me extraña que no hayas visto el letrero en la entrada. 315 00:31:22,047 --> 00:31:23,464 Es propiedad privada, amigo. 316 00:31:23,548 --> 00:31:26,133 Tendré que pedirle que te pida que te vayas. 317 00:31:27,886 --> 00:31:30,262 Temo que no puedo hacer eso porque... 318 00:31:32,057 --> 00:31:33,641 me enviaron a buscarte a ti. 319 00:31:33,850 --> 00:31:36,811 Dile a quien te haya enviado que estoy ocupado. 320 00:31:37,729 --> 00:31:39,021 Eso va a ser difícil... 321 00:31:39,481 --> 00:31:42,817 porque la persona que me envió fuiste tú. 322 00:31:42,984 --> 00:31:43,984 ¿Qué? 323 00:31:44,111 --> 00:31:45,653 Dentro de unos 50 años. 324 00:31:50,158 --> 00:31:51,409 Lo sé. Préstame atención. 325 00:31:51,493 --> 00:31:53,994 - ¿En el futuro, dentro de 50 años? - Sí. 326 00:31:54,079 --> 00:31:55,996 - ¿Yo te envié del futuro? - Sí. 327 00:31:56,581 --> 00:31:57,707 No jodas. 328 00:31:58,917 --> 00:32:01,502 Si tuvieras tus poderes, sabrías que digo la verdad. 329 00:32:01,878 --> 00:32:03,421 ¿Cómo sabes que no tengo mis...? 330 00:32:04,756 --> 00:32:06,298 - ¿Quién eres? - Ya te lo dije. 331 00:32:06,425 --> 00:32:07,842 - ¿Eres de la CIA? - No. 332 00:32:07,968 --> 00:32:10,261 - ¿Me has estado vigilando? - Te conozco, Charles. 333 00:32:10,637 --> 00:32:12,304 Hace años que somos amigos. 334 00:32:12,848 --> 00:32:15,307 Sé que obtuviste tus poderes a los 9 años. 335 00:32:15,559 --> 00:32:19,937 Sé que creíste que habías enloquecido cuando oíste las voces en tu cabeza. 336 00:32:20,063 --> 00:32:21,647 Y a los 12 años... 337 00:32:21,773 --> 00:32:25,151 descubriste que las voces estaban en las cabezas de los demás. 338 00:32:25,318 --> 00:32:26,694 ¿Quieres que continúe? 339 00:32:28,488 --> 00:32:30,072 No le he contado eso a nadie. 340 00:32:30,157 --> 00:32:33,159 Aún no, pero lo harás. 341 00:32:34,911 --> 00:32:37,830 Bien, ya despertaste mi interés. ¿Qué quieres? 342 00:32:38,290 --> 00:32:40,082 Debemos detener a Raven. 343 00:32:42,711 --> 00:32:44,086 Necesito tu ayuda. 344 00:32:45,547 --> 00:32:47,047 Necesitamos tu ayuda. 345 00:32:51,803 --> 00:32:53,804 Creo que ya quiero despertar. 346 00:32:59,060 --> 00:33:01,020 ¿Qué tiene que ver ella en esto? 347 00:33:05,192 --> 00:33:07,026 Dices que tomaron... 348 00:33:07,152 --> 00:33:08,986 los poderes de Raven y... ¿qué? 349 00:33:09,446 --> 00:33:11,780 ¿Los convirtieron en un arma? 350 00:33:11,865 --> 00:33:12,865 Sí. 351 00:33:13,492 --> 00:33:14,950 Ella es única. 352 00:33:15,285 --> 00:33:16,702 Sí, lo es, Hank. 353 00:33:17,621 --> 00:33:20,748 Al principio, los Centinelas solo atacaban a los mutantes. 354 00:33:20,874 --> 00:33:23,876 Luego identificaron la genética de los no mutantes... 355 00:33:24,503 --> 00:33:28,088 que en algún momento tendrían hijos o nietos mutantes. 356 00:33:28,215 --> 00:33:31,717 Muchos humanos intentaron ayudarnos. Fue una masacre... 357 00:33:31,843 --> 00:33:34,678 y lo peor de la humanidad quedó a cargo. 358 00:33:35,055 --> 00:33:36,847 He estado en muchas guerras. 359 00:33:38,808 --> 00:33:40,935 Jamás había visto algo como esto. 360 00:33:41,728 --> 00:33:43,395 Y todo comienza con ella. 361 00:33:43,522 --> 00:33:45,481 Digamos, solo por... 362 00:33:46,650 --> 00:33:49,610 porque sí, que decido creerte... 363 00:33:49,736 --> 00:33:52,696 que decido ayudarte. Raven no me hará caso. 364 00:33:54,699 --> 00:33:58,577 Su corazón y su alma le pertenecen a alguien más. 365 00:33:59,120 --> 00:34:00,204 Lo sé. 366 00:34:01,998 --> 00:34:04,333 Por eso también vamos a necesitar a Magneto. 367 00:34:05,168 --> 00:34:06,627 ¿Erik? 368 00:34:07,712 --> 00:34:09,046 - ¿Sí sabes dónde está? - Sí. 369 00:34:13,843 --> 00:34:15,427 ¿Puedes repetir eso una vez más, por favor? 370 00:34:15,512 --> 00:34:16,595 Me oíste. 371 00:34:21,851 --> 00:34:23,143 Está donde debe estar. 372 00:34:24,187 --> 00:34:25,688 ¿Te vas a rendir así? 373 00:34:25,814 --> 00:34:28,399 Felicidades. Como dije, eres perspicaz. 374 00:34:28,483 --> 00:34:30,403 El Profesor que conozco nunca le daría la espalda 375 00:34:30,485 --> 00:34:32,403 a alguien que tomó el camino equivocado. 376 00:34:32,571 --> 00:34:34,572 Y menos a alguien que quería. 377 00:34:36,992 --> 00:34:38,325 ¿Sabes? 378 00:34:38,493 --> 00:34:40,661 Creo que ya te recuerdo. 379 00:34:40,829 --> 00:34:44,873 Sí. Un tipo alto, enojado con extraño cabello. 380 00:34:44,958 --> 00:34:47,876 Sí, acudimos a ti hace mucho tiempo y te pedimos ayuda. 381 00:34:48,712 --> 00:34:52,172 Y te voy a decir lo que nos dijiste entonces. 382 00:34:53,925 --> 00:34:55,134 Vete al diablo. 383 00:34:55,635 --> 00:34:56,885 Escúchame, desgraciado. 384 00:34:57,512 --> 00:35:00,389 Vengo desde muy lejos, he visto morir a muchas personas. 385 00:35:00,515 --> 00:35:01,890 Buenas personas. Amigos. 386 00:35:02,601 --> 00:35:04,685 Si te auto compadeces y no haces nada... 387 00:35:04,811 --> 00:35:07,438 verás lo mismo que yo, ¿entiendes? 388 00:35:12,277 --> 00:35:14,278 Todos tenemos que morir algún día. 389 00:35:19,576 --> 00:35:21,619 Te dije que aquí no había ningún profesor. 390 00:35:23,079 --> 00:35:24,747 ¿Qué diablos le pasó? 391 00:35:29,419 --> 00:35:30,753 Lo perdió todo. 392 00:35:31,379 --> 00:35:33,505 A Erik, a Raven... 393 00:35:33,798 --> 00:35:35,257 sus piernas. 394 00:35:35,884 --> 00:35:38,802 Construimos la escuela, los laboratorios, todo este lugar... 395 00:35:38,928 --> 00:35:41,889 y luego, tras el primer semestre... 396 00:35:42,849 --> 00:35:45,142 la guerra en Vietnam empeoró. 397 00:35:45,477 --> 00:35:47,061 Muchos de los maestros... 398 00:35:47,270 --> 00:35:49,563 y los estudiantes mayores fueron reclutados. 399 00:35:50,148 --> 00:35:51,690 Lo hizo pedazos. 400 00:35:52,192 --> 00:35:53,984 Se encerró en sí mismo. 401 00:35:54,694 --> 00:35:56,904 Yo quise ayudarle, hacer algo. 402 00:35:57,155 --> 00:35:59,323 Creé un suero para tratar su columna vertebral... 403 00:35:59,449 --> 00:36:03,410 derivado de la fórmula que me ayuda a controlar mi mutación. 404 00:36:04,496 --> 00:36:07,289 Yo tomo lo necesario para mantener mi equilibrio... 405 00:36:09,084 --> 00:36:10,501 pero él toma demasiado. 406 00:36:10,627 --> 00:36:12,836 Intenté que lo dejara poco a poco... 407 00:36:13,088 --> 00:36:16,173 pero no pudo soportar el dolor, las voces. 408 00:36:16,758 --> 00:36:19,134 Con el tratamiento recuperó las piernas... 409 00:36:19,719 --> 00:36:21,303 pero eso no basta. 410 00:36:25,600 --> 00:36:27,393 Ha perdido demasiado. 411 00:36:40,365 --> 00:36:42,700 ¿No me tienes miedo? 412 00:36:42,951 --> 00:36:46,120 Siempre pensé que no podía ser el único en el mundo. 413 00:36:47,038 --> 00:36:48,622 Charles Xavier. 414 00:36:50,875 --> 00:36:52,042 Raven. 415 00:36:53,545 --> 00:36:55,337 Tienes hambre y estás sola. 416 00:36:55,547 --> 00:36:56,880 Toma lo que quieras. 417 00:36:57,006 --> 00:36:59,758 Tenemos mucha comida. No tienes que robarla. 418 00:37:00,844 --> 00:37:02,177 De hecho... 419 00:37:02,554 --> 00:37:05,013 nunca más tendrás que robar. 420 00:37:05,181 --> 00:37:07,099 Lo prometo. 421 00:37:12,564 --> 00:37:14,273 Te ayudaré a llegar a ella. 422 00:37:16,359 --> 00:37:19,737 No por tus tonterías sobre el futuro, sino por ella. 423 00:37:19,863 --> 00:37:20,946 Me parece bien. 424 00:37:21,906 --> 00:37:24,366 Pero te diré una cosa, no conoces a Erik. 425 00:37:24,617 --> 00:37:27,286 Ese hombre es un monstruo. Un asesino. 426 00:37:27,412 --> 00:37:31,331 ¿Crees poder convencer a Raven de cambiar? ¿De volver a casa? 427 00:37:31,541 --> 00:37:33,000 Espléndido. 428 00:37:33,877 --> 00:37:36,712 Pero, ¿qué te hace pensar que puedes cambiarlo a él? 429 00:37:36,838 --> 00:37:39,631 Que tú y Erik me enviaron aquí juntos. 430 00:37:43,178 --> 00:37:46,346 La celda donde está fue construida en la Segunda Guerra Mundial... 431 00:37:46,473 --> 00:37:48,140 cuando había escasez de acero. 432 00:37:48,266 --> 00:37:51,810 Así que los cimientos son de concreto y arena. Nada de metal. 433 00:37:51,936 --> 00:37:54,521 Lo tienen preso cien pisos debajo... 434 00:37:54,647 --> 00:37:57,941 del edificio más custodiado del planeta. 435 00:37:58,067 --> 00:37:59,276 ¿Por qué está ahí? 436 00:38:00,779 --> 00:38:02,237 ¿Olvidó mencionarlo? 437 00:38:04,282 --> 00:38:05,449 John F. Kennedy. 438 00:38:05,825 --> 00:38:06,950 ¿Asesinó a...? 439 00:38:08,036 --> 00:38:11,371 ¿Qué otra cosa explica la milagrosa trayectoria de la bala? 440 00:38:11,498 --> 00:38:13,707 Erik siempre ha sido bueno para las armas. 441 00:38:13,833 --> 00:38:15,501 ¿Seguro que quieres hacer esto? 442 00:38:15,627 --> 00:38:17,169 Es tu plan, no mío. 443 00:38:17,295 --> 00:38:19,171 No tenemos recursos para entrar. 444 00:38:19,297 --> 00:38:20,798 Ni salir. 445 00:38:21,841 --> 00:38:23,133 Solo somos Hank y yo. 446 00:38:23,218 --> 00:38:24,551 Sé quién puede ayudarnos. 447 00:38:24,761 --> 00:38:26,178 Sí, ahora debe ser un joven. 448 00:38:26,304 --> 00:38:28,639 Creció en las afueras de Washington. 449 00:38:29,724 --> 00:38:31,308 Podría entrar a cualquier lugar. 450 00:38:31,476 --> 00:38:34,019 Pero no sé cómo diablos encontrarlo. 451 00:38:35,355 --> 00:38:38,023 ¿Es impensable usar a Cerebro? 452 00:38:38,566 --> 00:38:39,900 Si solo tuvieran Internet. 453 00:38:43,279 --> 00:38:44,404 ¿Qué es "Internet"? 454 00:38:47,909 --> 00:38:49,493 Tenemos el directorio telefónico. 455 00:38:55,917 --> 00:38:58,168 Creí que estaría preparándose para su viaje, señor. 456 00:38:58,336 --> 00:39:00,254 Solo vine por un par de expedientes. 457 00:39:00,421 --> 00:39:03,799 ¿Su pañuelo es nuevo? Es muy hermoso. 458 00:39:03,967 --> 00:39:05,092 Gracias. 459 00:40:08,656 --> 00:40:10,699 PRUEBA DE ARMAS 460 00:40:10,867 --> 00:40:12,868 REPORTES DE AUTOPSIA 461 00:40:36,351 --> 00:40:37,434 ¿Dr. Trask? 462 00:40:37,518 --> 00:40:38,518 Un momento. 463 00:40:41,105 --> 00:40:43,607 Agregamos algunos nombres a la reunión en París. 464 00:40:47,111 --> 00:40:48,362 Gracias. 465 00:40:49,530 --> 00:40:50,864 ¿Sucede algo, señor? 466 00:40:51,866 --> 00:40:53,951 No. No es nada. 467 00:40:54,285 --> 00:40:56,870 ¿Le importaría mecanografiar mi itinerario? 468 00:40:57,538 --> 00:40:59,039 No quiero olvidar nada. 469 00:41:07,382 --> 00:41:08,840 - Aquí, aquí. - ¿Dónde? 470 00:41:08,925 --> 00:41:10,384 - Aquí. - Está bien. 471 00:41:10,551 --> 00:41:12,636 La próxima vez, yo conduzco. No te acostumbres. 472 00:41:30,947 --> 00:41:32,114 ¿Y ahora qué hizo? 473 00:41:32,198 --> 00:41:33,907 Les haré un cheque por lo que haya robado. 474 00:41:34,075 --> 00:41:35,367 Solo queremos hablar con él. 475 00:41:37,912 --> 00:41:42,249 ¡Peter! La policía está aquí. Otra vez. 476 00:41:47,922 --> 00:41:50,424 Soy una princesa. ¿Qué eres tú? 477 00:41:52,927 --> 00:41:54,803 Soy Wolverine. 478 00:41:55,722 --> 00:41:56,722 ¿Dónde está tu hermano? 479 00:42:00,143 --> 00:42:02,436 Ve arriba a molestar a tu hermano. 480 00:42:02,520 --> 00:42:04,104 ¡Él me molesta a mí! 481 00:42:13,614 --> 00:42:14,698 ¿Qué quieren? 482 00:42:14,866 --> 00:42:17,534 Yo no hice nada. He estado aquí todo el día. 483 00:42:18,619 --> 00:42:20,620 Relájate, Peter. No somos policías. 484 00:42:20,747 --> 00:42:22,998 Claro que no, no vendrían en un auto alquilado. 485 00:42:23,124 --> 00:42:24,207 ¿Cómo sabes...? 486 00:42:24,333 --> 00:42:26,460 Revisé su matrícula mientras caminaban a la puerta. 487 00:42:26,544 --> 00:42:28,420 Me sobró tiempo y vi su contrato de alquiler. 488 00:42:28,504 --> 00:42:30,464 Son de otro estado. ¿Son del FBI? 489 00:42:31,215 --> 00:42:33,675 No, no son policías. ¿Escuela de talentos? 490 00:42:33,801 --> 00:42:36,511 Es una tarjeta vieja. 491 00:42:37,388 --> 00:42:39,431 - Es fascinante. - Es un fastidio. 492 00:42:39,557 --> 00:42:41,808 - ¿Se teletransporta? - No, solo es rápido. 493 00:42:41,934 --> 00:42:44,686 Y cuando lo conocí no era tan... joven. 494 00:42:45,313 --> 00:42:47,147 ¿Joven? Ustedes son viejos. 495 00:42:48,107 --> 00:42:49,900 ¿No temes mostrar tus poderes? 496 00:42:50,026 --> 00:42:51,693 ¿Qué poderes? ¿De qué hablas? 497 00:42:52,528 --> 00:42:54,112 ¿Ven algo raro? 498 00:42:55,114 --> 00:42:57,449 Nadie les creería si lo contaran. 499 00:43:01,537 --> 00:43:02,954 ¿Quiénes son? ¿Qué quieren? 500 00:43:03,080 --> 00:43:05,040 - Necesitamos tu ayuda. - ¿Para qué? 501 00:43:05,166 --> 00:43:08,794 Para entrar a un edificio de alta seguridad y sacar a alguien. 502 00:43:08,920 --> 00:43:10,003 ¿Un escape de prisión? 503 00:43:10,546 --> 00:43:11,838 Es ilegal, ¿saben? 504 00:43:15,927 --> 00:43:17,761 Solo si te atrapan. 505 00:43:18,095 --> 00:43:19,346 ¿Y yo qué gano? 506 00:43:19,472 --> 00:43:22,849 Tú, cleptómano, logras entrar al Pentágono. 507 00:43:28,564 --> 00:43:30,357 ¿Cómo sé que puedo confiar en ustedes? 508 00:43:31,108 --> 00:43:32,692 Porque somos como tú. 509 00:43:35,029 --> 00:43:36,112 Muéstrale. 510 00:43:48,042 --> 00:43:49,960 Genial, pero asqueroso. 511 00:43:50,503 --> 00:43:51,837 DEPARTAMENTO DE DEFENSA PENTÁGONO 512 00:43:51,963 --> 00:43:53,338 Construido en 1943... 513 00:43:53,422 --> 00:43:56,174 el Pentágono es el edificio de oficinas más grande del mundo... 514 00:43:56,259 --> 00:43:58,885 alberga a más de 25,000 empleados militares... 515 00:43:59,011 --> 00:44:01,638 y se extiende sobre más de 500,000 m². 516 00:44:01,764 --> 00:44:03,390 ¿Dónde hay baño? 517 00:44:03,516 --> 00:44:05,517 ¡Siempre necesita hacer pipí! 518 00:44:05,643 --> 00:44:08,645 Por suerte, hay muchos para elegir. 519 00:44:08,771 --> 00:44:12,399 Se construyó cuando había segregación, así que hay el doble de baños. 520 00:44:14,193 --> 00:44:16,736 Entendido, señor. Acceso confirmado. 521 00:44:31,752 --> 00:44:32,919 Gracias, Manny. 522 00:44:34,547 --> 00:44:36,590 NO METALES A PARTIR DE ESTE PUNTO 523 00:45:08,581 --> 00:45:10,832 Recibimos transmisión de TV. ¿Qué sucede? 524 00:45:10,958 --> 00:45:12,751 Diablos, envíen a Mantenimiento. 525 00:46:05,596 --> 00:46:07,305 CUIDADO CON EL VIDRIO 526 00:46:49,724 --> 00:46:53,393 luchó y le quitó la isla de Iwo Jima al Imperio Japonés. 527 00:46:53,936 --> 00:46:58,398 Esta batalla de un mes fue de las más crudas de la Segunda Guerra... 528 00:47:14,582 --> 00:47:16,791 En tres segundos, abrirán esas puertas... 529 00:47:17,209 --> 00:47:19,335 y entrarán veinte guardias a matarnos. 530 00:47:20,588 --> 00:47:22,297 Lo sé. Eso estoy esperando. 531 00:47:22,423 --> 00:47:23,423 ¿Qué haces? 532 00:47:23,549 --> 00:47:26,051 - Te sujeto el cuello para que no te lastimes. - ¿Qué? 533 00:47:26,177 --> 00:47:28,720 Para que no te lastimes. 534 00:47:33,142 --> 00:47:34,309 ¡No se muevan! 535 00:47:49,450 --> 00:47:51,993 Estás bien, se te va a pasar. Les sucede a todos. 536 00:47:54,497 --> 00:47:56,289 De seguro hiciste algo grave. 537 00:47:56,749 --> 00:47:57,749 ¿Qué hiciste? 538 00:47:58,209 --> 00:48:01,586 ¿Qué hiciste? ¿Qué hiciste? ¿Por qué te encerraron ahí? 539 00:48:01,712 --> 00:48:03,213 Por asesinar al Presidente. 540 00:48:04,924 --> 00:48:05,924 Vaya. 541 00:48:06,509 --> 00:48:07,634 Diablos. 542 00:48:08,219 --> 00:48:11,596 Solo soy culpable de luchar por las personas como nosotros. 543 00:48:11,806 --> 00:48:13,431 ¿Sabes karate, amigo? 544 00:48:13,682 --> 00:48:17,268 No sé karate. Pero sé cuando alguien está loco. 545 00:48:18,354 --> 00:48:21,231 Damas y caballeros, niños y niñas, hay un Código Rojo. 546 00:48:21,357 --> 00:48:23,441 Vamos a evacuar todo el piso... 547 00:48:23,567 --> 00:48:27,654 para que mi compañero y yo resguardemos la prisión. 548 00:48:27,780 --> 00:48:31,157 - ¿Quiénes son ustedes? - Operaciones especiales, CB... 549 00:48:31,283 --> 00:48:32,951 FB, CID. 550 00:48:33,077 --> 00:48:37,038 Quizá no me escuchó, pero es indispensable que entienda... 551 00:48:37,164 --> 00:48:40,333 que nadie entra y nadie sale. Deben ir al tercer piso... 552 00:48:47,842 --> 00:48:49,801 Lo siento, ¿ya habías terminado? 553 00:48:54,932 --> 00:48:56,808 Me dicen que controlas el metal. 554 00:48:57,101 --> 00:48:58,393 ¿Quiénes? 555 00:49:01,021 --> 00:49:04,649 Mi mamá conocía a alguien que podía hacer eso. 556 00:49:07,194 --> 00:49:10,155 Lo siento, no me gusta la violencia. 557 00:49:12,950 --> 00:49:14,117 ¿Charles? 558 00:49:21,083 --> 00:49:23,126 También me da gusto verte, viejo amigo. 559 00:49:23,252 --> 00:49:24,252 Y caminando. 560 00:49:24,378 --> 00:49:25,628 No gracias a ti. 561 00:49:27,381 --> 00:49:30,175 Eres la última persona a quien esperaba ver hoy. 562 00:49:30,301 --> 00:49:33,178 Créeme, no estaría aquí si no fuera necesario. 563 00:49:33,387 --> 00:49:36,639 Si te sacamos de aquí, lo haremos a mi modo. Sin matar. 564 00:49:37,057 --> 00:49:38,099 No tengo casco. 565 00:49:38,559 --> 00:49:40,810 No podría desobedecerte aunque quisiera. 566 00:49:40,936 --> 00:49:43,855 Jamás volveré a entrar en esa mente. 567 00:49:44,607 --> 00:49:47,025 Dame tu palabra, Erik. 568 00:49:49,987 --> 00:49:51,112 ¡Quietos! 569 00:49:51,363 --> 00:49:53,281 ¡No se muevan! 570 00:49:55,284 --> 00:49:56,284 Charles. 571 00:49:56,327 --> 00:49:57,368 No se muevan. 572 00:49:57,494 --> 00:49:59,704 ¡Manos arriba o disparamos! 573 00:49:59,788 --> 00:50:01,497 - Inmovilízalos, Charles. - No puedo. 574 00:50:01,624 --> 00:50:02,665 ¡Manos arriba! 575 00:50:07,254 --> 00:50:08,379 ¡No! 576 00:52:01,535 --> 00:52:02,785 Gracias, muchacho. 577 00:52:07,833 --> 00:52:10,001 Peter, muchas gracias. 578 00:52:10,127 --> 00:52:11,169 Cuídate. 579 00:52:11,295 --> 00:52:13,546 Vi el plan de vuelo. ¿A qué van a París? 580 00:52:20,637 --> 00:52:22,263 SE FIRMARÁ TRATADO DE PAZ EN PARÍS 581 00:52:25,059 --> 00:52:26,726 Imagina si fueran de metal. 582 00:52:28,187 --> 00:52:30,980 ¿Podrías devolverlo por mí? Y, Peter... 583 00:52:31,815 --> 00:52:33,274 Tómalo con calma. 584 00:52:34,401 --> 00:52:36,402 ¿A ti de dónde te sacaron? 585 00:52:37,571 --> 00:52:40,156 Te parecerá difícil de creer, pero... 586 00:52:40,824 --> 00:52:42,408 tú me enviaste. 587 00:52:42,868 --> 00:52:44,577 Tú y Charles. 588 00:52:45,037 --> 00:52:46,621 Del futuro. 589 00:53:09,269 --> 00:53:10,853 ¿Cómo los perdiste? 590 00:53:11,522 --> 00:53:14,273 El tratamiento para mi columna afecta mi ADN. 591 00:53:16,527 --> 00:53:19,362 ¿Sacrificaste tus poderes para poder caminar? 592 00:53:19,988 --> 00:53:23,324 Sacrifiqué mis poderes para poder dormir. 593 00:53:25,536 --> 00:53:28,329 - ¿Qué sabes tú de eso? - He perdido bastante. 594 00:53:29,623 --> 00:53:31,374 Ni te quejes, Erik. 595 00:53:31,500 --> 00:53:33,543 No justifica lo que has hecho. 596 00:53:33,669 --> 00:53:37,296 - No tienes idea de qué he hecho. - Me quitaste las cosas que más quería. 597 00:53:37,423 --> 00:53:39,757 Quizá debiste luchar más por ellas. 598 00:53:39,883 --> 00:53:41,843 - ¡Si quieres pelear, Erik!... - Siéntate. 599 00:53:41,969 --> 00:53:43,469 - ¡peleemos! - Déjalo. 600 00:53:43,887 --> 00:53:45,680 ¡Tú me abandonaste! 601 00:53:45,806 --> 00:53:48,182 ¡Me la quitaste y me abandonaste! 602 00:53:48,308 --> 00:53:49,308 Ángel. 603 00:53:49,977 --> 00:53:51,144 Azazel. 604 00:53:51,937 --> 00:53:53,020 Emma. 605 00:53:53,856 --> 00:53:54,939 Banshee. 606 00:53:56,316 --> 00:53:58,401 Hermanos y hermanas mutantes... 607 00:53:58,527 --> 00:53:59,569 ¡todos muertos! 608 00:54:02,364 --> 00:54:03,698 Muchos otros... 609 00:54:03,824 --> 00:54:05,783 víctimas de experimentos. ¡Destazados! 610 00:54:05,868 --> 00:54:06,909 ¡Erik! 611 00:54:06,994 --> 00:54:08,286 ¿Dónde estabas, Charles? 612 00:54:08,662 --> 00:54:10,997 ¡Debíamos protegerlos! 613 00:54:11,123 --> 00:54:13,791 ¿Dónde estabas cuando los tuyos te necesitaban? 614 00:54:13,917 --> 00:54:18,212 ¡Ocultos! ¡Tú y Hank! ¡Fingiendo ser algo que no son! 615 00:54:18,839 --> 00:54:19,881 ¡Erik! 616 00:54:21,842 --> 00:54:24,552 Tú nos abandonaste a todos. 617 00:54:44,573 --> 00:54:46,741 Así que siempre fuiste un imbécil. 618 00:54:49,369 --> 00:54:52,038 Supongo que en el futuro somos mejores amigos. 619 00:54:53,540 --> 00:54:56,584 Pasé muchos años intentando vencerte. 620 00:54:57,169 --> 00:54:58,878 ¿Y qué tal te fue? 621 00:54:59,004 --> 00:55:00,379 Eres como yo. 622 00:55:01,882 --> 00:55:03,341 Un sobreviviente. 623 00:55:08,013 --> 00:55:09,305 ¿Vas a recoger todo eso? 624 00:55:11,683 --> 00:55:13,684 PARÍS 625 00:55:28,283 --> 00:55:32,828 General, quizá ya sea suficiente, mañana será un día importante. 626 00:55:33,789 --> 00:55:35,706 Estamos celebrando, Capitán. 627 00:55:35,791 --> 00:55:39,502 No a diario se gana una guerra, y menos contra los demonios estadounidenses. 628 00:55:41,713 --> 00:55:43,339 Voy por otra botella. 629 00:56:00,399 --> 00:56:01,482 Disculpe. 630 00:56:01,692 --> 00:56:04,610 Creo que fue mi culpa. 631 00:56:04,987 --> 00:56:06,404 Habla vietnamita. 632 00:56:06,655 --> 00:56:07,738 Soy intérprete. 633 00:56:09,741 --> 00:56:12,243 Hablo muchas lenguas. 634 00:56:12,995 --> 00:56:15,162 Permítame invitarle otra bebida... 635 00:56:15,497 --> 00:56:17,582 si es que no viene acompañada. 636 00:56:18,292 --> 00:56:20,626 Estoy sola. 637 00:56:21,878 --> 00:56:24,171 Una botella de Johnnie Walker, por favor. 638 00:56:38,937 --> 00:56:41,606 ¿Irá a la Cumbre mañana? 639 00:56:46,695 --> 00:56:51,699 Una chica linda interesada en política... 640 00:56:51,783 --> 00:56:54,368 Las apariencias engañan. 641 00:56:54,786 --> 00:56:55,870 Señorita. 642 00:56:56,830 --> 00:57:00,166 ¿Me muestras más, cariño? 643 00:57:01,627 --> 00:57:04,503 ¿Te quitas la ropa? 644 00:57:17,017 --> 00:57:20,311 ¿Qué pasa, cariño? ¿Crees que no me veo hermosa así? 645 00:57:49,091 --> 00:57:50,716 CEREMONIA DE LA FIRMA DE LOS TRATADOS 646 00:58:07,275 --> 00:58:10,111 ¿Quieres jugar? Ha pasado mucho tiempo. 647 00:58:10,237 --> 00:58:12,154 No estoy de humor para juegos, gracias. 648 00:58:18,787 --> 00:58:21,330 Hace diez años que no bebía alcohol. 649 00:58:34,428 --> 00:58:36,137 Yo no maté al Presidente. 650 00:58:36,805 --> 00:58:39,014 La bala se desvió, Erik. 651 00:58:39,224 --> 00:58:40,891 Porque yo intentaba salvarlo. 652 00:58:42,102 --> 00:58:45,229 - Me capturaron antes de lograrlo. - ¿Por qué querrías salvarlo? 653 00:58:45,355 --> 00:58:47,064 Porque era uno de nosotros. 654 00:58:58,577 --> 00:59:01,328 De seguro piensas que soy un tonto. 655 00:59:02,914 --> 00:59:04,790 Sabíamos que vendrían tras nosotros. 656 00:59:04,916 --> 00:59:08,252 Jamás imaginé que usarían el ADN de Raven para lograrlo. 657 00:59:09,296 --> 00:59:10,713 ¿Cuándo la viste por última vez? 658 00:59:14,342 --> 00:59:16,260 El día que me fui a Dallas. 659 00:59:17,053 --> 00:59:18,429 ¿Y cómo estaba? 660 00:59:20,390 --> 00:59:21,557 Fuerte. 661 00:59:22,350 --> 00:59:23,392 Decidida. 662 00:59:24,728 --> 00:59:25,770 Leal. 663 00:59:26,646 --> 00:59:28,189 ¿Cómo estaba? 664 00:59:30,150 --> 00:59:31,442 Estaba... 665 00:59:33,069 --> 00:59:34,236 Estábamos... 666 00:59:38,116 --> 00:59:40,743 Entendí por qué era tan importante para ti. 667 00:59:43,121 --> 00:59:45,539 Deberías estar orgulloso de ella, Charles. 668 00:59:46,500 --> 00:59:48,459 Ella lucha por nuestra causa. 669 00:59:48,585 --> 00:59:50,044 Tu causa. 670 00:59:50,670 --> 00:59:53,130 La chica a la que crie era incapaz de matar. 671 00:59:53,256 --> 00:59:55,382 No la criaste, creciste con ella. 672 00:59:55,509 --> 00:59:57,802 No podía ser niña para siempre, por eso se fue. 673 00:59:57,928 --> 01:00:01,096 Se fue porque le metiste tus ideas en la cabeza. 674 01:00:02,307 --> 01:00:04,350 Ese no es mi poder. 675 01:00:06,478 --> 01:00:07,978 Ella tomó una decisión. 676 01:00:08,104 --> 01:00:10,815 Pero ahora sabemos a dónde la lleva, ¿no? 677 01:00:11,024 --> 01:00:14,109 Va a asesinar a Trask, la van a capturar... 678 01:00:14,236 --> 01:00:16,529 y nos van a exterminar. 679 01:00:16,655 --> 01:00:18,614 No si nosotros la hallamos antes. 680 01:00:19,825 --> 01:00:22,326 No si mañana cambiamos la historia. 681 01:00:27,457 --> 01:00:29,250 Lo lamento, Charles. 682 01:00:33,547 --> 01:00:35,214 Lo que sucedió. 683 01:00:35,340 --> 01:00:36,757 En serio. 684 01:00:40,887 --> 01:00:42,263 Hace mucho que no juego. 685 01:00:45,267 --> 01:00:46,725 No seré muy rudo. 686 01:00:48,436 --> 01:00:50,479 Quizá al fin sea una contienda justa. 687 01:00:51,523 --> 01:00:53,232 Tú empiezas. 688 01:01:08,123 --> 01:01:12,293 Diplomáticos de todo el mundo llegan hoy al Hotel Royal. 689 01:01:12,377 --> 01:01:13,836 Es un día histórico. 690 01:01:13,962 --> 01:01:18,632 Es el fin oficial de la participación militar de los Estados Unidos en Vietnam. 691 01:01:19,342 --> 01:01:23,137 El ministro de Asuntos Exteriores sudvietnamita con otros dignatarios. 692 01:01:24,306 --> 01:01:26,640 Falta una hora para el inicio de la Cumbre. 693 01:01:26,808 --> 01:01:29,852 El hotel preparó una habitación privada para sus invitados. 694 01:01:29,978 --> 01:01:31,312 Será suficiente tiempo. 695 01:01:36,067 --> 01:01:39,528 Buenas tardes a todos. Hola, gracias por venir. 696 01:01:40,196 --> 01:01:42,823 Felicidades por haber ganado la guerra. 697 01:01:43,074 --> 01:01:47,328 Sé que todos deben ir abajo a saludar gente y tomarse fotos... 698 01:01:47,412 --> 01:01:49,496 así que iré directo al grano. 699 01:01:50,582 --> 01:01:52,917 Hay un nuevo enemigo allá afuera. 700 01:01:53,043 --> 01:01:57,171 Hará que su arsenal sea obsoleto, que sus ejércitos sean inútiles... 701 01:01:57,339 --> 01:01:59,089 y que sus naciones queden indefensas. 702 01:02:04,721 --> 01:02:08,724 Necesitarán un arma nueva para esta guerra. Los llamo Centinelas. 703 01:02:10,393 --> 01:02:14,855 Los nombré como los antiguos guardianes de los alcázares. 704 01:02:16,524 --> 01:02:19,526 Tienen las características aeronáuticas de los jets Harrier. 705 01:02:20,528 --> 01:02:22,571 Con armas que pueden disparar... 706 01:02:22,697 --> 01:02:26,700 más de dos mil tiros por minuto de municiones termocerámicas... 707 01:02:27,202 --> 01:02:32,456 pero con el tamaño, el poder y la velocidad de un Lockheed o un Boeing. 708 01:02:32,582 --> 01:02:34,750 Lo que hace tan especiales a los Centinelas... 709 01:02:34,876 --> 01:02:38,087 es su capacidad de atacar al gen mutante X. 710 01:02:38,296 --> 01:02:41,548 Un sistema de identificación genética ubica al blanco... 711 01:02:41,716 --> 01:02:45,886 a casi un kilómetro de distancia y no ataca hasta identificar al objetivo. 712 01:02:46,054 --> 01:02:49,223 Con esta arma, no habrá daño colateral a humanos. 713 01:02:49,474 --> 01:02:52,601 Si lo encendiera, el sistema ni siquiera podría activarse aquí. 714 01:02:59,651 --> 01:03:03,570 A no ser que aquí hubiera un mutante. 715 01:03:12,330 --> 01:03:15,082 Tiene que haber algún error. 716 01:03:16,751 --> 01:03:19,461 Mis máquinas no cometen errores. 717 01:03:21,756 --> 01:03:23,007 ¿Qué eres? 718 01:03:24,259 --> 01:03:25,509 Le aseguro... 719 01:03:28,346 --> 01:03:29,596 No, no le disparen. 720 01:03:29,764 --> 01:03:32,599 Le aseguro que no sé de qué está hablando. 721 01:04:07,052 --> 01:04:08,093 ¡Raven! 722 01:04:13,349 --> 01:04:20,689 ¿Raven? 723 01:04:22,901 --> 01:04:24,151 ¿Charles? 724 01:04:24,235 --> 01:04:26,653 Vinimos por ti, Erik y yo. 725 01:04:26,738 --> 01:04:27,738 Juntos. 726 01:04:28,698 --> 01:04:31,366 Creí que jamás te volvería a ver. 727 01:04:31,493 --> 01:04:34,369 Hace mucho tiempo te prometí que te protegería. 728 01:04:34,496 --> 01:04:37,748 Y no lo hice. Y sé que no he cumplido todas mis promesas... 729 01:04:42,879 --> 01:04:44,171 ¡Wolverine! 730 01:04:47,509 --> 01:04:50,385 Te mantendré a salvo. No dejaré que te capturen. 731 01:04:54,349 --> 01:04:55,390 ¿Erik? 732 01:04:56,935 --> 01:04:59,186 ¿Erik? ¿Qué estás haciendo? 733 01:05:00,855 --> 01:05:02,397 Asegurando nuestro futuro. 734 01:05:02,941 --> 01:05:04,525 Perdóname, Mystique. 735 01:05:04,901 --> 01:05:07,444 Mientras tú sigas libre, jamás estaremos a salvo. 736 01:05:08,530 --> 01:05:09,613 Erik... 737 01:05:09,697 --> 01:05:11,740 Usa tu poder, Charles. Detenlo. 738 01:05:11,866 --> 01:05:12,908 No puede. 739 01:05:43,648 --> 01:05:45,399 Está volviendo. 740 01:05:45,567 --> 01:05:46,733 Lo estoy perdiendo. 741 01:06:28,443 --> 01:06:29,610 ¡Stryker! 742 01:06:29,777 --> 01:06:32,613 ¡Alguien terminará lo que empezamos, Wolverine! ¡Algún día! 743 01:06:38,620 --> 01:06:39,661 Sujétalo. 744 01:06:51,466 --> 01:06:55,802 ¡Erik! 745 01:07:06,147 --> 01:07:07,147 ¿Dónde estoy? 746 01:07:10,068 --> 01:07:13,070 - ¿Cómo diablos llegué aquí? - ¿Qué? Tú nos buscaste. 747 01:07:14,072 --> 01:07:15,656 - ¿Quién eres? - Charles. 748 01:07:15,865 --> 01:07:18,158 - ¡Charles Xavier! - No te conozco. 749 01:07:18,993 --> 01:07:20,244 ¿Qué diablos es eso? 750 01:07:21,746 --> 01:07:23,705 Yo me encargo. Vete. 751 01:07:23,831 --> 01:07:24,831 ¡Detén a Erik! 752 01:07:25,750 --> 01:07:28,001 - Erik, por favor... - Lo siento. 753 01:07:28,169 --> 01:07:29,211 Erik... 754 01:07:48,273 --> 01:07:51,066 Tú eres Logan, él es Hank McCoy, yo soy Charles Xavier. 755 01:07:51,192 --> 01:07:53,193 Has pasado un par de días con nosotros. 756 01:07:56,614 --> 01:07:58,031 Consumiste alucinógenos. 757 01:07:58,950 --> 01:08:03,078 Alguien te dio LSD de muy mala calidad, ¿de acuerdo? 758 01:08:47,915 --> 01:08:50,083 Tranquilo, lo resolveremos juntos. 759 01:08:51,753 --> 01:08:52,919 Ay, no, Kitty. 760 01:08:54,839 --> 01:08:56,089 Está herida. 761 01:10:01,406 --> 01:10:02,489 Lo tengo. 762 01:10:07,412 --> 01:10:08,495 ¿Profesor? 763 01:10:08,913 --> 01:10:10,080 ¿Qué te pasó? 764 01:10:11,582 --> 01:10:14,668 Vi a alguien que algún día me causará mucho dolor. 765 01:10:17,505 --> 01:10:18,505 ¿Y Raven? 766 01:10:19,090 --> 01:10:20,674 - Se fue. - ¿Qué? 767 01:10:20,758 --> 01:10:22,175 Debemos salir de aquí. 768 01:10:23,010 --> 01:10:25,095 Queremos saber si hay conexión... 769 01:10:31,644 --> 01:10:33,311 Ayer, la Cumbre de Paz 770 01:10:33,479 --> 01:10:36,189 fue sacudida por la aparición de atacantes no identificados... 771 01:10:36,315 --> 01:10:38,650 como el mundo jamás los había visto. 772 01:10:38,818 --> 01:10:41,486 La histeria se apodera de la nación y la gente se pregunta: 773 01:10:41,654 --> 01:10:43,905 "¿De dónde salieron?" "¿Volverán?" 774 01:10:44,073 --> 01:10:46,992 Y lo más importante: "¿Son amigos o enemigos?" 775 01:10:47,160 --> 01:10:49,536 Ese fue el corresponsal Toby Elliott, 776 01:10:49,620 --> 01:10:51,037 desde la Cumbre de Paz de ayer. 777 01:10:51,122 --> 01:10:52,330 ¡Diablos! 778 01:10:54,917 --> 01:10:57,544 ¿A qué diablos nos enfrentamos? Extraoficialmente. 779 01:10:58,337 --> 01:11:01,715 Hace dos días, este hombre, Erik Lehnsherr... 780 01:11:01,883 --> 01:11:04,483 escapó de una prisión de máxima seguridad dentro del Pentágono. 781 01:11:04,552 --> 01:11:08,263 Creemos que esta mujer es una antigua socia de Lehnsherr. 782 01:11:08,598 --> 01:11:11,850 Estaban juntos en Cuba, el día de la crisis de 1962. 783 01:11:12,518 --> 01:11:16,188 Él también estuvo implicado en el asesinato de Kennedy. 784 01:11:17,356 --> 01:11:18,690 ¿Y esa cosa? 785 01:11:18,816 --> 01:11:20,358 No sabemos qué es, señor. 786 01:11:20,485 --> 01:11:22,944 En realidad, no sabemos qué es ninguno de ellos. 787 01:11:23,029 --> 01:11:24,112 Sí. 788 01:11:24,614 --> 01:11:25,947 Sí lo sabemos. 789 01:11:26,365 --> 01:11:27,782 Son mutantes. 790 01:11:29,118 --> 01:11:32,871 Él tiene el poder de controlar el metal. 791 01:11:33,122 --> 01:11:36,124 Hasta donde sé, de eso están hechas sus armas. 792 01:11:36,292 --> 01:11:40,003 Y ella puede transformarse en quien sea. 793 01:11:40,129 --> 01:11:42,797 Un general, un agente secreto. 794 01:11:42,965 --> 01:11:44,549 Incluso en usted, señor Presidente. 795 01:11:45,176 --> 01:11:49,846 Podría entrar a esta oficina y ordenar un ataque nuclear, si así le place. 796 01:11:49,972 --> 01:11:52,140 Y son solo dos de ellos. 797 01:11:52,225 --> 01:11:54,809 ¿Hay medidas para atacarlos? ¿Defensas? 798 01:11:54,977 --> 01:11:57,229 Esperaba que me hiciera esa pregunta. 799 01:11:57,980 --> 01:12:01,733 Es un programa experimental, señor. Completamente extraoficial. 800 01:12:10,493 --> 01:12:13,328 ¿Dice que esos mutantes andan sueltos por el mundo...? 801 01:12:13,496 --> 01:12:16,039 ¿y nuestra mejor defensa son estos robots de metal? 802 01:12:16,165 --> 01:12:18,667 Muchos mutantes tienen la misma apariencia que nosotros. 803 01:12:18,834 --> 01:12:20,669 Mis Centinelas distinguen la diferencia. 804 01:12:20,836 --> 01:12:23,255 Tengo ocho prototipos listos. 805 01:12:23,381 --> 01:12:27,050 Están hechos de un polímero de alta tecnología, no de metal. 806 01:12:33,683 --> 01:12:35,016 Debemos demostrar poder. 807 01:12:35,184 --> 01:12:37,435 Que el mundo sepa que podemos protegerlo. 808 01:12:38,020 --> 01:12:39,646 ¿Qué necesita para crearlos? 809 01:12:39,814 --> 01:12:41,356 Ya le di las cifras al Congreso. 810 01:12:41,524 --> 01:12:44,276 Por desgracia, decidieron cerrar mi empresa. 811 01:12:44,443 --> 01:12:47,028 Costará un poco más arrancar de nuevo. 812 01:12:47,196 --> 01:12:50,198 - Lo que necesite. - Y una cosa más. 813 01:12:50,366 --> 01:12:53,785 Si logramos capturarlos, la quiero a ella. 814 01:12:53,953 --> 01:12:55,870 Para investigación, por supuesto. 815 01:12:56,122 --> 01:12:59,791 No me importa a quién dañe, siempre que no sea a mí. 816 01:13:03,796 --> 01:13:05,171 Qué terrible. 817 01:13:06,340 --> 01:13:07,757 ¿Qué cosa? 818 01:13:08,342 --> 01:13:09,634 Nacer así. 819 01:13:09,719 --> 01:13:10,844 ¿Lo es? 820 01:13:11,178 --> 01:13:13,471 ¿Puede imaginar...? 821 01:13:13,723 --> 01:13:16,391 ¿mirarse al espejo y hallarse frente a eso? 822 01:13:17,476 --> 01:13:20,228 Sí, sí puedo. 823 01:13:22,481 --> 01:13:25,108 ¿De dónde cree que haya salido? 824 01:13:25,359 --> 01:13:28,153 ¿Cree que tenga familia? 825 01:13:29,739 --> 01:13:30,739 Sí. 826 01:13:31,490 --> 01:13:32,741 Sí la tiene. 827 01:14:21,040 --> 01:14:25,210 Si veo que se mueve siquiera un tornillo, te clavaré esto en el cuello. 828 01:14:25,878 --> 01:14:27,545 ¿Cómo me encontraste? 829 01:14:27,713 --> 01:14:28,963 Fuiste un buen maestro. 830 01:14:29,215 --> 01:14:31,925 Hace mucho que no estábamos tan cerca. 831 01:14:33,135 --> 01:14:34,260 Te extrañé. 832 01:14:34,553 --> 01:14:36,054 Trataste de matarme. 833 01:14:36,389 --> 01:14:38,390 Para que los demás pudiéramos vivir. 834 01:14:40,142 --> 01:14:41,309 ¿Qué quieres decir? 835 01:14:41,977 --> 01:14:44,104 Recibimos un mensaje del futuro. 836 01:14:44,230 --> 01:14:46,398 No me mientas. 837 01:14:46,482 --> 01:14:48,733 Nunca lo he hecho y nunca lo haré. 838 01:14:50,111 --> 01:14:52,570 Los humanos usan tu sangre, tus genes... 839 01:14:52,655 --> 01:14:55,281 para crear un arma que acabará con todos nosotros. 840 01:14:55,408 --> 01:14:58,451 Hice lo que creí necesario para asegurar nuestro futuro. 841 01:14:58,577 --> 01:15:02,247 ¿Qué evita que te mate ahora mismo y asegure mi futuro? 842 01:15:03,124 --> 01:15:04,416 Nada. 843 01:15:05,501 --> 01:15:07,252 Ya no importa. 844 01:15:07,461 --> 01:15:10,755 Tienen tu ADN. Había sangre tuya en la calle. 845 01:15:11,090 --> 01:15:12,590 ¿De quién es la culpa? 846 01:15:14,176 --> 01:15:15,301 Mía. 847 01:15:16,470 --> 01:15:20,098 Vi sus planos. Están creando un arma. 848 01:15:20,182 --> 01:15:23,309 Y ya tienen lo que necesitan para dar el siguiente paso. 849 01:15:25,104 --> 01:15:28,815 Debemos atacar ahora, mientras aún tenemos la ventaja. 850 01:15:31,277 --> 01:15:33,862 He visto morir a demasiados amigos, Erik. 851 01:15:35,197 --> 01:15:37,282 No quiero una guerra. 852 01:15:38,117 --> 01:15:41,161 - Solo quiero al hombre que los asesinó. - Esto es una guerra. 853 01:15:43,164 --> 01:15:44,789 ¿Qué te sucedió? 854 01:15:45,875 --> 01:15:48,334 ¿Perdiste el camino mientras yo no estuve? 855 01:15:50,045 --> 01:15:52,505 ¿Sigues siendo la Raven de Charles? 856 01:15:54,383 --> 01:15:56,676 ¿O eres Mystique? 857 01:16:00,389 --> 01:16:02,724 Trask es el enemigo. 858 01:16:04,310 --> 01:16:06,227 Matar a un hombre no es suficiente. 859 01:16:06,479 --> 01:16:07,979 Para ti nunca lo fue. 860 01:16:09,356 --> 01:16:10,523 Adiós, Erik. 861 01:16:35,799 --> 01:16:36,966 ¿Qué pasó? 862 01:16:37,092 --> 01:16:38,635 - Vamos. - ¿Puedes caminar? 863 01:16:38,761 --> 01:16:39,928 Necesita su tratamiento. 864 01:16:40,971 --> 01:16:42,931 - Las escucho. - Lo sé. Tranquilo. 865 01:16:43,057 --> 01:16:44,807 - ¿Puedes callarlas? - Voy por el suero. 866 01:16:47,144 --> 01:16:48,144 Oye, oye. 867 01:16:48,270 --> 01:16:49,395 Contrólate. 868 01:16:49,647 --> 01:16:50,939 Aún no terminamos. 869 01:16:54,693 --> 01:16:56,194 No crees eso. 870 01:16:58,155 --> 01:16:59,155 ¿Cómo lo sabes? 871 01:16:59,281 --> 01:17:00,823 Cuando pierdo estas... 872 01:17:02,993 --> 01:17:05,578 recupero esto. 873 01:17:06,872 --> 01:17:09,123 Todas las voces regresan. 874 01:17:14,421 --> 01:17:15,421 Mira. 875 01:17:16,632 --> 01:17:17,799 Yo sigo aquí... 876 01:17:19,009 --> 01:17:20,885 y ella sigue libre. 877 01:17:22,763 --> 01:17:24,722 Necesitamos tu ayuda, Charles. 878 01:17:25,558 --> 01:17:27,350 Así no. Te necesito. 879 01:17:27,726 --> 01:17:30,645 No podemos encontrar a Raven sin tus poderes. 880 01:17:34,567 --> 01:17:37,026 Puse un poco más porque te saltaste una dosis. 881 01:17:42,533 --> 01:17:43,741 Charles. 882 01:18:15,024 --> 01:18:16,983 Hank, hazme un favor. 883 01:18:17,818 --> 01:18:20,194 ¿Me ayudas a llegar a mi estudio, por favor? 884 01:18:25,242 --> 01:18:26,492 Bien, te tengo. 885 01:18:36,962 --> 01:18:39,047 ¿Estás seguro de esto? 886 01:18:40,799 --> 01:18:42,634 Por supuesto que no. 887 01:18:49,433 --> 01:18:51,809 Esta criatura es extraordinaria. 888 01:18:52,936 --> 01:18:56,314 Es posible que sus genes contengan la clave para la mutación misma. 889 01:18:56,774 --> 01:18:57,940 Necesito más. 890 01:18:58,067 --> 01:19:00,860 Es todo lo que lograron recoger del pavimento en París. 891 01:19:00,986 --> 01:19:02,153 Más que sangre. 892 01:19:02,529 --> 01:19:04,238 Necesito tejido cerebral... 893 01:19:04,448 --> 01:19:07,867 líquido cefalorraquídeo, médula ósea. 894 01:19:08,410 --> 01:19:09,535 Imagine... 895 01:19:09,620 --> 01:19:13,206 Centinelas que pudieran transformarse, adaptarse a cualquier objetivo. 896 01:19:13,332 --> 01:19:15,333 Si pudiera apoderarme de ella... 897 01:19:15,459 --> 01:19:19,087 esta chica podría ahorrarle años al programa... 898 01:19:19,213 --> 01:19:21,214 décadas. 899 01:19:22,508 --> 01:19:23,883 ¿Qué edad tiene su hijo? 900 01:19:25,302 --> 01:19:26,386 ¿Jason? 901 01:19:26,512 --> 01:19:28,429 Va a cumplir diez, ¿puede creerlo? 902 01:19:28,555 --> 01:19:30,056 Ocho años para entrar al ejército. 903 01:19:30,182 --> 01:19:34,018 ¿A cuántos hijos y hermanos enviamos a casa en bolsas para cadáveres? 904 01:19:34,144 --> 01:19:37,730 ¿Cincuenta mil, cincuenta y cinco mil? ¿Y a cuántos más del enemigo? 905 01:19:39,191 --> 01:19:40,692 Nunca antes... 906 01:19:41,235 --> 01:19:43,903 en toda la historia de la humanidad... 907 01:19:44,321 --> 01:19:48,908 había existido una causa que pudiera unirnos como especie. 908 01:19:49,952 --> 01:19:51,703 Hasta ahora. 909 01:19:53,580 --> 01:19:55,957 En verdad odia a los mutantes, ¿no es cierto? 910 01:19:56,083 --> 01:19:59,001 Al contrario, los admiro. 911 01:19:59,128 --> 01:20:01,045 Lo que pueden hacer. 912 01:20:02,047 --> 01:20:04,924 Veo a los mutantes como nuestra salvación. 913 01:20:05,259 --> 01:20:06,509 El enemigo en común. 914 01:20:07,261 --> 01:20:10,430 Una lucha en común contra el más grande enemigo: 915 01:20:11,098 --> 01:20:12,390 La extinción. 916 01:20:13,434 --> 01:20:17,270 Creo que nuestros nuevos amigos nos ayudarán a pasar a una nueva era. 917 01:20:17,396 --> 01:20:19,564 Una era de paz... 918 01:20:19,690 --> 01:20:21,733 genuina y duradera. 919 01:20:36,623 --> 01:20:40,042 Atención, atención. Salida del transporte en dos horas. 920 01:20:40,169 --> 01:20:43,463 Repito. Salida del transporte en dos horas. 921 01:20:50,429 --> 01:20:52,805 ¿Cuándo fue la última vez que estuvieron aquí? 922 01:20:53,056 --> 01:20:54,696 La última vez que fuimos a buscar alumnos. 923 01:20:54,767 --> 01:20:56,517 Hace toda una vida. 924 01:21:02,316 --> 01:21:04,192 Bienvenido, Profesor. 925 01:21:27,841 --> 01:21:30,301 Raven está herida. No puede moverse rápido. 926 01:21:38,602 --> 01:21:41,020 Hace mucho que no uso estos músculos. 927 01:22:28,068 --> 01:22:29,193 ¡Charles! 928 01:22:37,035 --> 01:22:39,912 ¡Charles! ¿Charles? Todo está bien. 929 01:22:42,416 --> 01:22:44,041 Voy a revisar el generador. 930 01:22:52,009 --> 01:22:53,593 No es la maquinaria, ¿verdad? 931 01:22:54,303 --> 01:22:56,053 No puedo hacerlo. Mi mente... 932 01:22:56,179 --> 01:22:57,179 Sí puedes. 933 01:22:57,264 --> 01:22:59,390 - No lo soportará. - Solo estás un poco oxidado. 934 01:22:59,474 --> 01:23:01,767 No lo entiendes. No se trata de eso. 935 01:23:01,894 --> 01:23:06,022 Puedo usar los interruptores, pero mi poder viene de aquí, viene de... 936 01:23:07,941 --> 01:23:09,317 Y está roto. 937 01:23:10,527 --> 01:23:12,528 Me siento como uno de mis alumnos. 938 01:23:12,905 --> 01:23:14,155 Indefenso. 939 01:23:15,616 --> 01:23:18,826 Fue un error venir acá abajo. Fue un error liberar a Erik. 940 01:23:18,952 --> 01:23:20,953 Todo esto ha sido un maldito error. 941 01:23:21,079 --> 01:23:23,831 Lo siento, Logan, pero enviaron al hombre incorrecto al pasado. 942 01:23:24,207 --> 01:23:25,416 Tienes razón. 943 01:23:27,085 --> 01:23:28,336 No soy el correcto. 944 01:23:29,546 --> 01:23:31,130 De hecho, ibas a ser tú. 945 01:23:32,049 --> 01:23:35,092 Pero yo era el único físicamente capaz de hacer el viaje. 946 01:23:36,470 --> 01:23:39,472 Y no sé cuánto tiempo más pueda estar aquí. 947 01:23:39,765 --> 01:23:41,849 Pero sí sé qué hace mucho tiempo... 948 01:23:41,975 --> 01:23:44,977 de hecho, dentro de mucho tiempo... 949 01:23:45,938 --> 01:23:49,106 yo fui tu alumno más indefenso. 950 01:23:49,608 --> 01:23:52,068 Y tú abriste mi mente. 951 01:23:52,194 --> 01:23:54,862 Tú me mostraste lo que era. 952 01:23:54,988 --> 01:23:56,864 Me mostraste lo que podía ser. 953 01:23:56,990 --> 01:24:00,701 No sé cómo hacer eso por ti. Tienes razón. No lo sé. 954 01:24:02,996 --> 01:24:04,789 Pero sé de alguien que podría hacerlo. 955 01:24:07,125 --> 01:24:09,835 Busca dentro de mi mente. 956 01:24:10,337 --> 01:24:13,965 Viste lo que le hice a Cerebro. No te conviene que entre a tu mente. 957 01:24:14,091 --> 01:24:16,634 No puedes hacerme ningún daño que no me hayan hecho ya. 958 01:24:16,760 --> 01:24:17,760 Anda. 959 01:24:29,481 --> 01:24:30,481 Hola. 960 01:24:32,651 --> 01:24:34,193 - Hola, Logan. - Hola, Jean. 961 01:24:34,987 --> 01:24:36,070 Mátame. 962 01:24:36,154 --> 01:24:37,196 Te amo. 963 01:24:40,367 --> 01:24:41,867 Pobre... 964 01:24:43,745 --> 01:24:45,663 - pobre hombre. - Mira más allá de mí. 965 01:24:45,789 --> 01:24:48,124 No, no quiero tu sufrimiento. 966 01:24:48,250 --> 01:24:50,251 ¡No quiero tu futuro! 967 01:24:50,377 --> 01:24:52,378 Mira más allá de mi futuro. 968 01:24:52,546 --> 01:24:54,547 Busca tu futuro. 969 01:24:58,218 --> 01:25:03,723 Eso es. 970 01:25:52,064 --> 01:25:57,068 Charles. 971 01:26:01,531 --> 01:26:03,657 Así que esto nos depara el futuro. 972 01:26:05,243 --> 01:26:06,786 Erik tenía razón. 973 01:26:07,704 --> 01:26:09,747 La humanidad nos hace esto. 974 01:26:09,873 --> 01:26:12,666 No si les mostramos un camino mejor. 975 01:26:13,627 --> 01:26:15,044 ¿Aún lo crees? 976 01:26:15,170 --> 01:26:18,130 El que alguien tropiece y pierda el camino... 977 01:26:18,256 --> 01:26:20,841 no significa que esté perdido para siempre. 978 01:26:21,468 --> 01:26:25,262 A veces todos necesitamos un poco de ayuda. 979 01:26:26,264 --> 01:26:28,015 Ya no soy quien era. 980 01:26:30,268 --> 01:26:32,103 Abrí mi mente... 981 01:26:32,854 --> 01:26:35,064 y casi acaba conmigo. 982 01:26:35,315 --> 01:26:37,066 Tienes miedo... 983 01:26:37,192 --> 01:26:39,610 y Cerebro lo sabe. 984 01:26:39,945 --> 01:26:41,946 Todas esas voces... 985 01:26:44,032 --> 01:26:46,742 Tanto... 986 01:26:47,702 --> 01:26:49,036 dolor. 987 01:26:49,246 --> 01:26:52,164 No es su dolor al que temes. 988 01:26:52,791 --> 01:26:54,834 Es al tuyo, Charles. 989 01:26:56,002 --> 01:26:58,671 Y aunque te provoque temor... 990 01:26:58,839 --> 01:27:01,632 ese dolor te hará más fuerte. 991 01:27:02,050 --> 01:27:04,844 Si te permites sentirlo... 992 01:27:05,137 --> 01:27:07,012 aceptarlo... 993 01:27:08,140 --> 01:27:12,184 te hará más poderoso de lo que jamás hayas imaginado. 994 01:27:12,352 --> 01:27:15,980 Es el don más grande que tenemos... 995 01:27:16,106 --> 01:27:19,400 soportar el dolor sin derrumbarnos. 996 01:27:19,943 --> 01:27:21,652 Y surge... 997 01:27:21,778 --> 01:27:24,113 del más humano de los poderes. 998 01:27:25,365 --> 01:27:26,365 La esperanza. 999 01:27:36,001 --> 01:27:37,084 Por favor... 1000 01:27:37,836 --> 01:27:41,881 Charles, necesitamos que recuperes la esperanza. 1001 01:27:50,765 --> 01:27:52,641 ¿Encontraste lo que buscabas? 1002 01:27:58,899 --> 01:28:00,232 Ya funciona de nuevo. 1003 01:28:00,358 --> 01:28:01,358 Sí. 1004 01:28:02,861 --> 01:28:04,320 Es verdad. 1005 01:29:44,963 --> 01:29:46,422 Ha perdido demasiada sangre. 1006 01:29:47,048 --> 01:29:48,382 No puede seguir así. 1007 01:29:48,550 --> 01:29:50,676 No tenemos opción, Bobby. 1008 01:29:50,844 --> 01:29:52,219 - Podemos despertarlo. - ¡No! 1009 01:29:53,805 --> 01:29:55,097 Necesitan más tiempo. 1010 01:29:55,640 --> 01:29:57,683 Tuve... 1011 01:29:58,268 --> 01:30:00,269 un vistazo al pasado. 1012 01:30:00,437 --> 01:30:01,812 Si despertamos a Logan ahora... 1013 01:30:01,980 --> 01:30:05,399 nuestro destino podría dar un giro aún más oscuro. 1014 01:30:05,608 --> 01:30:07,359 Necesitan más tiempo. 1015 01:30:09,612 --> 01:30:11,572 Hay alguien más. 1016 01:30:11,656 --> 01:30:13,407 Nadie tiene el poder de Kitty. 1017 01:30:13,491 --> 01:30:17,202 Alguien puede obtener su poder, tomar su lugar. 1018 01:30:18,580 --> 01:30:19,872 Ella obtuvo el suyo una vez. 1019 01:30:19,998 --> 01:30:20,998 Rogue. 1020 01:30:21,041 --> 01:30:23,584 Lo siento, Bobby, pero debe estar muerta. 1021 01:30:23,668 --> 01:30:26,253 No he podido establecer una conexión con ella en años. 1022 01:30:26,338 --> 01:30:29,673 Es porque la mantienen en un lugar donde su mente no la alcanza 1023 01:30:29,758 --> 01:30:31,258 desde afuera. 1024 01:30:31,343 --> 01:30:33,552 Ella está en Cerebro. 1025 01:30:33,762 --> 01:30:35,429 Ella está en su casa, Profesor. 1026 01:30:36,056 --> 01:30:37,256 Están experimentando con ella. 1027 01:30:37,599 --> 01:30:40,434 Tratando de usar su poder, para obtener los nuestros. 1028 01:30:40,518 --> 01:30:41,518 Todos nuestros poderes. 1029 01:30:41,603 --> 01:30:43,395 Si sabían todo esto, ¿por qué no fueron a rescatarla? 1030 01:30:43,480 --> 01:30:46,190 Lo intentamos. Está fuertemente custodiada. 1031 01:30:46,316 --> 01:30:49,943 Quizá yo sepa algunas cosas de la casa que ellos no. 1032 01:30:56,117 --> 01:30:58,535 Kitty, iré por ayuda. 1033 01:30:58,703 --> 01:31:00,871 Volveré con alguien que pueda ayudarte. 1034 01:31:03,708 --> 01:31:06,585 Por favor, vuelve. 1035 01:31:30,735 --> 01:31:32,194 Raven, detente. 1036 01:31:33,071 --> 01:31:34,321 Deja de huir. 1037 01:31:34,948 --> 01:31:36,323 ¿Charles? 1038 01:31:38,243 --> 01:31:39,326 ¿Dónde estás? 1039 01:31:39,452 --> 01:31:40,619 En la casa... 1040 01:31:40,745 --> 01:31:42,246 donde deberías estar. 1041 01:31:42,497 --> 01:31:44,623 Necesito que vengas a casa. 1042 01:31:45,416 --> 01:31:47,376 Sé lo que necesito hacer. 1043 01:31:51,172 --> 01:31:52,673 Si matas a Trask... 1044 01:31:52,799 --> 01:31:54,550 crearás a muchos más como él. 1045 01:31:55,051 --> 01:31:58,554 - También los mataré a ellos. - Son palabras de Erik, no tuyas. 1046 01:32:02,642 --> 01:32:05,269 La chica con la que crecí era incapaz de matar. 1047 01:32:05,395 --> 01:32:08,605 Era buena, justa, compasiva. 1048 01:32:10,066 --> 01:32:11,692 Siento compasión. 1049 01:32:11,818 --> 01:32:13,527 Pero no por Trask. 1050 01:32:13,653 --> 01:32:15,571 Ha asesinado a demasiados de los nuestros. 1051 01:32:20,160 --> 01:32:21,285 Paralízala, Charles. Métete en su cabeza. 1052 01:32:21,452 --> 01:32:22,911 No me deja entrar. 1053 01:32:23,079 --> 01:32:26,290 Apenas puedo continuar. Aún no tengo fuerza suficiente. 1054 01:32:34,424 --> 01:32:36,300 Sé lo que Trask ha hecho... 1055 01:32:36,634 --> 01:32:38,969 pero matarlo no los traerá de regreso. 1056 01:32:39,637 --> 01:32:40,721 Te llevará a un camino 1057 01:32:40,805 --> 01:32:42,806 sin retorno. 1058 01:32:43,474 --> 01:32:45,225 Un ciclo de muerte sin fin. 1059 01:32:45,393 --> 01:32:49,146 Nosotros y ellos, hasta que no quede nada. 1060 01:32:49,981 --> 01:32:53,984 Pero podemos evitarlo, ahora mismo, tú y yo. 1061 01:32:54,903 --> 01:32:57,905 Solo tienes que volver a casa. 1062 01:32:59,282 --> 01:33:01,074 ¿Tengo que? 1063 01:33:01,451 --> 01:33:02,910 No has cambiado nada, Charles. 1064 01:33:04,245 --> 01:33:05,329 Como te dije... 1065 01:33:05,496 --> 01:33:07,831 sé exactamente qué tengo que hacer. 1066 01:33:10,001 --> 01:33:11,501 ¿Lo sabes? 1067 01:33:13,504 --> 01:33:16,423 Entonces, adonde vayas, te encontraré 1068 01:33:16,841 --> 01:33:20,677 Y te detendré, si tengo que hacerlo. 1069 01:33:22,180 --> 01:33:23,513 Buena suerte, Charles. 1070 01:33:36,986 --> 01:33:37,986 ¿Dónde está? 1071 01:33:38,154 --> 01:33:41,657 En un aeropuerto, abordando un avión. Podría estar yendo a cualquier parte. 1072 01:33:45,328 --> 01:33:47,120 Descansa, Charles. 1073 01:33:47,205 --> 01:33:50,791 La rastrearemos en la mañana y sabremos adónde va. 1074 01:33:54,003 --> 01:33:56,171 Cohetes cayeron fuera de la base, 1075 01:33:56,256 --> 01:33:59,007 matando a cinco civiles e hiriendo a otros 12. 1076 01:34:00,969 --> 01:34:01,969 ¿Sí? 1077 01:34:05,765 --> 01:34:08,141 ¿Sabes que esas cosas causan cáncer? 1078 01:34:08,226 --> 01:34:11,478 Hice algunas pruebas toxicológicas en el laboratorio, y... 1079 01:34:16,567 --> 01:34:17,901 ¿Necesitas algo? 1080 01:34:19,070 --> 01:34:20,696 Sí, yo... 1081 01:34:22,240 --> 01:34:23,532 Sé que es complicado, 1082 01:34:23,616 --> 01:34:27,160 y habrá todo tipo de reglas y razones para que no me lo digas, 1083 01:34:28,538 --> 01:34:30,455 pero me preguntaba si podría decirme... 1084 01:34:31,833 --> 01:34:34,751 en el futuro, ¿sobrevivo? 1085 01:34:35,420 --> 01:34:36,503 No. 1086 01:34:39,799 --> 01:34:40,799 Está bien. 1087 01:34:42,802 --> 01:34:44,428 Está bien. Gracias. 1088 01:34:44,512 --> 01:34:45,512 Oye, chico. 1089 01:34:48,558 --> 01:34:50,475 Es el mundo de dónde vengo. 1090 01:35:00,445 --> 01:35:02,279 Estamos retrocediendo en el tiempo. 1091 01:35:13,249 --> 01:35:16,543 Mañana, frente a la Casa Blanca, el Presidente dará el anuncio. 1092 01:35:16,627 --> 01:35:18,754 Lo acompañará el Secretario de Defensa Laird... 1093 01:35:18,880 --> 01:35:22,507 e incluso solicitó la ayuda del renombrado científico Bolivar Trask... 1094 01:35:22,675 --> 01:35:25,218 su asesor especial en el combate al problema mutante. 1095 01:35:25,678 --> 01:35:29,348 La Casa Blanca tiene las tres cadenas para transmitir el evento en vivo, 1096 01:35:29,432 --> 01:35:33,185 ya que se trata de un tema de suma importancia no solo para EE.UU., 1097 01:35:33,269 --> 01:35:35,729 sino para todos los ciudadanos alrededor del mundo. 1098 01:35:35,813 --> 01:35:37,606 No se conocen otros detalles del evento... 1099 01:35:46,657 --> 01:35:47,949 Raven... 1100 01:35:48,701 --> 01:35:50,577 Dios mío. 1101 01:35:51,454 --> 01:35:53,205 No lo entiendo. ¿Qué haces aquí? 1102 01:35:54,749 --> 01:35:56,333 Yo... 1103 01:35:57,210 --> 01:36:01,088 Me di cuenta que no tenía adónde ir. 1104 01:36:03,174 --> 01:36:04,966 - Debo despertar a Charles. - No lo hagas. 1105 01:36:05,676 --> 01:36:07,010 Espera. 1106 01:36:21,609 --> 01:36:24,653 No deberías caminar así. 1107 01:36:24,737 --> 01:36:27,280 He estado peor. 1108 01:36:27,365 --> 01:36:30,409 ¿Has vivido aquí todos estos años? 1109 01:36:30,493 --> 01:36:32,160 Alguien debía ocuparse de Charles. 1110 01:36:33,704 --> 01:36:36,623 Sabes, él te extrañó. 1111 01:36:36,791 --> 01:36:39,876 Él extraña lo que fui. 1112 01:36:40,878 --> 01:36:45,215 Ya no soy él quiere que yo sea. 1113 01:36:47,760 --> 01:36:49,469 Yo te extrañé. 1114 01:36:51,347 --> 01:36:53,765 Ahora eres así todo el tiempo. 1115 01:36:53,850 --> 01:36:54,850 ¿Así cómo? 1116 01:36:55,351 --> 01:36:56,351 Así. 1117 01:36:58,688 --> 01:37:00,439 No, no todo el tiempo. 1118 01:37:00,523 --> 01:37:04,276 Me doy una dosis a la mañana, y necesito otra si me altero. 1119 01:37:05,194 --> 01:37:08,780 - ¿Si te alteras? - Sí, cuando yo... 1120 01:37:08,948 --> 01:37:12,451 me emociono o entusiasmo. 1121 01:37:14,454 --> 01:37:17,706 Los instintos animales. 1122 01:37:20,585 --> 01:37:22,335 Usualmente, puedo combatirlos. 1123 01:37:22,503 --> 01:37:26,047 Quizá no deberíamos combatir lo que es natural en nosotros. 1124 01:37:59,790 --> 01:38:02,918 ¿Recuerdas una de las últimas cosas que me dijiste? 1125 01:38:04,128 --> 01:38:07,839 ¿Que nunca sería hermosa, si me veía así? 1126 01:38:10,968 --> 01:38:13,303 ¿Aún piensas eso? 1127 01:38:13,471 --> 01:38:16,306 Quizá. Tú viste lo que sucedió en París. 1128 01:38:17,808 --> 01:38:19,726 Sabes lo que piensan de nosotros. 1129 01:38:21,020 --> 01:38:22,395 ¿Qué piensas? 1130 01:38:30,279 --> 01:38:32,405 Pienso que eres hermosa. 1131 01:38:33,074 --> 01:38:34,824 ¿Y tú? 1132 01:38:42,583 --> 01:38:45,210 Deberías descansar. 1133 01:38:48,339 --> 01:38:49,631 Estoy feliz de estar en casa. 1134 01:38:55,721 --> 01:38:57,180 ¿Hank? 1135 01:38:58,349 --> 01:39:01,476 ¿Recuerdas lo último que yo te dije? 1136 01:39:05,481 --> 01:39:08,608 Mutante y orgullosa. 1137 01:39:35,845 --> 01:39:40,056 Las viejas cañerías de agua y gas conducen hasta la casa. 1138 01:39:45,980 --> 01:39:48,440 Los muros son de acero reforzado. 1139 01:39:48,524 --> 01:39:50,442 En otras palabras, una puerta. 1140 01:40:02,038 --> 01:40:05,415 Están caminando sobre el pasillo. 1141 01:40:58,094 --> 01:41:02,180 Yo he estado en esa mesa. Déjame mostrarte lo que se siente. 1142 01:41:08,771 --> 01:41:10,939 Rogue, vamos. Despierta. 1143 01:41:14,485 --> 01:41:15,735 Rogue. 1144 01:41:16,821 --> 01:41:19,280 Vamos, Rogue, despierta. Despierta, soy yo. 1145 01:41:27,790 --> 01:41:28,790 No. 1146 01:41:51,856 --> 01:41:54,858 Rogue, está bien. Él está conmigo. 1147 01:41:54,984 --> 01:41:56,109 Te sacaremos de aquí. 1148 01:42:17,006 --> 01:42:18,173 Erik, ayúdalo. 1149 01:42:18,382 --> 01:42:19,883 ¡Salgan de aquí! ¡Ahora! 1150 01:42:38,152 --> 01:42:39,152 ¡Llévatela! 1151 01:42:39,737 --> 01:42:41,488 ¡Bobby! ¡No! 1152 01:42:44,366 --> 01:42:52,366 ¡Bobby! 1153 01:43:35,251 --> 01:43:36,334 ¡Profesor! 1154 01:43:38,170 --> 01:43:39,963 ¡Sáquenos de aquí! 1155 01:43:40,047 --> 01:43:41,881 - Bobby. - Lo sé. 1156 01:45:20,230 --> 01:45:21,981 Lo siento, Charles. 1157 01:45:50,594 --> 01:45:52,261 ¿Dónde está Bobby? 1158 01:45:54,223 --> 01:45:55,932 Lo siento, Kitty. 1159 01:46:32,970 --> 01:46:34,095 Hola, Logan. 1160 01:46:43,897 --> 01:46:44,897 Rogue. 1161 01:46:47,985 --> 01:46:49,318 Raven estuvo aquí. 1162 01:46:49,486 --> 01:46:51,029 - Lo arruiné. - Diablos. 1163 01:47:03,042 --> 01:47:04,500 No podemos rastrearla ahora. 1164 01:47:06,795 --> 01:47:08,421 Ella cortó su conexión. 1165 01:47:11,300 --> 01:47:13,134 Vi en las noticias anoche 1166 01:47:13,218 --> 01:47:15,595 que habrá un anuncio en Washington esta tarde 1167 01:47:15,679 --> 01:47:17,930 sobre un nuevo protocolo para mutantes. 1168 01:47:20,100 --> 01:47:22,101 Programé el sistema que diseñé 1169 01:47:22,186 --> 01:47:24,786 para grabar cualquier noticia sobre París en las tres televisoras. 1170 01:47:24,938 --> 01:47:26,022 Y la televisión pública. 1171 01:47:26,440 --> 01:47:28,024 ¿De las tres? 1172 01:47:28,317 --> 01:47:30,026 Sí, y la televisión pública. 1173 01:47:31,028 --> 01:47:32,403 Miren lo que encontré. 1174 01:47:32,571 --> 01:47:35,448 Mañana, frente a la Casa Blanca, el Presidente dará el anuncio. 1175 01:47:35,991 --> 01:47:38,159 Lo acompañará el Secretario de Defensa Laird... 1176 01:47:38,327 --> 01:47:41,913 e incluso solicitó la ayuda del renombrado científico Bolivar Trask... 1177 01:47:42,081 --> 01:47:45,583 su asesor especial en el combate al problema mutante. 1178 01:47:45,751 --> 01:47:46,834 La Casa Blanca solicitó... 1179 01:47:46,919 --> 01:47:48,086 Raven no se da cuenta... 1180 01:47:48,170 --> 01:47:50,046 de que si mata a Trask en un evento así, 1181 01:47:50,130 --> 01:47:52,548 ante la mirada del mundo... 1182 01:47:53,300 --> 01:47:55,760 Entonces vine desde muy lejos para nada. 1183 01:47:56,303 --> 01:47:58,262 Y hay más malas noticias. Vi en un informe 1184 01:47:58,847 --> 01:48:00,567 que hallaron rastros de su sangre en París. 1185 01:48:00,724 --> 01:48:03,684 Es posible que ya tengan su ADN... 1186 01:48:03,852 --> 01:48:05,052 que es lo único que necesitan. 1187 01:48:05,062 --> 01:48:07,230 Para crear a los Centinelas del futuro. 1188 01:48:10,776 --> 01:48:12,819 Hay una teoría en física cuántica 1189 01:48:12,903 --> 01:48:14,487 que dice que el tiempo es inmutable. 1190 01:48:14,738 --> 01:48:16,572 Es como un río. Si lanzas una piedra, forma ondas... 1191 01:48:16,657 --> 01:48:19,951 pero la corriente siempre retoma su curso. 1192 01:48:20,869 --> 01:48:24,622 No importa lo que hagas, el río siempre corre en la misma dirección. 1193 01:48:25,040 --> 01:48:26,332 ¿Qué intentas decir? 1194 01:48:26,500 --> 01:48:28,417 Lo que digo es... 1195 01:48:28,585 --> 01:48:30,128 ¿y si la guerra es inevitable? 1196 01:48:30,254 --> 01:48:32,630 ¿Y si ella debe matar a Trask? 1197 01:48:34,174 --> 01:48:36,717 ¿Y si simplemente ella es así? 1198 01:48:38,762 --> 01:48:42,723 El que alguien tropiece y pierda el camino... 1199 01:48:42,891 --> 01:48:44,892 no significa que esté perdido para siempre. 1200 01:48:49,731 --> 01:48:52,441 No, no creo en esa teoría, Hank. 1201 01:48:53,318 --> 01:48:56,320 Y no puedo creer que ella simplemente sea así. 1202 01:48:57,614 --> 01:48:58,698 Prepara el avión. 1203 01:48:58,782 --> 01:49:01,117 Iremos a Washington. 1204 01:49:18,302 --> 01:49:19,802 ¿Estás bien? 1205 01:49:20,053 --> 01:49:21,053 Mejor. 1206 01:49:25,309 --> 01:49:28,144 Pase lo que pase hoy, prométeme algo. 1207 01:49:29,146 --> 01:49:32,440 Entraste en mi mente y viste muchas cosas malas... 1208 01:49:32,858 --> 01:49:34,692 pero también viste lo bueno. 1209 01:49:35,736 --> 01:49:37,069 A los X-Men. 1210 01:49:38,614 --> 01:49:40,615 Prométeme que vas a buscarnos. 1211 01:49:42,075 --> 01:49:44,160 Usa tu poder, reúnenos. 1212 01:49:44,661 --> 01:49:46,871 Guíanos. Dirígenos. 1213 01:49:48,540 --> 01:49:51,042 Storm. Scott. 1214 01:49:53,295 --> 01:49:54,503 Jean. 1215 01:49:56,256 --> 01:49:57,965 No olvides esos nombres. 1216 01:49:59,301 --> 01:50:00,760 Hay muchos de nosotros. 1217 01:50:02,346 --> 01:50:04,805 Te vamos a necesitar, Profesor. 1218 01:50:07,559 --> 01:50:09,852 Haré lo que pueda. 1219 01:50:10,229 --> 01:50:11,646 Con eso basta. 1220 01:50:13,857 --> 01:50:14,982 Confía en mí. 1221 01:50:39,675 --> 01:50:42,051 ¡Doce cargadores vienen hacia acá, a 16 km! 1222 01:50:43,136 --> 01:50:44,220 Nos encontraron. 1223 01:51:01,280 --> 01:51:03,447 Miles de personas se reunirán aquí hoy. 1224 01:51:03,532 --> 01:51:04,907 Vienen de todo el mundo 1225 01:51:05,033 --> 01:51:07,827 a ser testigos de la historia, junto con los reporteros 1226 01:51:07,995 --> 01:51:09,537 de al menos 50 países. 1227 01:51:11,248 --> 01:51:12,581 Gracias. 1228 01:51:14,960 --> 01:51:16,127 Sus invitaciones, por favor. 1229 01:51:17,129 --> 01:51:18,379 Sí, con gusto. 1230 01:51:18,463 --> 01:51:19,630 Ellos dos vienen conmigo. 1231 01:51:19,715 --> 01:51:20,715 Adelante. 1232 01:51:20,799 --> 01:51:21,924 Gracias. 1233 01:51:28,724 --> 01:51:30,099 ¡Logan! 1234 01:51:30,183 --> 01:51:31,434 Por favor, por acá, señor. 1235 01:51:50,704 --> 01:51:54,582 El Cuarto de infantería. Pisé una mina. 1236 01:51:55,834 --> 01:51:57,251 ¿Qué te sucedió? 1237 01:51:58,337 --> 01:51:59,545 Me dispararon por error. 1238 01:52:00,589 --> 01:52:01,589 De lo peor. 1239 01:52:01,798 --> 01:52:03,090 Sí. 1240 01:52:17,147 --> 01:52:18,987 Aún no la encuentro, pero tiene que estar aquí. 1241 01:52:19,149 --> 01:52:20,691 El Presidente de los Estados Unidos. 1242 01:52:43,215 --> 01:52:45,049 Compatriotas estadounidenses... 1243 01:52:45,383 --> 01:52:50,012 hoy nos enfrentamos a la mayor amenaza de nuestra historia... 1244 01:52:50,222 --> 01:52:51,347 los mutantes. 1245 01:52:54,434 --> 01:52:56,769 Nos hemos preparado para esta amenaza. 1246 01:52:59,898 --> 01:53:03,150 Usando las palabras inmortales de Robert Oppenheimer: 1247 01:53:03,652 --> 01:53:04,860 "Observen. 1248 01:53:05,195 --> 01:53:08,447 El mundo jamás volverá a ser el mismo". 1249 01:53:38,562 --> 01:53:39,728 ¿Puedo ayudarle? 1250 01:53:42,983 --> 01:53:44,316 No, no puede. 1251 01:54:27,777 --> 01:54:28,986 Aquí vienen. 1252 01:54:35,577 --> 01:54:37,286 Es por ustedes, hermanos y hermanas. 1253 01:54:39,873 --> 01:54:40,873 ¿Raven? 1254 01:54:43,793 --> 01:54:44,835 La tengo. 1255 01:54:45,295 --> 01:54:46,670 Suéltame, Charles. 1256 01:54:48,757 --> 01:54:50,132 Allá. ¿Lo ven? 1257 01:54:50,425 --> 01:54:52,718 El guardia presidencial. A la izquierda del estrado. 1258 01:54:52,844 --> 01:54:53,844 - Lo veo. - Vayan. 1259 01:55:14,741 --> 01:55:16,158 ¿Qué diablos hace? 1260 01:55:16,284 --> 01:55:17,826 No le dije que los activara. 1261 01:55:17,911 --> 01:55:18,953 Yo no lo hice. 1262 01:55:37,305 --> 01:55:39,598 Raven, por favor, escúchame. 1263 01:55:39,891 --> 01:55:43,519 Se nos dio una segunda oportunidad de definir quiénes somos. 1264 01:55:45,897 --> 01:55:47,356 No lo hagas. 1265 01:55:50,819 --> 01:55:53,112 Señores, no pueden pasar de este punto. 1266 01:56:00,704 --> 01:56:02,538 No podemos detener a tantos. 1267 01:56:02,664 --> 01:56:05,332 No, pero podemos retrasarlos. 1268 01:56:43,455 --> 01:56:45,289 ¡Erik! 1269 01:57:30,168 --> 01:57:31,335 ¡Storm! 1270 01:57:50,146 --> 01:57:51,605 ¡Rápido, rápido! 1271 01:58:07,664 --> 01:58:10,207 - ¡Rápido, rápido! - Alerta nivel 3. 1272 01:58:10,333 --> 01:58:12,960 - Señor, código rojo. - ¿Está lista la defensa aérea? 1273 01:58:13,086 --> 01:58:16,004 - Todas las defensas listas. - ¿Qué diablos pasó allá afuera? 1274 01:58:16,131 --> 01:58:18,173 - Lo arreglaré. - Ya había dicho eso. 1275 01:58:18,299 --> 01:58:19,633 Quería demostrar poder. 1276 01:58:19,759 --> 01:58:22,553 Ahora todo el mundo sabe que no podemos protegerlos. 1277 01:58:22,679 --> 01:58:23,804 Lo arreglaré. 1278 01:58:23,930 --> 01:58:25,222 Más le vale. 1279 01:59:36,878 --> 01:59:38,003 ¡Charles! 1280 02:00:26,970 --> 02:00:28,595 ¿Todos están bien? 1281 02:01:02,213 --> 02:01:03,589 ¡No! 1282 02:01:07,343 --> 02:01:08,468 ¡Detrás de ustedes! 1283 02:02:30,301 --> 02:02:31,927 Cumplan su propósito. 1284 02:02:33,221 --> 02:02:34,221 MUTANTE 1285 02:02:41,020 --> 02:02:42,562 ¿Dónde estás? 1286 02:02:59,747 --> 02:03:01,832 ¡Yo me encargo! ¡Vete! 1287 02:03:44,250 --> 02:03:45,876 Dios mío, por favor, no. 1288 02:04:01,809 --> 02:04:04,019 Sobreviviente, lo dudo mucho. 1289 02:04:46,312 --> 02:04:47,646 Uno de ellos está aquí. 1290 02:04:50,608 --> 02:04:52,317 ¡No, no, no! ¡No lo maten! 1291 02:04:52,652 --> 02:04:53,693 Lo necesito vivo. 1292 02:05:07,333 --> 02:05:08,625 ¿Qué diablos sucedió? 1293 02:06:16,694 --> 02:06:19,112 Construyeron estas armas para destruirnos. 1294 02:06:19,989 --> 02:06:21,156 ¿Por qué? 1295 02:06:25,119 --> 02:06:28,121 ¿Porque le temen a nuestros poderes? 1296 02:06:28,748 --> 02:06:30,999 Porque somos diferentes. 1297 02:06:32,376 --> 02:06:35,670 La humanidad siempre ha temido a lo diferente. 1298 02:06:36,589 --> 02:06:37,922 Estoy aquí para decirles... 1299 02:06:38,049 --> 02:06:39,466 para decirle al mundo... 1300 02:06:40,426 --> 02:06:42,677 que tienen razón al temernos. 1301 02:06:43,095 --> 02:06:44,763 Nosotros somos el futuro. 1302 02:06:45,431 --> 02:06:48,141 Nosotros heredaremos esta Tierra. 1303 02:06:48,267 --> 02:06:50,560 Y quien se interponga en nuestro camino... 1304 02:06:50,686 --> 02:06:54,689 padecerá el mismo destino que estos hombres que tienen ante ustedes. 1305 02:07:01,530 --> 02:07:04,574 Hoy debía ser una demostración de su poder. 1306 02:07:05,201 --> 02:07:07,369 En vez de eso, les di un vistazo... 1307 02:07:07,495 --> 02:07:11,039 a la devastación que mi raza puede provocar a la suya. 1308 02:07:20,508 --> 02:07:22,467 Que sea una advertencia al mundo. 1309 02:07:23,302 --> 02:07:25,887 Y a mis hermanos y hermanas mutantes allá afuera... 1310 02:07:26,764 --> 02:07:28,181 les diré esto: 1311 02:07:28,808 --> 02:07:30,266 Ya basta de ocultarnos. 1312 02:07:30,601 --> 02:07:32,602 Ya basta de sufrir. 1313 02:07:33,270 --> 02:07:34,979 Han vivido en las sombras... 1314 02:07:35,106 --> 02:07:38,108 avergonzados y con temor durante mucho tiempo. 1315 02:07:38,234 --> 02:07:39,526 Salgan. 1316 02:07:39,860 --> 02:07:41,403 Únanse a mí. 1317 02:07:41,529 --> 02:07:44,781 Luchemos juntos en una hermandad de nuestra especie. 1318 02:07:45,449 --> 02:07:47,242 Un nuevo mañana... 1319 02:07:48,452 --> 02:07:50,245 que comienza hoy. 1320 02:07:57,545 --> 02:07:59,379 Tantos años desperdiciados... 1321 02:07:59,547 --> 02:08:01,548 peleando uno contra el otro, Charles. 1322 02:08:05,094 --> 02:08:08,721 Poder recuperar un poco de tiempo valioso... 1323 02:08:23,237 --> 02:08:24,477 - Señor Presidente. - Retírense. 1324 02:08:24,530 --> 02:08:26,406 ¡Dije que se retiren! 1325 02:08:28,242 --> 02:08:29,909 ¿Quieres demostrar poder? 1326 02:08:30,369 --> 02:08:32,120 Mátame. Está bien. 1327 02:08:32,288 --> 02:08:34,247 Pero no lastimes a nadie más. 1328 02:08:46,844 --> 02:08:48,928 Muy heroico, señor Presidente... 1329 02:08:49,555 --> 02:08:52,974 pero usted no pretendía perdonarnos la vida a ninguno de nosotros. 1330 02:08:53,392 --> 02:08:57,270 El futuro de nuestra especie comienza ahora. 1331 02:09:01,567 --> 02:09:02,567 MUTANTE 1332 02:09:06,363 --> 02:09:07,614 MUTANTE MUTANTE 1333 02:09:32,223 --> 02:09:34,849 - Solías tener mejor puntería. - Créeme, aún la tengo. 1334 02:09:48,489 --> 02:09:50,365 ¡Sal de mi cabeza, Charles! 1335 02:09:50,491 --> 02:09:51,491 Raven. 1336 02:09:52,034 --> 02:09:54,077 Por favor, no nos conviertas en el enemigo. 1337 02:09:54,245 --> 02:09:56,120 Mira a tu alrededor. Ya lo somos. 1338 02:09:56,580 --> 02:09:58,456 No todos. 1339 02:09:58,582 --> 02:10:03,169 Hasta ahora no has hecho más que salvar la vida de estos hombres. 1340 02:10:04,088 --> 02:10:06,756 Puedes mostrarles un camino mejor. 1341 02:10:10,261 --> 02:10:11,928 Paralízala, Charles. 1342 02:10:14,890 --> 02:10:17,559 He intentado controlarte desde el día que nos conocimos... 1343 02:10:18,143 --> 02:10:20,144 y mira a dónde nos ha llevado. 1344 02:10:22,273 --> 02:10:25,108 Todo lo que suceda ahora... 1345 02:10:25,734 --> 02:10:27,944 está en tus manos. 1346 02:10:31,991 --> 02:10:34,742 Tengo fe en ti, Raven. 1347 02:12:11,590 --> 02:12:13,925 Es todo tuyo, Charles. 1348 02:12:41,495 --> 02:12:43,996 Si permites que me capturen, estoy muerto. 1349 02:12:44,123 --> 02:12:45,248 Lo sabes. 1350 02:12:46,125 --> 02:12:47,291 Lo sé. 1351 02:12:49,795 --> 02:12:51,462 Adiós, viejo amigo. 1352 02:12:54,049 --> 02:12:55,550 Adiós, Erik. 1353 02:13:29,126 --> 02:13:31,544 ¿Estás seguro de que debes dejarlos ir? 1354 02:13:32,212 --> 02:13:33,254 Sí. 1355 02:13:34,214 --> 02:13:36,132 Tengo esperanzas en ellos. 1356 02:13:37,176 --> 02:13:41,053 Llegará el día, Hank, en que estemos todos juntos. 1357 02:13:45,100 --> 02:13:46,601 ¿Qué hay de Logan? 1358 02:15:02,678 --> 02:15:06,222 Buckminster Fuller es un gran ejemplo de un arquitecto... 1359 02:15:06,348 --> 02:15:10,643 cuyas ideas eran muy similares a las de un futuro utópico. 1360 02:15:16,567 --> 02:15:19,110 Buenos días, Logan. Se te hizo tarde. 1361 02:15:29,496 --> 02:15:30,871 Buen provecho. 1362 02:15:30,998 --> 02:15:32,206 - Buen trabajo. - Gracias. 1363 02:15:32,332 --> 02:15:33,666 Muy buen trabajo. 1364 02:15:34,668 --> 02:15:35,876 Storm. 1365 02:16:07,367 --> 02:16:08,367 Jean. 1366 02:16:09,786 --> 02:16:10,911 Hola, Logan. 1367 02:16:11,788 --> 02:16:12,913 Jean. 1368 02:16:13,498 --> 02:16:14,707 ¿Estás bien? 1369 02:16:17,044 --> 02:16:18,085 Estás aquí. 1370 02:16:19,087 --> 02:16:20,671 ¿Dónde más podría estar? 1371 02:16:25,302 --> 02:16:26,552 Tranquilo, amigo. 1372 02:16:28,805 --> 02:16:30,598 Hay cosas que nunca cambian. 1373 02:16:32,559 --> 02:16:34,310 Me da gusto verte, Scott. 1374 02:16:37,064 --> 02:16:38,606 Te veo al rato, Jean. 1375 02:16:42,611 --> 02:16:43,736 Profesor. 1376 02:16:44,571 --> 02:16:47,657 Logan, ¿todo está bien? 1377 02:16:50,786 --> 02:16:51,827 Sí. 1378 02:16:53,372 --> 02:16:55,164 Sí, creo que sí. 1379 02:17:11,848 --> 02:17:13,099 Lo hiciste. 1380 02:17:13,308 --> 02:17:14,392 ¿Qué cosa? 1381 02:17:14,518 --> 02:17:16,477 Logan, ¿no tienes que ir a dar una clase? 1382 02:17:17,187 --> 02:17:18,854 ¿Dar una clase? 1383 02:17:19,773 --> 02:17:20,856 Historia. 1384 02:17:21,483 --> 02:17:22,566 ¿Historia? 1385 02:17:23,777 --> 02:17:25,695 En realidad, necesito ayuda con eso. 1386 02:17:25,904 --> 02:17:27,279 ¿Con qué? 1387 02:17:27,656 --> 02:17:31,450 Con todo lo que ha sucedido desde 1973. 1388 02:17:36,081 --> 02:17:39,166 Creo que la historia que conozco es un poco diferente. 1389 02:17:40,502 --> 02:17:42,086 Bienvenido de vuelta. 1390 02:17:44,923 --> 02:17:46,590 Me da gusto verte, Charles. 1391 02:17:47,968 --> 02:17:49,593 Me da gusto verlos a todos. 1392 02:17:49,970 --> 02:17:51,011 Pues... 1393 02:17:51,888 --> 02:17:54,223 tenía que cumplir mi promesa. 1394 02:17:55,308 --> 02:17:58,769 Tú y yo tenemos que ponernos al día. 1395 02:17:59,396 --> 02:18:00,396 Sí. 1396 02:18:04,651 --> 02:18:07,153 ¿Qué es lo último que recuerdas? 1397 02:18:11,825 --> 02:18:13,075 Que me ahogo. 1398 02:18:22,335 --> 02:18:23,502 El pasado. 1399 02:18:24,838 --> 02:18:25,880 Un mundo nuevo... 1400 02:18:26,006 --> 02:18:27,923 e incierto. 1401 02:18:38,852 --> 02:18:40,811 MUTANTE SALVA AL PRESIDENTE 1402 02:18:40,937 --> 02:18:42,104 Un mundo de posibilidades inagotables. 1403 02:18:42,189 --> 02:18:43,147 PROGRAMA CENTINELA CANCELADO 1404 02:18:43,231 --> 02:18:44,440 TRASK ARRESTADO POR VENDER SECRETOS MILITARES 1405 02:18:44,524 --> 02:18:45,941 E infinitos resultados. 1406 02:18:47,986 --> 02:18:50,321 - No puede ser. - ¡Está vivo! 1407 02:18:55,118 --> 02:18:57,912 A nuestro futuro lo definen incontables decisiones. 1408 02:18:58,747 --> 02:19:01,207 Cada decisión, cada momento... 1409 02:19:01,333 --> 02:19:04,043 una pequeña onda en el río del tiempo. 1410 02:19:04,169 --> 02:19:06,337 ¿Qué quiere que hagamos con él, mayor Stryker? 1411 02:19:06,838 --> 02:19:08,255 Con suficientes ondas... 1412 02:19:08,715 --> 02:19:10,466 puedes cambiar la marea. 1413 02:19:11,092 --> 02:19:12,843 Yo me encargo de él. 1414 02:19:12,969 --> 02:19:20,969 Pues el futuro nunca está definido.