1 00:01:14,533 --> 00:01:16,410 Tulevaisuus. 2 00:01:16,618 --> 00:01:19,997 Synkkä, lohduton maailma. 3 00:01:26,003 --> 00:01:31,258 Sotaa, kärsimystä, uhreja... 4 00:01:31,550 --> 00:01:33,510 molemmilla puolilla. 5 00:01:34,636 --> 00:01:39,016 Mutantit ja heitä auttaneet ihmiset... 6 00:01:42,519 --> 00:01:46,690 taistelemassa voittamatonta vihollista vastaan. 7 00:02:13,342 --> 00:02:16,470 Onko tämä tie kohtalomme? 8 00:02:16,678 --> 00:02:22,017 Tuhota itsemme, kuten niin monet lajit ennen meitä. 9 00:02:25,437 --> 00:02:29,233 Vai voimmeko kehittyä tarpeeksi nopeasti muuttaaksemme itsemme? 10 00:02:29,942 --> 00:02:31,360 Kohtalomme? 11 00:02:37,616 --> 00:02:40,911 Onko tulevaisuus jo määrätty? 12 00:03:34,965 --> 00:03:38,260 Moskova 13 00:04:10,501 --> 00:04:11,502 Ne tulivat! 14 00:04:17,466 --> 00:04:19,259 Aika loppui. - Vahteja! 15 00:04:23,764 --> 00:04:24,515 Sunspot! 16 00:04:29,561 --> 00:04:30,354 Mentiin! 17 00:05:15,774 --> 00:05:17,025 Paetkaa! 18 00:07:00,128 --> 00:07:01,922 Blink! Ei! 19 00:07:49,261 --> 00:07:50,762 Myöhäistä, ääliöt. 20 00:08:10,199 --> 00:08:11,950 Liikkumatta, mutanttisaasta! 21 00:08:18,040 --> 00:08:20,459 Maahan, kädet niskaan! 22 00:08:25,214 --> 00:08:27,966 Meitä on niin vähän jäljellä. 23 00:08:31,178 --> 00:08:32,387 Professori? 24 00:08:33,722 --> 00:08:34,932 Löysin heidät. 25 00:08:45,025 --> 00:08:48,278 Kiina 26 00:10:07,024 --> 00:10:07,816 Professori! 27 00:10:10,444 --> 00:10:11,570 Bobby. - Storm. 28 00:10:12,654 --> 00:10:13,697 Hei, poika. 29 00:10:14,823 --> 00:10:17,326 Professori, sinä selvisit. 30 00:10:29,087 --> 00:10:32,007 Kun vahdit hyökkäävät, Warpath huomaa ne - 31 00:10:32,716 --> 00:10:36,386 ja lähetän Piispan varoittamaan ennen sitä. 32 00:10:36,803 --> 00:10:39,056 Blink tutkii seuraavan paikan - 33 00:10:39,848 --> 00:10:42,142 ja häivymme, ennen kuin huomaavat käyntimme. 34 00:10:42,351 --> 00:10:44,937 Koska emme käyneetkään. 35 00:10:45,145 --> 00:10:46,939 Miten niin ette käyneet? 36 00:10:47,147 --> 00:10:50,150 Hän projisoi Piispan ajassa taaksepäin - 37 00:10:50,359 --> 00:10:51,944 varoittamaan hyökkäyksestä. 38 00:10:52,152 --> 00:10:54,112 Lähettää Piispan menneisyyteen? 39 00:10:54,321 --> 00:10:57,032 Vain hänen tietoisuutensa nuorempaan itseensä. 40 00:10:57,241 --> 00:10:58,450 Nuorempaan kehoonsa. 41 00:11:01,161 --> 00:11:04,206 Tämä voisi onnistua, Charles. 42 00:11:05,374 --> 00:11:06,500 Mikä? 43 00:11:07,751 --> 00:11:12,214 Tohtori Bolivar Trask kehitti vahti-ohjelman. 44 00:11:12,422 --> 00:11:17,094 70-luvun alussa hän oli kuulu asesuunnittelija. 45 00:11:17,302 --> 00:11:21,557 Salaa hän oli alkanut kokeilla mutanteilla - 46 00:11:21,765 --> 00:11:24,893 käyttäen näiden kykyjä omaan tutkimukseensa. 47 00:11:25,102 --> 00:11:26,436 Erikoista. 48 00:11:26,645 --> 00:11:29,815 Yksi mutantti oli keksinyt mitä hän tekee. 49 00:11:30,023 --> 00:11:34,987 Mutantti, joka pystyi muuttamaan itsensä keneksi tahansa. 50 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Mystikko. 51 00:11:37,573 --> 00:11:39,867 Tunsin hänet Ravenina. 52 00:11:40,075 --> 00:11:43,412 Tapasimme lapsina, vartuimme yhdessä. 53 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 Hän oli minulle kuin sisar. 54 00:11:46,456 --> 00:11:48,125 Yritin auttaa häntä, - 55 00:11:48,333 --> 00:11:51,837 mutta onnistuin vain karkottamaan hänet. 56 00:11:52,337 --> 00:11:55,465 Hän jahtasi Traskia ympäri maailmaa. 57 00:11:55,674 --> 00:12:00,262 Pariisin rauhanneuvotteluissa 1973, Vietnamin sodan jälkeen - 58 00:12:01,221 --> 00:12:02,514 hän löysi Traskin... 59 00:12:05,642 --> 00:12:07,269 Ja tappoi hänet. 60 00:12:13,192 --> 00:12:14,943 Tappoi ensi kerran. 61 00:12:15,152 --> 00:12:16,862 Muttei viimeistä. 62 00:12:17,070 --> 00:12:20,782 Mutta Traskin tapolla oli odottamaton seuraus. 63 00:12:20,991 --> 00:12:24,912 Se sai valtion haluamaan hänen ohjelmaansa. 64 00:12:25,621 --> 00:12:27,331 Hänet vangittiin silloin, - 65 00:12:27,539 --> 00:12:30,209 kidutettiin, alistettiin kokeisiin. 66 00:12:31,126 --> 00:12:35,672 Hänen dna:staan löytyi selitys hänen muuntautumiskykyynsä. 67 00:12:35,881 --> 00:12:37,633 Siitä löytyi mahdollisuus - 68 00:12:37,841 --> 00:12:42,012 kehittää mutanttivoimia käyttäviä aseita. 69 00:12:42,221 --> 00:12:44,223 Alle 50 vuodessa - 70 00:12:44,431 --> 00:12:46,600 kehitettiin koneet, jotka ovat tuhonneet - 71 00:12:46,808 --> 00:12:49,853 niin monta meistä. 72 00:12:50,729 --> 00:12:54,483 Se kaikki alkoi sinä päivänä 1973, - 73 00:12:54,691 --> 00:12:56,276 kun hän tappoi ensi kerran. 74 00:12:56,652 --> 00:12:58,403 Kun hänestä todella tuli - 75 00:12:58,654 --> 00:13:00,113 Mystikko. 76 00:13:02,199 --> 00:13:03,534 Haluat palata. 77 00:13:03,742 --> 00:13:06,745 Jos voin estää salamurhan - 78 00:13:06,954 --> 00:13:08,497 ja hänen vangitsemisensa, - 79 00:13:08,705 --> 00:13:12,000 voimme estää koko vahtien synnyn. 80 00:13:12,292 --> 00:13:15,420 Ja lopettaa tämän sodan ennen alkamistaan. 81 00:13:19,800 --> 00:13:22,553 Voin lähettää jonkun parin viikon päähän. 82 00:13:23,220 --> 00:13:24,388 Ehkä kuukauden. 83 00:13:24,596 --> 00:13:27,683 Mutta vuosikymmenien päähän lähettäminen... 84 00:13:27,891 --> 00:13:30,686 Aivosi ovat maailman tehokkaimmat, Professori, - 85 00:13:31,228 --> 00:13:35,148 mutta mieli venyy vain tiettyyn pisteeseen. 86 00:13:35,649 --> 00:13:38,777 Se repisi sinut kappaleiksi. Valitan. 87 00:13:38,986 --> 00:13:41,113 Kukaan ei selviäisi sellaisesta. 88 00:13:41,321 --> 00:13:44,408 Mitä jos jonkun mieli pystyisi palautumaan? 89 00:13:46,076 --> 00:13:49,121 Parantumaan yhtä nopeasti kuin rikkoutuu? 90 00:14:14,104 --> 00:14:15,272 Hajaantukaa. 91 00:14:15,480 --> 00:14:17,733 Ottakaa asemanne. 92 00:14:31,538 --> 00:14:34,041 Herään nuoremmassa kehossani, ties missä. 93 00:14:34,249 --> 00:14:38,754 Ja sitten? - Sinun on etsittävä minut kotoani. 94 00:14:38,962 --> 00:14:41,340 Vakuuttaa minulle tämän olevan totta. 95 00:14:41,548 --> 00:14:43,258 Etkö voisi lukea ajatuksiani? 96 00:14:43,467 --> 00:14:46,637 Minulla ei ollut voimiani 1973. 97 00:14:46,845 --> 00:14:51,016 Sinun on tehtävä minulle se, mitä tein sinulle. 98 00:14:51,391 --> 00:14:54,061 Johda minua, opasta. 99 00:14:54,269 --> 00:14:56,563 Olin aivan eri ihminen silloin. 100 00:14:56,772 --> 00:14:59,024 Sinun täytyy olla kärsivällinen. 101 00:14:59,816 --> 00:15:02,277 Kärsivällisyys on vahvin puoleni. 102 00:15:02,486 --> 00:15:04,530 Tarvitset minuakin. - Mitä? 103 00:15:04,738 --> 00:15:07,407 Mystikon jätettyä Charlesin hän tuli luokseni, - 104 00:15:07,616 --> 00:15:10,744 ja laitoin hänet vaaralliselle tielle. 105 00:15:10,953 --> 00:15:12,329 Synkemmälle tielle. 106 00:15:12,538 --> 00:15:15,040 Tämä vaatii meiltä yhteistyötä, - 107 00:15:15,249 --> 00:15:17,918 aikana, jolloin olimme kaukana toisistamme. 108 00:15:21,338 --> 00:15:22,631 Loistavaa. 109 00:15:23,215 --> 00:15:25,133 Mistä löydän sinut? 110 00:15:25,342 --> 00:15:26,969 Mutkikas juttu. 111 00:15:30,180 --> 00:15:34,017 Kehosi vaipuu uneen, kun mielesi matkaa ajassa. 112 00:15:34,226 --> 00:15:38,689 Kun olet siellä, mennyt ja nykyisyys pysyvät. 113 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 Mutta herättyäsi - 114 00:15:41,817 --> 00:15:44,403 tekosi pysyvät ja muuttuvat historiaksi. 115 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 Meille muille se on ainoa tuntemamme historia. 116 00:15:47,781 --> 00:15:51,201 Kuin viimeistä 50 vuotta ei olisi ollutkaan. 117 00:15:51,410 --> 00:15:53,871 Tämä maailma ja tämä sota... 118 00:15:54,079 --> 00:15:57,416 Vain sinä muistaisit ne. 119 00:15:59,334 --> 00:16:00,210 Sinun täytyy - 120 00:16:00,419 --> 00:16:03,422 tyhjentää mielesi ja pysyä rauhallisena. 121 00:16:03,630 --> 00:16:04,965 Miksi? 122 00:16:05,174 --> 00:16:07,551 Rauhaton mieli vaikeuttaa pitelyäsi - 123 00:16:07,759 --> 00:16:10,012 ja voit jäädä menneen ja tulevan välille. 124 00:16:10,220 --> 00:16:12,097 Jospa tulee tarve pillastua? 125 00:16:13,140 --> 00:16:14,516 Ajattele tyyniä ajatuksia. 126 00:16:14,725 --> 00:16:17,603 Tyyniä. Onko mitään hyviä uutisia? 127 00:16:17,811 --> 00:16:21,523 Et vanhene, joten näytät aika samalta. 128 00:16:22,441 --> 00:16:24,610 Aikasi menneessä on lyhyt. 129 00:16:24,818 --> 00:16:26,236 Vahdit löytävät meidät. 130 00:16:26,445 --> 00:16:27,738 Kuten aina. 131 00:16:27,946 --> 00:16:29,489 Tällä kertaa emme pääse pakoon. 132 00:16:29,698 --> 00:16:31,241 Ei pakotietä. 133 00:16:32,576 --> 00:16:34,578 Viimeinen mahdollisuutemme. 134 00:16:35,078 --> 00:16:38,832 Uskotko tämän onnistuvan? - Uskon häneen. 135 00:16:39,041 --> 00:16:40,834 En ole huolissani hänestä, vaan meistä. 136 00:16:41,043 --> 00:16:44,171 Olimme nuoria, emme ymmärtäneet. 137 00:16:45,130 --> 00:16:47,716 Nyt ymmärrämme. 138 00:16:48,592 --> 00:16:50,093 Näemme pian. 139 00:16:50,302 --> 00:16:52,221 Tämä voi hiukan kirpaista. 140 00:18:28,233 --> 00:18:29,860 Jumaleisson... 141 00:18:37,618 --> 00:18:39,077 Se toimi. 142 00:18:44,041 --> 00:18:44,833 Mitä nyt? 143 00:18:45,542 --> 00:18:47,544 Gwen, pukeudu. - Kuka piru olet? 144 00:18:47,753 --> 00:18:48,629 En tajua. 145 00:18:48,837 --> 00:18:51,298 Sinun pitäisi vartioida pomon tytärtä, ei panna. 146 00:18:51,715 --> 00:18:53,467 En maannut hänen kanssaan. 147 00:18:53,675 --> 00:18:54,968 Etkö? - En. 148 00:18:56,220 --> 00:18:59,973 Olen maannut usein. - Jimmy! 149 00:19:00,182 --> 00:19:02,601 En minä, vaan vanha minäni. 150 00:19:02,809 --> 00:19:05,270 Tulin 20 sekuntia sitten. 151 00:19:05,479 --> 00:19:07,523 Entä vaatteesi? 152 00:19:07,731 --> 00:19:08,607 Minun... 153 00:19:09,900 --> 00:19:12,778 Uskoisitteko, että tulin tulevaisuudesta? 154 00:19:15,489 --> 00:19:17,074 Häivy, kultsu. 155 00:19:17,282 --> 00:19:18,992 Me hoidellaan tää koomikko. - Ette. 156 00:19:19,201 --> 00:19:21,328 Annatte autonavaimet ja bensarahaa - 157 00:19:21,537 --> 00:19:24,414 tai heräätte sairaalassa. Tiedän systeemit. 158 00:19:24,623 --> 00:19:27,167 Koska olet tulevaisuudesta? - Ei. 159 00:19:27,709 --> 00:19:28,794 Vaan näiden takia. 160 00:19:31,463 --> 00:19:32,589 Mitä hittoa? 161 00:19:36,844 --> 00:19:38,428 Hemmetti! 162 00:19:59,408 --> 00:20:01,410 Tyyniä ajatuksia. 163 00:20:16,884 --> 00:20:19,469 Tarkastelemme kaikkia puolustuskuluja - 164 00:20:19,678 --> 00:20:21,680 ja kaikki mustat kirjat avataan. 165 00:20:21,889 --> 00:20:25,767 Emme voi tukea asetta, jonka kohteena ovat omat kansalaiset. 166 00:20:25,976 --> 00:20:27,561 Jos nämä "mutantit" - 167 00:20:28,145 --> 00:20:30,063 elävät jo keskuudessamme, - 168 00:20:30,272 --> 00:20:32,065 he elävät rauhanomaisesti. 169 00:20:32,274 --> 00:20:35,194 Yli 10 vuotta rauhassa. - Entä Kuuban tapahtumat? 170 00:20:35,402 --> 00:20:36,695 Sitä ei vahvistettu. 171 00:20:36,904 --> 00:20:40,490 Meillä on todellisia vihollisia, Venäjä, Kiina. 172 00:20:40,699 --> 00:20:43,744 On kyse tuhannesosasta - 173 00:20:43,952 --> 00:20:45,954 väestöstämme. 174 00:20:46,163 --> 00:20:48,707 Sallikaa minun lukea eräs asia. 175 00:20:48,916 --> 00:20:49,583 Olkaa hyvä. 176 00:20:49,791 --> 00:20:52,628 Ystävämme CIA:ssa hankkivat tämän. 177 00:20:52,836 --> 00:20:53,962 Tutkielma, - 178 00:20:54,171 --> 00:20:57,883 jonka teki mutantti Oxfordin yliopistossa. 179 00:20:58,717 --> 00:21:00,093 Siteeraan. 180 00:21:00,552 --> 00:21:02,387 "Homo neanderthalensikselle - 181 00:21:02,596 --> 00:21:04,806 tämän mutanttiserkku Homo sapiens," - 182 00:21:05,265 --> 00:21:06,558 eli me... 183 00:21:06,767 --> 00:21:08,727 "oli harhamuunnos. 184 00:21:08,936 --> 00:21:12,022 Mutatoituneen Homo sapiensin ilmaantumista - 185 00:21:12,231 --> 00:21:16,610 seurasi vähemmän kehittyneen sukulaisen tuho." 186 00:21:18,779 --> 00:21:23,158 Nyt me olemme neanderthalinihmisiä. 187 00:21:23,367 --> 00:21:25,160 Puhukaa vain itsestänne. 188 00:21:27,287 --> 00:21:29,957 Kun lähetitte sotilaitamme Vietnamiin - 189 00:21:30,165 --> 00:21:33,919 vailla sopivia aseita, aliarvioitte vihollisen. 190 00:21:34,711 --> 00:21:37,506 Jos käy samoin tämän vihollisen kanssa, - 191 00:21:38,674 --> 00:21:41,635 se ei ole kahakka maailman toisella laidalla. 192 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 Silloin taistelemme kaduistamme, - 193 00:21:44,179 --> 00:21:46,348 kaupungeistamme, kodeistamme, - 194 00:21:46,557 --> 00:21:50,561 ja kun näette ohjelmani tarpeellisuuden, - 195 00:21:50,936 --> 00:21:53,021 on liian myöhäistä - 196 00:21:53,230 --> 00:21:57,818 ja olette hävinneet kaksi sotaa elinaikanamme. 197 00:22:00,779 --> 00:22:02,906 Valitamme, tohtori Trask, - 198 00:22:03,323 --> 00:22:05,659 mutta vahti-ohjelmanne - 199 00:22:06,326 --> 00:22:08,287 ei ota tulta. 200 00:22:20,924 --> 00:22:24,344 Herra eversti? - Tulin lähettämään pojat kotiin. 201 00:22:24,553 --> 00:22:27,890 Valitan, herra eversti. Karanteenialue. 202 00:22:28,098 --> 00:22:30,017 Astukaa sivuun. 203 00:22:30,225 --> 00:22:32,102 Se on käsky. 204 00:22:41,236 --> 00:22:42,237 Huomio! 205 00:22:43,280 --> 00:22:44,364 Lepo. 206 00:23:08,055 --> 00:23:10,682 Mitä tämä on? - Labratuloksia, verikokeita. 207 00:23:11,141 --> 00:23:13,644 Kaikki lähetetään takaisin. - Minne? 208 00:23:13,852 --> 00:23:16,897 Minne hekin. Trask Industriesiin. 209 00:23:17,022 --> 00:23:18,315 KOERAPORTTI 210 00:23:18,524 --> 00:23:19,983 Vauhtia, herrat. 211 00:23:20,192 --> 00:23:22,444 Pääsette pois paskahommista. 212 00:23:22,653 --> 00:23:24,446 Lähdössä kotiin? 213 00:23:25,531 --> 00:23:26,240 Ei ihan vielä. 214 00:23:27,866 --> 00:23:30,744 Mitä nuo ovat? - Pehmentävät kyytiä. 215 00:23:31,036 --> 00:23:33,330 Lähetämme teidät yksityislaitokseen - 216 00:23:33,997 --> 00:23:35,833 lisäkokeita varten. 217 00:23:41,463 --> 00:23:42,881 Miehenne eivät kuulu armeijaan. 218 00:23:44,258 --> 00:23:47,177 Oma yksikkö. Meillä on lupa viedä miehet. 219 00:23:51,849 --> 00:23:53,559 He menevät kotiin. 220 00:23:53,767 --> 00:23:57,729 Herra everstillä ei liene käskyvaltaa asiassa. 221 00:23:58,689 --> 00:24:00,983 Ikävä kyllä on, poikaseni. 222 00:24:01,191 --> 00:24:02,276 Kuka olettekaan? 223 00:24:02,943 --> 00:24:04,570 Kysymys kuuluu, majuri... 224 00:24:08,866 --> 00:24:09,825 ...kuka te olette? 225 00:24:55,412 --> 00:24:56,330 Raven! 226 00:24:56,788 --> 00:24:58,123 Se ei ole nimeni. 227 00:25:04,546 --> 00:25:06,632 Tilanne oli hallussa. - Tiedän. 228 00:25:08,675 --> 00:25:10,761 Liikkeelle, lähdetään! 229 00:25:10,969 --> 00:25:13,347 Missä Erik? - Olen yksin nyt. 230 00:25:36,787 --> 00:25:38,413 Kone seis! 231 00:25:38,956 --> 00:25:41,750 Ei jätetä poikia tänne Jumalan selän taa. 232 00:25:43,585 --> 00:25:45,462 Etkö tule mukaan? 233 00:25:45,963 --> 00:25:49,007 Sotani ei ole ohi. Vihollinen on yhä vapaana. 234 00:26:12,281 --> 00:26:14,199 Minne ne neljä sotamiestä menivät? 235 00:26:14,408 --> 00:26:16,201 Kohti kiitorataa. 236 00:26:38,140 --> 00:26:41,101 YKSITYISALUE, PÄÄSY KIELLETTY 237 00:26:44,229 --> 00:26:47,232 XAVIERIN KOULU LAHJAKKAILLE NUORILLE 238 00:27:15,010 --> 00:27:15,636 Niin? 239 00:27:17,387 --> 00:27:19,264 Mitä koululle tapahtui? 240 00:27:19,473 --> 00:27:21,934 Suljettiin vuosia sitten. Oletko isä? 241 00:27:22,893 --> 00:27:24,645 Toivottavasti en. Kuka olet? 242 00:27:25,437 --> 00:27:27,314 Hank. Hank McCoy. 243 00:27:27,523 --> 00:27:29,566 Huolehdin talosta. 244 00:27:30,359 --> 00:27:31,318 Oletko Peto? 245 00:27:31,693 --> 00:27:34,071 Kehityt näköjään hitaasti. 246 00:27:34,279 --> 00:27:36,990 En tajua yhtään, mutta pyydän poistumaan. 247 00:27:37,950 --> 00:27:39,827 Missä Professori? - Ei ole professoria. 248 00:27:40,327 --> 00:27:42,371 Olet aika vahva ruipeloksi. 249 00:27:42,579 --> 00:27:44,790 Eikö tosiaan löydy pikku Petoa? 250 00:27:44,998 --> 00:27:46,583 Kerro, Peto. - Ei löydy. 251 00:27:46,792 --> 00:27:48,168 Petolainen. - Ei. 252 00:27:51,588 --> 00:27:52,756 Koulu on kiinni. 253 00:27:52,965 --> 00:27:54,883 Poistukaa. - Nähtyäni Professorin. 254 00:27:55,092 --> 00:27:56,885 Ei täällä ole professoria. 255 00:27:58,095 --> 00:28:01,598 Kuules, poika. Meistä tulee hyvät ystävät. 256 00:28:03,892 --> 00:28:05,811 Et vain tiedä sitä vielä. 257 00:28:08,021 --> 00:28:09,481 Professori! 258 00:28:15,821 --> 00:28:17,197 Professori! 259 00:28:32,296 --> 00:28:33,881 Hank? 260 00:28:34,089 --> 00:28:35,841 Mitä täällä tapahtuu? 261 00:28:37,050 --> 00:28:39,344 Professori? - Älä sano siksi. 262 00:28:39,553 --> 00:28:43,390 Tunnetko tyypin? - Näyttää hieman tutulta. 263 00:28:43,599 --> 00:28:45,726 Pois kattokruunusta, Hank. 264 00:28:47,686 --> 00:28:50,314 Pystyt kävelemään. - Tarkka huomiokyky. 265 00:28:50,522 --> 00:28:51,940 Luulin Erikin... 266 00:28:52,149 --> 00:28:55,152 Muttet silti huomannut kieltoamme. 267 00:28:55,360 --> 00:28:58,739 Yksityisalue. Hän pyytää sinua poistumaan. 268 00:29:00,491 --> 00:29:02,284 En voi tehdä sitä, koska... 269 00:29:04,786 --> 00:29:06,288 panivat hakemaan sinua. 270 00:29:06,497 --> 00:29:09,416 Sano heille, etten ehdi. 271 00:29:10,459 --> 00:29:11,627 Hiukan hankalaa, - 272 00:29:12,252 --> 00:29:15,589 sillä minut lähettänyt henkilö olit sinä. 273 00:29:15,797 --> 00:29:18,467 Mitä? - 50 vuoden päästä. 274 00:29:18,675 --> 00:29:21,053 50 vuoden päästä tulevaisuudesta? 275 00:29:21,261 --> 00:29:23,138 Lähetin sinut tulevaisuudesta? 276 00:29:23,764 --> 00:29:24,556 Kilin kellit. 277 00:29:26,099 --> 00:29:28,644 Kykyjesi avulla tietäisit sen olevan totta. 278 00:29:28,852 --> 00:29:31,438 Mistä tiedät ettei minulla ole... 279 00:29:31,647 --> 00:29:33,106 Kuka olet? - Sanoin jo. 280 00:29:33,398 --> 00:29:34,775 CIA:stako? - En. 281 00:29:34,983 --> 00:29:37,611 Oletko tarkkaillut? - Tunnen sinut, Charles. 282 00:29:37,819 --> 00:29:39,780 Olemme olleet ystävät vuosia. 283 00:29:40,197 --> 00:29:41,907 Sait kykysi ollessasi 9. 284 00:29:42,783 --> 00:29:44,785 Luulit tulevasi hulluksi - 285 00:29:44,993 --> 00:29:46,870 kuullessasi äänet päässäsi. 286 00:29:47,079 --> 00:29:48,539 Vasta 12-vuotiaana - 287 00:29:48,747 --> 00:29:52,209 tajusit, että äänet olivat muiden päässä. 288 00:29:52,417 --> 00:29:54,586 Jatkanko vielä? 289 00:29:55,796 --> 00:29:57,089 En ole kertonut kellekään. 290 00:29:57,297 --> 00:30:00,968 Mutta kerrot vielä. 291 00:30:02,261 --> 00:30:05,305 Herätit kiinnostukseni. Mitä haluat? 292 00:30:05,514 --> 00:30:07,558 Meidän on pysäytettävä Raven. 293 00:30:09,935 --> 00:30:11,812 Tarvitsen apuasi. 294 00:30:12,813 --> 00:30:14,731 Me tarvitsemme apuasi. 295 00:30:18,902 --> 00:30:21,029 Haluaisin herätä nyt. 296 00:30:26,160 --> 00:30:28,203 Mitä tekemistä Ravenilla on tässä? 297 00:30:32,249 --> 00:30:33,959 Sanot siis, - 298 00:30:34,168 --> 00:30:36,378 että Ravenin voimat vietiin, ja mitä? 299 00:30:36,587 --> 00:30:38,922 Tekivätkö niistä aseen? 300 00:30:40,591 --> 00:30:42,301 Hän on ainutlaatuinen. 301 00:30:42,509 --> 00:30:44,386 Niin on, Hank. 302 00:30:44,595 --> 00:30:47,389 Alussa vahtien kohteena oli vain mutantteja. 303 00:30:47,598 --> 00:30:50,392 Kunnes tunnistivat geenejä ei-mutanteissa, - 304 00:30:51,685 --> 00:30:55,147 jotka lopulta saisivat mutanttijälkeläisiä. 305 00:30:55,355 --> 00:30:58,734 Moni ihminen yritti auttaa, seurasi teurastus. 306 00:30:58,942 --> 00:31:01,904 Pahimmat ihmiset jäivät valtaan. 307 00:31:02,112 --> 00:31:04,031 Olen käynyt monta sotaa. 308 00:31:06,033 --> 00:31:08,035 Tällaista en ole nähnyt. 309 00:31:08,869 --> 00:31:12,873 Se alkaa Ravenista. - Sanotaan vaikka... 310 00:31:13,916 --> 00:31:16,627 että jos uskoisin sinua - 311 00:31:16,835 --> 00:31:19,838 ja haluaisin auttaa, Raven ei kuuntele minua. 312 00:31:21,882 --> 00:31:25,928 Hänen sydämensä kuuluu nyt toiselle. 313 00:31:26,386 --> 00:31:27,429 Tiedän. 314 00:31:29,264 --> 00:31:31,934 Siksi tarvitsemme Magneettoakin. 315 00:31:32,351 --> 00:31:33,727 Erikiä? 316 00:31:34,811 --> 00:31:36,688 Tiedät kai missä hän on? - Tiedän. 317 00:31:42,736 --> 00:31:43,987 Siellä minne kuuluukin. 318 00:31:45,197 --> 00:31:46,573 Aiotko häipyä? 319 00:31:46,782 --> 00:31:49,243 Huippupisteet. Olet huomiokykyinen. 320 00:31:49,451 --> 00:31:51,286 Tuntemani Professori ei kääntäisi selkäänsä - 321 00:31:51,495 --> 00:31:53,372 polkunsa hukanneelle. 322 00:31:53,580 --> 00:31:55,541 Etenkään rakkaalleen. 323 00:31:58,001 --> 00:31:59,294 Kuules... 324 00:31:59,503 --> 00:32:01,588 Taidankin muistaa sinut. 325 00:32:01,797 --> 00:32:06,176 Niin. Kauan sitten pyysimme apuasi. 326 00:32:06,593 --> 00:32:10,180 Sanon sen mitä sanoit meille silloin. 327 00:32:11,640 --> 00:32:13,100 Painu vittuun. 328 00:32:13,684 --> 00:32:14,893 Kuules, mulkku. 329 00:32:15,477 --> 00:32:18,480 Olen kokenut paljon ja nähnyt monen kuolevan. 330 00:32:18,689 --> 00:32:20,399 Ystävien. 331 00:32:20,607 --> 00:32:23,819 Jos vaivut itsesääliin tekemättä mitään, saat nähdä saman, - 332 00:32:24,027 --> 00:32:25,654 tajuatko? 333 00:32:30,450 --> 00:32:32,411 Me kaikki kuolemme joskus. 334 00:32:37,541 --> 00:32:39,042 Kuten sanoin, ei professoria. 335 00:32:41,211 --> 00:32:43,213 Mitä hänelle tapahtui? 336 00:32:47,176 --> 00:32:49,136 Hän menetti kaiken. 337 00:32:49,344 --> 00:32:51,722 Erikin, Ravenin... 338 00:32:51,930 --> 00:32:53,682 ...jalkansa. 339 00:32:53,891 --> 00:32:56,727 Rakensimme koulun, labrat... 340 00:32:56,977 --> 00:33:00,647 ja heti ensimmäisen lukukauden jälkeen - 341 00:33:00,856 --> 00:33:02,316 Vietnamin sota paheni. 342 00:33:03,525 --> 00:33:04,985 Moni opettaja - 343 00:33:05,444 --> 00:33:07,988 ja vanhempi oppilas värvättiin. 344 00:33:08,405 --> 00:33:09,698 Se mursi hänet. 345 00:33:10,199 --> 00:33:12,493 Hän vetäytyi kuoreensa. 346 00:33:12,701 --> 00:33:14,912 Halusin auttaa, joten - 347 00:33:15,120 --> 00:33:17,122 kehitin seerumin selkärangan hoitoon - 348 00:33:17,331 --> 00:33:21,335 samasta kaavasta, jolla hallitsen mutaatiotani. 349 00:33:22,628 --> 00:33:25,297 Otan vain sen verran että pysyn tasapainossa, - 350 00:33:27,007 --> 00:33:30,844 mutta hän ottaa liikaa. Yritin toppuutella, - 351 00:33:31,053 --> 00:33:34,515 mutta hän ei kestänyt sitä kipua, ääniä. 352 00:33:34,723 --> 00:33:37,142 Hoito antaa hänelle kävelykyvyn, - 353 00:33:37,935 --> 00:33:39,811 mutta se ei riitä. 354 00:33:43,690 --> 00:33:45,317 Hän on menettänyt liikaa. 355 00:33:58,580 --> 00:34:00,082 Etkö pelkää minua? 356 00:34:00,999 --> 00:34:04,253 Uskoin aina, etten voi olla ainoa maailmassa. 357 00:34:05,170 --> 00:34:06,296 Charles Xavier. 358 00:34:08,882 --> 00:34:10,175 Raven. 359 00:34:11,593 --> 00:34:13,262 Olet nälkäinen ja yksin. 360 00:34:13,679 --> 00:34:18,100 Ota mitä haluat. Ruokaa riittää, ei tarvitse varastaa. 361 00:34:19,142 --> 00:34:20,310 Itse asiassa... 362 00:34:20,519 --> 00:34:22,980 sinun ei tarvitse varastaa enää koskaan. 363 00:34:23,188 --> 00:34:25,315 Lupaan sen. 364 00:34:30,696 --> 00:34:32,906 Autan etsimään hänet. 365 00:34:34,283 --> 00:34:37,786 En tulevaisuussoopasi takia, vaan hänen itsensä. 366 00:34:37,995 --> 00:34:39,121 Hyvä. 367 00:34:40,330 --> 00:34:42,374 Mutta et tunne Erikiä. 368 00:34:42,583 --> 00:34:45,169 Se mies on hirviö. Murhaaja. 369 00:34:45,377 --> 00:34:49,298 Luuletko saavasi Ravenin muuttumaan? Palaamaan kotiin. 370 00:34:49,756 --> 00:34:51,133 Loistavaa. 371 00:34:52,050 --> 00:34:54,553 Miksi luulet voivasi muuttaa Erikin? 372 00:34:54,761 --> 00:34:58,307 Koska sinä ja Erik lähetitte minut tänne. 373 00:35:01,185 --> 00:35:04,021 Selli rakennettiin II maailmansodan aikana, - 374 00:35:04,229 --> 00:35:05,647 kun oli teräspula. 375 00:35:05,856 --> 00:35:09,651 Perusta on betonia ja hiekkaa. Ei metallia. 376 00:35:09,860 --> 00:35:13,614 Hän on 100 kerrosta maan alla - 377 00:35:13,739 --> 00:35:15,657 planeetan tiukimmin vartioidussa rakennuksessa. 378 00:35:15,866 --> 00:35:17,201 Miksi siellä? 379 00:35:18,952 --> 00:35:20,162 Unohtiko mainita? 380 00:35:22,372 --> 00:35:23,373 JFK. 381 00:35:23,832 --> 00:35:24,875 Tappoiko hän... 382 00:35:26,210 --> 00:35:29,838 Mikä muu selittää luodin ihmekurvailut? 383 00:35:30,047 --> 00:35:31,507 Erik osaa aseet. 384 00:35:31,715 --> 00:35:34,801 Haluatko jatkaa? - Sinun suunnitelmasi. 385 00:35:35,010 --> 00:35:36,970 Emme pääse sisään. 386 00:35:37,179 --> 00:35:38,805 Tai ulos. 387 00:35:39,264 --> 00:35:41,058 Vain minä ja Hank. 388 00:35:41,266 --> 00:35:42,559 Tunsin tyypin. 389 00:35:42,809 --> 00:35:46,647 Olisi nuori mies nyt. Varttui D.C:n liepeillä. 390 00:35:47,773 --> 00:35:49,316 Hän pääsi minne vain. 391 00:35:49,525 --> 00:35:52,027 En vain tiedä miten löydämme hänet. 392 00:35:53,403 --> 00:35:56,031 Eikö Cerebroa voi käyttää? 393 00:35:58,450 --> 00:36:00,786 Meillä on puhelinluettelo. 394 00:36:07,209 --> 00:36:09,461 Ettekö valmistaudukaan matkalle? 395 00:36:09,670 --> 00:36:11,505 Tulin hakemaan pari asiakirjaa. 396 00:36:11,713 --> 00:36:15,092 Onko tuo uusi huivi? Nätti. 397 00:36:15,300 --> 00:36:16,343 Kiitos. 398 00:37:20,449 --> 00:37:22,451 ASETESTI 399 00:37:22,659 --> 00:37:24,620 RUUMllNAVAUSRAPORTIT 400 00:37:47,976 --> 00:37:49,728 Tohtori Trask? - Hetkinen. 401 00:37:52,439 --> 00:37:54,900 Lisäsimme nimiä Pariisin-kokoukseen. 402 00:37:58,445 --> 00:37:59,655 Kiitos. 403 00:38:00,864 --> 00:38:02,157 Onko jokin hätänä? 404 00:38:03,158 --> 00:38:05,244 Ei. Pikkujuttu. 405 00:38:05,619 --> 00:38:07,246 Kirjoittaisitteko ohjelmani? 406 00:38:08,831 --> 00:38:10,332 En halua jäädä paitsi mistään. 407 00:38:18,674 --> 00:38:20,050 Tässä. - Missä? 408 00:38:20,259 --> 00:38:21,635 Pysäytä tähän. - Selvä. 409 00:38:21,844 --> 00:38:23,929 Ensi kerralla minä ajan. 410 00:38:42,406 --> 00:38:45,242 Mitä hän teki? Kirjoitan shekin varastetuista. 411 00:38:45,450 --> 00:38:46,660 Haluamme vain jutella. 412 00:38:49,246 --> 00:38:53,542 Peter! Kytät tulivat. Taas. 413 00:39:00,465 --> 00:39:01,508 Mitä haluatte? 414 00:39:01,717 --> 00:39:04,344 En ole tehnyt mitään. Koko päivän kotona. 415 00:39:05,512 --> 00:39:07,431 Rauhoitu, emme ole kyttiä. 416 00:39:07,639 --> 00:39:09,808 Niin, koska ajatte vuokra-autolla. 417 00:39:10,017 --> 00:39:12,853 Mistä tiedät? - Tsekkasin rekkarin. 418 00:39:13,270 --> 00:39:15,147 Vuokrasopimuksen myös. 419 00:39:15,355 --> 00:39:17,482 Ette ole paikallisia. FBI:stä? 420 00:39:18,400 --> 00:39:20,486 Ette ole kyttiä. Mikä koulu? 421 00:39:20,694 --> 00:39:22,988 Se on vanha kortti. 422 00:39:24,281 --> 00:39:26,241 Hän on kiehtova. - Rasittava. 423 00:39:26,450 --> 00:39:28,619 Telesiirtyjä? - Ei, vain nopea. 424 00:39:28,827 --> 00:39:31,497 En tuntenut häntä noin nuorena. 425 00:39:32,372 --> 00:39:34,166 Nuorena? Olet vain vanha. 426 00:39:35,083 --> 00:39:38,504 Et siis pelkää esitellä voimiasi? - Mitä voimia? 427 00:39:39,463 --> 00:39:40,964 Näettekö jotain outoa? 428 00:39:42,216 --> 00:39:44,259 Kukaan ei uskoisi jos kertoisitte. 429 00:39:48,388 --> 00:39:49,806 Mitä haluatte? 430 00:39:50,015 --> 00:39:51,642 Tarvitsemme apuasi. - Mihin? 431 00:39:51,850 --> 00:39:53,852 Murtautumaan varmaan paikkaan - 432 00:39:54,353 --> 00:39:56,813 hakemaan jonkun. - Vankilastako? 433 00:39:57,523 --> 00:39:58,649 Se on laitonta. 434 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Vain jos jää kiinni. 435 00:40:05,072 --> 00:40:06,114 Mitä saan? 436 00:40:06,990 --> 00:40:09,660 Sinä, kleptomaani, saat murtautua Pentagoniin. 437 00:40:15,541 --> 00:40:17,167 Miten voin luottaa teihin? 438 00:40:18,210 --> 00:40:19,628 Koska olemme kaltaisiasi. 439 00:40:21,964 --> 00:40:23,131 Näytä hänelle. 440 00:40:35,102 --> 00:40:36,895 Siistiä, mutta ällöä. 441 00:40:37,354 --> 00:40:38,689 PUOLUSTUSMINISTERIÖ, PENTAGON 442 00:40:38,897 --> 00:40:43,610 1943 rakennettu Pentagon on maailman suurin toimistorakennus, - 443 00:40:43,819 --> 00:40:46,697 jossa työskentelee yli 25000 sotilasta - 444 00:40:46,905 --> 00:40:48,365 550000 neliön tiloissa. 445 00:40:48,574 --> 00:40:51,743 Missä on vessa? - Aina sen pitää pissiä! 446 00:40:52,536 --> 00:40:53,912 Onneksi on valinnanvaraa. 447 00:41:21,398 --> 00:41:23,400 El METALLIESINEITÄ 448 00:41:55,432 --> 00:41:57,601 Saamme lähetyssignaalia. Miksi? 449 00:41:57,809 --> 00:41:59,561 Pyytäkää huolto tänne. 450 00:42:52,447 --> 00:42:54,116 VARO LASIA 451 00:43:36,575 --> 00:43:40,287 ...valtasivat Iwo Jiman saaren Japanilta. 452 00:43:40,996 --> 00:43:42,372 Kuukauden taistelu - 453 00:43:42,581 --> 00:43:45,751 oli yksi raivoisimmista Tyynellämerellä... 454 00:44:02,059 --> 00:44:03,977 Kolmen sekunnin päästä - 455 00:44:04,436 --> 00:44:06,522 20 vartijaa tulee ampumaan meidät. 456 00:44:07,814 --> 00:44:10,317 Sitä juuri odotan. - Mitä teet? 457 00:44:10,526 --> 00:44:13,278 Suojelen sinua niskavammalta. - Miltä? 458 00:44:13,487 --> 00:44:15,656 Niskavammalta. 459 00:44:20,202 --> 00:44:21,495 Liikkumatta! 460 00:44:36,593 --> 00:44:38,971 Ei hätää, se menee ohi. Tapahtuu kaikille. 461 00:44:41,390 --> 00:44:44,726 Teit varmaan jotain vakavaa. Mitä? 462 00:44:45,394 --> 00:44:48,605 Mitä teit? Miksi raskas vartiointi? 463 00:44:48,814 --> 00:44:50,399 Presidentin tappamisesta. 464 00:44:52,234 --> 00:44:54,278 Vau. Hitsi. 465 00:44:55,362 --> 00:44:58,657 Syyllistyin vain meikäläisten puolustamiseen. 466 00:44:58,866 --> 00:45:00,409 Osaatko karatea? 467 00:45:00,826 --> 00:45:04,288 En osaa karatea. Mutta tunnen hullut. 468 00:45:05,372 --> 00:45:08,208 Hyvät naiset ja herrat, hälytystilanne päällä. 469 00:45:08,417 --> 00:45:10,210 Evakuoimme kerroksen, - 470 00:45:10,419 --> 00:45:13,130 jotta kollegani ja minä - 471 00:45:13,338 --> 00:45:14,673 voimme turvata vankilan. 472 00:45:14,882 --> 00:45:18,010 Keitä olette? - Erikoisoperaatioista, CB... 473 00:45:18,218 --> 00:45:19,511 FB-CID. 474 00:45:19,720 --> 00:45:22,389 Ette ehkä kuulleet, - 475 00:45:22,598 --> 00:45:24,433 mutta yrittäkää tajuta - 476 00:45:24,641 --> 00:45:26,935 että lukitus on päällä. Teidät pitää saada... 477 00:45:34,902 --> 00:45:35,986 Anteeksi. Lopetitko? 478 00:45:41,950 --> 00:45:44,995 Hallitset kuulemma metallia. - "Kuulemma"? 479 00:45:48,207 --> 00:45:51,376 Äitini tunsi tyypin joka pystyi tuohon. 480 00:45:54,046 --> 00:45:57,132 Valitan, väkivalta ei oikein sovi minulle. 481 00:45:59,968 --> 00:46:00,719 Charles? 482 00:46:08,143 --> 00:46:10,062 Kiva nähdä sinutkin, vanha kamu. 483 00:46:10,270 --> 00:46:12,773 Kävelemässä. - En sinun ansiostasi. 484 00:46:14,441 --> 00:46:16,860 Enpä odottanut näkeväni sinua. 485 00:46:17,069 --> 00:46:20,155 Usko pois, en tullut huvikseni. 486 00:46:20,489 --> 00:46:22,491 Jos vapaudut, toimimme tavallani. 487 00:46:22,699 --> 00:46:23,617 Ei tappamista. 488 00:46:24,117 --> 00:46:27,663 Ei kypärää. En voisi olla tottelematta. 489 00:46:27,871 --> 00:46:30,374 En tule pääsi sisään enää ikinä. 490 00:46:31,750 --> 00:46:33,627 Haluan sanasi, Erik. 491 00:46:36,922 --> 00:46:38,006 Liikkumatta! 492 00:46:38,549 --> 00:46:40,676 Seis siihen paikkaan! 493 00:46:42,594 --> 00:46:44,221 Charles. - Liikkumatta! 494 00:46:44,429 --> 00:46:46,390 Kädet ylös, tai ammumme! 495 00:46:46,598 --> 00:46:48,016 Jähmetä heidät. - En pysty. 496 00:46:48,308 --> 00:46:49,560 Kädet ylös! 497 00:46:54,273 --> 00:46:54,982 Ei! 498 00:48:48,679 --> 00:48:50,138 Kiitti, poitsu. 499 00:48:54,852 --> 00:48:58,021 Peter, suurkiitos sinulle. Pärjäile. 500 00:48:58,230 --> 00:49:00,524 Näin lentosuunnitelman. Miksi Pariisiin? 501 00:49:07,656 --> 00:49:09,199 RAUHANSOPIMUS ALLEKIRJOITETAAN PARllSISSA 502 00:49:12,161 --> 00:49:13,871 Kuvittele jos ne olisivat metallia. 503 00:49:15,372 --> 00:49:17,958 Palauta se puolestani. Ja Peter... 504 00:49:19,001 --> 00:49:20,294 Ota rauhallisesti. 505 00:49:21,420 --> 00:49:23,213 Mistä sinut kaivettiin? 506 00:49:24,590 --> 00:49:26,800 Tätä voi olla vaikea uskoa, - 507 00:49:28,093 --> 00:49:29,845 mutta sinä lähetit minut. 508 00:49:30,053 --> 00:49:32,139 Sinä ja Charles. 509 00:49:32,347 --> 00:49:33,891 Tulevaisuudesta. 510 00:49:56,413 --> 00:49:58,499 Miten menetit ne? 511 00:49:58,707 --> 00:50:00,918 Selkärankahoitoni vaikuttaa dna:hani. 512 00:50:03,795 --> 00:50:06,340 Uhrasit voimasi voidaksesi kävellä. 513 00:50:07,132 --> 00:50:10,260 Uhrasin voimani voidakseni nukkua. 514 00:50:12,804 --> 00:50:15,265 Mitäpä sinä siitä tiedät. - Menetin oman osani. 515 00:50:16,808 --> 00:50:18,560 Kuivaa kyyneleesi. 516 00:50:18,769 --> 00:50:20,354 Se ei oikeuta tekojasi. 517 00:50:20,562 --> 00:50:24,024 Et tiedä teoistani. - Veit minulta tärkeimmät. 518 00:50:24,441 --> 00:50:26,944 Ehkä olisi pitänyt taistella niistä. 519 00:50:27,152 --> 00:50:27,945 Jos haluat... 520 00:50:28,153 --> 00:50:29,696 Istu! ...voimme taistella! 521 00:50:29,905 --> 00:50:30,781 Tulkoon. 522 00:50:30,989 --> 00:50:32,741 Sinä hylkäsit minut! 523 00:50:32,950 --> 00:50:35,118 Veit hänet pois ja hylkäsit minut! 524 00:50:35,327 --> 00:50:36,703 Angel. 525 00:50:37,079 --> 00:50:38,413 Azazel. 526 00:50:39,081 --> 00:50:40,874 Emma. 527 00:50:41,083 --> 00:50:42,459 Banshee. 528 00:50:43,460 --> 00:50:46,129 Mutanttiveljiä ja -siskoja, tapettu! 529 00:50:49,675 --> 00:50:51,802 Lukemattomilla muilla tehty kokeita. 530 00:50:52,010 --> 00:50:53,554 Teurastettu! - Erik! 531 00:50:53,762 --> 00:50:54,555 Missä olit? 532 00:50:55,973 --> 00:50:58,225 Meidän piti suojella heitä. 533 00:50:58,433 --> 00:51:00,769 Missä olit kun väkesi tarvitsi sinua? 534 00:51:00,978 --> 00:51:02,980 Piileskelit, Hankin kanssa. 535 00:51:03,480 --> 00:51:05,149 Unohtaen mikä olet. 536 00:51:05,816 --> 00:51:06,483 Erik! 537 00:51:09,027 --> 00:51:11,488 Sinä hylkäsit meidät kaikki. 538 00:51:31,717 --> 00:51:33,844 Olet siis aina ollut mulkku. 539 00:51:36,471 --> 00:51:39,016 Lienemme parhaat kamut tulevaisuudessa. 540 00:51:40,684 --> 00:51:43,812 Yritin vuosikaudet voittaa sinut, heebo. 541 00:51:44,396 --> 00:51:46,106 Miten se onnistui? 542 00:51:46,315 --> 00:51:48,025 Olet minunlaiseni. 543 00:51:49,234 --> 00:51:50,986 Selviytyjä. 544 00:51:55,073 --> 00:51:56,283 Voitko siivota? 545 00:51:58,410 --> 00:52:00,662 Pariisi 546 00:52:15,093 --> 00:52:19,598 Herra kenraali, ehkä pitäisi jarrutella. Tärkeä päivä huomenna. 547 00:52:20,599 --> 00:52:26,271 Me juhlimme. Ei sotaa voiteta joka päivä. Etenkään jenkkipiruja vastaan. 548 00:52:28,524 --> 00:52:30,108 Haen uuden pullon. 549 00:52:47,209 --> 00:52:48,252 Anteeksi. 550 00:52:48,502 --> 00:52:51,380 Varmaan minun syyni. 551 00:52:51,797 --> 00:52:53,173 Puhut vietnamia. 552 00:52:53,465 --> 00:52:54,508 Olen tulkki. 553 00:52:56,552 --> 00:52:59,012 Puhun monta kieltä. 554 00:52:59,805 --> 00:53:01,932 Haluaisin tarjota juotavaa, - 555 00:53:02,307 --> 00:53:04,351 ellet ole seurassa. 556 00:53:05,102 --> 00:53:07,396 Olen yksin. 557 00:53:08,689 --> 00:53:10,941 Saisinko pullon Johnnie Walkeria? 558 00:53:25,747 --> 00:53:28,375 Menetkö huippukokoukseen huomenna? 559 00:53:33,505 --> 00:53:38,468 Nättiä tyttöä kiinnostaa politiikka... 560 00:53:38,635 --> 00:53:41,138 Ulkonäkö voi pettää. 561 00:53:41,680 --> 00:53:42,556 Leidi. 562 00:53:43,932 --> 00:53:47,144 Näytätkö lisää, beibi? 563 00:53:48,937 --> 00:53:51,482 Vaatteet pois? 564 00:54:04,036 --> 00:54:07,289 Mikä tuli, beibi? Enkö ole nätti näin? 565 00:54:36,068 --> 00:54:37,694 Kutsu rauhanpalkintotilaisuuteen 566 00:54:54,586 --> 00:54:57,297 Pelataanko? Siitä on aikaa. 567 00:54:57,506 --> 00:54:59,132 En ole pelituulella, kiitos. 568 00:55:06,098 --> 00:55:08,976 En ole ottanut kunnon paukkua 10 vuoteen. 569 00:55:21,780 --> 00:55:23,073 En tappanut presidenttiä. 570 00:55:23,949 --> 00:55:26,201 Luoti teki mutkan, Erik. 571 00:55:26,410 --> 00:55:27,870 Koska yritin pelastaa hänet. 572 00:55:29,454 --> 00:55:30,914 He estivät. 573 00:55:31,123 --> 00:55:34,918 Miksi yritit pelastaa hänet? - Hän kuului meihin. 574 00:55:46,054 --> 00:55:48,432 Pidät minua varmaan hölmönä. 575 00:55:50,100 --> 00:55:52,060 Sanoimme heidän käyvän kimppuumme. 576 00:55:52,269 --> 00:55:55,564 En uskonut heidän hyödyntävän Ravenin dna:ta. 577 00:55:56,482 --> 00:55:58,108 Milloin viimeksi näit hänet? 578 00:56:01,403 --> 00:56:03,280 Kun lähdin Dallasiin. 579 00:56:04,323 --> 00:56:05,532 Miltä hän vaikutti? 580 00:56:07,576 --> 00:56:10,454 Vahvalta. Tarmokkaalta. 581 00:56:11,788 --> 00:56:15,459 Lojaalilta. - Millainen hän oli? 582 00:56:17,294 --> 00:56:18,420 Hän oli... 583 00:56:20,172 --> 00:56:21,924 Me olimme... 584 00:56:25,427 --> 00:56:27,721 Tajusin miksi hän oli niin tärkeä sinulle. 585 00:56:30,349 --> 00:56:31,975 Saisit olla ylpeä hänestä. 586 00:56:33,644 --> 00:56:36,980 Hän taistelee asiamme puolesta. - Sinun asiasi. 587 00:56:37,856 --> 00:56:40,609 Kasvattamani tyttö ei pystynyt tappamaan. 588 00:56:40,818 --> 00:56:42,277 Te vain vartuitte yhdessä. 589 00:56:42,486 --> 00:56:44,488 Hän ei voinut jäädä lapseksi ja lähti. 590 00:56:44,696 --> 00:56:47,491 Hän lähti, koska vaikutit häneen. 591 00:56:49,535 --> 00:56:51,453 Se ei kuulu voimiini. 592 00:56:53,497 --> 00:56:54,748 Hän teki valinnan. 593 00:56:54,957 --> 00:56:57,793 Nyt tiedämme mihin se vie, vai mitä? 594 00:56:58,168 --> 00:57:00,629 Hän murhaa Traskin, hänet vangitaan - 595 00:57:01,296 --> 00:57:03,507 ja meidät tuhotaan. 596 00:57:03,715 --> 00:57:05,592 Ei, jos ehdimme estää. 597 00:57:06,885 --> 00:57:09,012 Jos muutamme historiaa huomenna. 598 00:57:14,560 --> 00:57:16,186 Olen pahoillani... 599 00:57:20,691 --> 00:57:23,819 ...tapahtuneesta. Vilpittömästi. 600 00:57:27,906 --> 00:57:29,199 Pelaamisestani on aikaa. 601 00:57:32,369 --> 00:57:33,704 Olen lempeä. 602 00:57:35,581 --> 00:57:37,457 Ehkä lopulta reilu taistelu. 603 00:57:38,834 --> 00:57:40,210 Siirrä ensin. 604 00:57:54,933 --> 00:57:59,062 Diplomaatit kaikkialta saapuvat Hotel Royaleen. 605 00:57:59,271 --> 00:58:00,689 Historiallinen päivä. 606 00:58:00,898 --> 00:58:05,986 Virallinen päätös Yhdysvaltain sotatoimille Vietnamissa. 607 00:58:06,195 --> 00:58:08,238 Etelä-Vietnamin ulkoministeri - 608 00:58:08,447 --> 00:58:10,073 ja muita arvohenkilöitä. 609 00:58:11,074 --> 00:58:13,243 Huippukokoukseen on vielä tunti. 610 00:58:13,452 --> 00:58:16,580 Erikoisvieraillenne on yksityishuone. 611 00:58:16,788 --> 00:58:18,749 Aikaa on tarpeeksi. 612 00:58:22,920 --> 00:58:26,840 Hyvää iltapäivää kaikille. Kiitos että tulitte. 613 00:58:27,049 --> 00:58:29,593 Onnittelut sodan voittamisesta. 614 00:58:30,135 --> 00:58:34,431 Kättelyt ja valokuvaajat odottavat teitä, - 615 00:58:34,640 --> 00:58:36,683 joten menen suoraan asiaan. 616 00:58:37,476 --> 00:58:39,728 On olemassa uusi vihollinen. 617 00:58:39,937 --> 00:58:42,397 Joka tekee aseistanne hyödyttömiä, - 618 00:58:42,606 --> 00:58:45,901 armeijoista voimattomia ja valtioista avuttomia. 619 00:58:51,698 --> 00:58:55,536 Tarvitsette uuden aseen. Sanon niitä vahdeiksi. 620 00:58:57,412 --> 00:59:01,250 Muinaisten kastellien porttivahtien mukaan. 621 00:59:03,502 --> 00:59:06,338 Niillä on Harrier-hävittäjän lentokyky. 622 00:59:07,339 --> 00:59:09,675 Varustettu aseilla, jotka ampuvat - 623 00:59:09,883 --> 00:59:13,846 2000 termokeraamista patruunaa minuutissa. 624 00:59:14,054 --> 00:59:16,473 Kokoa, voimaa, nopeutta - 625 00:59:16,682 --> 00:59:18,600 löytyy Lockheedilta tai Boeingilta. 626 00:59:18,809 --> 00:59:21,270 Vahdeista tekee erityisen - 627 00:59:21,478 --> 00:59:24,898 niiden kyky löytää mutantti X-geeni. 628 00:59:25,107 --> 00:59:29,236 Geneettinen ohjausjärjestelmä lukittuu kohteeseen 800 metristä. 629 00:59:29,444 --> 00:59:32,406 Se ei hyökkää ennen kohteen tunnistusta. 630 00:59:32,614 --> 00:59:36,118 Tällä aseella vältetään sivulliset uhrit. 631 00:59:36,326 --> 00:59:39,121 Järjestelmä ei edes käynnistyisi täällä. 632 00:59:46,920 --> 00:59:48,964 Ilman mutantin läsnäoloa. 633 00:59:48,964 --> 00:59:50,674 Ilman mutantin läsnäoloa. 634 00:59:59,308 --> 01:00:01,977 Tässä täytyy olla jonkinlainen virhe. 635 01:00:03,645 --> 01:00:06,273 Laitteeni eivät erehdy. 636 01:00:08,734 --> 01:00:10,110 Mikä olet? 637 01:00:11,111 --> 01:00:12,821 Voin vakuuttaa... 638 01:00:14,907 --> 01:00:15,782 Älkää ampuko. 639 01:00:16,617 --> 01:00:19,411 Vakuutan, etten tiedä mistä puhutte. 640 01:00:53,946 --> 01:00:54,863 Raven! 641 01:01:00,369 --> 01:01:02,204 Raven? 642 01:01:06,333 --> 01:01:07,626 Raven? 643 01:01:09,837 --> 01:01:10,921 Charles? 644 01:01:11,129 --> 01:01:13,507 Erik ja minä tulimme hakemaan sinua. 645 01:01:13,715 --> 01:01:14,508 Yhdessä. 646 01:01:15,592 --> 01:01:17,719 En uskonut näkeväni sinua enää. 647 01:01:17,928 --> 01:01:21,348 Lupasin kauan sitten suojella sinua. 648 01:01:34,403 --> 01:01:35,571 Suojelen sinua. 649 01:01:35,779 --> 01:01:37,364 En anna sinua heille. 650 01:01:41,368 --> 01:01:42,661 Erik? 651 01:01:43,871 --> 01:01:45,956 Erik? Mitä sinä teet? 652 01:01:47,666 --> 01:01:49,209 Turvaan tulevaisuutemme. 653 01:01:49,960 --> 01:01:51,295 Anna anteeksi, Mystikko. 654 01:01:51,753 --> 01:01:54,131 Sinun eläessäsi emme ole turvassa. 655 01:01:55,674 --> 01:01:56,383 Erik... 656 01:01:56,592 --> 01:01:58,552 Käytä voimiasi, pysäytä hänet. 657 01:01:58,760 --> 01:01:59,845 Hän ei pysty. 658 01:02:30,709 --> 01:02:33,587 Hän lipsuu takaisin. Menetän hänet. 659 01:03:15,295 --> 01:03:16,296 Stryker! 660 01:03:16,797 --> 01:03:18,799 Joku vie loppuun työmme, Wolverine! 661 01:03:19,007 --> 01:03:20,008 Jonain päivänä. 662 01:03:25,430 --> 01:03:26,390 Pitele häntä. 663 01:03:41,613 --> 01:03:42,614 Erik! 664 01:03:52,833 --> 01:03:53,917 Missä olen? 665 01:03:56,879 --> 01:03:58,130 Miten päädyin tänne? 666 01:03:58,338 --> 01:03:59,882 Tulit luoksemme. 667 01:04:00,924 --> 01:04:02,092 Kuka olet? - Charles. 668 01:04:02,676 --> 01:04:04,928 Charles Xavier! - En tunne sinua. 669 01:04:06,096 --> 01:04:07,055 Mikä tuo on? 670 01:04:08,265 --> 01:04:10,517 Hoidan tämän, mene vain. 671 01:04:10,809 --> 01:04:12,186 Pysäytä Erik! 672 01:04:12,644 --> 01:04:14,938 Erik, älä... - Olen pahoillani. 673 01:04:15,147 --> 01:04:16,315 Erik... 674 01:04:35,125 --> 01:04:37,377 Logan, hän on Hank McCoy, minä Charles Xavier. 675 01:04:37,586 --> 01:04:40,005 Olet ollut pari päivää kanssamme. 676 01:04:43,425 --> 01:04:44,968 Olet tripillä. 677 01:04:45,844 --> 01:04:49,890 Joku antoi tosi huonoa LSD:tä. 678 01:05:34,601 --> 01:05:36,937 Pysy kuosissa, selviämme tästä yhdessä. 679 01:05:38,480 --> 01:05:39,731 Voi taivas, Kitty. 680 01:05:41,942 --> 01:05:42,901 Hän haavoittui pahasti. 681 01:06:48,258 --> 01:06:49,301 Tavoitin hänet. 682 01:06:54,181 --> 01:06:56,892 Professori? - Mitä sinulle tapahtui? 683 01:06:58,519 --> 01:07:01,438 Näin erään, joka panee minut vielä kärsimään. 684 01:07:04,399 --> 01:07:05,275 Missä Raven? 685 01:07:06,026 --> 01:07:07,236 Poissa. 686 01:07:07,444 --> 01:07:09,363 Meidän täytyy häipyä. 687 01:07:09,822 --> 01:07:11,824 Haluamme tietää liittyykö tämä... 688 01:07:18,455 --> 01:07:20,082 Pariisin rauhankokoukseen - 689 01:07:20,374 --> 01:07:22,876 ilmestyi tunnistamattomia hyökkääjiä, - 690 01:07:23,085 --> 01:07:25,379 jollaisia ei ole ennen nähty. 691 01:07:25,587 --> 01:07:28,257 Joukkohysteria tarttui ihmisiin ja kysytään - 692 01:07:28,465 --> 01:07:30,634 mistä he tulivat, palaavatko he. 693 01:07:30,843 --> 01:07:33,762 Ja ovatko he ystäviä vai vihollisia. 694 01:07:33,971 --> 01:07:36,932 Kirjeenvaihtajamme Toby Elliot - 695 01:07:37,141 --> 01:07:38,600 raportoi Pariisin rauhankokouksesta. 696 01:07:40,144 --> 01:07:42,729 Mistä hitosta on kyse? Epävirallisesti. 697 01:07:43,564 --> 01:07:46,900 Kaksi päivää sitten tämä mies, Erik Lehnsherr - 698 01:07:47,109 --> 01:07:49,570 pakeni Pentagonissa olevasta turvavankilasta. 699 01:07:49,778 --> 01:07:53,448 Uskomme tämän naisen olevan hänen entinen kumppaninsa. 700 01:07:53,657 --> 01:07:57,619 Olivat yhdessä Kuubassa kriisin aikoihin -62. 701 01:07:57,828 --> 01:08:01,456 Mies yhdistettiin myös Kennedyn salamurhaan. 702 01:08:02,624 --> 01:08:05,627 Entä tuo otus? - Emme tiedä mikä se on. 703 01:08:05,836 --> 01:08:08,088 Emme tiedä mikä mikään niistä on. 704 01:08:08,297 --> 01:08:10,799 Kyllä, kyllä tiedämme. 705 01:08:11,675 --> 01:08:13,051 Ne ovat mutantteja. 706 01:08:14,469 --> 01:08:18,348 Hänellä on kyky hallita metallia. 707 01:08:18,557 --> 01:08:21,351 Useimmat aseenne taitavat olla tehty siitä. 708 01:08:21,643 --> 01:08:25,439 Ja hän voi muuntua keneksi tahansa. 709 01:08:25,647 --> 01:08:28,400 Kenraaliksi, salaisen palvelun mieheksi. 710 01:08:28,609 --> 01:08:31,737 Jopa presidentiksi. Hän voisi tulla tänne - 711 01:08:31,945 --> 01:08:35,574 ja määrätä ydiniskun, jos sattuisi huvittamaan. 712 01:08:35,782 --> 01:08:37,326 He ovat vain kaksi heistä. 713 01:08:37,534 --> 01:08:40,496 Onko meillä mitään vastatoimia? 714 01:08:40,704 --> 01:08:42,873 Odotin, että kysytte tuota. 715 01:08:43,290 --> 01:08:47,002 Ohjelma on kokeellinen. Täysin epävirallinen. 716 01:08:55,844 --> 01:08:58,472 Mutantit siis riehuvat maailmalla - 717 01:08:58,680 --> 01:09:01,099 ja voimme puolustautua jättiroboteilla? 718 01:09:01,308 --> 01:09:03,310 Moni mutantti näyttää meiltä. 719 01:09:03,769 --> 01:09:05,938 Vahtini tunnistavat heidät. 720 01:09:06,230 --> 01:09:08,482 Kahdeksan prototyyppiä on valmiina. 721 01:09:08,690 --> 01:09:12,319 Ne on tehty polymeeristä ilman metallia. 722 01:09:18,951 --> 01:09:20,285 Haluan näyttää, - 723 01:09:20,494 --> 01:09:22,704 että voimme suojella maailmaa. 724 01:09:23,247 --> 01:09:24,832 Miten ne saa toimintaan? 725 01:09:25,040 --> 01:09:26,542 Kongressi tietää. 726 01:09:26,750 --> 01:09:29,419 Ikävä kyllä eväsivät kehittelyn. 727 01:09:29,628 --> 01:09:32,214 Maksaa hiukan enemmän jatkaa taas. 728 01:09:32,422 --> 01:09:35,384 Mitä vain tarvitsette. - Vielä eräs asia. 729 01:09:35,592 --> 01:09:38,929 Jos onnistumme nappaamaan heidät, haluan hänet. 730 01:09:39,138 --> 01:09:41,056 Tutkimustarkoituksiin, tietysti. 731 01:09:46,895 --> 01:09:48,272 Kauhea juttu. 732 01:09:49,481 --> 01:09:50,816 Mikä? 733 01:09:51,316 --> 01:09:52,776 Syntyä tuollaiseksi. 734 01:09:52,943 --> 01:09:53,986 Onko? 735 01:09:54,361 --> 01:09:56,613 Voitteko kuvitella, - 736 01:09:56,905 --> 01:09:59,533 jos tuollainen tuijottaisi teitä peilistä? 737 01:10:00,659 --> 01:10:03,370 Voin kyllä. 738 01:10:05,664 --> 01:10:08,250 Mistä hän mahtaa tulla? 739 01:10:08,542 --> 01:10:11,295 Onkohan hänellä perhettä? 740 01:10:13,046 --> 01:10:16,550 Kyllä... hänellä on. 741 01:11:04,306 --> 01:11:08,393 Jos näen ruuvinkaan liikkuvan, työnnän tämän kurkkuusi. 742 01:11:09,186 --> 01:11:10,729 Miten löysit minut? 743 01:11:10,938 --> 01:11:12,397 Opetit minut hyvin. 744 01:11:12,606 --> 01:11:14,858 Näin lähekkäin emme ole olleet aikoihin. 745 01:11:16,401 --> 01:11:17,778 Olen kaivannut. 746 01:11:17,986 --> 01:11:19,613 Yritit tappaa minut. 747 01:11:19,822 --> 01:11:21,907 Jotta me muut voisimme elää. 748 01:11:23,408 --> 01:11:24,284 Miten niin? 749 01:11:25,244 --> 01:11:27,246 Saimme viestin tulevaisuudesta. 750 01:11:27,454 --> 01:11:29,331 Älä valehtele minulle. 751 01:11:29,998 --> 01:11:31,959 Minä en valehtele. 752 01:11:33,627 --> 01:11:38,465 Ihmiset kehittävät geeniesi avulla aseen, joka tuhoaa meidät kaikki. 753 01:11:38,674 --> 01:11:42,052 Yritin vain turvata tulevaisuutemme. 754 01:11:42,261 --> 01:11:45,430 Mikä estää tappamasta sinua omaksi turvakseni? 755 01:11:46,515 --> 01:11:47,558 Ei mikään. 756 01:11:48,892 --> 01:11:50,769 Sillä ei ole väliä enää. 757 01:11:50,978 --> 01:11:53,730 Heillä on dna:tasi. Vertasi oli kadulla. 758 01:11:54,481 --> 01:11:55,732 Kenen syy se oli? 759 01:11:57,484 --> 01:11:58,443 Minun. 760 01:11:59,778 --> 01:12:03,073 Näin suunnitelmat. He kehittävät asetta. 761 01:12:03,282 --> 01:12:06,201 Nyt he voivat viedä sen pitemmälle. 762 01:12:08,537 --> 01:12:11,832 On iskettävä nyt, kun olemme etulyöntiasemassa. 763 01:12:14,710 --> 01:12:16,712 Olen nähnyt liian monen ystävän kuolevan. 764 01:12:18,797 --> 01:12:22,968 En halua sotaa. Haluan vain miehen, joka murhasi heidät. 765 01:12:23,177 --> 01:12:24,595 Olemme sodassa. 766 01:12:26,513 --> 01:12:28,265 Mitä sinulle tapahtui? 767 01:12:29,183 --> 01:12:31,393 Eksyitkö tieltä ollessani poissa? 768 01:12:33,437 --> 01:12:35,481 Oletko yhä Charlesin Raven? 769 01:12:37,858 --> 01:12:40,235 Vai oletko Mystikko? 770 01:12:43,655 --> 01:12:45,199 Trask on vihollinen. 771 01:12:47,409 --> 01:12:49,411 Yhden miehen tappaminen ei riitä. 772 01:12:49,870 --> 01:12:51,121 Ei sinulle. 773 01:12:52,581 --> 01:12:53,749 Hyvästi, Erik. 774 01:13:19,483 --> 01:13:20,192 Mitä nyt? 775 01:13:20,400 --> 01:13:23,320 Pystyykö kävelemään? - Tarvitsee hoitoaan. 776 01:13:23,862 --> 01:13:26,156 Kuulen ne. 777 01:13:26,365 --> 01:13:28,367 Saatko loppumaan? - Haen sen. 778 01:13:30,702 --> 01:13:33,330 Hei. Ryhdistäydy. 779 01:13:33,539 --> 01:13:34,998 Tämä jatkuu yhä. 780 01:13:38,210 --> 01:13:39,545 Et usko sitä. 781 01:13:41,505 --> 01:13:44,675 Miten tiedät? - Kun nämä heikkenevät... 782 01:13:46,426 --> 01:13:49,680 ...tämä palaa. 783 01:13:50,389 --> 01:13:52,683 He kaikki palaavat. 784 01:13:57,896 --> 01:14:01,191 Kuule. Olen yhä tässä... 785 01:14:02,776 --> 01:14:04,236 Ja hän yhä vapaana. 786 01:14:06,446 --> 01:14:08,532 Tarvitsemme apuasi, Charles. 787 01:14:09,074 --> 01:14:10,701 Tarvitsen sinua. 788 01:14:11,201 --> 01:14:14,413 Emme löydä Ravenia ilman kykyjäsi. 789 01:14:18,083 --> 01:14:20,377 Lisäsin sitä, koska annos jäi väliin. 790 01:14:26,091 --> 01:14:27,217 Charles. 791 01:14:58,624 --> 01:15:00,709 Hank, tee palvelus. 792 01:15:01,460 --> 01:15:03,712 Auttaisitko minut työhuoneeseeni? 793 01:15:08,759 --> 01:15:09,718 Mennään. 794 01:15:20,646 --> 01:15:22,898 Oletko varma tästä? 795 01:15:24,316 --> 01:15:26,401 Ehdottomasti en. 796 01:15:32,991 --> 01:15:35,118 Tämä olio on ihmeellinen. 797 01:15:36,370 --> 01:15:40,290 Hänen geeninsä voivat olla avain mutaatioon. 798 01:15:40,499 --> 01:15:44,169 Tarvitsen lisää. - Enempää ei saatu Pariisista. 799 01:15:44,378 --> 01:15:47,798 Muuta kuin verta. Tarvitsen aivokudosta, - 800 01:15:48,006 --> 01:15:50,592 selkäydinnestettä, luuydintä. 801 01:15:52,010 --> 01:15:52,803 Kuvittele... 802 01:15:53,011 --> 01:15:55,848 Miksi tahansa kohteeksi muuttuva vahti. 803 01:15:56,682 --> 01:15:58,767 Jos vain saisin hänet käsiini. 804 01:15:58,976 --> 01:16:02,604 Tämä tyttö edistäisi ohjelmaa vuosilla, - 805 01:16:02,813 --> 01:16:04,648 vuosikymmenillä. 806 01:16:06,024 --> 01:16:07,276 Miten vanha poikasi on? 807 01:16:08,652 --> 01:16:09,695 Jason? 808 01:16:09,903 --> 01:16:13,448 Täyttää 10, kuvitella. - 8 vuotta taisteluikään. 809 01:16:13,740 --> 01:16:17,369 Montako poikaamme tuli kotiin ruumissäkeissä? 810 01:16:17,578 --> 01:16:21,123 Ehkä 50 - 55000? Ja montako vastapuolella? 811 01:16:22,708 --> 01:16:24,501 Koskaan ennen - 812 01:16:24,710 --> 01:16:27,713 ihmisen historian aikana - 813 01:16:27,921 --> 01:16:32,509 ei ole ollut asiaa, joka yhdistäisi meidät lajina. 814 01:16:33,594 --> 01:16:35,846 Ennen kuin nyt. 815 01:16:37,181 --> 01:16:39,141 Te todella vihaatte mutantteja. 816 01:16:39,349 --> 01:16:42,644 Päinvastoin, pikemminkin ihailen. 817 01:16:42,853 --> 01:16:43,896 Mihin ne pystyvätkään. 818 01:16:45,606 --> 01:16:48,567 Näen mutantit pelastuksenamme. 819 01:16:48,775 --> 01:16:49,902 Yhteinen vihollinen. 820 01:16:50,777 --> 01:16:53,822 Yhteinen taistelu lopullista vihollista vastaan. 821 01:16:54,531 --> 01:16:56,366 Sukupuuttoa. 822 01:16:56,867 --> 01:17:00,412 Uudet ystävämme ohjaavat meidät uuteen aikaan. 823 01:17:00,621 --> 01:17:02,873 Aikaan, jossa aito - 824 01:17:03,081 --> 01:17:05,834 ja pitkäaikainen rauha vallitsee. 825 01:17:19,807 --> 01:17:23,185 Huomio, kuljetus lähtee kahden tunnin päästä. 826 01:17:23,393 --> 01:17:27,356 Kuljetus lähtee kahden tunnin päästä. 827 01:17:34,071 --> 01:17:36,365 Milloin viimeksi olit täällä? 828 01:17:36,573 --> 01:17:39,910 Kun haimme oppilaita. - Ikuisuus sitten. 829 01:17:45,833 --> 01:17:47,960 Tervetuloa, Professori. 830 01:18:11,525 --> 01:18:13,652 Raven haavoittui, ei liiku nopeasti. 831 01:18:22,119 --> 01:18:24,413 Näitä lihaksia en ole venytellyt aikoihin. 832 01:19:11,502 --> 01:19:12,336 Charles! 833 01:19:20,511 --> 01:19:23,347 Charles? Ei hätää. 834 01:19:25,933 --> 01:19:27,684 Tarkistan generaattorin. 835 01:19:35,442 --> 01:19:36,985 Ei johdu laitteista. 836 01:19:37,861 --> 01:19:40,572 En pysty tähän. Mieleni... - Pystyt. 837 01:19:40,781 --> 01:19:42,407 Ei kestä. - Olet ruosteessa. 838 01:19:42,616 --> 01:19:46,912 Ei ole kyse siitä. Voin kääntää nappuloita, - 839 01:19:47,120 --> 01:19:50,666 mutta voimani tulee täältä. Se tulee... 840 01:19:51,416 --> 01:19:53,085 Ja se on särkynyt. 841 01:19:54,211 --> 01:19:57,673 Oloni on kuin oppilaallani. Avuton. 842 01:19:59,091 --> 01:20:01,927 Oli virhe tulla tänne. Oli virhe vapauttaa Erik. 843 01:20:02,136 --> 01:20:04,388 Koko juttu on ollut virhe. 844 01:20:04,596 --> 01:20:07,015 Valitan Logan, mutta lähettivät väärän miehen. 845 01:20:07,891 --> 01:20:09,268 Olet oikeassa. 846 01:20:10,644 --> 01:20:12,104 Niin olenkin. 847 01:20:13,063 --> 01:20:14,523 Piti lähettää sinut. 848 01:20:15,649 --> 01:20:19,111 Mutta vain minä pystyin matkaan fyysisesti. 849 01:20:21,321 --> 01:20:22,865 En tiedä kauanko viivyn. 850 01:20:23,323 --> 01:20:26,076 Mutta tiedän, että kauan sitten... 851 01:20:26,743 --> 01:20:29,121 Siis kaukana nykyhetkestä - 852 01:20:29,454 --> 01:20:32,583 minä olin avuttomin oppilaasi. 853 01:20:33,083 --> 01:20:35,460 Ja sinä vapautit mieleni. 854 01:20:35,669 --> 01:20:38,297 Sinä näytit minulle mikä olen. 855 01:20:38,505 --> 01:20:40,257 Mikä voisin olla. 856 01:20:40,465 --> 01:20:44,553 En tiedä miten tekisin sen sinulle. Se on totta. 857 01:20:46,472 --> 01:20:48,474 Mutta tunnen erään joka voisi. 858 01:20:50,684 --> 01:20:53,562 Katso mieleeni. 859 01:20:53,812 --> 01:20:57,316 Näit mitä tein Cerebrolle. Et halua sitä. 860 01:20:57,524 --> 01:20:59,985 Et voi tehdä vahinkoa, jota ei jo olisi tehty. 861 01:21:12,539 --> 01:21:13,165 Hei. 862 01:21:16,043 --> 01:21:17,586 Hei, Logan. - Hei, Jean. 863 01:21:18,629 --> 01:21:20,589 Tapa minut. - Rakastan sinua. 864 01:21:23,801 --> 01:21:28,180 Voi sinua... miesparkaa. 865 01:21:28,388 --> 01:21:31,517 Katso ohitseni. - En halua kärsimystäsi. 866 01:21:31,725 --> 01:21:33,519 En halua tulevaisuuttasi! 867 01:21:33,727 --> 01:21:35,771 Katso tulevaisuuteni ohi. 868 01:21:36,063 --> 01:21:38,190 Etsi omaa tulevaisuuttasi. 869 01:21:41,693 --> 01:21:42,986 Hyvä. 870 01:21:43,403 --> 01:21:44,613 Hyvä. 871 01:21:46,365 --> 01:21:47,699 Hyvä. 872 01:22:35,622 --> 01:22:37,583 Charles... 873 01:22:39,459 --> 01:22:40,752 Charles. 874 01:22:45,048 --> 01:22:47,426 Tähänkö siis päädymme? 875 01:22:48,719 --> 01:22:50,512 Erik oli oikeassa. 876 01:22:51,221 --> 01:22:53,390 Ihmiskunta tekee tämän meille. 877 01:22:53,599 --> 01:22:56,185 Ei, jos näytämme paremman tien. 878 01:22:57,144 --> 01:22:58,770 Uskotko yhä? 879 01:22:58,979 --> 01:23:01,440 Vaikka joku kompuroi ja eksyy, - 880 01:23:01,648 --> 01:23:04,401 hän ei ole eksyksissä ikuisesti. 881 01:23:05,068 --> 01:23:08,780 Joskus me kaikki kaipaamme hieman apua. 882 01:23:09,823 --> 01:23:11,450 En ole entiseni. 883 01:23:13,619 --> 01:23:15,621 Kun avaan mieleni... 884 01:23:16,246 --> 01:23:18,457 se lähes musertaa minut. 885 01:23:18,832 --> 01:23:22,294 Sinä pelkäät, ja Cerebro tietää sen. 886 01:23:23,462 --> 01:23:25,964 Kaikki ne äänet... 887 01:23:27,758 --> 01:23:32,429 Niin paljon tuskaa. 888 01:23:32,805 --> 01:23:36,141 Et pelkää heidän tuskaansa. 889 01:23:36,350 --> 01:23:38,268 Vaan omaasi, Charles. 890 01:23:39,603 --> 01:23:42,064 Vaikka onkin pelottavaa, - 891 01:23:42,272 --> 01:23:45,108 se tuska vahvistaa sinua. 892 01:23:45,442 --> 01:23:48,445 Jos antaudut sille tunteelle, - 893 01:23:48,654 --> 01:23:50,656 otat sen vastaan... 894 01:23:51,532 --> 01:23:55,661 se tekee sinusta voimakkaamman kuin olet koskaan kuvitellut. 895 01:23:55,869 --> 01:23:59,164 On suurin lahjamme - 896 01:23:59,373 --> 01:24:03,168 kestää heidän tuskansa murtumatta. 897 01:24:03,377 --> 01:24:05,128 Ja se syntyy - 898 01:24:05,337 --> 01:24:07,673 kaikkein inhimillisimmästä voimasta. 899 01:24:08,715 --> 01:24:10,259 Toivosta. 900 01:24:19,393 --> 01:24:21,687 Minä pyydän, Charles... 901 01:24:21,895 --> 01:24:25,858 Sinun täytyy toivoa taas. 902 01:24:34,158 --> 01:24:36,660 Löysitkö etsimäsi? 903 01:24:42,416 --> 01:24:45,169 Virta palasi. - Niin. 904 01:24:46,211 --> 01:24:47,880 Niin palasi. 905 01:26:28,272 --> 01:26:31,650 Hän menetti liikaa verta. Ei voi jatkaa näin. 906 01:26:31,859 --> 01:26:33,944 Emme voi muuta. 907 01:26:34,153 --> 01:26:35,487 Voimme herättää hänet. - Ei! 908 01:26:37,114 --> 01:26:40,951 He tarvitsevat lisää aikaa. Minä näin... 909 01:26:41,535 --> 01:26:45,080 vilauksen menneisyydestä. Herättämällä Loganin - 910 01:26:45,289 --> 01:26:48,667 voimme saattaa kohtalomme synkemmälle kurssille. 911 01:26:48,876 --> 01:26:50,627 He tarvitsevat lisää aikaa. 912 01:27:10,063 --> 01:27:11,607 Raven, pysähdy. 913 01:27:12,566 --> 01:27:14,151 Lopeta pakeneminen. 914 01:27:14,526 --> 01:27:15,652 Charles? 915 01:27:17,738 --> 01:27:19,990 Missä olet? - Talossa... 916 01:27:20,199 --> 01:27:21,950 ...missä sinunkin tulisi olla. 917 01:27:22,159 --> 01:27:24,286 Sinun pitää tulla kotiin. 918 01:27:25,078 --> 01:27:26,872 Tiedän mitä pitää tehdä. 919 01:27:30,751 --> 01:27:34,004 Traskin tappo luo lukemattomia hänenlaisiaan. 920 01:27:34,671 --> 01:27:38,383 Tapan heidätkin. - Erikin sanoja, ei sinun. 921 01:27:42,095 --> 01:27:44,723 Tyttö jonka kanssa vartuin ei voinut tappaa. 922 01:27:44,932 --> 01:27:48,393 Hän oli hyvä, reilu, myötätuntoinen. 923 01:27:49,728 --> 01:27:51,855 Olen myötätuntoinen. 924 01:27:52,064 --> 01:27:55,025 Mutten Traskia kohtaan. Hän tappoi liikaa meitä. 925 01:27:58,779 --> 01:28:00,572 Pysäytä hänet. 926 01:28:00,781 --> 01:28:02,199 Hän ei päästä sisään. 927 01:28:02,407 --> 01:28:05,577 En ole vielä tarpeeksi vahva. 928 01:28:13,752 --> 01:28:15,587 Tiedän mitä Trask on tehnyt, - 929 01:28:15,963 --> 01:28:18,257 mutta hänen tappamisensa ei herätä heitä. 930 01:28:18,966 --> 01:28:22,094 Joutuisit polulle josta ei ole paluuta. 931 01:28:22,803 --> 01:28:24,513 Loputon tappamisen kehä. 932 01:28:24,721 --> 01:28:28,433 Meitä ja heitä, kunnes mitään ei ole jäljellä. 933 01:28:29,309 --> 01:28:33,272 Mutta voimme estää sen nyt, sinä ja minä. 934 01:28:34,231 --> 01:28:37,276 Sinun täytyy vain tulla kotiin. 935 01:28:38,610 --> 01:28:40,362 Minun täytyy? 936 01:28:40,779 --> 01:28:42,197 Et ole muuttunut. 937 01:28:43,574 --> 01:28:44,449 Kuten sanoin, - 938 01:28:44,825 --> 01:28:47,119 tiedän tasan mitä pitää tehdä. 939 01:29:02,509 --> 01:29:05,637 Missä hän on? - Nousemassa koneeseen. 940 01:29:06,346 --> 01:29:07,806 Koneeseen minne? 941 01:29:10,809 --> 01:29:12,561 Washington D.C:hen. 942 01:29:14,188 --> 01:29:17,733 Kundit, minun täytyy näyttää jotain teille. 943 01:29:20,194 --> 01:29:21,945 Palaamme takaisin ajassa. 944 01:29:22,154 --> 01:29:23,989 Kehittämäni systeemi - 945 01:29:24,198 --> 01:29:26,492 tallentaa uutiset kolmelta pääkanavalta - 946 01:29:26,992 --> 01:29:27,784 ja PBS:ltä. 947 01:29:28,494 --> 01:29:31,997 Kaikilta kolmelta? Vau. - Ja PBS:ltä. 948 01:29:33,040 --> 01:29:34,416 Katsokaas tätä. 949 01:29:34,625 --> 01:29:37,461 Presidentti antaa lausuntonsa huomenna. 950 01:29:38,045 --> 01:29:40,172 Seuranaan puolustusministeri Laird - 951 01:29:40,380 --> 01:29:43,926 ja maineikas tiedemies Bolivar Trask, - 952 01:29:44,134 --> 01:29:47,596 erityisavustaja mutanttikysymyksessä. 953 01:29:47,805 --> 01:29:48,639 Valkoinen talo... 954 01:29:48,847 --> 01:29:51,975 Raven ei tajua, että jos hän tappaa Traskin - 955 01:29:52,184 --> 01:29:54,520 koko maailman katsellessa... 956 01:29:55,354 --> 01:29:57,773 Niin tulin kaukaa tyhjän takia. 957 01:29:58,357 --> 01:30:02,319 Lisää huonoja uutisia. Hänen vertaan löytyi. 958 01:30:02,736 --> 01:30:05,697 Heillä on siis jo hänen dna:taan, - 959 01:30:05,906 --> 01:30:09,201 jonka avulla... - Kehittävät vahdit. 960 01:30:12,830 --> 01:30:16,500 Kvanttifysiikan mukaan aika on muuttumaton. 961 01:30:16,750 --> 01:30:18,502 Jos heittää kiven jokeen, - 962 01:30:18,710 --> 01:30:21,964 virta korjaa aina pinnan väreet. 963 01:30:22,923 --> 01:30:26,635 Vaikka tekisi mitä, joki jatkaa kulkuaan. 964 01:30:27,094 --> 01:30:30,389 Mitä yrität sanoa? - Sitä, että - 965 01:30:30,597 --> 01:30:32,057 mitä jos sota on väistämätön? 966 01:30:32,266 --> 01:30:34,643 Jos hänen onkin tarkoitus tappaa Trask. 967 01:30:36,228 --> 01:30:38,730 Mitä jos hän vain on sellainen? 968 01:30:40,774 --> 01:30:44,736 Vaikka joku kompuroi ja eksyy... 969 01:30:44,945 --> 01:30:46,905 hän ei ole eksyksissä ikuisesti. 970 01:30:51,785 --> 01:30:54,413 En usko tuota teoriaa, Hank. 971 01:30:55,414 --> 01:30:58,375 En usko, että hän on sellainen. 972 01:31:00,002 --> 01:31:03,380 Kone valmiiksi. Lähdemme Washingtoniin. 973 01:31:11,138 --> 01:31:13,849 PUOLUSTUSMINISTERIÖ, PENTAGON 974 01:32:21,124 --> 01:32:23,502 Oletko kunnossa? - Pikkuhiljaa. 975 01:32:28,715 --> 01:32:31,343 Mitä tapahtuukin, saat luvata jotain. 976 01:32:32,261 --> 01:32:35,347 Olet nähnyt mielessäni paljon pahaa, - 977 01:32:36,223 --> 01:32:37,891 mutta myös hyvää. 978 01:32:38,976 --> 01:32:40,602 X-Menit... 979 01:32:41,895 --> 01:32:43,438 Lupaa etsiä meidät. 980 01:32:45,232 --> 01:32:47,109 Käytä voimaasi, tuo meidät yhteen. 981 01:32:47,901 --> 01:32:49,945 Opasta meitä, johda meitä. 982 01:32:51,655 --> 01:32:54,366 Storm. Scott. 983 01:32:56,577 --> 01:32:57,870 Jean. 984 01:32:59,246 --> 01:33:01,373 Muista nuo nimet. 985 01:33:02,416 --> 01:33:04,710 Meitä on niin monta. 986 01:33:05,460 --> 01:33:07,754 Tarvitsemme sinua, Professori. 987 01:33:10,757 --> 01:33:13,135 Minä teen parhaani. 988 01:33:13,343 --> 01:33:14,970 Se riittää. 989 01:33:16,805 --> 01:33:18,474 Usko pois. 990 01:33:42,623 --> 01:33:45,000 12 alusta tulossa, 15 km! 991 01:33:46,168 --> 01:33:46,960 Löysivät meidät. 992 01:34:04,144 --> 01:34:07,648 Tuhansia ihmisiä ympäri maailman on tullut - 993 01:34:07,856 --> 01:34:10,609 todistamaan historiaa, samoin uutisryhmiä - 994 01:34:10,818 --> 01:34:12,319 ainakin 50 maasta. 995 01:34:14,071 --> 01:34:15,364 Kiitos. 996 01:34:17,825 --> 01:34:18,951 Saanko nähdä kutsunne? 997 01:34:19,993 --> 01:34:21,286 Kyllä saatte. 998 01:34:21,537 --> 01:34:23,330 Nämä kaksi ovat kanssani. - Menkää vain. 999 01:34:31,547 --> 01:34:32,881 Logan! 1000 01:34:33,006 --> 01:34:34,133 Tänne päin. 1001 01:35:01,368 --> 01:35:03,203 Yritän löytää hänet. 1002 01:35:03,412 --> 01:35:04,830 Yhdysvaltain presidentti. 1003 01:35:27,895 --> 01:35:29,563 Kansalaiset. 1004 01:35:29,771 --> 01:35:34,401 Vastassamme on historiamme suurin uhka, - 1005 01:35:34,610 --> 01:35:35,360 mutantit. 1006 01:35:38,906 --> 01:35:41,283 Olemme varautuneet tähän uhkaan. 1007 01:35:44,328 --> 01:35:47,873 Robert Oppenheimerin kuolemattomin sanoin... 1008 01:35:48,081 --> 01:35:48,874 "Katsokaa. 1009 01:35:49,791 --> 01:35:52,544 Maailma ei tule olemaan entisensä." 1010 01:36:23,116 --> 01:36:24,076 Voinko auttaa? 1011 01:36:27,496 --> 01:36:28,664 Ette. 1012 01:37:06,660 --> 01:37:07,870 Ne tulevat. 1013 01:37:14,668 --> 01:37:16,295 Tämä on teille, veljet ja sisaret. 1014 01:37:18,922 --> 01:37:19,631 Raven? 1015 01:37:22,759 --> 01:37:25,679 Sain hänet. - Päästä minut, Charles. 1016 01:37:27,890 --> 01:37:30,559 Tuolla. Näettekö? Salaisen palvelun mies. 1017 01:37:30,767 --> 01:37:32,978 Lavasta vasempaan. - Selvä. 1018 01:37:53,874 --> 01:37:56,585 Mitä hittoa? En käskenyt käynnistää niitä. 1019 01:37:56,794 --> 01:37:57,920 En käynnistänyt. 1020 01:38:16,563 --> 01:38:18,398 Raven, kuuntele. 1021 01:38:18,941 --> 01:38:23,028 Saimme uuden mahdollisuuden näyttää maailmalle. 1022 01:38:25,113 --> 01:38:26,448 Älä tee tätä. 1023 01:38:29,910 --> 01:38:32,120 Ei pitemmälle. 1024 01:38:40,003 --> 01:38:41,713 Emme voi pysäyttää noin monta. 1025 01:38:41,922 --> 01:38:44,758 Emme, mutta voimme hidastaa niitä. 1026 01:39:22,671 --> 01:39:24,298 Erik! 1027 01:40:09,176 --> 01:40:09,843 Storm! 1028 01:40:47,881 --> 01:40:50,509 Hälytystila 3. - Hätätilanne. 1029 01:40:50,717 --> 01:40:53,387 Ilmapuolustusvalmius? - Kaikki valmista. 1030 01:40:53,595 --> 01:40:56,014 Mitä tapahtui? - Korjaan asian. 1031 01:40:56,223 --> 01:40:58,517 Vanha virsi. Halusin antaa lausunnon. 1032 01:40:58,725 --> 01:41:01,436 Nyt koko maailma tietää avuttomuudestamme. 1033 01:41:01,645 --> 01:41:04,523 Korjaan asian. - Paras olisi. 1034 01:42:16,053 --> 01:42:17,012 Charles! 1035 01:43:06,103 --> 01:43:07,813 Ovatko kaikki kunnossa? 1036 01:43:41,722 --> 01:43:42,598 Ei! 1037 01:43:46,560 --> 01:43:47,519 Takanasi! 1038 01:44:32,147 --> 01:44:33,398 Nyt! 1039 01:44:56,797 --> 01:44:59,341 Ei kai pitäisi kysyä tällaista, - 1040 01:44:59,883 --> 01:45:02,427 mutta selviänkö tulevaisuudessa? 1041 01:45:02,970 --> 01:45:03,762 Et. 1042 01:45:06,014 --> 01:45:09,017 Mutta voimme muuttaa sen. Vai mitä? 1043 01:45:19,653 --> 01:45:21,280 Tee tehtäväsi. 1044 01:45:30,497 --> 01:45:31,957 Missä olet? 1045 01:45:49,391 --> 01:45:50,809 Hoidan tämän. Mene! 1046 01:46:33,602 --> 01:46:35,187 Hyvä Jumala, ei. 1047 01:46:51,161 --> 01:46:53,288 Et olekaan selviytyjä. 1048 01:47:35,873 --> 01:47:37,082 Yksi niistä on täällä. 1049 01:47:39,793 --> 01:47:43,130 Ei! Älkää tappako sitä. Tarvitsen sen elävänä. 1050 01:47:56,727 --> 01:47:58,312 Mitä tapahtui? 1051 01:49:06,088 --> 01:49:10,384 Rakensitte aseet tuhotaksenne meidät. Miksi? 1052 01:49:14,555 --> 01:49:17,224 Koska pelkäätte kykyjämme. 1053 01:49:18,225 --> 01:49:20,686 Koska olemme erilaisia. 1054 01:49:22,146 --> 01:49:25,399 Ihminen on aina pelännyt erilaista. 1055 01:49:25,899 --> 01:49:27,234 Tulin kertomaan teille - 1056 01:49:27,484 --> 01:49:28,861 ja maailmalle... 1057 01:49:29,903 --> 01:49:32,030 että meitä kannattaakin pelätä. 1058 01:49:32,447 --> 01:49:34,116 Me olemme tulevaisuus. 1059 01:49:34,908 --> 01:49:37,536 Me perimme tämän maan. 1060 01:49:37,828 --> 01:49:40,372 Se joka vastustaa meitä - 1061 01:49:40,581 --> 01:49:44,042 saa kärsiä kuten nämä miehet tässä. 1062 01:49:51,300 --> 01:49:53,886 Teidän piti esitellä voimaanne tänään. 1063 01:49:54,678 --> 01:49:56,722 Mutta näytänkin teille osan - 1064 01:49:56,930 --> 01:50:00,392 siitä tuhosta, jonka voimme kohdistaa teihin. 1065 01:50:09,651 --> 01:50:11,778 Olkoon tämä varoitus maailmalle. 1066 01:50:12,529 --> 01:50:15,282 Mutanttiveljilleni ja -siskoilleni - 1067 01:50:16,116 --> 01:50:17,493 sanon tämän... 1068 01:50:18,285 --> 01:50:19,912 Ei enää piileskelyä. 1069 01:50:20,120 --> 01:50:21,914 Ei enää kärsimystä. 1070 01:50:22,790 --> 01:50:25,125 Olette eläneet varjoissa, häpeässä - 1071 01:50:25,334 --> 01:50:28,086 ja pelossa liian kauan. Tulkaa esiin. 1072 01:50:29,671 --> 01:50:30,631 Tulkaa mukaan - 1073 01:50:30,839 --> 01:50:34,301 taistelemaan veljeydessä kanssamme. 1074 01:50:34,968 --> 01:50:36,595 Uusi huominen, - 1075 01:50:37,846 --> 01:50:39,598 joka alkaa tänään. 1076 01:50:46,855 --> 01:50:48,649 Kaikki ne vuodet hukattu - 1077 01:50:48,857 --> 01:50:50,818 taistelussa toisiamme vastaan. 1078 01:50:54,404 --> 01:50:57,991 Jotta saisimme muutaman heistä takaisin... 1079 01:51:36,780 --> 01:51:39,908 Laskekaa aseet. Aseet pois! 1080 01:51:41,785 --> 01:51:45,664 Haluatko esittää kantasi? Tapa minut. 1081 01:51:45,873 --> 01:51:47,749 Mutta säästä kaikki muut. 1082 01:52:00,429 --> 01:52:02,389 Sankarillista, herra presidentti. 1083 01:52:03,390 --> 01:52:06,727 Mutta ette aikonut säästää ketään meistä. 1084 01:52:07,227 --> 01:52:10,522 Lajimme tulevaisuus alkaa nyt. 1085 01:52:15,152 --> 01:52:16,111 MUTANTTI 1086 01:52:46,099 --> 01:52:48,393 Olit ennen parempi ampuja. - Olen yhä. 1087 01:53:02,449 --> 01:53:05,577 Ulos päästäni, Charles! - Raven. 1088 01:53:05,786 --> 01:53:07,621 Älä tee meistä vihollista. 1089 01:53:07,871 --> 01:53:09,665 Katso ympärillesi. Olemme jo. 1090 01:53:10,207 --> 01:53:11,917 Emme kaikki. 1091 01:53:12,793 --> 01:53:14,962 Olet tähän asti vain - 1092 01:53:15,170 --> 01:53:16,755 pelastanut nämä ihmiset. 1093 01:53:17,798 --> 01:53:20,300 Voit näyttää paremman tien. 1094 01:53:24,012 --> 01:53:25,013 Estä häntä. 1095 01:53:27,683 --> 01:53:31,270 Olen yrittänyt hallita sinua alusta asti... 1096 01:53:31,687 --> 01:53:33,647 ja katso mihin se johti. 1097 01:53:35,816 --> 01:53:38,318 Kaikki mitä tapahtuu nyt... 1098 01:53:39,319 --> 01:53:41,446 on sinun käsissäsi. 1099 01:53:45,534 --> 01:53:48,287 Minä luotan sinuun, Raven. 1100 01:55:27,010 --> 01:55:29,096 Pidä hyvänäsi, Charles. 1101 01:55:56,707 --> 01:55:59,293 Jos luovutat minut, olen vainaa. 1102 01:55:59,501 --> 01:56:00,836 Tiedät sen. 1103 01:56:01,545 --> 01:56:02,754 Niin. 1104 01:56:05,132 --> 01:56:06,758 Hyvästi, vanha ystävä. 1105 01:56:09,470 --> 01:56:11,263 Hyvästi, Erik. 1106 01:56:44,713 --> 01:56:46,673 Pitäisikö heidät päästää? 1107 01:56:47,674 --> 01:56:49,009 Kyllä. 1108 01:56:49,676 --> 01:56:51,345 Elän toivossa. 1109 01:56:52,554 --> 01:56:56,517 Jonain päivänä olemme kaikki yhdessä, Hank. 1110 01:57:00,437 --> 01:57:02,356 Entä Logan? 1111 01:58:18,015 --> 01:58:21,143 Buckminster Fuller on esimerkki arkkitehdista, - 1112 01:58:21,351 --> 01:58:25,564 jolla oli utopistisia ideoita. 1113 01:58:31,945 --> 01:58:34,573 Huomenta, Logan. Aloitat myöhään. 1114 01:58:46,210 --> 01:58:47,419 Hyvin tehty. 1115 01:58:50,005 --> 01:58:51,173 Storm... 1116 01:59:22,663 --> 01:59:23,705 Jean... 1117 01:59:25,165 --> 01:59:26,125 Hei, Logan. 1118 01:59:27,042 --> 01:59:28,127 Jean. 1119 01:59:28,877 --> 01:59:30,546 Voitko hyvin? 1120 01:59:32,339 --> 01:59:33,298 Olet täällä. 1121 01:59:34,383 --> 01:59:36,385 Missä muualla olisin? 1122 01:59:40,556 --> 01:59:42,474 Rauhallisesti, kaveri. 1123 01:59:44,059 --> 01:59:46,562 Jotkin asiat eivät muutu. 1124 01:59:48,021 --> 01:59:49,565 Hyvä nähdä, Scott. 1125 01:59:52,693 --> 01:59:53,819 Nähdään, Jean. 1126 01:59:58,031 --> 01:59:59,533 Professori... 1127 02:00:00,284 --> 02:00:03,036 Logan, onko kaikki hyvin? 1128 02:00:06,206 --> 02:00:07,332 On. 1129 02:00:08,709 --> 02:00:10,502 Luulen, että on. 1130 02:00:27,102 --> 02:00:27,895 Teit sen. 1131 02:00:28,645 --> 02:00:31,690 Minkä? Logan, eikö tuntisi ala juuri? 1132 02:00:32,399 --> 02:00:34,026 Tuntini? 1133 02:00:35,110 --> 02:00:37,905 Historian tunti. - Historian? 1134 02:00:39,239 --> 02:00:43,118 Apu kelpaisi sen suhteen. - Minkä? 1135 02:00:43,327 --> 02:00:47,206 Kaiken vuoden 1973 jälkeen. 1136 02:00:51,084 --> 02:00:54,546 Tuntemani historia on hiukan erilainen. 1137 02:00:55,798 --> 02:00:58,217 Tervetuloa takaisin. 1138 02:01:00,260 --> 02:01:01,887 Mukava nähdä, Charles. 1139 02:01:03,305 --> 02:01:05,098 Mukava nähdä kaikki. 1140 02:01:05,307 --> 02:01:09,561 No... minun täytyi pitää lupaukseni. 1141 02:01:10,771 --> 02:01:13,982 Meillä on paljon puhuttavaa. 1142 02:01:14,942 --> 02:01:15,901 Niin. 1143 02:01:19,988 --> 02:01:22,449 Mikä on viimeinen muistamasi asia? 1144 02:01:27,204 --> 02:01:28,914 Hukkuminen. 1145 02:01:37,673 --> 02:01:38,924 Menneisyys. 1146 02:01:40,008 --> 02:01:43,011 Uusi ja epävarma maailma. 1147 02:01:54,481 --> 02:01:56,692 Loputtomien mahdollisuuksien maailma. 1148 02:01:56,900 --> 02:01:58,861 MUTANTTI PELASTI PRESIDENTIN 1149 02:01:59,486 --> 02:02:01,613 Ja rajattomien seurausten. 1150 02:02:03,490 --> 02:02:05,993 Ei voi olla totta. - Hän elää! 1151 02:02:10,414 --> 02:02:13,125 Loputtomat valinnat määrittävät kohtalomme. 1152 02:02:14,084 --> 02:02:16,503 Jokainen valinta, jokainen hetki - 1153 02:02:16,712 --> 02:02:18,797 on väre ajan joessa. 1154 02:02:19,506 --> 02:02:21,800 Mitä tehdään, majuri Stryker? 1155 02:02:22,009 --> 02:02:26,472 Riittävä määrä väreitä muuttaa virtauksen. 1156 02:02:26,680 --> 02:02:27,723 Minä jatkan tästä. 1157 02:02:27,931 --> 02:02:31,810 Sillä tulevaisuus ei ole täysin määrätty. 1158 02:11:33,227 --> 02:11:35,813 Tekstitys: Timo Porri