1
00:01:14,533 --> 00:01:16,410
Tulevaisuus.
2
00:01:16,618 --> 00:01:19,997
Synkkä, lohduton maailma.
3
00:01:26,003 --> 00:01:31,258
Sotaa, kärsimystä, uhreja...
4
00:01:31,550 --> 00:01:33,510
molemmilla puolilla.
5
00:01:34,636 --> 00:01:39,016
Mutantit ja heitä auttaneet ihmiset...
6
00:01:42,519 --> 00:01:46,690
taistelemassa
voittamatonta vihollista vastaan.
7
00:02:13,342 --> 00:02:16,470
Onko tämä tie kohtalomme?
8
00:02:16,678 --> 00:02:22,017
Tuhota itsemme,
kuten niin monet lajit ennen meitä.
9
00:02:25,437 --> 00:02:29,233
Vai voimmeko kehittyä tarpeeksi nopeasti
muuttaaksemme itsemme?
10
00:02:29,942 --> 00:02:31,360
Kohtalomme?
11
00:02:37,616 --> 00:02:40,911
Onko tulevaisuus jo määrätty?
12
00:03:34,965 --> 00:03:38,260
Moskova
13
00:04:10,501 --> 00:04:11,502
Ne tulivat!
14
00:04:17,466 --> 00:04:19,259
Aika loppui.
- Vahteja!
15
00:04:23,764 --> 00:04:24,515
Sunspot!
16
00:04:29,561 --> 00:04:30,354
Mentiin!
17
00:05:15,774 --> 00:05:17,025
Paetkaa!
18
00:07:00,128 --> 00:07:01,922
Blink! Ei!
19
00:07:49,261 --> 00:07:50,762
Myöhäistä, ääliöt.
20
00:08:10,199 --> 00:08:11,950
Liikkumatta, mutanttisaasta!
21
00:08:18,040 --> 00:08:20,459
Maahan, kädet niskaan!
22
00:08:25,214 --> 00:08:27,966
Meitä on niin vähän jäljellä.
23
00:08:31,178 --> 00:08:32,387
Professori?
24
00:08:33,722 --> 00:08:34,932
Löysin heidät.
25
00:08:45,025 --> 00:08:48,278
Kiina
26
00:10:07,024 --> 00:10:07,816
Professori!
27
00:10:10,444 --> 00:10:11,570
Bobby.
- Storm.
28
00:10:12,654 --> 00:10:13,697
Hei, poika.
29
00:10:14,823 --> 00:10:17,326
Professori, sinä selvisit.
30
00:10:29,087 --> 00:10:32,007
Kun vahdit hyökkäävät,
Warpath huomaa ne -
31
00:10:32,716 --> 00:10:36,386
ja lähetän Piispan varoittamaan ennen sitä.
32
00:10:36,803 --> 00:10:39,056
Blink tutkii seuraavan paikan -
33
00:10:39,848 --> 00:10:42,142
ja häivymme,
ennen kuin huomaavat käyntimme.
34
00:10:42,351 --> 00:10:44,937
Koska emme käyneetkään.
35
00:10:45,145 --> 00:10:46,939
Miten niin ette käyneet?
36
00:10:47,147 --> 00:10:50,150
Hän projisoi Piispan ajassa taaksepäin -
37
00:10:50,359 --> 00:10:51,944
varoittamaan hyökkäyksestä.
38
00:10:52,152 --> 00:10:54,112
Lähettää Piispan menneisyyteen?
39
00:10:54,321 --> 00:10:57,032
Vain hänen tietoisuutensa
nuorempaan itseensä.
40
00:10:57,241 --> 00:10:58,450
Nuorempaan kehoonsa.
41
00:11:01,161 --> 00:11:04,206
Tämä voisi onnistua, Charles.
42
00:11:05,374 --> 00:11:06,500
Mikä?
43
00:11:07,751 --> 00:11:12,214
Tohtori Bolivar Trask
kehitti vahti-ohjelman.
44
00:11:12,422 --> 00:11:17,094
70-luvun alussa
hän oli kuulu asesuunnittelija.
45
00:11:17,302 --> 00:11:21,557
Salaa hän oli alkanut kokeilla mutanteilla -
46
00:11:21,765 --> 00:11:24,893
käyttäen näiden kykyjä
omaan tutkimukseensa.
47
00:11:25,102 --> 00:11:26,436
Erikoista.
48
00:11:26,645 --> 00:11:29,815
Yksi mutantti oli keksinyt mitä hän tekee.
49
00:11:30,023 --> 00:11:34,987
Mutantti, joka pystyi muuttamaan
itsensä keneksi tahansa.
50
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Mystikko.
51
00:11:37,573 --> 00:11:39,867
Tunsin hänet Ravenina.
52
00:11:40,075 --> 00:11:43,412
Tapasimme lapsina, vartuimme yhdessä.
53
00:11:44,079 --> 00:11:46,081
Hän oli minulle kuin sisar.
54
00:11:46,456 --> 00:11:48,125
Yritin auttaa häntä, -
55
00:11:48,333 --> 00:11:51,837
mutta onnistuin vain karkottamaan hänet.
56
00:11:52,337 --> 00:11:55,465
Hän jahtasi Traskia ympäri maailmaa.
57
00:11:55,674 --> 00:12:00,262
Pariisin rauhanneuvotteluissa 1973,
Vietnamin sodan jälkeen -
58
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
hän löysi Traskin...
59
00:12:05,642 --> 00:12:07,269
Ja tappoi hänet.
60
00:12:13,192 --> 00:12:14,943
Tappoi ensi kerran.
61
00:12:15,152 --> 00:12:16,862
Muttei viimeistä.
62
00:12:17,070 --> 00:12:20,782
Mutta Traskin tapolla oli
odottamaton seuraus.
63
00:12:20,991 --> 00:12:24,912
Se sai valtion
haluamaan hänen ohjelmaansa.
64
00:12:25,621 --> 00:12:27,331
Hänet vangittiin silloin, -
65
00:12:27,539 --> 00:12:30,209
kidutettiin, alistettiin kokeisiin.
66
00:12:31,126 --> 00:12:35,672
Hänen dna:staan löytyi selitys
hänen muuntautumiskykyynsä.
67
00:12:35,881 --> 00:12:37,633
Siitä löytyi mahdollisuus -
68
00:12:37,841 --> 00:12:42,012
kehittää mutanttivoimia käyttäviä aseita.
69
00:12:42,221 --> 00:12:44,223
Alle 50 vuodessa -
70
00:12:44,431 --> 00:12:46,600
kehitettiin koneet, jotka ovat tuhonneet -
71
00:12:46,808 --> 00:12:49,853
niin monta meistä.
72
00:12:50,729 --> 00:12:54,483
Se kaikki alkoi sinä päivänä 1973, -
73
00:12:54,691 --> 00:12:56,276
kun hän tappoi ensi kerran.
74
00:12:56,652 --> 00:12:58,403
Kun hänestä todella tuli -
75
00:12:58,654 --> 00:13:00,113
Mystikko.
76
00:13:02,199 --> 00:13:03,534
Haluat palata.
77
00:13:03,742 --> 00:13:06,745
Jos voin estää salamurhan -
78
00:13:06,954 --> 00:13:08,497
ja hänen vangitsemisensa, -
79
00:13:08,705 --> 00:13:12,000
voimme estää koko vahtien synnyn.
80
00:13:12,292 --> 00:13:15,420
Ja lopettaa tämän sodan
ennen alkamistaan.
81
00:13:19,800 --> 00:13:22,553
Voin lähettää jonkun parin viikon päähän.
82
00:13:23,220 --> 00:13:24,388
Ehkä kuukauden.
83
00:13:24,596 --> 00:13:27,683
Mutta vuosikymmenien päähän
lähettäminen...
84
00:13:27,891 --> 00:13:30,686
Aivosi ovat
maailman tehokkaimmat, Professori, -
85
00:13:31,228 --> 00:13:35,148
mutta mieli venyy vain tiettyyn pisteeseen.
86
00:13:35,649 --> 00:13:38,777
Se repisi sinut kappaleiksi. Valitan.
87
00:13:38,986 --> 00:13:41,113
Kukaan ei selviäisi sellaisesta.
88
00:13:41,321 --> 00:13:44,408
Mitä jos jonkun mieli
pystyisi palautumaan?
89
00:13:46,076 --> 00:13:49,121
Parantumaan yhtä nopeasti kuin rikkoutuu?
90
00:14:14,104 --> 00:14:15,272
Hajaantukaa.
91
00:14:15,480 --> 00:14:17,733
Ottakaa asemanne.
92
00:14:31,538 --> 00:14:34,041
Herään nuoremmassa kehossani,
ties missä.
93
00:14:34,249 --> 00:14:38,754
Ja sitten?
- Sinun on etsittävä minut kotoani.
94
00:14:38,962 --> 00:14:41,340
Vakuuttaa minulle tämän olevan totta.
95
00:14:41,548 --> 00:14:43,258
Etkö voisi lukea ajatuksiani?
96
00:14:43,467 --> 00:14:46,637
Minulla ei ollut voimiani 1973.
97
00:14:46,845 --> 00:14:51,016
Sinun on tehtävä minulle se,
mitä tein sinulle.
98
00:14:51,391 --> 00:14:54,061
Johda minua, opasta.
99
00:14:54,269 --> 00:14:56,563
Olin aivan eri ihminen silloin.
100
00:14:56,772 --> 00:14:59,024
Sinun täytyy olla kärsivällinen.
101
00:14:59,816 --> 00:15:02,277
Kärsivällisyys on vahvin puoleni.
102
00:15:02,486 --> 00:15:04,530
Tarvitset minuakin.
- Mitä?
103
00:15:04,738 --> 00:15:07,407
Mystikon jätettyä Charlesin
hän tuli luokseni, -
104
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
ja laitoin hänet vaaralliselle tielle.
105
00:15:10,953 --> 00:15:12,329
Synkemmälle tielle.
106
00:15:12,538 --> 00:15:15,040
Tämä vaatii meiltä yhteistyötä, -
107
00:15:15,249 --> 00:15:17,918
aikana, jolloin olimme
kaukana toisistamme.
108
00:15:21,338 --> 00:15:22,631
Loistavaa.
109
00:15:23,215 --> 00:15:25,133
Mistä löydän sinut?
110
00:15:25,342 --> 00:15:26,969
Mutkikas juttu.
111
00:15:30,180 --> 00:15:34,017
Kehosi vaipuu uneen,
kun mielesi matkaa ajassa.
112
00:15:34,226 --> 00:15:38,689
Kun olet siellä,
mennyt ja nykyisyys pysyvät.
113
00:15:38,897 --> 00:15:40,482
Mutta herättyäsi -
114
00:15:41,817 --> 00:15:44,403
tekosi pysyvät ja muuttuvat historiaksi.
115
00:15:44,820 --> 00:15:47,573
Meille muille se on
ainoa tuntemamme historia.
116
00:15:47,781 --> 00:15:51,201
Kuin viimeistä 50 vuotta ei olisi ollutkaan.
117
00:15:51,410 --> 00:15:53,871
Tämä maailma ja tämä sota...
118
00:15:54,079 --> 00:15:57,416
Vain sinä muistaisit ne.
119
00:15:59,334 --> 00:16:00,210
Sinun täytyy -
120
00:16:00,419 --> 00:16:03,422
tyhjentää mielesi ja pysyä rauhallisena.
121
00:16:03,630 --> 00:16:04,965
Miksi?
122
00:16:05,174 --> 00:16:07,551
Rauhaton mieli vaikeuttaa pitelyäsi -
123
00:16:07,759 --> 00:16:10,012
ja voit jäädä menneen ja tulevan välille.
124
00:16:10,220 --> 00:16:12,097
Jospa tulee tarve pillastua?
125
00:16:13,140 --> 00:16:14,516
Ajattele tyyniä ajatuksia.
126
00:16:14,725 --> 00:16:17,603
Tyyniä. Onko mitään hyviä uutisia?
127
00:16:17,811 --> 00:16:21,523
Et vanhene, joten näytät aika samalta.
128
00:16:22,441 --> 00:16:24,610
Aikasi menneessä on lyhyt.
129
00:16:24,818 --> 00:16:26,236
Vahdit löytävät meidät.
130
00:16:26,445 --> 00:16:27,738
Kuten aina.
131
00:16:27,946 --> 00:16:29,489
Tällä kertaa emme pääse pakoon.
132
00:16:29,698 --> 00:16:31,241
Ei pakotietä.
133
00:16:32,576 --> 00:16:34,578
Viimeinen mahdollisuutemme.
134
00:16:35,078 --> 00:16:38,832
Uskotko tämän onnistuvan?
- Uskon häneen.
135
00:16:39,041 --> 00:16:40,834
En ole huolissani hänestä, vaan meistä.
136
00:16:41,043 --> 00:16:44,171
Olimme nuoria, emme ymmärtäneet.
137
00:16:45,130 --> 00:16:47,716
Nyt ymmärrämme.
138
00:16:48,592 --> 00:16:50,093
Näemme pian.
139
00:16:50,302 --> 00:16:52,221
Tämä voi hiukan kirpaista.
140
00:18:28,233 --> 00:18:29,860
Jumaleisson...
141
00:18:37,618 --> 00:18:39,077
Se toimi.
142
00:18:44,041 --> 00:18:44,833
Mitä nyt?
143
00:18:45,542 --> 00:18:47,544
Gwen, pukeudu.
- Kuka piru olet?
144
00:18:47,753 --> 00:18:48,629
En tajua.
145
00:18:48,837 --> 00:18:51,298
Sinun pitäisi vartioida pomon tytärtä,
ei panna.
146
00:18:51,715 --> 00:18:53,467
En maannut hänen kanssaan.
147
00:18:53,675 --> 00:18:54,968
Etkö?
- En.
148
00:18:56,220 --> 00:18:59,973
Olen maannut usein.
- Jimmy!
149
00:19:00,182 --> 00:19:02,601
En minä, vaan vanha minäni.
150
00:19:02,809 --> 00:19:05,270
Tulin 20 sekuntia sitten.
151
00:19:05,479 --> 00:19:07,523
Entä vaatteesi?
152
00:19:07,731 --> 00:19:08,607
Minun...
153
00:19:09,900 --> 00:19:12,778
Uskoisitteko, että tulin tulevaisuudesta?
154
00:19:15,489 --> 00:19:17,074
Häivy, kultsu.
155
00:19:17,282 --> 00:19:18,992
Me hoidellaan tää koomikko.
- Ette.
156
00:19:19,201 --> 00:19:21,328
Annatte autonavaimet ja bensarahaa -
157
00:19:21,537 --> 00:19:24,414
tai heräätte sairaalassa. Tiedän systeemit.
158
00:19:24,623 --> 00:19:27,167
Koska olet tulevaisuudesta?
- Ei.
159
00:19:27,709 --> 00:19:28,794
Vaan näiden takia.
160
00:19:31,463 --> 00:19:32,589
Mitä hittoa?
161
00:19:36,844 --> 00:19:38,428
Hemmetti!
162
00:19:59,408 --> 00:20:01,410
Tyyniä ajatuksia.
163
00:20:16,884 --> 00:20:19,469
Tarkastelemme kaikkia puolustuskuluja -
164
00:20:19,678 --> 00:20:21,680
ja kaikki mustat kirjat avataan.
165
00:20:21,889 --> 00:20:25,767
Emme voi tukea asetta,
jonka kohteena ovat omat kansalaiset.
166
00:20:25,976 --> 00:20:27,561
Jos nämä "mutantit" -
167
00:20:28,145 --> 00:20:30,063
elävät jo keskuudessamme, -
168
00:20:30,272 --> 00:20:32,065
he elävät rauhanomaisesti.
169
00:20:32,274 --> 00:20:35,194
Yli 10 vuotta rauhassa.
- Entä Kuuban tapahtumat?
170
00:20:35,402 --> 00:20:36,695
Sitä ei vahvistettu.
171
00:20:36,904 --> 00:20:40,490
Meillä on todellisia vihollisia, Venäjä, Kiina.
172
00:20:40,699 --> 00:20:43,744
On kyse tuhannesosasta -
173
00:20:43,952 --> 00:20:45,954
väestöstämme.
174
00:20:46,163 --> 00:20:48,707
Sallikaa minun lukea eräs asia.
175
00:20:48,916 --> 00:20:49,583
Olkaa hyvä.
176
00:20:49,791 --> 00:20:52,628
Ystävämme CIA:ssa hankkivat tämän.
177
00:20:52,836 --> 00:20:53,962
Tutkielma, -
178
00:20:54,171 --> 00:20:57,883
jonka teki mutantti Oxfordin yliopistossa.
179
00:20:58,717 --> 00:21:00,093
Siteeraan.
180
00:21:00,552 --> 00:21:02,387
"Homo neanderthalensikselle -
181
00:21:02,596 --> 00:21:04,806
tämän mutanttiserkku Homo sapiens," -
182
00:21:05,265 --> 00:21:06,558
eli me...
183
00:21:06,767 --> 00:21:08,727
"oli harhamuunnos.
184
00:21:08,936 --> 00:21:12,022
Mutatoituneen Homo sapiensin
ilmaantumista -
185
00:21:12,231 --> 00:21:16,610
seurasi vähemmän kehittyneen
sukulaisen tuho."
186
00:21:18,779 --> 00:21:23,158
Nyt me olemme neanderthalinihmisiä.
187
00:21:23,367 --> 00:21:25,160
Puhukaa vain itsestänne.
188
00:21:27,287 --> 00:21:29,957
Kun lähetitte sotilaitamme Vietnamiin -
189
00:21:30,165 --> 00:21:33,919
vailla sopivia aseita, aliarvioitte vihollisen.
190
00:21:34,711 --> 00:21:37,506
Jos käy samoin tämän vihollisen kanssa, -
191
00:21:38,674 --> 00:21:41,635
se ei ole kahakka
maailman toisella laidalla.
192
00:21:41,844 --> 00:21:43,971
Silloin taistelemme kaduistamme, -
193
00:21:44,179 --> 00:21:46,348
kaupungeistamme, kodeistamme, -
194
00:21:46,557 --> 00:21:50,561
ja kun näette ohjelmani tarpeellisuuden, -
195
00:21:50,936 --> 00:21:53,021
on liian myöhäistä -
196
00:21:53,230 --> 00:21:57,818
ja olette hävinneet
kaksi sotaa elinaikanamme.
197
00:22:00,779 --> 00:22:02,906
Valitamme, tohtori Trask, -
198
00:22:03,323 --> 00:22:05,659
mutta vahti-ohjelmanne -
199
00:22:06,326 --> 00:22:08,287
ei ota tulta.
200
00:22:20,924 --> 00:22:24,344
Herra eversti?
- Tulin lähettämään pojat kotiin.
201
00:22:24,553 --> 00:22:27,890
Valitan, herra eversti. Karanteenialue.
202
00:22:28,098 --> 00:22:30,017
Astukaa sivuun.
203
00:22:30,225 --> 00:22:32,102
Se on käsky.
204
00:22:41,236 --> 00:22:42,237
Huomio!
205
00:22:43,280 --> 00:22:44,364
Lepo.
206
00:23:08,055 --> 00:23:10,682
Mitä tämä on?
- Labratuloksia, verikokeita.
207
00:23:11,141 --> 00:23:13,644
Kaikki lähetetään takaisin.
- Minne?
208
00:23:13,852 --> 00:23:16,897
Minne hekin. Trask Industriesiin.
209
00:23:17,022 --> 00:23:18,315
KOERAPORTTI
210
00:23:18,524 --> 00:23:19,983
Vauhtia, herrat.
211
00:23:20,192 --> 00:23:22,444
Pääsette pois paskahommista.
212
00:23:22,653 --> 00:23:24,446
Lähdössä kotiin?
213
00:23:25,531 --> 00:23:26,240
Ei ihan vielä.
214
00:23:27,866 --> 00:23:30,744
Mitä nuo ovat?
- Pehmentävät kyytiä.
215
00:23:31,036 --> 00:23:33,330
Lähetämme teidät yksityislaitokseen -
216
00:23:33,997 --> 00:23:35,833
lisäkokeita varten.
217
00:23:41,463 --> 00:23:42,881
Miehenne eivät kuulu armeijaan.
218
00:23:44,258 --> 00:23:47,177
Oma yksikkö. Meillä on lupa viedä miehet.
219
00:23:51,849 --> 00:23:53,559
He menevät kotiin.
220
00:23:53,767 --> 00:23:57,729
Herra everstillä
ei liene käskyvaltaa asiassa.
221
00:23:58,689 --> 00:24:00,983
Ikävä kyllä on, poikaseni.
222
00:24:01,191 --> 00:24:02,276
Kuka olettekaan?
223
00:24:02,943 --> 00:24:04,570
Kysymys kuuluu, majuri...
224
00:24:08,866 --> 00:24:09,825
...kuka te olette?
225
00:24:55,412 --> 00:24:56,330
Raven!
226
00:24:56,788 --> 00:24:58,123
Se ei ole nimeni.
227
00:25:04,546 --> 00:25:06,632
Tilanne oli hallussa.
- Tiedän.
228
00:25:08,675 --> 00:25:10,761
Liikkeelle, lähdetään!
229
00:25:10,969 --> 00:25:13,347
Missä Erik?
- Olen yksin nyt.
230
00:25:36,787 --> 00:25:38,413
Kone seis!
231
00:25:38,956 --> 00:25:41,750
Ei jätetä poikia tänne Jumalan selän taa.
232
00:25:43,585 --> 00:25:45,462
Etkö tule mukaan?
233
00:25:45,963 --> 00:25:49,007
Sotani ei ole ohi.
Vihollinen on yhä vapaana.
234
00:26:12,281 --> 00:26:14,199
Minne ne neljä sotamiestä menivät?
235
00:26:14,408 --> 00:26:16,201
Kohti kiitorataa.
236
00:26:38,140 --> 00:26:41,101
YKSITYISALUE, PÄÄSY KIELLETTY
237
00:26:44,229 --> 00:26:47,232
XAVIERIN KOULU
LAHJAKKAILLE NUORILLE
238
00:27:15,010 --> 00:27:15,636
Niin?
239
00:27:17,387 --> 00:27:19,264
Mitä koululle tapahtui?
240
00:27:19,473 --> 00:27:21,934
Suljettiin vuosia sitten. Oletko isä?
241
00:27:22,893 --> 00:27:24,645
Toivottavasti en. Kuka olet?
242
00:27:25,437 --> 00:27:27,314
Hank. Hank McCoy.
243
00:27:27,523 --> 00:27:29,566
Huolehdin talosta.
244
00:27:30,359 --> 00:27:31,318
Oletko Peto?
245
00:27:31,693 --> 00:27:34,071
Kehityt näköjään hitaasti.
246
00:27:34,279 --> 00:27:36,990
En tajua yhtään, mutta pyydän poistumaan.
247
00:27:37,950 --> 00:27:39,827
Missä Professori?
- Ei ole professoria.
248
00:27:40,327 --> 00:27:42,371
Olet aika vahva ruipeloksi.
249
00:27:42,579 --> 00:27:44,790
Eikö tosiaan löydy pikku Petoa?
250
00:27:44,998 --> 00:27:46,583
Kerro, Peto.
- Ei löydy.
251
00:27:46,792 --> 00:27:48,168
Petolainen.
- Ei.
252
00:27:51,588 --> 00:27:52,756
Koulu on kiinni.
253
00:27:52,965 --> 00:27:54,883
Poistukaa.
- Nähtyäni Professorin.
254
00:27:55,092 --> 00:27:56,885
Ei täällä ole professoria.
255
00:27:58,095 --> 00:28:01,598
Kuules, poika. Meistä tulee hyvät ystävät.
256
00:28:03,892 --> 00:28:05,811
Et vain tiedä sitä vielä.
257
00:28:08,021 --> 00:28:09,481
Professori!
258
00:28:15,821 --> 00:28:17,197
Professori!
259
00:28:32,296 --> 00:28:33,881
Hank?
260
00:28:34,089 --> 00:28:35,841
Mitä täällä tapahtuu?
261
00:28:37,050 --> 00:28:39,344
Professori?
- Älä sano siksi.
262
00:28:39,553 --> 00:28:43,390
Tunnetko tyypin?
- Näyttää hieman tutulta.
263
00:28:43,599 --> 00:28:45,726
Pois kattokruunusta, Hank.
264
00:28:47,686 --> 00:28:50,314
Pystyt kävelemään.
- Tarkka huomiokyky.
265
00:28:50,522 --> 00:28:51,940
Luulin Erikin...
266
00:28:52,149 --> 00:28:55,152
Muttet silti huomannut kieltoamme.
267
00:28:55,360 --> 00:28:58,739
Yksityisalue. Hän pyytää sinua poistumaan.
268
00:29:00,491 --> 00:29:02,284
En voi tehdä sitä, koska...
269
00:29:04,786 --> 00:29:06,288
panivat hakemaan sinua.
270
00:29:06,497 --> 00:29:09,416
Sano heille, etten ehdi.
271
00:29:10,459 --> 00:29:11,627
Hiukan hankalaa, -
272
00:29:12,252 --> 00:29:15,589
sillä minut lähettänyt henkilö olit sinä.
273
00:29:15,797 --> 00:29:18,467
Mitä?
- 50 vuoden päästä.
274
00:29:18,675 --> 00:29:21,053
50 vuoden päästä tulevaisuudesta?
275
00:29:21,261 --> 00:29:23,138
Lähetin sinut tulevaisuudesta?
276
00:29:23,764 --> 00:29:24,556
Kilin kellit.
277
00:29:26,099 --> 00:29:28,644
Kykyjesi avulla tietäisit sen olevan totta.
278
00:29:28,852 --> 00:29:31,438
Mistä tiedät ettei minulla ole...
279
00:29:31,647 --> 00:29:33,106
Kuka olet?
- Sanoin jo.
280
00:29:33,398 --> 00:29:34,775
CIA:stako?
- En.
281
00:29:34,983 --> 00:29:37,611
Oletko tarkkaillut?
- Tunnen sinut, Charles.
282
00:29:37,819 --> 00:29:39,780
Olemme olleet ystävät vuosia.
283
00:29:40,197 --> 00:29:41,907
Sait kykysi ollessasi 9.
284
00:29:42,783 --> 00:29:44,785
Luulit tulevasi hulluksi -
285
00:29:44,993 --> 00:29:46,870
kuullessasi äänet päässäsi.
286
00:29:47,079 --> 00:29:48,539
Vasta 12-vuotiaana -
287
00:29:48,747 --> 00:29:52,209
tajusit, että äänet olivat muiden päässä.
288
00:29:52,417 --> 00:29:54,586
Jatkanko vielä?
289
00:29:55,796 --> 00:29:57,089
En ole kertonut kellekään.
290
00:29:57,297 --> 00:30:00,968
Mutta kerrot vielä.
291
00:30:02,261 --> 00:30:05,305
Herätit kiinnostukseni. Mitä haluat?
292
00:30:05,514 --> 00:30:07,558
Meidän on pysäytettävä Raven.
293
00:30:09,935 --> 00:30:11,812
Tarvitsen apuasi.
294
00:30:12,813 --> 00:30:14,731
Me tarvitsemme apuasi.
295
00:30:18,902 --> 00:30:21,029
Haluaisin herätä nyt.
296
00:30:26,160 --> 00:30:28,203
Mitä tekemistä Ravenilla on tässä?
297
00:30:32,249 --> 00:30:33,959
Sanot siis, -
298
00:30:34,168 --> 00:30:36,378
että Ravenin voimat vietiin, ja mitä?
299
00:30:36,587 --> 00:30:38,922
Tekivätkö niistä aseen?
300
00:30:40,591 --> 00:30:42,301
Hän on ainutlaatuinen.
301
00:30:42,509 --> 00:30:44,386
Niin on, Hank.
302
00:30:44,595 --> 00:30:47,389
Alussa vahtien kohteena oli
vain mutantteja.
303
00:30:47,598 --> 00:30:50,392
Kunnes tunnistivat geenejä
ei-mutanteissa, -
304
00:30:51,685 --> 00:30:55,147
jotka lopulta saisivat mutanttijälkeläisiä.
305
00:30:55,355 --> 00:30:58,734
Moni ihminen yritti auttaa,
seurasi teurastus.
306
00:30:58,942 --> 00:31:01,904
Pahimmat ihmiset jäivät valtaan.
307
00:31:02,112 --> 00:31:04,031
Olen käynyt monta sotaa.
308
00:31:06,033 --> 00:31:08,035
Tällaista en ole nähnyt.
309
00:31:08,869 --> 00:31:12,873
Se alkaa Ravenista.
- Sanotaan vaikka...
310
00:31:13,916 --> 00:31:16,627
että jos uskoisin sinua -
311
00:31:16,835 --> 00:31:19,838
ja haluaisin auttaa,
Raven ei kuuntele minua.
312
00:31:21,882 --> 00:31:25,928
Hänen sydämensä kuuluu nyt toiselle.
313
00:31:26,386 --> 00:31:27,429
Tiedän.
314
00:31:29,264 --> 00:31:31,934
Siksi tarvitsemme Magneettoakin.
315
00:31:32,351 --> 00:31:33,727
Erikiä?
316
00:31:34,811 --> 00:31:36,688
Tiedät kai missä hän on?
- Tiedän.
317
00:31:42,736 --> 00:31:43,987
Siellä minne kuuluukin.
318
00:31:45,197 --> 00:31:46,573
Aiotko häipyä?
319
00:31:46,782 --> 00:31:49,243
Huippupisteet. Olet huomiokykyinen.
320
00:31:49,451 --> 00:31:51,286
Tuntemani Professori
ei kääntäisi selkäänsä -
321
00:31:51,495 --> 00:31:53,372
polkunsa hukanneelle.
322
00:31:53,580 --> 00:31:55,541
Etenkään rakkaalleen.
323
00:31:58,001 --> 00:31:59,294
Kuules...
324
00:31:59,503 --> 00:32:01,588
Taidankin muistaa sinut.
325
00:32:01,797 --> 00:32:06,176
Niin. Kauan sitten pyysimme apuasi.
326
00:32:06,593 --> 00:32:10,180
Sanon sen mitä sanoit meille silloin.
327
00:32:11,640 --> 00:32:13,100
Painu vittuun.
328
00:32:13,684 --> 00:32:14,893
Kuules, mulkku.
329
00:32:15,477 --> 00:32:18,480
Olen kokenut paljon
ja nähnyt monen kuolevan.
330
00:32:18,689 --> 00:32:20,399
Ystävien.
331
00:32:20,607 --> 00:32:23,819
Jos vaivut itsesääliin tekemättä mitään,
saat nähdä saman, -
332
00:32:24,027 --> 00:32:25,654
tajuatko?
333
00:32:30,450 --> 00:32:32,411
Me kaikki kuolemme joskus.
334
00:32:37,541 --> 00:32:39,042
Kuten sanoin, ei professoria.
335
00:32:41,211 --> 00:32:43,213
Mitä hänelle tapahtui?
336
00:32:47,176 --> 00:32:49,136
Hän menetti kaiken.
337
00:32:49,344 --> 00:32:51,722
Erikin, Ravenin...
338
00:32:51,930 --> 00:32:53,682
...jalkansa.
339
00:32:53,891 --> 00:32:56,727
Rakensimme koulun, labrat...
340
00:32:56,977 --> 00:33:00,647
ja heti ensimmäisen lukukauden jälkeen -
341
00:33:00,856 --> 00:33:02,316
Vietnamin sota paheni.
342
00:33:03,525 --> 00:33:04,985
Moni opettaja -
343
00:33:05,444 --> 00:33:07,988
ja vanhempi oppilas värvättiin.
344
00:33:08,405 --> 00:33:09,698
Se mursi hänet.
345
00:33:10,199 --> 00:33:12,493
Hän vetäytyi kuoreensa.
346
00:33:12,701 --> 00:33:14,912
Halusin auttaa, joten -
347
00:33:15,120 --> 00:33:17,122
kehitin seerumin selkärangan hoitoon -
348
00:33:17,331 --> 00:33:21,335
samasta kaavasta,
jolla hallitsen mutaatiotani.
349
00:33:22,628 --> 00:33:25,297
Otan vain sen verran
että pysyn tasapainossa, -
350
00:33:27,007 --> 00:33:30,844
mutta hän ottaa liikaa. Yritin toppuutella, -
351
00:33:31,053 --> 00:33:34,515
mutta hän ei kestänyt sitä kipua, ääniä.
352
00:33:34,723 --> 00:33:37,142
Hoito antaa hänelle kävelykyvyn, -
353
00:33:37,935 --> 00:33:39,811
mutta se ei riitä.
354
00:33:43,690 --> 00:33:45,317
Hän on menettänyt liikaa.
355
00:33:58,580 --> 00:34:00,082
Etkö pelkää minua?
356
00:34:00,999 --> 00:34:04,253
Uskoin aina,
etten voi olla ainoa maailmassa.
357
00:34:05,170 --> 00:34:06,296
Charles Xavier.
358
00:34:08,882 --> 00:34:10,175
Raven.
359
00:34:11,593 --> 00:34:13,262
Olet nälkäinen ja yksin.
360
00:34:13,679 --> 00:34:18,100
Ota mitä haluat.
Ruokaa riittää, ei tarvitse varastaa.
361
00:34:19,142 --> 00:34:20,310
Itse asiassa...
362
00:34:20,519 --> 00:34:22,980
sinun ei tarvitse varastaa enää koskaan.
363
00:34:23,188 --> 00:34:25,315
Lupaan sen.
364
00:34:30,696 --> 00:34:32,906
Autan etsimään hänet.
365
00:34:34,283 --> 00:34:37,786
En tulevaisuussoopasi takia,
vaan hänen itsensä.
366
00:34:37,995 --> 00:34:39,121
Hyvä.
367
00:34:40,330 --> 00:34:42,374
Mutta et tunne Erikiä.
368
00:34:42,583 --> 00:34:45,169
Se mies on hirviö. Murhaaja.
369
00:34:45,377 --> 00:34:49,298
Luuletko saavasi Ravenin muuttumaan?
Palaamaan kotiin.
370
00:34:49,756 --> 00:34:51,133
Loistavaa.
371
00:34:52,050 --> 00:34:54,553
Miksi luulet voivasi muuttaa Erikin?
372
00:34:54,761 --> 00:34:58,307
Koska sinä ja Erik lähetitte minut tänne.
373
00:35:01,185 --> 00:35:04,021
Selli rakennettiin
II maailmansodan aikana, -
374
00:35:04,229 --> 00:35:05,647
kun oli teräspula.
375
00:35:05,856 --> 00:35:09,651
Perusta on betonia ja hiekkaa. Ei metallia.
376
00:35:09,860 --> 00:35:13,614
Hän on 100 kerrosta maan alla -
377
00:35:13,739 --> 00:35:15,657
planeetan tiukimmin vartioidussa
rakennuksessa.
378
00:35:15,866 --> 00:35:17,201
Miksi siellä?
379
00:35:18,952 --> 00:35:20,162
Unohtiko mainita?
380
00:35:22,372 --> 00:35:23,373
JFK.
381
00:35:23,832 --> 00:35:24,875
Tappoiko hän...
382
00:35:26,210 --> 00:35:29,838
Mikä muu selittää luodin ihmekurvailut?
383
00:35:30,047 --> 00:35:31,507
Erik osaa aseet.
384
00:35:31,715 --> 00:35:34,801
Haluatko jatkaa?
- Sinun suunnitelmasi.
385
00:35:35,010 --> 00:35:36,970
Emme pääse sisään.
386
00:35:37,179 --> 00:35:38,805
Tai ulos.
387
00:35:39,264 --> 00:35:41,058
Vain minä ja Hank.
388
00:35:41,266 --> 00:35:42,559
Tunsin tyypin.
389
00:35:42,809 --> 00:35:46,647
Olisi nuori mies nyt. Varttui D.C:n liepeillä.
390
00:35:47,773 --> 00:35:49,316
Hän pääsi minne vain.
391
00:35:49,525 --> 00:35:52,027
En vain tiedä miten löydämme hänet.
392
00:35:53,403 --> 00:35:56,031
Eikö Cerebroa voi käyttää?
393
00:35:58,450 --> 00:36:00,786
Meillä on puhelinluettelo.
394
00:36:07,209 --> 00:36:09,461
Ettekö valmistaudukaan matkalle?
395
00:36:09,670 --> 00:36:11,505
Tulin hakemaan pari asiakirjaa.
396
00:36:11,713 --> 00:36:15,092
Onko tuo uusi huivi? Nätti.
397
00:36:15,300 --> 00:36:16,343
Kiitos.
398
00:37:20,449 --> 00:37:22,451
ASETESTI
399
00:37:22,659 --> 00:37:24,620
RUUMllNAVAUSRAPORTIT
400
00:37:47,976 --> 00:37:49,728
Tohtori Trask?
- Hetkinen.
401
00:37:52,439 --> 00:37:54,900
Lisäsimme nimiä Pariisin-kokoukseen.
402
00:37:58,445 --> 00:37:59,655
Kiitos.
403
00:38:00,864 --> 00:38:02,157
Onko jokin hätänä?
404
00:38:03,158 --> 00:38:05,244
Ei. Pikkujuttu.
405
00:38:05,619 --> 00:38:07,246
Kirjoittaisitteko ohjelmani?
406
00:38:08,831 --> 00:38:10,332
En halua jäädä paitsi mistään.
407
00:38:18,674 --> 00:38:20,050
Tässä.
- Missä?
408
00:38:20,259 --> 00:38:21,635
Pysäytä tähän.
- Selvä.
409
00:38:21,844 --> 00:38:23,929
Ensi kerralla minä ajan.
410
00:38:42,406 --> 00:38:45,242
Mitä hän teki?
Kirjoitan shekin varastetuista.
411
00:38:45,450 --> 00:38:46,660
Haluamme vain jutella.
412
00:38:49,246 --> 00:38:53,542
Peter! Kytät tulivat. Taas.
413
00:39:00,465 --> 00:39:01,508
Mitä haluatte?
414
00:39:01,717 --> 00:39:04,344
En ole tehnyt mitään. Koko päivän kotona.
415
00:39:05,512 --> 00:39:07,431
Rauhoitu, emme ole kyttiä.
416
00:39:07,639 --> 00:39:09,808
Niin, koska ajatte vuokra-autolla.
417
00:39:10,017 --> 00:39:12,853
Mistä tiedät?
- Tsekkasin rekkarin.
418
00:39:13,270 --> 00:39:15,147
Vuokrasopimuksen myös.
419
00:39:15,355 --> 00:39:17,482
Ette ole paikallisia. FBI:stä?
420
00:39:18,400 --> 00:39:20,486
Ette ole kyttiä. Mikä koulu?
421
00:39:20,694 --> 00:39:22,988
Se on vanha kortti.
422
00:39:24,281 --> 00:39:26,241
Hän on kiehtova.
- Rasittava.
423
00:39:26,450 --> 00:39:28,619
Telesiirtyjä?
- Ei, vain nopea.
424
00:39:28,827 --> 00:39:31,497
En tuntenut häntä noin nuorena.
425
00:39:32,372 --> 00:39:34,166
Nuorena? Olet vain vanha.
426
00:39:35,083 --> 00:39:38,504
Et siis pelkää esitellä voimiasi?
- Mitä voimia?
427
00:39:39,463 --> 00:39:40,964
Näettekö jotain outoa?
428
00:39:42,216 --> 00:39:44,259
Kukaan ei uskoisi jos kertoisitte.
429
00:39:48,388 --> 00:39:49,806
Mitä haluatte?
430
00:39:50,015 --> 00:39:51,642
Tarvitsemme apuasi.
- Mihin?
431
00:39:51,850 --> 00:39:53,852
Murtautumaan varmaan paikkaan -
432
00:39:54,353 --> 00:39:56,813
hakemaan jonkun.
- Vankilastako?
433
00:39:57,523 --> 00:39:58,649
Se on laitonta.
434
00:40:03,070 --> 00:40:04,863
Vain jos jää kiinni.
435
00:40:05,072 --> 00:40:06,114
Mitä saan?
436
00:40:06,990 --> 00:40:09,660
Sinä, kleptomaani,
saat murtautua Pentagoniin.
437
00:40:15,541 --> 00:40:17,167
Miten voin luottaa teihin?
438
00:40:18,210 --> 00:40:19,628
Koska olemme kaltaisiasi.
439
00:40:21,964 --> 00:40:23,131
Näytä hänelle.
440
00:40:35,102 --> 00:40:36,895
Siistiä, mutta ällöä.
441
00:40:37,354 --> 00:40:38,689
PUOLUSTUSMINISTERIÖ, PENTAGON
442
00:40:38,897 --> 00:40:43,610
1943 rakennettu Pentagon on
maailman suurin toimistorakennus, -
443
00:40:43,819 --> 00:40:46,697
jossa työskentelee yli 25000 sotilasta -
444
00:40:46,905 --> 00:40:48,365
550000 neliön tiloissa.
445
00:40:48,574 --> 00:40:51,743
Missä on vessa?
- Aina sen pitää pissiä!
446
00:40:52,536 --> 00:40:53,912
Onneksi on valinnanvaraa.
447
00:41:21,398 --> 00:41:23,400
El METALLIESINEITÄ
448
00:41:55,432 --> 00:41:57,601
Saamme lähetyssignaalia. Miksi?
449
00:41:57,809 --> 00:41:59,561
Pyytäkää huolto tänne.
450
00:42:52,447 --> 00:42:54,116
VARO LASIA
451
00:43:36,575 --> 00:43:40,287
...valtasivat Iwo Jiman saaren Japanilta.
452
00:43:40,996 --> 00:43:42,372
Kuukauden taistelu -
453
00:43:42,581 --> 00:43:45,751
oli yksi raivoisimmista Tyynellämerellä...
454
00:44:02,059 --> 00:44:03,977
Kolmen sekunnin päästä -
455
00:44:04,436 --> 00:44:06,522
20 vartijaa tulee ampumaan meidät.
456
00:44:07,814 --> 00:44:10,317
Sitä juuri odotan.
- Mitä teet?
457
00:44:10,526 --> 00:44:13,278
Suojelen sinua niskavammalta.
- Miltä?
458
00:44:13,487 --> 00:44:15,656
Niskavammalta.
459
00:44:20,202 --> 00:44:21,495
Liikkumatta!
460
00:44:36,593 --> 00:44:38,971
Ei hätää, se menee ohi. Tapahtuu kaikille.
461
00:44:41,390 --> 00:44:44,726
Teit varmaan jotain vakavaa. Mitä?
462
00:44:45,394 --> 00:44:48,605
Mitä teit? Miksi raskas vartiointi?
463
00:44:48,814 --> 00:44:50,399
Presidentin tappamisesta.
464
00:44:52,234 --> 00:44:54,278
Vau. Hitsi.
465
00:44:55,362 --> 00:44:58,657
Syyllistyin vain
meikäläisten puolustamiseen.
466
00:44:58,866 --> 00:45:00,409
Osaatko karatea?
467
00:45:00,826 --> 00:45:04,288
En osaa karatea. Mutta tunnen hullut.
468
00:45:05,372 --> 00:45:08,208
Hyvät naiset ja herrat,
hälytystilanne päällä.
469
00:45:08,417 --> 00:45:10,210
Evakuoimme kerroksen, -
470
00:45:10,419 --> 00:45:13,130
jotta kollegani ja minä -
471
00:45:13,338 --> 00:45:14,673
voimme turvata vankilan.
472
00:45:14,882 --> 00:45:18,010
Keitä olette?
- Erikoisoperaatioista, CB...
473
00:45:18,218 --> 00:45:19,511
FB-CID.
474
00:45:19,720 --> 00:45:22,389
Ette ehkä kuulleet, -
475
00:45:22,598 --> 00:45:24,433
mutta yrittäkää tajuta -
476
00:45:24,641 --> 00:45:26,935
että lukitus on päällä. Teidät pitää saada...
477
00:45:34,902 --> 00:45:35,986
Anteeksi. Lopetitko?
478
00:45:41,950 --> 00:45:44,995
Hallitset kuulemma metallia.
- "Kuulemma"?
479
00:45:48,207 --> 00:45:51,376
Äitini tunsi tyypin joka pystyi tuohon.
480
00:45:54,046 --> 00:45:57,132
Valitan, väkivalta ei oikein sovi minulle.
481
00:45:59,968 --> 00:46:00,719
Charles?
482
00:46:08,143 --> 00:46:10,062
Kiva nähdä sinutkin, vanha kamu.
483
00:46:10,270 --> 00:46:12,773
Kävelemässä.
- En sinun ansiostasi.
484
00:46:14,441 --> 00:46:16,860
Enpä odottanut näkeväni sinua.
485
00:46:17,069 --> 00:46:20,155
Usko pois, en tullut huvikseni.
486
00:46:20,489 --> 00:46:22,491
Jos vapaudut, toimimme tavallani.
487
00:46:22,699 --> 00:46:23,617
Ei tappamista.
488
00:46:24,117 --> 00:46:27,663
Ei kypärää. En voisi olla tottelematta.
489
00:46:27,871 --> 00:46:30,374
En tule pääsi sisään enää ikinä.
490
00:46:31,750 --> 00:46:33,627
Haluan sanasi, Erik.
491
00:46:36,922 --> 00:46:38,006
Liikkumatta!
492
00:46:38,549 --> 00:46:40,676
Seis siihen paikkaan!
493
00:46:42,594 --> 00:46:44,221
Charles.
- Liikkumatta!
494
00:46:44,429 --> 00:46:46,390
Kädet ylös, tai ammumme!
495
00:46:46,598 --> 00:46:48,016
Jähmetä heidät.
- En pysty.
496
00:46:48,308 --> 00:46:49,560
Kädet ylös!
497
00:46:54,273 --> 00:46:54,982
Ei!
498
00:48:48,679 --> 00:48:50,138
Kiitti, poitsu.
499
00:48:54,852 --> 00:48:58,021
Peter, suurkiitos sinulle. Pärjäile.
500
00:48:58,230 --> 00:49:00,524
Näin lentosuunnitelman. Miksi Pariisiin?
501
00:49:07,656 --> 00:49:09,199
RAUHANSOPIMUS
ALLEKIRJOITETAAN PARllSISSA
502
00:49:12,161 --> 00:49:13,871
Kuvittele jos ne olisivat metallia.
503
00:49:15,372 --> 00:49:17,958
Palauta se puolestani. Ja Peter...
504
00:49:19,001 --> 00:49:20,294
Ota rauhallisesti.
505
00:49:21,420 --> 00:49:23,213
Mistä sinut kaivettiin?
506
00:49:24,590 --> 00:49:26,800
Tätä voi olla vaikea uskoa, -
507
00:49:28,093 --> 00:49:29,845
mutta sinä lähetit minut.
508
00:49:30,053 --> 00:49:32,139
Sinä ja Charles.
509
00:49:32,347 --> 00:49:33,891
Tulevaisuudesta.
510
00:49:56,413 --> 00:49:58,499
Miten menetit ne?
511
00:49:58,707 --> 00:50:00,918
Selkärankahoitoni vaikuttaa dna:hani.
512
00:50:03,795 --> 00:50:06,340
Uhrasit voimasi voidaksesi kävellä.
513
00:50:07,132 --> 00:50:10,260
Uhrasin voimani voidakseni nukkua.
514
00:50:12,804 --> 00:50:15,265
Mitäpä sinä siitä tiedät.
- Menetin oman osani.
515
00:50:16,808 --> 00:50:18,560
Kuivaa kyyneleesi.
516
00:50:18,769 --> 00:50:20,354
Se ei oikeuta tekojasi.
517
00:50:20,562 --> 00:50:24,024
Et tiedä teoistani.
- Veit minulta tärkeimmät.
518
00:50:24,441 --> 00:50:26,944
Ehkä olisi pitänyt taistella niistä.
519
00:50:27,152 --> 00:50:27,945
Jos haluat...
520
00:50:28,153 --> 00:50:29,696
Istu!
...voimme taistella!
521
00:50:29,905 --> 00:50:30,781
Tulkoon.
522
00:50:30,989 --> 00:50:32,741
Sinä hylkäsit minut!
523
00:50:32,950 --> 00:50:35,118
Veit hänet pois ja hylkäsit minut!
524
00:50:35,327 --> 00:50:36,703
Angel.
525
00:50:37,079 --> 00:50:38,413
Azazel.
526
00:50:39,081 --> 00:50:40,874
Emma.
527
00:50:41,083 --> 00:50:42,459
Banshee.
528
00:50:43,460 --> 00:50:46,129
Mutanttiveljiä ja -siskoja, tapettu!
529
00:50:49,675 --> 00:50:51,802
Lukemattomilla muilla tehty kokeita.
530
00:50:52,010 --> 00:50:53,554
Teurastettu!
- Erik!
531
00:50:53,762 --> 00:50:54,555
Missä olit?
532
00:50:55,973 --> 00:50:58,225
Meidän piti suojella heitä.
533
00:50:58,433 --> 00:51:00,769
Missä olit kun väkesi tarvitsi sinua?
534
00:51:00,978 --> 00:51:02,980
Piileskelit, Hankin kanssa.
535
00:51:03,480 --> 00:51:05,149
Unohtaen mikä olet.
536
00:51:05,816 --> 00:51:06,483
Erik!
537
00:51:09,027 --> 00:51:11,488
Sinä hylkäsit meidät kaikki.
538
00:51:31,717 --> 00:51:33,844
Olet siis aina ollut mulkku.
539
00:51:36,471 --> 00:51:39,016
Lienemme parhaat kamut tulevaisuudessa.
540
00:51:40,684 --> 00:51:43,812
Yritin vuosikaudet voittaa sinut, heebo.
541
00:51:44,396 --> 00:51:46,106
Miten se onnistui?
542
00:51:46,315 --> 00:51:48,025
Olet minunlaiseni.
543
00:51:49,234 --> 00:51:50,986
Selviytyjä.
544
00:51:55,073 --> 00:51:56,283
Voitko siivota?
545
00:51:58,410 --> 00:52:00,662
Pariisi
546
00:52:15,093 --> 00:52:19,598
Herra kenraali, ehkä pitäisi jarrutella.
Tärkeä päivä huomenna.
547
00:52:20,599 --> 00:52:26,271
Me juhlimme. Ei sotaa voiteta joka päivä.
Etenkään jenkkipiruja vastaan.
548
00:52:28,524 --> 00:52:30,108
Haen uuden pullon.
549
00:52:47,209 --> 00:52:48,252
Anteeksi.
550
00:52:48,502 --> 00:52:51,380
Varmaan minun syyni.
551
00:52:51,797 --> 00:52:53,173
Puhut vietnamia.
552
00:52:53,465 --> 00:52:54,508
Olen tulkki.
553
00:52:56,552 --> 00:52:59,012
Puhun monta kieltä.
554
00:52:59,805 --> 00:53:01,932
Haluaisin tarjota juotavaa, -
555
00:53:02,307 --> 00:53:04,351
ellet ole seurassa.
556
00:53:05,102 --> 00:53:07,396
Olen yksin.
557
00:53:08,689 --> 00:53:10,941
Saisinko pullon Johnnie Walkeria?
558
00:53:25,747 --> 00:53:28,375
Menetkö huippukokoukseen huomenna?
559
00:53:33,505 --> 00:53:38,468
Nättiä tyttöä kiinnostaa politiikka...
560
00:53:38,635 --> 00:53:41,138
Ulkonäkö voi pettää.
561
00:53:41,680 --> 00:53:42,556
Leidi.
562
00:53:43,932 --> 00:53:47,144
Näytätkö lisää, beibi?
563
00:53:48,937 --> 00:53:51,482
Vaatteet pois?
564
00:54:04,036 --> 00:54:07,289
Mikä tuli, beibi? Enkö ole nätti näin?
565
00:54:36,068 --> 00:54:37,694
Kutsu rauhanpalkintotilaisuuteen
566
00:54:54,586 --> 00:54:57,297
Pelataanko? Siitä on aikaa.
567
00:54:57,506 --> 00:54:59,132
En ole pelituulella, kiitos.
568
00:55:06,098 --> 00:55:08,976
En ole ottanut kunnon paukkua 10 vuoteen.
569
00:55:21,780 --> 00:55:23,073
En tappanut presidenttiä.
570
00:55:23,949 --> 00:55:26,201
Luoti teki mutkan, Erik.
571
00:55:26,410 --> 00:55:27,870
Koska yritin pelastaa hänet.
572
00:55:29,454 --> 00:55:30,914
He estivät.
573
00:55:31,123 --> 00:55:34,918
Miksi yritit pelastaa hänet?
- Hän kuului meihin.
574
00:55:46,054 --> 00:55:48,432
Pidät minua varmaan hölmönä.
575
00:55:50,100 --> 00:55:52,060
Sanoimme heidän käyvän kimppuumme.
576
00:55:52,269 --> 00:55:55,564
En uskonut heidän
hyödyntävän Ravenin dna:ta.
577
00:55:56,482 --> 00:55:58,108
Milloin viimeksi näit hänet?
578
00:56:01,403 --> 00:56:03,280
Kun lähdin Dallasiin.
579
00:56:04,323 --> 00:56:05,532
Miltä hän vaikutti?
580
00:56:07,576 --> 00:56:10,454
Vahvalta. Tarmokkaalta.
581
00:56:11,788 --> 00:56:15,459
Lojaalilta.
- Millainen hän oli?
582
00:56:17,294 --> 00:56:18,420
Hän oli...
583
00:56:20,172 --> 00:56:21,924
Me olimme...
584
00:56:25,427 --> 00:56:27,721
Tajusin miksi hän oli niin tärkeä sinulle.
585
00:56:30,349 --> 00:56:31,975
Saisit olla ylpeä hänestä.
586
00:56:33,644 --> 00:56:36,980
Hän taistelee asiamme puolesta.
- Sinun asiasi.
587
00:56:37,856 --> 00:56:40,609
Kasvattamani tyttö ei pystynyt tappamaan.
588
00:56:40,818 --> 00:56:42,277
Te vain vartuitte yhdessä.
589
00:56:42,486 --> 00:56:44,488
Hän ei voinut jäädä lapseksi ja lähti.
590
00:56:44,696 --> 00:56:47,491
Hän lähti, koska vaikutit häneen.
591
00:56:49,535 --> 00:56:51,453
Se ei kuulu voimiini.
592
00:56:53,497 --> 00:56:54,748
Hän teki valinnan.
593
00:56:54,957 --> 00:56:57,793
Nyt tiedämme mihin se vie, vai mitä?
594
00:56:58,168 --> 00:57:00,629
Hän murhaa Traskin, hänet vangitaan -
595
00:57:01,296 --> 00:57:03,507
ja meidät tuhotaan.
596
00:57:03,715 --> 00:57:05,592
Ei, jos ehdimme estää.
597
00:57:06,885 --> 00:57:09,012
Jos muutamme historiaa huomenna.
598
00:57:14,560 --> 00:57:16,186
Olen pahoillani...
599
00:57:20,691 --> 00:57:23,819
...tapahtuneesta. Vilpittömästi.
600
00:57:27,906 --> 00:57:29,199
Pelaamisestani on aikaa.
601
00:57:32,369 --> 00:57:33,704
Olen lempeä.
602
00:57:35,581 --> 00:57:37,457
Ehkä lopulta reilu taistelu.
603
00:57:38,834 --> 00:57:40,210
Siirrä ensin.
604
00:57:54,933 --> 00:57:59,062
Diplomaatit kaikkialta
saapuvat Hotel Royaleen.
605
00:57:59,271 --> 00:58:00,689
Historiallinen päivä.
606
00:58:00,898 --> 00:58:05,986
Virallinen päätös
Yhdysvaltain sotatoimille Vietnamissa.
607
00:58:06,195 --> 00:58:08,238
Etelä-Vietnamin ulkoministeri -
608
00:58:08,447 --> 00:58:10,073
ja muita arvohenkilöitä.
609
00:58:11,074 --> 00:58:13,243
Huippukokoukseen on vielä tunti.
610
00:58:13,452 --> 00:58:16,580
Erikoisvieraillenne on yksityishuone.
611
00:58:16,788 --> 00:58:18,749
Aikaa on tarpeeksi.
612
00:58:22,920 --> 00:58:26,840
Hyvää iltapäivää kaikille. Kiitos että tulitte.
613
00:58:27,049 --> 00:58:29,593
Onnittelut sodan voittamisesta.
614
00:58:30,135 --> 00:58:34,431
Kättelyt ja valokuvaajat odottavat teitä, -
615
00:58:34,640 --> 00:58:36,683
joten menen suoraan asiaan.
616
00:58:37,476 --> 00:58:39,728
On olemassa uusi vihollinen.
617
00:58:39,937 --> 00:58:42,397
Joka tekee aseistanne hyödyttömiä, -
618
00:58:42,606 --> 00:58:45,901
armeijoista voimattomia
ja valtioista avuttomia.
619
00:58:51,698 --> 00:58:55,536
Tarvitsette uuden aseen.
Sanon niitä vahdeiksi.
620
00:58:57,412 --> 00:59:01,250
Muinaisten kastellien
porttivahtien mukaan.
621
00:59:03,502 --> 00:59:06,338
Niillä on Harrier-hävittäjän lentokyky.
622
00:59:07,339 --> 00:59:09,675
Varustettu aseilla, jotka ampuvat -
623
00:59:09,883 --> 00:59:13,846
2000 termokeraamista patruunaa
minuutissa.
624
00:59:14,054 --> 00:59:16,473
Kokoa, voimaa, nopeutta -
625
00:59:16,682 --> 00:59:18,600
löytyy Lockheedilta tai Boeingilta.
626
00:59:18,809 --> 00:59:21,270
Vahdeista tekee erityisen -
627
00:59:21,478 --> 00:59:24,898
niiden kyky löytää mutantti X-geeni.
628
00:59:25,107 --> 00:59:29,236
Geneettinen ohjausjärjestelmä
lukittuu kohteeseen 800 metristä.
629
00:59:29,444 --> 00:59:32,406
Se ei hyökkää ennen kohteen tunnistusta.
630
00:59:32,614 --> 00:59:36,118
Tällä aseella vältetään sivulliset uhrit.
631
00:59:36,326 --> 00:59:39,121
Järjestelmä ei edes käynnistyisi täällä.
632
00:59:46,920 --> 00:59:48,964
Ilman mutantin läsnäoloa.
633
00:59:48,964 --> 00:59:50,674
Ilman mutantin läsnäoloa.
634
00:59:59,308 --> 01:00:01,977
Tässä täytyy olla jonkinlainen virhe.
635
01:00:03,645 --> 01:00:06,273
Laitteeni eivät erehdy.
636
01:00:08,734 --> 01:00:10,110
Mikä olet?
637
01:00:11,111 --> 01:00:12,821
Voin vakuuttaa...
638
01:00:14,907 --> 01:00:15,782
Älkää ampuko.
639
01:00:16,617 --> 01:00:19,411
Vakuutan, etten tiedä mistä puhutte.
640
01:00:53,946 --> 01:00:54,863
Raven!
641
01:01:00,369 --> 01:01:02,204
Raven?
642
01:01:06,333 --> 01:01:07,626
Raven?
643
01:01:09,837 --> 01:01:10,921
Charles?
644
01:01:11,129 --> 01:01:13,507
Erik ja minä tulimme hakemaan sinua.
645
01:01:13,715 --> 01:01:14,508
Yhdessä.
646
01:01:15,592 --> 01:01:17,719
En uskonut näkeväni sinua enää.
647
01:01:17,928 --> 01:01:21,348
Lupasin kauan sitten suojella sinua.
648
01:01:34,403 --> 01:01:35,571
Suojelen sinua.
649
01:01:35,779 --> 01:01:37,364
En anna sinua heille.
650
01:01:41,368 --> 01:01:42,661
Erik?
651
01:01:43,871 --> 01:01:45,956
Erik? Mitä sinä teet?
652
01:01:47,666 --> 01:01:49,209
Turvaan tulevaisuutemme.
653
01:01:49,960 --> 01:01:51,295
Anna anteeksi, Mystikko.
654
01:01:51,753 --> 01:01:54,131
Sinun eläessäsi emme ole turvassa.
655
01:01:55,674 --> 01:01:56,383
Erik...
656
01:01:56,592 --> 01:01:58,552
Käytä voimiasi, pysäytä hänet.
657
01:01:58,760 --> 01:01:59,845
Hän ei pysty.
658
01:02:30,709 --> 01:02:33,587
Hän lipsuu takaisin. Menetän hänet.
659
01:03:15,295 --> 01:03:16,296
Stryker!
660
01:03:16,797 --> 01:03:18,799
Joku vie loppuun työmme, Wolverine!
661
01:03:19,007 --> 01:03:20,008
Jonain päivänä.
662
01:03:25,430 --> 01:03:26,390
Pitele häntä.
663
01:03:41,613 --> 01:03:42,614
Erik!
664
01:03:52,833 --> 01:03:53,917
Missä olen?
665
01:03:56,879 --> 01:03:58,130
Miten päädyin tänne?
666
01:03:58,338 --> 01:03:59,882
Tulit luoksemme.
667
01:04:00,924 --> 01:04:02,092
Kuka olet?
- Charles.
668
01:04:02,676 --> 01:04:04,928
Charles Xavier!
- En tunne sinua.
669
01:04:06,096 --> 01:04:07,055
Mikä tuo on?
670
01:04:08,265 --> 01:04:10,517
Hoidan tämän, mene vain.
671
01:04:10,809 --> 01:04:12,186
Pysäytä Erik!
672
01:04:12,644 --> 01:04:14,938
Erik, älä...
- Olen pahoillani.
673
01:04:15,147 --> 01:04:16,315
Erik...
674
01:04:35,125 --> 01:04:37,377
Logan, hän on Hank McCoy,
minä Charles Xavier.
675
01:04:37,586 --> 01:04:40,005
Olet ollut pari päivää kanssamme.
676
01:04:43,425 --> 01:04:44,968
Olet tripillä.
677
01:04:45,844 --> 01:04:49,890
Joku antoi tosi huonoa LSD:tä.
678
01:05:34,601 --> 01:05:36,937
Pysy kuosissa, selviämme tästä yhdessä.
679
01:05:38,480 --> 01:05:39,731
Voi taivas, Kitty.
680
01:05:41,942 --> 01:05:42,901
Hän haavoittui pahasti.
681
01:06:48,258 --> 01:06:49,301
Tavoitin hänet.
682
01:06:54,181 --> 01:06:56,892
Professori?
- Mitä sinulle tapahtui?
683
01:06:58,519 --> 01:07:01,438
Näin erään,
joka panee minut vielä kärsimään.
684
01:07:04,399 --> 01:07:05,275
Missä Raven?
685
01:07:06,026 --> 01:07:07,236
Poissa.
686
01:07:07,444 --> 01:07:09,363
Meidän täytyy häipyä.
687
01:07:09,822 --> 01:07:11,824
Haluamme tietää liittyykö tämä...
688
01:07:18,455 --> 01:07:20,082
Pariisin rauhankokoukseen -
689
01:07:20,374 --> 01:07:22,876
ilmestyi tunnistamattomia hyökkääjiä, -
690
01:07:23,085 --> 01:07:25,379
jollaisia ei ole ennen nähty.
691
01:07:25,587 --> 01:07:28,257
Joukkohysteria tarttui ihmisiin
ja kysytään -
692
01:07:28,465 --> 01:07:30,634
mistä he tulivat, palaavatko he.
693
01:07:30,843 --> 01:07:33,762
Ja ovatko he ystäviä vai vihollisia.
694
01:07:33,971 --> 01:07:36,932
Kirjeenvaihtajamme Toby Elliot -
695
01:07:37,141 --> 01:07:38,600
raportoi Pariisin rauhankokouksesta.
696
01:07:40,144 --> 01:07:42,729
Mistä hitosta on kyse? Epävirallisesti.
697
01:07:43,564 --> 01:07:46,900
Kaksi päivää sitten tämä mies,
Erik Lehnsherr -
698
01:07:47,109 --> 01:07:49,570
pakeni Pentagonissa olevasta
turvavankilasta.
699
01:07:49,778 --> 01:07:53,448
Uskomme tämän naisen
olevan hänen entinen kumppaninsa.
700
01:07:53,657 --> 01:07:57,619
Olivat yhdessä
Kuubassa kriisin aikoihin -62.
701
01:07:57,828 --> 01:08:01,456
Mies yhdistettiin
myös Kennedyn salamurhaan.
702
01:08:02,624 --> 01:08:05,627
Entä tuo otus?
- Emme tiedä mikä se on.
703
01:08:05,836 --> 01:08:08,088
Emme tiedä mikä mikään niistä on.
704
01:08:08,297 --> 01:08:10,799
Kyllä, kyllä tiedämme.
705
01:08:11,675 --> 01:08:13,051
Ne ovat mutantteja.
706
01:08:14,469 --> 01:08:18,348
Hänellä on kyky hallita metallia.
707
01:08:18,557 --> 01:08:21,351
Useimmat aseenne taitavat olla tehty siitä.
708
01:08:21,643 --> 01:08:25,439
Ja hän voi muuntua keneksi tahansa.
709
01:08:25,647 --> 01:08:28,400
Kenraaliksi, salaisen palvelun mieheksi.
710
01:08:28,609 --> 01:08:31,737
Jopa presidentiksi. Hän voisi tulla tänne -
711
01:08:31,945 --> 01:08:35,574
ja määrätä ydiniskun,
jos sattuisi huvittamaan.
712
01:08:35,782 --> 01:08:37,326
He ovat vain kaksi heistä.
713
01:08:37,534 --> 01:08:40,496
Onko meillä mitään vastatoimia?
714
01:08:40,704 --> 01:08:42,873
Odotin, että kysytte tuota.
715
01:08:43,290 --> 01:08:47,002
Ohjelma on kokeellinen.
Täysin epävirallinen.
716
01:08:55,844 --> 01:08:58,472
Mutantit siis riehuvat maailmalla -
717
01:08:58,680 --> 01:09:01,099
ja voimme puolustautua jättiroboteilla?
718
01:09:01,308 --> 01:09:03,310
Moni mutantti näyttää meiltä.
719
01:09:03,769 --> 01:09:05,938
Vahtini tunnistavat heidät.
720
01:09:06,230 --> 01:09:08,482
Kahdeksan prototyyppiä on valmiina.
721
01:09:08,690 --> 01:09:12,319
Ne on tehty polymeeristä ilman metallia.
722
01:09:18,951 --> 01:09:20,285
Haluan näyttää, -
723
01:09:20,494 --> 01:09:22,704
että voimme suojella maailmaa.
724
01:09:23,247 --> 01:09:24,832
Miten ne saa toimintaan?
725
01:09:25,040 --> 01:09:26,542
Kongressi tietää.
726
01:09:26,750 --> 01:09:29,419
Ikävä kyllä eväsivät kehittelyn.
727
01:09:29,628 --> 01:09:32,214
Maksaa hiukan enemmän jatkaa taas.
728
01:09:32,422 --> 01:09:35,384
Mitä vain tarvitsette.
- Vielä eräs asia.
729
01:09:35,592 --> 01:09:38,929
Jos onnistumme nappaamaan heidät,
haluan hänet.
730
01:09:39,138 --> 01:09:41,056
Tutkimustarkoituksiin, tietysti.
731
01:09:46,895 --> 01:09:48,272
Kauhea juttu.
732
01:09:49,481 --> 01:09:50,816
Mikä?
733
01:09:51,316 --> 01:09:52,776
Syntyä tuollaiseksi.
734
01:09:52,943 --> 01:09:53,986
Onko?
735
01:09:54,361 --> 01:09:56,613
Voitteko kuvitella, -
736
01:09:56,905 --> 01:09:59,533
jos tuollainen tuijottaisi teitä peilistä?
737
01:10:00,659 --> 01:10:03,370
Voin kyllä.
738
01:10:05,664 --> 01:10:08,250
Mistä hän mahtaa tulla?
739
01:10:08,542 --> 01:10:11,295
Onkohan hänellä perhettä?
740
01:10:13,046 --> 01:10:16,550
Kyllä... hänellä on.
741
01:11:04,306 --> 01:11:08,393
Jos näen ruuvinkaan liikkuvan,
työnnän tämän kurkkuusi.
742
01:11:09,186 --> 01:11:10,729
Miten löysit minut?
743
01:11:10,938 --> 01:11:12,397
Opetit minut hyvin.
744
01:11:12,606 --> 01:11:14,858
Näin lähekkäin emme ole olleet aikoihin.
745
01:11:16,401 --> 01:11:17,778
Olen kaivannut.
746
01:11:17,986 --> 01:11:19,613
Yritit tappaa minut.
747
01:11:19,822 --> 01:11:21,907
Jotta me muut voisimme elää.
748
01:11:23,408 --> 01:11:24,284
Miten niin?
749
01:11:25,244 --> 01:11:27,246
Saimme viestin tulevaisuudesta.
750
01:11:27,454 --> 01:11:29,331
Älä valehtele minulle.
751
01:11:29,998 --> 01:11:31,959
Minä en valehtele.
752
01:11:33,627 --> 01:11:38,465
Ihmiset kehittävät geeniesi avulla aseen,
joka tuhoaa meidät kaikki.
753
01:11:38,674 --> 01:11:42,052
Yritin vain turvata tulevaisuutemme.
754
01:11:42,261 --> 01:11:45,430
Mikä estää tappamasta sinua
omaksi turvakseni?
755
01:11:46,515 --> 01:11:47,558
Ei mikään.
756
01:11:48,892 --> 01:11:50,769
Sillä ei ole väliä enää.
757
01:11:50,978 --> 01:11:53,730
Heillä on dna:tasi. Vertasi oli kadulla.
758
01:11:54,481 --> 01:11:55,732
Kenen syy se oli?
759
01:11:57,484 --> 01:11:58,443
Minun.
760
01:11:59,778 --> 01:12:03,073
Näin suunnitelmat. He kehittävät asetta.
761
01:12:03,282 --> 01:12:06,201
Nyt he voivat viedä sen pitemmälle.
762
01:12:08,537 --> 01:12:11,832
On iskettävä nyt,
kun olemme etulyöntiasemassa.
763
01:12:14,710 --> 01:12:16,712
Olen nähnyt liian monen ystävän kuolevan.
764
01:12:18,797 --> 01:12:22,968
En halua sotaa.
Haluan vain miehen, joka murhasi heidät.
765
01:12:23,177 --> 01:12:24,595
Olemme sodassa.
766
01:12:26,513 --> 01:12:28,265
Mitä sinulle tapahtui?
767
01:12:29,183 --> 01:12:31,393
Eksyitkö tieltä ollessani poissa?
768
01:12:33,437 --> 01:12:35,481
Oletko yhä Charlesin Raven?
769
01:12:37,858 --> 01:12:40,235
Vai oletko Mystikko?
770
01:12:43,655 --> 01:12:45,199
Trask on vihollinen.
771
01:12:47,409 --> 01:12:49,411
Yhden miehen tappaminen ei riitä.
772
01:12:49,870 --> 01:12:51,121
Ei sinulle.
773
01:12:52,581 --> 01:12:53,749
Hyvästi, Erik.
774
01:13:19,483 --> 01:13:20,192
Mitä nyt?
775
01:13:20,400 --> 01:13:23,320
Pystyykö kävelemään?
- Tarvitsee hoitoaan.
776
01:13:23,862 --> 01:13:26,156
Kuulen ne.
777
01:13:26,365 --> 01:13:28,367
Saatko loppumaan?
- Haen sen.
778
01:13:30,702 --> 01:13:33,330
Hei. Ryhdistäydy.
779
01:13:33,539 --> 01:13:34,998
Tämä jatkuu yhä.
780
01:13:38,210 --> 01:13:39,545
Et usko sitä.
781
01:13:41,505 --> 01:13:44,675
Miten tiedät?
- Kun nämä heikkenevät...
782
01:13:46,426 --> 01:13:49,680
...tämä palaa.
783
01:13:50,389 --> 01:13:52,683
He kaikki palaavat.
784
01:13:57,896 --> 01:14:01,191
Kuule. Olen yhä tässä...
785
01:14:02,776 --> 01:14:04,236
Ja hän yhä vapaana.
786
01:14:06,446 --> 01:14:08,532
Tarvitsemme apuasi, Charles.
787
01:14:09,074 --> 01:14:10,701
Tarvitsen sinua.
788
01:14:11,201 --> 01:14:14,413
Emme löydä Ravenia ilman kykyjäsi.
789
01:14:18,083 --> 01:14:20,377
Lisäsin sitä, koska annos jäi väliin.
790
01:14:26,091 --> 01:14:27,217
Charles.
791
01:14:58,624 --> 01:15:00,709
Hank, tee palvelus.
792
01:15:01,460 --> 01:15:03,712
Auttaisitko minut työhuoneeseeni?
793
01:15:08,759 --> 01:15:09,718
Mennään.
794
01:15:20,646 --> 01:15:22,898
Oletko varma tästä?
795
01:15:24,316 --> 01:15:26,401
Ehdottomasti en.
796
01:15:32,991 --> 01:15:35,118
Tämä olio on ihmeellinen.
797
01:15:36,370 --> 01:15:40,290
Hänen geeninsä voivat olla
avain mutaatioon.
798
01:15:40,499 --> 01:15:44,169
Tarvitsen lisää.
- Enempää ei saatu Pariisista.
799
01:15:44,378 --> 01:15:47,798
Muuta kuin verta. Tarvitsen aivokudosta, -
800
01:15:48,006 --> 01:15:50,592
selkäydinnestettä, luuydintä.
801
01:15:52,010 --> 01:15:52,803
Kuvittele...
802
01:15:53,011 --> 01:15:55,848
Miksi tahansa kohteeksi muuttuva vahti.
803
01:15:56,682 --> 01:15:58,767
Jos vain saisin hänet käsiini.
804
01:15:58,976 --> 01:16:02,604
Tämä tyttö edistäisi ohjelmaa vuosilla, -
805
01:16:02,813 --> 01:16:04,648
vuosikymmenillä.
806
01:16:06,024 --> 01:16:07,276
Miten vanha poikasi on?
807
01:16:08,652 --> 01:16:09,695
Jason?
808
01:16:09,903 --> 01:16:13,448
Täyttää 10, kuvitella.
- 8 vuotta taisteluikään.
809
01:16:13,740 --> 01:16:17,369
Montako poikaamme
tuli kotiin ruumissäkeissä?
810
01:16:17,578 --> 01:16:21,123
Ehkä 50 - 55000?
Ja montako vastapuolella?
811
01:16:22,708 --> 01:16:24,501
Koskaan ennen -
812
01:16:24,710 --> 01:16:27,713
ihmisen historian aikana -
813
01:16:27,921 --> 01:16:32,509
ei ole ollut asiaa,
joka yhdistäisi meidät lajina.
814
01:16:33,594 --> 01:16:35,846
Ennen kuin nyt.
815
01:16:37,181 --> 01:16:39,141
Te todella vihaatte mutantteja.
816
01:16:39,349 --> 01:16:42,644
Päinvastoin, pikemminkin ihailen.
817
01:16:42,853 --> 01:16:43,896
Mihin ne pystyvätkään.
818
01:16:45,606 --> 01:16:48,567
Näen mutantit pelastuksenamme.
819
01:16:48,775 --> 01:16:49,902
Yhteinen vihollinen.
820
01:16:50,777 --> 01:16:53,822
Yhteinen taistelu
lopullista vihollista vastaan.
821
01:16:54,531 --> 01:16:56,366
Sukupuuttoa.
822
01:16:56,867 --> 01:17:00,412
Uudet ystävämme
ohjaavat meidät uuteen aikaan.
823
01:17:00,621 --> 01:17:02,873
Aikaan, jossa aito -
824
01:17:03,081 --> 01:17:05,834
ja pitkäaikainen rauha vallitsee.
825
01:17:19,807 --> 01:17:23,185
Huomio, kuljetus lähtee
kahden tunnin päästä.
826
01:17:23,393 --> 01:17:27,356
Kuljetus lähtee kahden tunnin päästä.
827
01:17:34,071 --> 01:17:36,365
Milloin viimeksi olit täällä?
828
01:17:36,573 --> 01:17:39,910
Kun haimme oppilaita.
- Ikuisuus sitten.
829
01:17:45,833 --> 01:17:47,960
Tervetuloa, Professori.
830
01:18:11,525 --> 01:18:13,652
Raven haavoittui, ei liiku nopeasti.
831
01:18:22,119 --> 01:18:24,413
Näitä lihaksia en ole venytellyt aikoihin.
832
01:19:11,502 --> 01:19:12,336
Charles!
833
01:19:20,511 --> 01:19:23,347
Charles? Ei hätää.
834
01:19:25,933 --> 01:19:27,684
Tarkistan generaattorin.
835
01:19:35,442 --> 01:19:36,985
Ei johdu laitteista.
836
01:19:37,861 --> 01:19:40,572
En pysty tähän. Mieleni...
- Pystyt.
837
01:19:40,781 --> 01:19:42,407
Ei kestä.
- Olet ruosteessa.
838
01:19:42,616 --> 01:19:46,912
Ei ole kyse siitä. Voin kääntää nappuloita, -
839
01:19:47,120 --> 01:19:50,666
mutta voimani tulee täältä. Se tulee...
840
01:19:51,416 --> 01:19:53,085
Ja se on särkynyt.
841
01:19:54,211 --> 01:19:57,673
Oloni on kuin oppilaallani. Avuton.
842
01:19:59,091 --> 01:20:01,927
Oli virhe tulla tänne.
Oli virhe vapauttaa Erik.
843
01:20:02,136 --> 01:20:04,388
Koko juttu on ollut virhe.
844
01:20:04,596 --> 01:20:07,015
Valitan Logan,
mutta lähettivät väärän miehen.
845
01:20:07,891 --> 01:20:09,268
Olet oikeassa.
846
01:20:10,644 --> 01:20:12,104
Niin olenkin.
847
01:20:13,063 --> 01:20:14,523
Piti lähettää sinut.
848
01:20:15,649 --> 01:20:19,111
Mutta vain minä
pystyin matkaan fyysisesti.
849
01:20:21,321 --> 01:20:22,865
En tiedä kauanko viivyn.
850
01:20:23,323 --> 01:20:26,076
Mutta tiedän, että kauan sitten...
851
01:20:26,743 --> 01:20:29,121
Siis kaukana nykyhetkestä -
852
01:20:29,454 --> 01:20:32,583
minä olin avuttomin oppilaasi.
853
01:20:33,083 --> 01:20:35,460
Ja sinä vapautit mieleni.
854
01:20:35,669 --> 01:20:38,297
Sinä näytit minulle mikä olen.
855
01:20:38,505 --> 01:20:40,257
Mikä voisin olla.
856
01:20:40,465 --> 01:20:44,553
En tiedä miten tekisin sen sinulle.
Se on totta.
857
01:20:46,472 --> 01:20:48,474
Mutta tunnen erään joka voisi.
858
01:20:50,684 --> 01:20:53,562
Katso mieleeni.
859
01:20:53,812 --> 01:20:57,316
Näit mitä tein Cerebrolle. Et halua sitä.
860
01:20:57,524 --> 01:20:59,985
Et voi tehdä vahinkoa, jota ei jo olisi tehty.
861
01:21:12,539 --> 01:21:13,165
Hei.
862
01:21:16,043 --> 01:21:17,586
Hei, Logan.
- Hei, Jean.
863
01:21:18,629 --> 01:21:20,589
Tapa minut.
- Rakastan sinua.
864
01:21:23,801 --> 01:21:28,180
Voi sinua... miesparkaa.
865
01:21:28,388 --> 01:21:31,517
Katso ohitseni.
- En halua kärsimystäsi.
866
01:21:31,725 --> 01:21:33,519
En halua tulevaisuuttasi!
867
01:21:33,727 --> 01:21:35,771
Katso tulevaisuuteni ohi.
868
01:21:36,063 --> 01:21:38,190
Etsi omaa tulevaisuuttasi.
869
01:21:41,693 --> 01:21:42,986
Hyvä.
870
01:21:43,403 --> 01:21:44,613
Hyvä.
871
01:21:46,365 --> 01:21:47,699
Hyvä.
872
01:22:35,622 --> 01:22:37,583
Charles...
873
01:22:39,459 --> 01:22:40,752
Charles.
874
01:22:45,048 --> 01:22:47,426
Tähänkö siis päädymme?
875
01:22:48,719 --> 01:22:50,512
Erik oli oikeassa.
876
01:22:51,221 --> 01:22:53,390
Ihmiskunta tekee tämän meille.
877
01:22:53,599 --> 01:22:56,185
Ei, jos näytämme paremman tien.
878
01:22:57,144 --> 01:22:58,770
Uskotko yhä?
879
01:22:58,979 --> 01:23:01,440
Vaikka joku kompuroi ja eksyy, -
880
01:23:01,648 --> 01:23:04,401
hän ei ole eksyksissä ikuisesti.
881
01:23:05,068 --> 01:23:08,780
Joskus me kaikki kaipaamme hieman apua.
882
01:23:09,823 --> 01:23:11,450
En ole entiseni.
883
01:23:13,619 --> 01:23:15,621
Kun avaan mieleni...
884
01:23:16,246 --> 01:23:18,457
se lähes musertaa minut.
885
01:23:18,832 --> 01:23:22,294
Sinä pelkäät, ja Cerebro tietää sen.
886
01:23:23,462 --> 01:23:25,964
Kaikki ne äänet...
887
01:23:27,758 --> 01:23:32,429
Niin paljon tuskaa.
888
01:23:32,805 --> 01:23:36,141
Et pelkää heidän tuskaansa.
889
01:23:36,350 --> 01:23:38,268
Vaan omaasi, Charles.
890
01:23:39,603 --> 01:23:42,064
Vaikka onkin pelottavaa, -
891
01:23:42,272 --> 01:23:45,108
se tuska vahvistaa sinua.
892
01:23:45,442 --> 01:23:48,445
Jos antaudut sille tunteelle, -
893
01:23:48,654 --> 01:23:50,656
otat sen vastaan...
894
01:23:51,532 --> 01:23:55,661
se tekee sinusta voimakkaamman
kuin olet koskaan kuvitellut.
895
01:23:55,869 --> 01:23:59,164
On suurin lahjamme -
896
01:23:59,373 --> 01:24:03,168
kestää heidän tuskansa murtumatta.
897
01:24:03,377 --> 01:24:05,128
Ja se syntyy -
898
01:24:05,337 --> 01:24:07,673
kaikkein inhimillisimmästä voimasta.
899
01:24:08,715 --> 01:24:10,259
Toivosta.
900
01:24:19,393 --> 01:24:21,687
Minä pyydän, Charles...
901
01:24:21,895 --> 01:24:25,858
Sinun täytyy toivoa taas.
902
01:24:34,158 --> 01:24:36,660
Löysitkö etsimäsi?
903
01:24:42,416 --> 01:24:45,169
Virta palasi.
- Niin.
904
01:24:46,211 --> 01:24:47,880
Niin palasi.
905
01:26:28,272 --> 01:26:31,650
Hän menetti liikaa verta. Ei voi jatkaa näin.
906
01:26:31,859 --> 01:26:33,944
Emme voi muuta.
907
01:26:34,153 --> 01:26:35,487
Voimme herättää hänet.
- Ei!
908
01:26:37,114 --> 01:26:40,951
He tarvitsevat lisää aikaa. Minä näin...
909
01:26:41,535 --> 01:26:45,080
vilauksen menneisyydestä.
Herättämällä Loganin -
910
01:26:45,289 --> 01:26:48,667
voimme saattaa kohtalomme
synkemmälle kurssille.
911
01:26:48,876 --> 01:26:50,627
He tarvitsevat lisää aikaa.
912
01:27:10,063 --> 01:27:11,607
Raven, pysähdy.
913
01:27:12,566 --> 01:27:14,151
Lopeta pakeneminen.
914
01:27:14,526 --> 01:27:15,652
Charles?
915
01:27:17,738 --> 01:27:19,990
Missä olet?
- Talossa...
916
01:27:20,199 --> 01:27:21,950
...missä sinunkin tulisi olla.
917
01:27:22,159 --> 01:27:24,286
Sinun pitää tulla kotiin.
918
01:27:25,078 --> 01:27:26,872
Tiedän mitä pitää tehdä.
919
01:27:30,751 --> 01:27:34,004
Traskin tappo
luo lukemattomia hänenlaisiaan.
920
01:27:34,671 --> 01:27:38,383
Tapan heidätkin.
- Erikin sanoja, ei sinun.
921
01:27:42,095 --> 01:27:44,723
Tyttö jonka kanssa vartuin
ei voinut tappaa.
922
01:27:44,932 --> 01:27:48,393
Hän oli hyvä, reilu, myötätuntoinen.
923
01:27:49,728 --> 01:27:51,855
Olen myötätuntoinen.
924
01:27:52,064 --> 01:27:55,025
Mutten Traskia kohtaan.
Hän tappoi liikaa meitä.
925
01:27:58,779 --> 01:28:00,572
Pysäytä hänet.
926
01:28:00,781 --> 01:28:02,199
Hän ei päästä sisään.
927
01:28:02,407 --> 01:28:05,577
En ole vielä tarpeeksi vahva.
928
01:28:13,752 --> 01:28:15,587
Tiedän mitä Trask on tehnyt, -
929
01:28:15,963 --> 01:28:18,257
mutta hänen tappamisensa ei herätä heitä.
930
01:28:18,966 --> 01:28:22,094
Joutuisit polulle josta ei ole paluuta.
931
01:28:22,803 --> 01:28:24,513
Loputon tappamisen kehä.
932
01:28:24,721 --> 01:28:28,433
Meitä ja heitä, kunnes mitään ei ole jäljellä.
933
01:28:29,309 --> 01:28:33,272
Mutta voimme estää sen nyt, sinä ja minä.
934
01:28:34,231 --> 01:28:37,276
Sinun täytyy vain tulla kotiin.
935
01:28:38,610 --> 01:28:40,362
Minun täytyy?
936
01:28:40,779 --> 01:28:42,197
Et ole muuttunut.
937
01:28:43,574 --> 01:28:44,449
Kuten sanoin, -
938
01:28:44,825 --> 01:28:47,119
tiedän tasan mitä pitää tehdä.
939
01:29:02,509 --> 01:29:05,637
Missä hän on?
- Nousemassa koneeseen.
940
01:29:06,346 --> 01:29:07,806
Koneeseen minne?
941
01:29:10,809 --> 01:29:12,561
Washington D.C:hen.
942
01:29:14,188 --> 01:29:17,733
Kundit, minun täytyy näyttää jotain teille.
943
01:29:20,194 --> 01:29:21,945
Palaamme takaisin ajassa.
944
01:29:22,154 --> 01:29:23,989
Kehittämäni systeemi -
945
01:29:24,198 --> 01:29:26,492
tallentaa uutiset kolmelta pääkanavalta -
946
01:29:26,992 --> 01:29:27,784
ja PBS:ltä.
947
01:29:28,494 --> 01:29:31,997
Kaikilta kolmelta? Vau.
- Ja PBS:ltä.
948
01:29:33,040 --> 01:29:34,416
Katsokaas tätä.
949
01:29:34,625 --> 01:29:37,461
Presidentti antaa lausuntonsa huomenna.
950
01:29:38,045 --> 01:29:40,172
Seuranaan puolustusministeri Laird -
951
01:29:40,380 --> 01:29:43,926
ja maineikas tiedemies Bolivar Trask, -
952
01:29:44,134 --> 01:29:47,596
erityisavustaja mutanttikysymyksessä.
953
01:29:47,805 --> 01:29:48,639
Valkoinen talo...
954
01:29:48,847 --> 01:29:51,975
Raven ei tajua, että jos hän tappaa Traskin -
955
01:29:52,184 --> 01:29:54,520
koko maailman katsellessa...
956
01:29:55,354 --> 01:29:57,773
Niin tulin kaukaa tyhjän takia.
957
01:29:58,357 --> 01:30:02,319
Lisää huonoja uutisia.
Hänen vertaan löytyi.
958
01:30:02,736 --> 01:30:05,697
Heillä on siis jo hänen dna:taan, -
959
01:30:05,906 --> 01:30:09,201
jonka avulla...
- Kehittävät vahdit.
960
01:30:12,830 --> 01:30:16,500
Kvanttifysiikan mukaan
aika on muuttumaton.
961
01:30:16,750 --> 01:30:18,502
Jos heittää kiven jokeen, -
962
01:30:18,710 --> 01:30:21,964
virta korjaa aina pinnan väreet.
963
01:30:22,923 --> 01:30:26,635
Vaikka tekisi mitä, joki jatkaa kulkuaan.
964
01:30:27,094 --> 01:30:30,389
Mitä yrität sanoa?
- Sitä, että -
965
01:30:30,597 --> 01:30:32,057
mitä jos sota on väistämätön?
966
01:30:32,266 --> 01:30:34,643
Jos hänen onkin tarkoitus tappaa Trask.
967
01:30:36,228 --> 01:30:38,730
Mitä jos hän vain on sellainen?
968
01:30:40,774 --> 01:30:44,736
Vaikka joku kompuroi ja eksyy...
969
01:30:44,945 --> 01:30:46,905
hän ei ole eksyksissä ikuisesti.
970
01:30:51,785 --> 01:30:54,413
En usko tuota teoriaa, Hank.
971
01:30:55,414 --> 01:30:58,375
En usko, että hän on sellainen.
972
01:31:00,002 --> 01:31:03,380
Kone valmiiksi. Lähdemme Washingtoniin.
973
01:31:11,138 --> 01:31:13,849
PUOLUSTUSMINISTERIÖ, PENTAGON
974
01:32:21,124 --> 01:32:23,502
Oletko kunnossa?
- Pikkuhiljaa.
975
01:32:28,715 --> 01:32:31,343
Mitä tapahtuukin, saat luvata jotain.
976
01:32:32,261 --> 01:32:35,347
Olet nähnyt mielessäni paljon pahaa, -
977
01:32:36,223 --> 01:32:37,891
mutta myös hyvää.
978
01:32:38,976 --> 01:32:40,602
X-Menit...
979
01:32:41,895 --> 01:32:43,438
Lupaa etsiä meidät.
980
01:32:45,232 --> 01:32:47,109
Käytä voimaasi, tuo meidät yhteen.
981
01:32:47,901 --> 01:32:49,945
Opasta meitä, johda meitä.
982
01:32:51,655 --> 01:32:54,366
Storm. Scott.
983
01:32:56,577 --> 01:32:57,870
Jean.
984
01:32:59,246 --> 01:33:01,373
Muista nuo nimet.
985
01:33:02,416 --> 01:33:04,710
Meitä on niin monta.
986
01:33:05,460 --> 01:33:07,754
Tarvitsemme sinua, Professori.
987
01:33:10,757 --> 01:33:13,135
Minä teen parhaani.
988
01:33:13,343 --> 01:33:14,970
Se riittää.
989
01:33:16,805 --> 01:33:18,474
Usko pois.
990
01:33:42,623 --> 01:33:45,000
12 alusta tulossa, 15 km!
991
01:33:46,168 --> 01:33:46,960
Löysivät meidät.
992
01:34:04,144 --> 01:34:07,648
Tuhansia ihmisiä ympäri maailman
on tullut -
993
01:34:07,856 --> 01:34:10,609
todistamaan historiaa,
samoin uutisryhmiä -
994
01:34:10,818 --> 01:34:12,319
ainakin 50 maasta.
995
01:34:14,071 --> 01:34:15,364
Kiitos.
996
01:34:17,825 --> 01:34:18,951
Saanko nähdä kutsunne?
997
01:34:19,993 --> 01:34:21,286
Kyllä saatte.
998
01:34:21,537 --> 01:34:23,330
Nämä kaksi ovat kanssani.
- Menkää vain.
999
01:34:31,547 --> 01:34:32,881
Logan!
1000
01:34:33,006 --> 01:34:34,133
Tänne päin.
1001
01:35:01,368 --> 01:35:03,203
Yritän löytää hänet.
1002
01:35:03,412 --> 01:35:04,830
Yhdysvaltain presidentti.
1003
01:35:27,895 --> 01:35:29,563
Kansalaiset.
1004
01:35:29,771 --> 01:35:34,401
Vastassamme on
historiamme suurin uhka, -
1005
01:35:34,610 --> 01:35:35,360
mutantit.
1006
01:35:38,906 --> 01:35:41,283
Olemme varautuneet tähän uhkaan.
1007
01:35:44,328 --> 01:35:47,873
Robert Oppenheimerin
kuolemattomin sanoin...
1008
01:35:48,081 --> 01:35:48,874
"Katsokaa.
1009
01:35:49,791 --> 01:35:52,544
Maailma ei tule olemaan entisensä."
1010
01:36:23,116 --> 01:36:24,076
Voinko auttaa?
1011
01:36:27,496 --> 01:36:28,664
Ette.
1012
01:37:06,660 --> 01:37:07,870
Ne tulevat.
1013
01:37:14,668 --> 01:37:16,295
Tämä on teille, veljet ja sisaret.
1014
01:37:18,922 --> 01:37:19,631
Raven?
1015
01:37:22,759 --> 01:37:25,679
Sain hänet.
- Päästä minut, Charles.
1016
01:37:27,890 --> 01:37:30,559
Tuolla. Näettekö? Salaisen palvelun mies.
1017
01:37:30,767 --> 01:37:32,978
Lavasta vasempaan.
- Selvä.
1018
01:37:53,874 --> 01:37:56,585
Mitä hittoa? En käskenyt käynnistää niitä.
1019
01:37:56,794 --> 01:37:57,920
En käynnistänyt.
1020
01:38:16,563 --> 01:38:18,398
Raven, kuuntele.
1021
01:38:18,941 --> 01:38:23,028
Saimme uuden mahdollisuuden
näyttää maailmalle.
1022
01:38:25,113 --> 01:38:26,448
Älä tee tätä.
1023
01:38:29,910 --> 01:38:32,120
Ei pitemmälle.
1024
01:38:40,003 --> 01:38:41,713
Emme voi pysäyttää noin monta.
1025
01:38:41,922 --> 01:38:44,758
Emme, mutta voimme hidastaa niitä.
1026
01:39:22,671 --> 01:39:24,298
Erik!
1027
01:40:09,176 --> 01:40:09,843
Storm!
1028
01:40:47,881 --> 01:40:50,509
Hälytystila 3.
- Hätätilanne.
1029
01:40:50,717 --> 01:40:53,387
Ilmapuolustusvalmius?
- Kaikki valmista.
1030
01:40:53,595 --> 01:40:56,014
Mitä tapahtui?
- Korjaan asian.
1031
01:40:56,223 --> 01:40:58,517
Vanha virsi. Halusin antaa lausunnon.
1032
01:40:58,725 --> 01:41:01,436
Nyt koko maailma
tietää avuttomuudestamme.
1033
01:41:01,645 --> 01:41:04,523
Korjaan asian.
- Paras olisi.
1034
01:42:16,053 --> 01:42:17,012
Charles!
1035
01:43:06,103 --> 01:43:07,813
Ovatko kaikki kunnossa?
1036
01:43:41,722 --> 01:43:42,598
Ei!
1037
01:43:46,560 --> 01:43:47,519
Takanasi!
1038
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
Nyt!
1039
01:44:56,797 --> 01:44:59,341
Ei kai pitäisi kysyä tällaista, -
1040
01:44:59,883 --> 01:45:02,427
mutta selviänkö tulevaisuudessa?
1041
01:45:02,970 --> 01:45:03,762
Et.
1042
01:45:06,014 --> 01:45:09,017
Mutta voimme muuttaa sen. Vai mitä?
1043
01:45:19,653 --> 01:45:21,280
Tee tehtäväsi.
1044
01:45:30,497 --> 01:45:31,957
Missä olet?
1045
01:45:49,391 --> 01:45:50,809
Hoidan tämän. Mene!
1046
01:46:33,602 --> 01:46:35,187
Hyvä Jumala, ei.
1047
01:46:51,161 --> 01:46:53,288
Et olekaan selviytyjä.
1048
01:47:35,873 --> 01:47:37,082
Yksi niistä on täällä.
1049
01:47:39,793 --> 01:47:43,130
Ei! Älkää tappako sitä.
Tarvitsen sen elävänä.
1050
01:47:56,727 --> 01:47:58,312
Mitä tapahtui?
1051
01:49:06,088 --> 01:49:10,384
Rakensitte aseet tuhotaksenne meidät.
Miksi?
1052
01:49:14,555 --> 01:49:17,224
Koska pelkäätte kykyjämme.
1053
01:49:18,225 --> 01:49:20,686
Koska olemme erilaisia.
1054
01:49:22,146 --> 01:49:25,399
Ihminen on aina pelännyt erilaista.
1055
01:49:25,899 --> 01:49:27,234
Tulin kertomaan teille -
1056
01:49:27,484 --> 01:49:28,861
ja maailmalle...
1057
01:49:29,903 --> 01:49:32,030
että meitä kannattaakin pelätä.
1058
01:49:32,447 --> 01:49:34,116
Me olemme tulevaisuus.
1059
01:49:34,908 --> 01:49:37,536
Me perimme tämän maan.
1060
01:49:37,828 --> 01:49:40,372
Se joka vastustaa meitä -
1061
01:49:40,581 --> 01:49:44,042
saa kärsiä kuten nämä miehet tässä.
1062
01:49:51,300 --> 01:49:53,886
Teidän piti esitellä voimaanne tänään.
1063
01:49:54,678 --> 01:49:56,722
Mutta näytänkin teille osan -
1064
01:49:56,930 --> 01:50:00,392
siitä tuhosta,
jonka voimme kohdistaa teihin.
1065
01:50:09,651 --> 01:50:11,778
Olkoon tämä varoitus maailmalle.
1066
01:50:12,529 --> 01:50:15,282
Mutanttiveljilleni ja -siskoilleni -
1067
01:50:16,116 --> 01:50:17,493
sanon tämän...
1068
01:50:18,285 --> 01:50:19,912
Ei enää piileskelyä.
1069
01:50:20,120 --> 01:50:21,914
Ei enää kärsimystä.
1070
01:50:22,790 --> 01:50:25,125
Olette eläneet varjoissa, häpeässä -
1071
01:50:25,334 --> 01:50:28,086
ja pelossa liian kauan. Tulkaa esiin.
1072
01:50:29,671 --> 01:50:30,631
Tulkaa mukaan -
1073
01:50:30,839 --> 01:50:34,301
taistelemaan veljeydessä kanssamme.
1074
01:50:34,968 --> 01:50:36,595
Uusi huominen, -
1075
01:50:37,846 --> 01:50:39,598
joka alkaa tänään.
1076
01:50:46,855 --> 01:50:48,649
Kaikki ne vuodet hukattu -
1077
01:50:48,857 --> 01:50:50,818
taistelussa toisiamme vastaan.
1078
01:50:54,404 --> 01:50:57,991
Jotta saisimme
muutaman heistä takaisin...
1079
01:51:36,780 --> 01:51:39,908
Laskekaa aseet. Aseet pois!
1080
01:51:41,785 --> 01:51:45,664
Haluatko esittää kantasi? Tapa minut.
1081
01:51:45,873 --> 01:51:47,749
Mutta säästä kaikki muut.
1082
01:52:00,429 --> 01:52:02,389
Sankarillista, herra presidentti.
1083
01:52:03,390 --> 01:52:06,727
Mutta ette aikonut säästää ketään meistä.
1084
01:52:07,227 --> 01:52:10,522
Lajimme tulevaisuus alkaa nyt.
1085
01:52:15,152 --> 01:52:16,111
MUTANTTI
1086
01:52:46,099 --> 01:52:48,393
Olit ennen parempi ampuja.
- Olen yhä.
1087
01:53:02,449 --> 01:53:05,577
Ulos päästäni, Charles!
- Raven.
1088
01:53:05,786 --> 01:53:07,621
Älä tee meistä vihollista.
1089
01:53:07,871 --> 01:53:09,665
Katso ympärillesi. Olemme jo.
1090
01:53:10,207 --> 01:53:11,917
Emme kaikki.
1091
01:53:12,793 --> 01:53:14,962
Olet tähän asti vain -
1092
01:53:15,170 --> 01:53:16,755
pelastanut nämä ihmiset.
1093
01:53:17,798 --> 01:53:20,300
Voit näyttää paremman tien.
1094
01:53:24,012 --> 01:53:25,013
Estä häntä.
1095
01:53:27,683 --> 01:53:31,270
Olen yrittänyt hallita sinua alusta asti...
1096
01:53:31,687 --> 01:53:33,647
ja katso mihin se johti.
1097
01:53:35,816 --> 01:53:38,318
Kaikki mitä tapahtuu nyt...
1098
01:53:39,319 --> 01:53:41,446
on sinun käsissäsi.
1099
01:53:45,534 --> 01:53:48,287
Minä luotan sinuun, Raven.
1100
01:55:27,010 --> 01:55:29,096
Pidä hyvänäsi, Charles.
1101
01:55:56,707 --> 01:55:59,293
Jos luovutat minut, olen vainaa.
1102
01:55:59,501 --> 01:56:00,836
Tiedät sen.
1103
01:56:01,545 --> 01:56:02,754
Niin.
1104
01:56:05,132 --> 01:56:06,758
Hyvästi, vanha ystävä.
1105
01:56:09,470 --> 01:56:11,263
Hyvästi, Erik.
1106
01:56:44,713 --> 01:56:46,673
Pitäisikö heidät päästää?
1107
01:56:47,674 --> 01:56:49,009
Kyllä.
1108
01:56:49,676 --> 01:56:51,345
Elän toivossa.
1109
01:56:52,554 --> 01:56:56,517
Jonain päivänä
olemme kaikki yhdessä, Hank.
1110
01:57:00,437 --> 01:57:02,356
Entä Logan?
1111
01:58:18,015 --> 01:58:21,143
Buckminster Fuller
on esimerkki arkkitehdista, -
1112
01:58:21,351 --> 01:58:25,564
jolla oli utopistisia ideoita.
1113
01:58:31,945 --> 01:58:34,573
Huomenta, Logan. Aloitat myöhään.
1114
01:58:46,210 --> 01:58:47,419
Hyvin tehty.
1115
01:58:50,005 --> 01:58:51,173
Storm...
1116
01:59:22,663 --> 01:59:23,705
Jean...
1117
01:59:25,165 --> 01:59:26,125
Hei, Logan.
1118
01:59:27,042 --> 01:59:28,127
Jean.
1119
01:59:28,877 --> 01:59:30,546
Voitko hyvin?
1120
01:59:32,339 --> 01:59:33,298
Olet täällä.
1121
01:59:34,383 --> 01:59:36,385
Missä muualla olisin?
1122
01:59:40,556 --> 01:59:42,474
Rauhallisesti, kaveri.
1123
01:59:44,059 --> 01:59:46,562
Jotkin asiat eivät muutu.
1124
01:59:48,021 --> 01:59:49,565
Hyvä nähdä, Scott.
1125
01:59:52,693 --> 01:59:53,819
Nähdään, Jean.
1126
01:59:58,031 --> 01:59:59,533
Professori...
1127
02:00:00,284 --> 02:00:03,036
Logan, onko kaikki hyvin?
1128
02:00:06,206 --> 02:00:07,332
On.
1129
02:00:08,709 --> 02:00:10,502
Luulen, että on.
1130
02:00:27,102 --> 02:00:27,895
Teit sen.
1131
02:00:28,645 --> 02:00:31,690
Minkä? Logan, eikö tuntisi ala juuri?
1132
02:00:32,399 --> 02:00:34,026
Tuntini?
1133
02:00:35,110 --> 02:00:37,905
Historian tunti.
- Historian?
1134
02:00:39,239 --> 02:00:43,118
Apu kelpaisi sen suhteen.
- Minkä?
1135
02:00:43,327 --> 02:00:47,206
Kaiken vuoden 1973 jälkeen.
1136
02:00:51,084 --> 02:00:54,546
Tuntemani historia on hiukan erilainen.
1137
02:00:55,798 --> 02:00:58,217
Tervetuloa takaisin.
1138
02:01:00,260 --> 02:01:01,887
Mukava nähdä, Charles.
1139
02:01:03,305 --> 02:01:05,098
Mukava nähdä kaikki.
1140
02:01:05,307 --> 02:01:09,561
No... minun täytyi pitää lupaukseni.
1141
02:01:10,771 --> 02:01:13,982
Meillä on paljon puhuttavaa.
1142
02:01:14,942 --> 02:01:15,901
Niin.
1143
02:01:19,988 --> 02:01:22,449
Mikä on viimeinen muistamasi asia?
1144
02:01:27,204 --> 02:01:28,914
Hukkuminen.
1145
02:01:37,673 --> 02:01:38,924
Menneisyys.
1146
02:01:40,008 --> 02:01:43,011
Uusi ja epävarma maailma.
1147
02:01:54,481 --> 02:01:56,692
Loputtomien mahdollisuuksien maailma.
1148
02:01:56,900 --> 02:01:58,861
MUTANTTI PELASTI PRESIDENTIN
1149
02:01:59,486 --> 02:02:01,613
Ja rajattomien seurausten.
1150
02:02:03,490 --> 02:02:05,993
Ei voi olla totta.
- Hän elää!
1151
02:02:10,414 --> 02:02:13,125
Loputtomat valinnat
määrittävät kohtalomme.
1152
02:02:14,084 --> 02:02:16,503
Jokainen valinta, jokainen hetki -
1153
02:02:16,712 --> 02:02:18,797
on väre ajan joessa.
1154
02:02:19,506 --> 02:02:21,800
Mitä tehdään, majuri Stryker?
1155
02:02:22,009 --> 02:02:26,472
Riittävä määrä väreitä muuttaa virtauksen.
1156
02:02:26,680 --> 02:02:27,723
Minä jatkan tästä.
1157
02:02:27,931 --> 02:02:31,810
Sillä tulevaisuus ei ole täysin määrätty.
1158
02:11:33,227 --> 02:11:35,813
Tekstitys: Timo Porri