1 00:00:07,073 --> 00:00:10,642 - You must be insane! 2 00:00:10,644 --> 00:00:12,111 [thunder crashes] 3 00:00:12,113 --> 00:00:13,012 [grunts] 4 00:00:13,014 --> 00:00:16,148 - [laughs evilly] 5 00:00:16,150 --> 00:00:19,118 - You destroyed the entire family. 6 00:00:19,120 --> 00:00:20,219 You demon! 7 00:00:20,221 --> 00:00:22,154 - [laughs evilly] 8 00:00:22,156 --> 00:00:23,122 [dramatic music] 9 00:00:23,124 --> 00:00:24,523 [metallic schling] 10 00:00:24,525 --> 00:00:28,360 They were infected with evil. 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,530 The gods revealed their nature to me, 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,566 as they do you. 13 00:00:34,568 --> 00:00:35,934 - [growls] 14 00:00:35,936 --> 00:00:39,938 both: [grunting] 15 00:00:43,309 --> 00:00:45,611 [dramatic music] 16 00:00:45,613 --> 00:00:48,447 - [laughs evilly] 17 00:00:48,449 --> 00:00:52,151 - I tracked you down to bring you to justice. 18 00:00:52,153 --> 00:00:55,988 - I see the evil in this realm, Ronin. 19 00:00:55,990 --> 00:01:00,125 I am the definition of justice! 20 00:01:00,127 --> 00:01:01,160 Huh! 21 00:01:01,162 --> 00:01:05,064 both: [grunting] 22 00:01:05,066 --> 00:01:06,265 [thunder crashes] 23 00:01:06,267 --> 00:01:08,100 both: [grunting] 24 00:01:08,102 --> 00:01:11,270 - The gods impart this skill to me, 25 00:01:11,272 --> 00:01:14,306 to cleanse the world of evil! 26 00:01:14,308 --> 00:01:17,943 both: [grunting] 27 00:01:17,945 --> 00:01:19,478 - You're the evil one! 28 00:01:19,480 --> 00:01:20,412 [thunder crashes] 29 00:01:20,414 --> 00:01:23,248 both: Aah! 30 00:01:23,250 --> 00:01:26,285 - [grunts] 31 00:01:26,287 --> 00:01:28,720 [groans] 32 00:01:28,722 --> 00:01:32,391 - [laughs evilly] 33 00:01:32,393 --> 00:01:34,093 - Who are you? 34 00:01:34,095 --> 00:01:35,260 - [laughs] 35 00:01:35,262 --> 00:01:37,162 I am Kai, 36 00:01:37,164 --> 00:01:40,599 the blade of the gods. 37 00:01:40,601 --> 00:01:42,701 Aah! 38 00:01:42,703 --> 00:01:46,338 [screams] 39 00:01:49,242 --> 00:01:51,376 - [squeaks] 40 00:01:51,378 --> 00:01:53,745 - [groans] 41 00:01:54,347 --> 00:01:56,982 [moans] 42 00:02:00,086 --> 00:02:03,255 [somber music] 43 00:02:03,257 --> 00:02:06,758 ♪ 44 00:02:06,760 --> 00:02:09,495 [heavy guitar chords] 45 00:02:09,497 --> 00:02:10,462 [glass shatters] 46 00:02:10,464 --> 00:02:12,564 47 00:02:12,566 --> 00:02:14,166 - Ahh! 48 00:02:14,168 --> 00:02:17,436 [driving percussive music] 49 00:02:17,438 --> 00:02:23,075 50 00:02:23,077 --> 00:02:26,245 [jazzy theme music] 51 00:02:26,247 --> 00:02:33,785 52 00:02:36,623 --> 00:02:38,423 - [low growl] 53 00:02:38,425 --> 00:02:39,625 54 00:02:39,627 --> 00:02:43,061 - Now we're talking. Yeah! 55 00:02:43,063 --> 00:02:44,763 - I've got an idea! 56 00:02:44,765 --> 00:02:48,300 - [groans] Aw, sewer apples! 57 00:02:48,302 --> 00:02:50,302 - Booyakasha! 58 00:02:50,304 --> 00:02:58,043 59 00:03:09,455 --> 00:03:13,158 [birds chirping] 60 00:03:35,215 --> 00:03:37,849 [wind whooshes] 61 00:03:37,851 --> 00:03:41,653 [dragonfly buzzes] 62 00:03:45,291 --> 00:03:47,693 - [panting] 63 00:03:47,695 --> 00:03:51,163 [dramatic music] 64 00:03:51,165 --> 00:03:54,700 [crow cawing] 65 00:03:56,603 --> 00:04:00,172 ♪ 66 00:04:02,242 --> 00:04:05,510 [somber Eastern music] 67 00:04:05,512 --> 00:04:13,185 ♪ 68 00:04:17,924 --> 00:04:21,226 [dramatic music] 69 00:04:21,228 --> 00:04:28,700 ♪ 70 00:04:31,704 --> 00:04:34,506 - I know you're here. 71 00:04:34,508 --> 00:04:36,308 ♪ 72 00:04:36,310 --> 00:04:37,509 Come out! 73 00:04:37,511 --> 00:04:39,478 ♪ 74 00:04:39,480 --> 00:04:43,315 - [barks and snorts] 75 00:04:43,516 --> 00:04:44,483 [fluttering] 76 00:04:44,485 --> 00:04:45,517 - Huh? 77 00:04:45,519 --> 00:04:46,718 Akemi. 78 00:04:46,720 --> 00:04:47,919 - I'm glad you've come. 79 00:04:47,921 --> 00:04:50,555 - What happened here? 80 00:04:50,557 --> 00:04:52,658 - A band of samurai. 81 00:04:52,660 --> 00:04:53,925 They must have been Ronin. 82 00:04:53,927 --> 00:04:57,296 They were led by a mercenary called Sumo Kuma. 83 00:04:57,298 --> 00:04:58,597 - I have never heard of him. 84 00:04:58,599 --> 00:05:01,233 - All my samurai have been wiped out 85 00:05:01,235 --> 00:05:03,535 and many villagers, too. 86 00:05:03,537 --> 00:05:04,469 I barely escaped. 87 00:05:04,471 --> 00:05:07,773 They ransacked the village looking for the holy child 88 00:05:07,775 --> 00:05:09,374 but could not find him. 89 00:05:09,376 --> 00:05:12,511 Come, Kintaro is this way. 90 00:05:12,513 --> 00:05:14,579 I hid him well. 91 00:05:16,983 --> 00:05:19,651 [door creaks] 92 00:05:21,387 --> 00:05:23,388 - It's about time! 93 00:05:23,390 --> 00:05:25,590 I was in there for days! 94 00:05:25,592 --> 00:05:28,660 How dare you treat me so disrespectfully. 95 00:05:28,662 --> 00:05:29,928 I don't like small spaces! 96 00:05:29,930 --> 00:05:31,596 - This is the holy child? 97 00:05:31,598 --> 00:05:32,764 - Please humor him. 98 00:05:32,766 --> 00:05:35,434 Kintaro has been pampered his entire life 99 00:05:35,436 --> 00:05:37,002 because he is the golden boy, 100 00:05:37,004 --> 00:05:39,671 destined to have superhuman abilities. 101 00:05:39,673 --> 00:05:41,606 Just not yet. 102 00:05:41,608 --> 00:05:44,609 My apologies, Kintaro-sama. 103 00:05:44,611 --> 00:05:46,678 This is Miyamoto Usagi. 104 00:05:46,680 --> 00:05:48,480 He is a fierce swordsman, 105 00:05:48,482 --> 00:05:49,481 and with his help, 106 00:05:49,483 --> 00:05:52,517 I will deliver you to the temple palace. 107 00:05:52,519 --> 00:05:53,318 - Bah! 108 00:05:53,320 --> 00:05:54,753 This sorry-looking long ear? 109 00:05:54,755 --> 00:05:59,458 He looks like he couldn't deliver sushi to a banquet. 110 00:05:59,959 --> 00:06:00,792 [yelps] 111 00:06:00,794 --> 00:06:03,295 - We must get started immediately. 112 00:06:03,297 --> 00:06:05,764 The hour has already grown late. 113 00:06:05,766 --> 00:06:06,898 Uh! Uh! 114 00:06:06,900 --> 00:06:08,400 - Akemi. 115 00:06:08,402 --> 00:06:09,568 You're injured. 116 00:06:09,570 --> 00:06:11,703 - But I am not hurt badly. 117 00:06:11,705 --> 00:06:15,974 I must continue with you to escort the boy--uh! 118 00:06:15,976 --> 00:06:16,708 - No. 119 00:06:16,710 --> 00:06:18,744 You are barely able to stand, 120 00:06:18,746 --> 00:06:21,613 much less travel over mountains. 121 00:06:21,615 --> 00:06:23,815 - You are right. 122 00:06:23,817 --> 00:06:27,786 Kintaro, you must go with Usagi-san. 123 00:06:27,788 --> 00:06:28,754 Do what he says. 124 00:06:28,756 --> 00:06:31,590 - I am not listening to this stupid Ronin. 125 00:06:31,592 --> 00:06:33,392 He was late for the battle, 126 00:06:33,394 --> 00:06:35,360 and I don't like his face. 127 00:06:35,362 --> 00:06:36,061 - Taro-kun! 128 00:06:36,063 --> 00:06:38,029 Do what he says! 129 00:06:38,031 --> 00:06:39,865 He will protect you. 130 00:06:39,867 --> 00:06:42,401 - Well, I'll... 131 00:06:42,403 --> 00:06:43,802 all right! 132 00:06:43,804 --> 00:06:46,872 But I will hold onto my Axe of Power. 133 00:06:46,874 --> 00:06:49,941 Just remember your place, Ronin, 134 00:06:49,943 --> 00:06:53,512 and treat me with the respect I deserve. 135 00:06:53,514 --> 00:06:56,615 Aah! Ugh! 136 00:06:59,485 --> 00:07:01,953 - Good luck, Usagi-san. 137 00:07:01,955 --> 00:07:05,424 [upbeat music] 138 00:07:05,426 --> 00:07:07,492 - You don't even have a horse? 139 00:07:07,494 --> 00:07:09,428 What kind of Ronin are you? 140 00:07:09,430 --> 00:07:12,731 Can you carry me, you smelly rabbit? 141 00:07:12,733 --> 00:07:13,598 Hello! 142 00:07:13,600 --> 00:07:16,868 Can you hear me with those giant ears? 143 00:07:16,870 --> 00:07:18,770 - Be silent, Kintaro-sama. 144 00:07:18,772 --> 00:07:22,808 We must not be noticed on the road. 145 00:07:22,810 --> 00:07:25,477 ♪ 146 00:07:25,479 --> 00:07:26,111 - What? 147 00:07:26,113 --> 00:07:31,016 You dare insult the golden boy by offering a bone? 148 00:07:31,018 --> 00:07:34,686 ♪ 149 00:07:34,688 --> 00:07:37,456 [dramatic music] 150 00:07:37,458 --> 00:07:39,491 - So, Ronin, 151 00:07:39,493 --> 00:07:42,427 the gods have brought you to me again. 152 00:07:42,429 --> 00:07:45,497 No one has escaped my blade before. 153 00:07:45,499 --> 00:07:48,967 I need great warriors to destroy you, 154 00:07:48,969 --> 00:07:50,669 Miyamoto Usagi, 155 00:07:50,671 --> 00:07:55,540 powerful pawns to strike when the time is right. 156 00:07:55,542 --> 00:07:59,177 [speaking Japanese] 157 00:08:04,550 --> 00:08:05,484 [thunder crashes] 158 00:08:05,486 --> 00:08:09,187 [continues speaking Japanese] 159 00:08:09,822 --> 00:08:12,023 together: Aah! 160 00:08:12,025 --> 00:08:13,725 [dramatic music] 161 00:08:13,727 --> 00:08:15,827 - Where--where the heck are we? 162 00:08:15,829 --> 00:08:20,499 - Donnie, were you messing with some portal experiment again? 163 00:08:20,501 --> 00:08:22,033 - Why do you always assume it's me? 164 00:08:22,035 --> 00:08:26,838 - These are the great warriors I asked for? 165 00:08:26,840 --> 00:08:30,909 [laughs evilly] 166 00:08:31,511 --> 00:08:32,177 - [groans] 167 00:08:32,179 --> 00:08:36,181 - Ahh, Turtle Ninja, 168 00:08:36,183 --> 00:08:39,484 mythic kappa of legend? 169 00:08:39,486 --> 00:08:41,720 I need your help. 170 00:08:41,722 --> 00:08:46,758 I was attacked by a vicious rabbit Ronin. 171 00:08:46,760 --> 00:08:47,526 Save me. 172 00:08:47,528 --> 00:08:51,129 Save me from the wrath of this madman, please. 173 00:08:51,131 --> 00:08:53,899 [dramatic music] 174 00:08:53,901 --> 00:08:57,569 - We can take care of this evil jerkface for you. 175 00:08:57,571 --> 00:08:59,738 No worries, bruh. 176 00:08:59,740 --> 00:09:01,606 - He is pure evil. 177 00:09:01,608 --> 00:09:05,544 I can sense it inside of him, 178 00:09:05,546 --> 00:09:08,713 corrupting him like a plague. 179 00:09:08,715 --> 00:09:09,481 [laughs] 180 00:09:09,483 --> 00:09:11,950 - Uh! Ahh. [sighs] 181 00:09:11,952 --> 00:09:15,887 Evil. Yes, we can help you, old man. 182 00:09:15,889 --> 00:09:17,856 No problem. 183 00:09:17,858 --> 00:09:20,959 ♪ 184 00:09:20,961 --> 00:09:23,495 - You can count on us. 185 00:09:23,497 --> 00:09:28,233 - Hunt down and destroy the long-eared Ronin 186 00:09:28,235 --> 00:09:31,736 who travels with a child. 187 00:09:31,738 --> 00:09:35,774 But do not harm the boy. 188 00:09:35,776 --> 00:09:37,208 Go! 189 00:09:37,210 --> 00:09:41,012 Do my bidding, Turtle Warriors. 190 00:09:41,014 --> 00:09:44,249 Destroy the one called 191 00:09:44,251 --> 00:09:47,285 Miyamoto Usagi! 192 00:09:47,287 --> 00:09:49,721 ♪ 193 00:09:52,291 --> 00:09:54,993 [owl hoots] 194 00:09:56,395 --> 00:09:58,096 - You're useless and slow 195 00:09:58,098 --> 00:10:00,231 and probably a terrible cook, too. 196 00:10:00,233 --> 00:10:01,299 It's already night, 197 00:10:01,301 --> 00:10:04,502 and the camp should have been set up hours ago! 198 00:10:04,504 --> 00:10:06,738 - We only just stopped. 199 00:10:06,740 --> 00:10:09,107 You must be patient, Kintaro. 200 00:10:09,109 --> 00:10:11,843 Unless you would like to help. 201 00:10:11,845 --> 00:10:16,047 - Do you dare suggest I dirty my hands 202 00:10:16,049 --> 00:10:17,782 with peasant work? 203 00:10:17,784 --> 00:10:20,785 Fool! 204 00:10:28,027 --> 00:10:29,995 - He is still a child. 205 00:10:29,997 --> 00:10:33,264 I must remain patient. 206 00:10:33,266 --> 00:10:36,368 [dramatic music] 207 00:10:36,370 --> 00:10:39,170 ♪ 208 00:10:39,172 --> 00:10:40,138 What is this? 209 00:10:40,140 --> 00:10:41,406 [metallic schling] 210 00:10:41,408 --> 00:10:43,274 ♪ 211 00:10:43,276 --> 00:10:47,045 [metallic schling] 212 00:10:47,047 --> 00:10:49,247 [metallic clanging] 213 00:10:49,249 --> 00:10:52,384 - We must hide! They're a kappa! 214 00:10:52,386 --> 00:10:55,553 - But like no kappa I have ever seen. 215 00:10:55,555 --> 00:10:58,423 [dramatic music] 216 00:10:58,425 --> 00:11:02,260 [metallic clanging] 217 00:11:14,974 --> 00:11:17,909 - [groaning] 218 00:11:17,911 --> 00:11:20,945 Aah! 219 00:11:20,947 --> 00:11:22,247 ♪ 220 00:11:22,249 --> 00:11:24,349 - You are not unskilled, demon! 221 00:11:24,351 --> 00:11:26,451 A willow branch is thirsty. 222 00:11:26,453 --> 00:11:27,152 Huh! 223 00:11:27,154 --> 00:11:28,186 [metallic clanging] 224 00:11:28,188 --> 00:11:30,155 And I will quench its thirst on your blood. 225 00:11:30,157 --> 00:11:31,222 [metallic clanging] 226 00:11:31,224 --> 00:11:34,325 [dramatic music] 227 00:11:34,327 --> 00:11:37,262 ♪ 228 00:11:37,264 --> 00:11:40,298 - I will save you, stupid rabbit. 229 00:11:40,300 --> 00:11:41,366 Aah! Uh! 230 00:11:41,368 --> 00:11:42,500 ♪ 231 00:11:42,502 --> 00:11:44,369 - Aah! Uh. 232 00:11:44,371 --> 00:11:48,073 [bell dings] 233 00:11:48,075 --> 00:11:49,908 Ow! 234 00:11:49,910 --> 00:11:50,542 What the? 235 00:11:50,544 --> 00:11:53,044 My head. Oh! 236 00:11:53,046 --> 00:11:56,314 What happened? 237 00:11:56,316 --> 00:11:57,148 - Stop! 238 00:11:57,150 --> 00:12:01,019 Kappa, I sense you are under an evil enchantment. 239 00:12:01,021 --> 00:12:03,154 - Guys. Uh. 240 00:12:03,156 --> 00:12:04,189 The kid's right. 241 00:12:04,191 --> 00:12:06,958 - We're not bad guys, little pug kid. 242 00:12:06,960 --> 00:12:09,394 Ronin rabbit here is. Uh. 243 00:12:09,396 --> 00:12:11,863 - Usagi is my loyal bodyguard. 244 00:12:11,865 --> 00:12:14,899 Even if he is a useless peasant. 245 00:12:14,901 --> 00:12:17,001 - Oh, man, what a headache. 246 00:12:17,003 --> 00:12:17,969 Skull's aching. 247 00:12:17,971 --> 00:12:23,241 - Yeah, this is like a double chocolate Mikey pizza hangover. 248 00:12:23,243 --> 00:12:25,009 - I sense they are not evil. 249 00:12:25,011 --> 00:12:27,212 - Then what are these strange yokai? 250 00:12:27,214 --> 00:12:29,647 - Strange? Look who's talking, 251 00:12:29,649 --> 00:12:31,516 a giant samurai rabbit. 252 00:12:31,518 --> 00:12:33,985 - All I remember is that blind wolf guy 253 00:12:33,987 --> 00:12:37,255 telling us to find this long-eared samurai. 254 00:12:37,257 --> 00:12:38,890 - What blind wolf guy? 255 00:12:38,892 --> 00:12:40,992 - He summoned us here somehow, 256 00:12:40,994 --> 00:12:42,427 to your dimension. 257 00:12:42,429 --> 00:12:44,095 - He carried a black spear, 258 00:12:44,097 --> 00:12:46,297 like nothing I've ever seen before. 259 00:12:46,299 --> 00:12:47,298 - Black spear? 260 00:12:47,300 --> 00:12:50,635 That old, blind wolf is not blind, 261 00:12:50,637 --> 00:12:53,271 but possessed by evil. 262 00:12:53,273 --> 00:12:55,106 His name is Jei. 263 00:12:55,108 --> 00:12:57,408 He had you under a spell. 264 00:12:57,410 --> 00:12:59,077 Where are you from? 265 00:12:59,079 --> 00:13:00,278 - Who cares? 266 00:13:00,280 --> 00:13:02,313 Look how ugly they are. 267 00:13:02,315 --> 00:13:03,114 - [growls] 268 00:13:03,116 --> 00:13:04,249 - And my sensitive nose 269 00:13:04,251 --> 00:13:05,650 can't handle how bad they smell. 270 00:13:05,652 --> 00:13:07,118 - Be silent, child! - Aah! 271 00:13:07,120 --> 00:13:10,488 - Excuse the boy, kappa warriors. 272 00:13:10,490 --> 00:13:15,360 Please, share our campfire. 273 00:13:18,597 --> 00:13:20,465 - Thanks, Usagi. 274 00:13:20,467 --> 00:13:24,569 So what's your story? 275 00:13:24,770 --> 00:13:27,438 - I was Lord Mifune's personal bodyguard 276 00:13:27,440 --> 00:13:30,308 in the battle against Lord Hikiji. 277 00:13:30,310 --> 00:13:32,143 [dramatic music] 278 00:13:32,145 --> 00:13:35,046 Our forces might have been victorious... 279 00:13:35,048 --> 00:13:35,713 - [groans] 280 00:13:35,715 --> 00:13:37,649 - had not a trusted general 281 00:13:37,651 --> 00:13:39,284 turned against our lord. 282 00:13:39,286 --> 00:13:42,587 It was my duty to protect his flank. 283 00:13:42,589 --> 00:13:44,689 - Aah! 284 00:13:46,025 --> 00:13:47,992 - I failed. 285 00:13:47,994 --> 00:13:50,328 ♪ 286 00:13:50,330 --> 00:13:52,230 I became a Ronin, 287 00:13:52,232 --> 00:13:55,266 roaming the land. 288 00:13:57,536 --> 00:13:59,971 Now, I am charged with taking this boy 289 00:13:59,973 --> 00:14:01,573 to the temple palace of his order. 290 00:14:01,575 --> 00:14:05,310 But where do you come from, strange warriors? 291 00:14:05,312 --> 00:14:07,679 My brothers and I are... 292 00:14:07,681 --> 00:14:08,680 from far away. 293 00:14:08,682 --> 00:14:10,348 It--it's kind of hard to explain. 294 00:14:10,350 --> 00:14:13,151 - Have we traveled back in time again? 295 00:14:13,153 --> 00:14:14,185 - I don't think so. 296 00:14:14,187 --> 00:14:16,754 We must have been transported to a different dimension. 297 00:14:16,756 --> 00:14:19,390 one inhabited by anthropomorphic animals 298 00:14:19,392 --> 00:14:20,558 instead of humans. 299 00:14:20,560 --> 00:14:23,127 - Sounds like my kind of place! 300 00:14:23,129 --> 00:14:25,196 - But how are we ever gonna get home? 301 00:14:25,198 --> 00:14:27,632 - Hmm, the monks of Kintaro's order 302 00:14:27,634 --> 00:14:28,700 may know a way. 303 00:14:28,702 --> 00:14:30,435 They are powerful mystics. 304 00:14:30,437 --> 00:14:33,738 - Ha! These turtles are doomed. 305 00:14:33,740 --> 00:14:36,074 - Whatever, Pug-taro. 306 00:14:36,076 --> 00:14:37,208 - [growls] - Yeah. 307 00:14:37,210 --> 00:14:38,576 That's what I'm gonna call you. 308 00:14:38,578 --> 00:14:40,578 It's a way better name than Kintaro. 309 00:14:40,580 --> 00:14:42,580 - What would a simple reptile know? 310 00:14:42,582 --> 00:14:44,749 You don't even have ears or a nose. 311 00:14:44,751 --> 00:14:46,618 [meowing] 312 00:14:46,620 --> 00:14:47,518 - Ah, humph! 313 00:14:47,520 --> 00:14:51,155 both: [grunting] 314 00:14:51,157 --> 00:14:54,158 [dramatic music] 315 00:14:54,160 --> 00:14:56,127 [bird caws] 316 00:14:56,129 --> 00:14:59,397 ♪ 317 00:14:59,399 --> 00:15:00,231 - [barks] 318 00:15:00,233 --> 00:15:01,666 - Oh, I can't believe we're stuck here! 319 00:15:01,668 --> 00:15:03,534 Donnie, can't you invent something 320 00:15:03,536 --> 00:15:04,702 to send us back home? 321 00:15:04,704 --> 00:15:06,170 - Well, I could build a portal 322 00:15:06,172 --> 00:15:07,505 to get back to our home dimension. 323 00:15:07,507 --> 00:15:10,208 But manufacturing all of the necessary wires 324 00:15:10,210 --> 00:15:11,743 and components in this feudal age 325 00:15:11,745 --> 00:15:14,312 would only take approximately... 326 00:15:14,314 --> 00:15:15,513 [mumbles] 57 years. 327 00:15:15,515 --> 00:15:19,651 - Sweet! Good thing turtles have long lives. 328 00:15:21,453 --> 00:15:23,321 - Listen. 329 00:15:23,323 --> 00:15:24,822 [wind whistles] 330 00:15:24,824 --> 00:15:26,424 - What is it? 331 00:15:26,426 --> 00:15:27,659 I don't hear anything. 332 00:15:27,661 --> 00:15:29,527 - Horses are approaching 333 00:15:29,529 --> 00:15:31,129 from the east. 334 00:15:31,131 --> 00:15:34,666 [horses clomping] 335 00:15:35,100 --> 00:15:36,100 [dramatic music] 336 00:15:36,102 --> 00:15:38,169 [horses whinny] 337 00:15:38,171 --> 00:15:42,573 ♪ 338 00:15:42,575 --> 00:15:43,441 - Kintaro, 339 00:15:43,443 --> 00:15:47,578 are these the samurai who attacked the village? 340 00:15:47,580 --> 00:15:50,214 [horses whinny and neigh] 341 00:15:50,216 --> 00:15:51,349 - They are. 342 00:15:51,351 --> 00:15:53,518 That's Sumo Kuma. 343 00:15:53,520 --> 00:15:56,120 - We need to find out what his plan is 344 00:15:56,122 --> 00:15:56,754 for the boy. 345 00:15:56,756 --> 00:15:59,791 But how can we get close enough to hear them? 346 00:15:59,793 --> 00:16:00,658 - We're ninja. 347 00:16:00,660 --> 00:16:03,461 We're experts at getting close to people. 348 00:16:03,463 --> 00:16:07,265 [horses neigh] 349 00:16:08,801 --> 00:16:10,668 [whizzes] - Ugh! 350 00:16:10,670 --> 00:16:12,136 - Ugh! 351 00:16:12,138 --> 00:16:12,837 - Bam! 352 00:16:12,839 --> 00:16:14,339 - What-- Uh! 353 00:16:14,341 --> 00:16:19,110 - Quick, before they realize they're missing a few riders. 354 00:16:19,112 --> 00:16:20,311 - What about me? 355 00:16:20,313 --> 00:16:22,847 You're missing a horse, fools! 356 00:16:22,849 --> 00:16:24,882 - All right, get in there, shorty. 357 00:16:24,884 --> 00:16:26,384 And don't make a peep. 358 00:16:26,386 --> 00:16:27,518 - Let me outta here! 359 00:16:27,520 --> 00:16:30,288 I told you I don't like small spaces! 360 00:16:30,290 --> 00:16:32,824 I will have your head for this! 361 00:16:32,826 --> 00:16:35,593 - Don't worry, young one, this is for your own good. 362 00:16:35,595 --> 00:16:37,395 - Excitable little guy, isn't he? 363 00:16:37,397 --> 00:16:39,697 Hmm, not at all what I pictured 364 00:16:39,699 --> 00:16:42,533 as a mystical savior of the realm to be like. 365 00:16:42,535 --> 00:16:45,570 - I think he's just grumpy 'cause he missed breakfast. 366 00:16:45,572 --> 00:16:48,706 - We all did. So hungry. 367 00:16:48,708 --> 00:16:51,309 - Quiet, Ninjas. Let's blend in. 368 00:16:51,311 --> 00:16:52,643 [horse neighs] 369 00:16:52,645 --> 00:16:55,279 - Oh, man, easy girl! 370 00:16:55,281 --> 00:16:56,314 [horse whinnies] 371 00:16:56,316 --> 00:16:58,916 Why do horses hate me? 372 00:17:00,853 --> 00:17:03,454 [dramatic music] 373 00:17:03,456 --> 00:17:05,757 - Hurry, stragglers. Keep up! 374 00:17:05,759 --> 00:17:08,092 The master awaits us. 375 00:17:08,094 --> 00:17:10,461 [horse whinnies] 376 00:17:10,463 --> 00:17:16,601 ♪ 377 00:17:16,603 --> 00:17:17,535 - Spread out. 378 00:17:17,537 --> 00:17:20,505 But do not let Sumo Kuma spot you. 379 00:17:20,507 --> 00:17:23,141 [horse whinnies] 380 00:17:23,143 --> 00:17:25,443 ♪ 381 00:17:25,445 --> 00:17:26,611 - I don't trust Master Jei. 382 00:17:26,613 --> 00:17:29,981 - But there is something in his voice that compels me. 383 00:17:29,983 --> 00:17:31,549 He is a wise leader. 384 00:17:31,551 --> 00:17:34,852 We must obey at whatever the cost. 385 00:17:34,854 --> 00:17:36,788 - Master Jei? 386 00:17:36,790 --> 00:17:38,489 - [sniffs] 387 00:17:38,491 --> 00:17:40,525 Hmm. 388 00:17:40,527 --> 00:17:42,093 [growls] 389 00:17:42,095 --> 00:17:48,733 ♪ 390 00:17:48,735 --> 00:17:50,835 [horse whinnies] 391 00:17:52,771 --> 00:17:57,141 We have intruders in our midst. 392 00:18:05,617 --> 00:18:07,585 [metal clicks] 393 00:18:07,587 --> 00:18:11,689 [horse whinnies] 394 00:18:12,658 --> 00:18:14,625 - Oh, no. Watch out! 395 00:18:14,627 --> 00:18:17,128 [whizzes] 396 00:18:17,130 --> 00:18:17,929 - Huh! 397 00:18:17,931 --> 00:18:20,131 - Oh! Thanks, Usagi dude. 398 00:18:20,133 --> 00:18:21,699 - Aah! 399 00:18:21,701 --> 00:18:24,068 [grunting] 400 00:18:24,070 --> 00:18:27,505 [horse neighs] 401 00:18:29,775 --> 00:18:32,877 [dramatic music] 402 00:18:32,879 --> 00:18:34,512 ♪ 403 00:18:34,514 --> 00:18:36,180 - Ha! How did you find us out? 404 00:18:36,182 --> 00:18:38,783 - You smell different. 405 00:18:38,785 --> 00:18:39,650 - [grunts] 406 00:18:39,652 --> 00:18:41,752 - What? Why do we smell different? 407 00:18:41,754 --> 00:18:43,654 - We live in the sewer, dude. 408 00:18:43,656 --> 00:18:45,223 Not hard to figure out. 409 00:18:45,225 --> 00:18:48,559 [upbeat music] 410 00:18:48,561 --> 00:18:53,030 ♪ 411 00:18:53,032 --> 00:18:54,799 - Ha! 412 00:18:54,801 --> 00:18:58,836 [grunting] 413 00:18:59,037 --> 00:19:01,038 both: [grunting] 414 00:19:01,040 --> 00:19:02,673 - [groans] 415 00:19:02,675 --> 00:19:06,577 both: [grunting] 416 00:19:08,013 --> 00:19:09,981 - Heads-up! Uh! 417 00:19:09,983 --> 00:19:13,751 ♪ 418 00:19:13,753 --> 00:19:14,919 [whizzing] 419 00:19:14,921 --> 00:19:17,722 both: [grunting] 420 00:19:17,724 --> 00:19:18,956 - Hmm! 421 00:19:18,958 --> 00:19:22,059 ♪ 422 00:19:22,061 --> 00:19:23,161 - Ah, uh! 423 00:19:23,163 --> 00:19:24,195 [horse whinnies] 424 00:19:24,197 --> 00:19:31,869 ♪ 425 00:19:34,273 --> 00:19:35,773 - Ha! 426 00:19:35,775 --> 00:19:38,743 ♪ 427 00:19:38,745 --> 00:19:41,646 - Faster, Kappa! We are losing them! 428 00:19:41,648 --> 00:19:49,120 ♪ 429 00:19:49,955 --> 00:19:51,088 [yelps] 430 00:19:51,090 --> 00:19:52,890 [horses whinny] 431 00:19:52,892 --> 00:20:00,565 ♪ 432 00:20:06,838 --> 00:20:09,307 Move ahead, Kappa. 433 00:20:09,309 --> 00:20:15,980 ♪ 434 00:20:16,848 --> 00:20:19,850 - Ha! Hoo! Ah! 435 00:20:19,852 --> 00:20:22,153 [metallic schling] 436 00:20:24,122 --> 00:20:25,990 Ha! 437 00:20:25,992 --> 00:20:27,892 [metallic clang] 438 00:20:27,894 --> 00:20:30,628 - [growls] 439 00:20:30,862 --> 00:20:33,664 I have heard of you, long ear. 440 00:20:33,666 --> 00:20:38,636 I will relish crushing your proud skull. 441 00:20:38,638 --> 00:20:39,904 [roars] 442 00:20:39,906 --> 00:20:43,808 You are no match for me, little one. 443 00:20:43,810 --> 00:20:44,809 - Yea! 444 00:20:44,811 --> 00:20:46,210 - [growls] 445 00:20:46,212 --> 00:20:48,346 [grunts and groans] 446 00:20:48,348 --> 00:20:50,815 - Yea! 447 00:20:50,817 --> 00:20:52,950 both: [grunt] 448 00:20:52,952 --> 00:20:54,719 - Kintaro! 449 00:20:54,721 --> 00:20:57,755 Saving this brat better be worth it! 450 00:20:57,757 --> 00:21:00,858 - Hey! What's going on out there? 451 00:21:00,860 --> 00:21:02,760 You stupid kappa! 452 00:21:02,762 --> 00:21:03,928 I'll get you for this! 453 00:21:03,930 --> 00:21:05,696 You are the worst bodyguards! 454 00:21:05,698 --> 00:21:08,633 You couldn't protect a rock! 455 00:21:08,635 --> 00:21:09,700 ♪ 456 00:21:09,702 --> 00:21:11,168 [horse whinnies] 457 00:21:11,170 --> 00:21:13,871 - Ooh! [groans] 458 00:21:13,873 --> 00:21:15,640 - My... brain... 459 00:21:15,642 --> 00:21:17,675 feels... like... 460 00:21:17,677 --> 00:21:19,043 mochi! 461 00:21:19,045 --> 00:21:20,044 - Ha! 462 00:21:20,046 --> 00:21:21,646 [whizzes] 463 00:21:21,648 --> 00:21:24,348 ♪ 464 00:21:24,350 --> 00:21:27,685 - Aah! 465 00:21:27,687 --> 00:21:30,388 [horse whinnies] 466 00:21:31,957 --> 00:21:34,125 - Ride! 467 00:21:34,127 --> 00:21:37,094 ♪ 468 00:21:37,096 --> 00:21:38,329 - They're gaining on us! 469 00:21:38,331 --> 00:21:41,666 - Hurry, Kappa! Ride faster! 470 00:21:41,668 --> 00:21:43,634 - Oh, no. 471 00:21:43,636 --> 00:21:46,270 Cliff! 472 00:21:46,272 --> 00:21:49,407 all: [scream] 473 00:21:49,409 --> 00:21:51,976 [metallic schling] 474 00:21:53,445 --> 00:21:56,747 [rousing music] 475 00:21:56,749 --> 00:22:04,221 ♪