1
00:00:07,073 --> 00:00:10,642
- You must be
insane!
2
00:00:10,644 --> 00:00:12,111
[thunder crashes]
3
00:00:12,113 --> 00:00:13,012
[grunts]
4
00:00:13,014 --> 00:00:16,148
- [laughs evilly]
5
00:00:16,150 --> 00:00:19,118
- You destroyed
the entire family.
6
00:00:19,120 --> 00:00:20,219
You demon!
7
00:00:20,221 --> 00:00:22,154
- [laughs evilly]
8
00:00:22,156 --> 00:00:23,122
[dramatic music]
9
00:00:23,124 --> 00:00:24,523
[metallic schling]
10
00:00:24,525 --> 00:00:28,360
They were infected
with evil.
11
00:00:28,362 --> 00:00:31,530
The gods revealed
their nature to me,
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,566
as they do you.
13
00:00:34,568 --> 00:00:35,934
- [growls]
14
00:00:35,936 --> 00:00:39,938
both:
[grunting]
15
00:00:43,309 --> 00:00:45,611
[dramatic music]
16
00:00:45,613 --> 00:00:48,447
- [laughs evilly]
17
00:00:48,449 --> 00:00:52,151
- I tracked you down
to bring you to justice.
18
00:00:52,153 --> 00:00:55,988
- I see the evil
in this realm, Ronin.
19
00:00:55,990 --> 00:01:00,125
I am the definition
of justice!
20
00:01:00,127 --> 00:01:01,160
Huh!
21
00:01:01,162 --> 00:01:05,064
both:
[grunting]
22
00:01:05,066 --> 00:01:06,265
[thunder crashes]
23
00:01:06,267 --> 00:01:08,100
both:
[grunting]
24
00:01:08,102 --> 00:01:11,270
- The gods impart
this skill to me,
25
00:01:11,272 --> 00:01:14,306
to cleanse
the world of evil!
26
00:01:14,308 --> 00:01:17,943
both:
[grunting]
27
00:01:17,945 --> 00:01:19,478
- You're
the evil one!
28
00:01:19,480 --> 00:01:20,412
[thunder crashes]
29
00:01:20,414 --> 00:01:23,248
both:
Aah!
30
00:01:23,250 --> 00:01:26,285
- [grunts]
31
00:01:26,287 --> 00:01:28,720
[groans]
32
00:01:28,722 --> 00:01:32,391
- [laughs evilly]
33
00:01:32,393 --> 00:01:34,093
- Who are you?
34
00:01:34,095 --> 00:01:35,260
- [laughs]
35
00:01:35,262 --> 00:01:37,162
I am Kai,
36
00:01:37,164 --> 00:01:40,599
the blade
of the gods.
37
00:01:40,601 --> 00:01:42,701
Aah!
38
00:01:42,703 --> 00:01:46,338
[screams]
39
00:01:49,242 --> 00:01:51,376
- [squeaks]
40
00:01:51,378 --> 00:01:53,745
- [groans]
41
00:01:54,347 --> 00:01:56,982
[moans]
42
00:02:00,086 --> 00:02:03,255
[somber music]
43
00:02:03,257 --> 00:02:06,758
♪
44
00:02:06,760 --> 00:02:09,495
[heavy guitar chords]
45
00:02:09,497 --> 00:02:10,462
[glass shatters]
46
00:02:10,464 --> 00:02:12,564
♪
47
00:02:12,566 --> 00:02:14,166
- Ahh!
48
00:02:14,168 --> 00:02:17,436
[driving percussive music]
49
00:02:17,438 --> 00:02:23,075
♪
50
00:02:23,077 --> 00:02:26,245
[jazzy theme music]
51
00:02:26,247 --> 00:02:33,785
♪
52
00:02:36,623 --> 00:02:38,423
- [low growl]
53
00:02:38,425 --> 00:02:39,625
♪
54
00:02:39,627 --> 00:02:43,061
- Now we're talking.
Yeah!
55
00:02:43,063 --> 00:02:44,763
- I've got an idea!
56
00:02:44,765 --> 00:02:48,300
- [groans]
Aw, sewer apples!
57
00:02:48,302 --> 00:02:50,302
- Booyakasha!
58
00:02:50,304 --> 00:02:58,043
♪
59
00:03:09,455 --> 00:03:13,158
[birds chirping]
60
00:03:35,215 --> 00:03:37,849
[wind whooshes]
61
00:03:37,851 --> 00:03:41,653
[dragonfly buzzes]
62
00:03:45,291 --> 00:03:47,693
- [panting]
63
00:03:47,695 --> 00:03:51,163
[dramatic music]
64
00:03:51,165 --> 00:03:54,700
[crow cawing]
65
00:03:56,603 --> 00:04:00,172
♪
66
00:04:02,242 --> 00:04:05,510
[somber Eastern music]
67
00:04:05,512 --> 00:04:13,185
♪
68
00:04:17,924 --> 00:04:21,226
[dramatic music]
69
00:04:21,228 --> 00:04:28,700
♪
70
00:04:31,704 --> 00:04:34,506
- I know
you're here.
71
00:04:34,508 --> 00:04:36,308
♪
72
00:04:36,310 --> 00:04:37,509
Come out!
73
00:04:37,511 --> 00:04:39,478
♪
74
00:04:39,480 --> 00:04:43,315
- [barks and snorts]
75
00:04:43,516 --> 00:04:44,483
[fluttering]
76
00:04:44,485 --> 00:04:45,517
- Huh?
77
00:04:45,519 --> 00:04:46,718
Akemi.
78
00:04:46,720 --> 00:04:47,919
- I'm glad
you've come.
79
00:04:47,921 --> 00:04:50,555
- What
happened here?
80
00:04:50,557 --> 00:04:52,658
- A band
of samurai.
81
00:04:52,660 --> 00:04:53,925
They must
have been Ronin.
82
00:04:53,927 --> 00:04:57,296
They were led by a mercenary
called Sumo Kuma.
83
00:04:57,298 --> 00:04:58,597
- I have never
heard of him.
84
00:04:58,599 --> 00:05:01,233
- All my samurai
have been wiped out
85
00:05:01,235 --> 00:05:03,535
and many
villagers, too.
86
00:05:03,537 --> 00:05:04,469
I barely escaped.
87
00:05:04,471 --> 00:05:07,773
They ransacked the village
looking for the holy child
88
00:05:07,775 --> 00:05:09,374
but could
not find him.
89
00:05:09,376 --> 00:05:12,511
Come, Kintaro
is this way.
90
00:05:12,513 --> 00:05:14,579
I hid
him well.
91
00:05:16,983 --> 00:05:19,651
[door creaks]
92
00:05:21,387 --> 00:05:23,388
- It's
about time!
93
00:05:23,390 --> 00:05:25,590
I was in there
for days!
94
00:05:25,592 --> 00:05:28,660
How dare you treat me
so disrespectfully.
95
00:05:28,662 --> 00:05:29,928
I don't like
small spaces!
96
00:05:29,930 --> 00:05:31,596
- This is
the holy child?
97
00:05:31,598 --> 00:05:32,764
- Please
humor him.
98
00:05:32,766 --> 00:05:35,434
Kintaro has been pampered
his entire life
99
00:05:35,436 --> 00:05:37,002
because he is
the golden boy,
100
00:05:37,004 --> 00:05:39,671
destined to have
superhuman abilities.
101
00:05:39,673 --> 00:05:41,606
Just not yet.
102
00:05:41,608 --> 00:05:44,609
My apologies,
Kintaro-sama.
103
00:05:44,611 --> 00:05:46,678
This is
Miyamoto Usagi.
104
00:05:46,680 --> 00:05:48,480
He is a fierce
swordsman,
105
00:05:48,482 --> 00:05:49,481
and with
his help,
106
00:05:49,483 --> 00:05:52,517
I will deliver you
to the temple palace.
107
00:05:52,519 --> 00:05:53,318
- Bah!
108
00:05:53,320 --> 00:05:54,753
This sorry-looking
long ear?
109
00:05:54,755 --> 00:05:59,458
He looks like he couldn't
deliver sushi to a banquet.
110
00:05:59,959 --> 00:06:00,792
[yelps]
111
00:06:00,794 --> 00:06:03,295
- We must get started
immediately.
112
00:06:03,297 --> 00:06:05,764
The hour has
already grown late.
113
00:06:05,766 --> 00:06:06,898
Uh! Uh!
114
00:06:06,900 --> 00:06:08,400
- Akemi.
115
00:06:08,402 --> 00:06:09,568
You're injured.
116
00:06:09,570 --> 00:06:11,703
- But I am
not hurt badly.
117
00:06:11,705 --> 00:06:15,974
I must continue with you
to escort the boy--uh!
118
00:06:15,976 --> 00:06:16,708
- No.
119
00:06:16,710 --> 00:06:18,744
You are barely
able to stand,
120
00:06:18,746 --> 00:06:21,613
much less travel
over mountains.
121
00:06:21,615 --> 00:06:23,815
- You are right.
122
00:06:23,817 --> 00:06:27,786
Kintaro, you must
go with Usagi-san.
123
00:06:27,788 --> 00:06:28,754
Do what
he says.
124
00:06:28,756 --> 00:06:31,590
- I am not listening
to this stupid Ronin.
125
00:06:31,592 --> 00:06:33,392
He was late
for the battle,
126
00:06:33,394 --> 00:06:35,360
and I don't like
his face.
127
00:06:35,362 --> 00:06:36,061
- Taro-kun!
128
00:06:36,063 --> 00:06:38,029
Do what
he says!
129
00:06:38,031 --> 00:06:39,865
He will
protect you.
130
00:06:39,867 --> 00:06:42,401
- Well,
I'll...
131
00:06:42,403 --> 00:06:43,802
all right!
132
00:06:43,804 --> 00:06:46,872
But I will hold onto
my Axe of Power.
133
00:06:46,874 --> 00:06:49,941
Just remember
your place, Ronin,
134
00:06:49,943 --> 00:06:53,512
and treat me with
the respect I deserve.
135
00:06:53,514 --> 00:06:56,615
Aah!
Ugh!
136
00:06:59,485 --> 00:07:01,953
- Good luck,
Usagi-san.
137
00:07:01,955 --> 00:07:05,424
[upbeat music]
138
00:07:05,426 --> 00:07:07,492
- You don't even
have a horse?
139
00:07:07,494 --> 00:07:09,428
What kind of
Ronin are you?
140
00:07:09,430 --> 00:07:12,731
Can you carry me,
you smelly rabbit?
141
00:07:12,733 --> 00:07:13,598
Hello!
142
00:07:13,600 --> 00:07:16,868
Can you hear me with
those giant ears?
143
00:07:16,870 --> 00:07:18,770
- Be silent,
Kintaro-sama.
144
00:07:18,772 --> 00:07:22,808
We must not be
noticed on the road.
145
00:07:22,810 --> 00:07:25,477
♪
146
00:07:25,479 --> 00:07:26,111
- What?
147
00:07:26,113 --> 00:07:31,016
You dare insult the golden boy
by offering a bone?
148
00:07:31,018 --> 00:07:34,686
♪
149
00:07:34,688 --> 00:07:37,456
[dramatic music]
150
00:07:37,458 --> 00:07:39,491
- So, Ronin,
151
00:07:39,493 --> 00:07:42,427
the gods have brought
you to me again.
152
00:07:42,429 --> 00:07:45,497
No one has escaped
my blade before.
153
00:07:45,499 --> 00:07:48,967
I need great warriors
to destroy you,
154
00:07:48,969 --> 00:07:50,669
Miyamoto Usagi,
155
00:07:50,671 --> 00:07:55,540
powerful pawns to strike
when the time is right.
156
00:07:55,542 --> 00:07:59,177
[speaking Japanese]
157
00:08:04,550 --> 00:08:05,484
[thunder crashes]
158
00:08:05,486 --> 00:08:09,187
[continues speaking Japanese]
159
00:08:09,822 --> 00:08:12,023
together:
Aah!
160
00:08:12,025 --> 00:08:13,725
[dramatic music]
161
00:08:13,727 --> 00:08:15,827
- Where--where
the heck are we?
162
00:08:15,829 --> 00:08:20,499
- Donnie, were you messing with
some portal experiment again?
163
00:08:20,501 --> 00:08:22,033
- Why do you always
assume it's me?
164
00:08:22,035 --> 00:08:26,838
- These are the great
warriors I asked for?
165
00:08:26,840 --> 00:08:30,909
[laughs evilly]
166
00:08:31,511 --> 00:08:32,177
- [groans]
167
00:08:32,179 --> 00:08:36,181
- Ahh,
Turtle Ninja,
168
00:08:36,183 --> 00:08:39,484
mythic kappa
of legend?
169
00:08:39,486 --> 00:08:41,720
I need
your help.
170
00:08:41,722 --> 00:08:46,758
I was attacked by
a vicious rabbit Ronin.
171
00:08:46,760 --> 00:08:47,526
Save me.
172
00:08:47,528 --> 00:08:51,129
Save me from the wrath
of this madman, please.
173
00:08:51,131 --> 00:08:53,899
[dramatic music]
174
00:08:53,901 --> 00:08:57,569
- We can take care of
this evil jerkface for you.
175
00:08:57,571 --> 00:08:59,738
No worries,
bruh.
176
00:08:59,740 --> 00:09:01,606
- He is
pure evil.
177
00:09:01,608 --> 00:09:05,544
I can sense it
inside of him,
178
00:09:05,546 --> 00:09:08,713
corrupting him
like a plague.
179
00:09:08,715 --> 00:09:09,481
[laughs]
180
00:09:09,483 --> 00:09:11,950
- Uh! Ahh.
[sighs]
181
00:09:11,952 --> 00:09:15,887
Evil. Yes, we can
help you, old man.
182
00:09:15,889 --> 00:09:17,856
No problem.
183
00:09:17,858 --> 00:09:20,959
♪
184
00:09:20,961 --> 00:09:23,495
- You can
count on us.
185
00:09:23,497 --> 00:09:28,233
- Hunt down and destroy
the long-eared Ronin
186
00:09:28,235 --> 00:09:31,736
who travels
with a child.
187
00:09:31,738 --> 00:09:35,774
But do not
harm the boy.
188
00:09:35,776 --> 00:09:37,208
Go!
189
00:09:37,210 --> 00:09:41,012
Do my bidding,
Turtle Warriors.
190
00:09:41,014 --> 00:09:44,249
Destroy
the one called
191
00:09:44,251 --> 00:09:47,285
Miyamoto Usagi!
192
00:09:47,287 --> 00:09:49,721
♪
193
00:09:52,291 --> 00:09:54,993
[owl hoots]
194
00:09:56,395 --> 00:09:58,096
- You're useless
and slow
195
00:09:58,098 --> 00:10:00,231
and probably
a terrible cook, too.
196
00:10:00,233 --> 00:10:01,299
It's already
night,
197
00:10:01,301 --> 00:10:04,502
and the camp should have
been set up hours ago!
198
00:10:04,504 --> 00:10:06,738
- We only
just stopped.
199
00:10:06,740 --> 00:10:09,107
You must be
patient, Kintaro.
200
00:10:09,109 --> 00:10:11,843
Unless you would
like to help.
201
00:10:11,845 --> 00:10:16,047
- Do you dare suggest
I dirty my hands
202
00:10:16,049 --> 00:10:17,782
with
peasant work?
203
00:10:17,784 --> 00:10:20,785
Fool!
204
00:10:28,027 --> 00:10:29,995
- He is still
a child.
205
00:10:29,997 --> 00:10:33,264
I must
remain patient.
206
00:10:33,266 --> 00:10:36,368
[dramatic music]
207
00:10:36,370 --> 00:10:39,170
♪
208
00:10:39,172 --> 00:10:40,138
What is this?
209
00:10:40,140 --> 00:10:41,406
[metallic schling]
210
00:10:41,408 --> 00:10:43,274
♪
211
00:10:43,276 --> 00:10:47,045
[metallic schling]
212
00:10:47,047 --> 00:10:49,247
[metallic clanging]
213
00:10:49,249 --> 00:10:52,384
- We must hide!
They're a kappa!
214
00:10:52,386 --> 00:10:55,553
- But like no kappa
I have ever seen.
215
00:10:55,555 --> 00:10:58,423
[dramatic music]
216
00:10:58,425 --> 00:11:02,260
[metallic clanging]
217
00:11:14,974 --> 00:11:17,909
- [groaning]
218
00:11:17,911 --> 00:11:20,945
Aah!
219
00:11:20,947 --> 00:11:22,247
♪
220
00:11:22,249 --> 00:11:24,349
- You are not
unskilled, demon!
221
00:11:24,351 --> 00:11:26,451
A willow branch
is thirsty.
222
00:11:26,453 --> 00:11:27,152
Huh!
223
00:11:27,154 --> 00:11:28,186
[metallic clanging]
224
00:11:28,188 --> 00:11:30,155
And I will quench
its thirst on your blood.
225
00:11:30,157 --> 00:11:31,222
[metallic clanging]
226
00:11:31,224 --> 00:11:34,325
[dramatic music]
227
00:11:34,327 --> 00:11:37,262
♪
228
00:11:37,264 --> 00:11:40,298
- I will save you,
stupid rabbit.
229
00:11:40,300 --> 00:11:41,366
Aah! Uh!
230
00:11:41,368 --> 00:11:42,500
♪
231
00:11:42,502 --> 00:11:44,369
- Aah! Uh.
232
00:11:44,371 --> 00:11:48,073
[bell dings]
233
00:11:48,075 --> 00:11:49,908
Ow!
234
00:11:49,910 --> 00:11:50,542
What the?
235
00:11:50,544 --> 00:11:53,044
My head.
Oh!
236
00:11:53,046 --> 00:11:56,314
What happened?
237
00:11:56,316 --> 00:11:57,148
- Stop!
238
00:11:57,150 --> 00:12:01,019
Kappa, I sense you are
under an evil enchantment.
239
00:12:01,021 --> 00:12:03,154
- Guys.
Uh.
240
00:12:03,156 --> 00:12:04,189
The kid's
right.
241
00:12:04,191 --> 00:12:06,958
- We're not bad guys,
little pug kid.
242
00:12:06,960 --> 00:12:09,394
Ronin rabbit
here is. Uh.
243
00:12:09,396 --> 00:12:11,863
- Usagi is
my loyal bodyguard.
244
00:12:11,865 --> 00:12:14,899
Even if he is
a useless peasant.
245
00:12:14,901 --> 00:12:17,001
- Oh, man,
what a headache.
246
00:12:17,003 --> 00:12:17,969
Skull's aching.
247
00:12:17,971 --> 00:12:23,241
- Yeah, this is like a double
chocolate Mikey pizza hangover.
248
00:12:23,243 --> 00:12:25,009
- I sense they
are not evil.
249
00:12:25,011 --> 00:12:27,212
- Then what are
these strange yokai?
250
00:12:27,214 --> 00:12:29,647
- Strange?
Look who's talking,
251
00:12:29,649 --> 00:12:31,516
a giant
samurai rabbit.
252
00:12:31,518 --> 00:12:33,985
- All I remember is
that blind wolf guy
253
00:12:33,987 --> 00:12:37,255
telling us to find
this long-eared samurai.
254
00:12:37,257 --> 00:12:38,890
- What blind
wolf guy?
255
00:12:38,892 --> 00:12:40,992
- He summoned us
here somehow,
256
00:12:40,994 --> 00:12:42,427
to your
dimension.
257
00:12:42,429 --> 00:12:44,095
- He carried
a black spear,
258
00:12:44,097 --> 00:12:46,297
like nothing
I've ever seen before.
259
00:12:46,299 --> 00:12:47,298
- Black spear?
260
00:12:47,300 --> 00:12:50,635
That old, blind wolf
is not blind,
261
00:12:50,637 --> 00:12:53,271
but possessed
by evil.
262
00:12:53,273 --> 00:12:55,106
His name
is Jei.
263
00:12:55,108 --> 00:12:57,408
He had you
under a spell.
264
00:12:57,410 --> 00:12:59,077
Where are
you from?
265
00:12:59,079 --> 00:13:00,278
- Who cares?
266
00:13:00,280 --> 00:13:02,313
Look how ugly
they are.
267
00:13:02,315 --> 00:13:03,114
- [growls]
268
00:13:03,116 --> 00:13:04,249
- And my
sensitive nose
269
00:13:04,251 --> 00:13:05,650
can't handle
how bad they smell.
270
00:13:05,652 --> 00:13:07,118
- Be silent, child!
- Aah!
271
00:13:07,120 --> 00:13:10,488
- Excuse the boy,
kappa warriors.
272
00:13:10,490 --> 00:13:15,360
Please,
share our campfire.
273
00:13:18,597 --> 00:13:20,465
- Thanks,
Usagi.
274
00:13:20,467 --> 00:13:24,569
So what's
your story?
275
00:13:24,770 --> 00:13:27,438
- I was Lord Mifune's
personal bodyguard
276
00:13:27,440 --> 00:13:30,308
in the battle
against Lord Hikiji.
277
00:13:30,310 --> 00:13:32,143
[dramatic music]
278
00:13:32,145 --> 00:13:35,046
Our forces might
have been victorious...
279
00:13:35,048 --> 00:13:35,713
- [groans]
280
00:13:35,715 --> 00:13:37,649
- had not
a trusted general
281
00:13:37,651 --> 00:13:39,284
turned against
our lord.
282
00:13:39,286 --> 00:13:42,587
It was my duty to
protect his flank.
283
00:13:42,589 --> 00:13:44,689
- Aah!
284
00:13:46,025 --> 00:13:47,992
- I failed.
285
00:13:47,994 --> 00:13:50,328
♪
286
00:13:50,330 --> 00:13:52,230
I became
a Ronin,
287
00:13:52,232 --> 00:13:55,266
roaming
the land.
288
00:13:57,536 --> 00:13:59,971
Now, I am charged
with taking this boy
289
00:13:59,973 --> 00:14:01,573
to the temple palace
of his order.
290
00:14:01,575 --> 00:14:05,310
But where do you come from,
strange warriors?
291
00:14:05,312 --> 00:14:07,679
My brothers
and I are...
292
00:14:07,681 --> 00:14:08,680
from far away.
293
00:14:08,682 --> 00:14:10,348
It--it's kind of
hard to explain.
294
00:14:10,350 --> 00:14:13,151
- Have we traveled
back in time again?
295
00:14:13,153 --> 00:14:14,185
- I don't
think so.
296
00:14:14,187 --> 00:14:16,754
We must have been transported
to a different dimension.
297
00:14:16,756 --> 00:14:19,390
one inhabited by
anthropomorphic animals
298
00:14:19,392 --> 00:14:20,558
instead
of humans.
299
00:14:20,560 --> 00:14:23,127
- Sounds like
my kind of place!
300
00:14:23,129 --> 00:14:25,196
- But how are we
ever gonna get home?
301
00:14:25,198 --> 00:14:27,632
- Hmm, the monks
of Kintaro's order
302
00:14:27,634 --> 00:14:28,700
may know
a way.
303
00:14:28,702 --> 00:14:30,435
They are
powerful mystics.
304
00:14:30,437 --> 00:14:33,738
- Ha! These turtles
are doomed.
305
00:14:33,740 --> 00:14:36,074
- Whatever,
Pug-taro.
306
00:14:36,076 --> 00:14:37,208
- [growls]
- Yeah.
307
00:14:37,210 --> 00:14:38,576
That's what
I'm gonna call you.
308
00:14:38,578 --> 00:14:40,578
It's a way better
name than Kintaro.
309
00:14:40,580 --> 00:14:42,580
- What would
a simple reptile know?
310
00:14:42,582 --> 00:14:44,749
You don't even have
ears or a nose.
311
00:14:44,751 --> 00:14:46,618
[meowing]
312
00:14:46,620 --> 00:14:47,518
- Ah, humph!
313
00:14:47,520 --> 00:14:51,155
both:
[grunting]
314
00:14:51,157 --> 00:14:54,158
[dramatic music]
315
00:14:54,160 --> 00:14:56,127
[bird caws]
316
00:14:56,129 --> 00:14:59,397
♪
317
00:14:59,399 --> 00:15:00,231
- [barks]
318
00:15:00,233 --> 00:15:01,666
- Oh, I can't believe
we're stuck here!
319
00:15:01,668 --> 00:15:03,534
Donnie, can't you
invent something
320
00:15:03,536 --> 00:15:04,702
to send us
back home?
321
00:15:04,704 --> 00:15:06,170
- Well, I could
build a portal
322
00:15:06,172 --> 00:15:07,505
to get back to
our home dimension.
323
00:15:07,507 --> 00:15:10,208
But manufacturing all of
the necessary wires
324
00:15:10,210 --> 00:15:11,743
and components in
this feudal age
325
00:15:11,745 --> 00:15:14,312
would only take
approximately...
326
00:15:14,314 --> 00:15:15,513
[mumbles]
57 years.
327
00:15:15,515 --> 00:15:19,651
- Sweet! Good thing
turtles have long lives.
328
00:15:21,453 --> 00:15:23,321
- Listen.
329
00:15:23,323 --> 00:15:24,822
[wind whistles]
330
00:15:24,824 --> 00:15:26,424
- What is it?
331
00:15:26,426 --> 00:15:27,659
I don't hear
anything.
332
00:15:27,661 --> 00:15:29,527
- Horses
are approaching
333
00:15:29,529 --> 00:15:31,129
from
the east.
334
00:15:31,131 --> 00:15:34,666
[horses clomping]
335
00:15:35,100 --> 00:15:36,100
[dramatic music]
336
00:15:36,102 --> 00:15:38,169
[horses whinny]
337
00:15:38,171 --> 00:15:42,573
♪
338
00:15:42,575 --> 00:15:43,441
- Kintaro,
339
00:15:43,443 --> 00:15:47,578
are these the samurai
who attacked the village?
340
00:15:47,580 --> 00:15:50,214
[horses whinny and neigh]
341
00:15:50,216 --> 00:15:51,349
- They are.
342
00:15:51,351 --> 00:15:53,518
That's
Sumo Kuma.
343
00:15:53,520 --> 00:15:56,120
- We need to find out
what his plan is
344
00:15:56,122 --> 00:15:56,754
for the boy.
345
00:15:56,756 --> 00:15:59,791
But how can we get
close enough to hear them?
346
00:15:59,793 --> 00:16:00,658
- We're ninja.
347
00:16:00,660 --> 00:16:03,461
We're experts at
getting close to people.
348
00:16:03,463 --> 00:16:07,265
[horses neigh]
349
00:16:08,801 --> 00:16:10,668
[whizzes]
- Ugh!
350
00:16:10,670 --> 00:16:12,136
- Ugh!
351
00:16:12,138 --> 00:16:12,837
- Bam!
352
00:16:12,839 --> 00:16:14,339
- What--
Uh!
353
00:16:14,341 --> 00:16:19,110
- Quick, before they realize
they're missing a few riders.
354
00:16:19,112 --> 00:16:20,311
- What
about me?
355
00:16:20,313 --> 00:16:22,847
You're missing
a horse, fools!
356
00:16:22,849 --> 00:16:24,882
- All right,
get in there, shorty.
357
00:16:24,884 --> 00:16:26,384
And don't
make a peep.
358
00:16:26,386 --> 00:16:27,518
- Let me
outta here!
359
00:16:27,520 --> 00:16:30,288
I told you I don't
like small spaces!
360
00:16:30,290 --> 00:16:32,824
I will have
your head for this!
361
00:16:32,826 --> 00:16:35,593
- Don't worry, young one,
this is for your own good.
362
00:16:35,595 --> 00:16:37,395
- Excitable little
guy, isn't he?
363
00:16:37,397 --> 00:16:39,697
Hmm, not at all
what I pictured
364
00:16:39,699 --> 00:16:42,533
as a mystical savior
of the realm to be like.
365
00:16:42,535 --> 00:16:45,570
- I think he's just grumpy
'cause he missed breakfast.
366
00:16:45,572 --> 00:16:48,706
- We all did.
So hungry.
367
00:16:48,708 --> 00:16:51,309
- Quiet, Ninjas.
Let's blend in.
368
00:16:51,311 --> 00:16:52,643
[horse neighs]
369
00:16:52,645 --> 00:16:55,279
- Oh, man,
easy girl!
370
00:16:55,281 --> 00:16:56,314
[horse whinnies]
371
00:16:56,316 --> 00:16:58,916
Why do horses
hate me?
372
00:17:00,853 --> 00:17:03,454
[dramatic music]
373
00:17:03,456 --> 00:17:05,757
- Hurry, stragglers.
Keep up!
374
00:17:05,759 --> 00:17:08,092
The master
awaits us.
375
00:17:08,094 --> 00:17:10,461
[horse whinnies]
376
00:17:10,463 --> 00:17:16,601
♪
377
00:17:16,603 --> 00:17:17,535
- Spread out.
378
00:17:17,537 --> 00:17:20,505
But do not let
Sumo Kuma spot you.
379
00:17:20,507 --> 00:17:23,141
[horse whinnies]
380
00:17:23,143 --> 00:17:25,443
♪
381
00:17:25,445 --> 00:17:26,611
- I don't trust
Master Jei.
382
00:17:26,613 --> 00:17:29,981
- But there is something
in his voice that compels me.
383
00:17:29,983 --> 00:17:31,549
He is
a wise leader.
384
00:17:31,551 --> 00:17:34,852
We must obey
at whatever the cost.
385
00:17:34,854 --> 00:17:36,788
- Master Jei?
386
00:17:36,790 --> 00:17:38,489
- [sniffs]
387
00:17:38,491 --> 00:17:40,525
Hmm.
388
00:17:40,527 --> 00:17:42,093
[growls]
389
00:17:42,095 --> 00:17:48,733
♪
390
00:17:48,735 --> 00:17:50,835
[horse whinnies]
391
00:17:52,771 --> 00:17:57,141
We have intruders
in our midst.
392
00:18:05,617 --> 00:18:07,585
[metal clicks]
393
00:18:07,587 --> 00:18:11,689
[horse whinnies]
394
00:18:12,658 --> 00:18:14,625
- Oh, no.
Watch out!
395
00:18:14,627 --> 00:18:17,128
[whizzes]
396
00:18:17,130 --> 00:18:17,929
- Huh!
397
00:18:17,931 --> 00:18:20,131
- Oh! Thanks,
Usagi dude.
398
00:18:20,133 --> 00:18:21,699
- Aah!
399
00:18:21,701 --> 00:18:24,068
[grunting]
400
00:18:24,070 --> 00:18:27,505
[horse neighs]
401
00:18:29,775 --> 00:18:32,877
[dramatic music]
402
00:18:32,879 --> 00:18:34,512
♪
403
00:18:34,514 --> 00:18:36,180
- Ha! How did you
find us out?
404
00:18:36,182 --> 00:18:38,783
- You smell
different.
405
00:18:38,785 --> 00:18:39,650
- [grunts]
406
00:18:39,652 --> 00:18:41,752
- What? Why do we
smell different?
407
00:18:41,754 --> 00:18:43,654
- We live in
the sewer, dude.
408
00:18:43,656 --> 00:18:45,223
Not hard
to figure out.
409
00:18:45,225 --> 00:18:48,559
[upbeat music]
410
00:18:48,561 --> 00:18:53,030
♪
411
00:18:53,032 --> 00:18:54,799
- Ha!
412
00:18:54,801 --> 00:18:58,836
[grunting]
413
00:18:59,037 --> 00:19:01,038
both:
[grunting]
414
00:19:01,040 --> 00:19:02,673
- [groans]
415
00:19:02,675 --> 00:19:06,577
both:
[grunting]
416
00:19:08,013 --> 00:19:09,981
- Heads-up!
Uh!
417
00:19:09,983 --> 00:19:13,751
♪
418
00:19:13,753 --> 00:19:14,919
[whizzing]
419
00:19:14,921 --> 00:19:17,722
both:
[grunting]
420
00:19:17,724 --> 00:19:18,956
- Hmm!
421
00:19:18,958 --> 00:19:22,059
♪
422
00:19:22,061 --> 00:19:23,161
- Ah, uh!
423
00:19:23,163 --> 00:19:24,195
[horse whinnies]
424
00:19:24,197 --> 00:19:31,869
♪
425
00:19:34,273 --> 00:19:35,773
- Ha!
426
00:19:35,775 --> 00:19:38,743
♪
427
00:19:38,745 --> 00:19:41,646
- Faster, Kappa!
We are losing them!
428
00:19:41,648 --> 00:19:49,120
♪
429
00:19:49,955 --> 00:19:51,088
[yelps]
430
00:19:51,090 --> 00:19:52,890
[horses whinny]
431
00:19:52,892 --> 00:20:00,565
♪
432
00:20:06,838 --> 00:20:09,307
Move ahead,
Kappa.
433
00:20:09,309 --> 00:20:15,980
♪
434
00:20:16,848 --> 00:20:19,850
- Ha!
Hoo! Ah!
435
00:20:19,852 --> 00:20:22,153
[metallic schling]
436
00:20:24,122 --> 00:20:25,990
Ha!
437
00:20:25,992 --> 00:20:27,892
[metallic clang]
438
00:20:27,894 --> 00:20:30,628
- [growls]
439
00:20:30,862 --> 00:20:33,664
I have heard
of you, long ear.
440
00:20:33,666 --> 00:20:38,636
I will relish crushing
your proud skull.
441
00:20:38,638 --> 00:20:39,904
[roars]
442
00:20:39,906 --> 00:20:43,808
You are no match
for me, little one.
443
00:20:43,810 --> 00:20:44,809
- Yea!
444
00:20:44,811 --> 00:20:46,210
- [growls]
445
00:20:46,212 --> 00:20:48,346
[grunts and groans]
446
00:20:48,348 --> 00:20:50,815
- Yea!
447
00:20:50,817 --> 00:20:52,950
both:
[grunt]
448
00:20:52,952 --> 00:20:54,719
- Kintaro!
449
00:20:54,721 --> 00:20:57,755
Saving this brat
better be worth it!
450
00:20:57,757 --> 00:21:00,858
- Hey! What's
going on out there?
451
00:21:00,860 --> 00:21:02,760
You stupid
kappa!
452
00:21:02,762 --> 00:21:03,928
I'll get you
for this!
453
00:21:03,930 --> 00:21:05,696
You are the worst
bodyguards!
454
00:21:05,698 --> 00:21:08,633
You couldn't protect
a rock!
455
00:21:08,635 --> 00:21:09,700
♪
456
00:21:09,702 --> 00:21:11,168
[horse whinnies]
457
00:21:11,170 --> 00:21:13,871
- Ooh!
[groans]
458
00:21:13,873 --> 00:21:15,640
- My...
brain...
459
00:21:15,642 --> 00:21:17,675
feels...
like...
460
00:21:17,677 --> 00:21:19,043
mochi!
461
00:21:19,045 --> 00:21:20,044
- Ha!
462
00:21:20,046 --> 00:21:21,646
[whizzes]
463
00:21:21,648 --> 00:21:24,348
♪
464
00:21:24,350 --> 00:21:27,685
- Aah!
465
00:21:27,687 --> 00:21:30,388
[horse whinnies]
466
00:21:31,957 --> 00:21:34,125
- Ride!
467
00:21:34,127 --> 00:21:37,094
♪
468
00:21:37,096 --> 00:21:38,329
- They're
gaining on us!
469
00:21:38,331 --> 00:21:41,666
- Hurry, Kappa!
Ride faster!
470
00:21:41,668 --> 00:21:43,634
- Oh, no.
471
00:21:43,636 --> 00:21:46,270
Cliff!
472
00:21:46,272 --> 00:21:49,407
all:
[scream]
473
00:21:49,409 --> 00:21:51,976
[metallic schling]
474
00:21:53,445 --> 00:21:56,747
[rousing music]
475
00:21:56,749 --> 00:22:04,221
♪