1
00:02:08,728 --> 00:02:11,355
Послухайте, я не
хочу займати ваш час,
2
00:02:12,566 --> 00:02:14,234
але я збираюся вбити себе.
3
00:02:16,570 --> 00:02:17,988
Просто подумала, що хтось має знати.
4
00:02:18,071 --> 00:02:19,323
Я ще не знаю, як це зроблю.
5
00:02:19,407 --> 00:02:22,660
Мабуть, стрибну з естакади перед фурою.
6
00:02:22,744 --> 00:02:24,579
Або вантажівкою,
точно не перед автобусом.
7
00:02:24,620 --> 00:02:26,331
Я не стерво,
щоб змушувати людей дивитися.
8
00:02:26,582 --> 00:02:28,000
Але точно перед чимось великим.
9
00:02:28,083 --> 00:02:29,877
Таким великим, щоб...
10
00:02:30,044 --> 00:02:31,879
Усе. Вбита. Миттєва смерть.
11
00:02:32,046 --> 00:02:33,757
Бо якщо я просто скалічуся і буду така...
12
00:02:33,840 --> 00:02:35,383
Кому від цього буде краще?
13
00:02:35,425 --> 00:02:37,177
Доведеться шукати медсестру,
14
00:02:37,260 --> 00:02:39,429
яка б мене задушила.
Але як я їй це поясню, якщо я...
15
00:02:39,596 --> 00:02:41,223
Не будемо зараз вдаватися у подробиці.
16
00:02:41,265 --> 00:02:44,310
Я просто подумала, що ви - дорослий,
вам варто знати.
17
00:02:46,855 --> 00:02:49,107
Нічого собі.
18
00:02:50,609 --> 00:02:52,944
Мені треба це переварити, Надін.
19
00:02:53,111 --> 00:02:54,947
Якби ж я знав, що сказати.
20
00:02:55,406 --> 00:03:00,161
Взагалі-то, я сам щойно писав
свою передсмертну записку.
21
00:03:01,205 --> 00:03:02,664
"Дорогі мої,
22
00:03:03,082 --> 00:03:04,583
дехто з вас знає,
23
00:03:04,750 --> 00:03:09,798
що у школі у мене є 32 швидкоплинні
щасливі хвилини протягом обіду,
24
00:03:10,423 --> 00:03:14,095
які щоразу з'їдаються, знову і знову,
25
00:03:14,261 --> 00:03:19,308
однією надзвичайно
кепсько вбраною ученицею.
26
00:03:19,475 --> 00:03:22,521
Тож вгадайте, що я нарешті вирішив?
27
00:03:22,687 --> 00:03:27,944
Краще я виберу темне, пусте небуття.
28
00:03:28,111 --> 00:03:30,696
Так і зроблю.
29
00:03:31,697 --> 00:03:33,032
Звучить заспокоююче.
30
00:03:33,991 --> 00:03:36,370
Живіть гарно без мене, пройдисвіти".
31
00:03:36,537 --> 00:03:38,872
Вас таки звільнять, коли я це зроблю.
32
00:03:39,039 --> 00:03:41,417
Не впевнений, але мріятиму про це.
33
00:03:45,213 --> 00:03:47,090
Почну з початку.
34
00:03:47,674 --> 00:03:50,511
Десь у другому класі я зрозуміла:
35
00:03:51,679 --> 00:03:54,098
у світі є два типи людей.
36
00:03:54,265 --> 00:03:57,686
Люди, які випромінюють упевненість
і легко перевершують інших...
37
00:03:57,853 --> 00:03:59,479
Так!
38
00:03:59,521 --> 00:04:02,567
...і люди, які сподіваються,
що ті перші помруть у великому вибуху.
39
00:04:02,650 --> 00:04:03,776
Надін, 7 років
40
00:04:03,860 --> 00:04:05,445
Гаразд, покажи їм, малий.
41
00:04:05,778 --> 00:04:09,450
Мій брат Деріан був переможцем
від народження і мав десь мільйон фанів.
42
00:04:09,616 --> 00:04:10,701
Бувайте.
43
00:04:10,868 --> 00:04:12,286
Хто його найбільший прихильник?
44
00:04:12,453 --> 00:04:13,662
Моя мама.
45
00:04:14,538 --> 00:04:16,332
Бувай, солоденький.
46
00:04:16,958 --> 00:04:18,668
Зацініть, я виграв.
47
00:04:18,960 --> 00:04:21,755
Так, шефине. Побачимося ввечері.
48
00:04:28,262 --> 00:04:31,099
Надін, давай не будемо починати знову.
49
00:04:32,225 --> 00:04:34,686
Ти обіцяла. Виходь вже з машини.
50
00:04:37,982 --> 00:04:39,400
Ну все.
51
00:04:50,245 --> 00:04:53,583
Про нас із мамою не казали,
що ми схожі, як дві краплі води.
52
00:04:57,087 --> 00:05:00,007
Єдиний, хто нас витримував - тато.
53
00:05:00,299 --> 00:05:01,342
Ненавиджу тебе.
54
00:05:04,388 --> 00:05:05,430
Гей.
55
00:05:05,472 --> 00:05:07,974
У тата було майже неможливе завдання -
56
00:05:08,350 --> 00:05:10,268
втихомирити нас обох.
57
00:05:15,149 --> 00:05:16,526
Гаразд.
58
00:05:16,943 --> 00:05:18,654
Я знаю, діти бувають злими.
59
00:05:21,657 --> 00:05:23,450
Але якщо у тебе буде можливість,
60
00:05:24,493 --> 00:05:26,413
пердни у їхні рюкзаки.
61
00:05:30,667 --> 00:05:32,420
Якби ж ти був маленьким.
62
00:05:34,713 --> 00:05:37,425
Було б хоч із ким обідати.
63
00:05:38,760 --> 00:05:41,763
Натомість найбільше уваги у школі
мені приділяли ці три.
64
00:05:44,057 --> 00:05:45,225
Ніхто тебе не любить.
65
00:05:45,685 --> 00:05:48,104
Ти дурна і в тебе буде СНІД.
66
00:05:52,651 --> 00:05:55,738
Моє дитинство було просто жахливим,
67
00:05:55,904 --> 00:05:59,993
я не могла витримати більше ні секунди
цього нестерпного жахіття...
68
00:06:00,160 --> 00:06:01,494
Перепрошую.
69
00:06:03,413 --> 00:06:07,042
І тоді, неначе грім серед ясного неба,
з'явився янгол.
70
00:06:07,209 --> 00:06:08,627
Посунься, будь ласка.
71
00:06:10,588 --> 00:06:13,383
Вона була вдягнена
як маленький старий джентльмен.
72
00:06:15,260 --> 00:06:16,970
А з рота пахло цукерками.
73
00:06:20,057 --> 00:06:21,517
Хочеш потримати?
74
00:06:22,769 --> 00:06:25,063
Тільки не розчави.
75
00:06:32,613 --> 00:06:33,740
Привіт, друже.
76
00:06:34,324 --> 00:06:36,951
Якщо хочеш,
можеш також бути його мамою.
77
00:06:38,536 --> 00:06:39,537
Справді?
78
00:06:40,748 --> 00:06:44,126
Я буду твоєю другою мамою
і добре піклуватимуся про тебе.
79
00:06:44,752 --> 00:06:47,798
Я ненароком придушила її
через дві години у пеналі.
80
00:06:51,343 --> 00:06:54,305
Але нарешті у мене з'явився перший друг.
81
00:06:55,890 --> 00:06:58,893
Ми розказували одна одній речі,
які раніше не говорили вголос.
82
00:06:59,102 --> 00:07:02,940
Якось піжама мого дідуся
випадково розкрилася,
83
00:07:03,107 --> 00:07:05,859
я побачила його сосиску і так засмутилася.
84
00:07:06,026 --> 00:07:08,029
Моя мама мусить приймати ліки,
85
00:07:08,113 --> 00:07:10,740
інакше вона вийде з рівноваги
і накупить всього в магазинах.
86
00:07:11,199 --> 00:07:12,409
Це правда.
87
00:07:18,249 --> 00:07:20,543
Виявилося, що життя Крісти
також не ідеальне.
88
00:07:20,709 --> 00:07:23,046
- Цей пудинг дуже смачний!
- Я йду.
89
00:07:23,213 --> 00:07:26,174
Хіба я твоя мати? Я маю доглядати тебе?
90
00:07:26,341 --> 00:07:27,801
Але ми підтримували одна одну.
91
00:07:27,968 --> 00:07:29,387
Можемо пограти з цим.
92
00:07:29,554 --> 00:07:32,056
Можемо пограти з паном Пінгвіном.
93
00:07:32,598 --> 00:07:36,061
Наступних декілька років
усе було чарівним.
94
00:07:36,937 --> 00:07:38,147
А тоді
95
00:07:38,313 --> 00:07:40,983
сталося одне паскудство.
96
00:07:41,567 --> 00:07:42,569
Надін, 13 років
97
00:07:42,610 --> 00:07:44,070
Боже.
98
00:07:44,737 --> 00:07:46,030
Я знала.
99
00:07:49,702 --> 00:07:51,370
Це лише волосся.
100
00:07:51,662 --> 00:07:54,415
Усе не так погано.
Ти можеш його відростити.
101
00:07:54,665 --> 00:07:56,293
Ти взагалі там є?
102
00:07:57,252 --> 00:07:59,045
Гей, виходьте. Хочу попісяти.
103
00:07:59,421 --> 00:08:02,257
Тим часом
Деріан ставав дедалі вродливішим.
104
00:08:02,424 --> 00:08:03,801
І цей козел знав це.
105
00:08:05,762 --> 00:08:08,306
Тієї ночі ми з батьком
заїхали за чизбургерами.
106
00:08:08,473 --> 00:08:10,976
Що у мене є хорошого? Скажи.
Що в мене колись було хороше?
107
00:08:11,059 --> 00:08:12,144
У тебе багато чого є.
108
00:08:12,227 --> 00:08:14,354
У тебе є любов. У тебе є моя любов.
109
00:08:14,521 --> 00:08:16,649
Дуже скоро у тебе будуть чизбургери.
110
00:08:17,192 --> 00:08:18,234
Дивися!
111
00:08:19,235 --> 00:08:22,030
Хіба я не казав? Чизбургери.
112
00:08:24,325 --> 00:08:26,494
- Хочеш картоплі?
- Ага.
113
00:08:31,166 --> 00:08:33,126
Гей, це був Біллі Джоель.
114
00:08:33,293 --> 00:08:35,587
Ніхто не вимикає Біллі Джоеля.
115
00:08:59,198 --> 00:09:00,241
Тату?
116
00:09:01,492 --> 00:09:03,160
Тату, все нормально?
117
00:09:03,327 --> 00:09:04,370
Тату!
118
00:09:04,871 --> 00:09:05,872
Тату!
119
00:09:09,960 --> 00:09:11,963
Тату?
120
00:09:13,548 --> 00:09:14,590
Тату.
121
00:09:56,305 --> 00:09:59,057
Не буду засмучувати вас деталями,
122
00:10:00,268 --> 00:10:02,771
просто наступні декілька років
були повним лайном.
123
00:10:07,234 --> 00:10:08,778
Боже.
124
00:10:08,861 --> 00:10:10,613
Надін, 17 років
125
00:10:10,946 --> 00:10:12,782
Ну, окрім одного.
126
00:10:12,948 --> 00:10:14,284
У мене була Кріста.
127
00:10:14,659 --> 00:10:18,038
Це було минулої п'ятниці.
Подивіться на мене. Я в гарному настрої.
128
00:10:18,205 --> 00:10:20,374
- Люблю спойлери.
- Ні, не скажу.
129
00:10:20,541 --> 00:10:22,710
Так, справді. Це означає,
що мені не треба дивитися.
130
00:10:22,877 --> 00:10:25,463
Я просто знаю і продовжую жити.
131
00:10:25,630 --> 00:10:26,672
Дам підказку.
132
00:10:29,176 --> 00:10:32,387
Я так і знала! Вони одружилися!
133
00:10:37,352 --> 00:10:38,436
Нічого собі.
134
00:10:39,062 --> 00:10:41,232
Після колонії він став таким сексуальним.
135
00:10:41,398 --> 00:10:43,526
Боже, забула тобі дещо сказати.
136
00:10:43,609 --> 00:10:45,069
Тепер він працює у зоомагазині.
137
00:10:47,363 --> 00:10:49,908
Треба піти туди і сказати:
138
00:10:50,075 --> 00:10:51,284
"Перепрошую, де риба-півень?
139
00:10:51,368 --> 00:10:53,745
І, може, вставиш у мене свій пеніс?"
140
00:10:53,912 --> 00:10:54,914
Не ти.
141
00:10:55,081 --> 00:10:57,333
Боже. Якби ти це справді зробила?
142
00:10:57,500 --> 00:11:00,128
Якби справді втратила цноту
у зоомагазині?
143
00:11:00,294 --> 00:11:02,047
Думаю, це було б мило.
144
00:11:02,172 --> 00:11:04,675
Тропічні риби спостерігали б.
Це було б навіть духовно.
145
00:11:12,559 --> 00:11:16,897
Боже, подивися на мотлох,
який носить мій брат.
146
00:11:17,148 --> 00:11:19,650
Соски просвічуються.
147
00:11:19,817 --> 00:11:22,236
Невже він не розуміє,
що його одяг так і кричить:
148
00:11:22,404 --> 00:11:24,573
"Я комплексую
через тіло більше за дівчат"?
149
00:11:24,698 --> 00:11:26,283
Скільки він зараз займається?
150
00:11:26,450 --> 00:11:29,370
У нього нав'язливий синдром.
Ти б його бачила.
151
00:11:29,537 --> 00:11:32,582
У нього була істерика, бо мама більше
не куплятиме йому креатин,
152
00:11:32,748 --> 00:11:34,417
бо він убиває нирки.
153
00:11:35,001 --> 00:11:36,837
І я така: "Розумію, Деріане.
154
00:11:36,879 --> 00:11:40,007
Невже мама очікує, що ти подобатимешся
людям своєю особистістю?"
155
00:11:51,854 --> 00:11:53,481
Гей, просто попереджаю,
156
00:11:53,647 --> 00:11:56,860
що вчора під час лекції ви сказали:
157
00:11:57,027 --> 00:11:59,654
"Щось там, а тоді Північ вийшла з Союзу".
158
00:11:59,821 --> 00:12:03,325
Ви хотіли сказати, що Південь вийшов,
а ненароком сказали зворотне.
159
00:12:04,410 --> 00:12:05,661
Я не підняла руку, щоб сказати:
160
00:12:05,745 --> 00:12:07,747
"Пробачте, але цих дітей
так легко спантеличити".
161
00:12:07,914 --> 00:12:09,499
Подумала, що ви захочете знати.
162
00:12:11,502 --> 00:12:13,420
- Гей.
- Так?
163
00:12:16,215 --> 00:12:17,842
- Молодець.
- Ага.
164
00:12:18,009 --> 00:12:21,846
Я знаю, що це була довга лекція,
можливо, ти й не пригадуєш,
165
00:12:22,013 --> 00:12:26,352
але ти в якийсь момент подумала:
166
00:12:26,852 --> 00:12:32,192
"Боже, цікаво, як це -
мати справжнє життя"?
167
00:12:35,904 --> 00:12:40,535
Ні, я була занадто зосереджена
на ваших клятих помилках...
168
00:12:40,618 --> 00:12:45,040
Я розумію, але знай,
що я не втратив надію. Ще ні.
169
00:12:45,374 --> 00:12:46,542
Гаразд.
170
00:12:51,296 --> 00:12:52,382
Гей.
171
00:12:53,758 --> 00:12:54,759
Гей.
172
00:12:56,052 --> 00:12:58,556
Мені подобається твоя кофтина сьогодні.
Вона мила.
173
00:12:58,722 --> 00:12:59,807
Дякую.
174
00:13:03,435 --> 00:13:04,436
Де ти її взяла?
175
00:13:05,647 --> 00:13:07,357
Светр. Кофтину.
176
00:13:09,818 --> 00:13:10,986
Я...
177
00:13:11,486 --> 00:13:13,531
Не знаю. Не пам'ятаю.
178
00:13:15,241 --> 00:13:16,868
Крута.
179
00:13:18,369 --> 00:13:20,122
- Точно.
- Так.
180
00:13:20,289 --> 00:13:22,541
Не знаю, чому так сказав. Що?
181
00:13:22,708 --> 00:13:24,293
- Як його звати?
- Ервін Кім.
182
00:13:24,460 --> 00:13:25,461
Я його не знаю.
183
00:13:25,627 --> 00:13:28,256
Він тобі сподобається. Він чарівний.
184
00:13:28,715 --> 00:13:30,008
То ти закрутиш із ним?
185
00:13:30,091 --> 00:13:32,552
Не настільки чарівний. Милий.
186
00:13:32,635 --> 00:13:35,097
Наче я хочу возити його у колясочці.
187
00:13:39,185 --> 00:13:42,689
Добре! Застали мене. Я така щаслива.
188
00:13:43,565 --> 00:13:45,025
Тобі подобається ця сукня?
189
00:13:45,442 --> 00:13:48,237
Мені не личить? Гадаю, мені вона не пасує.
190
00:13:48,404 --> 00:13:50,948
Якась занадто пишна.
191
00:13:51,115 --> 00:13:52,783
Руки висять?
192
00:13:53,619 --> 00:13:54,620
Ні.
193
00:13:55,537 --> 00:13:58,499
Щось непереконливо,
ти мене дратуєш, Надін.
194
00:13:58,665 --> 00:14:00,418
Верхня частина твоїх рук дуже вродлива.
195
00:14:00,877 --> 00:14:02,212
Ти куди?
196
00:14:03,046 --> 00:14:07,008
Ну, в останній момент подзвонив Брент,
котрий дантист.
197
00:14:07,175 --> 00:14:10,137
І спитав, чи не хочу я поїхати
до Манзаніти на вихідні,
198
00:14:10,304 --> 00:14:11,555
от я й подумала,
199
00:14:11,639 --> 00:14:14,559
що інколи я заслуговую
бути егоїстичною, отже...
200
00:14:14,893 --> 00:14:18,271
- Це з ним ви на сайті познайомилися?
- Так.
201
00:14:18,438 --> 00:14:20,732
Можеш їхати так надовго, як схочеш.
202
00:14:21,859 --> 00:14:25,363
Дуже смішно. Повернуся у неділю, гаразд?
203
00:14:25,655 --> 00:14:27,114
Якраз зроблю сюрприз.
204
00:14:27,281 --> 00:14:30,118
Я не додзвонилася до Деріана,
мабуть, він на занятті.
205
00:14:30,285 --> 00:14:31,620
Я скажу йому.
206
00:14:32,371 --> 00:14:33,789
Поводьтеся добре.
207
00:14:40,088 --> 00:14:42,007
- Що?
- Мій, мій!
208
00:14:42,466 --> 00:14:43,843
Ти про що?
209
00:14:44,009 --> 00:14:45,719
Мама два дні трахатиметься з дантистом,
210
00:14:45,845 --> 00:14:47,263
тому будинок мій, ясно?
211
00:14:47,429 --> 00:14:48,557
Бувай!
212
00:14:48,723 --> 00:14:50,976
Не варто казати так про маму.
213
00:14:51,143 --> 00:14:54,271
Мамині цицьки трясуться
перед обличчям дантиста. Уяви, Деріане.
214
00:14:54,437 --> 00:14:56,983
Уяви мамині цицьки прямо
на обличчі дантиста.
215
00:15:23,180 --> 00:15:24,389
Боже, люблю тебе.
216
00:15:24,472 --> 00:15:26,474
Люблю ці зуби в твоєму роті.
217
00:15:26,641 --> 00:15:29,144
- Оцей ніс.
- Ти щойно схопила мій ніс.
218
00:15:31,939 --> 00:15:32,982
Нізащо.
219
00:15:33,065 --> 00:15:34,400
Зроби сальто!
220
00:15:36,987 --> 00:15:38,071
Ти куди?
221
00:15:38,238 --> 00:15:39,656
Деріане!
222
00:15:42,701 --> 00:15:44,120
Деріане!
223
00:15:47,999 --> 00:15:51,337
Забери їх з басейну.
224
00:15:51,504 --> 00:15:55,049
Пробачте, вам усім треба піти. Бувайте!
225
00:15:55,674 --> 00:15:57,802
Гей, ніхто не чує тебе.
226
00:15:57,969 --> 00:15:59,471
Ти казав, не питимеш до кінця матчів.
227
00:15:59,554 --> 00:16:01,389
Ти не витримав, невдахо!
228
00:16:01,556 --> 00:16:03,808
Я й не п'ю. Це апельсиновий сік, генію.
229
00:16:03,975 --> 00:16:06,479
- Скільки вона випила?
- Лише одну склянку, ясно?
230
00:16:06,646 --> 00:16:09,440
Забирай своїх друзів із басейну.
231
00:16:10,149 --> 00:16:11,151
Ні.
232
00:16:11,318 --> 00:16:13,070
Гаразд, тоді я викличу копів.
233
00:16:13,237 --> 00:16:15,781
Так, ти більше не п'єш. Ходімо нагору.
234
00:16:15,948 --> 00:16:17,157
Перепрошую, я дзвоню копам.
235
00:16:17,241 --> 00:16:18,785
Гей, ти недоумкувата.
236
00:16:18,952 --> 00:16:22,580
Біп-біп! Я досі дзвоню.
237
00:16:22,747 --> 00:16:24,082
Привіт, операторе?
238
00:16:24,165 --> 00:16:26,210
Допоможіть мені.
239
00:16:26,377 --> 00:16:27,419
Боже.
240
00:16:27,545 --> 00:16:30,840
Мій брат вставляє у мою попочку!
241
00:16:39,725 --> 00:16:41,769
Чому я така абсурдна?
242
00:16:43,354 --> 00:16:46,692
Чому я тобі взагалі подобаюся?
Що з тобою не так?
243
00:16:47,067 --> 00:16:48,151
Припини.
244
00:16:48,318 --> 00:16:50,028
Я навіть собі не подобаюся.
245
00:16:51,738 --> 00:16:53,950
Учора я почула свій голос
на автовідповідачеві.
246
00:16:54,117 --> 00:16:57,370
Не розумію, хто взагалі може його слухати.
247
00:16:57,537 --> 00:16:58,872
Ти просто п'яна зараз.
248
00:16:58,955 --> 00:17:00,291
Ненавиджу своє обличчя.
249
00:17:00,457 --> 00:17:03,294
Ненавиджу, як воно виглядає,
коли я говорю або жую гумку.
250
00:17:03,460 --> 00:17:08,133
Не дозволяй мені жувати гумку, добре?
251
00:17:11,219 --> 00:17:13,723
А потім промайнула найгірша думка.
252
00:17:17,894 --> 00:17:20,689
Мені доведеться провести з собою
все своє життя.
253
00:17:28,114 --> 00:17:29,741
Ходімо до твоєї кімнати.
Ти ж хочеш завтра
254
00:17:29,824 --> 00:17:31,701
прокинутися у своєму ліжку?
255
00:17:31,868 --> 00:17:33,203
Хіба ні?
256
00:17:33,369 --> 00:17:35,623
Ти ж не хочеш тут спати. Ходімо, Надін.
257
00:17:52,975 --> 00:17:55,687
Гей, тут є ще аспірин?
258
00:17:55,854 --> 00:17:57,523
Можливо, спробуй пошукати там.
259
00:18:17,838 --> 00:18:19,172
Ні, ти не мусиш.
260
00:18:19,339 --> 00:18:21,132
Так буде швидше...
261
00:18:23,553 --> 00:18:24,679
Гаразд.
262
00:18:24,887 --> 00:18:26,222
То що сталося?
263
00:18:27,723 --> 00:18:31,019
Хтось упустив Бакстера і він насцяв.
264
00:18:35,525 --> 00:18:36,943
Гей, можеш зробити ще дещо для мене?
265
00:18:37,026 --> 00:18:38,778
Можеш дати мені ті паперові рушники?
266
00:18:40,738 --> 00:18:42,908
Дякую, може, прибереш ще собачу сечу?
267
00:18:43,325 --> 00:18:44,493
Ага, точно.
268
00:19:28,835 --> 00:19:30,212
Боже!
269
00:19:30,378 --> 00:19:32,340
- Що за чорт!
- Боже. Можеш...
270
00:19:32,506 --> 00:19:34,091
Просто забирайся. Геть із моєї кімнати!
271
00:19:34,258 --> 00:19:36,302
Перестань дивитися! Забирайся!
272
00:19:49,484 --> 00:19:51,529
Я не знаю.
273
00:19:51,695 --> 00:19:56,659
Присягаюся, я навіть не знаю, що сталося.
Не знаю, як це сталося.
274
00:19:56,784 --> 00:19:57,868
Це було...
275
00:19:57,952 --> 00:20:02,415
Я не знаю. Мені так шкода.
276
00:20:06,546 --> 00:20:07,964
З тобою все добре?
277
00:20:13,720 --> 00:20:16,431
Я просто... Переварюю.
278
00:20:20,103 --> 00:20:21,354
Гаразд, побачимося.
279
00:20:21,521 --> 00:20:23,940
Надін, ти не можеш мовчки піти.
280
00:20:24,107 --> 00:20:25,233
Надін.
281
00:20:25,400 --> 00:20:28,737
Послухай, ти моя найкраща подруга
і я люблю тебе. Це не твоя провина.
282
00:20:33,618 --> 00:20:35,412
Ти мені огидний.
283
00:20:35,579 --> 00:20:36,663
Як мило.
284
00:20:37,205 --> 00:20:39,750
Відрости собі вусики, збоченцю,
285
00:20:39,834 --> 00:20:41,377
і тримайся подалі від моїх друзів, ясно?
286
00:20:42,253 --> 00:20:44,630
Ти щойно сказала "друзів" у множині?
287
00:20:49,553 --> 00:20:50,846
Твоя голова заважка для тіла,
288
00:20:50,929 --> 00:20:53,558
тому ти безглуздо виглядаєш
і ніколи не зможеш це виправити.
289
00:21:18,002 --> 00:21:19,003
Пане Брунер,
290
00:21:20,756 --> 00:21:24,009
я не мала змоги зробити вчора
домашнє завдання, бо...
291
00:21:25,761 --> 00:21:28,848
Не знаю, чи ви знаєте, але мій тато помер.
292
00:21:30,516 --> 00:21:33,603
Тому дуже важко щось робити.
293
00:21:36,232 --> 00:21:38,025
Коли він помер?
294
00:21:38,901 --> 00:21:39,902
Перепрошую?
295
00:21:39,985 --> 00:21:42,155
Коли він помер?
296
00:21:42,906 --> 00:21:44,616
У 2011.
297
00:21:47,702 --> 00:21:51,916
Я дозволяю учням лише рік
нічого не робити через чиюсь смерть.
298
00:21:52,792 --> 00:21:53,876
Ви серйозно?
299
00:21:53,960 --> 00:21:55,128
Будуть й інші нагоди.
300
00:21:55,420 --> 00:21:58,799
Твої дідусі й бабусі не можуть жити вічно.
301
00:22:00,175 --> 00:22:01,468
Сідай.
302
00:22:01,635 --> 00:22:05,306
Гаразд, класе, "Young Mr. Lincoln".
303
00:22:10,729 --> 00:22:11,981
Насолоджуйтеся.
304
00:22:22,952 --> 00:22:24,579
Як пройшли вихідні?
305
00:22:30,794 --> 00:22:32,421
Ну,
306
00:22:32,462 --> 00:22:34,006
гірше, ніж зазвичай.
307
00:22:35,299 --> 00:22:36,384
Так.
308
00:22:37,510 --> 00:22:38,970
Ясно.
309
00:22:41,431 --> 00:22:42,557
А твої?
310
00:22:42,932 --> 00:22:44,101
Я...
311
00:22:44,894 --> 00:22:45,895
Я грав у гольф.
312
00:22:47,271 --> 00:22:49,523
У міні-гольф.
313
00:22:49,690 --> 00:22:50,692
Ось так...
314
00:22:50,859 --> 00:22:52,903
Не знаю, нащо я це зробив. Я підійму.
315
00:22:53,069 --> 00:22:54,613
Так.
316
00:22:54,779 --> 00:22:56,656
- У парку розваг "Тім"?
- Так.
317
00:22:57,033 --> 00:22:58,159
Люблю це місце.
318
00:22:59,619 --> 00:23:00,828
Треба якось піти.
319
00:23:00,995 --> 00:23:02,079
Так.
320
00:23:02,246 --> 00:23:04,207
Але ж компанією.
321
00:23:04,750 --> 00:23:07,502
Ну, декілька людей.
322
00:23:09,463 --> 00:23:10,548
Чи просто ми.
323
00:23:10,715 --> 00:23:13,092
- Просто ми?
- Так.
324
00:23:13,259 --> 00:23:15,386
- Думаю...
- Так, або компанією.
325
00:23:15,553 --> 00:23:16,679
- Так.
- Так. Компанією.
326
00:23:16,763 --> 00:23:18,182
Гадаю, буде чудово.
327
00:23:18,265 --> 00:23:20,059
Дуже весело, правда?
328
00:23:20,226 --> 00:23:21,393
Так.
329
00:23:27,359 --> 00:23:29,152
Я вас наздожену, гаразд?
330
00:23:29,319 --> 00:23:30,946
- Добре.
- Побачимося.
331
00:23:34,617 --> 00:23:36,035
- Привіт.
- Привіт.
332
00:23:37,495 --> 00:23:39,957
Послухай, я хотів сказати,
333
00:23:40,916 --> 00:23:42,251
що ти подруга моєї сестри,
334
00:23:42,334 --> 00:23:44,336
а те, що сталося тієї ночі...
335
00:23:44,503 --> 00:23:45,755
- Так, дякую.
- Дуже дивно.
336
00:23:45,922 --> 00:23:47,340
Так, це було...
337
00:23:47,507 --> 00:23:49,467
- Пробач.
- Пробач.
338
00:23:49,634 --> 00:23:50,927
Я винен, бо...
339
00:23:52,596 --> 00:23:53,931
- Це було...
- Це було...
340
00:23:56,433 --> 00:23:57,810
- У будь-якому...
- Так.
341
00:23:58,853 --> 00:24:00,438
Круто. Побачимося...
342
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
Удома чи...
343
00:24:01,690 --> 00:24:02,691
...десь тут.
344
00:24:02,774 --> 00:24:03,817
Круто.
345
00:24:04,734 --> 00:24:05,820
Гей...
346
00:24:07,613 --> 00:24:09,240
Мені було справді добре з тобою.
347
00:24:09,615 --> 00:24:10,950
І мені.
348
00:24:15,163 --> 00:24:17,749
БУРГЕРИ БАРКА
349
00:24:19,377 --> 00:24:22,672
Пробач.
350
00:24:23,131 --> 00:24:24,215
Пробач.
351
00:24:30,931 --> 00:24:31,932
Зараз повернуся.
352
00:24:37,606 --> 00:24:38,732
Усе добре.
353
00:24:44,363 --> 00:24:45,489
Продовжуй.
354
00:24:45,865 --> 00:24:49,786
Це було дивно. Дуже дивно.
355
00:24:58,755 --> 00:25:00,633
Що ти хочеш, щоб я зробила, Надін?
356
00:25:01,842 --> 00:25:04,261
Хочу, щоб ти подумала,
як це паскудно для мене.
357
00:25:06,722 --> 00:25:07,766
Я знаю.
358
00:25:08,308 --> 00:25:10,185
Якби я таке тобі зробила?
359
00:25:13,313 --> 00:25:14,607
Якби...
360
00:25:16,567 --> 00:25:18,277
Якби я... Якби мені сподобався твій тато?
361
00:25:19,654 --> 00:25:21,240
Якби я мастурбувала твоєму батьку?
362
00:25:22,115 --> 00:25:25,827
Луїсе, ти такий сексуальний
із цим паском для телефону.
363
00:25:25,994 --> 00:25:28,248
Ой, Кріста, ти так рано повернулася!
364
00:25:29,666 --> 00:25:33,586
Чому? Чому він взагалі тобі подобається?
365
00:25:33,753 --> 00:25:34,964
Я не знаю.
366
00:25:35,256 --> 00:25:37,258
Знаєш.
367
00:25:37,424 --> 00:25:39,802
Це ж дівчачий підхід - ти з ним переспала
368
00:25:39,885 --> 00:25:41,637
- і тепер емоційно прив'язана?
- Ні.
369
00:25:41,679 --> 00:25:45,517
Можливо, ти несвідомо зла на мене,
і це така помста?
370
00:25:45,684 --> 00:25:49,105
Ти несвідомо зла на себе,
і це таке самопокарання?
371
00:25:49,272 --> 00:25:51,107
Якщо це так, ми можемо...
372
00:25:51,274 --> 00:25:54,277
Ти перестанеш говорити?
Бо ти зводиш мене з розуму!
373
00:25:56,989 --> 00:25:58,198
Прошу!
374
00:26:00,951 --> 00:26:02,704
Пробач.
375
00:26:16,678 --> 00:26:19,389
Він запросив мене на вечірку у п'ятницю.
376
00:26:20,432 --> 00:26:22,058
І я хочу, щоб ти пішла з нами.
377
00:26:28,774 --> 00:26:31,528
Тобто, ти підеш із ним, а я третя заява.
378
00:26:36,951 --> 00:26:38,786
Треба подивитися, чи я вільна.
379
00:26:38,953 --> 00:26:39,954
Ага.
380
00:26:40,121 --> 00:26:41,164
Добре.
381
00:27:06,902 --> 00:27:08,278
Дякую, що пішла.
382
00:27:08,362 --> 00:27:10,322
Ти що, я чудово проводжу час.
383
00:27:10,822 --> 00:27:12,158
Гей, подивіться, може,
384
00:27:12,241 --> 00:27:13,785
ви б потрахалися на галявині пізніше?
385
00:27:13,826 --> 00:27:15,495
Будь ласка, візьми себе в руки, Надін.
386
00:27:15,662 --> 00:27:17,622
Будь ласка,
відсмокчи кілька членів, Деріане.
387
00:27:37,395 --> 00:27:38,897
Є різниця?
388
00:27:40,190 --> 00:27:42,693
Я хочу тебе з кимось познайомити.
389
00:27:46,239 --> 00:27:47,407
Привіт, це Кріста.
390
00:27:47,573 --> 00:27:48,741
- Привіт!
- Привіт.
391
00:27:48,908 --> 00:27:50,994
Я Шеннон.
Ми минулого року ходили на хімію, так?
392
00:27:51,160 --> 00:27:53,789
Так! Рада офіційно познайомитися.
393
00:27:53,956 --> 00:27:56,458
Мені так подобається твій наряд.
Такий милий.
394
00:27:56,917 --> 00:27:58,252
Дуже дякую.
395
00:27:58,335 --> 00:28:00,005
- Круте мереживо і намисто.
- Дякую.
396
00:28:00,964 --> 00:28:02,632
Пограємо в пиво-понг?
397
00:28:02,799 --> 00:28:06,220
Так! Залюбки.
398
00:28:06,387 --> 00:28:08,222
Я насправді майже не знаю
цих людей, але...
399
00:28:08,389 --> 00:28:12,602
Нічого страшного, якраз познайомишся.
Слушна нагода.
400
00:28:12,768 --> 00:28:13,770
Звучить чудово.
401
00:28:13,854 --> 00:28:16,023
Мабуть, я піду пограю з ними у пиво-понг.
402
00:28:16,106 --> 00:28:17,274
Ходімо!
403
00:28:18,191 --> 00:28:19,568
Так! Новий гравець!
404
00:28:19,735 --> 00:28:23,823
Пий!
405
00:28:27,661 --> 00:28:32,333
Та не будь такою дивною.
Боже, чому ти така незграбна?
406
00:28:33,542 --> 00:28:35,128
Просто розважайся.
407
00:28:35,211 --> 00:28:37,464
Просто розслабся. Розважайся.
408
00:28:37,631 --> 00:28:39,257
Піди поговори з іншими.
409
00:28:39,674 --> 00:28:42,511
Так, чудово. Зроблю це.
410
00:29:06,372 --> 00:29:07,581
Два бокали!
411
00:29:07,748 --> 00:29:10,168
- Не знаю, як я це зробила!
- Два бокали!
412
00:29:15,841 --> 00:29:17,134
Нічого, якщо я тут посиджу?
413
00:29:18,260 --> 00:29:19,261
Звичайно.
414
00:29:26,645 --> 00:29:28,230
Розважаєшся?
415
00:29:28,522 --> 00:29:30,108
Щось таке.
416
00:29:30,316 --> 00:29:31,818
Розумію.
417
00:29:32,944 --> 00:29:34,112
Гей,
418
00:29:34,487 --> 00:29:36,240
ти ж сестра Деріана Френкліна?
419
00:29:37,825 --> 00:29:38,909
Так.
420
00:29:40,327 --> 00:29:41,578
А ти дивишся канал "TBS"?
421
00:29:43,039 --> 00:29:44,040
Інколи.
422
00:29:44,124 --> 00:29:46,334
Там постійно показують
один старий фільм.
423
00:29:46,501 --> 00:29:47,919
Там грає Арнольд Шварценеггер
424
00:29:48,003 --> 00:29:50,631
і маленький лисий чувак
із "It's Always Sunny".
425
00:29:50,798 --> 00:29:54,302
Вони грають близнюків. Але Арнольд
такий високий, міцний та сексуальний.
426
00:29:54,468 --> 00:29:56,972
А другий такий маленький і смішний.
427
00:29:57,139 --> 00:29:58,140
- Так!
- Боже.
428
00:29:58,473 --> 00:29:59,933
- "Twins"!
- Точно!
429
00:30:00,017 --> 00:30:01,018
- Обожнюю його!
- Класний.
430
00:30:01,101 --> 00:30:02,144
Люблю цей фільм.
431
00:30:02,227 --> 00:30:04,564
Ви з братом мені його нагадуєте.
432
00:30:09,819 --> 00:30:10,863
Боже.
433
00:30:11,614 --> 00:30:12,656
Привіт.
434
00:30:12,740 --> 00:30:14,199
Забери мене.
435
00:30:30,134 --> 00:30:31,219
Як вечірка?
436
00:30:32,220 --> 00:30:35,807
Мабуть, одна з найгірших у моєму житті.
437
00:30:35,974 --> 00:30:38,144
Ти не повіриш, як пройшов мій вечір.
438
00:30:40,021 --> 00:30:41,773
Пробач, я така страшна.
439
00:30:45,069 --> 00:30:46,570
Що сталося?
440
00:30:49,073 --> 00:30:50,991
Дантист.
441
00:30:52,243 --> 00:30:56,206
Я відпочивала вдома з бокалом вина
442
00:30:56,498 --> 00:30:58,542
і отримала електронку
443
00:30:59,502 --> 00:31:01,629
від його дружини.
444
00:31:03,714 --> 00:31:07,928
Я хотіла подзвонити доктору Хіллу
в істериці, а тоді подумала: "Ні, Моно.
445
00:31:08,887 --> 00:31:10,764
Треба самостійно пережити це.
446
00:31:11,598 --> 00:31:13,518
Ти все робила сама з 2011.
447
00:31:13,601 --> 00:31:15,186
Ти маєш і це зробити сама".
448
00:31:17,355 --> 00:31:19,733
Боже, я почуваюся такою невдахою.
449
00:31:20,234 --> 00:31:21,235
Ти не невдаха.
450
00:31:21,568 --> 00:31:24,321
- Я так почуваюся.
- Ти не невдаха, мамо.
451
00:31:24,488 --> 00:31:28,451
Ти вродлива. Ти гарний декоратор.
452
00:31:28,952 --> 00:31:30,829
Ти дуже старанно доглядаєш брови.
453
00:31:31,705 --> 00:31:32,790
Уяви, якби у вас все склалося:
454
00:31:32,957 --> 00:31:34,292
"Ти сьогодні чистила зуби ниткою?
455
00:31:34,375 --> 00:31:36,836
Знаєш, пародонтит -
мовчазний убивця, Моно".
456
00:31:46,931 --> 00:31:48,349
Знаєш, що я робитиму сьогодні?
457
00:31:48,516 --> 00:31:50,560
- Що?
- Хочу поїхати додому.
458
00:31:51,561 --> 00:31:52,937
Зроблю зачіску.
459
00:31:53,272 --> 00:31:56,775
Зроблю гарний макіяж
і вдягну найкращу сукню.
460
00:31:58,986 --> 00:32:01,239
А тоді все зніму і піду спати.
461
00:32:04,701 --> 00:32:06,077
Весело.
462
00:32:26,059 --> 00:32:27,435
Надіслати повідомлення Ніку
463
00:32:27,478 --> 00:32:28,479
Нове повідомлення
464
00:32:34,402 --> 00:32:37,405
"Привіт, Ніку.
Я надіслала тобі запит на дружбу.
465
00:32:37,572 --> 00:32:39,574
Можливо, ти його не помітив.
466
00:32:39,741 --> 00:32:43,079
Чи, може, це глюк,
і "Фейсбук" не надсилає листи.
467
00:32:43,329 --> 00:32:47,041
Тому я подумала,
468
00:32:51,296 --> 00:32:52,714
що поінформую тебе".
469
00:32:56,344 --> 00:32:57,804
Боже.
470
00:32:59,681 --> 00:33:01,683
Занадто жалюгідно.
471
00:33:16,450 --> 00:33:17,535
Привіт.
472
00:33:17,702 --> 00:33:20,121
Привіт, це Надін з уроків історії.
473
00:33:20,329 --> 00:33:22,081
Що ти робиш?
474
00:33:23,583 --> 00:33:24,960
Привіт, я...
475
00:33:25,127 --> 00:33:26,461
- Привіт.
- Я просто...
476
00:33:26,628 --> 00:33:27,629
- Гей.
- Привіт.
477
00:33:27,796 --> 00:33:29,632
- Ти як?
- Я добре.
478
00:33:29,799 --> 00:33:31,217
У мене все добре, а у тебе?
479
00:33:31,301 --> 00:33:33,094
Усе добре? Чудово?
480
00:33:33,261 --> 00:33:34,887
- Чудово. Так.
- Що сталося? Пробач, я...
481
00:33:36,515 --> 00:33:37,766
Ти як? Усе добре?
482
00:33:37,933 --> 00:33:40,060
Сьогодні парк атракціонів
працює допізна.
483
00:33:40,227 --> 00:33:42,396
Може, зустрінемося там?
484
00:33:45,275 --> 00:33:47,485
То чому вони відмінили вечірку?
485
00:33:47,819 --> 00:33:51,032
Під "відмінили" я мала на увазі,
що я пішла звідти.
486
00:33:51,365 --> 00:33:53,117
- Ясно.
- Так.
487
00:33:53,409 --> 00:33:54,952
Дякую, що підвіз, до речі.
488
00:33:55,119 --> 00:33:58,373
У мене немає прав.
Гадаю, що усі можуть мене підвозити.
489
00:33:58,540 --> 00:34:02,002
Люди так стараються,
щоб робити все самостійно.
490
00:34:03,587 --> 00:34:05,673
Це був жарт. Я провалила тест.
491
00:34:06,341 --> 00:34:08,426
Точно.
492
00:34:09,969 --> 00:34:11,221
Відповідай.
493
00:34:11,263 --> 00:34:12,264
Ні, все нормально.
494
00:34:12,348 --> 00:34:13,349
Кріста
495
00:34:13,432 --> 00:34:14,433
відхилити
496
00:34:14,892 --> 00:34:17,227
Дивися, до чортового колеса немає черги.
497
00:34:29,659 --> 00:34:31,662
Розкажи мені щось нове про себе, Ервіне.
498
00:34:31,745 --> 00:34:32,829
Я...
499
00:34:32,913 --> 00:34:35,916
Які у тебе мрії і бажання? Відкрийся мені.
500
00:34:36,083 --> 00:34:37,459
Ну, я не знаю.
501
00:34:37,542 --> 00:34:40,797
Думаю, я просто звичайний хлопець.
502
00:34:40,963 --> 00:34:45,302
Гаразд, як щодо розгорнутої відповіді
на дві хвилини, поки ми катаємося?
503
00:34:45,427 --> 00:34:46,470
Точно.
504
00:34:46,553 --> 00:34:48,722
- Які у тебе батьки?
- Ну, мій тато...
505
00:34:48,889 --> 00:34:50,391
А ні, стривай. Давай спробую вгадати.
506
00:34:50,474 --> 00:34:52,143
Хочу перевірити, чи я телепат. Так от.
507
00:34:52,310 --> 00:34:55,021
Мама доколупується до тебе
через оцінки і гру на інструментах.
508
00:34:55,188 --> 00:34:56,523
Вона готує чудові сандвічі з яйцем,
509
00:34:56,606 --> 00:34:58,483
бо давно має
маленький ресторанчик у центрі.
510
00:34:58,650 --> 00:35:00,444
Твій батько - спокійний, похмурий.
511
00:35:00,528 --> 00:35:03,030
Ніколи не казав: "Люблю тебе".
512
00:35:03,114 --> 00:35:06,576
Але ти знаєш, що йому небайдуже,
бо він завжди поруч.
513
00:35:08,286 --> 00:35:11,540
Я сподіваюся, що це не віддає расизмом,
хоча зараз думаю, що так і є.
514
00:35:11,707 --> 00:35:14,919
Ні, зовсім ні. Ти вгадала.
515
00:35:18,006 --> 00:35:19,173
Стій! Що ти... Боже.
516
00:35:19,340 --> 00:35:21,593
Пробач. Невчасно?
517
00:35:21,760 --> 00:35:24,513
Я так подумав, бо ти захотіла
на чортове колесо і ти сумна.
518
00:35:24,680 --> 00:35:25,723
Я лише намагався втішити тебе.
519
00:35:25,806 --> 00:35:27,225
- Це було дивно?
- Нам краще зійти.
520
00:35:27,392 --> 00:35:29,019
- Нам треба зійти.
- Так, це було...
521
00:35:29,185 --> 00:35:31,438
- Гей! Перепрошую, випустіть нас.
- Ервіне...
522
00:35:31,604 --> 00:35:35,192
Випустите? Можна зупинити
кляту поїздку?
523
00:35:35,359 --> 00:35:36,694
Можна просто зупинити?
524
00:35:40,324 --> 00:35:42,701
Пробач. Я не хотів підвищувати голос.
525
00:35:42,868 --> 00:35:45,037
Боже, Ервіне.
526
00:35:47,665 --> 00:35:49,375
Стривай!
527
00:35:49,500 --> 00:35:50,668
Гаразд.
528
00:35:50,710 --> 00:35:52,211
- Що!
- Ти влучив!
529
00:35:52,378 --> 00:35:53,922
- Ти влучив.
- Ти це зробив сам. Ух ти.
530
00:35:54,089 --> 00:35:55,549
Ми це зробили.
531
00:35:55,716 --> 00:35:56,884
От лайно.
532
00:35:57,051 --> 00:36:00,680
Ніхто цього не бачив. Не переживай.
Забираймося геть.
533
00:36:02,932 --> 00:36:05,185
Було справді дуже весело.
534
00:36:05,352 --> 00:36:08,647
Пробач, що я розізлилася
на тебе на колесі.
535
00:36:08,814 --> 00:36:11,609
Ні, це було невчасно.
536
00:36:11,776 --> 00:36:15,364
У мене зараз складні часи.
Це довга історія.
537
00:36:15,530 --> 00:36:17,282
Мені шкода це чути.
538
00:36:19,076 --> 00:36:20,911
Ти справді чудовий хлопець, Ервіне.
539
00:36:21,161 --> 00:36:23,623
Ні, я серйозно.
540
00:36:24,040 --> 00:36:27,960
Я дивлюся на тебе і бачу справді
541
00:36:29,296 --> 00:36:30,923
дуже старого чоловіка.
542
00:36:31,840 --> 00:36:32,883
"Старого".
543
00:36:33,008 --> 00:36:34,385
Це комплімент.
544
00:36:34,551 --> 00:36:39,891
Я просто бачу дуже доброго,
дуже лагідного, дуже мудрого старого.
545
00:36:40,767 --> 00:36:42,561
У санаторії.
546
00:36:43,312 --> 00:36:44,730
У візку.
547
00:36:49,152 --> 00:36:50,320
Дякую.
548
00:37:08,340 --> 00:37:09,384
Привіт.
549
00:37:10,844 --> 00:37:11,886
Привіт.
550
00:37:16,642 --> 00:37:17,685
Я...
551
00:37:17,768 --> 00:37:19,311
Я знаю, ти зла на мене, бо думаєш,
552
00:37:19,395 --> 00:37:22,356
що я залишила тебе
через гру у пиво-понг і...
553
00:37:22,523 --> 00:37:24,901
Я не казала, що злюся.
554
00:37:27,487 --> 00:37:30,950
Гаразд, я просто це знаю...
555
00:37:31,451 --> 00:37:32,452
Надін.
556
00:37:33,411 --> 00:37:36,330
Хочеш знати,
що я зрозуміла на цих вихідних?
557
00:37:37,041 --> 00:37:38,250
Звичайно.
558
00:37:39,084 --> 00:37:42,504
Боже, Шеннон. Твій наряд такий гарний!
Мені так подобається!
559
00:37:45,759 --> 00:37:46,801
Гаразд.
560
00:37:46,968 --> 00:37:48,428
Ти мене відштовхуєш?
561
00:37:48,511 --> 00:37:50,639
Людину, яка прикривала твою спину
з другого класу.
562
00:37:50,973 --> 00:37:52,183
Яка пройшла з тобою через усе.
563
00:37:52,266 --> 00:37:53,559
- Гаразд.
- Так, саме це і сталося.
564
00:37:53,726 --> 00:37:55,311
Тому що тим фіфочкам
565
00:37:55,353 --> 00:37:56,729
буде на тебе начхати,
566
00:37:56,812 --> 00:37:59,149
коли Деріан проміняє твою дупу на іншу.
567
00:38:03,153 --> 00:38:04,530
Ти нічого не знаєш, Надін.
568
00:38:05,740 --> 00:38:08,910
Пробач, це справді неприємно чути.
Але це станеться.
569
00:38:09,077 --> 00:38:10,870
Пробач, але не станеться.
570
00:38:11,037 --> 00:38:14,792
Твій брат щойно попросив мене бути його
дівчиною і піти з ним на бал у травні.
571
00:38:19,506 --> 00:38:21,091
- Ні.
- Так.
572
00:38:21,257 --> 00:38:23,343
Щойно.
573
00:38:25,554 --> 00:38:27,765
Ти не можеш бути з нами обома.
574
00:38:27,848 --> 00:38:29,809
Або я, або він. Обирай.
575
00:38:30,935 --> 00:38:33,146
Ні... Я не обиратиму.
576
00:38:33,313 --> 00:38:34,773
Або я, або він. Хочеш його?
577
00:38:34,856 --> 00:38:35,982
- Чи мене?
- Надін...
578
00:38:36,149 --> 00:38:37,859
- Нічого обирати.
- Не можеш обрати мене?
579
00:38:38,026 --> 00:38:40,446
- Він або я, зараз!
- Ні, я не обиратиму!
580
00:38:40,613 --> 00:38:41,781
Знаєш що? Тоді ми не подруги.
581
00:38:43,408 --> 00:38:44,659
Не подруги.
582
00:38:49,248 --> 00:38:50,374
Чудесно.
583
00:39:26,749 --> 00:39:28,084
Надін.
584
00:39:29,210 --> 00:39:31,171
Надін.
585
00:39:31,588 --> 00:39:32,839
Гей, прокидайся.
586
00:39:32,922 --> 00:39:35,384
У тебе була операція на мозку.
Все вийшло.
587
00:39:35,551 --> 00:39:37,636
Тебе зробили приємною та милою.
588
00:39:39,930 --> 00:39:42,768
Просто мрію наяву.
589
00:39:43,477 --> 00:39:46,188
Уже був дзвінок. Іди, будь ласка.
590
00:39:47,064 --> 00:39:49,484
Просто ігноруй її. Вона...
591
00:39:49,650 --> 00:39:52,278
Я пізніше наберу. Бувай.
592
00:40:00,037 --> 00:40:02,874
Я не хочу чути про це.
Розбирайтеся між собою.
593
00:40:28,403 --> 00:40:30,823
Через декілька тижнів буде чотири роки,
як тато помер.
594
00:40:33,992 --> 00:40:37,247
Я зрозуміла це сьогодні дорогою додому.
595
00:40:43,963 --> 00:40:45,256
Тієї ночі,
596
00:40:47,091 --> 00:40:49,051
коли все сталося,
597
00:40:52,597 --> 00:40:54,808
я встала до туалету
598
00:40:56,101 --> 00:40:58,396
і побачила, що ти сильно плакав.
599
00:41:00,064 --> 00:41:03,652
Так сильно,
що твоя подушка була просто мокра.
600
00:41:07,030 --> 00:41:08,866
Я дуже засмутилася,
601
00:41:11,661 --> 00:41:15,957
встала і пішла до своєї кімнати,
принесла свою подушку
602
00:41:16,124 --> 00:41:18,294
і забрала собі мокру.
603
00:41:24,217 --> 00:41:26,428
Якби лише ти любив мене так сильно.
604
00:41:29,389 --> 00:41:30,390
Придурок.
605
00:41:34,103 --> 00:41:38,025
Ні-ні. Ти просто маніпулюєш цією історією.
606
00:41:38,192 --> 00:41:39,485
Ти маніпулюєш!
607
00:41:39,568 --> 00:41:41,945
Ти хоч розумієш,
наскільки ти хвора згадувати таке?
608
00:41:42,029 --> 00:41:45,366
Пробач, що ти відчув провину за те,
що завжди піклуєшся лише про себе.
609
00:41:45,533 --> 00:41:46,659
Точно, так і є.
610
00:41:46,826 --> 00:41:48,286
Визнай це, ти одержимий собою.
611
00:41:48,369 --> 00:41:49,537
Боже.
612
00:41:49,704 --> 00:41:52,833
Ти наклеїв свій табель на холодильник,
неначе тобі 5 років!
613
00:41:53,000 --> 00:41:54,335
Дивіться усі!
614
00:41:54,418 --> 00:41:55,753
Я покакав у великий туалет!
615
00:41:56,379 --> 00:42:00,217
Боже, ти хоча б знаєш, як це -
любити іншу людину?
616
00:42:00,384 --> 00:42:03,303
Ти так театрально граєш.
617
00:42:03,470 --> 00:42:06,349
Життя іноді несправедливе, Надін, ясно?
Зрозумій це!
618
00:42:06,516 --> 00:42:08,351
Клянуся Богом, я тебе вдарю!
619
00:42:08,434 --> 00:42:09,519
Не чіпай мене.
620
00:42:09,685 --> 00:42:12,314
- Перестань таке говорити!
- Заспокойся вже!
621
00:42:12,481 --> 00:42:13,607
Припиніть!
622
00:42:15,025 --> 00:42:17,027
Що з вами?
623
00:42:17,236 --> 00:42:18,320
Я...
624
00:42:18,863 --> 00:42:20,698
- Я знаю, через що це.
- Ні, не знаєш.
625
00:42:20,865 --> 00:42:24,244
Знаю. Між Крістою
та Деріаном щось відбувається.
626
00:42:26,330 --> 00:42:28,249
Ви гадаєте, я не знаю, але я все знаю.
627
00:42:28,416 --> 00:42:29,667
- Я йду.
- Ні.
628
00:42:30,167 --> 00:42:31,252
Куди ти?
629
00:42:31,335 --> 00:42:32,713
Мені треба прогулятися.
630
00:42:33,213 --> 00:42:34,673
Повернися!
631
00:42:35,966 --> 00:42:38,135
Боже, Деріане!
632
00:42:38,301 --> 00:42:40,138
Просто не хвилюйся через це.
633
00:42:41,222 --> 00:42:43,391
Можна, я поставлю питання?
634
00:42:44,350 --> 00:42:46,310
Вона варта того,
щоб будинок став полем битви?
635
00:42:47,646 --> 00:42:49,398
Що я маю відповісти?
636
00:42:50,315 --> 00:42:53,403
Я просто питаю.
637
00:42:54,195 --> 00:42:56,573
Я не перетворюю його
на поле битви, мамо.
638
00:42:56,656 --> 00:42:58,575
Це вона. Чому ти з нею не поговориш?
639
00:42:58,742 --> 00:43:00,619
Бо вона мене не слухає, а ти слухаєш.
640
00:43:03,497 --> 00:43:05,666
Ти зробиш усе правильно. Я це знаю.
641
00:43:07,294 --> 00:43:10,005
Он подивися хоча б на напій,
який ти робиш.
642
00:43:11,298 --> 00:43:12,549
Хочеш?
643
00:43:14,594 --> 00:43:17,180
Чим я заслужила таку чудову дитину?
644
00:43:32,447 --> 00:43:35,451
Зоомагазин "Петленд"
ТВАРИНИ РОБЛЯТЬ ЖИТТЯ КРАЩИМ!
645
00:44:46,907 --> 00:44:50,412
А де котячий наповнювач?
646
00:44:52,581 --> 00:44:54,541
Восьмий ряд, мабуть.
647
00:44:57,920 --> 00:44:59,630
Ти ходиш до школи "Лейквуд", так?
648
00:45:00,715 --> 00:45:01,883
Інколи.
649
00:45:04,011 --> 00:45:07,723
Я тебе там бачила,
але ми ніколи не говорили.
650
00:45:08,932 --> 00:45:09,975
10-класниця.
651
00:45:10,727 --> 00:45:11,895
11-класниця.
652
00:45:15,315 --> 00:45:18,694
Взагалі-то, мені не потрібен
наповнювач, просто...
653
00:45:19,987 --> 00:45:22,865
Не знаю, нащо я це сказала.
У мене навіть кішки немає.
654
00:45:23,032 --> 00:45:25,285
- Просто знаю, від них багато лайна...
- Гарне взуття.
655
00:45:29,122 --> 00:45:30,290
Мушу йти.
656
00:45:32,502 --> 00:45:33,920
Гаразд.
657
00:45:42,846 --> 00:45:45,975
Подивися на це з іншого боку, добре?
658
00:45:46,267 --> 00:45:47,560
Можливо, вони одружаться.
659
00:45:47,644 --> 00:45:50,396
І тоді твоя найкраща подруга
буде частиною твоєї сім'ї.
660
00:45:50,688 --> 00:45:51,856
Дуже допомогло, дякую.
661
00:45:52,024 --> 00:45:54,652
Дійсно незручно,
що вона тепер не підвозить тебе до школи.
662
00:45:54,819 --> 00:45:56,112
Доведеться поговорити з нею.
663
00:45:56,195 --> 00:45:57,571
Ні!
664
00:45:57,988 --> 00:45:59,533
Я не можу возити тебе щоранку.
665
00:45:59,616 --> 00:46:02,077
Я пізно доїжджаю до автостради
і їду на 40 хвилин довше.
666
00:46:02,244 --> 00:46:05,622
Якщо ти це зробиш,
я зроблю щось жахливе й тобі.
667
00:46:08,459 --> 00:46:12,380
Розкажу всім на "Фейсбуці",
що ти вищипуєш свої соски. Як тобі таке?
668
00:46:19,889 --> 00:46:22,308
Гаразд, просто скажи,
що ти хочеш почути, а я скажу це.
669
00:46:22,475 --> 00:46:24,102
- Мамо.
- Я хочу, щоб тобі стало краще.
670
00:46:24,269 --> 00:46:27,314
- Що мені для цього сказати?
- Не знаю.
671
00:46:30,025 --> 00:46:32,486
Ось, що я роблю, коли мені погано.
672
00:46:35,407 --> 00:46:38,410
Я стаю дуже спокійною і тихою.
673
00:46:38,827 --> 00:46:40,746
І кажу собі:
674
00:46:41,706 --> 00:46:47,588
"Усі на світі такі ж нещасні
й спустошені, як я.
675
00:46:49,798 --> 00:46:51,759
Вони просто краще прикидаються".
676
00:46:56,014 --> 00:46:57,682
Спробуй якось.
677
00:46:58,141 --> 00:47:00,101
Може, тобі стане легше.
678
00:47:39,855 --> 00:47:42,526
Привіт, хлопці, ви знаєте, де Ервін Кім?
679
00:47:42,692 --> 00:47:44,277
Гадаю, він десь тут.
680
00:47:44,444 --> 00:47:46,863
Так, він працює над проектом для СКФ.
681
00:47:47,030 --> 00:47:48,073
СК що?
682
00:47:48,240 --> 00:47:50,159
Для студентського кінофестивалю.
683
00:47:51,410 --> 00:47:52,495
- Точно.
- Так.
684
00:47:53,996 --> 00:47:55,373
СКФ.
685
00:48:22,529 --> 00:48:24,574
Вітаю, мені треба поговорити
з вами про домашку.
686
00:48:35,836 --> 00:48:37,922
Мені не треба говорити про
домашку, я збрехала.
687
00:48:43,386 --> 00:48:45,181
Вам подобається моя компанія?
688
00:48:45,973 --> 00:48:47,892
Ти така весела.
689
00:48:51,855 --> 00:48:53,607
Ви ніколи не казали, чи у вас є дружина.
690
00:48:56,359 --> 00:48:58,321
Вам треба зустрічатися з моєю мамою.
691
00:48:59,280 --> 00:49:01,532
Її останній хлопець
виявився інтернет-збоченцем.
692
00:49:01,616 --> 00:49:03,618
Вона дуже вразлива.
693
00:49:03,785 --> 00:49:05,245
Постійно така: "Врятуйте мене".
694
00:49:05,412 --> 00:49:06,663
Чоловікам таке подобається, так?
695
00:49:06,872 --> 00:49:10,375
Бо, зрештою,
вони всі хочуть бути героями.
696
00:49:10,876 --> 00:49:12,879
Усі просто хочуть почуватися важливими.
697
00:49:13,671 --> 00:49:15,215
Насправді байдуже, які ви важливі,
698
00:49:15,381 --> 00:49:17,300
завжди буде хтось важливіший.
699
00:49:17,467 --> 00:49:18,969
Люди так переживають через це.
700
00:49:19,053 --> 00:49:20,554
"О ні! Вони кращі за мене!"
701
00:49:20,721 --> 00:49:24,517
Вони не розуміють, що важливість
не має значення.
702
00:49:24,600 --> 00:49:27,687
Це все упевненість. Найвпевненіша людина
у кімнаті завжди виграє.
703
00:49:27,771 --> 00:49:28,855
Байдуже, чи вона справжня.
704
00:49:28,939 --> 00:49:31,066
Немає значення,
навіть якщо вона витягує її з дупи.
705
00:49:31,149 --> 00:49:33,319
Люди дурні. Вони не розуміють різниці.
706
00:49:42,871 --> 00:49:43,997
Знаєте що?
707
00:49:44,164 --> 00:49:46,292
Я вам скажу
708
00:49:46,376 --> 00:49:48,211
справжню причину, чому я обідаю з вами.
709
00:49:51,881 --> 00:49:55,511
Розумієте, у мене зараз немає друзів.
710
00:49:55,678 --> 00:49:59,641
І, якщо зовсім чесно, я й не хочу друзів.
711
00:49:59,808 --> 00:50:02,144
Усе моє покоління - купка імбецилів.
712
00:50:02,310 --> 00:50:05,188
У них просто конвульсія,
якщо забрати на хвилину їхні телефони.
713
00:50:05,355 --> 00:50:06,691
Вони не спілкуються без смайликів.
714
00:50:06,732 --> 00:50:09,360
Вони справді думають,
що всім цікаво, що вони:
715
00:50:09,527 --> 00:50:12,405
"Їм тако, знак оклику, смайл, смайл".
716
00:50:12,572 --> 00:50:13,949
Неначе нам не пофіг.
717
00:50:15,659 --> 00:50:17,536
Я - консерватор.
718
00:50:17,703 --> 00:50:21,541
Я люблю стару музику і старі фільми,
719
00:50:21,708 --> 00:50:23,293
навіть старих людей.
720
00:50:23,543 --> 00:50:26,921
Висновок: у мене немає нічого спільного
з іншими у школі,
721
00:50:27,089 --> 00:50:29,175
а у них немає нічого спільного зі мною.
722
00:50:32,178 --> 00:50:33,387
Надін?
723
00:50:34,097 --> 00:50:35,098
Максе?
724
00:50:36,308 --> 00:50:37,601
Можливо,
725
00:50:38,643 --> 00:50:40,395
ти нікому не подобаєшся.
726
00:50:44,734 --> 00:50:46,569
Ви придурок.
727
00:50:47,028 --> 00:50:49,239
Можливо, ви нікому не подобаєтеся?
728
00:50:49,406 --> 00:50:51,492
Ви завжди у поганому настрої.
729
00:50:51,658 --> 00:50:53,327
Ви ніякий вчитель.
730
00:50:53,494 --> 00:50:55,705
Ви не докладаєте жодних зусиль
до своєї роботи
731
00:50:55,789 --> 00:50:57,332
і не можете цим пишатися.
732
00:50:57,499 --> 00:50:59,751
Подивіться на себе. Ви нічого не робите.
733
00:50:59,834 --> 00:51:00,960
Подивіться на своє волосся.
734
00:51:01,127 --> 00:51:04,423
У вас немає зачіски,
бо у вас немає волосся. Ви лисий.
735
00:51:04,590 --> 00:51:06,175
І знаєте що? Чому ви не одружений?
736
00:51:06,342 --> 00:51:08,512
Бо лисі - грубі, вони огидні,
737
00:51:08,678 --> 00:51:11,640
особливо ті, які заробляють $45 000 на рік.
738
00:51:33,998 --> 00:51:34,999
Що?
739
00:51:40,131 --> 00:51:43,301
Я викладаю вже 23 роки,
740
00:51:44,511 --> 00:51:48,181
а ти перша,
хто недооцінив мою зарплатню.
741
00:51:50,935 --> 00:51:52,353
Це мене розвеселило.
742
00:51:52,520 --> 00:51:54,689
Тобто, ця частина.
743
00:52:07,495 --> 00:52:08,580
Що ви робите?
744
00:52:10,833 --> 00:52:12,668
Даю тобі половинку мого печива.
745
00:52:13,961 --> 00:52:15,129
Навіщо?
746
00:52:16,755 --> 00:52:19,259
Щоб тобі стало краще. Боже.
747
00:52:24,390 --> 00:52:25,766
Знаєш що?
748
00:52:27,518 --> 00:52:29,353
Ти - моя улюблена учениця.
749
00:52:30,730 --> 00:52:31,982
Так краще?
750
00:52:42,911 --> 00:52:44,622
Я справді ваша улюблена учениця?
751
00:52:46,165 --> 00:52:48,167
Відчув, що треба так сказати.
752
00:52:55,592 --> 00:53:00,056
Я не мала на увазі, що ви повністю лисий,
до речі.
753
00:53:00,223 --> 00:53:04,018
І у вас дуже гарна зачіска. Мабуть, ви...
754
00:53:04,268 --> 00:53:06,980
Не знаю. Ви трохи розпушуєте волосся?
755
00:53:07,856 --> 00:53:08,941
Наче оживляєте?
756
00:53:09,566 --> 00:53:12,070
Радий, що ти змінила свою думку.
757
00:53:12,237 --> 00:53:14,113
Мені стало краще.
758
00:53:17,200 --> 00:53:20,913
Собака - це добре,
але справжня конкуренція за гіпножабу.
759
00:53:28,964 --> 00:53:31,591
- Ні.
- Я серйозно.
760
00:53:31,758 --> 00:53:33,803
Практика така нудна.
761
00:54:23,026 --> 00:54:24,903
Нік Моссмен
762
00:54:24,986 --> 00:54:25,987
Ервін
763
00:54:28,741 --> 00:54:29,742
Привіт.
764
00:54:30,075 --> 00:54:32,953
Привіт, я чув, ти шукала мене в обід.
765
00:54:33,162 --> 00:54:34,998
Так, але зараз я не можу говорити.
766
00:54:35,165 --> 00:54:36,166
Ясно.
767
00:54:36,333 --> 00:54:38,084
Я просто... Ясно.
768
00:54:53,977 --> 00:54:55,103
Алло?
769
00:54:55,188 --> 00:54:58,066
Пробач. Я просто випила ліки.
770
00:54:58,149 --> 00:54:59,651
Наберу, коли вони подіють.
771
00:54:59,817 --> 00:55:01,611
Стривай, що сталося? Ти хвора?
772
00:55:01,694 --> 00:55:03,155
Ні, все добре...
773
00:55:03,322 --> 00:55:04,907
Ліки -
774
00:55:05,866 --> 00:55:07,117
це антидепресанти чи щось таке.
775
00:55:07,201 --> 00:55:09,204
Мені їх виписали, коли тато помер.
776
00:55:09,371 --> 00:55:11,206
Але я приймала їх десь місяць.
777
00:55:11,373 --> 00:55:14,084
Люди приймають їх постійно.
Це цілком нормально.
778
00:55:16,963 --> 00:55:19,173
Тепер ти думаєш,
що я плачу з доброго дива?
779
00:55:19,340 --> 00:55:20,925
Ні.
780
00:55:21,092 --> 00:55:23,178
Я гадаю, що ти абсолютно нормальна.
781
00:55:24,137 --> 00:55:25,138
Серйозно.
782
00:55:34,399 --> 00:55:36,569
Слухай, у тебе є басейн?
783
00:55:36,986 --> 00:55:37,987
Так.
784
00:55:38,279 --> 00:55:39,822
Можна, я прийду поплавати?
785
00:55:40,197 --> 00:55:42,825
Я можу поплавати у своєму,
але я не зможу розслабитися.
786
00:55:42,908 --> 00:55:43,910
Так.
787
00:55:44,119 --> 00:55:46,955
У мене є рушники. Можемо починати.
Ми готові.
788
00:55:47,122 --> 00:55:49,708
- Круто.
- Я напишу адресу.
789
00:55:49,875 --> 00:55:51,586
Тоді скоро побачимося.
790
00:55:51,752 --> 00:55:52,753
Гаразд.
791
00:56:01,054 --> 00:56:02,347
Так!
792
00:56:15,738 --> 00:56:16,739
Гей.
793
00:56:17,156 --> 00:56:19,075
Боже, Ервіне, я б була милішою до тебе.
794
00:56:26,375 --> 00:56:28,961
Боже, якби у моєму крані
була така гаряча вода.
795
00:56:29,337 --> 00:56:31,255
Чому ти не казав, що ти багатий?
796
00:56:31,422 --> 00:56:33,467
Я думав, що казав. Я завжди усім кажу.
797
00:56:33,634 --> 00:56:34,635
Що?
798
00:56:36,595 --> 00:56:39,349
І ти не казав про кінофестиваль.
799
00:56:40,350 --> 00:56:42,143
Ти мені нічого не розказав, Ервіне.
800
00:56:42,310 --> 00:56:46,774
Можливо, я просто і слова не міг вставити.
801
00:56:47,691 --> 00:56:50,152
- Я справді так багато говорю?
- Так.
802
00:56:50,653 --> 00:56:53,365
Піду втоплюся. Бувай.
803
00:56:53,448 --> 00:56:54,491
Бувай.
804
00:57:06,088 --> 00:57:07,172
Гей.
805
00:57:07,506 --> 00:57:09,132
Дякую, що дозволив прийти.
806
00:57:10,175 --> 00:57:11,510
Я радий, що ти пришла.
807
00:57:22,022 --> 00:57:24,066
Ти хочеш сексу прямо зараз?
808
00:57:25,985 --> 00:57:26,987
Гаразд.
809
00:57:27,779 --> 00:57:29,447
Я просто жартую. Я просто...
810
00:57:29,614 --> 00:57:32,200
Я просто уявила себе у фільмі.
811
00:57:33,243 --> 00:57:35,037
Ти ніколи не відчуваєш таку потребу?
812
00:57:35,121 --> 00:57:37,915
Тут водоспад. Романтика.
813
00:57:38,082 --> 00:57:40,294
Так. Точно.
814
00:57:40,961 --> 00:57:42,754
Пробач. Я просто...
815
00:57:43,422 --> 00:57:44,673
Байдуже.
816
00:57:45,632 --> 00:57:47,802
Ти що, розізлився? Ти не міг розізлитися.
817
00:57:47,969 --> 00:57:49,554
Ти хотів сексу дві секунди назад.
818
00:57:49,721 --> 00:57:51,306
Не можна говорити таке чоловіку.
819
00:57:51,472 --> 00:57:53,057
"Чоловіку", так?
820
00:57:54,643 --> 00:57:55,644
Гаразд.
821
00:57:55,811 --> 00:57:58,230
Ервіне, перестань... Що ти робиш?
822
00:57:59,023 --> 00:58:02,235
Ти натиснеш на кнопку
і мене засмокче у водопровід?
823
00:58:03,403 --> 00:58:05,906
Ідіот
Ти такий ідіот
824
00:58:06,072 --> 00:58:07,407
Боже.
825
00:58:07,574 --> 00:58:10,536
Усі знають це
Окрім тебе
826
00:58:10,703 --> 00:58:14,457
Ти ідіот
Сподіваюся, ти скоро помреш
827
00:58:14,708 --> 00:58:18,212
А зараз час розплати за все,
через що я пройшла через тебе
828
00:58:18,337 --> 00:58:21,841
Ти ідіот
Усі так говорять
829
00:58:22,467 --> 00:58:26,304
Сподіваюся, тобі подобається пісня,
тож пішов ти
830
00:58:36,691 --> 00:58:38,818
То про що твій фільм?
831
00:58:39,528 --> 00:58:41,279
Ще думаю над цим.
832
00:58:42,698 --> 00:58:46,035
Учитель з малювання попросив декількох
з нас зайнятися анімацією.
833
00:58:46,202 --> 00:58:49,873
Круто. Не знала, що ти малюєш. А що?
834
00:58:53,168 --> 00:58:55,420
Лише подивися. Ух ти.
835
00:58:56,005 --> 00:58:57,549
Круто, Ервіне.
836
00:58:57,715 --> 00:58:59,717
Тут переважно незавершені.
837
00:58:59,884 --> 00:59:03,597
Переважно малював машинально.
Але не зовсім, де я...
838
00:59:03,764 --> 00:59:06,934
Гадаю, я знайшла мій улюблений.
839
00:59:07,560 --> 00:59:09,896
Ага, моїм батькам теж подобається.
840
00:59:10,063 --> 00:59:12,023
- Правда?
- Ні.
841
00:59:12,190 --> 00:59:14,484
Вони дуже консервативні.
Їм не подобається.
842
00:59:14,651 --> 00:59:17,029
Ух ти. Це два тебе, так?
843
00:59:17,196 --> 00:59:20,283
Ага, я багатогранний.
844
00:59:21,909 --> 00:59:23,954
Величний автопортрет.
845
00:59:26,206 --> 00:59:28,375
Дійсно круто.
846
00:59:29,835 --> 00:59:32,338
Ервіне, ти класно малюєш.
847
00:59:33,256 --> 00:59:36,509
Хочеш прийти у суботу?
848
00:59:37,469 --> 00:59:38,762
Подивитися фільм?
849
00:59:39,054 --> 00:59:41,765
Це буде рано вранці,
час зовсім незручний, тож...
850
00:59:41,932 --> 00:59:44,644
Я сподіваюся почути "так",
але ти можеш поки просто подумати.
851
00:59:44,811 --> 00:59:46,563
Я не очікую отримати
відповідь прямо зараз.
852
00:59:46,646 --> 00:59:47,939
Це було б нечемно.
853
00:59:48,106 --> 00:59:49,274
Занадто багато тиску.
854
00:59:49,774 --> 00:59:52,570
Тому просто пропоную.
855
00:59:53,446 --> 00:59:54,864
Я з радістю прийду.
856
00:59:56,157 --> 00:59:57,325
Гаразд.
857
00:59:57,491 --> 01:00:00,621
А твої батьки будуть?
Я можу посидіти з ними.
858
01:00:00,787 --> 01:00:04,751
Ну, мої батьки поїхали
в Корею на три місяці.
859
01:00:05,501 --> 01:00:07,337
- Тому вони не прийдуть.
- Ти серйозно?
860
01:00:08,546 --> 01:00:11,049
Ти живеш у цьому палаці один три місяці?
861
01:00:11,216 --> 01:00:12,551
Так.
862
01:00:15,429 --> 01:00:19,309
Ні, я розумію... Це великий будинок.
Тобі нудно.
863
01:00:20,101 --> 01:00:21,811
Знаєш, що тобі треба?
864
01:00:21,978 --> 01:00:25,190
Щоб хтось тебе пограбував,
а ти відтворив "Home Alone".
865
01:00:25,274 --> 01:00:26,484
Це...
866
01:00:27,068 --> 01:00:30,279
Саме це мені і треба. Дякую.
867
01:00:30,488 --> 01:00:33,575
СТАРША ШКОЛА "ЛЕЙКВУД"
868
01:00:47,716 --> 01:00:49,176
Це божевілля.
869
01:00:49,718 --> 01:00:51,053
Ти така ненормальна.
870
01:00:53,473 --> 01:00:54,933
Я не можу вийти.
871
01:00:56,726 --> 01:00:58,478
Можеш ще раз об'їхати квартал?
872
01:00:59,104 --> 01:01:00,565
Я не буду об'їжджати квартал. Ми тут.
873
01:01:00,606 --> 01:01:02,525
Послухай, зараз не час. Просто проїдь.
874
01:01:02,692 --> 01:01:05,778
Мені треба бути на роботі о 8.30, Надін.
875
01:01:09,825 --> 01:01:12,286
Боже.
876
01:01:12,452 --> 01:01:14,664
Ми справді знову повертаємося до цього?
877
01:01:16,332 --> 01:01:19,127
Певне, ти знущаєшся.
878
01:01:21,797 --> 01:01:23,799
Дякую. Можеш повернути тут.
879
01:01:23,924 --> 01:01:25,092
Ні.
880
01:01:26,010 --> 01:01:28,430
Я їду на роботу. Ти їдеш зі мною.
881
01:01:28,638 --> 01:01:30,640
Знаєш, моєму шефу це не сподобається,
882
01:01:30,807 --> 01:01:33,101
а пояснювати все будеш ти.
883
01:01:36,856 --> 01:01:38,399
У тебе немає чим зайнятися?
884
01:01:38,858 --> 01:01:40,651
Домашня робота чи щось таке?
885
01:02:03,511 --> 01:02:05,180
- Можна взяти діркопробивач?
- Віддай мені.
886
01:02:05,639 --> 01:02:07,432
Просто сиди тут вісім годин,
887
01:02:07,599 --> 01:02:09,810
нічого не чіпай і не галасуй.
888
01:02:13,064 --> 01:02:14,232
Можна робити пантоміму?
889
01:02:25,411 --> 01:02:26,871
Ти не смішна.
890
01:02:28,248 --> 01:02:31,043
Якби мій чоловік знав,
із чим мені доведеться мати справу...
891
01:02:34,880 --> 01:02:37,592
Обожнюю, коли ти називаєш його
своїм чоловіком.
892
01:02:38,134 --> 01:02:39,177
Він - мій чоловік.
893
01:02:39,219 --> 01:02:41,555
Ти можеш піти
і отримати нового чоловіка.
894
01:02:41,638 --> 01:02:44,141
Він - мій батько. Ти не можеш
895
01:02:44,225 --> 01:02:45,768
- казати так час від часу?
- Гаразд.
896
01:02:47,353 --> 01:02:48,938
Але ми зараз не про нього говоримо,
897
01:02:49,146 --> 01:02:50,524
бо це занадто сумно.
898
01:02:50,566 --> 01:02:54,903
"Це занадто тяжко і занадто сумно, у мене
виникає гістамінний головний біль". Знаю.
899
01:02:56,363 --> 01:02:57,949
Боже.
900
01:02:58,241 --> 01:02:59,784
У тебе немає співчуття.
901
01:03:00,785 --> 01:03:05,040
Взагалі-то, мені просто нудно,
бо я наперед знаю усе, що ти робитимеш.
902
01:03:05,583 --> 01:03:07,626
- Звичайно, ти знаєш.
- Ти мені не віриш.
903
01:03:08,294 --> 01:03:09,295
Ні.
904
01:03:09,461 --> 01:03:12,132
Я напишу те, що ти скажеш наступним.
905
01:03:12,882 --> 01:03:13,883
Я не збираюся грати...
906
01:03:13,925 --> 01:03:15,218
...у твої ігри, Надін.
907
01:03:17,305 --> 01:03:18,514
Вітаю.
908
01:03:18,598 --> 01:03:20,308
Вітаю
909
01:03:22,226 --> 01:03:23,644
Гаразд, знаєш що?
910
01:03:23,811 --> 01:03:25,147
Це ти не вгадаєш...
911
01:03:27,941 --> 01:03:31,279
Твій батько був би розчарований
побачити, у кого ти перетворюєшся.
912
01:03:39,371 --> 01:03:40,956
Ти забрала мої ключі?
913
01:03:45,629 --> 01:03:46,838
Надін.
914
01:03:56,307 --> 01:03:57,683
Не бери машину!
915
01:03:57,934 --> 01:03:59,561
Я викличу поліцію!
916
01:04:00,520 --> 01:04:01,730
Я викличу поліцію!
917
01:04:20,502 --> 01:04:21,670
Боже.
918
01:04:41,609 --> 01:04:44,195
Нік, я тобі відкриюся.
919
01:04:44,320 --> 01:04:46,699
Ти мені подобаєшся вже декілька місяців.
920
01:04:47,533 --> 01:04:50,536
Я постійно думаю про тебе.
Не знаю, можливо, я навіть люблю тебе.
921
01:04:50,619 --> 01:04:53,498
Ти такий складний, але простий.
922
01:04:53,665 --> 01:04:55,709
І я просто відчуваю цей зв'язок між нами.
923
01:04:55,834 --> 01:04:57,544
Я відчуваю, наче я справді тебе знаю,
924
01:04:57,669 --> 01:04:59,504
і просто хочу бути з тобою.
925
01:05:00,046 --> 01:05:01,716
Хочу зробити тобі мінет.
926
01:05:01,924 --> 01:05:04,635
Хочу відчути твої губи на своїх грудях.
927
01:05:04,802 --> 01:05:06,971
Відчути тебе всередині.
928
01:05:07,180 --> 01:05:09,057
Можемо зробити це в коморі магазину.
929
01:05:09,474 --> 01:05:10,684
Надін.
930
01:05:12,811 --> 01:05:14,397
Боже.
931
01:05:16,816 --> 01:05:18,318
Боже.
932
01:05:18,776 --> 01:05:22,197
Ти клята психопатка.
933
01:05:24,908 --> 01:05:25,909
Не можна це відправляти.
934
01:05:25,993 --> 01:05:27,119
ВІДПРАВЛЕННЯ...
935
01:05:27,453 --> 01:05:28,622
Що? Ні.
936
01:05:28,955 --> 01:05:29,998
ВІДПРАВЛЕНО
937
01:05:30,790 --> 01:05:32,208
Боже.
938
01:05:33,209 --> 01:05:35,129
Боже, не може бути, ні.
939
01:05:35,713 --> 01:05:36,839
Чорт!
940
01:05:37,006 --> 01:05:38,674
Боже.
941
01:05:39,800 --> 01:05:41,385
От лайно.
942
01:05:55,026 --> 01:05:57,571
Послухайте, я не хочу займати ваш час,
943
01:05:58,864 --> 01:06:00,324
але я збираюся вбити себе.
944
01:06:04,955 --> 01:06:07,958
"Ти такий складний, але простий.
945
01:06:08,583 --> 01:06:11,295
І я просто відчуваю цей зв'язок між нами.
946
01:06:11,963 --> 01:06:13,130
Я відчуваю, наче я справді тебе знаю".
947
01:06:13,214 --> 01:06:15,508
Доволі мило. Гадаю,
ти береш занадто близько до серця.
948
01:06:15,591 --> 01:06:18,512
"Просто хочу бути з тобою.
Хочу зробити тобі
949
01:06:19,054 --> 01:06:20,180
мінет.
950
01:06:20,973 --> 01:06:23,017
Хочу відчути
951
01:06:23,810 --> 01:06:25,561
твої губи
952
01:06:25,895 --> 01:06:29,858
на своїх грудях. Відчути тебе...
953
01:06:30,234 --> 01:06:31,694
...всередині. Можемо зробити
954
01:06:32,945 --> 01:06:36,198
це в коморі магазину".
955
01:06:40,287 --> 01:06:41,329
Скажіть щось.
956
01:06:42,247 --> 01:06:45,042
Боже. Скажіть щось, прошу!
Допоможіть мені!
957
01:06:45,459 --> 01:06:48,129
Тобі треба остерігатися
складних речень без пунктуації.
958
01:06:48,379 --> 01:06:49,505
Невже ви нічого не зробите?
959
01:06:49,588 --> 01:06:51,174
Зробите щось?
960
01:06:51,341 --> 01:06:53,302
Ви мусите щось зробити.
961
01:06:53,635 --> 01:06:54,720
Давайте.
962
01:06:56,179 --> 01:06:58,683
Може, конфіскуєте його телефон?
963
01:06:59,726 --> 01:07:01,519
Його комп'ютер.
964
01:07:01,686 --> 01:07:04,189
Може, дістанете його адресу.
965
01:07:04,273 --> 01:07:06,025
Дістаньте адресу,
конфіскуйте його телефон.
966
01:07:06,150 --> 01:07:07,818
Чудово. Дістаньте адресу. Дайте мені.
967
01:07:07,901 --> 01:07:09,069
Я піду туди і...
968
01:07:09,236 --> 01:07:11,197
Надін.
969
01:07:12,240 --> 01:07:17,037
Просто піди з останнього уроку, гаразд?
Спробуй розслабитися.
970
01:07:17,495 --> 01:07:20,333
Послухай музику. З'їж йогурт.
971
01:07:20,833 --> 01:07:25,130
Просто забий на це. Зможеш?
972
01:07:25,631 --> 01:07:26,840
І...
973
01:07:27,090 --> 01:07:31,386
Якщо у тебе будуть проблеми,
974
01:07:32,931 --> 01:07:33,932
дай мені знати.
975
01:07:35,183 --> 01:07:36,184
Гаразд.
976
01:07:38,353 --> 01:07:39,647
- Добре?
- Добре.
977
01:07:39,980 --> 01:07:41,231
- Не хвилюйся.
- Дякую.
978
01:07:41,941 --> 01:07:43,400
Усе буде добре.
979
01:07:43,734 --> 01:07:44,735
Дякую.
980
01:07:46,321 --> 01:07:48,406
Дасте мені гроші на йогурт?
981
01:07:53,162 --> 01:07:54,872
Принесеш здачу.
982
01:08:17,773 --> 01:08:19,566
Мама
983
01:08:24,656 --> 01:08:26,032
Просто хочу, щоб ти знала,
984
01:08:26,116 --> 01:08:28,869
мене так принизили вперше у житті.
985
01:08:28,953 --> 01:08:30,454
Я зовсім не...
986
01:08:31,372 --> 01:08:34,543
Так, Надін, тепер підніми слухавку.
987
01:08:35,794 --> 01:08:38,755
Я просто не розумію тебе, Надін. Я...
988
01:08:39,298 --> 01:08:42,135
Навіть не думай,
що я не заберу у тебе телефон.
989
01:08:42,218 --> 01:08:44,595
Щойно ти зайдеш додому,
ти залишишся без телефону.
990
01:08:44,762 --> 01:08:47,558
Я втомилася
намагатися зрозуміти тебе.
991
01:08:56,860 --> 01:08:59,571
Ну ж бо, прошу.
992
01:09:04,702 --> 01:09:06,579
Боже, прошу, допоможи.
993
01:09:14,881 --> 01:09:16,924
Навіщо я взагалі тебе прошу?
994
01:09:19,469 --> 01:09:21,346
Навіщо я взагалі...
995
01:09:21,512 --> 01:09:24,600
Ти ніколи не допомагав мені.
996
01:09:26,727 --> 01:09:29,105
Кожен раз, коли я щось просила,
ти неначе говорив:
997
01:09:29,189 --> 01:09:31,858
"О, тобі потрібна допомога?
Давай допоможу.
998
01:09:31,983 --> 01:09:34,903
Я просто дражнюся. Вжучу тебе ще раз".
999
01:09:59,473 --> 01:10:00,599
Ух ти.
1000
01:10:00,724 --> 01:10:02,226
Хто це?
1001
01:10:07,190 --> 01:10:09,609
Нік. Бачив повідомлення.
1002
01:10:11,237 --> 01:10:12,697
Боже.
1003
01:10:14,699 --> 01:10:16,534
Боже.
1004
01:10:16,618 --> 01:10:18,036
Ти така мила.
1005
01:10:18,078 --> 01:10:20,080
Хочеш зустрітися сьогодні?
1006
01:10:21,039 --> 01:10:22,249
Що?
1007
01:10:23,835 --> 01:10:25,086
Чорт.
1008
01:10:25,795 --> 01:10:28,589
Чорт. Боже. Охолонь.
1009
01:10:28,756 --> 01:10:30,676
Просто заспокойся.
1010
01:10:33,429 --> 01:10:36,682
Гарна ідея.
1011
01:10:37,767 --> 01:10:38,768
Гарна ідея.
1012
01:10:42,856 --> 01:10:45,276
Дякую!
1013
01:10:45,443 --> 01:10:46,694
Дякую.
1014
01:11:32,079 --> 01:11:33,206
Чорт...
1015
01:11:44,510 --> 01:11:45,886
Боже...
1016
01:11:57,316 --> 01:11:59,360
Як гадаєш, скільки таких виграє Деріан?
1017
01:11:59,443 --> 01:12:00,696
Давай вже швидше закінчуй школу.
1018
01:12:05,909 --> 01:12:07,161
Я на хвилинку.
1019
01:12:07,870 --> 01:12:09,706
Розкажи Крісті про час, коли...
1020
01:12:11,958 --> 01:12:15,254
Що? Повільніше. Ти про що?
1021
01:12:22,220 --> 01:12:24,306
Добре, мамо, заспокойся.
1022
01:12:24,431 --> 01:12:26,558
Чуваче, я зроблю все,
щоб тебе підтримати.
1023
01:12:26,975 --> 01:12:30,479
Я кажу, що ми можемо завжди вигравати.
1024
01:12:30,813 --> 01:12:33,065
Я приєднаюся до вас пізніше.
1025
01:12:33,649 --> 01:12:35,902
- Ти жартуєш?
- Ні, довго розказувати.
1026
01:12:36,236 --> 01:12:37,237
- Гаразд.
- Побачимося.
1027
01:12:37,279 --> 01:12:38,447
Побачимося.
1028
01:12:39,072 --> 01:12:40,532
Що сталося?
1029
01:12:40,907 --> 01:12:42,785
- Усе нормально.
- Не нормально.
1030
01:12:42,952 --> 01:12:44,579
Ні, розважайся. Залишайся.
1031
01:12:44,829 --> 01:12:45,913
Я піду з тобою.
1032
01:12:46,331 --> 01:12:47,623
- Дякую.
- Так.
1033
01:13:02,266 --> 01:13:03,434
Привіт.
1034
01:13:26,835 --> 01:13:27,961
Гарно виглядаєш.
1035
01:13:28,921 --> 01:13:30,215
Дякую.
1036
01:13:34,552 --> 01:13:37,014
Ти теж.
1037
01:13:43,605 --> 01:13:44,648
Мамо?
1038
01:13:46,316 --> 01:13:47,609
Мамо?
1039
01:13:52,699 --> 01:13:53,866
Що ти робиш?
1040
01:13:54,951 --> 01:13:57,538
Це все піде на благодійність.
1041
01:13:57,705 --> 01:13:59,707
Усе, що лежить на підлозі.
1042
01:13:59,790 --> 01:14:01,792
Мамо, заспокойся, добре?
1043
01:14:01,875 --> 01:14:03,545
Я не буду з цим миритися.
1044
01:14:05,296 --> 01:14:06,464
І це теж.
1045
01:14:06,715 --> 01:14:07,757
Ну все.
1046
01:14:07,841 --> 01:14:09,050
Боже! Ти можеш у це повірити?
1047
01:14:09,217 --> 01:14:10,553
- Усе нормально.
- Що це?
1048
01:14:10,678 --> 01:14:13,139
- Що це за лайно?
- Прошу, зупинися на хвилину.
1049
01:14:13,180 --> 01:14:14,557
Вона залишила вирівнювач увімкненим.
1050
01:14:14,849 --> 01:14:16,183
Вона хоче спалити клятий будинок!
1051
01:14:16,267 --> 01:14:17,561
Прошу, зупинися на хвилину.
1052
01:14:17,644 --> 01:14:18,854
Це теж віддам.
1053
01:14:19,479 --> 01:14:21,148
Гаразд. Добре.
1054
01:14:21,189 --> 01:14:22,482
- Просто віддай це мені.
- Гей!
1055
01:14:22,649 --> 01:14:23,859
- Віддай мені сумку!
- Гей!
1056
01:14:24,026 --> 01:14:25,445
Це я доросла, а не ти!
1057
01:14:25,611 --> 01:14:27,697
Тоді чому ти завжди дзвониш мені?
1058
01:14:31,618 --> 01:14:32,953
Боже.
1059
01:14:34,830 --> 01:14:37,833
Боже, ти правий. Пробач.
1060
01:14:43,048 --> 01:14:45,926
Просто у мене більше нікого немає.
Лише ти.
1061
01:14:52,809 --> 01:14:54,144
Що ти робиш?
1062
01:14:54,561 --> 01:14:55,979
Вирішую проблему.
1063
01:15:13,625 --> 01:15:16,127
Подивися, який чудовий краєвид.
1064
01:15:22,843 --> 01:15:23,928
Вона сказала:
1065
01:15:23,969 --> 01:15:27,432
"Привіт, містер, рада познайомитися"
1066
01:15:32,104 --> 01:15:35,942
Хочу потримати її
Хочу поцілувати її
1067
01:15:36,109 --> 01:15:40,447
Деріан
1068
01:15:43,200 --> 01:15:44,451
Ти знаєш, що робити
1069
01:15:44,535 --> 01:15:46,537
Не буду говорити
1070
01:15:49,416 --> 01:15:50,458
Ти знаєш, що робити...
1071
01:15:50,625 --> 01:15:52,794
Вона зводить мене з розуму
1072
01:15:54,296 --> 01:15:55,798
Люблю цю пісню.
1073
01:15:57,550 --> 01:15:59,719
Покатаю її на великому
реактивному літаку
1074
01:15:59,927 --> 01:16:01,054
Вона справді чудова.
1075
01:16:06,309 --> 01:16:10,690
Покатаю її на великому
реактивному літаку
1076
01:16:13,651 --> 01:16:15,154
О так
1077
01:16:18,157 --> 01:16:19,575
О так
1078
01:16:23,663 --> 01:16:27,375
Гей, моє кохання, моя ріка
1079
01:16:32,381 --> 01:16:36,178
Давай я підніму тебе вище?
1080
01:16:38,221 --> 01:16:40,474
Не можу повірити, що це відбувається.
1081
01:16:42,852 --> 01:16:45,855
Я стільки всього хотіла тобі розказати
і спитати.
1082
01:16:45,938 --> 01:16:48,441
І я просто не можу повірити,
що це відбувається.
1083
01:16:55,575 --> 01:16:57,660
Воно продовжує опускатися, чи не так?
1084
01:16:58,620 --> 01:17:02,792
Покатаю її на великому
реактивному літаку
1085
01:17:07,296 --> 01:17:11,635
Покатаю її на великому
реактивному літаку
1086
01:17:14,721 --> 01:17:16,014
О так
1087
01:17:19,227 --> 01:17:20,395
О так
1088
01:17:23,607 --> 01:17:24,775
Знімемо це.
1089
01:17:25,275 --> 01:17:27,152
Боже.
1090
01:17:28,362 --> 01:17:29,697
Я не знаю, чи...
1091
01:17:29,864 --> 01:17:30,990
Так. Просто...
1092
01:17:35,578 --> 01:17:36,747
Стривай, я...
1093
01:17:36,914 --> 01:17:38,082
Не знаю, чи я маю... Ти маєш...
1094
01:17:38,249 --> 01:17:39,834
Ні, злізь з мене!
1095
01:17:39,917 --> 01:17:41,168
- Злізь!
- Гаразд!
1096
01:17:44,089 --> 01:17:45,215
Що за маячня?
1097
01:18:10,618 --> 01:18:12,580
Мені справді подобалася попередня пісня.
1098
01:18:12,663 --> 01:18:13,998
Як вона називається?
1099
01:18:15,458 --> 01:18:16,834
Я не пам'ятаю.
1100
01:18:19,504 --> 01:18:21,506
Можна погуглити.
1101
01:18:29,474 --> 01:18:30,683
То що,
1102
01:18:31,184 --> 01:18:35,272
може, прогуляємося, чи як?
1103
01:18:40,570 --> 01:18:43,406
Можемо подивитися фільм.
1104
01:18:47,328 --> 01:18:50,664
Чи мовчки просидіти всю ніч
у твоєму "Меркурі Маркізі".
1105
01:18:53,877 --> 01:18:54,961
Ти серйозно?
1106
01:18:56,046 --> 01:18:57,089
Що?
1107
01:18:57,172 --> 01:18:58,382
Тепер смієшся над моєю машиною?
1108
01:18:58,507 --> 01:19:00,802
Що? Ні. Я просто уточнювала.
1109
01:19:00,885 --> 01:19:02,512
Я так сказала не через те, що це мотлох.
1110
01:19:02,678 --> 01:19:03,971
- Гаразд.
- О ні.
1111
01:19:04,013 --> 01:19:05,348
Мені подобається твоя машина, ясно?
1112
01:19:05,473 --> 01:19:06,558
У мене взагалі немає.
1113
01:19:06,642 --> 01:19:08,644
Я поводжуся дивно,
бо це забагато для мене.
1114
01:19:08,727 --> 01:19:10,854
Зупинися, прошу. Не їдь.
1115
01:19:37,635 --> 01:19:38,886
- Чорт!
- Що?
1116
01:19:38,928 --> 01:19:40,848
- Я тебе не розумію.
- Що ти... Що?
1117
01:19:41,140 --> 01:19:43,100
- Чого ти хочеш?
- Ти про що?
1118
01:19:43,183 --> 01:19:44,226
Чого ти хочеш?
1119
01:19:44,601 --> 01:19:46,395
Поговорити. Дізнатися про тебе.
1120
01:19:46,478 --> 01:19:48,231
А не зробити це у перші п'ять секунд.
1121
01:19:48,273 --> 01:19:50,150
Ти мені цілий роман написала про те,
1122
01:19:50,233 --> 01:19:51,901
як хочеш відсмоктати мені, психопатка.
1123
01:19:53,403 --> 01:19:54,905
Я тут не для того, щоб щось дізнатися.
1124
01:19:57,408 --> 01:19:58,826
Це так тупо.
1125
01:19:58,909 --> 01:20:02,205
Так тупо. Чому я не послухав друзів?
1126
01:20:07,002 --> 01:20:09,297
Припини.
1127
01:20:10,173 --> 01:20:12,091
Тепер ти робиш із мене поганця?
1128
01:20:12,175 --> 01:20:13,468
Це ти мені написала.
1129
01:20:13,551 --> 01:20:15,429
Сподіваюся, ти поцілуєш
дерево у цій бляшанці.
1130
01:20:15,512 --> 01:20:17,347
І щоб тебе паралізувало!
1131
01:21:20,420 --> 01:21:24,133
Пончики Даффіна
1132
01:21:34,894 --> 01:21:36,354
Ходімо, леді.
1133
01:21:37,898 --> 01:21:40,192
Ти взяла пончика?
1134
01:21:41,318 --> 01:21:42,486
Ні.
1135
01:22:14,732 --> 01:22:15,775
Що за...
1136
01:22:16,400 --> 01:22:17,902
Чому у вас вдома дитина?
1137
01:22:18,027 --> 01:22:21,573
Чорт. Як вона, в біса, сюди потрапила?
1138
01:22:21,948 --> 01:22:22,949
Привіт.
1139
01:22:25,620 --> 01:22:28,206
Це Тобі. А це Грір.
1140
01:22:29,624 --> 01:22:30,792
- Привіт.
- Як справи?
1141
01:22:30,958 --> 01:22:32,753
- Добре. А у тебе?
- Теж.
1142
01:22:33,128 --> 01:22:34,129
Рада познайомитися.
1143
01:22:34,463 --> 01:22:35,756
Привіт, рада...
1144
01:22:35,923 --> 01:22:38,092
Який номер у твоєї мами?
1145
01:22:40,428 --> 01:22:43,973
У кого смердючі ніжки?
1146
01:22:44,140 --> 01:22:45,642
Дай понюхаю. Стривай.
1147
01:22:48,813 --> 01:22:51,273
У Тобі смердючі ніжки.
1148
01:22:53,235 --> 01:22:55,028
Не витріщайся. Він соромиться.
1149
01:22:56,738 --> 01:22:57,948
Дати тобі ще щось?
1150
01:22:57,989 --> 01:23:00,284
Морозиво чи ще щось?
Поки я не пішла вкладати дитину.
1151
01:23:00,618 --> 01:23:01,953
Мені нічого не треба, дякую.
1152
01:23:02,161 --> 01:23:04,414
Ні, я можу підгодовувати
та поливати її звідси.
1153
01:23:04,622 --> 01:23:05,706
Гаразд.
1154
01:23:05,832 --> 01:23:08,460
Ходімо, мій маленький чоловічок.
Нам треба дещо зробити.
1155
01:23:09,378 --> 01:23:11,088
- Великий хлопчик.
- Ось так.
1156
01:23:11,797 --> 01:23:12,798
Ага.
1157
01:23:13,006 --> 01:23:15,635
Послухай, я просто хотіла сказати,
що не знаю всієї історії,
1158
01:23:15,718 --> 01:23:17,554
проте вона закінчиться, що б це не було.
1159
01:23:17,846 --> 01:23:20,014
Не так давно у мене теж були важкі часи.
1160
01:23:20,390 --> 01:23:21,809
Але подивися, куди вони мене привели.
1161
01:23:22,059 --> 01:23:23,936
Це обличчя надії.
1162
01:23:27,858 --> 01:23:29,192
Гаразд, добраніч.
1163
01:23:29,568 --> 01:23:31,486
- Я зараз повернуся.
- Добре. Добраніч.
1164
01:23:31,820 --> 01:23:33,613
- Добраніч.
- Скажи: "На добраніч".
1165
01:23:33,780 --> 01:23:35,324
- Добраніч.
- На добраніч, татку.
1166
01:23:35,408 --> 01:23:36,576
На добраніч.
1167
01:23:39,162 --> 01:23:40,788
Думаю, це за тобою.
1168
01:23:43,625 --> 01:23:44,668
Ходімо.
1169
01:23:51,384 --> 01:23:54,304
Ні, це не моя мама. Не відкривайте.
1170
01:23:55,014 --> 01:23:56,515
Привіт.
1171
01:24:08,361 --> 01:24:09,614
Що ти тут робиш?
1172
01:24:09,822 --> 01:24:11,115
Сідай у машину, поїхали.
1173
01:24:11,282 --> 01:24:13,493
- Ні, мама мене забере.
- Не забере.
1174
01:24:13,659 --> 01:24:14,952
Сідай у машину.
1175
01:24:16,371 --> 01:24:18,624
Я не хочу сідати в машину до вас обох.
1176
01:24:22,754 --> 01:24:24,297
Ти знаєш, що я робив усю ніч?
1177
01:24:25,882 --> 01:24:27,217
Мене підвезе хтось інший.
1178
01:24:27,675 --> 01:24:30,179
- Гей, сідай у машину.
- Зупинися!
1179
01:24:30,346 --> 01:24:31,722
Гадаєш, мені весело?
1180
01:24:31,764 --> 01:24:33,516
- Відпусти мене!
- Думаєш, мені подобається?
1181
01:24:33,808 --> 01:24:34,850
Де ти була?
1182
01:24:36,228 --> 01:24:37,896
Хіба ти не могла хоча б раз відповісти?
1183
01:24:37,938 --> 01:24:39,356
Не вдавай, що ти переживаєш за мене
1184
01:24:39,397 --> 01:24:40,649
тому, що на тебе дивляться.
1185
01:24:40,899 --> 01:24:42,025
Та досить уже.
1186
01:24:42,109 --> 01:24:44,195
Визнай це. Ти хочеш швидше
відвезти мене додому,
1187
01:24:44,237 --> 01:24:45,530
щоб бути маминим героєм.
1188
01:24:45,571 --> 01:24:47,073
Ти живеш для цього лайна.
1189
01:25:03,133 --> 01:25:04,552
Забий на це все.
1190
01:25:05,386 --> 01:25:06,762
Деріане.
1191
01:25:07,054 --> 01:25:08,055
Деріане?
1192
01:25:08,222 --> 01:25:09,390
Деріане?
1193
01:25:12,602 --> 01:25:14,187
Просто хотів тобі сказати, що ти права.
1194
01:25:14,271 --> 01:25:16,731
- Деріане, не треба це робити...
- Ти права щодо всього!
1195
01:25:20,778 --> 01:25:22,488
Мені чхати на тебе.
1196
01:25:22,989 --> 01:25:26,994
Я тут лише заради себе,
а моє життя просто до холєри чудове.
1197
01:25:28,454 --> 01:25:29,580
Обожнюю його.
1198
01:25:32,041 --> 01:25:34,586
Ні, я обожнюю періодично
всю ніч заспокоювати маму.
1199
01:25:34,752 --> 01:25:36,254
Що можу обрати лише найближчі коледжі,
1200
01:25:36,337 --> 01:25:37,756
бо хто знає, що станеться вдома,
1201
01:25:37,839 --> 01:25:39,049
якщо мене не буде поруч?
1202
01:25:39,216 --> 01:25:40,509
І що
1203
01:25:41,969 --> 01:25:45,223
я можу бути поруч із єдиною людиною,
яка надихає моє життя,
1204
01:25:49,978 --> 01:25:52,523
тільки повністю зламавши тебе.
1205
01:25:54,525 --> 01:25:55,985
Так що ти права.
1206
01:25:57,028 --> 01:25:58,906
Права. Просто чудове життя.
1207
01:25:59,698 --> 01:26:00,908
Я виграв.
1208
01:26:08,666 --> 01:26:10,543
Ви зможете завезти її додому?
1209
01:26:11,836 --> 01:26:12,922
Дякую.
1210
01:26:56,138 --> 01:26:59,057
Послухай, я не дуже розбираюся
у таких речах.
1211
01:27:00,518 --> 01:27:04,730
Але думаю, ми обидва знаємо,
що зараз треба сказати, тому...
1212
01:27:05,982 --> 01:27:07,860
Я скажу відверто.
1213
01:27:11,405 --> 01:27:12,739
Вимітайся з машини.
1214
01:27:23,002 --> 01:27:25,004
- Бувайте.
- До понеділка.
1215
01:28:21,276 --> 01:28:22,444
Гей.
1216
01:28:32,915 --> 01:28:36,210
Я просто хотіла сказати,
1217
01:28:39,047 --> 01:28:41,883
що мені шкода,
що я була таким стервом сьогодні.
1218
01:28:45,304 --> 01:28:47,557
Останні декілька тижнів.
1219
01:28:50,101 --> 01:28:52,437
І 17 років до того.
1220
01:28:55,983 --> 01:28:59,362
Я розумію, що тобі від цього не легше.
Я це знаю.
1221
01:29:00,780 --> 01:29:02,365
Мабуть, якась зіпсована частина мене
1222
01:29:02,407 --> 01:29:05,161
любить думати, що лише у мене
бувають справжні проблеми.
1223
01:29:06,120 --> 01:29:08,497
Наче це робить мене особливою.
1224
01:29:14,004 --> 01:29:16,381
Знаєш, ще з дитинства
1225
01:29:16,465 --> 01:29:18,426
у мене було відчуття, наче...
1226
01:29:20,595 --> 01:29:24,640
Наче я плаваю довкола свого тіла,
дивлячись на себе зверху.
1227
01:29:26,810 --> 01:29:28,812
І я ненавиджу те, що бачу.
1228
01:29:31,023 --> 01:29:34,110
Те, як поводжуся, мій голос.
1229
01:29:37,280 --> 01:29:39,533
І я не знаю, як це змінити.
1230
01:29:41,243 --> 01:29:42,995
І я так боюся,
1231
01:29:44,580 --> 01:29:47,083
що це відчуття ніколи не зникне.
1232
01:29:54,675 --> 01:29:56,385
Пробач.
1233
01:29:58,012 --> 01:29:59,348
Справді.
1234
01:30:01,433 --> 01:30:02,684
Добраніч.
1235
01:30:06,104 --> 01:30:07,190
Надін.
1236
01:30:51,574 --> 01:30:53,617
- Добраніч.
- Добраніч.
1237
01:31:18,521 --> 01:31:20,648
- Привіт.
- Привіт.
1238
01:31:21,901 --> 01:31:23,068
Ти рано встала.
1239
01:31:23,569 --> 01:31:26,906
Мені треба дещо зробити.
1240
01:31:27,114 --> 01:31:28,199
Ясно.
1241
01:31:29,034 --> 01:31:30,327
Гарного дня.
1242
01:31:36,292 --> 01:31:37,585
І вам.
1243
01:31:39,128 --> 01:31:40,546
Гарного дня вам обом.
1244
01:31:41,464 --> 01:31:42,841
Чудесного дня.
1245
01:31:43,217 --> 01:31:44,551
Дякую.
1246
01:31:48,430 --> 01:31:49,724
Можна, я зателефоную тобі пізніше?
1247
01:31:51,059 --> 01:31:52,268
Так.
1248
01:31:56,064 --> 01:31:57,358
Гарно пройшло.
1249
01:31:57,525 --> 01:31:59,568
- Так?
- Дуже гарно.
1250
01:31:59,735 --> 01:32:01,028
Мені її не вистачає.
1251
01:32:29,686 --> 01:32:30,896
Надін?
1252
01:32:38,738 --> 01:32:41,241
Сідайте, розслабтеся
і готуйтеся насолоджуватися фільмами.
1253
01:32:54,298 --> 01:32:55,757
Відключіть телефони, будь ласка.
1254
01:32:57,176 --> 01:32:58,720
Мама
1255
01:33:01,598 --> 01:33:03,349
Можна я протиснуся? Дякую.
1256
01:33:04,142 --> 01:33:06,520
Пробачте.
1257
01:33:14,446 --> 01:33:15,655
МАМА
1258
01:33:15,697 --> 01:33:18,658
Зі мною все добре.
1259
01:33:26,001 --> 01:33:27,002
Набери мене негайно!
1260
01:33:41,519 --> 01:33:43,437
Надін, ти мусиш
1261
01:33:55,243 --> 01:33:57,370
Добре.
1262
01:34:04,545 --> 01:34:07,090
Це було дещо, правда?
Давайте продовжувати.
1263
01:34:07,507 --> 01:34:09,217
Наступний фільм, пані та панове,
1264
01:34:09,300 --> 01:34:11,678
від Ервіна Кіма з...
1265
01:34:12,846 --> 01:34:14,682
Дякую. Старшої школи "Лейквуд".
1266
01:34:14,932 --> 01:34:17,935
Пане Кім, може, скажете
пару слів про фільм?
1267
01:34:22,649 --> 01:34:24,109
Виходьте.
1268
01:34:27,237 --> 01:34:29,240
Привіт. Дякую, що прийшли.
1269
01:34:31,409 --> 01:34:33,995
Сподіваюся, вам сподобається цей...
1270
01:34:35,247 --> 01:34:36,290
Мій...
1271
01:34:45,216 --> 01:34:47,343
Можете забирати це. Дякую.
1272
01:34:51,515 --> 01:34:54,268
Гаразд. А ось і він.
1273
01:34:54,768 --> 01:34:56,229
Фільм пана Кіма.
1274
01:35:03,446 --> 01:35:08,075
Колись давно на планеті Несатурн
1275
01:35:10,412 --> 01:35:12,915
у старшій школі планети прибульців...
1276
01:35:13,081 --> 01:35:15,710
Відійди!
1277
01:35:16,419 --> 01:35:18,504
...був підліток-прибулець,
1278
01:35:18,588 --> 01:35:21,049
причарований коханням.
1279
01:36:27,417 --> 01:36:28,585
ДІВЧИНУ ВРЯТОВАНО!
1280
01:36:28,668 --> 01:36:30,545
ВУЛКАН ЗАКРИТИЙ
ЧЕРЕЗ ПРИБИРАННЯ ПІСЛЯ МОНСТРА
1281
01:36:33,966 --> 01:36:35,259
Запізно!
1282
01:36:35,801 --> 01:36:37,052
Вечірка в басейні!
1283
01:36:48,149 --> 01:36:50,026
ФІЛЬМ ЕРВІНА КІМА
1284
01:37:06,545 --> 01:37:07,838
Ервіне,
1285
01:37:08,714 --> 01:37:09,965
це...
1286
01:37:12,761 --> 01:37:14,763
Ну, я б не сказав, що настільки.
1287
01:37:15,305 --> 01:37:17,599
- Він непоганий.
- Він чудовий, справді.
1288
01:37:19,769 --> 01:37:20,937
Дякую!
1289
01:37:21,771 --> 01:37:23,147
І...
1290
01:37:25,566 --> 01:37:28,362
Я зрозуміла натяк. Я знаю...
1291
01:37:28,779 --> 01:37:30,197
Я знаю, що то була я.
1292
01:37:30,697 --> 01:37:32,824
Але я вже зрозуміла,
наскільки ти чудовий.
1293
01:37:33,743 --> 01:37:35,620
Ти неймовірний.
1294
01:37:36,579 --> 01:37:38,831
Найкращий, кого я знаю.
1295
01:37:42,002 --> 01:37:44,255
Що? Що не так?
1296
01:37:45,589 --> 01:37:47,259
Фільм був не про тебе.
1297
01:37:48,677 --> 01:37:50,220
Боже.
1298
01:37:50,762 --> 01:37:52,347
Чорт.
1299
01:37:54,433 --> 01:37:57,603
Пробач, я так подумала через волосся
і ті круті кросівки...
1300
01:37:59,647 --> 01:38:01,900
Я одна з тих, хто гадає,
що все довкола про них.
1301
01:38:02,901 --> 01:38:04,319
Та я дражню тебе.
1302
01:38:06,321 --> 01:38:09,325
Так, просто дражнюся. Я це планував.
1303
01:38:09,784 --> 01:38:11,077
- Негідник.
- Так.
1304
01:38:11,369 --> 01:38:13,329
Це було непогано. Ти хоч раз понервувала.
1305
01:38:13,538 --> 01:38:16,333
А я просто стою, нюхаю свої квіти.
1306
01:38:17,042 --> 01:38:18,961
Я тебе так ненавиджу.
1307
01:38:20,254 --> 01:38:21,256
Ти вільна?
1308
01:38:22,799 --> 01:38:25,385
Так, відмінила заради тебе всі плани.
1309
01:38:25,677 --> 01:38:27,470
Добре, ходімо.
1310
01:38:27,637 --> 01:38:28,890
Привітайся з ними.
1311
01:38:31,642 --> 01:38:33,644
Друже, це було круто.
1312
01:38:33,728 --> 01:38:34,812
Неймовірно!
1313
01:38:34,980 --> 01:38:36,189
Дякую.
1314
01:38:36,690 --> 01:38:38,317
Познайомтеся, це Надін.
1315
01:38:38,483 --> 01:38:40,736
- Привіт. Як ваші справи?
- Добре, а в тебе?
1316
01:38:40,903 --> 01:38:42,989
Теж, дякую. Гарний фільм.
1317
01:38:43,156 --> 01:38:45,325
Не можу відійти. Просто чудовий.
1318
01:45:17,232 --> 01:45:19,234
Переклад субтитрів: Тетяна Лаховська