1 00:00:38,961 --> 00:00:41,922 (geheimnisvolle Musik) 2 00:00:43,882 --> 00:00:47,678 10. JULI 1943. 3 00:00:49,346 --> 00:00:52,975 (Mann 1:) In jeder Geschichte, wenn es eine gute Geschichte ist, 4 00:00:53,100 --> 00:00:57,187 gibt es das, was man sieht, und das, was verborgen ist. 5 00:00:59,982 --> 00:01:03,777 Das gilt insbesondere für Geschichten aus dem Krieg. 6 00:01:14,872 --> 00:01:16,999 Da ist der Krieg, den wir sehen: 7 00:01:17,124 --> 00:01:20,043 ein Wettstreit der Bomben und der Kugeln, 8 00:01:20,794 --> 00:01:25,132 der Aufopferung, des Mutes und der rohen Gewalt, 9 00:01:25,757 --> 00:01:30,179 bei dem wir die Sieger zählen, die Verlierer und die Toten. 10 00:01:30,304 --> 00:01:33,015 (Wind tost laut.) 11 00:01:34,558 --> 00:01:36,768 (Matrose:) Auf drei. Eins, zwei, drei. 12 00:01:38,061 --> 00:01:40,814 (Echolot-Geräusch) 13 00:01:42,816 --> 00:01:46,945 Doch neben diesem Krieg wird noch ein anderer Krieg geführt. 14 00:01:47,821 --> 00:01:50,365 Auf einem Schlachtfeld der Schatten, 15 00:01:50,949 --> 00:01:55,579 gefochten mit Täuschung, Verführung und Misstrauen. 16 00:01:59,208 --> 00:02:01,793 Die Beteiligten sind mysteriös. 17 00:02:01,919 --> 00:02:04,379 Selten sind sie das, was sie scheinen. 18 00:02:04,504 --> 00:02:07,174 Und Fiktion und Realität verschwimmen. 19 00:02:09,008 --> 00:02:12,554 Dieser Krieg ist eine Wüstenei der Spiegel ... 20 00:02:14,056 --> 00:02:18,602 in der die Wahrheit durch eine "Leibwache der Lügen" beschützt wird. 21 00:02:19,686 --> 00:02:24,149 Herrgott im Himmel. - Wir hätten längst etwas hören müssen. 22 00:02:26,693 --> 00:02:29,196 Dies ist unser Krieg. 23 00:02:30,197 --> 00:02:32,741 (spannungsvolle Musik) 24 00:02:32,866 --> 00:02:35,577 (Matrosen rufen durcheinander.) 25 00:02:46,046 --> 00:02:47,506 Grundgütiger. 26 00:02:49,591 --> 00:02:52,553 (bedrohliche Trommelklänge) 27 00:03:10,779 --> 00:03:13,448 (Spannungsvolle Musik verklingt.) 28 00:03:18,871 --> 00:03:20,622 Beten. 29 00:03:22,624 --> 00:03:25,168 (Sie bewegt lautlos die Lippen.) 30 00:03:35,846 --> 00:03:37,431 (lautes Rattern) 31 00:03:48,817 --> 00:03:54,364 SECHS MONATE ZUVOR ... 32 00:03:56,241 --> 00:03:58,785 (geheimnisvolle Musik) 33 00:03:58,911 --> 00:04:03,582 (Mann 2:) "Als ich in den dunklen Himmel hinaufblickte, leistete ich einen Schwur: 34 00:04:03,707 --> 00:04:08,879 Ich gebe der alten Heimat einen Tag Zeit, sich etwas für mich zu überlegen, 35 00:04:09,004 --> 00:04:12,049 sonst nehme ich das nächste Schiff zum Kap. 36 00:04:12,174 --> 00:04:16,219 Just in diesem Moment, als ich meinen Schlüssel ins Schloss steckte, 37 00:04:16,344 --> 00:04:18,639 bemerkte ich einen Mann an meiner Seite. 38 00:04:18,764 --> 00:04:23,727 Ich hatte ihn nicht sich nähern sehen und zuckte bei seinem plötzlichen Erscheinen. 39 00:04:23,852 --> 00:04:28,273 'Dürfte ich kurz reinkommen?', sagte der Mann, unüberhörbar erregt." 40 00:04:28,398 --> 00:04:31,693 Und wir an seiner Stelle, Omega? Gewährten wir ihm Einlass? 41 00:04:32,194 --> 00:04:34,446 Wenn er das Losungswort kennt, Agent Z. 42 00:04:35,572 --> 00:04:39,076 "Kaum war er eingetreten ..." - Er gewährte ihm Einlass! 43 00:04:39,201 --> 00:04:42,454 "... goss sich der sonderbare kleine Mann einen Whisky ein. 44 00:04:42,579 --> 00:04:44,957 In drei Schlucken war er weg. 45 00:04:45,082 --> 00:04:48,502 'Pardon', sagte er. 'Ich bin heute etwas durcheinander. 46 00:04:48,627 --> 00:04:51,880 Wissen Sie, wie es der Zufall will, bin ich ... 47 00:04:52,005 --> 00:04:53,841 bereits tot.'" 48 00:04:55,592 --> 00:04:59,805 Wir sollten weiterlesen. - Der morgige Tag wird abenteuerlich, Agent. 49 00:05:00,347 --> 00:05:02,724 Ich denke, du solltest schlafen. 50 00:05:06,061 --> 00:05:07,980 Sie sind hier. 51 00:05:08,981 --> 00:05:10,774 Gute Nacht. 52 00:05:17,406 --> 00:05:20,617 Diese köstliche Delikatesse ist afghanischer Käse, 53 00:05:20,742 --> 00:05:24,371 aus der Milch eines langhornigen und liebeskranken Schafs. 54 00:05:24,496 --> 00:05:26,623 Sie müssen Schmuggler sein, Ivor. 55 00:05:26,748 --> 00:05:29,793 Exotischer Käse, und wir leben von Rationen. 56 00:05:29,918 --> 00:05:33,672 Ich werde Ihre Empfangsdame, wie wär's? Im Verein der Käsegenießer. 57 00:05:33,797 --> 00:05:36,925 Sind Sie arbeitslos, Hester, wenn mein Bruder in Rente geht? 58 00:05:37,050 --> 00:05:39,970 Erzählt man das? Das ist nicht der Anlass der Feier. 59 00:05:40,095 --> 00:05:43,849 Nicht? Ich schrieb eine schöne Rede darüber, dass du das vorhast. 60 00:05:43,974 --> 00:05:48,478 Dann schreib eine neue darüber, dass dem nicht so ist. Ich nehme nur eine Auszeit. 61 00:05:48,604 --> 00:05:53,192 Er bringt die Marineversorgung auf Zack. Ein nobler Beitrag zu diesem Krieg. 62 00:05:53,317 --> 00:05:57,821 Maritime Ausrüstung war schon immer mein Steckenpferd. - Ivor. Ewen. 63 00:05:57,946 --> 00:06:00,574 Ich fürchte, es ist so weit. - Ja, Darling. 64 00:06:00,699 --> 00:06:03,535 Zeit für meinen grandiosen Toast! - Oh. 65 00:06:04,077 --> 00:06:07,998 Wir sollten dich an deinem letzten Abend zu Hause feiern. - Sei nicht albern. 66 00:06:08,123 --> 00:06:11,543 Der Justizrat verdient einen anständigen Abschied in die Rente. 67 00:06:11,668 --> 00:06:14,671 Hester, sagen Sie meinem Gatten, die Gäste erwarten ihn. 68 00:06:14,796 --> 00:06:17,925 Absurd, nicht wahr? Dieses Ruhestandstheater. 69 00:06:18,050 --> 00:06:22,012 Wir beide wissen, mein Bruder hat seit drei Jahren keinen Fall verhandelt. 70 00:06:22,137 --> 00:06:26,850 Man munkelt, dass er seit einiger Zeit knietief im Geheimdienst steckt. 71 00:06:26,975 --> 00:06:31,563 Ivor ... Ein erwachsener Mann, der tratscht wie ein Fischweib. 72 00:06:31,688 --> 00:06:35,150 Ist er zum MI5 versetzt worden? Spezialmission? 73 00:06:35,275 --> 00:06:37,736 Oh, mein Einsatz. Na dann. 74 00:06:37,861 --> 00:06:41,198 Sicherlich wird er Sie mitnehmen. Wohin auch immer ... 75 00:06:41,323 --> 00:06:45,160 Sie haben in der Tat eine erstaunliche Nase für Käse. 76 00:06:45,285 --> 00:06:51,333 Freunde und Kollegen, für euch köpften wir einen erlesenen Jahrgang Dosenfleisch. 77 00:06:52,543 --> 00:06:57,256 Ein Ränkespiel meiner engsten Familie verkauft dies als meinen Ruhestand. 78 00:06:57,381 --> 00:07:01,051 Aber ihr, meine werten Gäste, seid schlau genug zu wissen: 79 00:07:01,176 --> 00:07:05,764 Bevor ich meine Robe an den Nagel hänge, lasse ich mich eher in ihr begraben. 80 00:07:05,889 --> 00:07:09,852 Sei dies stattdessen ein Cheers auf meinen jetzigen Vollzeitposten 81 00:07:09,977 --> 00:07:12,980 als Oberster Aufseher über Schiffsnieten. 82 00:07:13,105 --> 00:07:16,233 Und welche Schrauben sonst noch für das liebe England 83 00:07:16,358 --> 00:07:18,944 in dieser schweren Stunde vonnöten sind. 84 00:07:19,069 --> 00:07:23,532 Aber die wahre Ehrung heute gebührt Iris, meiner großartigen Frau. 85 00:07:23,657 --> 00:07:28,078 Die morgen mit unseren Küken im Schlepptau in ruhigere Gewässer segelt. 86 00:07:28,620 --> 00:07:32,499 Iris ist weiser als Salomon, stärker als Samson ... 87 00:07:33,208 --> 00:07:35,460 und geduldiger als Hiob. 88 00:07:36,461 --> 00:07:40,257 Muss sie ja sein, sie ist mit mir verheiratet. - (Gäste lachen.) 89 00:07:46,638 --> 00:07:50,058 (üppige Orchestermusik im Hintergrund) 90 00:07:50,184 --> 00:07:55,105 (Reporter:) In Casablanca traf sich Premier Churchill mit Präsident Roosevelt, 91 00:07:55,230 --> 00:07:58,108 um sich auf die nächste Kriegsphase zu einigen. 92 00:07:58,233 --> 00:08:02,070 Hitlers Nazis nehmen das besetzte Europa in immer festeren Griff. 93 00:08:02,196 --> 00:08:06,325 Während die alliierten Truppen nach dem Sieg in Nordafrika ... - Verzeihung. 94 00:08:06,450 --> 00:08:09,745 ... der faschistischen Bedrohung am Mittelmeer trotzen 95 00:08:09,870 --> 00:08:12,623 und sich für eine Schlacht rüsten ... - Verzeihung. 96 00:08:12,748 --> 00:08:15,834 ... die das Schicksal der freien Welt entscheiden wird. 97 00:08:15,959 --> 00:08:18,503 In den Worten Franklin Roosevelts: 98 00:08:18,629 --> 00:08:21,924 "Die Faschisten wollten es so und bekommen es so." 99 00:08:22,633 --> 00:08:27,012 Wir arbeiten zusammen, wenn ich mich nicht täusche. - Sie täuschen sich nicht. 100 00:08:27,137 --> 00:08:31,767 Mit Churchill in Casablanca wurden Pläne für eine neue Offensive erstellt ... 101 00:08:31,892 --> 00:08:36,730 Haben Sie den Hauptfilm schon gesehen? "Ich war ein Spion der Nazis"? 102 00:08:36,855 --> 00:08:40,359 Es ist die Geschichte eines echten FBI-Agenten: 103 00:08:40,484 --> 00:08:43,862 Leon G. Turrou. T-U-R-R-O-U. - (Mann:) Verzeihung. Danke. 104 00:08:43,987 --> 00:08:48,784 Er jagte Spionageringe der Nazis in Amerika 1938, und hat mehrere ... 105 00:08:49,451 --> 00:08:51,995 Deutsche wegen Spionage ... 106 00:08:52,120 --> 00:08:55,290 verhaftet. - Hey. Entschuldige die Verspätung. 107 00:08:55,415 --> 00:08:57,626 Ich lass Sie jetzt den Film sehen. 108 00:08:57,751 --> 00:09:01,421 ... General Montgomery, der bei den Soldaten sehr beliebt ist. 109 00:09:08,679 --> 00:09:10,722 Das war sehr gütig. 110 00:09:10,848 --> 00:09:13,642 Was du gesagt hast. Das wäre nicht nötig gewesen. 111 00:09:13,767 --> 00:09:16,061 Es kam von Herzen. 112 00:09:17,104 --> 00:09:20,858 Mir tut es von Herzen leid, wie sehr dich mein Fortgehen schmerzt. 113 00:09:20,983 --> 00:09:23,610 Anscheinend bin ich immer die Letzte. 114 00:09:29,449 --> 00:09:31,201 "Stärker als Samson"! 115 00:09:31,326 --> 00:09:34,830 Wir reisen morgen früh, ich hab noch kaum gepackt. - Na, dann flott. 116 00:09:34,955 --> 00:09:37,416 Kommen Sie gut an. - Ich schreibe Ihnen. 117 00:09:38,083 --> 00:09:40,752 Wir schreiben uns gegenseitig. 118 00:09:51,388 --> 00:09:54,391 Sie müssen gehen. - Natürlich. 119 00:09:55,267 --> 00:09:59,688 Erreicht Hitler London, stünde eine jüdische Familie oben auf der Liste. 120 00:09:59,813 --> 00:10:02,816 Ich setze Iris und die Kinder nie dieser Gefahr aus. 121 00:10:02,941 --> 00:10:06,111 Eine Trennung, die umso schmerzhafter würde ... 122 00:10:06,236 --> 00:10:09,031 sollte sie am Ende auf Dauer sein. 123 00:10:10,282 --> 00:10:12,159 Sie hat es Ihnen gesagt? 124 00:10:14,077 --> 00:10:17,247 Ich habe versucht, sie zu überzeugen. Viele Male. 125 00:10:17,915 --> 00:10:20,667 Für unsere Familie, den Bund der Ehe. 126 00:10:22,586 --> 00:10:25,297 Iris sagt, der Bund der Ehe ändere sich. 127 00:10:26,006 --> 00:10:28,675 Romantik und Liebe gehörten der Jugend. 128 00:10:29,468 --> 00:10:31,386 Ich seh das anders, 129 00:10:31,512 --> 00:10:33,430 empfinde es anders. 130 00:10:34,097 --> 00:10:37,267 Und der Gedanke, sie kämen nie mehr zurück ... 131 00:10:41,522 --> 00:10:43,732 Zuweilen bin ich unnahbar. 132 00:10:44,858 --> 00:10:46,944 Verlier mich in der Arbeit. 133 00:10:47,861 --> 00:10:51,990 Lass es an Aufmerksamkeit mangeln. - Kein Mensch ist vollkommen. 134 00:10:52,115 --> 00:10:53,992 Iris soll glücklich sein. 135 00:10:54,117 --> 00:10:58,539 Auch wenn es zu Lasten meines eigenen Glücks geht. - Unglück erwähnte sie nie. 136 00:10:58,664 --> 00:11:01,708 Sie weiß, Sie würden für mich auf eine Granate springen. 137 00:11:01,833 --> 00:11:03,710 Nur an Ihren guten Tagen. 138 00:11:07,089 --> 00:11:09,967 Sie sagt, wär's mir wichtig, käm ich mit nach Amerika. 139 00:11:10,092 --> 00:11:12,845 Oh, Menschen sagen alle möglichen Dinge. 140 00:11:13,679 --> 00:11:18,350 Sie weiß, dass Sie Ihrer Familie verpflichtet sind, und Ihrem Land. 141 00:11:19,351 --> 00:11:22,521 Der Albtraum, der auf uns zumarschiert, ist allzu real. 142 00:11:22,646 --> 00:11:25,899 Und Masterman hat mich ins Twenty Committee berufen. 143 00:11:26,400 --> 00:11:28,569 Dann haben Sie keine Wahl. 144 00:11:29,695 --> 00:11:31,613 Sie fangen morgen an. 145 00:11:34,074 --> 00:11:36,702 (melancholische Musik) 146 00:11:38,871 --> 00:11:41,039 Auf Wiedersehen, meine Engel. 147 00:11:43,917 --> 00:11:45,752 Na schön. Gehen wir. 148 00:11:47,754 --> 00:11:49,840 Gute Reise, Darling. 149 00:11:51,425 --> 00:11:54,469 Unser Familiensitz wird ein eisiges Grab sein ohne dich. 150 00:11:54,595 --> 00:11:57,639 Pass auf deinen Bruder auf, Ivor. Und auf dich. 151 00:12:21,330 --> 00:12:25,375 Der ist kalt. - Ich bemühe mich augenblicklich um frischen. 152 00:12:25,500 --> 00:12:29,296 Gleich verfrachtet man mich wieder in die Eingeweide. 153 00:12:29,421 --> 00:12:32,090 Frische Luft, welch Luxus heutzutage. 154 00:12:32,216 --> 00:12:34,134 Gehen wir ein Stück. 155 00:12:36,053 --> 00:12:38,680 Jeder Narr würde auf Sizilien kommen. 156 00:12:38,805 --> 00:12:41,767 Mag sein, Premierminister, aber es ist der einzige Weg. 157 00:12:41,892 --> 00:12:44,102 Wenn wir nach Europa hineinwollen. 158 00:12:44,728 --> 00:12:47,022 Und der strategisch sinnvollste. 159 00:12:47,147 --> 00:12:49,733 Er führt nach Rom. Frankreich wird folgen. 160 00:12:49,858 --> 00:12:54,154 Mit erfolgreichem Angriff auf Sizilien würden wir Italien aus dem Krieg boxen, 161 00:12:54,279 --> 00:12:57,783 die Moral der Nazis erschüttern und ihren Untergang einläuten. 162 00:12:57,908 --> 00:13:01,245 Unsere Verluste steigen täglich. - Sie sagten es selbst, Sir: 163 00:13:01,370 --> 00:13:05,541 "Sizilien ist der weiche Unterbauch." - Ich weiß, was ich gesagt habe. 164 00:13:05,666 --> 00:13:09,461 Aber wie gedenkt man Hitler zu überzeugen, dass wir nicht das machen, 165 00:13:09,586 --> 00:13:12,256 was jeder mit einem blöden Atlas sehen kann? 166 00:13:12,381 --> 00:13:16,134 Hitler wird glauben müssen, unser nächstes Ziel sei Griechenland. 167 00:13:16,260 --> 00:13:19,888 Was ein ausgefeiltes Täuschungsmanöver erfordert. 168 00:13:20,013 --> 00:13:24,017 Für eine Planung so komplexer Art kommt nur das Twenty Committee infrage. 169 00:13:24,142 --> 00:13:27,563 Ich lenk die Aufmerksamkeit des Komitees auf das Trout Memo, 170 00:13:27,688 --> 00:13:30,899 das Dokument, das ich vor einigen Jahren erstellt habe. 171 00:13:31,024 --> 00:13:35,821 Bei dem Lieutenant Commander Ian Fleming, mein Assistent, manchen Beitrag leistete. 172 00:13:35,946 --> 00:13:38,907 "Nachrichtendienst ist wie Forellenfischen. 173 00:13:39,032 --> 00:13:42,619 Mit einem Köder lockt man den Fisch an." - Ich hasse Fische. 174 00:13:43,203 --> 00:13:46,081 Der Fisch als Metapher, in diesem Fall. 175 00:13:46,623 --> 00:13:51,003 Äh ... Das Trout Memo ist unser maßgebliches Modell für Spionage. 176 00:13:51,128 --> 00:13:54,131 Das Memo in den Händen des Twenty Committee könnte 177 00:13:54,256 --> 00:13:56,758 der Schlüssel zur Täuschung Hitlers sein. 178 00:13:56,884 --> 00:14:01,555 Wenn auch manches wirkt wie aus dem Reich des Fantastischen ... - Das lobe ich mir. 179 00:14:01,680 --> 00:14:04,516 Es hat viele Vorteile gegenüber dem Alltäglichen. 180 00:14:04,641 --> 00:14:08,562 Aber je fantastischer der Plan, umso narrensicherer muss er sein. 181 00:14:08,687 --> 00:14:11,690 Unsere Truppen sind halb tot von der Hitze in Afrika. 182 00:14:11,815 --> 00:14:15,027 Ich habe Roosevelt als Nächstes Sizilien zugesagt. 183 00:14:15,152 --> 00:14:17,779 Eine Invasion Ende Juli ist in Stein gemeißelt. 184 00:14:18,322 --> 00:14:23,035 Und bereits jetzt liegen Tausende unserer Jungs unter Europas Erde. 185 00:14:23,994 --> 00:14:28,999 Täuschen wir die Nazis nicht und der Feind erwartet uns an jenen Stränden ... 186 00:14:30,167 --> 00:14:34,087 verschließt die Geschichte selbst ihre Augen vor dem Gemetzel. 187 00:14:35,130 --> 00:14:38,133 (leise, beklemmende Musik) 188 00:14:41,720 --> 00:14:46,266 Mutter, bitte rühr den Wagen nicht an, während ich arbeiten bin. 189 00:14:46,558 --> 00:14:49,186 Auf der Welle fehlt irgendwie ein Nocken. 190 00:14:49,311 --> 00:14:53,315 Ich habe keine Zeit zu suchen, aber eine oben liegende Nockenwelle 191 00:14:53,440 --> 00:14:57,027 ist praktisch nutzlos ohne ihre funktionierende bessere Hälfte. 192 00:14:57,152 --> 00:14:59,738 Such du dir mal lieber eine bessere Hälfte. 193 00:14:59,863 --> 00:15:02,366 Ich hoffe, ich bringe Würfelzucker mit. 194 00:15:03,200 --> 00:15:04,701 Und Robbie? 195 00:15:05,327 --> 00:15:08,413 Hast du erreicht, dass er heimdarf? - Ich tu, was ich kann. 196 00:15:08,539 --> 00:15:11,333 Ziehst du alle Fäden, wie versprochen? - Jeden! 197 00:15:11,458 --> 00:15:13,835 Ein wahrhafter Kriegsheld. 198 00:15:16,713 --> 00:15:20,133 Und wo liegt Chittagong? - Bengalen. 199 00:15:24,471 --> 00:15:26,306 (spannungsvolle Musik) 200 00:15:32,813 --> 00:15:34,523 (Mann:) Morgen, Archie. 201 00:15:34,690 --> 00:15:38,694 DAS TWENTY COMMITTEE. 202 00:15:38,819 --> 00:15:43,532 Grundgütiger, was macht der hier? - Montagu? Ich hab ihn eingeladen. 203 00:15:44,116 --> 00:15:46,285 Das war ein Fehler. 204 00:15:47,160 --> 00:15:50,163 Der Kern der Täuschung, die wir den Nazis vorsetzen: 205 00:15:50,789 --> 00:15:53,667 Unsere 12. Armee, die nicht existiert, 206 00:15:53,792 --> 00:15:56,420 mit ihren nicht existierenden 12 Divisionen, 207 00:15:56,545 --> 00:16:00,841 fällt in Griechenland ein. Und zwar in sechs Monaten. Am 10. Juli. 208 00:16:00,966 --> 00:16:04,469 Wir entwickeln Taktiken, um diese Täuschung zu untermauern. 209 00:16:04,595 --> 00:16:08,015 Erfundene Truppenbewegungen, fingierte Funksprüche, 210 00:16:08,140 --> 00:16:12,895 Agenten heuern griechische Dolmetscher an, kaufen einen Vorrat an Drachmen. 211 00:16:13,312 --> 00:16:15,647 Um das Augenmerk von Sizilien abzulenken, 212 00:16:15,772 --> 00:16:19,401 dem wahren Ziel und Ort der tatsächlichen Invasion. 213 00:16:19,568 --> 00:16:23,322 Und das Herzstück dieser Täuschung? - Wie ich sagte, Commander: 214 00:16:23,447 --> 00:16:28,202 Die 12. Armee ist das Herzstück. - Ich fürchte, das wird nicht reichen. 215 00:16:28,493 --> 00:16:31,872 Diese Taktiken würden zwar auf Griechenland hindeuten, 216 00:16:31,997 --> 00:16:34,082 aber wollen wir Hitler dazu bringen, 217 00:16:34,208 --> 00:16:37,628 Truppen aus dem strategisch wichtigen Sizilien abzuziehen, 218 00:16:37,753 --> 00:16:41,840 müssten wir ihm einen Beweis liefern für unsere Absicht in Griechenland. 219 00:16:41,965 --> 00:16:44,134 Einen fingierten natürlich. - Genau. 220 00:16:44,259 --> 00:16:48,430 Zu diesem Zwecke hab ich auch ein Täuschungsmanöver ausgearbeitet. 221 00:16:48,555 --> 00:16:52,684 Ich nenne es Operation Trojanisches Pferd. Eine Finte aus dem Trout Memo. 222 00:16:52,809 --> 00:16:55,771 Idee Nummer 28. - Leiche mit falschen Papieren 223 00:16:55,896 --> 00:16:58,815 nach vermeintlich missglücktem Fallschirmsprung. 224 00:16:58,941 --> 00:17:02,611 Das Memo ist gestorben. - Der Premier mag keine Fische, Admiral. 225 00:17:02,736 --> 00:17:08,033 Das war nicht der Tod des ganzen Memos. - Leiche mit gefälschten Dokumenten, hm? 226 00:17:08,158 --> 00:17:12,036 Von allen Ideen im Trout Memo ist diese die bei Weitem gewagteste. 227 00:17:12,161 --> 00:17:15,207 Die Deutschen sind alarmiert, weil sie in Cádiz 228 00:17:15,332 --> 00:17:19,294 die Analyse echter Papiere einer angeschwemmten Leiche unterließen. 229 00:17:19,419 --> 00:17:22,922 Der Zeitpunkt ist perfekt. - (Admiral:) Trojanisches Pferd? 230 00:17:23,047 --> 00:17:25,508 Mhm. - Den Decknamen entschlüsselt ein Kind. 231 00:17:25,633 --> 00:17:30,013 Sie erwarten von uns untergeschobene Papiere, eben wegen der Sache in Cádiz. 232 00:17:30,138 --> 00:17:34,142 So linear, wie die denken, wollen sie den Fehler kein zweites Mal machen. 233 00:17:34,268 --> 00:17:38,063 Eine Variante der Provianttaschen-Finte. - Ist mir bewusst. 234 00:17:38,188 --> 00:17:42,401 Dann ist Ihnen auch deren Erfolgsbilanz bewusst, worauf mein Freund ... 235 00:17:42,526 --> 00:17:46,154 Flight Lieutenant Cholmondeley, C-H-O-L-M-O-N-D-E-L-E-Y. 236 00:17:46,280 --> 00:17:49,408 ... hinauswollte. - Lieutenant Commander Montagu. 237 00:17:49,533 --> 00:17:53,203 Er stößt vom Strafgerichtshof zu uns und hat wenig Erfahrung. 238 00:17:53,328 --> 00:17:57,249 Ich habe Erfahrung bei Gericht. - Bei einer briefbestückten Leiche 239 00:17:57,374 --> 00:18:00,210 sieht er nicht die offensichtlichen Fallstricke. 240 00:18:00,335 --> 00:18:04,673 Damit das Täuschungsmanöver Hitler erreicht, bedarf es eines Kanals. 241 00:18:04,965 --> 00:18:08,552 Spanien ist neutral. Der ideale Ort für einen solchen Plan. 242 00:18:08,677 --> 00:18:11,930 Spione beider Seiten, gewaltige Küstenlinie ... 243 00:18:12,055 --> 00:18:14,725 Das perfekte Netzwerk unserer Agenten in Madrid 244 00:18:14,850 --> 00:18:17,561 spült die Dokumente dem Feind in die Hände. 245 00:18:17,853 --> 00:18:21,398 Sie beide verfügen wohl über einen direkten Draht zum Führer. 246 00:18:21,523 --> 00:18:25,235 Wir wünschen ihnen Glück bei Operation Trojanisches Pferd. 247 00:18:25,360 --> 00:18:29,531 Der Rest von uns fährt mit der Operation fort, die ich umrissen habe. 248 00:18:29,656 --> 00:18:34,244 (Ian:) Ich habe ein persönliches Interesse daran und habe M klar gesagt, 249 00:18:34,369 --> 00:18:37,873 dass Sie ein Kommandozentrum brauchen, Mitarbeiter ... 250 00:18:37,998 --> 00:18:40,000 Glauben wir an einen Erfolg? 251 00:18:40,125 --> 00:18:42,586 Ich habe eben dafür plädiert. - Überzeugend. 252 00:18:42,711 --> 00:18:45,464 Die Provianttaschen-Finte ist geprüft, erprobt. 253 00:18:45,589 --> 00:18:48,884 "Das Manöver braucht einen Kanal", Ihre Worte. - Durchaus. 254 00:18:49,009 --> 00:18:52,179 Ich stelle mir nur gerade einen Leichnam vor, 255 00:18:52,304 --> 00:18:54,348 wie er durch die Luft wirbelt. 256 00:18:54,473 --> 00:18:57,142 Der Plan ist verwegen, ohne jeden Zweifel. 257 00:18:57,267 --> 00:19:00,437 Aber er ist jetzt der unsere. Dafür hat M gesorgt. 258 00:19:00,562 --> 00:19:03,815 Was ist, wenn die Leiche den Aufprall nicht überlebt? 259 00:19:03,941 --> 00:19:06,485 (Ian:) Das bringen wir nicht zur Sprache. 260 00:19:06,610 --> 00:19:10,447 Und ganz gewiss nicht vor M. - (Ewen:) Warum nennen Sie Godfrey "M"? 261 00:19:10,572 --> 00:19:12,616 Weil ich meine Mutter "M" nannte. 262 00:19:12,741 --> 00:19:17,037 Die furchterregendste, unmöglichste und anstrengendste Person. 263 00:19:17,162 --> 00:19:20,249 (Cholmondeley:) Und wenn das Flugzeug abgefangen wird? 264 00:19:20,374 --> 00:19:25,671 (Ewen:) Mutter vertraut dem Plan nicht? - Weil 28 meine Idee war, nicht Godfreys. 265 00:19:25,796 --> 00:19:28,590 Aus Basil Thomsons "The Milliner's Hat" geklaut. 266 00:19:28,715 --> 00:19:30,759 Gelesen? - Ich bevorzuge Buchan. 267 00:19:30,884 --> 00:19:34,096 Und wenn die Obduktion ergibt, dass er nicht ertrunken ist? 268 00:19:34,221 --> 00:19:37,683 Oder wir die Tasche zurückkriegen, ohne dass die Deutschen sie sehen? 269 00:19:37,808 --> 00:19:40,352 Charles, Sie zerpflücken unseren Plan! 270 00:19:40,477 --> 00:19:44,231 Nur präventiv, um sicherzustellen, dass wir an alles denken. 271 00:19:44,356 --> 00:19:47,276 Weil man uns Feuer unterm Hintern machen wird. 272 00:19:47,401 --> 00:19:50,112 Der Plan funktioniert, wenn wir dafür sorgen. 273 00:19:52,573 --> 00:19:54,950 Er hat Sie hier unten einquartiert. 274 00:19:56,201 --> 00:19:59,872 (Ewen:) Zumindest sind wir vor neugierigen Blicken abgeschirmt. 275 00:19:59,997 --> 00:20:02,958 (Charles:) Von jeglichem Leben, selbst von der Luft. 276 00:20:03,083 --> 00:20:08,088 Leisten Sie uns hier unten Gesellschaft? - Ich bleibe wohl eher hier oben, aber: 277 00:20:08,338 --> 00:20:12,676 "Wer ebenso fleißig ist, wird es ebenso weit bringen können." 278 00:20:12,801 --> 00:20:15,596 "The Milliner's Hat" im Zweifelsfall. - Ah. 279 00:20:16,847 --> 00:20:20,475 Na ja, das Twenty Committee hat ja sicher seine Vorzüge, 280 00:20:20,601 --> 00:20:22,728 sofern man Spitzel mag. 281 00:20:22,853 --> 00:20:25,731 Freunde glauben, ich sei bei der Marine-Versorgung. 282 00:20:25,856 --> 00:20:29,526 Mutter glaubt, ich sei Beamter. - Und Robert Cholmondeley? 283 00:20:30,652 --> 00:20:34,323 Mein Bruder. - Ich kenne die Nachricht aus Chittagong. 284 00:20:34,448 --> 00:20:38,452 Mein herzliches Beileid. - Wir haben einen wahren Helden verloren. 285 00:20:38,577 --> 00:20:41,747 Nun bleibt meiner Mutter nur noch ich, der Pinguin: 286 00:20:41,872 --> 00:20:44,750 Pilot und Offizier mit Plattfüßen und miesen Augen. 287 00:20:44,875 --> 00:20:49,129 Was bedeutet, ich darf gar nicht starten. 'n flugunfähiger Vogel ... 288 00:20:52,007 --> 00:20:56,637 Fangen wir mit dem einfachen Teil an und versuchen, eine Leiche aufzutreiben. 289 00:20:56,762 --> 00:20:58,472 Sie können sich frei bedienen. 290 00:20:59,389 --> 00:21:02,267 Bitte den Flur hinunter. Immer geradeaus. 291 00:21:03,977 --> 00:21:05,521 Zwei, drei, hoch! 292 00:21:10,567 --> 00:21:13,237 (dynamische Musik) 293 00:21:14,738 --> 00:21:15,989 Es hieß "Ertrunkene". 294 00:21:16,114 --> 00:21:18,951 (Telefon klingelt.) 295 00:21:19,826 --> 00:21:21,119 Raum 13. 296 00:21:21,245 --> 00:21:23,830 Coroner Birtwistle für Sie. - Montagu. 297 00:21:25,499 --> 00:21:29,795 Geheimhaltungserklärungen kennen Sie von der Funkabhörstelle in Bletchley. 298 00:21:29,920 --> 00:21:33,715 Diese betrifft Ihre Arbeit fürs Twenty Committee und hier in Raum 13. 299 00:21:33,841 --> 00:21:36,969 Männlich, im wehrfähigen Alter, ertrunken. 300 00:21:37,094 --> 00:21:39,930 Wofür brauchen Sie ihn? - Wo sind seine Beine? 301 00:21:40,514 --> 00:21:42,349 Sind da 20 im Twenty Committee? 302 00:21:42,474 --> 00:21:46,103 Nein, das ist ein Spiel. Doppeltes X. - Ah, römische Ziffern. 303 00:21:46,228 --> 00:21:49,064 Oh, also doppeltes Spiel. - (Beide kichern.) 304 00:21:49,773 --> 00:21:53,819 Sie suchen mit Ihrer Abhör-Erfahrung in Nachrichten nach Hinweisen 305 00:21:53,944 --> 00:21:58,198 über Sizilien, Griechenland, feindliche Truppen in der Gegend. 306 00:22:00,450 --> 00:22:04,162 Das Team in 1-0-2 plant fingierte Truppenübungen. 307 00:22:04,288 --> 00:22:06,623 1-0-6 führt Doppelagenten. 308 00:22:06,748 --> 00:22:11,336 1-0-7 wirft Flugblätter über Zypern ab. Deren Text ist mir noch unbekannt. 309 00:22:11,461 --> 00:22:15,424 Und doch sind wir in einer riesigen Stadt inmitten eines Weltkriegs 310 00:22:15,549 --> 00:22:19,261 und nicht in der Lage, eine einzige geeignete Leiche zu finden. 311 00:22:19,386 --> 00:22:21,305 Wir brauchen einen Kenner. 312 00:22:21,847 --> 00:22:23,974 Wir brauchen Bentley Purchase. 313 00:22:24,266 --> 00:22:26,143 Wozu wird die Leiche verwendet? 314 00:22:26,268 --> 00:22:29,521 Kriegsbezogene Operation. Mehr können wir nicht sagen. 315 00:22:29,646 --> 00:22:34,151 Sie muss männlich sein, im wehrfähigen Alter, unversehrt 316 00:22:34,276 --> 00:22:37,613 und muss als ertrunken gelten können. - Faszinierend. 317 00:22:37,738 --> 00:22:39,406 Aber ich muss ablehnen. 318 00:22:39,531 --> 00:22:43,327 Das öffentliche Vertrauen nähme Schaden, würde das bekannt werden. 319 00:22:43,452 --> 00:22:45,537 (Ewen:) Wie beim Darby-Fall? 320 00:22:46,038 --> 00:22:49,291 Wissen Sie noch? Ich bat Sie um Ihre Einschätzung, 321 00:22:49,416 --> 00:22:53,212 Ihre Aussage half, den Fall zu gewinnen, das stärkte Ihre Reputation. 322 00:22:53,712 --> 00:22:56,840 Was zu dem Posten hier führte, wenn ich mich nicht täusche. 323 00:22:57,591 --> 00:23:01,970 In aller Kürze. - Es eilt. Streng geheim und abgesegnet von höchster Stelle. 324 00:23:02,429 --> 00:23:06,266 Kann nicht hoch genug sein. - Churchill hat es abgesegnet. 325 00:23:09,561 --> 00:23:12,189 (angespannte Musik) 326 00:23:22,783 --> 00:23:27,829 Frisch auf den Tisch! Wurde gestern aus dem St Pancras Hospital überstellt. 327 00:23:27,955 --> 00:23:29,957 (Schwester:) Wie heißen Sie? 328 00:23:30,082 --> 00:23:32,459 Das ist ... war ... 329 00:23:33,001 --> 00:23:34,461 Glyndwr Michael. 330 00:23:34,962 --> 00:23:37,464 (Schwester:) Was machen Sie beruflich? 331 00:23:37,881 --> 00:23:40,634 (Purchase:) In seiner Akte steht kein Beruf. 332 00:23:40,759 --> 00:23:43,846 Er stammt wohl ursprünglich aus Aberbargoed. 333 00:23:43,971 --> 00:23:47,182 In London war er Landstreicher. Kein fester Wohnsitz. 334 00:23:47,599 --> 00:23:48,934 Todesursache: 335 00:23:49,059 --> 00:23:53,647 chemische Vergiftung durch Rattengiftrückstände auf Brot. 336 00:23:53,772 --> 00:23:57,317 Sie sollen wissen, dass Gott Ihnen vergibt, Glyndwr. 337 00:23:58,068 --> 00:24:01,321 Dass Sie sich so sehr hassen, dass Sie sich das Leben nehmen. 338 00:24:01,446 --> 00:24:04,575 (Purchase:) Er beendete unzurechnungsfähig sein Leben. 339 00:24:04,700 --> 00:24:08,245 Der menschliche Körper steckt von Natur aus voller Chemikalien. 340 00:24:08,370 --> 00:24:12,624 Nachdem er im Wasser war, bräuchte man zur Bestimmung der Todesursache 341 00:24:12,749 --> 00:24:16,295 einen sehr fähigen Leichenbeschauer. Wo bringen Sie ihn an Land? 342 00:24:16,420 --> 00:24:18,547 Wohl in einem Küstenstädtchen. 343 00:24:18,672 --> 00:24:23,677 Wo Leichenbeschauer keinen Schimmer haben, warum der Bursche den Löffel abgab. 344 00:24:24,136 --> 00:24:26,972 Haben Sie Angehörige, Glyndwr? 345 00:24:28,223 --> 00:24:30,767 Haben Sie einen nächsten Verwandten? 346 00:24:30,893 --> 00:24:33,270 (leises Keuchen) 347 00:24:33,395 --> 00:24:37,608 Niemand hat den Leichnam beansprucht. Aber ich muss Sie warnen: 348 00:24:37,733 --> 00:24:40,402 Unser Freund fängt bald an zu verwesen. 349 00:24:40,527 --> 00:24:44,907 Unser kältestes Fach verlangsamt den Zerfall, hält ihn aber nicht auf. 350 00:24:45,032 --> 00:24:49,161 Wenn Glyndwr Michael Ihnen auch nur das Geringste nützen soll, 351 00:24:49,286 --> 00:24:52,414 muss er innerhalb von drei Monaten zum Einsatz kommen. 352 00:25:00,297 --> 00:25:02,090 (Ian:) Im realen Krieg 353 00:25:02,216 --> 00:25:05,802 wird man kontinuierlich an seine Brutalität erinnert. 354 00:25:09,014 --> 00:25:12,267 Eine Viertelmillion sind bereits gefallen. 355 00:25:12,392 --> 00:25:16,647 Ein unvorstellbares Grauen. Und kein Ende in Sicht. 356 00:25:16,772 --> 00:25:19,608 Ich mach einen Abstecher in meinen Club. 357 00:25:19,733 --> 00:25:23,153 Und ich mach lieber Unfug. Wie gewöhnlich. 358 00:25:23,445 --> 00:25:26,990 (Ian:) Während im anderen Krieg, dem Krieg der Schatten, 359 00:25:27,115 --> 00:25:29,743 das normale Leben scheinbar weitergeht. 360 00:25:30,536 --> 00:25:33,747 An sich bereits ein Akt raffinierter Täuschung. 361 00:25:34,414 --> 00:25:40,712 DER GARGOYLE CLUB, SOHO. 362 00:25:42,464 --> 00:25:46,969 In diesem Krieg beklagt man auch das Leben realer Menschen. 363 00:25:47,094 --> 00:25:51,557 Und selbst erfundene Menschen können ein vorzeitiges Ende finden. 364 00:25:51,682 --> 00:25:54,977 (schwungvolle Jazzmusik) 365 00:25:55,102 --> 00:25:58,689 Meine Gäste sind vor mir eingetroffen, Teddy? - Ganz recht, Sir. 366 00:25:58,814 --> 00:26:01,400 Und haben auch schon bestellt. - Danke. 367 00:26:02,943 --> 00:26:08,365 (Ian:) Das eine oder andere seltene Mal kehren sich die Gesetze der Natur um 368 00:26:08,907 --> 00:26:11,743 und die Toten werden wieder zum Leben erweckt. 369 00:26:11,869 --> 00:26:16,790 Wir sprechen gerade über unseren Burschen. - Entscheidend ist, er muss echt sein. 370 00:26:16,915 --> 00:26:21,295 So echt wie Sie und ich. Er braucht Mutter und Vater zum Beispiel. 371 00:26:21,420 --> 00:26:26,300 Rang, Regiment, Konten. Liebe zum Theater. - Nikotingebrauch, Internat in Oundle. 372 00:26:26,800 --> 00:26:31,305 Ließ Drachen steigen als Junge. An stürmischen Tagen tut er das noch heute. 373 00:26:31,430 --> 00:26:34,558 Sie werden jedes Detail des Abgestürzten untersuchen. 374 00:26:34,683 --> 00:26:37,853 Die kleinste Ungereimtheit ... - Ah, Teddy. Danke. 375 00:26:38,520 --> 00:26:39,980 Martini. - Danke. 376 00:26:40,105 --> 00:26:42,691 Gin Lemon für die Dame. - Danke. 377 00:26:44,067 --> 00:26:47,571 Die kleinste Ungereimtheit würde alles auffliegen lassen. 378 00:26:47,696 --> 00:26:50,991 Wir machen einen echten falschen Mann aus einem echten Toten. 379 00:26:51,116 --> 00:26:54,286 Und fangen an mit ... - Mit einem echten echten Namen. 380 00:26:54,411 --> 00:26:57,372 "John" wäre solide. - James, George, Robert ... 381 00:26:57,497 --> 00:27:00,375 Der Name meines Bruders. - Sicher, Verzeihung. 382 00:27:00,500 --> 00:27:02,586 Aber "William" könnte gehen. - Ja. 383 00:27:03,003 --> 00:27:06,298 Und William wäre ... in der königlichen Marine. 384 00:27:06,423 --> 00:27:09,468 Offizier, wenn er geheime Briefe mit sich trägt. - Ja. 385 00:27:09,593 --> 00:27:12,054 Ein Offizier der königlichen Marine 386 00:27:12,179 --> 00:27:17,142 mit häufigem Namen, so stoßen sie in den Marinelisten nicht so schnell auf ... 387 00:27:17,267 --> 00:27:19,520 ... Major William Martin. 388 00:27:19,645 --> 00:27:22,731 Mit Ihrer Identifikationsnummer. Raffiniert. 389 00:27:22,856 --> 00:27:27,528 Falls die Deutschen dem Namen nachgehen sollten ... - ... erfährt Ewen es zuerst. 390 00:27:27,653 --> 00:27:30,989 Das wäre das. Als ob ich ... er wäre. 391 00:27:31,698 --> 00:27:34,910 Nun brauchen wir nur noch sein Foto. - In blauer Uniform. 392 00:27:35,035 --> 00:27:38,163 Nein, Marines reisen im Feldanzug und unser wird reisen. 393 00:27:38,288 --> 00:27:42,292 Und die Uniform darf nicht neu erscheinen. Sie muss abgenutzt sein. 394 00:27:42,417 --> 00:27:45,170 Mit der exakt richtigen Patina des Tragens. 395 00:27:45,295 --> 00:27:46,964 Als ob ich er wäre. 396 00:27:47,089 --> 00:27:50,759 Für ein glaubhaftes Leben brauchen wir eine Liebesgeschichte. 397 00:27:50,884 --> 00:27:53,387 Einspruch: unwahre Tatsachenbehauptung. 398 00:27:53,720 --> 00:27:58,642 Im echten Leben ist keine Romantik nötig. - Ein Brief der Verlobten bekundet Liebe. 399 00:27:58,767 --> 00:28:01,937 Ausgezeichnet! Genau die Art Detail, die wir brauchen. 400 00:28:02,062 --> 00:28:03,939 Er hat auch ihr Foto. - Ja. 401 00:28:04,064 --> 00:28:06,775 Anscheinend lesen wir nicht dieselben Romane. 402 00:28:06,900 --> 00:28:10,362 Fragen wir eine Kollegin nach ein paar Schnappschüssen. 403 00:28:10,487 --> 00:28:14,700 Vielleicht finden wir so eine Partnerin für den Major. - Ist das nicht riskant? 404 00:28:15,117 --> 00:28:19,788 Eine aus der Admiralität? - Sie ist anonym und landet an einer fremden Küste. 405 00:28:19,913 --> 00:28:23,375 Vielleicht findet sie es aufregend, Teil des Spiels zu sein. 406 00:28:23,500 --> 00:28:25,544 Leben und Tod, Länder im Krieg. 407 00:28:26,003 --> 00:28:29,381 Ihr Liebster, ein Opfer von Pflicht und Schicksal. 408 00:28:31,758 --> 00:28:35,846 Sie fragen mich, ob ich Ihnen helfe? - Und infolgedessen Ihrem Land. 409 00:28:36,638 --> 00:28:41,810 Sie kennen alle Frauen im Büro und ich hab gesehen, wie Sie arbeiten. Sie sind ... 410 00:28:41,935 --> 00:28:43,770 sehr geschickt und äh ... 411 00:28:44,396 --> 00:28:46,982 pedantisch ... - Sie haben mich beobachtet? 412 00:28:47,107 --> 00:28:50,527 Nein. Gewiss nichts Ungehöriges, ich habe nur ... 413 00:28:52,863 --> 00:28:56,617 Wir bräuchten von einer jungen Frau lediglich ihre Fotografie. 414 00:28:57,492 --> 00:29:00,621 Aber wozu würde ihre Fotografie benutzt werden? 415 00:29:00,913 --> 00:29:04,458 Nun, ich fürchte, das ist Verschlusssache. Aber, ähm ... 416 00:29:04,583 --> 00:29:10,005 Mit ihrem Portrait wäre sie von Anfang an Teil einer bedeutenden Operation. 417 00:29:10,130 --> 00:29:15,260 Operation Trojanisches Pferd? - Wurde umbenannt. Weniger offensichtlich. 418 00:29:15,385 --> 00:29:18,972 Operation Mincemeat. - "Hackfleisch" wegen der Leiche ... 419 00:29:19,097 --> 00:29:23,143 Darauf kamen Sie aber schnell. - Ich kannte ja den Plan. - Ah. 420 00:29:25,604 --> 00:29:27,814 Würde etwas in der Art gehen? 421 00:29:31,276 --> 00:29:33,820 Hat mein Mann vor langer Zeit gemacht. 422 00:29:35,197 --> 00:29:38,492 Ihr Mann? Das wusste ich nicht. Ähm ... 423 00:29:39,076 --> 00:29:42,162 Nun ja, es ist entzückend, es ist perfekt. 424 00:29:42,538 --> 00:29:44,957 Es könnte mein Beitrag zur Mission sein. 425 00:29:45,541 --> 00:29:47,376 Der erste von vielen. 426 00:29:47,501 --> 00:29:51,255 Meine Fotografie, und dafür werde ich Teil des Teams. 427 00:29:54,842 --> 00:29:56,552 Ist gut. 428 00:29:59,847 --> 00:30:04,268 (Frau:) Ich bin ganz Ohr. - Nun, wir haben eine Leiche gefunden. 429 00:30:05,269 --> 00:30:07,354 Eine wahre Pracht. 430 00:30:08,188 --> 00:30:12,317 (Charles:) Die Verwandlung in Major William Martin geht ihren Gang. 431 00:30:17,030 --> 00:30:18,323 Verdammt! 432 00:30:18,740 --> 00:30:22,786 Wir sollten uns von dem Versuch, ihn lächeln zu lassen, verabschieden. 433 00:30:22,911 --> 00:30:27,124 Damit tun wir uns keinen Gefallen. - Aber er sieht immer nur toter aus! 434 00:30:27,249 --> 00:30:30,252 Wie soll sein Portrait in dem Zustand lebendig wirken? 435 00:30:30,377 --> 00:30:34,590 Vermasseln wir nur ein kleines Detail, ein schiefes Auge, ein offener Mund, 436 00:30:34,715 --> 00:30:38,010 können wir gleich Berlin über den Schwindel telegrafieren. 437 00:30:38,135 --> 00:30:42,264 Wie wär's mit einem lebendigen Gesicht? - Das aussieht wie das tote? 438 00:30:42,389 --> 00:30:46,101 Bei neun Millionen Einwohnern sieht bestimmt einer aus wie er. 439 00:30:49,229 --> 00:30:51,940 (entspannte Klaviermusik) 440 00:31:00,073 --> 00:31:03,493 Denken wir, er würde tanzen? Major Martin, wäre er hier. 441 00:31:03,619 --> 00:31:08,624 Er ist Offizier. - Nicht alle Offiziere tanzen, unser Bill hält nicht viel davon. 442 00:31:10,417 --> 00:31:15,172 Zu fülliges Gesicht. - Ohne Schnurrbart? - Viel zu buschige Augenbrauen. 443 00:31:15,297 --> 00:31:19,343 Es wäre leichter, bei einem Stier nach Zitzen zu suchen, verdammt. 444 00:31:19,468 --> 00:31:24,097 Verzeihung. Das war unpassend. - Ich hab die Fotos gesehen. Es ist passend. 445 00:31:24,223 --> 00:31:29,394 Der Major mag vielleicht keinen Foxtrott, könnte aber mit Tango beeindrucken. 446 00:31:29,520 --> 00:31:33,148 Stand bis dato: "Major Bill Martin ist ein tüchtiger Bursche. 447 00:31:33,273 --> 00:31:36,818 Vergesslich, etwas unpünktlich, aber auch intelligent." 448 00:31:36,944 --> 00:31:40,822 Lieber "brillant". - Und er kann nicht mit Geld umgehen. 449 00:31:40,948 --> 00:31:44,576 Und ist er ein glücklicher Mann? - (Ewen:) Er wäre es gern. 450 00:31:44,701 --> 00:31:47,204 Es hat mit einem vielversprechenden ... 451 00:31:47,329 --> 00:31:51,542 Gefühl von Hoffnung angefangen, in Bezug auf die Welt, seine Zukunft. 452 00:31:51,917 --> 00:31:55,295 Aber jetzt erscheint alles düster, ungewiss. 453 00:31:55,420 --> 00:31:59,007 Er steckt mitten im Krieg. - Hat sich für die Marine gemeldet. 454 00:31:59,132 --> 00:32:02,302 Man verbannt ihn an den Schreibtisch, was er verabscheut. 455 00:32:02,427 --> 00:32:06,348 Weil er sich ein Leben voller Wagemut und Intrigen vorgestellt hat. 456 00:32:06,473 --> 00:32:11,478 Daher flüchtet er in die Kommandoeinheit, wo er sich mit Technikwissen hervortut. 457 00:32:11,603 --> 00:32:15,607 Zur Mechanik von Landungsbooten. - Er prophezeite das Desaster in Dieppe. 458 00:32:15,732 --> 00:32:19,361 (Ewen:) Recht hatte er. - Eine Figur aus Sir Johns neuestem Roman. 459 00:32:19,862 --> 00:32:24,741 Masterman schreibt? - Einen Spionageroman. Offenbar sieht er in mir seine Muse. 460 00:32:24,867 --> 00:32:27,953 Riecht nach einem Duell. Sie sind Major Martins Muse. 461 00:32:28,078 --> 00:32:30,747 Die Frau, die ich mit 20 war, ist seine Muse. 462 00:32:30,873 --> 00:32:34,126 Er trägt Ihr Foto am Herzen, wenn er angeschwemmt wird. 463 00:32:34,251 --> 00:32:36,420 Ja, Sie sind Brieftaschenmüll. 464 00:32:37,462 --> 00:32:39,298 Nicht im Sinne von Abfall. 465 00:32:39,423 --> 00:32:42,634 Das ist Spionagejargon für den Kleinkram in Taschen. 466 00:32:42,759 --> 00:32:45,095 Und hab ich einen Namen? - Pam. 467 00:32:46,513 --> 00:32:50,100 Vor kaum fünf Wochen blickte der Major in einen überfüllten Raum. 468 00:32:50,225 --> 00:32:53,478 "In einen überfüllten Raum" ... - Der Major saß 469 00:32:53,604 --> 00:32:56,398 an einem kleinen Tisch in einer seltsamen Bar 470 00:32:56,523 --> 00:32:59,109 und wurde plötzlich einer Frau gewahr, 471 00:32:59,234 --> 00:33:02,571 die ihm gleichermaßen bekannt und unbekannt war. 472 00:33:03,238 --> 00:33:06,783 In kurzer Zeit erblühte etwas Tiefes und Unerwartetes, 473 00:33:06,909 --> 00:33:09,620 das seinen Höhepunkt in einem Diamantring fand, 474 00:33:09,745 --> 00:33:12,623 der über Pams schlanken Finger gestreift wurde, 475 00:33:12,748 --> 00:33:16,543 während Bill ihr offenbarte, er sei ein anderer Mensch geworden. 476 00:33:16,960 --> 00:33:18,420 (Mann:) Jean? 477 00:33:19,463 --> 00:33:20,881 Jean. 478 00:33:21,381 --> 00:33:24,051 Da steckst du. - Hab ihn auf der Gästeliste. 479 00:33:24,176 --> 00:33:28,138 Ja, unter Lieutenant Commander Montagus Namen. Danke. 480 00:33:29,598 --> 00:33:31,725 Bitte. Setz dich. - Danke. 481 00:33:32,351 --> 00:33:35,312 Heutzutage ist es Mode, Amerikaner zu heiraten. 482 00:33:35,437 --> 00:33:40,275 Mich? Oh nein, das wär mein Glückstag. Wir haben uns erst kürzlich kennengelernt. 483 00:33:40,400 --> 00:33:44,404 Na ja, sie hält's ganz gut mit mir aus, also besteht noch Hoffnung. 484 00:33:44,530 --> 00:33:46,240 Ich bin Witwe. 485 00:33:46,365 --> 00:33:49,660 So, das ist mein Bekannter Sergeant Roger Dearborn. 486 00:33:50,160 --> 00:33:51,703 (Roger:) Freut mich. 487 00:33:53,080 --> 00:33:55,541 Jean meinte, Sie wollen mit mir sprechen? 488 00:33:57,709 --> 00:33:59,920 Oder wollten Sie das nicht? 489 00:34:00,045 --> 00:34:04,258 Doch, wir reden gerade über ein streng geheimes Projekt. 490 00:34:04,383 --> 00:34:06,093 (Charles:) Eine Studie. 491 00:34:06,510 --> 00:34:10,847 Inwieweit sich ... amerikanische Soldaten integrieren ließen 492 00:34:10,972 --> 00:34:14,101 in britische Truppen. - Das ist streng geheim? 493 00:34:14,226 --> 00:34:18,605 Was die Nazis allein mit einer Antenne anrichten! - Ich weiß nicht, was ... 494 00:34:18,730 --> 00:34:22,568 Möchten Sie dabei mitmachen? Es nimmt nicht viel Zeit in Anspruch. 495 00:34:22,693 --> 00:34:25,570 Ein paar Fragen ... - Sich fotografieren lassen ... 496 00:34:25,695 --> 00:34:28,990 Wir empfangen Sie in der Admiralität. Sagen wir morgen? 497 00:34:30,242 --> 00:34:32,827 Nur zu! Das wird lustig. 498 00:34:34,579 --> 00:34:37,291 Okay. Gut. - Danke. - Wir sehen uns morgen. 499 00:34:37,416 --> 00:34:39,084 Bis hoffentlich bald. 500 00:34:39,710 --> 00:34:43,171 Was denken Sie? Geht er? - Er passt nicht perfekt, aber ... 501 00:34:43,297 --> 00:34:45,382 Ein geschenkter Gaul, er passt. 502 00:34:45,507 --> 00:34:47,550 Ein Toast! Auf Pam! 503 00:34:47,675 --> 00:34:51,889 Unsere Geheimwaffe hat erblickt, wofür uns der Blick fehlte. 504 00:34:52,722 --> 00:34:53,765 Ja ... 505 00:34:53,891 --> 00:34:58,437 (Jean:) Nein, Bill fing nach der Uni mit Kontrabass an. - Ich dachte an Trompete. 506 00:34:58,562 --> 00:35:01,023 (Jean:) Zum Missfallen von Mutter Antonia, 507 00:35:01,148 --> 00:35:05,360 fromme Katholikin, die stets eine Kerze für den Heiligen Judas brennen ließ. 508 00:35:05,485 --> 00:35:09,072 (Ewen:) Jedes Teil ergibt ein Ganzes. Der Mann ist ein Mosaik. 509 00:35:09,865 --> 00:35:13,410 Wecken Sie nicht Ihre Familie, wenn Sie so spät heimkommen? 510 00:35:13,535 --> 00:35:16,246 Meine Frau ist in Amerika. Mit den Kindern. 511 00:35:16,371 --> 00:35:19,458 Hester sagte mir, sie hat dort eine Stelle angenommen. 512 00:35:19,583 --> 00:35:23,837 Bei der British Security Coordination. - Hester hat Ihnen das gesagt? 513 00:35:23,962 --> 00:35:25,881 Wenn Sie gestatten ... 514 00:35:26,006 --> 00:35:30,719 Das von Ihrem Mann zu hören, tat mir leid. - Ich bin schon seit vielen Jahren allein. 515 00:35:31,345 --> 00:35:34,598 Darum freu ich mich, dass Bill und Pam so verliebt sind. 516 00:35:34,723 --> 00:35:37,559 Pam kann sich glücklich schätzen, dass sie Sie hat. 517 00:35:38,310 --> 00:35:40,229 Und Bill Sie. 518 00:35:42,189 --> 00:35:46,109 Danke, dass Sie mich begleiten. - Ich bringe Sie bis nach Hause. 519 00:35:46,777 --> 00:35:50,239 Ich glaube, ich bleibe noch ein wenig dort. - Wie? Da drin? 520 00:35:50,364 --> 00:35:53,575 Allein? Das kann ich unmöglich zulassen. 521 00:35:53,700 --> 00:35:58,664 Ich kann gut auf mich selbst aufpassen. - Da würde niemand widersprechen. 522 00:36:00,624 --> 00:36:03,460 Das ist Bill und Pams Lieblingslied. 523 00:36:04,044 --> 00:36:07,714 (schwungvolle Tanzmusik) 524 00:36:53,844 --> 00:36:55,888 Ein todbringender Lindy Hop. 525 00:36:56,013 --> 00:36:59,474 Sie haben jeden Mann im wehrfähigen Alter ausgeschaltet. 526 00:36:59,600 --> 00:37:04,021 Ich wollte es nur austesten. - Die Geheimwaffe gegen die Nazis. 527 00:37:04,146 --> 00:37:08,358 Pams Geheimwaffe. Auf die Art vergisst sie ihren Kummer. 528 00:37:08,483 --> 00:37:12,029 Major Martin braucht das Stehvermögen eines Ochsen. 529 00:37:13,155 --> 00:37:16,617 Sie steckt voller Überraschungen, nicht wahr? Pam? 530 00:37:17,117 --> 00:37:19,912 An einem Scheideweg in ihrem Leben. Noch jung. 531 00:37:20,037 --> 00:37:23,415 Vermutlich ... noch irgendwie auf der Suche. 532 00:37:23,540 --> 00:37:27,669 Ist sie jünger als Bill? So hatte ich mir die beiden nicht vorgestellt. 533 00:37:27,794 --> 00:37:30,339 So alt ist Bill auch wieder nicht. 534 00:37:30,464 --> 00:37:32,382 Wenn Sie das sagen. 535 00:37:33,217 --> 00:37:35,677 Also ich denke, Pam sieht in Bill, 536 00:37:35,802 --> 00:37:39,973 abgesehen von dem schneidigen Eindruck, wenn er einen Raum betritt, 537 00:37:40,098 --> 00:37:44,269 etwas Tieferes. - Und Bill vermutet dasselbe in ihr. 538 00:37:44,394 --> 00:37:48,857 Doch zuerst sieht er nur eine Frau von scharfem Verstand, seltener Anmut, 539 00:37:48,982 --> 00:37:51,318 ein Dämon auf der Tanzfläche ... 540 00:37:52,611 --> 00:37:57,157 Eine Frau, die sich auf den Weg macht. - Sie ist schon längst unterwegs. 541 00:37:57,699 --> 00:38:01,703 Eine glückliche Geschichte. - Nur dass er in den Krieg ziehen muss. 542 00:38:01,828 --> 00:38:05,457 Der uns morgen beschäftigt. Und ich brauche Ihre Hilfe. 543 00:38:08,085 --> 00:38:10,337 Ich warte, bis Sie drin sind. 544 00:38:10,462 --> 00:38:12,631 Ich komme zurecht. Danke. 545 00:38:15,425 --> 00:38:16,885 Gute Nacht. 546 00:38:22,724 --> 00:38:26,144 ANFANG MÄRZ ... 547 00:38:26,270 --> 00:38:30,023 (Hester:) Schriftprobe 5: blau-schwarz, in Ledergeldbörse, 548 00:38:30,148 --> 00:38:33,902 über Nacht in Meerwasser eingeweicht. - Meerwasser aus? 549 00:38:34,695 --> 00:38:38,699 Das spielt eine Rolle. - Ein Räumtrupp hat die Straße gesperrt. 550 00:38:38,824 --> 00:38:43,453 Ein Mädchen hat eine nicht explodierte Brandbombe gefunden. - Grundgütiger! 551 00:38:43,579 --> 00:38:48,667 Neues aus Bletchley? - Die Nazis erwarten immer noch einen Marineangriff auf Europa. 552 00:38:48,792 --> 00:38:51,920 Sie vermuten eine gewaltige Täuschungsoperation. 553 00:38:52,045 --> 00:38:54,882 Sie glauben immer noch, Sizilien wäre das Ziel. 554 00:38:55,340 --> 00:38:59,803 Zwei Monate Arbeit und wir konnten dem Feind rein gar nichts vormachen. 555 00:38:59,928 --> 00:39:03,807 Ich fand jemanden von der Seevermessung. Wir treffen uns gleich. 556 00:39:03,932 --> 00:39:08,228 Hoffentlich nicht Hespers vom Marineamt. Unverbesserlicher Schürzenjäger. 557 00:39:08,353 --> 00:39:12,774 Meine Schürze kann ich verteidigen. Ich brauche Ihren Sachverstand, Commander. 558 00:39:12,900 --> 00:39:16,195 (Frau kichert.) - (Ewen:) Na dann. - (Telefon klingelt.) 559 00:39:18,238 --> 00:39:20,741 Raum 13. - Das ist sein Rang. 560 00:39:21,742 --> 00:39:23,911 Lieutenant Commander. - Ich warte. 561 00:39:24,036 --> 00:39:27,789 Die beiden waren nur weniger förmlich vor ein paar Wochen. 562 00:39:27,915 --> 00:39:31,793 Sie waren tanzen im Rainbow Corner. - (Frau 1:) Und im Kino. - Lieutenant? 563 00:39:31,919 --> 00:39:35,464 Admiral Godfrey. - (Frau 2:) Ein Thriller mit Joseph Cotton. 564 00:39:36,924 --> 00:39:38,008 Admiral? 565 00:39:38,133 --> 00:39:42,054 Wo stehen wir mit Mincemeat? - (Charles:) Auf solidem Fundament. 566 00:39:42,471 --> 00:39:44,515 Major Martin ist echt wie wir. 567 00:39:44,932 --> 00:39:48,727 Hobbys, Schulden, eine Freundin. Wir haben einen Verlobungsring. 568 00:39:48,852 --> 00:39:51,730 Schön. - Er sollte per U-Boot ausgeliefert werden. 569 00:39:51,855 --> 00:39:54,650 Kein Flugzeugabwurf, Verstümmelungsrisiko. 570 00:39:54,775 --> 00:39:57,819 Spanien wäre am besten, um ihn an Land spülen zu lassen. 571 00:39:57,945 --> 00:40:01,782 Wegen des faschistischen Netzwerks und Spaniens Neutralität. 572 00:40:01,907 --> 00:40:07,037 Der Plan kann nun vorgestellt werden, Sir. Dem Premierminister. - Seh ich auch so. 573 00:40:09,164 --> 00:40:13,460 Sie, äh ... Nun, das sind glänzende Neuigkeiten. 574 00:40:13,585 --> 00:40:16,588 Ich stelle ihn Churchill vor. Wo ist der Kurzbericht? 575 00:40:16,880 --> 00:40:20,968 Schon vorbereitet, Sie werden bestens informiert. - Und Ihre ... 576 00:40:21,718 --> 00:40:24,179 Partnerschaft mit Montagu? Bitte. 577 00:40:24,638 --> 00:40:26,640 Wie ist das gelaufen? 578 00:40:28,350 --> 00:40:30,602 Nicht weniger als erstklassig. 579 00:40:32,104 --> 00:40:34,857 Montagu und ich denken wie einer, wir ... 580 00:40:34,982 --> 00:40:38,360 haben blindes Verständnis. Wir sind Freunde geworden. 581 00:40:38,485 --> 00:40:41,613 Hm. Also kennen Sie auch seinen Bruder Ivor? - Nein. 582 00:40:41,738 --> 00:40:44,032 Montagu spricht kaum über ihn. 583 00:40:44,825 --> 00:40:48,495 Wussten Sie, dass er mit den Kommunisten sympathisiert? 584 00:40:49,371 --> 00:40:51,498 Montagus Bruder? 585 00:40:51,623 --> 00:40:55,919 Das ist absurd. - Unser Nachrichtendienst sagt etwas anderes. 586 00:40:56,044 --> 00:40:59,381 Warum überwacht der Nachrichtendienst Ivor Montagu? 587 00:41:04,511 --> 00:41:07,055 Was auch immer Ivor sein mag ... 588 00:41:08,182 --> 00:41:10,517 sein Bruder würde es nicht wissen. 589 00:41:11,185 --> 00:41:15,856 Es ist vernünftige Politik, wenn man Augen und Ohren offen hält, oder nicht? 590 00:41:19,443 --> 00:41:20,861 Danke. 591 00:41:22,571 --> 00:41:26,116 Ich freu mich auf gute Neuigkeiten vom Premierminister. 592 00:41:28,160 --> 00:41:31,788 Ich erwähne das, weil mich Charles heute zum Abendessen einlud. 593 00:41:31,914 --> 00:41:33,665 Wird er zu uns stoßen? 594 00:41:33,790 --> 00:41:37,461 Ich hab nicht erzählt, dass ich mit Ihnen gehe. Das verstimmt ihn. 595 00:41:37,586 --> 00:41:42,257 Wie albern. Der Mann ist kein Kind mehr. Oh, hätte ich beinah vergessen. 596 00:41:43,842 --> 00:41:46,720 Was sagen Sie? - Er ist wundervoll! 597 00:41:46,845 --> 00:41:51,725 Charles wollte den runden Schliff, aber ich bestand auf den Marquise. 598 00:41:52,518 --> 00:41:54,353 Stecken Sie ihn an. 599 00:42:00,150 --> 00:42:03,028 Der einzige Ort, wohin der gehört, ist ein Safe. 600 00:42:03,153 --> 00:42:06,532 Eigentum der Admiralität. - Selbstverständlich. 601 00:42:06,657 --> 00:42:08,700 Würde er Pam gefallen? 602 00:42:09,117 --> 00:42:11,036 Ich denke, das würde er. 603 00:42:12,412 --> 00:42:15,249 (melancholische Musik) 604 00:42:21,171 --> 00:42:23,257 Der sollte im Safe sein. 605 00:42:24,675 --> 00:42:29,012 Ja. Ich leg ihn auch gleich zurück. Wollte ihn Jean zeigen. 606 00:42:30,055 --> 00:42:33,433 Sie haben ihn Jean gegeben? - Ich habe ihn ihr gezeigt. 607 00:42:33,559 --> 00:42:37,980 Wollte wissen, was sie dazu sagt. Sind Sie so besorgt, verwahren Sie ihn. 608 00:42:38,105 --> 00:42:42,234 In Bezug auf das Protokoll ist es fehl am Platz, schlampig fast, 609 00:42:42,359 --> 00:42:46,446 wenn wir als einzelne Paare agieren. - So wie Sie und Godfrey. 610 00:42:47,030 --> 00:42:50,617 Hat er Sie nicht allein zu sich gerufen? Weswegen? 611 00:42:50,742 --> 00:42:54,580 Godfrey ist glücklich, wenn er Misstrauen und Zwietracht säen kann. 612 00:42:54,705 --> 00:42:57,583 Raum 13? Bentley Purchase für Sie. 613 00:42:59,293 --> 00:43:03,422 Ja, Bentley, was gibt's? - Wir hatten unerwarteten Besuch. 614 00:43:04,715 --> 00:43:09,678 Miss Michael hörte durch das Krankenhaus vom Ableben ihres Bruders. 615 00:43:09,803 --> 00:43:14,349 Seine gütige Krankenschwester hat sich auf die Suche nach Verwandten gemacht. 616 00:43:14,474 --> 00:43:16,059 Gott segne sie. 617 00:43:18,270 --> 00:43:23,233 Wir möchten Ihnen unser tiefstes ... - Wir hatten nur uns, wissen Sie. 618 00:43:24,568 --> 00:43:27,571 Glynnie konnte nicht allein für sich sorgen. 619 00:43:28,488 --> 00:43:31,366 Aber ich hab ihn nach London gehen lassen. 620 00:43:31,992 --> 00:43:33,785 Und dann ist er ... 621 00:43:37,122 --> 00:43:39,416 (Churchill:) Briefmarken ... 622 00:43:39,541 --> 00:43:43,462 Fahrscheine ... Ein loses Minzbonbon? 623 00:43:43,754 --> 00:43:46,298 Brieftaschenmüll. - Ich weiß, was das ist. 624 00:43:46,423 --> 00:43:51,136 Aber der Schlüssel der Täuschung sind die Briefe in der Aktentasche? - Richtig. 625 00:43:51,261 --> 00:43:56,183 Militärische Korrespondenz, die sagt, dass wir in Griechenland einmarschieren, 626 00:43:56,308 --> 00:44:01,647 wohingegen unser Tarnplan Sizilien sei? - Ja. Darin finden Sie die Einzelheiten. 627 00:44:01,772 --> 00:44:05,901 Was, wenn die Tinte abwäscht, während der Brief auf den Wellen treibt? 628 00:44:06,026 --> 00:44:07,861 Sie benutzen wasserfeste. 629 00:44:07,986 --> 00:44:11,990 Nur der, der vorhat zu ertrinken, schreibt mit wasserfester Tinte. 630 00:44:12,115 --> 00:44:17,120 Stimmt, aber ... - Ein Detail, das Ihre Männer wohl verstehen, denn hier steht: 631 00:44:17,246 --> 00:44:21,625 "Tests mit nicht nachweisbarer wasserfester Tinte müssen noch erfolgen." 632 00:44:23,460 --> 00:44:26,004 Ja, braver Junge. Komm her. 633 00:44:27,214 --> 00:44:30,175 Bedenkt man, wie wenig Sie den Plan schätzen, 634 00:44:30,300 --> 00:44:35,597 fragen sich Rufus und ich, warum Sie ihn befürworten. - Ich befürworte ihn nicht. 635 00:44:35,722 --> 00:44:38,767 Ich rate, bei Mincemeat den Stecker zu ziehen. 636 00:44:39,768 --> 00:44:44,731 Die anderen Pläne sind Strategien, um zu verwirren, zu destabilisieren. 637 00:44:44,857 --> 00:44:47,150 Mincemeat ist schlichtweg eine Lüge, 638 00:44:47,276 --> 00:44:50,946 die, falls entdeckt, jede andere Täuschung entlarven würde. 639 00:44:51,071 --> 00:44:55,868 Die Deutschen wüssten klar, dass wir auf Sizilien landen, ein immenses Risiko. 640 00:44:55,993 --> 00:44:59,246 Dennoch ließe ich Mincemeat gern noch laufen. 641 00:44:59,371 --> 00:45:04,126 Wegen etwaiger Erkenntnisse über Ivor Montagu, vermutlich russischer Spion. 642 00:45:04,251 --> 00:45:08,005 Sie stellen sein Schicksal über das Zehntausender in Sizilien. 643 00:45:08,130 --> 00:45:11,466 Bei allem Respekt, ich versuche, das große Ganze zu sehen. 644 00:45:11,592 --> 00:45:15,888 Russland ist jetzt unser Verbündeter, hatte aber mit Deutschland einen Pakt. 645 00:45:16,013 --> 00:45:18,849 Bald werden sie wieder unsere Feinde sein. 646 00:45:18,974 --> 00:45:22,060 Ist Ivor Montagu ein Spion für Moskau, 647 00:45:22,186 --> 00:45:25,397 drehen wir ihn um oder eliminieren ihn, falls nötig. 648 00:45:25,522 --> 00:45:30,068 Das ist das Problem bei der Arbeit mit Spitzeln. Verstehen Sie? 649 00:45:30,194 --> 00:45:33,572 Das verdrehte Denken, das nötig ist, um Spione zu führen, 650 00:45:33,697 --> 00:45:36,033 windet sich gern einmal zu oft. 651 00:45:36,158 --> 00:45:40,996 Man stürmt zwar vorwärts, aber guckt gleichzeitig aus dem eigenen Arsch raus. 652 00:45:41,121 --> 00:45:45,751 Sie spielen wohl auf mich an. - Russland ist der Krieg von morgen. 653 00:45:46,960 --> 00:45:49,755 Die Nazis rechnen damit, getäuscht zu werden. 654 00:45:49,880 --> 00:45:54,009 Unser Tun muss unglaubwürdig genug sein, um glaubwürdig zu erscheinen. 655 00:45:54,134 --> 00:45:57,513 Der Plan ist riskant und äußerst unplausibel. 656 00:45:57,638 --> 00:46:02,142 Aus denselben Gründen, wieso er scheitern sollte, könnte Deutschland ihn glauben. 657 00:46:02,267 --> 00:46:04,645 Wann ist er einsatzbereit? - Ähm ... 658 00:46:05,521 --> 00:46:07,397 Auf der Stelle. - Gut. 659 00:46:07,523 --> 00:46:11,902 Ziehen Sie alle Kräfte zusammen. Die Arbeit an Mincemeat beginnt sofort. 660 00:46:12,027 --> 00:46:13,195 Sehr wohl. 661 00:46:20,244 --> 00:46:22,788 Können wir ihn bald beerdigen lassen? 662 00:46:23,413 --> 00:46:26,333 Nicht dass zu Hause jemand auf mich wartet ... 663 00:46:26,458 --> 00:46:31,880 Aber eine einfache Feier wäre wohl schön. - Die Wahrheit ist, er arbeitet jetzt. 664 00:46:33,006 --> 00:46:35,342 Arbeitet? - Im Dienst für sein Land. 665 00:46:37,302 --> 00:46:42,432 Er ist nicht tot? - Er ist Teil ... einer streng geheimen Mission. 666 00:46:42,558 --> 00:46:44,309 Als was? 667 00:46:45,185 --> 00:46:48,814 Sie wissen, dass Glynnie nicht ganz richtig war. - Nun ... 668 00:46:48,939 --> 00:46:54,027 Das mag vielleicht Ihr Eindruck von Glyndwr sein, aber ... 669 00:46:54,862 --> 00:46:58,740 Manche Menschen sind häufig gegenüber ihrer Familie so 670 00:46:58,866 --> 00:47:01,493 und gegenüber der Welt draußen völlig anders. 671 00:47:01,618 --> 00:47:03,954 Eben noch Jekyll und dann Hyde. 672 00:47:04,413 --> 00:47:07,124 Wo ist er? - Wir haben Churchills Segen! 673 00:47:09,001 --> 00:47:11,712 Der Premierminister hat den Plan abgesegnet, 674 00:47:11,837 --> 00:47:14,006 der Ihren Bruder zum Helden macht. 675 00:47:15,299 --> 00:47:18,385 Wir wissen, welch enormes Opfer das bedeutet. 676 00:47:18,510 --> 00:47:21,930 Aber durch seinen Dienst ist er in der Lage, 677 00:47:22,055 --> 00:47:26,560 buchstäblich Zehntausende Leben zu retten. - Was haben Sie mit ihm gemacht? 678 00:47:26,685 --> 00:47:30,939 Ihn aufgeschnitten für Experimente? Oder Rationen? 679 00:47:31,899 --> 00:47:34,359 Erzählen Sie der Polizei, was hier los ist! 680 00:47:34,484 --> 00:47:38,197 Miss Michael, als Zeichen der Anerkennung für seinen Einsatz, 681 00:47:38,322 --> 00:47:42,492 bevollmächtigt von der Regierung Seiner Majestät und von Glyndwr selbst, 682 00:47:42,618 --> 00:47:47,080 ist es mir eine Ehre, Ihnen diese Entschädigungszahlung anzubieten. 683 00:47:48,123 --> 00:47:51,543 Sie wollen mich bestechen. - Ihr Bruder zieht in den Krieg. 684 00:47:51,668 --> 00:47:53,837 Er tut das Richtige für sein Land. 685 00:47:53,962 --> 00:47:57,674 Sein Land versucht, das Richtige Ihnen gegenüber zu tun. 686 00:47:58,091 --> 00:48:01,512 Bitte. - (leise, spannungsvolle Klänge) 687 00:48:02,346 --> 00:48:07,142 Möge Glynnies arme, gepeinigte Seele in Frieden ruhen. 688 00:48:08,560 --> 00:48:10,812 Was er nicht Ihnen verdankt. 689 00:48:14,775 --> 00:48:17,069 Möge Gott uns vergeben. 690 00:48:18,487 --> 00:48:22,824 (Mann:) Ich vermisse Spanien bereits. - Wir bleiben gern der Zentrale fern. 691 00:48:22,950 --> 00:48:24,826 Wir beneiden Sie. Täglich. 692 00:48:24,952 --> 00:48:28,956 Ich gratuliere Ihnen zu "Der Nachtstar", Captain Ainsworth. 693 00:48:29,081 --> 00:48:32,417 Ich konnte das Buch nicht mehr aus der Hand legen. 694 00:48:32,543 --> 00:48:34,878 Mein Gott, wer schreibt keine Romane? 695 00:48:35,003 --> 00:48:40,592 Admiral, unser Marineattaché in Madrid Captain Ainsworth ist heute hier. 696 00:48:40,717 --> 00:48:45,305 Und das ist sein Hilfsattaché Lieutenant Commander Gomez-Beare. 697 00:48:45,639 --> 00:48:47,182 Captain. Commander. 698 00:48:47,307 --> 00:48:50,853 Auch die Herren von entlegenen Außenstellen holen wir dazu. 699 00:48:51,270 --> 00:48:55,107 Montagu und Cholmondeley leiten die Einsatzbesprechung. 700 00:48:55,232 --> 00:48:58,610 Es ist ihre Operation, und auch ihre Bruchlandung. 701 00:49:00,529 --> 00:49:02,406 Welch Vertrauensvorschuss ... 702 00:49:04,074 --> 00:49:09,538 (Ewen:) Unsere Geschichte beginnt im spanischen Hafen Huelva am Golf von Cádiz, 703 00:49:09,663 --> 00:49:14,459 wo Major Martin, ein britischer Offizier, Bote streng geheimer Briefe, 704 00:49:14,585 --> 00:49:19,590 an der Küste angespült wird, nachdem sein Flugzeug tragischerweise abstürzte. 705 00:49:19,715 --> 00:49:23,218 Der Offizier ist kein Offizier, die Papiere sind gefälscht, 706 00:49:23,343 --> 00:49:25,804 den Absturz hat es nicht gegeben. 707 00:49:25,929 --> 00:49:29,641 Stattdessen setzen wir unseren Mann aus einem U-Boot frei, 708 00:49:29,766 --> 00:49:33,020 um das Spionagenetzwerk der Nazis auszunutzen. 709 00:49:33,145 --> 00:49:38,859 Von Huelva aus, Don Gomez-Beares Revier, nach Madrid, Captain Ainsworths Terrain, 710 00:49:38,984 --> 00:49:43,822 bis ins Herz des deutschen Nachrichtendienstes, der Abwehr in Berlin. 711 00:49:43,947 --> 00:49:49,786 Die Dokumente verschieben wir schnell mithilfe zweier deutscher Kundschafter: 712 00:49:50,204 --> 00:49:55,834 Karl Kuhlenthal in Madrid und seine rechte Hand in Huelva, Adolf Clauss. 713 00:49:55,959 --> 00:49:57,794 Ein bemerkenswerter Spion. 714 00:49:57,920 --> 00:50:03,258 Wird in Huelva eine Leiche mit Papieren angeschwemmt, bekommt er sie in die Hände. 715 00:50:03,383 --> 00:50:06,887 Clauss berichtet Karl Kuhlenthal in Madrid, 716 00:50:07,012 --> 00:50:10,265 wo dieser von der Abwehr als Goldjunge betrachtet wird. 717 00:50:10,390 --> 00:50:14,603 Aber der MI5 erachtet Kuhlenthal als Einzelspion als Katastrophe. 718 00:50:14,728 --> 00:50:18,398 Leichtgläubig, inkompetent und zu einem Viertel Jude, 719 00:50:18,524 --> 00:50:22,486 wo doch bei Hitler schon ein Tropfen jüdischen Blutes den Tod bedeutet. 720 00:50:22,611 --> 00:50:24,446 Ich schwöre den heiligen Eid ... 721 00:50:24,571 --> 00:50:28,325 (Ewen:) Kürzlich wurde ihm bescheinigt, ein guter Deutscher zu sein. 722 00:50:28,450 --> 00:50:31,036 Doch jetzt will er unbedingt beeindrucken, 723 00:50:31,161 --> 00:50:33,747 bevor sich Berlin seiner Herkunft erinnert. 724 00:50:33,872 --> 00:50:38,210 Wir brauchen also Clauss als guten Spion, der an die Papiere kommt, 725 00:50:38,335 --> 00:50:42,631 und Kuhlenthal als schlechten, weil er ihnen Glauben schenken wird. 726 00:50:42,756 --> 00:50:46,260 Die beiden sind die Fahrkarte für unsere Dokumente nach Berlin. 727 00:50:46,385 --> 00:50:49,638 Wo der Erfolg von einer weiteren Schlüsselfigur abhängt: 728 00:50:49,763 --> 00:50:54,101 Hitlers Lieblingsberater Oberst Alexis von Roenne. 729 00:50:54,643 --> 00:50:58,146 Er leitet den Militärgeheimdienst im Oberkommando der Nazis 730 00:50:58,272 --> 00:51:02,025 und Hitler wird ohne von Roennes Segen gar nichts glauben. 731 00:51:02,150 --> 00:51:06,488 Eine Herausforderung, weil er brillant ist. - Ein Weltklasse-Spion. 732 00:51:07,239 --> 00:51:10,242 (Ewen:) Es gibt Gerüchte ... - Vorerst nur Gerüchte. 733 00:51:10,367 --> 00:51:13,412 ... von Roenne habe sich gegen den Führer gestellt. 734 00:51:13,537 --> 00:51:16,081 Mit einer Gruppe Verschwörer versuche er, 735 00:51:16,206 --> 00:51:19,877 die Nazi-Kriegsmaschinerie von innen heraus zu zerstören. 736 00:51:20,002 --> 00:51:23,463 Seit einer Weile rumort es von dieser Anti-Hitler-Fraktion. 737 00:51:23,589 --> 00:51:28,510 Wir halten es für eine List, um unseren inneren Kreis zu infiltrieren. 738 00:51:28,635 --> 00:51:32,973 Der Premier möchte alle Mittel einsetzen, um Mincemeat so durchzuführen, 739 00:51:33,098 --> 00:51:36,435 dass von Roenne und Hitler es glauben, und sogar wir glauben, 740 00:51:36,560 --> 00:51:38,645 dass wir in Griechenland landen. 741 00:51:38,770 --> 00:51:42,566 Zu diesem Zwecke bereiten wir jetzt die gefälschten Dokumente vor. 742 00:51:42,691 --> 00:51:47,154 Entscheidend ist ein inoffizieller Brief von General Nye an General Alexander. 743 00:51:47,279 --> 00:51:51,366 Und darin findet die Lüge über Griechenland ihren Ursprung. 744 00:51:51,491 --> 00:51:54,203 Natürlich wird unser Brief morgen abgesegnet. 745 00:51:54,328 --> 00:51:59,583 Aber Sie müssen Q-Branch energisch drängen wegen des Behälters. 746 00:51:59,708 --> 00:52:01,835 Und dann noch das U-Boot. 747 00:52:02,669 --> 00:52:06,340 Was ist mit dem U-Boot? - "Verstehen Sie sich mit Eisenhower?" 748 00:52:06,465 --> 00:52:09,593 Ohne Schnörkel. Der Brief braucht einen direkten Ton. 749 00:52:09,718 --> 00:52:14,056 "Hoffe, alles ist gut. Beste Grüße" - Sie schnattern nicht wie zwei Gänse. 750 00:52:14,181 --> 00:52:18,602 Nye und Alexander sind Freunde. Mein Bankdirektor schreibt mit mehr Schwung. 751 00:52:18,727 --> 00:52:22,856 Es ist ein erster Entwurf. Ausschmückungen könnten ablenken 752 00:52:22,981 --> 00:52:26,818 von der militärischen Fehlinformation, die Hitler schlucken soll. 753 00:52:26,944 --> 00:52:29,613 Ja, und so langweilt er sich vorher zu Tode. 754 00:52:29,738 --> 00:52:31,615 Jetzt fragt auch noch Hester, 755 00:52:31,740 --> 00:52:35,077 ob sie den Liebesbrief schreiben dürfe, den er dabeihat. 756 00:52:35,202 --> 00:52:39,331 Sie soll ihn schreiben und dann Ihrem vernichtenden Blick vorlegen. 757 00:52:42,125 --> 00:52:46,547 Wissen Sie, wie die Dinge liegen zwischen Jean und Dearborn? - Dem Amerikaner? 758 00:52:46,839 --> 00:52:50,175 Ich denke, das ist vorbei. - Hat sie Ihnen das gesagt? 759 00:52:50,759 --> 00:52:53,178 Sie sehen Jean außerhalb der Arbeit, ja? 760 00:52:53,554 --> 00:52:58,392 Wir arbeiten gelegentlich beim Dinner an Bill-Pam-Details für die Plausibilität. 761 00:52:58,851 --> 00:53:00,936 Plausibilität ... hm. 762 00:53:01,061 --> 00:53:05,190 Wir stecken zum Beispiel heute Abend diese Kartenabschnitte 763 00:53:05,774 --> 00:53:10,279 wie vereinbart mit dem Kassenzettel für Pams Ring in die Brusttasche des Majors. 764 00:53:10,404 --> 00:53:14,324 Hosentasche! In der Brusttasche bewahrt er ihre Fotografie auf. 765 00:53:14,449 --> 00:53:17,077 Wir sind zu spät, so ein Betrieb da draußen! 766 00:53:17,619 --> 00:53:21,665 Allerdings. Wir sind wie Maulwürfe, die in der Dunkelheit herumwuseln. 767 00:53:21,790 --> 00:53:26,044 "Wenn ein Blinder den anderen leitet, werden beide in die Grube fallen." 768 00:53:26,169 --> 00:53:29,047 (beschwingte Jazzmusik) 769 00:53:36,430 --> 00:53:38,348 Gehst du wieder aus? 770 00:53:38,473 --> 00:53:42,394 Auch im Krieg muss ich meinen Ruf als Versager aufrechterhalten. 771 00:53:42,519 --> 00:53:45,981 Und du? Schreibst du fleißig? Was schreibst du? 772 00:53:46,523 --> 00:53:49,943 Versorgungsanforderungen hauptsächlich. - Aha. 773 00:53:52,946 --> 00:53:56,700 "Tragen Sie die gleiche Hutgröße oder eine Nummer größer? 774 00:53:56,825 --> 00:53:58,952 So wie Monty." - Gut, nicht wahr? 775 00:53:59,077 --> 00:54:02,497 "Spartan General". Großer Kopf, größeres Ego. 776 00:54:02,623 --> 00:54:05,125 Ein Scherz. - Kaum der rechte Ort für Scherze. 777 00:54:05,250 --> 00:54:08,128 Allgemein wünscht man Korrektur und Verbesserung. 778 00:54:08,253 --> 00:54:12,758 Allgemein? - Das Committee, Stabschefs, Marineaufklärung, Q-Branch, MI5, MI6. 779 00:54:12,883 --> 00:54:15,302 Q-BRANCH, MINISTERIUM FÜR VERSORGUNG. 780 00:54:15,427 --> 00:54:19,806 (Mann:) Um die Verwesung zu verlangsamen, muss die Leiche verschlossen sein. 781 00:54:19,932 --> 00:54:23,185 Die Doppelwand des Behälters ist aus 22er-Stahlblech. 782 00:54:23,310 --> 00:54:26,522 Dann wird mit Asbestwolle isoliert und Trockeneis. 783 00:54:26,647 --> 00:54:29,900 Wärme und Sauerstoff, die Todfeinde einer Leiche. 784 00:54:30,025 --> 00:54:33,403 Und die Uhr? Was kann die? - Ah, Kreissäge. 785 00:54:33,529 --> 00:54:37,074 "Kreissäge"? Codewort für ... - Für Kreissäge. 786 00:54:37,616 --> 00:54:40,702 Die Lünette hat rasiermesserscharfe Zähne. 787 00:54:42,037 --> 00:54:45,123 (metallisches Surren) 788 00:54:46,750 --> 00:54:49,628 (romantische Swingmusik) 789 00:55:01,265 --> 00:55:03,267 Lieutenant Jewell, meine Frage: 790 00:55:03,392 --> 00:55:06,770 Passt in Ihr U-Boot ein 1,80 Meter großer Thermobehälter? 791 00:55:06,895 --> 00:55:09,147 Theoretisch ja, würd ich sagen. 792 00:55:09,273 --> 00:55:12,359 Aber meine Mannschaft ist schlau. Was sag ich denen? 793 00:55:12,484 --> 00:55:17,281 Geheime meteorologische Geräte befänden sich darin. - Klingt wie in einem Roman. 794 00:55:17,573 --> 00:55:21,743 Sind Sie etwa auch Autor? Wir sind umzingelt von denen. 795 00:55:21,869 --> 00:55:23,745 Von den Deutschen? - Den Autoren. 796 00:55:27,708 --> 00:55:32,379 (Godfrey:) "Ihr Adjutant soll mir doch ein paar Orangen zukommen lassen." 797 00:55:32,504 --> 00:55:35,257 Nye darf sich nicht wie ein Schnorrer anhören. 798 00:55:35,382 --> 00:55:39,553 Vor allem nicht für die Deutschen. - (Ewen:) Er soll sich menschlich anhören. 799 00:55:39,678 --> 00:55:44,433 Was ich auf kunstvolle Weise vermochte. - Millionen Leben stehen auf dem Spiel. 800 00:55:44,558 --> 00:55:47,394 Das wird überarbeitet, bis alle zufrieden sind. 801 00:55:49,188 --> 00:55:51,231 Entwurf ... - 14! 802 00:55:51,356 --> 00:55:54,818 Und der Tag ist noch jung. - Uns läuft die Zeit davon. 803 00:55:54,943 --> 00:55:57,905 Jewell kann mit dem U-Boot höchstens 14 Tage warten. 804 00:55:58,030 --> 00:56:01,700 Die Seraph liegt in Schottland. In Holy Loch. - Nicht in Sibirien? 805 00:56:04,328 --> 00:56:07,414 Die Ironie dieser absurden Stagnation besteht darin: 806 00:56:07,539 --> 00:56:11,168 Würde Nye diesen Brief selbst verfassen, schriebe er ... 807 00:56:11,919 --> 00:56:13,462 wie er wollte. 808 00:56:14,129 --> 00:56:16,423 (spannungsvolle Musik) 809 00:56:20,344 --> 00:56:23,889 Er ist sterbenslangweilig. - Nye ist sterbenslangweilig. 810 00:56:24,014 --> 00:56:28,227 Darum ist ein uncharmanter, furchtbar langweiliger Brief perfekt. 811 00:56:28,352 --> 00:56:32,314 Der General zückte nur zu gern Feder und Papier, als ich ihn darum bat. 812 00:56:32,439 --> 00:56:37,277 Und nur nebenbei: Seine Version ist fast eine exakte Kopie meines ersten Entwurfs. 813 00:56:37,402 --> 00:56:39,446 Es gibt eine Befehlskette. 814 00:56:39,571 --> 00:56:43,325 Wenn Sie direkt zu Nye ... - Ich akzeptiere jede Strafe. 815 00:56:43,450 --> 00:56:47,704 Wenngleich General Nye fragte, warum wir nicht gleich zu ihm kamen. 816 00:56:47,829 --> 00:56:51,208 Admiral, Major Martin ist überreif. 817 00:56:51,792 --> 00:56:55,671 Er muss am 30. April ins Wasser, in nur zwei Wochen. 818 00:56:55,796 --> 00:56:59,007 Nur in dem Zeitfenster haben wir Zugang zur Seraph. 819 00:56:59,466 --> 00:57:04,763 Eben dieser Befehlskette gemäß, können nur Sie uns die Genehmigung erteilen. 820 00:57:09,852 --> 00:57:13,814 Auf den mit Abstand zufriedenstellendsten Moment ... 821 00:57:14,606 --> 00:57:16,066 Hört, hört. - Danke. 822 00:57:16,191 --> 00:57:19,361 ... der letzten zwei Monate! - Cheers! - Auf uns! 823 00:57:19,486 --> 00:57:22,573 Und Pams Brief! Wie viele Korrekturen durchlief er? 824 00:57:22,698 --> 00:57:26,618 Viele, aber jetzt ist er passabel. - (Ewen:) Wir wollen ihn hören. 825 00:57:26,743 --> 00:57:31,081 Ladys und Gentlemen, der Liebesbrief! - Trockenübung, bevor Fritz ihn liest! 826 00:57:31,206 --> 00:57:34,751 Das Rampenlicht ist nichts für mich. - Wir sind unter uns. 827 00:57:35,878 --> 00:57:39,089 Nein, ich kann nicht. - (Charles:) Doch, Sie können! 828 00:57:39,214 --> 00:57:42,968 (Jean:) Bitte! - Wenn Sie so versessen darauf sind. - (Jean:) Klar! 829 00:57:55,230 --> 00:57:57,107 Sie lesen ihn. 830 00:58:00,402 --> 00:58:02,529 (Er räuspert sich.) 831 00:58:13,665 --> 00:58:17,461 (Sie räuspert sich.) "Im Gutshaus, Marlborough, Wiltshire. 832 00:58:17,586 --> 00:58:19,379 Sonntag, der 18. 833 00:58:20,714 --> 00:58:25,469 Mein lieber Bill, seinen Liebsten auf dem Bahnhof zu verabschieden, 834 00:58:25,594 --> 00:58:28,222 ist die ärmlichste Form von Zeitvertreib. 835 00:58:28,347 --> 00:58:31,934 Der ausfahrende Zug reißt eine heulende Kluft in den Alltag. 836 00:58:32,059 --> 00:58:34,394 Verrückt und vergeblich versucht man, 837 00:58:34,520 --> 00:58:38,190 sie mit dem zu füllen, was einem einst Freude bereitete. 838 00:58:40,567 --> 00:58:44,446 Warum nur mussten wir uns mitten in einem Krieg begegnen? 839 00:58:44,571 --> 00:58:47,991 Ohne diesen Wahnsinn wären wir inzwischen verheiratet 840 00:58:48,116 --> 00:58:52,955 und ich tippte nicht in dem tristen Büro Protokolle ab, den lieben langen Tag. 841 00:58:53,705 --> 00:58:57,751 Dieser letzte wundervolle, goldene Tag, der uns vergönnt war. 842 00:58:58,877 --> 00:59:01,171 Hätte er doch niemals geendet. 843 00:59:01,880 --> 00:59:05,092 Und ich weiß, ich sage das nicht zum ersten Mal, 844 00:59:05,217 --> 00:59:08,303 doch ich wünschte, die Zeit könnte stillstehen. 845 00:59:08,887 --> 00:59:11,098 Wenn auch nur für eine Minute. 846 00:59:12,558 --> 00:59:16,353 Also lass sie dich nicht ins Ungewisse schicken, 847 00:59:16,478 --> 00:59:19,815 wie sie es heutzutage auf schreckliche Weise tun. 848 00:59:21,149 --> 00:59:24,152 Jetzt, wo wir uns unter allen Menschen gefunden haben, 849 00:59:24,278 --> 00:59:27,322 glaube ich nicht, dass ich es ertragen könnte. 850 00:59:28,448 --> 00:59:30,742 Mit all meiner Liebe ... 851 00:59:31,618 --> 00:59:33,120 Pam" 852 00:59:37,291 --> 00:59:38,917 Warten Sie. 853 00:59:39,960 --> 00:59:42,462 Sie haben da eine Wimper. 854 00:59:46,216 --> 00:59:48,886 (sanfte Musik) 855 00:59:52,389 --> 00:59:54,892 Dann sehen wir uns morgen. 856 01:00:04,902 --> 01:00:07,571 Für Sie. Vom Obergeschoss. 857 01:00:20,209 --> 01:00:23,378 (beklemmende Musik) 858 01:00:32,429 --> 01:00:36,350 (Godfrey:) Sie stimmen also zu. Ivor spioniert für die Russen. 859 01:00:37,351 --> 01:00:40,062 (Charles:) Seine Akte legt die Vermutung nahe. 860 01:00:40,187 --> 01:00:44,274 (Godfrey:) Noch hat er die Sowjets nicht über Mincemeat informiert. 861 01:00:44,399 --> 01:00:47,277 Aber er tut es wohl noch. - Nichts weist darauf hin, 862 01:00:47,402 --> 01:00:51,615 dass Ewen das mit Ivor bespricht. - Und nichts auf das Gegenteil. 863 01:00:52,324 --> 01:00:55,953 Wir könnten Ewen nach Amerika schicken. Zu Frau und Kindern. 864 01:00:56,078 --> 01:00:58,872 Erleichtert die Observierung seines Bruders. 865 01:00:58,997 --> 01:01:03,752 Sie kriegen bei Erfolg die Anerkennung für Mincemeat, war ja Ihre Idee. 866 01:01:03,877 --> 01:01:05,087 Oder ... 867 01:01:05,671 --> 01:01:07,881 wir könnten ihn hierbehalten. 868 01:01:08,006 --> 01:01:11,510 Ich soll jemanden ausspionieren, mit dem ich täglich arbeite? 869 01:01:11,635 --> 01:01:15,347 Sie sollen die Bedrohung für unser Land einschätzen ... 870 01:01:16,849 --> 01:01:18,934 Sie haben doch auch einen Bruder. 871 01:01:19,059 --> 01:01:21,812 Hatte einen Bruder. Gefallen in Chittagong. 872 01:01:21,937 --> 01:01:26,108 Hm. Und Ihre Mutter wünscht sich verzweifelt seinen Leichnam. 873 01:01:28,360 --> 01:01:32,406 Ich habe an viele Türen geklopft, aber bislang ohne Erfolg. 874 01:01:33,782 --> 01:01:35,868 Bis heute ... 875 01:01:35,993 --> 01:01:37,995 (melancholische Klaviermusik) 876 01:01:41,498 --> 01:01:44,918 Den Brief falten. Aber jede Faltung nur einmal. 877 01:01:45,794 --> 01:01:48,088 Wir fotografieren die Faltungen. 878 01:01:48,213 --> 01:01:52,092 Kommt er zurück, zeigt die Faserabnutzung, ob er geöffnet wurde. 879 01:01:53,135 --> 01:01:56,930 Dann die Wimpernidee. Sehr gut übrigens. - Welche Wimpernidee? 880 01:01:57,055 --> 01:02:01,101 Wir platzieren eine Wimper in die Faltung. Ist sie bei Rückgabe fort, 881 01:02:01,226 --> 01:02:04,104 zeigt auch das, dass er gelesen wurde. 882 01:02:04,229 --> 01:02:07,900 (Ewen:) Die größere Sorge ist, dass der Brief Berlin erreicht. 883 01:02:09,651 --> 01:02:14,448 Landet er bei der spanischen Marine, kommt er ungeöffnet und ungelesen zurück. 884 01:02:14,573 --> 01:02:18,911 Falls der Brief Spanien überhaupt erreicht. Das Meer ist groß. 885 01:02:19,036 --> 01:02:22,664 Da kommt eine kleine Aktentasche schon mal in Turbulenzen. 886 01:02:23,415 --> 01:02:25,292 Pams Brief? 887 01:02:27,461 --> 01:02:29,671 Eine neue Liebe, also ... 888 01:02:30,380 --> 01:02:33,091 oft gelesen, abgenutzt. 889 01:02:34,510 --> 01:02:36,595 Die Fotografie? 890 01:02:42,017 --> 01:02:43,852 Und die Aktentasche? 891 01:02:46,146 --> 01:02:49,441 (weiterhin melancholische Klaviermusik) 892 01:02:59,368 --> 01:03:01,745 Reinschieben und luftdicht versiegeln. 893 01:03:12,881 --> 01:03:17,344 Sieht nicht aus, wie ein Fahrer vom MI5. Er sieht aus wie Errol Flynn. 894 01:03:17,469 --> 01:03:21,014 Sein wievielter Drink ist das? - Sein sechster, glaub ich. 895 01:03:21,139 --> 01:03:23,851 Letzte Runde, dann drehen wir ihm den Hahn zu. 896 01:03:23,976 --> 01:03:27,354 (Hester:) Das wird eine interessante Fahrt nach Schottland. 897 01:03:27,479 --> 01:03:29,982 Sie sollten Jock Horsfall mal zuzwinkern. 898 01:03:30,107 --> 01:03:33,110 Er ist zwar sternhagelvoll, aber auch alleinstehend. 899 01:03:33,235 --> 01:03:35,737 Aber Sie haben ja Roger. 900 01:03:36,572 --> 01:03:41,118 Nein, ich hab Roger kaum gesehen. Jetzt, wo wir so viel zu tun haben. 901 01:03:41,827 --> 01:03:46,164 Wir waren nur befreundet. - Ja. Tja, dann schade für ihn. 902 01:03:46,957 --> 01:03:48,917 Ich seh Sie morgen? 903 01:03:50,919 --> 01:03:53,630 (gemütliche Tanzmusik) 904 01:03:56,758 --> 01:04:00,512 Also, Jock, Ihre wievielte Fahrt ist das nach Holy Loch? 905 01:04:00,637 --> 01:04:03,015 Das mach ich mit geschlossenen Augen. 906 01:04:03,140 --> 01:04:06,894 Geht manchmal nicht anders wegen meiner Hornhautverkrümmung. 907 01:04:07,019 --> 01:04:11,148 Aber nachts ist 'ne prima Zeit, und Sie haben meinen umgebauten 8-Zylinder, 908 01:04:11,273 --> 01:04:14,484 der macht mehr als 125 Meilen die Stunde. - Ich war dabei. 909 01:04:14,610 --> 01:04:19,448 Bei Ihrem Sieg gegen die sechs BMW in Donington Park. - Das war mein Black Car. 910 01:04:19,573 --> 01:04:23,368 Der MI5 hat mich gezwungen, ihn stillzulegen. 911 01:04:23,493 --> 01:04:26,622 Jetzt, so als offizieller Chauffeur. 912 01:04:26,747 --> 01:04:29,875 Die sagen, er sei eine Bedrohung auf der Straße. 913 01:04:31,585 --> 01:04:33,629 Aber ich vermisse ihn. 914 01:04:33,754 --> 01:04:35,839 (Er schluchzt leise.) 915 01:04:39,676 --> 01:04:41,762 Ich geb Ihnen einen Moment. 916 01:04:45,349 --> 01:04:48,310 So, was ist in dieser Blechbüchse? 917 01:04:48,810 --> 01:04:51,146 Hm? Oh, optische Gerätschaften. 918 01:04:51,271 --> 01:04:52,814 Blödsinn. 919 01:04:53,482 --> 01:04:56,818 Wissen Sie, wie hoch meine Sicherheitsfreigabe reicht? 920 01:04:56,944 --> 01:04:59,196 Es ist ein Leichnam. 921 01:04:59,321 --> 01:05:03,075 Wir spielen Hitler einen demütigenden Streich. 922 01:05:07,412 --> 01:05:11,833 Ist er noch in der Lage zu fahren? - Ich fürchte, das finden wir gleich raus. 923 01:05:12,376 --> 01:05:14,086 Wie dem auch sei ... 924 01:05:14,211 --> 01:05:17,297 Nachdem das Major Martins letzter Abend ist ... 925 01:05:27,391 --> 01:05:30,269 (Jock lallt zur Tanzmusik.) 926 01:05:36,441 --> 01:05:38,026 Irgendwie sonderbar. 927 01:05:38,151 --> 01:05:41,238 Wir schicken unseren lieben Major fort, um zu sterben. 928 01:05:41,363 --> 01:05:45,158 Sie wissen, dass er schon tot ist. - Auf der einen Seite, ja. 929 01:05:45,284 --> 01:05:49,913 Andererseits ist er auch sehr lebendig, unser intelligenter, schneidiger Mann. 930 01:05:50,038 --> 01:05:52,541 Darum möchte ich Ihnen danken, Charles. 931 01:05:52,666 --> 01:05:54,710 Es war ein großes Abenteuer. 932 01:05:54,835 --> 01:05:56,545 Für Sie beide. 933 01:05:57,129 --> 01:05:58,881 Für uns alle. 934 01:06:01,592 --> 01:06:04,052 Wir haben Bill ein Leben geschenkt. 935 01:06:04,178 --> 01:06:06,471 Eins, das Glyndwr Michael nie hatte. 936 01:06:06,597 --> 01:06:08,724 Wir haben ihm Pam gegeben. 937 01:06:09,516 --> 01:06:10,684 Ja ... 938 01:06:11,685 --> 01:06:13,854 Ich beneide ihn um Pam. 939 01:06:17,232 --> 01:06:19,151 Ich will damit sagen ... 940 01:06:19,693 --> 01:06:23,947 dass unsere Vorstellungen oft die Realität übersteigen, oder nicht? 941 01:06:26,158 --> 01:06:30,579 Ich komme abends zu Mutter nach Hause, schmachtend nach ihrem Lieblingssohn. 942 01:06:31,163 --> 01:06:33,165 Hester lebt ihr Jungfernleben. 943 01:06:33,290 --> 01:06:37,044 Flüchtet sich vor ihrem leeren Bett lieber in Arbeit. 944 01:06:37,169 --> 01:06:39,963 Ewens reales Leben findet in Amerika statt. 945 01:06:40,088 --> 01:06:44,218 Wo er sich um die Sicherheit seiner Frau und Kinder sorgen muss. 946 01:06:45,302 --> 01:06:47,888 Oder hat er Ihnen davon nichts erzählt? 947 01:06:48,597 --> 01:06:51,600 Er hat etwas von Amerika gesagt. 948 01:06:56,063 --> 01:06:59,149 Es ist alles ein Spiel! Für ihn, wissen Sie? 949 01:06:59,775 --> 01:07:02,027 Das wissen Sie. All die ... 950 01:07:03,028 --> 01:07:05,489 Abendessen und das Tanzen ... 951 01:07:06,240 --> 01:07:08,283 Ich mach ihm keinen Vorwurf. 952 01:07:08,408 --> 01:07:12,371 Wem gefiele nicht die Aufmerksamkeit einer schönen Frau, aber ... 953 01:07:13,205 --> 01:07:18,085 Es ist sogar die Rede davon, dass Ewen Iris und den Kindern nach Amerika folgt. 954 01:07:18,377 --> 01:07:21,463 Eine Familie sollte in Kriegszeiten beisammen sein. 955 01:07:21,588 --> 01:07:23,215 Denken Sie nicht? 956 01:07:24,258 --> 01:07:27,803 Ich denke, ich bin Ihnen auf die Füße getreten ... 957 01:07:27,928 --> 01:07:32,266 Zur Abwechslung war's mal nicht ich. - Morgen wird sehr arbeitsreich. 958 01:07:32,391 --> 01:07:34,268 Ich muss jetzt gehen. 959 01:07:45,237 --> 01:07:49,366 Jean! Sie gehen doch nicht etwa? - Ich bin gerade dabei, wie Sie sehen. 960 01:07:49,491 --> 01:07:52,744 Aber warum? Jean, was ist passiert? 961 01:07:52,870 --> 01:07:58,041 Mir ist mit einem Mal voller Beschämung meine eigene Dummheit bewusst geworden. 962 01:07:58,458 --> 01:08:01,295 Dieses Spiel, das wir gespielt haben! 963 01:08:01,420 --> 01:08:04,798 Bill und Pam, die jungen Liebenden, als wären Sie und ich ... 964 01:08:04,923 --> 01:08:07,843 Als wäre das kein echter Krieg! 965 01:08:08,802 --> 01:08:11,513 Ist Ihnen klar, dass es Gerede über uns gibt? 966 01:08:11,638 --> 01:08:13,849 Geht es bei der Sache um Tratsch? 967 01:08:13,974 --> 01:08:17,519 Sollen die Leute reden. Wir beide wissen, dass da nichts ist. 968 01:08:20,105 --> 01:08:22,482 Also ich meine nicht nichts ... 969 01:08:24,902 --> 01:08:29,281 Ich habe vor vielen Jahren kindischen Spielen den Rücken gekehrt. 970 01:08:29,823 --> 01:08:33,034 Als ich meinen geliebten Mann zu Grabe trug. 971 01:08:33,993 --> 01:08:37,163 Auch wenn mein Leben keinen großen Eindruck auf Sie macht, 972 01:08:37,288 --> 01:08:40,167 habe ich doch meinen Weg gefunden. Allein. 973 01:08:40,708 --> 01:08:44,504 Mit einem Verehrer ab und an, um sich die Zeit zu vertreiben. 974 01:08:45,797 --> 01:08:47,882 Das ist gewiss leichter. 975 01:08:48,467 --> 01:08:50,010 Und sicherer. 976 01:08:50,135 --> 01:08:51,428 Also ... 977 01:08:53,846 --> 01:08:56,516 Sie kommen noch zu spät zu Ihrer Fahrt. 978 01:08:56,641 --> 01:08:58,935 Und ich werde nach Hause gehen. 979 01:09:13,116 --> 01:09:17,328 (lallend:) Nicht trödeln, Ladys, das ist 'n Wettlauf mit der Zeit! 980 01:09:17,453 --> 01:09:20,958 Wir müssen uns vortasten, wegen der Verdunkelung. 981 01:09:21,083 --> 01:09:23,918 Ich hab gesehen, wie Sie mit Jean geredet haben. 982 01:09:24,043 --> 01:09:26,797 Was haben Sie gesagt? - Ich habe mich entschuldigt. 983 01:09:26,922 --> 01:09:28,674 Für meinen Tanzstil. 984 01:09:32,511 --> 01:09:35,806 Es ist leichter, wenn man den Tod nicht kommen sieht. 985 01:09:43,145 --> 01:09:45,940 (spannungsvolle Musik) 986 01:09:54,491 --> 01:09:57,494 (Reifen quietschen.) - (Automobile hupen.) 987 01:09:58,745 --> 01:10:00,873 (Jock:) Dämlicher Idiot! 988 01:10:13,385 --> 01:10:15,387 Schon eigenartig. 989 01:10:16,221 --> 01:10:19,099 Mit Ihrem Bruder. - Meinem Bruder? 990 01:10:20,392 --> 01:10:24,229 Sie sprechen nie über ihn. Er wohnt doch bei Ihnen, oder nicht? 991 01:10:25,439 --> 01:10:27,524 Er ist meist auf Reisen. 992 01:10:27,649 --> 01:10:31,028 Auch wenn ich nicht weiß, was Sie das angehen sollte. 993 01:10:31,153 --> 01:10:34,281 Oder warum Sie Jean heute Abend aufgewühlt haben. 994 01:10:36,158 --> 01:10:38,827 Godfrey hält Ivor für einen Kommunisten. 995 01:10:39,536 --> 01:10:43,373 Sie haben mit Godfrey über ihn gesprochen. - Er hat ihn erwähnt. 996 01:10:44,124 --> 01:10:49,087 Godfrey hat nichts übrig für Exzentriker. - Sind nicht alle Spione Exzentriker? 997 01:10:49,213 --> 01:10:52,341 Ivor ist Dilettant, ein eingefleischter Tunichtgut. 998 01:10:52,466 --> 01:10:55,010 Gründer des Vereins der Käsegenießer 999 01:10:55,135 --> 01:10:58,597 und des internationalen Tischtennisverbandes in London. 1000 01:10:58,722 --> 01:11:01,183 Und seine Abstecher nach Moskau? 1001 01:11:01,558 --> 01:11:05,020 Die Mitgliedschaft in der Socialist Party währte fünf Minuten. 1002 01:11:05,145 --> 01:11:08,440 Ivors durchschnittliche Interessensspanne. 1003 01:11:16,198 --> 01:11:18,909 (geheimnisvolle Musik) 1004 01:11:31,421 --> 01:11:34,383 R.N. U-BOOT-BASIS, HOLY LOCH. 1005 01:11:34,508 --> 01:11:36,051 Hier runter! 1006 01:11:40,472 --> 01:11:44,476 (Jewell:) Das nenn ich mal pünktlich! Weit vor dem Zeitplan. 1007 01:11:45,227 --> 01:11:49,815 Nichts anderes zu erwarten vom Besten seiner Majestät. - Besten, von wegen! 1008 01:11:49,940 --> 01:11:53,235 Irgendwo bei Dumfries sind mir die Hoden abgefallen. 1009 01:11:55,028 --> 01:11:57,072 Gute Neuigkeiten, Lieutenant. 1010 01:11:57,197 --> 01:12:01,076 Ich kann Ihrer Bitte nachkommen. - Ich weiß, es war kurzfristig. Danke. 1011 01:12:01,201 --> 01:12:05,664 Welcher Bitte? - Jewell hat noch eine Koje für mich gefunden auf der Seraph. 1012 01:12:05,789 --> 01:12:10,711 Was meinen Sie damit? - Jemand muss Major Martin zur letzten Ruhestätte begleiten. 1013 01:12:10,836 --> 01:12:14,214 Das wäre Spanien. - Ja, wohin die Seraph ausläuft. 1014 01:12:14,339 --> 01:12:18,802 Haben Sie den Verstand verloren? Wir haben nicht die Freigabe für Spanien! 1015 01:12:18,927 --> 01:12:22,973 Wir sollten dem Mann die letzte Ehre erweisen, der sein Leben gegeben hat 1016 01:12:23,098 --> 01:12:26,977 und jetzt so nobel seinem Land dient. - Wenn auch unwissentlich. 1017 01:12:28,187 --> 01:12:31,690 Sollte nicht wenigstens einer von uns das Richtige tun? 1018 01:12:37,863 --> 01:12:41,783 Wir fahren direkt zurück nach London. - Oh ... - Sofort! 1019 01:12:42,576 --> 01:12:44,661 Ich fahre. - Hä? 1020 01:12:51,376 --> 01:12:54,004 (Telefon klingelt.) 1021 01:12:58,008 --> 01:13:01,053 (leise, düstere Musik) 1022 01:13:18,403 --> 01:13:22,407 Wissen Sie, wie spät es ist? - Es dauert nur einen Augenblick. 1023 01:13:24,701 --> 01:13:29,081 Ich muss Sie um Entschuldigung bitten. Dann geh ich, versprochen. 1024 01:13:31,250 --> 01:13:33,377 Ich war nicht ehrlich zu Ihnen. 1025 01:13:33,919 --> 01:13:37,923 Nicht mal zu mir selbst. Als ich sagte, da sei nichts zwischen uns. 1026 01:13:40,050 --> 01:13:42,636 In Wahrheit ist das Gegenteil der Fall. 1027 01:13:44,471 --> 01:13:46,557 Mein Leben ist kompliziert. 1028 01:13:47,891 --> 01:13:52,729 Das soll keine Ausrede sein oder Rechtfertigung oder sonst was in der Art. 1029 01:13:53,397 --> 01:13:55,440 Ich will nur sagen ... 1030 01:13:59,611 --> 01:14:02,573 dass meine Gefühle für Sie echt sind. 1031 01:14:04,491 --> 01:14:07,619 Das hätte ich schon vor Langem erkennen müssen. 1032 01:14:10,622 --> 01:14:14,376 So hätte ich Ihnen gestern Abend die Beschämung erspart. 1033 01:14:14,877 --> 01:14:18,422 Falls ich Sie in irgendeiner Weise ... - Haben Sie nicht. 1034 01:14:19,256 --> 01:14:22,509 Ich weiß, dass Sie eine Frau haben und Familie. 1035 01:14:24,761 --> 01:14:26,180 Ja. 1036 01:14:29,016 --> 01:14:32,603 Und Sie und ich, wir haben einen Krieg zu gewinnen. 1037 01:14:33,437 --> 01:14:35,022 Major Martin ... 1038 01:14:35,564 --> 01:14:38,317 ist jetzt in gefährlichen Gewässern. 1039 01:14:38,442 --> 01:14:40,611 Er braucht uns mehr denn je. 1040 01:14:45,324 --> 01:14:47,826 Ich hoffe, Sie werden Schlaf finden. 1041 01:14:52,497 --> 01:14:55,500 (gefühlvolle, traurige Musik) 1042 01:15:27,366 --> 01:15:31,995 30. APRIL. 1043 01:15:35,958 --> 01:15:39,419 3 UHR 15. 1044 01:15:52,766 --> 01:15:56,186 GOLF VON CÁDIZ 1045 01:16:02,359 --> 01:16:05,904 (melancholische Musik) 1046 01:16:17,916 --> 01:16:20,210 Ich habe meine Bibel unter Deck. 1047 01:16:27,676 --> 01:16:29,720 "In einem Augenblicke ... 1048 01:16:30,971 --> 01:16:33,056 mit dem letzten Stoß. 1049 01:16:33,807 --> 01:16:36,476 Es wird die Trompete erschallen. 1050 01:16:36,602 --> 01:16:40,189 Und die Toten werden auferstehen, unverweslich. 1051 01:16:40,689 --> 01:16:43,108 Und wir werden verwandelt werden." 1052 01:16:47,279 --> 01:16:50,908 Haben wir schon irgendetwas gehört? - Noch nicht. 1053 01:17:01,210 --> 01:17:03,712 Ich dachte, ich nehme mir einen Moment 1054 01:17:04,213 --> 01:17:06,256 und bete zum Heiligen Judas. 1055 01:17:11,887 --> 01:17:13,931 Sollen wir für Major Martin beten? 1056 01:17:16,225 --> 01:17:17,643 Für Major Martin ... 1057 01:17:19,978 --> 01:17:22,689 Für den Erfolg unserer Mission ... 1058 01:17:24,191 --> 01:17:26,235 Für die, die wir lieben. 1059 01:17:36,328 --> 01:17:38,997 (geheimnisvolle Musik) 1060 01:18:05,148 --> 01:18:07,651 (Fischer sprechen Spanisch.) 1061 01:18:37,347 --> 01:18:41,101 (Ian:) Und so setzt der verborgene Krieg seinen Weg fort. 1062 01:18:45,189 --> 01:18:48,233 Lügen werden erneut geflüstert ... 1063 01:18:49,026 --> 01:18:51,445 Schatten flimmern weiterhin ... 1064 01:18:53,405 --> 01:18:56,033 Selbst der Boden verweigert das Gleichgewicht 1065 01:18:56,158 --> 01:18:58,785 in dieser Wüstenei der Illusionen. 1066 01:19:03,248 --> 01:19:05,125 Ein Mann stirbt. 1067 01:19:07,085 --> 01:19:09,755 Ein anderer tritt seine Reise an ... 1068 01:19:10,797 --> 01:19:14,468 und wartet darauf, dass seine Geschichte erzählt wird. 1069 01:19:15,135 --> 01:19:17,429 (Ewen:) ... besteht aus 100.000 Mann. 1070 01:19:17,554 --> 01:19:22,017 (Ian:) Doch im konventionellen Krieg dreht sich das Gefechtsrad weiter, 1071 01:19:22,142 --> 01:19:25,062 die Kräfte von Mensch und Maschine schwellen an, 1072 01:19:25,187 --> 01:19:28,440 bis mit einem Mal die Würfel gefallen sind ... 1073 01:19:29,274 --> 01:19:31,318 und es kein Zurück mehr gibt. 1074 01:19:31,443 --> 01:19:35,280 US-, kanadische und britische Truppen landen an 26 Stränden 1075 01:19:35,405 --> 01:19:38,825 auf über 100 Meilen entlang der sizilianischen Südküste. 1076 01:19:38,951 --> 01:19:41,119 Wir mobilisieren über 100.000 Mann, 1077 01:19:41,245 --> 01:19:44,748 3.000 Frachter und Minenräumer mit 1.800 schweren Geschützen, 1078 01:19:44,873 --> 01:19:50,128 4.000 Flugzeuge ... - Konzentrierung trotz der nachrichtendienstlichen Erkenntnisse? 1079 01:19:50,254 --> 01:19:53,799 Die zeigen, dass die Deutschen weiterhin Sizilien verstärken. 1080 01:19:53,924 --> 01:19:59,263 Der Premier hofft, Deutschland davon zu überzeugen, unser Ziel sei Griechenland. 1081 01:19:59,388 --> 01:20:02,766 Er verlässt sich jetzt so gut wie ausschließlich auf uns. 1082 01:20:02,891 --> 01:20:04,935 Es gibt also etwas zu tun. 1083 01:20:05,060 --> 01:20:08,647 (Mitarbeiter reden unverständlich durcheinander.) 1084 01:20:10,357 --> 01:20:12,526 (Frau:) Morgen, Charles. - Morgen. 1085 01:20:13,235 --> 01:20:17,281 Charles! Sie sehen gar nicht so mitgenommen aus. - Sollte ich aber. 1086 01:20:17,406 --> 01:20:20,993 Aus gutem Grund dienen große Männer nicht auf kleinen U-Booten. 1087 01:20:26,373 --> 01:20:28,876 Hitler verstärkt weiterhin Sizilien. 1088 01:20:29,334 --> 01:20:32,754 Unsere Täuschung hat bis jetzt ... - ... ihr Ziel verfehlt. 1089 01:20:33,547 --> 01:20:38,093 Aber Major Martin wurde angespült, Gomez-Beare von der Polizei angerufen. 1090 01:20:38,218 --> 01:20:41,847 Unser Plan läuft weiter. - Das Schicksal der freien Welt 1091 01:20:41,972 --> 01:20:45,017 hängt ab von einer Leiche auf einem Eselskarren. 1092 01:20:49,646 --> 01:20:52,191 NUESTRA SEÑORA DE LA SOLEDAD FRIEDHOF, HUELVA 1093 01:20:52,316 --> 01:20:54,568 (Sie sprechen Spanisch.) 1094 01:20:58,780 --> 01:21:01,992 Danke für die Nachricht zum Tod meines gefallenen Kameraden. 1095 01:21:02,659 --> 01:21:05,704 Ich bin Richter Pobil von der spanischen Marine. 1096 01:21:08,123 --> 01:21:11,752 Ich denke, das ist ein schwieriger Fall für einen örtlichen Rechtsmediziner. 1097 01:21:11,877 --> 01:21:13,212 Ich bin Doktor Del Torno, 1098 01:21:13,337 --> 01:21:17,799 kommissarischer Rechtsmediziner und Chefpathologe an der Universität Madrid. 1099 01:21:17,925 --> 01:21:19,635 Der örtliche Rechtsmediziner ist tot. 1100 01:21:21,345 --> 01:21:23,555 Die Polizei von Huelva hab ich abgelehnt. 1101 01:21:23,680 --> 01:21:27,434 Sie sind korrupt und in der Hand der Nazis. 1102 01:21:27,601 --> 01:21:30,062 Also werde ich mich selbst darum kümmern. 1103 01:21:30,938 --> 01:21:34,191 Ihr königlicher Marinesoldat treibt schon eine Weile im Wasser. 1104 01:21:34,316 --> 01:21:37,903 Wir lassen die Deutschen denken, wir seien wild auf die Dokumente, 1105 01:21:38,028 --> 01:21:39,988 und spielen sie ihnen in die Hände. 1106 01:21:40,113 --> 01:21:42,783 Seine persönliche Habe gehört der britischen Regierung, 1107 01:21:42,908 --> 01:21:44,284 nehmen Sie sie gerne an sich. 1108 01:21:45,911 --> 01:21:48,455 Ich? Sie nehmen? Jetzt? 1109 01:21:48,580 --> 01:21:52,125 Nicht nötig, meinen Vorgesetzten zu behelligen. 1110 01:21:52,251 --> 01:21:56,505 Sie können die Dokumente Ihrem König zurückbringen. 1111 01:21:57,923 --> 01:22:01,218 Vor Ort ist unser Attaché nun bei der Leiche und sorgt dafür, 1112 01:22:01,343 --> 01:22:05,806 dass sie zur deutschen Polizei gelangen. - Auch bekannt als die spanische Polizei. 1113 01:22:05,931 --> 01:22:07,933 Ich weiß, das Angebot zu schätzen, 1114 01:22:08,058 --> 01:22:12,062 aber es gibt sicher ein Protokoll, von Ihren Vorgesetzten bei der Marine ... 1115 01:22:12,187 --> 01:22:13,689 Kennen Sie meinen Vorgesetzten? 1116 01:22:14,231 --> 01:22:17,234 Admiral Moreno? - Moreno ist ein hoffnungsloser Erbsenzähler. 1117 01:22:17,359 --> 01:22:20,487 Moreno ist eine Nervensäge. 1118 01:22:21,280 --> 01:22:24,741 Wozu also die Bestie wecken? 1119 01:22:24,867 --> 01:22:27,369 Besser, Sie erfassen die Dokumente 1120 01:22:27,494 --> 01:22:29,788 und bewahren sie hier gut auf. 1121 01:22:29,913 --> 01:22:31,039 Das könnten wir. 1122 01:22:31,164 --> 01:22:32,416 Aber es ist sehr heiß, 1123 01:22:32,541 --> 01:22:34,251 Ihr Mann stinkt, 1124 01:22:34,376 --> 01:22:37,588 und Mittagessen und Siesta sind nur noch einen Moment entfernt. 1125 01:22:38,755 --> 01:22:41,717 Aber sie beobachten uns doch, nicht wahr? 1126 01:22:42,467 --> 01:22:43,719 Ihre Männer. 1127 01:22:45,637 --> 01:22:49,766 Schicken Sie die Dokumente und die Aktentasche umgehend in mein Büro! 1128 01:22:51,143 --> 01:22:53,020 Wir überstellen sie ans Marine-Amt in Huelva. 1129 01:22:53,145 --> 01:22:56,857 In der Zwischenzeit, werter Herr Rechtsmediziner, machen Sie schnell! 1130 01:22:57,399 --> 01:22:59,943 Ich sehe keinen Grund zur Eile. 1131 01:23:00,068 --> 01:23:02,613 Ich habe mich in der Fakultät auf Ertrinken spezialisiert, 1132 01:23:03,363 --> 01:23:05,407 daher finde ich den Fall sehr interessant. 1133 01:23:06,700 --> 01:23:10,245 Spezialisiert? Auf ... Ertrinken? 1134 01:23:10,370 --> 01:23:14,249 Ja. Sofern es sich hier überhaupt um Ertrinken handelt. 1135 01:23:14,708 --> 01:23:17,419 (Ewen:) Sobald die Autopsie abgeschlossen ist, 1136 01:23:17,544 --> 01:23:20,923 kommt Ainsworth in der Botschaft in Madrid zum Einsatz. 1137 01:23:21,048 --> 01:23:22,591 Die Admiralität für Sie. 1138 01:23:22,716 --> 01:23:27,179 Sie haben die Telefone angezapft, jede Nachricht an die Botschaft geht an Berlin. 1139 01:23:27,471 --> 01:23:29,890 Sie sollen die unsichere Leitung benutzen. 1140 01:23:31,558 --> 01:23:32,768 Ainsworth. 1141 01:23:32,893 --> 01:23:35,187 (Ewen:) Ist Ihre Leitung sicher? - Ja. 1142 01:23:35,562 --> 01:23:39,191 Einer unserer Männer ist in Huelva angeschwemmt worden. 1143 01:23:39,483 --> 01:23:43,320 (Ewen:) Mit streng geheimen Dokumenten, die General Nye zurückwill. 1144 01:23:43,612 --> 01:23:45,280 Ich forsche sofort nach. 1145 01:23:45,656 --> 01:23:49,368 (Charles:) Dass wir nach Papieren suchen, muss geheim bleiben. 1146 01:23:49,952 --> 01:23:51,328 Verstanden. 1147 01:23:57,626 --> 01:24:01,713 Herr Doktor, unser Mann hier ist eindeutig ertrunken. 1148 01:24:01,839 --> 01:24:04,383 Seine Leiche wird uns nichts weiter preisgeben. 1149 01:24:04,508 --> 01:24:09,012 Es gibt nur noch eine ehrbare Sache, die wir für die arme Seele tun können. 1150 01:24:12,266 --> 01:24:17,229 Beerdigung ist morgen? - (Gomez:) Nur weil der spezialisierte Pathologe aus Madrid, 1151 01:24:17,354 --> 01:24:20,899 Gott sei Dank, die Autopsie abgebrochen hat. 1152 01:24:21,024 --> 01:24:25,821 Dummerweise hat die spanische Marine in Huelva die Aktentasche unter Verschluss. 1153 01:24:25,946 --> 01:24:28,448 Wir müssen sie Clauss in die Finger spielen. 1154 01:24:28,574 --> 01:24:31,702 Bevor die Tasche zu Admiral Moreno in Madrid gelangt. 1155 01:24:31,827 --> 01:24:36,123 Der Mistkäfer taucht schon früher oder später auf. - (Ewen:) Unbedingt früher. 1156 01:24:36,248 --> 01:24:39,793 Wir rütteln ihn mit einem uncodierten Telegramm an Sie auf. 1157 01:24:39,918 --> 01:24:43,380 "Formlosen Antrag an die spanische Marine stellen 1158 01:24:43,505 --> 01:24:46,425 auf Herausgabe von Tasche und Papieren. Stopp." 1159 01:24:46,550 --> 01:24:50,637 "Keinesfalls die Deutschen auf die Notwendigkeit aufmerksam machen, 1160 01:24:50,762 --> 01:24:55,851 dass die Dokumente wieder sicher in britische Hand gelangen müssen. Stopp." 1161 01:24:55,976 --> 01:24:59,396 Falls Sie nicht noch ein Dankeschön von Herrn Clauss erwarten, 1162 01:24:59,521 --> 01:25:02,691 denke ich, ist unsere Arbeit für heute getan. 1163 01:25:07,237 --> 01:25:10,032 (Ewen:) Wir gehen die Liste morgen früh durch. 1164 01:25:10,657 --> 01:25:13,243 (Charles:) Was die Beerdigung morgen angeht, 1165 01:25:13,702 --> 01:25:16,663 werden wir wohl noch Information bekommen ... 1166 01:25:19,416 --> 01:25:20,792 Ich, äh ... 1167 01:25:20,918 --> 01:25:23,420 hab nur den Namen gesehen: Montagu. 1168 01:25:23,962 --> 01:25:26,048 Ewens Frau, Iris. 1169 01:25:26,715 --> 01:25:28,842 Sie und ich schreiben uns. 1170 01:25:28,967 --> 01:25:31,887 Wir kennen uns natürlich schon seit Jahren. 1171 01:25:40,103 --> 01:25:42,564 (leise, traurige Musik) 1172 01:25:48,362 --> 01:25:49,863 (Roger:) Jean! 1173 01:25:50,948 --> 01:25:52,032 Jean. 1174 01:25:54,451 --> 01:25:56,453 Ach herrje. Roger! 1175 01:25:56,578 --> 01:25:59,706 Tut mir leid, ich hätte mich längst ... - Schon okay. 1176 01:25:59,831 --> 01:26:02,251 Ich bin nur einfach enttäuscht ... 1177 01:26:02,793 --> 01:26:07,631 Als hätten wir uns gerade kennengelernt, und schon müssen wir uns verabschieden. 1178 01:26:08,048 --> 01:26:10,968 Die Jungs und ich laufen morgen früh aus. 1179 01:26:11,593 --> 01:26:15,931 Morgen früh? Wohin? - Ich bin nicht befugt, das zu sagen, aber ... 1180 01:26:16,056 --> 01:26:19,601 Na ja, ich weiß nicht, wann wir uns wiedersehen, also ... 1181 01:26:21,770 --> 01:26:25,065 Wohin du auch gehst, ich hoffe, dass du in Sicherheit bist. 1182 01:26:25,190 --> 01:26:28,235 Erlaubst du, dass ich dir schreibe? - Natürlich! 1183 01:26:28,902 --> 01:26:31,029 Bitte. Schreib. 1184 01:26:39,705 --> 01:26:41,164 Leb wohl. 1185 01:26:45,961 --> 01:26:48,380 (gefühlvolle Musik) 1186 01:26:55,137 --> 01:26:58,682 (Geistlicher spricht Spanisch.) 1187 01:26:59,683 --> 01:27:01,727 (Gomez spricht Spanisch:) 1188 01:27:01,852 --> 01:27:04,146 Die nächste Beerdigung wird meine sein. 1189 01:27:05,147 --> 01:27:09,860 Hätte ich die verfluchte Aktentasche bloß genommen, als ich die Gelegenheit hatte. 1190 01:27:09,985 --> 01:27:12,654 Meine Vorgesetzten sind hinter ihr her. 1191 01:27:13,614 --> 01:27:16,366 Vielleicht ist die Aktentasche ja längst unterwegs. 1192 01:27:16,491 --> 01:27:18,493 Unterwegs, wohin? Haben Sie Gerüchte gehört? 1193 01:27:19,745 --> 01:27:23,373 Es ist eine kleine Stadt, Lieutenant. Heimtückisch klein. 1194 01:27:23,498 --> 01:27:26,126 Die Leute haben Fragen gestellt. 1195 01:27:29,004 --> 01:27:31,882 Adolf. Welch angenehme Überraschung. 1196 01:27:33,675 --> 01:27:36,011 Ganz schön viel los für unseren Mann. 1197 01:27:38,972 --> 01:27:42,476 (Ainsworth:) Adolf Clauss hinkt uns zwei Schritte hinterher. 1198 01:27:44,978 --> 01:27:48,357 Die Aktentasche ist mittlerweile in Madrid. - Großer Gott. 1199 01:27:48,482 --> 01:27:51,777 (Ainsworth:) Bald wird sie in Admiral Morenos Büro sein. 1200 01:27:51,902 --> 01:27:55,489 Hoffen wir, Kuhlenthal lässt nicht lange auf sich warten. 1201 01:27:55,781 --> 01:27:59,326 Da wir alle Büros dort verwanzt haben ... - Nicht Morenos. 1202 01:28:00,786 --> 01:28:02,579 Reden wir in meinem Büro. 1203 01:28:02,955 --> 01:28:07,084 (Ewen:) Wir müssen wissen, was Moreno vorhat. Improvisieren Sie. 1204 01:28:07,209 --> 01:28:09,795 Zeit, alte Bekanntschaften zu pflegen. 1205 01:28:09,920 --> 01:28:13,048 Ich muss diese Unterhaltung mithören, Señorita . 1206 01:28:15,509 --> 01:28:18,136 (spannungsvolle Musik) 1207 01:28:27,604 --> 01:28:29,356 Ich habe Sie vermisst, Captain. 1208 01:28:29,481 --> 01:28:32,943 (Moreno und Kuhlenthal sprechen Spanisch im Büro.) 1209 01:28:38,532 --> 01:28:42,536 (Ainsworth:) Ich hörte alles. Moreno stritt ab, die Papiere zu haben, 1210 01:28:42,661 --> 01:28:45,664 während Kuhlenthal das Gegenteil behauptet hat. 1211 01:28:46,915 --> 01:28:48,834 Hat er die Aktentasche bekommen? 1212 01:28:48,959 --> 01:28:52,045 Leider nein. Moreno war nicht zu Geschäften aufgelegt. 1213 01:28:52,379 --> 01:28:55,883 Wer sitzt hier mehr in der Klemme? Wir oder die Deutschen? 1214 01:28:56,008 --> 01:29:00,637 Kuhlenthals Verzweiflung reicht für uns alle. - Wie ich jetzt dastehe! 1215 01:29:00,762 --> 01:29:05,309 Er hat Clauss zerlegt, weil der sich die Papiere nicht schon in Huelva schnappte. 1216 01:29:05,434 --> 01:29:08,604 Verschwinden Sie! - (Ewen:) Recht hat er. 1217 01:29:08,729 --> 01:29:13,358 Und die neutralen Spanier lassen die Deutschen nicht an unsere Aktentasche. 1218 01:29:13,483 --> 01:29:16,028 Colonel Cerruti könnte die Papiere bekommen. 1219 01:29:16,153 --> 01:29:19,239 Spaniens Geheimpolizei ist mehr als tückisch. 1220 01:29:19,364 --> 01:29:22,451 (Charles:) Er ist glühender Faschist, verehrt Hitler. 1221 01:29:22,576 --> 01:29:25,913 Keine Wahl. Wir müssen die Papiere Kuhlenthal zuspielen. 1222 01:29:26,038 --> 01:29:29,124 (Ainsworth:) Cerruti setzte mich als Doppelagenten ein, 1223 01:29:29,249 --> 01:29:32,169 ohne zu verstehen, dass ich Dreifachagent für uns war. 1224 01:29:32,294 --> 01:29:35,088 Aber ich halte mich seit Kurzem vom Colonel fern. 1225 01:29:35,214 --> 01:29:39,718 (Ewen:) Er ist versiegt? - Man muss mit ihm ... vorsichtig umgehen. 1226 01:29:40,219 --> 01:29:42,638 Bist du hier, weil du mich vermisst, David? 1227 01:29:42,763 --> 01:29:46,183 Sie haben unser Mitgefühl, aber Churchill zählt auf uns. 1228 01:29:46,308 --> 01:29:49,394 Wir können ihm nicht sagen, dass wir nicht weiterkommen. 1229 01:29:54,191 --> 01:29:58,153 Ich bin hier, Colonel, aufgrund unserer Verpflichtung gegenüber dem Führer. 1230 01:30:00,322 --> 01:30:04,618 Admiral Moreno behauptet, er habe nichts von britischen Dokumenten gehört. 1231 01:30:05,702 --> 01:30:08,455 Dokumente, von denen wir wissen, dass er sie besitzt. 1232 01:30:09,915 --> 01:30:13,252 Dokumente, die der Führer sehen muss. 1233 01:30:17,422 --> 01:30:19,550 Und in den Dokumenten steht ...? 1234 01:30:21,760 --> 01:30:25,222 Irgendetwas, was die Briten lieber geheim halten würden. 1235 01:30:28,267 --> 01:30:30,811 Nun, ich weiß, Moreno ist 1236 01:30:30,936 --> 01:30:32,646 unbestechlich, 1237 01:30:33,522 --> 01:30:35,107 aber in deinen Händen ... 1238 01:30:37,860 --> 01:30:39,528 Und was ist mit deinen Händen? 1239 01:30:41,280 --> 01:30:45,117 (Cerruti stöhnt leise.) - (spannungsvolle Musik) 1240 01:30:45,325 --> 01:30:48,120 CERRUTI AKTIVIERT. 1241 01:30:51,164 --> 01:30:54,376 JETZT WARTEN WIR ... 1242 01:31:13,061 --> 01:31:16,732 (geheimnisvolle Musik) 1243 01:31:42,591 --> 01:31:46,136 (Charles redet unverständlich mit Godfrey.) 1244 01:31:52,518 --> 01:31:55,187 (geheimnisvolle Musik) 1245 01:32:08,450 --> 01:32:10,536 Ich geh kurz mal an die Luft. 1246 01:32:13,455 --> 01:32:17,543 (Ewen:) Weder Cerruti noch Kuhlenthal werden in den Abschriften erwähnt. 1247 01:32:17,668 --> 01:32:22,422 Traf Cerruti Moreno, hat er die Tasche, den Brief gelesen? Wir wissen es nicht. 1248 01:32:22,548 --> 01:32:24,424 Wir tappen im Dunkeln. 1249 01:32:24,883 --> 01:32:27,845 Haben darüber auch Charles und M gesprochen? 1250 01:32:27,970 --> 01:32:29,805 Charles und Godfrey? 1251 01:32:30,138 --> 01:32:33,684 Wann? - Gestern. Sie haben sich draußen allein unterhalten. 1252 01:32:33,809 --> 01:32:35,352 Das sagen Sie mir jetzt? 1253 01:32:35,477 --> 01:32:40,190 Ich wusste nicht, dass ich es Ihnen hätte sagen sollen. Oder irgendjemandem. 1254 01:32:42,901 --> 01:32:47,656 So ist er manchmal, wenn er unter Druck steht. Nehmen Sie's nicht persönlich. 1255 01:32:47,781 --> 01:32:50,617 Das Warten treibt uns alle in den Wahnsinn. 1256 01:32:52,995 --> 01:32:55,914 Wieso schreibt Ewens Frau Ihnen? 1257 01:32:56,915 --> 01:32:58,667 Und nicht ihm? 1258 01:33:03,881 --> 01:33:07,843 Es gibt in jeder Ehe Enttäuschungen und Probleme. 1259 01:33:08,927 --> 01:33:12,723 Wurde uns nicht allen das Herz gebrochen über die Jahre? 1260 01:33:12,848 --> 01:33:15,434 Was bei Ewen schwer zu verstehen ist, 1261 01:33:16,226 --> 01:33:18,478 versteckt unter seinem Gepolter, 1262 01:33:18,604 --> 01:33:21,231 ist sein tief empfundenes Pflichtgefühl. 1263 01:33:23,192 --> 01:33:27,237 Das sage ich nur, weil ich Sie so außerordentlich gernhabe. 1264 01:33:27,821 --> 01:33:29,072 Und ihn. 1265 01:33:30,741 --> 01:33:32,159 Und Iris. 1266 01:33:33,327 --> 01:33:35,787 (lautes Rattern) 1267 01:33:40,584 --> 01:33:43,420 (Ewen:) Moreno ist auf dem Weg in die Botschaft. 1268 01:33:43,545 --> 01:33:46,632 Und Kuhlenthal ist eben nach Berlin abgereist. 1269 01:33:47,382 --> 01:33:50,093 (Moreno:) Captain, diese Aktentasche gelangte in unseren Besitz. 1270 01:33:51,386 --> 01:33:53,013 Wir kennen den Inhalt nicht, 1271 01:33:53,805 --> 01:33:56,600 aber wir wissen, dass es Eigentum der britischen Regierung ist. 1272 01:33:57,392 --> 01:34:02,940 Spanien wünscht, dass sie sicher ihrem Besitzer übergeben wird. 1273 01:34:04,816 --> 01:34:06,652 Ich danke Ihnen vielmals. 1274 01:34:08,153 --> 01:34:10,280 (spannungsvolle Musik) 1275 01:34:10,697 --> 01:34:13,325 So, der Moment der Wahrheit. 1276 01:34:23,502 --> 01:34:27,464 Das Siegel wurde nicht angerührt. - Der Brief wurde nicht gelesen. 1277 01:34:27,589 --> 01:34:30,050 Geben wir die Hoffnung noch nicht auf. 1278 01:34:30,175 --> 01:34:32,469 Man kann, mit äußerster Vorsicht, 1279 01:34:32,594 --> 01:34:35,347 einen Brief entnehmen, ohne ihn richtig zu öffnen. 1280 01:34:35,472 --> 01:34:38,684 Falls der Kleber aufgelöst wurde. - In Meerwasser. 1281 01:34:38,809 --> 01:34:40,602 Ja, ja. Meerwasser. 1282 01:34:48,193 --> 01:34:50,988 Man könnte hier hineingelangen, 1283 01:34:51,113 --> 01:34:55,325 den Brief an der Ecke greifen und dann ganz sachte herausdrehen. 1284 01:34:55,450 --> 01:34:59,037 Sie könnten den Brief entnommen haben? - Durch das Drehen ... 1285 01:34:59,162 --> 01:35:01,415 würden sich die Seiten aufrollen, 1286 01:35:01,540 --> 01:35:04,585 aber zurück im Umschlag läge der Brief wieder flach. 1287 01:35:04,710 --> 01:35:08,463 Wie kann uns etwas, das wir nicht sehen können, helfen? 1288 01:35:09,256 --> 01:35:11,758 Tut es nicht. Äh, tut es nicht. 1289 01:35:12,426 --> 01:35:16,054 Außer, wir wässern das Papier, trocknen es und sehen, was passiert. 1290 01:35:16,847 --> 01:35:20,309 Die Wimper ist wohl fort. - Wir schicken nicht 100.000 Mann 1291 01:35:20,434 --> 01:35:23,812 wegen einer verschwundenen Wimper in die Schlacht. 1292 01:35:28,984 --> 01:35:31,737 (Charles:) Also wurde er geöffnet. 1293 01:35:31,862 --> 01:35:36,200 Diesen Brief hat man aus dem Umschlag genommen und auseinandergefaltet. 1294 01:35:36,325 --> 01:35:37,868 Er wurde also gelesen. 1295 01:36:06,146 --> 01:36:07,189 Teddy! 1296 01:36:08,065 --> 01:36:11,068 Was, in aller ... Wieso ... - Wieso ich nicht im Club bin? 1297 01:36:11,193 --> 01:36:13,111 Ich arbeite da nicht mehr. 1298 01:36:14,530 --> 01:36:16,406 Eigenartig, oder nicht? 1299 01:36:16,949 --> 01:36:21,328 Eine alte Fotografie von Ihnen unter Major Martins Papieren zu finden. 1300 01:36:22,913 --> 01:36:25,958 Ich hab ihn nie im Gargoyle gesehen, Jean. 1301 01:36:26,375 --> 01:36:28,669 Oder ... doch eher Pam? 1302 01:36:38,428 --> 01:36:39,888 "Mein lieber Bill. 1303 01:36:40,389 --> 01:36:43,767 Warum nur mussten wir uns mitten in einem Krieg begegnen? 1304 01:36:43,892 --> 01:36:47,729 Ohne diesen Wahnsinn wären wir inzwischen verheiratet." 1305 01:36:48,605 --> 01:36:54,194 Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen. - Es gibt Deutsche, gute Deutsche, 1306 01:36:54,945 --> 01:36:56,989 in einflussreichen Positionen, 1307 01:36:57,114 --> 01:37:00,909 die in ihrem Wunsch vereint sind, den Führer fallen zu sehen. 1308 01:37:01,451 --> 01:37:06,123 Doch diese Männer wurden zurückgewiesen von Ihren Vorgesetzten 1309 01:37:06,248 --> 01:37:08,876 und als Anti-Hitler-Schwindel bezeichnet. 1310 01:37:09,001 --> 01:37:12,629 Eine Schande. Weil wir doch auf derselben Seite stehen. 1311 01:37:17,009 --> 01:37:20,888 Meine deutschen Freunde möchten verstehen, was hier vor sich geht. 1312 01:37:21,013 --> 01:37:25,309 Sie erzählen mir von Major Martin und den Briefen in seiner Aktentasche, 1313 01:37:25,434 --> 01:37:28,187 oder ich jage Ihnen eine Kugel in den Kopf. 1314 01:37:32,816 --> 01:37:35,360 (bedrohliche Musik) 1315 01:37:46,455 --> 01:37:48,123 Das kam gerade rein. 1316 01:37:48,248 --> 01:37:52,044 Eine abgefangene Nachricht. Von General Jodl, Nazi-Oberkommando. 1317 01:37:52,169 --> 01:37:53,879 Hier steht und ich zitiere: 1318 01:37:54,004 --> 01:37:57,966 "Feindliche Anlandungen im großen Stil in Griechenland erwartet, 1319 01:37:58,091 --> 01:38:00,385 in naher Zukunft." In Griechenland. 1320 01:38:00,886 --> 01:38:04,723 Übermittelt auf höchster Verschlüsselungsstufe. - Glauben wir das? 1321 01:38:06,725 --> 01:38:10,562 Jodl. Eine glaubwürdigere Quelle könnten wir uns nicht wünschen. 1322 01:38:10,687 --> 01:38:15,400 Wenn sie Truppen nach Griechenland verlegen, wäre er der Verantwortliche. 1323 01:38:15,526 --> 01:38:17,569 (Telefon klingelt.) 1324 01:38:22,658 --> 01:38:24,284 (Mann:) Q-Branch? 1325 01:38:25,077 --> 01:38:26,870 Ja, ja, ist er. 1326 01:38:28,539 --> 01:38:30,457 Ich sag's ihm sofort. 1327 01:38:31,083 --> 01:38:34,920 (Charles:) Der Mann hat uns jeden Abend Drinks serviert, Ewen! 1328 01:38:35,045 --> 01:38:38,257 Ich hab jeden Angestellten im Gargoyle durchleuchtet! 1329 01:38:38,382 --> 01:38:41,593 Ich bin jederzeit aller gewahr, die zuhören könnten! 1330 01:38:41,718 --> 01:38:45,430 Teddys Wohnung wurde durchsucht und er ist verschwunden! 1331 01:38:45,556 --> 01:38:49,351 (Ewen:) Jeder Spion im Land wurde längst umgedreht oder eliminiert. 1332 01:38:49,476 --> 01:38:53,939 Wir überwachen alle, die fünfte Kolonnen bilden könnten, jedes Schwarzhemd! 1333 01:38:54,064 --> 01:38:56,066 Wer ist dann dieser Mann? 1334 01:39:00,946 --> 01:39:05,659 Sicher, dass er keine Namen nannte? Er hat nicht angedeutet, wer ihn schickte? 1335 01:39:05,784 --> 01:39:09,246 Nur ... Nur die Deutschen, die gegen Hitler kämpfen. 1336 01:39:09,788 --> 01:39:12,624 Ich hielt es für eine Lüge. - War's wahrscheinlich. 1337 01:39:12,749 --> 01:39:16,837 Er wollte Sie zum Reden bringen, er hätte alles gesagt. - Ich habe geredet. 1338 01:39:16,962 --> 01:39:20,132 Ich sagte, ich arbeite in der Admiralität. 1339 01:39:20,257 --> 01:39:25,804 Und der verstorbene Offizier sei mit einem gefälschten Dossier gereist. Er war Spion. 1340 01:39:26,138 --> 01:39:30,434 Aber er habe auch echtes streng geheimes Material transportiert. 1341 01:39:30,559 --> 01:39:32,311 Echte Briefe. 1342 01:39:32,436 --> 01:39:36,857 Lächerlich, aber was hätte ich sagen sollen? Er hatte die Fotografie. 1343 01:39:36,982 --> 01:39:40,319 Ich habe sie Ihnen gegeben! - Das ist nicht Ihre Schuld. 1344 01:39:40,444 --> 01:39:44,114 Die wissen, dass sie nicht echt ist, und werden alles anzweifeln. 1345 01:39:44,239 --> 01:39:46,909 Wir wissen nicht einmal, wer "die" sind. 1346 01:39:47,409 --> 01:39:49,453 Hier ist es nicht sicher für Sie. 1347 01:39:49,828 --> 01:39:53,540 Sie können in meinem Gästezimmer wohnen, bis wir das geklärt haben. 1348 01:40:02,049 --> 01:40:05,719 Sie bringen sie auch noch in Ihr Haus! Haben Sie kein Schamgefühl? 1349 01:40:05,844 --> 01:40:10,974 Nachdem Sie alles in Gefahr brachten! - Sie wollten doch Jeans Fotografie! 1350 01:40:11,099 --> 01:40:13,560 Und Sie haben Ihren Bruder nicht im Blick! 1351 01:40:13,685 --> 01:40:17,648 Ich erzähl doch Ivor nichts! - Vielleicht steckt er hinter allem. 1352 01:40:17,773 --> 01:40:20,400 Sie wissen, dass er für Russland spioniert! 1353 01:40:20,526 --> 01:40:22,819 Erzählen Sie mir nicht, was ich weiß! 1354 01:40:22,945 --> 01:40:25,614 Ich sehe mich jeden Tag auf seiner Beerdigung! 1355 01:40:25,739 --> 01:40:29,409 Mein eigener Bruder, verurteilt und gehängt wegen Hochverrats! 1356 01:40:29,535 --> 01:40:32,913 Ich bin nicht der, der eine verdeckte Operation leitet, 1357 01:40:33,038 --> 01:40:35,082 mit 'nem Spion unterm Dach! 1358 01:40:40,295 --> 01:40:41,505 Nein. 1359 01:40:42,714 --> 01:40:44,925 Ihr Bruder ist ein Kriegsheld. 1360 01:40:45,801 --> 01:40:47,719 Und darum beneide ich Sie. 1361 01:40:50,138 --> 01:40:54,977 Was da auch schiefging, es war nicht Ivor. - Sie sind ein rücksichtsloser Mistkerl! 1362 01:40:56,937 --> 01:40:58,480 Gegenüber Jean. 1363 01:40:59,064 --> 01:41:02,276 Gegenüber Ihrem Bruder und Ihrer Frau. 1364 01:41:07,364 --> 01:41:10,826 Sie brauchen mich nicht an meine Sünden zu erinnern. 1365 01:41:12,244 --> 01:41:15,414 Ich frage mich nur, wie versöhnen Sie sich mit Ihren? 1366 01:41:17,374 --> 01:41:19,918 Sind Sie einen Handel eingegangen? 1367 01:41:20,043 --> 01:41:22,504 Dafür, dass Sie mich ausspionieren? 1368 01:41:23,046 --> 01:41:26,049 Meine Haut im Austausch für ... 1369 01:41:27,176 --> 01:41:28,510 was? 1370 01:41:37,102 --> 01:41:39,188 Ich muss mich um Jean kümmern. 1371 01:41:42,774 --> 01:41:47,196 Alles hängt davon ab, herauszufinden, wer den Mann geschickt hat und warum. 1372 01:41:47,863 --> 01:41:49,990 Was, wenn es von Roenne war? 1373 01:41:53,827 --> 01:41:57,497 Mehr als irgendjemand sonst beim deutschen Nachrichtendienst 1374 01:41:57,623 --> 01:42:00,334 würde er wissen müssen, ob Mincemeat wahr ist. 1375 01:42:03,253 --> 01:42:08,342 Er kann entscheiden, ob das, was er Hitler ins Ohr flüstert, wahr ist oder Fiktion. 1376 01:42:10,344 --> 01:42:14,181 Weil von Roenne womöglich den anderen Krieg führt. 1377 01:42:15,682 --> 01:42:17,809 Den geheimen Krieg. 1378 01:42:18,227 --> 01:42:21,897 Den Krieg, der das Ziel hat, Hitler zu zerstören. 1379 01:42:25,651 --> 01:42:30,531 Entweder das ist wahr oder Fiktion, von der wir wünschen, sie wäre wahr. 1380 01:42:32,824 --> 01:42:36,745 Fakt ist, Sie wissen, dass ich meinen Bruder der Spionage verdächtigte 1381 01:42:36,870 --> 01:42:39,164 und mich weigerte, ihn zu melden. 1382 01:42:40,749 --> 01:42:44,378 Ihr Wissen reicht, um mich zu ruinieren und ihn zu hängen. 1383 01:42:47,381 --> 01:42:49,675 Also sind Sie am Zug, Charles. 1384 01:42:51,343 --> 01:42:53,095 Was werden Sie tun? 1385 01:42:56,348 --> 01:42:59,059 (bedrückende Musik) 1386 01:43:16,410 --> 01:43:18,537 Was wir sicher wissen, ist ... 1387 01:43:21,957 --> 01:43:27,170 dass innerhalb des Landes unseren Augen und Ohren nichts verborgen geblieben ist. 1388 01:43:27,296 --> 01:43:32,301 Deutsche Spione, Nazi-Sympathisanten: Wir wissen, wo sie sind und wer sie sind. 1389 01:43:32,426 --> 01:43:35,179 Was bedeutet: Wer dieser Mann auch ist ... 1390 01:43:35,888 --> 01:43:39,099 es ist nichts, womit wir es schon zu tun gehabt hätten. 1391 01:43:40,392 --> 01:43:43,979 Das ist Ihre Ausrede? Sie haben das Foto einer Britin genommen. 1392 01:43:44,438 --> 01:43:50,444 Das Foto war mein Fehler. Ich hatte darauf bestanden. - Die Frau spielt keine Rolle. 1393 01:43:52,362 --> 01:43:56,033 Wäre es mir nur ein Trost, vor Monaten vorhergesagt zu haben, 1394 01:43:56,158 --> 01:43:58,493 dass das in einer Katastrophe endet! 1395 01:43:59,786 --> 01:44:04,541 Die Deutschen rüsten sich noch immer für unsere Invasion in Griechenland. 1396 01:44:04,666 --> 01:44:08,879 Das könnte eine Finte sein. - Sicher. Nachdem wir entlarvt wurden. 1397 01:44:09,004 --> 01:44:10,714 (Charles:) Nicht unbedingt. 1398 01:44:12,591 --> 01:44:15,260 Montagu und ich haben uns den Kopf zermartert, 1399 01:44:15,385 --> 01:44:20,432 als wir versuchten, die Botschaft hinter diesem Kontakt zu uns zu entschlüsseln. 1400 01:44:20,557 --> 01:44:24,353 Warum hat sich der Mann offenbart? Falls er für die Abwehr arbeitet, 1401 01:44:24,478 --> 01:44:28,315 warum lässt er erkennen, dass er uns durchschaut? - Das geht nicht auf. 1402 01:44:28,440 --> 01:44:31,109 Die Truppenverlegung ist doch keine Finte. 1403 01:44:31,235 --> 01:44:34,238 Sie machen weiter, obwohl sie wissen, es ist falsch? 1404 01:44:34,363 --> 01:44:39,493 Weil von Roenne es sagt. - Es gibt keinen Beweis für dieses Anti-Hitler-Komplott. 1405 01:44:39,618 --> 01:44:42,788 Es gibt aber auch keinerlei Beweis dagegen. 1406 01:44:42,913 --> 01:44:45,874 Gott ... - Dieser Mann tauchte aus dem Nichts auf. 1407 01:44:45,999 --> 01:44:51,046 Ist er der Beweis? - Er kontaktiert uns, damit wir wissen, dass es existiert. 1408 01:44:51,171 --> 01:44:55,175 Die Nazis bewegen sich nach Griechenland, wir sollen auf Sizilien setzen. 1409 01:44:55,300 --> 01:44:59,888 Von Roenne bekräftigt die Fehlinformation und Sizilien steht schutzlos da. 1410 01:45:00,305 --> 01:45:02,391 Das sagt uns unser Instinkt. 1411 01:45:03,100 --> 01:45:05,310 Das sagt Ihnen Ihr Instinkt? 1412 01:45:06,687 --> 01:45:08,897 Es geht um das Schicksal der Welt. 1413 01:45:09,022 --> 01:45:13,610 Die Nazi-Tötungsmaschinerie erwartet uns an Siziliens Küsten und ... 1414 01:45:13,735 --> 01:45:15,821 Und Sie kommen mir mit Instinkt. 1415 01:45:18,365 --> 01:45:20,534 Wenn es nach mir ginge, 1416 01:45:20,659 --> 01:45:25,247 würde ich Sizilien verschieben und Sie strecken und vierteilen lassen. 1417 01:45:27,291 --> 01:45:30,502 Der Premierminister wurde sicherlich informiert. 1418 01:45:31,587 --> 01:45:34,840 Was gedenkt er zu tun? - Der Premierminister ... 1419 01:45:36,300 --> 01:45:39,678 ist gegen das Verschieben von Sizilien. 1420 01:45:41,972 --> 01:45:45,642 Ich bete, dass wir mit den Konsequenzen leben können. 1421 01:45:50,731 --> 01:45:51,607 Jean? 1422 01:46:00,157 --> 01:46:01,491 Jean? 1423 01:46:03,327 --> 01:46:05,120 (Tür fällt zu.) 1424 01:46:12,628 --> 01:46:14,671 Er kommt nach Hause. 1425 01:46:15,881 --> 01:46:18,300 (gerührt:) Robbie kommt nach Hause! 1426 01:46:25,682 --> 01:46:27,226 Danke, mein Sohn. 1427 01:46:35,901 --> 01:46:38,028 (Ewen:) Und der Posten ist wo? 1428 01:46:39,196 --> 01:46:41,490 Haben die mir noch nicht gesagt. - Die? 1429 01:46:41,615 --> 01:46:44,952 Special Operations. Ich wurde heute angenommen. 1430 01:46:45,536 --> 01:46:49,122 Ich vermute, weil Masterman ein gutes Wort für mich eingelegt hat. 1431 01:46:49,248 --> 01:46:51,291 Hoffentlich komme ich nach Übersee 1432 01:46:51,416 --> 01:46:54,711 in die Kurierabteilung oder Nachrichtentruppe. 1433 01:46:54,836 --> 01:46:56,463 Verstehe. 1434 01:46:58,632 --> 01:47:02,052 Ich werde mir nie verzeihen, die Operation gefährdet zu haben. 1435 01:47:02,177 --> 01:47:04,096 Sie tragen keine Schuld. 1436 01:47:04,221 --> 01:47:08,016 Gottes Gnade und Nerven aus Stahl sind jetzt vonnöten, 1437 01:47:08,141 --> 01:47:12,729 um Mincemeat erfolgreich zu beenden. - Die Kraft, die Sie stets gezeigt haben. 1438 01:47:12,855 --> 01:47:16,066 Ich habe meinen Part in der Geschichte erfüllt. 1439 01:47:16,692 --> 01:47:20,612 Ich muss dahin, wo ich gebraucht werde. - Sie werden hier gebraucht. 1440 01:47:21,572 --> 01:47:24,575 Bei uns. - Ich muss gehen. 1441 01:47:32,374 --> 01:47:34,918 (leise, melancholische Musik) 1442 01:47:37,671 --> 01:47:40,007 Sie werden Ihre eigene Geschichte haben. 1443 01:47:40,966 --> 01:47:43,051 Ihren eigenen Krieg kämpfen. 1444 01:47:44,428 --> 01:47:46,638 Sie werden heldenhaft dienen. 1445 01:47:48,515 --> 01:47:51,101 Unser Land wird froh sein, Sie zu haben. 1446 01:47:53,145 --> 01:47:56,398 Und ich ... - Sie werden wieder vereint sein. 1447 01:47:56,523 --> 01:47:58,817 Mit Ihrer Frau und Ihren Kindern. 1448 01:48:01,361 --> 01:48:03,530 Als besserer Mensch. 1449 01:48:07,201 --> 01:48:09,411 Den Sie wieder zum Leben erweckt haben. 1450 01:48:13,081 --> 01:48:16,418 Ich werde Sie vermissen. Schrecklich vermissen. 1451 01:48:21,757 --> 01:48:24,218 (romantische Streicherklänge) 1452 01:48:32,267 --> 01:48:35,479 (Jewell:) Die Invasionsflotte ist zusammengezogen. 1453 01:48:36,480 --> 01:48:41,777 Die Seraph führt die erste Welle des US-Angriffs auf den Strand von Licata an. 1454 01:48:41,902 --> 01:48:44,947 Unsere Aufgabe ist es, mit den Sonarpeilbojen 1455 01:48:45,072 --> 01:48:49,117 die anderen zur Küste zu leiten. - (Charles:) Viele andere, wie wir hören. 1456 01:48:49,243 --> 01:48:53,664 An vielen Stränden. - Der größte amphibische Angriff in diesem Krieg. 1457 01:48:55,832 --> 01:48:58,418 Haben wir Fritz da, wo wir ihn brauchen? 1458 01:48:59,044 --> 01:49:02,923 Allem Anschein nach hat sich der Feind von uns täuschen lassen. 1459 01:49:03,048 --> 01:49:08,262 Der Widerstand wird sich wohl auf italienische Küsteneinheiten beschränken. 1460 01:49:09,012 --> 01:49:11,849 Unsere Männer sagen Danke in der Schlacht. 1461 01:49:19,356 --> 01:49:21,650 Ich seh Sie auf der anderen Seite. 1462 01:49:34,329 --> 01:49:38,083 Ich muss mich wohl übergeben. - Ich übergeb mich wohl mit. 1463 01:49:41,128 --> 01:49:43,505 Sämtliche Meldungen besagen, 1464 01:49:43,630 --> 01:49:46,758 dass uns die Nazis in Griechenland erwarten. 1465 01:49:47,843 --> 01:49:53,140 Vielleicht die größte Täuschung, die den Nazis je gegen uns gelungen ist. 1466 01:49:58,562 --> 01:50:02,983 Wieso, denken Sie, glaubt Churchill nach wie vor, dass es funktioniert? 1467 01:50:04,735 --> 01:50:06,612 Weil er nicht anders kann. 1468 01:50:11,950 --> 01:50:13,744 Jean ist fort. 1469 01:50:15,621 --> 01:50:17,789 Ja. Schon gehört. 1470 01:50:28,926 --> 01:50:31,470 Haben Sie wieder einen Brief von Iris? 1471 01:50:32,679 --> 01:50:34,640 Dieser ist für Sie. 1472 01:50:38,519 --> 01:50:41,230 (beklemmende Musik) 1473 01:50:44,733 --> 01:50:46,568 (Ewen:) Meine liebe Iris, 1474 01:50:46,693 --> 01:50:50,364 ich habe häufiger versucht, diesen Brief zu schreiben, 1475 01:50:50,989 --> 01:50:52,908 als ich zählen kann. 1476 01:51:11,176 --> 01:51:15,222 10. JULI 1943. 1477 01:51:16,473 --> 01:51:19,476 (Ian:) Es ist nur natürlich, dass die beiden Kriege 1478 01:51:19,601 --> 01:51:21,770 am Ende im Dunkeln zusammenfinden. 1479 01:51:21,895 --> 01:51:24,439 (Echolot-Geräusch) 1480 01:51:28,777 --> 01:51:31,697 Das Ziel liegt nicht länger im Verborgenen. 1481 01:51:32,531 --> 01:51:35,242 Die Eckpunkte sind gesetzt ... 1482 01:51:36,243 --> 01:51:38,537 und die Truppen versammelt. 1483 01:51:40,080 --> 01:51:42,624 (epische Musik) 1484 01:51:46,211 --> 01:51:48,088 Tapfere Männer, 1485 01:51:48,922 --> 01:51:51,175 ihr Leben in der Schwebe, 1486 01:51:52,134 --> 01:51:54,553 ihr Schicksal unerkennbar, 1487 01:51:55,512 --> 01:51:58,265 ihr Anteil an der Geschichte ungeschrieben. 1488 01:51:58,390 --> 01:52:00,642 Gefechtsstellung einnehmen! 1489 01:52:00,767 --> 01:52:03,979 Bewegt euch, Männer! Bewegung! Bewegung! Bewegung! 1490 01:52:07,274 --> 01:52:11,945 Aber wer wird in diesen letzten Stunden Zeuge des verborgenen Krieges? 1491 01:52:14,031 --> 01:52:16,325 Ungesehen von der Geschichte. 1492 01:52:17,534 --> 01:52:20,537 Weggesperrt in einer vergrabenen Akte. 1493 01:52:21,538 --> 01:52:24,750 Seine Tragödien und Triumphe unerwähnt. 1494 01:52:25,459 --> 01:52:27,711 Seine Helden unbesungen. 1495 01:52:28,253 --> 01:52:31,590 (Ewen:) Um Himmels willen, Fleming, was schreiben Sie da? 1496 01:52:31,715 --> 01:52:33,842 Eine Spionagegeschichte. 1497 01:52:37,137 --> 01:52:38,847 (Er ist nicht zu verstehen.) 1498 01:52:38,972 --> 01:52:41,433 (Ian:) In eben diesem Moment ... 1499 01:52:42,726 --> 01:52:45,646 diesem schwebenden Moment ... 1500 01:52:48,982 --> 01:52:52,486 erwartet meine Geschichte ihr Ende. 1501 01:52:57,991 --> 01:53:00,494 Als wäre das Schicksal selbst ... 1502 01:53:01,828 --> 01:53:03,956 ein unbeschriebenes Blatt. 1503 01:53:04,540 --> 01:53:07,000 (dramatische Musik) 1504 01:53:11,839 --> 01:53:14,258 (Soldaten schreien.) 1505 01:53:21,348 --> 01:53:23,016 Weiter, weiter! 1506 01:53:41,743 --> 01:53:43,912 Sanitäter! 1507 01:53:58,552 --> 01:54:01,305 (Dramatische Musik verklingt.) 1508 01:54:04,057 --> 01:54:06,727 (Ian:) Ein Ende, erlöst durch Gerechtigkeit? 1509 01:54:14,443 --> 01:54:17,821 Ein Ende, gesegnet mit Barmherzigkeit? 1510 01:54:25,454 --> 01:54:27,748 (lautes Rattern) 1511 01:54:51,813 --> 01:54:53,815 "Alliierte Streitkräfte ... 1512 01:54:54,358 --> 01:54:56,068 sind gelandet." 1513 01:54:58,612 --> 01:55:00,405 (Ewen:) "Geringe Verluste. 1514 01:55:01,281 --> 01:55:03,367 Feind auf dem Rückzug. 1515 01:55:05,285 --> 01:55:08,163 Truppen treffen auf wenig Widerstand. 1516 01:55:20,467 --> 01:55:22,636 Strände eingenommen." 1517 01:55:28,600 --> 01:55:31,770 (gefühlvolle Musik) 1518 01:55:36,024 --> 01:55:37,818 (Soldat:) Aus dem Weg! 1519 01:55:38,443 --> 01:55:40,362 Macht Platz! 1520 01:55:56,670 --> 01:55:59,798 (Charles:) Hier kommt noch was. Von Churchill. 1521 01:56:04,428 --> 01:56:06,555 "Mincemeat geschluckt. 1522 01:56:08,390 --> 01:56:10,642 Den Köder samt Haken." 1523 01:56:15,814 --> 01:56:18,358 (euphorische Musik) 1524 01:56:36,668 --> 01:56:38,503 (Ian:) Ein Ende ... 1525 01:56:39,129 --> 01:56:41,548 erfüllt von Licht. 1526 01:56:46,512 --> 01:56:49,431 (melancholische Musik) 1527 01:56:58,482 --> 01:57:01,193 Wir haben heute so manches Leben gerettet. 1528 01:57:03,445 --> 01:57:05,697 So manches Leben. Nicht alle. 1529 01:57:06,323 --> 01:57:08,408 Es können nie alle sein. 1530 01:57:12,371 --> 01:57:15,666 Nur uns selbst haben wir offenbar nicht gerettet. 1531 01:57:17,084 --> 01:57:19,962 Die, die es geschafft haben ... - ... ernten den Ruhm. 1532 01:57:20,087 --> 01:57:21,880 Wie es sein sollte. 1533 01:57:25,676 --> 01:57:28,303 Wir haben den blutrünstigen Führer reingelegt. 1534 01:57:28,428 --> 01:57:30,639 Darin liegt auch ein gewisser Ruhm. 1535 01:57:32,724 --> 01:57:35,060 Mein Bruder ist heimgekehrt. 1536 01:57:36,353 --> 01:57:38,522 Wir werden ihn morgen beerdigen. 1537 01:57:40,858 --> 01:57:44,570 Das war der Handel, den ich mit Godfrey eingegangen bin. 1538 01:57:44,695 --> 01:57:47,197 Dafür, dass ich Sie ausspioniere. 1539 01:57:50,784 --> 01:57:53,036 Dann wäre ich gern dabei. 1540 01:58:01,670 --> 01:58:05,424 Wird Zeit, dass ich den Brief an meine Frau zu Ende schreibe. 1541 01:58:10,846 --> 01:58:13,056 Aber erst brauch ich einen Drink. 1542 01:58:14,308 --> 01:58:16,101 Ich geb Ihnen einen aus. 1543 01:58:17,686 --> 01:58:19,646 Es ist acht Uhr morgens. 1544 01:58:20,105 --> 01:58:22,566 Irgendjemand wird uns reinlassen ... 1545 01:58:24,568 --> 01:58:27,404 (sanfte Klaviermusik) 1546 01:58:33,160 --> 01:58:36,914 Operation Mincemeat hat Zehntausenden das Leben gerettet. 1547 01:58:37,039 --> 01:58:40,292 Sie wird heute als die spektakulärste Einzelaktion 1548 01:58:40,417 --> 01:58:43,170 in der Geschichte der Täuschung gefeiert. 1549 01:58:46,882 --> 01:58:49,927 Die Invasion Siziliens war ein Triumph. 1550 01:58:50,052 --> 01:58:52,930 Es war ein wichtiger Moment im Kampf gegen Hitler 1551 01:58:53,055 --> 01:58:56,934 und ein entscheidender Schritt zum Sieg der Alliierten in Europa. 1552 01:59:00,187 --> 01:59:04,858 Ewen und Iris Montagu kamen nach Kriegsende wieder zusammen 1553 01:59:04,983 --> 01:59:09,947 und blieben bis zu Ewens Tod 1985 glücklich verheiratet. 1554 01:59:12,366 --> 01:59:15,577 Jean Leslie heiratete ein Jahr nach dem Krieg einen Soldaten, 1555 01:59:15,702 --> 01:59:18,956 der in der ersten Welle der Invasion Siziliens gedient hatte. 1556 01:59:19,081 --> 01:59:21,708 Hester Leggett führte ihre Arbeit als Leiterin 1557 01:59:21,833 --> 01:59:25,837 des Sekretariats der Admiralität fort, das sie mit eiserner Hand regierte. 1558 01:59:25,963 --> 01:59:28,715 Charles Cholmondeley blieb bis 1952 beim MI5. 1559 01:59:28,841 --> 01:59:32,845 Später heiratete er, reiste viel und ging zahlreichen Hobbys nach. 1560 01:59:32,970 --> 01:59:37,266 Er bewahrte für den Rest seines Lebens Stillschweigen über die Mission. 1561 01:59:39,643 --> 01:59:45,816 Major Martins wahre Identität blieb vierundfünfzig Jahre ein Geheimnis. 1562 01:59:45,941 --> 01:59:49,194 1997 fügte die britische Regierung 1563 01:59:49,319 --> 01:59:54,449 seinem Grabstein in Huelva, Spanien, eine Inschrift hinzu. 1564 01:59:58,871 --> 02:00:02,583 (gefühlvolle Orchestermusik) 1565 02:00:25,731 --> 02:00:28,901 (geheimnisvolle Musik) 1566 02:03:16,568 --> 02:03:20,572 DIE TÄUSCHUNG 1567 02:03:25,410 --> 02:03:28,247 (dynamische Orchestermusik) 1568 02:07:31,365 --> 02:07:33,367 Untertitel: Andreas Gründel