1
00:00:38,961 --> 00:00:41,922
(geheimnisvolle Musik)
2
00:00:43,882 --> 00:00:47,678
10. JULI 1943.
3
00:00:49,346 --> 00:00:52,975
(Mann 1:) In jeder Geschichte,
wenn es eine gute Geschichte ist,
4
00:00:53,100 --> 00:00:57,187
gibt es das, was man sieht,
und das, was verborgen ist.
5
00:00:59,982 --> 00:01:03,777
Das gilt insbesondere
für Geschichten aus dem Krieg.
6
00:01:14,872 --> 00:01:16,999
Da ist der Krieg, den wir sehen:
7
00:01:17,124 --> 00:01:20,043
ein Wettstreit der Bomben und der Kugeln,
8
00:01:20,794 --> 00:01:25,132
der Aufopferung,
des Mutes und der rohen Gewalt,
9
00:01:25,757 --> 00:01:30,179
bei dem wir die Sieger zählen,
die Verlierer und die Toten.
10
00:01:30,304 --> 00:01:33,015
(Wind tost laut.)
11
00:01:34,558 --> 00:01:36,768
(Matrose:) Auf drei. Eins, zwei, drei.
12
00:01:38,061 --> 00:01:40,814
(Echolot-Geräusch)
13
00:01:42,816 --> 00:01:46,945
Doch neben diesem Krieg
wird noch ein anderer Krieg geführt.
14
00:01:47,821 --> 00:01:50,365
Auf einem Schlachtfeld der Schatten,
15
00:01:50,949 --> 00:01:55,579
gefochten mit Täuschung,
Verführung und Misstrauen.
16
00:01:59,208 --> 00:02:01,793
Die Beteiligten sind mysteriös.
17
00:02:01,919 --> 00:02:04,379
Selten sind sie das, was sie scheinen.
18
00:02:04,504 --> 00:02:07,174
Und Fiktion und Realität verschwimmen.
19
00:02:09,008 --> 00:02:12,554
Dieser Krieg
ist eine Wüstenei der Spiegel ...
20
00:02:14,056 --> 00:02:18,602
in der die Wahrheit durch
eine "Leibwache der Lügen" beschützt wird.
21
00:02:19,686 --> 00:02:24,149
Herrgott im Himmel.
- Wir hätten längst etwas hören müssen.
22
00:02:26,693 --> 00:02:29,196
Dies ist unser Krieg.
23
00:02:30,197 --> 00:02:32,741
(spannungsvolle Musik)
24
00:02:32,866 --> 00:02:35,577
(Matrosen rufen durcheinander.)
25
00:02:46,046 --> 00:02:47,506
Grundgütiger.
26
00:02:49,591 --> 00:02:52,553
(bedrohliche Trommelklänge)
27
00:03:10,779 --> 00:03:13,448
(Spannungsvolle Musik verklingt.)
28
00:03:18,871 --> 00:03:20,622
Beten.
29
00:03:22,624 --> 00:03:25,168
(Sie bewegt lautlos die Lippen.)
30
00:03:35,846 --> 00:03:37,431
(lautes Rattern)
31
00:03:48,817 --> 00:03:54,364
SECHS MONATE ZUVOR ...
32
00:03:56,241 --> 00:03:58,785
(geheimnisvolle Musik)
33
00:03:58,911 --> 00:04:03,582
(Mann 2:) "Als ich in den dunklen Himmel
hinaufblickte, leistete ich einen Schwur:
34
00:04:03,707 --> 00:04:08,879
Ich gebe der alten Heimat einen Tag Zeit,
sich etwas für mich zu überlegen,
35
00:04:09,004 --> 00:04:12,049
sonst nehme ich
das nächste Schiff zum Kap.
36
00:04:12,174 --> 00:04:16,219
Just in diesem Moment, als ich
meinen Schlüssel ins Schloss steckte,
37
00:04:16,344 --> 00:04:18,639
bemerkte ich einen Mann an meiner Seite.
38
00:04:18,764 --> 00:04:23,727
Ich hatte ihn nicht sich nähern sehen und
zuckte bei seinem plötzlichen Erscheinen.
39
00:04:23,852 --> 00:04:28,273
'Dürfte ich kurz reinkommen?',
sagte der Mann, unüberhörbar erregt."
40
00:04:28,398 --> 00:04:31,693
Und wir an seiner Stelle, Omega?
Gewährten wir ihm Einlass?
41
00:04:32,194 --> 00:04:34,446
Wenn er das Losungswort kennt, Agent Z.
42
00:04:35,572 --> 00:04:39,076
"Kaum war er eingetreten ..."
- Er gewährte ihm Einlass!
43
00:04:39,201 --> 00:04:42,454
"... goss sich der sonderbare
kleine Mann einen Whisky ein.
44
00:04:42,579 --> 00:04:44,957
In drei Schlucken war er weg.
45
00:04:45,082 --> 00:04:48,502
'Pardon', sagte er.
'Ich bin heute etwas durcheinander.
46
00:04:48,627 --> 00:04:51,880
Wissen Sie,
wie es der Zufall will, bin ich ...
47
00:04:52,005 --> 00:04:53,841
bereits tot.'"
48
00:04:55,592 --> 00:04:59,805
Wir sollten weiterlesen. - Der morgige Tag
wird abenteuerlich, Agent.
49
00:05:00,347 --> 00:05:02,724
Ich denke, du solltest schlafen.
50
00:05:06,061 --> 00:05:07,980
Sie sind hier.
51
00:05:08,981 --> 00:05:10,774
Gute Nacht.
52
00:05:17,406 --> 00:05:20,617
Diese köstliche Delikatesse
ist afghanischer Käse,
53
00:05:20,742 --> 00:05:24,371
aus der Milch eines langhornigen
und liebeskranken Schafs.
54
00:05:24,496 --> 00:05:26,623
Sie müssen Schmuggler sein, Ivor.
55
00:05:26,748 --> 00:05:29,793
Exotischer Käse,
und wir leben von Rationen.
56
00:05:29,918 --> 00:05:33,672
Ich werde Ihre Empfangsdame, wie wär's?
Im Verein der Käsegenießer.
57
00:05:33,797 --> 00:05:36,925
Sind Sie arbeitslos, Hester,
wenn mein Bruder in Rente geht?
58
00:05:37,050 --> 00:05:39,970
Erzählt man das?
Das ist nicht der Anlass der Feier.
59
00:05:40,095 --> 00:05:43,849
Nicht? Ich schrieb eine schöne Rede
darüber, dass du das vorhast.
60
00:05:43,974 --> 00:05:48,478
Dann schreib eine neue darüber, dass dem
nicht so ist. Ich nehme nur eine Auszeit.
61
00:05:48,604 --> 00:05:53,192
Er bringt die Marineversorgung auf Zack.
Ein nobler Beitrag zu diesem Krieg.
62
00:05:53,317 --> 00:05:57,821
Maritime Ausrüstung war schon immer
mein Steckenpferd. - Ivor. Ewen.
63
00:05:57,946 --> 00:06:00,574
Ich fürchte, es ist so weit.
- Ja, Darling.
64
00:06:00,699 --> 00:06:03,535
Zeit für meinen grandiosen Toast!
- Oh.
65
00:06:04,077 --> 00:06:07,998
Wir sollten dich an deinem letzten Abend
zu Hause feiern. - Sei nicht albern.
66
00:06:08,123 --> 00:06:11,543
Der Justizrat verdient
einen anständigen Abschied in die Rente.
67
00:06:11,668 --> 00:06:14,671
Hester, sagen Sie meinem Gatten,
die Gäste erwarten ihn.
68
00:06:14,796 --> 00:06:17,925
Absurd, nicht wahr?
Dieses Ruhestandstheater.
69
00:06:18,050 --> 00:06:22,012
Wir beide wissen, mein Bruder hat
seit drei Jahren keinen Fall verhandelt.
70
00:06:22,137 --> 00:06:26,850
Man munkelt, dass er seit einiger Zeit
knietief im Geheimdienst steckt.
71
00:06:26,975 --> 00:06:31,563
Ivor ... Ein erwachsener Mann,
der tratscht wie ein Fischweib.
72
00:06:31,688 --> 00:06:35,150
Ist er zum MI5 versetzt worden?
Spezialmission?
73
00:06:35,275 --> 00:06:37,736
Oh, mein Einsatz. Na dann.
74
00:06:37,861 --> 00:06:41,198
Sicherlich wird er Sie mitnehmen.
Wohin auch immer ...
75
00:06:41,323 --> 00:06:45,160
Sie haben in der Tat
eine erstaunliche Nase für Käse.
76
00:06:45,285 --> 00:06:51,333
Freunde und Kollegen, für euch köpften wir
einen erlesenen Jahrgang Dosenfleisch.
77
00:06:52,543 --> 00:06:57,256
Ein Ränkespiel meiner engsten Familie
verkauft dies als meinen Ruhestand.
78
00:06:57,381 --> 00:07:01,051
Aber ihr, meine werten Gäste,
seid schlau genug zu wissen:
79
00:07:01,176 --> 00:07:05,764
Bevor ich meine Robe an den Nagel hänge,
lasse ich mich eher in ihr begraben.
80
00:07:05,889 --> 00:07:09,852
Sei dies stattdessen ein Cheers
auf meinen jetzigen Vollzeitposten
81
00:07:09,977 --> 00:07:12,980
als Oberster Aufseher über Schiffsnieten.
82
00:07:13,105 --> 00:07:16,233
Und welche Schrauben sonst noch
für das liebe England
83
00:07:16,358 --> 00:07:18,944
in dieser schweren Stunde vonnöten sind.
84
00:07:19,069 --> 00:07:23,532
Aber die wahre Ehrung heute gebührt Iris,
meiner großartigen Frau.
85
00:07:23,657 --> 00:07:28,078
Die morgen mit unseren Küken im Schlepptau
in ruhigere Gewässer segelt.
86
00:07:28,620 --> 00:07:32,499
Iris ist weiser als Salomon,
stärker als Samson ...
87
00:07:33,208 --> 00:07:35,460
und geduldiger als Hiob.
88
00:07:36,461 --> 00:07:40,257
Muss sie ja sein, sie ist
mit mir verheiratet. - (Gäste lachen.)
89
00:07:46,638 --> 00:07:50,058
(üppige Orchestermusik im Hintergrund)
90
00:07:50,184 --> 00:07:55,105
(Reporter:) In Casablanca traf sich
Premier Churchill mit Präsident Roosevelt,
91
00:07:55,230 --> 00:07:58,108
um sich
auf die nächste Kriegsphase zu einigen.
92
00:07:58,233 --> 00:08:02,070
Hitlers Nazis nehmen das besetzte Europa
in immer festeren Griff.
93
00:08:02,196 --> 00:08:06,325
Während die alliierten Truppen nach
dem Sieg in Nordafrika ... - Verzeihung.
94
00:08:06,450 --> 00:08:09,745
... der faschistischen Bedrohung
am Mittelmeer trotzen
95
00:08:09,870 --> 00:08:12,623
und sich für eine Schlacht rüsten ...
- Verzeihung.
96
00:08:12,748 --> 00:08:15,834
... die das Schicksal der freien Welt
entscheiden wird.
97
00:08:15,959 --> 00:08:18,503
In den Worten Franklin Roosevelts:
98
00:08:18,629 --> 00:08:21,924
"Die Faschisten wollten es so
und bekommen es so."
99
00:08:22,633 --> 00:08:27,012
Wir arbeiten zusammen, wenn ich mich
nicht täusche. - Sie täuschen sich nicht.
100
00:08:27,137 --> 00:08:31,767
Mit Churchill in Casablanca wurden
Pläne für eine neue Offensive erstellt ...
101
00:08:31,892 --> 00:08:36,730
Haben Sie den Hauptfilm schon gesehen?
"Ich war ein Spion der Nazis"?
102
00:08:36,855 --> 00:08:40,359
Es ist die Geschichte
eines echten FBI-Agenten:
103
00:08:40,484 --> 00:08:43,862
Leon G. Turrou. T-U-R-R-O-U.
- (Mann:) Verzeihung. Danke.
104
00:08:43,987 --> 00:08:48,784
Er jagte Spionageringe der Nazis
in Amerika 1938, und hat mehrere ...
105
00:08:49,451 --> 00:08:51,995
Deutsche wegen Spionage ...
106
00:08:52,120 --> 00:08:55,290
verhaftet.
- Hey. Entschuldige die Verspätung.
107
00:08:55,415 --> 00:08:57,626
Ich lass Sie jetzt den Film sehen.
108
00:08:57,751 --> 00:09:01,421
... General Montgomery,
der bei den Soldaten sehr beliebt ist.
109
00:09:08,679 --> 00:09:10,722
Das war sehr gütig.
110
00:09:10,848 --> 00:09:13,642
Was du gesagt hast.
Das wäre nicht nötig gewesen.
111
00:09:13,767 --> 00:09:16,061
Es kam von Herzen.
112
00:09:17,104 --> 00:09:20,858
Mir tut es von Herzen leid,
wie sehr dich mein Fortgehen schmerzt.
113
00:09:20,983 --> 00:09:23,610
Anscheinend bin ich immer die Letzte.
114
00:09:29,449 --> 00:09:31,201
"Stärker als Samson"!
115
00:09:31,326 --> 00:09:34,830
Wir reisen morgen früh, ich hab
noch kaum gepackt. - Na, dann flott.
116
00:09:34,955 --> 00:09:37,416
Kommen Sie gut an.
- Ich schreibe Ihnen.
117
00:09:38,083 --> 00:09:40,752
Wir schreiben uns gegenseitig.
118
00:09:51,388 --> 00:09:54,391
Sie müssen gehen.
- Natürlich.
119
00:09:55,267 --> 00:09:59,688
Erreicht Hitler London, stünde
eine jüdische Familie oben auf der Liste.
120
00:09:59,813 --> 00:10:02,816
Ich setze Iris und die Kinder
nie dieser Gefahr aus.
121
00:10:02,941 --> 00:10:06,111
Eine Trennung,
die umso schmerzhafter würde ...
122
00:10:06,236 --> 00:10:09,031
sollte sie am Ende auf Dauer sein.
123
00:10:10,282 --> 00:10:12,159
Sie hat es Ihnen gesagt?
124
00:10:14,077 --> 00:10:17,247
Ich habe versucht, sie zu überzeugen.
Viele Male.
125
00:10:17,915 --> 00:10:20,667
Für unsere Familie, den Bund der Ehe.
126
00:10:22,586 --> 00:10:25,297
Iris sagt, der Bund der Ehe ändere sich.
127
00:10:26,006 --> 00:10:28,675
Romantik und Liebe gehörten der Jugend.
128
00:10:29,468 --> 00:10:31,386
Ich seh das anders,
129
00:10:31,512 --> 00:10:33,430
empfinde es anders.
130
00:10:34,097 --> 00:10:37,267
Und der Gedanke,
sie kämen nie mehr zurück ...
131
00:10:41,522 --> 00:10:43,732
Zuweilen bin ich unnahbar.
132
00:10:44,858 --> 00:10:46,944
Verlier mich in der Arbeit.
133
00:10:47,861 --> 00:10:51,990
Lass es an Aufmerksamkeit mangeln.
- Kein Mensch ist vollkommen.
134
00:10:52,115 --> 00:10:53,992
Iris soll glücklich sein.
135
00:10:54,117 --> 00:10:58,539
Auch wenn es zu Lasten meines eigenen
Glücks geht. - Unglück erwähnte sie nie.
136
00:10:58,664 --> 00:11:01,708
Sie weiß, Sie würden für mich
auf eine Granate springen.
137
00:11:01,833 --> 00:11:03,710
Nur an Ihren guten Tagen.
138
00:11:07,089 --> 00:11:09,967
Sie sagt, wär's mir wichtig,
käm ich mit nach Amerika.
139
00:11:10,092 --> 00:11:12,845
Oh, Menschen sagen alle möglichen Dinge.
140
00:11:13,679 --> 00:11:18,350
Sie weiß, dass Sie Ihrer Familie
verpflichtet sind, und Ihrem Land.
141
00:11:19,351 --> 00:11:22,521
Der Albtraum, der auf uns zumarschiert,
ist allzu real.
142
00:11:22,646 --> 00:11:25,899
Und Masterman hat mich
ins Twenty Committee berufen.
143
00:11:26,400 --> 00:11:28,569
Dann haben Sie keine Wahl.
144
00:11:29,695 --> 00:11:31,613
Sie fangen morgen an.
145
00:11:34,074 --> 00:11:36,702
(melancholische Musik)
146
00:11:38,871 --> 00:11:41,039
Auf Wiedersehen, meine Engel.
147
00:11:43,917 --> 00:11:45,752
Na schön. Gehen wir.
148
00:11:47,754 --> 00:11:49,840
Gute Reise, Darling.
149
00:11:51,425 --> 00:11:54,469
Unser Familiensitz wird
ein eisiges Grab sein ohne dich.
150
00:11:54,595 --> 00:11:57,639
Pass auf deinen Bruder auf, Ivor.
Und auf dich.
151
00:12:21,330 --> 00:12:25,375
Der ist kalt. - Ich bemühe mich
augenblicklich um frischen.
152
00:12:25,500 --> 00:12:29,296
Gleich verfrachtet man mich wieder
in die Eingeweide.
153
00:12:29,421 --> 00:12:32,090
Frische Luft, welch Luxus heutzutage.
154
00:12:32,216 --> 00:12:34,134
Gehen wir ein Stück.
155
00:12:36,053 --> 00:12:38,680
Jeder Narr würde auf Sizilien kommen.
156
00:12:38,805 --> 00:12:41,767
Mag sein, Premierminister,
aber es ist der einzige Weg.
157
00:12:41,892 --> 00:12:44,102
Wenn wir nach Europa hineinwollen.
158
00:12:44,728 --> 00:12:47,022
Und der strategisch sinnvollste.
159
00:12:47,147 --> 00:12:49,733
Er führt nach Rom.
Frankreich wird folgen.
160
00:12:49,858 --> 00:12:54,154
Mit erfolgreichem Angriff auf Sizilien
würden wir Italien aus dem Krieg boxen,
161
00:12:54,279 --> 00:12:57,783
die Moral der Nazis erschüttern
und ihren Untergang einläuten.
162
00:12:57,908 --> 00:13:01,245
Unsere Verluste steigen täglich.
- Sie sagten es selbst, Sir:
163
00:13:01,370 --> 00:13:05,541
"Sizilien ist der weiche Unterbauch."
- Ich weiß, was ich gesagt habe.
164
00:13:05,666 --> 00:13:09,461
Aber wie gedenkt man Hitler zu überzeugen,
dass wir nicht das machen,
165
00:13:09,586 --> 00:13:12,256
was jeder
mit einem blöden Atlas sehen kann?
166
00:13:12,381 --> 00:13:16,134
Hitler wird glauben müssen,
unser nächstes Ziel sei Griechenland.
167
00:13:16,260 --> 00:13:19,888
Was ein ausgefeiltes Täuschungsmanöver
erfordert.
168
00:13:20,013 --> 00:13:24,017
Für eine Planung so komplexer Art
kommt nur das Twenty Committee infrage.
169
00:13:24,142 --> 00:13:27,563
Ich lenk die Aufmerksamkeit des Komitees
auf das Trout Memo,
170
00:13:27,688 --> 00:13:30,899
das Dokument,
das ich vor einigen Jahren erstellt habe.
171
00:13:31,024 --> 00:13:35,821
Bei dem Lieutenant Commander Ian Fleming,
mein Assistent, manchen Beitrag leistete.
172
00:13:35,946 --> 00:13:38,907
"Nachrichtendienst
ist wie Forellenfischen.
173
00:13:39,032 --> 00:13:42,619
Mit einem Köder lockt man den Fisch an."
- Ich hasse Fische.
174
00:13:43,203 --> 00:13:46,081
Der Fisch als Metapher, in diesem Fall.
175
00:13:46,623 --> 00:13:51,003
Äh ... Das Trout Memo ist
unser maßgebliches Modell für Spionage.
176
00:13:51,128 --> 00:13:54,131
Das Memo
in den Händen des Twenty Committee könnte
177
00:13:54,256 --> 00:13:56,758
der Schlüssel zur Täuschung Hitlers sein.
178
00:13:56,884 --> 00:14:01,555
Wenn auch manches wirkt wie aus dem Reich
des Fantastischen ... - Das lobe ich mir.
179
00:14:01,680 --> 00:14:04,516
Es hat viele Vorteile
gegenüber dem Alltäglichen.
180
00:14:04,641 --> 00:14:08,562
Aber je fantastischer der Plan,
umso narrensicherer muss er sein.
181
00:14:08,687 --> 00:14:11,690
Unsere Truppen sind halb tot
von der Hitze in Afrika.
182
00:14:11,815 --> 00:14:15,027
Ich habe Roosevelt als Nächstes
Sizilien zugesagt.
183
00:14:15,152 --> 00:14:17,779
Eine Invasion Ende Juli
ist in Stein gemeißelt.
184
00:14:18,322 --> 00:14:23,035
Und bereits jetzt liegen Tausende
unserer Jungs unter Europas Erde.
185
00:14:23,994 --> 00:14:28,999
Täuschen wir die Nazis nicht und der Feind
erwartet uns an jenen Stränden ...
186
00:14:30,167 --> 00:14:34,087
verschließt die Geschichte selbst
ihre Augen vor dem Gemetzel.
187
00:14:35,130 --> 00:14:38,133
(leise, beklemmende Musik)
188
00:14:41,720 --> 00:14:46,266
Mutter, bitte rühr den Wagen nicht an,
während ich arbeiten bin.
189
00:14:46,558 --> 00:14:49,186
Auf der Welle fehlt irgendwie ein Nocken.
190
00:14:49,311 --> 00:14:53,315
Ich habe keine Zeit zu suchen,
aber eine oben liegende Nockenwelle
191
00:14:53,440 --> 00:14:57,027
ist praktisch nutzlos
ohne ihre funktionierende bessere Hälfte.
192
00:14:57,152 --> 00:14:59,738
Such du dir mal lieber
eine bessere Hälfte.
193
00:14:59,863 --> 00:15:02,366
Ich hoffe, ich bringe Würfelzucker mit.
194
00:15:03,200 --> 00:15:04,701
Und Robbie?
195
00:15:05,327 --> 00:15:08,413
Hast du erreicht, dass er heimdarf?
- Ich tu, was ich kann.
196
00:15:08,539 --> 00:15:11,333
Ziehst du alle Fäden, wie versprochen?
- Jeden!
197
00:15:11,458 --> 00:15:13,835
Ein wahrhafter Kriegsheld.
198
00:15:16,713 --> 00:15:20,133
Und wo liegt Chittagong?
- Bengalen.
199
00:15:24,471 --> 00:15:26,306
(spannungsvolle Musik)
200
00:15:32,813 --> 00:15:34,523
(Mann:) Morgen, Archie.
201
00:15:34,690 --> 00:15:38,694
DAS TWENTY COMMITTEE.
202
00:15:38,819 --> 00:15:43,532
Grundgütiger, was macht der hier?
- Montagu? Ich hab ihn eingeladen.
203
00:15:44,116 --> 00:15:46,285
Das war ein Fehler.
204
00:15:47,160 --> 00:15:50,163
Der Kern der Täuschung,
die wir den Nazis vorsetzen:
205
00:15:50,789 --> 00:15:53,667
Unsere 12. Armee, die nicht existiert,
206
00:15:53,792 --> 00:15:56,420
mit ihren
nicht existierenden 12 Divisionen,
207
00:15:56,545 --> 00:16:00,841
fällt in Griechenland ein.
Und zwar in sechs Monaten. Am 10. Juli.
208
00:16:00,966 --> 00:16:04,469
Wir entwickeln Taktiken,
um diese Täuschung zu untermauern.
209
00:16:04,595 --> 00:16:08,015
Erfundene Truppenbewegungen,
fingierte Funksprüche,
210
00:16:08,140 --> 00:16:12,895
Agenten heuern griechische Dolmetscher an,
kaufen einen Vorrat an Drachmen.
211
00:16:13,312 --> 00:16:15,647
Um das Augenmerk von Sizilien abzulenken,
212
00:16:15,772 --> 00:16:19,401
dem wahren Ziel und Ort
der tatsächlichen Invasion.
213
00:16:19,568 --> 00:16:23,322
Und das Herzstück dieser Täuschung?
- Wie ich sagte, Commander:
214
00:16:23,447 --> 00:16:28,202
Die 12. Armee ist das Herzstück.
- Ich fürchte, das wird nicht reichen.
215
00:16:28,493 --> 00:16:31,872
Diese Taktiken
würden zwar auf Griechenland hindeuten,
216
00:16:31,997 --> 00:16:34,082
aber wollen wir Hitler dazu bringen,
217
00:16:34,208 --> 00:16:37,628
Truppen aus dem strategisch
wichtigen Sizilien abzuziehen,
218
00:16:37,753 --> 00:16:41,840
müssten wir ihm einen Beweis liefern
für unsere Absicht in Griechenland.
219
00:16:41,965 --> 00:16:44,134
Einen fingierten natürlich.
- Genau.
220
00:16:44,259 --> 00:16:48,430
Zu diesem Zwecke hab ich auch
ein Täuschungsmanöver ausgearbeitet.
221
00:16:48,555 --> 00:16:52,684
Ich nenne es Operation Trojanisches Pferd.
Eine Finte aus dem Trout Memo.
222
00:16:52,809 --> 00:16:55,771
Idee Nummer 28.
- Leiche mit falschen Papieren
223
00:16:55,896 --> 00:16:58,815
nach vermeintlich
missglücktem Fallschirmsprung.
224
00:16:58,941 --> 00:17:02,611
Das Memo ist gestorben.
- Der Premier mag keine Fische, Admiral.
225
00:17:02,736 --> 00:17:08,033
Das war nicht der Tod des ganzen Memos.
- Leiche mit gefälschten Dokumenten, hm?
226
00:17:08,158 --> 00:17:12,036
Von allen Ideen im Trout Memo
ist diese die bei Weitem gewagteste.
227
00:17:12,161 --> 00:17:15,207
Die Deutschen sind alarmiert,
weil sie in Cádiz
228
00:17:15,332 --> 00:17:19,294
die Analyse echter Papiere
einer angeschwemmten Leiche unterließen.
229
00:17:19,419 --> 00:17:22,922
Der Zeitpunkt ist perfekt.
- (Admiral:) Trojanisches Pferd?
230
00:17:23,047 --> 00:17:25,508
Mhm.
- Den Decknamen entschlüsselt ein Kind.
231
00:17:25,633 --> 00:17:30,013
Sie erwarten von uns untergeschobene
Papiere, eben wegen der Sache in Cádiz.
232
00:17:30,138 --> 00:17:34,142
So linear, wie die denken, wollen sie
den Fehler kein zweites Mal machen.
233
00:17:34,268 --> 00:17:38,063
Eine Variante der Provianttaschen-Finte.
- Ist mir bewusst.
234
00:17:38,188 --> 00:17:42,401
Dann ist Ihnen auch deren Erfolgsbilanz
bewusst, worauf mein Freund ...
235
00:17:42,526 --> 00:17:46,154
Flight Lieutenant Cholmondeley,
C-H-O-L-M-O-N-D-E-L-E-Y.
236
00:17:46,280 --> 00:17:49,408
... hinauswollte.
- Lieutenant Commander Montagu.
237
00:17:49,533 --> 00:17:53,203
Er stößt vom Strafgerichtshof zu uns
und hat wenig Erfahrung.
238
00:17:53,328 --> 00:17:57,249
Ich habe Erfahrung bei Gericht.
- Bei einer briefbestückten Leiche
239
00:17:57,374 --> 00:18:00,210
sieht er nicht
die offensichtlichen Fallstricke.
240
00:18:00,335 --> 00:18:04,673
Damit das Täuschungsmanöver
Hitler erreicht, bedarf es eines Kanals.
241
00:18:04,965 --> 00:18:08,552
Spanien ist neutral.
Der ideale Ort für einen solchen Plan.
242
00:18:08,677 --> 00:18:11,930
Spione beider Seiten,
gewaltige Küstenlinie ...
243
00:18:12,055 --> 00:18:14,725
Das perfekte Netzwerk
unserer Agenten in Madrid
244
00:18:14,850 --> 00:18:17,561
spült die Dokumente
dem Feind in die Hände.
245
00:18:17,853 --> 00:18:21,398
Sie beide verfügen wohl
über einen direkten Draht zum Führer.
246
00:18:21,523 --> 00:18:25,235
Wir wünschen ihnen Glück
bei Operation Trojanisches Pferd.
247
00:18:25,360 --> 00:18:29,531
Der Rest von uns fährt mit der Operation
fort, die ich umrissen habe.
248
00:18:29,656 --> 00:18:34,244
(Ian:) Ich habe ein persönliches Interesse
daran und habe M klar gesagt,
249
00:18:34,369 --> 00:18:37,873
dass Sie ein Kommandozentrum brauchen,
Mitarbeiter ...
250
00:18:37,998 --> 00:18:40,000
Glauben wir an einen Erfolg?
251
00:18:40,125 --> 00:18:42,586
Ich habe eben dafür plädiert.
- Überzeugend.
252
00:18:42,711 --> 00:18:45,464
Die Provianttaschen-Finte
ist geprüft, erprobt.
253
00:18:45,589 --> 00:18:48,884
"Das Manöver braucht einen Kanal",
Ihre Worte. - Durchaus.
254
00:18:49,009 --> 00:18:52,179
Ich stelle mir nur gerade
einen Leichnam vor,
255
00:18:52,304 --> 00:18:54,348
wie er durch die Luft wirbelt.
256
00:18:54,473 --> 00:18:57,142
Der Plan ist verwegen, ohne jeden Zweifel.
257
00:18:57,267 --> 00:19:00,437
Aber er ist jetzt der unsere.
Dafür hat M gesorgt.
258
00:19:00,562 --> 00:19:03,815
Was ist, wenn die Leiche
den Aufprall nicht überlebt?
259
00:19:03,941 --> 00:19:06,485
(Ian:) Das bringen wir nicht zur Sprache.
260
00:19:06,610 --> 00:19:10,447
Und ganz gewiss nicht vor M.
- (Ewen:) Warum nennen Sie Godfrey "M"?
261
00:19:10,572 --> 00:19:12,616
Weil ich meine Mutter "M" nannte.
262
00:19:12,741 --> 00:19:17,037
Die furchterregendste, unmöglichste
und anstrengendste Person.
263
00:19:17,162 --> 00:19:20,249
(Cholmondeley:) Und wenn
das Flugzeug abgefangen wird?
264
00:19:20,374 --> 00:19:25,671
(Ewen:) Mutter vertraut dem Plan nicht?
- Weil 28 meine Idee war, nicht Godfreys.
265
00:19:25,796 --> 00:19:28,590
Aus Basil Thomsons
"The Milliner's Hat" geklaut.
266
00:19:28,715 --> 00:19:30,759
Gelesen?
- Ich bevorzuge Buchan.
267
00:19:30,884 --> 00:19:34,096
Und wenn die Obduktion ergibt,
dass er nicht ertrunken ist?
268
00:19:34,221 --> 00:19:37,683
Oder wir die Tasche zurückkriegen,
ohne dass die Deutschen sie sehen?
269
00:19:37,808 --> 00:19:40,352
Charles, Sie zerpflücken unseren Plan!
270
00:19:40,477 --> 00:19:44,231
Nur präventiv, um sicherzustellen,
dass wir an alles denken.
271
00:19:44,356 --> 00:19:47,276
Weil man uns
Feuer unterm Hintern machen wird.
272
00:19:47,401 --> 00:19:50,112
Der Plan funktioniert,
wenn wir dafür sorgen.
273
00:19:52,573 --> 00:19:54,950
Er hat Sie hier unten einquartiert.
274
00:19:56,201 --> 00:19:59,872
(Ewen:) Zumindest sind wir
vor neugierigen Blicken abgeschirmt.
275
00:19:59,997 --> 00:20:02,958
(Charles:) Von jeglichem Leben,
selbst von der Luft.
276
00:20:03,083 --> 00:20:08,088
Leisten Sie uns hier unten Gesellschaft?
- Ich bleibe wohl eher hier oben, aber:
277
00:20:08,338 --> 00:20:12,676
"Wer ebenso fleißig ist,
wird es ebenso weit bringen können."
278
00:20:12,801 --> 00:20:15,596
"The Milliner's Hat" im Zweifelsfall.
- Ah.
279
00:20:16,847 --> 00:20:20,475
Na ja, das Twenty Committee
hat ja sicher seine Vorzüge,
280
00:20:20,601 --> 00:20:22,728
sofern man Spitzel mag.
281
00:20:22,853 --> 00:20:25,731
Freunde glauben,
ich sei bei der Marine-Versorgung.
282
00:20:25,856 --> 00:20:29,526
Mutter glaubt, ich sei Beamter.
- Und Robert Cholmondeley?
283
00:20:30,652 --> 00:20:34,323
Mein Bruder.
- Ich kenne die Nachricht aus Chittagong.
284
00:20:34,448 --> 00:20:38,452
Mein herzliches Beileid.
- Wir haben einen wahren Helden verloren.
285
00:20:38,577 --> 00:20:41,747
Nun bleibt meiner Mutter nur noch ich,
der Pinguin:
286
00:20:41,872 --> 00:20:44,750
Pilot und Offizier
mit Plattfüßen und miesen Augen.
287
00:20:44,875 --> 00:20:49,129
Was bedeutet, ich darf gar nicht starten.
'n flugunfähiger Vogel ...
288
00:20:52,007 --> 00:20:56,637
Fangen wir mit dem einfachen Teil an
und versuchen, eine Leiche aufzutreiben.
289
00:20:56,762 --> 00:20:58,472
Sie können sich frei bedienen.
290
00:20:59,389 --> 00:21:02,267
Bitte den Flur hinunter. Immer geradeaus.
291
00:21:03,977 --> 00:21:05,521
Zwei, drei, hoch!
292
00:21:10,567 --> 00:21:13,237
(dynamische Musik)
293
00:21:14,738 --> 00:21:15,989
Es hieß "Ertrunkene".
294
00:21:16,114 --> 00:21:18,951
(Telefon klingelt.)
295
00:21:19,826 --> 00:21:21,119
Raum 13.
296
00:21:21,245 --> 00:21:23,830
Coroner Birtwistle für Sie.
- Montagu.
297
00:21:25,499 --> 00:21:29,795
Geheimhaltungserklärungen kennen Sie
von der Funkabhörstelle in Bletchley.
298
00:21:29,920 --> 00:21:33,715
Diese betrifft Ihre Arbeit
fürs Twenty Committee und hier in Raum 13.
299
00:21:33,841 --> 00:21:36,969
Männlich, im wehrfähigen Alter, ertrunken.
300
00:21:37,094 --> 00:21:39,930
Wofür brauchen Sie ihn?
- Wo sind seine Beine?
301
00:21:40,514 --> 00:21:42,349
Sind da 20 im Twenty Committee?
302
00:21:42,474 --> 00:21:46,103
Nein, das ist ein Spiel. Doppeltes X.
- Ah, römische Ziffern.
303
00:21:46,228 --> 00:21:49,064
Oh, also doppeltes Spiel.
- (Beide kichern.)
304
00:21:49,773 --> 00:21:53,819
Sie suchen mit Ihrer Abhör-Erfahrung
in Nachrichten nach Hinweisen
305
00:21:53,944 --> 00:21:58,198
über Sizilien, Griechenland,
feindliche Truppen in der Gegend.
306
00:22:00,450 --> 00:22:04,162
Das Team in 1-0-2
plant fingierte Truppenübungen.
307
00:22:04,288 --> 00:22:06,623
1-0-6 führt Doppelagenten.
308
00:22:06,748 --> 00:22:11,336
1-0-7 wirft Flugblätter über Zypern ab.
Deren Text ist mir noch unbekannt.
309
00:22:11,461 --> 00:22:15,424
Und doch sind wir in einer riesigen Stadt
inmitten eines Weltkriegs
310
00:22:15,549 --> 00:22:19,261
und nicht in der Lage,
eine einzige geeignete Leiche zu finden.
311
00:22:19,386 --> 00:22:21,305
Wir brauchen einen Kenner.
312
00:22:21,847 --> 00:22:23,974
Wir brauchen Bentley Purchase.
313
00:22:24,266 --> 00:22:26,143
Wozu wird die Leiche verwendet?
314
00:22:26,268 --> 00:22:29,521
Kriegsbezogene Operation.
Mehr können wir nicht sagen.
315
00:22:29,646 --> 00:22:34,151
Sie muss männlich sein,
im wehrfähigen Alter, unversehrt
316
00:22:34,276 --> 00:22:37,613
und muss als ertrunken gelten können.
- Faszinierend.
317
00:22:37,738 --> 00:22:39,406
Aber ich muss ablehnen.
318
00:22:39,531 --> 00:22:43,327
Das öffentliche Vertrauen nähme Schaden,
würde das bekannt werden.
319
00:22:43,452 --> 00:22:45,537
(Ewen:) Wie beim Darby-Fall?
320
00:22:46,038 --> 00:22:49,291
Wissen Sie noch?
Ich bat Sie um Ihre Einschätzung,
321
00:22:49,416 --> 00:22:53,212
Ihre Aussage half, den Fall zu gewinnen,
das stärkte Ihre Reputation.
322
00:22:53,712 --> 00:22:56,840
Was zu dem Posten hier führte,
wenn ich mich nicht täusche.
323
00:22:57,591 --> 00:23:01,970
In aller Kürze. - Es eilt. Streng geheim
und abgesegnet von höchster Stelle.
324
00:23:02,429 --> 00:23:06,266
Kann nicht hoch genug sein.
- Churchill hat es abgesegnet.
325
00:23:09,561 --> 00:23:12,189
(angespannte Musik)
326
00:23:22,783 --> 00:23:27,829
Frisch auf den Tisch! Wurde gestern
aus dem St Pancras Hospital überstellt.
327
00:23:27,955 --> 00:23:29,957
(Schwester:) Wie heißen Sie?
328
00:23:30,082 --> 00:23:32,459
Das ist ... war ...
329
00:23:33,001 --> 00:23:34,461
Glyndwr Michael.
330
00:23:34,962 --> 00:23:37,464
(Schwester:) Was machen Sie beruflich?
331
00:23:37,881 --> 00:23:40,634
(Purchase:) In seiner Akte
steht kein Beruf.
332
00:23:40,759 --> 00:23:43,846
Er stammt wohl
ursprünglich aus Aberbargoed.
333
00:23:43,971 --> 00:23:47,182
In London war er Landstreicher.
Kein fester Wohnsitz.
334
00:23:47,599 --> 00:23:48,934
Todesursache:
335
00:23:49,059 --> 00:23:53,647
chemische Vergiftung
durch Rattengiftrückstände auf Brot.
336
00:23:53,772 --> 00:23:57,317
Sie sollen wissen,
dass Gott Ihnen vergibt, Glyndwr.
337
00:23:58,068 --> 00:24:01,321
Dass Sie sich so sehr hassen,
dass Sie sich das Leben nehmen.
338
00:24:01,446 --> 00:24:04,575
(Purchase:) Er beendete
unzurechnungsfähig sein Leben.
339
00:24:04,700 --> 00:24:08,245
Der menschliche Körper
steckt von Natur aus voller Chemikalien.
340
00:24:08,370 --> 00:24:12,624
Nachdem er im Wasser war, bräuchte man
zur Bestimmung der Todesursache
341
00:24:12,749 --> 00:24:16,295
einen sehr fähigen Leichenbeschauer.
Wo bringen Sie ihn an Land?
342
00:24:16,420 --> 00:24:18,547
Wohl in einem Küstenstädtchen.
343
00:24:18,672 --> 00:24:23,677
Wo Leichenbeschauer keinen Schimmer haben,
warum der Bursche den Löffel abgab.
344
00:24:24,136 --> 00:24:26,972
Haben Sie Angehörige, Glyndwr?
345
00:24:28,223 --> 00:24:30,767
Haben Sie einen nächsten Verwandten?
346
00:24:30,893 --> 00:24:33,270
(leises Keuchen)
347
00:24:33,395 --> 00:24:37,608
Niemand hat den Leichnam beansprucht.
Aber ich muss Sie warnen:
348
00:24:37,733 --> 00:24:40,402
Unser Freund fängt bald an zu verwesen.
349
00:24:40,527 --> 00:24:44,907
Unser kältestes Fach verlangsamt
den Zerfall, hält ihn aber nicht auf.
350
00:24:45,032 --> 00:24:49,161
Wenn Glyndwr Michael
Ihnen auch nur das Geringste nützen soll,
351
00:24:49,286 --> 00:24:52,414
muss er innerhalb von drei Monaten
zum Einsatz kommen.
352
00:25:00,297 --> 00:25:02,090
(Ian:) Im realen Krieg
353
00:25:02,216 --> 00:25:05,802
wird man kontinuierlich
an seine Brutalität erinnert.
354
00:25:09,014 --> 00:25:12,267
Eine Viertelmillion sind bereits gefallen.
355
00:25:12,392 --> 00:25:16,647
Ein unvorstellbares Grauen.
Und kein Ende in Sicht.
356
00:25:16,772 --> 00:25:19,608
Ich mach einen Abstecher in meinen Club.
357
00:25:19,733 --> 00:25:23,153
Und ich mach lieber Unfug. Wie gewöhnlich.
358
00:25:23,445 --> 00:25:26,990
(Ian:) Während im anderen Krieg,
dem Krieg der Schatten,
359
00:25:27,115 --> 00:25:29,743
das normale Leben scheinbar weitergeht.
360
00:25:30,536 --> 00:25:33,747
An sich bereits
ein Akt raffinierter Täuschung.
361
00:25:34,414 --> 00:25:40,712
DER GARGOYLE CLUB, SOHO.
362
00:25:42,464 --> 00:25:46,969
In diesem Krieg beklagt man auch
das Leben realer Menschen.
363
00:25:47,094 --> 00:25:51,557
Und selbst erfundene Menschen
können ein vorzeitiges Ende finden.
364
00:25:51,682 --> 00:25:54,977
(schwungvolle Jazzmusik)
365
00:25:55,102 --> 00:25:58,689
Meine Gäste sind vor mir eingetroffen,
Teddy? - Ganz recht, Sir.
366
00:25:58,814 --> 00:26:01,400
Und haben auch schon bestellt.
- Danke.
367
00:26:02,943 --> 00:26:08,365
(Ian:) Das eine oder andere seltene Mal
kehren sich die Gesetze der Natur um
368
00:26:08,907 --> 00:26:11,743
und die Toten
werden wieder zum Leben erweckt.
369
00:26:11,869 --> 00:26:16,790
Wir sprechen gerade über unseren Burschen.
- Entscheidend ist, er muss echt sein.
370
00:26:16,915 --> 00:26:21,295
So echt wie Sie und ich.
Er braucht Mutter und Vater zum Beispiel.
371
00:26:21,420 --> 00:26:26,300
Rang, Regiment, Konten. Liebe zum Theater.
- Nikotingebrauch, Internat in Oundle.
372
00:26:26,800 --> 00:26:31,305
Ließ Drachen steigen als Junge. An
stürmischen Tagen tut er das noch heute.
373
00:26:31,430 --> 00:26:34,558
Sie werden jedes Detail
des Abgestürzten untersuchen.
374
00:26:34,683 --> 00:26:37,853
Die kleinste Ungereimtheit ...
- Ah, Teddy. Danke.
375
00:26:38,520 --> 00:26:39,980
Martini.
- Danke.
376
00:26:40,105 --> 00:26:42,691
Gin Lemon für die Dame.
- Danke.
377
00:26:44,067 --> 00:26:47,571
Die kleinste Ungereimtheit
würde alles auffliegen lassen.
378
00:26:47,696 --> 00:26:50,991
Wir machen einen echten falschen Mann
aus einem echten Toten.
379
00:26:51,116 --> 00:26:54,286
Und fangen an mit ...
- Mit einem echten echten Namen.
380
00:26:54,411 --> 00:26:57,372
"John" wäre solide.
- James, George, Robert ...
381
00:26:57,497 --> 00:27:00,375
Der Name meines Bruders.
- Sicher, Verzeihung.
382
00:27:00,500 --> 00:27:02,586
Aber "William" könnte gehen.
- Ja.
383
00:27:03,003 --> 00:27:06,298
Und William wäre ...
in der königlichen Marine.
384
00:27:06,423 --> 00:27:09,468
Offizier, wenn er geheime Briefe
mit sich trägt. - Ja.
385
00:27:09,593 --> 00:27:12,054
Ein Offizier der königlichen Marine
386
00:27:12,179 --> 00:27:17,142
mit häufigem Namen, so stoßen sie in
den Marinelisten nicht so schnell auf ...
387
00:27:17,267 --> 00:27:19,520
... Major William Martin.
388
00:27:19,645 --> 00:27:22,731
Mit Ihrer Identifikationsnummer.
Raffiniert.
389
00:27:22,856 --> 00:27:27,528
Falls die Deutschen dem Namen nachgehen
sollten ... - ... erfährt Ewen es zuerst.
390
00:27:27,653 --> 00:27:30,989
Das wäre das. Als ob ich ... er wäre.
391
00:27:31,698 --> 00:27:34,910
Nun brauchen wir nur noch sein Foto.
- In blauer Uniform.
392
00:27:35,035 --> 00:27:38,163
Nein, Marines reisen im Feldanzug
und unser wird reisen.
393
00:27:38,288 --> 00:27:42,292
Und die Uniform darf nicht neu erscheinen.
Sie muss abgenutzt sein.
394
00:27:42,417 --> 00:27:45,170
Mit der exakt richtigen Patina
des Tragens.
395
00:27:45,295 --> 00:27:46,964
Als ob ich er wäre.
396
00:27:47,089 --> 00:27:50,759
Für ein glaubhaftes Leben
brauchen wir eine Liebesgeschichte.
397
00:27:50,884 --> 00:27:53,387
Einspruch: unwahre Tatsachenbehauptung.
398
00:27:53,720 --> 00:27:58,642
Im echten Leben ist keine Romantik nötig.
- Ein Brief der Verlobten bekundet Liebe.
399
00:27:58,767 --> 00:28:01,937
Ausgezeichnet!
Genau die Art Detail, die wir brauchen.
400
00:28:02,062 --> 00:28:03,939
Er hat auch ihr Foto.
- Ja.
401
00:28:04,064 --> 00:28:06,775
Anscheinend
lesen wir nicht dieselben Romane.
402
00:28:06,900 --> 00:28:10,362
Fragen wir eine Kollegin
nach ein paar Schnappschüssen.
403
00:28:10,487 --> 00:28:14,700
Vielleicht finden wir so eine Partnerin
für den Major. - Ist das nicht riskant?
404
00:28:15,117 --> 00:28:19,788
Eine aus der Admiralität? - Sie ist anonym
und landet an einer fremden Küste.
405
00:28:19,913 --> 00:28:23,375
Vielleicht findet sie es aufregend,
Teil des Spiels zu sein.
406
00:28:23,500 --> 00:28:25,544
Leben und Tod, Länder im Krieg.
407
00:28:26,003 --> 00:28:29,381
Ihr Liebster,
ein Opfer von Pflicht und Schicksal.
408
00:28:31,758 --> 00:28:35,846
Sie fragen mich, ob ich Ihnen helfe?
- Und infolgedessen Ihrem Land.
409
00:28:36,638 --> 00:28:41,810
Sie kennen alle Frauen im Büro und ich hab
gesehen, wie Sie arbeiten. Sie sind ...
410
00:28:41,935 --> 00:28:43,770
sehr geschickt und äh ...
411
00:28:44,396 --> 00:28:46,982
pedantisch ...
- Sie haben mich beobachtet?
412
00:28:47,107 --> 00:28:50,527
Nein. Gewiss nichts Ungehöriges,
ich habe nur ...
413
00:28:52,863 --> 00:28:56,617
Wir bräuchten von einer jungen Frau
lediglich ihre Fotografie.
414
00:28:57,492 --> 00:29:00,621
Aber wozu würde ihre Fotografie
benutzt werden?
415
00:29:00,913 --> 00:29:04,458
Nun, ich fürchte, das ist Verschlusssache.
Aber, ähm ...
416
00:29:04,583 --> 00:29:10,005
Mit ihrem Portrait wäre sie von Anfang an
Teil einer bedeutenden Operation.
417
00:29:10,130 --> 00:29:15,260
Operation Trojanisches Pferd?
- Wurde umbenannt. Weniger offensichtlich.
418
00:29:15,385 --> 00:29:18,972
Operation Mincemeat.
- "Hackfleisch" wegen der Leiche ...
419
00:29:19,097 --> 00:29:23,143
Darauf kamen Sie aber schnell.
- Ich kannte ja den Plan. - Ah.
420
00:29:25,604 --> 00:29:27,814
Würde etwas in der Art gehen?
421
00:29:31,276 --> 00:29:33,820
Hat mein Mann vor langer Zeit gemacht.
422
00:29:35,197 --> 00:29:38,492
Ihr Mann? Das wusste ich nicht. Ähm ...
423
00:29:39,076 --> 00:29:42,162
Nun ja, es ist entzückend, es ist perfekt.
424
00:29:42,538 --> 00:29:44,957
Es könnte mein Beitrag zur Mission sein.
425
00:29:45,541 --> 00:29:47,376
Der erste von vielen.
426
00:29:47,501 --> 00:29:51,255
Meine Fotografie,
und dafür werde ich Teil des Teams.
427
00:29:54,842 --> 00:29:56,552
Ist gut.
428
00:29:59,847 --> 00:30:04,268
(Frau:) Ich bin ganz Ohr.
- Nun, wir haben eine Leiche gefunden.
429
00:30:05,269 --> 00:30:07,354
Eine wahre Pracht.
430
00:30:08,188 --> 00:30:12,317
(Charles:) Die Verwandlung
in Major William Martin geht ihren Gang.
431
00:30:17,030 --> 00:30:18,323
Verdammt!
432
00:30:18,740 --> 00:30:22,786
Wir sollten uns von dem Versuch,
ihn lächeln zu lassen, verabschieden.
433
00:30:22,911 --> 00:30:27,124
Damit tun wir uns keinen Gefallen.
- Aber er sieht immer nur toter aus!
434
00:30:27,249 --> 00:30:30,252
Wie soll sein Portrait
in dem Zustand lebendig wirken?
435
00:30:30,377 --> 00:30:34,590
Vermasseln wir nur ein kleines Detail,
ein schiefes Auge, ein offener Mund,
436
00:30:34,715 --> 00:30:38,010
können wir gleich Berlin
über den Schwindel telegrafieren.
437
00:30:38,135 --> 00:30:42,264
Wie wär's mit einem lebendigen Gesicht?
- Das aussieht wie das tote?
438
00:30:42,389 --> 00:30:46,101
Bei neun Millionen Einwohnern
sieht bestimmt einer aus wie er.
439
00:30:49,229 --> 00:30:51,940
(entspannte Klaviermusik)
440
00:31:00,073 --> 00:31:03,493
Denken wir, er würde tanzen?
Major Martin, wäre er hier.
441
00:31:03,619 --> 00:31:08,624
Er ist Offizier. - Nicht alle Offiziere
tanzen, unser Bill hält nicht viel davon.
442
00:31:10,417 --> 00:31:15,172
Zu fülliges Gesicht. - Ohne Schnurrbart?
- Viel zu buschige Augenbrauen.
443
00:31:15,297 --> 00:31:19,343
Es wäre leichter, bei einem Stier
nach Zitzen zu suchen, verdammt.
444
00:31:19,468 --> 00:31:24,097
Verzeihung. Das war unpassend. - Ich hab
die Fotos gesehen. Es ist passend.
445
00:31:24,223 --> 00:31:29,394
Der Major mag vielleicht keinen Foxtrott,
könnte aber mit Tango beeindrucken.
446
00:31:29,520 --> 00:31:33,148
Stand bis dato: "Major Bill Martin
ist ein tüchtiger Bursche.
447
00:31:33,273 --> 00:31:36,818
Vergesslich, etwas unpünktlich,
aber auch intelligent."
448
00:31:36,944 --> 00:31:40,822
Lieber "brillant".
- Und er kann nicht mit Geld umgehen.
449
00:31:40,948 --> 00:31:44,576
Und ist er ein glücklicher Mann?
- (Ewen:) Er wäre es gern.
450
00:31:44,701 --> 00:31:47,204
Es hat mit einem vielversprechenden ...
451
00:31:47,329 --> 00:31:51,542
Gefühl von Hoffnung angefangen,
in Bezug auf die Welt, seine Zukunft.
452
00:31:51,917 --> 00:31:55,295
Aber jetzt erscheint alles düster,
ungewiss.
453
00:31:55,420 --> 00:31:59,007
Er steckt mitten im Krieg.
- Hat sich für die Marine gemeldet.
454
00:31:59,132 --> 00:32:02,302
Man verbannt ihn an den Schreibtisch,
was er verabscheut.
455
00:32:02,427 --> 00:32:06,348
Weil er sich ein Leben voller Wagemut
und Intrigen vorgestellt hat.
456
00:32:06,473 --> 00:32:11,478
Daher flüchtet er in die Kommandoeinheit,
wo er sich mit Technikwissen hervortut.
457
00:32:11,603 --> 00:32:15,607
Zur Mechanik von Landungsbooten.
- Er prophezeite das Desaster in Dieppe.
458
00:32:15,732 --> 00:32:19,361
(Ewen:) Recht hatte er.
- Eine Figur aus Sir Johns neuestem Roman.
459
00:32:19,862 --> 00:32:24,741
Masterman schreibt? - Einen Spionageroman.
Offenbar sieht er in mir seine Muse.
460
00:32:24,867 --> 00:32:27,953
Riecht nach einem Duell.
Sie sind Major Martins Muse.
461
00:32:28,078 --> 00:32:30,747
Die Frau, die ich mit 20 war,
ist seine Muse.
462
00:32:30,873 --> 00:32:34,126
Er trägt Ihr Foto am Herzen,
wenn er angeschwemmt wird.
463
00:32:34,251 --> 00:32:36,420
Ja, Sie sind Brieftaschenmüll.
464
00:32:37,462 --> 00:32:39,298
Nicht im Sinne von Abfall.
465
00:32:39,423 --> 00:32:42,634
Das ist Spionagejargon
für den Kleinkram in Taschen.
466
00:32:42,759 --> 00:32:45,095
Und hab ich einen Namen?
- Pam.
467
00:32:46,513 --> 00:32:50,100
Vor kaum fünf Wochen blickte der Major
in einen überfüllten Raum.
468
00:32:50,225 --> 00:32:53,478
"In einen überfüllten Raum" ...
- Der Major saß
469
00:32:53,604 --> 00:32:56,398
an einem kleinen Tisch
in einer seltsamen Bar
470
00:32:56,523 --> 00:32:59,109
und wurde plötzlich einer Frau gewahr,
471
00:32:59,234 --> 00:33:02,571
die ihm gleichermaßen bekannt
und unbekannt war.
472
00:33:03,238 --> 00:33:06,783
In kurzer Zeit erblühte
etwas Tiefes und Unerwartetes,
473
00:33:06,909 --> 00:33:09,620
das seinen Höhepunkt
in einem Diamantring fand,
474
00:33:09,745 --> 00:33:12,623
der über Pams schlanken Finger
gestreift wurde,
475
00:33:12,748 --> 00:33:16,543
während Bill ihr offenbarte,
er sei ein anderer Mensch geworden.
476
00:33:16,960 --> 00:33:18,420
(Mann:) Jean?
477
00:33:19,463 --> 00:33:20,881
Jean.
478
00:33:21,381 --> 00:33:24,051
Da steckst du.
- Hab ihn auf der Gästeliste.
479
00:33:24,176 --> 00:33:28,138
Ja, unter Lieutenant Commander
Montagus Namen. Danke.
480
00:33:29,598 --> 00:33:31,725
Bitte. Setz dich.
- Danke.
481
00:33:32,351 --> 00:33:35,312
Heutzutage ist es Mode,
Amerikaner zu heiraten.
482
00:33:35,437 --> 00:33:40,275
Mich? Oh nein, das wär mein Glückstag.
Wir haben uns erst kürzlich kennengelernt.
483
00:33:40,400 --> 00:33:44,404
Na ja, sie hält's ganz gut mit mir aus,
also besteht noch Hoffnung.
484
00:33:44,530 --> 00:33:46,240
Ich bin Witwe.
485
00:33:46,365 --> 00:33:49,660
So, das ist mein Bekannter
Sergeant Roger Dearborn.
486
00:33:50,160 --> 00:33:51,703
(Roger:) Freut mich.
487
00:33:53,080 --> 00:33:55,541
Jean meinte, Sie wollen mit mir sprechen?
488
00:33:57,709 --> 00:33:59,920
Oder wollten Sie das nicht?
489
00:34:00,045 --> 00:34:04,258
Doch, wir reden gerade
über ein streng geheimes Projekt.
490
00:34:04,383 --> 00:34:06,093
(Charles:) Eine Studie.
491
00:34:06,510 --> 00:34:10,847
Inwieweit sich ...
amerikanische Soldaten integrieren ließen
492
00:34:10,972 --> 00:34:14,101
in britische Truppen.
- Das ist streng geheim?
493
00:34:14,226 --> 00:34:18,605
Was die Nazis allein mit einer Antenne
anrichten! - Ich weiß nicht, was ...
494
00:34:18,730 --> 00:34:22,568
Möchten Sie dabei mitmachen?
Es nimmt nicht viel Zeit in Anspruch.
495
00:34:22,693 --> 00:34:25,570
Ein paar Fragen ...
- Sich fotografieren lassen ...
496
00:34:25,695 --> 00:34:28,990
Wir empfangen Sie in der Admiralität.
Sagen wir morgen?
497
00:34:30,242 --> 00:34:32,827
Nur zu! Das wird lustig.
498
00:34:34,579 --> 00:34:37,291
Okay. Gut.
- Danke. - Wir sehen uns morgen.
499
00:34:37,416 --> 00:34:39,084
Bis hoffentlich bald.
500
00:34:39,710 --> 00:34:43,171
Was denken Sie? Geht er?
- Er passt nicht perfekt, aber ...
501
00:34:43,297 --> 00:34:45,382
Ein geschenkter Gaul, er passt.
502
00:34:45,507 --> 00:34:47,550
Ein Toast! Auf Pam!
503
00:34:47,675 --> 00:34:51,889
Unsere Geheimwaffe hat erblickt,
wofür uns der Blick fehlte.
504
00:34:52,722 --> 00:34:53,765
Ja ...
505
00:34:53,891 --> 00:34:58,437
(Jean:) Nein, Bill fing nach der Uni mit
Kontrabass an. - Ich dachte an Trompete.
506
00:34:58,562 --> 00:35:01,023
(Jean:) Zum Missfallen von Mutter Antonia,
507
00:35:01,148 --> 00:35:05,360
fromme Katholikin, die stets eine Kerze
für den Heiligen Judas brennen ließ.
508
00:35:05,485 --> 00:35:09,072
(Ewen:) Jedes Teil ergibt ein Ganzes.
Der Mann ist ein Mosaik.
509
00:35:09,865 --> 00:35:13,410
Wecken Sie nicht Ihre Familie,
wenn Sie so spät heimkommen?
510
00:35:13,535 --> 00:35:16,246
Meine Frau ist in Amerika.
Mit den Kindern.
511
00:35:16,371 --> 00:35:19,458
Hester sagte mir,
sie hat dort eine Stelle angenommen.
512
00:35:19,583 --> 00:35:23,837
Bei der British Security Coordination.
- Hester hat Ihnen das gesagt?
513
00:35:23,962 --> 00:35:25,881
Wenn Sie gestatten ...
514
00:35:26,006 --> 00:35:30,719
Das von Ihrem Mann zu hören, tat mir leid.
- Ich bin schon seit vielen Jahren allein.
515
00:35:31,345 --> 00:35:34,598
Darum freu ich mich,
dass Bill und Pam so verliebt sind.
516
00:35:34,723 --> 00:35:37,559
Pam kann sich glücklich schätzen,
dass sie Sie hat.
517
00:35:38,310 --> 00:35:40,229
Und Bill Sie.
518
00:35:42,189 --> 00:35:46,109
Danke, dass Sie mich begleiten.
- Ich bringe Sie bis nach Hause.
519
00:35:46,777 --> 00:35:50,239
Ich glaube, ich bleibe
noch ein wenig dort. - Wie? Da drin?
520
00:35:50,364 --> 00:35:53,575
Allein? Das kann ich unmöglich zulassen.
521
00:35:53,700 --> 00:35:58,664
Ich kann gut auf mich selbst aufpassen.
- Da würde niemand widersprechen.
522
00:36:00,624 --> 00:36:03,460
Das ist Bill und Pams Lieblingslied.
523
00:36:04,044 --> 00:36:07,714
(schwungvolle Tanzmusik)
524
00:36:53,844 --> 00:36:55,888
Ein todbringender Lindy Hop.
525
00:36:56,013 --> 00:36:59,474
Sie haben jeden Mann
im wehrfähigen Alter ausgeschaltet.
526
00:36:59,600 --> 00:37:04,021
Ich wollte es nur austesten.
- Die Geheimwaffe gegen die Nazis.
527
00:37:04,146 --> 00:37:08,358
Pams Geheimwaffe.
Auf die Art vergisst sie ihren Kummer.
528
00:37:08,483 --> 00:37:12,029
Major Martin
braucht das Stehvermögen eines Ochsen.
529
00:37:13,155 --> 00:37:16,617
Sie steckt voller Überraschungen,
nicht wahr? Pam?
530
00:37:17,117 --> 00:37:19,912
An einem Scheideweg in ihrem Leben.
Noch jung.
531
00:37:20,037 --> 00:37:23,415
Vermutlich ...
noch irgendwie auf der Suche.
532
00:37:23,540 --> 00:37:27,669
Ist sie jünger als Bill? So hatte ich mir
die beiden nicht vorgestellt.
533
00:37:27,794 --> 00:37:30,339
So alt ist Bill auch wieder nicht.
534
00:37:30,464 --> 00:37:32,382
Wenn Sie das sagen.
535
00:37:33,217 --> 00:37:35,677
Also ich denke, Pam sieht in Bill,
536
00:37:35,802 --> 00:37:39,973
abgesehen von dem schneidigen Eindruck,
wenn er einen Raum betritt,
537
00:37:40,098 --> 00:37:44,269
etwas Tieferes.
- Und Bill vermutet dasselbe in ihr.
538
00:37:44,394 --> 00:37:48,857
Doch zuerst sieht er nur eine Frau
von scharfem Verstand, seltener Anmut,
539
00:37:48,982 --> 00:37:51,318
ein Dämon auf der Tanzfläche ...
540
00:37:52,611 --> 00:37:57,157
Eine Frau, die sich auf den Weg macht.
- Sie ist schon längst unterwegs.
541
00:37:57,699 --> 00:38:01,703
Eine glückliche Geschichte.
- Nur dass er in den Krieg ziehen muss.
542
00:38:01,828 --> 00:38:05,457
Der uns morgen beschäftigt.
Und ich brauche Ihre Hilfe.
543
00:38:08,085 --> 00:38:10,337
Ich warte, bis Sie drin sind.
544
00:38:10,462 --> 00:38:12,631
Ich komme zurecht. Danke.
545
00:38:15,425 --> 00:38:16,885
Gute Nacht.
546
00:38:22,724 --> 00:38:26,144
ANFANG MÄRZ ...
547
00:38:26,270 --> 00:38:30,023
(Hester:) Schriftprobe 5:
blau-schwarz, in Ledergeldbörse,
548
00:38:30,148 --> 00:38:33,902
über Nacht in Meerwasser eingeweicht.
- Meerwasser aus?
549
00:38:34,695 --> 00:38:38,699
Das spielt eine Rolle.
- Ein Räumtrupp hat die Straße gesperrt.
550
00:38:38,824 --> 00:38:43,453
Ein Mädchen hat eine nicht explodierte
Brandbombe gefunden. - Grundgütiger!
551
00:38:43,579 --> 00:38:48,667
Neues aus Bletchley? - Die Nazis erwarten
immer noch einen Marineangriff auf Europa.
552
00:38:48,792 --> 00:38:51,920
Sie vermuten
eine gewaltige Täuschungsoperation.
553
00:38:52,045 --> 00:38:54,882
Sie glauben immer noch,
Sizilien wäre das Ziel.
554
00:38:55,340 --> 00:38:59,803
Zwei Monate Arbeit und wir konnten
dem Feind rein gar nichts vormachen.
555
00:38:59,928 --> 00:39:03,807
Ich fand jemanden von der Seevermessung.
Wir treffen uns gleich.
556
00:39:03,932 --> 00:39:08,228
Hoffentlich nicht Hespers vom Marineamt.
Unverbesserlicher Schürzenjäger.
557
00:39:08,353 --> 00:39:12,774
Meine Schürze kann ich verteidigen.
Ich brauche Ihren Sachverstand, Commander.
558
00:39:12,900 --> 00:39:16,195
(Frau kichert.) - (Ewen:) Na dann.
- (Telefon klingelt.)
559
00:39:18,238 --> 00:39:20,741
Raum 13.
- Das ist sein Rang.
560
00:39:21,742 --> 00:39:23,911
Lieutenant Commander.
- Ich warte.
561
00:39:24,036 --> 00:39:27,789
Die beiden waren nur weniger förmlich
vor ein paar Wochen.
562
00:39:27,915 --> 00:39:31,793
Sie waren tanzen im Rainbow Corner.
- (Frau 1:) Und im Kino. - Lieutenant?
563
00:39:31,919 --> 00:39:35,464
Admiral Godfrey. - (Frau 2:) Ein Thriller
mit Joseph Cotton.
564
00:39:36,924 --> 00:39:38,008
Admiral?
565
00:39:38,133 --> 00:39:42,054
Wo stehen wir mit Mincemeat?
- (Charles:) Auf solidem Fundament.
566
00:39:42,471 --> 00:39:44,515
Major Martin ist echt wie wir.
567
00:39:44,932 --> 00:39:48,727
Hobbys, Schulden, eine Freundin.
Wir haben einen Verlobungsring.
568
00:39:48,852 --> 00:39:51,730
Schön. - Er sollte
per U-Boot ausgeliefert werden.
569
00:39:51,855 --> 00:39:54,650
Kein Flugzeugabwurf, Verstümmelungsrisiko.
570
00:39:54,775 --> 00:39:57,819
Spanien wäre am besten,
um ihn an Land spülen zu lassen.
571
00:39:57,945 --> 00:40:01,782
Wegen des faschistischen Netzwerks
und Spaniens Neutralität.
572
00:40:01,907 --> 00:40:07,037
Der Plan kann nun vorgestellt werden, Sir.
Dem Premierminister. - Seh ich auch so.
573
00:40:09,164 --> 00:40:13,460
Sie, äh ...
Nun, das sind glänzende Neuigkeiten.
574
00:40:13,585 --> 00:40:16,588
Ich stelle ihn Churchill vor.
Wo ist der Kurzbericht?
575
00:40:16,880 --> 00:40:20,968
Schon vorbereitet, Sie werden
bestens informiert. - Und Ihre ...
576
00:40:21,718 --> 00:40:24,179
Partnerschaft mit Montagu?
Bitte.
577
00:40:24,638 --> 00:40:26,640
Wie ist das gelaufen?
578
00:40:28,350 --> 00:40:30,602
Nicht weniger als erstklassig.
579
00:40:32,104 --> 00:40:34,857
Montagu und ich denken wie einer, wir ...
580
00:40:34,982 --> 00:40:38,360
haben blindes Verständnis.
Wir sind Freunde geworden.
581
00:40:38,485 --> 00:40:41,613
Hm. Also kennen Sie
auch seinen Bruder Ivor? - Nein.
582
00:40:41,738 --> 00:40:44,032
Montagu spricht kaum über ihn.
583
00:40:44,825 --> 00:40:48,495
Wussten Sie,
dass er mit den Kommunisten sympathisiert?
584
00:40:49,371 --> 00:40:51,498
Montagus Bruder?
585
00:40:51,623 --> 00:40:55,919
Das ist absurd. - Unser Nachrichtendienst
sagt etwas anderes.
586
00:40:56,044 --> 00:40:59,381
Warum überwacht der Nachrichtendienst
Ivor Montagu?
587
00:41:04,511 --> 00:41:07,055
Was auch immer Ivor sein mag ...
588
00:41:08,182 --> 00:41:10,517
sein Bruder würde es nicht wissen.
589
00:41:11,185 --> 00:41:15,856
Es ist vernünftige Politik, wenn man
Augen und Ohren offen hält, oder nicht?
590
00:41:19,443 --> 00:41:20,861
Danke.
591
00:41:22,571 --> 00:41:26,116
Ich freu mich auf gute Neuigkeiten
vom Premierminister.
592
00:41:28,160 --> 00:41:31,788
Ich erwähne das, weil mich Charles
heute zum Abendessen einlud.
593
00:41:31,914 --> 00:41:33,665
Wird er zu uns stoßen?
594
00:41:33,790 --> 00:41:37,461
Ich hab nicht erzählt, dass ich
mit Ihnen gehe. Das verstimmt ihn.
595
00:41:37,586 --> 00:41:42,257
Wie albern. Der Mann ist kein Kind mehr.
Oh, hätte ich beinah vergessen.
596
00:41:43,842 --> 00:41:46,720
Was sagen Sie?
- Er ist wundervoll!
597
00:41:46,845 --> 00:41:51,725
Charles wollte den runden Schliff,
aber ich bestand auf den Marquise.
598
00:41:52,518 --> 00:41:54,353
Stecken Sie ihn an.
599
00:42:00,150 --> 00:42:03,028
Der einzige Ort, wohin der gehört,
ist ein Safe.
600
00:42:03,153 --> 00:42:06,532
Eigentum der Admiralität.
- Selbstverständlich.
601
00:42:06,657 --> 00:42:08,700
Würde er Pam gefallen?
602
00:42:09,117 --> 00:42:11,036
Ich denke, das würde er.
603
00:42:12,412 --> 00:42:15,249
(melancholische Musik)
604
00:42:21,171 --> 00:42:23,257
Der sollte im Safe sein.
605
00:42:24,675 --> 00:42:29,012
Ja. Ich leg ihn auch gleich zurück.
Wollte ihn Jean zeigen.
606
00:42:30,055 --> 00:42:33,433
Sie haben ihn Jean gegeben?
- Ich habe ihn ihr gezeigt.
607
00:42:33,559 --> 00:42:37,980
Wollte wissen, was sie dazu sagt.
Sind Sie so besorgt, verwahren Sie ihn.
608
00:42:38,105 --> 00:42:42,234
In Bezug auf das Protokoll ist es
fehl am Platz, schlampig fast,
609
00:42:42,359 --> 00:42:46,446
wenn wir als einzelne Paare agieren.
- So wie Sie und Godfrey.
610
00:42:47,030 --> 00:42:50,617
Hat er Sie nicht allein zu sich gerufen?
Weswegen?
611
00:42:50,742 --> 00:42:54,580
Godfrey ist glücklich, wenn er Misstrauen
und Zwietracht säen kann.
612
00:42:54,705 --> 00:42:57,583
Raum 13? Bentley Purchase für Sie.
613
00:42:59,293 --> 00:43:03,422
Ja, Bentley, was gibt's?
- Wir hatten unerwarteten Besuch.
614
00:43:04,715 --> 00:43:09,678
Miss Michael hörte durch das Krankenhaus
vom Ableben ihres Bruders.
615
00:43:09,803 --> 00:43:14,349
Seine gütige Krankenschwester hat sich
auf die Suche nach Verwandten gemacht.
616
00:43:14,474 --> 00:43:16,059
Gott segne sie.
617
00:43:18,270 --> 00:43:23,233
Wir möchten Ihnen unser tiefstes ...
- Wir hatten nur uns, wissen Sie.
618
00:43:24,568 --> 00:43:27,571
Glynnie konnte nicht allein
für sich sorgen.
619
00:43:28,488 --> 00:43:31,366
Aber ich hab ihn nach London gehen lassen.
620
00:43:31,992 --> 00:43:33,785
Und dann ist er ...
621
00:43:37,122 --> 00:43:39,416
(Churchill:) Briefmarken ...
622
00:43:39,541 --> 00:43:43,462
Fahrscheine ...
Ein loses Minzbonbon?
623
00:43:43,754 --> 00:43:46,298
Brieftaschenmüll.
- Ich weiß, was das ist.
624
00:43:46,423 --> 00:43:51,136
Aber der Schlüssel der Täuschung sind
die Briefe in der Aktentasche? - Richtig.
625
00:43:51,261 --> 00:43:56,183
Militärische Korrespondenz, die sagt,
dass wir in Griechenland einmarschieren,
626
00:43:56,308 --> 00:44:01,647
wohingegen unser Tarnplan Sizilien sei?
- Ja. Darin finden Sie die Einzelheiten.
627
00:44:01,772 --> 00:44:05,901
Was, wenn die Tinte abwäscht,
während der Brief auf den Wellen treibt?
628
00:44:06,026 --> 00:44:07,861
Sie benutzen wasserfeste.
629
00:44:07,986 --> 00:44:11,990
Nur der, der vorhat zu ertrinken,
schreibt mit wasserfester Tinte.
630
00:44:12,115 --> 00:44:17,120
Stimmt, aber ... - Ein Detail, das Ihre
Männer wohl verstehen, denn hier steht:
631
00:44:17,246 --> 00:44:21,625
"Tests mit nicht nachweisbarer
wasserfester Tinte müssen noch erfolgen."
632
00:44:23,460 --> 00:44:26,004
Ja, braver Junge. Komm her.
633
00:44:27,214 --> 00:44:30,175
Bedenkt man,
wie wenig Sie den Plan schätzen,
634
00:44:30,300 --> 00:44:35,597
fragen sich Rufus und ich, warum Sie ihn
befürworten. - Ich befürworte ihn nicht.
635
00:44:35,722 --> 00:44:38,767
Ich rate,
bei Mincemeat den Stecker zu ziehen.
636
00:44:39,768 --> 00:44:44,731
Die anderen Pläne sind Strategien,
um zu verwirren, zu destabilisieren.
637
00:44:44,857 --> 00:44:47,150
Mincemeat ist schlichtweg eine Lüge,
638
00:44:47,276 --> 00:44:50,946
die, falls entdeckt,
jede andere Täuschung entlarven würde.
639
00:44:51,071 --> 00:44:55,868
Die Deutschen wüssten klar, dass wir
auf Sizilien landen, ein immenses Risiko.
640
00:44:55,993 --> 00:44:59,246
Dennoch ließe ich Mincemeat
gern noch laufen.
641
00:44:59,371 --> 00:45:04,126
Wegen etwaiger Erkenntnisse über
Ivor Montagu, vermutlich russischer Spion.
642
00:45:04,251 --> 00:45:08,005
Sie stellen sein Schicksal
über das Zehntausender in Sizilien.
643
00:45:08,130 --> 00:45:11,466
Bei allem Respekt,
ich versuche, das große Ganze zu sehen.
644
00:45:11,592 --> 00:45:15,888
Russland ist jetzt unser Verbündeter,
hatte aber mit Deutschland einen Pakt.
645
00:45:16,013 --> 00:45:18,849
Bald werden sie wieder unsere Feinde sein.
646
00:45:18,974 --> 00:45:22,060
Ist Ivor Montagu ein Spion für Moskau,
647
00:45:22,186 --> 00:45:25,397
drehen wir ihn um
oder eliminieren ihn, falls nötig.
648
00:45:25,522 --> 00:45:30,068
Das ist das Problem bei der Arbeit
mit Spitzeln. Verstehen Sie?
649
00:45:30,194 --> 00:45:33,572
Das verdrehte Denken,
das nötig ist, um Spione zu führen,
650
00:45:33,697 --> 00:45:36,033
windet sich gern einmal zu oft.
651
00:45:36,158 --> 00:45:40,996
Man stürmt zwar vorwärts, aber guckt
gleichzeitig aus dem eigenen Arsch raus.
652
00:45:41,121 --> 00:45:45,751
Sie spielen wohl auf mich an.
- Russland ist der Krieg von morgen.
653
00:45:46,960 --> 00:45:49,755
Die Nazis rechnen damit,
getäuscht zu werden.
654
00:45:49,880 --> 00:45:54,009
Unser Tun muss unglaubwürdig genug sein,
um glaubwürdig zu erscheinen.
655
00:45:54,134 --> 00:45:57,513
Der Plan ist riskant
und äußerst unplausibel.
656
00:45:57,638 --> 00:46:02,142
Aus denselben Gründen, wieso er scheitern
sollte, könnte Deutschland ihn glauben.
657
00:46:02,267 --> 00:46:04,645
Wann ist er einsatzbereit?
- Ähm ...
658
00:46:05,521 --> 00:46:07,397
Auf der Stelle.
- Gut.
659
00:46:07,523 --> 00:46:11,902
Ziehen Sie alle Kräfte zusammen.
Die Arbeit an Mincemeat beginnt sofort.
660
00:46:12,027 --> 00:46:13,195
Sehr wohl.
661
00:46:20,244 --> 00:46:22,788
Können wir ihn bald beerdigen lassen?
662
00:46:23,413 --> 00:46:26,333
Nicht dass zu Hause
jemand auf mich wartet ...
663
00:46:26,458 --> 00:46:31,880
Aber eine einfache Feier wäre wohl schön.
- Die Wahrheit ist, er arbeitet jetzt.
664
00:46:33,006 --> 00:46:35,342
Arbeitet?
- Im Dienst für sein Land.
665
00:46:37,302 --> 00:46:42,432
Er ist nicht tot? - Er ist Teil ...
einer streng geheimen Mission.
666
00:46:42,558 --> 00:46:44,309
Als was?
667
00:46:45,185 --> 00:46:48,814
Sie wissen, dass Glynnie
nicht ganz richtig war. - Nun ...
668
00:46:48,939 --> 00:46:54,027
Das mag vielleicht Ihr Eindruck
von Glyndwr sein, aber ...
669
00:46:54,862 --> 00:46:58,740
Manche Menschen sind häufig
gegenüber ihrer Familie so
670
00:46:58,866 --> 00:47:01,493
und gegenüber der Welt draußen
völlig anders.
671
00:47:01,618 --> 00:47:03,954
Eben noch Jekyll und dann Hyde.
672
00:47:04,413 --> 00:47:07,124
Wo ist er?
- Wir haben Churchills Segen!
673
00:47:09,001 --> 00:47:11,712
Der Premierminister
hat den Plan abgesegnet,
674
00:47:11,837 --> 00:47:14,006
der Ihren Bruder zum Helden macht.
675
00:47:15,299 --> 00:47:18,385
Wir wissen,
welch enormes Opfer das bedeutet.
676
00:47:18,510 --> 00:47:21,930
Aber durch seinen Dienst
ist er in der Lage,
677
00:47:22,055 --> 00:47:26,560
buchstäblich Zehntausende Leben zu retten.
- Was haben Sie mit ihm gemacht?
678
00:47:26,685 --> 00:47:30,939
Ihn aufgeschnitten für Experimente?
Oder Rationen?
679
00:47:31,899 --> 00:47:34,359
Erzählen Sie der Polizei,
was hier los ist!
680
00:47:34,484 --> 00:47:38,197
Miss Michael, als Zeichen der Anerkennung
für seinen Einsatz,
681
00:47:38,322 --> 00:47:42,492
bevollmächtigt von der Regierung
Seiner Majestät und von Glyndwr selbst,
682
00:47:42,618 --> 00:47:47,080
ist es mir eine Ehre, Ihnen
diese Entschädigungszahlung anzubieten.
683
00:47:48,123 --> 00:47:51,543
Sie wollen mich bestechen.
- Ihr Bruder zieht in den Krieg.
684
00:47:51,668 --> 00:47:53,837
Er tut das Richtige für sein Land.
685
00:47:53,962 --> 00:47:57,674
Sein Land versucht,
das Richtige Ihnen gegenüber zu tun.
686
00:47:58,091 --> 00:48:01,512
Bitte.
- (leise, spannungsvolle Klänge)
687
00:48:02,346 --> 00:48:07,142
Möge Glynnies arme, gepeinigte Seele
in Frieden ruhen.
688
00:48:08,560 --> 00:48:10,812
Was er nicht Ihnen verdankt.
689
00:48:14,775 --> 00:48:17,069
Möge Gott uns vergeben.
690
00:48:18,487 --> 00:48:22,824
(Mann:) Ich vermisse Spanien bereits.
- Wir bleiben gern der Zentrale fern.
691
00:48:22,950 --> 00:48:24,826
Wir beneiden Sie. Täglich.
692
00:48:24,952 --> 00:48:28,956
Ich gratuliere Ihnen zu "Der Nachtstar",
Captain Ainsworth.
693
00:48:29,081 --> 00:48:32,417
Ich konnte das Buch
nicht mehr aus der Hand legen.
694
00:48:32,543 --> 00:48:34,878
Mein Gott, wer schreibt keine Romane?
695
00:48:35,003 --> 00:48:40,592
Admiral, unser Marineattaché in Madrid
Captain Ainsworth ist heute hier.
696
00:48:40,717 --> 00:48:45,305
Und das ist sein Hilfsattaché
Lieutenant Commander Gomez-Beare.
697
00:48:45,639 --> 00:48:47,182
Captain. Commander.
698
00:48:47,307 --> 00:48:50,853
Auch die Herren von entlegenen
Außenstellen holen wir dazu.
699
00:48:51,270 --> 00:48:55,107
Montagu und Cholmondeley
leiten die Einsatzbesprechung.
700
00:48:55,232 --> 00:48:58,610
Es ist ihre Operation,
und auch ihre Bruchlandung.
701
00:49:00,529 --> 00:49:02,406
Welch Vertrauensvorschuss ...
702
00:49:04,074 --> 00:49:09,538
(Ewen:) Unsere Geschichte beginnt im
spanischen Hafen Huelva am Golf von Cádiz,
703
00:49:09,663 --> 00:49:14,459
wo Major Martin, ein britischer Offizier,
Bote streng geheimer Briefe,
704
00:49:14,585 --> 00:49:19,590
an der Küste angespült wird, nachdem
sein Flugzeug tragischerweise abstürzte.
705
00:49:19,715 --> 00:49:23,218
Der Offizier ist kein Offizier,
die Papiere sind gefälscht,
706
00:49:23,343 --> 00:49:25,804
den Absturz hat es nicht gegeben.
707
00:49:25,929 --> 00:49:29,641
Stattdessen setzen wir unseren Mann
aus einem U-Boot frei,
708
00:49:29,766 --> 00:49:33,020
um das Spionagenetzwerk der Nazis
auszunutzen.
709
00:49:33,145 --> 00:49:38,859
Von Huelva aus, Don Gomez-Beares Revier,
nach Madrid, Captain Ainsworths Terrain,
710
00:49:38,984 --> 00:49:43,822
bis ins Herz des deutschen
Nachrichtendienstes, der Abwehr in Berlin.
711
00:49:43,947 --> 00:49:49,786
Die Dokumente verschieben wir schnell
mithilfe zweier deutscher Kundschafter:
712
00:49:50,204 --> 00:49:55,834
Karl Kuhlenthal in Madrid und
seine rechte Hand in Huelva, Adolf Clauss.
713
00:49:55,959 --> 00:49:57,794
Ein bemerkenswerter Spion.
714
00:49:57,920 --> 00:50:03,258
Wird in Huelva eine Leiche mit Papieren
angeschwemmt, bekommt er sie in die Hände.
715
00:50:03,383 --> 00:50:06,887
Clauss berichtet
Karl Kuhlenthal in Madrid,
716
00:50:07,012 --> 00:50:10,265
wo dieser von der Abwehr
als Goldjunge betrachtet wird.
717
00:50:10,390 --> 00:50:14,603
Aber der MI5 erachtet Kuhlenthal
als Einzelspion als Katastrophe.
718
00:50:14,728 --> 00:50:18,398
Leichtgläubig, inkompetent
und zu einem Viertel Jude,
719
00:50:18,524 --> 00:50:22,486
wo doch bei Hitler schon ein Tropfen
jüdischen Blutes den Tod bedeutet.
720
00:50:22,611 --> 00:50:24,446
Ich schwöre den heiligen Eid ...
721
00:50:24,571 --> 00:50:28,325
(Ewen:) Kürzlich wurde ihm bescheinigt,
ein guter Deutscher zu sein.
722
00:50:28,450 --> 00:50:31,036
Doch jetzt will er unbedingt beeindrucken,
723
00:50:31,161 --> 00:50:33,747
bevor sich Berlin
seiner Herkunft erinnert.
724
00:50:33,872 --> 00:50:38,210
Wir brauchen also Clauss als guten Spion,
der an die Papiere kommt,
725
00:50:38,335 --> 00:50:42,631
und Kuhlenthal als schlechten,
weil er ihnen Glauben schenken wird.
726
00:50:42,756 --> 00:50:46,260
Die beiden sind die Fahrkarte
für unsere Dokumente nach Berlin.
727
00:50:46,385 --> 00:50:49,638
Wo der Erfolg
von einer weiteren Schlüsselfigur abhängt:
728
00:50:49,763 --> 00:50:54,101
Hitlers Lieblingsberater
Oberst Alexis von Roenne.
729
00:50:54,643 --> 00:50:58,146
Er leitet den Militärgeheimdienst
im Oberkommando der Nazis
730
00:50:58,272 --> 00:51:02,025
und Hitler wird ohne von Roennes Segen
gar nichts glauben.
731
00:51:02,150 --> 00:51:06,488
Eine Herausforderung, weil er
brillant ist. - Ein Weltklasse-Spion.
732
00:51:07,239 --> 00:51:10,242
(Ewen:) Es gibt Gerüchte ...
- Vorerst nur Gerüchte.
733
00:51:10,367 --> 00:51:13,412
... von Roenne habe sich
gegen den Führer gestellt.
734
00:51:13,537 --> 00:51:16,081
Mit einer Gruppe Verschwörer versuche er,
735
00:51:16,206 --> 00:51:19,877
die Nazi-Kriegsmaschinerie
von innen heraus zu zerstören.
736
00:51:20,002 --> 00:51:23,463
Seit einer Weile rumort es
von dieser Anti-Hitler-Fraktion.
737
00:51:23,589 --> 00:51:28,510
Wir halten es für eine List,
um unseren inneren Kreis zu infiltrieren.
738
00:51:28,635 --> 00:51:32,973
Der Premier möchte alle Mittel einsetzen,
um Mincemeat so durchzuführen,
739
00:51:33,098 --> 00:51:36,435
dass von Roenne und Hitler es glauben,
und sogar wir glauben,
740
00:51:36,560 --> 00:51:38,645
dass wir in Griechenland landen.
741
00:51:38,770 --> 00:51:42,566
Zu diesem Zwecke bereiten wir jetzt
die gefälschten Dokumente vor.
742
00:51:42,691 --> 00:51:47,154
Entscheidend ist ein inoffizieller Brief
von General Nye an General Alexander.
743
00:51:47,279 --> 00:51:51,366
Und darin findet
die Lüge über Griechenland ihren Ursprung.
744
00:51:51,491 --> 00:51:54,203
Natürlich wird unser Brief
morgen abgesegnet.
745
00:51:54,328 --> 00:51:59,583
Aber Sie müssen Q-Branch energisch drängen
wegen des Behälters.
746
00:51:59,708 --> 00:52:01,835
Und dann noch das U-Boot.
747
00:52:02,669 --> 00:52:06,340
Was ist mit dem U-Boot?
- "Verstehen Sie sich mit Eisenhower?"
748
00:52:06,465 --> 00:52:09,593
Ohne Schnörkel.
Der Brief braucht einen direkten Ton.
749
00:52:09,718 --> 00:52:14,056
"Hoffe, alles ist gut. Beste Grüße"
- Sie schnattern nicht wie zwei Gänse.
750
00:52:14,181 --> 00:52:18,602
Nye und Alexander sind Freunde. Mein
Bankdirektor schreibt mit mehr Schwung.
751
00:52:18,727 --> 00:52:22,856
Es ist ein erster Entwurf.
Ausschmückungen könnten ablenken
752
00:52:22,981 --> 00:52:26,818
von der militärischen Fehlinformation,
die Hitler schlucken soll.
753
00:52:26,944 --> 00:52:29,613
Ja, und so langweilt er sich
vorher zu Tode.
754
00:52:29,738 --> 00:52:31,615
Jetzt fragt auch noch Hester,
755
00:52:31,740 --> 00:52:35,077
ob sie den Liebesbrief schreiben dürfe,
den er dabeihat.
756
00:52:35,202 --> 00:52:39,331
Sie soll ihn schreiben und dann
Ihrem vernichtenden Blick vorlegen.
757
00:52:42,125 --> 00:52:46,547
Wissen Sie, wie die Dinge liegen zwischen
Jean und Dearborn? - Dem Amerikaner?
758
00:52:46,839 --> 00:52:50,175
Ich denke, das ist vorbei.
- Hat sie Ihnen das gesagt?
759
00:52:50,759 --> 00:52:53,178
Sie sehen Jean außerhalb der Arbeit, ja?
760
00:52:53,554 --> 00:52:58,392
Wir arbeiten gelegentlich beim Dinner
an Bill-Pam-Details für die Plausibilität.
761
00:52:58,851 --> 00:53:00,936
Plausibilität ... hm.
762
00:53:01,061 --> 00:53:05,190
Wir stecken zum Beispiel heute Abend
diese Kartenabschnitte
763
00:53:05,774 --> 00:53:10,279
wie vereinbart mit dem Kassenzettel für
Pams Ring in die Brusttasche des Majors.
764
00:53:10,404 --> 00:53:14,324
Hosentasche! In der Brusttasche
bewahrt er ihre Fotografie auf.
765
00:53:14,449 --> 00:53:17,077
Wir sind zu spät,
so ein Betrieb da draußen!
766
00:53:17,619 --> 00:53:21,665
Allerdings. Wir sind wie Maulwürfe,
die in der Dunkelheit herumwuseln.
767
00:53:21,790 --> 00:53:26,044
"Wenn ein Blinder den anderen leitet,
werden beide in die Grube fallen."
768
00:53:26,169 --> 00:53:29,047
(beschwingte Jazzmusik)
769
00:53:36,430 --> 00:53:38,348
Gehst du wieder aus?
770
00:53:38,473 --> 00:53:42,394
Auch im Krieg muss ich meinen Ruf
als Versager aufrechterhalten.
771
00:53:42,519 --> 00:53:45,981
Und du? Schreibst du fleißig?
Was schreibst du?
772
00:53:46,523 --> 00:53:49,943
Versorgungsanforderungen hauptsächlich.
- Aha.
773
00:53:52,946 --> 00:53:56,700
"Tragen Sie die gleiche Hutgröße
oder eine Nummer größer?
774
00:53:56,825 --> 00:53:58,952
So wie Monty."
- Gut, nicht wahr?
775
00:53:59,077 --> 00:54:02,497
"Spartan General".
Großer Kopf, größeres Ego.
776
00:54:02,623 --> 00:54:05,125
Ein Scherz.
- Kaum der rechte Ort für Scherze.
777
00:54:05,250 --> 00:54:08,128
Allgemein wünscht man
Korrektur und Verbesserung.
778
00:54:08,253 --> 00:54:12,758
Allgemein? - Das Committee, Stabschefs,
Marineaufklärung, Q-Branch, MI5, MI6.
779
00:54:12,883 --> 00:54:15,302
Q-BRANCH, MINISTERIUM FÜR VERSORGUNG.
780
00:54:15,427 --> 00:54:19,806
(Mann:) Um die Verwesung zu verlangsamen,
muss die Leiche verschlossen sein.
781
00:54:19,932 --> 00:54:23,185
Die Doppelwand des Behälters
ist aus 22er-Stahlblech.
782
00:54:23,310 --> 00:54:26,522
Dann wird mit Asbestwolle isoliert
und Trockeneis.
783
00:54:26,647 --> 00:54:29,900
Wärme und Sauerstoff,
die Todfeinde einer Leiche.
784
00:54:30,025 --> 00:54:33,403
Und die Uhr? Was kann die?
- Ah, Kreissäge.
785
00:54:33,529 --> 00:54:37,074
"Kreissäge"? Codewort für ...
- Für Kreissäge.
786
00:54:37,616 --> 00:54:40,702
Die Lünette hat rasiermesserscharfe Zähne.
787
00:54:42,037 --> 00:54:45,123
(metallisches Surren)
788
00:54:46,750 --> 00:54:49,628
(romantische Swingmusik)
789
00:55:01,265 --> 00:55:03,267
Lieutenant Jewell, meine Frage:
790
00:55:03,392 --> 00:55:06,770
Passt in Ihr U-Boot
ein 1,80 Meter großer Thermobehälter?
791
00:55:06,895 --> 00:55:09,147
Theoretisch ja, würd ich sagen.
792
00:55:09,273 --> 00:55:12,359
Aber meine Mannschaft ist schlau.
Was sag ich denen?
793
00:55:12,484 --> 00:55:17,281
Geheime meteorologische Geräte befänden
sich darin. - Klingt wie in einem Roman.
794
00:55:17,573 --> 00:55:21,743
Sind Sie etwa auch Autor?
Wir sind umzingelt von denen.
795
00:55:21,869 --> 00:55:23,745
Von den Deutschen?
- Den Autoren.
796
00:55:27,708 --> 00:55:32,379
(Godfrey:) "Ihr Adjutant soll mir doch
ein paar Orangen zukommen lassen."
797
00:55:32,504 --> 00:55:35,257
Nye darf sich nicht
wie ein Schnorrer anhören.
798
00:55:35,382 --> 00:55:39,553
Vor allem nicht für die Deutschen.
- (Ewen:) Er soll sich menschlich anhören.
799
00:55:39,678 --> 00:55:44,433
Was ich auf kunstvolle Weise vermochte.
- Millionen Leben stehen auf dem Spiel.
800
00:55:44,558 --> 00:55:47,394
Das wird überarbeitet,
bis alle zufrieden sind.
801
00:55:49,188 --> 00:55:51,231
Entwurf ...
- 14!
802
00:55:51,356 --> 00:55:54,818
Und der Tag ist noch jung.
- Uns läuft die Zeit davon.
803
00:55:54,943 --> 00:55:57,905
Jewell kann mit dem U-Boot
höchstens 14 Tage warten.
804
00:55:58,030 --> 00:56:01,700
Die Seraph liegt in Schottland.
In Holy Loch. - Nicht in Sibirien?
805
00:56:04,328 --> 00:56:07,414
Die Ironie
dieser absurden Stagnation besteht darin:
806
00:56:07,539 --> 00:56:11,168
Würde Nye diesen Brief selbst verfassen,
schriebe er ...
807
00:56:11,919 --> 00:56:13,462
wie er wollte.
808
00:56:14,129 --> 00:56:16,423
(spannungsvolle Musik)
809
00:56:20,344 --> 00:56:23,889
Er ist sterbenslangweilig.
- Nye ist sterbenslangweilig.
810
00:56:24,014 --> 00:56:28,227
Darum ist ein uncharmanter,
furchtbar langweiliger Brief perfekt.
811
00:56:28,352 --> 00:56:32,314
Der General zückte nur zu gern
Feder und Papier, als ich ihn darum bat.
812
00:56:32,439 --> 00:56:37,277
Und nur nebenbei: Seine Version ist fast
eine exakte Kopie meines ersten Entwurfs.
813
00:56:37,402 --> 00:56:39,446
Es gibt eine Befehlskette.
814
00:56:39,571 --> 00:56:43,325
Wenn Sie direkt zu Nye ...
- Ich akzeptiere jede Strafe.
815
00:56:43,450 --> 00:56:47,704
Wenngleich General Nye fragte,
warum wir nicht gleich zu ihm kamen.
816
00:56:47,829 --> 00:56:51,208
Admiral, Major Martin ist überreif.
817
00:56:51,792 --> 00:56:55,671
Er muss am 30. April ins Wasser,
in nur zwei Wochen.
818
00:56:55,796 --> 00:56:59,007
Nur in dem Zeitfenster haben
wir Zugang zur Seraph.
819
00:56:59,466 --> 00:57:04,763
Eben dieser Befehlskette gemäß, können
nur Sie uns die Genehmigung erteilen.
820
00:57:09,852 --> 00:57:13,814
Auf den mit Abstand
zufriedenstellendsten Moment ...
821
00:57:14,606 --> 00:57:16,066
Hört, hört.
- Danke.
822
00:57:16,191 --> 00:57:19,361
... der letzten zwei Monate!
- Cheers! - Auf uns!
823
00:57:19,486 --> 00:57:22,573
Und Pams Brief!
Wie viele Korrekturen durchlief er?
824
00:57:22,698 --> 00:57:26,618
Viele, aber jetzt ist er passabel.
- (Ewen:) Wir wollen ihn hören.
825
00:57:26,743 --> 00:57:31,081
Ladys und Gentlemen, der Liebesbrief!
- Trockenübung, bevor Fritz ihn liest!
826
00:57:31,206 --> 00:57:34,751
Das Rampenlicht ist nichts für mich.
- Wir sind unter uns.
827
00:57:35,878 --> 00:57:39,089
Nein, ich kann nicht.
- (Charles:) Doch, Sie können!
828
00:57:39,214 --> 00:57:42,968
(Jean:) Bitte! - Wenn Sie
so versessen darauf sind. - (Jean:) Klar!
829
00:57:55,230 --> 00:57:57,107
Sie lesen ihn.
830
00:58:00,402 --> 00:58:02,529
(Er räuspert sich.)
831
00:58:13,665 --> 00:58:17,461
(Sie räuspert sich.)
"Im Gutshaus, Marlborough, Wiltshire.
832
00:58:17,586 --> 00:58:19,379
Sonntag, der 18.
833
00:58:20,714 --> 00:58:25,469
Mein lieber Bill, seinen Liebsten
auf dem Bahnhof zu verabschieden,
834
00:58:25,594 --> 00:58:28,222
ist die ärmlichste Form von Zeitvertreib.
835
00:58:28,347 --> 00:58:31,934
Der ausfahrende Zug
reißt eine heulende Kluft in den Alltag.
836
00:58:32,059 --> 00:58:34,394
Verrückt und vergeblich versucht man,
837
00:58:34,520 --> 00:58:38,190
sie mit dem zu füllen,
was einem einst Freude bereitete.
838
00:58:40,567 --> 00:58:44,446
Warum nur mussten wir uns
mitten in einem Krieg begegnen?
839
00:58:44,571 --> 00:58:47,991
Ohne diesen Wahnsinn
wären wir inzwischen verheiratet
840
00:58:48,116 --> 00:58:52,955
und ich tippte nicht in dem tristen Büro
Protokolle ab, den lieben langen Tag.
841
00:58:53,705 --> 00:58:57,751
Dieser letzte wundervolle,
goldene Tag, der uns vergönnt war.
842
00:58:58,877 --> 00:59:01,171
Hätte er doch niemals geendet.
843
00:59:01,880 --> 00:59:05,092
Und ich weiß,
ich sage das nicht zum ersten Mal,
844
00:59:05,217 --> 00:59:08,303
doch ich wünschte,
die Zeit könnte stillstehen.
845
00:59:08,887 --> 00:59:11,098
Wenn auch nur für eine Minute.
846
00:59:12,558 --> 00:59:16,353
Also lass sie dich nicht
ins Ungewisse schicken,
847
00:59:16,478 --> 00:59:19,815
wie sie es heutzutage
auf schreckliche Weise tun.
848
00:59:21,149 --> 00:59:24,152
Jetzt, wo wir uns
unter allen Menschen gefunden haben,
849
00:59:24,278 --> 00:59:27,322
glaube ich nicht,
dass ich es ertragen könnte.
850
00:59:28,448 --> 00:59:30,742
Mit all meiner Liebe ...
851
00:59:31,618 --> 00:59:33,120
Pam"
852
00:59:37,291 --> 00:59:38,917
Warten Sie.
853
00:59:39,960 --> 00:59:42,462
Sie haben da eine Wimper.
854
00:59:46,216 --> 00:59:48,886
(sanfte Musik)
855
00:59:52,389 --> 00:59:54,892
Dann sehen wir uns morgen.
856
01:00:04,902 --> 01:00:07,571
Für Sie. Vom Obergeschoss.
857
01:00:20,209 --> 01:00:23,378
(beklemmende Musik)
858
01:00:32,429 --> 01:00:36,350
(Godfrey:) Sie stimmen also zu.
Ivor spioniert für die Russen.
859
01:00:37,351 --> 01:00:40,062
(Charles:) Seine Akte
legt die Vermutung nahe.
860
01:00:40,187 --> 01:00:44,274
(Godfrey:) Noch hat er die Sowjets
nicht über Mincemeat informiert.
861
01:00:44,399 --> 01:00:47,277
Aber er tut es wohl noch.
- Nichts weist darauf hin,
862
01:00:47,402 --> 01:00:51,615
dass Ewen das mit Ivor bespricht.
- Und nichts auf das Gegenteil.
863
01:00:52,324 --> 01:00:55,953
Wir könnten Ewen nach Amerika schicken.
Zu Frau und Kindern.
864
01:00:56,078 --> 01:00:58,872
Erleichtert die Observierung
seines Bruders.
865
01:00:58,997 --> 01:01:03,752
Sie kriegen bei Erfolg die Anerkennung
für Mincemeat, war ja Ihre Idee.
866
01:01:03,877 --> 01:01:05,087
Oder ...
867
01:01:05,671 --> 01:01:07,881
wir könnten ihn hierbehalten.
868
01:01:08,006 --> 01:01:11,510
Ich soll jemanden ausspionieren,
mit dem ich täglich arbeite?
869
01:01:11,635 --> 01:01:15,347
Sie sollen die Bedrohung
für unser Land einschätzen ...
870
01:01:16,849 --> 01:01:18,934
Sie haben doch auch einen Bruder.
871
01:01:19,059 --> 01:01:21,812
Hatte einen Bruder.
Gefallen in Chittagong.
872
01:01:21,937 --> 01:01:26,108
Hm. Und Ihre Mutter
wünscht sich verzweifelt seinen Leichnam.
873
01:01:28,360 --> 01:01:32,406
Ich habe an viele Türen geklopft,
aber bislang ohne Erfolg.
874
01:01:33,782 --> 01:01:35,868
Bis heute ...
875
01:01:35,993 --> 01:01:37,995
(melancholische Klaviermusik)
876
01:01:41,498 --> 01:01:44,918
Den Brief falten.
Aber jede Faltung nur einmal.
877
01:01:45,794 --> 01:01:48,088
Wir fotografieren die Faltungen.
878
01:01:48,213 --> 01:01:52,092
Kommt er zurück, zeigt die Faserabnutzung,
ob er geöffnet wurde.
879
01:01:53,135 --> 01:01:56,930
Dann die Wimpernidee. Sehr gut übrigens.
- Welche Wimpernidee?
880
01:01:57,055 --> 01:02:01,101
Wir platzieren eine Wimper in die Faltung.
Ist sie bei Rückgabe fort,
881
01:02:01,226 --> 01:02:04,104
zeigt auch das, dass er gelesen wurde.
882
01:02:04,229 --> 01:02:07,900
(Ewen:) Die größere Sorge ist,
dass der Brief Berlin erreicht.
883
01:02:09,651 --> 01:02:14,448
Landet er bei der spanischen Marine,
kommt er ungeöffnet und ungelesen zurück.
884
01:02:14,573 --> 01:02:18,911
Falls der Brief Spanien
überhaupt erreicht. Das Meer ist groß.
885
01:02:19,036 --> 01:02:22,664
Da kommt eine kleine Aktentasche
schon mal in Turbulenzen.
886
01:02:23,415 --> 01:02:25,292
Pams Brief?
887
01:02:27,461 --> 01:02:29,671
Eine neue Liebe, also ...
888
01:02:30,380 --> 01:02:33,091
oft gelesen, abgenutzt.
889
01:02:34,510 --> 01:02:36,595
Die Fotografie?
890
01:02:42,017 --> 01:02:43,852
Und die Aktentasche?
891
01:02:46,146 --> 01:02:49,441
(weiterhin melancholische Klaviermusik)
892
01:02:59,368 --> 01:03:01,745
Reinschieben und luftdicht versiegeln.
893
01:03:12,881 --> 01:03:17,344
Sieht nicht aus, wie ein Fahrer vom MI5.
Er sieht aus wie Errol Flynn.
894
01:03:17,469 --> 01:03:21,014
Sein wievielter Drink ist das?
- Sein sechster, glaub ich.
895
01:03:21,139 --> 01:03:23,851
Letzte Runde,
dann drehen wir ihm den Hahn zu.
896
01:03:23,976 --> 01:03:27,354
(Hester:) Das wird eine interessante Fahrt
nach Schottland.
897
01:03:27,479 --> 01:03:29,982
Sie sollten Jock Horsfall mal zuzwinkern.
898
01:03:30,107 --> 01:03:33,110
Er ist zwar sternhagelvoll,
aber auch alleinstehend.
899
01:03:33,235 --> 01:03:35,737
Aber Sie haben ja Roger.
900
01:03:36,572 --> 01:03:41,118
Nein, ich hab Roger kaum gesehen.
Jetzt, wo wir so viel zu tun haben.
901
01:03:41,827 --> 01:03:46,164
Wir waren nur befreundet.
- Ja. Tja, dann schade für ihn.
902
01:03:46,957 --> 01:03:48,917
Ich seh Sie morgen?
903
01:03:50,919 --> 01:03:53,630
(gemütliche Tanzmusik)
904
01:03:56,758 --> 01:04:00,512
Also, Jock, Ihre wievielte Fahrt
ist das nach Holy Loch?
905
01:04:00,637 --> 01:04:03,015
Das mach ich mit geschlossenen Augen.
906
01:04:03,140 --> 01:04:06,894
Geht manchmal nicht anders
wegen meiner Hornhautverkrümmung.
907
01:04:07,019 --> 01:04:11,148
Aber nachts ist 'ne prima Zeit, und
Sie haben meinen umgebauten 8-Zylinder,
908
01:04:11,273 --> 01:04:14,484
der macht mehr als 125 Meilen
die Stunde. - Ich war dabei.
909
01:04:14,610 --> 01:04:19,448
Bei Ihrem Sieg gegen die sechs BMW in
Donington Park. - Das war mein Black Car.
910
01:04:19,573 --> 01:04:23,368
Der MI5 hat mich gezwungen,
ihn stillzulegen.
911
01:04:23,493 --> 01:04:26,622
Jetzt, so als offizieller Chauffeur.
912
01:04:26,747 --> 01:04:29,875
Die sagen,
er sei eine Bedrohung auf der Straße.
913
01:04:31,585 --> 01:04:33,629
Aber ich vermisse ihn.
914
01:04:33,754 --> 01:04:35,839
(Er schluchzt leise.)
915
01:04:39,676 --> 01:04:41,762
Ich geb Ihnen einen Moment.
916
01:04:45,349 --> 01:04:48,310
So, was ist in dieser Blechbüchse?
917
01:04:48,810 --> 01:04:51,146
Hm? Oh, optische Gerätschaften.
918
01:04:51,271 --> 01:04:52,814
Blödsinn.
919
01:04:53,482 --> 01:04:56,818
Wissen Sie,
wie hoch meine Sicherheitsfreigabe reicht?
920
01:04:56,944 --> 01:04:59,196
Es ist ein Leichnam.
921
01:04:59,321 --> 01:05:03,075
Wir spielen Hitler
einen demütigenden Streich.
922
01:05:07,412 --> 01:05:11,833
Ist er noch in der Lage zu fahren?
- Ich fürchte, das finden wir gleich raus.
923
01:05:12,376 --> 01:05:14,086
Wie dem auch sei ...
924
01:05:14,211 --> 01:05:17,297
Nachdem das
Major Martins letzter Abend ist ...
925
01:05:27,391 --> 01:05:30,269
(Jock lallt zur Tanzmusik.)
926
01:05:36,441 --> 01:05:38,026
Irgendwie sonderbar.
927
01:05:38,151 --> 01:05:41,238
Wir schicken unseren lieben Major fort,
um zu sterben.
928
01:05:41,363 --> 01:05:45,158
Sie wissen, dass er schon tot ist.
- Auf der einen Seite, ja.
929
01:05:45,284 --> 01:05:49,913
Andererseits ist er auch sehr lebendig,
unser intelligenter, schneidiger Mann.
930
01:05:50,038 --> 01:05:52,541
Darum möchte ich Ihnen danken, Charles.
931
01:05:52,666 --> 01:05:54,710
Es war ein großes Abenteuer.
932
01:05:54,835 --> 01:05:56,545
Für Sie beide.
933
01:05:57,129 --> 01:05:58,881
Für uns alle.
934
01:06:01,592 --> 01:06:04,052
Wir haben Bill ein Leben geschenkt.
935
01:06:04,178 --> 01:06:06,471
Eins, das Glyndwr Michael nie hatte.
936
01:06:06,597 --> 01:06:08,724
Wir haben ihm Pam gegeben.
937
01:06:09,516 --> 01:06:10,684
Ja ...
938
01:06:11,685 --> 01:06:13,854
Ich beneide ihn um Pam.
939
01:06:17,232 --> 01:06:19,151
Ich will damit sagen ...
940
01:06:19,693 --> 01:06:23,947
dass unsere Vorstellungen
oft die Realität übersteigen, oder nicht?
941
01:06:26,158 --> 01:06:30,579
Ich komme abends zu Mutter nach Hause,
schmachtend nach ihrem Lieblingssohn.
942
01:06:31,163 --> 01:06:33,165
Hester lebt ihr Jungfernleben.
943
01:06:33,290 --> 01:06:37,044
Flüchtet sich vor ihrem leeren Bett
lieber in Arbeit.
944
01:06:37,169 --> 01:06:39,963
Ewens reales Leben
findet in Amerika statt.
945
01:06:40,088 --> 01:06:44,218
Wo er sich um die Sicherheit
seiner Frau und Kinder sorgen muss.
946
01:06:45,302 --> 01:06:47,888
Oder hat er Ihnen davon nichts erzählt?
947
01:06:48,597 --> 01:06:51,600
Er hat etwas von Amerika gesagt.
948
01:06:56,063 --> 01:06:59,149
Es ist alles ein Spiel!
Für ihn, wissen Sie?
949
01:06:59,775 --> 01:07:02,027
Das wissen Sie. All die ...
950
01:07:03,028 --> 01:07:05,489
Abendessen und das Tanzen ...
951
01:07:06,240 --> 01:07:08,283
Ich mach ihm keinen Vorwurf.
952
01:07:08,408 --> 01:07:12,371
Wem gefiele nicht die Aufmerksamkeit
einer schönen Frau, aber ...
953
01:07:13,205 --> 01:07:18,085
Es ist sogar die Rede davon, dass Ewen
Iris und den Kindern nach Amerika folgt.
954
01:07:18,377 --> 01:07:21,463
Eine Familie
sollte in Kriegszeiten beisammen sein.
955
01:07:21,588 --> 01:07:23,215
Denken Sie nicht?
956
01:07:24,258 --> 01:07:27,803
Ich denke,
ich bin Ihnen auf die Füße getreten ...
957
01:07:27,928 --> 01:07:32,266
Zur Abwechslung war's mal nicht ich.
- Morgen wird sehr arbeitsreich.
958
01:07:32,391 --> 01:07:34,268
Ich muss jetzt gehen.
959
01:07:45,237 --> 01:07:49,366
Jean! Sie gehen doch nicht etwa?
- Ich bin gerade dabei, wie Sie sehen.
960
01:07:49,491 --> 01:07:52,744
Aber warum? Jean, was ist passiert?
961
01:07:52,870 --> 01:07:58,041
Mir ist mit einem Mal voller Beschämung
meine eigene Dummheit bewusst geworden.
962
01:07:58,458 --> 01:08:01,295
Dieses Spiel, das wir gespielt haben!
963
01:08:01,420 --> 01:08:04,798
Bill und Pam, die jungen Liebenden,
als wären Sie und ich ...
964
01:08:04,923 --> 01:08:07,843
Als wäre das kein echter Krieg!
965
01:08:08,802 --> 01:08:11,513
Ist Ihnen klar,
dass es Gerede über uns gibt?
966
01:08:11,638 --> 01:08:13,849
Geht es bei der Sache um Tratsch?
967
01:08:13,974 --> 01:08:17,519
Sollen die Leute reden.
Wir beide wissen, dass da nichts ist.
968
01:08:20,105 --> 01:08:22,482
Also ich meine nicht nichts ...
969
01:08:24,902 --> 01:08:29,281
Ich habe vor vielen Jahren
kindischen Spielen den Rücken gekehrt.
970
01:08:29,823 --> 01:08:33,034
Als ich meinen geliebten Mann
zu Grabe trug.
971
01:08:33,993 --> 01:08:37,163
Auch wenn mein Leben
keinen großen Eindruck auf Sie macht,
972
01:08:37,288 --> 01:08:40,167
habe ich doch meinen Weg gefunden. Allein.
973
01:08:40,708 --> 01:08:44,504
Mit einem Verehrer ab und an,
um sich die Zeit zu vertreiben.
974
01:08:45,797 --> 01:08:47,882
Das ist gewiss leichter.
975
01:08:48,467 --> 01:08:50,010
Und sicherer.
976
01:08:50,135 --> 01:08:51,428
Also ...
977
01:08:53,846 --> 01:08:56,516
Sie kommen noch zu spät zu Ihrer Fahrt.
978
01:08:56,641 --> 01:08:58,935
Und ich werde nach Hause gehen.
979
01:09:13,116 --> 01:09:17,328
(lallend:) Nicht trödeln, Ladys,
das ist 'n Wettlauf mit der Zeit!
980
01:09:17,453 --> 01:09:20,958
Wir müssen uns vortasten,
wegen der Verdunkelung.
981
01:09:21,083 --> 01:09:23,918
Ich hab gesehen,
wie Sie mit Jean geredet haben.
982
01:09:24,043 --> 01:09:26,797
Was haben Sie gesagt?
- Ich habe mich entschuldigt.
983
01:09:26,922 --> 01:09:28,674
Für meinen Tanzstil.
984
01:09:32,511 --> 01:09:35,806
Es ist leichter,
wenn man den Tod nicht kommen sieht.
985
01:09:43,145 --> 01:09:45,940
(spannungsvolle Musik)
986
01:09:54,491 --> 01:09:57,494
(Reifen quietschen.)
- (Automobile hupen.)
987
01:09:58,745 --> 01:10:00,873
(Jock:) Dämlicher Idiot!
988
01:10:13,385 --> 01:10:15,387
Schon eigenartig.
989
01:10:16,221 --> 01:10:19,099
Mit Ihrem Bruder.
- Meinem Bruder?
990
01:10:20,392 --> 01:10:24,229
Sie sprechen nie über ihn.
Er wohnt doch bei Ihnen, oder nicht?
991
01:10:25,439 --> 01:10:27,524
Er ist meist auf Reisen.
992
01:10:27,649 --> 01:10:31,028
Auch wenn ich nicht weiß,
was Sie das angehen sollte.
993
01:10:31,153 --> 01:10:34,281
Oder warum Sie Jean
heute Abend aufgewühlt haben.
994
01:10:36,158 --> 01:10:38,827
Godfrey hält Ivor für einen Kommunisten.
995
01:10:39,536 --> 01:10:43,373
Sie haben mit Godfrey über ihn gesprochen.
- Er hat ihn erwähnt.
996
01:10:44,124 --> 01:10:49,087
Godfrey hat nichts übrig für Exzentriker.
- Sind nicht alle Spione Exzentriker?
997
01:10:49,213 --> 01:10:52,341
Ivor ist Dilettant,
ein eingefleischter Tunichtgut.
998
01:10:52,466 --> 01:10:55,010
Gründer des Vereins der Käsegenießer
999
01:10:55,135 --> 01:10:58,597
und des internationalen
Tischtennisverbandes in London.
1000
01:10:58,722 --> 01:11:01,183
Und seine Abstecher nach Moskau?
1001
01:11:01,558 --> 01:11:05,020
Die Mitgliedschaft in der Socialist Party
währte fünf Minuten.
1002
01:11:05,145 --> 01:11:08,440
Ivors durchschnittliche Interessensspanne.
1003
01:11:16,198 --> 01:11:18,909
(geheimnisvolle Musik)
1004
01:11:31,421 --> 01:11:34,383
R.N. U-BOOT-BASIS, HOLY LOCH.
1005
01:11:34,508 --> 01:11:36,051
Hier runter!
1006
01:11:40,472 --> 01:11:44,476
(Jewell:) Das nenn ich mal pünktlich!
Weit vor dem Zeitplan.
1007
01:11:45,227 --> 01:11:49,815
Nichts anderes zu erwarten vom Besten
seiner Majestät. - Besten, von wegen!
1008
01:11:49,940 --> 01:11:53,235
Irgendwo bei Dumfries
sind mir die Hoden abgefallen.
1009
01:11:55,028 --> 01:11:57,072
Gute Neuigkeiten, Lieutenant.
1010
01:11:57,197 --> 01:12:01,076
Ich kann Ihrer Bitte nachkommen.
- Ich weiß, es war kurzfristig. Danke.
1011
01:12:01,201 --> 01:12:05,664
Welcher Bitte? - Jewell hat noch eine Koje
für mich gefunden auf der Seraph.
1012
01:12:05,789 --> 01:12:10,711
Was meinen Sie damit? - Jemand muss Major
Martin zur letzten Ruhestätte begleiten.
1013
01:12:10,836 --> 01:12:14,214
Das wäre Spanien.
- Ja, wohin die Seraph ausläuft.
1014
01:12:14,339 --> 01:12:18,802
Haben Sie den Verstand verloren?
Wir haben nicht die Freigabe für Spanien!
1015
01:12:18,927 --> 01:12:22,973
Wir sollten dem Mann die letzte Ehre
erweisen, der sein Leben gegeben hat
1016
01:12:23,098 --> 01:12:26,977
und jetzt so nobel seinem Land dient.
- Wenn auch unwissentlich.
1017
01:12:28,187 --> 01:12:31,690
Sollte nicht wenigstens einer von uns
das Richtige tun?
1018
01:12:37,863 --> 01:12:41,783
Wir fahren direkt zurück nach London.
- Oh ... - Sofort!
1019
01:12:42,576 --> 01:12:44,661
Ich fahre.
- Hä?
1020
01:12:51,376 --> 01:12:54,004
(Telefon klingelt.)
1021
01:12:58,008 --> 01:13:01,053
(leise, düstere Musik)
1022
01:13:18,403 --> 01:13:22,407
Wissen Sie, wie spät es ist?
- Es dauert nur einen Augenblick.
1023
01:13:24,701 --> 01:13:29,081
Ich muss Sie um Entschuldigung bitten.
Dann geh ich, versprochen.
1024
01:13:31,250 --> 01:13:33,377
Ich war nicht ehrlich zu Ihnen.
1025
01:13:33,919 --> 01:13:37,923
Nicht mal zu mir selbst.
Als ich sagte, da sei nichts zwischen uns.
1026
01:13:40,050 --> 01:13:42,636
In Wahrheit ist das Gegenteil der Fall.
1027
01:13:44,471 --> 01:13:46,557
Mein Leben ist kompliziert.
1028
01:13:47,891 --> 01:13:52,729
Das soll keine Ausrede sein oder
Rechtfertigung oder sonst was in der Art.
1029
01:13:53,397 --> 01:13:55,440
Ich will nur sagen ...
1030
01:13:59,611 --> 01:14:02,573
dass meine Gefühle für Sie echt sind.
1031
01:14:04,491 --> 01:14:07,619
Das hätte ich schon vor Langem
erkennen müssen.
1032
01:14:10,622 --> 01:14:14,376
So hätte ich Ihnen gestern Abend
die Beschämung erspart.
1033
01:14:14,877 --> 01:14:18,422
Falls ich Sie in irgendeiner Weise ...
- Haben Sie nicht.
1034
01:14:19,256 --> 01:14:22,509
Ich weiß,
dass Sie eine Frau haben und Familie.
1035
01:14:24,761 --> 01:14:26,180
Ja.
1036
01:14:29,016 --> 01:14:32,603
Und Sie und ich,
wir haben einen Krieg zu gewinnen.
1037
01:14:33,437 --> 01:14:35,022
Major Martin ...
1038
01:14:35,564 --> 01:14:38,317
ist jetzt in gefährlichen Gewässern.
1039
01:14:38,442 --> 01:14:40,611
Er braucht uns mehr denn je.
1040
01:14:45,324 --> 01:14:47,826
Ich hoffe, Sie werden Schlaf finden.
1041
01:14:52,497 --> 01:14:55,500
(gefühlvolle, traurige Musik)
1042
01:15:27,366 --> 01:15:31,995
30. APRIL.
1043
01:15:35,958 --> 01:15:39,419
3 UHR 15.
1044
01:15:52,766 --> 01:15:56,186
GOLF VON CÁDIZ
1045
01:16:02,359 --> 01:16:05,904
(melancholische Musik)
1046
01:16:17,916 --> 01:16:20,210
Ich habe meine Bibel unter Deck.
1047
01:16:27,676 --> 01:16:29,720
"In einem Augenblicke ...
1048
01:16:30,971 --> 01:16:33,056
mit dem letzten Stoß.
1049
01:16:33,807 --> 01:16:36,476
Es wird die Trompete erschallen.
1050
01:16:36,602 --> 01:16:40,189
Und die Toten werden auferstehen,
unverweslich.
1051
01:16:40,689 --> 01:16:43,108
Und wir werden verwandelt werden."
1052
01:16:47,279 --> 01:16:50,908
Haben wir schon irgendetwas gehört?
- Noch nicht.
1053
01:17:01,210 --> 01:17:03,712
Ich dachte, ich nehme mir einen Moment
1054
01:17:04,213 --> 01:17:06,256
und bete zum Heiligen Judas.
1055
01:17:11,887 --> 01:17:13,931
Sollen wir für Major Martin beten?
1056
01:17:16,225 --> 01:17:17,643
Für Major Martin ...
1057
01:17:19,978 --> 01:17:22,689
Für den Erfolg unserer Mission ...
1058
01:17:24,191 --> 01:17:26,235
Für die, die wir lieben.
1059
01:17:36,328 --> 01:17:38,997
(geheimnisvolle Musik)
1060
01:18:05,148 --> 01:18:07,651
(Fischer sprechen Spanisch.)
1061
01:18:37,347 --> 01:18:41,101
(Ian:) Und so setzt der verborgene Krieg
seinen Weg fort.
1062
01:18:45,189 --> 01:18:48,233
Lügen werden erneut geflüstert ...
1063
01:18:49,026 --> 01:18:51,445
Schatten flimmern weiterhin ...
1064
01:18:53,405 --> 01:18:56,033
Selbst der Boden
verweigert das Gleichgewicht
1065
01:18:56,158 --> 01:18:58,785
in dieser Wüstenei der Illusionen.
1066
01:19:03,248 --> 01:19:05,125
Ein Mann stirbt.
1067
01:19:07,085 --> 01:19:09,755
Ein anderer tritt seine Reise an ...
1068
01:19:10,797 --> 01:19:14,468
und wartet darauf,
dass seine Geschichte erzählt wird.
1069
01:19:15,135 --> 01:19:17,429
(Ewen:) ... besteht aus 100.000 Mann.
1070
01:19:17,554 --> 01:19:22,017
(Ian:) Doch im konventionellen Krieg
dreht sich das Gefechtsrad weiter,
1071
01:19:22,142 --> 01:19:25,062
die Kräfte von Mensch und Maschine
schwellen an,
1072
01:19:25,187 --> 01:19:28,440
bis mit einem Mal
die Würfel gefallen sind ...
1073
01:19:29,274 --> 01:19:31,318
und es kein Zurück mehr gibt.
1074
01:19:31,443 --> 01:19:35,280
US-, kanadische und britische Truppen
landen an 26 Stränden
1075
01:19:35,405 --> 01:19:38,825
auf über 100 Meilen
entlang der sizilianischen Südküste.
1076
01:19:38,951 --> 01:19:41,119
Wir mobilisieren über 100.000 Mann,
1077
01:19:41,245 --> 01:19:44,748
3.000 Frachter und Minenräumer
mit 1.800 schweren Geschützen,
1078
01:19:44,873 --> 01:19:50,128
4.000 Flugzeuge ... - Konzentrierung trotz
der nachrichtendienstlichen Erkenntnisse?
1079
01:19:50,254 --> 01:19:53,799
Die zeigen, dass die Deutschen
weiterhin Sizilien verstärken.
1080
01:19:53,924 --> 01:19:59,263
Der Premier hofft, Deutschland davon zu
überzeugen, unser Ziel sei Griechenland.
1081
01:19:59,388 --> 01:20:02,766
Er verlässt sich jetzt
so gut wie ausschließlich auf uns.
1082
01:20:02,891 --> 01:20:04,935
Es gibt also etwas zu tun.
1083
01:20:05,060 --> 01:20:08,647
(Mitarbeiter reden
unverständlich durcheinander.)
1084
01:20:10,357 --> 01:20:12,526
(Frau:) Morgen, Charles.
- Morgen.
1085
01:20:13,235 --> 01:20:17,281
Charles! Sie sehen gar nicht
so mitgenommen aus. - Sollte ich aber.
1086
01:20:17,406 --> 01:20:20,993
Aus gutem Grund dienen große Männer
nicht auf kleinen U-Booten.
1087
01:20:26,373 --> 01:20:28,876
Hitler verstärkt weiterhin Sizilien.
1088
01:20:29,334 --> 01:20:32,754
Unsere Täuschung hat bis jetzt ...
- ... ihr Ziel verfehlt.
1089
01:20:33,547 --> 01:20:38,093
Aber Major Martin wurde angespült,
Gomez-Beare von der Polizei angerufen.
1090
01:20:38,218 --> 01:20:41,847
Unser Plan läuft weiter.
- Das Schicksal der freien Welt
1091
01:20:41,972 --> 01:20:45,017
hängt ab
von einer Leiche auf einem Eselskarren.
1092
01:20:49,646 --> 01:20:52,191
NUESTRA SEÑORA DE LA SOLEDAD FRIEDHOF,
HUELVA
1093
01:20:52,316 --> 01:20:54,568
(Sie sprechen Spanisch.)
1094
01:20:58,780 --> 01:21:01,992
Danke für die Nachricht
zum Tod meines gefallenen Kameraden.
1095
01:21:02,659 --> 01:21:05,704
Ich bin Richter Pobil
von der spanischen Marine.
1096
01:21:08,123 --> 01:21:11,752
Ich denke, das ist ein schwieriger Fall
für einen örtlichen Rechtsmediziner.
1097
01:21:11,877 --> 01:21:13,212
Ich bin Doktor Del Torno,
1098
01:21:13,337 --> 01:21:17,799
kommissarischer Rechtsmediziner und
Chefpathologe an der Universität Madrid.
1099
01:21:17,925 --> 01:21:19,635
Der örtliche Rechtsmediziner ist tot.
1100
01:21:21,345 --> 01:21:23,555
Die Polizei von Huelva hab ich abgelehnt.
1101
01:21:23,680 --> 01:21:27,434
Sie sind korrupt
und in der Hand der Nazis.
1102
01:21:27,601 --> 01:21:30,062
Also werde ich mich selbst darum kümmern.
1103
01:21:30,938 --> 01:21:34,191
Ihr königlicher Marinesoldat
treibt schon eine Weile im Wasser.
1104
01:21:34,316 --> 01:21:37,903
Wir lassen die Deutschen denken,
wir seien wild auf die Dokumente,
1105
01:21:38,028 --> 01:21:39,988
und spielen sie ihnen in die Hände.
1106
01:21:40,113 --> 01:21:42,783
Seine persönliche Habe
gehört der britischen Regierung,
1107
01:21:42,908 --> 01:21:44,284
nehmen Sie sie gerne an sich.
1108
01:21:45,911 --> 01:21:48,455
Ich? Sie nehmen? Jetzt?
1109
01:21:48,580 --> 01:21:52,125
Nicht nötig,
meinen Vorgesetzten zu behelligen.
1110
01:21:52,251 --> 01:21:56,505
Sie können die Dokumente
Ihrem König zurückbringen.
1111
01:21:57,923 --> 01:22:01,218
Vor Ort ist unser Attaché
nun bei der Leiche und sorgt dafür,
1112
01:22:01,343 --> 01:22:05,806
dass sie zur deutschen Polizei gelangen.
- Auch bekannt als die spanische Polizei.
1113
01:22:05,931 --> 01:22:07,933
Ich weiß, das Angebot zu schätzen,
1114
01:22:08,058 --> 01:22:12,062
aber es gibt sicher ein Protokoll,
von Ihren Vorgesetzten bei der Marine ...
1115
01:22:12,187 --> 01:22:13,689
Kennen Sie meinen Vorgesetzten?
1116
01:22:14,231 --> 01:22:17,234
Admiral Moreno? - Moreno ist
ein hoffnungsloser Erbsenzähler.
1117
01:22:17,359 --> 01:22:20,487
Moreno ist eine Nervensäge.
1118
01:22:21,280 --> 01:22:24,741
Wozu also die Bestie wecken?
1119
01:22:24,867 --> 01:22:27,369
Besser, Sie erfassen die Dokumente
1120
01:22:27,494 --> 01:22:29,788
und bewahren sie hier gut auf.
1121
01:22:29,913 --> 01:22:31,039
Das könnten wir.
1122
01:22:31,164 --> 01:22:32,416
Aber es ist sehr heiß,
1123
01:22:32,541 --> 01:22:34,251
Ihr Mann stinkt,
1124
01:22:34,376 --> 01:22:37,588
und Mittagessen und Siesta
sind nur noch einen Moment entfernt.
1125
01:22:38,755 --> 01:22:41,717
Aber sie beobachten uns doch, nicht wahr?
1126
01:22:42,467 --> 01:22:43,719
Ihre Männer.
1127
01:22:45,637 --> 01:22:49,766
Schicken Sie die Dokumente
und die Aktentasche umgehend in mein Büro!
1128
01:22:51,143 --> 01:22:53,020
Wir überstellen sie
ans Marine-Amt in Huelva.
1129
01:22:53,145 --> 01:22:56,857
In der Zwischenzeit, werter Herr
Rechtsmediziner, machen Sie schnell!
1130
01:22:57,399 --> 01:22:59,943
Ich sehe keinen Grund zur Eile.
1131
01:23:00,068 --> 01:23:02,613
Ich habe mich in der Fakultät
auf Ertrinken spezialisiert,
1132
01:23:03,363 --> 01:23:05,407
daher finde ich den Fall sehr interessant.
1133
01:23:06,700 --> 01:23:10,245
Spezialisiert? Auf ... Ertrinken?
1134
01:23:10,370 --> 01:23:14,249
Ja. Sofern es sich hier überhaupt
um Ertrinken handelt.
1135
01:23:14,708 --> 01:23:17,419
(Ewen:) Sobald die Autopsie
abgeschlossen ist,
1136
01:23:17,544 --> 01:23:20,923
kommt Ainsworth
in der Botschaft in Madrid zum Einsatz.
1137
01:23:21,048 --> 01:23:22,591
Die Admiralität für Sie.
1138
01:23:22,716 --> 01:23:27,179
Sie haben die Telefone angezapft, jede
Nachricht an die Botschaft geht an Berlin.
1139
01:23:27,471 --> 01:23:29,890
Sie sollen die unsichere Leitung benutzen.
1140
01:23:31,558 --> 01:23:32,768
Ainsworth.
1141
01:23:32,893 --> 01:23:35,187
(Ewen:) Ist Ihre Leitung sicher?
- Ja.
1142
01:23:35,562 --> 01:23:39,191
Einer unserer Männer
ist in Huelva angeschwemmt worden.
1143
01:23:39,483 --> 01:23:43,320
(Ewen:) Mit streng geheimen Dokumenten,
die General Nye zurückwill.
1144
01:23:43,612 --> 01:23:45,280
Ich forsche sofort nach.
1145
01:23:45,656 --> 01:23:49,368
(Charles:) Dass wir nach Papieren suchen,
muss geheim bleiben.
1146
01:23:49,952 --> 01:23:51,328
Verstanden.
1147
01:23:57,626 --> 01:24:01,713
Herr Doktor,
unser Mann hier ist eindeutig ertrunken.
1148
01:24:01,839 --> 01:24:04,383
Seine Leiche
wird uns nichts weiter preisgeben.
1149
01:24:04,508 --> 01:24:09,012
Es gibt nur noch eine ehrbare Sache,
die wir für die arme Seele tun können.
1150
01:24:12,266 --> 01:24:17,229
Beerdigung ist morgen? - (Gomez:) Nur weil
der spezialisierte Pathologe aus Madrid,
1151
01:24:17,354 --> 01:24:20,899
Gott sei Dank,
die Autopsie abgebrochen hat.
1152
01:24:21,024 --> 01:24:25,821
Dummerweise hat die spanische Marine in
Huelva die Aktentasche unter Verschluss.
1153
01:24:25,946 --> 01:24:28,448
Wir müssen sie Clauss
in die Finger spielen.
1154
01:24:28,574 --> 01:24:31,702
Bevor die Tasche
zu Admiral Moreno in Madrid gelangt.
1155
01:24:31,827 --> 01:24:36,123
Der Mistkäfer taucht schon früher oder
später auf. - (Ewen:) Unbedingt früher.
1156
01:24:36,248 --> 01:24:39,793
Wir rütteln ihn mit
einem uncodierten Telegramm an Sie auf.
1157
01:24:39,918 --> 01:24:43,380
"Formlosen Antrag
an die spanische Marine stellen
1158
01:24:43,505 --> 01:24:46,425
auf Herausgabe
von Tasche und Papieren. Stopp."
1159
01:24:46,550 --> 01:24:50,637
"Keinesfalls die Deutschen
auf die Notwendigkeit aufmerksam machen,
1160
01:24:50,762 --> 01:24:55,851
dass die Dokumente wieder sicher
in britische Hand gelangen müssen. Stopp."
1161
01:24:55,976 --> 01:24:59,396
Falls Sie nicht noch ein Dankeschön
von Herrn Clauss erwarten,
1162
01:24:59,521 --> 01:25:02,691
denke ich,
ist unsere Arbeit für heute getan.
1163
01:25:07,237 --> 01:25:10,032
(Ewen:) Wir gehen die Liste
morgen früh durch.
1164
01:25:10,657 --> 01:25:13,243
(Charles:) Was die Beerdigung
morgen angeht,
1165
01:25:13,702 --> 01:25:16,663
werden wir wohl noch
Information bekommen ...
1166
01:25:19,416 --> 01:25:20,792
Ich, äh ...
1167
01:25:20,918 --> 01:25:23,420
hab nur den Namen gesehen: Montagu.
1168
01:25:23,962 --> 01:25:26,048
Ewens Frau, Iris.
1169
01:25:26,715 --> 01:25:28,842
Sie und ich schreiben uns.
1170
01:25:28,967 --> 01:25:31,887
Wir kennen uns
natürlich schon seit Jahren.
1171
01:25:40,103 --> 01:25:42,564
(leise, traurige Musik)
1172
01:25:48,362 --> 01:25:49,863
(Roger:) Jean!
1173
01:25:50,948 --> 01:25:52,032
Jean.
1174
01:25:54,451 --> 01:25:56,453
Ach herrje. Roger!
1175
01:25:56,578 --> 01:25:59,706
Tut mir leid, ich hätte mich längst ...
- Schon okay.
1176
01:25:59,831 --> 01:26:02,251
Ich bin nur einfach enttäuscht ...
1177
01:26:02,793 --> 01:26:07,631
Als hätten wir uns gerade kennengelernt,
und schon müssen wir uns verabschieden.
1178
01:26:08,048 --> 01:26:10,968
Die Jungs und ich laufen morgen früh aus.
1179
01:26:11,593 --> 01:26:15,931
Morgen früh? Wohin? - Ich bin
nicht befugt, das zu sagen, aber ...
1180
01:26:16,056 --> 01:26:19,601
Na ja, ich weiß nicht,
wann wir uns wiedersehen, also ...
1181
01:26:21,770 --> 01:26:25,065
Wohin du auch gehst,
ich hoffe, dass du in Sicherheit bist.
1182
01:26:25,190 --> 01:26:28,235
Erlaubst du, dass ich dir schreibe?
- Natürlich!
1183
01:26:28,902 --> 01:26:31,029
Bitte. Schreib.
1184
01:26:39,705 --> 01:26:41,164
Leb wohl.
1185
01:26:45,961 --> 01:26:48,380
(gefühlvolle Musik)
1186
01:26:55,137 --> 01:26:58,682
(Geistlicher spricht Spanisch.)
1187
01:26:59,683 --> 01:27:01,727
(Gomez spricht Spanisch:)
1188
01:27:01,852 --> 01:27:04,146
Die nächste Beerdigung wird meine sein.
1189
01:27:05,147 --> 01:27:09,860
Hätte ich die verfluchte Aktentasche bloß
genommen, als ich die Gelegenheit hatte.
1190
01:27:09,985 --> 01:27:12,654
Meine Vorgesetzten sind hinter ihr her.
1191
01:27:13,614 --> 01:27:16,366
Vielleicht ist die Aktentasche
ja längst unterwegs.
1192
01:27:16,491 --> 01:27:18,493
Unterwegs, wohin?
Haben Sie Gerüchte gehört?
1193
01:27:19,745 --> 01:27:23,373
Es ist eine kleine Stadt, Lieutenant.
Heimtückisch klein.
1194
01:27:23,498 --> 01:27:26,126
Die Leute haben Fragen gestellt.
1195
01:27:29,004 --> 01:27:31,882
Adolf. Welch angenehme Überraschung.
1196
01:27:33,675 --> 01:27:36,011
Ganz schön viel los für unseren Mann.
1197
01:27:38,972 --> 01:27:42,476
(Ainsworth:) Adolf Clauss
hinkt uns zwei Schritte hinterher.
1198
01:27:44,978 --> 01:27:48,357
Die Aktentasche
ist mittlerweile in Madrid. - Großer Gott.
1199
01:27:48,482 --> 01:27:51,777
(Ainsworth:) Bald wird sie
in Admiral Morenos Büro sein.
1200
01:27:51,902 --> 01:27:55,489
Hoffen wir, Kuhlenthal lässt
nicht lange auf sich warten.
1201
01:27:55,781 --> 01:27:59,326
Da wir alle Büros dort verwanzt haben ...
- Nicht Morenos.
1202
01:28:00,786 --> 01:28:02,579
Reden wir in meinem Büro.
1203
01:28:02,955 --> 01:28:07,084
(Ewen:) Wir müssen wissen,
was Moreno vorhat. Improvisieren Sie.
1204
01:28:07,209 --> 01:28:09,795
Zeit, alte Bekanntschaften zu pflegen.
1205
01:28:09,920 --> 01:28:13,048
Ich muss diese Unterhaltung
mithören, Señorita .
1206
01:28:15,509 --> 01:28:18,136
(spannungsvolle Musik)
1207
01:28:27,604 --> 01:28:29,356
Ich habe Sie vermisst, Captain.
1208
01:28:29,481 --> 01:28:32,943
(Moreno und Kuhlenthal
sprechen Spanisch im Büro.)
1209
01:28:38,532 --> 01:28:42,536
(Ainsworth:) Ich hörte alles.
Moreno stritt ab, die Papiere zu haben,
1210
01:28:42,661 --> 01:28:45,664
während Kuhlenthal
das Gegenteil behauptet hat.
1211
01:28:46,915 --> 01:28:48,834
Hat er die Aktentasche bekommen?
1212
01:28:48,959 --> 01:28:52,045
Leider nein.
Moreno war nicht zu Geschäften aufgelegt.
1213
01:28:52,379 --> 01:28:55,883
Wer sitzt hier mehr in der Klemme?
Wir oder die Deutschen?
1214
01:28:56,008 --> 01:29:00,637
Kuhlenthals Verzweiflung reicht
für uns alle. - Wie ich jetzt dastehe!
1215
01:29:00,762 --> 01:29:05,309
Er hat Clauss zerlegt, weil der sich die
Papiere nicht schon in Huelva schnappte.
1216
01:29:05,434 --> 01:29:08,604
Verschwinden Sie!
- (Ewen:) Recht hat er.
1217
01:29:08,729 --> 01:29:13,358
Und die neutralen Spanier lassen
die Deutschen nicht an unsere Aktentasche.
1218
01:29:13,483 --> 01:29:16,028
Colonel Cerruti
könnte die Papiere bekommen.
1219
01:29:16,153 --> 01:29:19,239
Spaniens Geheimpolizei
ist mehr als tückisch.
1220
01:29:19,364 --> 01:29:22,451
(Charles:) Er ist glühender Faschist,
verehrt Hitler.
1221
01:29:22,576 --> 01:29:25,913
Keine Wahl. Wir müssen
die Papiere Kuhlenthal zuspielen.
1222
01:29:26,038 --> 01:29:29,124
(Ainsworth:) Cerruti setzte mich
als Doppelagenten ein,
1223
01:29:29,249 --> 01:29:32,169
ohne zu verstehen,
dass ich Dreifachagent für uns war.
1224
01:29:32,294 --> 01:29:35,088
Aber ich halte mich
seit Kurzem vom Colonel fern.
1225
01:29:35,214 --> 01:29:39,718
(Ewen:) Er ist versiegt?
- Man muss mit ihm ... vorsichtig umgehen.
1226
01:29:40,219 --> 01:29:42,638
Bist du hier,
weil du mich vermisst, David?
1227
01:29:42,763 --> 01:29:46,183
Sie haben unser Mitgefühl,
aber Churchill zählt auf uns.
1228
01:29:46,308 --> 01:29:49,394
Wir können ihm nicht sagen,
dass wir nicht weiterkommen.
1229
01:29:54,191 --> 01:29:58,153
Ich bin hier, Colonel, aufgrund unserer
Verpflichtung gegenüber dem Führer.
1230
01:30:00,322 --> 01:30:04,618
Admiral Moreno behauptet, er habe nichts
von britischen Dokumenten gehört.
1231
01:30:05,702 --> 01:30:08,455
Dokumente, von denen wir wissen,
dass er sie besitzt.
1232
01:30:09,915 --> 01:30:13,252
Dokumente, die der Führer sehen muss.
1233
01:30:17,422 --> 01:30:19,550
Und in den Dokumenten steht ...?
1234
01:30:21,760 --> 01:30:25,222
Irgendetwas, was die Briten
lieber geheim halten würden.
1235
01:30:28,267 --> 01:30:30,811
Nun, ich weiß, Moreno ist
1236
01:30:30,936 --> 01:30:32,646
unbestechlich,
1237
01:30:33,522 --> 01:30:35,107
aber in deinen Händen ...
1238
01:30:37,860 --> 01:30:39,528
Und was ist mit deinen Händen?
1239
01:30:41,280 --> 01:30:45,117
(Cerruti stöhnt leise.)
- (spannungsvolle Musik)
1240
01:30:45,325 --> 01:30:48,120
CERRUTI AKTIVIERT.
1241
01:30:51,164 --> 01:30:54,376
JETZT WARTEN WIR ...
1242
01:31:13,061 --> 01:31:16,732
(geheimnisvolle Musik)
1243
01:31:42,591 --> 01:31:46,136
(Charles redet unverständlich
mit Godfrey.)
1244
01:31:52,518 --> 01:31:55,187
(geheimnisvolle Musik)
1245
01:32:08,450 --> 01:32:10,536
Ich geh kurz mal an die Luft.
1246
01:32:13,455 --> 01:32:17,543
(Ewen:) Weder Cerruti noch Kuhlenthal
werden in den Abschriften erwähnt.
1247
01:32:17,668 --> 01:32:22,422
Traf Cerruti Moreno, hat er die Tasche,
den Brief gelesen? Wir wissen es nicht.
1248
01:32:22,548 --> 01:32:24,424
Wir tappen im Dunkeln.
1249
01:32:24,883 --> 01:32:27,845
Haben darüber auch Charles und M
gesprochen?
1250
01:32:27,970 --> 01:32:29,805
Charles und Godfrey?
1251
01:32:30,138 --> 01:32:33,684
Wann? - Gestern. Sie haben
sich draußen allein unterhalten.
1252
01:32:33,809 --> 01:32:35,352
Das sagen Sie mir jetzt?
1253
01:32:35,477 --> 01:32:40,190
Ich wusste nicht, dass ich es Ihnen hätte
sagen sollen. Oder irgendjemandem.
1254
01:32:42,901 --> 01:32:47,656
So ist er manchmal, wenn er unter Druck
steht. Nehmen Sie's nicht persönlich.
1255
01:32:47,781 --> 01:32:50,617
Das Warten
treibt uns alle in den Wahnsinn.
1256
01:32:52,995 --> 01:32:55,914
Wieso schreibt Ewens Frau Ihnen?
1257
01:32:56,915 --> 01:32:58,667
Und nicht ihm?
1258
01:33:03,881 --> 01:33:07,843
Es gibt in jeder Ehe
Enttäuschungen und Probleme.
1259
01:33:08,927 --> 01:33:12,723
Wurde uns nicht allen das Herz gebrochen
über die Jahre?
1260
01:33:12,848 --> 01:33:15,434
Was bei Ewen schwer zu verstehen ist,
1261
01:33:16,226 --> 01:33:18,478
versteckt unter seinem Gepolter,
1262
01:33:18,604 --> 01:33:21,231
ist sein tief empfundenes Pflichtgefühl.
1263
01:33:23,192 --> 01:33:27,237
Das sage ich nur,
weil ich Sie so außerordentlich gernhabe.
1264
01:33:27,821 --> 01:33:29,072
Und ihn.
1265
01:33:30,741 --> 01:33:32,159
Und Iris.
1266
01:33:33,327 --> 01:33:35,787
(lautes Rattern)
1267
01:33:40,584 --> 01:33:43,420
(Ewen:) Moreno ist auf dem Weg
in die Botschaft.
1268
01:33:43,545 --> 01:33:46,632
Und Kuhlenthal ist eben
nach Berlin abgereist.
1269
01:33:47,382 --> 01:33:50,093
(Moreno:) Captain, diese Aktentasche
gelangte in unseren Besitz.
1270
01:33:51,386 --> 01:33:53,013
Wir kennen den Inhalt nicht,
1271
01:33:53,805 --> 01:33:56,600
aber wir wissen, dass es
Eigentum der britischen Regierung ist.
1272
01:33:57,392 --> 01:34:02,940
Spanien wünscht, dass sie sicher
ihrem Besitzer übergeben wird.
1273
01:34:04,816 --> 01:34:06,652
Ich danke Ihnen vielmals.
1274
01:34:08,153 --> 01:34:10,280
(spannungsvolle Musik)
1275
01:34:10,697 --> 01:34:13,325
So, der Moment der Wahrheit.
1276
01:34:23,502 --> 01:34:27,464
Das Siegel wurde nicht angerührt.
- Der Brief wurde nicht gelesen.
1277
01:34:27,589 --> 01:34:30,050
Geben wir die Hoffnung noch nicht auf.
1278
01:34:30,175 --> 01:34:32,469
Man kann, mit äußerster Vorsicht,
1279
01:34:32,594 --> 01:34:35,347
einen Brief entnehmen,
ohne ihn richtig zu öffnen.
1280
01:34:35,472 --> 01:34:38,684
Falls der Kleber aufgelöst wurde.
- In Meerwasser.
1281
01:34:38,809 --> 01:34:40,602
Ja, ja. Meerwasser.
1282
01:34:48,193 --> 01:34:50,988
Man könnte hier hineingelangen,
1283
01:34:51,113 --> 01:34:55,325
den Brief an der Ecke greifen
und dann ganz sachte herausdrehen.
1284
01:34:55,450 --> 01:34:59,037
Sie könnten den Brief entnommen haben?
- Durch das Drehen ...
1285
01:34:59,162 --> 01:35:01,415
würden sich die Seiten aufrollen,
1286
01:35:01,540 --> 01:35:04,585
aber zurück im Umschlag
läge der Brief wieder flach.
1287
01:35:04,710 --> 01:35:08,463
Wie kann uns etwas,
das wir nicht sehen können, helfen?
1288
01:35:09,256 --> 01:35:11,758
Tut es nicht. Äh, tut es nicht.
1289
01:35:12,426 --> 01:35:16,054
Außer, wir wässern das Papier,
trocknen es und sehen, was passiert.
1290
01:35:16,847 --> 01:35:20,309
Die Wimper ist wohl fort.
- Wir schicken nicht 100.000 Mann
1291
01:35:20,434 --> 01:35:23,812
wegen einer verschwundenen Wimper
in die Schlacht.
1292
01:35:28,984 --> 01:35:31,737
(Charles:) Also wurde er geöffnet.
1293
01:35:31,862 --> 01:35:36,200
Diesen Brief hat man aus dem Umschlag
genommen und auseinandergefaltet.
1294
01:35:36,325 --> 01:35:37,868
Er wurde also gelesen.
1295
01:36:06,146 --> 01:36:07,189
Teddy!
1296
01:36:08,065 --> 01:36:11,068
Was, in aller ... Wieso ...
- Wieso ich nicht im Club bin?
1297
01:36:11,193 --> 01:36:13,111
Ich arbeite da nicht mehr.
1298
01:36:14,530 --> 01:36:16,406
Eigenartig, oder nicht?
1299
01:36:16,949 --> 01:36:21,328
Eine alte Fotografie von Ihnen
unter Major Martins Papieren zu finden.
1300
01:36:22,913 --> 01:36:25,958
Ich hab ihn nie im Gargoyle gesehen, Jean.
1301
01:36:26,375 --> 01:36:28,669
Oder ... doch eher Pam?
1302
01:36:38,428 --> 01:36:39,888
"Mein lieber Bill.
1303
01:36:40,389 --> 01:36:43,767
Warum nur mussten wir uns
mitten in einem Krieg begegnen?
1304
01:36:43,892 --> 01:36:47,729
Ohne diesen Wahnsinn
wären wir inzwischen verheiratet."
1305
01:36:48,605 --> 01:36:54,194
Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen.
- Es gibt Deutsche, gute Deutsche,
1306
01:36:54,945 --> 01:36:56,989
in einflussreichen Positionen,
1307
01:36:57,114 --> 01:37:00,909
die in ihrem Wunsch vereint sind,
den Führer fallen zu sehen.
1308
01:37:01,451 --> 01:37:06,123
Doch diese Männer wurden zurückgewiesen
von Ihren Vorgesetzten
1309
01:37:06,248 --> 01:37:08,876
und als Anti-Hitler-Schwindel bezeichnet.
1310
01:37:09,001 --> 01:37:12,629
Eine Schande.
Weil wir doch auf derselben Seite stehen.
1311
01:37:17,009 --> 01:37:20,888
Meine deutschen Freunde möchten verstehen,
was hier vor sich geht.
1312
01:37:21,013 --> 01:37:25,309
Sie erzählen mir von Major Martin
und den Briefen in seiner Aktentasche,
1313
01:37:25,434 --> 01:37:28,187
oder ich jage Ihnen
eine Kugel in den Kopf.
1314
01:37:32,816 --> 01:37:35,360
(bedrohliche Musik)
1315
01:37:46,455 --> 01:37:48,123
Das kam gerade rein.
1316
01:37:48,248 --> 01:37:52,044
Eine abgefangene Nachricht.
Von General Jodl, Nazi-Oberkommando.
1317
01:37:52,169 --> 01:37:53,879
Hier steht und ich zitiere:
1318
01:37:54,004 --> 01:37:57,966
"Feindliche Anlandungen im großen Stil
in Griechenland erwartet,
1319
01:37:58,091 --> 01:38:00,385
in naher Zukunft."
In Griechenland.
1320
01:38:00,886 --> 01:38:04,723
Übermittelt auf höchster
Verschlüsselungsstufe. - Glauben wir das?
1321
01:38:06,725 --> 01:38:10,562
Jodl. Eine glaubwürdigere Quelle
könnten wir uns nicht wünschen.
1322
01:38:10,687 --> 01:38:15,400
Wenn sie Truppen nach Griechenland
verlegen, wäre er der Verantwortliche.
1323
01:38:15,526 --> 01:38:17,569
(Telefon klingelt.)
1324
01:38:22,658 --> 01:38:24,284
(Mann:) Q-Branch?
1325
01:38:25,077 --> 01:38:26,870
Ja, ja, ist er.
1326
01:38:28,539 --> 01:38:30,457
Ich sag's ihm sofort.
1327
01:38:31,083 --> 01:38:34,920
(Charles:) Der Mann hat uns
jeden Abend Drinks serviert, Ewen!
1328
01:38:35,045 --> 01:38:38,257
Ich hab jeden Angestellten
im Gargoyle durchleuchtet!
1329
01:38:38,382 --> 01:38:41,593
Ich bin jederzeit aller gewahr,
die zuhören könnten!
1330
01:38:41,718 --> 01:38:45,430
Teddys Wohnung wurde durchsucht
und er ist verschwunden!
1331
01:38:45,556 --> 01:38:49,351
(Ewen:) Jeder Spion im Land
wurde längst umgedreht oder eliminiert.
1332
01:38:49,476 --> 01:38:53,939
Wir überwachen alle, die fünfte Kolonnen
bilden könnten, jedes Schwarzhemd!
1333
01:38:54,064 --> 01:38:56,066
Wer ist dann dieser Mann?
1334
01:39:00,946 --> 01:39:05,659
Sicher, dass er keine Namen nannte?
Er hat nicht angedeutet, wer ihn schickte?
1335
01:39:05,784 --> 01:39:09,246
Nur ... Nur die Deutschen,
die gegen Hitler kämpfen.
1336
01:39:09,788 --> 01:39:12,624
Ich hielt es für eine Lüge.
- War's wahrscheinlich.
1337
01:39:12,749 --> 01:39:16,837
Er wollte Sie zum Reden bringen,
er hätte alles gesagt. - Ich habe geredet.
1338
01:39:16,962 --> 01:39:20,132
Ich sagte, ich arbeite in der Admiralität.
1339
01:39:20,257 --> 01:39:25,804
Und der verstorbene Offizier sei mit einem
gefälschten Dossier gereist. Er war Spion.
1340
01:39:26,138 --> 01:39:30,434
Aber er habe auch echtes
streng geheimes Material transportiert.
1341
01:39:30,559 --> 01:39:32,311
Echte Briefe.
1342
01:39:32,436 --> 01:39:36,857
Lächerlich, aber was hätte ich
sagen sollen? Er hatte die Fotografie.
1343
01:39:36,982 --> 01:39:40,319
Ich habe sie Ihnen gegeben!
- Das ist nicht Ihre Schuld.
1344
01:39:40,444 --> 01:39:44,114
Die wissen, dass sie nicht echt ist,
und werden alles anzweifeln.
1345
01:39:44,239 --> 01:39:46,909
Wir wissen nicht einmal, wer "die" sind.
1346
01:39:47,409 --> 01:39:49,453
Hier ist es nicht sicher für Sie.
1347
01:39:49,828 --> 01:39:53,540
Sie können in meinem Gästezimmer
wohnen, bis wir das geklärt haben.
1348
01:40:02,049 --> 01:40:05,719
Sie bringen sie auch noch in Ihr Haus!
Haben Sie kein Schamgefühl?
1349
01:40:05,844 --> 01:40:10,974
Nachdem Sie alles in Gefahr brachten!
- Sie wollten doch Jeans Fotografie!
1350
01:40:11,099 --> 01:40:13,560
Und Sie haben Ihren Bruder nicht im Blick!
1351
01:40:13,685 --> 01:40:17,648
Ich erzähl doch Ivor nichts!
- Vielleicht steckt er hinter allem.
1352
01:40:17,773 --> 01:40:20,400
Sie wissen,
dass er für Russland spioniert!
1353
01:40:20,526 --> 01:40:22,819
Erzählen Sie mir nicht, was ich weiß!
1354
01:40:22,945 --> 01:40:25,614
Ich sehe mich jeden Tag
auf seiner Beerdigung!
1355
01:40:25,739 --> 01:40:29,409
Mein eigener Bruder,
verurteilt und gehängt wegen Hochverrats!
1356
01:40:29,535 --> 01:40:32,913
Ich bin nicht der,
der eine verdeckte Operation leitet,
1357
01:40:33,038 --> 01:40:35,082
mit 'nem Spion unterm Dach!
1358
01:40:40,295 --> 01:40:41,505
Nein.
1359
01:40:42,714 --> 01:40:44,925
Ihr Bruder ist ein Kriegsheld.
1360
01:40:45,801 --> 01:40:47,719
Und darum beneide ich Sie.
1361
01:40:50,138 --> 01:40:54,977
Was da auch schiefging, es war nicht Ivor.
- Sie sind ein rücksichtsloser Mistkerl!
1362
01:40:56,937 --> 01:40:58,480
Gegenüber Jean.
1363
01:40:59,064 --> 01:41:02,276
Gegenüber Ihrem Bruder und Ihrer Frau.
1364
01:41:07,364 --> 01:41:10,826
Sie brauchen mich nicht
an meine Sünden zu erinnern.
1365
01:41:12,244 --> 01:41:15,414
Ich frage mich nur,
wie versöhnen Sie sich mit Ihren?
1366
01:41:17,374 --> 01:41:19,918
Sind Sie einen Handel eingegangen?
1367
01:41:20,043 --> 01:41:22,504
Dafür, dass Sie mich ausspionieren?
1368
01:41:23,046 --> 01:41:26,049
Meine Haut im Austausch für ...
1369
01:41:27,176 --> 01:41:28,510
was?
1370
01:41:37,102 --> 01:41:39,188
Ich muss mich um Jean kümmern.
1371
01:41:42,774 --> 01:41:47,196
Alles hängt davon ab, herauszufinden,
wer den Mann geschickt hat und warum.
1372
01:41:47,863 --> 01:41:49,990
Was, wenn es von Roenne war?
1373
01:41:53,827 --> 01:41:57,497
Mehr als irgendjemand sonst
beim deutschen Nachrichtendienst
1374
01:41:57,623 --> 01:42:00,334
würde er wissen müssen,
ob Mincemeat wahr ist.
1375
01:42:03,253 --> 01:42:08,342
Er kann entscheiden, ob das, was er Hitler
ins Ohr flüstert, wahr ist oder Fiktion.
1376
01:42:10,344 --> 01:42:14,181
Weil von Roenne womöglich
den anderen Krieg führt.
1377
01:42:15,682 --> 01:42:17,809
Den geheimen Krieg.
1378
01:42:18,227 --> 01:42:21,897
Den Krieg, der das Ziel hat,
Hitler zu zerstören.
1379
01:42:25,651 --> 01:42:30,531
Entweder das ist wahr oder Fiktion,
von der wir wünschen, sie wäre wahr.
1380
01:42:32,824 --> 01:42:36,745
Fakt ist, Sie wissen, dass ich
meinen Bruder der Spionage verdächtigte
1381
01:42:36,870 --> 01:42:39,164
und mich weigerte, ihn zu melden.
1382
01:42:40,749 --> 01:42:44,378
Ihr Wissen reicht,
um mich zu ruinieren und ihn zu hängen.
1383
01:42:47,381 --> 01:42:49,675
Also sind Sie am Zug, Charles.
1384
01:42:51,343 --> 01:42:53,095
Was werden Sie tun?
1385
01:42:56,348 --> 01:42:59,059
(bedrückende Musik)
1386
01:43:16,410 --> 01:43:18,537
Was wir sicher wissen, ist ...
1387
01:43:21,957 --> 01:43:27,170
dass innerhalb des Landes unseren Augen
und Ohren nichts verborgen geblieben ist.
1388
01:43:27,296 --> 01:43:32,301
Deutsche Spione, Nazi-Sympathisanten:
Wir wissen, wo sie sind und wer sie sind.
1389
01:43:32,426 --> 01:43:35,179
Was bedeutet: Wer dieser Mann auch ist ...
1390
01:43:35,888 --> 01:43:39,099
es ist nichts,
womit wir es schon zu tun gehabt hätten.
1391
01:43:40,392 --> 01:43:43,979
Das ist Ihre Ausrede?
Sie haben das Foto einer Britin genommen.
1392
01:43:44,438 --> 01:43:50,444
Das Foto war mein Fehler. Ich hatte darauf
bestanden. - Die Frau spielt keine Rolle.
1393
01:43:52,362 --> 01:43:56,033
Wäre es mir nur ein Trost,
vor Monaten vorhergesagt zu haben,
1394
01:43:56,158 --> 01:43:58,493
dass das in einer Katastrophe endet!
1395
01:43:59,786 --> 01:44:04,541
Die Deutschen rüsten sich noch immer
für unsere Invasion in Griechenland.
1396
01:44:04,666 --> 01:44:08,879
Das könnte eine Finte sein.
- Sicher. Nachdem wir entlarvt wurden.
1397
01:44:09,004 --> 01:44:10,714
(Charles:) Nicht unbedingt.
1398
01:44:12,591 --> 01:44:15,260
Montagu und ich
haben uns den Kopf zermartert,
1399
01:44:15,385 --> 01:44:20,432
als wir versuchten, die Botschaft hinter
diesem Kontakt zu uns zu entschlüsseln.
1400
01:44:20,557 --> 01:44:24,353
Warum hat sich der Mann offenbart?
Falls er für die Abwehr arbeitet,
1401
01:44:24,478 --> 01:44:28,315
warum lässt er erkennen, dass er
uns durchschaut? - Das geht nicht auf.
1402
01:44:28,440 --> 01:44:31,109
Die Truppenverlegung ist doch keine Finte.
1403
01:44:31,235 --> 01:44:34,238
Sie machen weiter,
obwohl sie wissen, es ist falsch?
1404
01:44:34,363 --> 01:44:39,493
Weil von Roenne es sagt. - Es gibt keinen
Beweis für dieses Anti-Hitler-Komplott.
1405
01:44:39,618 --> 01:44:42,788
Es gibt aber auch
keinerlei Beweis dagegen.
1406
01:44:42,913 --> 01:44:45,874
Gott ...
- Dieser Mann tauchte aus dem Nichts auf.
1407
01:44:45,999 --> 01:44:51,046
Ist er der Beweis? - Er kontaktiert uns,
damit wir wissen, dass es existiert.
1408
01:44:51,171 --> 01:44:55,175
Die Nazis bewegen sich nach Griechenland,
wir sollen auf Sizilien setzen.
1409
01:44:55,300 --> 01:44:59,888
Von Roenne bekräftigt die Fehlinformation
und Sizilien steht schutzlos da.
1410
01:45:00,305 --> 01:45:02,391
Das sagt uns unser Instinkt.
1411
01:45:03,100 --> 01:45:05,310
Das sagt Ihnen Ihr Instinkt?
1412
01:45:06,687 --> 01:45:08,897
Es geht um das Schicksal der Welt.
1413
01:45:09,022 --> 01:45:13,610
Die Nazi-Tötungsmaschinerie
erwartet uns an Siziliens Küsten und ...
1414
01:45:13,735 --> 01:45:15,821
Und Sie kommen mir mit Instinkt.
1415
01:45:18,365 --> 01:45:20,534
Wenn es nach mir ginge,
1416
01:45:20,659 --> 01:45:25,247
würde ich Sizilien verschieben
und Sie strecken und vierteilen lassen.
1417
01:45:27,291 --> 01:45:30,502
Der Premierminister
wurde sicherlich informiert.
1418
01:45:31,587 --> 01:45:34,840
Was gedenkt er zu tun?
- Der Premierminister ...
1419
01:45:36,300 --> 01:45:39,678
ist gegen das Verschieben von Sizilien.
1420
01:45:41,972 --> 01:45:45,642
Ich bete, dass wir
mit den Konsequenzen leben können.
1421
01:45:50,731 --> 01:45:51,607
Jean?
1422
01:46:00,157 --> 01:46:01,491
Jean?
1423
01:46:03,327 --> 01:46:05,120
(Tür fällt zu.)
1424
01:46:12,628 --> 01:46:14,671
Er kommt nach Hause.
1425
01:46:15,881 --> 01:46:18,300
(gerührt:) Robbie kommt nach Hause!
1426
01:46:25,682 --> 01:46:27,226
Danke, mein Sohn.
1427
01:46:35,901 --> 01:46:38,028
(Ewen:) Und der Posten ist wo?
1428
01:46:39,196 --> 01:46:41,490
Haben die mir noch nicht gesagt.
- Die?
1429
01:46:41,615 --> 01:46:44,952
Special Operations.
Ich wurde heute angenommen.
1430
01:46:45,536 --> 01:46:49,122
Ich vermute, weil Masterman
ein gutes Wort für mich eingelegt hat.
1431
01:46:49,248 --> 01:46:51,291
Hoffentlich komme ich nach Übersee
1432
01:46:51,416 --> 01:46:54,711
in die Kurierabteilung
oder Nachrichtentruppe.
1433
01:46:54,836 --> 01:46:56,463
Verstehe.
1434
01:46:58,632 --> 01:47:02,052
Ich werde mir nie verzeihen,
die Operation gefährdet zu haben.
1435
01:47:02,177 --> 01:47:04,096
Sie tragen keine Schuld.
1436
01:47:04,221 --> 01:47:08,016
Gottes Gnade und Nerven aus Stahl
sind jetzt vonnöten,
1437
01:47:08,141 --> 01:47:12,729
um Mincemeat erfolgreich zu beenden.
- Die Kraft, die Sie stets gezeigt haben.
1438
01:47:12,855 --> 01:47:16,066
Ich habe meinen Part
in der Geschichte erfüllt.
1439
01:47:16,692 --> 01:47:20,612
Ich muss dahin, wo ich gebraucht werde.
- Sie werden hier gebraucht.
1440
01:47:21,572 --> 01:47:24,575
Bei uns.
- Ich muss gehen.
1441
01:47:32,374 --> 01:47:34,918
(leise, melancholische Musik)
1442
01:47:37,671 --> 01:47:40,007
Sie werden Ihre eigene Geschichte haben.
1443
01:47:40,966 --> 01:47:43,051
Ihren eigenen Krieg kämpfen.
1444
01:47:44,428 --> 01:47:46,638
Sie werden heldenhaft dienen.
1445
01:47:48,515 --> 01:47:51,101
Unser Land wird froh sein, Sie zu haben.
1446
01:47:53,145 --> 01:47:56,398
Und ich ...
- Sie werden wieder vereint sein.
1447
01:47:56,523 --> 01:47:58,817
Mit Ihrer Frau und Ihren Kindern.
1448
01:48:01,361 --> 01:48:03,530
Als besserer Mensch.
1449
01:48:07,201 --> 01:48:09,411
Den Sie wieder zum Leben erweckt haben.
1450
01:48:13,081 --> 01:48:16,418
Ich werde Sie vermissen.
Schrecklich vermissen.
1451
01:48:21,757 --> 01:48:24,218
(romantische Streicherklänge)
1452
01:48:32,267 --> 01:48:35,479
(Jewell:) Die Invasionsflotte
ist zusammengezogen.
1453
01:48:36,480 --> 01:48:41,777
Die Seraph führt die erste Welle des
US-Angriffs auf den Strand von Licata an.
1454
01:48:41,902 --> 01:48:44,947
Unsere Aufgabe ist es,
mit den Sonarpeilbojen
1455
01:48:45,072 --> 01:48:49,117
die anderen zur Küste zu leiten.
- (Charles:) Viele andere, wie wir hören.
1456
01:48:49,243 --> 01:48:53,664
An vielen Stränden. - Der größte
amphibische Angriff in diesem Krieg.
1457
01:48:55,832 --> 01:48:58,418
Haben wir Fritz da, wo wir ihn brauchen?
1458
01:48:59,044 --> 01:49:02,923
Allem Anschein nach hat sich der Feind
von uns täuschen lassen.
1459
01:49:03,048 --> 01:49:08,262
Der Widerstand wird sich wohl auf
italienische Küsteneinheiten beschränken.
1460
01:49:09,012 --> 01:49:11,849
Unsere Männer sagen Danke in der Schlacht.
1461
01:49:19,356 --> 01:49:21,650
Ich seh Sie auf der anderen Seite.
1462
01:49:34,329 --> 01:49:38,083
Ich muss mich wohl übergeben.
- Ich übergeb mich wohl mit.
1463
01:49:41,128 --> 01:49:43,505
Sämtliche Meldungen besagen,
1464
01:49:43,630 --> 01:49:46,758
dass uns die Nazis
in Griechenland erwarten.
1465
01:49:47,843 --> 01:49:53,140
Vielleicht die größte Täuschung,
die den Nazis je gegen uns gelungen ist.
1466
01:49:58,562 --> 01:50:02,983
Wieso, denken Sie, glaubt Churchill
nach wie vor, dass es funktioniert?
1467
01:50:04,735 --> 01:50:06,612
Weil er nicht anders kann.
1468
01:50:11,950 --> 01:50:13,744
Jean ist fort.
1469
01:50:15,621 --> 01:50:17,789
Ja. Schon gehört.
1470
01:50:28,926 --> 01:50:31,470
Haben Sie wieder einen Brief von Iris?
1471
01:50:32,679 --> 01:50:34,640
Dieser ist für Sie.
1472
01:50:38,519 --> 01:50:41,230
(beklemmende Musik)
1473
01:50:44,733 --> 01:50:46,568
(Ewen:) Meine liebe Iris,
1474
01:50:46,693 --> 01:50:50,364
ich habe häufiger versucht,
diesen Brief zu schreiben,
1475
01:50:50,989 --> 01:50:52,908
als ich zählen kann.
1476
01:51:11,176 --> 01:51:15,222
10. JULI 1943.
1477
01:51:16,473 --> 01:51:19,476
(Ian:) Es ist nur natürlich,
dass die beiden Kriege
1478
01:51:19,601 --> 01:51:21,770
am Ende im Dunkeln zusammenfinden.
1479
01:51:21,895 --> 01:51:24,439
(Echolot-Geräusch)
1480
01:51:28,777 --> 01:51:31,697
Das Ziel
liegt nicht länger im Verborgenen.
1481
01:51:32,531 --> 01:51:35,242
Die Eckpunkte sind gesetzt ...
1482
01:51:36,243 --> 01:51:38,537
und die Truppen versammelt.
1483
01:51:40,080 --> 01:51:42,624
(epische Musik)
1484
01:51:46,211 --> 01:51:48,088
Tapfere Männer,
1485
01:51:48,922 --> 01:51:51,175
ihr Leben in der Schwebe,
1486
01:51:52,134 --> 01:51:54,553
ihr Schicksal unerkennbar,
1487
01:51:55,512 --> 01:51:58,265
ihr Anteil an der Geschichte
ungeschrieben.
1488
01:51:58,390 --> 01:52:00,642
Gefechtsstellung einnehmen!
1489
01:52:00,767 --> 01:52:03,979
Bewegt euch, Männer!
Bewegung! Bewegung! Bewegung!
1490
01:52:07,274 --> 01:52:11,945
Aber wer wird in diesen letzten Stunden
Zeuge des verborgenen Krieges?
1491
01:52:14,031 --> 01:52:16,325
Ungesehen von der Geschichte.
1492
01:52:17,534 --> 01:52:20,537
Weggesperrt in einer vergrabenen Akte.
1493
01:52:21,538 --> 01:52:24,750
Seine Tragödien und Triumphe unerwähnt.
1494
01:52:25,459 --> 01:52:27,711
Seine Helden unbesungen.
1495
01:52:28,253 --> 01:52:31,590
(Ewen:) Um Himmels willen, Fleming,
was schreiben Sie da?
1496
01:52:31,715 --> 01:52:33,842
Eine Spionagegeschichte.
1497
01:52:37,137 --> 01:52:38,847
(Er ist nicht zu verstehen.)
1498
01:52:38,972 --> 01:52:41,433
(Ian:) In eben diesem Moment ...
1499
01:52:42,726 --> 01:52:45,646
diesem schwebenden Moment ...
1500
01:52:48,982 --> 01:52:52,486
erwartet meine Geschichte ihr Ende.
1501
01:52:57,991 --> 01:53:00,494
Als wäre das Schicksal selbst ...
1502
01:53:01,828 --> 01:53:03,956
ein unbeschriebenes Blatt.
1503
01:53:04,540 --> 01:53:07,000
(dramatische Musik)
1504
01:53:11,839 --> 01:53:14,258
(Soldaten schreien.)
1505
01:53:21,348 --> 01:53:23,016
Weiter, weiter!
1506
01:53:41,743 --> 01:53:43,912
Sanitäter!
1507
01:53:58,552 --> 01:54:01,305
(Dramatische Musik verklingt.)
1508
01:54:04,057 --> 01:54:06,727
(Ian:) Ein Ende,
erlöst durch Gerechtigkeit?
1509
01:54:14,443 --> 01:54:17,821
Ein Ende, gesegnet mit Barmherzigkeit?
1510
01:54:25,454 --> 01:54:27,748
(lautes Rattern)
1511
01:54:51,813 --> 01:54:53,815
"Alliierte Streitkräfte ...
1512
01:54:54,358 --> 01:54:56,068
sind gelandet."
1513
01:54:58,612 --> 01:55:00,405
(Ewen:) "Geringe Verluste.
1514
01:55:01,281 --> 01:55:03,367
Feind auf dem Rückzug.
1515
01:55:05,285 --> 01:55:08,163
Truppen treffen auf wenig Widerstand.
1516
01:55:20,467 --> 01:55:22,636
Strände eingenommen."
1517
01:55:28,600 --> 01:55:31,770
(gefühlvolle Musik)
1518
01:55:36,024 --> 01:55:37,818
(Soldat:) Aus dem Weg!
1519
01:55:38,443 --> 01:55:40,362
Macht Platz!
1520
01:55:56,670 --> 01:55:59,798
(Charles:) Hier kommt noch was.
Von Churchill.
1521
01:56:04,428 --> 01:56:06,555
"Mincemeat geschluckt.
1522
01:56:08,390 --> 01:56:10,642
Den Köder samt Haken."
1523
01:56:15,814 --> 01:56:18,358
(euphorische Musik)
1524
01:56:36,668 --> 01:56:38,503
(Ian:) Ein Ende ...
1525
01:56:39,129 --> 01:56:41,548
erfüllt von Licht.
1526
01:56:46,512 --> 01:56:49,431
(melancholische Musik)
1527
01:56:58,482 --> 01:57:01,193
Wir haben heute so manches Leben gerettet.
1528
01:57:03,445 --> 01:57:05,697
So manches Leben. Nicht alle.
1529
01:57:06,323 --> 01:57:08,408
Es können nie alle sein.
1530
01:57:12,371 --> 01:57:15,666
Nur uns selbst
haben wir offenbar nicht gerettet.
1531
01:57:17,084 --> 01:57:19,962
Die, die es geschafft haben ...
- ... ernten den Ruhm.
1532
01:57:20,087 --> 01:57:21,880
Wie es sein sollte.
1533
01:57:25,676 --> 01:57:28,303
Wir haben
den blutrünstigen Führer reingelegt.
1534
01:57:28,428 --> 01:57:30,639
Darin liegt auch ein gewisser Ruhm.
1535
01:57:32,724 --> 01:57:35,060
Mein Bruder ist heimgekehrt.
1536
01:57:36,353 --> 01:57:38,522
Wir werden ihn morgen beerdigen.
1537
01:57:40,858 --> 01:57:44,570
Das war der Handel,
den ich mit Godfrey eingegangen bin.
1538
01:57:44,695 --> 01:57:47,197
Dafür, dass ich Sie ausspioniere.
1539
01:57:50,784 --> 01:57:53,036
Dann wäre ich gern dabei.
1540
01:58:01,670 --> 01:58:05,424
Wird Zeit, dass ich den Brief
an meine Frau zu Ende schreibe.
1541
01:58:10,846 --> 01:58:13,056
Aber erst brauch ich einen Drink.
1542
01:58:14,308 --> 01:58:16,101
Ich geb Ihnen einen aus.
1543
01:58:17,686 --> 01:58:19,646
Es ist acht Uhr morgens.
1544
01:58:20,105 --> 01:58:22,566
Irgendjemand wird uns reinlassen ...
1545
01:58:24,568 --> 01:58:27,404
(sanfte Klaviermusik)
1546
01:58:33,160 --> 01:58:36,914
Operation Mincemeat
hat Zehntausenden das Leben gerettet.
1547
01:58:37,039 --> 01:58:40,292
Sie wird heute
als die spektakulärste Einzelaktion
1548
01:58:40,417 --> 01:58:43,170
in der Geschichte der Täuschung gefeiert.
1549
01:58:46,882 --> 01:58:49,927
Die Invasion Siziliens war ein Triumph.
1550
01:58:50,052 --> 01:58:52,930
Es war ein wichtiger Moment
im Kampf gegen Hitler
1551
01:58:53,055 --> 01:58:56,934
und ein entscheidender Schritt
zum Sieg der Alliierten in Europa.
1552
01:59:00,187 --> 01:59:04,858
Ewen und Iris Montagu
kamen nach Kriegsende wieder zusammen
1553
01:59:04,983 --> 01:59:09,947
und blieben bis zu Ewens Tod 1985
glücklich verheiratet.
1554
01:59:12,366 --> 01:59:15,577
Jean Leslie heiratete ein Jahr
nach dem Krieg einen Soldaten,
1555
01:59:15,702 --> 01:59:18,956
der in der ersten Welle
der Invasion Siziliens gedient hatte.
1556
01:59:19,081 --> 01:59:21,708
Hester Leggett führte ihre Arbeit
als Leiterin
1557
01:59:21,833 --> 01:59:25,837
des Sekretariats der Admiralität fort,
das sie mit eiserner Hand regierte.
1558
01:59:25,963 --> 01:59:28,715
Charles Cholmondeley
blieb bis 1952 beim MI5.
1559
01:59:28,841 --> 01:59:32,845
Später heiratete er, reiste viel
und ging zahlreichen Hobbys nach.
1560
01:59:32,970 --> 01:59:37,266
Er bewahrte für den Rest seines Lebens
Stillschweigen über die Mission.
1561
01:59:39,643 --> 01:59:45,816
Major Martins wahre Identität
blieb vierundfünfzig Jahre ein Geheimnis.
1562
01:59:45,941 --> 01:59:49,194
1997 fügte die britische Regierung
1563
01:59:49,319 --> 01:59:54,449
seinem Grabstein in Huelva, Spanien,
eine Inschrift hinzu.
1564
01:59:58,871 --> 02:00:02,583
(gefühlvolle Orchestermusik)
1565
02:00:25,731 --> 02:00:28,901
(geheimnisvolle Musik)
1566
02:03:16,568 --> 02:03:20,572
DIE TÄUSCHUNG
1567
02:03:25,410 --> 02:03:28,247
(dynamische Orchestermusik)
1568
02:07:31,365 --> 02:07:33,367
Untertitel: Andreas Gründel