1 00:00:38,956 --> 00:00:41,917 (geheimnisvolle Musik) 2 00:00:43,877 --> 00:00:47,673 10. JULI 1943. 3 00:00:49,341 --> 00:00:52,970 (Mann 1:) In jeder Geschichte, wenn es eine gute Geschichte ist, 4 00:00:53,095 --> 00:00:57,182 gibt es das, was man sieht, und das, was verborgen ist. 5 00:00:59,977 --> 00:01:03,772 Das gilt insbesondere für Geschichten aus dem Krieg. 6 00:01:14,867 --> 00:01:16,994 {\an8}Da ist der Krieg, den wir sehen: 7 00:01:17,119 --> 00:01:20,038 {\an8}ein Wettstreit der Bomben und der Kugeln, 8 00:01:20,789 --> 00:01:25,127 {\an8}der Aufopferung, des Mutes und der rohen Gewalt, 9 00:01:25,752 --> 00:01:30,174 {\an8}bei dem wir die Sieger zählen, die Verlierer und die Toten. 10 00:01:30,299 --> 00:01:33,010 (Wind tost laut.) 11 00:01:34,553 --> 00:01:36,763 (Matrose:) Auf drei. Eins, zwei, drei. 12 00:01:38,056 --> 00:01:40,809 (Echolot-Geräusch) 13 00:01:42,811 --> 00:01:46,940 Doch neben diesem Krieg wird noch ein anderer Krieg geführt. 14 00:01:47,816 --> 00:01:50,360 Auf einem Schlachtfeld der Schatten, 15 00:01:50,944 --> 00:01:55,574 gefochten mit Täuschung, Verführung und Misstrauen. 16 00:01:59,203 --> 00:02:01,788 Die Beteiligten sind mysteriös. 17 00:02:01,914 --> 00:02:04,374 Selten sind sie das, was sie scheinen. 18 00:02:04,499 --> 00:02:07,169 Und Fiktion und Realität verschwimmen. 19 00:02:09,003 --> 00:02:12,549 Dieser Krieg ist eine Wüstenei der Spiegel ... 20 00:02:14,051 --> 00:02:18,597 in der die Wahrheit durch eine "Leibwache der Lügen" beschützt wird. 21 00:02:19,681 --> 00:02:24,144 Herrgott im Himmel. - Wir hätten längst etwas hören müssen. 22 00:02:26,688 --> 00:02:29,191 Dies ist unser Krieg. 23 00:02:30,192 --> 00:02:32,736 (spannungsvolle Musik) 24 00:02:32,861 --> 00:02:35,572 (Matrosen rufen durcheinander.) 25 00:02:46,041 --> 00:02:47,501 Grundgütiger. 26 00:02:49,586 --> 00:02:52,548 (bedrohliche Trommelklänge) 27 00:03:10,774 --> 00:03:13,443 (Spannungsvolle Musik verklingt.) 28 00:03:18,866 --> 00:03:20,617 Beten. 29 00:03:22,619 --> 00:03:25,163 (Sie bewegt lautlos die Lippen.) 30 00:03:35,841 --> 00:03:37,426 (lautes Rattern) 31 00:03:48,812 --> 00:03:54,359 SECHS MONATE ZUVOR ... 32 00:03:56,236 --> 00:03:58,780 (geheimnisvolle Musik) 33 00:03:58,906 --> 00:04:03,577 (Mann 2:) "Als ich in den dunklen Himmel hinaufblickte, leistete ich einen Schwur: 34 00:04:03,702 --> 00:04:08,874 Ich gebe der alten Heimat einen Tag Zeit, sich etwas für mich zu überlegen, 35 00:04:08,999 --> 00:04:12,044 sonst nehme ich das nächste Schiff zum Kap. 36 00:04:12,169 --> 00:04:16,214 Just in diesem Moment, als ich meinen Schlüssel ins Schloss steckte, 37 00:04:16,339 --> 00:04:18,634 bemerkte ich einen Mann an meiner Seite. 38 00:04:18,759 --> 00:04:23,722 Ich hatte ihn nicht sich nähern sehen und zuckte bei seinem plötzlichen Erscheinen. 39 00:04:23,847 --> 00:04:28,268 'Dürfte ich kurz reinkommen?', sagte der Mann, unüberhörbar erregt." 40 00:04:28,393 --> 00:04:31,688 Und wir an seiner Stelle, Omega? Gewährten wir ihm Einlass? 41 00:04:32,189 --> 00:04:34,441 Wenn er das Losungswort kennt, Agent Z. 42 00:04:35,567 --> 00:04:39,071 "Kaum war er eingetreten ..." - Er gewährte ihm Einlass! 43 00:04:39,196 --> 00:04:42,449 "... goss sich der sonderbare kleine Mann einen Whisky ein. 44 00:04:42,574 --> 00:04:44,952 In drei Schlucken war er weg. 45 00:04:45,077 --> 00:04:48,497 'Pardon', sagte er. 'Ich bin heute etwas durcheinander. 46 00:04:48,622 --> 00:04:51,875 Wissen Sie, wie es der Zufall will, bin ich ... 47 00:04:52,000 --> 00:04:53,836 bereits tot.'" 48 00:04:55,587 --> 00:04:59,800 Wir sollten weiterlesen. - Der morgige Tag wird abenteuerlich, Agent. 49 00:05:00,342 --> 00:05:02,719 Ich denke, du solltest schlafen. 50 00:05:06,056 --> 00:05:07,975 Sie sind hier. 51 00:05:08,976 --> 00:05:10,769 Gute Nacht. 52 00:05:17,401 --> 00:05:20,612 {\an8}Diese köstliche Delikatesse ist afghanischer Käse, 53 00:05:20,737 --> 00:05:24,366 aus der Milch eines langhornigen und liebeskranken Schafs. 54 00:05:24,491 --> 00:05:26,618 Sie müssen Schmuggler sein, Ivor. 55 00:05:26,743 --> 00:05:29,788 Exotischer Käse, und wir leben von Rationen. 56 00:05:29,913 --> 00:05:33,667 Ich werde Ihre Empfangsdame, wie wär's? Im Verein der Käsegenießer. 57 00:05:33,792 --> 00:05:36,920 Sind Sie arbeitslos, Hester, wenn mein Bruder in Rente geht? 58 00:05:37,045 --> 00:05:39,965 Erzählt man das? Das ist nicht der Anlass der Feier. 59 00:05:40,090 --> 00:05:43,844 Nicht? Ich schrieb eine schöne Rede darüber, dass du das vorhast. 60 00:05:43,969 --> 00:05:48,473 Dann schreib eine neue darüber, dass dem nicht so ist. Ich nehme nur eine Auszeit. 61 00:05:48,599 --> 00:05:53,187 Er bringt die Marineversorgung auf Zack. Ein nobler Beitrag zu diesem Krieg. 62 00:05:53,312 --> 00:05:57,816 Maritime Ausrüstung war schon immer mein Steckenpferd. - Ivor. Ewen. 63 00:05:57,941 --> 00:06:00,569 Ich fürchte, es ist so weit. - Ja, Darling. 64 00:06:00,694 --> 00:06:03,530 Zeit für meinen grandiosen Toast! - Oh. 65 00:06:04,072 --> 00:06:07,993 Wir sollten dich an deinem letzten Abend zu Hause feiern. - Sei nicht albern. 66 00:06:08,118 --> 00:06:11,538 Der Justizrat verdient einen anständigen Abschied in die Rente. 67 00:06:11,663 --> 00:06:14,666 Hester, sagen Sie meinem Gatten, die Gäste erwarten ihn. 68 00:06:14,791 --> 00:06:17,920 Absurd, nicht wahr? Dieses Ruhestandstheater. 69 00:06:18,045 --> 00:06:22,007 Wir beide wissen, mein Bruder hat seit drei Jahren keinen Fall verhandelt. 70 00:06:22,132 --> 00:06:26,845 Man munkelt, dass er seit einiger Zeit knietief im Geheimdienst steckt. 71 00:06:26,970 --> 00:06:31,558 Ivor ... Ein erwachsener Mann, der tratscht wie ein Fischweib. 72 00:06:31,683 --> 00:06:35,145 Ist er zum MI5 versetzt worden? Spezialmission? 73 00:06:35,270 --> 00:06:37,731 Oh, mein Einsatz. Na dann. 74 00:06:37,856 --> 00:06:41,193 Sicherlich wird er Sie mitnehmen. Wohin auch immer ... 75 00:06:41,318 --> 00:06:45,155 Sie haben in der Tat eine erstaunliche Nase für Käse. 76 00:06:45,280 --> 00:06:51,328 Freunde und Kollegen, für euch köpften wir einen erlesenen Jahrgang Dosenfleisch. 77 00:06:52,538 --> 00:06:57,251 Ein Ränkespiel meiner engsten Familie verkauft dies als meinen Ruhestand. 78 00:06:57,376 --> 00:07:01,046 Aber ihr, meine werten Gäste, seid schlau genug zu wissen: 79 00:07:01,171 --> 00:07:05,759 Bevor ich meine Robe an den Nagel hänge, lasse ich mich eher in ihr begraben. 80 00:07:05,884 --> 00:07:09,847 Sei dies stattdessen ein Cheers auf meinen jetzigen Vollzeitposten 81 00:07:09,972 --> 00:07:12,975 als Oberster Aufseher über Schiffsnieten. 82 00:07:13,100 --> 00:07:16,228 Und welche Schrauben sonst noch für das liebe England 83 00:07:16,353 --> 00:07:18,939 in dieser schweren Stunde vonnöten sind. 84 00:07:19,064 --> 00:07:23,527 Aber die wahre Ehrung heute gebührt Iris, meiner großartigen Frau. 85 00:07:23,652 --> 00:07:28,073 Die morgen mit unseren Küken im Schlepptau in ruhigere Gewässer segelt. 86 00:07:28,615 --> 00:07:32,494 Iris ist weiser als Salomon, stärker als Samson ... 87 00:07:33,203 --> 00:07:35,455 und geduldiger als Hiob. 88 00:07:36,456 --> 00:07:40,252 Muss sie ja sein, sie ist mit mir verheiratet. - (Gäste lachen.) 89 00:07:46,633 --> 00:07:50,053 (üppige Orchestermusik im Hintergrund) 90 00:07:50,179 --> 00:07:55,100 (Reporter:) In Casablanca traf sich Premier Churchill mit Präsident Roosevelt, 91 00:07:55,225 --> 00:07:58,103 um sich auf die nächste Kriegsphase zu einigen. 92 00:07:58,228 --> 00:08:02,065 Hitlers Nazis nehmen das besetzte Europa in immer festeren Griff. 93 00:08:02,191 --> 00:08:06,320 Während die alliierten Truppen nach dem Sieg in Nordafrika ... - Verzeihung. 94 00:08:06,445 --> 00:08:09,740 ... der faschistischen Bedrohung am Mittelmeer trotzen 95 00:08:09,865 --> 00:08:12,618 und sich für eine Schlacht rüsten ... - Verzeihung. 96 00:08:12,743 --> 00:08:15,829 ... die das Schicksal der freien Welt entscheiden wird. 97 00:08:15,954 --> 00:08:18,498 In den Worten Franklin Roosevelts: 98 00:08:18,624 --> 00:08:21,919 "Die Faschisten wollten es so und bekommen es so." 99 00:08:22,628 --> 00:08:27,007 Wir arbeiten zusammen, wenn ich mich nicht täusche. - Sie täuschen sich nicht. 100 00:08:27,132 --> 00:08:31,762 Mit Churchill in Casablanca wurden Pläne für eine neue Offensive erstellt ... 101 00:08:31,887 --> 00:08:36,725 Haben Sie den Hauptfilm schon gesehen? "Ich war ein Spion der Nazis"? 102 00:08:36,850 --> 00:08:40,354 Es ist die Geschichte eines echten FBI-Agenten: 103 00:08:40,479 --> 00:08:43,857 Leon G. Turrou. T-U-R-R-O-U. - (Mann:) Verzeihung. Danke. 104 00:08:43,982 --> 00:08:48,779 Er jagte Spionageringe der Nazis in Amerika 1938, und hat mehrere ... 105 00:08:49,446 --> 00:08:51,990 Deutsche wegen Spionage ... 106 00:08:52,115 --> 00:08:55,285 verhaftet. - Hey. Entschuldige die Verspätung. 107 00:08:55,410 --> 00:08:57,621 Ich lass Sie jetzt den Film sehen. 108 00:08:57,746 --> 00:09:01,416 ... General Montgomery, der bei den Soldaten sehr beliebt ist. 109 00:09:08,674 --> 00:09:10,717 Das war sehr gütig. 110 00:09:10,843 --> 00:09:13,637 Was du gesagt hast. Das wäre nicht nötig gewesen. 111 00:09:13,762 --> 00:09:16,056 Es kam von Herzen. 112 00:09:17,099 --> 00:09:20,853 Mir tut es von Herzen leid, wie sehr dich mein Fortgehen schmerzt. 113 00:09:20,978 --> 00:09:23,605 Anscheinend bin ich immer die Letzte. 114 00:09:29,444 --> 00:09:31,196 "Stärker als Samson"! 115 00:09:31,321 --> 00:09:34,825 Wir reisen morgen früh, ich hab noch kaum gepackt. - Na, dann flott. 116 00:09:34,950 --> 00:09:37,411 Kommen Sie gut an. - Ich schreibe Ihnen. 117 00:09:38,078 --> 00:09:40,747 Wir schreiben uns gegenseitig. 118 00:09:51,383 --> 00:09:54,386 Sie müssen gehen. - Natürlich. 119 00:09:55,262 --> 00:09:59,683 Erreicht Hitler London, stünde eine jüdische Familie oben auf der Liste. 120 00:09:59,808 --> 00:10:02,811 Ich setze Iris und die Kinder nie dieser Gefahr aus. 121 00:10:02,936 --> 00:10:06,106 Eine Trennung, die umso schmerzhafter würde ... 122 00:10:06,231 --> 00:10:09,026 sollte sie am Ende auf Dauer sein. 123 00:10:10,277 --> 00:10:12,154 Sie hat es Ihnen gesagt? 124 00:10:14,072 --> 00:10:17,242 Ich habe versucht, sie zu überzeugen. Viele Male. 125 00:10:17,910 --> 00:10:20,662 Für unsere Familie, den Bund der Ehe. 126 00:10:22,581 --> 00:10:25,292 Iris sagt, der Bund der Ehe ändere sich. 127 00:10:26,001 --> 00:10:28,670 Romantik und Liebe gehörten der Jugend. 128 00:10:29,463 --> 00:10:31,381 Ich seh das anders, 129 00:10:31,507 --> 00:10:33,425 empfinde es anders. 130 00:10:34,092 --> 00:10:37,262 Und der Gedanke, sie kämen nie mehr zurück ... 131 00:10:41,517 --> 00:10:43,727 Zuweilen bin ich unnahbar. 132 00:10:44,853 --> 00:10:46,939 Verlier mich in der Arbeit. 133 00:10:47,856 --> 00:10:51,985 Lass es an Aufmerksamkeit mangeln. - Kein Mensch ist vollkommen. 134 00:10:52,110 --> 00:10:53,987 Iris soll glücklich sein. 135 00:10:54,112 --> 00:10:58,534 Auch wenn es zu Lasten meines eigenen Glücks geht. - Unglück erwähnte sie nie. 136 00:10:58,659 --> 00:11:01,703 Sie weiß, Sie würden für mich auf eine Granate springen. 137 00:11:01,828 --> 00:11:03,705 Nur an Ihren guten Tagen. 138 00:11:07,084 --> 00:11:09,962 Sie sagt, wär's mir wichtig, käm ich mit nach Amerika. 139 00:11:10,087 --> 00:11:12,840 Oh, Menschen sagen alle möglichen Dinge. 140 00:11:13,674 --> 00:11:18,345 Sie weiß, dass Sie Ihrer Familie verpflichtet sind, und Ihrem Land. 141 00:11:19,346 --> 00:11:22,516 Der Albtraum, der auf uns zumarschiert, ist allzu real. 142 00:11:22,641 --> 00:11:25,894 Und Masterman hat mich ins Twenty Committee berufen. 143 00:11:26,395 --> 00:11:28,564 Dann haben Sie keine Wahl. 144 00:11:29,690 --> 00:11:31,608 Sie fangen morgen an. 145 00:11:34,069 --> 00:11:36,697 (melancholische Musik) 146 00:11:38,866 --> 00:11:41,034 Auf Wiedersehen, meine Engel. 147 00:11:43,912 --> 00:11:45,747 Na schön. Gehen wir. 148 00:11:47,749 --> 00:11:49,835 Gute Reise, Darling. 149 00:11:51,420 --> 00:11:54,464 Unser Familiensitz wird ein eisiges Grab sein ohne dich. 150 00:11:54,590 --> 00:11:57,634 Pass auf deinen Bruder auf, Ivor. Und auf dich. 151 00:12:21,325 --> 00:12:25,370 Der ist kalt. - Ich bemühe mich augenblicklich um frischen. 152 00:12:25,495 --> 00:12:29,291 Gleich verfrachtet man mich wieder in die Eingeweide. 153 00:12:29,416 --> 00:12:32,085 Frische Luft, welch Luxus heutzutage. 154 00:12:32,211 --> 00:12:34,129 Gehen wir ein Stück. 155 00:12:36,048 --> 00:12:38,675 Jeder Narr würde auf Sizilien kommen. 156 00:12:38,800 --> 00:12:41,762 Mag sein, Premierminister, aber es ist der einzige Weg. 157 00:12:41,887 --> 00:12:44,097 Wenn wir nach Europa hineinwollen. 158 00:12:44,723 --> 00:12:47,017 Und der strategisch sinnvollste. 159 00:12:47,142 --> 00:12:49,728 Er führt nach Rom. Frankreich wird folgen. 160 00:12:49,853 --> 00:12:54,149 Mit erfolgreichem Angriff auf Sizilien würden wir Italien aus dem Krieg boxen, 161 00:12:54,274 --> 00:12:57,778 die Moral der Nazis erschüttern und ihren Untergang einläuten. 162 00:12:57,903 --> 00:13:01,240 Unsere Verluste steigen täglich. - Sie sagten es selbst, Sir: 163 00:13:01,365 --> 00:13:05,536 "Sizilien ist der weiche Unterbauch." - Ich weiß, was ich gesagt habe. 164 00:13:05,661 --> 00:13:09,456 Aber wie gedenkt man Hitler zu überzeugen, dass wir nicht das machen, 165 00:13:09,581 --> 00:13:12,251 was jeder mit einem blöden Atlas sehen kann? 166 00:13:12,376 --> 00:13:16,129 Hitler wird glauben müssen, unser nächstes Ziel sei Griechenland. 167 00:13:16,255 --> 00:13:19,883 Was ein ausgefeiltes Täuschungsmanöver erfordert. 168 00:13:20,008 --> 00:13:24,012 Für eine Planung so komplexer Art kommt nur das Twenty Committee infrage. 169 00:13:24,137 --> 00:13:27,558 Ich lenk die Aufmerksamkeit des Komitees auf das Trout Memo, 170 00:13:27,683 --> 00:13:30,894 das Dokument, das ich vor einigen Jahren erstellt habe. 171 00:13:31,019 --> 00:13:35,816 Bei dem Lieutenant Commander Ian Fleming, mein Assistent, manchen Beitrag leistete. 172 00:13:35,941 --> 00:13:38,902 "Nachrichtendienst ist wie Forellenfischen. 173 00:13:39,027 --> 00:13:42,614 Mit einem Köder lockt man den Fisch an." - Ich hasse Fische. 174 00:13:43,198 --> 00:13:46,076 Der Fisch als Metapher, in diesem Fall. 175 00:13:46,618 --> 00:13:50,998 Äh ... Das Trout Memo ist unser maßgebliches Modell für Spionage. 176 00:13:51,123 --> 00:13:54,126 Das Memo in den Händen des Twenty Committee könnte 177 00:13:54,251 --> 00:13:56,753 der Schlüssel zur Täuschung Hitlers sein. 178 00:13:56,879 --> 00:14:01,550 Wenn auch manches wirkt wie aus dem Reich des Fantastischen ... - Das lobe ich mir. 179 00:14:01,675 --> 00:14:04,511 Es hat viele Vorteile gegenüber dem Alltäglichen. 180 00:14:04,636 --> 00:14:08,557 Aber je fantastischer der Plan, umso narrensicherer muss er sein. 181 00:14:08,682 --> 00:14:11,685 Unsere Truppen sind halb tot von der Hitze in Afrika. 182 00:14:11,810 --> 00:14:15,022 Ich habe Roosevelt als Nächstes Sizilien zugesagt. 183 00:14:15,147 --> 00:14:17,774 Eine Invasion Ende Juli ist in Stein gemeißelt. 184 00:14:18,317 --> 00:14:23,030 Und bereits jetzt liegen Tausende unserer Jungs unter Europas Erde. 185 00:14:23,989 --> 00:14:28,994 Täuschen wir die Nazis nicht und der Feind erwartet uns an jenen Stränden ... 186 00:14:30,162 --> 00:14:34,082 verschließt die Geschichte selbst ihre Augen vor dem Gemetzel. 187 00:14:35,125 --> 00:14:38,128 (leise, beklemmende Musik) 188 00:14:41,715 --> 00:14:46,261 Mutter, bitte rühr den Wagen nicht an, während ich arbeiten bin. 189 00:14:46,553 --> 00:14:49,181 Auf der Welle fehlt irgendwie ein Nocken. 190 00:14:49,306 --> 00:14:53,310 Ich habe keine Zeit zu suchen, aber eine oben liegende Nockenwelle 191 00:14:53,435 --> 00:14:57,022 ist praktisch nutzlos ohne ihre funktionierende bessere Hälfte. 192 00:14:57,147 --> 00:14:59,733 Such du dir mal lieber eine bessere Hälfte. 193 00:14:59,858 --> 00:15:02,361 Ich hoffe, ich bringe Würfelzucker mit. 194 00:15:03,195 --> 00:15:04,696 Und Robbie? 195 00:15:05,322 --> 00:15:08,408 Hast du erreicht, dass er heimdarf? - Ich tu, was ich kann. 196 00:15:08,534 --> 00:15:11,328 Ziehst du alle Fäden, wie versprochen? - Jeden! 197 00:15:11,453 --> 00:15:13,830 Ein wahrhafter Kriegsheld. 198 00:15:16,708 --> 00:15:20,128 Und wo liegt Chittagong? - Bengalen. 199 00:15:24,466 --> 00:15:26,301 (spannungsvolle Musik) 200 00:15:32,808 --> 00:15:34,518 {\an8}(Mann:) Morgen, Archie. 201 00:15:34,685 --> 00:15:38,689 {\an8}DAS TWENTY COMMITTEE. 202 00:15:38,814 --> 00:15:43,527 {\an8}Grundgütiger, was macht der hier? - Montagu? Ich hab ihn eingeladen. 203 00:15:44,111 --> 00:15:46,280 Das war ein Fehler. 204 00:15:47,155 --> 00:15:50,158 Der Kern der Täuschung, die wir den Nazis vorsetzen: 205 00:15:50,784 --> 00:15:53,662 Unsere 12. Armee, die nicht existiert, 206 00:15:53,787 --> 00:15:56,415 mit ihren nicht existierenden 12 Divisionen, 207 00:15:56,540 --> 00:16:00,836 fällt in Griechenland ein. Und zwar in sechs Monaten. Am 10. Juli. 208 00:16:00,961 --> 00:16:04,464 Wir entwickeln Taktiken, um diese Täuschung zu untermauern. 209 00:16:04,590 --> 00:16:08,010 Erfundene Truppenbewegungen, fingierte Funksprüche, 210 00:16:08,135 --> 00:16:12,890 Agenten heuern griechische Dolmetscher an, kaufen einen Vorrat an Drachmen. 211 00:16:13,307 --> 00:16:15,642 Um das Augenmerk von Sizilien abzulenken, 212 00:16:15,767 --> 00:16:19,396 dem wahren Ziel und Ort der tatsächlichen Invasion. 213 00:16:19,563 --> 00:16:23,317 Und das Herzstück dieser Täuschung? - Wie ich sagte, Commander: 214 00:16:23,442 --> 00:16:28,197 Die 12. Armee ist das Herzstück. - Ich fürchte, das wird nicht reichen. 215 00:16:28,488 --> 00:16:31,867 Diese Taktiken würden zwar auf Griechenland hindeuten, 216 00:16:31,992 --> 00:16:34,077 aber wollen wir Hitler dazu bringen, 217 00:16:34,203 --> 00:16:37,623 Truppen aus dem strategisch wichtigen Sizilien abzuziehen, 218 00:16:37,748 --> 00:16:41,835 müssten wir ihm einen Beweis liefern für unsere Absicht in Griechenland. 219 00:16:41,960 --> 00:16:44,129 Einen fingierten natürlich. - Genau. 220 00:16:44,254 --> 00:16:48,425 Zu diesem Zwecke hab ich auch ein Täuschungsmanöver ausgearbeitet. 221 00:16:48,550 --> 00:16:52,679 Ich nenne es Operation Trojanisches Pferd. Eine Finte aus dem Trout Memo. 222 00:16:52,804 --> 00:16:55,766 Idee Nummer 28. - Leiche mit falschen Papieren 223 00:16:55,891 --> 00:16:58,810 nach vermeintlich missglücktem Fallschirmsprung. 224 00:16:58,936 --> 00:17:02,606 Das Memo ist gestorben. - Der Premier mag keine Fische, Admiral. 225 00:17:02,731 --> 00:17:08,028 Das war nicht der Tod des ganzen Memos. - Leiche mit gefälschten Dokumenten, hm? 226 00:17:08,153 --> 00:17:12,031 Von allen Ideen im Trout Memo ist diese die bei Weitem gewagteste. 227 00:17:12,156 --> 00:17:15,202 Die Deutschen sind alarmiert, weil sie in Cádiz 228 00:17:15,327 --> 00:17:19,289 die Analyse echter Papiere einer angeschwemmten Leiche unterließen. 229 00:17:19,414 --> 00:17:22,917 Der Zeitpunkt ist perfekt. - (Admiral:) Trojanisches Pferd? 230 00:17:23,042 --> 00:17:25,503 Mhm. - Den Decknamen entschlüsselt ein Kind. 231 00:17:25,628 --> 00:17:30,008 Sie erwarten von uns untergeschobene Papiere, eben wegen der Sache in Cádiz. 232 00:17:30,133 --> 00:17:34,137 So linear, wie die denken, wollen sie den Fehler kein zweites Mal machen. 233 00:17:34,263 --> 00:17:38,058 Eine Variante der Provianttaschen-Finte. - Ist mir bewusst. 234 00:17:38,183 --> 00:17:42,396 Dann ist Ihnen auch deren Erfolgsbilanz bewusst, worauf mein Freund ... 235 00:17:42,521 --> 00:17:46,149 Flight Lieutenant Cholmondeley, C-H-O-L-M-O-N-D-E-L-E-Y. 236 00:17:46,275 --> 00:17:49,403 ... hinauswollte. - Lieutenant Commander Montagu. 237 00:17:49,528 --> 00:17:53,198 Er stößt vom Strafgerichtshof zu uns und hat wenig Erfahrung. 238 00:17:53,323 --> 00:17:57,244 Ich habe Erfahrung bei Gericht. - Bei einer briefbestückten Leiche 239 00:17:57,369 --> 00:18:00,205 sieht er nicht die offensichtlichen Fallstricke. 240 00:18:00,330 --> 00:18:04,668 Damit das Täuschungsmanöver Hitler erreicht, bedarf es eines Kanals. 241 00:18:04,960 --> 00:18:08,547 Spanien ist neutral. Der ideale Ort für einen solchen Plan. 242 00:18:08,672 --> 00:18:11,925 Spione beider Seiten, gewaltige Küstenlinie ... 243 00:18:12,050 --> 00:18:14,720 Das perfekte Netzwerk unserer Agenten in Madrid 244 00:18:14,845 --> 00:18:17,556 spült die Dokumente dem Feind in die Hände. 245 00:18:17,848 --> 00:18:21,393 Sie beide verfügen wohl über einen direkten Draht zum Führer. 246 00:18:21,518 --> 00:18:25,230 Wir wünschen ihnen Glück bei Operation Trojanisches Pferd. 247 00:18:25,355 --> 00:18:29,526 Der Rest von uns fährt mit der Operation fort, die ich umrissen habe. 248 00:18:29,651 --> 00:18:34,239 (Ian:) Ich habe ein persönliches Interesse daran und habe M klar gesagt, 249 00:18:34,364 --> 00:18:37,868 dass Sie ein Kommandozentrum brauchen, Mitarbeiter ... 250 00:18:37,993 --> 00:18:39,995 Glauben wir an einen Erfolg? 251 00:18:40,120 --> 00:18:42,581 Ich habe eben dafür plädiert. - Überzeugend. 252 00:18:42,706 --> 00:18:45,459 Die Provianttaschen-Finte ist geprüft, erprobt. 253 00:18:45,584 --> 00:18:48,879 "Das Manöver braucht einen Kanal", Ihre Worte. - Durchaus. 254 00:18:49,004 --> 00:18:52,174 Ich stelle mir nur gerade einen Leichnam vor, 255 00:18:52,299 --> 00:18:54,343 wie er durch die Luft wirbelt. 256 00:18:54,468 --> 00:18:57,137 Der Plan ist verwegen, ohne jeden Zweifel. 257 00:18:57,262 --> 00:19:00,432 Aber er ist jetzt der unsere. Dafür hat M gesorgt. 258 00:19:00,557 --> 00:19:03,810 Was ist, wenn die Leiche den Aufprall nicht überlebt? 259 00:19:03,936 --> 00:19:06,480 (Ian:) Das bringen wir nicht zur Sprache. 260 00:19:06,605 --> 00:19:10,442 Und ganz gewiss nicht vor M. - (Ewen:) Warum nennen Sie Godfrey "M"? 261 00:19:10,567 --> 00:19:12,611 Weil ich meine Mutter "M" nannte. 262 00:19:12,736 --> 00:19:17,032 Die furchterregendste, unmöglichste und anstrengendste Person. 263 00:19:17,157 --> 00:19:20,244 (Cholmondeley:) Und wenn das Flugzeug abgefangen wird? 264 00:19:20,369 --> 00:19:25,666 (Ewen:) Mutter vertraut dem Plan nicht? - Weil 28 meine Idee war, nicht Godfreys. 265 00:19:25,791 --> 00:19:28,585 Aus Basil Thomsons "The Milliner's Hat" geklaut. 266 00:19:28,710 --> 00:19:30,754 Gelesen? - Ich bevorzuge Buchan. 267 00:19:30,879 --> 00:19:34,091 Und wenn die Obduktion ergibt, dass er nicht ertrunken ist? 268 00:19:34,216 --> 00:19:37,678 Oder wir die Tasche zurückkriegen, ohne dass die Deutschen sie sehen? 269 00:19:37,803 --> 00:19:40,347 Charles, Sie zerpflücken unseren Plan! 270 00:19:40,472 --> 00:19:44,226 Nur präventiv, um sicherzustellen, dass wir an alles denken. 271 00:19:44,351 --> 00:19:47,271 Weil man uns Feuer unterm Hintern machen wird. 272 00:19:47,396 --> 00:19:50,107 Der Plan funktioniert, wenn wir dafür sorgen. 273 00:19:52,568 --> 00:19:54,945 Er hat Sie hier unten einquartiert. 274 00:19:56,196 --> 00:19:59,867 (Ewen:) Zumindest sind wir vor neugierigen Blicken abgeschirmt. 275 00:19:59,992 --> 00:20:02,953 (Charles:) Von jeglichem Leben, selbst von der Luft. 276 00:20:03,078 --> 00:20:08,083 Leisten Sie uns hier unten Gesellschaft? - Ich bleibe wohl eher hier oben, aber: 277 00:20:08,333 --> 00:20:12,671 "Wer ebenso fleißig ist, wird es ebenso weit bringen können." 278 00:20:12,796 --> 00:20:15,591 "The Milliner's Hat" im Zweifelsfall. - Ah. 279 00:20:16,842 --> 00:20:20,470 Na ja, das Twenty Committee hat ja sicher seine Vorzüge, 280 00:20:20,596 --> 00:20:22,723 sofern man Spitzel mag. 281 00:20:22,848 --> 00:20:25,726 Freunde glauben, ich sei bei der Marine-Versorgung. 282 00:20:25,851 --> 00:20:29,521 Mutter glaubt, ich sei Beamter. - Und Robert Cholmondeley? 283 00:20:30,647 --> 00:20:34,318 Mein Bruder. - Ich kenne die Nachricht aus Chittagong. 284 00:20:34,443 --> 00:20:38,447 Mein herzliches Beileid. - Wir haben einen wahren Helden verloren. 285 00:20:38,572 --> 00:20:41,742 Nun bleibt meiner Mutter nur noch ich, der Pinguin: 286 00:20:41,867 --> 00:20:44,745 Pilot und Offizier mit Plattfüßen und miesen Augen. 287 00:20:44,870 --> 00:20:49,124 Was bedeutet, ich darf gar nicht starten. 'n flugunfähiger Vogel ... 288 00:20:52,002 --> 00:20:56,632 Fangen wir mit dem einfachen Teil an und versuchen, eine Leiche aufzutreiben. 289 00:20:56,757 --> 00:20:58,467 Sie können sich frei bedienen. 290 00:20:59,384 --> 00:21:02,262 Bitte den Flur hinunter. Immer geradeaus. 291 00:21:03,972 --> 00:21:05,516 Zwei, drei, hoch! 292 00:21:10,562 --> 00:21:13,232 (dynamische Musik) 293 00:21:14,733 --> 00:21:15,984 Es hieß "Ertrunkene". 294 00:21:16,109 --> 00:21:18,946 (Telefon klingelt.) 295 00:21:19,821 --> 00:21:21,114 Raum 13. 296 00:21:21,240 --> 00:21:23,825 Coroner Birtwistle für Sie. - Montagu. 297 00:21:25,494 --> 00:21:29,790 Geheimhaltungserklärungen kennen Sie von der Funkabhörstelle in Bletchley. 298 00:21:29,915 --> 00:21:33,710 Diese betrifft Ihre Arbeit fürs Twenty Committee und hier in Raum 13. 299 00:21:33,836 --> 00:21:36,964 Männlich, im wehrfähigen Alter, ertrunken. 300 00:21:37,089 --> 00:21:39,925 Wofür brauchen Sie ihn? - Wo sind seine Beine? 301 00:21:40,509 --> 00:21:42,344 Sind da 20 im Twenty Committee? 302 00:21:42,469 --> 00:21:46,098 Nein, das ist ein Spiel. Doppeltes X. - Ah, römische Ziffern. 303 00:21:46,223 --> 00:21:49,059 Oh, also doppeltes Spiel. - (Beide kichern.) 304 00:21:49,768 --> 00:21:53,814 Sie suchen mit Ihrer Abhör-Erfahrung in Nachrichten nach Hinweisen 305 00:21:53,939 --> 00:21:58,193 über Sizilien, Griechenland, feindliche Truppen in der Gegend. 306 00:22:00,445 --> 00:22:04,157 Das Team in 1-0-2 plant fingierte Truppenübungen. 307 00:22:04,283 --> 00:22:06,618 1-0-6 führt Doppelagenten. 308 00:22:06,743 --> 00:22:11,331 1-0-7 wirft Flugblätter über Zypern ab. Deren Text ist mir noch unbekannt. 309 00:22:11,456 --> 00:22:15,419 Und doch sind wir in einer riesigen Stadt inmitten eines Weltkriegs 310 00:22:15,544 --> 00:22:19,256 und nicht in der Lage, eine einzige geeignete Leiche zu finden. 311 00:22:19,381 --> 00:22:21,300 Wir brauchen einen Kenner. 312 00:22:21,842 --> 00:22:23,969 Wir brauchen Bentley Purchase. 313 00:22:24,261 --> 00:22:26,138 Wozu wird die Leiche verwendet? 314 00:22:26,263 --> 00:22:29,516 Kriegsbezogene Operation. Mehr können wir nicht sagen. 315 00:22:29,641 --> 00:22:34,146 Sie muss männlich sein, im wehrfähigen Alter, unversehrt 316 00:22:34,271 --> 00:22:37,608 und muss als ertrunken gelten können. - Faszinierend. 317 00:22:37,733 --> 00:22:39,401 Aber ich muss ablehnen. 318 00:22:39,526 --> 00:22:43,322 Das öffentliche Vertrauen nähme Schaden, würde das bekannt werden. 319 00:22:43,447 --> 00:22:45,532 (Ewen:) Wie beim Darby-Fall? 320 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 Wissen Sie noch? Ich bat Sie um Ihre Einschätzung, 321 00:22:49,411 --> 00:22:53,207 Ihre Aussage half, den Fall zu gewinnen, das stärkte Ihre Reputation. 322 00:22:53,707 --> 00:22:56,835 Was zu dem Posten hier führte, wenn ich mich nicht täusche. 323 00:22:57,586 --> 00:23:01,965 In aller Kürze. - Es eilt. Streng geheim und abgesegnet von höchster Stelle. 324 00:23:02,424 --> 00:23:06,261 Kann nicht hoch genug sein. - Churchill hat es abgesegnet. 325 00:23:09,556 --> 00:23:12,184 (angespannte Musik) 326 00:23:22,778 --> 00:23:27,824 Frisch auf den Tisch! Wurde gestern aus dem St Pancras Hospital überstellt. 327 00:23:27,950 --> 00:23:29,952 (Schwester:) Wie heißen Sie? 328 00:23:30,077 --> 00:23:32,454 Das ist ... war ... 329 00:23:32,996 --> 00:23:34,456 Glyndwr Michael. 330 00:23:34,957 --> 00:23:37,459 (Schwester:) Was machen Sie beruflich? 331 00:23:37,876 --> 00:23:40,629 (Purchase:) In seiner Akte steht kein Beruf. 332 00:23:40,754 --> 00:23:43,841 Er stammt wohl ursprünglich aus Aberbargoed. 333 00:23:43,966 --> 00:23:47,177 In London war er Landstreicher. Kein fester Wohnsitz. 334 00:23:47,594 --> 00:23:48,929 Todesursache: 335 00:23:49,054 --> 00:23:53,642 chemische Vergiftung durch Rattengiftrückstände auf Brot. 336 00:23:53,767 --> 00:23:57,312 Sie sollen wissen, dass Gott Ihnen vergibt, Glyndwr. 337 00:23:58,063 --> 00:24:01,316 Dass Sie sich so sehr hassen, dass Sie sich das Leben nehmen. 338 00:24:01,441 --> 00:24:04,570 (Purchase:) Er beendete unzurechnungsfähig sein Leben. 339 00:24:04,695 --> 00:24:08,240 Der menschliche Körper steckt von Natur aus voller Chemikalien. 340 00:24:08,365 --> 00:24:12,619 Nachdem er im Wasser war, bräuchte man zur Bestimmung der Todesursache 341 00:24:12,744 --> 00:24:16,290 einen sehr fähigen Leichenbeschauer. Wo bringen Sie ihn an Land? 342 00:24:16,415 --> 00:24:18,542 Wohl in einem Küstenstädtchen. 343 00:24:18,667 --> 00:24:23,672 Wo Leichenbeschauer keinen Schimmer haben, warum der Bursche den Löffel abgab. 344 00:24:24,131 --> 00:24:26,967 Haben Sie Angehörige, Glyndwr? 345 00:24:28,218 --> 00:24:30,762 Haben Sie einen nächsten Verwandten? 346 00:24:30,888 --> 00:24:33,265 (leises Keuchen) 347 00:24:33,390 --> 00:24:37,603 Niemand hat den Leichnam beansprucht. Aber ich muss Sie warnen: 348 00:24:37,728 --> 00:24:40,397 Unser Freund fängt bald an zu verwesen. 349 00:24:40,522 --> 00:24:44,902 Unser kältestes Fach verlangsamt den Zerfall, hält ihn aber nicht auf. 350 00:24:45,027 --> 00:24:49,156 Wenn Glyndwr Michael Ihnen auch nur das Geringste nützen soll, 351 00:24:49,281 --> 00:24:52,409 muss er innerhalb von drei Monaten zum Einsatz kommen. 352 00:25:00,292 --> 00:25:02,085 (Ian:) Im realen Krieg 353 00:25:02,211 --> 00:25:05,797 wird man kontinuierlich an seine Brutalität erinnert. 354 00:25:09,009 --> 00:25:12,262 Eine Viertelmillion sind bereits gefallen. 355 00:25:12,387 --> 00:25:16,642 Ein unvorstellbares Grauen. Und kein Ende in Sicht. 356 00:25:16,767 --> 00:25:19,603 Ich mach einen Abstecher in meinen Club. 357 00:25:19,728 --> 00:25:23,148 Und ich mach lieber Unfug. Wie gewöhnlich. 358 00:25:23,440 --> 00:25:26,985 (Ian:) Während im anderen Krieg, dem Krieg der Schatten, 359 00:25:27,110 --> 00:25:29,738 das normale Leben scheinbar weitergeht. 360 00:25:30,531 --> 00:25:33,742 An sich bereits ein Akt raffinierter Täuschung. 361 00:25:34,409 --> 00:25:40,707 {\an8}DER GARGOYLE CLUB, SOHO. 362 00:25:42,459 --> 00:25:46,964 In diesem Krieg beklagt man auch das Leben realer Menschen. 363 00:25:47,089 --> 00:25:51,552 Und selbst erfundene Menschen können ein vorzeitiges Ende finden. 364 00:25:51,677 --> 00:25:54,972 (schwungvolle Jazzmusik) 365 00:25:55,097 --> 00:25:58,684 Meine Gäste sind vor mir eingetroffen, Teddy? - Ganz recht, Sir. 366 00:25:58,809 --> 00:26:01,395 Und haben auch schon bestellt. - Danke. 367 00:26:02,938 --> 00:26:08,360 (Ian:) Das eine oder andere seltene Mal kehren sich die Gesetze der Natur um 368 00:26:08,902 --> 00:26:11,738 und die Toten werden wieder zum Leben erweckt. 369 00:26:11,864 --> 00:26:16,785 Wir sprechen gerade über unseren Burschen. - Entscheidend ist, er muss echt sein. 370 00:26:16,910 --> 00:26:21,290 So echt wie Sie und ich. Er braucht Mutter und Vater zum Beispiel. 371 00:26:21,415 --> 00:26:26,295 Rang, Regiment, Konten. Liebe zum Theater. - Nikotingebrauch, Internat in Oundle. 372 00:26:26,795 --> 00:26:31,300 Ließ Drachen steigen als Junge. An stürmischen Tagen tut er das noch heute. 373 00:26:31,425 --> 00:26:34,553 Sie werden jedes Detail des Abgestürzten untersuchen. 374 00:26:34,678 --> 00:26:37,848 Die kleinste Ungereimtheit ... - Ah, Teddy. Danke. 375 00:26:38,515 --> 00:26:39,975 Martini. - Danke. 376 00:26:40,100 --> 00:26:42,686 Gin Lemon für die Dame. - Danke. 377 00:26:44,062 --> 00:26:47,566 Die kleinste Ungereimtheit würde alles auffliegen lassen. 378 00:26:47,691 --> 00:26:50,986 Wir machen einen echten falschen Mann aus einem echten Toten. 379 00:26:51,111 --> 00:26:54,281 Und fangen an mit ... - Mit einem echten echten Namen. 380 00:26:54,406 --> 00:26:57,367 "John" wäre solide. - James, George, Robert ... 381 00:26:57,492 --> 00:27:00,370 Der Name meines Bruders. - Sicher, Verzeihung. 382 00:27:00,495 --> 00:27:02,581 Aber "William" könnte gehen. - Ja. 383 00:27:02,998 --> 00:27:06,293 Und William wäre ... in der königlichen Marine. 384 00:27:06,418 --> 00:27:09,463 Offizier, wenn er geheime Briefe mit sich trägt. - Ja. 385 00:27:09,588 --> 00:27:12,049 Ein Offizier der königlichen Marine 386 00:27:12,174 --> 00:27:17,137 mit häufigem Namen, so stoßen sie in den Marinelisten nicht so schnell auf ... 387 00:27:17,262 --> 00:27:19,515 ... Major William Martin. 388 00:27:19,640 --> 00:27:22,726 Mit Ihrer Identifikationsnummer. Raffiniert. 389 00:27:22,851 --> 00:27:27,523 Falls die Deutschen dem Namen nachgehen sollten ... - ... erfährt Ewen es zuerst. 390 00:27:27,648 --> 00:27:30,984 Das wäre das. Als ob ich ... er wäre. 391 00:27:31,693 --> 00:27:34,905 Nun brauchen wir nur noch sein Foto. - In blauer Uniform. 392 00:27:35,030 --> 00:27:38,158 Nein, Marines reisen im Feldanzug und unser wird reisen. 393 00:27:38,283 --> 00:27:42,287 Und die Uniform darf nicht neu erscheinen. Sie muss abgenutzt sein. 394 00:27:42,412 --> 00:27:45,165 Mit der exakt richtigen Patina des Tragens. 395 00:27:45,290 --> 00:27:46,959 Als ob ich er wäre. 396 00:27:47,084 --> 00:27:50,754 Für ein glaubhaftes Leben brauchen wir eine Liebesgeschichte. 397 00:27:50,879 --> 00:27:53,382 Einspruch: unwahre Tatsachenbehauptung. 398 00:27:53,715 --> 00:27:58,637 Im echten Leben ist keine Romantik nötig. - Ein Brief der Verlobten bekundet Liebe. 399 00:27:58,762 --> 00:28:01,932 Ausgezeichnet! Genau die Art Detail, die wir brauchen. 400 00:28:02,057 --> 00:28:03,934 Er hat auch ihr Foto. - Ja. 401 00:28:04,059 --> 00:28:06,770 Anscheinend lesen wir nicht dieselben Romane. 402 00:28:06,895 --> 00:28:10,357 Fragen wir eine Kollegin nach ein paar Schnappschüssen. 403 00:28:10,482 --> 00:28:14,695 Vielleicht finden wir so eine Partnerin für den Major. - Ist das nicht riskant? 404 00:28:15,112 --> 00:28:19,783 Eine aus der Admiralität? - Sie ist anonym und landet an einer fremden Küste. 405 00:28:19,908 --> 00:28:23,370 Vielleicht findet sie es aufregend, Teil des Spiels zu sein. 406 00:28:23,495 --> 00:28:25,539 Leben und Tod, Länder im Krieg. 407 00:28:25,998 --> 00:28:29,376 Ihr Liebster, ein Opfer von Pflicht und Schicksal. 408 00:28:31,753 --> 00:28:35,841 Sie fragen mich, ob ich Ihnen helfe? - Und infolgedessen Ihrem Land. 409 00:28:36,633 --> 00:28:41,805 Sie kennen alle Frauen im Büro und ich hab gesehen, wie Sie arbeiten. Sie sind ... 410 00:28:41,930 --> 00:28:43,765 sehr geschickt und äh ... 411 00:28:44,391 --> 00:28:46,977 pedantisch ... - Sie haben mich beobachtet? 412 00:28:47,102 --> 00:28:50,522 Nein. Gewiss nichts Ungehöriges, ich habe nur ... 413 00:28:52,858 --> 00:28:56,612 Wir bräuchten von einer jungen Frau lediglich ihre Fotografie. 414 00:28:57,487 --> 00:29:00,616 Aber wozu würde ihre Fotografie benutzt werden? 415 00:29:00,908 --> 00:29:04,453 Nun, ich fürchte, das ist Verschlusssache. Aber, ähm ... 416 00:29:04,578 --> 00:29:10,000 Mit ihrem Portrait wäre sie von Anfang an Teil einer bedeutenden Operation. 417 00:29:10,125 --> 00:29:15,255 Operation Trojanisches Pferd? - Wurde umbenannt. Weniger offensichtlich. 418 00:29:15,380 --> 00:29:18,967 Operation Mincemeat. - "Hackfleisch" wegen der Leiche ... 419 00:29:19,092 --> 00:29:23,138 Darauf kamen Sie aber schnell. - Ich kannte ja den Plan. - Ah. 420 00:29:25,599 --> 00:29:27,809 Würde etwas in der Art gehen? 421 00:29:31,271 --> 00:29:33,815 Hat mein Mann vor langer Zeit gemacht. 422 00:29:35,192 --> 00:29:38,487 Ihr Mann? Das wusste ich nicht. Ähm ... 423 00:29:39,071 --> 00:29:42,157 Nun ja, es ist entzückend, es ist perfekt. 424 00:29:42,533 --> 00:29:44,952 Es könnte mein Beitrag zur Mission sein. 425 00:29:45,536 --> 00:29:47,371 Der erste von vielen. 426 00:29:47,496 --> 00:29:51,250 Meine Fotografie, und dafür werde ich Teil des Teams. 427 00:29:54,837 --> 00:29:56,547 Ist gut. 428 00:29:59,842 --> 00:30:04,263 (Frau:) Ich bin ganz Ohr. - Nun, wir haben eine Leiche gefunden. 429 00:30:05,264 --> 00:30:07,349 Eine wahre Pracht. 430 00:30:08,183 --> 00:30:12,312 (Charles:) Die Verwandlung in Major William Martin geht ihren Gang. 431 00:30:17,025 --> 00:30:18,318 Verdammt! 432 00:30:18,735 --> 00:30:22,781 Wir sollten uns von dem Versuch, ihn lächeln zu lassen, verabschieden. 433 00:30:22,906 --> 00:30:27,119 Damit tun wir uns keinen Gefallen. - Aber er sieht immer nur toter aus! 434 00:30:27,244 --> 00:30:30,247 Wie soll sein Portrait in dem Zustand lebendig wirken? 435 00:30:30,372 --> 00:30:34,585 Vermasseln wir nur ein kleines Detail, ein schiefes Auge, ein offener Mund, 436 00:30:34,710 --> 00:30:38,005 können wir gleich Berlin über den Schwindel telegrafieren. 437 00:30:38,130 --> 00:30:42,259 Wie wär's mit einem lebendigen Gesicht? - Das aussieht wie das tote? 438 00:30:42,384 --> 00:30:46,096 Bei neun Millionen Einwohnern sieht bestimmt einer aus wie er. 439 00:30:49,224 --> 00:30:51,935 (entspannte Klaviermusik) 440 00:31:00,068 --> 00:31:03,488 Denken wir, er würde tanzen? Major Martin, wäre er hier. 441 00:31:03,614 --> 00:31:08,619 Er ist Offizier. - Nicht alle Offiziere tanzen, unser Bill hält nicht viel davon. 442 00:31:10,412 --> 00:31:15,167 Zu fülliges Gesicht. - Ohne Schnurrbart? - Viel zu buschige Augenbrauen. 443 00:31:15,292 --> 00:31:19,338 Es wäre leichter, bei einem Stier nach Zitzen zu suchen, verdammt. 444 00:31:19,463 --> 00:31:24,092 Verzeihung. Das war unpassend. - Ich hab die Fotos gesehen. Es ist passend. 445 00:31:24,218 --> 00:31:29,389 Der Major mag vielleicht keinen Foxtrott, könnte aber mit Tango beeindrucken. 446 00:31:29,515 --> 00:31:33,143 Stand bis dato: "Major Bill Martin ist ein tüchtiger Bursche. 447 00:31:33,268 --> 00:31:36,813 Vergesslich, etwas unpünktlich, aber auch intelligent." 448 00:31:36,939 --> 00:31:40,817 Lieber "brillant". - Und er kann nicht mit Geld umgehen. 449 00:31:40,943 --> 00:31:44,571 Und ist er ein glücklicher Mann? - (Ewen:) Er wäre es gern. 450 00:31:44,696 --> 00:31:47,199 Es hat mit einem vielversprechenden ... 451 00:31:47,324 --> 00:31:51,537 Gefühl von Hoffnung angefangen, in Bezug auf die Welt, seine Zukunft. 452 00:31:51,912 --> 00:31:55,290 Aber jetzt erscheint alles düster, ungewiss. 453 00:31:55,415 --> 00:31:59,002 Er steckt mitten im Krieg. - Hat sich für die Marine gemeldet. 454 00:31:59,127 --> 00:32:02,297 Man verbannt ihn an den Schreibtisch, was er verabscheut. 455 00:32:02,422 --> 00:32:06,343 Weil er sich ein Leben voller Wagemut und Intrigen vorgestellt hat. 456 00:32:06,468 --> 00:32:11,473 Daher flüchtet er in die Kommandoeinheit, wo er sich mit Technikwissen hervortut. 457 00:32:11,598 --> 00:32:15,602 Zur Mechanik von Landungsbooten. - Er prophezeite das Desaster in Dieppe. 458 00:32:15,727 --> 00:32:19,356 (Ewen:) Recht hatte er. - Eine Figur aus Sir Johns neuestem Roman. 459 00:32:19,857 --> 00:32:24,736 Masterman schreibt? - Einen Spionageroman. Offenbar sieht er in mir seine Muse. 460 00:32:24,862 --> 00:32:27,948 Riecht nach einem Duell. Sie sind Major Martins Muse. 461 00:32:28,073 --> 00:32:30,742 Die Frau, die ich mit 20 war, ist seine Muse. 462 00:32:30,868 --> 00:32:34,121 Er trägt Ihr Foto am Herzen, wenn er angeschwemmt wird. 463 00:32:34,246 --> 00:32:36,415 Ja, Sie sind Brieftaschenmüll. 464 00:32:37,457 --> 00:32:39,293 Nicht im Sinne von Abfall. 465 00:32:39,418 --> 00:32:42,629 Das ist Spionagejargon für den Kleinkram in Taschen. 466 00:32:42,754 --> 00:32:45,090 Und hab ich einen Namen? - Pam. 467 00:32:46,508 --> 00:32:50,095 Vor kaum fünf Wochen blickte der Major in einen überfüllten Raum. 468 00:32:50,220 --> 00:32:53,473 "In einen überfüllten Raum" ... - Der Major saß 469 00:32:53,599 --> 00:32:56,393 an einem kleinen Tisch in einer seltsamen Bar 470 00:32:56,518 --> 00:32:59,104 und wurde plötzlich einer Frau gewahr, 471 00:32:59,229 --> 00:33:02,566 die ihm gleichermaßen bekannt und unbekannt war. 472 00:33:03,233 --> 00:33:06,778 In kurzer Zeit erblühte etwas Tiefes und Unerwartetes, 473 00:33:06,904 --> 00:33:09,615 das seinen Höhepunkt in einem Diamantring fand, 474 00:33:09,740 --> 00:33:12,618 der über Pams schlanken Finger gestreift wurde, 475 00:33:12,743 --> 00:33:16,538 während Bill ihr offenbarte, er sei ein anderer Mensch geworden. 476 00:33:16,955 --> 00:33:18,415 (Mann:) Jean? 477 00:33:19,458 --> 00:33:20,876 Jean. 478 00:33:21,376 --> 00:33:24,046 Da steckst du. - Hab ihn auf der Gästeliste. 479 00:33:24,171 --> 00:33:28,133 Ja, unter Lieutenant Commander Montagus Namen. Danke. 480 00:33:29,593 --> 00:33:31,720 Bitte. Setz dich. - Danke. 481 00:33:32,346 --> 00:33:35,307 Heutzutage ist es Mode, Amerikaner zu heiraten. 482 00:33:35,432 --> 00:33:40,270 Mich? Oh nein, das wär mein Glückstag. Wir haben uns erst kürzlich kennengelernt. 483 00:33:40,395 --> 00:33:44,399 Na ja, sie hält's ganz gut mit mir aus, also besteht noch Hoffnung. 484 00:33:44,525 --> 00:33:46,235 Ich bin Witwe. 485 00:33:46,360 --> 00:33:49,655 So, das ist mein Bekannter Sergeant Roger Dearborn. 486 00:33:50,155 --> 00:33:51,698 (Roger:) Freut mich. 487 00:33:53,075 --> 00:33:55,536 Jean meinte, Sie wollen mit mir sprechen? 488 00:33:57,704 --> 00:33:59,915 Oder wollten Sie das nicht? 489 00:34:00,040 --> 00:34:04,253 Doch, wir reden gerade über ein streng geheimes Projekt. 490 00:34:04,378 --> 00:34:06,088 (Charles:) Eine Studie. 491 00:34:06,505 --> 00:34:10,842 Inwieweit sich ... amerikanische Soldaten integrieren ließen 492 00:34:10,967 --> 00:34:14,096 in britische Truppen. - Das ist streng geheim? 493 00:34:14,221 --> 00:34:18,600 Was die Nazis allein mit einer Antenne anrichten! - Ich weiß nicht, was ... 494 00:34:18,725 --> 00:34:22,563 Möchten Sie dabei mitmachen? Es nimmt nicht viel Zeit in Anspruch. 495 00:34:22,688 --> 00:34:25,565 Ein paar Fragen ... - Sich fotografieren lassen ... 496 00:34:25,690 --> 00:34:28,985 Wir empfangen Sie in der Admiralität. Sagen wir morgen? 497 00:34:30,237 --> 00:34:32,822 Nur zu! Das wird lustig. 498 00:34:34,574 --> 00:34:37,286 Okay. Gut. - Danke. - Wir sehen uns morgen. 499 00:34:37,411 --> 00:34:39,079 Bis hoffentlich bald. 500 00:34:39,705 --> 00:34:43,166 Was denken Sie? Geht er? - Er passt nicht perfekt, aber ... 501 00:34:43,292 --> 00:34:45,377 Ein geschenkter Gaul, er passt. 502 00:34:45,502 --> 00:34:47,545 Ein Toast! Auf Pam! 503 00:34:47,670 --> 00:34:51,884 Unsere Geheimwaffe hat erblickt, wofür uns der Blick fehlte. 504 00:34:52,717 --> 00:34:53,760 Ja ... 505 00:34:53,886 --> 00:34:58,432 (Jean:) Nein, Bill fing nach der Uni mit Kontrabass an. - Ich dachte an Trompete. 506 00:34:58,557 --> 00:35:01,018 (Jean:) Zum Missfallen von Mutter Antonia, 507 00:35:01,143 --> 00:35:05,355 fromme Katholikin, die stets eine Kerze für den Heiligen Judas brennen ließ. 508 00:35:05,480 --> 00:35:09,067 (Ewen:) Jedes Teil ergibt ein Ganzes. Der Mann ist ein Mosaik. 509 00:35:09,860 --> 00:35:13,405 Wecken Sie nicht Ihre Familie, wenn Sie so spät heimkommen? 510 00:35:13,530 --> 00:35:16,241 Meine Frau ist in Amerika. Mit den Kindern. 511 00:35:16,366 --> 00:35:19,453 Hester sagte mir, sie hat dort eine Stelle angenommen. 512 00:35:19,578 --> 00:35:23,832 Bei der British Security Coordination. - Hester hat Ihnen das gesagt? 513 00:35:23,957 --> 00:35:25,876 Wenn Sie gestatten ... 514 00:35:26,001 --> 00:35:30,714 Das von Ihrem Mann zu hören, tat mir leid. - Ich bin schon seit vielen Jahren allein. 515 00:35:31,340 --> 00:35:34,593 Darum freu ich mich, dass Bill und Pam so verliebt sind. 516 00:35:34,718 --> 00:35:37,554 Pam kann sich glücklich schätzen, dass sie Sie hat. 517 00:35:38,305 --> 00:35:40,224 Und Bill Sie. 518 00:35:42,184 --> 00:35:46,104 Danke, dass Sie mich begleiten. - Ich bringe Sie bis nach Hause. 519 00:35:46,772 --> 00:35:50,234 Ich glaube, ich bleibe noch ein wenig dort. - Wie? Da drin? 520 00:35:50,359 --> 00:35:53,570 Allein? Das kann ich unmöglich zulassen. 521 00:35:53,695 --> 00:35:58,659 Ich kann gut auf mich selbst aufpassen. - Da würde niemand widersprechen. 522 00:36:00,619 --> 00:36:03,455 Das ist Bill und Pams Lieblingslied. 523 00:36:04,039 --> 00:36:07,709 (schwungvolle Tanzmusik) 524 00:36:53,839 --> 00:36:55,883 Ein todbringender Lindy Hop. 525 00:36:56,008 --> 00:36:59,469 Sie haben jeden Mann im wehrfähigen Alter ausgeschaltet. 526 00:36:59,595 --> 00:37:04,016 Ich wollte es nur austesten. - Die Geheimwaffe gegen die Nazis. 527 00:37:04,141 --> 00:37:08,353 Pams Geheimwaffe. Auf die Art vergisst sie ihren Kummer. 528 00:37:08,478 --> 00:37:12,024 Major Martin braucht das Stehvermögen eines Ochsen. 529 00:37:13,150 --> 00:37:16,612 Sie steckt voller Überraschungen, nicht wahr? Pam? 530 00:37:17,112 --> 00:37:19,907 An einem Scheideweg in ihrem Leben. Noch jung. 531 00:37:20,032 --> 00:37:23,410 Vermutlich ... noch irgendwie auf der Suche. 532 00:37:23,535 --> 00:37:27,664 Ist sie jünger als Bill? So hatte ich mir die beiden nicht vorgestellt. 533 00:37:27,789 --> 00:37:30,334 So alt ist Bill auch wieder nicht. 534 00:37:30,459 --> 00:37:32,377 Wenn Sie das sagen. 535 00:37:33,212 --> 00:37:35,672 Also ich denke, Pam sieht in Bill, 536 00:37:35,797 --> 00:37:39,968 abgesehen von dem schneidigen Eindruck, wenn er einen Raum betritt, 537 00:37:40,093 --> 00:37:44,264 etwas Tieferes. - Und Bill vermutet dasselbe in ihr. 538 00:37:44,389 --> 00:37:48,852 Doch zuerst sieht er nur eine Frau von scharfem Verstand, seltener Anmut, 539 00:37:48,977 --> 00:37:51,313 ein Dämon auf der Tanzfläche ... 540 00:37:52,606 --> 00:37:57,152 Eine Frau, die sich auf den Weg macht. - Sie ist schon längst unterwegs. 541 00:37:57,694 --> 00:38:01,698 Eine glückliche Geschichte. - Nur dass er in den Krieg ziehen muss. 542 00:38:01,823 --> 00:38:05,452 Der uns morgen beschäftigt. Und ich brauche Ihre Hilfe. 543 00:38:08,080 --> 00:38:10,332 Ich warte, bis Sie drin sind. 544 00:38:10,457 --> 00:38:12,626 Ich komme zurecht. Danke. 545 00:38:15,420 --> 00:38:16,880 Gute Nacht. 546 00:38:22,719 --> 00:38:26,139 ANFANG MÄRZ ... 547 00:38:26,265 --> 00:38:30,018 (Hester:) Schriftprobe 5: blau-schwarz, in Ledergeldbörse, 548 00:38:30,143 --> 00:38:33,897 über Nacht in Meerwasser eingeweicht. - Meerwasser aus? 549 00:38:34,690 --> 00:38:38,694 Das spielt eine Rolle. - Ein Räumtrupp hat die Straße gesperrt. 550 00:38:38,819 --> 00:38:43,448 Ein Mädchen hat eine nicht explodierte Brandbombe gefunden. - Grundgütiger! 551 00:38:43,574 --> 00:38:48,662 Neues aus Bletchley? - Die Nazis erwarten immer noch einen Marineangriff auf Europa. 552 00:38:48,787 --> 00:38:51,915 Sie vermuten eine gewaltige Täuschungsoperation. 553 00:38:52,040 --> 00:38:54,877 Sie glauben immer noch, Sizilien wäre das Ziel. 554 00:38:55,335 --> 00:38:59,798 Zwei Monate Arbeit und wir konnten dem Feind rein gar nichts vormachen. 555 00:38:59,923 --> 00:39:03,802 Ich fand jemanden von der Seevermessung. Wir treffen uns gleich. 556 00:39:03,927 --> 00:39:08,223 Hoffentlich nicht Hespers vom Marineamt. Unverbesserlicher Schürzenjäger. 557 00:39:08,348 --> 00:39:12,769 Meine Schürze kann ich verteidigen. Ich brauche Ihren Sachverstand, Commander. 558 00:39:12,895 --> 00:39:16,190 (Frau kichert.) - (Ewen:) Na dann. - (Telefon klingelt.) 559 00:39:18,233 --> 00:39:20,736 Raum 13. - Das ist sein Rang. 560 00:39:21,737 --> 00:39:23,906 Lieutenant Commander. - Ich warte. 561 00:39:24,031 --> 00:39:27,784 Die beiden waren nur weniger förmlich vor ein paar Wochen. 562 00:39:27,910 --> 00:39:31,788 Sie waren tanzen im Rainbow Corner. - (Frau 1:) Und im Kino. - Lieutenant? 563 00:39:31,914 --> 00:39:35,459 Admiral Godfrey. - (Frau 2:) Ein Thriller mit Joseph Cotton. 564 00:39:36,919 --> 00:39:38,003 Admiral? 565 00:39:38,128 --> 00:39:42,049 Wo stehen wir mit Mincemeat? - (Charles:) Auf solidem Fundament. 566 00:39:42,466 --> 00:39:44,510 Major Martin ist echt wie wir. 567 00:39:44,927 --> 00:39:48,722 Hobbys, Schulden, eine Freundin. Wir haben einen Verlobungsring. 568 00:39:48,847 --> 00:39:51,725 Schön. - Er sollte per U-Boot ausgeliefert werden. 569 00:39:51,850 --> 00:39:54,645 Kein Flugzeugabwurf, Verstümmelungsrisiko. 570 00:39:54,770 --> 00:39:57,814 Spanien wäre am besten, um ihn an Land spülen zu lassen. 571 00:39:57,940 --> 00:40:01,777 Wegen des faschistischen Netzwerks und Spaniens Neutralität. 572 00:40:01,902 --> 00:40:07,032 Der Plan kann nun vorgestellt werden, Sir. Dem Premierminister. - Seh ich auch so. 573 00:40:09,159 --> 00:40:13,455 Sie, äh ... Nun, das sind glänzende Neuigkeiten. 574 00:40:13,580 --> 00:40:16,583 Ich stelle ihn Churchill vor. Wo ist der Kurzbericht? 575 00:40:16,875 --> 00:40:20,963 Schon vorbereitet, Sie werden bestens informiert. - Und Ihre ... 576 00:40:21,713 --> 00:40:24,174 Partnerschaft mit Montagu? Bitte. 577 00:40:24,633 --> 00:40:26,635 Wie ist das gelaufen? 578 00:40:28,345 --> 00:40:30,597 Nicht weniger als erstklassig. 579 00:40:32,099 --> 00:40:34,852 Montagu und ich denken wie einer, wir ... 580 00:40:34,977 --> 00:40:38,355 haben blindes Verständnis. Wir sind Freunde geworden. 581 00:40:38,480 --> 00:40:41,608 Hm. Also kennen Sie auch seinen Bruder Ivor? - Nein. 582 00:40:41,733 --> 00:40:44,027 Montagu spricht kaum über ihn. 583 00:40:44,820 --> 00:40:48,490 Wussten Sie, dass er mit den Kommunisten sympathisiert? 584 00:40:49,366 --> 00:40:51,493 Montagus Bruder? 585 00:40:51,618 --> 00:40:55,914 Das ist absurd. - Unser Nachrichtendienst sagt etwas anderes. 586 00:40:56,039 --> 00:40:59,376 Warum überwacht der Nachrichtendienst Ivor Montagu? 587 00:41:04,506 --> 00:41:07,050 Was auch immer Ivor sein mag ... 588 00:41:08,177 --> 00:41:10,512 sein Bruder würde es nicht wissen. 589 00:41:11,180 --> 00:41:15,851 Es ist vernünftige Politik, wenn man Augen und Ohren offen hält, oder nicht? 590 00:41:19,438 --> 00:41:20,856 Danke. 591 00:41:22,566 --> 00:41:26,111 Ich freu mich auf gute Neuigkeiten vom Premierminister. 592 00:41:28,155 --> 00:41:31,783 Ich erwähne das, weil mich Charles heute zum Abendessen einlud. 593 00:41:31,909 --> 00:41:33,660 Wird er zu uns stoßen? 594 00:41:33,785 --> 00:41:37,456 Ich hab nicht erzählt, dass ich mit Ihnen gehe. Das verstimmt ihn. 595 00:41:37,581 --> 00:41:42,252 Wie albern. Der Mann ist kein Kind mehr. Oh, hätte ich beinah vergessen. 596 00:41:43,837 --> 00:41:46,715 Was sagen Sie? - Er ist wundervoll! 597 00:41:46,840 --> 00:41:51,720 Charles wollte den runden Schliff, aber ich bestand auf den Marquise. 598 00:41:52,513 --> 00:41:54,348 Stecken Sie ihn an. 599 00:42:00,145 --> 00:42:03,023 Der einzige Ort, wohin der gehört, ist ein Safe. 600 00:42:03,148 --> 00:42:06,527 Eigentum der Admiralität. - Selbstverständlich. 601 00:42:06,652 --> 00:42:08,695 Würde er Pam gefallen? 602 00:42:09,112 --> 00:42:11,031 Ich denke, das würde er. 603 00:42:12,407 --> 00:42:15,244 (melancholische Musik) 604 00:42:21,166 --> 00:42:23,252 Der sollte im Safe sein. 605 00:42:24,670 --> 00:42:29,007 Ja. Ich leg ihn auch gleich zurück. Wollte ihn Jean zeigen. 606 00:42:30,050 --> 00:42:33,428 Sie haben ihn Jean gegeben? - Ich habe ihn ihr gezeigt. 607 00:42:33,554 --> 00:42:37,975 Wollte wissen, was sie dazu sagt. Sind Sie so besorgt, verwahren Sie ihn. 608 00:42:38,100 --> 00:42:42,229 In Bezug auf das Protokoll ist es fehl am Platz, schlampig fast, 609 00:42:42,354 --> 00:42:46,441 wenn wir als einzelne Paare agieren. - So wie Sie und Godfrey. 610 00:42:47,025 --> 00:42:50,612 Hat er Sie nicht allein zu sich gerufen? Weswegen? 611 00:42:50,737 --> 00:42:54,575 Godfrey ist glücklich, wenn er Misstrauen und Zwietracht säen kann. 612 00:42:54,700 --> 00:42:57,578 Raum 13? Bentley Purchase für Sie. 613 00:42:59,288 --> 00:43:03,417 Ja, Bentley, was gibt's? - Wir hatten unerwarteten Besuch. 614 00:43:04,710 --> 00:43:09,673 Miss Michael hörte durch das Krankenhaus vom Ableben ihres Bruders. 615 00:43:09,798 --> 00:43:14,344 Seine gütige Krankenschwester hat sich auf die Suche nach Verwandten gemacht. 616 00:43:14,469 --> 00:43:16,054 Gott segne sie. 617 00:43:18,265 --> 00:43:23,228 Wir möchten Ihnen unser tiefstes ... - Wir hatten nur uns, wissen Sie. 618 00:43:24,563 --> 00:43:27,566 Glynnie konnte nicht allein für sich sorgen. 619 00:43:28,483 --> 00:43:31,361 Aber ich hab ihn nach London gehen lassen. 620 00:43:31,987 --> 00:43:33,780 Und dann ist er ... 621 00:43:37,117 --> 00:43:39,411 (Churchill:) Briefmarken ... 622 00:43:39,536 --> 00:43:43,457 Fahrscheine ... Ein loses Minzbonbon? 623 00:43:43,749 --> 00:43:46,293 Brieftaschenmüll. - Ich weiß, was das ist. 624 00:43:46,418 --> 00:43:51,131 Aber der Schlüssel der Täuschung sind die Briefe in der Aktentasche? - Richtig. 625 00:43:51,256 --> 00:43:56,178 Militärische Korrespondenz, die sagt, dass wir in Griechenland einmarschieren, 626 00:43:56,303 --> 00:44:01,642 wohingegen unser Tarnplan Sizilien sei? - Ja. Darin finden Sie die Einzelheiten. 627 00:44:01,767 --> 00:44:05,896 Was, wenn die Tinte abwäscht, während der Brief auf den Wellen treibt? 628 00:44:06,021 --> 00:44:07,856 Sie benutzen wasserfeste. 629 00:44:07,981 --> 00:44:11,985 Nur der, der vorhat zu ertrinken, schreibt mit wasserfester Tinte. 630 00:44:12,110 --> 00:44:17,115 Stimmt, aber ... - Ein Detail, das Ihre Männer wohl verstehen, denn hier steht: 631 00:44:17,241 --> 00:44:21,620 "Tests mit nicht nachweisbarer wasserfester Tinte müssen noch erfolgen." 632 00:44:23,455 --> 00:44:25,999 Ja, braver Junge. Komm her. 633 00:44:27,209 --> 00:44:30,170 Bedenkt man, wie wenig Sie den Plan schätzen, 634 00:44:30,295 --> 00:44:35,592 fragen sich Rufus und ich, warum Sie ihn befürworten. - Ich befürworte ihn nicht. 635 00:44:35,717 --> 00:44:38,762 Ich rate, bei Mincemeat den Stecker zu ziehen. 636 00:44:39,763 --> 00:44:44,726 Die anderen Pläne sind Strategien, um zu verwirren, zu destabilisieren. 637 00:44:44,852 --> 00:44:47,145 Mincemeat ist schlichtweg eine Lüge, 638 00:44:47,271 --> 00:44:50,941 die, falls entdeckt, jede andere Täuschung entlarven würde. 639 00:44:51,066 --> 00:44:55,863 Die Deutschen wüssten klar, dass wir auf Sizilien landen, ein immenses Risiko. 640 00:44:55,988 --> 00:44:59,241 Dennoch ließe ich Mincemeat gern noch laufen. 641 00:44:59,366 --> 00:45:04,121 Wegen etwaiger Erkenntnisse über Ivor Montagu, vermutlich russischer Spion. 642 00:45:04,246 --> 00:45:08,000 Sie stellen sein Schicksal über das Zehntausender in Sizilien. 643 00:45:08,125 --> 00:45:11,461 Bei allem Respekt, ich versuche, das große Ganze zu sehen. 644 00:45:11,587 --> 00:45:15,883 Russland ist jetzt unser Verbündeter, hatte aber mit Deutschland einen Pakt. 645 00:45:16,008 --> 00:45:18,844 Bald werden sie wieder unsere Feinde sein. 646 00:45:18,969 --> 00:45:22,055 Ist Ivor Montagu ein Spion für Moskau, 647 00:45:22,181 --> 00:45:25,392 drehen wir ihn um oder eliminieren ihn, falls nötig. 648 00:45:25,517 --> 00:45:30,063 Das ist das Problem bei der Arbeit mit Spitzeln. Verstehen Sie? 649 00:45:30,189 --> 00:45:33,567 Das verdrehte Denken, das nötig ist, um Spione zu führen, 650 00:45:33,692 --> 00:45:36,028 windet sich gern einmal zu oft. 651 00:45:36,153 --> 00:45:40,991 Man stürmt zwar vorwärts, aber guckt gleichzeitig aus dem eigenen Arsch raus. 652 00:45:41,116 --> 00:45:45,746 Sie spielen wohl auf mich an. - Russland ist der Krieg von morgen. 653 00:45:46,955 --> 00:45:49,750 Die Nazis rechnen damit, getäuscht zu werden. 654 00:45:49,875 --> 00:45:54,004 Unser Tun muss unglaubwürdig genug sein, um glaubwürdig zu erscheinen. 655 00:45:54,129 --> 00:45:57,508 Der Plan ist riskant und äußerst unplausibel. 656 00:45:57,633 --> 00:46:02,137 Aus denselben Gründen, wieso er scheitern sollte, könnte Deutschland ihn glauben. 657 00:46:02,262 --> 00:46:04,640 Wann ist er einsatzbereit? - Ähm ... 658 00:46:05,516 --> 00:46:07,392 Auf der Stelle. - Gut. 659 00:46:07,518 --> 00:46:11,897 Ziehen Sie alle Kräfte zusammen. Die Arbeit an Mincemeat beginnt sofort. 660 00:46:12,022 --> 00:46:13,190 Sehr wohl. 661 00:46:20,239 --> 00:46:22,783 Können wir ihn bald beerdigen lassen? 662 00:46:23,408 --> 00:46:26,328 Nicht dass zu Hause jemand auf mich wartet ... 663 00:46:26,453 --> 00:46:31,875 Aber eine einfache Feier wäre wohl schön. - Die Wahrheit ist, er arbeitet jetzt. 664 00:46:33,001 --> 00:46:35,337 Arbeitet? - Im Dienst für sein Land. 665 00:46:37,297 --> 00:46:42,427 Er ist nicht tot? - Er ist Teil ... einer streng geheimen Mission. 666 00:46:42,553 --> 00:46:44,304 Als was? 667 00:46:45,180 --> 00:46:48,809 Sie wissen, dass Glynnie nicht ganz richtig war. - Nun ... 668 00:46:48,934 --> 00:46:54,022 Das mag vielleicht Ihr Eindruck von Glyndwr sein, aber ... 669 00:46:54,857 --> 00:46:58,735 Manche Menschen sind häufig gegenüber ihrer Familie so 670 00:46:58,861 --> 00:47:01,488 und gegenüber der Welt draußen völlig anders. 671 00:47:01,613 --> 00:47:03,949 Eben noch Jekyll und dann Hyde. 672 00:47:04,408 --> 00:47:07,119 Wo ist er? - Wir haben Churchills Segen! 673 00:47:08,996 --> 00:47:11,707 Der Premierminister hat den Plan abgesegnet, 674 00:47:11,832 --> 00:47:14,001 der Ihren Bruder zum Helden macht. 675 00:47:15,294 --> 00:47:18,380 Wir wissen, welch enormes Opfer das bedeutet. 676 00:47:18,505 --> 00:47:21,925 Aber durch seinen Dienst ist er in der Lage, 677 00:47:22,050 --> 00:47:26,555 buchstäblich Zehntausende Leben zu retten. - Was haben Sie mit ihm gemacht? 678 00:47:26,680 --> 00:47:30,934 Ihn aufgeschnitten für Experimente? Oder Rationen? 679 00:47:31,894 --> 00:47:34,354 Erzählen Sie der Polizei, was hier los ist! 680 00:47:34,479 --> 00:47:38,192 Miss Michael, als Zeichen der Anerkennung für seinen Einsatz, 681 00:47:38,317 --> 00:47:42,487 bevollmächtigt von der Regierung Seiner Majestät und von Glyndwr selbst, 682 00:47:42,613 --> 00:47:47,075 ist es mir eine Ehre, Ihnen diese Entschädigungszahlung anzubieten. 683 00:47:48,118 --> 00:47:51,538 Sie wollen mich bestechen. - Ihr Bruder zieht in den Krieg. 684 00:47:51,663 --> 00:47:53,832 Er tut das Richtige für sein Land. 685 00:47:53,957 --> 00:47:57,669 Sein Land versucht, das Richtige Ihnen gegenüber zu tun. 686 00:47:58,086 --> 00:48:01,507 Bitte. - (leise, spannungsvolle Klänge) 687 00:48:02,341 --> 00:48:07,137 Möge Glynnies arme, gepeinigte Seele in Frieden ruhen. 688 00:48:08,555 --> 00:48:10,807 Was er nicht Ihnen verdankt. 689 00:48:14,770 --> 00:48:17,064 Möge Gott uns vergeben. 690 00:48:18,482 --> 00:48:22,819 (Mann:) Ich vermisse Spanien bereits. - Wir bleiben gern der Zentrale fern. 691 00:48:22,945 --> 00:48:24,821 Wir beneiden Sie. Täglich. 692 00:48:24,947 --> 00:48:28,951 Ich gratuliere Ihnen zu "Der Nachtstar", Captain Ainsworth. 693 00:48:29,076 --> 00:48:32,412 Ich konnte das Buch nicht mehr aus der Hand legen. 694 00:48:32,538 --> 00:48:34,873 Mein Gott, wer schreibt keine Romane? 695 00:48:34,998 --> 00:48:40,587 Admiral, unser Marineattaché in Madrid Captain Ainsworth ist heute hier. 696 00:48:40,712 --> 00:48:45,300 Und das ist sein Hilfsattaché Lieutenant Commander Gomez-Beare. 697 00:48:45,634 --> 00:48:47,177 Captain. Commander. 698 00:48:47,302 --> 00:48:50,848 Auch die Herren von entlegenen Außenstellen holen wir dazu. 699 00:48:51,265 --> 00:48:55,102 Montagu und Cholmondeley leiten die Einsatzbesprechung. 700 00:48:55,227 --> 00:48:58,605 Es ist ihre Operation, und auch ihre Bruchlandung. 701 00:49:00,524 --> 00:49:02,401 Welch Vertrauensvorschuss ... 702 00:49:04,069 --> 00:49:09,533 (Ewen:) Unsere Geschichte beginnt im spanischen Hafen Huelva am Golf von Cádiz, 703 00:49:09,658 --> 00:49:14,454 wo Major Martin, ein britischer Offizier, Bote streng geheimer Briefe, 704 00:49:14,580 --> 00:49:19,585 an der Küste angespült wird, nachdem sein Flugzeug tragischerweise abstürzte. 705 00:49:19,710 --> 00:49:23,213 Der Offizier ist kein Offizier, die Papiere sind gefälscht, 706 00:49:23,338 --> 00:49:25,799 den Absturz hat es nicht gegeben. 707 00:49:25,924 --> 00:49:29,636 Stattdessen setzen wir unseren Mann aus einem U-Boot frei, 708 00:49:29,761 --> 00:49:33,015 um das Spionagenetzwerk der Nazis auszunutzen. 709 00:49:33,140 --> 00:49:38,854 Von Huelva aus, Don Gomez-Beares Revier, nach Madrid, Captain Ainsworths Terrain, 710 00:49:38,979 --> 00:49:43,817 bis ins Herz des deutschen Nachrichtendienstes, der Abwehr in Berlin. 711 00:49:43,942 --> 00:49:49,781 Die Dokumente verschieben wir schnell mithilfe zweier deutscher Kundschafter: 712 00:49:50,199 --> 00:49:55,829 Karl Kuhlenthal in Madrid und seine rechte Hand in Huelva, Adolf Clauss. 713 00:49:55,954 --> 00:49:57,789 Ein bemerkenswerter Spion. 714 00:49:57,915 --> 00:50:03,253 Wird in Huelva eine Leiche mit Papieren angeschwemmt, bekommt er sie in die Hände. 715 00:50:03,378 --> 00:50:06,882 Clauss berichtet Karl Kuhlenthal in Madrid, 716 00:50:07,007 --> 00:50:10,260 wo dieser von der Abwehr als Goldjunge betrachtet wird. 717 00:50:10,385 --> 00:50:14,598 Aber der MI5 erachtet Kuhlenthal als Einzelspion als Katastrophe. 718 00:50:14,723 --> 00:50:18,393 Leichtgläubig, inkompetent und zu einem Viertel Jude, 719 00:50:18,519 --> 00:50:22,481 wo doch bei Hitler schon ein Tropfen jüdischen Blutes den Tod bedeutet. 720 00:50:22,606 --> 00:50:24,441 Ich schwöre den heiligen Eid ... 721 00:50:24,566 --> 00:50:28,320 (Ewen:) Kürzlich wurde ihm bescheinigt, ein guter Deutscher zu sein. 722 00:50:28,445 --> 00:50:31,031 Doch jetzt will er unbedingt beeindrucken, 723 00:50:31,156 --> 00:50:33,742 bevor sich Berlin seiner Herkunft erinnert. 724 00:50:33,867 --> 00:50:38,205 Wir brauchen also Clauss als guten Spion, der an die Papiere kommt, 725 00:50:38,330 --> 00:50:42,626 und Kuhlenthal als schlechten, weil er ihnen Glauben schenken wird. 726 00:50:42,751 --> 00:50:46,255 Die beiden sind die Fahrkarte für unsere Dokumente nach Berlin. 727 00:50:46,380 --> 00:50:49,633 Wo der Erfolg von einer weiteren Schlüsselfigur abhängt: 728 00:50:49,758 --> 00:50:54,096 Hitlers Lieblingsberater Oberst Alexis von Roenne. 729 00:50:54,638 --> 00:50:58,141 Er leitet den Militärgeheimdienst im Oberkommando der Nazis 730 00:50:58,267 --> 00:51:02,020 und Hitler wird ohne von Roennes Segen gar nichts glauben. 731 00:51:02,145 --> 00:51:06,483 Eine Herausforderung, weil er brillant ist. - Ein Weltklasse-Spion. 732 00:51:07,234 --> 00:51:10,237 (Ewen:) Es gibt Gerüchte ... - Vorerst nur Gerüchte. 733 00:51:10,362 --> 00:51:13,407 ... von Roenne habe sich gegen den Führer gestellt. 734 00:51:13,532 --> 00:51:16,076 Mit einer Gruppe Verschwörer versuche er, 735 00:51:16,201 --> 00:51:19,872 die Nazi-Kriegsmaschinerie von innen heraus zu zerstören. 736 00:51:19,997 --> 00:51:23,458 Seit einer Weile rumort es von dieser Anti-Hitler-Fraktion. 737 00:51:23,584 --> 00:51:28,505 Wir halten es für eine List, um unseren inneren Kreis zu infiltrieren. 738 00:51:28,630 --> 00:51:32,968 Der Premier möchte alle Mittel einsetzen, um Mincemeat so durchzuführen, 739 00:51:33,093 --> 00:51:36,430 dass von Roenne und Hitler es glauben, und sogar wir glauben, 740 00:51:36,555 --> 00:51:38,640 dass wir in Griechenland landen. 741 00:51:38,765 --> 00:51:42,561 Zu diesem Zwecke bereiten wir jetzt die gefälschten Dokumente vor. 742 00:51:42,686 --> 00:51:47,149 Entscheidend ist ein inoffizieller Brief von General Nye an General Alexander. 743 00:51:47,274 --> 00:51:51,361 Und darin findet die Lüge über Griechenland ihren Ursprung. 744 00:51:51,486 --> 00:51:54,198 Natürlich wird unser Brief morgen abgesegnet. 745 00:51:54,323 --> 00:51:59,578 Aber Sie müssen Q-Branch energisch drängen wegen des Behälters. 746 00:51:59,703 --> 00:52:01,830 Und dann noch das U-Boot. 747 00:52:02,664 --> 00:52:06,335 Was ist mit dem U-Boot? - "Verstehen Sie sich mit Eisenhower?" 748 00:52:06,460 --> 00:52:09,588 Ohne Schnörkel. Der Brief braucht einen direkten Ton. 749 00:52:09,713 --> 00:52:14,051 "Hoffe, alles ist gut. Beste Grüße" - Sie schnattern nicht wie zwei Gänse. 750 00:52:14,176 --> 00:52:18,597 Nye und Alexander sind Freunde. Mein Bankdirektor schreibt mit mehr Schwung. 751 00:52:18,722 --> 00:52:22,851 Es ist ein erster Entwurf. Ausschmückungen könnten ablenken 752 00:52:22,976 --> 00:52:26,813 von der militärischen Fehlinformation, die Hitler schlucken soll. 753 00:52:26,939 --> 00:52:29,608 Ja, und so langweilt er sich vorher zu Tode. 754 00:52:29,733 --> 00:52:31,610 Jetzt fragt auch noch Hester, 755 00:52:31,735 --> 00:52:35,072 ob sie den Liebesbrief schreiben dürfe, den er dabeihat. 756 00:52:35,197 --> 00:52:39,326 Sie soll ihn schreiben und dann Ihrem vernichtenden Blick vorlegen. 757 00:52:42,120 --> 00:52:46,542 Wissen Sie, wie die Dinge liegen zwischen Jean und Dearborn? - Dem Amerikaner? 758 00:52:46,834 --> 00:52:50,170 Ich denke, das ist vorbei. - Hat sie Ihnen das gesagt? 759 00:52:50,754 --> 00:52:53,173 Sie sehen Jean außerhalb der Arbeit, ja? 760 00:52:53,549 --> 00:52:58,387 Wir arbeiten gelegentlich beim Dinner an Bill-Pam-Details für die Plausibilität. 761 00:52:58,846 --> 00:53:00,931 Plausibilität ... hm. 762 00:53:01,056 --> 00:53:05,185 Wir stecken zum Beispiel heute Abend diese Kartenabschnitte 763 00:53:05,769 --> 00:53:10,274 wie vereinbart mit dem Kassenzettel für Pams Ring in die Brusttasche des Majors. 764 00:53:10,399 --> 00:53:14,319 Hosentasche! In der Brusttasche bewahrt er ihre Fotografie auf. 765 00:53:14,444 --> 00:53:17,072 Wir sind zu spät, so ein Betrieb da draußen! 766 00:53:17,614 --> 00:53:21,660 Allerdings. Wir sind wie Maulwürfe, die in der Dunkelheit herumwuseln. 767 00:53:21,785 --> 00:53:26,039 "Wenn ein Blinder den anderen leitet, werden beide in die Grube fallen." 768 00:53:26,164 --> 00:53:29,042 (beschwingte Jazzmusik) 769 00:53:36,425 --> 00:53:38,343 Gehst du wieder aus? 770 00:53:38,468 --> 00:53:42,389 Auch im Krieg muss ich meinen Ruf als Versager aufrechterhalten. 771 00:53:42,514 --> 00:53:45,976 Und du? Schreibst du fleißig? Was schreibst du? 772 00:53:46,518 --> 00:53:49,938 Versorgungsanforderungen hauptsächlich. - Aha. 773 00:53:52,941 --> 00:53:56,695 "Tragen Sie die gleiche Hutgröße oder eine Nummer größer? 774 00:53:56,820 --> 00:53:58,947 So wie Monty." - Gut, nicht wahr? 775 00:53:59,072 --> 00:54:02,492 "Spartan General". Großer Kopf, größeres Ego. 776 00:54:02,618 --> 00:54:05,120 Ein Scherz. - Kaum der rechte Ort für Scherze. 777 00:54:05,245 --> 00:54:08,123 Allgemein wünscht man Korrektur und Verbesserung. 778 00:54:08,248 --> 00:54:12,753 Allgemein? - Das Committee, Stabschefs, Marineaufklärung, Q-Branch, MI5, MI6. 779 00:54:12,878 --> 00:54:15,297 {\an8}Q-BRANCH, MINISTERIUM FÜR VERSORGUNG. 780 00:54:15,422 --> 00:54:19,801 {\an8}(Mann:) Um die Verwesung zu verlangsamen, muss die Leiche verschlossen sein. 781 00:54:19,927 --> 00:54:23,180 Die Doppelwand des Behälters ist aus 22er-Stahlblech. 782 00:54:23,305 --> 00:54:26,517 Dann wird mit Asbestwolle isoliert und Trockeneis. 783 00:54:26,642 --> 00:54:29,895 Wärme und Sauerstoff, die Todfeinde einer Leiche. 784 00:54:30,020 --> 00:54:33,398 Und die Uhr? Was kann die? - Ah, Kreissäge. 785 00:54:33,524 --> 00:54:37,069 "Kreissäge"? Codewort für ... - Für Kreissäge. 786 00:54:37,611 --> 00:54:40,697 Die Lünette hat rasiermesserscharfe Zähne. 787 00:54:42,032 --> 00:54:45,118 (metallisches Surren) 788 00:54:46,745 --> 00:54:49,623 (romantische Swingmusik) 789 00:55:01,260 --> 00:55:03,262 Lieutenant Jewell, meine Frage: 790 00:55:03,387 --> 00:55:06,765 Passt in Ihr U-Boot ein 1,80 Meter großer Thermobehälter? 791 00:55:06,890 --> 00:55:09,142 Theoretisch ja, würd ich sagen. 792 00:55:09,268 --> 00:55:12,354 Aber meine Mannschaft ist schlau. Was sag ich denen? 793 00:55:12,479 --> 00:55:17,276 Geheime meteorologische Geräte befänden sich darin. - Klingt wie in einem Roman. 794 00:55:17,568 --> 00:55:21,738 Sind Sie etwa auch Autor? Wir sind umzingelt von denen. 795 00:55:21,864 --> 00:55:23,740 Von den Deutschen? - Den Autoren. 796 00:55:27,703 --> 00:55:32,374 (Godfrey:) "Ihr Adjutant soll mir doch ein paar Orangen zukommen lassen." 797 00:55:32,499 --> 00:55:35,252 Nye darf sich nicht wie ein Schnorrer anhören. 798 00:55:35,377 --> 00:55:39,548 Vor allem nicht für die Deutschen. - (Ewen:) Er soll sich menschlich anhören. 799 00:55:39,673 --> 00:55:44,428 Was ich auf kunstvolle Weise vermochte. - Millionen Leben stehen auf dem Spiel. 800 00:55:44,553 --> 00:55:47,389 Das wird überarbeitet, bis alle zufrieden sind. 801 00:55:49,183 --> 00:55:51,226 Entwurf ... - 14! 802 00:55:51,351 --> 00:55:54,813 Und der Tag ist noch jung. - Uns läuft die Zeit davon. 803 00:55:54,938 --> 00:55:57,900 Jewell kann mit dem U-Boot höchstens 14 Tage warten. 804 00:55:58,025 --> 00:56:01,695 Die Seraph liegt in Schottland. In Holy Loch. - Nicht in Sibirien? 805 00:56:04,323 --> 00:56:07,409 Die Ironie dieser absurden Stagnation besteht darin: 806 00:56:07,534 --> 00:56:11,163 Würde Nye diesen Brief selbst verfassen, schriebe er ... 807 00:56:11,914 --> 00:56:13,457 wie er wollte. 808 00:56:14,124 --> 00:56:16,418 (spannungsvolle Musik) 809 00:56:20,339 --> 00:56:23,884 Er ist sterbenslangweilig. - Nye ist sterbenslangweilig. 810 00:56:24,009 --> 00:56:28,222 Darum ist ein uncharmanter, furchtbar langweiliger Brief perfekt. 811 00:56:28,347 --> 00:56:32,309 Der General zückte nur zu gern Feder und Papier, als ich ihn darum bat. 812 00:56:32,434 --> 00:56:37,272 Und nur nebenbei: Seine Version ist fast eine exakte Kopie meines ersten Entwurfs. 813 00:56:37,397 --> 00:56:39,441 Es gibt eine Befehlskette. 814 00:56:39,566 --> 00:56:43,320 Wenn Sie direkt zu Nye ... - Ich akzeptiere jede Strafe. 815 00:56:43,445 --> 00:56:47,699 Wenngleich General Nye fragte, warum wir nicht gleich zu ihm kamen. 816 00:56:47,824 --> 00:56:51,203 Admiral, Major Martin ist überreif. 817 00:56:51,787 --> 00:56:55,666 Er muss am 30. April ins Wasser, in nur zwei Wochen. 818 00:56:55,791 --> 00:56:59,002 Nur in dem Zeitfenster haben wir Zugang zur Seraph. 819 00:56:59,461 --> 00:57:04,758 Eben dieser Befehlskette gemäß, können nur Sie uns die Genehmigung erteilen. 820 00:57:09,847 --> 00:57:13,809 Auf den mit Abstand zufriedenstellendsten Moment ... 821 00:57:14,601 --> 00:57:16,061 Hört, hört. - Danke. 822 00:57:16,186 --> 00:57:19,356 ... der letzten zwei Monate! - Cheers! - Auf uns! 823 00:57:19,481 --> 00:57:22,568 Und Pams Brief! Wie viele Korrekturen durchlief er? 824 00:57:22,693 --> 00:57:26,613 Viele, aber jetzt ist er passabel. - (Ewen:) Wir wollen ihn hören. 825 00:57:26,738 --> 00:57:31,076 Ladys und Gentlemen, der Liebesbrief! - Trockenübung, bevor Fritz ihn liest! 826 00:57:31,201 --> 00:57:34,746 Das Rampenlicht ist nichts für mich. - Wir sind unter uns. 827 00:57:35,873 --> 00:57:39,084 Nein, ich kann nicht. - (Charles:) Doch, Sie können! 828 00:57:39,209 --> 00:57:42,963 (Jean:) Bitte! - Wenn Sie so versessen darauf sind. - (Jean:) Klar! 829 00:57:55,225 --> 00:57:57,102 Sie lesen ihn. 830 00:58:00,397 --> 00:58:02,524 (Er räuspert sich.) 831 00:58:13,660 --> 00:58:17,456 (Sie räuspert sich.) "Im Gutshaus, Marlborough, Wiltshire. 832 00:58:17,581 --> 00:58:19,374 Sonntag, der 18. 833 00:58:20,709 --> 00:58:25,464 Mein lieber Bill, seinen Liebsten auf dem Bahnhof zu verabschieden, 834 00:58:25,589 --> 00:58:28,217 ist die ärmlichste Form von Zeitvertreib. 835 00:58:28,342 --> 00:58:31,929 Der ausfahrende Zug reißt eine heulende Kluft in den Alltag. 836 00:58:32,054 --> 00:58:34,389 Verrückt und vergeblich versucht man, 837 00:58:34,515 --> 00:58:38,185 sie mit dem zu füllen, was einem einst Freude bereitete. 838 00:58:40,562 --> 00:58:44,441 Warum nur mussten wir uns mitten in einem Krieg begegnen? 839 00:58:44,566 --> 00:58:47,986 Ohne diesen Wahnsinn wären wir inzwischen verheiratet 840 00:58:48,111 --> 00:58:52,950 und ich tippte nicht in dem tristen Büro Protokolle ab, den lieben langen Tag. 841 00:58:53,700 --> 00:58:57,746 Dieser letzte wundervolle, goldene Tag, der uns vergönnt war. 842 00:58:58,872 --> 00:59:01,166 Hätte er doch niemals geendet. 843 00:59:01,875 --> 00:59:05,087 Und ich weiß, ich sage das nicht zum ersten Mal, 844 00:59:05,212 --> 00:59:08,298 doch ich wünschte, die Zeit könnte stillstehen. 845 00:59:08,882 --> 00:59:11,093 Wenn auch nur für eine Minute. 846 00:59:12,553 --> 00:59:16,348 Also lass sie dich nicht ins Ungewisse schicken, 847 00:59:16,473 --> 00:59:19,810 wie sie es heutzutage auf schreckliche Weise tun. 848 00:59:21,144 --> 00:59:24,147 Jetzt, wo wir uns unter allen Menschen gefunden haben, 849 00:59:24,273 --> 00:59:27,317 glaube ich nicht, dass ich es ertragen könnte. 850 00:59:28,443 --> 00:59:30,737 Mit all meiner Liebe ... 851 00:59:31,613 --> 00:59:33,115 Pam" 852 00:59:37,286 --> 00:59:38,912 Warten Sie. 853 00:59:39,955 --> 00:59:42,457 Sie haben da eine Wimper. 854 00:59:46,211 --> 00:59:48,881 (sanfte Musik) 855 00:59:52,384 --> 00:59:54,887 Dann sehen wir uns morgen. 856 01:00:04,897 --> 01:00:07,566 Für Sie. Vom Obergeschoss. 857 01:00:20,204 --> 01:00:23,373 (beklemmende Musik) 858 01:00:32,424 --> 01:00:36,345 (Godfrey:) Sie stimmen also zu. Ivor spioniert für die Russen. 859 01:00:37,346 --> 01:00:40,057 (Charles:) Seine Akte legt die Vermutung nahe. 860 01:00:40,182 --> 01:00:44,269 (Godfrey:) Noch hat er die Sowjets nicht über Mincemeat informiert. 861 01:00:44,394 --> 01:00:47,272 Aber er tut es wohl noch. - Nichts weist darauf hin, 862 01:00:47,397 --> 01:00:51,610 dass Ewen das mit Ivor bespricht. - Und nichts auf das Gegenteil. 863 01:00:52,319 --> 01:00:55,948 Wir könnten Ewen nach Amerika schicken. Zu Frau und Kindern. 864 01:00:56,073 --> 01:00:58,867 Erleichtert die Observierung seines Bruders. 865 01:00:58,992 --> 01:01:03,747 Sie kriegen bei Erfolg die Anerkennung für Mincemeat, war ja Ihre Idee. 866 01:01:03,872 --> 01:01:05,082 Oder ... 867 01:01:05,666 --> 01:01:07,876 wir könnten ihn hierbehalten. 868 01:01:08,001 --> 01:01:11,505 Ich soll jemanden ausspionieren, mit dem ich täglich arbeite? 869 01:01:11,630 --> 01:01:15,342 Sie sollen die Bedrohung für unser Land einschätzen ... 870 01:01:16,844 --> 01:01:18,929 Sie haben doch auch einen Bruder. 871 01:01:19,054 --> 01:01:21,807 Hatte einen Bruder. Gefallen in Chittagong. 872 01:01:21,932 --> 01:01:26,103 Hm. Und Ihre Mutter wünscht sich verzweifelt seinen Leichnam. 873 01:01:28,355 --> 01:01:32,401 Ich habe an viele Türen geklopft, aber bislang ohne Erfolg. 874 01:01:33,777 --> 01:01:35,863 Bis heute ... 875 01:01:35,988 --> 01:01:37,990 (melancholische Klaviermusik) 876 01:01:41,493 --> 01:01:44,913 Den Brief falten. Aber jede Faltung nur einmal. 877 01:01:45,789 --> 01:01:48,083 Wir fotografieren die Faltungen. 878 01:01:48,208 --> 01:01:52,087 Kommt er zurück, zeigt die Faserabnutzung, ob er geöffnet wurde. 879 01:01:53,130 --> 01:01:56,925 Dann die Wimpernidee. Sehr gut übrigens. - Welche Wimpernidee? 880 01:01:57,050 --> 01:02:01,096 Wir platzieren eine Wimper in die Faltung. Ist sie bei Rückgabe fort, 881 01:02:01,221 --> 01:02:04,099 zeigt auch das, dass er gelesen wurde. 882 01:02:04,224 --> 01:02:07,895 (Ewen:) Die größere Sorge ist, dass der Brief Berlin erreicht. 883 01:02:09,646 --> 01:02:14,443 Landet er bei der spanischen Marine, kommt er ungeöffnet und ungelesen zurück. 884 01:02:14,568 --> 01:02:18,906 Falls der Brief Spanien überhaupt erreicht. Das Meer ist groß. 885 01:02:19,031 --> 01:02:22,659 Da kommt eine kleine Aktentasche schon mal in Turbulenzen. 886 01:02:23,410 --> 01:02:25,287 Pams Brief? 887 01:02:27,456 --> 01:02:29,666 Eine neue Liebe, also ... 888 01:02:30,375 --> 01:02:33,086 oft gelesen, abgenutzt. 889 01:02:34,505 --> 01:02:36,590 Die Fotografie? 890 01:02:42,012 --> 01:02:43,847 Und die Aktentasche? 891 01:02:46,141 --> 01:02:49,436 (weiterhin melancholische Klaviermusik) 892 01:02:59,363 --> 01:03:01,740 Reinschieben und luftdicht versiegeln. 893 01:03:12,876 --> 01:03:17,339 Sieht nicht aus, wie ein Fahrer vom MI5. Er sieht aus wie Errol Flynn. 894 01:03:17,464 --> 01:03:21,009 Sein wievielter Drink ist das? - Sein sechster, glaub ich. 895 01:03:21,134 --> 01:03:23,846 Letzte Runde, dann drehen wir ihm den Hahn zu. 896 01:03:23,971 --> 01:03:27,349 (Hester:) Das wird eine interessante Fahrt nach Schottland. 897 01:03:27,474 --> 01:03:29,977 Sie sollten Jock Horsfall mal zuzwinkern. 898 01:03:30,102 --> 01:03:33,105 Er ist zwar sternhagelvoll, aber auch alleinstehend. 899 01:03:33,230 --> 01:03:35,732 Aber Sie haben ja Roger. 900 01:03:36,567 --> 01:03:41,113 Nein, ich hab Roger kaum gesehen. Jetzt, wo wir so viel zu tun haben. 901 01:03:41,822 --> 01:03:46,159 Wir waren nur befreundet. - Ja. Tja, dann schade für ihn. 902 01:03:46,952 --> 01:03:48,912 Ich seh Sie morgen? 903 01:03:50,914 --> 01:03:53,625 (gemütliche Tanzmusik) 904 01:03:56,753 --> 01:04:00,507 Also, Jock, Ihre wievielte Fahrt ist das nach Holy Loch? 905 01:04:00,632 --> 01:04:03,010 Das mach ich mit geschlossenen Augen. 906 01:04:03,135 --> 01:04:06,889 Geht manchmal nicht anders wegen meiner Hornhautverkrümmung. 907 01:04:07,014 --> 01:04:11,143 Aber nachts ist 'ne prima Zeit, und Sie haben meinen umgebauten 8-Zylinder, 908 01:04:11,268 --> 01:04:14,479 der macht mehr als 125 Meilen die Stunde. - Ich war dabei. 909 01:04:14,605 --> 01:04:19,443 Bei Ihrem Sieg gegen die sechs BMW in Donington Park. - Das war mein Black Car. 910 01:04:19,568 --> 01:04:23,363 Der MI5 hat mich gezwungen, ihn stillzulegen. 911 01:04:23,488 --> 01:04:26,617 Jetzt, so als offizieller Chauffeur. 912 01:04:26,742 --> 01:04:29,870 Die sagen, er sei eine Bedrohung auf der Straße. 913 01:04:31,580 --> 01:04:33,624 Aber ich vermisse ihn. 914 01:04:33,749 --> 01:04:35,834 (Er schluchzt leise.) 915 01:04:39,671 --> 01:04:41,757 Ich geb Ihnen einen Moment. 916 01:04:45,344 --> 01:04:48,305 So, was ist in dieser Blechbüchse? 917 01:04:48,805 --> 01:04:51,141 Hm? Oh, optische Gerätschaften. 918 01:04:51,266 --> 01:04:52,809 Blödsinn. 919 01:04:53,477 --> 01:04:56,813 Wissen Sie, wie hoch meine Sicherheitsfreigabe reicht? 920 01:04:56,939 --> 01:04:59,191 Es ist ein Leichnam. 921 01:04:59,316 --> 01:05:03,070 Wir spielen Hitler einen demütigenden Streich. 922 01:05:07,407 --> 01:05:11,828 Ist er noch in der Lage zu fahren? - Ich fürchte, das finden wir gleich raus. 923 01:05:12,371 --> 01:05:14,081 Wie dem auch sei ... 924 01:05:14,206 --> 01:05:17,292 Nachdem das Major Martins letzter Abend ist ... 925 01:05:27,386 --> 01:05:30,264 (Jock lallt zur Tanzmusik.) 926 01:05:36,436 --> 01:05:38,021 Irgendwie sonderbar. 927 01:05:38,146 --> 01:05:41,233 Wir schicken unseren lieben Major fort, um zu sterben. 928 01:05:41,358 --> 01:05:45,153 Sie wissen, dass er schon tot ist. - Auf der einen Seite, ja. 929 01:05:45,279 --> 01:05:49,908 Andererseits ist er auch sehr lebendig, unser intelligenter, schneidiger Mann. 930 01:05:50,033 --> 01:05:52,536 Darum möchte ich Ihnen danken, Charles. 931 01:05:52,661 --> 01:05:54,705 Es war ein großes Abenteuer. 932 01:05:54,830 --> 01:05:56,540 Für Sie beide. 933 01:05:57,124 --> 01:05:58,876 Für uns alle. 934 01:06:01,587 --> 01:06:04,047 Wir haben Bill ein Leben geschenkt. 935 01:06:04,173 --> 01:06:06,466 Eins, das Glyndwr Michael nie hatte. 936 01:06:06,592 --> 01:06:08,719 Wir haben ihm Pam gegeben. 937 01:06:09,511 --> 01:06:10,679 Ja ... 938 01:06:11,680 --> 01:06:13,849 Ich beneide ihn um Pam. 939 01:06:17,227 --> 01:06:19,146 Ich will damit sagen ... 940 01:06:19,688 --> 01:06:23,942 dass unsere Vorstellungen oft die Realität übersteigen, oder nicht? 941 01:06:26,153 --> 01:06:30,574 Ich komme abends zu Mutter nach Hause, schmachtend nach ihrem Lieblingssohn. 942 01:06:31,158 --> 01:06:33,160 Hester lebt ihr Jungfernleben. 943 01:06:33,285 --> 01:06:37,039 Flüchtet sich vor ihrem leeren Bett lieber in Arbeit. 944 01:06:37,164 --> 01:06:39,958 Ewens reales Leben findet in Amerika statt. 945 01:06:40,083 --> 01:06:44,213 Wo er sich um die Sicherheit seiner Frau und Kinder sorgen muss. 946 01:06:45,297 --> 01:06:47,883 Oder hat er Ihnen davon nichts erzählt? 947 01:06:48,592 --> 01:06:51,595 Er hat etwas von Amerika gesagt. 948 01:06:56,058 --> 01:06:59,144 Es ist alles ein Spiel! Für ihn, wissen Sie? 949 01:06:59,770 --> 01:07:02,022 Das wissen Sie. All die ... 950 01:07:03,023 --> 01:07:05,484 Abendessen und das Tanzen ... 951 01:07:06,235 --> 01:07:08,278 Ich mach ihm keinen Vorwurf. 952 01:07:08,403 --> 01:07:12,366 Wem gefiele nicht die Aufmerksamkeit einer schönen Frau, aber ... 953 01:07:13,200 --> 01:07:18,080 Es ist sogar die Rede davon, dass Ewen Iris und den Kindern nach Amerika folgt. 954 01:07:18,372 --> 01:07:21,458 Eine Familie sollte in Kriegszeiten beisammen sein. 955 01:07:21,583 --> 01:07:23,210 Denken Sie nicht? 956 01:07:24,253 --> 01:07:27,798 Ich denke, ich bin Ihnen auf die Füße getreten ... 957 01:07:27,923 --> 01:07:32,261 Zur Abwechslung war's mal nicht ich. - Morgen wird sehr arbeitsreich. 958 01:07:32,386 --> 01:07:34,263 Ich muss jetzt gehen. 959 01:07:45,232 --> 01:07:49,361 Jean! Sie gehen doch nicht etwa? - Ich bin gerade dabei, wie Sie sehen. 960 01:07:49,486 --> 01:07:52,739 Aber warum? Jean, was ist passiert? 961 01:07:52,865 --> 01:07:58,036 Mir ist mit einem Mal voller Beschämung meine eigene Dummheit bewusst geworden. 962 01:07:58,453 --> 01:08:01,290 Dieses Spiel, das wir gespielt haben! 963 01:08:01,415 --> 01:08:04,793 Bill und Pam, die jungen Liebenden, als wären Sie und ich ... 964 01:08:04,918 --> 01:08:07,838 Als wäre das kein echter Krieg! 965 01:08:08,797 --> 01:08:11,508 Ist Ihnen klar, dass es Gerede über uns gibt? 966 01:08:11,633 --> 01:08:13,844 Geht es bei der Sache um Tratsch? 967 01:08:13,969 --> 01:08:17,514 Sollen die Leute reden. Wir beide wissen, dass da nichts ist. 968 01:08:20,100 --> 01:08:22,477 Also ich meine nicht nichts ... 969 01:08:24,897 --> 01:08:29,276 Ich habe vor vielen Jahren kindischen Spielen den Rücken gekehrt. 970 01:08:29,818 --> 01:08:33,029 Als ich meinen geliebten Mann zu Grabe trug. 971 01:08:33,988 --> 01:08:37,158 Auch wenn mein Leben keinen großen Eindruck auf Sie macht, 972 01:08:37,283 --> 01:08:40,162 habe ich doch meinen Weg gefunden. Allein. 973 01:08:40,703 --> 01:08:44,499 Mit einem Verehrer ab und an, um sich die Zeit zu vertreiben. 974 01:08:45,792 --> 01:08:47,877 Das ist gewiss leichter. 975 01:08:48,462 --> 01:08:50,005 Und sicherer. 976 01:08:50,130 --> 01:08:51,423 Also ... 977 01:08:53,841 --> 01:08:56,511 Sie kommen noch zu spät zu Ihrer Fahrt. 978 01:08:56,636 --> 01:08:58,930 Und ich werde nach Hause gehen. 979 01:09:13,111 --> 01:09:17,323 (lallend:) Nicht trödeln, Ladys, das ist 'n Wettlauf mit der Zeit! 980 01:09:17,448 --> 01:09:20,953 Wir müssen uns vortasten, wegen der Verdunkelung. 981 01:09:21,078 --> 01:09:23,913 Ich hab gesehen, wie Sie mit Jean geredet haben. 982 01:09:24,038 --> 01:09:26,792 Was haben Sie gesagt? - Ich habe mich entschuldigt. 983 01:09:26,917 --> 01:09:28,669 Für meinen Tanzstil. 984 01:09:32,506 --> 01:09:35,801 Es ist leichter, wenn man den Tod nicht kommen sieht. 985 01:09:43,140 --> 01:09:45,935 (spannungsvolle Musik) 986 01:09:54,486 --> 01:09:57,489 (Reifen quietschen.) - (Automobile hupen.) 987 01:09:58,740 --> 01:10:00,868 (Jock:) Dämlicher Idiot! 988 01:10:13,380 --> 01:10:15,382 Schon eigenartig. 989 01:10:16,216 --> 01:10:19,094 Mit Ihrem Bruder. - Meinem Bruder? 990 01:10:20,387 --> 01:10:24,224 Sie sprechen nie über ihn. Er wohnt doch bei Ihnen, oder nicht? 991 01:10:25,434 --> 01:10:27,519 Er ist meist auf Reisen. 992 01:10:27,644 --> 01:10:31,023 Auch wenn ich nicht weiß, was Sie das angehen sollte. 993 01:10:31,148 --> 01:10:34,276 Oder warum Sie Jean heute Abend aufgewühlt haben. 994 01:10:36,153 --> 01:10:38,822 Godfrey hält Ivor für einen Kommunisten. 995 01:10:39,531 --> 01:10:43,368 Sie haben mit Godfrey über ihn gesprochen. - Er hat ihn erwähnt. 996 01:10:44,119 --> 01:10:49,082 Godfrey hat nichts übrig für Exzentriker. - Sind nicht alle Spione Exzentriker? 997 01:10:49,208 --> 01:10:52,336 Ivor ist Dilettant, ein eingefleischter Tunichtgut. 998 01:10:52,461 --> 01:10:55,005 Gründer des Vereins der Käsegenießer 999 01:10:55,130 --> 01:10:58,592 und des internationalen Tischtennisverbandes in London. 1000 01:10:58,717 --> 01:11:01,178 Und seine Abstecher nach Moskau? 1001 01:11:01,553 --> 01:11:05,015 Die Mitgliedschaft in der Socialist Party währte fünf Minuten. 1002 01:11:05,140 --> 01:11:08,435 Ivors durchschnittliche Interessensspanne. 1003 01:11:16,193 --> 01:11:18,904 (geheimnisvolle Musik) 1004 01:11:31,416 --> 01:11:34,378 {\an8}R.N. U-BOOT-BASIS, HOLY LOCH. 1005 01:11:34,503 --> 01:11:36,046 {\an8}Hier runter! 1006 01:11:40,467 --> 01:11:44,471 (Jewell:) Das nenn ich mal pünktlich! Weit vor dem Zeitplan. 1007 01:11:45,222 --> 01:11:49,810 Nichts anderes zu erwarten vom Besten seiner Majestät. - Besten, von wegen! 1008 01:11:49,935 --> 01:11:53,230 Irgendwo bei Dumfries sind mir die Hoden abgefallen. 1009 01:11:55,023 --> 01:11:57,067 Gute Neuigkeiten, Lieutenant. 1010 01:11:57,192 --> 01:12:01,071 Ich kann Ihrer Bitte nachkommen. - Ich weiß, es war kurzfristig. Danke. 1011 01:12:01,196 --> 01:12:05,659 Welcher Bitte? - Jewell hat noch eine Koje für mich gefunden auf der Seraph. 1012 01:12:05,784 --> 01:12:10,706 Was meinen Sie damit? - Jemand muss Major Martin zur letzten Ruhestätte begleiten. 1013 01:12:10,831 --> 01:12:14,209 Das wäre Spanien. - Ja, wohin die Seraph ausläuft. 1014 01:12:14,334 --> 01:12:18,797 Haben Sie den Verstand verloren? Wir haben nicht die Freigabe für Spanien! 1015 01:12:18,922 --> 01:12:22,968 Wir sollten dem Mann die letzte Ehre erweisen, der sein Leben gegeben hat 1016 01:12:23,093 --> 01:12:26,972 und jetzt so nobel seinem Land dient. - Wenn auch unwissentlich. 1017 01:12:28,182 --> 01:12:31,685 Sollte nicht wenigstens einer von uns das Richtige tun? 1018 01:12:37,858 --> 01:12:41,778 Wir fahren direkt zurück nach London. - Oh ... - Sofort! 1019 01:12:42,571 --> 01:12:44,656 Ich fahre. - Hä? 1020 01:12:51,371 --> 01:12:53,999 (Telefon klingelt.) 1021 01:12:58,003 --> 01:13:01,048 (leise, düstere Musik) 1022 01:13:18,398 --> 01:13:22,402 Wissen Sie, wie spät es ist? - Es dauert nur einen Augenblick. 1023 01:13:24,696 --> 01:13:29,076 Ich muss Sie um Entschuldigung bitten. Dann geh ich, versprochen. 1024 01:13:31,245 --> 01:13:33,372 Ich war nicht ehrlich zu Ihnen. 1025 01:13:33,914 --> 01:13:37,918 Nicht mal zu mir selbst. Als ich sagte, da sei nichts zwischen uns. 1026 01:13:40,045 --> 01:13:42,631 In Wahrheit ist das Gegenteil der Fall. 1027 01:13:44,466 --> 01:13:46,552 Mein Leben ist kompliziert. 1028 01:13:47,886 --> 01:13:52,724 Das soll keine Ausrede sein oder Rechtfertigung oder sonst was in der Art. 1029 01:13:53,392 --> 01:13:55,435 Ich will nur sagen ... 1030 01:13:59,606 --> 01:14:02,568 dass meine Gefühle für Sie echt sind. 1031 01:14:04,486 --> 01:14:07,614 Das hätte ich schon vor Langem erkennen müssen. 1032 01:14:10,617 --> 01:14:14,371 So hätte ich Ihnen gestern Abend die Beschämung erspart. 1033 01:14:14,872 --> 01:14:18,417 Falls ich Sie in irgendeiner Weise ... - Haben Sie nicht. 1034 01:14:19,251 --> 01:14:22,504 Ich weiß, dass Sie eine Frau haben und Familie. 1035 01:14:24,756 --> 01:14:26,175 Ja. 1036 01:14:29,011 --> 01:14:32,598 Und Sie und ich, wir haben einen Krieg zu gewinnen. 1037 01:14:33,432 --> 01:14:35,017 Major Martin ... 1038 01:14:35,559 --> 01:14:38,312 ist jetzt in gefährlichen Gewässern. 1039 01:14:38,437 --> 01:14:40,606 Er braucht uns mehr denn je. 1040 01:14:45,319 --> 01:14:47,821 Ich hoffe, Sie werden Schlaf finden. 1041 01:14:52,492 --> 01:14:55,495 (gefühlvolle, traurige Musik) 1042 01:15:27,361 --> 01:15:31,990 30. APRIL. 1043 01:15:35,953 --> 01:15:39,414 3 UHR 15. 1044 01:15:52,761 --> 01:15:56,181 {\an8}GOLF VON CÁDIZ 1045 01:16:02,354 --> 01:16:05,899 (melancholische Musik) 1046 01:16:17,911 --> 01:16:20,205 Ich habe meine Bibel unter Deck. 1047 01:16:27,671 --> 01:16:29,715 "In einem Augenblicke ... 1048 01:16:30,966 --> 01:16:33,051 mit dem letzten Stoß. 1049 01:16:33,802 --> 01:16:36,471 Es wird die Trompete erschallen. 1050 01:16:36,597 --> 01:16:40,184 Und die Toten werden auferstehen, unverweslich. 1051 01:16:40,684 --> 01:16:43,103 Und wir werden verwandelt werden." 1052 01:16:47,274 --> 01:16:50,903 Haben wir schon irgendetwas gehört? - Noch nicht. 1053 01:17:01,205 --> 01:17:03,707 Ich dachte, ich nehme mir einen Moment 1054 01:17:04,208 --> 01:17:06,251 und bete zum Heiligen Judas. 1055 01:17:11,882 --> 01:17:13,926 Sollen wir für Major Martin beten? 1056 01:17:16,220 --> 01:17:17,638 Für Major Martin ... 1057 01:17:19,973 --> 01:17:22,684 Für den Erfolg unserer Mission ... 1058 01:17:24,186 --> 01:17:26,230 Für die, die wir lieben. 1059 01:17:36,323 --> 01:17:38,992 (geheimnisvolle Musik) 1060 01:18:05,143 --> 01:18:07,646 (Fischer sprechen Spanisch.) 1061 01:18:37,342 --> 01:18:41,096 (Ian:) Und so setzt der verborgene Krieg seinen Weg fort. 1062 01:18:45,184 --> 01:18:48,228 Lügen werden erneut geflüstert ... 1063 01:18:49,021 --> 01:18:51,440 Schatten flimmern weiterhin ... 1064 01:18:53,400 --> 01:18:56,028 Selbst der Boden verweigert das Gleichgewicht 1065 01:18:56,153 --> 01:18:58,780 in dieser Wüstenei der Illusionen. 1066 01:19:03,243 --> 01:19:05,120 Ein Mann stirbt. 1067 01:19:07,080 --> 01:19:09,750 Ein anderer tritt seine Reise an ... 1068 01:19:10,792 --> 01:19:14,463 und wartet darauf, dass seine Geschichte erzählt wird. 1069 01:19:15,130 --> 01:19:17,424 (Ewen:) ... besteht aus 100.000 Mann. 1070 01:19:17,549 --> 01:19:22,012 (Ian:) Doch im konventionellen Krieg dreht sich das Gefechtsrad weiter, 1071 01:19:22,137 --> 01:19:25,057 die Kräfte von Mensch und Maschine schwellen an, 1072 01:19:25,182 --> 01:19:28,435 bis mit einem Mal die Würfel gefallen sind ... 1073 01:19:29,269 --> 01:19:31,313 und es kein Zurück mehr gibt. 1074 01:19:31,438 --> 01:19:35,275 US-, kanadische und britische Truppen landen an 26 Stränden 1075 01:19:35,400 --> 01:19:38,820 auf über 100 Meilen entlang der sizilianischen Südküste. 1076 01:19:38,946 --> 01:19:41,114 Wir mobilisieren über 100.000 Mann, 1077 01:19:41,240 --> 01:19:44,743 3.000 Frachter und Minenräumer mit 1.800 schweren Geschützen, 1078 01:19:44,868 --> 01:19:50,123 4.000 Flugzeuge ... - Konzentrierung trotz der nachrichtendienstlichen Erkenntnisse? 1079 01:19:50,249 --> 01:19:53,794 Die zeigen, dass die Deutschen weiterhin Sizilien verstärken. 1080 01:19:53,919 --> 01:19:59,258 Der Premier hofft, Deutschland davon zu überzeugen, unser Ziel sei Griechenland. 1081 01:19:59,383 --> 01:20:02,761 Er verlässt sich jetzt so gut wie ausschließlich auf uns. 1082 01:20:02,886 --> 01:20:04,930 Es gibt also etwas zu tun. 1083 01:20:05,055 --> 01:20:08,642 (Mitarbeiter reden unverständlich durcheinander.) 1084 01:20:10,352 --> 01:20:12,521 (Frau:) Morgen, Charles. - Morgen. 1085 01:20:13,230 --> 01:20:17,276 Charles! Sie sehen gar nicht so mitgenommen aus. - Sollte ich aber. 1086 01:20:17,401 --> 01:20:20,988 Aus gutem Grund dienen große Männer nicht auf kleinen U-Booten. 1087 01:20:26,368 --> 01:20:28,871 Hitler verstärkt weiterhin Sizilien. 1088 01:20:29,329 --> 01:20:32,749 Unsere Täuschung hat bis jetzt ... - ... ihr Ziel verfehlt. 1089 01:20:33,542 --> 01:20:38,088 Aber Major Martin wurde angespült, Gomez-Beare von der Polizei angerufen. 1090 01:20:38,213 --> 01:20:41,842 Unser Plan läuft weiter. - Das Schicksal der freien Welt 1091 01:20:41,967 --> 01:20:45,012 hängt ab von einer Leiche auf einem Eselskarren. 1092 01:20:49,641 --> 01:20:52,186 {\an8}NUESTRA SEÑORA DE LA SOLEDAD FRIEDHOF, HUELVA 1093 01:20:52,311 --> 01:20:54,563 {\an8}(Sie sprechen Spanisch.) 1094 01:20:58,775 --> 01:21:01,987 {\an8}Danke für die Nachricht zum Tod meines gefallenen Kameraden. 1095 01:21:02,654 --> 01:21:05,699 {\an8}Ich bin Richter Pobil von der spanischen Marine. 1096 01:21:08,118 --> 01:21:11,747 {\an8}Ich denke, das ist ein schwieriger Fall für einen örtlichen Rechtsmediziner. 1097 01:21:11,872 --> 01:21:13,207 {\an8}Ich bin Doktor Del Torno, 1098 01:21:13,332 --> 01:21:17,794 {\an8}kommissarischer Rechtsmediziner und Chefpathologe an der Universität Madrid. 1099 01:21:17,920 --> 01:21:19,630 {\an8}Der örtliche Rechtsmediziner ist tot. 1100 01:21:21,340 --> 01:21:23,550 {\an8}Die Polizei von Huelva hab ich abgelehnt. 1101 01:21:23,675 --> 01:21:27,429 {\an8}Sie sind korrupt und in der Hand der Nazis. 1102 01:21:27,596 --> 01:21:30,057 {\an8}Also werde ich mich selbst darum kümmern. 1103 01:21:30,933 --> 01:21:34,186 {\an8}Ihr königlicher Marinesoldat treibt schon eine Weile im Wasser. 1104 01:21:34,311 --> 01:21:37,898 {\an8}Wir lassen die Deutschen denken, wir seien wild auf die Dokumente, 1105 01:21:38,023 --> 01:21:39,983 {\an8}und spielen sie ihnen in die Hände. 1106 01:21:40,108 --> 01:21:42,778 {\an8}Seine persönliche Habe gehört der britischen Regierung, 1107 01:21:42,903 --> 01:21:44,279 {\an8}nehmen Sie sie gerne an sich. 1108 01:21:45,906 --> 01:21:48,450 {\an8}Ich? Sie nehmen? Jetzt? 1109 01:21:48,575 --> 01:21:52,120 {\an8}Nicht nötig, meinen Vorgesetzten zu behelligen. 1110 01:21:52,246 --> 01:21:56,500 {\an8}Sie können die Dokumente Ihrem König zurückbringen. 1111 01:21:57,918 --> 01:22:01,213 Vor Ort ist unser Attaché nun bei der Leiche und sorgt dafür, 1112 01:22:01,338 --> 01:22:05,801 dass sie zur deutschen Polizei gelangen. - Auch bekannt als die spanische Polizei. 1113 01:22:05,926 --> 01:22:07,928 {\an8}Ich weiß, das Angebot zu schätzen, 1114 01:22:08,053 --> 01:22:12,057 {\an8}aber es gibt sicher ein Protokoll, von Ihren Vorgesetzten bei der Marine ... 1115 01:22:12,182 --> 01:22:13,684 {\an8}Kennen Sie meinen Vorgesetzten? 1116 01:22:14,226 --> 01:22:17,229 {\an8}Admiral Moreno? - Moreno ist ein hoffnungsloser Erbsenzähler. 1117 01:22:17,354 --> 01:22:20,482 {\an8}Moreno ist eine Nervensäge. 1118 01:22:21,275 --> 01:22:24,736 {\an8}Wozu also die Bestie wecken? 1119 01:22:24,862 --> 01:22:27,364 {\an8}Besser, Sie erfassen die Dokumente 1120 01:22:27,489 --> 01:22:29,783 {\an8}und bewahren sie hier gut auf. 1121 01:22:29,908 --> 01:22:31,034 {\an8}Das könnten wir. 1122 01:22:31,159 --> 01:22:32,411 {\an8}Aber es ist sehr heiß, 1123 01:22:32,536 --> 01:22:34,246 {\an8}Ihr Mann stinkt, 1124 01:22:34,371 --> 01:22:37,583 {\an8}und Mittagessen und Siesta sind nur noch einen Moment entfernt. 1125 01:22:38,750 --> 01:22:41,712 {\an8}Aber sie beobachten uns doch, nicht wahr? 1126 01:22:42,462 --> 01:22:43,714 {\an8}Ihre Männer. 1127 01:22:45,632 --> 01:22:49,761 {\an8}Schicken Sie die Dokumente und die Aktentasche umgehend in mein Büro! 1128 01:22:51,138 --> 01:22:53,015 {\an8}Wir überstellen sie ans Marine-Amt in Huelva. 1129 01:22:53,140 --> 01:22:56,852 {\an8}In der Zwischenzeit, werter Herr Rechtsmediziner, machen Sie schnell! 1130 01:22:57,394 --> 01:22:59,938 {\an8}Ich sehe keinen Grund zur Eile. 1131 01:23:00,063 --> 01:23:02,608 {\an8}Ich habe mich in der Fakultät auf Ertrinken spezialisiert, 1132 01:23:03,358 --> 01:23:05,402 {\an8}daher finde ich den Fall sehr interessant. 1133 01:23:06,695 --> 01:23:10,240 {\an8}Spezialisiert? Auf ... Ertrinken? 1134 01:23:10,365 --> 01:23:14,244 {\an8}Ja. Sofern es sich hier überhaupt um Ertrinken handelt. 1135 01:23:14,703 --> 01:23:17,414 (Ewen:) Sobald die Autopsie abgeschlossen ist, 1136 01:23:17,539 --> 01:23:20,918 kommt Ainsworth in der Botschaft in Madrid zum Einsatz. 1137 01:23:21,043 --> 01:23:22,586 Die Admiralität für Sie. 1138 01:23:22,711 --> 01:23:27,174 Sie haben die Telefone angezapft, jede Nachricht an die Botschaft geht an Berlin. 1139 01:23:27,466 --> 01:23:29,885 Sie sollen die unsichere Leitung benutzen. 1140 01:23:31,553 --> 01:23:32,763 Ainsworth. 1141 01:23:32,888 --> 01:23:35,182 (Ewen:) Ist Ihre Leitung sicher? - Ja. 1142 01:23:35,557 --> 01:23:39,186 Einer unserer Männer ist in Huelva angeschwemmt worden. 1143 01:23:39,478 --> 01:23:43,315 (Ewen:) Mit streng geheimen Dokumenten, die General Nye zurückwill. 1144 01:23:43,607 --> 01:23:45,275 Ich forsche sofort nach. 1145 01:23:45,651 --> 01:23:49,363 (Charles:) Dass wir nach Papieren suchen, muss geheim bleiben. 1146 01:23:49,947 --> 01:23:51,323 Verstanden. 1147 01:23:57,621 --> 01:24:01,708 {\an8}Herr Doktor, unser Mann hier ist eindeutig ertrunken. 1148 01:24:01,834 --> 01:24:04,378 {\an8}Seine Leiche wird uns nichts weiter preisgeben. 1149 01:24:04,503 --> 01:24:09,007 {\an8}Es gibt nur noch eine ehrbare Sache, die wir für die arme Seele tun können. 1150 01:24:12,261 --> 01:24:17,224 Beerdigung ist morgen? - (Gomez:) Nur weil der spezialisierte Pathologe aus Madrid, 1151 01:24:17,349 --> 01:24:20,894 Gott sei Dank, die Autopsie abgebrochen hat. 1152 01:24:21,019 --> 01:24:25,816 Dummerweise hat die spanische Marine in Huelva die Aktentasche unter Verschluss. 1153 01:24:25,941 --> 01:24:28,443 Wir müssen sie Clauss in die Finger spielen. 1154 01:24:28,569 --> 01:24:31,697 Bevor die Tasche zu Admiral Moreno in Madrid gelangt. 1155 01:24:31,822 --> 01:24:36,118 Der Mistkäfer taucht schon früher oder später auf. - (Ewen:) Unbedingt früher. 1156 01:24:36,243 --> 01:24:39,788 Wir rütteln ihn mit einem uncodierten Telegramm an Sie auf. 1157 01:24:39,913 --> 01:24:43,375 "Formlosen Antrag an die spanische Marine stellen 1158 01:24:43,500 --> 01:24:46,420 auf Herausgabe von Tasche und Papieren. Stopp." 1159 01:24:46,545 --> 01:24:50,632 {\an8}"Keinesfalls die Deutschen auf die Notwendigkeit aufmerksam machen, 1160 01:24:50,757 --> 01:24:55,846 {\an8}dass die Dokumente wieder sicher in britische Hand gelangen müssen. Stopp." 1161 01:24:55,971 --> 01:24:59,391 Falls Sie nicht noch ein Dankeschön von Herrn Clauss erwarten, 1162 01:24:59,516 --> 01:25:02,686 denke ich, ist unsere Arbeit für heute getan. 1163 01:25:07,232 --> 01:25:10,027 (Ewen:) Wir gehen die Liste morgen früh durch. 1164 01:25:10,652 --> 01:25:13,238 (Charles:) Was die Beerdigung morgen angeht, 1165 01:25:13,697 --> 01:25:16,658 {\an8}werden wir wohl noch Information bekommen ... 1166 01:25:19,411 --> 01:25:20,787 Ich, äh ... 1167 01:25:20,913 --> 01:25:23,415 hab nur den Namen gesehen: Montagu. 1168 01:25:23,957 --> 01:25:26,043 Ewens Frau, Iris. 1169 01:25:26,710 --> 01:25:28,837 Sie und ich schreiben uns. 1170 01:25:28,962 --> 01:25:31,882 Wir kennen uns natürlich schon seit Jahren. 1171 01:25:40,098 --> 01:25:42,559 (leise, traurige Musik) 1172 01:25:48,357 --> 01:25:49,858 (Roger:) Jean! 1173 01:25:50,943 --> 01:25:52,027 Jean. 1174 01:25:54,446 --> 01:25:56,448 Ach herrje. Roger! 1175 01:25:56,573 --> 01:25:59,701 Tut mir leid, ich hätte mich längst ... - Schon okay. 1176 01:25:59,826 --> 01:26:02,246 Ich bin nur einfach enttäuscht ... 1177 01:26:02,788 --> 01:26:07,626 Als hätten wir uns gerade kennengelernt, und schon müssen wir uns verabschieden. 1178 01:26:08,043 --> 01:26:10,963 Die Jungs und ich laufen morgen früh aus. 1179 01:26:11,588 --> 01:26:15,926 Morgen früh? Wohin? - Ich bin nicht befugt, das zu sagen, aber ... 1180 01:26:16,051 --> 01:26:19,596 Na ja, ich weiß nicht, wann wir uns wiedersehen, also ... 1181 01:26:21,765 --> 01:26:25,060 Wohin du auch gehst, ich hoffe, dass du in Sicherheit bist. 1182 01:26:25,185 --> 01:26:28,230 Erlaubst du, dass ich dir schreibe? - Natürlich! 1183 01:26:28,897 --> 01:26:31,024 Bitte. Schreib. 1184 01:26:39,700 --> 01:26:41,159 Leb wohl. 1185 01:26:45,956 --> 01:26:48,375 (gefühlvolle Musik) 1186 01:26:55,132 --> 01:26:58,677 (Geistlicher spricht Spanisch.) 1187 01:26:59,678 --> 01:27:01,722 (Gomez spricht Spanisch:) 1188 01:27:01,847 --> 01:27:04,141 {\an8}Die nächste Beerdigung wird meine sein. 1189 01:27:05,142 --> 01:27:09,855 {\an8}Hätte ich die verfluchte Aktentasche bloß genommen, als ich die Gelegenheit hatte. 1190 01:27:09,980 --> 01:27:12,649 {\an8}Meine Vorgesetzten sind hinter ihr her. 1191 01:27:13,609 --> 01:27:16,361 {\an8}Vielleicht ist die Aktentasche ja längst unterwegs. 1192 01:27:16,486 --> 01:27:18,488 {\an8}Unterwegs, wohin? Haben Sie Gerüchte gehört? 1193 01:27:19,740 --> 01:27:23,368 {\an8}Es ist eine kleine Stadt, Lieutenant. Heimtückisch klein. 1194 01:27:23,493 --> 01:27:26,121 {\an8}Die Leute haben Fragen gestellt. 1195 01:27:28,999 --> 01:27:31,877 Adolf. Welch angenehme Überraschung. 1196 01:27:33,670 --> 01:27:36,006 Ganz schön viel los für unseren Mann. 1197 01:27:38,967 --> 01:27:42,471 (Ainsworth:) Adolf Clauss hinkt uns zwei Schritte hinterher. 1198 01:27:44,973 --> 01:27:48,352 Die Aktentasche ist mittlerweile in Madrid. - Großer Gott. 1199 01:27:48,477 --> 01:27:51,772 (Ainsworth:) Bald wird sie in Admiral Morenos Büro sein. 1200 01:27:51,897 --> 01:27:55,484 Hoffen wir, Kuhlenthal lässt nicht lange auf sich warten. 1201 01:27:55,776 --> 01:27:59,321 Da wir alle Büros dort verwanzt haben ... - Nicht Morenos. 1202 01:28:00,781 --> 01:28:02,574 {\an8}Reden wir in meinem Büro. 1203 01:28:02,950 --> 01:28:07,079 {\an8}(Ewen:) Wir müssen wissen, was Moreno vorhat. Improvisieren Sie. 1204 01:28:07,204 --> 01:28:09,790 {\an8}Zeit, alte Bekanntschaften zu pflegen. 1205 01:28:09,915 --> 01:28:13,043 {\an8}Ich muss diese Unterhaltung mithören, Señorita . 1206 01:28:15,504 --> 01:28:18,131 (spannungsvolle Musik) 1207 01:28:27,599 --> 01:28:29,351 {\an8}Ich habe Sie vermisst, Captain. 1208 01:28:29,476 --> 01:28:32,938 (Moreno und Kuhlenthal sprechen Spanisch im Büro.) 1209 01:28:38,527 --> 01:28:42,531 (Ainsworth:) Ich hörte alles. Moreno stritt ab, die Papiere zu haben, 1210 01:28:42,656 --> 01:28:45,659 während Kuhlenthal das Gegenteil behauptet hat. 1211 01:28:46,910 --> 01:28:48,829 Hat er die Aktentasche bekommen? 1212 01:28:48,954 --> 01:28:52,040 Leider nein. Moreno war nicht zu Geschäften aufgelegt. 1213 01:28:52,374 --> 01:28:55,878 Wer sitzt hier mehr in der Klemme? Wir oder die Deutschen? 1214 01:28:56,003 --> 01:29:00,632 Kuhlenthals Verzweiflung reicht für uns alle. - Wie ich jetzt dastehe! 1215 01:29:00,757 --> 01:29:05,304 Er hat Clauss zerlegt, weil der sich die Papiere nicht schon in Huelva schnappte. 1216 01:29:05,429 --> 01:29:08,599 Verschwinden Sie! - (Ewen:) Recht hat er. 1217 01:29:08,724 --> 01:29:13,353 Und die neutralen Spanier lassen die Deutschen nicht an unsere Aktentasche. 1218 01:29:13,478 --> 01:29:16,023 Colonel Cerruti könnte die Papiere bekommen. 1219 01:29:16,148 --> 01:29:19,234 Spaniens Geheimpolizei ist mehr als tückisch. 1220 01:29:19,359 --> 01:29:22,446 (Charles:) Er ist glühender Faschist, verehrt Hitler. 1221 01:29:22,571 --> 01:29:25,908 Keine Wahl. Wir müssen die Papiere Kuhlenthal zuspielen. 1222 01:29:26,033 --> 01:29:29,119 (Ainsworth:) Cerruti setzte mich als Doppelagenten ein, 1223 01:29:29,244 --> 01:29:32,164 ohne zu verstehen, dass ich Dreifachagent für uns war. 1224 01:29:32,289 --> 01:29:35,083 Aber ich halte mich seit Kurzem vom Colonel fern. 1225 01:29:35,209 --> 01:29:39,713 (Ewen:) Er ist versiegt? - Man muss mit ihm ... vorsichtig umgehen. 1226 01:29:40,214 --> 01:29:42,633 {\an8}Bist du hier, weil du mich vermisst, David? 1227 01:29:42,758 --> 01:29:46,178 Sie haben unser Mitgefühl, aber Churchill zählt auf uns. 1228 01:29:46,303 --> 01:29:49,389 Wir können ihm nicht sagen, dass wir nicht weiterkommen. 1229 01:29:54,186 --> 01:29:58,148 {\an8}Ich bin hier, Colonel, aufgrund unserer Verpflichtung gegenüber dem Führer. 1230 01:30:00,317 --> 01:30:04,613 {\an8}Admiral Moreno behauptet, er habe nichts von britischen Dokumenten gehört. 1231 01:30:05,697 --> 01:30:08,450 {\an8}Dokumente, von denen wir wissen, dass er sie besitzt. 1232 01:30:09,910 --> 01:30:13,247 {\an8}Dokumente, die der Führer sehen muss. 1233 01:30:17,417 --> 01:30:19,545 {\an8}Und in den Dokumenten steht ...? 1234 01:30:21,755 --> 01:30:25,217 {\an8}Irgendetwas, was die Briten lieber geheim halten würden. 1235 01:30:28,262 --> 01:30:30,806 {\an8}Nun, ich weiß, Moreno ist 1236 01:30:30,931 --> 01:30:32,641 {\an8}unbestechlich, 1237 01:30:33,517 --> 01:30:35,102 {\an8}aber in deinen Händen ... 1238 01:30:37,855 --> 01:30:39,523 {\an8}Und was ist mit deinen Händen? 1239 01:30:41,275 --> 01:30:45,112 (Cerruti stöhnt leise.) - (spannungsvolle Musik) 1240 01:30:45,320 --> 01:30:48,115 CERRUTI AKTIVIERT. 1241 01:30:51,159 --> 01:30:54,371 JETZT WARTEN WIR ... 1242 01:31:13,056 --> 01:31:16,727 (geheimnisvolle Musik) 1243 01:31:42,586 --> 01:31:46,131 (Charles redet unverständlich mit Godfrey.) 1244 01:31:52,513 --> 01:31:55,182 (geheimnisvolle Musik) 1245 01:32:08,445 --> 01:32:10,531 Ich geh kurz mal an die Luft. 1246 01:32:13,450 --> 01:32:17,538 (Ewen:) Weder Cerruti noch Kuhlenthal werden in den Abschriften erwähnt. 1247 01:32:17,663 --> 01:32:22,417 Traf Cerruti Moreno, hat er die Tasche, den Brief gelesen? Wir wissen es nicht. 1248 01:32:22,543 --> 01:32:24,419 Wir tappen im Dunkeln. 1249 01:32:24,878 --> 01:32:27,840 Haben darüber auch Charles und M gesprochen? 1250 01:32:27,965 --> 01:32:29,800 Charles und Godfrey? 1251 01:32:30,133 --> 01:32:33,679 Wann? - Gestern. Sie haben sich draußen allein unterhalten. 1252 01:32:33,804 --> 01:32:35,347 Das sagen Sie mir jetzt? 1253 01:32:35,472 --> 01:32:40,185 Ich wusste nicht, dass ich es Ihnen hätte sagen sollen. Oder irgendjemandem. 1254 01:32:42,896 --> 01:32:47,651 So ist er manchmal, wenn er unter Druck steht. Nehmen Sie's nicht persönlich. 1255 01:32:47,776 --> 01:32:50,612 Das Warten treibt uns alle in den Wahnsinn. 1256 01:32:52,990 --> 01:32:55,909 Wieso schreibt Ewens Frau Ihnen? 1257 01:32:56,910 --> 01:32:58,662 Und nicht ihm? 1258 01:33:03,876 --> 01:33:07,838 Es gibt in jeder Ehe Enttäuschungen und Probleme. 1259 01:33:08,922 --> 01:33:12,718 Wurde uns nicht allen das Herz gebrochen über die Jahre? 1260 01:33:12,843 --> 01:33:15,429 Was bei Ewen schwer zu verstehen ist, 1261 01:33:16,221 --> 01:33:18,473 versteckt unter seinem Gepolter, 1262 01:33:18,599 --> 01:33:21,226 ist sein tief empfundenes Pflichtgefühl. 1263 01:33:23,187 --> 01:33:27,232 Das sage ich nur, weil ich Sie so außerordentlich gernhabe. 1264 01:33:27,816 --> 01:33:29,067 Und ihn. 1265 01:33:30,736 --> 01:33:32,154 Und Iris. 1266 01:33:33,322 --> 01:33:35,782 (lautes Rattern) 1267 01:33:40,579 --> 01:33:43,415 (Ewen:) Moreno ist auf dem Weg in die Botschaft. 1268 01:33:43,540 --> 01:33:46,627 Und Kuhlenthal ist eben nach Berlin abgereist. 1269 01:33:47,377 --> 01:33:50,088 {\an8}(Moreno:) Captain, diese Aktentasche gelangte in unseren Besitz. 1270 01:33:51,381 --> 01:33:53,008 {\an8}Wir kennen den Inhalt nicht, 1271 01:33:53,800 --> 01:33:56,595 {\an8}aber wir wissen, dass es Eigentum der britischen Regierung ist. 1272 01:33:57,387 --> 01:34:02,935 {\an8}Spanien wünscht, dass sie sicher ihrem Besitzer übergeben wird. 1273 01:34:04,811 --> 01:34:06,647 {\an8}Ich danke Ihnen vielmals. 1274 01:34:08,148 --> 01:34:10,275 (spannungsvolle Musik) 1275 01:34:10,692 --> 01:34:13,320 So, der Moment der Wahrheit. 1276 01:34:23,497 --> 01:34:27,459 Das Siegel wurde nicht angerührt. - Der Brief wurde nicht gelesen. 1277 01:34:27,584 --> 01:34:30,045 Geben wir die Hoffnung noch nicht auf. 1278 01:34:30,170 --> 01:34:32,464 Man kann, mit äußerster Vorsicht, 1279 01:34:32,589 --> 01:34:35,342 einen Brief entnehmen, ohne ihn richtig zu öffnen. 1280 01:34:35,467 --> 01:34:38,679 Falls der Kleber aufgelöst wurde. - In Meerwasser. 1281 01:34:38,804 --> 01:34:40,597 Ja, ja. Meerwasser. 1282 01:34:48,188 --> 01:34:50,983 Man könnte hier hineingelangen, 1283 01:34:51,108 --> 01:34:55,320 den Brief an der Ecke greifen und dann ganz sachte herausdrehen. 1284 01:34:55,445 --> 01:34:59,032 Sie könnten den Brief entnommen haben? - Durch das Drehen ... 1285 01:34:59,157 --> 01:35:01,410 würden sich die Seiten aufrollen, 1286 01:35:01,535 --> 01:35:04,580 aber zurück im Umschlag läge der Brief wieder flach. 1287 01:35:04,705 --> 01:35:08,458 Wie kann uns etwas, das wir nicht sehen können, helfen? 1288 01:35:09,251 --> 01:35:11,753 Tut es nicht. Äh, tut es nicht. 1289 01:35:12,421 --> 01:35:16,049 Außer, wir wässern das Papier, trocknen es und sehen, was passiert. 1290 01:35:16,842 --> 01:35:20,304 Die Wimper ist wohl fort. - Wir schicken nicht 100.000 Mann 1291 01:35:20,429 --> 01:35:23,807 wegen einer verschwundenen Wimper in die Schlacht. 1292 01:35:28,979 --> 01:35:31,732 (Charles:) Also wurde er geöffnet. 1293 01:35:31,857 --> 01:35:36,195 Diesen Brief hat man aus dem Umschlag genommen und auseinandergefaltet. 1294 01:35:36,320 --> 01:35:37,863 Er wurde also gelesen. 1295 01:36:06,141 --> 01:36:07,184 Teddy! 1296 01:36:08,060 --> 01:36:11,063 Was, in aller ... Wieso ... - Wieso ich nicht im Club bin? 1297 01:36:11,188 --> 01:36:13,106 Ich arbeite da nicht mehr. 1298 01:36:14,525 --> 01:36:16,401 Eigenartig, oder nicht? 1299 01:36:16,944 --> 01:36:21,323 Eine alte Fotografie von Ihnen unter Major Martins Papieren zu finden. 1300 01:36:22,908 --> 01:36:25,953 Ich hab ihn nie im Gargoyle gesehen, Jean. 1301 01:36:26,370 --> 01:36:28,664 Oder ... doch eher Pam? 1302 01:36:38,423 --> 01:36:39,883 "Mein lieber Bill. 1303 01:36:40,384 --> 01:36:43,762 Warum nur mussten wir uns mitten in einem Krieg begegnen? 1304 01:36:43,887 --> 01:36:47,724 Ohne diesen Wahnsinn wären wir inzwischen verheiratet." 1305 01:36:48,600 --> 01:36:54,189 Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen. - Es gibt Deutsche, gute Deutsche, 1306 01:36:54,940 --> 01:36:56,984 in einflussreichen Positionen, 1307 01:36:57,109 --> 01:37:00,904 die in ihrem Wunsch vereint sind, den Führer fallen zu sehen. 1308 01:37:01,446 --> 01:37:06,118 Doch diese Männer wurden zurückgewiesen von Ihren Vorgesetzten 1309 01:37:06,243 --> 01:37:08,871 und als Anti-Hitler-Schwindel bezeichnet. 1310 01:37:08,996 --> 01:37:12,624 Eine Schande. Weil wir doch auf derselben Seite stehen. 1311 01:37:17,004 --> 01:37:20,883 Meine deutschen Freunde möchten verstehen, was hier vor sich geht. 1312 01:37:21,008 --> 01:37:25,304 Sie erzählen mir von Major Martin und den Briefen in seiner Aktentasche, 1313 01:37:25,429 --> 01:37:28,182 oder ich jage Ihnen eine Kugel in den Kopf. 1314 01:37:32,811 --> 01:37:35,355 (bedrohliche Musik) 1315 01:37:46,450 --> 01:37:48,118 Das kam gerade rein. 1316 01:37:48,243 --> 01:37:52,039 Eine abgefangene Nachricht. Von General Jodl, Nazi-Oberkommando. 1317 01:37:52,164 --> 01:37:53,874 Hier steht und ich zitiere: 1318 01:37:53,999 --> 01:37:57,961 "Feindliche Anlandungen im großen Stil in Griechenland erwartet, 1319 01:37:58,086 --> 01:38:00,380 in naher Zukunft." In Griechenland. 1320 01:38:00,881 --> 01:38:04,718 Übermittelt auf höchster Verschlüsselungsstufe. - Glauben wir das? 1321 01:38:06,720 --> 01:38:10,557 Jodl. Eine glaubwürdigere Quelle könnten wir uns nicht wünschen. 1322 01:38:10,682 --> 01:38:15,395 Wenn sie Truppen nach Griechenland verlegen, wäre er der Verantwortliche. 1323 01:38:15,521 --> 01:38:17,564 (Telefon klingelt.) 1324 01:38:22,653 --> 01:38:24,279 (Mann:) Q-Branch? 1325 01:38:25,072 --> 01:38:26,865 Ja, ja, ist er. 1326 01:38:28,534 --> 01:38:30,452 Ich sag's ihm sofort. 1327 01:38:31,078 --> 01:38:34,915 (Charles:) Der Mann hat uns jeden Abend Drinks serviert, Ewen! 1328 01:38:35,040 --> 01:38:38,252 Ich hab jeden Angestellten im Gargoyle durchleuchtet! 1329 01:38:38,377 --> 01:38:41,588 Ich bin jederzeit aller gewahr, die zuhören könnten! 1330 01:38:41,713 --> 01:38:45,425 Teddys Wohnung wurde durchsucht und er ist verschwunden! 1331 01:38:45,551 --> 01:38:49,346 (Ewen:) Jeder Spion im Land wurde längst umgedreht oder eliminiert. 1332 01:38:49,471 --> 01:38:53,934 Wir überwachen alle, die fünfte Kolonnen bilden könnten, jedes Schwarzhemd! 1333 01:38:54,059 --> 01:38:56,061 Wer ist dann dieser Mann? 1334 01:39:00,941 --> 01:39:05,654 Sicher, dass er keine Namen nannte? Er hat nicht angedeutet, wer ihn schickte? 1335 01:39:05,779 --> 01:39:09,241 Nur ... Nur die Deutschen, die gegen Hitler kämpfen. 1336 01:39:09,783 --> 01:39:12,619 Ich hielt es für eine Lüge. - War's wahrscheinlich. 1337 01:39:12,744 --> 01:39:16,832 Er wollte Sie zum Reden bringen, er hätte alles gesagt. - Ich habe geredet. 1338 01:39:16,957 --> 01:39:20,127 Ich sagte, ich arbeite in der Admiralität. 1339 01:39:20,252 --> 01:39:25,799 Und der verstorbene Offizier sei mit einem gefälschten Dossier gereist. Er war Spion. 1340 01:39:26,133 --> 01:39:30,429 Aber er habe auch echtes streng geheimes Material transportiert. 1341 01:39:30,554 --> 01:39:32,306 Echte Briefe. 1342 01:39:32,431 --> 01:39:36,852 Lächerlich, aber was hätte ich sagen sollen? Er hatte die Fotografie. 1343 01:39:36,977 --> 01:39:40,314 Ich habe sie Ihnen gegeben! - Das ist nicht Ihre Schuld. 1344 01:39:40,439 --> 01:39:44,109 Die wissen, dass sie nicht echt ist, und werden alles anzweifeln. 1345 01:39:44,234 --> 01:39:46,904 Wir wissen nicht einmal, wer "die" sind. 1346 01:39:47,404 --> 01:39:49,448 Hier ist es nicht sicher für Sie. 1347 01:39:49,823 --> 01:39:53,535 Sie können in meinem Gästezimmer wohnen, bis wir das geklärt haben. 1348 01:40:02,044 --> 01:40:05,714 Sie bringen sie auch noch in Ihr Haus! Haben Sie kein Schamgefühl? 1349 01:40:05,839 --> 01:40:10,969 Nachdem Sie alles in Gefahr brachten! - Sie wollten doch Jeans Fotografie! 1350 01:40:11,094 --> 01:40:13,555 Und Sie haben Ihren Bruder nicht im Blick! 1351 01:40:13,680 --> 01:40:17,643 Ich erzähl doch Ivor nichts! - Vielleicht steckt er hinter allem. 1352 01:40:17,768 --> 01:40:20,395 Sie wissen, dass er für Russland spioniert! 1353 01:40:20,521 --> 01:40:22,814 Erzählen Sie mir nicht, was ich weiß! 1354 01:40:22,940 --> 01:40:25,609 Ich sehe mich jeden Tag auf seiner Beerdigung! 1355 01:40:25,734 --> 01:40:29,404 Mein eigener Bruder, verurteilt und gehängt wegen Hochverrats! 1356 01:40:29,530 --> 01:40:32,908 Ich bin nicht der, der eine verdeckte Operation leitet, 1357 01:40:33,033 --> 01:40:35,077 mit 'nem Spion unterm Dach! 1358 01:40:40,290 --> 01:40:41,500 Nein. 1359 01:40:42,709 --> 01:40:44,920 Ihr Bruder ist ein Kriegsheld. 1360 01:40:45,796 --> 01:40:47,714 Und darum beneide ich Sie. 1361 01:40:50,133 --> 01:40:54,972 Was da auch schiefging, es war nicht Ivor. - Sie sind ein rücksichtsloser Mistkerl! 1362 01:40:56,932 --> 01:40:58,475 Gegenüber Jean. 1363 01:40:59,059 --> 01:41:02,271 Gegenüber Ihrem Bruder und Ihrer Frau. 1364 01:41:07,359 --> 01:41:10,821 Sie brauchen mich nicht an meine Sünden zu erinnern. 1365 01:41:12,239 --> 01:41:15,409 Ich frage mich nur, wie versöhnen Sie sich mit Ihren? 1366 01:41:17,369 --> 01:41:19,913 Sind Sie einen Handel eingegangen? 1367 01:41:20,038 --> 01:41:22,499 Dafür, dass Sie mich ausspionieren? 1368 01:41:23,041 --> 01:41:26,044 Meine Haut im Austausch für ... 1369 01:41:27,171 --> 01:41:28,505 was? 1370 01:41:37,097 --> 01:41:39,183 Ich muss mich um Jean kümmern. 1371 01:41:42,769 --> 01:41:47,191 Alles hängt davon ab, herauszufinden, wer den Mann geschickt hat und warum. 1372 01:41:47,858 --> 01:41:49,985 Was, wenn es von Roenne war? 1373 01:41:53,822 --> 01:41:57,492 Mehr als irgendjemand sonst beim deutschen Nachrichtendienst 1374 01:41:57,618 --> 01:42:00,329 würde er wissen müssen, ob Mincemeat wahr ist. 1375 01:42:03,248 --> 01:42:08,337 Er kann entscheiden, ob das, was er Hitler ins Ohr flüstert, wahr ist oder Fiktion. 1376 01:42:10,339 --> 01:42:14,176 Weil von Roenne womöglich den anderen Krieg führt. 1377 01:42:15,677 --> 01:42:17,804 Den geheimen Krieg. 1378 01:42:18,222 --> 01:42:21,892 Den Krieg, der das Ziel hat, Hitler zu zerstören. 1379 01:42:25,646 --> 01:42:30,526 Entweder das ist wahr oder Fiktion, von der wir wünschen, sie wäre wahr. 1380 01:42:32,819 --> 01:42:36,740 Fakt ist, Sie wissen, dass ich meinen Bruder der Spionage verdächtigte 1381 01:42:36,865 --> 01:42:39,159 und mich weigerte, ihn zu melden. 1382 01:42:40,744 --> 01:42:44,373 Ihr Wissen reicht, um mich zu ruinieren und ihn zu hängen. 1383 01:42:47,376 --> 01:42:49,670 Also sind Sie am Zug, Charles. 1384 01:42:51,338 --> 01:42:53,090 Was werden Sie tun? 1385 01:42:56,343 --> 01:42:59,054 (bedrückende Musik) 1386 01:43:16,405 --> 01:43:18,532 Was wir sicher wissen, ist ... 1387 01:43:21,952 --> 01:43:27,165 dass innerhalb des Landes unseren Augen und Ohren nichts verborgen geblieben ist. 1388 01:43:27,291 --> 01:43:32,296 Deutsche Spione, Nazi-Sympathisanten: Wir wissen, wo sie sind und wer sie sind. 1389 01:43:32,421 --> 01:43:35,174 Was bedeutet: Wer dieser Mann auch ist ... 1390 01:43:35,883 --> 01:43:39,094 es ist nichts, womit wir es schon zu tun gehabt hätten. 1391 01:43:40,387 --> 01:43:43,974 Das ist Ihre Ausrede? Sie haben das Foto einer Britin genommen. 1392 01:43:44,433 --> 01:43:50,439 Das Foto war mein Fehler. Ich hatte darauf bestanden. - Die Frau spielt keine Rolle. 1393 01:43:52,357 --> 01:43:56,028 Wäre es mir nur ein Trost, vor Monaten vorhergesagt zu haben, 1394 01:43:56,153 --> 01:43:58,488 dass das in einer Katastrophe endet! 1395 01:43:59,781 --> 01:44:04,536 Die Deutschen rüsten sich noch immer für unsere Invasion in Griechenland. 1396 01:44:04,661 --> 01:44:08,874 Das könnte eine Finte sein. - Sicher. Nachdem wir entlarvt wurden. 1397 01:44:08,999 --> 01:44:10,709 (Charles:) Nicht unbedingt. 1398 01:44:12,586 --> 01:44:15,255 Montagu und ich haben uns den Kopf zermartert, 1399 01:44:15,380 --> 01:44:20,427 als wir versuchten, die Botschaft hinter diesem Kontakt zu uns zu entschlüsseln. 1400 01:44:20,552 --> 01:44:24,348 Warum hat sich der Mann offenbart? Falls er für die Abwehr arbeitet, 1401 01:44:24,473 --> 01:44:28,310 warum lässt er erkennen, dass er uns durchschaut? - Das geht nicht auf. 1402 01:44:28,435 --> 01:44:31,104 Die Truppenverlegung ist doch keine Finte. 1403 01:44:31,230 --> 01:44:34,233 Sie machen weiter, obwohl sie wissen, es ist falsch? 1404 01:44:34,358 --> 01:44:39,488 Weil von Roenne es sagt. - Es gibt keinen Beweis für dieses Anti-Hitler-Komplott. 1405 01:44:39,613 --> 01:44:42,783 Es gibt aber auch keinerlei Beweis dagegen. 1406 01:44:42,908 --> 01:44:45,869 Gott ... - Dieser Mann tauchte aus dem Nichts auf. 1407 01:44:45,994 --> 01:44:51,041 Ist er der Beweis? - Er kontaktiert uns, damit wir wissen, dass es existiert. 1408 01:44:51,166 --> 01:44:55,170 Die Nazis bewegen sich nach Griechenland, wir sollen auf Sizilien setzen. 1409 01:44:55,295 --> 01:44:59,883 Von Roenne bekräftigt die Fehlinformation und Sizilien steht schutzlos da. 1410 01:45:00,300 --> 01:45:02,386 Das sagt uns unser Instinkt. 1411 01:45:03,095 --> 01:45:05,305 Das sagt Ihnen Ihr Instinkt? 1412 01:45:06,682 --> 01:45:08,892 Es geht um das Schicksal der Welt. 1413 01:45:09,017 --> 01:45:13,605 Die Nazi-Tötungsmaschinerie erwartet uns an Siziliens Küsten und ... 1414 01:45:13,730 --> 01:45:15,816 Und Sie kommen mir mit Instinkt. 1415 01:45:18,360 --> 01:45:20,529 Wenn es nach mir ginge, 1416 01:45:20,654 --> 01:45:25,242 würde ich Sizilien verschieben und Sie strecken und vierteilen lassen. 1417 01:45:27,286 --> 01:45:30,497 Der Premierminister wurde sicherlich informiert. 1418 01:45:31,582 --> 01:45:34,835 Was gedenkt er zu tun? - Der Premierminister ... 1419 01:45:36,295 --> 01:45:39,673 ist gegen das Verschieben von Sizilien. 1420 01:45:41,967 --> 01:45:45,637 Ich bete, dass wir mit den Konsequenzen leben können. 1421 01:45:50,726 --> 01:45:51,602 Jean? 1422 01:46:00,152 --> 01:46:01,486 Jean? 1423 01:46:03,322 --> 01:46:05,115 (Tür fällt zu.) 1424 01:46:12,623 --> 01:46:14,666 Er kommt nach Hause. 1425 01:46:15,876 --> 01:46:18,295 (gerührt:) Robbie kommt nach Hause! 1426 01:46:25,677 --> 01:46:27,221 Danke, mein Sohn. 1427 01:46:35,896 --> 01:46:38,023 (Ewen:) Und der Posten ist wo? 1428 01:46:39,191 --> 01:46:41,485 Haben die mir noch nicht gesagt. - Die? 1429 01:46:41,610 --> 01:46:44,947 Special Operations. Ich wurde heute angenommen. 1430 01:46:45,531 --> 01:46:49,117 Ich vermute, weil Masterman ein gutes Wort für mich eingelegt hat. 1431 01:46:49,243 --> 01:46:51,286 Hoffentlich komme ich nach Übersee 1432 01:46:51,411 --> 01:46:54,706 in die Kurierabteilung oder Nachrichtentruppe. 1433 01:46:54,831 --> 01:46:56,458 Verstehe. 1434 01:46:58,627 --> 01:47:02,047 Ich werde mir nie verzeihen, die Operation gefährdet zu haben. 1435 01:47:02,172 --> 01:47:04,091 Sie tragen keine Schuld. 1436 01:47:04,216 --> 01:47:08,011 Gottes Gnade und Nerven aus Stahl sind jetzt vonnöten, 1437 01:47:08,136 --> 01:47:12,724 um Mincemeat erfolgreich zu beenden. - Die Kraft, die Sie stets gezeigt haben. 1438 01:47:12,850 --> 01:47:16,061 Ich habe meinen Part in der Geschichte erfüllt. 1439 01:47:16,687 --> 01:47:20,607 Ich muss dahin, wo ich gebraucht werde. - Sie werden hier gebraucht. 1440 01:47:21,567 --> 01:47:24,570 Bei uns. - Ich muss gehen. 1441 01:47:32,369 --> 01:47:34,913 (leise, melancholische Musik) 1442 01:47:37,666 --> 01:47:40,002 Sie werden Ihre eigene Geschichte haben. 1443 01:47:40,961 --> 01:47:43,046 Ihren eigenen Krieg kämpfen. 1444 01:47:44,423 --> 01:47:46,633 Sie werden heldenhaft dienen. 1445 01:47:48,510 --> 01:47:51,096 Unser Land wird froh sein, Sie zu haben. 1446 01:47:53,140 --> 01:47:56,393 Und ich ... - Sie werden wieder vereint sein. 1447 01:47:56,518 --> 01:47:58,812 Mit Ihrer Frau und Ihren Kindern. 1448 01:48:01,356 --> 01:48:03,525 Als besserer Mensch. 1449 01:48:07,196 --> 01:48:09,406 Den Sie wieder zum Leben erweckt haben. 1450 01:48:13,076 --> 01:48:16,413 Ich werde Sie vermissen. Schrecklich vermissen. 1451 01:48:21,752 --> 01:48:24,213 (romantische Streicherklänge) 1452 01:48:32,262 --> 01:48:35,474 {\an8}(Jewell:) Die Invasionsflotte ist zusammengezogen. 1453 01:48:36,475 --> 01:48:41,772 {\an8}Die Seraph führt die erste Welle des US-Angriffs auf den Strand von Licata an. 1454 01:48:41,897 --> 01:48:44,942 Unsere Aufgabe ist es, mit den Sonarpeilbojen 1455 01:48:45,067 --> 01:48:49,112 die anderen zur Küste zu leiten. - (Charles:) Viele andere, wie wir hören. 1456 01:48:49,238 --> 01:48:53,659 An vielen Stränden. - Der größte amphibische Angriff in diesem Krieg. 1457 01:48:55,827 --> 01:48:58,413 Haben wir Fritz da, wo wir ihn brauchen? 1458 01:48:59,039 --> 01:49:02,918 Allem Anschein nach hat sich der Feind von uns täuschen lassen. 1459 01:49:03,043 --> 01:49:08,257 Der Widerstand wird sich wohl auf italienische Küsteneinheiten beschränken. 1460 01:49:09,007 --> 01:49:11,844 Unsere Männer sagen Danke in der Schlacht. 1461 01:49:19,351 --> 01:49:21,645 Ich seh Sie auf der anderen Seite. 1462 01:49:34,324 --> 01:49:38,078 Ich muss mich wohl übergeben. - Ich übergeb mich wohl mit. 1463 01:49:41,123 --> 01:49:43,500 Sämtliche Meldungen besagen, 1464 01:49:43,625 --> 01:49:46,753 dass uns die Nazis in Griechenland erwarten. 1465 01:49:47,838 --> 01:49:53,135 Vielleicht die größte Täuschung, die den Nazis je gegen uns gelungen ist. 1466 01:49:58,557 --> 01:50:02,978 Wieso, denken Sie, glaubt Churchill nach wie vor, dass es funktioniert? 1467 01:50:04,730 --> 01:50:06,607 Weil er nicht anders kann. 1468 01:50:11,945 --> 01:50:13,739 Jean ist fort. 1469 01:50:15,616 --> 01:50:17,784 Ja. Schon gehört. 1470 01:50:28,921 --> 01:50:31,465 Haben Sie wieder einen Brief von Iris? 1471 01:50:32,674 --> 01:50:34,635 Dieser ist für Sie. 1472 01:50:38,514 --> 01:50:41,225 (beklemmende Musik) 1473 01:50:44,728 --> 01:50:46,563 (Ewen:) Meine liebe Iris, 1474 01:50:46,688 --> 01:50:50,359 ich habe häufiger versucht, diesen Brief zu schreiben, 1475 01:50:50,984 --> 01:50:52,903 als ich zählen kann. 1476 01:51:11,171 --> 01:51:15,217 10. JULI 1943. 1477 01:51:16,468 --> 01:51:19,471 (Ian:) Es ist nur natürlich, dass die beiden Kriege 1478 01:51:19,596 --> 01:51:21,765 am Ende im Dunkeln zusammenfinden. 1479 01:51:21,890 --> 01:51:24,434 (Echolot-Geräusch) 1480 01:51:28,772 --> 01:51:31,692 Das Ziel liegt nicht länger im Verborgenen. 1481 01:51:32,526 --> 01:51:35,237 Die Eckpunkte sind gesetzt ... 1482 01:51:36,238 --> 01:51:38,532 und die Truppen versammelt. 1483 01:51:40,075 --> 01:51:42,619 (epische Musik) 1484 01:51:46,206 --> 01:51:48,083 Tapfere Männer, 1485 01:51:48,917 --> 01:51:51,170 ihr Leben in der Schwebe, 1486 01:51:52,129 --> 01:51:54,548 ihr Schicksal unerkennbar, 1487 01:51:55,507 --> 01:51:58,260 ihr Anteil an der Geschichte ungeschrieben. 1488 01:51:58,385 --> 01:52:00,637 Gefechtsstellung einnehmen! 1489 01:52:00,762 --> 01:52:03,974 Bewegt euch, Männer! Bewegung! Bewegung! Bewegung! 1490 01:52:07,269 --> 01:52:11,940 Aber wer wird in diesen letzten Stunden Zeuge des verborgenen Krieges? 1491 01:52:14,026 --> 01:52:16,320 Ungesehen von der Geschichte. 1492 01:52:17,529 --> 01:52:20,532 Weggesperrt in einer vergrabenen Akte. 1493 01:52:21,533 --> 01:52:24,745 Seine Tragödien und Triumphe unerwähnt. 1494 01:52:25,454 --> 01:52:27,706 Seine Helden unbesungen. 1495 01:52:28,248 --> 01:52:31,585 (Ewen:) Um Himmels willen, Fleming, was schreiben Sie da? 1496 01:52:31,710 --> 01:52:33,837 Eine Spionagegeschichte. 1497 01:52:37,132 --> 01:52:38,842 (Er ist nicht zu verstehen.) 1498 01:52:38,967 --> 01:52:41,428 (Ian:) In eben diesem Moment ... 1499 01:52:42,721 --> 01:52:45,641 diesem schwebenden Moment ... 1500 01:52:48,977 --> 01:52:52,481 erwartet meine Geschichte ihr Ende. 1501 01:52:57,986 --> 01:53:00,489 Als wäre das Schicksal selbst ... 1502 01:53:01,823 --> 01:53:03,951 ein unbeschriebenes Blatt. 1503 01:53:04,535 --> 01:53:06,995 (dramatische Musik) 1504 01:53:11,834 --> 01:53:14,253 (Soldaten schreien.) 1505 01:53:21,343 --> 01:53:23,011 Weiter, weiter! 1506 01:53:41,738 --> 01:53:43,907 Sanitäter! 1507 01:53:58,547 --> 01:54:01,300 (Dramatische Musik verklingt.) 1508 01:54:04,052 --> 01:54:06,722 (Ian:) Ein Ende, erlöst durch Gerechtigkeit? 1509 01:54:14,438 --> 01:54:17,816 Ein Ende, gesegnet mit Barmherzigkeit? 1510 01:54:25,449 --> 01:54:27,743 (lautes Rattern) 1511 01:54:51,808 --> 01:54:53,810 "Alliierte Streitkräfte ... 1512 01:54:54,353 --> 01:54:56,063 sind gelandet." 1513 01:54:58,607 --> 01:55:00,400 (Ewen:) "Geringe Verluste. 1514 01:55:01,276 --> 01:55:03,362 Feind auf dem Rückzug. 1515 01:55:05,280 --> 01:55:08,158 Truppen treffen auf wenig Widerstand. 1516 01:55:20,462 --> 01:55:22,631 Strände eingenommen." 1517 01:55:28,595 --> 01:55:31,765 (gefühlvolle Musik) 1518 01:55:36,019 --> 01:55:37,813 (Soldat:) Aus dem Weg! 1519 01:55:38,438 --> 01:55:40,357 Macht Platz! 1520 01:55:56,665 --> 01:55:59,793 (Charles:) Hier kommt noch was. Von Churchill. 1521 01:56:04,423 --> 01:56:06,550 "Mincemeat geschluckt. 1522 01:56:08,385 --> 01:56:10,637 Den Köder samt Haken." 1523 01:56:15,809 --> 01:56:18,353 (euphorische Musik) 1524 01:56:36,663 --> 01:56:38,498 (Ian:) Ein Ende ... 1525 01:56:39,124 --> 01:56:41,543 erfüllt von Licht. 1526 01:56:46,507 --> 01:56:49,426 (melancholische Musik) 1527 01:56:58,477 --> 01:57:01,188 Wir haben heute so manches Leben gerettet. 1528 01:57:03,440 --> 01:57:05,692 So manches Leben. Nicht alle. 1529 01:57:06,318 --> 01:57:08,403 Es können nie alle sein. 1530 01:57:12,366 --> 01:57:15,661 Nur uns selbst haben wir offenbar nicht gerettet. 1531 01:57:17,079 --> 01:57:19,957 Die, die es geschafft haben ... - ... ernten den Ruhm. 1532 01:57:20,082 --> 01:57:21,875 Wie es sein sollte. 1533 01:57:25,671 --> 01:57:28,298 Wir haben den blutrünstigen Führer reingelegt. 1534 01:57:28,423 --> 01:57:30,634 Darin liegt auch ein gewisser Ruhm. 1535 01:57:32,719 --> 01:57:35,055 Mein Bruder ist heimgekehrt. 1536 01:57:36,348 --> 01:57:38,517 Wir werden ihn morgen beerdigen. 1537 01:57:40,853 --> 01:57:44,565 Das war der Handel, den ich mit Godfrey eingegangen bin. 1538 01:57:44,690 --> 01:57:47,192 Dafür, dass ich Sie ausspioniere. 1539 01:57:50,779 --> 01:57:53,031 Dann wäre ich gern dabei. 1540 01:58:01,665 --> 01:58:05,419 Wird Zeit, dass ich den Brief an meine Frau zu Ende schreibe. 1541 01:58:10,841 --> 01:58:13,051 Aber erst brauch ich einen Drink. 1542 01:58:14,303 --> 01:58:16,096 Ich geb Ihnen einen aus. 1543 01:58:17,681 --> 01:58:19,641 Es ist acht Uhr morgens. 1544 01:58:20,100 --> 01:58:22,561 Irgendjemand wird uns reinlassen ... 1545 01:58:24,563 --> 01:58:27,399 (sanfte Klaviermusik) 1546 01:58:33,155 --> 01:58:36,909 Operation Mincemeat hat Zehntausenden das Leben gerettet. 1547 01:58:37,034 --> 01:58:40,287 {\an8}Sie wird heute als die spektakulärste Einzelaktion 1548 01:58:40,412 --> 01:58:43,165 {\an8}in der Geschichte der Täuschung gefeiert. 1549 01:58:46,877 --> 01:58:49,922 {\an8}Die Invasion Siziliens war ein Triumph. 1550 01:58:50,047 --> 01:58:52,925 {\an8}Es war ein wichtiger Moment im Kampf gegen Hitler 1551 01:58:53,050 --> 01:58:56,929 {\an8}und ein entscheidender Schritt zum Sieg der Alliierten in Europa. 1552 01:59:00,182 --> 01:59:04,853 Ewen und Iris Montagu kamen nach Kriegsende wieder zusammen 1553 01:59:04,978 --> 01:59:09,942 und blieben bis zu Ewens Tod 1985 glücklich verheiratet. 1554 01:59:12,361 --> 01:59:15,572 Jean Leslie heiratete ein Jahr nach dem Krieg einen Soldaten, 1555 01:59:15,697 --> 01:59:18,951 der in der ersten Welle der Invasion Siziliens gedient hatte. 1556 01:59:19,076 --> 01:59:21,703 Hester Leggett führte ihre Arbeit als Leiterin 1557 01:59:21,828 --> 01:59:25,832 {\an8}des Sekretariats der Admiralität fort, das sie mit eiserner Hand regierte. 1558 01:59:25,958 --> 01:59:28,710 {\an8}Charles Cholmondeley blieb bis 1952 beim MI5. 1559 01:59:28,836 --> 01:59:32,840 {\an8}Später heiratete er, reiste viel und ging zahlreichen Hobbys nach. 1560 01:59:32,965 --> 01:59:37,261 {\an8}Er bewahrte für den Rest seines Lebens Stillschweigen über die Mission. 1561 01:59:39,638 --> 01:59:45,811 Major Martins wahre Identität blieb vierundfünfzig Jahre ein Geheimnis. 1562 01:59:45,936 --> 01:59:49,189 1997 fügte die britische Regierung 1563 01:59:49,314 --> 01:59:54,444 seinem Grabstein in Huelva, Spanien, eine Inschrift hinzu. 1564 01:59:58,866 --> 02:00:02,578 (gefühlvolle Orchestermusik) 1565 02:00:25,726 --> 02:00:28,896 (geheimnisvolle Musik) 1566 02:03:16,563 --> 02:03:20,567 DIE TÄUSCHUNG 1567 02:03:25,405 --> 02:03:28,242 (dynamische Orchestermusik)