1
00:00:38,956 --> 00:00:41,917
(geheimnisvolle Musik)
2
00:00:43,877 --> 00:00:47,673
10. JULI 1943.
3
00:00:49,341 --> 00:00:52,970
(Mann 1:) In jeder Geschichte,
wenn es eine gute Geschichte ist,
4
00:00:53,095 --> 00:00:57,182
gibt es das, was man sieht,
und das, was verborgen ist.
5
00:00:59,977 --> 00:01:03,772
Das gilt insbesondere
für Geschichten aus dem Krieg.
6
00:01:14,867 --> 00:01:16,994
{\an8}Da ist der Krieg, den wir sehen:
7
00:01:17,119 --> 00:01:20,038
{\an8}ein Wettstreit der Bomben und der Kugeln,
8
00:01:20,789 --> 00:01:25,127
{\an8}der Aufopferung,
des Mutes und der rohen Gewalt,
9
00:01:25,752 --> 00:01:30,174
{\an8}bei dem wir die Sieger zählen,
die Verlierer und die Toten.
10
00:01:30,299 --> 00:01:33,010
(Wind tost laut.)
11
00:01:34,553 --> 00:01:36,763
(Matrose:) Auf drei. Eins, zwei, drei.
12
00:01:38,056 --> 00:01:40,809
(Echolot-Geräusch)
13
00:01:42,811 --> 00:01:46,940
Doch neben diesem Krieg
wird noch ein anderer Krieg geführt.
14
00:01:47,816 --> 00:01:50,360
Auf einem Schlachtfeld der Schatten,
15
00:01:50,944 --> 00:01:55,574
gefochten mit Täuschung,
Verführung und Misstrauen.
16
00:01:59,203 --> 00:02:01,788
Die Beteiligten sind mysteriös.
17
00:02:01,914 --> 00:02:04,374
Selten sind sie das, was sie scheinen.
18
00:02:04,499 --> 00:02:07,169
Und Fiktion und Realität verschwimmen.
19
00:02:09,003 --> 00:02:12,549
Dieser Krieg
ist eine Wüstenei der Spiegel ...
20
00:02:14,051 --> 00:02:18,597
in der die Wahrheit durch
eine "Leibwache der Lügen" beschützt wird.
21
00:02:19,681 --> 00:02:24,144
Herrgott im Himmel.
- Wir hätten längst etwas hören müssen.
22
00:02:26,688 --> 00:02:29,191
Dies ist unser Krieg.
23
00:02:30,192 --> 00:02:32,736
(spannungsvolle Musik)
24
00:02:32,861 --> 00:02:35,572
(Matrosen rufen durcheinander.)
25
00:02:46,041 --> 00:02:47,501
Grundgütiger.
26
00:02:49,586 --> 00:02:52,548
(bedrohliche Trommelklänge)
27
00:03:10,774 --> 00:03:13,443
(Spannungsvolle Musik verklingt.)
28
00:03:18,866 --> 00:03:20,617
Beten.
29
00:03:22,619 --> 00:03:25,163
(Sie bewegt lautlos die Lippen.)
30
00:03:35,841 --> 00:03:37,426
(lautes Rattern)
31
00:03:48,812 --> 00:03:54,359
SECHS MONATE ZUVOR ...
32
00:03:56,236 --> 00:03:58,780
(geheimnisvolle Musik)
33
00:03:58,906 --> 00:04:03,577
(Mann 2:) "Als ich in den dunklen Himmel
hinaufblickte, leistete ich einen Schwur:
34
00:04:03,702 --> 00:04:08,874
Ich gebe der alten Heimat einen Tag Zeit,
sich etwas für mich zu überlegen,
35
00:04:08,999 --> 00:04:12,044
sonst nehme ich
das nächste Schiff zum Kap.
36
00:04:12,169 --> 00:04:16,214
Just in diesem Moment, als ich
meinen Schlüssel ins Schloss steckte,
37
00:04:16,339 --> 00:04:18,634
bemerkte ich einen Mann an meiner Seite.
38
00:04:18,759 --> 00:04:23,722
Ich hatte ihn nicht sich nähern sehen und
zuckte bei seinem plötzlichen Erscheinen.
39
00:04:23,847 --> 00:04:28,268
'Dürfte ich kurz reinkommen?',
sagte der Mann, unüberhörbar erregt."
40
00:04:28,393 --> 00:04:31,688
Und wir an seiner Stelle, Omega?
Gewährten wir ihm Einlass?
41
00:04:32,189 --> 00:04:34,441
Wenn er das Losungswort kennt, Agent Z.
42
00:04:35,567 --> 00:04:39,071
"Kaum war er eingetreten ..."
- Er gewährte ihm Einlass!
43
00:04:39,196 --> 00:04:42,449
"... goss sich der sonderbare
kleine Mann einen Whisky ein.
44
00:04:42,574 --> 00:04:44,952
In drei Schlucken war er weg.
45
00:04:45,077 --> 00:04:48,497
'Pardon', sagte er.
'Ich bin heute etwas durcheinander.
46
00:04:48,622 --> 00:04:51,875
Wissen Sie,
wie es der Zufall will, bin ich ...
47
00:04:52,000 --> 00:04:53,836
bereits tot.'"
48
00:04:55,587 --> 00:04:59,800
Wir sollten weiterlesen. - Der morgige Tag
wird abenteuerlich, Agent.
49
00:05:00,342 --> 00:05:02,719
Ich denke, du solltest schlafen.
50
00:05:06,056 --> 00:05:07,975
Sie sind hier.
51
00:05:08,976 --> 00:05:10,769
Gute Nacht.
52
00:05:17,401 --> 00:05:20,612
{\an8}Diese köstliche Delikatesse
ist afghanischer Käse,
53
00:05:20,737 --> 00:05:24,366
aus der Milch eines langhornigen
und liebeskranken Schafs.
54
00:05:24,491 --> 00:05:26,618
Sie müssen Schmuggler sein, Ivor.
55
00:05:26,743 --> 00:05:29,788
Exotischer Käse,
und wir leben von Rationen.
56
00:05:29,913 --> 00:05:33,667
Ich werde Ihre Empfangsdame, wie wär's?
Im Verein der Käsegenießer.
57
00:05:33,792 --> 00:05:36,920
Sind Sie arbeitslos, Hester,
wenn mein Bruder in Rente geht?
58
00:05:37,045 --> 00:05:39,965
Erzählt man das?
Das ist nicht der Anlass der Feier.
59
00:05:40,090 --> 00:05:43,844
Nicht? Ich schrieb eine schöne Rede
darüber, dass du das vorhast.
60
00:05:43,969 --> 00:05:48,473
Dann schreib eine neue darüber, dass dem
nicht so ist. Ich nehme nur eine Auszeit.
61
00:05:48,599 --> 00:05:53,187
Er bringt die Marineversorgung auf Zack.
Ein nobler Beitrag zu diesem Krieg.
62
00:05:53,312 --> 00:05:57,816
Maritime Ausrüstung war schon immer
mein Steckenpferd. - Ivor. Ewen.
63
00:05:57,941 --> 00:06:00,569
Ich fürchte, es ist so weit.
- Ja, Darling.
64
00:06:00,694 --> 00:06:03,530
Zeit für meinen grandiosen Toast!
- Oh.
65
00:06:04,072 --> 00:06:07,993
Wir sollten dich an deinem letzten Abend
zu Hause feiern. - Sei nicht albern.
66
00:06:08,118 --> 00:06:11,538
Der Justizrat verdient
einen anständigen Abschied in die Rente.
67
00:06:11,663 --> 00:06:14,666
Hester, sagen Sie meinem Gatten,
die Gäste erwarten ihn.
68
00:06:14,791 --> 00:06:17,920
Absurd, nicht wahr?
Dieses Ruhestandstheater.
69
00:06:18,045 --> 00:06:22,007
Wir beide wissen, mein Bruder hat
seit drei Jahren keinen Fall verhandelt.
70
00:06:22,132 --> 00:06:26,845
Man munkelt, dass er seit einiger Zeit
knietief im Geheimdienst steckt.
71
00:06:26,970 --> 00:06:31,558
Ivor ... Ein erwachsener Mann,
der tratscht wie ein Fischweib.
72
00:06:31,683 --> 00:06:35,145
Ist er zum MI5 versetzt worden?
Spezialmission?
73
00:06:35,270 --> 00:06:37,731
Oh, mein Einsatz. Na dann.
74
00:06:37,856 --> 00:06:41,193
Sicherlich wird er Sie mitnehmen.
Wohin auch immer ...
75
00:06:41,318 --> 00:06:45,155
Sie haben in der Tat
eine erstaunliche Nase für Käse.
76
00:06:45,280 --> 00:06:51,328
Freunde und Kollegen, für euch köpften wir
einen erlesenen Jahrgang Dosenfleisch.
77
00:06:52,538 --> 00:06:57,251
Ein Ränkespiel meiner engsten Familie
verkauft dies als meinen Ruhestand.
78
00:06:57,376 --> 00:07:01,046
Aber ihr, meine werten Gäste,
seid schlau genug zu wissen:
79
00:07:01,171 --> 00:07:05,759
Bevor ich meine Robe an den Nagel hänge,
lasse ich mich eher in ihr begraben.
80
00:07:05,884 --> 00:07:09,847
Sei dies stattdessen ein Cheers
auf meinen jetzigen Vollzeitposten
81
00:07:09,972 --> 00:07:12,975
als Oberster Aufseher über Schiffsnieten.
82
00:07:13,100 --> 00:07:16,228
Und welche Schrauben sonst noch
für das liebe England
83
00:07:16,353 --> 00:07:18,939
in dieser schweren Stunde vonnöten sind.
84
00:07:19,064 --> 00:07:23,527
Aber die wahre Ehrung heute gebührt Iris,
meiner großartigen Frau.
85
00:07:23,652 --> 00:07:28,073
Die morgen mit unseren Küken im Schlepptau
in ruhigere Gewässer segelt.
86
00:07:28,615 --> 00:07:32,494
Iris ist weiser als Salomon,
stärker als Samson ...
87
00:07:33,203 --> 00:07:35,455
und geduldiger als Hiob.
88
00:07:36,456 --> 00:07:40,252
Muss sie ja sein, sie ist
mit mir verheiratet. - (Gäste lachen.)
89
00:07:46,633 --> 00:07:50,053
(üppige Orchestermusik im Hintergrund)
90
00:07:50,179 --> 00:07:55,100
(Reporter:) In Casablanca traf sich
Premier Churchill mit Präsident Roosevelt,
91
00:07:55,225 --> 00:07:58,103
um sich
auf die nächste Kriegsphase zu einigen.
92
00:07:58,228 --> 00:08:02,065
Hitlers Nazis nehmen das besetzte Europa
in immer festeren Griff.
93
00:08:02,191 --> 00:08:06,320
Während die alliierten Truppen nach
dem Sieg in Nordafrika ... - Verzeihung.
94
00:08:06,445 --> 00:08:09,740
... der faschistischen Bedrohung
am Mittelmeer trotzen
95
00:08:09,865 --> 00:08:12,618
und sich für eine Schlacht rüsten ...
- Verzeihung.
96
00:08:12,743 --> 00:08:15,829
... die das Schicksal der freien Welt
entscheiden wird.
97
00:08:15,954 --> 00:08:18,498
In den Worten Franklin Roosevelts:
98
00:08:18,624 --> 00:08:21,919
"Die Faschisten wollten es so
und bekommen es so."
99
00:08:22,628 --> 00:08:27,007
Wir arbeiten zusammen, wenn ich mich
nicht täusche. - Sie täuschen sich nicht.
100
00:08:27,132 --> 00:08:31,762
Mit Churchill in Casablanca wurden
Pläne für eine neue Offensive erstellt ...
101
00:08:31,887 --> 00:08:36,725
Haben Sie den Hauptfilm schon gesehen?
"Ich war ein Spion der Nazis"?
102
00:08:36,850 --> 00:08:40,354
Es ist die Geschichte
eines echten FBI-Agenten:
103
00:08:40,479 --> 00:08:43,857
Leon G. Turrou. T-U-R-R-O-U.
- (Mann:) Verzeihung. Danke.
104
00:08:43,982 --> 00:08:48,779
Er jagte Spionageringe der Nazis
in Amerika 1938, und hat mehrere ...
105
00:08:49,446 --> 00:08:51,990
Deutsche wegen Spionage ...
106
00:08:52,115 --> 00:08:55,285
verhaftet.
- Hey. Entschuldige die Verspätung.
107
00:08:55,410 --> 00:08:57,621
Ich lass Sie jetzt den Film sehen.
108
00:08:57,746 --> 00:09:01,416
... General Montgomery,
der bei den Soldaten sehr beliebt ist.
109
00:09:08,674 --> 00:09:10,717
Das war sehr gütig.
110
00:09:10,843 --> 00:09:13,637
Was du gesagt hast.
Das wäre nicht nötig gewesen.
111
00:09:13,762 --> 00:09:16,056
Es kam von Herzen.
112
00:09:17,099 --> 00:09:20,853
Mir tut es von Herzen leid,
wie sehr dich mein Fortgehen schmerzt.
113
00:09:20,978 --> 00:09:23,605
Anscheinend bin ich immer die Letzte.
114
00:09:29,444 --> 00:09:31,196
"Stärker als Samson"!
115
00:09:31,321 --> 00:09:34,825
Wir reisen morgen früh, ich hab
noch kaum gepackt. - Na, dann flott.
116
00:09:34,950 --> 00:09:37,411
Kommen Sie gut an.
- Ich schreibe Ihnen.
117
00:09:38,078 --> 00:09:40,747
Wir schreiben uns gegenseitig.
118
00:09:51,383 --> 00:09:54,386
Sie müssen gehen.
- Natürlich.
119
00:09:55,262 --> 00:09:59,683
Erreicht Hitler London, stünde
eine jüdische Familie oben auf der Liste.
120
00:09:59,808 --> 00:10:02,811
Ich setze Iris und die Kinder
nie dieser Gefahr aus.
121
00:10:02,936 --> 00:10:06,106
Eine Trennung,
die umso schmerzhafter würde ...
122
00:10:06,231 --> 00:10:09,026
sollte sie am Ende auf Dauer sein.
123
00:10:10,277 --> 00:10:12,154
Sie hat es Ihnen gesagt?
124
00:10:14,072 --> 00:10:17,242
Ich habe versucht, sie zu überzeugen.
Viele Male.
125
00:10:17,910 --> 00:10:20,662
Für unsere Familie, den Bund der Ehe.
126
00:10:22,581 --> 00:10:25,292
Iris sagt, der Bund der Ehe ändere sich.
127
00:10:26,001 --> 00:10:28,670
Romantik und Liebe gehörten der Jugend.
128
00:10:29,463 --> 00:10:31,381
Ich seh das anders,
129
00:10:31,507 --> 00:10:33,425
empfinde es anders.
130
00:10:34,092 --> 00:10:37,262
Und der Gedanke,
sie kämen nie mehr zurück ...
131
00:10:41,517 --> 00:10:43,727
Zuweilen bin ich unnahbar.
132
00:10:44,853 --> 00:10:46,939
Verlier mich in der Arbeit.
133
00:10:47,856 --> 00:10:51,985
Lass es an Aufmerksamkeit mangeln.
- Kein Mensch ist vollkommen.
134
00:10:52,110 --> 00:10:53,987
Iris soll glücklich sein.
135
00:10:54,112 --> 00:10:58,534
Auch wenn es zu Lasten meines eigenen
Glücks geht. - Unglück erwähnte sie nie.
136
00:10:58,659 --> 00:11:01,703
Sie weiß, Sie würden für mich
auf eine Granate springen.
137
00:11:01,828 --> 00:11:03,705
Nur an Ihren guten Tagen.
138
00:11:07,084 --> 00:11:09,962
Sie sagt, wär's mir wichtig,
käm ich mit nach Amerika.
139
00:11:10,087 --> 00:11:12,840
Oh, Menschen sagen alle möglichen Dinge.
140
00:11:13,674 --> 00:11:18,345
Sie weiß, dass Sie Ihrer Familie
verpflichtet sind, und Ihrem Land.
141
00:11:19,346 --> 00:11:22,516
Der Albtraum, der auf uns zumarschiert,
ist allzu real.
142
00:11:22,641 --> 00:11:25,894
Und Masterman hat mich
ins Twenty Committee berufen.
143
00:11:26,395 --> 00:11:28,564
Dann haben Sie keine Wahl.
144
00:11:29,690 --> 00:11:31,608
Sie fangen morgen an.
145
00:11:34,069 --> 00:11:36,697
(melancholische Musik)
146
00:11:38,866 --> 00:11:41,034
Auf Wiedersehen, meine Engel.
147
00:11:43,912 --> 00:11:45,747
Na schön. Gehen wir.
148
00:11:47,749 --> 00:11:49,835
Gute Reise, Darling.
149
00:11:51,420 --> 00:11:54,464
Unser Familiensitz wird
ein eisiges Grab sein ohne dich.
150
00:11:54,590 --> 00:11:57,634
Pass auf deinen Bruder auf, Ivor.
Und auf dich.
151
00:12:21,325 --> 00:12:25,370
Der ist kalt. - Ich bemühe mich
augenblicklich um frischen.
152
00:12:25,495 --> 00:12:29,291
Gleich verfrachtet man mich wieder
in die Eingeweide.
153
00:12:29,416 --> 00:12:32,085
Frische Luft, welch Luxus heutzutage.
154
00:12:32,211 --> 00:12:34,129
Gehen wir ein Stück.
155
00:12:36,048 --> 00:12:38,675
Jeder Narr würde auf Sizilien kommen.
156
00:12:38,800 --> 00:12:41,762
Mag sein, Premierminister,
aber es ist der einzige Weg.
157
00:12:41,887 --> 00:12:44,097
Wenn wir nach Europa hineinwollen.
158
00:12:44,723 --> 00:12:47,017
Und der strategisch sinnvollste.
159
00:12:47,142 --> 00:12:49,728
Er führt nach Rom.
Frankreich wird folgen.
160
00:12:49,853 --> 00:12:54,149
Mit erfolgreichem Angriff auf Sizilien
würden wir Italien aus dem Krieg boxen,
161
00:12:54,274 --> 00:12:57,778
die Moral der Nazis erschüttern
und ihren Untergang einläuten.
162
00:12:57,903 --> 00:13:01,240
Unsere Verluste steigen täglich.
- Sie sagten es selbst, Sir:
163
00:13:01,365 --> 00:13:05,536
"Sizilien ist der weiche Unterbauch."
- Ich weiß, was ich gesagt habe.
164
00:13:05,661 --> 00:13:09,456
Aber wie gedenkt man Hitler zu überzeugen,
dass wir nicht das machen,
165
00:13:09,581 --> 00:13:12,251
was jeder
mit einem blöden Atlas sehen kann?
166
00:13:12,376 --> 00:13:16,129
Hitler wird glauben müssen,
unser nächstes Ziel sei Griechenland.
167
00:13:16,255 --> 00:13:19,883
Was ein ausgefeiltes Täuschungsmanöver
erfordert.
168
00:13:20,008 --> 00:13:24,012
Für eine Planung so komplexer Art
kommt nur das Twenty Committee infrage.
169
00:13:24,137 --> 00:13:27,558
Ich lenk die Aufmerksamkeit des Komitees
auf das Trout Memo,
170
00:13:27,683 --> 00:13:30,894
das Dokument,
das ich vor einigen Jahren erstellt habe.
171
00:13:31,019 --> 00:13:35,816
Bei dem Lieutenant Commander Ian Fleming,
mein Assistent, manchen Beitrag leistete.
172
00:13:35,941 --> 00:13:38,902
"Nachrichtendienst
ist wie Forellenfischen.
173
00:13:39,027 --> 00:13:42,614
Mit einem Köder lockt man den Fisch an."
- Ich hasse Fische.
174
00:13:43,198 --> 00:13:46,076
Der Fisch als Metapher, in diesem Fall.
175
00:13:46,618 --> 00:13:50,998
Äh ... Das Trout Memo ist
unser maßgebliches Modell für Spionage.
176
00:13:51,123 --> 00:13:54,126
Das Memo
in den Händen des Twenty Committee könnte
177
00:13:54,251 --> 00:13:56,753
der Schlüssel zur Täuschung Hitlers sein.
178
00:13:56,879 --> 00:14:01,550
Wenn auch manches wirkt wie aus dem Reich
des Fantastischen ... - Das lobe ich mir.
179
00:14:01,675 --> 00:14:04,511
Es hat viele Vorteile
gegenüber dem Alltäglichen.
180
00:14:04,636 --> 00:14:08,557
Aber je fantastischer der Plan,
umso narrensicherer muss er sein.
181
00:14:08,682 --> 00:14:11,685
Unsere Truppen sind halb tot
von der Hitze in Afrika.
182
00:14:11,810 --> 00:14:15,022
Ich habe Roosevelt als Nächstes
Sizilien zugesagt.
183
00:14:15,147 --> 00:14:17,774
Eine Invasion Ende Juli
ist in Stein gemeißelt.
184
00:14:18,317 --> 00:14:23,030
Und bereits jetzt liegen Tausende
unserer Jungs unter Europas Erde.
185
00:14:23,989 --> 00:14:28,994
Täuschen wir die Nazis nicht und der Feind
erwartet uns an jenen Stränden ...
186
00:14:30,162 --> 00:14:34,082
verschließt die Geschichte selbst
ihre Augen vor dem Gemetzel.
187
00:14:35,125 --> 00:14:38,128
(leise, beklemmende Musik)
188
00:14:41,715 --> 00:14:46,261
Mutter, bitte rühr den Wagen nicht an,
während ich arbeiten bin.
189
00:14:46,553 --> 00:14:49,181
Auf der Welle fehlt irgendwie ein Nocken.
190
00:14:49,306 --> 00:14:53,310
Ich habe keine Zeit zu suchen,
aber eine oben liegende Nockenwelle
191
00:14:53,435 --> 00:14:57,022
ist praktisch nutzlos
ohne ihre funktionierende bessere Hälfte.
192
00:14:57,147 --> 00:14:59,733
Such du dir mal lieber
eine bessere Hälfte.
193
00:14:59,858 --> 00:15:02,361
Ich hoffe, ich bringe Würfelzucker mit.
194
00:15:03,195 --> 00:15:04,696
Und Robbie?
195
00:15:05,322 --> 00:15:08,408
Hast du erreicht, dass er heimdarf?
- Ich tu, was ich kann.
196
00:15:08,534 --> 00:15:11,328
Ziehst du alle Fäden, wie versprochen?
- Jeden!
197
00:15:11,453 --> 00:15:13,830
Ein wahrhafter Kriegsheld.
198
00:15:16,708 --> 00:15:20,128
Und wo liegt Chittagong?
- Bengalen.
199
00:15:24,466 --> 00:15:26,301
(spannungsvolle Musik)
200
00:15:32,808 --> 00:15:34,518
{\an8}(Mann:) Morgen, Archie.
201
00:15:34,685 --> 00:15:38,689
{\an8}DAS TWENTY COMMITTEE.
202
00:15:38,814 --> 00:15:43,527
{\an8}Grundgütiger, was macht der hier?
- Montagu? Ich hab ihn eingeladen.
203
00:15:44,111 --> 00:15:46,280
Das war ein Fehler.
204
00:15:47,155 --> 00:15:50,158
Der Kern der Täuschung,
die wir den Nazis vorsetzen:
205
00:15:50,784 --> 00:15:53,662
Unsere 12. Armee, die nicht existiert,
206
00:15:53,787 --> 00:15:56,415
mit ihren
nicht existierenden 12 Divisionen,
207
00:15:56,540 --> 00:16:00,836
fällt in Griechenland ein.
Und zwar in sechs Monaten. Am 10. Juli.
208
00:16:00,961 --> 00:16:04,464
Wir entwickeln Taktiken,
um diese Täuschung zu untermauern.
209
00:16:04,590 --> 00:16:08,010
Erfundene Truppenbewegungen,
fingierte Funksprüche,
210
00:16:08,135 --> 00:16:12,890
Agenten heuern griechische Dolmetscher an,
kaufen einen Vorrat an Drachmen.
211
00:16:13,307 --> 00:16:15,642
Um das Augenmerk von Sizilien abzulenken,
212
00:16:15,767 --> 00:16:19,396
dem wahren Ziel und Ort
der tatsächlichen Invasion.
213
00:16:19,563 --> 00:16:23,317
Und das Herzstück dieser Täuschung?
- Wie ich sagte, Commander:
214
00:16:23,442 --> 00:16:28,197
Die 12. Armee ist das Herzstück.
- Ich fürchte, das wird nicht reichen.
215
00:16:28,488 --> 00:16:31,867
Diese Taktiken
würden zwar auf Griechenland hindeuten,
216
00:16:31,992 --> 00:16:34,077
aber wollen wir Hitler dazu bringen,
217
00:16:34,203 --> 00:16:37,623
Truppen aus dem strategisch
wichtigen Sizilien abzuziehen,
218
00:16:37,748 --> 00:16:41,835
müssten wir ihm einen Beweis liefern
für unsere Absicht in Griechenland.
219
00:16:41,960 --> 00:16:44,129
Einen fingierten natürlich.
- Genau.
220
00:16:44,254 --> 00:16:48,425
Zu diesem Zwecke hab ich auch
ein Täuschungsmanöver ausgearbeitet.
221
00:16:48,550 --> 00:16:52,679
Ich nenne es Operation Trojanisches Pferd.
Eine Finte aus dem Trout Memo.
222
00:16:52,804 --> 00:16:55,766
Idee Nummer 28.
- Leiche mit falschen Papieren
223
00:16:55,891 --> 00:16:58,810
nach vermeintlich
missglücktem Fallschirmsprung.
224
00:16:58,936 --> 00:17:02,606
Das Memo ist gestorben.
- Der Premier mag keine Fische, Admiral.
225
00:17:02,731 --> 00:17:08,028
Das war nicht der Tod des ganzen Memos.
- Leiche mit gefälschten Dokumenten, hm?
226
00:17:08,153 --> 00:17:12,031
Von allen Ideen im Trout Memo
ist diese die bei Weitem gewagteste.
227
00:17:12,156 --> 00:17:15,202
Die Deutschen sind alarmiert,
weil sie in Cádiz
228
00:17:15,327 --> 00:17:19,289
die Analyse echter Papiere
einer angeschwemmten Leiche unterließen.
229
00:17:19,414 --> 00:17:22,917
Der Zeitpunkt ist perfekt.
- (Admiral:) Trojanisches Pferd?
230
00:17:23,042 --> 00:17:25,503
Mhm.
- Den Decknamen entschlüsselt ein Kind.
231
00:17:25,628 --> 00:17:30,008
Sie erwarten von uns untergeschobene
Papiere, eben wegen der Sache in Cádiz.
232
00:17:30,133 --> 00:17:34,137
So linear, wie die denken, wollen sie
den Fehler kein zweites Mal machen.
233
00:17:34,263 --> 00:17:38,058
Eine Variante der Provianttaschen-Finte.
- Ist mir bewusst.
234
00:17:38,183 --> 00:17:42,396
Dann ist Ihnen auch deren Erfolgsbilanz
bewusst, worauf mein Freund ...
235
00:17:42,521 --> 00:17:46,149
Flight Lieutenant Cholmondeley,
C-H-O-L-M-O-N-D-E-L-E-Y.
236
00:17:46,275 --> 00:17:49,403
... hinauswollte.
- Lieutenant Commander Montagu.
237
00:17:49,528 --> 00:17:53,198
Er stößt vom Strafgerichtshof zu uns
und hat wenig Erfahrung.
238
00:17:53,323 --> 00:17:57,244
Ich habe Erfahrung bei Gericht.
- Bei einer briefbestückten Leiche
239
00:17:57,369 --> 00:18:00,205
sieht er nicht
die offensichtlichen Fallstricke.
240
00:18:00,330 --> 00:18:04,668
Damit das Täuschungsmanöver
Hitler erreicht, bedarf es eines Kanals.
241
00:18:04,960 --> 00:18:08,547
Spanien ist neutral.
Der ideale Ort für einen solchen Plan.
242
00:18:08,672 --> 00:18:11,925
Spione beider Seiten,
gewaltige Küstenlinie ...
243
00:18:12,050 --> 00:18:14,720
Das perfekte Netzwerk
unserer Agenten in Madrid
244
00:18:14,845 --> 00:18:17,556
spült die Dokumente
dem Feind in die Hände.
245
00:18:17,848 --> 00:18:21,393
Sie beide verfügen wohl
über einen direkten Draht zum Führer.
246
00:18:21,518 --> 00:18:25,230
Wir wünschen ihnen Glück
bei Operation Trojanisches Pferd.
247
00:18:25,355 --> 00:18:29,526
Der Rest von uns fährt mit der Operation
fort, die ich umrissen habe.
248
00:18:29,651 --> 00:18:34,239
(Ian:) Ich habe ein persönliches Interesse
daran und habe M klar gesagt,
249
00:18:34,364 --> 00:18:37,868
dass Sie ein Kommandozentrum brauchen,
Mitarbeiter ...
250
00:18:37,993 --> 00:18:39,995
Glauben wir an einen Erfolg?
251
00:18:40,120 --> 00:18:42,581
Ich habe eben dafür plädiert.
- Überzeugend.
252
00:18:42,706 --> 00:18:45,459
Die Provianttaschen-Finte
ist geprüft, erprobt.
253
00:18:45,584 --> 00:18:48,879
"Das Manöver braucht einen Kanal",
Ihre Worte. - Durchaus.
254
00:18:49,004 --> 00:18:52,174
Ich stelle mir nur gerade
einen Leichnam vor,
255
00:18:52,299 --> 00:18:54,343
wie er durch die Luft wirbelt.
256
00:18:54,468 --> 00:18:57,137
Der Plan ist verwegen, ohne jeden Zweifel.
257
00:18:57,262 --> 00:19:00,432
Aber er ist jetzt der unsere.
Dafür hat M gesorgt.
258
00:19:00,557 --> 00:19:03,810
Was ist, wenn die Leiche
den Aufprall nicht überlebt?
259
00:19:03,936 --> 00:19:06,480
(Ian:) Das bringen wir nicht zur Sprache.
260
00:19:06,605 --> 00:19:10,442
Und ganz gewiss nicht vor M.
- (Ewen:) Warum nennen Sie Godfrey "M"?
261
00:19:10,567 --> 00:19:12,611
Weil ich meine Mutter "M" nannte.
262
00:19:12,736 --> 00:19:17,032
Die furchterregendste, unmöglichste
und anstrengendste Person.
263
00:19:17,157 --> 00:19:20,244
(Cholmondeley:) Und wenn
das Flugzeug abgefangen wird?
264
00:19:20,369 --> 00:19:25,666
(Ewen:) Mutter vertraut dem Plan nicht?
- Weil 28 meine Idee war, nicht Godfreys.
265
00:19:25,791 --> 00:19:28,585
Aus Basil Thomsons
"The Milliner's Hat" geklaut.
266
00:19:28,710 --> 00:19:30,754
Gelesen?
- Ich bevorzuge Buchan.
267
00:19:30,879 --> 00:19:34,091
Und wenn die Obduktion ergibt,
dass er nicht ertrunken ist?
268
00:19:34,216 --> 00:19:37,678
Oder wir die Tasche zurückkriegen,
ohne dass die Deutschen sie sehen?
269
00:19:37,803 --> 00:19:40,347
Charles, Sie zerpflücken unseren Plan!
270
00:19:40,472 --> 00:19:44,226
Nur präventiv, um sicherzustellen,
dass wir an alles denken.
271
00:19:44,351 --> 00:19:47,271
Weil man uns
Feuer unterm Hintern machen wird.
272
00:19:47,396 --> 00:19:50,107
Der Plan funktioniert,
wenn wir dafür sorgen.
273
00:19:52,568 --> 00:19:54,945
Er hat Sie hier unten einquartiert.
274
00:19:56,196 --> 00:19:59,867
(Ewen:) Zumindest sind wir
vor neugierigen Blicken abgeschirmt.
275
00:19:59,992 --> 00:20:02,953
(Charles:) Von jeglichem Leben,
selbst von der Luft.
276
00:20:03,078 --> 00:20:08,083
Leisten Sie uns hier unten Gesellschaft?
- Ich bleibe wohl eher hier oben, aber:
277
00:20:08,333 --> 00:20:12,671
"Wer ebenso fleißig ist,
wird es ebenso weit bringen können."
278
00:20:12,796 --> 00:20:15,591
"The Milliner's Hat" im Zweifelsfall.
- Ah.
279
00:20:16,842 --> 00:20:20,470
Na ja, das Twenty Committee
hat ja sicher seine Vorzüge,
280
00:20:20,596 --> 00:20:22,723
sofern man Spitzel mag.
281
00:20:22,848 --> 00:20:25,726
Freunde glauben,
ich sei bei der Marine-Versorgung.
282
00:20:25,851 --> 00:20:29,521
Mutter glaubt, ich sei Beamter.
- Und Robert Cholmondeley?
283
00:20:30,647 --> 00:20:34,318
Mein Bruder.
- Ich kenne die Nachricht aus Chittagong.
284
00:20:34,443 --> 00:20:38,447
Mein herzliches Beileid.
- Wir haben einen wahren Helden verloren.
285
00:20:38,572 --> 00:20:41,742
Nun bleibt meiner Mutter nur noch ich,
der Pinguin:
286
00:20:41,867 --> 00:20:44,745
Pilot und Offizier
mit Plattfüßen und miesen Augen.
287
00:20:44,870 --> 00:20:49,124
Was bedeutet, ich darf gar nicht starten.
'n flugunfähiger Vogel ...
288
00:20:52,002 --> 00:20:56,632
Fangen wir mit dem einfachen Teil an
und versuchen, eine Leiche aufzutreiben.
289
00:20:56,757 --> 00:20:58,467
Sie können sich frei bedienen.
290
00:20:59,384 --> 00:21:02,262
Bitte den Flur hinunter. Immer geradeaus.
291
00:21:03,972 --> 00:21:05,516
Zwei, drei, hoch!
292
00:21:10,562 --> 00:21:13,232
(dynamische Musik)
293
00:21:14,733 --> 00:21:15,984
Es hieß "Ertrunkene".
294
00:21:16,109 --> 00:21:18,946
(Telefon klingelt.)
295
00:21:19,821 --> 00:21:21,114
Raum 13.
296
00:21:21,240 --> 00:21:23,825
Coroner Birtwistle für Sie.
- Montagu.
297
00:21:25,494 --> 00:21:29,790
Geheimhaltungserklärungen kennen Sie
von der Funkabhörstelle in Bletchley.
298
00:21:29,915 --> 00:21:33,710
Diese betrifft Ihre Arbeit
fürs Twenty Committee und hier in Raum 13.
299
00:21:33,836 --> 00:21:36,964
Männlich, im wehrfähigen Alter, ertrunken.
300
00:21:37,089 --> 00:21:39,925
Wofür brauchen Sie ihn?
- Wo sind seine Beine?
301
00:21:40,509 --> 00:21:42,344
Sind da 20 im Twenty Committee?
302
00:21:42,469 --> 00:21:46,098
Nein, das ist ein Spiel. Doppeltes X.
- Ah, römische Ziffern.
303
00:21:46,223 --> 00:21:49,059
Oh, also doppeltes Spiel.
- (Beide kichern.)
304
00:21:49,768 --> 00:21:53,814
Sie suchen mit Ihrer Abhör-Erfahrung
in Nachrichten nach Hinweisen
305
00:21:53,939 --> 00:21:58,193
über Sizilien, Griechenland,
feindliche Truppen in der Gegend.
306
00:22:00,445 --> 00:22:04,157
Das Team in 1-0-2
plant fingierte Truppenübungen.
307
00:22:04,283 --> 00:22:06,618
1-0-6 führt Doppelagenten.
308
00:22:06,743 --> 00:22:11,331
1-0-7 wirft Flugblätter über Zypern ab.
Deren Text ist mir noch unbekannt.
309
00:22:11,456 --> 00:22:15,419
Und doch sind wir in einer riesigen Stadt
inmitten eines Weltkriegs
310
00:22:15,544 --> 00:22:19,256
und nicht in der Lage,
eine einzige geeignete Leiche zu finden.
311
00:22:19,381 --> 00:22:21,300
Wir brauchen einen Kenner.
312
00:22:21,842 --> 00:22:23,969
Wir brauchen Bentley Purchase.
313
00:22:24,261 --> 00:22:26,138
Wozu wird die Leiche verwendet?
314
00:22:26,263 --> 00:22:29,516
Kriegsbezogene Operation.
Mehr können wir nicht sagen.
315
00:22:29,641 --> 00:22:34,146
Sie muss männlich sein,
im wehrfähigen Alter, unversehrt
316
00:22:34,271 --> 00:22:37,608
und muss als ertrunken gelten können.
- Faszinierend.
317
00:22:37,733 --> 00:22:39,401
Aber ich muss ablehnen.
318
00:22:39,526 --> 00:22:43,322
Das öffentliche Vertrauen nähme Schaden,
würde das bekannt werden.
319
00:22:43,447 --> 00:22:45,532
(Ewen:) Wie beim Darby-Fall?
320
00:22:46,033 --> 00:22:49,286
Wissen Sie noch?
Ich bat Sie um Ihre Einschätzung,
321
00:22:49,411 --> 00:22:53,207
Ihre Aussage half, den Fall zu gewinnen,
das stärkte Ihre Reputation.
322
00:22:53,707 --> 00:22:56,835
Was zu dem Posten hier führte,
wenn ich mich nicht täusche.
323
00:22:57,586 --> 00:23:01,965
In aller Kürze. - Es eilt. Streng geheim
und abgesegnet von höchster Stelle.
324
00:23:02,424 --> 00:23:06,261
Kann nicht hoch genug sein.
- Churchill hat es abgesegnet.
325
00:23:09,556 --> 00:23:12,184
(angespannte Musik)
326
00:23:22,778 --> 00:23:27,824
Frisch auf den Tisch! Wurde gestern
aus dem St Pancras Hospital überstellt.
327
00:23:27,950 --> 00:23:29,952
(Schwester:) Wie heißen Sie?
328
00:23:30,077 --> 00:23:32,454
Das ist ... war ...
329
00:23:32,996 --> 00:23:34,456
Glyndwr Michael.
330
00:23:34,957 --> 00:23:37,459
(Schwester:) Was machen Sie beruflich?
331
00:23:37,876 --> 00:23:40,629
(Purchase:) In seiner Akte
steht kein Beruf.
332
00:23:40,754 --> 00:23:43,841
Er stammt wohl
ursprünglich aus Aberbargoed.
333
00:23:43,966 --> 00:23:47,177
In London war er Landstreicher.
Kein fester Wohnsitz.
334
00:23:47,594 --> 00:23:48,929
Todesursache:
335
00:23:49,054 --> 00:23:53,642
chemische Vergiftung
durch Rattengiftrückstände auf Brot.
336
00:23:53,767 --> 00:23:57,312
Sie sollen wissen,
dass Gott Ihnen vergibt, Glyndwr.
337
00:23:58,063 --> 00:24:01,316
Dass Sie sich so sehr hassen,
dass Sie sich das Leben nehmen.
338
00:24:01,441 --> 00:24:04,570
(Purchase:) Er beendete
unzurechnungsfähig sein Leben.
339
00:24:04,695 --> 00:24:08,240
Der menschliche Körper
steckt von Natur aus voller Chemikalien.
340
00:24:08,365 --> 00:24:12,619
Nachdem er im Wasser war, bräuchte man
zur Bestimmung der Todesursache
341
00:24:12,744 --> 00:24:16,290
einen sehr fähigen Leichenbeschauer.
Wo bringen Sie ihn an Land?
342
00:24:16,415 --> 00:24:18,542
Wohl in einem Küstenstädtchen.
343
00:24:18,667 --> 00:24:23,672
Wo Leichenbeschauer keinen Schimmer haben,
warum der Bursche den Löffel abgab.
344
00:24:24,131 --> 00:24:26,967
Haben Sie Angehörige, Glyndwr?
345
00:24:28,218 --> 00:24:30,762
Haben Sie einen nächsten Verwandten?
346
00:24:30,888 --> 00:24:33,265
(leises Keuchen)
347
00:24:33,390 --> 00:24:37,603
Niemand hat den Leichnam beansprucht.
Aber ich muss Sie warnen:
348
00:24:37,728 --> 00:24:40,397
Unser Freund fängt bald an zu verwesen.
349
00:24:40,522 --> 00:24:44,902
Unser kältestes Fach verlangsamt
den Zerfall, hält ihn aber nicht auf.
350
00:24:45,027 --> 00:24:49,156
Wenn Glyndwr Michael
Ihnen auch nur das Geringste nützen soll,
351
00:24:49,281 --> 00:24:52,409
muss er innerhalb von drei Monaten
zum Einsatz kommen.
352
00:25:00,292 --> 00:25:02,085
(Ian:) Im realen Krieg
353
00:25:02,211 --> 00:25:05,797
wird man kontinuierlich
an seine Brutalität erinnert.
354
00:25:09,009 --> 00:25:12,262
Eine Viertelmillion sind bereits gefallen.
355
00:25:12,387 --> 00:25:16,642
Ein unvorstellbares Grauen.
Und kein Ende in Sicht.
356
00:25:16,767 --> 00:25:19,603
Ich mach einen Abstecher in meinen Club.
357
00:25:19,728 --> 00:25:23,148
Und ich mach lieber Unfug. Wie gewöhnlich.
358
00:25:23,440 --> 00:25:26,985
(Ian:) Während im anderen Krieg,
dem Krieg der Schatten,
359
00:25:27,110 --> 00:25:29,738
das normale Leben scheinbar weitergeht.
360
00:25:30,531 --> 00:25:33,742
An sich bereits
ein Akt raffinierter Täuschung.
361
00:25:34,409 --> 00:25:40,707
{\an8}DER GARGOYLE CLUB, SOHO.
362
00:25:42,459 --> 00:25:46,964
In diesem Krieg beklagt man auch
das Leben realer Menschen.
363
00:25:47,089 --> 00:25:51,552
Und selbst erfundene Menschen
können ein vorzeitiges Ende finden.
364
00:25:51,677 --> 00:25:54,972
(schwungvolle Jazzmusik)
365
00:25:55,097 --> 00:25:58,684
Meine Gäste sind vor mir eingetroffen,
Teddy? - Ganz recht, Sir.
366
00:25:58,809 --> 00:26:01,395
Und haben auch schon bestellt.
- Danke.
367
00:26:02,938 --> 00:26:08,360
(Ian:) Das eine oder andere seltene Mal
kehren sich die Gesetze der Natur um
368
00:26:08,902 --> 00:26:11,738
und die Toten
werden wieder zum Leben erweckt.
369
00:26:11,864 --> 00:26:16,785
Wir sprechen gerade über unseren Burschen.
- Entscheidend ist, er muss echt sein.
370
00:26:16,910 --> 00:26:21,290
So echt wie Sie und ich.
Er braucht Mutter und Vater zum Beispiel.
371
00:26:21,415 --> 00:26:26,295
Rang, Regiment, Konten. Liebe zum Theater.
- Nikotingebrauch, Internat in Oundle.
372
00:26:26,795 --> 00:26:31,300
Ließ Drachen steigen als Junge. An
stürmischen Tagen tut er das noch heute.
373
00:26:31,425 --> 00:26:34,553
Sie werden jedes Detail
des Abgestürzten untersuchen.
374
00:26:34,678 --> 00:26:37,848
Die kleinste Ungereimtheit ...
- Ah, Teddy. Danke.
375
00:26:38,515 --> 00:26:39,975
Martini.
- Danke.
376
00:26:40,100 --> 00:26:42,686
Gin Lemon für die Dame.
- Danke.
377
00:26:44,062 --> 00:26:47,566
Die kleinste Ungereimtheit
würde alles auffliegen lassen.
378
00:26:47,691 --> 00:26:50,986
Wir machen einen echten falschen Mann
aus einem echten Toten.
379
00:26:51,111 --> 00:26:54,281
Und fangen an mit ...
- Mit einem echten echten Namen.
380
00:26:54,406 --> 00:26:57,367
"John" wäre solide.
- James, George, Robert ...
381
00:26:57,492 --> 00:27:00,370
Der Name meines Bruders.
- Sicher, Verzeihung.
382
00:27:00,495 --> 00:27:02,581
Aber "William" könnte gehen.
- Ja.
383
00:27:02,998 --> 00:27:06,293
Und William wäre ...
in der königlichen Marine.
384
00:27:06,418 --> 00:27:09,463
Offizier, wenn er geheime Briefe
mit sich trägt. - Ja.
385
00:27:09,588 --> 00:27:12,049
Ein Offizier der königlichen Marine
386
00:27:12,174 --> 00:27:17,137
mit häufigem Namen, so stoßen sie in
den Marinelisten nicht so schnell auf ...
387
00:27:17,262 --> 00:27:19,515
... Major William Martin.
388
00:27:19,640 --> 00:27:22,726
Mit Ihrer Identifikationsnummer.
Raffiniert.
389
00:27:22,851 --> 00:27:27,523
Falls die Deutschen dem Namen nachgehen
sollten ... - ... erfährt Ewen es zuerst.
390
00:27:27,648 --> 00:27:30,984
Das wäre das. Als ob ich ... er wäre.
391
00:27:31,693 --> 00:27:34,905
Nun brauchen wir nur noch sein Foto.
- In blauer Uniform.
392
00:27:35,030 --> 00:27:38,158
Nein, Marines reisen im Feldanzug
und unser wird reisen.
393
00:27:38,283 --> 00:27:42,287
Und die Uniform darf nicht neu erscheinen.
Sie muss abgenutzt sein.
394
00:27:42,412 --> 00:27:45,165
Mit der exakt richtigen Patina
des Tragens.
395
00:27:45,290 --> 00:27:46,959
Als ob ich er wäre.
396
00:27:47,084 --> 00:27:50,754
Für ein glaubhaftes Leben
brauchen wir eine Liebesgeschichte.
397
00:27:50,879 --> 00:27:53,382
Einspruch: unwahre Tatsachenbehauptung.
398
00:27:53,715 --> 00:27:58,637
Im echten Leben ist keine Romantik nötig.
- Ein Brief der Verlobten bekundet Liebe.
399
00:27:58,762 --> 00:28:01,932
Ausgezeichnet!
Genau die Art Detail, die wir brauchen.
400
00:28:02,057 --> 00:28:03,934
Er hat auch ihr Foto.
- Ja.
401
00:28:04,059 --> 00:28:06,770
Anscheinend
lesen wir nicht dieselben Romane.
402
00:28:06,895 --> 00:28:10,357
Fragen wir eine Kollegin
nach ein paar Schnappschüssen.
403
00:28:10,482 --> 00:28:14,695
Vielleicht finden wir so eine Partnerin
für den Major. - Ist das nicht riskant?
404
00:28:15,112 --> 00:28:19,783
Eine aus der Admiralität? - Sie ist anonym
und landet an einer fremden Küste.
405
00:28:19,908 --> 00:28:23,370
Vielleicht findet sie es aufregend,
Teil des Spiels zu sein.
406
00:28:23,495 --> 00:28:25,539
Leben und Tod, Länder im Krieg.
407
00:28:25,998 --> 00:28:29,376
Ihr Liebster,
ein Opfer von Pflicht und Schicksal.
408
00:28:31,753 --> 00:28:35,841
Sie fragen mich, ob ich Ihnen helfe?
- Und infolgedessen Ihrem Land.
409
00:28:36,633 --> 00:28:41,805
Sie kennen alle Frauen im Büro und ich hab
gesehen, wie Sie arbeiten. Sie sind ...
410
00:28:41,930 --> 00:28:43,765
sehr geschickt und äh ...
411
00:28:44,391 --> 00:28:46,977
pedantisch ...
- Sie haben mich beobachtet?
412
00:28:47,102 --> 00:28:50,522
Nein. Gewiss nichts Ungehöriges,
ich habe nur ...
413
00:28:52,858 --> 00:28:56,612
Wir bräuchten von einer jungen Frau
lediglich ihre Fotografie.
414
00:28:57,487 --> 00:29:00,616
Aber wozu würde ihre Fotografie
benutzt werden?
415
00:29:00,908 --> 00:29:04,453
Nun, ich fürchte, das ist Verschlusssache.
Aber, ähm ...
416
00:29:04,578 --> 00:29:10,000
Mit ihrem Portrait wäre sie von Anfang an
Teil einer bedeutenden Operation.
417
00:29:10,125 --> 00:29:15,255
Operation Trojanisches Pferd?
- Wurde umbenannt. Weniger offensichtlich.
418
00:29:15,380 --> 00:29:18,967
Operation Mincemeat.
- "Hackfleisch" wegen der Leiche ...
419
00:29:19,092 --> 00:29:23,138
Darauf kamen Sie aber schnell.
- Ich kannte ja den Plan. - Ah.
420
00:29:25,599 --> 00:29:27,809
Würde etwas in der Art gehen?
421
00:29:31,271 --> 00:29:33,815
Hat mein Mann vor langer Zeit gemacht.
422
00:29:35,192 --> 00:29:38,487
Ihr Mann? Das wusste ich nicht. Ähm ...
423
00:29:39,071 --> 00:29:42,157
Nun ja, es ist entzückend, es ist perfekt.
424
00:29:42,533 --> 00:29:44,952
Es könnte mein Beitrag zur Mission sein.
425
00:29:45,536 --> 00:29:47,371
Der erste von vielen.
426
00:29:47,496 --> 00:29:51,250
Meine Fotografie,
und dafür werde ich Teil des Teams.
427
00:29:54,837 --> 00:29:56,547
Ist gut.
428
00:29:59,842 --> 00:30:04,263
(Frau:) Ich bin ganz Ohr.
- Nun, wir haben eine Leiche gefunden.
429
00:30:05,264 --> 00:30:07,349
Eine wahre Pracht.
430
00:30:08,183 --> 00:30:12,312
(Charles:) Die Verwandlung
in Major William Martin geht ihren Gang.
431
00:30:17,025 --> 00:30:18,318
Verdammt!
432
00:30:18,735 --> 00:30:22,781
Wir sollten uns von dem Versuch,
ihn lächeln zu lassen, verabschieden.
433
00:30:22,906 --> 00:30:27,119
Damit tun wir uns keinen Gefallen.
- Aber er sieht immer nur toter aus!
434
00:30:27,244 --> 00:30:30,247
Wie soll sein Portrait
in dem Zustand lebendig wirken?
435
00:30:30,372 --> 00:30:34,585
Vermasseln wir nur ein kleines Detail,
ein schiefes Auge, ein offener Mund,
436
00:30:34,710 --> 00:30:38,005
können wir gleich Berlin
über den Schwindel telegrafieren.
437
00:30:38,130 --> 00:30:42,259
Wie wär's mit einem lebendigen Gesicht?
- Das aussieht wie das tote?
438
00:30:42,384 --> 00:30:46,096
Bei neun Millionen Einwohnern
sieht bestimmt einer aus wie er.
439
00:30:49,224 --> 00:30:51,935
(entspannte Klaviermusik)
440
00:31:00,068 --> 00:31:03,488
Denken wir, er würde tanzen?
Major Martin, wäre er hier.
441
00:31:03,614 --> 00:31:08,619
Er ist Offizier. - Nicht alle Offiziere
tanzen, unser Bill hält nicht viel davon.
442
00:31:10,412 --> 00:31:15,167
Zu fülliges Gesicht. - Ohne Schnurrbart?
- Viel zu buschige Augenbrauen.
443
00:31:15,292 --> 00:31:19,338
Es wäre leichter, bei einem Stier
nach Zitzen zu suchen, verdammt.
444
00:31:19,463 --> 00:31:24,092
Verzeihung. Das war unpassend. - Ich hab
die Fotos gesehen. Es ist passend.
445
00:31:24,218 --> 00:31:29,389
Der Major mag vielleicht keinen Foxtrott,
könnte aber mit Tango beeindrucken.
446
00:31:29,515 --> 00:31:33,143
Stand bis dato: "Major Bill Martin
ist ein tüchtiger Bursche.
447
00:31:33,268 --> 00:31:36,813
Vergesslich, etwas unpünktlich,
aber auch intelligent."
448
00:31:36,939 --> 00:31:40,817
Lieber "brillant".
- Und er kann nicht mit Geld umgehen.
449
00:31:40,943 --> 00:31:44,571
Und ist er ein glücklicher Mann?
- (Ewen:) Er wäre es gern.
450
00:31:44,696 --> 00:31:47,199
Es hat mit einem vielversprechenden ...
451
00:31:47,324 --> 00:31:51,537
Gefühl von Hoffnung angefangen,
in Bezug auf die Welt, seine Zukunft.
452
00:31:51,912 --> 00:31:55,290
Aber jetzt erscheint alles düster,
ungewiss.
453
00:31:55,415 --> 00:31:59,002
Er steckt mitten im Krieg.
- Hat sich für die Marine gemeldet.
454
00:31:59,127 --> 00:32:02,297
Man verbannt ihn an den Schreibtisch,
was er verabscheut.
455
00:32:02,422 --> 00:32:06,343
Weil er sich ein Leben voller Wagemut
und Intrigen vorgestellt hat.
456
00:32:06,468 --> 00:32:11,473
Daher flüchtet er in die Kommandoeinheit,
wo er sich mit Technikwissen hervortut.
457
00:32:11,598 --> 00:32:15,602
Zur Mechanik von Landungsbooten.
- Er prophezeite das Desaster in Dieppe.
458
00:32:15,727 --> 00:32:19,356
(Ewen:) Recht hatte er.
- Eine Figur aus Sir Johns neuestem Roman.
459
00:32:19,857 --> 00:32:24,736
Masterman schreibt? - Einen Spionageroman.
Offenbar sieht er in mir seine Muse.
460
00:32:24,862 --> 00:32:27,948
Riecht nach einem Duell.
Sie sind Major Martins Muse.
461
00:32:28,073 --> 00:32:30,742
Die Frau, die ich mit 20 war,
ist seine Muse.
462
00:32:30,868 --> 00:32:34,121
Er trägt Ihr Foto am Herzen,
wenn er angeschwemmt wird.
463
00:32:34,246 --> 00:32:36,415
Ja, Sie sind Brieftaschenmüll.
464
00:32:37,457 --> 00:32:39,293
Nicht im Sinne von Abfall.
465
00:32:39,418 --> 00:32:42,629
Das ist Spionagejargon
für den Kleinkram in Taschen.
466
00:32:42,754 --> 00:32:45,090
Und hab ich einen Namen?
- Pam.
467
00:32:46,508 --> 00:32:50,095
Vor kaum fünf Wochen blickte der Major
in einen überfüllten Raum.
468
00:32:50,220 --> 00:32:53,473
"In einen überfüllten Raum" ...
- Der Major saß
469
00:32:53,599 --> 00:32:56,393
an einem kleinen Tisch
in einer seltsamen Bar
470
00:32:56,518 --> 00:32:59,104
und wurde plötzlich einer Frau gewahr,
471
00:32:59,229 --> 00:33:02,566
die ihm gleichermaßen bekannt
und unbekannt war.
472
00:33:03,233 --> 00:33:06,778
In kurzer Zeit erblühte
etwas Tiefes und Unerwartetes,
473
00:33:06,904 --> 00:33:09,615
das seinen Höhepunkt
in einem Diamantring fand,
474
00:33:09,740 --> 00:33:12,618
der über Pams schlanken Finger
gestreift wurde,
475
00:33:12,743 --> 00:33:16,538
während Bill ihr offenbarte,
er sei ein anderer Mensch geworden.
476
00:33:16,955 --> 00:33:18,415
(Mann:) Jean?
477
00:33:19,458 --> 00:33:20,876
Jean.
478
00:33:21,376 --> 00:33:24,046
Da steckst du.
- Hab ihn auf der Gästeliste.
479
00:33:24,171 --> 00:33:28,133
Ja, unter Lieutenant Commander
Montagus Namen. Danke.
480
00:33:29,593 --> 00:33:31,720
Bitte. Setz dich.
- Danke.
481
00:33:32,346 --> 00:33:35,307
Heutzutage ist es Mode,
Amerikaner zu heiraten.
482
00:33:35,432 --> 00:33:40,270
Mich? Oh nein, das wär mein Glückstag.
Wir haben uns erst kürzlich kennengelernt.
483
00:33:40,395 --> 00:33:44,399
Na ja, sie hält's ganz gut mit mir aus,
also besteht noch Hoffnung.
484
00:33:44,525 --> 00:33:46,235
Ich bin Witwe.
485
00:33:46,360 --> 00:33:49,655
So, das ist mein Bekannter
Sergeant Roger Dearborn.
486
00:33:50,155 --> 00:33:51,698
(Roger:) Freut mich.
487
00:33:53,075 --> 00:33:55,536
Jean meinte, Sie wollen mit mir sprechen?
488
00:33:57,704 --> 00:33:59,915
Oder wollten Sie das nicht?
489
00:34:00,040 --> 00:34:04,253
Doch, wir reden gerade
über ein streng geheimes Projekt.
490
00:34:04,378 --> 00:34:06,088
(Charles:) Eine Studie.
491
00:34:06,505 --> 00:34:10,842
Inwieweit sich ...
amerikanische Soldaten integrieren ließen
492
00:34:10,967 --> 00:34:14,096
in britische Truppen.
- Das ist streng geheim?
493
00:34:14,221 --> 00:34:18,600
Was die Nazis allein mit einer Antenne
anrichten! - Ich weiß nicht, was ...
494
00:34:18,725 --> 00:34:22,563
Möchten Sie dabei mitmachen?
Es nimmt nicht viel Zeit in Anspruch.
495
00:34:22,688 --> 00:34:25,565
Ein paar Fragen ...
- Sich fotografieren lassen ...
496
00:34:25,690 --> 00:34:28,985
Wir empfangen Sie in der Admiralität.
Sagen wir morgen?
497
00:34:30,237 --> 00:34:32,822
Nur zu! Das wird lustig.
498
00:34:34,574 --> 00:34:37,286
Okay. Gut.
- Danke. - Wir sehen uns morgen.
499
00:34:37,411 --> 00:34:39,079
Bis hoffentlich bald.
500
00:34:39,705 --> 00:34:43,166
Was denken Sie? Geht er?
- Er passt nicht perfekt, aber ...
501
00:34:43,292 --> 00:34:45,377
Ein geschenkter Gaul, er passt.
502
00:34:45,502 --> 00:34:47,545
Ein Toast! Auf Pam!
503
00:34:47,670 --> 00:34:51,884
Unsere Geheimwaffe hat erblickt,
wofür uns der Blick fehlte.
504
00:34:52,717 --> 00:34:53,760
Ja ...
505
00:34:53,886 --> 00:34:58,432
(Jean:) Nein, Bill fing nach der Uni mit
Kontrabass an. - Ich dachte an Trompete.
506
00:34:58,557 --> 00:35:01,018
(Jean:) Zum Missfallen von Mutter Antonia,
507
00:35:01,143 --> 00:35:05,355
fromme Katholikin, die stets eine Kerze
für den Heiligen Judas brennen ließ.
508
00:35:05,480 --> 00:35:09,067
(Ewen:) Jedes Teil ergibt ein Ganzes.
Der Mann ist ein Mosaik.
509
00:35:09,860 --> 00:35:13,405
Wecken Sie nicht Ihre Familie,
wenn Sie so spät heimkommen?
510
00:35:13,530 --> 00:35:16,241
Meine Frau ist in Amerika.
Mit den Kindern.
511
00:35:16,366 --> 00:35:19,453
Hester sagte mir,
sie hat dort eine Stelle angenommen.
512
00:35:19,578 --> 00:35:23,832
Bei der British Security Coordination.
- Hester hat Ihnen das gesagt?
513
00:35:23,957 --> 00:35:25,876
Wenn Sie gestatten ...
514
00:35:26,001 --> 00:35:30,714
Das von Ihrem Mann zu hören, tat mir leid.
- Ich bin schon seit vielen Jahren allein.
515
00:35:31,340 --> 00:35:34,593
Darum freu ich mich,
dass Bill und Pam so verliebt sind.
516
00:35:34,718 --> 00:35:37,554
Pam kann sich glücklich schätzen,
dass sie Sie hat.
517
00:35:38,305 --> 00:35:40,224
Und Bill Sie.
518
00:35:42,184 --> 00:35:46,104
Danke, dass Sie mich begleiten.
- Ich bringe Sie bis nach Hause.
519
00:35:46,772 --> 00:35:50,234
Ich glaube, ich bleibe
noch ein wenig dort. - Wie? Da drin?
520
00:35:50,359 --> 00:35:53,570
Allein? Das kann ich unmöglich zulassen.
521
00:35:53,695 --> 00:35:58,659
Ich kann gut auf mich selbst aufpassen.
- Da würde niemand widersprechen.
522
00:36:00,619 --> 00:36:03,455
Das ist Bill und Pams Lieblingslied.
523
00:36:04,039 --> 00:36:07,709
(schwungvolle Tanzmusik)
524
00:36:53,839 --> 00:36:55,883
Ein todbringender Lindy Hop.
525
00:36:56,008 --> 00:36:59,469
Sie haben jeden Mann
im wehrfähigen Alter ausgeschaltet.
526
00:36:59,595 --> 00:37:04,016
Ich wollte es nur austesten.
- Die Geheimwaffe gegen die Nazis.
527
00:37:04,141 --> 00:37:08,353
Pams Geheimwaffe.
Auf die Art vergisst sie ihren Kummer.
528
00:37:08,478 --> 00:37:12,024
Major Martin
braucht das Stehvermögen eines Ochsen.
529
00:37:13,150 --> 00:37:16,612
Sie steckt voller Überraschungen,
nicht wahr? Pam?
530
00:37:17,112 --> 00:37:19,907
An einem Scheideweg in ihrem Leben.
Noch jung.
531
00:37:20,032 --> 00:37:23,410
Vermutlich ...
noch irgendwie auf der Suche.
532
00:37:23,535 --> 00:37:27,664
Ist sie jünger als Bill? So hatte ich mir
die beiden nicht vorgestellt.
533
00:37:27,789 --> 00:37:30,334
So alt ist Bill auch wieder nicht.
534
00:37:30,459 --> 00:37:32,377
Wenn Sie das sagen.
535
00:37:33,212 --> 00:37:35,672
Also ich denke, Pam sieht in Bill,
536
00:37:35,797 --> 00:37:39,968
abgesehen von dem schneidigen Eindruck,
wenn er einen Raum betritt,
537
00:37:40,093 --> 00:37:44,264
etwas Tieferes.
- Und Bill vermutet dasselbe in ihr.
538
00:37:44,389 --> 00:37:48,852
Doch zuerst sieht er nur eine Frau
von scharfem Verstand, seltener Anmut,
539
00:37:48,977 --> 00:37:51,313
ein Dämon auf der Tanzfläche ...
540
00:37:52,606 --> 00:37:57,152
Eine Frau, die sich auf den Weg macht.
- Sie ist schon längst unterwegs.
541
00:37:57,694 --> 00:38:01,698
Eine glückliche Geschichte.
- Nur dass er in den Krieg ziehen muss.
542
00:38:01,823 --> 00:38:05,452
Der uns morgen beschäftigt.
Und ich brauche Ihre Hilfe.
543
00:38:08,080 --> 00:38:10,332
Ich warte, bis Sie drin sind.
544
00:38:10,457 --> 00:38:12,626
Ich komme zurecht. Danke.
545
00:38:15,420 --> 00:38:16,880
Gute Nacht.
546
00:38:22,719 --> 00:38:26,139
ANFANG MÄRZ ...
547
00:38:26,265 --> 00:38:30,018
(Hester:) Schriftprobe 5:
blau-schwarz, in Ledergeldbörse,
548
00:38:30,143 --> 00:38:33,897
über Nacht in Meerwasser eingeweicht.
- Meerwasser aus?
549
00:38:34,690 --> 00:38:38,694
Das spielt eine Rolle.
- Ein Räumtrupp hat die Straße gesperrt.
550
00:38:38,819 --> 00:38:43,448
Ein Mädchen hat eine nicht explodierte
Brandbombe gefunden. - Grundgütiger!
551
00:38:43,574 --> 00:38:48,662
Neues aus Bletchley? - Die Nazis erwarten
immer noch einen Marineangriff auf Europa.
552
00:38:48,787 --> 00:38:51,915
Sie vermuten
eine gewaltige Täuschungsoperation.
553
00:38:52,040 --> 00:38:54,877
Sie glauben immer noch,
Sizilien wäre das Ziel.
554
00:38:55,335 --> 00:38:59,798
Zwei Monate Arbeit und wir konnten
dem Feind rein gar nichts vormachen.
555
00:38:59,923 --> 00:39:03,802
Ich fand jemanden von der Seevermessung.
Wir treffen uns gleich.
556
00:39:03,927 --> 00:39:08,223
Hoffentlich nicht Hespers vom Marineamt.
Unverbesserlicher Schürzenjäger.
557
00:39:08,348 --> 00:39:12,769
Meine Schürze kann ich verteidigen.
Ich brauche Ihren Sachverstand, Commander.
558
00:39:12,895 --> 00:39:16,190
(Frau kichert.) - (Ewen:) Na dann.
- (Telefon klingelt.)
559
00:39:18,233 --> 00:39:20,736
Raum 13.
- Das ist sein Rang.
560
00:39:21,737 --> 00:39:23,906
Lieutenant Commander.
- Ich warte.
561
00:39:24,031 --> 00:39:27,784
Die beiden waren nur weniger förmlich
vor ein paar Wochen.
562
00:39:27,910 --> 00:39:31,788
Sie waren tanzen im Rainbow Corner.
- (Frau 1:) Und im Kino. - Lieutenant?
563
00:39:31,914 --> 00:39:35,459
Admiral Godfrey. - (Frau 2:) Ein Thriller
mit Joseph Cotton.
564
00:39:36,919 --> 00:39:38,003
Admiral?
565
00:39:38,128 --> 00:39:42,049
Wo stehen wir mit Mincemeat?
- (Charles:) Auf solidem Fundament.
566
00:39:42,466 --> 00:39:44,510
Major Martin ist echt wie wir.
567
00:39:44,927 --> 00:39:48,722
Hobbys, Schulden, eine Freundin.
Wir haben einen Verlobungsring.
568
00:39:48,847 --> 00:39:51,725
Schön. - Er sollte
per U-Boot ausgeliefert werden.
569
00:39:51,850 --> 00:39:54,645
Kein Flugzeugabwurf, Verstümmelungsrisiko.
570
00:39:54,770 --> 00:39:57,814
Spanien wäre am besten,
um ihn an Land spülen zu lassen.
571
00:39:57,940 --> 00:40:01,777
Wegen des faschistischen Netzwerks
und Spaniens Neutralität.
572
00:40:01,902 --> 00:40:07,032
Der Plan kann nun vorgestellt werden, Sir.
Dem Premierminister. - Seh ich auch so.
573
00:40:09,159 --> 00:40:13,455
Sie, äh ...
Nun, das sind glänzende Neuigkeiten.
574
00:40:13,580 --> 00:40:16,583
Ich stelle ihn Churchill vor.
Wo ist der Kurzbericht?
575
00:40:16,875 --> 00:40:20,963
Schon vorbereitet, Sie werden
bestens informiert. - Und Ihre ...
576
00:40:21,713 --> 00:40:24,174
Partnerschaft mit Montagu?
Bitte.
577
00:40:24,633 --> 00:40:26,635
Wie ist das gelaufen?
578
00:40:28,345 --> 00:40:30,597
Nicht weniger als erstklassig.
579
00:40:32,099 --> 00:40:34,852
Montagu und ich denken wie einer, wir ...
580
00:40:34,977 --> 00:40:38,355
haben blindes Verständnis.
Wir sind Freunde geworden.
581
00:40:38,480 --> 00:40:41,608
Hm. Also kennen Sie
auch seinen Bruder Ivor? - Nein.
582
00:40:41,733 --> 00:40:44,027
Montagu spricht kaum über ihn.
583
00:40:44,820 --> 00:40:48,490
Wussten Sie,
dass er mit den Kommunisten sympathisiert?
584
00:40:49,366 --> 00:40:51,493
Montagus Bruder?
585
00:40:51,618 --> 00:40:55,914
Das ist absurd. - Unser Nachrichtendienst
sagt etwas anderes.
586
00:40:56,039 --> 00:40:59,376
Warum überwacht der Nachrichtendienst
Ivor Montagu?
587
00:41:04,506 --> 00:41:07,050
Was auch immer Ivor sein mag ...
588
00:41:08,177 --> 00:41:10,512
sein Bruder würde es nicht wissen.
589
00:41:11,180 --> 00:41:15,851
Es ist vernünftige Politik, wenn man
Augen und Ohren offen hält, oder nicht?
590
00:41:19,438 --> 00:41:20,856
Danke.
591
00:41:22,566 --> 00:41:26,111
Ich freu mich auf gute Neuigkeiten
vom Premierminister.
592
00:41:28,155 --> 00:41:31,783
Ich erwähne das, weil mich Charles
heute zum Abendessen einlud.
593
00:41:31,909 --> 00:41:33,660
Wird er zu uns stoßen?
594
00:41:33,785 --> 00:41:37,456
Ich hab nicht erzählt, dass ich
mit Ihnen gehe. Das verstimmt ihn.
595
00:41:37,581 --> 00:41:42,252
Wie albern. Der Mann ist kein Kind mehr.
Oh, hätte ich beinah vergessen.
596
00:41:43,837 --> 00:41:46,715
Was sagen Sie?
- Er ist wundervoll!
597
00:41:46,840 --> 00:41:51,720
Charles wollte den runden Schliff,
aber ich bestand auf den Marquise.
598
00:41:52,513 --> 00:41:54,348
Stecken Sie ihn an.
599
00:42:00,145 --> 00:42:03,023
Der einzige Ort, wohin der gehört,
ist ein Safe.
600
00:42:03,148 --> 00:42:06,527
Eigentum der Admiralität.
- Selbstverständlich.
601
00:42:06,652 --> 00:42:08,695
Würde er Pam gefallen?
602
00:42:09,112 --> 00:42:11,031
Ich denke, das würde er.
603
00:42:12,407 --> 00:42:15,244
(melancholische Musik)
604
00:42:21,166 --> 00:42:23,252
Der sollte im Safe sein.
605
00:42:24,670 --> 00:42:29,007
Ja. Ich leg ihn auch gleich zurück.
Wollte ihn Jean zeigen.
606
00:42:30,050 --> 00:42:33,428
Sie haben ihn Jean gegeben?
- Ich habe ihn ihr gezeigt.
607
00:42:33,554 --> 00:42:37,975
Wollte wissen, was sie dazu sagt.
Sind Sie so besorgt, verwahren Sie ihn.
608
00:42:38,100 --> 00:42:42,229
In Bezug auf das Protokoll ist es
fehl am Platz, schlampig fast,
609
00:42:42,354 --> 00:42:46,441
wenn wir als einzelne Paare agieren.
- So wie Sie und Godfrey.
610
00:42:47,025 --> 00:42:50,612
Hat er Sie nicht allein zu sich gerufen?
Weswegen?
611
00:42:50,737 --> 00:42:54,575
Godfrey ist glücklich, wenn er Misstrauen
und Zwietracht säen kann.
612
00:42:54,700 --> 00:42:57,578
Raum 13? Bentley Purchase für Sie.
613
00:42:59,288 --> 00:43:03,417
Ja, Bentley, was gibt's?
- Wir hatten unerwarteten Besuch.
614
00:43:04,710 --> 00:43:09,673
Miss Michael hörte durch das Krankenhaus
vom Ableben ihres Bruders.
615
00:43:09,798 --> 00:43:14,344
Seine gütige Krankenschwester hat sich
auf die Suche nach Verwandten gemacht.
616
00:43:14,469 --> 00:43:16,054
Gott segne sie.
617
00:43:18,265 --> 00:43:23,228
Wir möchten Ihnen unser tiefstes ...
- Wir hatten nur uns, wissen Sie.
618
00:43:24,563 --> 00:43:27,566
Glynnie konnte nicht allein
für sich sorgen.
619
00:43:28,483 --> 00:43:31,361
Aber ich hab ihn nach London gehen lassen.
620
00:43:31,987 --> 00:43:33,780
Und dann ist er ...
621
00:43:37,117 --> 00:43:39,411
(Churchill:) Briefmarken ...
622
00:43:39,536 --> 00:43:43,457
Fahrscheine ...
Ein loses Minzbonbon?
623
00:43:43,749 --> 00:43:46,293
Brieftaschenmüll.
- Ich weiß, was das ist.
624
00:43:46,418 --> 00:43:51,131
Aber der Schlüssel der Täuschung sind
die Briefe in der Aktentasche? - Richtig.
625
00:43:51,256 --> 00:43:56,178
Militärische Korrespondenz, die sagt,
dass wir in Griechenland einmarschieren,
626
00:43:56,303 --> 00:44:01,642
wohingegen unser Tarnplan Sizilien sei?
- Ja. Darin finden Sie die Einzelheiten.
627
00:44:01,767 --> 00:44:05,896
Was, wenn die Tinte abwäscht,
während der Brief auf den Wellen treibt?
628
00:44:06,021 --> 00:44:07,856
Sie benutzen wasserfeste.
629
00:44:07,981 --> 00:44:11,985
Nur der, der vorhat zu ertrinken,
schreibt mit wasserfester Tinte.
630
00:44:12,110 --> 00:44:17,115
Stimmt, aber ... - Ein Detail, das Ihre
Männer wohl verstehen, denn hier steht:
631
00:44:17,241 --> 00:44:21,620
"Tests mit nicht nachweisbarer
wasserfester Tinte müssen noch erfolgen."
632
00:44:23,455 --> 00:44:25,999
Ja, braver Junge. Komm her.
633
00:44:27,209 --> 00:44:30,170
Bedenkt man,
wie wenig Sie den Plan schätzen,
634
00:44:30,295 --> 00:44:35,592
fragen sich Rufus und ich, warum Sie ihn
befürworten. - Ich befürworte ihn nicht.
635
00:44:35,717 --> 00:44:38,762
Ich rate,
bei Mincemeat den Stecker zu ziehen.
636
00:44:39,763 --> 00:44:44,726
Die anderen Pläne sind Strategien,
um zu verwirren, zu destabilisieren.
637
00:44:44,852 --> 00:44:47,145
Mincemeat ist schlichtweg eine Lüge,
638
00:44:47,271 --> 00:44:50,941
die, falls entdeckt,
jede andere Täuschung entlarven würde.
639
00:44:51,066 --> 00:44:55,863
Die Deutschen wüssten klar, dass wir
auf Sizilien landen, ein immenses Risiko.
640
00:44:55,988 --> 00:44:59,241
Dennoch ließe ich Mincemeat
gern noch laufen.
641
00:44:59,366 --> 00:45:04,121
Wegen etwaiger Erkenntnisse über
Ivor Montagu, vermutlich russischer Spion.
642
00:45:04,246 --> 00:45:08,000
Sie stellen sein Schicksal
über das Zehntausender in Sizilien.
643
00:45:08,125 --> 00:45:11,461
Bei allem Respekt,
ich versuche, das große Ganze zu sehen.
644
00:45:11,587 --> 00:45:15,883
Russland ist jetzt unser Verbündeter,
hatte aber mit Deutschland einen Pakt.
645
00:45:16,008 --> 00:45:18,844
Bald werden sie wieder unsere Feinde sein.
646
00:45:18,969 --> 00:45:22,055
Ist Ivor Montagu ein Spion für Moskau,
647
00:45:22,181 --> 00:45:25,392
drehen wir ihn um
oder eliminieren ihn, falls nötig.
648
00:45:25,517 --> 00:45:30,063
Das ist das Problem bei der Arbeit
mit Spitzeln. Verstehen Sie?
649
00:45:30,189 --> 00:45:33,567
Das verdrehte Denken,
das nötig ist, um Spione zu führen,
650
00:45:33,692 --> 00:45:36,028
windet sich gern einmal zu oft.
651
00:45:36,153 --> 00:45:40,991
Man stürmt zwar vorwärts, aber guckt
gleichzeitig aus dem eigenen Arsch raus.
652
00:45:41,116 --> 00:45:45,746
Sie spielen wohl auf mich an.
- Russland ist der Krieg von morgen.
653
00:45:46,955 --> 00:45:49,750
Die Nazis rechnen damit,
getäuscht zu werden.
654
00:45:49,875 --> 00:45:54,004
Unser Tun muss unglaubwürdig genug sein,
um glaubwürdig zu erscheinen.
655
00:45:54,129 --> 00:45:57,508
Der Plan ist riskant
und äußerst unplausibel.
656
00:45:57,633 --> 00:46:02,137
Aus denselben Gründen, wieso er scheitern
sollte, könnte Deutschland ihn glauben.
657
00:46:02,262 --> 00:46:04,640
Wann ist er einsatzbereit?
- Ähm ...
658
00:46:05,516 --> 00:46:07,392
Auf der Stelle.
- Gut.
659
00:46:07,518 --> 00:46:11,897
Ziehen Sie alle Kräfte zusammen.
Die Arbeit an Mincemeat beginnt sofort.
660
00:46:12,022 --> 00:46:13,190
Sehr wohl.
661
00:46:20,239 --> 00:46:22,783
Können wir ihn bald beerdigen lassen?
662
00:46:23,408 --> 00:46:26,328
Nicht dass zu Hause
jemand auf mich wartet ...
663
00:46:26,453 --> 00:46:31,875
Aber eine einfache Feier wäre wohl schön.
- Die Wahrheit ist, er arbeitet jetzt.
664
00:46:33,001 --> 00:46:35,337
Arbeitet?
- Im Dienst für sein Land.
665
00:46:37,297 --> 00:46:42,427
Er ist nicht tot? - Er ist Teil ...
einer streng geheimen Mission.
666
00:46:42,553 --> 00:46:44,304
Als was?
667
00:46:45,180 --> 00:46:48,809
Sie wissen, dass Glynnie
nicht ganz richtig war. - Nun ...
668
00:46:48,934 --> 00:46:54,022
Das mag vielleicht Ihr Eindruck
von Glyndwr sein, aber ...
669
00:46:54,857 --> 00:46:58,735
Manche Menschen sind häufig
gegenüber ihrer Familie so
670
00:46:58,861 --> 00:47:01,488
und gegenüber der Welt draußen
völlig anders.
671
00:47:01,613 --> 00:47:03,949
Eben noch Jekyll und dann Hyde.
672
00:47:04,408 --> 00:47:07,119
Wo ist er?
- Wir haben Churchills Segen!
673
00:47:08,996 --> 00:47:11,707
Der Premierminister
hat den Plan abgesegnet,
674
00:47:11,832 --> 00:47:14,001
der Ihren Bruder zum Helden macht.
675
00:47:15,294 --> 00:47:18,380
Wir wissen,
welch enormes Opfer das bedeutet.
676
00:47:18,505 --> 00:47:21,925
Aber durch seinen Dienst
ist er in der Lage,
677
00:47:22,050 --> 00:47:26,555
buchstäblich Zehntausende Leben zu retten.
- Was haben Sie mit ihm gemacht?
678
00:47:26,680 --> 00:47:30,934
Ihn aufgeschnitten für Experimente?
Oder Rationen?
679
00:47:31,894 --> 00:47:34,354
Erzählen Sie der Polizei,
was hier los ist!
680
00:47:34,479 --> 00:47:38,192
Miss Michael, als Zeichen der Anerkennung
für seinen Einsatz,
681
00:47:38,317 --> 00:47:42,487
bevollmächtigt von der Regierung
Seiner Majestät und von Glyndwr selbst,
682
00:47:42,613 --> 00:47:47,075
ist es mir eine Ehre, Ihnen
diese Entschädigungszahlung anzubieten.
683
00:47:48,118 --> 00:47:51,538
Sie wollen mich bestechen.
- Ihr Bruder zieht in den Krieg.
684
00:47:51,663 --> 00:47:53,832
Er tut das Richtige für sein Land.
685
00:47:53,957 --> 00:47:57,669
Sein Land versucht,
das Richtige Ihnen gegenüber zu tun.
686
00:47:58,086 --> 00:48:01,507
Bitte.
- (leise, spannungsvolle Klänge)
687
00:48:02,341 --> 00:48:07,137
Möge Glynnies arme, gepeinigte Seele
in Frieden ruhen.
688
00:48:08,555 --> 00:48:10,807
Was er nicht Ihnen verdankt.
689
00:48:14,770 --> 00:48:17,064
Möge Gott uns vergeben.
690
00:48:18,482 --> 00:48:22,819
(Mann:) Ich vermisse Spanien bereits.
- Wir bleiben gern der Zentrale fern.
691
00:48:22,945 --> 00:48:24,821
Wir beneiden Sie. Täglich.
692
00:48:24,947 --> 00:48:28,951
Ich gratuliere Ihnen zu "Der Nachtstar",
Captain Ainsworth.
693
00:48:29,076 --> 00:48:32,412
Ich konnte das Buch
nicht mehr aus der Hand legen.
694
00:48:32,538 --> 00:48:34,873
Mein Gott, wer schreibt keine Romane?
695
00:48:34,998 --> 00:48:40,587
Admiral, unser Marineattaché in Madrid
Captain Ainsworth ist heute hier.
696
00:48:40,712 --> 00:48:45,300
Und das ist sein Hilfsattaché
Lieutenant Commander Gomez-Beare.
697
00:48:45,634 --> 00:48:47,177
Captain. Commander.
698
00:48:47,302 --> 00:48:50,848
Auch die Herren von entlegenen
Außenstellen holen wir dazu.
699
00:48:51,265 --> 00:48:55,102
Montagu und Cholmondeley
leiten die Einsatzbesprechung.
700
00:48:55,227 --> 00:48:58,605
Es ist ihre Operation,
und auch ihre Bruchlandung.
701
00:49:00,524 --> 00:49:02,401
Welch Vertrauensvorschuss ...
702
00:49:04,069 --> 00:49:09,533
(Ewen:) Unsere Geschichte beginnt im
spanischen Hafen Huelva am Golf von Cádiz,
703
00:49:09,658 --> 00:49:14,454
wo Major Martin, ein britischer Offizier,
Bote streng geheimer Briefe,
704
00:49:14,580 --> 00:49:19,585
an der Küste angespült wird, nachdem
sein Flugzeug tragischerweise abstürzte.
705
00:49:19,710 --> 00:49:23,213
Der Offizier ist kein Offizier,
die Papiere sind gefälscht,
706
00:49:23,338 --> 00:49:25,799
den Absturz hat es nicht gegeben.
707
00:49:25,924 --> 00:49:29,636
Stattdessen setzen wir unseren Mann
aus einem U-Boot frei,
708
00:49:29,761 --> 00:49:33,015
um das Spionagenetzwerk der Nazis
auszunutzen.
709
00:49:33,140 --> 00:49:38,854
Von Huelva aus, Don Gomez-Beares Revier,
nach Madrid, Captain Ainsworths Terrain,
710
00:49:38,979 --> 00:49:43,817
bis ins Herz des deutschen
Nachrichtendienstes, der Abwehr in Berlin.
711
00:49:43,942 --> 00:49:49,781
Die Dokumente verschieben wir schnell
mithilfe zweier deutscher Kundschafter:
712
00:49:50,199 --> 00:49:55,829
Karl Kuhlenthal in Madrid und
seine rechte Hand in Huelva, Adolf Clauss.
713
00:49:55,954 --> 00:49:57,789
Ein bemerkenswerter Spion.
714
00:49:57,915 --> 00:50:03,253
Wird in Huelva eine Leiche mit Papieren
angeschwemmt, bekommt er sie in die Hände.
715
00:50:03,378 --> 00:50:06,882
Clauss berichtet
Karl Kuhlenthal in Madrid,
716
00:50:07,007 --> 00:50:10,260
wo dieser von der Abwehr
als Goldjunge betrachtet wird.
717
00:50:10,385 --> 00:50:14,598
Aber der MI5 erachtet Kuhlenthal
als Einzelspion als Katastrophe.
718
00:50:14,723 --> 00:50:18,393
Leichtgläubig, inkompetent
und zu einem Viertel Jude,
719
00:50:18,519 --> 00:50:22,481
wo doch bei Hitler schon ein Tropfen
jüdischen Blutes den Tod bedeutet.
720
00:50:22,606 --> 00:50:24,441
Ich schwöre den heiligen Eid ...
721
00:50:24,566 --> 00:50:28,320
(Ewen:) Kürzlich wurde ihm bescheinigt,
ein guter Deutscher zu sein.
722
00:50:28,445 --> 00:50:31,031
Doch jetzt will er unbedingt beeindrucken,
723
00:50:31,156 --> 00:50:33,742
bevor sich Berlin
seiner Herkunft erinnert.
724
00:50:33,867 --> 00:50:38,205
Wir brauchen also Clauss als guten Spion,
der an die Papiere kommt,
725
00:50:38,330 --> 00:50:42,626
und Kuhlenthal als schlechten,
weil er ihnen Glauben schenken wird.
726
00:50:42,751 --> 00:50:46,255
Die beiden sind die Fahrkarte
für unsere Dokumente nach Berlin.
727
00:50:46,380 --> 00:50:49,633
Wo der Erfolg
von einer weiteren Schlüsselfigur abhängt:
728
00:50:49,758 --> 00:50:54,096
Hitlers Lieblingsberater
Oberst Alexis von Roenne.
729
00:50:54,638 --> 00:50:58,141
Er leitet den Militärgeheimdienst
im Oberkommando der Nazis
730
00:50:58,267 --> 00:51:02,020
und Hitler wird ohne von Roennes Segen
gar nichts glauben.
731
00:51:02,145 --> 00:51:06,483
Eine Herausforderung, weil er
brillant ist. - Ein Weltklasse-Spion.
732
00:51:07,234 --> 00:51:10,237
(Ewen:) Es gibt Gerüchte ...
- Vorerst nur Gerüchte.
733
00:51:10,362 --> 00:51:13,407
... von Roenne habe sich
gegen den Führer gestellt.
734
00:51:13,532 --> 00:51:16,076
Mit einer Gruppe Verschwörer versuche er,
735
00:51:16,201 --> 00:51:19,872
die Nazi-Kriegsmaschinerie
von innen heraus zu zerstören.
736
00:51:19,997 --> 00:51:23,458
Seit einer Weile rumort es
von dieser Anti-Hitler-Fraktion.
737
00:51:23,584 --> 00:51:28,505
Wir halten es für eine List,
um unseren inneren Kreis zu infiltrieren.
738
00:51:28,630 --> 00:51:32,968
Der Premier möchte alle Mittel einsetzen,
um Mincemeat so durchzuführen,
739
00:51:33,093 --> 00:51:36,430
dass von Roenne und Hitler es glauben,
und sogar wir glauben,
740
00:51:36,555 --> 00:51:38,640
dass wir in Griechenland landen.
741
00:51:38,765 --> 00:51:42,561
Zu diesem Zwecke bereiten wir jetzt
die gefälschten Dokumente vor.
742
00:51:42,686 --> 00:51:47,149
Entscheidend ist ein inoffizieller Brief
von General Nye an General Alexander.
743
00:51:47,274 --> 00:51:51,361
Und darin findet
die Lüge über Griechenland ihren Ursprung.
744
00:51:51,486 --> 00:51:54,198
Natürlich wird unser Brief
morgen abgesegnet.
745
00:51:54,323 --> 00:51:59,578
Aber Sie müssen Q-Branch energisch drängen
wegen des Behälters.
746
00:51:59,703 --> 00:52:01,830
Und dann noch das U-Boot.
747
00:52:02,664 --> 00:52:06,335
Was ist mit dem U-Boot?
- "Verstehen Sie sich mit Eisenhower?"
748
00:52:06,460 --> 00:52:09,588
Ohne Schnörkel.
Der Brief braucht einen direkten Ton.
749
00:52:09,713 --> 00:52:14,051
"Hoffe, alles ist gut. Beste Grüße"
- Sie schnattern nicht wie zwei Gänse.
750
00:52:14,176 --> 00:52:18,597
Nye und Alexander sind Freunde. Mein
Bankdirektor schreibt mit mehr Schwung.
751
00:52:18,722 --> 00:52:22,851
Es ist ein erster Entwurf.
Ausschmückungen könnten ablenken
752
00:52:22,976 --> 00:52:26,813
von der militärischen Fehlinformation,
die Hitler schlucken soll.
753
00:52:26,939 --> 00:52:29,608
Ja, und so langweilt er sich
vorher zu Tode.
754
00:52:29,733 --> 00:52:31,610
Jetzt fragt auch noch Hester,
755
00:52:31,735 --> 00:52:35,072
ob sie den Liebesbrief schreiben dürfe,
den er dabeihat.
756
00:52:35,197 --> 00:52:39,326
Sie soll ihn schreiben und dann
Ihrem vernichtenden Blick vorlegen.
757
00:52:42,120 --> 00:52:46,542
Wissen Sie, wie die Dinge liegen zwischen
Jean und Dearborn? - Dem Amerikaner?
758
00:52:46,834 --> 00:52:50,170
Ich denke, das ist vorbei.
- Hat sie Ihnen das gesagt?
759
00:52:50,754 --> 00:52:53,173
Sie sehen Jean außerhalb der Arbeit, ja?
760
00:52:53,549 --> 00:52:58,387
Wir arbeiten gelegentlich beim Dinner
an Bill-Pam-Details für die Plausibilität.
761
00:52:58,846 --> 00:53:00,931
Plausibilität ... hm.
762
00:53:01,056 --> 00:53:05,185
Wir stecken zum Beispiel heute Abend
diese Kartenabschnitte
763
00:53:05,769 --> 00:53:10,274
wie vereinbart mit dem Kassenzettel für
Pams Ring in die Brusttasche des Majors.
764
00:53:10,399 --> 00:53:14,319
Hosentasche! In der Brusttasche
bewahrt er ihre Fotografie auf.
765
00:53:14,444 --> 00:53:17,072
Wir sind zu spät,
so ein Betrieb da draußen!
766
00:53:17,614 --> 00:53:21,660
Allerdings. Wir sind wie Maulwürfe,
die in der Dunkelheit herumwuseln.
767
00:53:21,785 --> 00:53:26,039
"Wenn ein Blinder den anderen leitet,
werden beide in die Grube fallen."
768
00:53:26,164 --> 00:53:29,042
(beschwingte Jazzmusik)
769
00:53:36,425 --> 00:53:38,343
Gehst du wieder aus?
770
00:53:38,468 --> 00:53:42,389
Auch im Krieg muss ich meinen Ruf
als Versager aufrechterhalten.
771
00:53:42,514 --> 00:53:45,976
Und du? Schreibst du fleißig?
Was schreibst du?
772
00:53:46,518 --> 00:53:49,938
Versorgungsanforderungen hauptsächlich.
- Aha.
773
00:53:52,941 --> 00:53:56,695
"Tragen Sie die gleiche Hutgröße
oder eine Nummer größer?
774
00:53:56,820 --> 00:53:58,947
So wie Monty."
- Gut, nicht wahr?
775
00:53:59,072 --> 00:54:02,492
"Spartan General".
Großer Kopf, größeres Ego.
776
00:54:02,618 --> 00:54:05,120
Ein Scherz.
- Kaum der rechte Ort für Scherze.
777
00:54:05,245 --> 00:54:08,123
Allgemein wünscht man
Korrektur und Verbesserung.
778
00:54:08,248 --> 00:54:12,753
Allgemein? - Das Committee, Stabschefs,
Marineaufklärung, Q-Branch, MI5, MI6.
779
00:54:12,878 --> 00:54:15,297
{\an8}Q-BRANCH, MINISTERIUM FÜR VERSORGUNG.
780
00:54:15,422 --> 00:54:19,801
{\an8}(Mann:) Um die Verwesung zu verlangsamen,
muss die Leiche verschlossen sein.
781
00:54:19,927 --> 00:54:23,180
Die Doppelwand des Behälters
ist aus 22er-Stahlblech.
782
00:54:23,305 --> 00:54:26,517
Dann wird mit Asbestwolle isoliert
und Trockeneis.
783
00:54:26,642 --> 00:54:29,895
Wärme und Sauerstoff,
die Todfeinde einer Leiche.
784
00:54:30,020 --> 00:54:33,398
Und die Uhr? Was kann die?
- Ah, Kreissäge.
785
00:54:33,524 --> 00:54:37,069
"Kreissäge"? Codewort für ...
- Für Kreissäge.
786
00:54:37,611 --> 00:54:40,697
Die Lünette hat rasiermesserscharfe Zähne.
787
00:54:42,032 --> 00:54:45,118
(metallisches Surren)
788
00:54:46,745 --> 00:54:49,623
(romantische Swingmusik)
789
00:55:01,260 --> 00:55:03,262
Lieutenant Jewell, meine Frage:
790
00:55:03,387 --> 00:55:06,765
Passt in Ihr U-Boot
ein 1,80 Meter großer Thermobehälter?
791
00:55:06,890 --> 00:55:09,142
Theoretisch ja, würd ich sagen.
792
00:55:09,268 --> 00:55:12,354
Aber meine Mannschaft ist schlau.
Was sag ich denen?
793
00:55:12,479 --> 00:55:17,276
Geheime meteorologische Geräte befänden
sich darin. - Klingt wie in einem Roman.
794
00:55:17,568 --> 00:55:21,738
Sind Sie etwa auch Autor?
Wir sind umzingelt von denen.
795
00:55:21,864 --> 00:55:23,740
Von den Deutschen?
- Den Autoren.
796
00:55:27,703 --> 00:55:32,374
(Godfrey:) "Ihr Adjutant soll mir doch
ein paar Orangen zukommen lassen."
797
00:55:32,499 --> 00:55:35,252
Nye darf sich nicht
wie ein Schnorrer anhören.
798
00:55:35,377 --> 00:55:39,548
Vor allem nicht für die Deutschen.
- (Ewen:) Er soll sich menschlich anhören.
799
00:55:39,673 --> 00:55:44,428
Was ich auf kunstvolle Weise vermochte.
- Millionen Leben stehen auf dem Spiel.
800
00:55:44,553 --> 00:55:47,389
Das wird überarbeitet,
bis alle zufrieden sind.
801
00:55:49,183 --> 00:55:51,226
Entwurf ...
- 14!
802
00:55:51,351 --> 00:55:54,813
Und der Tag ist noch jung.
- Uns läuft die Zeit davon.
803
00:55:54,938 --> 00:55:57,900
Jewell kann mit dem U-Boot
höchstens 14 Tage warten.
804
00:55:58,025 --> 00:56:01,695
Die Seraph liegt in Schottland.
In Holy Loch. - Nicht in Sibirien?
805
00:56:04,323 --> 00:56:07,409
Die Ironie
dieser absurden Stagnation besteht darin:
806
00:56:07,534 --> 00:56:11,163
Würde Nye diesen Brief selbst verfassen,
schriebe er ...
807
00:56:11,914 --> 00:56:13,457
wie er wollte.
808
00:56:14,124 --> 00:56:16,418
(spannungsvolle Musik)
809
00:56:20,339 --> 00:56:23,884
Er ist sterbenslangweilig.
- Nye ist sterbenslangweilig.
810
00:56:24,009 --> 00:56:28,222
Darum ist ein uncharmanter,
furchtbar langweiliger Brief perfekt.
811
00:56:28,347 --> 00:56:32,309
Der General zückte nur zu gern
Feder und Papier, als ich ihn darum bat.
812
00:56:32,434 --> 00:56:37,272
Und nur nebenbei: Seine Version ist fast
eine exakte Kopie meines ersten Entwurfs.
813
00:56:37,397 --> 00:56:39,441
Es gibt eine Befehlskette.
814
00:56:39,566 --> 00:56:43,320
Wenn Sie direkt zu Nye ...
- Ich akzeptiere jede Strafe.
815
00:56:43,445 --> 00:56:47,699
Wenngleich General Nye fragte,
warum wir nicht gleich zu ihm kamen.
816
00:56:47,824 --> 00:56:51,203
Admiral, Major Martin ist überreif.
817
00:56:51,787 --> 00:56:55,666
Er muss am 30. April ins Wasser,
in nur zwei Wochen.
818
00:56:55,791 --> 00:56:59,002
Nur in dem Zeitfenster haben
wir Zugang zur Seraph.
819
00:56:59,461 --> 00:57:04,758
Eben dieser Befehlskette gemäß, können
nur Sie uns die Genehmigung erteilen.
820
00:57:09,847 --> 00:57:13,809
Auf den mit Abstand
zufriedenstellendsten Moment ...
821
00:57:14,601 --> 00:57:16,061
Hört, hört.
- Danke.
822
00:57:16,186 --> 00:57:19,356
... der letzten zwei Monate!
- Cheers! - Auf uns!
823
00:57:19,481 --> 00:57:22,568
Und Pams Brief!
Wie viele Korrekturen durchlief er?
824
00:57:22,693 --> 00:57:26,613
Viele, aber jetzt ist er passabel.
- (Ewen:) Wir wollen ihn hören.
825
00:57:26,738 --> 00:57:31,076
Ladys und Gentlemen, der Liebesbrief!
- Trockenübung, bevor Fritz ihn liest!
826
00:57:31,201 --> 00:57:34,746
Das Rampenlicht ist nichts für mich.
- Wir sind unter uns.
827
00:57:35,873 --> 00:57:39,084
Nein, ich kann nicht.
- (Charles:) Doch, Sie können!
828
00:57:39,209 --> 00:57:42,963
(Jean:) Bitte! - Wenn Sie
so versessen darauf sind. - (Jean:) Klar!
829
00:57:55,225 --> 00:57:57,102
Sie lesen ihn.
830
00:58:00,397 --> 00:58:02,524
(Er räuspert sich.)
831
00:58:13,660 --> 00:58:17,456
(Sie räuspert sich.)
"Im Gutshaus, Marlborough, Wiltshire.
832
00:58:17,581 --> 00:58:19,374
Sonntag, der 18.
833
00:58:20,709 --> 00:58:25,464
Mein lieber Bill, seinen Liebsten
auf dem Bahnhof zu verabschieden,
834
00:58:25,589 --> 00:58:28,217
ist die ärmlichste Form von Zeitvertreib.
835
00:58:28,342 --> 00:58:31,929
Der ausfahrende Zug
reißt eine heulende Kluft in den Alltag.
836
00:58:32,054 --> 00:58:34,389
Verrückt und vergeblich versucht man,
837
00:58:34,515 --> 00:58:38,185
sie mit dem zu füllen,
was einem einst Freude bereitete.
838
00:58:40,562 --> 00:58:44,441
Warum nur mussten wir uns
mitten in einem Krieg begegnen?
839
00:58:44,566 --> 00:58:47,986
Ohne diesen Wahnsinn
wären wir inzwischen verheiratet
840
00:58:48,111 --> 00:58:52,950
und ich tippte nicht in dem tristen Büro
Protokolle ab, den lieben langen Tag.
841
00:58:53,700 --> 00:58:57,746
Dieser letzte wundervolle,
goldene Tag, der uns vergönnt war.
842
00:58:58,872 --> 00:59:01,166
Hätte er doch niemals geendet.
843
00:59:01,875 --> 00:59:05,087
Und ich weiß,
ich sage das nicht zum ersten Mal,
844
00:59:05,212 --> 00:59:08,298
doch ich wünschte,
die Zeit könnte stillstehen.
845
00:59:08,882 --> 00:59:11,093
Wenn auch nur für eine Minute.
846
00:59:12,553 --> 00:59:16,348
Also lass sie dich nicht
ins Ungewisse schicken,
847
00:59:16,473 --> 00:59:19,810
wie sie es heutzutage
auf schreckliche Weise tun.
848
00:59:21,144 --> 00:59:24,147
Jetzt, wo wir uns
unter allen Menschen gefunden haben,
849
00:59:24,273 --> 00:59:27,317
glaube ich nicht,
dass ich es ertragen könnte.
850
00:59:28,443 --> 00:59:30,737
Mit all meiner Liebe ...
851
00:59:31,613 --> 00:59:33,115
Pam"
852
00:59:37,286 --> 00:59:38,912
Warten Sie.
853
00:59:39,955 --> 00:59:42,457
Sie haben da eine Wimper.
854
00:59:46,211 --> 00:59:48,881
(sanfte Musik)
855
00:59:52,384 --> 00:59:54,887
Dann sehen wir uns morgen.
856
01:00:04,897 --> 01:00:07,566
Für Sie. Vom Obergeschoss.
857
01:00:20,204 --> 01:00:23,373
(beklemmende Musik)
858
01:00:32,424 --> 01:00:36,345
(Godfrey:) Sie stimmen also zu.
Ivor spioniert für die Russen.
859
01:00:37,346 --> 01:00:40,057
(Charles:) Seine Akte
legt die Vermutung nahe.
860
01:00:40,182 --> 01:00:44,269
(Godfrey:) Noch hat er die Sowjets
nicht über Mincemeat informiert.
861
01:00:44,394 --> 01:00:47,272
Aber er tut es wohl noch.
- Nichts weist darauf hin,
862
01:00:47,397 --> 01:00:51,610
dass Ewen das mit Ivor bespricht.
- Und nichts auf das Gegenteil.
863
01:00:52,319 --> 01:00:55,948
Wir könnten Ewen nach Amerika schicken.
Zu Frau und Kindern.
864
01:00:56,073 --> 01:00:58,867
Erleichtert die Observierung
seines Bruders.
865
01:00:58,992 --> 01:01:03,747
Sie kriegen bei Erfolg die Anerkennung
für Mincemeat, war ja Ihre Idee.
866
01:01:03,872 --> 01:01:05,082
Oder ...
867
01:01:05,666 --> 01:01:07,876
wir könnten ihn hierbehalten.
868
01:01:08,001 --> 01:01:11,505
Ich soll jemanden ausspionieren,
mit dem ich täglich arbeite?
869
01:01:11,630 --> 01:01:15,342
Sie sollen die Bedrohung
für unser Land einschätzen ...
870
01:01:16,844 --> 01:01:18,929
Sie haben doch auch einen Bruder.
871
01:01:19,054 --> 01:01:21,807
Hatte einen Bruder.
Gefallen in Chittagong.
872
01:01:21,932 --> 01:01:26,103
Hm. Und Ihre Mutter
wünscht sich verzweifelt seinen Leichnam.
873
01:01:28,355 --> 01:01:32,401
Ich habe an viele Türen geklopft,
aber bislang ohne Erfolg.
874
01:01:33,777 --> 01:01:35,863
Bis heute ...
875
01:01:35,988 --> 01:01:37,990
(melancholische Klaviermusik)
876
01:01:41,493 --> 01:01:44,913
Den Brief falten.
Aber jede Faltung nur einmal.
877
01:01:45,789 --> 01:01:48,083
Wir fotografieren die Faltungen.
878
01:01:48,208 --> 01:01:52,087
Kommt er zurück, zeigt die Faserabnutzung,
ob er geöffnet wurde.
879
01:01:53,130 --> 01:01:56,925
Dann die Wimpernidee. Sehr gut übrigens.
- Welche Wimpernidee?
880
01:01:57,050 --> 01:02:01,096
Wir platzieren eine Wimper in die Faltung.
Ist sie bei Rückgabe fort,
881
01:02:01,221 --> 01:02:04,099
zeigt auch das, dass er gelesen wurde.
882
01:02:04,224 --> 01:02:07,895
(Ewen:) Die größere Sorge ist,
dass der Brief Berlin erreicht.
883
01:02:09,646 --> 01:02:14,443
Landet er bei der spanischen Marine,
kommt er ungeöffnet und ungelesen zurück.
884
01:02:14,568 --> 01:02:18,906
Falls der Brief Spanien
überhaupt erreicht. Das Meer ist groß.
885
01:02:19,031 --> 01:02:22,659
Da kommt eine kleine Aktentasche
schon mal in Turbulenzen.
886
01:02:23,410 --> 01:02:25,287
Pams Brief?
887
01:02:27,456 --> 01:02:29,666
Eine neue Liebe, also ...
888
01:02:30,375 --> 01:02:33,086
oft gelesen, abgenutzt.
889
01:02:34,505 --> 01:02:36,590
Die Fotografie?
890
01:02:42,012 --> 01:02:43,847
Und die Aktentasche?
891
01:02:46,141 --> 01:02:49,436
(weiterhin melancholische Klaviermusik)
892
01:02:59,363 --> 01:03:01,740
Reinschieben und luftdicht versiegeln.
893
01:03:12,876 --> 01:03:17,339
Sieht nicht aus, wie ein Fahrer vom MI5.
Er sieht aus wie Errol Flynn.
894
01:03:17,464 --> 01:03:21,009
Sein wievielter Drink ist das?
- Sein sechster, glaub ich.
895
01:03:21,134 --> 01:03:23,846
Letzte Runde,
dann drehen wir ihm den Hahn zu.
896
01:03:23,971 --> 01:03:27,349
(Hester:) Das wird eine interessante Fahrt
nach Schottland.
897
01:03:27,474 --> 01:03:29,977
Sie sollten Jock Horsfall mal zuzwinkern.
898
01:03:30,102 --> 01:03:33,105
Er ist zwar sternhagelvoll,
aber auch alleinstehend.
899
01:03:33,230 --> 01:03:35,732
Aber Sie haben ja Roger.
900
01:03:36,567 --> 01:03:41,113
Nein, ich hab Roger kaum gesehen.
Jetzt, wo wir so viel zu tun haben.
901
01:03:41,822 --> 01:03:46,159
Wir waren nur befreundet.
- Ja. Tja, dann schade für ihn.
902
01:03:46,952 --> 01:03:48,912
Ich seh Sie morgen?
903
01:03:50,914 --> 01:03:53,625
(gemütliche Tanzmusik)
904
01:03:56,753 --> 01:04:00,507
Also, Jock, Ihre wievielte Fahrt
ist das nach Holy Loch?
905
01:04:00,632 --> 01:04:03,010
Das mach ich mit geschlossenen Augen.
906
01:04:03,135 --> 01:04:06,889
Geht manchmal nicht anders
wegen meiner Hornhautverkrümmung.
907
01:04:07,014 --> 01:04:11,143
Aber nachts ist 'ne prima Zeit, und
Sie haben meinen umgebauten 8-Zylinder,
908
01:04:11,268 --> 01:04:14,479
der macht mehr als 125 Meilen
die Stunde. - Ich war dabei.
909
01:04:14,605 --> 01:04:19,443
Bei Ihrem Sieg gegen die sechs BMW in
Donington Park. - Das war mein Black Car.
910
01:04:19,568 --> 01:04:23,363
Der MI5 hat mich gezwungen,
ihn stillzulegen.
911
01:04:23,488 --> 01:04:26,617
Jetzt, so als offizieller Chauffeur.
912
01:04:26,742 --> 01:04:29,870
Die sagen,
er sei eine Bedrohung auf der Straße.
913
01:04:31,580 --> 01:04:33,624
Aber ich vermisse ihn.
914
01:04:33,749 --> 01:04:35,834
(Er schluchzt leise.)
915
01:04:39,671 --> 01:04:41,757
Ich geb Ihnen einen Moment.
916
01:04:45,344 --> 01:04:48,305
So, was ist in dieser Blechbüchse?
917
01:04:48,805 --> 01:04:51,141
Hm? Oh, optische Gerätschaften.
918
01:04:51,266 --> 01:04:52,809
Blödsinn.
919
01:04:53,477 --> 01:04:56,813
Wissen Sie,
wie hoch meine Sicherheitsfreigabe reicht?
920
01:04:56,939 --> 01:04:59,191
Es ist ein Leichnam.
921
01:04:59,316 --> 01:05:03,070
Wir spielen Hitler
einen demütigenden Streich.
922
01:05:07,407 --> 01:05:11,828
Ist er noch in der Lage zu fahren?
- Ich fürchte, das finden wir gleich raus.
923
01:05:12,371 --> 01:05:14,081
Wie dem auch sei ...
924
01:05:14,206 --> 01:05:17,292
Nachdem das
Major Martins letzter Abend ist ...
925
01:05:27,386 --> 01:05:30,264
(Jock lallt zur Tanzmusik.)
926
01:05:36,436 --> 01:05:38,021
Irgendwie sonderbar.
927
01:05:38,146 --> 01:05:41,233
Wir schicken unseren lieben Major fort,
um zu sterben.
928
01:05:41,358 --> 01:05:45,153
Sie wissen, dass er schon tot ist.
- Auf der einen Seite, ja.
929
01:05:45,279 --> 01:05:49,908
Andererseits ist er auch sehr lebendig,
unser intelligenter, schneidiger Mann.
930
01:05:50,033 --> 01:05:52,536
Darum möchte ich Ihnen danken, Charles.
931
01:05:52,661 --> 01:05:54,705
Es war ein großes Abenteuer.
932
01:05:54,830 --> 01:05:56,540
Für Sie beide.
933
01:05:57,124 --> 01:05:58,876
Für uns alle.
934
01:06:01,587 --> 01:06:04,047
Wir haben Bill ein Leben geschenkt.
935
01:06:04,173 --> 01:06:06,466
Eins, das Glyndwr Michael nie hatte.
936
01:06:06,592 --> 01:06:08,719
Wir haben ihm Pam gegeben.
937
01:06:09,511 --> 01:06:10,679
Ja ...
938
01:06:11,680 --> 01:06:13,849
Ich beneide ihn um Pam.
939
01:06:17,227 --> 01:06:19,146
Ich will damit sagen ...
940
01:06:19,688 --> 01:06:23,942
dass unsere Vorstellungen
oft die Realität übersteigen, oder nicht?
941
01:06:26,153 --> 01:06:30,574
Ich komme abends zu Mutter nach Hause,
schmachtend nach ihrem Lieblingssohn.
942
01:06:31,158 --> 01:06:33,160
Hester lebt ihr Jungfernleben.
943
01:06:33,285 --> 01:06:37,039
Flüchtet sich vor ihrem leeren Bett
lieber in Arbeit.
944
01:06:37,164 --> 01:06:39,958
Ewens reales Leben
findet in Amerika statt.
945
01:06:40,083 --> 01:06:44,213
Wo er sich um die Sicherheit
seiner Frau und Kinder sorgen muss.
946
01:06:45,297 --> 01:06:47,883
Oder hat er Ihnen davon nichts erzählt?
947
01:06:48,592 --> 01:06:51,595
Er hat etwas von Amerika gesagt.
948
01:06:56,058 --> 01:06:59,144
Es ist alles ein Spiel!
Für ihn, wissen Sie?
949
01:06:59,770 --> 01:07:02,022
Das wissen Sie. All die ...
950
01:07:03,023 --> 01:07:05,484
Abendessen und das Tanzen ...
951
01:07:06,235 --> 01:07:08,278
Ich mach ihm keinen Vorwurf.
952
01:07:08,403 --> 01:07:12,366
Wem gefiele nicht die Aufmerksamkeit
einer schönen Frau, aber ...
953
01:07:13,200 --> 01:07:18,080
Es ist sogar die Rede davon, dass Ewen
Iris und den Kindern nach Amerika folgt.
954
01:07:18,372 --> 01:07:21,458
Eine Familie
sollte in Kriegszeiten beisammen sein.
955
01:07:21,583 --> 01:07:23,210
Denken Sie nicht?
956
01:07:24,253 --> 01:07:27,798
Ich denke,
ich bin Ihnen auf die Füße getreten ...
957
01:07:27,923 --> 01:07:32,261
Zur Abwechslung war's mal nicht ich.
- Morgen wird sehr arbeitsreich.
958
01:07:32,386 --> 01:07:34,263
Ich muss jetzt gehen.
959
01:07:45,232 --> 01:07:49,361
Jean! Sie gehen doch nicht etwa?
- Ich bin gerade dabei, wie Sie sehen.
960
01:07:49,486 --> 01:07:52,739
Aber warum? Jean, was ist passiert?
961
01:07:52,865 --> 01:07:58,036
Mir ist mit einem Mal voller Beschämung
meine eigene Dummheit bewusst geworden.
962
01:07:58,453 --> 01:08:01,290
Dieses Spiel, das wir gespielt haben!
963
01:08:01,415 --> 01:08:04,793
Bill und Pam, die jungen Liebenden,
als wären Sie und ich ...
964
01:08:04,918 --> 01:08:07,838
Als wäre das kein echter Krieg!
965
01:08:08,797 --> 01:08:11,508
Ist Ihnen klar,
dass es Gerede über uns gibt?
966
01:08:11,633 --> 01:08:13,844
Geht es bei der Sache um Tratsch?
967
01:08:13,969 --> 01:08:17,514
Sollen die Leute reden.
Wir beide wissen, dass da nichts ist.
968
01:08:20,100 --> 01:08:22,477
Also ich meine nicht nichts ...
969
01:08:24,897 --> 01:08:29,276
Ich habe vor vielen Jahren
kindischen Spielen den Rücken gekehrt.
970
01:08:29,818 --> 01:08:33,029
Als ich meinen geliebten Mann
zu Grabe trug.
971
01:08:33,988 --> 01:08:37,158
Auch wenn mein Leben
keinen großen Eindruck auf Sie macht,
972
01:08:37,283 --> 01:08:40,162
habe ich doch meinen Weg gefunden. Allein.
973
01:08:40,703 --> 01:08:44,499
Mit einem Verehrer ab und an,
um sich die Zeit zu vertreiben.
974
01:08:45,792 --> 01:08:47,877
Das ist gewiss leichter.
975
01:08:48,462 --> 01:08:50,005
Und sicherer.
976
01:08:50,130 --> 01:08:51,423
Also ...
977
01:08:53,841 --> 01:08:56,511
Sie kommen noch zu spät zu Ihrer Fahrt.
978
01:08:56,636 --> 01:08:58,930
Und ich werde nach Hause gehen.
979
01:09:13,111 --> 01:09:17,323
(lallend:) Nicht trödeln, Ladys,
das ist 'n Wettlauf mit der Zeit!
980
01:09:17,448 --> 01:09:20,953
Wir müssen uns vortasten,
wegen der Verdunkelung.
981
01:09:21,078 --> 01:09:23,913
Ich hab gesehen,
wie Sie mit Jean geredet haben.
982
01:09:24,038 --> 01:09:26,792
Was haben Sie gesagt?
- Ich habe mich entschuldigt.
983
01:09:26,917 --> 01:09:28,669
Für meinen Tanzstil.
984
01:09:32,506 --> 01:09:35,801
Es ist leichter,
wenn man den Tod nicht kommen sieht.
985
01:09:43,140 --> 01:09:45,935
(spannungsvolle Musik)
986
01:09:54,486 --> 01:09:57,489
(Reifen quietschen.)
- (Automobile hupen.)
987
01:09:58,740 --> 01:10:00,868
(Jock:) Dämlicher Idiot!
988
01:10:13,380 --> 01:10:15,382
Schon eigenartig.
989
01:10:16,216 --> 01:10:19,094
Mit Ihrem Bruder.
- Meinem Bruder?
990
01:10:20,387 --> 01:10:24,224
Sie sprechen nie über ihn.
Er wohnt doch bei Ihnen, oder nicht?
991
01:10:25,434 --> 01:10:27,519
Er ist meist auf Reisen.
992
01:10:27,644 --> 01:10:31,023
Auch wenn ich nicht weiß,
was Sie das angehen sollte.
993
01:10:31,148 --> 01:10:34,276
Oder warum Sie Jean
heute Abend aufgewühlt haben.
994
01:10:36,153 --> 01:10:38,822
Godfrey hält Ivor für einen Kommunisten.
995
01:10:39,531 --> 01:10:43,368
Sie haben mit Godfrey über ihn gesprochen.
- Er hat ihn erwähnt.
996
01:10:44,119 --> 01:10:49,082
Godfrey hat nichts übrig für Exzentriker.
- Sind nicht alle Spione Exzentriker?
997
01:10:49,208 --> 01:10:52,336
Ivor ist Dilettant,
ein eingefleischter Tunichtgut.
998
01:10:52,461 --> 01:10:55,005
Gründer des Vereins der Käsegenießer
999
01:10:55,130 --> 01:10:58,592
und des internationalen
Tischtennisverbandes in London.
1000
01:10:58,717 --> 01:11:01,178
Und seine Abstecher nach Moskau?
1001
01:11:01,553 --> 01:11:05,015
Die Mitgliedschaft in der Socialist Party
währte fünf Minuten.
1002
01:11:05,140 --> 01:11:08,435
Ivors durchschnittliche Interessensspanne.
1003
01:11:16,193 --> 01:11:18,904
(geheimnisvolle Musik)
1004
01:11:31,416 --> 01:11:34,378
{\an8}R.N. U-BOOT-BASIS, HOLY LOCH.
1005
01:11:34,503 --> 01:11:36,046
{\an8}Hier runter!
1006
01:11:40,467 --> 01:11:44,471
(Jewell:) Das nenn ich mal pünktlich!
Weit vor dem Zeitplan.
1007
01:11:45,222 --> 01:11:49,810
Nichts anderes zu erwarten vom Besten
seiner Majestät. - Besten, von wegen!
1008
01:11:49,935 --> 01:11:53,230
Irgendwo bei Dumfries
sind mir die Hoden abgefallen.
1009
01:11:55,023 --> 01:11:57,067
Gute Neuigkeiten, Lieutenant.
1010
01:11:57,192 --> 01:12:01,071
Ich kann Ihrer Bitte nachkommen.
- Ich weiß, es war kurzfristig. Danke.
1011
01:12:01,196 --> 01:12:05,659
Welcher Bitte? - Jewell hat noch eine Koje
für mich gefunden auf der Seraph.
1012
01:12:05,784 --> 01:12:10,706
Was meinen Sie damit? - Jemand muss Major
Martin zur letzten Ruhestätte begleiten.
1013
01:12:10,831 --> 01:12:14,209
Das wäre Spanien.
- Ja, wohin die Seraph ausläuft.
1014
01:12:14,334 --> 01:12:18,797
Haben Sie den Verstand verloren?
Wir haben nicht die Freigabe für Spanien!
1015
01:12:18,922 --> 01:12:22,968
Wir sollten dem Mann die letzte Ehre
erweisen, der sein Leben gegeben hat
1016
01:12:23,093 --> 01:12:26,972
und jetzt so nobel seinem Land dient.
- Wenn auch unwissentlich.
1017
01:12:28,182 --> 01:12:31,685
Sollte nicht wenigstens einer von uns
das Richtige tun?
1018
01:12:37,858 --> 01:12:41,778
Wir fahren direkt zurück nach London.
- Oh ... - Sofort!
1019
01:12:42,571 --> 01:12:44,656
Ich fahre.
- Hä?
1020
01:12:51,371 --> 01:12:53,999
(Telefon klingelt.)
1021
01:12:58,003 --> 01:13:01,048
(leise, düstere Musik)
1022
01:13:18,398 --> 01:13:22,402
Wissen Sie, wie spät es ist?
- Es dauert nur einen Augenblick.
1023
01:13:24,696 --> 01:13:29,076
Ich muss Sie um Entschuldigung bitten.
Dann geh ich, versprochen.
1024
01:13:31,245 --> 01:13:33,372
Ich war nicht ehrlich zu Ihnen.
1025
01:13:33,914 --> 01:13:37,918
Nicht mal zu mir selbst.
Als ich sagte, da sei nichts zwischen uns.
1026
01:13:40,045 --> 01:13:42,631
In Wahrheit ist das Gegenteil der Fall.
1027
01:13:44,466 --> 01:13:46,552
Mein Leben ist kompliziert.
1028
01:13:47,886 --> 01:13:52,724
Das soll keine Ausrede sein oder
Rechtfertigung oder sonst was in der Art.
1029
01:13:53,392 --> 01:13:55,435
Ich will nur sagen ...
1030
01:13:59,606 --> 01:14:02,568
dass meine Gefühle für Sie echt sind.
1031
01:14:04,486 --> 01:14:07,614
Das hätte ich schon vor Langem
erkennen müssen.
1032
01:14:10,617 --> 01:14:14,371
So hätte ich Ihnen gestern Abend
die Beschämung erspart.
1033
01:14:14,872 --> 01:14:18,417
Falls ich Sie in irgendeiner Weise ...
- Haben Sie nicht.
1034
01:14:19,251 --> 01:14:22,504
Ich weiß,
dass Sie eine Frau haben und Familie.
1035
01:14:24,756 --> 01:14:26,175
Ja.
1036
01:14:29,011 --> 01:14:32,598
Und Sie und ich,
wir haben einen Krieg zu gewinnen.
1037
01:14:33,432 --> 01:14:35,017
Major Martin ...
1038
01:14:35,559 --> 01:14:38,312
ist jetzt in gefährlichen Gewässern.
1039
01:14:38,437 --> 01:14:40,606
Er braucht uns mehr denn je.
1040
01:14:45,319 --> 01:14:47,821
Ich hoffe, Sie werden Schlaf finden.
1041
01:14:52,492 --> 01:14:55,495
(gefühlvolle, traurige Musik)
1042
01:15:27,361 --> 01:15:31,990
30. APRIL.
1043
01:15:35,953 --> 01:15:39,414
3 UHR 15.
1044
01:15:52,761 --> 01:15:56,181
{\an8}GOLF VON CÁDIZ
1045
01:16:02,354 --> 01:16:05,899
(melancholische Musik)
1046
01:16:17,911 --> 01:16:20,205
Ich habe meine Bibel unter Deck.
1047
01:16:27,671 --> 01:16:29,715
"In einem Augenblicke ...
1048
01:16:30,966 --> 01:16:33,051
mit dem letzten Stoß.
1049
01:16:33,802 --> 01:16:36,471
Es wird die Trompete erschallen.
1050
01:16:36,597 --> 01:16:40,184
Und die Toten werden auferstehen,
unverweslich.
1051
01:16:40,684 --> 01:16:43,103
Und wir werden verwandelt werden."
1052
01:16:47,274 --> 01:16:50,903
Haben wir schon irgendetwas gehört?
- Noch nicht.
1053
01:17:01,205 --> 01:17:03,707
Ich dachte, ich nehme mir einen Moment
1054
01:17:04,208 --> 01:17:06,251
und bete zum Heiligen Judas.
1055
01:17:11,882 --> 01:17:13,926
Sollen wir für Major Martin beten?
1056
01:17:16,220 --> 01:17:17,638
Für Major Martin ...
1057
01:17:19,973 --> 01:17:22,684
Für den Erfolg unserer Mission ...
1058
01:17:24,186 --> 01:17:26,230
Für die, die wir lieben.
1059
01:17:36,323 --> 01:17:38,992
(geheimnisvolle Musik)
1060
01:18:05,143 --> 01:18:07,646
(Fischer sprechen Spanisch.)
1061
01:18:37,342 --> 01:18:41,096
(Ian:) Und so setzt der verborgene Krieg
seinen Weg fort.
1062
01:18:45,184 --> 01:18:48,228
Lügen werden erneut geflüstert ...
1063
01:18:49,021 --> 01:18:51,440
Schatten flimmern weiterhin ...
1064
01:18:53,400 --> 01:18:56,028
Selbst der Boden
verweigert das Gleichgewicht
1065
01:18:56,153 --> 01:18:58,780
in dieser Wüstenei der Illusionen.
1066
01:19:03,243 --> 01:19:05,120
Ein Mann stirbt.
1067
01:19:07,080 --> 01:19:09,750
Ein anderer tritt seine Reise an ...
1068
01:19:10,792 --> 01:19:14,463
und wartet darauf,
dass seine Geschichte erzählt wird.
1069
01:19:15,130 --> 01:19:17,424
(Ewen:) ... besteht aus 100.000 Mann.
1070
01:19:17,549 --> 01:19:22,012
(Ian:) Doch im konventionellen Krieg
dreht sich das Gefechtsrad weiter,
1071
01:19:22,137 --> 01:19:25,057
die Kräfte von Mensch und Maschine
schwellen an,
1072
01:19:25,182 --> 01:19:28,435
bis mit einem Mal
die Würfel gefallen sind ...
1073
01:19:29,269 --> 01:19:31,313
und es kein Zurück mehr gibt.
1074
01:19:31,438 --> 01:19:35,275
US-, kanadische und britische Truppen
landen an 26 Stränden
1075
01:19:35,400 --> 01:19:38,820
auf über 100 Meilen
entlang der sizilianischen Südküste.
1076
01:19:38,946 --> 01:19:41,114
Wir mobilisieren über 100.000 Mann,
1077
01:19:41,240 --> 01:19:44,743
3.000 Frachter und Minenräumer
mit 1.800 schweren Geschützen,
1078
01:19:44,868 --> 01:19:50,123
4.000 Flugzeuge ... - Konzentrierung trotz
der nachrichtendienstlichen Erkenntnisse?
1079
01:19:50,249 --> 01:19:53,794
Die zeigen, dass die Deutschen
weiterhin Sizilien verstärken.
1080
01:19:53,919 --> 01:19:59,258
Der Premier hofft, Deutschland davon zu
überzeugen, unser Ziel sei Griechenland.
1081
01:19:59,383 --> 01:20:02,761
Er verlässt sich jetzt
so gut wie ausschließlich auf uns.
1082
01:20:02,886 --> 01:20:04,930
Es gibt also etwas zu tun.
1083
01:20:05,055 --> 01:20:08,642
(Mitarbeiter reden
unverständlich durcheinander.)
1084
01:20:10,352 --> 01:20:12,521
(Frau:) Morgen, Charles.
- Morgen.
1085
01:20:13,230 --> 01:20:17,276
Charles! Sie sehen gar nicht
so mitgenommen aus. - Sollte ich aber.
1086
01:20:17,401 --> 01:20:20,988
Aus gutem Grund dienen große Männer
nicht auf kleinen U-Booten.
1087
01:20:26,368 --> 01:20:28,871
Hitler verstärkt weiterhin Sizilien.
1088
01:20:29,329 --> 01:20:32,749
Unsere Täuschung hat bis jetzt ...
- ... ihr Ziel verfehlt.
1089
01:20:33,542 --> 01:20:38,088
Aber Major Martin wurde angespült,
Gomez-Beare von der Polizei angerufen.
1090
01:20:38,213 --> 01:20:41,842
Unser Plan läuft weiter.
- Das Schicksal der freien Welt
1091
01:20:41,967 --> 01:20:45,012
hängt ab
von einer Leiche auf einem Eselskarren.
1092
01:20:49,641 --> 01:20:52,186
{\an8}NUESTRA SEÑORA DE LA SOLEDAD FRIEDHOF,
HUELVA
1093
01:20:52,311 --> 01:20:54,563
{\an8}(Sie sprechen Spanisch.)
1094
01:20:58,775 --> 01:21:01,987
{\an8}Danke für die Nachricht
zum Tod meines gefallenen Kameraden.
1095
01:21:02,654 --> 01:21:05,699
{\an8}Ich bin Richter Pobil
von der spanischen Marine.
1096
01:21:08,118 --> 01:21:11,747
{\an8}Ich denke, das ist ein schwieriger Fall
für einen örtlichen Rechtsmediziner.
1097
01:21:11,872 --> 01:21:13,207
{\an8}Ich bin Doktor Del Torno,
1098
01:21:13,332 --> 01:21:17,794
{\an8}kommissarischer Rechtsmediziner und
Chefpathologe an der Universität Madrid.
1099
01:21:17,920 --> 01:21:19,630
{\an8}Der örtliche Rechtsmediziner ist tot.
1100
01:21:21,340 --> 01:21:23,550
{\an8}Die Polizei von Huelva hab ich abgelehnt.
1101
01:21:23,675 --> 01:21:27,429
{\an8}Sie sind korrupt
und in der Hand der Nazis.
1102
01:21:27,596 --> 01:21:30,057
{\an8}Also werde ich mich selbst darum kümmern.
1103
01:21:30,933 --> 01:21:34,186
{\an8}Ihr königlicher Marinesoldat
treibt schon eine Weile im Wasser.
1104
01:21:34,311 --> 01:21:37,898
{\an8}Wir lassen die Deutschen denken,
wir seien wild auf die Dokumente,
1105
01:21:38,023 --> 01:21:39,983
{\an8}und spielen sie ihnen in die Hände.
1106
01:21:40,108 --> 01:21:42,778
{\an8}Seine persönliche Habe
gehört der britischen Regierung,
1107
01:21:42,903 --> 01:21:44,279
{\an8}nehmen Sie sie gerne an sich.
1108
01:21:45,906 --> 01:21:48,450
{\an8}Ich? Sie nehmen? Jetzt?
1109
01:21:48,575 --> 01:21:52,120
{\an8}Nicht nötig,
meinen Vorgesetzten zu behelligen.
1110
01:21:52,246 --> 01:21:56,500
{\an8}Sie können die Dokumente
Ihrem König zurückbringen.
1111
01:21:57,918 --> 01:22:01,213
Vor Ort ist unser Attaché
nun bei der Leiche und sorgt dafür,
1112
01:22:01,338 --> 01:22:05,801
dass sie zur deutschen Polizei gelangen.
- Auch bekannt als die spanische Polizei.
1113
01:22:05,926 --> 01:22:07,928
{\an8}Ich weiß, das Angebot zu schätzen,
1114
01:22:08,053 --> 01:22:12,057
{\an8}aber es gibt sicher ein Protokoll,
von Ihren Vorgesetzten bei der Marine ...
1115
01:22:12,182 --> 01:22:13,684
{\an8}Kennen Sie meinen Vorgesetzten?
1116
01:22:14,226 --> 01:22:17,229
{\an8}Admiral Moreno? - Moreno ist
ein hoffnungsloser Erbsenzähler.
1117
01:22:17,354 --> 01:22:20,482
{\an8}Moreno ist eine Nervensäge.
1118
01:22:21,275 --> 01:22:24,736
{\an8}Wozu also die Bestie wecken?
1119
01:22:24,862 --> 01:22:27,364
{\an8}Besser, Sie erfassen die Dokumente
1120
01:22:27,489 --> 01:22:29,783
{\an8}und bewahren sie hier gut auf.
1121
01:22:29,908 --> 01:22:31,034
{\an8}Das könnten wir.
1122
01:22:31,159 --> 01:22:32,411
{\an8}Aber es ist sehr heiß,
1123
01:22:32,536 --> 01:22:34,246
{\an8}Ihr Mann stinkt,
1124
01:22:34,371 --> 01:22:37,583
{\an8}und Mittagessen und Siesta
sind nur noch einen Moment entfernt.
1125
01:22:38,750 --> 01:22:41,712
{\an8}Aber sie beobachten uns doch, nicht wahr?
1126
01:22:42,462 --> 01:22:43,714
{\an8}Ihre Männer.
1127
01:22:45,632 --> 01:22:49,761
{\an8}Schicken Sie die Dokumente
und die Aktentasche umgehend in mein Büro!
1128
01:22:51,138 --> 01:22:53,015
{\an8}Wir überstellen sie
ans Marine-Amt in Huelva.
1129
01:22:53,140 --> 01:22:56,852
{\an8}In der Zwischenzeit, werter Herr
Rechtsmediziner, machen Sie schnell!
1130
01:22:57,394 --> 01:22:59,938
{\an8}Ich sehe keinen Grund zur Eile.
1131
01:23:00,063 --> 01:23:02,608
{\an8}Ich habe mich in der Fakultät
auf Ertrinken spezialisiert,
1132
01:23:03,358 --> 01:23:05,402
{\an8}daher finde ich den Fall sehr interessant.
1133
01:23:06,695 --> 01:23:10,240
{\an8}Spezialisiert? Auf ... Ertrinken?
1134
01:23:10,365 --> 01:23:14,244
{\an8}Ja. Sofern es sich hier überhaupt
um Ertrinken handelt.
1135
01:23:14,703 --> 01:23:17,414
(Ewen:) Sobald die Autopsie
abgeschlossen ist,
1136
01:23:17,539 --> 01:23:20,918
kommt Ainsworth
in der Botschaft in Madrid zum Einsatz.
1137
01:23:21,043 --> 01:23:22,586
Die Admiralität für Sie.
1138
01:23:22,711 --> 01:23:27,174
Sie haben die Telefone angezapft, jede
Nachricht an die Botschaft geht an Berlin.
1139
01:23:27,466 --> 01:23:29,885
Sie sollen die unsichere Leitung benutzen.
1140
01:23:31,553 --> 01:23:32,763
Ainsworth.
1141
01:23:32,888 --> 01:23:35,182
(Ewen:) Ist Ihre Leitung sicher?
- Ja.
1142
01:23:35,557 --> 01:23:39,186
Einer unserer Männer
ist in Huelva angeschwemmt worden.
1143
01:23:39,478 --> 01:23:43,315
(Ewen:) Mit streng geheimen Dokumenten,
die General Nye zurückwill.
1144
01:23:43,607 --> 01:23:45,275
Ich forsche sofort nach.
1145
01:23:45,651 --> 01:23:49,363
(Charles:) Dass wir nach Papieren suchen,
muss geheim bleiben.
1146
01:23:49,947 --> 01:23:51,323
Verstanden.
1147
01:23:57,621 --> 01:24:01,708
{\an8}Herr Doktor,
unser Mann hier ist eindeutig ertrunken.
1148
01:24:01,834 --> 01:24:04,378
{\an8}Seine Leiche
wird uns nichts weiter preisgeben.
1149
01:24:04,503 --> 01:24:09,007
{\an8}Es gibt nur noch eine ehrbare Sache,
die wir für die arme Seele tun können.
1150
01:24:12,261 --> 01:24:17,224
Beerdigung ist morgen? - (Gomez:) Nur weil
der spezialisierte Pathologe aus Madrid,
1151
01:24:17,349 --> 01:24:20,894
Gott sei Dank,
die Autopsie abgebrochen hat.
1152
01:24:21,019 --> 01:24:25,816
Dummerweise hat die spanische Marine in
Huelva die Aktentasche unter Verschluss.
1153
01:24:25,941 --> 01:24:28,443
Wir müssen sie Clauss
in die Finger spielen.
1154
01:24:28,569 --> 01:24:31,697
Bevor die Tasche
zu Admiral Moreno in Madrid gelangt.
1155
01:24:31,822 --> 01:24:36,118
Der Mistkäfer taucht schon früher oder
später auf. - (Ewen:) Unbedingt früher.
1156
01:24:36,243 --> 01:24:39,788
Wir rütteln ihn mit
einem uncodierten Telegramm an Sie auf.
1157
01:24:39,913 --> 01:24:43,375
"Formlosen Antrag
an die spanische Marine stellen
1158
01:24:43,500 --> 01:24:46,420
auf Herausgabe
von Tasche und Papieren. Stopp."
1159
01:24:46,545 --> 01:24:50,632
{\an8}"Keinesfalls die Deutschen
auf die Notwendigkeit aufmerksam machen,
1160
01:24:50,757 --> 01:24:55,846
{\an8}dass die Dokumente wieder sicher
in britische Hand gelangen müssen. Stopp."
1161
01:24:55,971 --> 01:24:59,391
Falls Sie nicht noch ein Dankeschön
von Herrn Clauss erwarten,
1162
01:24:59,516 --> 01:25:02,686
denke ich,
ist unsere Arbeit für heute getan.
1163
01:25:07,232 --> 01:25:10,027
(Ewen:) Wir gehen die Liste
morgen früh durch.
1164
01:25:10,652 --> 01:25:13,238
(Charles:) Was die Beerdigung
morgen angeht,
1165
01:25:13,697 --> 01:25:16,658
{\an8}werden wir wohl noch
Information bekommen ...
1166
01:25:19,411 --> 01:25:20,787
Ich, äh ...
1167
01:25:20,913 --> 01:25:23,415
hab nur den Namen gesehen: Montagu.
1168
01:25:23,957 --> 01:25:26,043
Ewens Frau, Iris.
1169
01:25:26,710 --> 01:25:28,837
Sie und ich schreiben uns.
1170
01:25:28,962 --> 01:25:31,882
Wir kennen uns
natürlich schon seit Jahren.
1171
01:25:40,098 --> 01:25:42,559
(leise, traurige Musik)
1172
01:25:48,357 --> 01:25:49,858
(Roger:) Jean!
1173
01:25:50,943 --> 01:25:52,027
Jean.
1174
01:25:54,446 --> 01:25:56,448
Ach herrje. Roger!
1175
01:25:56,573 --> 01:25:59,701
Tut mir leid, ich hätte mich längst ...
- Schon okay.
1176
01:25:59,826 --> 01:26:02,246
Ich bin nur einfach enttäuscht ...
1177
01:26:02,788 --> 01:26:07,626
Als hätten wir uns gerade kennengelernt,
und schon müssen wir uns verabschieden.
1178
01:26:08,043 --> 01:26:10,963
Die Jungs und ich laufen morgen früh aus.
1179
01:26:11,588 --> 01:26:15,926
Morgen früh? Wohin? - Ich bin
nicht befugt, das zu sagen, aber ...
1180
01:26:16,051 --> 01:26:19,596
Na ja, ich weiß nicht,
wann wir uns wiedersehen, also ...
1181
01:26:21,765 --> 01:26:25,060
Wohin du auch gehst,
ich hoffe, dass du in Sicherheit bist.
1182
01:26:25,185 --> 01:26:28,230
Erlaubst du, dass ich dir schreibe?
- Natürlich!
1183
01:26:28,897 --> 01:26:31,024
Bitte. Schreib.
1184
01:26:39,700 --> 01:26:41,159
Leb wohl.
1185
01:26:45,956 --> 01:26:48,375
(gefühlvolle Musik)
1186
01:26:55,132 --> 01:26:58,677
(Geistlicher spricht Spanisch.)
1187
01:26:59,678 --> 01:27:01,722
(Gomez spricht Spanisch:)
1188
01:27:01,847 --> 01:27:04,141
{\an8}Die nächste Beerdigung wird meine sein.
1189
01:27:05,142 --> 01:27:09,855
{\an8}Hätte ich die verfluchte Aktentasche bloß
genommen, als ich die Gelegenheit hatte.
1190
01:27:09,980 --> 01:27:12,649
{\an8}Meine Vorgesetzten sind hinter ihr her.
1191
01:27:13,609 --> 01:27:16,361
{\an8}Vielleicht ist die Aktentasche
ja längst unterwegs.
1192
01:27:16,486 --> 01:27:18,488
{\an8}Unterwegs, wohin?
Haben Sie Gerüchte gehört?
1193
01:27:19,740 --> 01:27:23,368
{\an8}Es ist eine kleine Stadt, Lieutenant.
Heimtückisch klein.
1194
01:27:23,493 --> 01:27:26,121
{\an8}Die Leute haben Fragen gestellt.
1195
01:27:28,999 --> 01:27:31,877
Adolf. Welch angenehme Überraschung.
1196
01:27:33,670 --> 01:27:36,006
Ganz schön viel los für unseren Mann.
1197
01:27:38,967 --> 01:27:42,471
(Ainsworth:) Adolf Clauss
hinkt uns zwei Schritte hinterher.
1198
01:27:44,973 --> 01:27:48,352
Die Aktentasche
ist mittlerweile in Madrid. - Großer Gott.
1199
01:27:48,477 --> 01:27:51,772
(Ainsworth:) Bald wird sie
in Admiral Morenos Büro sein.
1200
01:27:51,897 --> 01:27:55,484
Hoffen wir, Kuhlenthal lässt
nicht lange auf sich warten.
1201
01:27:55,776 --> 01:27:59,321
Da wir alle Büros dort verwanzt haben ...
- Nicht Morenos.
1202
01:28:00,781 --> 01:28:02,574
{\an8}Reden wir in meinem Büro.
1203
01:28:02,950 --> 01:28:07,079
{\an8}(Ewen:) Wir müssen wissen,
was Moreno vorhat. Improvisieren Sie.
1204
01:28:07,204 --> 01:28:09,790
{\an8}Zeit, alte Bekanntschaften zu pflegen.
1205
01:28:09,915 --> 01:28:13,043
{\an8}Ich muss diese Unterhaltung
mithören, Señorita .
1206
01:28:15,504 --> 01:28:18,131
(spannungsvolle Musik)
1207
01:28:27,599 --> 01:28:29,351
{\an8}Ich habe Sie vermisst, Captain.
1208
01:28:29,476 --> 01:28:32,938
(Moreno und Kuhlenthal
sprechen Spanisch im Büro.)
1209
01:28:38,527 --> 01:28:42,531
(Ainsworth:) Ich hörte alles.
Moreno stritt ab, die Papiere zu haben,
1210
01:28:42,656 --> 01:28:45,659
während Kuhlenthal
das Gegenteil behauptet hat.
1211
01:28:46,910 --> 01:28:48,829
Hat er die Aktentasche bekommen?
1212
01:28:48,954 --> 01:28:52,040
Leider nein.
Moreno war nicht zu Geschäften aufgelegt.
1213
01:28:52,374 --> 01:28:55,878
Wer sitzt hier mehr in der Klemme?
Wir oder die Deutschen?
1214
01:28:56,003 --> 01:29:00,632
Kuhlenthals Verzweiflung reicht
für uns alle. - Wie ich jetzt dastehe!
1215
01:29:00,757 --> 01:29:05,304
Er hat Clauss zerlegt, weil der sich die
Papiere nicht schon in Huelva schnappte.
1216
01:29:05,429 --> 01:29:08,599
Verschwinden Sie!
- (Ewen:) Recht hat er.
1217
01:29:08,724 --> 01:29:13,353
Und die neutralen Spanier lassen
die Deutschen nicht an unsere Aktentasche.
1218
01:29:13,478 --> 01:29:16,023
Colonel Cerruti
könnte die Papiere bekommen.
1219
01:29:16,148 --> 01:29:19,234
Spaniens Geheimpolizei
ist mehr als tückisch.
1220
01:29:19,359 --> 01:29:22,446
(Charles:) Er ist glühender Faschist,
verehrt Hitler.
1221
01:29:22,571 --> 01:29:25,908
Keine Wahl. Wir müssen
die Papiere Kuhlenthal zuspielen.
1222
01:29:26,033 --> 01:29:29,119
(Ainsworth:) Cerruti setzte mich
als Doppelagenten ein,
1223
01:29:29,244 --> 01:29:32,164
ohne zu verstehen,
dass ich Dreifachagent für uns war.
1224
01:29:32,289 --> 01:29:35,083
Aber ich halte mich
seit Kurzem vom Colonel fern.
1225
01:29:35,209 --> 01:29:39,713
(Ewen:) Er ist versiegt?
- Man muss mit ihm ... vorsichtig umgehen.
1226
01:29:40,214 --> 01:29:42,633
{\an8}Bist du hier,
weil du mich vermisst, David?
1227
01:29:42,758 --> 01:29:46,178
Sie haben unser Mitgefühl,
aber Churchill zählt auf uns.
1228
01:29:46,303 --> 01:29:49,389
Wir können ihm nicht sagen,
dass wir nicht weiterkommen.
1229
01:29:54,186 --> 01:29:58,148
{\an8}Ich bin hier, Colonel, aufgrund unserer
Verpflichtung gegenüber dem Führer.
1230
01:30:00,317 --> 01:30:04,613
{\an8}Admiral Moreno behauptet, er habe nichts
von britischen Dokumenten gehört.
1231
01:30:05,697 --> 01:30:08,450
{\an8}Dokumente, von denen wir wissen,
dass er sie besitzt.
1232
01:30:09,910 --> 01:30:13,247
{\an8}Dokumente, die der Führer sehen muss.
1233
01:30:17,417 --> 01:30:19,545
{\an8}Und in den Dokumenten steht ...?
1234
01:30:21,755 --> 01:30:25,217
{\an8}Irgendetwas, was die Briten
lieber geheim halten würden.
1235
01:30:28,262 --> 01:30:30,806
{\an8}Nun, ich weiß, Moreno ist
1236
01:30:30,931 --> 01:30:32,641
{\an8}unbestechlich,
1237
01:30:33,517 --> 01:30:35,102
{\an8}aber in deinen Händen ...
1238
01:30:37,855 --> 01:30:39,523
{\an8}Und was ist mit deinen Händen?
1239
01:30:41,275 --> 01:30:45,112
(Cerruti stöhnt leise.)
- (spannungsvolle Musik)
1240
01:30:45,320 --> 01:30:48,115
CERRUTI AKTIVIERT.
1241
01:30:51,159 --> 01:30:54,371
JETZT WARTEN WIR ...
1242
01:31:13,056 --> 01:31:16,727
(geheimnisvolle Musik)
1243
01:31:42,586 --> 01:31:46,131
(Charles redet unverständlich
mit Godfrey.)
1244
01:31:52,513 --> 01:31:55,182
(geheimnisvolle Musik)
1245
01:32:08,445 --> 01:32:10,531
Ich geh kurz mal an die Luft.
1246
01:32:13,450 --> 01:32:17,538
(Ewen:) Weder Cerruti noch Kuhlenthal
werden in den Abschriften erwähnt.
1247
01:32:17,663 --> 01:32:22,417
Traf Cerruti Moreno, hat er die Tasche,
den Brief gelesen? Wir wissen es nicht.
1248
01:32:22,543 --> 01:32:24,419
Wir tappen im Dunkeln.
1249
01:32:24,878 --> 01:32:27,840
Haben darüber auch Charles und M
gesprochen?
1250
01:32:27,965 --> 01:32:29,800
Charles und Godfrey?
1251
01:32:30,133 --> 01:32:33,679
Wann? - Gestern. Sie haben
sich draußen allein unterhalten.
1252
01:32:33,804 --> 01:32:35,347
Das sagen Sie mir jetzt?
1253
01:32:35,472 --> 01:32:40,185
Ich wusste nicht, dass ich es Ihnen hätte
sagen sollen. Oder irgendjemandem.
1254
01:32:42,896 --> 01:32:47,651
So ist er manchmal, wenn er unter Druck
steht. Nehmen Sie's nicht persönlich.
1255
01:32:47,776 --> 01:32:50,612
Das Warten
treibt uns alle in den Wahnsinn.
1256
01:32:52,990 --> 01:32:55,909
Wieso schreibt Ewens Frau Ihnen?
1257
01:32:56,910 --> 01:32:58,662
Und nicht ihm?
1258
01:33:03,876 --> 01:33:07,838
Es gibt in jeder Ehe
Enttäuschungen und Probleme.
1259
01:33:08,922 --> 01:33:12,718
Wurde uns nicht allen das Herz gebrochen
über die Jahre?
1260
01:33:12,843 --> 01:33:15,429
Was bei Ewen schwer zu verstehen ist,
1261
01:33:16,221 --> 01:33:18,473
versteckt unter seinem Gepolter,
1262
01:33:18,599 --> 01:33:21,226
ist sein tief empfundenes Pflichtgefühl.
1263
01:33:23,187 --> 01:33:27,232
Das sage ich nur,
weil ich Sie so außerordentlich gernhabe.
1264
01:33:27,816 --> 01:33:29,067
Und ihn.
1265
01:33:30,736 --> 01:33:32,154
Und Iris.
1266
01:33:33,322 --> 01:33:35,782
(lautes Rattern)
1267
01:33:40,579 --> 01:33:43,415
(Ewen:) Moreno ist auf dem Weg
in die Botschaft.
1268
01:33:43,540 --> 01:33:46,627
Und Kuhlenthal ist eben
nach Berlin abgereist.
1269
01:33:47,377 --> 01:33:50,088
{\an8}(Moreno:) Captain, diese Aktentasche
gelangte in unseren Besitz.
1270
01:33:51,381 --> 01:33:53,008
{\an8}Wir kennen den Inhalt nicht,
1271
01:33:53,800 --> 01:33:56,595
{\an8}aber wir wissen, dass es
Eigentum der britischen Regierung ist.
1272
01:33:57,387 --> 01:34:02,935
{\an8}Spanien wünscht, dass sie sicher
ihrem Besitzer übergeben wird.
1273
01:34:04,811 --> 01:34:06,647
{\an8}Ich danke Ihnen vielmals.
1274
01:34:08,148 --> 01:34:10,275
(spannungsvolle Musik)
1275
01:34:10,692 --> 01:34:13,320
So, der Moment der Wahrheit.
1276
01:34:23,497 --> 01:34:27,459
Das Siegel wurde nicht angerührt.
- Der Brief wurde nicht gelesen.
1277
01:34:27,584 --> 01:34:30,045
Geben wir die Hoffnung noch nicht auf.
1278
01:34:30,170 --> 01:34:32,464
Man kann, mit äußerster Vorsicht,
1279
01:34:32,589 --> 01:34:35,342
einen Brief entnehmen,
ohne ihn richtig zu öffnen.
1280
01:34:35,467 --> 01:34:38,679
Falls der Kleber aufgelöst wurde.
- In Meerwasser.
1281
01:34:38,804 --> 01:34:40,597
Ja, ja. Meerwasser.
1282
01:34:48,188 --> 01:34:50,983
Man könnte hier hineingelangen,
1283
01:34:51,108 --> 01:34:55,320
den Brief an der Ecke greifen
und dann ganz sachte herausdrehen.
1284
01:34:55,445 --> 01:34:59,032
Sie könnten den Brief entnommen haben?
- Durch das Drehen ...
1285
01:34:59,157 --> 01:35:01,410
würden sich die Seiten aufrollen,
1286
01:35:01,535 --> 01:35:04,580
aber zurück im Umschlag
läge der Brief wieder flach.
1287
01:35:04,705 --> 01:35:08,458
Wie kann uns etwas,
das wir nicht sehen können, helfen?
1288
01:35:09,251 --> 01:35:11,753
Tut es nicht. Äh, tut es nicht.
1289
01:35:12,421 --> 01:35:16,049
Außer, wir wässern das Papier,
trocknen es und sehen, was passiert.
1290
01:35:16,842 --> 01:35:20,304
Die Wimper ist wohl fort.
- Wir schicken nicht 100.000 Mann
1291
01:35:20,429 --> 01:35:23,807
wegen einer verschwundenen Wimper
in die Schlacht.
1292
01:35:28,979 --> 01:35:31,732
(Charles:) Also wurde er geöffnet.
1293
01:35:31,857 --> 01:35:36,195
Diesen Brief hat man aus dem Umschlag
genommen und auseinandergefaltet.
1294
01:35:36,320 --> 01:35:37,863
Er wurde also gelesen.
1295
01:36:06,141 --> 01:36:07,184
Teddy!
1296
01:36:08,060 --> 01:36:11,063
Was, in aller ... Wieso ...
- Wieso ich nicht im Club bin?
1297
01:36:11,188 --> 01:36:13,106
Ich arbeite da nicht mehr.
1298
01:36:14,525 --> 01:36:16,401
Eigenartig, oder nicht?
1299
01:36:16,944 --> 01:36:21,323
Eine alte Fotografie von Ihnen
unter Major Martins Papieren zu finden.
1300
01:36:22,908 --> 01:36:25,953
Ich hab ihn nie im Gargoyle gesehen, Jean.
1301
01:36:26,370 --> 01:36:28,664
Oder ... doch eher Pam?
1302
01:36:38,423 --> 01:36:39,883
"Mein lieber Bill.
1303
01:36:40,384 --> 01:36:43,762
Warum nur mussten wir uns
mitten in einem Krieg begegnen?
1304
01:36:43,887 --> 01:36:47,724
Ohne diesen Wahnsinn
wären wir inzwischen verheiratet."
1305
01:36:48,600 --> 01:36:54,189
Ich weiß nicht, worauf Sie hinauswollen.
- Es gibt Deutsche, gute Deutsche,
1306
01:36:54,940 --> 01:36:56,984
in einflussreichen Positionen,
1307
01:36:57,109 --> 01:37:00,904
die in ihrem Wunsch vereint sind,
den Führer fallen zu sehen.
1308
01:37:01,446 --> 01:37:06,118
Doch diese Männer wurden zurückgewiesen
von Ihren Vorgesetzten
1309
01:37:06,243 --> 01:37:08,871
und als Anti-Hitler-Schwindel bezeichnet.
1310
01:37:08,996 --> 01:37:12,624
Eine Schande.
Weil wir doch auf derselben Seite stehen.
1311
01:37:17,004 --> 01:37:20,883
Meine deutschen Freunde möchten verstehen,
was hier vor sich geht.
1312
01:37:21,008 --> 01:37:25,304
Sie erzählen mir von Major Martin
und den Briefen in seiner Aktentasche,
1313
01:37:25,429 --> 01:37:28,182
oder ich jage Ihnen
eine Kugel in den Kopf.
1314
01:37:32,811 --> 01:37:35,355
(bedrohliche Musik)
1315
01:37:46,450 --> 01:37:48,118
Das kam gerade rein.
1316
01:37:48,243 --> 01:37:52,039
Eine abgefangene Nachricht.
Von General Jodl, Nazi-Oberkommando.
1317
01:37:52,164 --> 01:37:53,874
Hier steht und ich zitiere:
1318
01:37:53,999 --> 01:37:57,961
"Feindliche Anlandungen im großen Stil
in Griechenland erwartet,
1319
01:37:58,086 --> 01:38:00,380
in naher Zukunft."
In Griechenland.
1320
01:38:00,881 --> 01:38:04,718
Übermittelt auf höchster
Verschlüsselungsstufe. - Glauben wir das?
1321
01:38:06,720 --> 01:38:10,557
Jodl. Eine glaubwürdigere Quelle
könnten wir uns nicht wünschen.
1322
01:38:10,682 --> 01:38:15,395
Wenn sie Truppen nach Griechenland
verlegen, wäre er der Verantwortliche.
1323
01:38:15,521 --> 01:38:17,564
(Telefon klingelt.)
1324
01:38:22,653 --> 01:38:24,279
(Mann:) Q-Branch?
1325
01:38:25,072 --> 01:38:26,865
Ja, ja, ist er.
1326
01:38:28,534 --> 01:38:30,452
Ich sag's ihm sofort.
1327
01:38:31,078 --> 01:38:34,915
(Charles:) Der Mann hat uns
jeden Abend Drinks serviert, Ewen!
1328
01:38:35,040 --> 01:38:38,252
Ich hab jeden Angestellten
im Gargoyle durchleuchtet!
1329
01:38:38,377 --> 01:38:41,588
Ich bin jederzeit aller gewahr,
die zuhören könnten!
1330
01:38:41,713 --> 01:38:45,425
Teddys Wohnung wurde durchsucht
und er ist verschwunden!
1331
01:38:45,551 --> 01:38:49,346
(Ewen:) Jeder Spion im Land
wurde längst umgedreht oder eliminiert.
1332
01:38:49,471 --> 01:38:53,934
Wir überwachen alle, die fünfte Kolonnen
bilden könnten, jedes Schwarzhemd!
1333
01:38:54,059 --> 01:38:56,061
Wer ist dann dieser Mann?
1334
01:39:00,941 --> 01:39:05,654
Sicher, dass er keine Namen nannte?
Er hat nicht angedeutet, wer ihn schickte?
1335
01:39:05,779 --> 01:39:09,241
Nur ... Nur die Deutschen,
die gegen Hitler kämpfen.
1336
01:39:09,783 --> 01:39:12,619
Ich hielt es für eine Lüge.
- War's wahrscheinlich.
1337
01:39:12,744 --> 01:39:16,832
Er wollte Sie zum Reden bringen,
er hätte alles gesagt. - Ich habe geredet.
1338
01:39:16,957 --> 01:39:20,127
Ich sagte, ich arbeite in der Admiralität.
1339
01:39:20,252 --> 01:39:25,799
Und der verstorbene Offizier sei mit einem
gefälschten Dossier gereist. Er war Spion.
1340
01:39:26,133 --> 01:39:30,429
Aber er habe auch echtes
streng geheimes Material transportiert.
1341
01:39:30,554 --> 01:39:32,306
Echte Briefe.
1342
01:39:32,431 --> 01:39:36,852
Lächerlich, aber was hätte ich
sagen sollen? Er hatte die Fotografie.
1343
01:39:36,977 --> 01:39:40,314
Ich habe sie Ihnen gegeben!
- Das ist nicht Ihre Schuld.
1344
01:39:40,439 --> 01:39:44,109
Die wissen, dass sie nicht echt ist,
und werden alles anzweifeln.
1345
01:39:44,234 --> 01:39:46,904
Wir wissen nicht einmal, wer "die" sind.
1346
01:39:47,404 --> 01:39:49,448
Hier ist es nicht sicher für Sie.
1347
01:39:49,823 --> 01:39:53,535
Sie können in meinem Gästezimmer
wohnen, bis wir das geklärt haben.
1348
01:40:02,044 --> 01:40:05,714
Sie bringen sie auch noch in Ihr Haus!
Haben Sie kein Schamgefühl?
1349
01:40:05,839 --> 01:40:10,969
Nachdem Sie alles in Gefahr brachten!
- Sie wollten doch Jeans Fotografie!
1350
01:40:11,094 --> 01:40:13,555
Und Sie haben Ihren Bruder nicht im Blick!
1351
01:40:13,680 --> 01:40:17,643
Ich erzähl doch Ivor nichts!
- Vielleicht steckt er hinter allem.
1352
01:40:17,768 --> 01:40:20,395
Sie wissen,
dass er für Russland spioniert!
1353
01:40:20,521 --> 01:40:22,814
Erzählen Sie mir nicht, was ich weiß!
1354
01:40:22,940 --> 01:40:25,609
Ich sehe mich jeden Tag
auf seiner Beerdigung!
1355
01:40:25,734 --> 01:40:29,404
Mein eigener Bruder,
verurteilt und gehängt wegen Hochverrats!
1356
01:40:29,530 --> 01:40:32,908
Ich bin nicht der,
der eine verdeckte Operation leitet,
1357
01:40:33,033 --> 01:40:35,077
mit 'nem Spion unterm Dach!
1358
01:40:40,290 --> 01:40:41,500
Nein.
1359
01:40:42,709 --> 01:40:44,920
Ihr Bruder ist ein Kriegsheld.
1360
01:40:45,796 --> 01:40:47,714
Und darum beneide ich Sie.
1361
01:40:50,133 --> 01:40:54,972
Was da auch schiefging, es war nicht Ivor.
- Sie sind ein rücksichtsloser Mistkerl!
1362
01:40:56,932 --> 01:40:58,475
Gegenüber Jean.
1363
01:40:59,059 --> 01:41:02,271
Gegenüber Ihrem Bruder und Ihrer Frau.
1364
01:41:07,359 --> 01:41:10,821
Sie brauchen mich nicht
an meine Sünden zu erinnern.
1365
01:41:12,239 --> 01:41:15,409
Ich frage mich nur,
wie versöhnen Sie sich mit Ihren?
1366
01:41:17,369 --> 01:41:19,913
Sind Sie einen Handel eingegangen?
1367
01:41:20,038 --> 01:41:22,499
Dafür, dass Sie mich ausspionieren?
1368
01:41:23,041 --> 01:41:26,044
Meine Haut im Austausch für ...
1369
01:41:27,171 --> 01:41:28,505
was?
1370
01:41:37,097 --> 01:41:39,183
Ich muss mich um Jean kümmern.
1371
01:41:42,769 --> 01:41:47,191
Alles hängt davon ab, herauszufinden,
wer den Mann geschickt hat und warum.
1372
01:41:47,858 --> 01:41:49,985
Was, wenn es von Roenne war?
1373
01:41:53,822 --> 01:41:57,492
Mehr als irgendjemand sonst
beim deutschen Nachrichtendienst
1374
01:41:57,618 --> 01:42:00,329
würde er wissen müssen,
ob Mincemeat wahr ist.
1375
01:42:03,248 --> 01:42:08,337
Er kann entscheiden, ob das, was er Hitler
ins Ohr flüstert, wahr ist oder Fiktion.
1376
01:42:10,339 --> 01:42:14,176
Weil von Roenne womöglich
den anderen Krieg führt.
1377
01:42:15,677 --> 01:42:17,804
Den geheimen Krieg.
1378
01:42:18,222 --> 01:42:21,892
Den Krieg, der das Ziel hat,
Hitler zu zerstören.
1379
01:42:25,646 --> 01:42:30,526
Entweder das ist wahr oder Fiktion,
von der wir wünschen, sie wäre wahr.
1380
01:42:32,819 --> 01:42:36,740
Fakt ist, Sie wissen, dass ich
meinen Bruder der Spionage verdächtigte
1381
01:42:36,865 --> 01:42:39,159
und mich weigerte, ihn zu melden.
1382
01:42:40,744 --> 01:42:44,373
Ihr Wissen reicht,
um mich zu ruinieren und ihn zu hängen.
1383
01:42:47,376 --> 01:42:49,670
Also sind Sie am Zug, Charles.
1384
01:42:51,338 --> 01:42:53,090
Was werden Sie tun?
1385
01:42:56,343 --> 01:42:59,054
(bedrückende Musik)
1386
01:43:16,405 --> 01:43:18,532
Was wir sicher wissen, ist ...
1387
01:43:21,952 --> 01:43:27,165
dass innerhalb des Landes unseren Augen
und Ohren nichts verborgen geblieben ist.
1388
01:43:27,291 --> 01:43:32,296
Deutsche Spione, Nazi-Sympathisanten:
Wir wissen, wo sie sind und wer sie sind.
1389
01:43:32,421 --> 01:43:35,174
Was bedeutet: Wer dieser Mann auch ist ...
1390
01:43:35,883 --> 01:43:39,094
es ist nichts,
womit wir es schon zu tun gehabt hätten.
1391
01:43:40,387 --> 01:43:43,974
Das ist Ihre Ausrede?
Sie haben das Foto einer Britin genommen.
1392
01:43:44,433 --> 01:43:50,439
Das Foto war mein Fehler. Ich hatte darauf
bestanden. - Die Frau spielt keine Rolle.
1393
01:43:52,357 --> 01:43:56,028
Wäre es mir nur ein Trost,
vor Monaten vorhergesagt zu haben,
1394
01:43:56,153 --> 01:43:58,488
dass das in einer Katastrophe endet!
1395
01:43:59,781 --> 01:44:04,536
Die Deutschen rüsten sich noch immer
für unsere Invasion in Griechenland.
1396
01:44:04,661 --> 01:44:08,874
Das könnte eine Finte sein.
- Sicher. Nachdem wir entlarvt wurden.
1397
01:44:08,999 --> 01:44:10,709
(Charles:) Nicht unbedingt.
1398
01:44:12,586 --> 01:44:15,255
Montagu und ich
haben uns den Kopf zermartert,
1399
01:44:15,380 --> 01:44:20,427
als wir versuchten, die Botschaft hinter
diesem Kontakt zu uns zu entschlüsseln.
1400
01:44:20,552 --> 01:44:24,348
Warum hat sich der Mann offenbart?
Falls er für die Abwehr arbeitet,
1401
01:44:24,473 --> 01:44:28,310
warum lässt er erkennen, dass er
uns durchschaut? - Das geht nicht auf.
1402
01:44:28,435 --> 01:44:31,104
Die Truppenverlegung ist doch keine Finte.
1403
01:44:31,230 --> 01:44:34,233
Sie machen weiter,
obwohl sie wissen, es ist falsch?
1404
01:44:34,358 --> 01:44:39,488
Weil von Roenne es sagt. - Es gibt keinen
Beweis für dieses Anti-Hitler-Komplott.
1405
01:44:39,613 --> 01:44:42,783
Es gibt aber auch
keinerlei Beweis dagegen.
1406
01:44:42,908 --> 01:44:45,869
Gott ...
- Dieser Mann tauchte aus dem Nichts auf.
1407
01:44:45,994 --> 01:44:51,041
Ist er der Beweis? - Er kontaktiert uns,
damit wir wissen, dass es existiert.
1408
01:44:51,166 --> 01:44:55,170
Die Nazis bewegen sich nach Griechenland,
wir sollen auf Sizilien setzen.
1409
01:44:55,295 --> 01:44:59,883
Von Roenne bekräftigt die Fehlinformation
und Sizilien steht schutzlos da.
1410
01:45:00,300 --> 01:45:02,386
Das sagt uns unser Instinkt.
1411
01:45:03,095 --> 01:45:05,305
Das sagt Ihnen Ihr Instinkt?
1412
01:45:06,682 --> 01:45:08,892
Es geht um das Schicksal der Welt.
1413
01:45:09,017 --> 01:45:13,605
Die Nazi-Tötungsmaschinerie
erwartet uns an Siziliens Küsten und ...
1414
01:45:13,730 --> 01:45:15,816
Und Sie kommen mir mit Instinkt.
1415
01:45:18,360 --> 01:45:20,529
Wenn es nach mir ginge,
1416
01:45:20,654 --> 01:45:25,242
würde ich Sizilien verschieben
und Sie strecken und vierteilen lassen.
1417
01:45:27,286 --> 01:45:30,497
Der Premierminister
wurde sicherlich informiert.
1418
01:45:31,582 --> 01:45:34,835
Was gedenkt er zu tun?
- Der Premierminister ...
1419
01:45:36,295 --> 01:45:39,673
ist gegen das Verschieben von Sizilien.
1420
01:45:41,967 --> 01:45:45,637
Ich bete, dass wir
mit den Konsequenzen leben können.
1421
01:45:50,726 --> 01:45:51,602
Jean?
1422
01:46:00,152 --> 01:46:01,486
Jean?
1423
01:46:03,322 --> 01:46:05,115
(Tür fällt zu.)
1424
01:46:12,623 --> 01:46:14,666
Er kommt nach Hause.
1425
01:46:15,876 --> 01:46:18,295
(gerührt:) Robbie kommt nach Hause!
1426
01:46:25,677 --> 01:46:27,221
Danke, mein Sohn.
1427
01:46:35,896 --> 01:46:38,023
(Ewen:) Und der Posten ist wo?
1428
01:46:39,191 --> 01:46:41,485
Haben die mir noch nicht gesagt.
- Die?
1429
01:46:41,610 --> 01:46:44,947
Special Operations.
Ich wurde heute angenommen.
1430
01:46:45,531 --> 01:46:49,117
Ich vermute, weil Masterman
ein gutes Wort für mich eingelegt hat.
1431
01:46:49,243 --> 01:46:51,286
Hoffentlich komme ich nach Übersee
1432
01:46:51,411 --> 01:46:54,706
in die Kurierabteilung
oder Nachrichtentruppe.
1433
01:46:54,831 --> 01:46:56,458
Verstehe.
1434
01:46:58,627 --> 01:47:02,047
Ich werde mir nie verzeihen,
die Operation gefährdet zu haben.
1435
01:47:02,172 --> 01:47:04,091
Sie tragen keine Schuld.
1436
01:47:04,216 --> 01:47:08,011
Gottes Gnade und Nerven aus Stahl
sind jetzt vonnöten,
1437
01:47:08,136 --> 01:47:12,724
um Mincemeat erfolgreich zu beenden.
- Die Kraft, die Sie stets gezeigt haben.
1438
01:47:12,850 --> 01:47:16,061
Ich habe meinen Part
in der Geschichte erfüllt.
1439
01:47:16,687 --> 01:47:20,607
Ich muss dahin, wo ich gebraucht werde.
- Sie werden hier gebraucht.
1440
01:47:21,567 --> 01:47:24,570
Bei uns.
- Ich muss gehen.
1441
01:47:32,369 --> 01:47:34,913
(leise, melancholische Musik)
1442
01:47:37,666 --> 01:47:40,002
Sie werden Ihre eigene Geschichte haben.
1443
01:47:40,961 --> 01:47:43,046
Ihren eigenen Krieg kämpfen.
1444
01:47:44,423 --> 01:47:46,633
Sie werden heldenhaft dienen.
1445
01:47:48,510 --> 01:47:51,096
Unser Land wird froh sein, Sie zu haben.
1446
01:47:53,140 --> 01:47:56,393
Und ich ...
- Sie werden wieder vereint sein.
1447
01:47:56,518 --> 01:47:58,812
Mit Ihrer Frau und Ihren Kindern.
1448
01:48:01,356 --> 01:48:03,525
Als besserer Mensch.
1449
01:48:07,196 --> 01:48:09,406
Den Sie wieder zum Leben erweckt haben.
1450
01:48:13,076 --> 01:48:16,413
Ich werde Sie vermissen.
Schrecklich vermissen.
1451
01:48:21,752 --> 01:48:24,213
(romantische Streicherklänge)
1452
01:48:32,262 --> 01:48:35,474
{\an8}(Jewell:) Die Invasionsflotte
ist zusammengezogen.
1453
01:48:36,475 --> 01:48:41,772
{\an8}Die Seraph führt die erste Welle des
US-Angriffs auf den Strand von Licata an.
1454
01:48:41,897 --> 01:48:44,942
Unsere Aufgabe ist es,
mit den Sonarpeilbojen
1455
01:48:45,067 --> 01:48:49,112
die anderen zur Küste zu leiten.
- (Charles:) Viele andere, wie wir hören.
1456
01:48:49,238 --> 01:48:53,659
An vielen Stränden. - Der größte
amphibische Angriff in diesem Krieg.
1457
01:48:55,827 --> 01:48:58,413
Haben wir Fritz da, wo wir ihn brauchen?
1458
01:48:59,039 --> 01:49:02,918
Allem Anschein nach hat sich der Feind
von uns täuschen lassen.
1459
01:49:03,043 --> 01:49:08,257
Der Widerstand wird sich wohl auf
italienische Küsteneinheiten beschränken.
1460
01:49:09,007 --> 01:49:11,844
Unsere Männer sagen Danke in der Schlacht.
1461
01:49:19,351 --> 01:49:21,645
Ich seh Sie auf der anderen Seite.
1462
01:49:34,324 --> 01:49:38,078
Ich muss mich wohl übergeben.
- Ich übergeb mich wohl mit.
1463
01:49:41,123 --> 01:49:43,500
Sämtliche Meldungen besagen,
1464
01:49:43,625 --> 01:49:46,753
dass uns die Nazis
in Griechenland erwarten.
1465
01:49:47,838 --> 01:49:53,135
Vielleicht die größte Täuschung,
die den Nazis je gegen uns gelungen ist.
1466
01:49:58,557 --> 01:50:02,978
Wieso, denken Sie, glaubt Churchill
nach wie vor, dass es funktioniert?
1467
01:50:04,730 --> 01:50:06,607
Weil er nicht anders kann.
1468
01:50:11,945 --> 01:50:13,739
Jean ist fort.
1469
01:50:15,616 --> 01:50:17,784
Ja. Schon gehört.
1470
01:50:28,921 --> 01:50:31,465
Haben Sie wieder einen Brief von Iris?
1471
01:50:32,674 --> 01:50:34,635
Dieser ist für Sie.
1472
01:50:38,514 --> 01:50:41,225
(beklemmende Musik)
1473
01:50:44,728 --> 01:50:46,563
(Ewen:) Meine liebe Iris,
1474
01:50:46,688 --> 01:50:50,359
ich habe häufiger versucht,
diesen Brief zu schreiben,
1475
01:50:50,984 --> 01:50:52,903
als ich zählen kann.
1476
01:51:11,171 --> 01:51:15,217
10. JULI 1943.
1477
01:51:16,468 --> 01:51:19,471
(Ian:) Es ist nur natürlich,
dass die beiden Kriege
1478
01:51:19,596 --> 01:51:21,765
am Ende im Dunkeln zusammenfinden.
1479
01:51:21,890 --> 01:51:24,434
(Echolot-Geräusch)
1480
01:51:28,772 --> 01:51:31,692
Das Ziel
liegt nicht länger im Verborgenen.
1481
01:51:32,526 --> 01:51:35,237
Die Eckpunkte sind gesetzt ...
1482
01:51:36,238 --> 01:51:38,532
und die Truppen versammelt.
1483
01:51:40,075 --> 01:51:42,619
(epische Musik)
1484
01:51:46,206 --> 01:51:48,083
Tapfere Männer,
1485
01:51:48,917 --> 01:51:51,170
ihr Leben in der Schwebe,
1486
01:51:52,129 --> 01:51:54,548
ihr Schicksal unerkennbar,
1487
01:51:55,507 --> 01:51:58,260
ihr Anteil an der Geschichte
ungeschrieben.
1488
01:51:58,385 --> 01:52:00,637
Gefechtsstellung einnehmen!
1489
01:52:00,762 --> 01:52:03,974
Bewegt euch, Männer!
Bewegung! Bewegung! Bewegung!
1490
01:52:07,269 --> 01:52:11,940
Aber wer wird in diesen letzten Stunden
Zeuge des verborgenen Krieges?
1491
01:52:14,026 --> 01:52:16,320
Ungesehen von der Geschichte.
1492
01:52:17,529 --> 01:52:20,532
Weggesperrt in einer vergrabenen Akte.
1493
01:52:21,533 --> 01:52:24,745
Seine Tragödien und Triumphe unerwähnt.
1494
01:52:25,454 --> 01:52:27,706
Seine Helden unbesungen.
1495
01:52:28,248 --> 01:52:31,585
(Ewen:) Um Himmels willen, Fleming,
was schreiben Sie da?
1496
01:52:31,710 --> 01:52:33,837
Eine Spionagegeschichte.
1497
01:52:37,132 --> 01:52:38,842
(Er ist nicht zu verstehen.)
1498
01:52:38,967 --> 01:52:41,428
(Ian:) In eben diesem Moment ...
1499
01:52:42,721 --> 01:52:45,641
diesem schwebenden Moment ...
1500
01:52:48,977 --> 01:52:52,481
erwartet meine Geschichte ihr Ende.
1501
01:52:57,986 --> 01:53:00,489
Als wäre das Schicksal selbst ...
1502
01:53:01,823 --> 01:53:03,951
ein unbeschriebenes Blatt.
1503
01:53:04,535 --> 01:53:06,995
(dramatische Musik)
1504
01:53:11,834 --> 01:53:14,253
(Soldaten schreien.)
1505
01:53:21,343 --> 01:53:23,011
Weiter, weiter!
1506
01:53:41,738 --> 01:53:43,907
Sanitäter!
1507
01:53:58,547 --> 01:54:01,300
(Dramatische Musik verklingt.)
1508
01:54:04,052 --> 01:54:06,722
(Ian:) Ein Ende,
erlöst durch Gerechtigkeit?
1509
01:54:14,438 --> 01:54:17,816
Ein Ende, gesegnet mit Barmherzigkeit?
1510
01:54:25,449 --> 01:54:27,743
(lautes Rattern)
1511
01:54:51,808 --> 01:54:53,810
"Alliierte Streitkräfte ...
1512
01:54:54,353 --> 01:54:56,063
sind gelandet."
1513
01:54:58,607 --> 01:55:00,400
(Ewen:) "Geringe Verluste.
1514
01:55:01,276 --> 01:55:03,362
Feind auf dem Rückzug.
1515
01:55:05,280 --> 01:55:08,158
Truppen treffen auf wenig Widerstand.
1516
01:55:20,462 --> 01:55:22,631
Strände eingenommen."
1517
01:55:28,595 --> 01:55:31,765
(gefühlvolle Musik)
1518
01:55:36,019 --> 01:55:37,813
(Soldat:) Aus dem Weg!
1519
01:55:38,438 --> 01:55:40,357
Macht Platz!
1520
01:55:56,665 --> 01:55:59,793
(Charles:) Hier kommt noch was.
Von Churchill.
1521
01:56:04,423 --> 01:56:06,550
"Mincemeat geschluckt.
1522
01:56:08,385 --> 01:56:10,637
Den Köder samt Haken."
1523
01:56:15,809 --> 01:56:18,353
(euphorische Musik)
1524
01:56:36,663 --> 01:56:38,498
(Ian:) Ein Ende ...
1525
01:56:39,124 --> 01:56:41,543
erfüllt von Licht.
1526
01:56:46,507 --> 01:56:49,426
(melancholische Musik)
1527
01:56:58,477 --> 01:57:01,188
Wir haben heute so manches Leben gerettet.
1528
01:57:03,440 --> 01:57:05,692
So manches Leben. Nicht alle.
1529
01:57:06,318 --> 01:57:08,403
Es können nie alle sein.
1530
01:57:12,366 --> 01:57:15,661
Nur uns selbst
haben wir offenbar nicht gerettet.
1531
01:57:17,079 --> 01:57:19,957
Die, die es geschafft haben ...
- ... ernten den Ruhm.
1532
01:57:20,082 --> 01:57:21,875
Wie es sein sollte.
1533
01:57:25,671 --> 01:57:28,298
Wir haben
den blutrünstigen Führer reingelegt.
1534
01:57:28,423 --> 01:57:30,634
Darin liegt auch ein gewisser Ruhm.
1535
01:57:32,719 --> 01:57:35,055
Mein Bruder ist heimgekehrt.
1536
01:57:36,348 --> 01:57:38,517
Wir werden ihn morgen beerdigen.
1537
01:57:40,853 --> 01:57:44,565
Das war der Handel,
den ich mit Godfrey eingegangen bin.
1538
01:57:44,690 --> 01:57:47,192
Dafür, dass ich Sie ausspioniere.
1539
01:57:50,779 --> 01:57:53,031
Dann wäre ich gern dabei.
1540
01:58:01,665 --> 01:58:05,419
Wird Zeit, dass ich den Brief
an meine Frau zu Ende schreibe.
1541
01:58:10,841 --> 01:58:13,051
Aber erst brauch ich einen Drink.
1542
01:58:14,303 --> 01:58:16,096
Ich geb Ihnen einen aus.
1543
01:58:17,681 --> 01:58:19,641
Es ist acht Uhr morgens.
1544
01:58:20,100 --> 01:58:22,561
Irgendjemand wird uns reinlassen ...
1545
01:58:24,563 --> 01:58:27,399
(sanfte Klaviermusik)
1546
01:58:33,155 --> 01:58:36,909
Operation Mincemeat
hat Zehntausenden das Leben gerettet.
1547
01:58:37,034 --> 01:58:40,287
{\an8}Sie wird heute
als die spektakulärste Einzelaktion
1548
01:58:40,412 --> 01:58:43,165
{\an8}in der Geschichte der Täuschung gefeiert.
1549
01:58:46,877 --> 01:58:49,922
{\an8}Die Invasion Siziliens war ein Triumph.
1550
01:58:50,047 --> 01:58:52,925
{\an8}Es war ein wichtiger Moment
im Kampf gegen Hitler
1551
01:58:53,050 --> 01:58:56,929
{\an8}und ein entscheidender Schritt
zum Sieg der Alliierten in Europa.
1552
01:59:00,182 --> 01:59:04,853
Ewen und Iris Montagu
kamen nach Kriegsende wieder zusammen
1553
01:59:04,978 --> 01:59:09,942
und blieben bis zu Ewens Tod 1985
glücklich verheiratet.
1554
01:59:12,361 --> 01:59:15,572
Jean Leslie heiratete ein Jahr
nach dem Krieg einen Soldaten,
1555
01:59:15,697 --> 01:59:18,951
der in der ersten Welle
der Invasion Siziliens gedient hatte.
1556
01:59:19,076 --> 01:59:21,703
Hester Leggett führte ihre Arbeit
als Leiterin
1557
01:59:21,828 --> 01:59:25,832
{\an8}des Sekretariats der Admiralität fort,
das sie mit eiserner Hand regierte.
1558
01:59:25,958 --> 01:59:28,710
{\an8}Charles Cholmondeley
blieb bis 1952 beim MI5.
1559
01:59:28,836 --> 01:59:32,840
{\an8}Später heiratete er, reiste viel
und ging zahlreichen Hobbys nach.
1560
01:59:32,965 --> 01:59:37,261
{\an8}Er bewahrte für den Rest seines Lebens
Stillschweigen über die Mission.
1561
01:59:39,638 --> 01:59:45,811
Major Martins wahre Identität
blieb vierundfünfzig Jahre ein Geheimnis.
1562
01:59:45,936 --> 01:59:49,189
1997 fügte die britische Regierung
1563
01:59:49,314 --> 01:59:54,444
seinem Grabstein in Huelva, Spanien,
eine Inschrift hinzu.
1564
01:59:58,866 --> 02:00:02,578
(gefühlvolle Orchestermusik)
1565
02:00:25,726 --> 02:00:28,896
(geheimnisvolle Musik)
1566
02:03:16,563 --> 02:03:20,567
DIE TÄUSCHUNG
1567
02:03:25,405 --> 02:03:28,242
(dynamische Orchestermusik)