1 00:00:06,840 --> 00:00:11,000 [Men speaking quietly in foreign language.] 2 00:00:22,680 --> 00:00:25,040 ♪ [Exotic music comes up.] 3 00:00:28,440 --> 00:00:30,800 [Soft footsteps.] 4 00:00:37,320 --> 00:00:40,240 [Men speaking foreign language nearby.] 5 00:00:47,880 --> 00:00:50,840 [Foreign men discussing game, woman coughing.] 6 00:00:57,960 --> 00:01:00,640 [Sound of dice on board, man shouts angrily.] 7 00:01:01,800 --> 00:01:03,800 [Sound of coin spinning on floor.] 8 00:01:07,880 --> 00:01:09,920 [Sound of blow to man's face.] 9 00:01:10,520 --> 00:01:13,240 [Sounds of hard kicking and punching.] 10 00:01:14,240 --> 00:01:16,880 [Man collapsing, handrail breaking.] 11 00:01:17,040 --> 00:01:17,800 Caterina Boldieu? 12 00:01:18,160 --> 00:01:19,160 [Screaming man toppling.] 13 00:01:21,240 --> 00:01:22,400 Who are you? 14 00:01:23,600 --> 00:01:24,680 Room service. 15 00:01:26,080 --> 00:01:28,080 - How many men with you? - None. 16 00:01:28,440 --> 00:01:29,840 Seriously, how many? 17 00:01:31,120 --> 00:01:32,360 You came here alone? 18 00:01:32,520 --> 00:01:33,840 You're welcome, by the way. 19 00:01:34,000 --> 00:01:35,760 I don't even know who you are. 20 00:01:36,160 --> 00:01:37,600 [Leaping man screaming.] 21 00:01:37,800 --> 00:01:39,080 A transporter. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,040 [Sound of kick to man's head.] 23 00:01:41,200 --> 00:01:42,240 A transporter... 24 00:01:42,480 --> 00:01:43,120 Great. 25 00:01:44,160 --> 00:01:45,080 What's a transporter? 26 00:01:45,320 --> 00:01:47,040 Run now, talk later, okay ? 27 00:01:51,840 --> 00:01:54,560 [SUV starting and accelerating rapidly.] 28 00:01:55,640 --> 00:01:57,480 ♪ [Music intensifies.] 29 00:02:04,840 --> 00:02:08,320 [Sound of SUVs racing away.] 30 00:02:12,320 --> 00:02:13,960 Thank you for saving my life. 31 00:02:14,160 --> 00:02:15,120 Not yet, I haven't. 32 00:02:16,760 --> 00:02:18,440 Your roommates miss you. 33 00:02:18,840 --> 00:02:21,840 ♪ [Music comes up, sound of SUVs speeding.] 34 00:02:25,440 --> 00:02:26,640 Do you have a plan? 35 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 Absolutely, I have a plan. 36 00:02:36,080 --> 00:02:37,840 You don't... do you? 37 00:02:38,120 --> 00:02:38,920 Of course I do. 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,160 I'm making it up now. 39 00:02:41,160 --> 00:02:43,040 ♪ [Music accelerates.] 40 00:02:45,160 --> 00:02:46,080 Sit tight. 41 00:02:46,240 --> 00:02:48,160 [Sound of screeching SUV tires.] 42 00:02:52,400 --> 00:02:55,000 [Sound of automatic weapons firing wildly.] 43 00:02:57,120 --> 00:02:59,120 [Madly screeching tires.] 44 00:03:07,600 --> 00:03:09,840 ♪ [Music racing, motors racing.] 45 00:03:22,640 --> 00:03:23,600 [Tires skidding.] 46 00:03:26,040 --> 00:03:27,600 [Men screaming in panic.] 47 00:03:28,800 --> 00:03:31,440 [Massive crashing sounds of SUV on mountainside.] 48 00:03:35,480 --> 00:03:37,160 ♪ [Music intensifies.] 49 00:03:52,720 --> 00:03:53,720 What are you doing? 50 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 What's it look like? 51 00:04:09,960 --> 00:04:11,120 Tell him to run. 52 00:04:14,920 --> 00:04:15,880 Tell him. 53 00:04:25,360 --> 00:04:26,080 He says, 54 00:04:26,320 --> 00:04:28,320 "Run. You're about to die." 55 00:04:28,880 --> 00:04:30,160 Tell him that this bridge can tolerate 56 00:04:30,360 --> 00:04:31,760 a static load of two tons, 57 00:04:31,920 --> 00:04:33,720 or 24 kilograms per meter square. 58 00:04:33,960 --> 00:04:35,240 I don't think he's interested. 59 00:04:35,400 --> 00:04:36,200 Just do it. 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,440 His vehicle weighs roughly 3,000 kilos, 61 00:04:45,680 --> 00:04:49,080 exerting a static pressure of 75 kilos per meter square. 62 00:04:55,560 --> 00:04:58,680 Which gives him about 32 seconds before a catastrophic failure. 63 00:04:59,320 --> 00:05:01,840 [Sounds of cracking bridge.] 64 00:05:03,280 --> 00:05:07,120 [Sound of collapsing bridge, men plummeting and screaming.] 65 00:05:11,600 --> 00:05:13,080 Now you can thank me. 66 00:05:20,160 --> 00:05:22,880 [SUV starting and speeding off.] 67 00:06:07,440 --> 00:06:09,400 [Sounds of video game.] 68 00:06:10,000 --> 00:06:11,480 Put the game away, Luca. 69 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 I'm almost done. 70 00:06:13,560 --> 00:06:14,880 Your food is here, put it away! 71 00:06:15,200 --> 00:06:15,880 Let him play. 72 00:06:16,440 --> 00:06:18,120 You are teaching him bad manners. 73 00:06:22,320 --> 00:06:25,240 ♪ [Mysterious music comes up.] 74 00:06:30,760 --> 00:06:32,480 I have to use the men's room. 75 00:06:33,000 --> 00:06:33,840 Yeah. 76 00:06:44,600 --> 00:06:46,840 ♪ [Mysterious music sounding closer.] 77 00:06:50,560 --> 00:06:53,160 [Two sets of footsteps, back door squeaking.] 78 00:07:01,640 --> 00:07:03,320 I have to go to the toilet, too. 79 00:07:04,320 --> 00:07:05,360 You saw where Papa went? 80 00:07:35,440 --> 00:07:36,120 [Gun firing.] 81 00:07:41,720 --> 00:07:43,880 [Sound coming from behind garbage bin.] 82 00:07:46,080 --> 00:07:48,840 [Slow footsteps sounding on cobblestones.] 83 00:07:53,680 --> 00:07:55,480 [Sound of garbage bin being jerked away.] 84 00:08:01,840 --> 00:08:03,880 [Sound of footsteps receding.] 85 00:08:07,400 --> 00:08:10,280 ♪ [Dramatic music comes up.] 86 00:08:12,240 --> 00:08:14,160 [Sound of old motor purring along.] 87 00:08:18,520 --> 00:08:21,000 ♪ [Symphonic music comes up.] 88 00:08:35,440 --> 00:08:36,840 [Sound of high heels on stones.] 89 00:08:40,880 --> 00:08:42,320 [Door chime ringing.] 90 00:08:46,320 --> 00:08:47,920 You must be Caterina. 91 00:08:48,520 --> 00:08:49,200 Cat. 92 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 Ja, Dieter. 93 00:08:52,040 --> 00:08:52,800 Oh... 94 00:08:53,240 --> 00:08:54,400 She's a beauty. 95 00:08:54,640 --> 00:08:55,360 '74? 96 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 Yes, right. 97 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 Last year they were made. Only 1,000 left in the world. 98 00:08:59,520 --> 00:09:00,760 You know your cars. 99 00:09:01,360 --> 00:09:03,440 That's what he pays me for! Come in! 100 00:09:06,800 --> 00:09:08,400 Ah, I see you've met. 101 00:09:10,320 --> 00:09:12,080 What a lovely house you have! 102 00:09:12,480 --> 00:09:13,680 It's a rental... 103 00:09:14,560 --> 00:09:16,680 until my old one gets repaired. 104 00:09:16,880 --> 00:09:17,760 Repaired? 105 00:09:18,000 --> 00:09:19,280 What's wrong with it? 106 00:09:20,440 --> 00:09:21,840 It's... 107 00:09:22,320 --> 00:09:23,240 blew up. 108 00:09:29,200 --> 00:09:30,280 Last time I saw Cat, 109 00:09:30,440 --> 00:09:32,880 she was being held for ransom by terrorists. 110 00:09:33,120 --> 00:09:35,720 Your last name, Boldieu, there's a French finance minister. 111 00:09:35,920 --> 00:09:36,760 That's my father. 112 00:09:37,000 --> 00:09:39,120 He hired Frank to come and get me. 113 00:09:39,440 --> 00:09:41,720 I used to be an intel officer of the DGSE. 114 00:09:41,960 --> 00:09:43,440 She's three times decorated for stopping 115 00:09:43,680 --> 00:09:44,960 terror attacks on French soil. 116 00:09:45,200 --> 00:09:46,280 Very impressive. 117 00:09:49,160 --> 00:09:50,240 Now that Carl has left, 118 00:09:50,520 --> 00:09:52,080 Cat's going to be working with us, 119 00:09:52,320 --> 00:09:54,080 assessing risk, gathering intelligence. 120 00:09:54,280 --> 00:09:54,960 Great idea. 121 00:09:55,520 --> 00:09:56,320 I thought so. 122 00:09:56,840 --> 00:09:57,880 You have an offer for me? 123 00:09:58,200 --> 00:09:59,480 Came in last night. 124 00:10:00,160 --> 00:10:02,560 Bernardo Marrone was a criminal court judge in Rome. 125 00:10:02,800 --> 00:10:04,880 He was hearing a case against Roberto Rocco, 126 00:10:05,080 --> 00:10:06,320 a Sicilian crime boss. 127 00:10:06,680 --> 00:10:09,040 There's been threats, but Bernardo refused protection. 128 00:10:09,200 --> 00:10:10,440 This was all over the news, 129 00:10:10,640 --> 00:10:12,320 first Mafia hit on a judge in 20 years. 130 00:10:12,560 --> 00:10:13,840 His son witnessed the crime. 131 00:10:14,280 --> 00:10:15,120 Luca Marrone. 132 00:10:15,360 --> 00:10:17,200 He's been in hiding with his mother, Laura. 133 00:10:17,960 --> 00:10:19,400 And there's been an arrest: 134 00:10:19,880 --> 00:10:20,920 Deszu Magyar, 135 00:10:21,080 --> 00:10:22,160 a contract killer. 136 00:10:22,400 --> 00:10:24,120 The boy's word is the only evidence against him. 137 00:10:24,360 --> 00:10:26,000 And I'm supposed to drive him to the court? 138 00:10:26,240 --> 00:10:29,040 He's in a secret location and needs to testify on Monday morning. 139 00:10:29,240 --> 00:10:31,920 Why not call the cops? Or jump on a plane? 140 00:10:32,520 --> 00:10:34,560 Too many corrupt elements in the police. 141 00:10:34,800 --> 00:10:37,160 And if he got on a flight, it would alert border patrol. 142 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Where is this secret location? 143 00:10:39,280 --> 00:10:41,120 His uncle's summer home. 144 00:10:41,360 --> 00:10:42,600 Oh, I've seen that place. 145 00:10:42,760 --> 00:10:43,560 Outside Munich. 146 00:10:44,360 --> 00:10:48,040 The family owns one of the biggest shipping companies in Italy. 147 00:10:48,240 --> 00:10:49,800 Munich to Rome, 10-hour drive, 148 00:10:50,000 --> 00:10:51,120 12 at most. 149 00:10:51,960 --> 00:10:53,000 Your assessment? 150 00:10:53,960 --> 00:10:55,440 I think you should pass. 151 00:10:55,960 --> 00:10:56,600 What for? 152 00:10:57,360 --> 00:11:00,080 You'd be a sitting duck for any corrupt cop looking at you. 153 00:11:00,440 --> 00:11:01,800 If they check CCTV. 154 00:11:02,160 --> 00:11:03,360 And they won't know my plate number, 155 00:11:03,520 --> 00:11:04,880 or where I'm coming from. 156 00:11:05,120 --> 00:11:06,760 You hired me to assess risk. 157 00:11:07,080 --> 00:11:08,720 To assess it, not extinguish it. 158 00:11:08,960 --> 00:11:10,640 My assessment: the risk is too high. 159 00:11:10,920 --> 00:11:11,640 I don't think so. 160 00:11:12,360 --> 00:11:13,040 Frank... 161 00:11:13,400 --> 00:11:14,280 The whole world knows 162 00:11:14,480 --> 00:11:16,200 that boy needs to be in Rome on Monday. 163 00:11:16,400 --> 00:11:17,040 Your point? 164 00:11:17,400 --> 00:11:18,840 The bad guys will know you're coming. 165 00:11:19,240 --> 00:11:20,880 And I will know they're waiting. 166 00:11:22,600 --> 00:11:24,120 Leave hard copies of the map, 167 00:11:24,360 --> 00:11:26,200 so I'll pick up the boy in the morning. 168 00:11:26,520 --> 00:11:27,840 Don't be discouraged. 169 00:11:28,360 --> 00:11:30,200 I didn't take this job to be ignored. 170 00:11:30,560 --> 00:11:32,680 He needs you here, more than he knows. 171 00:11:35,280 --> 00:11:37,560 [Guards shouting inside prison.] 172 00:11:40,560 --> 00:11:42,760 [Sound of prison door unbolting.] 173 00:11:50,520 --> 00:11:52,560 [Prison door shutting and bolting from outside.] 174 00:11:53,280 --> 00:11:54,000 Ah. 175 00:11:54,600 --> 00:11:55,440 Brother. 176 00:12:04,160 --> 00:12:04,960 Any news? 177 00:12:05,520 --> 00:12:08,880 A transporter has been hired to take the boy to Rome. 178 00:12:12,240 --> 00:12:14,000 I will not spend the rest of my life 179 00:12:14,200 --> 00:12:15,960 rotting in this shithole. 180 00:12:16,720 --> 00:12:17,760 That 181 00:12:18,160 --> 00:12:19,480 will not happen. 182 00:12:20,760 --> 00:12:22,480 Who's going to stop it? 183 00:12:25,120 --> 00:12:25,840 You? 184 00:12:26,600 --> 00:12:27,520 Your life 185 00:12:27,760 --> 00:12:29,320 is in my hands. 186 00:12:30,680 --> 00:12:32,160 I will not fail you. 187 00:12:34,720 --> 00:12:35,960 [Loud kissing sound.] 188 00:12:53,480 --> 00:12:54,920 Martino Marrone. 189 00:12:55,120 --> 00:12:56,080 My wife, Sofia. 190 00:12:56,320 --> 00:12:58,160 Thank you for coming, Mr. Martin. 191 00:12:58,360 --> 00:13:00,400 You can imagine how worried we have been. 192 00:13:00,600 --> 00:13:02,480 He's not here out of the goodness of his heart. 193 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 He's a professional, paid to do a job. 194 00:13:05,080 --> 00:13:06,720 Isn't that right, Mr. Martin? 195 00:13:07,440 --> 00:13:08,720 I'll tell Laura you are here. 196 00:13:10,480 --> 00:13:12,240 That's my nephew over there. 197 00:13:14,280 --> 00:13:16,080 Lost in his games, as usual. 198 00:13:21,160 --> 00:13:23,040 When my brother became a judge, 199 00:13:23,280 --> 00:13:26,200 my wife and I were left running the family business. 200 00:13:26,440 --> 00:13:27,760 Now he's dead. 201 00:13:28,680 --> 00:13:30,720 Suddenly I'm taking care of his family, too. 202 00:13:30,960 --> 00:13:33,840 Like you said, Mr. Marrone, I'm just here to do a job. 203 00:13:36,480 --> 00:13:37,840 It's just you taking us? 204 00:13:38,160 --> 00:13:39,000 That's right. 205 00:13:39,520 --> 00:13:40,680 Is it safe? 206 00:13:41,160 --> 00:13:43,200 I mean shouldn't we have armed guards or something? 207 00:13:43,480 --> 00:13:44,880 A low profile is best. 208 00:13:45,080 --> 00:13:46,480 We don't want to attract attention. 209 00:13:47,720 --> 00:13:49,640 My son is everything to me. 210 00:13:50,680 --> 00:13:52,400 I need you to promise he'll be safe. 211 00:13:52,880 --> 00:13:54,640 I can't make promises. 212 00:13:55,280 --> 00:13:57,440 But he'll be safe, I'll stake my life on it. 213 00:13:57,880 --> 00:13:59,280 Could you talk to him? 214 00:14:00,960 --> 00:14:03,440 I know he's too proud to say it but... 215 00:14:03,840 --> 00:14:05,440 He is as scared as I am. 216 00:14:16,680 --> 00:14:18,200 Are you the transporter? 217 00:14:18,480 --> 00:14:19,320 Huh-huh. 218 00:14:21,560 --> 00:14:23,400 They said you'll make sure nobody hurts me. 219 00:14:23,800 --> 00:14:24,920 That's right. 220 00:14:29,040 --> 00:14:30,920 You know, my father was killed too. 221 00:14:31,120 --> 00:14:32,960 When I was a couple of years younger than you. 222 00:14:33,200 --> 00:14:34,320 Did they find who did it? 223 00:14:34,600 --> 00:14:36,400 No. Never did. 224 00:14:38,240 --> 00:14:40,440 But facing the man that killed your dad, that takes balls. 225 00:14:40,600 --> 00:14:41,840 You just said a bad word. 226 00:14:42,160 --> 00:14:42,960 Did I? 227 00:14:44,000 --> 00:14:45,640 You don't say "balls" to a kid. 228 00:14:45,800 --> 00:14:46,400 Oh... 229 00:14:46,800 --> 00:14:48,640 I don't know much about kids. 230 00:14:49,320 --> 00:14:50,840 But I think your dad would be proud of you. 231 00:14:51,360 --> 00:14:53,760 You're trying to manipulate me so I'll want to come with you. 232 00:14:54,080 --> 00:14:55,000 How am I doing? 233 00:14:55,160 --> 00:14:56,080 Not too good. 234 00:14:59,000 --> 00:15:00,360 That's your car, right? 235 00:15:10,720 --> 00:15:12,080 What did you tell him? 236 00:15:12,560 --> 00:15:14,480 I told him he could drive my car. 237 00:15:26,160 --> 00:15:27,600 Good morning, gentlemen. 238 00:15:28,200 --> 00:15:29,320 How can I help? 239 00:15:30,160 --> 00:15:31,960 Which one is fastest? 240 00:15:32,800 --> 00:15:34,960 Well, they all are fast. 241 00:15:35,200 --> 00:15:35,920 I mean, 242 00:15:36,080 --> 00:15:37,680 these things zoom! 243 00:15:39,400 --> 00:15:42,440 But fastest will be... 244 00:15:42,800 --> 00:15:43,560 This one! 245 00:15:45,520 --> 00:15:46,760 We will take three. 246 00:15:48,880 --> 00:15:50,560 Okay. Janine! 247 00:15:50,880 --> 00:15:53,040 Can you pull out keys for the test drive, please? 248 00:15:57,120 --> 00:15:57,880 Hello. 249 00:15:58,040 --> 00:15:58,880 Thank you. 250 00:16:00,880 --> 00:16:02,360 No need for a test drive. 251 00:16:04,120 --> 00:16:05,480 I will take these. 252 00:16:10,000 --> 00:16:11,440 Where are the other two? 253 00:16:12,000 --> 00:16:13,120 Right outside. 254 00:16:19,120 --> 00:16:21,360 You have a security camera here? 255 00:16:23,920 --> 00:16:25,160 Wish we had. 256 00:16:27,880 --> 00:16:29,680 Never lie to a man with a gun. 257 00:16:31,640 --> 00:16:33,920 [Shots firing loudly.] 258 00:16:34,200 --> 00:16:36,600 [Sound of woman's body crashing into shelves.] 259 00:16:38,840 --> 00:16:40,960 [Sound of showroom window exploding.] 260 00:16:42,680 --> 00:16:45,560 [Motors racing, car wheels screeching.] 261 00:16:55,000 --> 00:16:56,080 Can we go faster? 262 00:16:58,320 --> 00:16:59,560 This is fast enough. 263 00:16:59,880 --> 00:17:01,520 We don't want to attract attention. 264 00:17:02,200 --> 00:17:03,440 How long have you been driving? 265 00:17:04,480 --> 00:17:06,160 Since I was about your age. 266 00:17:06,640 --> 00:17:08,040 Since you were twelve? 267 00:17:08,520 --> 00:17:10,040 That's what some boys did where I grew up. 268 00:17:10,200 --> 00:17:11,880 They stole cars and drove them fast. 269 00:17:14,320 --> 00:17:15,200 You stole cars? 270 00:17:15,920 --> 00:17:18,000 I don't think this conversation is appropriate, do you? 271 00:17:28,000 --> 00:17:29,760 [Car motor accelerating.] 272 00:17:32,720 --> 00:17:34,160 So much for not attracting attention. 273 00:17:40,280 --> 00:17:42,320 [Gun firing rapidly Laura screams.] 274 00:17:43,280 --> 00:17:44,360 Isn't this thing bulletproof? 275 00:17:44,640 --> 00:17:46,000 Armor-piercing rounds. 276 00:18:09,000 --> 00:18:10,760 First driving lesson, Luca... 277 00:18:11,600 --> 00:18:13,000 Account for variables. 278 00:18:17,400 --> 00:18:19,880 [Tires screaming, motors racing.] 279 00:18:34,720 --> 00:18:35,440 Second lesson... 280 00:18:38,280 --> 00:18:39,880 Anticipate consequences. 281 00:18:41,440 --> 00:18:43,240 [People screaming, tires screeching.] 282 00:19:09,080 --> 00:19:09,960 Third... 283 00:19:10,680 --> 00:19:11,760 Stay focused. 284 00:19:17,360 --> 00:19:18,320 [Cars honking.] 285 00:19:20,720 --> 00:19:22,800 [Tires squealing, motor accelerating.] 286 00:19:32,200 --> 00:19:34,000 I am taking you to the hospital. 287 00:19:37,680 --> 00:19:39,640 [Ambulance sirens sounding.] 288 00:19:43,240 --> 00:19:44,120 What have they done? 289 00:19:47,120 --> 00:19:48,040 Okay... 290 00:19:48,760 --> 00:19:50,200 Go with your mom, okay? 291 00:19:50,480 --> 00:19:51,600 I'll be right up. 292 00:19:55,560 --> 00:19:56,840 Shit... 293 00:20:00,120 --> 00:20:01,960 [Dieter talking to himself.] 294 00:20:02,600 --> 00:20:04,200 Are you talking to the car? 295 00:20:05,040 --> 00:20:05,720 Of course not. 296 00:20:07,080 --> 00:20:08,480 Tungsten carbide. 297 00:20:09,040 --> 00:20:10,880 One shot would take your head off. 298 00:20:11,120 --> 00:20:12,360 How long to fix it? 299 00:20:13,680 --> 00:20:15,840 - 30 minutes. - Make it 20. 300 00:20:16,920 --> 00:20:18,840 You're still in Germany, Frank. 301 00:20:19,280 --> 00:20:20,000 I noticed. 302 00:20:20,560 --> 00:20:23,040 No Italian cop told them where you were. 303 00:20:23,480 --> 00:20:25,240 So how did they find you? 304 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 An implant in the boy's neck. 305 00:20:27,160 --> 00:20:28,080 Are you serious? 306 00:20:28,400 --> 00:20:29,520 No, I'm not serious. 307 00:20:29,720 --> 00:20:31,360 I have no idea, but I'll find out. 308 00:20:31,880 --> 00:20:33,520 Cat was right, you know. 309 00:20:33,720 --> 00:20:34,840 About the risk. 310 00:20:46,840 --> 00:20:47,880 Are you okay? 311 00:20:48,440 --> 00:20:51,120 A little scary, wasn't it, getting shot at? 312 00:20:52,720 --> 00:20:53,960 Kind of cool, too. 313 00:20:57,080 --> 00:20:59,000 His name is Aleksander Magyar. 314 00:21:01,800 --> 00:21:02,840 Magyar. 315 00:21:05,240 --> 00:21:06,000 Brother of Deszu. 316 00:21:06,600 --> 00:21:09,200 We think he shot 2 people dead in a car dealership this morning. 317 00:21:09,400 --> 00:21:11,640 So now both brothers are working for the Mafia? 318 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 How did this madman find my nephew? 319 00:21:15,120 --> 00:21:16,560 I hoped you might know. 320 00:21:16,800 --> 00:21:19,320 The attack happened only minutes after Frank left your estate. 321 00:21:19,600 --> 00:21:20,960 They followed your transporter here. 322 00:21:21,360 --> 00:21:23,000 Frank doesn't make mistakes like that. 323 00:21:23,240 --> 00:21:24,400 Of course you'd say that. 324 00:21:24,840 --> 00:21:27,000 I suppose he doesn't give refunds either. 325 00:21:27,240 --> 00:21:29,560 He will get your nephew to Rome, Mr. Marrone. 326 00:21:32,320 --> 00:21:33,040 No. 327 00:21:33,800 --> 00:21:35,480 I'm not letting Luca testify. 328 00:21:35,720 --> 00:21:36,320 Martino... 329 00:21:37,520 --> 00:21:38,880 I want justice for my brother, 330 00:21:40,400 --> 00:21:41,960 but not at the cost of that boy's life. 331 00:22:00,240 --> 00:22:02,600 ♪ [Mysterious music comes up.] 332 00:22:09,000 --> 00:22:10,280 Frank Martin. 333 00:22:11,920 --> 00:22:14,920 My brother thought of hiring you for a job once. 334 00:22:16,240 --> 00:22:18,320 You want the job, Frank? 335 00:22:18,680 --> 00:22:20,720 No... thank you. 336 00:22:22,000 --> 00:22:23,200 I already have one. 337 00:22:23,560 --> 00:22:25,240 You should not have taken it, Frank. 338 00:22:25,880 --> 00:22:27,040 He's just a boy. 339 00:22:27,480 --> 00:22:29,640 I have nothing against you, Frank. 340 00:22:30,760 --> 00:22:31,720 Leave now. 341 00:22:32,480 --> 00:22:33,640 You can live. 342 00:22:34,520 --> 00:22:35,760 I never quit a job. 343 00:22:38,640 --> 00:22:39,720 Too bad then. 344 00:22:44,400 --> 00:22:46,240 [Sounds of struggle.] 345 00:22:46,600 --> 00:22:48,240 [Sound of mirror shattering.] 346 00:22:54,120 --> 00:22:56,080 [Sounds of swift blows.] 347 00:23:00,960 --> 00:23:03,480 ♪ [Throbbing music comes up.] 348 00:23:10,440 --> 00:23:12,800 [Both men groaning.] 349 00:23:25,600 --> 00:23:26,400 [Man screams in pain.] 350 00:23:26,760 --> 00:23:28,040 Come with me! Now! 351 00:23:54,000 --> 00:23:54,720 Run. 352 00:24:02,800 --> 00:24:04,960 [Sound blow, man groaning.] 353 00:24:06,080 --> 00:24:07,920 [Sound of electrical surge.] 354 00:24:09,960 --> 00:24:12,160 [Sound of kick blow, twirling crutch.] 355 00:24:15,400 --> 00:24:17,240 [Sound of slamming door, jammed crutch.] 356 00:24:22,080 --> 00:24:23,240 - Dieter! - Frank... 357 00:24:23,400 --> 00:24:24,560 We've got trouble. 358 00:24:25,680 --> 00:24:27,440 Tell me about it. I've got to get them out of here. 359 00:24:27,680 --> 00:24:29,240 They're watching your car. 360 00:24:29,800 --> 00:24:31,720 Who said anything about my car? 361 00:24:32,280 --> 00:24:34,120 [Hurried footsteps.] 362 00:24:37,480 --> 00:24:38,760 Your chariot awaits. 363 00:24:39,000 --> 00:24:39,920 See you tonight. 364 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 [Ambulance wheels squealing.] 365 00:24:44,360 --> 00:24:45,840 [Sound of forced door.] 366 00:24:47,600 --> 00:24:49,320 [Sound of door and crutch giving way.] 367 00:25:00,480 --> 00:25:03,760 [Siren on ambulance sounding repeatedly.] 368 00:25:12,240 --> 00:25:13,200 Martino, hi. 369 00:25:19,280 --> 00:25:20,240 Okay. 370 00:25:22,240 --> 00:25:24,160 He said you have to take us back to Munich. 371 00:25:24,320 --> 00:25:25,080 What? 372 00:25:25,240 --> 00:25:26,720 He's decided it's too dangerous, Luca. 373 00:25:26,960 --> 00:25:28,560 He doesn't want you to testify. 374 00:25:28,720 --> 00:25:29,800 But I said I would. 375 00:25:29,960 --> 00:25:31,520 Well, it's not your decision, honey. 376 00:25:31,680 --> 00:25:33,280 It's not his either, he's not my father. 377 00:25:33,440 --> 00:25:34,320 Well, I'm your mother! 378 00:25:34,480 --> 00:25:35,960 Why don't you act like it? 379 00:25:36,320 --> 00:25:37,560 [Street sounds.] 380 00:25:37,800 --> 00:25:38,680 Luca! 381 00:25:39,440 --> 00:25:40,880 What do you want to do? 382 00:25:42,320 --> 00:25:44,240 Martino said to take us back to Munich. 383 00:25:44,400 --> 00:25:46,840 I'm asking what you want to do, Mrs. Marrone. 384 00:25:49,320 --> 00:25:52,320 ♪ [Music crescendos, then gets peaceful.] 385 00:26:14,000 --> 00:26:15,200 We are going to Rome. 386 00:26:20,840 --> 00:26:22,200 They are going anyway. 387 00:26:23,160 --> 00:26:24,720 She won't listen to me. 388 00:26:28,200 --> 00:26:29,520 You must understand. 389 00:26:29,680 --> 00:26:32,640 Martino and Bernardo had a falling out over that woman. 390 00:26:33,320 --> 00:26:34,360 Why? 391 00:26:42,160 --> 00:26:43,000 Cat? 392 00:26:43,960 --> 00:26:45,040 Cazzi... 393 00:26:45,600 --> 00:26:47,640 I didn't know French women swore in Italian? 394 00:26:47,800 --> 00:26:49,200 This one does. 395 00:26:49,400 --> 00:26:50,720 My mother's Italian. 396 00:26:51,880 --> 00:26:53,360 Can Laura hear you? 397 00:26:54,160 --> 00:26:55,120 No, why? 398 00:26:55,520 --> 00:26:58,000 Look, I just found out something that wasn't in the news. 399 00:26:58,720 --> 00:26:59,920 Her marriage was over. 400 00:27:00,440 --> 00:27:01,560 Says who? 401 00:27:01,720 --> 00:27:02,480 Sofia. 402 00:27:02,640 --> 00:27:04,360 She said Bernardo wanted a divorce. 403 00:27:04,880 --> 00:27:06,920 And it seems there was some infidelity. 404 00:27:07,120 --> 00:27:08,480 You think she had him killed? 405 00:27:08,880 --> 00:27:11,200 She couldn't know Luca would witness it. 406 00:27:11,440 --> 00:27:12,920 They shot at her today too. 407 00:27:13,560 --> 00:27:15,120 Magyar needs to save his brother. 408 00:27:15,320 --> 00:27:16,920 Doesn't matter who hired him. 409 00:27:17,240 --> 00:27:20,560 That still doesn't explain how they found us today, twice. 410 00:27:33,040 --> 00:27:35,520 I want to thank you for what you said back there. 411 00:27:35,760 --> 00:27:36,680 What did I say? 412 00:27:37,880 --> 00:27:39,560 You asked what I wanted. 413 00:27:40,440 --> 00:27:43,000 And I realized no one asked me that in a long time. 414 00:27:43,240 --> 00:27:45,400 Bernardo made all the decisions? 415 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 Yes. 416 00:27:47,560 --> 00:27:49,480 Like deciding to divorce you? 417 00:27:50,680 --> 00:27:52,120 Is that what you heard? 418 00:27:53,240 --> 00:27:55,600 It could be considered a motive for murder, Mrs. Marrone. 419 00:27:56,240 --> 00:27:58,280 The Mafia ordered my husband's death. 420 00:27:58,440 --> 00:28:01,000 The Mafia didn't tell those men where to find us today. 421 00:28:01,200 --> 00:28:02,040 Then who did? 422 00:28:02,360 --> 00:28:04,640 It had to be someone close to your family, or in it. 423 00:28:04,840 --> 00:28:06,960 You think I'd do this to my own son? 424 00:28:07,280 --> 00:28:09,840 Do you know the hell he's been through these past weeks? 425 00:28:12,600 --> 00:28:14,320 Did you love your husband? 426 00:28:15,560 --> 00:28:18,160 Bernardo found me in a village in Croatia. 427 00:28:18,480 --> 00:28:20,440 He saved me from a life of poverty. 428 00:28:21,280 --> 00:28:23,760 I wasn't in love with him, no. 429 00:28:24,680 --> 00:28:27,640 And he knew that, but he was the father of my son 430 00:28:27,800 --> 00:28:29,320 and I was faithful to him. 431 00:28:31,320 --> 00:28:32,800 I would never hurt him. 432 00:28:34,440 --> 00:28:35,080 Never. 433 00:28:40,680 --> 00:28:44,120 [Sounds of prisoners' catcalls and whistling.] 434 00:28:52,560 --> 00:28:53,600 Well, well... 435 00:28:54,440 --> 00:28:55,400 Who might you be? 436 00:28:57,840 --> 00:28:59,080 Caterina Boldieu. 437 00:28:59,280 --> 00:29:01,000 I work for the transporter. 438 00:29:01,200 --> 00:29:04,200 Better start looking for another job then. 439 00:29:04,720 --> 00:29:06,320 Frank Martin's a dead man. 440 00:29:08,280 --> 00:29:10,240 Your brother must love you very much, 441 00:29:10,480 --> 00:29:11,920 in his own sick way. 442 00:29:13,080 --> 00:29:14,800 He tried to kill the boy twice today. 443 00:29:15,320 --> 00:29:17,520 Is that what you came here to tell me? 444 00:29:17,680 --> 00:29:20,200 I came here to give you one last chance, 445 00:29:20,400 --> 00:29:21,440 to save your brother's life. 446 00:29:23,120 --> 00:29:25,040 To save my brother's life, huh? 447 00:29:25,480 --> 00:29:27,360 Tell me the name of the person who hired you. 448 00:29:27,640 --> 00:29:29,800 The papers say it was the Mafia. 449 00:29:30,160 --> 00:29:31,440 What do you say? 450 00:29:31,880 --> 00:29:34,080 I say nothing. I'm innocent. 451 00:29:36,240 --> 00:29:38,000 This is your last chance. 452 00:29:38,840 --> 00:29:40,720 If your brother tries to stop Frank again, 453 00:29:41,120 --> 00:29:42,280 he's gonna die. 454 00:29:51,040 --> 00:29:53,680 You're a fine piece of ass, Caterina. 455 00:29:55,520 --> 00:29:57,280 So I'm sad to say this. 456 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 No one threatens my brother. 457 00:30:02,640 --> 00:30:03,760 No one. 458 00:30:06,720 --> 00:30:08,160 Get her out of here. 459 00:30:26,160 --> 00:30:28,800 So, it's this badge for the door, okay? 460 00:30:32,080 --> 00:30:34,680 [Sound of digital lock opening.] 461 00:30:35,880 --> 00:30:38,080 [Sound of Caterina's footsteps.] 462 00:30:38,320 --> 00:30:39,040 [Cell closing.] 463 00:30:40,480 --> 00:30:42,840 [Digital sound, but not unlocking.] 464 00:30:46,000 --> 00:30:46,960 Hello! 465 00:30:49,720 --> 00:30:52,240 ♪ [Mysterious music creeps in.] 466 00:30:53,960 --> 00:30:55,000 Can I help you? 467 00:30:57,120 --> 00:30:57,920 No. 468 00:30:58,480 --> 00:31:00,080 We'll just help ourselves. 469 00:31:01,640 --> 00:31:03,920 [Sound of thudding body blows, kicks.] 470 00:31:05,560 --> 00:31:06,880 [Sound of Caterina receiving kick.] 471 00:31:07,800 --> 00:31:09,760 ♪ [Music comes up, throbbing.] 472 00:31:12,280 --> 00:31:13,560 [Man screaming in pain.] 473 00:31:17,040 --> 00:31:19,080 [Sound of powerful blow with coffee table.] 474 00:31:24,120 --> 00:31:25,680 [Man crying out in pain.] 475 00:31:33,520 --> 00:31:35,280 So sorry, Miss, I don't understand what happened. 476 00:31:35,720 --> 00:31:36,680 Are you okay? 477 00:31:38,160 --> 00:31:39,760 Just get me out of here! 478 00:31:46,760 --> 00:31:47,480 Where are we going? 479 00:31:47,920 --> 00:31:49,920 A friend of mine has a place we can spend the night. 480 00:31:50,320 --> 00:31:51,840 Martino booked us a hotel in Orvieto... 481 00:31:52,080 --> 00:31:53,960 Better you don't tell Martino. 482 00:31:54,960 --> 00:31:56,720 You suspect him, don't you? 483 00:31:59,360 --> 00:32:00,440 I hate to say it but... 484 00:32:00,680 --> 00:32:02,320 the thought crossed my mind. 485 00:32:02,520 --> 00:32:03,520 Does he have a motive? 486 00:32:03,880 --> 00:32:06,960 Martino and Sofia run the family business but, 487 00:32:07,280 --> 00:32:09,160 when their father died last year, 488 00:32:09,880 --> 00:32:11,600 he left it to Bernardo. 489 00:32:23,920 --> 00:32:25,240 Ah, Frank. 490 00:32:26,000 --> 00:32:26,960 What a surprise. 491 00:32:28,240 --> 00:32:30,080 This is my old friend, Marcel Tarconi. 492 00:32:30,320 --> 00:32:34,000 No, he means I'm old, not that we are old friends. 493 00:32:34,840 --> 00:32:36,400 We need a place to spend the night. 494 00:32:36,600 --> 00:32:37,960 You should have told me you were coming, 495 00:32:38,160 --> 00:32:39,400 I have nothing to feed you. 496 00:32:39,560 --> 00:32:42,440 Better find something. Dieter's coming with the car. 497 00:32:42,680 --> 00:32:43,800 What's with the ambulance? 498 00:32:44,640 --> 00:32:45,560 I'll explain. 499 00:32:45,720 --> 00:32:47,480 Over a glass of my Sagrantino? 500 00:32:47,920 --> 00:32:49,600 Same swill you made last year? 501 00:32:49,840 --> 00:32:52,360 Even worse this year, I'm afraid. 502 00:32:58,600 --> 00:33:00,200 I recognize the boy. 503 00:33:01,200 --> 00:33:03,000 You're taking him to court? 504 00:33:03,440 --> 00:33:04,920 We've had some... 505 00:33:05,600 --> 00:33:06,720 interruptions. 506 00:33:07,240 --> 00:33:08,520 You have cameras here? 507 00:33:09,800 --> 00:33:11,000 I keep an eye out. 508 00:33:15,280 --> 00:33:18,080 It's strange the Mafia would kill a judge. 509 00:33:18,800 --> 00:33:19,920 I don't think they did. 510 00:33:20,480 --> 00:33:21,320 Then who? 511 00:33:23,920 --> 00:33:26,160 You know what I always say, Frank? 512 00:33:27,320 --> 00:33:28,800 Cherchez la femme. 513 00:33:41,560 --> 00:33:44,120 [Dieter laughing and groaning.] 514 00:33:46,400 --> 00:33:48,320 - Ah, the brakes? - There. 515 00:33:49,520 --> 00:33:51,200 [Dieter speaking German.] 516 00:33:51,720 --> 00:33:53,880 You've got to be kidding, this game is impossible! 517 00:33:54,120 --> 00:33:55,320 It's not like driving a real car. 518 00:33:55,560 --> 00:33:56,800 - Tell me about it. - Huh? 519 00:33:57,840 --> 00:33:59,240 Can I drive your car? 520 00:34:00,040 --> 00:34:00,880 Not now. 521 00:34:01,200 --> 00:34:02,840 You're not gonna let me, are you? 522 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 Anybody hungry? 523 00:34:06,440 --> 00:34:08,400 I thought he would never ask. 524 00:34:09,680 --> 00:34:10,480 Hey... 525 00:34:11,480 --> 00:34:12,760 Let the boy drive. 526 00:34:13,080 --> 00:34:14,440 You know he's twelve? 527 00:34:22,400 --> 00:34:24,400 So, how did you and Frank meet? 528 00:34:25,200 --> 00:34:28,400 We were neighbors in the South of France. 529 00:34:28,720 --> 00:34:31,040 I noticed he kept interesting company. 530 00:34:31,760 --> 00:34:33,200 Marcel is a police inspector. 531 00:34:33,640 --> 00:34:38,680 Frank, I suspect, is not always on the right side of the law. 532 00:34:39,040 --> 00:34:40,240 But you're friends? 533 00:34:40,600 --> 00:34:41,840 He's a perfectionist. 534 00:34:42,080 --> 00:34:44,600 That's a quality a Frenchman can appreciate. 535 00:34:44,880 --> 00:34:47,720 But even a perfectionist can't control every variable. 536 00:34:47,920 --> 00:34:49,440 Not at the speeds you drive. 537 00:34:49,800 --> 00:34:51,240 I didn't say I control variables. 538 00:34:51,440 --> 00:34:52,800 I said I account for them. 539 00:34:53,040 --> 00:34:55,680 But one day you are bound to make a mistake. 540 00:34:56,080 --> 00:34:57,000 It could cost you your life. 541 00:34:57,160 --> 00:34:58,000 It could. 542 00:34:58,960 --> 00:34:59,920 So why do it? 543 00:35:04,480 --> 00:35:05,440 It pays well. 544 00:35:08,040 --> 00:35:10,000 Oh, Frank, someone's here. 545 00:35:13,120 --> 00:35:14,640 It's okay. She's a friend. 546 00:35:15,960 --> 00:35:18,320 Caterina Boldieu, Marcel Tarconi. 547 00:35:20,240 --> 00:35:21,440 We need to talk. 548 00:35:21,840 --> 00:35:22,960 Okay. 549 00:35:29,000 --> 00:35:30,400 You've got to call this off. 550 00:35:30,560 --> 00:35:31,480 What are you talking about? 551 00:35:31,920 --> 00:35:33,600 We don't know who's compromising you, 552 00:35:33,840 --> 00:35:34,960 and Magyar wants you dead. 553 00:35:35,320 --> 00:35:36,400 I don't quit a job. 554 00:35:37,000 --> 00:35:38,160 Is that one of your rules? 555 00:35:38,480 --> 00:35:39,600 I've learned to stop making rules, 556 00:35:39,800 --> 00:35:41,480 but I finish what I start. 557 00:35:45,120 --> 00:35:46,000 Not you too! 558 00:35:46,600 --> 00:35:49,320 You can account for variables, Frank, but like Laura said, 559 00:35:49,520 --> 00:35:50,640 you can't control them. 560 00:35:51,080 --> 00:35:52,400 Taking risks is my job. 561 00:35:52,680 --> 00:35:53,520 Dying isn't. 562 00:35:54,000 --> 00:35:55,880 No one's dying, what's got into you? 563 00:35:56,040 --> 00:35:57,520 Laura could ask for a postponement. 564 00:35:57,840 --> 00:36:00,720 So we put the boy through this all over again? 565 00:36:04,960 --> 00:36:06,160 He's testifying tomorrow. 566 00:36:06,360 --> 00:36:08,160 And no one's gonna stop him. 567 00:36:13,160 --> 00:36:14,520 How about some more wine? 568 00:36:21,520 --> 00:36:23,600 [Sound of speeding sport car.] 569 00:36:25,600 --> 00:36:26,840 [Cell phone ringing.] 570 00:36:34,320 --> 00:36:35,640 Tell me they're dead. 571 00:36:36,040 --> 00:36:36,880 No. 572 00:36:37,760 --> 00:36:40,080 No, we've lost them. 573 00:36:41,040 --> 00:36:43,440 And she hasn't told you where they are? 574 00:36:43,800 --> 00:36:46,480 I need you to stay in your cell tomorrow. 575 00:36:46,680 --> 00:36:47,400 Why? 576 00:36:48,080 --> 00:36:49,840 What are you going to do? 577 00:36:50,520 --> 00:36:52,320 I'm going to kill the boy. 578 00:36:53,560 --> 00:36:55,120 I'm going to kill them all. 579 00:37:07,240 --> 00:37:09,680 - What about breakfast? - I'm not hungry. 580 00:37:15,840 --> 00:37:17,200 Mind if I join you? 581 00:37:23,760 --> 00:37:25,880 When you were talking last night, 582 00:37:26,200 --> 00:37:28,240 did you really think you could die? 583 00:37:29,520 --> 00:37:30,560 I could. 584 00:37:31,520 --> 00:37:32,560 Aren't you...? 585 00:37:32,720 --> 00:37:33,840 Aren't you afraid? 586 00:37:34,640 --> 00:37:35,600 Of course I am. 587 00:37:35,800 --> 00:37:37,480 Then why do you do it? 588 00:37:43,800 --> 00:37:45,280 Courage doesn't mean you're not afraid 589 00:37:45,520 --> 00:37:46,640 to do the right thing. 590 00:37:46,840 --> 00:37:49,800 Courage means you're afraid and you do it anyway. 591 00:37:50,600 --> 00:37:52,280 Nobody's gonna hurt you, Luca. 592 00:37:52,520 --> 00:37:53,600 I'm gonna make sure of it. 593 00:38:07,040 --> 00:38:08,280 Any sign of Magyar? 594 00:38:08,640 --> 00:38:09,600 Not yet. 595 00:38:11,400 --> 00:38:13,040 The day's still young. 596 00:38:26,400 --> 00:38:27,920 - What is it? - My stomach! 597 00:38:28,120 --> 00:38:30,320 I need a doctor! A doctor! 598 00:38:31,720 --> 00:38:32,760 How are they? 599 00:38:34,240 --> 00:38:35,120 Where are you now? 600 00:38:35,760 --> 00:38:37,440 Just driving into the city. 601 00:38:37,800 --> 00:38:38,840 No problems? 602 00:38:39,120 --> 00:38:39,920 No, nothing. 603 00:38:40,360 --> 00:38:43,120 No sign of Magyar's men at the courthouse either. 604 00:38:43,600 --> 00:38:44,640 That's odd. 605 00:38:57,160 --> 00:38:58,200 Good to see you. 606 00:39:01,440 --> 00:39:03,360 Dieter, Frank's here. 607 00:39:03,760 --> 00:39:04,920 You can relax. 608 00:39:05,560 --> 00:39:06,760 Okay, signing off. 609 00:39:17,840 --> 00:39:19,760 Stay with them, just in case. 610 00:39:26,240 --> 00:39:27,400 Dieter, what's up? 611 00:39:27,760 --> 00:39:28,720 Aleksander. 612 00:39:29,200 --> 00:39:30,800 He just left a van here. 613 00:39:31,120 --> 00:39:31,920 Where? 614 00:39:32,080 --> 00:39:33,440 The parking garage. 615 00:39:35,440 --> 00:39:36,480 I need a location. 616 00:39:38,960 --> 00:39:39,920 2B. 617 00:39:44,000 --> 00:39:44,640 Dieter? 618 00:39:45,680 --> 00:39:46,720 Dieter? 619 00:39:46,880 --> 00:39:48,880 ♪ [Dramatic music comes up.] 620 00:39:52,320 --> 00:39:53,640 [Quick footsteps.] 621 00:40:50,960 --> 00:40:51,720 Frank. 622 00:40:51,880 --> 00:40:52,960 My car's in the loading dock. 623 00:40:53,200 --> 00:40:55,280 I need you to bring it down to 2B. 624 00:40:55,920 --> 00:40:56,800 What is it? 625 00:41:00,440 --> 00:41:01,400 Frank? 626 00:41:06,920 --> 00:41:08,320 Just get down here fast. 627 00:41:18,320 --> 00:41:20,760 [Dieter making gurgling sounds.] 628 00:41:21,920 --> 00:41:24,880 ♪ [Soulful music comes up.] 629 00:41:39,200 --> 00:41:41,680 ♪ [Music changes to throbbing rhythm.] 630 00:41:42,880 --> 00:41:46,080 [Sounds of grappling and heavy blows.] 631 00:41:47,880 --> 00:41:49,520 [Frank groans from kick.] 632 00:42:34,880 --> 00:42:36,520 [Sound of metal blade piercing hood.] 633 00:42:42,800 --> 00:42:46,360 [Frank crying out, as metal sign clanging.] 634 00:43:03,760 --> 00:43:06,040 [Both men straining, sighing in pain.] 635 00:43:06,280 --> 00:43:07,280 [Sound of Magyar hitting car.] 636 00:43:33,400 --> 00:43:35,880 [Sound of mortal blow from knife.] 637 00:43:41,120 --> 00:43:43,680 [Sound of Magyar collapsing, Frank spitting.] 638 00:43:57,240 --> 00:43:58,080 Frank? What is it? 639 00:43:58,240 --> 00:43:59,800 There's a bomb. In the van. 640 00:44:00,400 --> 00:44:01,640 We need to evacuate the building. 641 00:44:01,800 --> 00:44:03,080 No time, we have 3 minutes. 642 00:44:03,440 --> 00:44:05,560 - I'll go get Dieter. - You can't. 643 00:44:08,880 --> 00:44:10,040 Oh, no... 644 00:44:18,600 --> 00:44:21,760 ♪ [Music comes up, tires squealing.] 645 00:44:29,440 --> 00:44:31,520 [Honking cars, screeching tires.] 646 00:44:32,560 --> 00:44:33,800 [Pedestrians screaming.] 647 00:44:34,000 --> 00:44:36,520 Frank, if that explodes anywhere in Rome... 648 00:44:36,680 --> 00:44:37,480 Yeah. 649 00:44:37,840 --> 00:44:38,880 I get it. 650 00:44:51,440 --> 00:44:53,720 Not to nag, but you have 20 seconds... 651 00:44:54,000 --> 00:44:55,160 Plenty of time. 652 00:45:00,480 --> 00:45:01,680 [Pedestrians screaming.] 653 00:45:13,840 --> 00:45:15,440 [Sound of minivan breaking through barrier.] 654 00:45:15,840 --> 00:45:17,240 [Massive splash of water.] 655 00:45:17,680 --> 00:45:19,800 [Frank's car squealing to stop.] 656 00:45:20,240 --> 00:45:23,400 [Sounds of crowd, ticking bomb.] 657 00:45:23,800 --> 00:45:26,480 [Muffled sound of underwater explosion.] 658 00:45:30,600 --> 00:45:32,360 [People in street screaming.] 659 00:45:36,480 --> 00:45:38,520 [Sound of prison cell door opening.] 660 00:45:40,200 --> 00:45:41,240 My brother? 661 00:45:44,120 --> 00:45:45,560 The boy named you. 662 00:45:51,280 --> 00:45:52,800 [Sound of prison cell door closing.] 663 00:46:03,600 --> 00:46:04,880 Come with me. 664 00:46:12,400 --> 00:46:14,160 Aleksander Magyar is dead. 665 00:46:15,720 --> 00:46:17,280 Your number was found on his phone. 666 00:46:19,120 --> 00:46:20,920 I did not mean to hurt Luca. 667 00:46:22,080 --> 00:46:22,680 But... 668 00:46:23,480 --> 00:46:24,800 I had to tell him where you were. 669 00:46:27,040 --> 00:46:28,480 They would have killed me too. 670 00:46:29,360 --> 00:46:30,400 I don't understand. 671 00:46:31,400 --> 00:46:32,160 I'm sorry. 672 00:46:32,320 --> 00:46:33,680 It wasn't you who had the affair. 673 00:46:34,120 --> 00:46:35,160 It was Bernardo. 674 00:46:35,600 --> 00:46:36,720 With Sofia... 675 00:46:37,240 --> 00:46:38,600 His brother's wife. 676 00:46:39,160 --> 00:46:41,360 He was going back to his whore, 677 00:46:41,720 --> 00:46:44,480 and he insisted on telling Martino about us. 678 00:46:45,400 --> 00:46:46,880 I would've lost everything. 679 00:46:50,800 --> 00:46:51,720 No. 680 00:46:52,880 --> 00:46:55,160 Now you've lost everything. 681 00:47:00,680 --> 00:47:02,120 And so have I. 682 00:47:04,880 --> 00:47:07,440 ♪ [Church bells toll slowly.] 683 00:47:24,880 --> 00:47:27,320 He knew the risks, Frank. 684 00:47:27,480 --> 00:47:28,280 Yeah... 685 00:47:28,560 --> 00:47:29,920 He knew the risks. 686 00:47:30,640 --> 00:47:31,960 But I still got him killed. 687 00:47:32,200 --> 00:47:34,320 You didn't kill him. Magyar did. 688 00:47:38,080 --> 00:47:39,920 You told me not to take the job 689 00:47:40,120 --> 00:47:41,440 and I didn't listen. 690 00:47:44,400 --> 00:47:45,960 If I had, he'd still be alive. 691 00:47:47,240 --> 00:47:51,080 And that boy and a whole lot of other people would be dead. 692 00:47:52,240 --> 00:47:54,160 Dieter didn't die in vain. 693 00:48:00,240 --> 00:48:02,000 We came to pay our respects. 694 00:48:07,640 --> 00:48:09,240 You can do me a favor, you know. 695 00:48:09,480 --> 00:48:10,480 Could I? 696 00:48:11,680 --> 00:48:13,640 It would've made Dieter very happy. 697 00:48:17,640 --> 00:48:20,360 ♪ [Music crescendos.] 698 00:48:24,760 --> 00:48:26,320 First lesson in driving? 699 00:48:26,760 --> 00:48:28,160 Account for variables. 700 00:48:28,760 --> 00:48:29,480 Second lesson? 701 00:48:30,040 --> 00:48:31,560 Anticipate consequences. 702 00:48:32,120 --> 00:48:33,040 Okay. 703 00:48:33,200 --> 00:48:35,280 - Third lesson? - Stay focused.