1 00:00:00,960 --> 00:00:04,480 Norte de África Dos años atrás 2 00:01:17,040 --> 00:01:18,400 ¿Caterina Boldieu? 3 00:01:21,240 --> 00:01:22,600 ¿Quién es? 4 00:01:23,600 --> 00:01:24,880 Servicio de habitación. 5 00:01:26,120 --> 00:01:28,400 - ¿Cuántos están con usted? - Sólo yo. 6 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 De verdad, ¿cuántos? 7 00:01:31,200 --> 00:01:32,160 ¿Vino sólo? 8 00:01:32,520 --> 00:01:33,880 Por cierto, de nada. 9 00:01:34,040 --> 00:01:35,560 Ni siquiera sé quién es. 10 00:01:37,680 --> 00:01:39,080 El transportador. 11 00:01:41,200 --> 00:01:43,080 Transportador, bien. 12 00:01:44,120 --> 00:01:47,000 - Y eso ¿qué es? - Ahora corre, hablamos después. 13 00:01:56,720 --> 00:01:57,520 ¿Qué pasó? 14 00:01:58,320 --> 00:01:59,320 Alguien la llevó. 15 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 Gracias por salvarme la vida. 16 00:02:14,400 --> 00:02:15,120 Aún no. 17 00:02:16,800 --> 00:02:18,440 Sus compañeros la extrañan. 18 00:02:25,480 --> 00:02:26,720 ¿Algún plan? 19 00:02:27,320 --> 00:02:28,800 Obvio que tengo un plan. 20 00:02:32,320 --> 00:02:34,040 - ¡Cuidado! - ¡Lo vi! 21 00:02:36,080 --> 00:02:38,880 - Es mentira, ¿verdad? - Claro que sí. 22 00:02:39,240 --> 00:02:40,160 Lo hago ahora. 23 00:02:45,160 --> 00:02:46,080 Agárrese. 24 00:03:37,480 --> 00:03:38,160 ¡Ahí están! 25 00:03:38,320 --> 00:03:39,760 ¡Los vi, idiota! 26 00:03:52,720 --> 00:03:55,000 - ¿Qué hace? - ¿Qué le parece? 27 00:04:10,000 --> 00:04:11,200 Dígale que corra. 28 00:04:14,960 --> 00:04:16,080 Dígaselo. 29 00:04:25,360 --> 00:04:28,400 Dice que corran que están a punto de morir. 30 00:04:28,920 --> 00:04:31,760 Dígale que este puente aguanta dos toneladas 31 00:04:31,920 --> 00:04:33,920 o 24 kilos por metro cuadrado. 32 00:04:34,080 --> 00:04:36,200 - No creo que le importe. - Dígaselo. 33 00:04:43,800 --> 00:04:45,560 Su auto pesa unos tres mil kilos 34 00:04:45,720 --> 00:04:49,160 lo que ejerce une presión estática de 75 kilos por m². 35 00:04:55,640 --> 00:04:58,760 Y tiene 32 segundos antes de que suceda un desastre. 36 00:05:11,680 --> 00:05:13,480 Ahora puede agradecerme. 37 00:06:03,960 --> 00:06:06,240 Hoy En Roma. 38 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 Luca, deja el juego. 39 00:06:12,280 --> 00:06:13,280 Ya mismo termino. 40 00:06:13,640 --> 00:06:15,200 Ponlo de lado. 41 00:06:15,360 --> 00:06:18,120 - Déjalo jugar. - Le enseñas malos modales. 42 00:06:30,840 --> 00:06:32,000 Ya regreso. 43 00:06:57,160 --> 00:06:58,520 ¿Quién diablos es? 44 00:06:59,240 --> 00:07:00,760 ¿Por qué me sigue? 45 00:07:01,680 --> 00:07:03,360 Yo también debo ir al baño. 46 00:07:04,440 --> 00:07:06,200 ¿Viste dónde fue papá? 47 00:07:10,280 --> 00:07:12,920 Si persiste, llamaré a la policía. ¿Entendido? 48 00:07:13,960 --> 00:07:16,200 Manténgase alejado de mí y mi familia. 49 00:07:30,080 --> 00:07:31,400 ¿Por qué no responde? 50 00:07:31,880 --> 00:07:33,000 ¡Hable! 51 00:07:33,480 --> 00:07:34,360 ¿Quién es? 52 00:08:46,960 --> 00:08:49,200 - Debe ser Caterina. - Cat. 53 00:08:49,360 --> 00:08:50,200 Sí, Dieter. 54 00:08:53,280 --> 00:08:55,480 Qué belleza. ¿Del 74? 55 00:08:55,640 --> 00:08:56,720 Exacto. 56 00:08:56,880 --> 00:08:59,360 El año pasado sólo hicieron mil en el mundo. 57 00:08:59,760 --> 00:09:00,840 Sabe de autos. 58 00:09:01,480 --> 00:09:03,520 ¡Para eso me pagan! Adelante. 59 00:09:06,880 --> 00:09:08,600 Veo que ya se conocen. 60 00:09:10,440 --> 00:09:12,400 ¡Tiene una linda casa! 61 00:09:12,640 --> 00:09:15,920 La arriendo. Hasta que arreglen la mía. 62 00:09:16,880 --> 00:09:19,240 ¿Arreglar? ¿Qué pasó? 63 00:09:21,120 --> 00:09:23,400 Pues... estalló. 64 00:09:29,320 --> 00:09:33,000 La última vez que la vi estaba secuestrada por terroristas. 65 00:09:33,160 --> 00:09:35,840 Su apellido es similar al de un ministro francés. 66 00:09:36,000 --> 00:09:39,240 Es mi padre, contrató a Frank para que me rescatara. 67 00:09:39,480 --> 00:09:41,840 Era un agente de inteligencia del DGSE. 68 00:09:42,000 --> 00:09:45,080 Fue condecorada 3 veces por detener ataques terroristas. 69 00:09:45,240 --> 00:09:46,400 Muy impresionante. 70 00:09:49,240 --> 00:09:52,120 Ahora que Carl se fue, Cat trabajará con nosotros. 71 00:09:52,280 --> 00:09:54,200 Evaluará riesgos y reunirá datos. 72 00:09:54,360 --> 00:09:54,960 Buena idea. 73 00:09:55,680 --> 00:09:57,880 Es lo que pensé. ¿Tienes algo para mí? 74 00:09:58,280 --> 00:09:59,800 Llegó anoche. 75 00:10:00,200 --> 00:10:02,840 Bernardo Marrone era un juez penal en Roma. 76 00:10:03,000 --> 00:10:06,440 Seguía el juicio de Roberto Rocco, jefe de la mafia siciliana. 77 00:10:06,800 --> 00:10:09,040 Lo amenazaron, pero rechazó protección. 78 00:10:09,360 --> 00:10:12,520 Primera mafia en atacar a un juez en 20 años. 79 00:10:12,680 --> 00:10:14,000 Su hijo estaba allí. 80 00:10:14,360 --> 00:10:17,320 Luca Marrone se esconde junto con su madre Laura. 81 00:10:18,040 --> 00:10:19,480 Se ha detenido a alguien: 82 00:10:19,960 --> 00:10:22,600 Deszu Magyar, un sicario. 83 00:10:22,760 --> 00:10:24,200 Sólo queda el niño. 84 00:10:24,480 --> 00:10:26,600 ¿Y debo llevarlo al Tribunal? 85 00:10:27,000 --> 00:10:28,960 Está oculto y debe estar allí el lunes. 86 00:10:29,400 --> 00:10:31,960 ¿Y la policía? ¿O traerlo en avión? 87 00:10:32,560 --> 00:10:34,800 Hay muchas ratas en la policía. 88 00:10:34,960 --> 00:10:37,320 Y el avión alertaría a los de aduanas. 89 00:10:37,480 --> 00:10:38,960 ¿Cuál es el lugar secreto? 90 00:10:39,520 --> 00:10:41,160 La casa de verano del tío. 91 00:10:41,560 --> 00:10:43,760 La he visto en las afueras de Múnich. 92 00:10:44,400 --> 00:10:47,960 La familia posee la mayor empresa de transporte de Italia. 93 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 De Múnich a Roma son 10 - 12 horas en auto. 94 00:10:52,000 --> 00:10:53,320 ¿Qué opina? 95 00:10:54,040 --> 00:10:56,600 - Creo que debería dejarlo. - ¿Por qué? 96 00:10:57,360 --> 00:11:00,120 Es un blanco fácil para un policía corrupto. 97 00:11:00,600 --> 00:11:02,160 Sólo si miran CCTV. 98 00:11:02,320 --> 00:11:05,040 No sabrán mi número de placa o de dónde vengo. 99 00:11:05,200 --> 00:11:06,920 Trabajo para medir los riesgos. 100 00:11:07,120 --> 00:11:08,880 Pero no para suprimirlos. 101 00:11:09,040 --> 00:11:11,720 - Pues el riesgo es demasiado alto. - No creo. 102 00:11:12,480 --> 00:11:13,120 Frank. 103 00:11:13,440 --> 00:11:16,320 Todos saben que el niño debe estar allí el lunes. 104 00:11:16,480 --> 00:11:17,080 ¿Y qué más? 105 00:11:17,440 --> 00:11:18,920 Los malos saben que irás. 106 00:11:19,320 --> 00:11:20,920 Y yo sé que están esperando. 107 00:11:22,720 --> 00:11:26,080 Imprime copias del mapa. Las recogeré el lunes por la mañana. 108 00:11:26,520 --> 00:11:28,160 No se desanime. 109 00:11:28,360 --> 00:11:30,320 No acepté para que me ignoraran. 110 00:11:30,600 --> 00:11:32,840 Le necesita más de lo que piensa. 111 00:11:33,000 --> 00:11:35,760 Cárcel de Capanne Italia 112 00:11:54,760 --> 00:11:55,640 Hermano. 113 00:12:04,160 --> 00:12:05,360 ¿Noticias? 114 00:12:05,680 --> 00:12:08,920 El Transportador llevará el niño a Roma. 115 00:12:12,320 --> 00:12:16,040 No pasaré el resto de mi vida pudriéndome aquí. 116 00:12:16,840 --> 00:12:19,960 Eso... no sucederá. 117 00:12:20,920 --> 00:12:22,800 ¿Quién lo detendrá? 118 00:12:25,120 --> 00:12:25,920 ¿Tú? 119 00:12:26,720 --> 00:12:29,480 Tu vida está en mis manos. 120 00:12:30,760 --> 00:12:32,240 No te decepcionaré. 121 00:12:40,200 --> 00:12:47,840 En las afueras de Múnich 122 00:12:53,640 --> 00:12:56,240 Martino Marrone. Mi esposa, Sofía. 123 00:12:56,400 --> 00:12:58,480 Gracias por venir Señor Martin. 124 00:12:58,880 --> 00:13:00,800 He estado muy preocupada. 125 00:13:01,080 --> 00:13:02,560 No está aquí por bondad. 126 00:13:02,920 --> 00:13:06,000 Es un profesional, se lo paga. Es su trabajo, ¿verdad? 127 00:13:07,440 --> 00:13:08,760 Avisaré a Laura. 128 00:13:10,600 --> 00:13:12,480 Él es mi sobrino. 129 00:13:14,360 --> 00:13:16,360 Perdido es sus juegos como siempre. 130 00:13:21,280 --> 00:13:23,000 Cuando mi hermano se hizo juez, 131 00:13:23,360 --> 00:13:25,400 seguimos con el negocio familiar. 132 00:13:26,560 --> 00:13:27,800 Ahora que está muerto 133 00:13:28,760 --> 00:13:30,720 tengo que ver por su familia. 134 00:13:31,120 --> 00:13:33,800 Como lo dijo, vine aquí para hacer mi trabajo. 135 00:13:36,480 --> 00:13:39,120 - ¿Está solo? - Así es. 136 00:13:39,520 --> 00:13:43,240 ¿Es seguro? No debería haber guardaespaldas armados. 137 00:13:43,560 --> 00:13:46,560 Es mejor un perfil bajo para no llamar la atención. 138 00:13:47,840 --> 00:13:50,080 Mi hijo es mi vida. 139 00:13:50,680 --> 00:13:52,480 Prométame que estará a salvo. 140 00:13:53,000 --> 00:13:54,960 No hago promesas. 141 00:13:55,320 --> 00:13:57,520 Pero lo estará. Yo también me arriesgo. 142 00:13:58,000 --> 00:13:59,320 ¿Podría hablar con él? 143 00:14:01,040 --> 00:14:03,400 Sé que es muy orgulloso para decirlo 144 00:14:03,960 --> 00:14:05,600 pero teme tanto como yo. 145 00:14:16,840 --> 00:14:18,240 ¿Eres el Transportador? 146 00:14:21,600 --> 00:14:23,400 Dicen que me protegerás. 147 00:14:23,920 --> 00:14:25,120 Así es. 148 00:14:29,120 --> 00:14:30,600 También mataron a mi padre. 149 00:14:31,320 --> 00:14:33,120 Tenía casi tu misma edad. 150 00:14:33,280 --> 00:14:34,360 ¿Y el culpable? 151 00:14:34,720 --> 00:14:36,880 Nunca lo encontraron. 152 00:14:38,360 --> 00:14:40,440 Tienes huevos al enfrentar al asesino. 153 00:14:40,680 --> 00:14:43,000 - Dijiste una mala palabra. - ¿De verdad? 154 00:14:44,040 --> 00:14:46,080 No se dice "huevos" a un niño. 155 00:14:46,920 --> 00:14:48,960 No sé mucho de niños. 156 00:14:49,160 --> 00:14:50,920 Tu padre estaría orgulloso. 157 00:14:51,480 --> 00:14:53,840 Me manipulas para que vaya contigo. 158 00:14:54,240 --> 00:14:56,720 - ¿Y funciona? - No mucho. 159 00:14:59,080 --> 00:15:00,520 Es tu auto, ¿verdad? 160 00:15:10,840 --> 00:15:12,200 ¿Qué le dijo? 161 00:15:12,640 --> 00:15:14,560 Que podría conducir mi auto. 162 00:15:26,240 --> 00:15:28,760 Buenos días. ¿En qué les puedo ayudar? 163 00:15:30,240 --> 00:15:32,160 ¿Cuál es el más rápido? 164 00:15:33,640 --> 00:15:37,720 Todos son rápidos. ¡Todos estos autos zumban! 165 00:15:39,960 --> 00:15:42,520 Pero el más rápido sería... 166 00:15:42,920 --> 00:15:44,080 el de allí. 167 00:15:45,640 --> 00:15:46,840 Nos llevamos tres. 168 00:15:50,120 --> 00:15:53,120 ¡Bien, Janine! Las llaves para probar el auto. 169 00:15:57,240 --> 00:15:57,880 Hola. 170 00:15:58,080 --> 00:15:59,080 Gracias. 171 00:16:00,920 --> 00:16:02,440 No necesitamos probarlos. 172 00:16:04,280 --> 00:16:05,720 Me llevaré este. 173 00:16:10,080 --> 00:16:11,520 ¿Dónde están los otros 2? 174 00:16:12,080 --> 00:16:12,920 Afuera. 175 00:16:19,160 --> 00:16:21,680 ¿Tiene una cámara de seguridad? 176 00:16:24,080 --> 00:16:25,160 Eso quisiera. 177 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 Nunca mientas a un hombre armado. 178 00:16:55,200 --> 00:16:56,640 ¿Podemos ir más rápido? 179 00:16:58,440 --> 00:17:01,600 Así es suficiente. Es mejor no llamar la atención. 180 00:17:02,120 --> 00:17:03,520 ¿Lleva mucho manejando? 181 00:17:04,560 --> 00:17:06,240 Desde casi tu edad. 182 00:17:06,600 --> 00:17:08,080 ¡Desde los doce! 183 00:17:08,520 --> 00:17:11,880 Eso hacían ciertos chicos. Robaban autos y manejaban rápido. 184 00:17:14,640 --> 00:17:15,800 ¿Robabas autos? 185 00:17:15,960 --> 00:17:18,000 No es una buena idea. ¿No le parece? 186 00:17:32,680 --> 00:17:34,240 Para no llamar la atención. 187 00:17:43,400 --> 00:17:46,280 - ¿No es a prueba de balas? - Son sólo balas. 188 00:18:09,080 --> 00:18:11,080 Luca, primera lección de manejo. 189 00:18:11,600 --> 00:18:13,200 Contar con las variables. 190 00:18:34,880 --> 00:18:36,200 Segunda lección. 191 00:18:38,320 --> 00:18:40,200 Anticipar las consecuencias. 192 00:19:09,440 --> 00:19:10,200 3ª lección. 193 00:19:10,680 --> 00:19:11,960 Estar concentrado. 194 00:19:32,280 --> 00:19:34,080 La llevaré al hospital. 195 00:19:43,320 --> 00:19:44,880 ¿Qué les hicieron? 196 00:19:48,840 --> 00:19:51,720 Ve con tu madre. Vuelvo enseguida. 197 00:20:02,680 --> 00:20:04,200 ¿Hablas del auto? 198 00:20:05,120 --> 00:20:06,560 Por supuesto que no. 199 00:20:07,360 --> 00:20:11,000 Carburo de tungsteno. Un disparo y te vuela la cabeza. 200 00:20:11,160 --> 00:20:12,560 ¿Cuánto para arreglarlo? 201 00:20:13,680 --> 00:20:15,960 - Unos 30 minutos. - Que sean 20. 202 00:20:17,040 --> 00:20:18,880 Aún estás en Alemania, Frank. 203 00:20:19,360 --> 00:20:20,400 Lo sé. 204 00:20:20,560 --> 00:20:23,360 Ningún policía italiano les dijo dónde estabas. 205 00:20:23,520 --> 00:20:25,320 ¿Cómo lo sabían? 206 00:20:25,480 --> 00:20:26,800 Un implante en el niño. 207 00:20:27,240 --> 00:20:28,160 ¿De verdad? 208 00:20:28,520 --> 00:20:31,440 No, no tengo idea. Pero lo averiguaré. 209 00:20:31,960 --> 00:20:34,240 Tenía razón sobre el riesgo. 210 00:20:46,880 --> 00:20:48,040 ¿Estás bien? 211 00:20:48,560 --> 00:20:51,160 Fue algo espantoso, ¿verdad? Ser disparado. 212 00:20:52,800 --> 00:20:54,200 También fue genial. 213 00:20:57,200 --> 00:20:59,320 Se llama Aleksander Magyar. 214 00:21:01,880 --> 00:21:03,160 Magyar. 215 00:21:05,320 --> 00:21:06,040 Su hermano. 216 00:21:06,600 --> 00:21:09,320 Pensamos que disparó a dos personas esta mañana. 217 00:21:09,480 --> 00:21:11,720 Ambos hermanos trabajan para la mafia. 218 00:21:13,160 --> 00:21:14,640 ¿Cómo encontró a mi sobrino? 219 00:21:15,160 --> 00:21:16,760 Esperaba que lo supiera. 220 00:21:16,920 --> 00:21:19,440 El ataque fue al salir de aquí. 221 00:21:19,600 --> 00:21:21,040 Los siguieron. 222 00:21:21,400 --> 00:21:24,480 - Frank no comete esos errores. - Claro que no. 223 00:21:24,960 --> 00:21:26,560 Tampoco reembolsa. 224 00:21:27,320 --> 00:21:29,640 Su sobrino llegará a Roma, Señor Marrone. 225 00:21:32,440 --> 00:21:33,400 No. 226 00:21:33,840 --> 00:21:36,520 No dejaré que Luca testifique. 227 00:21:37,680 --> 00:21:38,880 Quiero justicia 228 00:21:40,440 --> 00:21:41,960 pero no a costa del niño. 229 00:22:09,120 --> 00:22:10,400 Frank Martin. 230 00:22:12,000 --> 00:22:15,160 Mi hermano pensó en contratarte una vez. 231 00:22:16,320 --> 00:22:18,520 ¿Quieres el trabajo, Frank? 232 00:22:18,760 --> 00:22:20,480 No, gracias. 233 00:22:22,120 --> 00:22:23,280 Ya tengo uno. 234 00:22:23,600 --> 00:22:25,320 No debiste aceptarlo. 235 00:22:26,000 --> 00:22:27,120 Sólo es un niño. 236 00:22:27,600 --> 00:22:30,240 No tengo nada en tu contra, Frank. 237 00:22:30,880 --> 00:22:33,960 Vete ahora. Puedes seguir en vida. 238 00:22:34,640 --> 00:22:35,880 Nunca renuncio. 239 00:22:38,840 --> 00:22:40,240 Qué lástima. 240 00:23:26,800 --> 00:23:28,120 ¡Conmigo, ahora! 241 00:23:54,080 --> 00:23:54,720 Corran. 242 00:24:22,120 --> 00:24:24,880 - ¡Dieter! - Frank, tenemos un problema. 243 00:24:25,680 --> 00:24:27,520 Lo sé. Debo sacarlos de aquí. 244 00:24:27,840 --> 00:24:29,320 Vigilan tu auto. 245 00:24:29,880 --> 00:24:31,800 ¿Quién habló de mi auto? 246 00:24:37,440 --> 00:24:40,000 Su carro les espera. Nos vemos esta noche. 247 00:25:12,320 --> 00:25:13,800 Hola, Martino. 248 00:25:22,320 --> 00:25:24,160 Dice que nos regrese a Múnich. 249 00:25:24,480 --> 00:25:25,480 ¿Qué? 250 00:25:25,760 --> 00:25:28,560 No quiere que testifiques. Es muy peligroso. 251 00:25:28,880 --> 00:25:31,520 - Dije que lo haría. - Pero no depende de ti. 252 00:25:31,680 --> 00:25:34,320 - No es mi padre. - Pero yo soy tu madre. 253 00:25:34,520 --> 00:25:36,040 ¡Pues no lo parece! 254 00:25:38,160 --> 00:25:38,880 ¡Luca! 255 00:25:39,520 --> 00:25:41,320 ¿Qué quiere hacer? 256 00:25:42,440 --> 00:25:44,240 Dijo que regresáramos a Múnich. 257 00:25:44,480 --> 00:25:46,960 ¿Qué es lo que usted quiere, Sra. Marrone? 258 00:26:14,160 --> 00:26:15,280 Vamos a Roma. 259 00:26:20,920 --> 00:26:22,480 Irán de todas formas. 260 00:26:23,200 --> 00:26:24,720 No me hace caso. 261 00:26:28,240 --> 00:26:29,520 Debes comprender. 262 00:26:29,680 --> 00:26:32,720 Martino y Bernardo tuvieron una pelea por esa mujer. 263 00:26:33,440 --> 00:26:34,240 ¿Por qué? 264 00:26:42,240 --> 00:26:43,000 ¡Cat! 265 00:26:45,760 --> 00:26:47,640 ¿Francesa maldiciendo en italiano? 266 00:26:47,920 --> 00:26:51,360 Yo sí. Mi madre es italiana. 267 00:26:51,960 --> 00:26:53,600 ¿Laura le escucha? 268 00:26:54,240 --> 00:26:55,360 No, ¿por qué? 269 00:26:55,560 --> 00:26:58,120 Sé algo que no salió en las noticias. 270 00:26:58,720 --> 00:27:00,080 Su matrimonio se terminó. 271 00:27:00,560 --> 00:27:02,480 - ¿Según quién? - Sofía. 272 00:27:02,760 --> 00:27:04,480 Bernardo quería el divorcio. 273 00:27:04,920 --> 00:27:07,160 Parece que era por infidelidad. 274 00:27:07,320 --> 00:27:08,560 ¿Piensas que lo mató? 275 00:27:08,720 --> 00:27:10,600 No sabía que Luca sería testigo. 276 00:27:11,560 --> 00:27:13,040 Hoy le dispararon. 277 00:27:13,640 --> 00:27:17,000 Magyar quiere salvar a su hermano. A como dé lugar. 278 00:27:17,400 --> 00:27:20,640 Eso no explica cómo nos encontró dos veces. 279 00:27:33,160 --> 00:27:35,680 Quería agradecerle por lo que me dijo. 280 00:27:35,840 --> 00:27:36,840 ¿Qué dije? 281 00:27:38,000 --> 00:27:40,080 Me preguntó qué es lo que quería. 282 00:27:40,560 --> 00:27:43,160 Nadie lo había hecho desde hace mucho tiempo. 283 00:27:43,320 --> 00:27:45,560 ¿Bernardo tomaba todas las decisiones? 284 00:27:47,640 --> 00:27:49,600 ¿Como obligarle al divorcio? 285 00:27:50,800 --> 00:27:52,400 ¿Es lo que le han dicho? 286 00:27:53,240 --> 00:27:55,760 Se consideraría motivo para asesinar. 287 00:27:56,320 --> 00:27:58,280 La mafia ordenó su muerte. 288 00:27:58,480 --> 00:28:00,600 Pero no les dijo dónde encontrarnos. 289 00:28:01,280 --> 00:28:02,040 ¿Y quién? 290 00:28:02,360 --> 00:28:04,280 Alguien cercano a su familia. 291 00:28:04,960 --> 00:28:07,040 ¿Cree que haría eso a mi propio hijo? 292 00:28:07,440 --> 00:28:09,880 ¿Sabe el infierno que vivió estas semanas? 293 00:28:12,640 --> 00:28:14,400 ¿Amaba a su esposo? 294 00:28:15,640 --> 00:28:18,240 Bernardo me encontró en un pueblo en Croacia. 295 00:28:18,640 --> 00:28:20,520 Me sacó de la pobreza. 296 00:28:21,400 --> 00:28:24,120 No lo quería, no. 297 00:28:24,840 --> 00:28:27,640 Y lo sabía. Pero era el padre de mi hijo. 298 00:28:27,800 --> 00:28:29,480 Y le era fiel. 299 00:28:31,440 --> 00:28:33,240 Jamás le hubiera hecho daño. 300 00:28:34,480 --> 00:28:35,080 Jamás. 301 00:28:52,680 --> 00:28:55,480 Miren, miren. ¿Quién es usted? 302 00:28:58,040 --> 00:29:01,040 Caterina Boldieu. Trabajo para el Transportador. 303 00:29:01,400 --> 00:29:04,600 Es mejor que empiece a buscar otro trabajo. 304 00:29:04,840 --> 00:29:06,480 Frank es un hombre muerto. 305 00:29:08,400 --> 00:29:12,240 Su hermano debe quererle mucho. A su manera. 306 00:29:13,080 --> 00:29:14,840 Trató de matar al niño 2 veces. 307 00:29:15,360 --> 00:29:17,520 ¿Es lo que vino a decirme? 308 00:29:17,960 --> 00:29:21,520 Es la última oportunidad para salvar la vida de su hermano. 309 00:29:23,240 --> 00:29:25,120 Salvar la vida de mi hermano. 310 00:29:25,520 --> 00:29:27,360 ¿Dígame quién le contrató? 311 00:29:27,800 --> 00:29:29,920 Los periódicos dicen que es la mafia. 312 00:29:30,320 --> 00:29:31,720 ¿Y usted qué dice? 313 00:29:32,120 --> 00:29:34,440 Nada. Soy inocente. 314 00:29:36,400 --> 00:29:38,280 Esta es su última oportunidad. 315 00:29:38,920 --> 00:29:40,840 Si su hermano trata de detenerlos, 316 00:29:41,200 --> 00:29:42,800 será un hombre muerto. 317 00:29:51,200 --> 00:29:53,680 Es muy linda y atrevida, Caterina. 318 00:29:55,600 --> 00:29:57,800 Y lamento decirle esto... 319 00:29:58,800 --> 00:30:01,320 nadie amenaza a mi hermano. 320 00:30:02,760 --> 00:30:03,600 Nadie. 321 00:30:06,800 --> 00:30:08,720 Váyase de aquí. 322 00:30:26,200 --> 00:30:28,720 Esta es la tarjeta para la puerta. 323 00:30:54,040 --> 00:30:55,560 ¿Le puedo ayudar? 324 00:30:57,240 --> 00:31:00,200 No. No es necesario. 325 00:31:33,640 --> 00:31:35,280 Lo siento, no sé qué pasó. 326 00:31:35,800 --> 00:31:37,240 ¿Se encuentra bien? 327 00:31:38,280 --> 00:31:40,160 ¡Sáqueme de aquí! 328 00:31:46,840 --> 00:31:50,000 - ¿A dónde vamos? - Nos quedaremos con un amigo. 329 00:31:50,520 --> 00:31:52,280 Martino nos reservó un hotel. 330 00:31:52,440 --> 00:31:54,200 Es mejor que no se lo diga. 331 00:31:55,120 --> 00:31:57,160 Lo sospecha, ¿verdad? 332 00:31:59,400 --> 00:32:02,480 Odio decirlo pero también lo pensé. 333 00:32:02,640 --> 00:32:03,600 ¿Y por qué? 334 00:32:04,000 --> 00:32:07,000 Martino y Sofía llevan el negocio familiar 335 00:32:07,360 --> 00:32:09,280 pero cuando su padre murió, 336 00:32:10,000 --> 00:32:11,960 se lo dejó a Bernardo. 337 00:32:24,760 --> 00:32:27,040 ¡Frank! ¡Qué sorpresa! 338 00:32:28,360 --> 00:32:30,120 Un viejo amigo, Marcel Tarconi. 339 00:32:31,040 --> 00:32:34,120 Se refiere a mi edad, no a que seamos viejos amigos. 340 00:32:34,920 --> 00:32:36,600 Necesitamos un escondite. 341 00:32:36,960 --> 00:32:39,400 No tengo con qué recibirles. 342 00:32:39,600 --> 00:32:41,720 Encuentra algo. Dieter está en camino. 343 00:32:42,760 --> 00:32:43,880 ¿Y la ambulancia? 344 00:32:44,280 --> 00:32:45,560 Te lo explicaré. 345 00:32:45,720 --> 00:32:47,920 ¿Junto a una copa de Sagrantino? 346 00:32:48,080 --> 00:32:49,800 ¿El mismo del año pasado? 347 00:32:49,960 --> 00:32:52,560 Lastimosamente, sí. 348 00:32:58,680 --> 00:33:00,360 Reconozco al niño. 349 00:33:01,240 --> 00:33:03,280 ¿Lo llevas al Tribunal? 350 00:33:03,520 --> 00:33:07,160 Sí, pero hemos tenido ciertos obstáculos. 351 00:33:07,320 --> 00:33:08,560 ¿Hay cámara aquí? 352 00:33:09,880 --> 00:33:11,640 Siempre tengo un ojo afuera. 353 00:33:15,360 --> 00:33:18,160 Es raro que la mafia quiera matar a un juez. 354 00:33:18,960 --> 00:33:21,320 - No creo que fueron ellos. - ¿Y quién? 355 00:33:24,040 --> 00:33:26,320 Frank, ¿sabes lo que siempre digo? 356 00:33:27,360 --> 00:33:29,000 Busque a la mujer. 357 00:33:47,360 --> 00:33:49,080 - ¿Cómo freno? - Así. 358 00:33:49,640 --> 00:33:51,280 ¡Es totalmente absurdo! 359 00:33:51,800 --> 00:33:55,520 Esto es una broma, no es como manejar un verdadero auto. 360 00:33:55,680 --> 00:33:56,880 Dímelo a mí. 361 00:33:57,960 --> 00:33:59,600 ¿Puedo manejar tu auto? 362 00:34:00,120 --> 00:34:01,000 Ahora no. 363 00:34:01,320 --> 00:34:02,920 No me dejarás, ¿verdad? 364 00:34:03,600 --> 00:34:05,040 ¿Alguien tiene hambre? 365 00:34:06,720 --> 00:34:08,320 Pensé que nadie lo diría. 366 00:34:11,640 --> 00:34:13,040 Déjale manejar. 367 00:34:13,200 --> 00:34:14,800 ¿Sabes que tiene 12 años? 368 00:34:22,560 --> 00:34:25,000 ¿Cómo Frank y usted se conocieron? 369 00:34:25,920 --> 00:34:28,480 Éramos vecinos en el sur de Francia. 370 00:34:28,840 --> 00:34:31,120 Vi que tenía amigos interesantes. 371 00:34:31,800 --> 00:34:33,240 Es inspector de policía. 372 00:34:33,960 --> 00:34:35,320 Cuando lo vi, sospeché 373 00:34:36,040 --> 00:34:38,880 que no siempre está del buen lado de la ley. 374 00:34:39,200 --> 00:34:40,600 ¿Pero son amigos? 375 00:34:40,920 --> 00:34:44,680 Es un perfeccionista. Eso un francés lo aprecia. 376 00:34:44,920 --> 00:34:48,000 Incluso un perfeccionista no siempre lo controla todo. 377 00:34:48,160 --> 00:34:49,520 Según maneja... 378 00:34:49,960 --> 00:34:52,880 No lo controlo todo, pero considero las variables. 379 00:34:53,120 --> 00:34:57,000 Pero algún día pueda que cometa un error que le cueste la vida. 380 00:34:57,360 --> 00:34:58,280 Podría. 381 00:34:59,040 --> 00:35:00,160 ¿Y por qué lo hace? 382 00:35:04,560 --> 00:35:05,520 Pagan bien. 383 00:35:08,520 --> 00:35:10,280 ¡Frank, alguien viene! 384 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 Está bien. Es una amiga. 385 00:35:16,440 --> 00:35:18,400 Caterina Boldieu. Marcel Tarconi. 386 00:35:18,560 --> 00:35:19,720 - Encantada. - Igual. 387 00:35:20,320 --> 00:35:21,880 Tenemos que hablar. 388 00:35:29,080 --> 00:35:31,560 - Tienes que renunciar. - ¿De qué hablas? 389 00:35:32,080 --> 00:35:35,040 No sé quién te compromete. Y Magyar te quiere muerto. 390 00:35:35,440 --> 00:35:36,520 Nunca renuncia. 391 00:35:37,120 --> 00:35:38,200 ¿Una de tus reglas? 392 00:35:38,600 --> 00:35:40,800 No creo reglas. Pero termino lo que empiezo. 393 00:35:45,200 --> 00:35:46,400 ¿Piensan lo mismo? 394 00:35:46,720 --> 00:35:50,720 Puedes considerar las variables, pero no las controlas. 395 00:35:51,160 --> 00:35:53,640 - Tomar riesgos es mi trabajo. - No morir. 396 00:35:54,080 --> 00:35:55,880 Nadie morirá. ¿Qué les sucede? 397 00:35:56,040 --> 00:35:57,560 Puede aplazar la cita. 398 00:35:57,840 --> 00:36:00,560 ¿Y hacer que el niño viva esto de nuevo? 399 00:36:05,040 --> 00:36:08,240 Testificará mañana. Y nadie me detendrá. 400 00:36:13,320 --> 00:36:15,480 ¿Un poco más de vino? 401 00:36:34,360 --> 00:36:35,960 Dime que están muertos. 402 00:36:36,120 --> 00:36:37,080 No. 403 00:36:38,000 --> 00:36:40,560 No. Los hemos perdido. 404 00:36:41,080 --> 00:36:43,480 ¿Y ella no te ha dicho dónde están? 405 00:36:43,920 --> 00:36:46,640 Necesito que mañana te quedes en tu celda. 406 00:36:46,800 --> 00:36:47,560 ¿Por qué? 407 00:36:48,160 --> 00:36:49,840 ¿Qué harás? 408 00:36:50,640 --> 00:36:52,600 Mataré al niño. 409 00:36:53,640 --> 00:36:55,200 Los mataré a todos. 410 00:37:07,360 --> 00:37:10,000 - ¿No desayunas? - No tengo hambre. 411 00:37:16,360 --> 00:37:17,320 ¿Te acompaño? 412 00:37:23,840 --> 00:37:26,040 En la conversación de anoche, 413 00:37:26,200 --> 00:37:28,200 ¿de verdad piensas que puedes morir? 414 00:37:29,600 --> 00:37:30,600 Podría. 415 00:37:31,640 --> 00:37:33,960 ¿Y no tienes miedo? 416 00:37:34,880 --> 00:37:35,720 Claro que sí. 417 00:37:35,880 --> 00:37:38,040 ¿Entonces por qué lo haces? 418 00:37:43,800 --> 00:37:47,080 Ser valiente no significa tener miedo a hacer lo correcto. 419 00:37:47,240 --> 00:37:49,560 Sino hacerlo a pesar del miedo. 420 00:37:50,680 --> 00:37:53,680 Nadie te hará daño, Luca. Te lo aseguro. 421 00:38:01,200 --> 00:38:04,400 Palacio de Justicia Roma 422 00:38:07,200 --> 00:38:08,360 ¿Señal de Magyar? 423 00:38:08,760 --> 00:38:09,760 Aún no. 424 00:38:11,480 --> 00:38:13,160 Aún es temprano. 425 00:38:17,920 --> 00:38:19,440 Es hora. 426 00:38:26,520 --> 00:38:28,240 - ¿Qué pasa? - Mi estómago. 427 00:38:28,760 --> 00:38:30,400 ¡Necesito un médico! 428 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 ¿Cómo van? 429 00:38:34,320 --> 00:38:35,240 ¿En dónde están? 430 00:38:35,800 --> 00:38:37,560 Entrando en la ciudad. 431 00:38:37,880 --> 00:38:38,840 ¿Algún problema? 432 00:38:39,200 --> 00:38:40,200 No, nada. 433 00:38:40,440 --> 00:38:43,160 Ninguna señal de Magyar en el juzgado. 434 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 Es extraño. 435 00:38:57,200 --> 00:38:58,200 Me alegra verte. 436 00:39:01,440 --> 00:39:05,360 Dieter, Frank está aquí. Puedes estar tranquilo. 437 00:39:05,640 --> 00:39:07,400 Bien, cambio y fuera. 438 00:39:14,160 --> 00:39:17,240 ¿Señora Marrone? Por aquí, por favor. 439 00:39:17,800 --> 00:39:19,880 Por si acaso, quédate con ellos. 440 00:39:26,360 --> 00:39:27,680 Dieter, ¿qué sucede? 441 00:39:27,840 --> 00:39:28,920 Aleksander. 442 00:39:29,280 --> 00:39:30,880 Salgo de una camioneta. 443 00:39:31,320 --> 00:39:31,920 ¿En dónde? 444 00:39:32,360 --> 00:39:33,640 En el parqueadero. 445 00:39:35,560 --> 00:39:36,600 ¿Y la posición? 446 00:39:39,040 --> 00:39:40,200 2B. 447 00:39:44,160 --> 00:39:45,160 ¿Dieter? 448 00:40:35,000 --> 00:40:37,440 Llamo a Luca Marrone a la tribuna. 449 00:40:52,080 --> 00:40:55,600 Necesito mi auto en el parqueadero, en el 2B. 450 00:40:56,120 --> 00:40:57,280 ¿Qué sucede? 451 00:41:06,960 --> 00:41:08,400 En cuanto antes. 452 00:41:58,160 --> 00:42:02,520 Estoy consciente de la responsabilidad legal y moral... 453 00:42:07,120 --> 00:42:10,320 Y a través de mi testimonio 454 00:42:10,920 --> 00:42:12,840 juro decir la verdad. 455 00:42:26,200 --> 00:42:27,240 Luca... 456 00:42:27,720 --> 00:42:31,840 ¿fuiste testigo del asesinato de tu padre? 457 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 Sí. 458 00:42:48,640 --> 00:42:51,520 ¿Viste la cara de quién lo hizo? 459 00:42:52,600 --> 00:42:53,520 Sí, la vi. 460 00:43:07,680 --> 00:43:11,320 ¿Es este el hombre que asesinó a tu padre? 461 00:43:44,320 --> 00:43:48,960 Sí, él es el hombre que asesinó a mi padre. 462 00:43:57,240 --> 00:43:58,160 ¿Qué pasa? 463 00:43:58,320 --> 00:43:59,880 Hay una bomba en el auto. 464 00:44:00,520 --> 00:44:03,080 - Evacuemos el edificio. - Tenemos 3 minutos. 465 00:44:03,560 --> 00:44:05,960 - Iré con Dieter. - No puedes. 466 00:44:08,760 --> 00:44:09,840 No. 467 00:44:34,080 --> 00:44:36,520 Si eso explota donde sea en Roma... 468 00:44:36,800 --> 00:44:38,600 Sí, lo sé. 469 00:44:51,600 --> 00:44:53,640 Tienes 20 segundos. 470 00:44:54,120 --> 00:44:55,160 Es mucho. 471 00:45:40,320 --> 00:45:41,720 ¿Mi hermano? 472 00:45:44,240 --> 00:45:45,880 El niño le nombró. 473 00:46:01,080 --> 00:46:02,080 Venga con Laura. 474 00:46:04,000 --> 00:46:05,080 Ven conmigo. 475 00:46:12,520 --> 00:46:14,200 Aleksander Magyar está muerto. 476 00:46:15,720 --> 00:46:17,320 Tenemos su nº en su teléfono. 477 00:46:19,120 --> 00:46:21,000 No quería hacer daño a Luca. 478 00:46:23,200 --> 00:46:24,880 Tuve que decirlo. 479 00:46:27,080 --> 00:46:28,560 Si no me hubiera matado. 480 00:46:29,440 --> 00:46:30,440 No entiendo. 481 00:46:31,440 --> 00:46:33,800 Lo siento. No era usted la del amorío. 482 00:46:34,280 --> 00:46:35,960 Era Bernardo con Sofía. 483 00:46:36,280 --> 00:46:38,680 La esposa de su hermano. 484 00:46:39,240 --> 00:46:40,800 Siempre volvía con su moza. 485 00:46:41,800 --> 00:46:44,920 Y pensaba decirle a Martino sobre nosotros. 486 00:46:45,560 --> 00:46:47,000 Lo hubiera perdido todo. 487 00:46:50,880 --> 00:46:51,560 No. 488 00:46:53,040 --> 00:46:54,200 Pero ahora sí. 489 00:47:00,760 --> 00:47:02,240 Y yo también. 490 00:47:24,960 --> 00:47:26,960 Conocía los riesgos, Frank. 491 00:47:28,640 --> 00:47:30,160 Sí, lo sabía. 492 00:47:30,760 --> 00:47:32,160 Hice que lo mataran. 493 00:47:32,320 --> 00:47:34,800 Tú no lo mataste. Lo hizo Magyar. 494 00:47:38,200 --> 00:47:41,720 Me dijiste que no aceptara el trabajo y lo hice. 495 00:47:43,280 --> 00:47:45,960 Seguiría en vida si te hubiese escuchado. 496 00:47:47,320 --> 00:47:51,080 Pero el niño y muchas personas más estrían muertas. 497 00:47:52,280 --> 00:47:54,240 Dieter no murió en vano. 498 00:48:00,320 --> 00:48:02,480 Vinimos a darles nuestro pésame. 499 00:48:07,720 --> 00:48:09,440 ¿Me podrías hacer un favor? 500 00:48:09,600 --> 00:48:10,760 ¿Cuál? 501 00:48:11,760 --> 00:48:13,720 A Dieter le hubiese encantado. 502 00:48:24,840 --> 00:48:26,400 Primera lección de manejo. 503 00:48:26,800 --> 00:48:28,560 Contar con las variables. 504 00:48:28,880 --> 00:48:29,480 ¿Segunda? 505 00:48:30,160 --> 00:48:32,040 Anticipar las consecuencias. 506 00:48:32,200 --> 00:48:33,960 Bien, y ¿tercera? 507 00:48:34,120 --> 00:48:35,560 Permanecer concentrado. 508 00:48:39,320 --> 00:48:41,360 Subtítulos: G.Guevara 509 00:48:41,520 --> 00:48:43,560 Subtitulado: C.M.C.