1 00:00:00,120 --> 00:00:01,920 [Sound of tires on dirt road.] 2 00:00:09,120 --> 00:00:11,040 [Squeeky hinges on rusty gate.] 3 00:00:19,840 --> 00:00:21,400 [Speaking Arabic.] 4 00:00:23,800 --> 00:00:25,040 Frank Martin. 5 00:00:27,560 --> 00:00:28,960 [Speaking Arabic.] 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,880 He wants mine too. 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 [Sound of approaching motorcycle.] 8 00:00:43,640 --> 00:00:45,960 ♪ [Discordant music comes up.] 9 00:00:46,760 --> 00:00:48,320 [Speaking Arabic.] 10 00:00:55,920 --> 00:00:58,760 ♪ [Discordant music continues.] 11 00:01:01,280 --> 00:01:02,560 [Car door shutting.] 12 00:01:02,960 --> 00:01:03,640 Drive. 13 00:01:05,680 --> 00:01:06,560 Charming. 14 00:01:10,800 --> 00:01:13,160 ♪ [Discordant music intensifies.] 15 00:01:44,360 --> 00:01:47,000 [Voices of people speaking Arabic.] 16 00:01:48,240 --> 00:01:48,800 Stop. 17 00:02:02,440 --> 00:02:04,360 Lovely spot for a holiday. 18 00:02:04,640 --> 00:02:05,480 "Club Mud." 19 00:02:05,640 --> 00:02:08,480 [Man shouting in Arabic.] 20 00:02:09,520 --> 00:02:11,920 [Another man contesting in Arabic.] 21 00:02:12,960 --> 00:02:14,600 [More shouting in Arabic.] 22 00:02:19,920 --> 00:02:22,200 My apologies. Anwar is a bit of a troublemaker. 23 00:02:22,760 --> 00:02:24,080 What kind of trouble is he making? 24 00:02:24,240 --> 00:02:26,800 Everyone in life wants more than they have. 25 00:02:27,200 --> 00:02:28,920 I'm Haroun Talif, the manager. 26 00:02:29,160 --> 00:02:30,920 You've met Kedar, our head of security? 27 00:02:31,080 --> 00:02:31,680 Sort of. 28 00:02:32,360 --> 00:02:34,120 And this is my son, Youssef. 29 00:02:37,040 --> 00:02:38,760 [Talif: Speaking Arabic.] 30 00:02:39,680 --> 00:02:42,120 I imagine you're anxious to take that off your wrist. 31 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 This way. 32 00:02:45,720 --> 00:02:46,680 How was your trip? 33 00:02:47,240 --> 00:02:49,440 - Uneventful. - Until the sand storm. 34 00:02:49,680 --> 00:02:50,520 The winds are quite high. 35 00:02:51,120 --> 00:02:53,040 You won't be able to drive back until the evening. 36 00:03:02,280 --> 00:03:03,560 Is there a problem? 37 00:03:04,520 --> 00:03:06,920 We weren't told the contents of the case. 38 00:03:07,360 --> 00:03:08,760 I didn't expect it to be cash. 39 00:03:09,360 --> 00:03:12,560 There are many bandits in the area. A gold mine is an obvious target. 40 00:03:13,240 --> 00:03:16,200 Mr. Talif, you put us through a lot of trouble to deliver... 41 00:03:16,360 --> 00:03:17,320 not a lot of money. 42 00:03:18,840 --> 00:03:20,400 You were well-paid, were you not? 43 00:03:20,840 --> 00:03:22,200 That's not the point. 44 00:03:23,080 --> 00:03:25,280 [Bell rings from a distance.] 45 00:03:25,880 --> 00:03:26,920 The shift change. 46 00:03:27,240 --> 00:03:29,320 Kedar will take you to your tent. 47 00:03:30,040 --> 00:03:31,560 Saved by the bell. 48 00:03:32,400 --> 00:03:35,400 [Bell continues ringing.] 49 00:03:45,280 --> 00:03:48,240 ♪ [Dramatic music comes up.] 50 00:04:03,040 --> 00:04:05,120 Maybe he doesn't speak English. 51 00:04:05,960 --> 00:04:07,360 Maybe he's a wanker. 52 00:04:08,200 --> 00:04:09,600 [Miner Coughing.] 53 00:04:16,640 --> 00:04:19,480 What were they arguing about? Our host and that miner, Anwar? 54 00:04:19,720 --> 00:04:21,880 From what I could make out, health and safety. 55 00:04:22,520 --> 00:04:24,440 The mine's refusing to make improvements. 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,280 Profits don't go into the local housing, obviously. 57 00:04:27,680 --> 00:04:29,600 I'm sure inside the mine's worse. 58 00:04:38,080 --> 00:04:40,400 ♪ [Discordant music comes up.] 59 00:04:49,280 --> 00:04:50,520 What did they make us travel all this way? 60 00:04:51,160 --> 00:04:52,680 Something was in that case. 61 00:04:53,040 --> 00:04:53,680 Something other than money. 62 00:04:54,200 --> 00:04:54,800 Like what? 63 00:04:55,240 --> 00:04:57,720 [Loud explosion from outside.] 64 00:04:58,280 --> 00:05:00,560 [Shouting voices in Arabic.] 65 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 [Panicked screaming.] 66 00:05:10,480 --> 00:05:13,080 [People screaming in confusion and panic.] 67 00:05:18,400 --> 00:05:21,840 ♪ [Middle Eastern music comes up dramatically.] 68 00:05:35,680 --> 00:05:38,720 ♪ [Middle Eastern music continues dramatically.] 69 00:06:35,000 --> 00:06:36,600 [Talif: Speaking Arabic.] 70 00:06:37,200 --> 00:06:39,200 Three men are dead and six are trapped in the mine. 71 00:06:39,560 --> 00:06:41,720 [Man shouting in Arabic.] 72 00:06:42,040 --> 00:06:43,400 [Crowd reacts angrily.] 73 00:06:43,920 --> 00:06:46,840 He's saying why don't they send a rescue team from El-Aaiuùn? 74 00:06:47,280 --> 00:06:49,240 [Speaking Arabic.] 75 00:06:53,360 --> 00:06:55,040 The sandstorm makes it impossible. 76 00:06:55,200 --> 00:06:57,320 The men have only 12 hours of oxygen. 77 00:06:58,280 --> 00:07:01,840 [Man: Speaking Arabic.] 78 00:07:04,800 --> 00:07:07,040 He used to work in a mine up the mountain. 79 00:07:07,200 --> 00:07:12,080 [Man: Continuing to speak Arabic.] 80 00:07:12,320 --> 00:07:14,640 He says that there's still dynamite up there. 81 00:07:15,200 --> 00:07:16,680 [Talif: Speaking Arabic.] 82 00:07:17,560 --> 00:07:19,240 He says even if it's still there, 83 00:07:19,400 --> 00:07:21,120 it's been sitting for too long, 84 00:07:21,280 --> 00:07:23,680 and even a small bomb could make it explode. 85 00:07:23,880 --> 00:07:26,160 [Talif: Speaking Arabic.] 86 00:07:27,920 --> 00:07:30,600 Those are the names of the miners stuck down there. 87 00:07:30,760 --> 00:07:33,360 [Talif: Pronouncing the names of miners.] 88 00:07:34,240 --> 00:07:36,360 [Crowd murmurs mournfully.] 89 00:07:40,200 --> 00:07:42,720 ♪ [Suspenseful music comes up.] 90 00:07:44,960 --> 00:07:45,800 "Youssef." 91 00:07:46,280 --> 00:07:48,000 Youssef... 92 00:07:48,160 --> 00:07:49,920 His son is down there too. 93 00:07:59,480 --> 00:08:02,000 How many off-road trucks do you have? 94 00:08:04,760 --> 00:08:05,360 Three. 95 00:08:05,800 --> 00:08:08,880 Then you need three drivers to get that dynamite, 96 00:08:09,120 --> 00:08:10,680 to be sure at least one makes it back. 97 00:08:11,080 --> 00:08:13,160 You are a professional driver, Mr. Martin. 98 00:08:13,320 --> 00:08:15,120 And I'm giving you my professional advice. 99 00:08:15,840 --> 00:08:17,680 My only son is in there, 100 00:08:18,080 --> 00:08:19,920 and you are his only chance. 101 00:08:20,320 --> 00:08:21,480 Please. 102 00:08:28,920 --> 00:08:30,760 You still need two more drivers. 103 00:08:31,480 --> 00:08:32,400 Thank you... 104 00:08:33,000 --> 00:08:34,600 Thank you very much. 105 00:08:36,200 --> 00:08:36,880 Frank? 106 00:08:37,320 --> 00:08:38,040 He's right. 107 00:08:38,320 --> 00:08:40,200 I'm the best chance these men have got. 108 00:08:40,360 --> 00:08:41,760 That doesn't mean you have to do it. 109 00:08:43,840 --> 00:08:45,680 And if I don't? And those men die? 110 00:09:09,920 --> 00:09:11,880 [Crowd murmurs their surprise.] 111 00:09:19,120 --> 00:09:20,000 That's three. 112 00:09:24,200 --> 00:09:25,280 At least let me go with you. 113 00:09:25,680 --> 00:09:27,560 I don't need a passenger, Cat. 114 00:09:28,160 --> 00:09:30,960 Besides, I need you to find out what else was in that case. 115 00:09:31,840 --> 00:09:33,720 You think it had something to do with the collapse? 116 00:09:34,440 --> 00:09:35,480 Don't you? 117 00:09:36,240 --> 00:09:37,440 We slipped it past customs... 118 00:09:37,600 --> 00:09:38,600 Never saw what we had. 119 00:09:39,160 --> 00:09:40,080 Why kill their own men? 120 00:09:41,080 --> 00:09:42,320 That miner, Anwar, 121 00:09:42,480 --> 00:09:45,040 who was arguing about safety, he's down there. 122 00:09:45,200 --> 00:09:47,720 An accident is a tidy way to solve a labour problem. 123 00:09:47,880 --> 00:09:50,560 Do you really think they would collapse their own mine? 124 00:09:51,040 --> 00:09:52,160 Shit happens. 125 00:09:52,920 --> 00:09:55,960 I expect it's a lot more cost-effective than meeting Anwar's demands. 126 00:09:56,520 --> 00:09:59,160 Clearly the manager didn't expect his own son to be there. 127 00:09:59,600 --> 00:10:00,520 Clearly. 128 00:10:01,160 --> 00:10:03,120 But this only happened because I took the job. 129 00:10:04,080 --> 00:10:05,640 You're not responsible, Frank. 130 00:10:05,880 --> 00:10:06,880 If that's why you're doing this. 131 00:10:08,400 --> 00:10:10,120 I don't like being lied to. 132 00:10:15,000 --> 00:10:16,040 You speak English? 133 00:10:16,880 --> 00:10:17,800 Yes, I do. 134 00:10:18,320 --> 00:10:19,320 I'm Caterina Boldieu. 135 00:10:19,840 --> 00:10:21,200 He's Frank Martin. 136 00:10:21,440 --> 00:10:23,240 My name is Nassima and this is Sulaiman. 137 00:10:23,440 --> 00:10:25,200 You know how to drive one of these, Nassima? 138 00:10:25,480 --> 00:10:26,960 I used to drive a tractor. 139 00:10:28,040 --> 00:10:28,960 Close enough. 140 00:10:29,200 --> 00:10:30,440 You have radios? 141 00:10:31,720 --> 00:10:34,320 Channel 1 reaches us if mountains are not in the way. 142 00:10:34,640 --> 00:10:35,680 Channel 2 is to talk to each other. 143 00:10:36,240 --> 00:10:38,680 Cat has access to the radio at all times. 144 00:10:39,160 --> 00:10:40,280 You don't trust us, Mr. Martin? 145 00:10:42,240 --> 00:10:44,320 I don't trust you. And I don't like you. 146 00:10:47,040 --> 00:10:48,440 As you wish, Mr. Martin. 147 00:10:49,600 --> 00:10:51,600 Since Sulaiman knows where the mine is, 148 00:10:51,840 --> 00:10:52,600 he'll take the lead. 149 00:10:53,040 --> 00:10:54,800 [Nassima: Speaking Arabic.] 150 00:10:54,960 --> 00:10:55,760 [Sulaiman: Responding in Arabic .] 151 00:10:56,240 --> 00:10:58,160 [Man with radio: Speaking Arabic.] 152 00:10:58,800 --> 00:11:00,520 He's established communication with the miners. 153 00:11:00,680 --> 00:11:01,400 Youssef! 154 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 [Talif: Speaking Arabic on radio.] 155 00:11:18,160 --> 00:11:19,360 My son is hurt. 156 00:11:20,320 --> 00:11:22,320 Then we'd better get going. 157 00:11:29,520 --> 00:11:32,280 Kedar speaks the Queen's English. I told you he was a wanker. 158 00:11:32,680 --> 00:11:33,840 You seem on edge. 159 00:11:34,640 --> 00:11:36,960 Driving explosives on an unpaved road will do that to you. 160 00:11:37,360 --> 00:11:39,080 There's something else. 161 00:11:41,200 --> 00:11:42,360 I don't like driving slow. 162 00:11:42,800 --> 00:11:43,480 You what? 163 00:11:44,080 --> 00:11:46,280 I like driving fast, obviously, but slow, I'm... 164 00:11:46,880 --> 00:11:48,040 I'm crap at it. 165 00:11:48,480 --> 00:11:50,280 You wouldn't do this if you didn't think you'd make it. 166 00:11:50,920 --> 00:11:53,880 If I don't come back, kill that guy, will you? 167 00:11:54,760 --> 00:11:57,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 168 00:11:59,600 --> 00:12:00,840 Be careful up there. 169 00:12:01,600 --> 00:12:02,400 Yep. 170 00:12:14,640 --> 00:12:15,960 [Truck door slamming shut.] 171 00:12:17,280 --> 00:12:20,120 [Sound of trucks accelerating their motors.] 172 00:12:22,320 --> 00:12:24,320 ♪ [Fast-paced music comes up.] 173 00:12:43,280 --> 00:12:45,600 ♪ [Music fades out.] 174 00:12:56,240 --> 00:12:57,560 [Speaking Spanish.] 175 00:14:20,160 --> 00:14:22,600 ♪ [Suspenseful music comes up.] 176 00:14:30,360 --> 00:14:31,440 [Speaking Spanish.] 177 00:14:32,120 --> 00:14:35,160 ♪ [Suspenseful music continues.] 178 00:14:37,040 --> 00:14:39,120 [Sound of door slamming shut.] 179 00:14:42,320 --> 00:14:45,520 ♪ [Music grows more forceful.] 180 00:14:58,320 --> 00:15:00,120 [Sound of gears shifting.] 181 00:15:20,200 --> 00:15:21,240 What's this? 182 00:15:22,640 --> 00:15:23,800 A map of the mine. 183 00:15:24,080 --> 00:15:27,600 If Mr. Martin brings the explosives back in time, we can place a charge here. 184 00:15:27,800 --> 00:15:29,760 There's some risk of further collapse, but... 185 00:15:29,920 --> 00:15:31,800 it's our best chance of getting them out. 186 00:15:32,240 --> 00:15:33,320 Can I have a word? 187 00:15:38,200 --> 00:15:39,200 Of course. 188 00:15:47,840 --> 00:15:51,000 You brought us here under false pretences, Mr. Talif. 189 00:15:51,880 --> 00:15:52,760 False pretences? 190 00:15:53,440 --> 00:15:55,480 I found the hidden compartment 191 00:15:55,720 --> 00:15:56,720 and the residue. 192 00:15:59,680 --> 00:16:00,600 Residue? 193 00:16:01,200 --> 00:16:02,640 The plastic explosives. 194 00:16:03,080 --> 00:16:04,760 You were ordered to kill those men, 195 00:16:04,920 --> 00:16:06,160 and make it look like an accident. 196 00:16:06,720 --> 00:16:08,920 You were paid to do a job. Not to make accusations. 197 00:16:09,280 --> 00:16:12,080 Three men are dead. Six others could still die. 198 00:16:12,360 --> 00:16:13,800 You think I don't want to rescue those men? 199 00:16:13,960 --> 00:16:16,000 I think you want to rescue your son. 200 00:16:16,360 --> 00:16:19,040 But even if Frank makes it with those explosives... 201 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 Is that what he wants? 202 00:16:29,840 --> 00:16:31,000 What are you asking from me? 203 00:16:31,360 --> 00:16:32,440 For your help. 204 00:16:33,040 --> 00:16:34,640 To make sure those men survive. 205 00:16:34,800 --> 00:16:36,080 And we do, too. 206 00:16:37,200 --> 00:16:39,720 [Sound of trucks in distance.] 207 00:16:43,920 --> 00:16:44,600 Nassima? 208 00:16:45,360 --> 00:16:47,080 (Frank, on radio) Ask Sulaiman how much further. 209 00:16:47,760 --> 00:16:48,600 Sulaiman? 210 00:16:49,040 --> 00:16:51,000 [Nassima: Speaking Arabic on radio.] 211 00:16:51,400 --> 00:16:52,960 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 212 00:16:53,120 --> 00:16:55,760 (Nassima, on radio) Not far now, Inshallah. 213 00:16:56,360 --> 00:16:57,160 Right. 214 00:16:57,640 --> 00:16:59,280 [Speaking Arabic.] 215 00:16:59,520 --> 00:17:01,200 He wants to know why you're doing this. 216 00:17:01,440 --> 00:17:03,000 Fancied a mountain drive. 217 00:17:03,360 --> 00:17:04,360 What about him? 218 00:17:04,600 --> 00:17:05,840 [Nassima speaking Arabic on radio.] 219 00:17:06,000 --> 00:17:07,480 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 220 00:17:07,760 --> 00:17:10,440 When he was young, he was trapped in a mine. 221 00:17:11,680 --> 00:17:13,640 A man risked his life to save his. 222 00:17:13,920 --> 00:17:16,120 He is repaying his debt to God. 223 00:17:16,920 --> 00:17:17,600 And you? 224 00:17:18,960 --> 00:17:20,880 One of the miners down there... 225 00:17:21,040 --> 00:17:22,160 He's called Anwar. 226 00:17:22,400 --> 00:17:24,720 Yeah, I saw him when I arrived. 227 00:17:25,000 --> 00:17:26,600 He's my husband. 228 00:17:29,760 --> 00:17:33,800 ♪ [Dramatic music comes up.] 229 00:18:00,320 --> 00:18:01,720 Where's the dynamite? 230 00:18:02,600 --> 00:18:04,600 [Rusty door opening.] 231 00:18:06,880 --> 00:18:08,600 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 232 00:18:31,640 --> 00:18:32,240 No. 233 00:18:33,640 --> 00:18:35,640 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 234 00:18:41,680 --> 00:18:43,280 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 235 00:18:43,440 --> 00:18:45,040 He says it's sat too long. 236 00:18:52,440 --> 00:18:56,080 ♪ [Suspenseful music comes up.] 237 00:19:00,560 --> 00:19:02,240 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 238 00:19:04,520 --> 00:19:06,920 ♪ [More suspenseful music.] 239 00:19:13,120 --> 00:19:15,680 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 240 00:19:17,080 --> 00:19:20,240 The nitroglycerine, it's seeped to the bottom of the crate. 241 00:19:20,400 --> 00:19:21,280 [Sulaiman: Speaking Arabic.] 242 00:19:32,680 --> 00:19:34,280 [Sound of explosion.] 243 00:20:10,000 --> 00:20:11,920 - Is that good enough? - It better be. 244 00:20:12,080 --> 00:20:13,080 C'mon. 245 00:20:24,520 --> 00:20:25,360 Thank you. 246 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 How did you get that? 247 00:20:33,200 --> 00:20:34,320 It's a funny story. 248 00:20:35,120 --> 00:20:37,040 Funny ha-ha or funny odd? 249 00:20:38,040 --> 00:20:39,720 Anwar and I, we had a farm. 250 00:20:40,560 --> 00:20:41,480 Yeah... 251 00:20:41,680 --> 00:20:43,480 where you drove a tractor. 252 00:20:43,840 --> 00:20:45,800 Bandits steal our things. 253 00:20:46,160 --> 00:20:47,280 They burn our crops. 254 00:20:47,720 --> 00:20:49,400 We tried to fight back. 255 00:20:49,560 --> 00:20:51,600 Anwar got a rifle to scare them. 256 00:20:52,080 --> 00:20:54,760 And then one night, they set the house on fire. 257 00:20:54,920 --> 00:20:56,280 It burnt, and I got this. 258 00:20:57,360 --> 00:20:59,440 So Anwar works at the mine? 259 00:20:59,720 --> 00:21:00,880 14 hours a day, 260 00:21:01,440 --> 00:21:02,760 seven days a week. 261 00:21:03,480 --> 00:21:05,120 Rotten food. Poison air. 262 00:21:06,360 --> 00:21:07,960 The men who own the mine, 263 00:21:08,720 --> 00:21:10,400 they don't steal your things, 264 00:21:11,400 --> 00:21:12,360 they steal your life. 265 00:21:14,880 --> 00:21:17,120 I saw your husband argue with the manager, Talif. 266 00:21:17,520 --> 00:21:19,960 Anwar called a strike to start tomorrow. 267 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 But now with the accident... 268 00:21:23,160 --> 00:21:25,120 That's a fairly nifty coincidence. 269 00:21:28,080 --> 00:21:29,800 I thought you were a bad man, 270 00:21:30,600 --> 00:21:32,800 until you said you would drive. 271 00:21:34,080 --> 00:21:36,440 You said this was a funny story. 272 00:21:38,200 --> 00:21:39,640 I like this scar. 273 00:21:42,160 --> 00:21:43,040 You know why? 274 00:21:45,200 --> 00:21:47,600 It tells me never be a victim. 275 00:21:48,040 --> 00:21:49,000 Fight... 276 00:21:49,600 --> 00:21:51,920 so my children have a better life. 277 00:21:57,120 --> 00:22:00,360 [People talking in Arabic, anxious footsteps.] 278 00:22:02,640 --> 00:22:03,280 Youssef? 279 00:22:06,040 --> 00:22:08,720 ♪ [Mysterious music comes up.] 280 00:22:09,800 --> 00:22:10,880 Youssef? 281 00:22:47,040 --> 00:22:49,440 [Miner 1: Gasping for air.] 282 00:22:49,600 --> 00:22:51,040 [Youssef: Calling out name of victim.] 283 00:22:57,960 --> 00:22:59,720 [Calling out name of victim.] 284 00:23:06,800 --> 00:23:08,680 What's wrong with him? 285 00:23:09,360 --> 00:23:10,560 He's not well. 286 00:23:10,720 --> 00:23:12,120 Problems with his lungs. 287 00:23:12,400 --> 00:23:14,360 You said those men had 12 hours. 288 00:23:14,880 --> 00:23:15,720 That's right. 289 00:23:16,040 --> 00:23:18,360 And that man's struggling to breathe after four? 290 00:23:29,840 --> 00:23:32,600 [Youssef sobbing.] 291 00:23:39,280 --> 00:23:41,080 [Sound of door slamming violently.] 292 00:24:09,840 --> 00:24:10,600 [Door closing.] 293 00:24:10,960 --> 00:24:14,440 [Squealing of straining ropes and tackle.] 294 00:24:25,600 --> 00:24:28,480 [More squealing of ropes and tackle.] 295 00:25:07,600 --> 00:25:09,880 [Both men heave sigh of relief.] 296 00:25:11,440 --> 00:25:13,680 [Nassima breathing a sigh of relief too.] 297 00:25:16,800 --> 00:25:18,520 [Caterina on radio.] Frank, you there? 298 00:25:20,520 --> 00:25:22,280 - I'm here. - You okay? 299 00:25:24,160 --> 00:25:25,800 Swell. We've just loaded the trucks. 300 00:25:26,080 --> 00:25:27,680 How long until you get back? 301 00:25:27,840 --> 00:25:29,520 It took us two hours to drive up here, 302 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 but this stuff is so unstable 303 00:25:30,960 --> 00:25:32,840 I'd say it'll take six to get back. 304 00:25:33,600 --> 00:25:34,600 That's not going to be soon enough. 305 00:25:35,160 --> 00:25:36,640 They said those men had 12 hours. 306 00:25:37,160 --> 00:25:38,440 That's what they said. 307 00:25:39,400 --> 00:25:40,200 How long have they got? 308 00:25:40,480 --> 00:25:42,320 I don't know. But one of the men just died. 309 00:25:42,480 --> 00:25:43,480 Mohammed. 310 00:25:44,240 --> 00:25:45,240 We have to go now. 311 00:25:46,960 --> 00:25:48,960 We're not gonna help your husband by blowing ourselves up. 312 00:25:49,120 --> 00:25:51,920 We go as fast as we can, and no faster. 313 00:25:52,440 --> 00:25:53,640 We're on our way. 314 00:25:54,960 --> 00:25:56,640 You follow my path exactly. 315 00:25:56,920 --> 00:25:57,680 You understand? 316 00:25:59,760 --> 00:26:00,480 [Speaking Arabic.] 317 00:26:00,640 --> 00:26:01,440 [Speaking Arabic.] 318 00:26:01,960 --> 00:26:03,760 Good. Let's do this. 319 00:26:06,960 --> 00:26:10,760 [Truck doors slamming, truck motors accelerating.] 320 00:26:29,400 --> 00:26:32,720 [Sounds of truck wheels on bad section of road.] 321 00:26:39,600 --> 00:26:40,480 Nassima... 322 00:26:41,920 --> 00:26:42,880 slow down, 323 00:26:44,360 --> 00:26:45,960 there's a bump on the left. 324 00:26:46,480 --> 00:26:49,400 You crawl over it, you understand? You crawl. 325 00:26:49,680 --> 00:26:51,000 (Nassima on radio.) Understood. 326 00:26:57,720 --> 00:27:01,640 ♪ [Dramatic music comes up.] 327 00:27:32,240 --> 00:27:32,920 Sulaiman? 328 00:27:45,360 --> 00:27:49,040 [Sounds of gears gnashing, wheels grinding.] 329 00:28:21,640 --> 00:28:22,760 Is he alright? 330 00:28:23,160 --> 00:28:23,960 (Nassima on radio.) He's fine. 331 00:28:25,360 --> 00:28:28,200 [Sound of explosion.] 332 00:28:29,840 --> 00:28:31,920 Crankcase blew. This thing's not going anywhere. 333 00:28:32,080 --> 00:28:33,240 You can roll it downhill. 334 00:28:33,600 --> 00:28:36,280 Where to? There's no shoulder on this road for at least a mile. 335 00:28:36,640 --> 00:28:38,600 - We need to get past. - Come with me. 336 00:28:38,800 --> 00:28:43,480 [Sulaiman and Nassima arguing in Arabic.] 337 00:28:45,520 --> 00:28:46,520 What? What is it? 338 00:28:47,520 --> 00:28:51,200 He says it's God's will and the men can't be rescued. 339 00:28:51,360 --> 00:28:53,880 You tell him God helps those who help themselves. 340 00:28:54,040 --> 00:28:56,280 - Is that from the Bible? - The Koran. 341 00:28:57,040 --> 00:28:58,280 What are you doing? 342 00:28:58,640 --> 00:29:00,280 You're both getting back in your trucks. 343 00:29:00,560 --> 00:29:01,960 - What for? - You're gonna back them up. 344 00:29:02,120 --> 00:29:03,760 What good will that do? 345 00:29:03,920 --> 00:29:05,040 Just do it! 346 00:29:30,440 --> 00:29:31,680 [Sound of rock hitting ground.] 347 00:30:21,200 --> 00:30:22,440 She has found something. 348 00:30:22,600 --> 00:30:24,040 A way to help the men. 349 00:30:24,200 --> 00:30:24,960 A tunnel, 350 00:30:25,480 --> 00:30:27,320 adjacent to the collapse. 351 00:30:27,480 --> 00:30:30,000 If you breach the wall here, even just a crack, 352 00:30:30,160 --> 00:30:31,880 you could get them more air. 353 00:30:34,120 --> 00:30:35,360 It's worth a try. 354 00:30:36,400 --> 00:30:38,280 She's not even an engineer. 355 00:30:38,840 --> 00:30:39,920 Does it matter? 356 00:30:41,720 --> 00:30:42,720 Now go do it! 357 00:30:45,520 --> 00:30:46,600 As you wish. 358 00:30:52,360 --> 00:30:53,960 Do you have any weapons? 359 00:30:54,200 --> 00:30:54,920 Why? 360 00:30:55,080 --> 00:30:57,200 You'll need them. We both will. 361 00:30:58,560 --> 00:31:01,800 - Kedar has them all locked up. - Can you get the key? 362 00:31:03,080 --> 00:31:03,840 I might. 363 00:31:04,480 --> 00:31:05,480 Then get it. 364 00:31:27,840 --> 00:31:30,560 [Sound of truck motor.] 365 00:31:36,080 --> 00:31:36,840 Wait here. 366 00:31:37,080 --> 00:31:38,480 What are you going to do? 367 00:31:38,640 --> 00:31:40,040 God's will. 368 00:31:51,000 --> 00:31:53,800 [Sound of truck coasting forward.] 369 00:32:01,080 --> 00:32:05,080 ♪ [Dramatic music comes up.] 370 00:32:25,960 --> 00:32:28,360 [Sound of Frank hitting ground.] 371 00:32:30,400 --> 00:32:34,000 [Sound of massive explosion.] 372 00:32:36,520 --> 00:32:40,080 [Thundering sound of truck crashing down hillside.] 373 00:32:52,920 --> 00:32:54,120 Can we go now? 374 00:32:58,000 --> 00:32:59,760 [Frank on radio.] Cat? 375 00:33:01,040 --> 00:33:02,120 How's it going? 376 00:33:02,520 --> 00:33:04,080 We hit a little bump in the road. 377 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 (Catarina on radio.) How little? 378 00:33:05,840 --> 00:33:07,600 (Frank on radio.) We're down to two trucks. 379 00:33:07,760 --> 00:33:08,720 Nassima and Sulaiman? 380 00:33:08,960 --> 00:33:10,760 Fine. We're all fine. 381 00:33:11,160 --> 00:33:13,440 Your pal, Kedar, he won't be happy about that. 382 00:33:13,960 --> 00:33:15,120 What's he gonna do about it? 383 00:33:15,280 --> 00:33:17,240 That's the question, isn't it? 384 00:33:18,840 --> 00:33:21,440 - Be careful, Frank. - Yeah. You too. 385 00:33:22,960 --> 00:33:23,800 They are OK? 386 00:33:24,200 --> 00:33:25,640 They're down to two trucks. 387 00:33:27,880 --> 00:33:28,760 What is it? 388 00:33:33,200 --> 00:33:33,880 Where'd you get the key? 389 00:33:34,160 --> 00:33:35,600 I stole it from Kedar's tent. 390 00:33:35,760 --> 00:33:37,800 I'm to return it before he notices. 391 00:33:42,000 --> 00:33:43,080 Too late. 392 00:33:48,960 --> 00:33:50,200 Where are the guns? 393 00:33:50,600 --> 00:33:51,760 I moved them. 394 00:33:52,000 --> 00:33:53,280 For safekeeping. 395 00:33:53,880 --> 00:33:55,400 I am the manager of this mine. 396 00:33:55,800 --> 00:33:57,400 And I'm the head of security. 397 00:33:59,520 --> 00:34:00,320 My key please. 398 00:34:17,720 --> 00:34:18,880 What can we do? 399 00:34:19,440 --> 00:34:22,080 He still has to make this look like an accident, 400 00:34:22,240 --> 00:34:24,120 like there's no way to rescue those people. 401 00:34:24,560 --> 00:34:27,200 There won't be if your friend doesn't return with that dynamite. 402 00:34:27,960 --> 00:34:30,400 Well then, we just have to make sure he does. 403 00:34:40,400 --> 00:34:42,320 I think you are a good man, but a strange man. 404 00:34:44,160 --> 00:34:44,720 Thank you... 405 00:34:44,880 --> 00:34:45,840 I think. 406 00:34:48,400 --> 00:34:50,680 I think you like it, the danger. 407 00:34:53,480 --> 00:34:54,600 Most of us want to live 408 00:34:55,240 --> 00:34:56,480 a long time. 409 00:34:57,200 --> 00:34:59,200 I intend to live long enough. 410 00:34:59,560 --> 00:35:01,520 You have no wife? No children? 411 00:35:02,800 --> 00:35:03,480 No. 412 00:35:03,840 --> 00:35:05,400 Those things give life meaning. 413 00:35:05,880 --> 00:35:07,440 I'm glad you think so. 414 00:35:08,560 --> 00:35:11,400 I hope you live long enough to find I'm right. 415 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Listen, Nassima... 416 00:35:14,040 --> 00:35:16,520 You should know I was hired to drive a case from Madrid. 417 00:35:17,040 --> 00:35:18,400 They wanted me to think it was cash, 418 00:35:18,560 --> 00:35:20,680 but I think it was something they used to trigger the accident, 419 00:35:21,240 --> 00:35:22,560 the collapse. 420 00:35:22,720 --> 00:35:24,720 To make it look like an accident. 421 00:35:25,000 --> 00:35:26,600 Then this happened because of you? 422 00:35:29,800 --> 00:35:32,200 That's why you're here, driving this truck? 423 00:35:33,240 --> 00:35:35,120 It seemed like a good idea at the time. 424 00:35:36,960 --> 00:35:38,320 [Armed man: Screaming in Arabic.] 425 00:35:38,880 --> 00:35:39,920 Now I'm not so sure. 426 00:35:40,680 --> 00:35:42,160 [2nd armed man: Screaming in Arabic.] 427 00:35:43,840 --> 00:35:45,800 They don't look too friendly, do they? 428 00:35:50,640 --> 00:35:52,880 [Barking orders in Arabic.] 429 00:35:53,560 --> 00:35:55,840 [More shouting in Arabic.] 430 00:35:56,560 --> 00:35:58,840 [Shouting in Arabic.] 431 00:35:59,440 --> 00:36:02,160 [Screaming commands in Arabic.] 432 00:36:02,680 --> 00:36:05,080 [Speaking Arabic.] 433 00:36:05,600 --> 00:36:06,320 What do they want? 434 00:36:06,760 --> 00:36:08,160 [Screaming in Arabic.] 435 00:36:08,320 --> 00:36:11,720 Gold, they say they know we're from the mine. 436 00:36:12,760 --> 00:36:14,800 [Speaking Arabic.] 437 00:36:19,800 --> 00:36:20,600 Tell them to be careful. 438 00:36:20,800 --> 00:36:22,280 [Nassima speaking Arabic.] 439 00:36:24,600 --> 00:36:25,320 Or not. 440 00:36:25,920 --> 00:36:27,120 [Sulaiman screaming in Arabic.] 441 00:36:27,280 --> 00:36:28,000 [Rifle firing.] 442 00:36:30,040 --> 00:36:32,960 [Nassima speaking Arabic.] 443 00:36:33,680 --> 00:36:35,280 [Nassima speaking Arabic.] 444 00:36:35,600 --> 00:36:37,160 I'll show him the gold. 445 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 Tell him, tell him! 446 00:36:39,600 --> 00:36:41,080 [Nassima speaking Arabic.] 447 00:36:42,080 --> 00:36:44,840 Say I'll climb inside the truck, tell him it's hidden under the sand. 448 00:36:45,120 --> 00:36:46,800 [Nassima speaking Arabic.] 449 00:36:47,560 --> 00:36:50,680 [Nassima speaking Arabic, armed man shouting at her.] 450 00:36:52,200 --> 00:36:53,360 No, no, stop! 451 00:36:54,120 --> 00:36:55,000 [Armed man shouting order.] 452 00:36:55,160 --> 00:36:57,720 He says he'll get it. He wants you to tell him where it is. 453 00:36:58,200 --> 00:36:59,600 When I say run, you run... 454 00:36:59,920 --> 00:37:00,680 - OK? - OK. 455 00:37:07,840 --> 00:37:09,800 Tell him it's by the cab, he has to dig under the sand to find it. 456 00:37:10,280 --> 00:37:11,520 [Nassima speaking Arabic.] 457 00:37:11,680 --> 00:37:14,320 [Armed man speaking Arabic, Nassima responding.] 458 00:37:17,560 --> 00:37:18,680 [Shooting.] 459 00:37:23,200 --> 00:37:24,240 Run! 460 00:37:27,360 --> 00:37:30,800 [Multiple thundering explosions.] 461 00:37:33,360 --> 00:37:36,200 [Sound of debris falling from sky.] 462 00:37:38,520 --> 00:37:42,800 ♪ [Plaintive violin music comes up.] 463 00:38:06,240 --> 00:38:10,800 [Nassima praying softly in Arabic.] 464 00:38:16,560 --> 00:38:21,200 ♪ [Violin music becomes symphonic crescendo.] 465 00:39:26,440 --> 00:39:31,760 ♪ [Middle Eastern music comes up.] 466 00:39:41,040 --> 00:39:41,920 Cat? 467 00:39:42,280 --> 00:39:43,400 (Catarina on radio.) Here. 468 00:39:43,760 --> 00:39:45,840 We're getting close. Have them open the gate. 469 00:39:46,000 --> 00:39:46,960 We'll do that. 470 00:39:48,560 --> 00:39:49,480 You hear that, Kedar? 471 00:39:50,800 --> 00:39:51,840 Right away. 472 00:39:56,960 --> 00:39:57,800 We need guns. 473 00:39:58,080 --> 00:39:59,200 He took them. 474 00:39:59,400 --> 00:40:01,240 He didn't take all of them. 475 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 [Security guard snoring.] 476 00:40:10,640 --> 00:40:12,240 [Sound of cocking rifle's trigger.] 477 00:40:23,120 --> 00:40:24,240 [Speaking Arabic.] 478 00:40:25,640 --> 00:40:28,080 ♪ [Middle Eastern music comes up again.] 479 00:40:34,960 --> 00:40:37,200 [Sounds of preparing rifle to fire.] 480 00:40:42,000 --> 00:40:45,360 ♪ [Music intensifies and builds.] 481 00:40:45,520 --> 00:40:48,480 ♪ [Music crescendos.] 482 00:40:57,720 --> 00:40:58,920 Not him... 483 00:40:59,520 --> 00:41:00,560 Me. 484 00:41:04,440 --> 00:41:05,520 On your feet! 485 00:41:17,720 --> 00:41:18,480 [Automatic weapon firing.] 486 00:41:21,400 --> 00:41:23,280 [Kedar's body collapsing on ground.] 487 00:41:25,760 --> 00:41:28,680 [Sound of approaching truck.] 488 00:41:34,080 --> 00:41:37,440 [Crowd mumbling excitedly.] 489 00:41:42,480 --> 00:41:44,120 [Truck door closing.] 490 00:41:45,600 --> 00:41:47,800 Tell him he's going to need a pulley to move it. 491 00:41:48,040 --> 00:41:49,000 We are ready. 492 00:41:50,000 --> 00:41:52,520 [Speaking Arabic.] 493 00:41:53,600 --> 00:41:54,440 Where's laughing boy? 494 00:41:54,800 --> 00:41:56,040 Not laughing anymore. 495 00:41:56,400 --> 00:41:57,320 You killed him? 496 00:41:57,960 --> 00:41:58,640 He did. 497 00:42:04,080 --> 00:42:04,960 What about the men? 498 00:42:05,520 --> 00:42:07,400 We haven't been able to reach them for an hour. 499 00:42:09,040 --> 00:42:12,080 ♪ [Music intensifies and builds.] 500 00:42:34,720 --> 00:42:38,760 ♪ [Suspenseful music comes up.] 501 00:42:56,720 --> 00:43:00,040 ♪ [Music builds and intensifies.] 502 00:43:14,880 --> 00:43:18,240 ♪ [Music ebbs and comes back stronger.] 503 00:43:20,080 --> 00:43:22,640 [Sound of exploding dynamite and rock.] 504 00:43:23,120 --> 00:43:25,560 [Sound of explosion underground.] 505 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 [Sound of another explosion.] 506 00:43:28,040 --> 00:43:30,720 ♪ [Music comes up.] 507 00:43:31,720 --> 00:43:34,440 [Speaking Arabic.] 508 00:43:36,640 --> 00:43:38,720 [Speaking Arabic.] 509 00:43:39,200 --> 00:43:41,160 [Speaking Arabic.] 510 00:43:42,920 --> 00:43:46,640 [Voices of rescuers and observers.] 511 00:43:54,720 --> 00:43:56,600 [Sound of families rejoicing.] 512 00:43:58,080 --> 00:44:02,240 ♪ [Poignant concert music comes up.] 513 00:44:12,080 --> 00:44:14,120 There will be justice for my son. 514 00:44:14,400 --> 00:44:16,360 I will make sure there is justice. 515 00:44:23,400 --> 00:44:27,280 ♪ [Symphonic music builds.] 516 00:44:34,840 --> 00:44:36,960 [Anwar coughing.] 517 00:44:48,400 --> 00:44:52,400 ♪ [Orchestral music comes up more powerfully.] 518 00:45:02,000 --> 00:45:03,120 You okay? 519 00:45:04,800 --> 00:45:06,800 Let's get the hell out of here. 520 00:45:13,120 --> 00:45:15,440 [Motor starting up, car doors shutting.] 521 00:45:17,000 --> 00:45:20,400 ♪ [Orchestra music builds to grand finale.] 522 00:45:20,880 --> 00:45:24,360 [Sound of car speeding away.]