1 00:00:05,880 --> 00:00:10,040 [Bird calls, peaceful water gurgling.] 2 00:00:13,440 --> 00:00:18,120 [Peacefulness interrupted by sound of approaching caravan.] 3 00:00:19,800 --> 00:00:20,960 This is him? 4 00:00:21,200 --> 00:00:21,840 Reichenberg. 5 00:00:22,440 --> 00:00:24,200 Anatole Reichenberg. 6 00:00:24,520 --> 00:00:26,680 In Belarus, he is Vladislav Shushkevich, 7 00:00:26,920 --> 00:00:28,880 a family man who gives money to the community. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,480 A man who hides in plain sight is the hardest to find. 9 00:00:33,120 --> 00:00:35,440 I'm sure it wasn't easy to raise this arrest warrant. 10 00:00:35,880 --> 00:00:38,200 Red tape is the same color everywhere. 11 00:00:39,240 --> 00:00:42,200 What kind of man sells counterfeit medicine to sick children? 12 00:00:43,000 --> 00:00:45,440 His drugs have killed seven kids in Marseille. 13 00:00:46,560 --> 00:00:49,120 Thank you for your persistence, Inspector. 14 00:00:49,520 --> 00:00:50,800 This monster must be stopped. 15 00:00:52,800 --> 00:00:56,040 [Sound of approaching SUVs.] 16 00:01:07,640 --> 00:01:10,280 [Sound of muffled footsteps of special police.] 17 00:01:11,160 --> 00:01:12,040 Tarconi. 18 00:01:12,440 --> 00:01:13,960 I’m a lousy shot anyway. 19 00:01:14,120 --> 00:01:16,560 Reichenberg doesn’t know that, and I would not look very good 20 00:01:16,720 --> 00:01:18,440 if I let something happen to you. 21 00:01:20,520 --> 00:01:21,600 You're sure he’s inside? 22 00:01:22,000 --> 00:01:23,680 His new home, he thinks he’s meeting the contractor. 23 00:01:26,480 --> 00:01:28,240 Two years you have been waiting to find this man. 24 00:01:28,400 --> 00:01:30,000 What’s going through your head? 25 00:01:30,400 --> 00:01:31,720 Tomorrow, I go fishing. 26 00:01:40,800 --> 00:01:42,920 [Sound of breaking in door.] 27 00:01:43,760 --> 00:01:45,600 [Dramatic music accelerates.] 28 00:02:08,040 --> 00:02:08,960 [Sound of opening door.] 29 00:02:15,440 --> 00:02:16,480 Ok clear. 30 00:02:23,920 --> 00:02:25,400 That's not him. 31 00:02:26,120 --> 00:02:27,640 [Alarming sound in other room.] 32 00:02:30,760 --> 00:02:31,360 Hey! 33 00:02:31,800 --> 00:02:32,400 Hey! 34 00:02:32,640 --> 00:02:33,240 I’m here! 35 00:02:34,280 --> 00:02:35,000 I’m in here! 36 00:02:36,160 --> 00:02:38,680 [Sound of car starting engine.] 37 00:02:41,920 --> 00:02:44,000 [Sound of cars driving away.] 38 00:02:44,400 --> 00:02:46,000 [Sound of trying locked window.] 39 00:03:01,000 --> 00:03:01,720 Gas. 40 00:03:07,880 --> 00:03:09,880 [Dramatic music comes up.] 41 00:03:20,440 --> 00:03:21,080 No! 42 00:03:21,720 --> 00:03:22,640 Merde! 43 00:03:23,040 --> 00:03:24,200 MERDE! 44 00:03:31,920 --> 00:03:34,000 [Sound of banging pistol, painful scream.] 45 00:03:34,560 --> 00:03:36,320 [Sound of digital ticking on bomb.] 46 00:03:48,760 --> 00:03:50,360 [Digital ticking continues.] 47 00:03:51,880 --> 00:03:53,960 [Sound of thunderous explosion.] 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,720 [Sound of debris falling.] 49 00:04:49,720 --> 00:04:52,200 [Hip-hop music comes up.] 50 00:04:56,160 --> 00:04:58,240 [Excited voices of models and crew.] 51 00:05:07,320 --> 00:05:09,440 I’m looking for Nicole Emily. 52 00:05:09,960 --> 00:05:11,240 She’s in makeup. 53 00:05:11,960 --> 00:05:12,680 Thank you. 54 00:06:00,160 --> 00:06:02,600 [Sounds of blows, pained moans.] 55 00:06:21,960 --> 00:06:23,160 Evening ladies. 56 00:06:23,840 --> 00:06:26,120 [Hip-hop music comes up again.] 57 00:06:36,760 --> 00:06:39,040 [Sound of knife slitting fabric, then kick] 58 00:06:41,480 --> 00:06:42,960 [Violent sounds of fighting, muffled cries.] 59 00:06:57,600 --> 00:07:00,080 [More blows, moans, cries.] 60 00:07:08,280 --> 00:07:09,520 [Sharp sound of cracking heads.] 61 00:07:19,160 --> 00:07:20,280 Nicole Emily? 62 00:07:20,800 --> 00:07:21,400 Yes? 63 00:07:22,840 --> 00:07:23,480 Your videos. 64 00:07:25,920 --> 00:07:26,680 And this... 65 00:07:27,960 --> 00:07:28,560 What’s that for? 66 00:07:29,200 --> 00:07:29,880 To burn them... 67 00:07:30,360 --> 00:07:32,640 before any websites try stealing them again. 68 00:07:32,800 --> 00:07:33,720 [Mobile phone ringing.] 69 00:07:33,880 --> 00:07:35,400 You’re the transporter. 70 00:07:35,800 --> 00:07:36,440 Thank you. 71 00:07:37,560 --> 00:07:38,160 Yeah? 72 00:07:38,560 --> 00:07:39,680 Frank, it’s Cat. 73 00:07:40,080 --> 00:07:40,800 There’s a problem. 74 00:07:41,200 --> 00:07:43,200 I’m really sorry, but it’s about Marcel, 75 00:07:43,600 --> 00:07:44,680 Marcel Taconi. 76 00:07:47,920 --> 00:07:51,280 [Mysterious music comes up.] 77 00:07:55,160 --> 00:07:57,720 [Sound of dogs barking.] 78 00:08:03,080 --> 00:08:05,280 [Dogs barkly more insistently.] 79 00:08:07,760 --> 00:08:08,360 Frank Martin? 80 00:08:08,760 --> 00:08:09,480 That’s right. 81 00:08:10,240 --> 00:08:11,000 Come with me. 82 00:08:14,240 --> 00:08:18,200 [Sound of roosters crowing, barn door opening.] 83 00:08:22,960 --> 00:08:25,040 Well, well, Inspector Tarconi. 84 00:08:26,120 --> 00:08:27,120 Still in one piece then? 85 00:08:28,920 --> 00:08:29,760 Merci. 86 00:08:30,160 --> 00:08:30,840 No problem. 87 00:08:31,960 --> 00:08:35,680 Elena has taken good care of me. She’s my angel of mercy. 88 00:08:36,440 --> 00:08:38,280 How could I resist such compliments? 89 00:08:39,320 --> 00:08:40,800 So, let me change that. 90 00:08:41,920 --> 00:08:42,920 It's a wonder you’re still alive. 91 00:08:43,320 --> 00:08:44,760 They couldn’t find my remains. 92 00:08:45,160 --> 00:08:46,960 And now my face is all over the news. 93 00:08:47,760 --> 00:08:49,320 Anyone else would turn me in. 94 00:08:50,040 --> 00:08:50,680 Why didn’t you? 95 00:08:51,080 --> 00:08:53,760 The police say they’re worried about his safety, 96 00:08:53,920 --> 00:08:55,760 but offer a reward to turn him in? 97 00:08:57,560 --> 00:08:59,200 Everybody knows they're lying. 98 00:09:00,200 --> 00:09:01,720 You're gonna take him to the Embassy? 99 00:09:02,120 --> 00:09:03,240 No, they’ll be watching the Embassy. 100 00:09:03,720 --> 00:09:04,400 And the airports. 101 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 Bus and train stations... 102 00:09:07,040 --> 00:09:08,440 So, how are you going to get him over? 103 00:09:08,840 --> 00:09:09,680 Dig a tunnel? 104 00:09:10,440 --> 00:09:12,680 Clothes would get dirty. I was thinking jet pack. 105 00:09:13,320 --> 00:09:14,640 Jet pack? What's a jet pack? 106 00:09:15,840 --> 00:09:17,040 Oh, jet pack, yeah. 107 00:09:17,440 --> 00:09:20,320 Jet pack is good. But I don’t like heights. 108 00:09:20,800 --> 00:09:22,760 Oh, I guess we’ll just have to drive then. 109 00:09:23,160 --> 00:09:25,720 Cat and Jules are waiting across the border in Lithuania. 110 00:09:26,080 --> 00:09:27,080 But the police will be looking for you. 111 00:09:27,480 --> 00:09:29,520 Frank’s done this kind of thing before. 112 00:09:31,280 --> 00:09:32,800 [From outside] Elena! 113 00:09:33,760 --> 00:09:34,600 It’s my neighbor. 114 00:09:35,720 --> 00:09:36,480 I'll take care of her. 115 00:10:00,480 --> 00:10:01,560 She likes you. 116 00:10:02,360 --> 00:10:03,280 You think so? 117 00:10:04,960 --> 00:10:07,080 If I was ten years younger... 118 00:10:08,800 --> 00:10:09,480 Ten years? 119 00:10:48,600 --> 00:10:50,240 I made a stupid mistake coming here. 120 00:10:50,640 --> 00:10:51,720 You had a warrant from Europol. 121 00:10:52,120 --> 00:10:54,600 Worthless in a country like this, I knew that. 122 00:10:55,000 --> 00:10:56,200 Obviously you didn’t. 123 00:10:56,600 --> 00:10:59,760 His fake medicine has already killed seven kids. 124 00:11:00,160 --> 00:11:02,720 I had pictures of the children in my head. 125 00:11:03,320 --> 00:11:04,480 And now more will die. 126 00:11:04,760 --> 00:11:06,040 Why do you say that? 127 00:11:06,800 --> 00:11:08,480 Reichenberg has a shipment. 128 00:11:09,000 --> 00:11:09,600 Euphro. 129 00:11:09,960 --> 00:11:10,560 Euphro? 130 00:11:10,960 --> 00:11:13,640 Yes, some kind of code name for 131 00:11:14,040 --> 00:11:15,960 more fake medicine, going out tomorrow. 132 00:11:16,360 --> 00:11:17,280 Where from? 133 00:11:17,440 --> 00:11:18,040 I don’t know. 134 00:11:18,560 --> 00:11:19,680 If I arrested him, 135 00:11:20,080 --> 00:11:21,320 I could stop it. 136 00:11:22,880 --> 00:11:24,280 You never give up, do you, Marcel? 137 00:11:24,920 --> 00:11:26,320 Give up and you die, Frank. 138 00:11:28,200 --> 00:11:30,200 How can I repay you for this, Frank? 139 00:11:33,760 --> 00:11:34,920 I’ll start you a tab. 140 00:12:17,200 --> 00:12:17,840 You have to go. 141 00:12:18,000 --> 00:12:18,800 What is it? 142 00:12:19,200 --> 00:12:20,400 My neighbor called the police. 143 00:12:23,080 --> 00:12:23,760 You have a gun? 144 00:12:24,480 --> 00:12:25,240 The one they gave me. 145 00:12:25,920 --> 00:12:26,560 You need to come with us. 146 00:12:27,000 --> 00:12:27,640 This is my home. 147 00:12:28,040 --> 00:12:29,280 They will punish you for helping me. 148 00:12:29,680 --> 00:12:31,600 Just leave before they get here. 149 00:12:33,280 --> 00:12:35,520 [Sound of police cars pulling up.] 150 00:12:44,400 --> 00:12:47,280 [Dramatic music comes up.] 151 00:12:53,760 --> 00:12:56,320 [Cacophony of machine guns firing all at once.] 152 00:13:04,520 --> 00:13:06,240 [Sound of SUV crashing through barn door.] 153 00:13:10,160 --> 00:13:12,320 [Sounds of machine guns firing wildly.] 154 00:13:25,920 --> 00:13:28,640 [Sound of car motors racing.] 155 00:13:29,120 --> 00:13:30,520 They're catching up! 156 00:13:37,280 --> 00:13:39,480 [Sound of machine gun firing.] 157 00:13:59,280 --> 00:14:00,520 What are you going to do? 158 00:14:01,480 --> 00:14:02,080 Watch. 159 00:14:06,880 --> 00:14:07,440 Oh my god! 160 00:14:11,920 --> 00:14:14,160 [Sounds of smashing glass and metal.] 161 00:14:14,440 --> 00:14:15,160 Nice trick. 162 00:14:34,800 --> 00:14:35,920 Oh! 163 00:14:41,000 --> 00:14:44,080 [Sounds of smashing glass and metal.] 164 00:14:45,600 --> 00:14:48,400 [Sound of SUV crashing against the ground.] 165 00:14:51,760 --> 00:14:52,440 Ahhh. 166 00:14:58,680 --> 00:15:00,720 [Sound of clock tolling the hour.] 167 00:15:01,480 --> 00:15:05,000 "Michael, look!" said Karl. "There's a big bear in the yard. 168 00:15:05,760 --> 00:15:09,280 "A really scary one with big teeth and claws." 169 00:15:10,600 --> 00:15:13,720 [Sound of imitating angry bear.] 170 00:15:15,120 --> 00:15:16,160 [Sound of children laughing.] 171 00:15:16,560 --> 00:15:17,520 But Michael said, 172 00:15:17,920 --> 00:15:19,440 "I’m not afraid of you." 173 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 And Karl saw it was true. 174 00:15:22,560 --> 00:15:24,000 Michael was not afraid. 175 00:15:24,400 --> 00:15:26,000 And he needn’t be, either. 176 00:15:29,520 --> 00:15:30,480 Sorry, children. 177 00:15:30,840 --> 00:15:32,160 Can we stop for a moment, please? 178 00:15:32,320 --> 00:15:34,760 [The children in unison.] No! 179 00:15:35,120 --> 00:15:36,400 I’ll be right back. 180 00:15:36,840 --> 00:15:38,760 [Sound of imitating angry bear again.] 181 00:15:46,040 --> 00:15:46,800 Well? 182 00:15:48,600 --> 00:15:51,200 He was at the farmhouse, but he got away. 183 00:15:52,000 --> 00:15:54,320 How could you lose an old man? Twice? 184 00:15:55,320 --> 00:15:56,000 This man... 185 00:15:57,720 --> 00:15:59,560 entered the country under a false passport. 186 00:16:00,040 --> 00:16:02,280 We believe he is Frank Martin, a transporter. 187 00:16:03,960 --> 00:16:05,840 Apparently he and this Frenchman are friends. 188 00:16:07,680 --> 00:16:08,840 That’s bad luck. 189 00:16:09,400 --> 00:16:10,080 And bad timing. 190 00:16:10,480 --> 00:16:12,960 If you’re worried about tomorrow, everything is in place, I assure you. 191 00:16:13,560 --> 00:16:15,560 You, a corrupt policeman in a backward country... 192 00:16:16,000 --> 00:16:17,040 You assure me? 193 00:16:17,840 --> 00:16:20,160 I will not fail you, Mr. Reichenberg. 194 00:16:20,560 --> 00:16:22,000 You’ve already failed me once. 195 00:16:22,440 --> 00:16:23,360 And if you fail me again, 196 00:16:23,760 --> 00:16:25,400 who will make up for the millions I lose? 197 00:16:26,760 --> 00:16:27,880 Congratulations, by the way. 198 00:16:28,600 --> 00:16:29,640 Congratulations? 199 00:16:29,800 --> 00:16:31,080 Yeah. Your wife. 200 00:16:31,840 --> 00:16:33,240 How far along is she? 201 00:16:35,040 --> 00:16:38,080 Only a few weeks, but we have not even told anyone. 202 00:16:38,480 --> 00:16:40,200 Your first child, is it not? 203 00:16:40,560 --> 00:16:41,160 Yes. 204 00:16:42,560 --> 00:16:43,800 Family is a blessing. 205 00:16:44,800 --> 00:16:46,680 You must take care nothing happens to them. 206 00:16:50,720 --> 00:16:52,160 And catch that transporter. 207 00:17:05,000 --> 00:17:05,840 Why are we stopping? 208 00:17:06,600 --> 00:17:08,680 We're not going to get far in a car registered to you. 209 00:17:09,080 --> 00:17:11,240 And frankly, this gearbox is killing me. 210 00:17:24,680 --> 00:17:25,440 Cat. 211 00:17:26,000 --> 00:17:28,480 I assume you know the police are looking for you. 212 00:17:28,880 --> 00:17:31,480 His name’s lit the last 20 minutes like a damn Christmas tree! 213 00:17:31,880 --> 00:17:33,880 I’m gonna need a new route out of the country. Overland. 214 00:17:34,280 --> 00:17:36,520 He’s going to need a new route. 215 00:17:36,840 --> 00:17:37,440 Where are you? 216 00:17:37,600 --> 00:17:38,760 We're about four clicks from the farmhouse. 217 00:17:39,160 --> 00:17:40,640 Tell Jules to triangulate with my cellphone. 218 00:17:41,040 --> 00:17:42,520 I’m doing it. It'll be on his phone in two minutes. 219 00:17:42,920 --> 00:17:43,680 He’s doing it. 220 00:17:48,200 --> 00:17:49,440 That's not a bad job. 221 00:17:49,720 --> 00:17:50,960 From my Army days. 222 00:17:52,960 --> 00:17:54,080 Elena, we have to go now. 223 00:17:56,400 --> 00:17:58,080 I... I can’t come with you. 224 00:17:58,480 --> 00:17:59,680 This is my fault. 225 00:18:00,080 --> 00:18:01,800 I should never have got you into this. 226 00:18:02,480 --> 00:18:03,360 Look... 227 00:18:03,760 --> 00:18:04,360 You had no choice. 228 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 You shouldn’t blame yourself. I just want to go home now. 229 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 The police know you hid me. 230 00:18:09,200 --> 00:18:10,400 If you go back, they will punish you. 231 00:18:10,840 --> 00:18:12,360 I know what the police will do. 232 00:18:12,760 --> 00:18:13,720 My husband was a journalist. 233 00:18:14,120 --> 00:18:16,480 He wrote stories about the government and corruption. 234 00:18:16,880 --> 00:18:17,920 And now he's gone. 235 00:18:18,680 --> 00:18:20,160 What did they do to him? 236 00:18:20,880 --> 00:18:22,800 They just brought him in for questioning one day. 237 00:18:23,200 --> 00:18:24,240 That was three years ago. 238 00:18:24,640 --> 00:18:25,960 I never saw him again. 239 00:18:26,520 --> 00:18:28,080 Then you can understand why you need to come with us. 240 00:18:28,880 --> 00:18:31,040 This farm is where I grew up, Mr. Martin. 241 00:18:31,440 --> 00:18:32,240 This is my home. 242 00:18:32,640 --> 00:18:33,680 I know it’s not easy. 243 00:18:34,080 --> 00:18:35,200 But you’re going to have to find a new home. 244 00:18:38,360 --> 00:18:40,800 [Sound of crows in the sky over forest.] 245 00:18:41,360 --> 00:18:44,600 [Sound of hunting dogs barking excitedly.] 246 00:18:54,520 --> 00:18:57,440 [Anxious music comes up.] 247 00:19:18,960 --> 00:19:21,200 [Sound of mobile phone ringing.] 248 00:19:40,920 --> 00:19:41,880 Do you have to make that noise? 249 00:19:42,400 --> 00:19:43,040 What noise? 250 00:19:43,520 --> 00:19:44,720 Your gum. It’s snapping. 251 00:19:45,360 --> 00:19:46,960 It’s nicotine gum. I’m trying to quit. 252 00:19:47,360 --> 00:19:48,280 You prefer that I smoked in here? 253 00:19:48,960 --> 00:19:49,560 Yes. 254 00:19:53,640 --> 00:19:54,280 What is it? 255 00:19:54,680 --> 00:19:56,520 That cop chasing Frank and Tarconi. 256 00:19:57,560 --> 00:19:59,560 It turns out his name is Dobry Drozd. 257 00:20:00,040 --> 00:20:01,800 And he’s made five calls in the past hour to... 258 00:20:02,200 --> 00:20:03,720 Druskininkai. 259 00:20:04,280 --> 00:20:06,720 - Druskinin-what? - It's a village. 260 00:20:07,480 --> 00:20:08,520 What does that mean? 261 00:20:08,920 --> 00:20:11,280 I don't know, I'm just wondering why he’s suddenly so interested in the place. 262 00:20:12,680 --> 00:20:13,280 How far is it? 263 00:20:16,240 --> 00:20:17,240 Depending on how you drive. 264 00:20:18,720 --> 00:20:20,520 [Sound of Cat's car accelerating.] 265 00:20:21,920 --> 00:20:24,280 [Sound of footsteps on leaves in forest.] 266 00:20:27,600 --> 00:20:29,120 Too late for that jet pack? 267 00:20:30,480 --> 00:20:32,320 Okay, let’s rest for a minute. 268 00:20:32,600 --> 00:20:33,640 Good idea. 269 00:20:35,160 --> 00:20:35,800 Tired? 270 00:20:36,200 --> 00:20:38,360 I'm alright. I just need to sit down. 271 00:20:42,160 --> 00:20:43,480 You’re flirting with her! 272 00:20:43,920 --> 00:20:45,360 I asked her if she was tired. 273 00:20:45,760 --> 00:20:47,040 She won’t sleep with you. 274 00:20:47,720 --> 00:20:48,360 You’re jealous. 275 00:20:48,800 --> 00:20:49,760 I saw her first. 276 00:20:50,520 --> 00:20:51,840 You’re old enough to be her grandfather. 277 00:20:52,000 --> 00:20:53,240 Grandfather. 278 00:20:58,520 --> 00:20:59,720 Why did you come here? 279 00:21:01,280 --> 00:21:02,920 To arrest a very bad man. 280 00:21:03,320 --> 00:21:04,320 What did he do? 281 00:21:05,200 --> 00:21:06,840 He kills sick children. 282 00:21:14,560 --> 00:21:15,200 How? 283 00:21:15,600 --> 00:21:17,280 He makes fake pills, 284 00:21:17,440 --> 00:21:19,000 sells them to hospitals 285 00:21:19,160 --> 00:21:20,560 who treat children with leukemia. 286 00:21:21,960 --> 00:21:23,680 Doctors believe they are curing the children, 287 00:21:23,840 --> 00:21:25,480 but they are only watching them die. 288 00:21:27,440 --> 00:21:28,680 And the police here know that? 289 00:21:30,120 --> 00:21:31,120 It's big business. 290 00:21:31,520 --> 00:21:32,360 They get a cut. 291 00:21:33,880 --> 00:21:36,600 He has another shipment going out tomorrow. 292 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 If only I could stop it. 293 00:21:45,840 --> 00:21:47,280 No wonder you want to kill this man. 294 00:21:47,680 --> 00:21:49,440 I don’t want to kill anyone. 295 00:21:50,280 --> 00:21:51,800 Forty years a cop, 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,040 and you know how many times I fired my gun? 297 00:21:55,480 --> 00:21:56,480 Only once. 298 00:21:57,000 --> 00:21:57,720 Once. 299 00:21:59,680 --> 00:22:01,200 What I remember most... 300 00:22:02,040 --> 00:22:02,640 the sound... 301 00:22:04,240 --> 00:22:06,160 The bullet piercing his chest. 302 00:22:08,520 --> 00:22:10,040 Not a day goes by, 303 00:22:10,480 --> 00:22:11,680 I don’t hear it. 304 00:22:16,920 --> 00:22:18,360 You're a policeman, too? 305 00:22:19,360 --> 00:22:20,160 Not exactly. 306 00:22:20,600 --> 00:22:22,040 Frank is a transporter. 307 00:22:22,680 --> 00:22:23,680 A transporter? 308 00:22:25,080 --> 00:22:26,200 I deliver things. 309 00:22:27,200 --> 00:22:28,040 Like this fellow here. 310 00:22:30,000 --> 00:22:30,880 That must be dangerous. 311 00:22:31,280 --> 00:22:32,200 It can be. 312 00:22:33,040 --> 00:22:36,720 When I first met Frank, he was helping some bank robbers. 313 00:22:37,800 --> 00:22:39,040 But I liked him, 314 00:22:39,440 --> 00:22:40,960 so I let him go. 315 00:22:41,600 --> 00:22:42,680 You let me go? 316 00:22:43,080 --> 00:22:44,720 - Yeah. - Now, I’ve heard everything. 317 00:22:45,240 --> 00:22:47,320 If I wanted you, you would go down. 318 00:22:47,720 --> 00:22:49,640 Keep telling yourself that if it makes you happy. 319 00:22:50,040 --> 00:22:50,800 I had him. 320 00:22:51,240 --> 00:22:52,200 He knows it. 321 00:23:03,560 --> 00:23:05,320 [Sound of police car skidding to stop.] 322 00:23:39,840 --> 00:23:42,160 [Wild bird calls in the forest.] 323 00:23:46,600 --> 00:23:47,200 There. 324 00:23:48,960 --> 00:23:49,880 Are you going to steal it? 325 00:23:50,280 --> 00:23:52,280 Unless you know of a Jeep dealership around here. 326 00:23:52,960 --> 00:23:54,400 You'd better stay out of sight. 327 00:23:54,840 --> 00:23:55,840 I'll stand like a tree. 328 00:23:56,400 --> 00:23:58,160 Come with me, in case we need to do any talking. 329 00:23:58,560 --> 00:24:00,080 If you see anyone, shoot them. 330 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 Sure, Frank. 331 00:24:02,560 --> 00:24:03,600 Good plan. 332 00:25:00,400 --> 00:25:01,920 - Papa! - Sssh! 333 00:25:04,760 --> 00:25:06,480 You don't need to be afraid. 334 00:25:07,640 --> 00:25:08,200 Trust me. 335 00:25:09,080 --> 00:25:10,880 You don't want the police in your home. 336 00:25:12,200 --> 00:25:13,640 How sharp are your eyes? 337 00:25:23,560 --> 00:25:25,040 Ooooh... 338 00:25:27,920 --> 00:25:28,640 Ooooh... 339 00:25:30,840 --> 00:25:32,200 Where did that come from? 340 00:25:39,200 --> 00:25:39,800 Blow. 341 00:25:40,400 --> 00:25:41,360 Souffle. 342 00:25:54,640 --> 00:25:55,480 That's for you. 343 00:25:55,880 --> 00:25:57,040 Ssssh... 344 00:25:58,400 --> 00:26:00,520 You never saw me, understand? 345 00:26:06,080 --> 00:26:07,960 Can't I leave you alone for five minutes? 346 00:26:08,360 --> 00:26:09,040 Give me a second. 347 00:26:17,440 --> 00:26:20,200 I just told him not to tell anyone that he saw us. 348 00:26:23,760 --> 00:26:26,800 He just wants to know why we've got his Daddy's car. 349 00:26:27,840 --> 00:26:28,640 Good-bye. 350 00:26:29,680 --> 00:26:30,800 It's time to go. 351 00:26:37,520 --> 00:26:41,520 [Sound of car accelerating, then receding in distance.] 352 00:26:45,480 --> 00:26:46,040 This is the place. 353 00:26:46,440 --> 00:26:47,960 Drus-kin-in-kai. 354 00:26:53,800 --> 00:26:54,920 [Sound of cow mooing.] 355 00:26:58,840 --> 00:27:00,320 Perfect! A complete dead end. 356 00:27:00,720 --> 00:27:03,200 It's just a truck yard. A complete waste of time. 357 00:27:03,600 --> 00:27:05,720 Can you shut up? I'm trying to think. 358 00:27:06,120 --> 00:27:07,560 I thought Italians were supposed to be easy-going. 359 00:27:07,960 --> 00:27:09,560 I’m French and Italian. 360 00:27:09,960 --> 00:27:11,040 Looks like you got the best of both. 361 00:27:11,440 --> 00:27:12,720 What’s that supposed to mean? 362 00:27:13,160 --> 00:27:14,400 It means you're uptight like the French, 363 00:27:14,560 --> 00:27:16,160 and hot-tempered like the Italians. 364 00:27:17,600 --> 00:27:19,200 Actually, kind of sexy. 365 00:27:20,880 --> 00:27:21,880 You want to live? 366 00:27:22,520 --> 00:27:24,120 Don’t ever say that again. 367 00:27:24,560 --> 00:27:25,520 Right. 368 00:27:26,080 --> 00:27:26,680 They're leaving. 369 00:27:28,280 --> 00:27:30,160 Yeah, without any cargo. So what? 370 00:27:30,320 --> 00:27:32,080 So they’re going to pick something up, genius. 371 00:27:32,680 --> 00:27:34,520 Can you fit a tracker on one of those? 372 00:27:36,720 --> 00:27:38,360 Superior GPS-receiving sensitivity, 373 00:27:38,760 --> 00:27:40,680 quad-band modem, GSM frequencies. 374 00:27:41,080 --> 00:27:42,000 Is that a yes, Julian? 375 00:27:42,400 --> 00:27:43,560 Yeah. In my sleep. 376 00:27:43,960 --> 00:27:45,160 Twice on Sunday. Of course. 377 00:27:45,920 --> 00:27:47,000 Where d'you think they’re going anyway? 378 00:27:47,160 --> 00:27:48,840 I don’t know. That's what I want to find out. 379 00:27:50,560 --> 00:27:51,400 Now what are you waiting for? 380 00:27:51,800 --> 00:27:52,640 Okay... 381 00:27:53,040 --> 00:27:53,880 I’m going. 382 00:28:05,000 --> 00:28:05,600 Go! 383 00:28:14,960 --> 00:28:15,880 [Cursing in Italian.] 384 00:28:17,640 --> 00:28:19,000 Shit! 385 00:28:19,400 --> 00:28:21,000 Totally not like this in the movies! 386 00:28:26,320 --> 00:28:27,920 What the hell is he doing? 387 00:28:41,720 --> 00:28:42,680 [Cursing in English] 388 00:28:44,160 --> 00:28:45,360 [Cursing in Italian.] 389 00:28:47,280 --> 00:28:49,400 [Sound of trucks pulling out.] 390 00:29:05,120 --> 00:29:06,960 Bumpy ride. 391 00:29:09,120 --> 00:29:10,960 You got any more magic tricks? 392 00:29:13,080 --> 00:29:14,120 You okay? 393 00:29:18,640 --> 00:29:19,360 She’s okay! 394 00:29:20,560 --> 00:29:22,080 [Sound of car splashing in water.] 395 00:29:33,080 --> 00:29:33,680 What? 396 00:29:34,080 --> 00:29:35,800 I wanted to stay off-road the whole way but... 397 00:29:36,200 --> 00:29:37,880 the car can't handle it. 398 00:29:40,080 --> 00:29:40,680 But... 399 00:30:18,960 --> 00:30:20,960 [Sound of coin spinning on floor.] 400 00:31:22,000 --> 00:31:22,560 Oh, no. 401 00:31:23,240 --> 00:31:24,360 Can you get past them? 402 00:31:25,000 --> 00:31:25,760 Not a chance. 403 00:31:27,160 --> 00:31:28,000 We've got trouble. 404 00:31:28,400 --> 00:31:29,200 Hold on. 405 00:31:29,640 --> 00:31:30,760 What are you doing? 406 00:31:30,920 --> 00:31:31,960 [Sound of car accelerating.] 407 00:31:32,120 --> 00:31:32,800 Oh God! 408 00:31:34,120 --> 00:31:35,360 [Policeman shouting in Belarusian.] 409 00:31:37,320 --> 00:31:38,400 [Sound of automatic weapon firing.] 410 00:31:39,240 --> 00:31:39,880 Get down! 411 00:31:40,040 --> 00:31:40,960 [Sound of bullets hitting car.] 412 00:31:41,720 --> 00:31:43,000 [Sound of car striking policeman.] 413 00:31:45,720 --> 00:31:47,320 [Sound of cars crashing, tires skidding.] 414 00:31:53,520 --> 00:31:54,920 [Sound of Frank running.] 415 00:31:55,360 --> 00:31:56,320 What's Frank doing? 416 00:31:56,840 --> 00:31:58,280 If the policeman gets away, 417 00:31:58,440 --> 00:31:59,560 he'll radio our position. 418 00:32:04,800 --> 00:32:05,720 [Sound of shot hitting tree.] 419 00:32:09,960 --> 00:32:12,120 [Sound of careful footsteps.] 420 00:32:14,280 --> 00:32:16,120 [Static on policeman's radio.] 421 00:32:17,000 --> 00:32:18,800 [Sound of Frank running through forest.] 422 00:32:19,200 --> 00:32:21,120 [Sound of policeman firing weapon.] 423 00:32:26,520 --> 00:32:28,440 [Sound of policeman's careful steps.] 424 00:32:29,800 --> 00:32:32,840 [Dramatic music comes up.] 425 00:32:43,200 --> 00:32:44,680 [Sound of violent kicks.] 426 00:32:52,440 --> 00:32:56,240 [Sounds of hard kicks, blocks and body blows.] 427 00:32:57,760 --> 00:32:59,840 [Sound of powerful punch to policeman's head.] 428 00:33:14,440 --> 00:33:15,840 Everything alright? 429 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 [Sound of car starting and accelerating.] 430 00:33:45,720 --> 00:33:46,720 Sorry, Jules. 431 00:33:47,120 --> 00:33:48,080 Gotta go. 432 00:34:02,520 --> 00:34:05,760 [Sound of trucks turning off main road.] 433 00:34:08,200 --> 00:34:09,600 [Jules groaning.] 434 00:34:15,400 --> 00:34:16,680 Okay, okay. 435 00:34:24,600 --> 00:34:25,920 Okay, yeah. 436 00:34:54,640 --> 00:34:56,440 This is where they’ll be expecting us to cross the border. 437 00:34:57,120 --> 00:34:58,480 Thanks to your note. 438 00:35:06,520 --> 00:35:07,320 We're not far now. 439 00:35:07,720 --> 00:35:08,840 You're very brave. 440 00:35:09,840 --> 00:35:11,680 You were brave, helping Marcel. 441 00:35:12,400 --> 00:35:14,800 One of the bravest people I’ve ever met. 442 00:35:17,000 --> 00:35:19,200 I'm still afraid to leave my home. 443 00:35:19,720 --> 00:35:20,760 It feels like... 444 00:35:21,160 --> 00:35:22,520 leaving behind my husband. 445 00:35:22,920 --> 00:35:24,200 He’s dead, I know that. 446 00:35:24,680 --> 00:35:27,480 But if I was home, I could... 447 00:35:28,040 --> 00:35:30,200 imagine he’d be back one day. 448 00:35:42,560 --> 00:35:43,960 We're all set, Frank. 449 00:35:50,080 --> 00:35:53,480 [Dramatic music comes up.] 450 00:35:54,040 --> 00:35:54,800 I can’t. 451 00:35:55,760 --> 00:35:57,200 You can. You’ve come this far. 452 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 My husband... 453 00:35:59,240 --> 00:36:00,200 I belong here. 454 00:36:00,760 --> 00:36:01,960 We’re not going to leave you. 455 00:36:04,360 --> 00:36:05,760 You have to, I’m sorry. 456 00:36:08,800 --> 00:36:09,800 Give us a minute. 457 00:36:14,280 --> 00:36:15,320 Hey. Where’s Jules? 458 00:36:15,880 --> 00:36:17,800 I just spoke to him. He's stuck in a truck. 459 00:36:18,200 --> 00:36:19,000 He's outside an old monastery... 460 00:36:19,680 --> 00:36:20,880 Saint Euphrosyne the Holy. 461 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 What did you say? 462 00:36:23,280 --> 00:36:25,080 - What's the name again? - Saint Euphrosyne. 463 00:36:25,560 --> 00:36:28,320 Euphrosyne... Euphro. Frank, it’s the code name. 464 00:36:28,720 --> 00:36:29,920 Reichenberg’s shipment. 465 00:36:41,480 --> 00:36:43,160 [Mobile telephone rings.] 466 00:36:43,680 --> 00:36:44,720 Frank! Where are you? 467 00:36:45,120 --> 00:36:46,000 We're outside. 468 00:36:46,520 --> 00:36:47,440 Great, come get me. 469 00:36:47,880 --> 00:36:48,960 Working on it. What do you see? 470 00:36:52,920 --> 00:36:55,440 A bunch of badass-looking dudes with shotguns. 471 00:36:55,840 --> 00:36:56,600 How many? 472 00:36:57,720 --> 00:36:59,240 I don't know, maybe six. 473 00:37:00,440 --> 00:37:01,640 How many bullets left in that gun? 474 00:37:02,360 --> 00:37:02,920 One. 475 00:37:04,600 --> 00:37:05,600 Cat, what do you have? 476 00:37:06,080 --> 00:37:06,800 Breath mints. 477 00:37:08,480 --> 00:37:10,240 [Sound of truck doors opening.] 478 00:37:10,840 --> 00:37:11,480 Oh, crap! 479 00:37:11,840 --> 00:37:12,920 - What? - I'm toast! 480 00:37:19,480 --> 00:37:20,640 No, no! 481 00:37:21,240 --> 00:37:21,840 Don't shoot! 482 00:37:22,240 --> 00:37:23,200 Okay, okay! 483 00:37:25,080 --> 00:37:26,200 No speakee Russki! 484 00:37:37,200 --> 00:37:38,880 You stay here. You two come with me. 485 00:38:06,200 --> 00:38:07,280 English. Kinda. 486 00:38:08,040 --> 00:38:09,160 You work with the transporter. 487 00:38:09,560 --> 00:38:10,720 Yeah. How did you know? 488 00:38:13,920 --> 00:38:15,560 I shouldn't have said that, should I? 489 00:38:24,920 --> 00:38:25,600 Yes? 490 00:38:26,360 --> 00:38:28,360 The note you received, it was a ruse. 491 00:38:29,400 --> 00:38:30,520 What are you talking about? 492 00:38:30,920 --> 00:38:32,520 The transporter's not headed to the border. 493 00:38:32,920 --> 00:38:33,480 He’s here. 494 00:38:34,640 --> 00:38:35,520 I'm on my way. 495 00:38:41,200 --> 00:38:42,640 [Sound of police car accelerating.] 496 00:38:58,360 --> 00:38:59,840 It's the counterfeits alright. 497 00:39:00,240 --> 00:39:01,240 Got any ideas? 498 00:39:01,720 --> 00:39:03,120 I was hoping you might. 499 00:39:03,600 --> 00:39:04,720 [Sound of gunshot.] 500 00:39:07,000 --> 00:39:08,240 [Sound of gunshot.] 501 00:39:10,160 --> 00:39:11,880 [Dramatic music comes up.] 502 00:39:18,280 --> 00:39:19,080 Is that gasoline? 503 00:39:21,360 --> 00:39:23,120 We have a plan... [Gunshot resounds.] 504 00:39:24,680 --> 00:39:25,720 [Another booming gunshot.] 505 00:39:33,160 --> 00:39:34,400 [Another gunshot resounds.] 506 00:39:39,280 --> 00:39:40,880 [Another gunshot resounds.] 507 00:39:43,240 --> 00:39:44,600 [Another gunshot, closer.] 508 00:39:46,280 --> 00:39:47,640 [Another booming resounds.] 509 00:39:50,360 --> 00:39:52,920 [Sound of struggle, powerful blows.] 510 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 [Another booming gunshot.] 511 00:39:58,840 --> 00:39:59,960 [Sound of bullet tearing into wall.] 512 00:40:00,360 --> 00:40:01,520 [Another gunshot, closer.] 513 00:40:02,680 --> 00:40:04,000 [Marcel screaming, booming gunshot.] 514 00:40:05,440 --> 00:40:06,160 [Sound of weapon being cocked.] 515 00:40:08,800 --> 00:40:11,960 [Marcel screaming, gunshot exploding.] 516 00:40:17,000 --> 00:40:19,240 [Frank firing weapon, booming sound of shots.] 517 00:40:22,920 --> 00:40:23,800 Thanks. 518 00:40:30,760 --> 00:40:31,720 [Cursing in French.] 519 00:40:35,440 --> 00:40:38,640 [Sound Marcel's footsteps on stairway.] 520 00:40:42,840 --> 00:40:43,640 [Sound of pistol hitting floor.] 521 00:40:44,040 --> 00:40:45,240 [Sound of weapon being cocked.] 522 00:40:48,160 --> 00:40:50,120 A board? What good is that going to do you? 523 00:40:50,520 --> 00:40:51,600 [Sound of pistol being kicked away.] 524 00:40:52,000 --> 00:40:52,720 Wait and see. 525 00:40:53,120 --> 00:40:53,800 Five. 526 00:40:54,640 --> 00:40:55,800 [Weapon clicks without firing.] Out of bullets. 527 00:40:56,280 --> 00:40:57,280 I thought so. 528 00:40:57,560 --> 00:41:00,160 [Sound of powerful blow, man screaming as he falls.] 529 00:41:03,360 --> 00:41:04,240 [Sound of weapon being cocked.] 530 00:41:06,200 --> 00:41:07,000 [Someone whistling.] 531 00:41:07,160 --> 00:41:08,160 [Sound of powerful gunshot.] 532 00:41:09,120 --> 00:41:10,520 [Sound of Marcel exhaling.] 533 00:41:56,680 --> 00:41:57,560 You take those. 534 00:41:57,920 --> 00:41:58,560 Go on. 535 00:42:18,400 --> 00:42:19,000 Put it down! 536 00:42:27,320 --> 00:42:29,520 [Sound of blows, policeman falling.] 537 00:42:30,840 --> 00:42:32,080 [Sound of Frank kicking pistol.] 538 00:42:34,080 --> 00:42:36,120 [Sound of Frank kicking policeman.] 539 00:42:44,200 --> 00:42:45,880 [Sound of policeman kicking helplessly.] 540 00:43:06,760 --> 00:43:07,720 All done, Frank. 541 00:43:10,400 --> 00:43:11,040 Stop! 542 00:43:15,240 --> 00:43:15,920 Sorry, Frank. 543 00:43:16,880 --> 00:43:18,280 No worries. 544 00:43:18,440 --> 00:43:19,520 Was it worth it, Inspector? 545 00:43:20,080 --> 00:43:21,440 Stopping you? Of course. 546 00:43:21,840 --> 00:43:24,080 But you haven’t stopped me. Not at all. 547 00:43:24,480 --> 00:43:25,240 Set down the petrol. 548 00:43:29,400 --> 00:43:31,000 [Sound of Reichenberg being doused by gasoline.] 549 00:43:33,240 --> 00:43:34,000 Let him go. 550 00:43:40,280 --> 00:43:42,480 You're not going to shoot me, Mr. Martin. 551 00:43:44,080 --> 00:43:45,600 Kill him, you're a torch. 552 00:43:47,240 --> 00:43:48,320 And if I kill her, too? 553 00:43:50,880 --> 00:43:52,600 Look what I found outside. 554 00:43:54,000 --> 00:43:55,200 Drop it, Mr. Martin. 555 00:43:55,920 --> 00:43:57,000 Or they both die. 556 00:44:00,680 --> 00:44:01,760 It’s okay, Frank. 557 00:44:02,480 --> 00:44:04,240 He told me my husband is dead. 558 00:44:04,640 --> 00:44:06,080 Yeah, but you're not. 559 00:44:08,880 --> 00:44:09,680 [Booming gunshot.] 560 00:44:10,240 --> 00:44:11,280 [Another booming gunshot.] 561 00:44:11,800 --> 00:44:14,800 [Sound of Marcel firing pistol, Reichenberg screaming in pain.] 562 00:44:25,160 --> 00:44:26,360 That makes two. 563 00:44:29,200 --> 00:44:31,000 [Sound of burning crates.] 564 00:44:37,920 --> 00:44:38,520 Are you ready? 565 00:44:40,280 --> 00:44:40,920 I'm ready. 566 00:44:42,400 --> 00:44:44,280 I'm ready to leave this place. 567 00:44:49,280 --> 00:44:50,920 He nearly shot me then! 568 00:44:53,880 --> 00:44:56,720 [Dramatic music comes up.]