1 00:00:00,440 --> 00:00:03,160 Toronto, hace 9 meses 2 00:00:36,440 --> 00:00:38,480 Estoy atorado. ¡Está jugando conmigo! 3 00:02:47,800 --> 00:02:49,800 Me imaginé esto muchas veces. 4 00:02:49,960 --> 00:02:53,080 Ir a algún lugar donde no me encuentre Zachary. 5 00:02:53,240 --> 00:02:54,520 Donde esté segura. 6 00:02:55,240 --> 00:02:57,120 No pensé que viviría para verlo. 7 00:02:58,480 --> 00:03:00,440 Vaya a la policía, Srita. Marquez. 8 00:03:01,880 --> 00:03:03,680 Rose, por favor. 9 00:03:04,280 --> 00:03:06,160 No, no puedo. 10 00:03:07,280 --> 00:03:08,680 Me mataría. 11 00:03:09,160 --> 00:03:10,320 Ellos la protegerían. 12 00:03:11,200 --> 00:03:14,360 Nadie puede. Tengo que desaparecer. 13 00:03:15,680 --> 00:03:16,640 ¿A dónde irá? 14 00:03:17,640 --> 00:03:20,440 A un lugar caliente. Río, tal vez. 15 00:03:21,040 --> 00:03:22,520 ¿Quieres venir conmigo? 16 00:03:25,040 --> 00:03:26,120 Ojalá pudiese. 17 00:03:29,240 --> 00:03:31,640 ¿Por qué no encuentro a un tipo como tú? 18 00:03:32,000 --> 00:03:33,360 ¿Qué clase de tipo soy? 19 00:03:33,840 --> 00:03:35,040 Un buen tipo. 20 00:03:36,560 --> 00:03:38,000 Gracias, Frank. 21 00:03:38,960 --> 00:03:40,600 De nada, Rose. 22 00:03:46,480 --> 00:03:47,920 A ver qué pasa... 23 00:04:42,120 --> 00:04:43,120 Sorpresa. 24 00:04:48,280 --> 00:04:50,120 Zachary... Yo... 25 00:04:50,400 --> 00:04:51,760 Te escapaste. 26 00:04:53,560 --> 00:04:55,360 Ni siquiera te despediste. 27 00:04:57,320 --> 00:04:58,160 Me duele, Rose. 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 Por favor. 29 00:05:01,120 --> 00:05:02,280 Lo siento, yo... 30 00:05:02,440 --> 00:05:04,200 ¿Después de lo que hice por ti? 31 00:05:08,080 --> 00:05:10,440 - No me amas. - No me digas lo que siento. 32 00:05:10,840 --> 00:05:12,640 No me digas a quien amo. 33 00:05:13,000 --> 00:05:14,640 ¿Ok? No... 34 00:05:18,040 --> 00:05:20,600 Esto me rompe el corazón. 35 00:05:22,280 --> 00:05:23,280 Vamos... 36 00:05:28,760 --> 00:05:30,120 ¿Cómo me encontraste? 37 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 ¿Hay algo que no pueda comprar? 38 00:05:36,520 --> 00:05:37,120 ¿Frank? 39 00:05:37,360 --> 00:05:39,320 Mira, no seas tan inocente. 40 00:05:39,480 --> 00:05:43,280 Todos están a la venta, incluso tu preciado transportador. 41 00:05:46,520 --> 00:05:48,600 - Está bien. - Bueno. 42 00:05:50,360 --> 00:05:52,920 Te ves hermosa. 43 00:06:40,840 --> 00:06:43,640 Toronto, en la actualidad 44 00:06:57,560 --> 00:06:58,520 Llegas tarde. 45 00:06:59,440 --> 00:07:00,600 Dijo que a las 8. 46 00:07:00,920 --> 00:07:03,160 Dije 8 en punto. Ya pasaron 2 minutos. 47 00:07:12,600 --> 00:07:13,760 OK, vámonos. 48 00:07:19,160 --> 00:07:20,200 Espera, espera. 49 00:07:24,600 --> 00:07:26,720 ¿Planea ir en la cajuela, Sr. Gagnon? 50 00:07:27,200 --> 00:07:28,920 Reviso la cajuela. 51 00:07:29,360 --> 00:07:32,000 Si supiera sus capacidades, lo haría también. 52 00:07:38,560 --> 00:07:40,600 - ¿Está bien? - Sí, estoy bien. 53 00:07:54,120 --> 00:07:55,840 - ¿Qué hace? - Tecleo la ruta. 54 00:07:57,160 --> 00:07:58,120 Ya la mapeé. 55 00:07:58,280 --> 00:08:00,840 Hay cámaras en la ciudad, Sr. Martin. 56 00:08:01,160 --> 00:08:03,600 Hay cámaras en todas las ciudades. 57 00:08:03,920 --> 00:08:07,040 Necesitamos planear un camino para evitar que nos vean. 58 00:08:07,480 --> 00:08:08,960 Eso no era parte del trato. 59 00:08:09,320 --> 00:08:11,560 Sí, lo siento Frank, pero ahora lo es. 60 00:08:12,520 --> 00:08:14,840 Estuve despierto resolviendo esto. 61 00:08:17,960 --> 00:08:22,080 Me contrató para llevarlo a la frontera. Déjeme hacer mi trabajo. 62 00:08:22,240 --> 00:08:23,520 No puedo, Frank. 63 00:08:23,680 --> 00:08:26,560 Necesito que sigas esta ruta. Con precisión. 64 00:08:28,480 --> 00:08:30,400 Eso tomará 30 o 40 minutos extra. 65 00:08:30,880 --> 00:08:32,640 Sólo hazlo, por favor. 66 00:08:33,120 --> 00:08:34,720 Nada de vías principales. 67 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Como quiera. 68 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Gracias. 69 00:08:55,520 --> 00:08:57,480 No sabes cómo va este auto. 70 00:08:58,760 --> 00:09:00,320 Creo que me lo vas a contar. 71 00:09:00,640 --> 00:09:03,440 Los microcircuitos han cambiado todo. 72 00:09:03,920 --> 00:09:05,440 Yo debo saber, soy uno... 73 00:09:06,080 --> 00:09:08,240 de los mejores programadores del mundo. 74 00:09:10,120 --> 00:09:11,280 O al menos lo era. 75 00:09:11,440 --> 00:09:12,880 Eso es interesante. 76 00:09:13,040 --> 00:09:15,720 Me crees loco, pero sé qué hay en el maletín. 77 00:09:16,520 --> 00:09:18,520 Y sé lo qué harían para recuperarlo. 78 00:09:19,000 --> 00:09:20,960 Como monitorear cámaras policiacas. 79 00:09:21,200 --> 00:09:22,760 Si se une a una computadora, 80 00:09:23,240 --> 00:09:24,640 pueden ver lo que haces. 81 00:09:25,120 --> 00:09:26,600 A donde sea que vayas. 82 00:09:28,280 --> 00:09:30,760 Te lo digo, está de miedo. 83 00:09:32,440 --> 00:09:34,760 ¿Edward Snowden, el NSA? 84 00:09:35,160 --> 00:09:36,200 Son centavos. 85 00:09:36,880 --> 00:09:39,600 Sólo espera que el New York Times vea esto. 86 00:09:43,080 --> 00:09:44,440 Da la vuelta. 87 00:09:44,840 --> 00:09:45,800 Es un accidente. 88 00:09:45,960 --> 00:09:48,800 Pamplinas. Sácame de aquí. 89 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 Si hay problemas lo haré. Ahora, cálmate. 90 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 - Siéntate, relájate. - Estoy muerto. 91 00:09:56,920 --> 00:09:59,480 Estoy muerto, muerto, muerto. 92 00:10:00,080 --> 00:10:02,720 ¡Señor, deténgase! ¡Pare! Al suelo, ahora. 93 00:10:05,680 --> 00:10:07,040 Sus manos en la espalda. 94 00:10:08,680 --> 00:10:10,840 Vamos, al auto. 95 00:10:27,600 --> 00:10:29,560 Pensé que regresarías en la noche. 96 00:10:30,040 --> 00:10:30,840 Yo también. 97 00:10:31,000 --> 00:10:33,080 - ¿Eres Frank Martin? - Es correcto. 98 00:10:33,400 --> 00:10:37,320 Sgto. Farrelly y Sgto. Zollo. Tenemos algunas preguntas. 99 00:10:38,200 --> 00:10:39,080 Ya declaré. 100 00:10:39,520 --> 00:10:41,760 - ¿Declaró? - Hace unos minutos. 101 00:10:41,920 --> 00:10:42,840 ¿Qué pasó? 102 00:10:43,240 --> 00:10:46,080 Un cliente fue acusado de resistencia al arresto. 103 00:10:46,440 --> 00:10:50,360 Sr. Martin, no sabemos de qué habla. Estamos aquí por Rose Márquez. 104 00:10:50,760 --> 00:10:53,280 - Rose Márquez. - ¿La conoce? 105 00:10:53,480 --> 00:10:54,320 ¿Por qué? 106 00:10:54,480 --> 00:10:58,560 Desapareció de su departamento ayer alrededor de las 9:17 pm. 107 00:10:58,840 --> 00:11:00,320 ¿En Toronto? 108 00:11:00,480 --> 00:11:02,960 Llamó al 911, diciendo que había un intruso. 109 00:11:03,280 --> 00:11:05,760 La policía vio la puerta abierta y sangre. 110 00:11:06,120 --> 00:11:07,160 ¿Y qué hacen aquí? 111 00:11:07,520 --> 00:11:09,440 ¿Dónde estaba anoche, Sr. Martin? 112 00:11:10,040 --> 00:11:12,360 No estaba en el departamento de Rose. 113 00:11:12,640 --> 00:11:14,960 Ha estado conmigo. Las últimas 48 horas. 114 00:11:15,240 --> 00:11:18,280 La Srita. Boldieu explicó que es un transportador. 115 00:11:18,880 --> 00:11:22,400 - Correcto. - ¿Quién es el cliente arrestado? 116 00:11:22,880 --> 00:11:25,760 No daremos esa información. Es confidencial. 117 00:11:25,920 --> 00:11:27,840 Es así en situaciones normales, 118 00:11:28,240 --> 00:11:31,040 pero él está en custodia. Se llama Charles Gagnon. 119 00:11:32,560 --> 00:11:34,160 Hablaremos con él 120 00:11:34,320 --> 00:11:36,840 para verificar su paradero de hoy. 121 00:11:37,520 --> 00:11:38,920 Mientras tanto, 122 00:11:39,080 --> 00:11:41,320 le aconsejamos no salir del país. 123 00:11:41,480 --> 00:11:45,440 No he visto a Rose Marquez en 9 meses. ¿Por qué me preguntan? 124 00:11:47,800 --> 00:11:48,560 ¿9 meses? 125 00:11:49,000 --> 00:11:49,960 Es correcto. 126 00:11:50,120 --> 00:11:51,720 No hablaría más sin abogado. 127 00:11:52,120 --> 00:11:54,080 ¿Y no ha hablado con ella? 128 00:11:54,520 --> 00:11:57,440 No he hablado con ella en 9 meses. 129 00:11:57,600 --> 00:11:58,680 Anótelo. 130 00:11:58,840 --> 00:12:01,960 No tenemos que anotar. Revisamos su lista de llamadas. 131 00:12:02,840 --> 00:12:06,520 Usted la llamó justo antes de que ella hablara a la policía. 132 00:12:07,080 --> 00:12:08,800 Le aseguro que no es posible. 133 00:12:09,360 --> 00:12:10,800 Le aseguramos que sí. 134 00:12:12,840 --> 00:12:15,360 Si tiene más preguntas, esta es mi tarjeta. 135 00:12:18,160 --> 00:12:20,120 Estaremos en contacto, Sr. Martin. 136 00:12:27,320 --> 00:12:30,480 No quise decirlo antes, ¿pero dónde estuviste anoche? 137 00:12:30,880 --> 00:12:33,560 Antes de que Rose Márquez llamase a la policía. 138 00:12:34,120 --> 00:12:37,200 No la llamé. Y ciertamente no rompí su puerta. 139 00:12:39,240 --> 00:12:42,720 ¿Estás seguro? Porque según esto, lo hiciste. 140 00:12:42,880 --> 00:12:43,840 ¿De qué hablas? 141 00:12:44,320 --> 00:12:47,160 Tú registro muestra una llamada a Rose Márquez 142 00:12:47,320 --> 00:12:49,000 a las 9h14 de la noche. 143 00:12:49,760 --> 00:12:50,520 No sucedió. 144 00:12:52,360 --> 00:12:53,760 ¿Y el auto de Frank? 145 00:12:54,120 --> 00:12:56,280 ¿El sistema probaría que no estuvo ahí? 146 00:12:57,920 --> 00:13:00,240 Alguien quiso inculparme. 147 00:13:01,760 --> 00:13:02,640 Mierda. 148 00:13:02,960 --> 00:13:04,000 ¿Qué? 149 00:13:05,000 --> 00:13:06,640 Palmerston Boulevard. 150 00:13:06,800 --> 00:13:10,360 Según tu equipo de navegación estuviste ahí a las 9h17 de la noche. 151 00:13:12,600 --> 00:13:13,520 Gagnon. 152 00:13:14,200 --> 00:13:15,160 ¿Qué hay de él? 153 00:13:15,520 --> 00:13:19,360 Programó una ruta esta mañana. Lo dejé, creí que era inofensivo. 154 00:13:19,520 --> 00:13:21,640 Bueno, entonces él te puso la trampa. 155 00:13:22,240 --> 00:13:23,360 ¿Puedes borrarlo? 156 00:13:23,680 --> 00:13:25,640 - Sí, claro. - Hazlo entonces. 157 00:13:26,440 --> 00:13:29,640 - ¿Estás seguro? Es un delito. - Sólo hazlo. 158 00:13:41,960 --> 00:13:43,000 ¿Qué demonios? 159 00:13:43,560 --> 00:13:44,680 ¿Qué pasa? 160 00:13:45,040 --> 00:13:47,880 Alguien tiene más habilidades. No puedo borrarlo. 161 00:13:50,200 --> 00:13:51,520 Eso fue rápido. 162 00:13:52,080 --> 00:13:53,200 ¿Algo más? 163 00:13:54,840 --> 00:13:56,280 ¿Estás seguro? 164 00:13:59,280 --> 00:14:01,920 OK, se lo diré. 165 00:14:04,720 --> 00:14:06,200 Es tu amigo Farrelly. 166 00:14:06,960 --> 00:14:10,720 Dice que no arrestaron a Charles Gagnon esta mañana. 167 00:14:11,000 --> 00:14:12,800 No puede ser. Yo lo vi. 168 00:14:13,080 --> 00:14:14,760 Arrestaron a alguien, 169 00:14:14,920 --> 00:14:17,640 pero dicen que no existe Charles Gagnon. 170 00:14:17,960 --> 00:14:19,280 No es posible. 171 00:14:19,440 --> 00:14:22,200 Lo investigué antes de que tomarás el trabajo. 172 00:14:22,360 --> 00:14:23,520 Lo encontraré. 173 00:14:32,240 --> 00:14:33,000 ¡Vamos! 174 00:14:37,480 --> 00:14:39,000 ¡Hijo de perra! 175 00:14:39,640 --> 00:14:41,040 Juro por Dios que... 176 00:14:41,200 --> 00:14:43,400 Estaba en la red y ahora desapareció. 177 00:14:43,920 --> 00:14:46,000 Bueno, vi que arrestaron a alguien. 178 00:14:49,040 --> 00:14:50,920 Extraordinario para hackear. 179 00:14:51,200 --> 00:14:54,360 Quien sea, puede hacer y deshacer lo que quiere. 180 00:14:55,800 --> 00:14:57,360 Hasta archivos de arresto. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,960 La pregunta es: 182 00:15:00,120 --> 00:15:02,160 ¿para quién estuve conduciendo? 183 00:15:14,440 --> 00:15:15,440 ¿A dónde vamos? 184 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 A donde lo recogí. 185 00:15:17,760 --> 00:15:18,680 ¿Regresaría allí? 186 00:15:19,080 --> 00:15:21,640 No, pero al menos es un lugar físico real. 187 00:15:24,760 --> 00:15:27,240 Frank... Hay algo... 188 00:15:27,760 --> 00:15:30,720 ¿Hay algo sobre Rose Márquez que no nos has dicho? 189 00:15:31,760 --> 00:15:35,400 Fue una cliente. Tratando de escapar de un novio abusivo. 190 00:15:35,680 --> 00:15:37,760 ¿Y tú le ayudaste a escapar? 191 00:15:38,080 --> 00:15:41,480 La última vez que la vi abordaba un jet privado en Toronto 192 00:15:41,640 --> 00:15:42,680 rumbo a Brazil. 193 00:15:43,040 --> 00:15:44,280 ¿Quién era su novio? 194 00:15:45,640 --> 00:15:47,040 Schramm. Zachary Schramm. 195 00:15:47,600 --> 00:15:49,160 - ¿Schramm? - Espera, 196 00:15:49,800 --> 00:15:52,800 ¿el jefe de la tecnológica más grande de Canadá? 197 00:15:53,200 --> 00:15:57,000 Estaba obsesionado con Rose, no la dejaba fuera de su vista. 198 00:15:57,160 --> 00:15:58,640 ¿Y la policía? 199 00:15:59,120 --> 00:16:00,600 Dijo que no podía llamarla. 200 00:16:01,480 --> 00:16:02,560 Que la mataría. 201 00:16:05,760 --> 00:16:06,440 ¿Qué? 202 00:16:09,400 --> 00:16:10,480 Nuestros amigos. 203 00:16:16,400 --> 00:16:18,640 - ¿Qué hacemos ahora? - Los perdemos. 204 00:16:18,920 --> 00:16:19,600 ¡Cool! 205 00:16:19,760 --> 00:16:21,120 En esta situación... 206 00:16:21,280 --> 00:16:24,000 te aconsejo no romper leyes de tráfico. 207 00:16:25,720 --> 00:16:27,040 Ni soñarlo. 208 00:16:58,160 --> 00:16:59,520 Bueno, eso fue fácil. 209 00:17:21,560 --> 00:17:22,480 ¿Ahora qué? 210 00:17:28,400 --> 00:17:29,120 Genial. 211 00:17:29,760 --> 00:17:31,600 Esto es allanamiento de morada. 212 00:17:31,960 --> 00:17:33,200 Eres aguafiestas. 213 00:17:34,920 --> 00:17:37,800 Esto es lo que Gagnon quiere que haga Frank. 214 00:17:48,320 --> 00:17:50,120 No me gusta cómo le ha quedado. 215 00:17:50,280 --> 00:17:52,760 Hace tres horas estaba amueblado. 216 00:18:08,840 --> 00:18:10,280 Espera. No contestes. 217 00:18:10,440 --> 00:18:12,240 Podría detonar una bomba o algo. 218 00:18:15,040 --> 00:18:17,760 No creo que haya hecho todo esto para volarme. 219 00:18:21,480 --> 00:18:23,040 Sr. Gagnon, supongo. 220 00:18:23,440 --> 00:18:26,120 ¿Sólo negocios, Sr. Transportador? 221 00:18:26,280 --> 00:18:29,480 ¿El destino es lo único que importa en tu trabajo? 222 00:18:29,640 --> 00:18:31,600 Necesitas aprender a... 223 00:18:32,240 --> 00:18:34,000 disfrutar el viaje. 224 00:18:36,160 --> 00:18:37,560 ¿Está con Rose Márquez? 225 00:18:37,720 --> 00:18:39,600 Para tu decepción, no. 226 00:18:39,880 --> 00:18:41,080 ¿Qué hizo con ella? 227 00:18:41,360 --> 00:18:44,040 ¿Qué hice? Querrá decir... 228 00:18:44,200 --> 00:18:45,600 ¿qué hiciste con ella? 229 00:18:46,600 --> 00:18:49,280 Si aparece muerta, pasarás tu vida en la cárcel. 230 00:18:51,480 --> 00:18:52,560 ¿Está muerta? 231 00:18:52,880 --> 00:18:55,000 ¿Quieres saber? Deja a tus amigos, 232 00:18:55,280 --> 00:18:57,000 deja tu celular y toma el mío. 233 00:18:57,880 --> 00:18:58,920 Toma el volante 234 00:18:59,080 --> 00:19:02,480 de tu reluciente auto en 90 segundos o se acabó el trato. 235 00:19:02,960 --> 00:19:04,080 Sí así lo pones... 236 00:19:04,440 --> 00:19:05,720 Y Frank... 237 00:19:06,440 --> 00:19:07,600 Sin trucos. 238 00:19:07,760 --> 00:19:11,200 Si te veo con alguien o tu amiguito nerd trata de hackearme, 239 00:19:11,360 --> 00:19:12,760 haré que te encierren 240 00:19:13,440 --> 00:19:14,440 y tiren la llave. 241 00:19:14,760 --> 00:19:15,960 Voy en camino. 242 00:19:16,360 --> 00:19:19,880 ¿Me llamó "tu amiguito nerd"? Estoy seguro que soy más alto. 243 00:19:20,040 --> 00:19:21,440 ¿Vas a hacerlo, Frank? 244 00:19:21,880 --> 00:19:23,040 No tengo opción. 245 00:19:23,320 --> 00:19:27,200 Nos jala por la nariz. No nos llevará a ningún lado bueno. 246 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 Ganaré tiempo para saber qué trama. 247 00:19:30,240 --> 00:19:33,240 El ex novio de Rose maneja una empresa de TI. 248 00:19:33,400 --> 00:19:37,200 Sí, software para ejército y gobierno. Ultra secreto. 249 00:19:37,800 --> 00:19:41,160 Ustedes revisen eso. Vean si hay conexión entre ellos. 250 00:19:41,320 --> 00:19:42,280 Ten. 251 00:19:42,440 --> 00:19:43,480 ¿Cómo hablamos? 252 00:19:43,640 --> 00:19:46,000 No lo haremos. Yo los contactaré. 253 00:20:03,280 --> 00:20:04,840 Da vuelta al encendido. 254 00:20:06,520 --> 00:20:09,400 Aparecerá una frase en la pantalla. Léemela. 255 00:20:09,920 --> 00:20:11,160 Voy a morir. 256 00:20:11,760 --> 00:20:15,240 No te sientas tan mal, Frank. Todos nos iremos algún día. 257 00:20:15,400 --> 00:20:16,560 Presiónala. 258 00:20:18,880 --> 00:20:19,960 Es navegación. 259 00:20:20,120 --> 00:20:22,680 Eso es. Sigue la ruta. Llega en 30 minutos 260 00:20:22,840 --> 00:20:24,680 o no volverás a ver viva a Rose. 261 00:20:24,840 --> 00:20:26,200 Está a 45 minutos. 262 00:20:26,480 --> 00:20:29,840 No para un hombre con tu talento. Más vale que te muevas. 263 00:20:47,240 --> 00:20:49,280 - ¿Está ahí? - ¿Quién? 264 00:20:50,040 --> 00:20:51,280 Frank Martin. 265 00:20:51,920 --> 00:20:54,080 ¿Trabajas para él? 266 00:20:54,240 --> 00:20:55,320 ¿Quién habla? 267 00:20:55,480 --> 00:20:56,160 Zachary Schramm. 268 00:20:57,880 --> 00:20:59,840 Sólo pon a tu jefe en la línea. 269 00:21:00,000 --> 00:21:01,360 No está aquí. 270 00:21:02,320 --> 00:21:04,440 ¿De qué se trata todo esto? 271 00:21:04,600 --> 00:21:06,520 No creo... 272 00:21:06,960 --> 00:21:10,560 Mató a mi novia, de eso se trata. Mató a mi novia. 273 00:21:10,960 --> 00:21:12,240 Él no lo hizo. 274 00:21:12,640 --> 00:21:14,080 La estaba acosando... 275 00:21:14,560 --> 00:21:16,640 Que temía por su vida. 276 00:21:17,120 --> 00:21:20,400 De hecho te tenía miedo a ti. Por eso contrató a Frank. 277 00:21:20,560 --> 00:21:22,920 No. Nosotros arreglamos las cosas. 278 00:21:23,080 --> 00:21:25,680 Rose volvió... pero él se obsesionó con ella. 279 00:21:25,840 --> 00:21:27,560 No, eso es improbable. 280 00:21:27,840 --> 00:21:30,040 ¿Lo es? ¿Qué tan bien lo conocen? 281 00:21:30,240 --> 00:21:31,560 Díganme. 282 00:21:31,720 --> 00:21:33,840 ¿Sr. Schramm, quién le dijo todo esto? 283 00:21:34,200 --> 00:21:36,440 Me llegó un e-mail anónimo... 284 00:21:38,320 --> 00:21:40,000 Lo contacté y... 285 00:21:40,680 --> 00:21:41,280 Gagnon. 286 00:21:41,600 --> 00:21:42,480 ¿Quién? 287 00:21:42,640 --> 00:21:44,440 El hombre que lo orquestó. 288 00:21:44,600 --> 00:21:45,720 Inculpando a Frank. 289 00:21:45,920 --> 00:21:47,160 Si existe, 290 00:21:47,320 --> 00:21:48,960 encuéntrenlo rápido. 291 00:22:05,080 --> 00:22:07,800 - ¿Ahora qué? - Ten cuidado. Vas muy rápido. 292 00:22:07,960 --> 00:22:11,720 No sería bueno que te parara la policía. Para ti. Y para Rose. 293 00:22:11,880 --> 00:22:13,040 ¿Me decías? 294 00:22:13,200 --> 00:22:14,360 Adelante. 295 00:22:15,320 --> 00:22:17,360 - ¿Por qué yo? - ¿Por qué tú? 296 00:22:18,080 --> 00:22:20,040 Mi conexión con Rose es mínima. 297 00:22:20,200 --> 00:22:22,040 Por eso precisamente tú, Frank. 298 00:22:22,200 --> 00:22:25,400 Sin testigos que interfieran en la historia que creé. 299 00:22:25,560 --> 00:22:26,960 Eres presa fácil. 300 00:22:27,120 --> 00:22:28,000 ¿Lo soy? 301 00:22:28,160 --> 00:22:30,120 Piénsalo, eres un transportador. 302 00:22:30,280 --> 00:22:31,960 Vas de lugar en lugar, 303 00:22:32,120 --> 00:22:34,880 como vaquero entrando y saliendo del pueblo. 304 00:22:35,040 --> 00:22:37,360 Usualmente en este lado de la ley. 305 00:22:38,480 --> 00:22:39,560 Sin relaciones... 306 00:22:39,720 --> 00:22:42,520 sin los enredos cotidianos de la mayoría. 307 00:22:43,040 --> 00:22:44,960 ¡Bravo, Frank! 308 00:22:45,200 --> 00:22:48,440 Dicen que ningún hombre es una isla, pero tú sí lo eres. 309 00:22:48,600 --> 00:22:49,600 No lo lograrás. 310 00:22:49,760 --> 00:22:52,160 Ya lo hice. No sabes dónde estamos. 311 00:22:52,320 --> 00:22:54,280 Hombre análogo en mundo digital. 312 00:22:54,440 --> 00:22:57,080 - Ya veremos... - Sí. Ya verás. 313 00:23:13,080 --> 00:23:14,720 Ha llegado a su destino. 314 00:23:25,160 --> 00:23:26,680 ¿Eres Frank Martin? 315 00:23:27,160 --> 00:23:29,360 - Así es. - Ah, bien. 316 00:23:30,440 --> 00:23:31,840 Justo a tiempo. 317 00:23:34,120 --> 00:23:35,040 ¿Renta de bote? 318 00:23:35,560 --> 00:23:36,920 Justo como lo pidió. 319 00:23:37,080 --> 00:23:38,240 ¿Justo como lo pedí? 320 00:23:39,280 --> 00:23:40,960 Sí, su asistente esta mañana. 321 00:23:41,840 --> 00:23:42,880 Buen tipo. 322 00:23:45,080 --> 00:23:46,080 Necesito una firma. 323 00:23:47,560 --> 00:23:49,960 Ese buen tipo le dio mi tarjeta... 324 00:23:50,480 --> 00:23:52,840 No hay cargos extra si no daña el bote. 325 00:23:54,200 --> 00:23:55,360 $7,000. 326 00:23:55,680 --> 00:23:57,360 Tendrá lo que pagó. 327 00:23:58,680 --> 00:24:01,200 Aquí tiene. Que tenga buen día. 328 00:24:01,360 --> 00:24:02,520 Usted también. 329 00:24:05,800 --> 00:24:08,000 ¡Oh no, ese no! 330 00:24:08,680 --> 00:24:09,600 Ese. 331 00:24:35,200 --> 00:24:36,320 Bienvenido a bordo. 332 00:24:36,480 --> 00:24:38,680 ¿$7,000 y no puedo entrar a la cabina? 333 00:24:39,360 --> 00:24:41,400 Me canso de que me digan qué hacer. 334 00:24:41,560 --> 00:24:45,160 Haz exactamente lo que te digo o mataré a Rose. Ahora. 335 00:24:45,400 --> 00:24:47,360 ¿Qué sentiría Schramm con eso? 336 00:24:47,520 --> 00:24:49,320 ¿Crees que soy estúpido? 337 00:24:49,480 --> 00:24:51,800 ¿Que me harás decir algo que no deba? 338 00:24:51,960 --> 00:24:54,160 Sólo por eso debería castigar a Rose. 339 00:24:54,320 --> 00:24:56,720 ¿Cortarle una oreja? ¿Dejarle una sonrisa? 340 00:24:57,200 --> 00:24:58,600 No creo que la lastimes. 341 00:24:58,760 --> 00:25:01,240 ¡No haces esto para salvarte! 342 00:25:01,760 --> 00:25:04,440 Rose no fue sólo un bonito paquete, ¿verdad? 343 00:25:04,600 --> 00:25:06,440 Es cierto. Es un bonito paquete. 344 00:25:06,720 --> 00:25:07,760 Estás enamorado. 345 00:25:07,920 --> 00:25:10,400 ¡No trates eso conmigo! 346 00:25:10,560 --> 00:25:13,040 En marcha. La ruta está en el sistema. 347 00:25:31,840 --> 00:25:34,200 ¿Jules, obtuviste algo? 348 00:25:34,360 --> 00:25:37,360 Sí, localicé a Frank usando el GPS de su auto. 349 00:25:37,520 --> 00:25:38,480 ¿Y? ¿Dónde está? 350 00:25:38,640 --> 00:25:41,160 Bueno, según esto, en Turín, Italia. 351 00:25:41,320 --> 00:25:42,800 ¿Tienes algo más útil? 352 00:25:42,960 --> 00:25:45,000 Este tipo, Gagnon, es muy bueno. 353 00:25:45,560 --> 00:25:48,560 Me siento inadecuado. ¿Qué hay de ti? 354 00:25:49,040 --> 00:25:51,000 Revisé archivos públicos y... 355 00:25:51,160 --> 00:25:52,800 Parece que Rose no se fue. 356 00:25:53,080 --> 00:25:54,720 Como dijo Schramm. 357 00:25:54,880 --> 00:25:57,840 Ha estado pagando la renta de su departamento y... 358 00:25:58,120 --> 00:25:59,640 - Eso no es todo. - ¿Qué? 359 00:26:00,520 --> 00:26:01,560 El teléfono de Frank. 360 00:26:01,840 --> 00:26:03,920 Hay una cadena de e-mails y textos. 361 00:26:04,200 --> 00:26:06,560 Rogándole a Rose que deje a Schramm. 362 00:26:06,720 --> 00:26:08,360 La matará si no lo hace. 363 00:26:22,040 --> 00:26:23,800 OK. Te toca. 364 00:26:33,640 --> 00:26:36,960 Bien hecho, Frank. Nuestro jueguito casi termina. 365 00:26:37,120 --> 00:26:39,360 ¿Ves el cojín en la banca? 366 00:26:41,240 --> 00:26:42,080 Sí, lo veo. 367 00:26:42,240 --> 00:26:44,520 Sé buen chico y voltéalo. 368 00:26:47,800 --> 00:26:48,920 Bien. 369 00:26:52,880 --> 00:26:55,800 Bien. Seguiré el juego. Sangre. ¿De quién? 370 00:26:56,400 --> 00:26:57,520 ¡Gagnon! 371 00:27:06,200 --> 00:27:07,240 Es mía. 372 00:27:08,920 --> 00:27:10,320 ¿Me la das, por favor? 373 00:27:22,480 --> 00:27:25,840 Ya tiene mis huellas y mi ADN. Ahora tiene las tuyas. 374 00:27:26,200 --> 00:27:27,560 Dime de qué se trata. 375 00:27:28,040 --> 00:27:29,120 ¿No lo sabes? 376 00:27:29,760 --> 00:27:30,600 No lo sé. 377 00:27:31,120 --> 00:27:33,320 Por favor, Frank. Ya estoy mareada. 378 00:27:33,480 --> 00:27:35,640 Si sigues mintiendo, vomitaré. 379 00:27:36,000 --> 00:27:37,360 ¿Por qué estoy aquí? 380 00:27:38,080 --> 00:27:40,040 Estás aquí para salvarte. 381 00:27:40,200 --> 00:27:42,440 Tú me traicionaste. Yo te traiciono. 382 00:27:43,960 --> 00:27:45,360 Estás equivocada, Rose. 383 00:27:47,320 --> 00:27:47,960 Eres bueno. 384 00:27:48,360 --> 00:27:51,240 Zachary me lo dijo todo. 385 00:27:51,720 --> 00:27:55,000 ¡Fue tan cruel dejarme pensar que era libre! 386 00:27:55,240 --> 00:27:56,520 Aunque fuera un minuto. 387 00:27:56,920 --> 00:28:01,040 Te han mentido. Yo no. Hasta esta mañana pensé que estabas en Brasil. 388 00:28:01,200 --> 00:28:02,800 ¡No estaba en Brasil, Frank! 389 00:28:02,960 --> 00:28:05,440 Sino atrapada en este infierno gracias a ti. 390 00:28:05,720 --> 00:28:08,600 Te vi subir al avión. Lo vi despegar, de verdad. 391 00:28:08,840 --> 00:28:11,600 ¡No! Me entregaste a Zachary. 392 00:28:21,720 --> 00:28:23,200 No lo sabía. 393 00:28:24,800 --> 00:28:26,280 No lo sabía. 394 00:28:33,920 --> 00:28:35,120 ¿Ahora qué? 395 00:28:36,000 --> 00:28:38,000 Manejas este bote por el lago. 396 00:28:38,720 --> 00:28:40,000 Y si no lo hago. 397 00:28:40,680 --> 00:28:44,280 Mi amigo te entierra en evidencia para nunca salir de prisión. 398 00:28:44,920 --> 00:28:47,560 ¿Tu "amigo"? ¿Gagnon? 399 00:28:48,360 --> 00:28:50,040 Su nombre no es importante. 400 00:28:50,560 --> 00:28:53,640 Él me quiere lejos de Zachary. 401 00:28:54,000 --> 00:28:55,520 De una vez por todas. 402 00:29:21,040 --> 00:29:22,000 ¿Qué haces? 403 00:29:22,160 --> 00:29:23,760 Me duele la cabeza. Descanso. 404 00:29:24,080 --> 00:29:26,920 ¡No puedes! Ese hombre quiere destruir a Frank. 405 00:29:27,080 --> 00:29:28,960 ¡Está bien! Dios... 406 00:29:31,360 --> 00:29:33,840 - ¿Puedo hacerte una pregunta? - ¿Qué? 407 00:29:34,320 --> 00:29:38,640 Cuando los policías acusaron a Frank de estar obsesionado con la mujer. 408 00:29:38,960 --> 00:29:39,880 ¿Qué pensaste? 409 00:29:40,040 --> 00:29:41,440 ¿Qué quieres decir? 410 00:29:41,640 --> 00:29:45,480 ¿Qué tan bien lo conoces? Sólo has trabajado con él unos meses. 411 00:29:46,720 --> 00:29:48,000 No lo conozco. 412 00:29:48,160 --> 00:29:51,360 Y lo conozco mejor que a cualquiera que haya conocido. 413 00:29:51,680 --> 00:29:53,400 ¿No ves que no hace sentido? 414 00:29:54,040 --> 00:29:56,480 Frank no confía en nadie. 415 00:29:56,800 --> 00:29:59,840 - ¿Por qué crees que es así? - No sé... 416 00:30:00,000 --> 00:30:02,280 Él no dice y yo no pregunto. 417 00:30:02,960 --> 00:30:05,360 Sé que siempre tratará de hacer lo correcto. 418 00:30:06,880 --> 00:30:10,600 Aunque todos le digan que es peligroso, incluso yo. 419 00:30:11,040 --> 00:30:11,640 ¿Ves eso? 420 00:30:12,200 --> 00:30:13,360 Sí, creo que sí. 421 00:30:14,760 --> 00:30:15,520 Bien. 422 00:30:16,200 --> 00:30:17,680 Regresa a trabajar. 423 00:30:22,160 --> 00:30:24,640 La evidencia en mi contra es endeble. 424 00:30:24,800 --> 00:30:28,080 Hay más de lo que sabes. Llamadas, e-mails, textos... 425 00:30:28,240 --> 00:30:29,360 Mi sangre... 426 00:30:29,920 --> 00:30:32,360 Mi pelo y fibra en tu cajuela. 427 00:30:32,640 --> 00:30:33,800 Por eso la revisó. 428 00:30:33,960 --> 00:30:37,760 El dinero de Zachary no te sacará de esto. Tienes que ayudarme. 429 00:30:37,920 --> 00:30:40,400 Te ayudaré pero no porque me chantajeas. 430 00:30:40,560 --> 00:30:42,120 Porque quiero. 431 00:30:43,840 --> 00:30:45,520 Desearía creer eso. 432 00:30:52,960 --> 00:30:54,000 ¿Cuánto tomará? 433 00:30:54,160 --> 00:30:56,360 Es difícil pensar contigo tan cerca. 434 00:30:57,440 --> 00:31:01,160 Somos el Sgto. Farrelly y Sgto. Zollo, ¿podemos pasar? 435 00:31:02,240 --> 00:31:03,600 Seguro, suban. 436 00:31:13,760 --> 00:31:15,400 Buscamos a tu jefe. 437 00:31:15,560 --> 00:31:16,840 No está aquí. 438 00:31:17,000 --> 00:31:19,560 - ¿Dónde está? - Dato curioso: no sabemos. 439 00:31:20,240 --> 00:31:22,640 Dato curioso: orden de aprehensión. 440 00:31:22,800 --> 00:31:24,600 - ¿Cargos? - Secuestro. 441 00:31:24,920 --> 00:31:27,640 Anticipo que suba a asesinato, pero sólo soy yo. 442 00:31:28,120 --> 00:31:31,440 Sabemos de los e-mails y textos que envió a Rose Márquez. 443 00:31:32,000 --> 00:31:33,360 Amenazantes. 444 00:31:33,800 --> 00:31:35,760 Si saben dónde está, díganlo. 445 00:31:36,320 --> 00:31:37,320 No sabemos. 446 00:31:37,680 --> 00:31:40,400 ¿Saben que ayudar y encubrir es un crimen serio? 447 00:31:41,240 --> 00:31:43,640 Miren, realmente no sabemos dónde está. 448 00:31:44,120 --> 00:31:47,040 Por su bien, espero que no. 449 00:31:59,480 --> 00:32:01,240 -Creí que eras listo. -Lo soy. 450 00:32:01,400 --> 00:32:02,440 Encuentra a Frank. 451 00:32:02,720 --> 00:32:03,600 OK. 452 00:32:24,240 --> 00:32:25,600 ¿Ahora, a dónde? 453 00:32:26,360 --> 00:32:27,840 Arriba de esta colina. 454 00:32:30,120 --> 00:32:32,360 ¿Cómo te involucraste con Schramm? 455 00:32:32,520 --> 00:32:33,880 ¿Qué te importa? 456 00:32:34,040 --> 00:32:35,240 Entretenme. 457 00:32:35,400 --> 00:32:38,720 Hice entrevista para ser su asistente hace 3 años. 458 00:32:38,880 --> 00:32:41,240 En vez de contratarme, me invitó a salir. 459 00:32:41,840 --> 00:32:43,520 Y se obsesionó contigo... 460 00:32:43,680 --> 00:32:44,840 Se creía perfecto. 461 00:32:45,000 --> 00:32:47,960 Era guapo, inteligente, rico. 462 00:32:48,120 --> 00:32:51,440 Cuando me di cuenta que tan retorcido es, era muy tarde. 463 00:32:51,680 --> 00:32:53,520 Te alejaré de él para siempre. 464 00:32:53,960 --> 00:32:55,720 No lo harás. Lo hará Doug. 465 00:32:56,080 --> 00:32:57,160 ¿Ese es su nombre? 466 00:32:57,800 --> 00:32:59,800 Debes agradarle mucho. 467 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 No te concierne. 468 00:33:02,920 --> 00:33:05,200 ¿Es uno de los programadores de Schramm? 469 00:33:05,720 --> 00:33:07,680 ¿No le preocupó traicionarle? 470 00:33:07,840 --> 00:33:10,720 Es más listo que Zachary. Más listo que todos. 471 00:33:11,560 --> 00:33:12,760 ¿Te ama? 472 00:33:14,680 --> 00:33:16,400 Lo dejo pensar que sí. 473 00:33:16,560 --> 00:33:18,200 Entonces lo usas. 474 00:33:18,720 --> 00:33:20,000 Estoy en el infierno, 475 00:33:20,160 --> 00:33:23,360 me acostaría con el diablo para escapar de Zachary. 476 00:33:23,520 --> 00:33:26,360 - ¿Confías en él? ¿En Doug? - No tengo opción. 477 00:33:26,800 --> 00:33:28,600 Siempre hay una opción. 478 00:33:43,480 --> 00:33:44,760 ¿Qué es este lugar? 479 00:33:45,200 --> 00:33:46,920 Pertenece a Zachary. 480 00:33:48,720 --> 00:33:50,440 Solía traerme aquí. 481 00:34:03,440 --> 00:34:04,800 Justo a tiempo, Frank. 482 00:34:05,200 --> 00:34:06,840 Nunca llego tarde, Doug. 483 00:34:08,960 --> 00:34:10,600 Se me escapó. 484 00:34:11,280 --> 00:34:12,520 Está bien. 485 00:34:13,640 --> 00:34:14,680 ¿Planeas matarme? 486 00:34:15,160 --> 00:34:16,000 ¿No es así? 487 00:34:16,560 --> 00:34:17,840 No frente a Rose. 488 00:34:18,400 --> 00:34:19,320 Pero... 489 00:34:19,960 --> 00:34:21,960 Ya que sacas el tema, Frank... 490 00:34:22,120 --> 00:34:24,240 ¡Doug, no debes lastimarlo! 491 00:34:24,560 --> 00:34:25,680 ¿Por qué? 492 00:34:26,000 --> 00:34:28,840 Un hombre como Doug no necesita un transportador. 493 00:34:29,320 --> 00:34:30,640 Un chivo expiatorio. 494 00:34:31,360 --> 00:34:32,160 ¿Cómo? 495 00:34:32,320 --> 00:34:35,360 Parecerá que renté el bote para aventarte al río. 496 00:34:35,520 --> 00:34:37,840 Y me suicido aquí, en esta casa. 497 00:34:38,000 --> 00:34:39,840 Muy trágico, de verdad. 498 00:34:40,560 --> 00:34:43,440 ¿Lo sabías todo el tiempo y seguiste? 499 00:34:43,640 --> 00:34:46,440 No sabía si tú lo sabías hasta ahora. 500 00:34:48,240 --> 00:34:50,800 Doug, Frank debía transportarnos a los dos. 501 00:34:50,960 --> 00:34:52,440 No puedes hacer esto. 502 00:34:53,080 --> 00:34:54,120 No lo hará. 503 00:34:56,600 --> 00:34:57,800 Yo lo haré. 504 00:35:00,360 --> 00:35:02,640 ¿Trabajabas con él? ¿Todo el tiempo? 505 00:35:03,440 --> 00:35:04,880 Lo siento, Rose. 506 00:35:05,040 --> 00:35:06,880 Todos están en venta. 507 00:35:07,040 --> 00:35:08,000 Él es mi hombre. 508 00:35:09,800 --> 00:35:12,360 Por lo que todo esto es una lástima... 509 00:35:20,960 --> 00:35:21,800 El amor duele. 510 00:35:23,600 --> 00:35:24,200 ¿Quién sigue? 511 00:35:26,440 --> 00:35:27,600 ¡Tengo algo! 512 00:35:27,920 --> 00:35:28,920 ¿Qué? 513 00:35:29,880 --> 00:35:32,960 Gagnon es un callejón sin salida. Schramm, también. 514 00:35:33,120 --> 00:35:34,640 Dijiste que tenías algo. 515 00:35:34,800 --> 00:35:38,360 Schramm es multimillonario, debe tener un guardaespaldas, ¿no? 516 00:35:39,200 --> 00:35:42,360 Saluda a Patton Grasmick, jefe de seguridad de ZS Trust. 517 00:35:42,520 --> 00:35:44,440 Y la triangulación de su celular. 518 00:35:44,760 --> 00:35:46,000 ¿En el lago? 519 00:35:46,880 --> 00:35:49,280 Donde vaya Schramm, va su jefe de seguridad. 520 00:35:50,720 --> 00:35:53,120 - Eres listo. - ¿Lo dudabas? 521 00:35:53,480 --> 00:35:54,240 Vámonos. 522 00:35:57,920 --> 00:36:01,480 Es un hombre muy peligroso, Sr. Martin. 523 00:36:03,440 --> 00:36:04,600 Rose, Rose... 524 00:36:07,280 --> 00:36:08,520 Nunca aprendiste. 525 00:36:08,840 --> 00:36:10,440 Le pediste que se acercara. 526 00:36:11,000 --> 00:36:12,520 Lo planeaste todo. 527 00:36:16,600 --> 00:36:18,320 Tomaste el anzuelo. 528 00:36:19,360 --> 00:36:20,840 Te conozco mejor que tú. 529 00:36:23,280 --> 00:36:24,640 Sólo quería estar sola. 530 00:36:26,120 --> 00:36:27,280 Traté. 531 00:36:27,640 --> 00:36:29,360 Traté y traté. 532 00:36:30,280 --> 00:36:31,520 Sr. Martin... 533 00:36:32,240 --> 00:36:34,200 Nunca fue la chica que necesitaba. 534 00:36:34,360 --> 00:36:35,600 Usted entiende. 535 00:36:37,000 --> 00:36:37,920 Sí. 536 00:36:39,480 --> 00:36:40,680 Es un psicópata. 537 00:36:41,920 --> 00:36:42,720 Tal vez. 538 00:36:43,480 --> 00:36:45,240 Muchos directores lo son. 539 00:36:46,720 --> 00:36:48,120 Es bueno para el negocio. 540 00:36:52,960 --> 00:36:53,840 Es sobre Frank. 541 00:36:54,080 --> 00:36:56,080 - ¿Qué hay de él? - Está en peligro. 542 00:36:58,520 --> 00:36:59,880 ¿Saben dónde está ahora? 543 00:37:00,480 --> 00:37:01,920 - Lo sabemos. - Sí. 544 00:37:02,160 --> 00:37:03,120 ¿Un aventón? 545 00:37:03,280 --> 00:37:06,360 Está bien, entren. Apúrense. 546 00:37:15,880 --> 00:37:18,720 Si vas a matarnos, Zachary, cállate y hazlo. 547 00:37:19,400 --> 00:37:20,920 Ahora se enoja. 548 00:37:21,880 --> 00:37:24,000 Mujeres, no puedes vivir con ellas... 549 00:37:24,440 --> 00:37:25,920 No puedes vivir con ellas. 550 00:37:27,440 --> 00:37:29,480 ¿Por qué no nos has matado? 551 00:37:31,160 --> 00:37:33,000 La tecnología que te trajo... 552 00:37:33,160 --> 00:37:37,120 también dificulta escenificar un suicidio-asesinato. 553 00:37:37,360 --> 00:37:41,720 Quemaduras de pólvora, sangre salpicada. Difícil de falsificar. 554 00:37:42,160 --> 00:37:43,120 ¿Qué harás? 555 00:37:43,400 --> 00:37:46,280 Yo no haré nada. Es lo que hará el Sr. Martin. 556 00:37:49,400 --> 00:37:51,040 Frank no me haría daño. 557 00:37:51,480 --> 00:37:52,080 Ahora lo sé. 558 00:37:52,440 --> 00:37:55,720 Bueno, ya lo hizo, según la policía. Doug se aseguró. 559 00:37:55,880 --> 00:37:59,800 Lo único que no le dio a la policía fue... Tu cadáver. 560 00:38:00,880 --> 00:38:02,480 Matar dos pájaros de un tiro. 561 00:38:04,400 --> 00:38:05,440 ¿Qué haces? 562 00:38:06,080 --> 00:38:08,360 Este teléfono está en una casa. 563 00:38:08,840 --> 00:38:10,160 Exprésate, por favor. 564 00:38:10,320 --> 00:38:12,000 La casa es de Schramm. 565 00:38:14,360 --> 00:38:16,520 No esperas de verdad que le dispare. 566 00:38:17,480 --> 00:38:19,800 Eso es justo lo que espero. 567 00:38:20,160 --> 00:38:22,600 Vas a matarnos. ¿Por qué te lo facilitaría? 568 00:38:23,400 --> 00:38:25,080 ¿Cómo se llaman tus dos amigos? 569 00:38:25,680 --> 00:38:27,120 Tus asociados. 570 00:38:28,640 --> 00:38:30,520 Caterina y Jules. Vienen para acá 571 00:38:30,680 --> 00:38:33,240 con dos hombres que creen que son policías. 572 00:38:34,160 --> 00:38:36,080 - Son tus hombres. - Correcto. 573 00:38:36,520 --> 00:38:38,800 Los matarán si no haces lo que te digo. 574 00:38:38,960 --> 00:38:40,200 Pero si lo haces... 575 00:38:40,600 --> 00:38:42,760 Cuando lleguen verán tu cadáver... 576 00:38:44,200 --> 00:38:45,760 Y el bello cuerpo de Rose. 577 00:38:52,080 --> 00:38:53,600 Dos balas, Sr. Martin. 578 00:38:54,600 --> 00:38:55,920 Hágalas valer. 579 00:38:58,640 --> 00:39:00,320 - Bingo. - ¿Es su casa? 580 00:39:00,480 --> 00:39:02,560 Sí. Tiene todo el lugar cableado. 581 00:39:03,080 --> 00:39:04,480 Ahí. Es Frank... 582 00:39:04,720 --> 00:39:06,880 Mierda, esto no está bien. 583 00:39:25,800 --> 00:39:27,360 Tienes que detenerlo. 584 00:39:27,520 --> 00:39:29,920 - ¿Cómo? - No sé, haz algo. 585 00:39:35,640 --> 00:39:37,080 Lo siento, Rose. 586 00:39:37,480 --> 00:39:38,240 No. 587 00:39:39,680 --> 00:39:41,000 Yo lo siento, Frank. 588 00:39:42,440 --> 00:39:43,840 Por todo. 589 00:40:42,880 --> 00:40:44,000 ¿Está...? 590 00:40:45,400 --> 00:40:47,640 No. Sólo inconsciente. 591 00:40:49,480 --> 00:40:50,520 Frank, 592 00:40:50,920 --> 00:40:53,320 me siento como tonta por desconfiar de ti. 593 00:40:53,600 --> 00:40:54,640 Salvaste mi vida. 594 00:40:55,040 --> 00:40:58,760 Aún no. Ve si encuentras cinta adhesiva. 595 00:40:59,360 --> 00:41:00,480 ¿Qué harás? 596 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Acabar con esto. 597 00:41:06,080 --> 00:41:07,080 ¡Mierda! 598 00:41:09,520 --> 00:41:10,880 Es él... es Gagnon. 599 00:41:24,200 --> 00:41:25,760 Oh Dios, no... ¡Mierda! 600 00:41:26,800 --> 00:41:27,920 ¡Frank! 601 00:41:31,880 --> 00:41:34,000 - No puede ser. - Pero lo es. 602 00:41:34,960 --> 00:41:36,240 Llegamos tarde. 603 00:41:45,360 --> 00:41:46,400 ¡Mierda! 604 00:41:51,320 --> 00:41:52,360 Dama... 605 00:41:53,920 --> 00:41:55,760 Despierte del sueño de la muerte. 606 00:41:58,480 --> 00:41:59,320 ¿Estás bien? 607 00:41:59,720 --> 00:42:02,400 Los reportes de mi muerte fueron exagerados. 608 00:42:02,560 --> 00:42:03,440 Y de la mía. 609 00:42:03,960 --> 00:42:06,840 No entiendo. ¿Por qué atacaste a los policías? 610 00:42:07,000 --> 00:42:07,920 No lo eran. 611 00:42:08,200 --> 00:42:10,080 Trabajan para Schramm. 612 00:42:10,600 --> 00:42:11,400 Cierto. 613 00:42:11,560 --> 00:42:13,840 Llamemos a los reales, ¿no? 614 00:42:36,440 --> 00:42:38,680 ¿Puedes sacarme en otro avión a Río? 615 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Esta vez de verdad. 616 00:42:40,760 --> 00:42:42,000 No será necesario. 617 00:42:43,520 --> 00:42:45,400 Zachary no está muerto. 618 00:42:45,560 --> 00:42:48,240 Aunque lo acusen vendrá tras de mí. 619 00:42:48,560 --> 00:42:50,760 No lo creo. No esta vez. 620 00:42:51,520 --> 00:42:54,280 Recuperé esta grabación de las cámaras de Schramm. 621 00:43:02,040 --> 00:43:03,640 Con las manos en la masa. 622 00:43:04,600 --> 00:43:06,600 No saldrá de ésta. 623 00:43:07,240 --> 00:43:08,840 Llevémoslo a la policía. 624 00:43:16,200 --> 00:43:17,760 No puedo creerlo. 625 00:43:20,120 --> 00:43:21,560 Eres libre al fin. 626 00:43:22,400 --> 00:43:24,000 ¿Estás seguro? 627 00:43:27,320 --> 00:43:28,440 Confía en mí. 628 00:43:51,040 --> 00:43:53,520 Traducción: André Martial