1 00:00:02,680 --> 00:00:06,000 Barrio chino, Chicago 2 00:00:15,200 --> 00:00:17,920 Black Lotus, el restaurante más conocido. 3 00:00:18,400 --> 00:00:21,000 Buena comida y administrado por los Tríadas. 4 00:00:21,360 --> 00:00:23,400 Tien tiene deliciosos dim sum... 5 00:00:23,560 --> 00:00:26,640 y una arma química muy sabrosa en su laboratorio. 6 00:00:26,800 --> 00:00:27,800 Pídelos. 7 00:00:27,960 --> 00:00:29,040 ¿Mesa para uno? 8 00:00:29,360 --> 00:00:30,840 Vine a ver a Tien. 9 00:00:31,640 --> 00:00:33,600 No conozco a ningún Tien. 10 00:00:36,880 --> 00:00:39,640 ¿Me lleva a donde está o voy por él? 11 00:00:45,840 --> 00:00:48,640 Ahí va llamando al músculo. Se llama Shawn. 12 00:00:48,800 --> 00:00:52,560 Es el guardaespaldas de Tien y la seguridad de la Tríada. 13 00:00:52,720 --> 00:00:55,480 Llévalo hacia Tien. Arriba. 14 00:01:01,960 --> 00:01:03,560 Estamos adentro. 15 00:01:12,280 --> 00:01:13,240 Muy fácil. 16 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Llega al laboratorio de armas. 17 00:01:22,760 --> 00:01:24,400 Hasta ahora, bien. 18 00:01:26,280 --> 00:01:27,560 ¡No manches! 19 00:01:28,720 --> 00:01:30,040 Fuimos muy rápido. 20 00:01:30,960 --> 00:01:32,760 Como lo dije el Black Lotus... 21 00:01:33,160 --> 00:01:35,920 uno de los restaurantes más conocidos del barrio. 22 00:01:36,200 --> 00:01:39,680 Dim sum abajo, armas químicas arriba. 23 00:01:42,040 --> 00:01:42,720 ¿Mesa? 24 00:01:43,200 --> 00:01:44,360 Vine a ver a Tien. 25 00:01:44,880 --> 00:01:46,600 No conozco a ningún Tien. 26 00:01:46,920 --> 00:01:50,120 ¿Me lleva a donde está o voy por él? 27 00:02:01,880 --> 00:02:03,880 Listo, vamos de nuevo. 28 00:02:04,040 --> 00:02:06,600 Lo que Frank necesita es una distracción. 29 00:02:07,800 --> 00:02:09,560 Quisiera ir al baño. 30 00:02:10,640 --> 00:02:14,080 Muy bien, supongo que es una buena excusa. 31 00:02:19,000 --> 00:02:20,520 Y gracias, chica Dragón. 32 00:02:32,800 --> 00:02:35,600 Ahora a encontrar la entrada del laboratorio. 33 00:02:36,160 --> 00:02:37,160 Veo problemas. 34 00:02:37,320 --> 00:02:39,040 Lo siento no hablo cantonés. 35 00:02:40,800 --> 00:02:42,120 Empieza la diversión. 36 00:02:46,880 --> 00:02:48,160 Eso no está en el menú. 37 00:02:53,640 --> 00:02:55,720 ¡Ay! De ahí viene el Sau Mai. 38 00:03:07,240 --> 00:03:08,360 Entre wok y pared. 39 00:03:12,000 --> 00:03:13,920 ¿Lechuga? ¡Por favor! 40 00:03:26,400 --> 00:03:27,080 ¡Pato! 41 00:03:31,320 --> 00:03:33,560 Por eso, señoras y señores Frank Martin, 42 00:03:33,880 --> 00:03:35,120 es Frank Martin. 43 00:03:39,480 --> 00:03:40,520 ¡En la cara! 44 00:03:45,400 --> 00:03:46,240 ¡Cuidado! 45 00:04:03,040 --> 00:04:03,800 ¡Bien! 46 00:04:05,560 --> 00:04:06,240 ¡No jodas! 47 00:04:08,240 --> 00:04:08,840 Empezamos. 48 00:04:09,840 --> 00:04:10,400 Otra vez. 49 00:04:11,560 --> 00:04:12,480 ¿Un déjà vu? 50 00:04:13,000 --> 00:04:14,120 ¿Mesa para uno? 51 00:04:14,440 --> 00:04:16,600 No conozco a ningún Tien. 52 00:04:21,240 --> 00:04:21,840 ¡Baboso! 53 00:04:23,800 --> 00:04:24,840 Pelea otra vez... 54 00:04:25,480 --> 00:04:28,040 Bruce Lee, el wok, lechuga... 55 00:04:39,600 --> 00:04:40,480 Listo, lo logró. 56 00:04:43,200 --> 00:04:46,560 Por fin llegamos al lugar. Su banda vigila las armas. 57 00:04:48,440 --> 00:04:49,320 ¿Quién eres? 58 00:04:51,160 --> 00:04:52,320 Es un club privado. 59 00:04:53,320 --> 00:04:54,160 Me uno. 60 00:04:57,680 --> 00:04:59,400 Gran error, baboso. 61 00:04:59,880 --> 00:05:01,000 ¡Es club privado! 62 00:05:01,840 --> 00:05:03,560 Justo en el as de espadas. 63 00:05:34,080 --> 00:05:36,000 Ese es Tien, el jefe. 64 00:05:41,040 --> 00:05:43,240 ¡Frank, detrás de ti! 65 00:05:46,200 --> 00:05:47,520 SIMULACIÓN TERMINADA 66 00:05:52,200 --> 00:05:53,400 ¿Puedes entrarlo? 67 00:05:53,920 --> 00:05:54,840 Sí. 68 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 ¿Lo puedes sacar? 69 00:05:58,560 --> 00:05:59,320 No vivo. 70 00:06:00,520 --> 00:06:01,520 Sería mejor. 71 00:07:07,800 --> 00:07:10,440 - ¿Algún problema? - Este encargo es imposible. 72 00:07:11,560 --> 00:07:12,600 Nada es imposible. 73 00:07:12,760 --> 00:07:15,560 Agente Wolfe, lo he intentado todo. 74 00:07:15,720 --> 00:07:17,760 - Sr. de guerra. - No, del crimen. 75 00:07:17,920 --> 00:07:21,640 Lo que sea. Tiene como a 20 aniquiladores. 76 00:07:21,800 --> 00:07:23,560 Martin necesita esa arma. 77 00:07:23,880 --> 00:07:25,280 Estoy solo. 78 00:07:25,440 --> 00:07:26,800 ¿Y una redada del FBI? 79 00:07:26,960 --> 00:07:30,240 Si lo hacemos, Tien sería capaz de lanzar el arma al aire. 80 00:07:30,440 --> 00:07:31,240 Y matar. 81 00:07:31,680 --> 00:07:33,440 ¿Por qué no uno de sus hombres? 82 00:07:33,720 --> 00:07:36,720 Tengo mis razones y el Sr. Martin es único en esto. 83 00:07:37,080 --> 00:07:40,240 La aduana nos informa que Damian llega de Dublín. 84 00:07:40,560 --> 00:07:41,600 ¿Qué? ¿Cuándo? 85 00:07:41,800 --> 00:07:42,840 En 30 minutos. 86 00:07:43,000 --> 00:07:43,880 ¿Ahora lo dices? 87 00:07:44,320 --> 00:07:45,440 ¿Quién es Damian? 88 00:07:45,720 --> 00:07:48,840 Un extremista de derecha en contra del Gobierno Federal. 89 00:07:49,360 --> 00:07:51,160 "El gobierno para el pueblo". 90 00:07:51,760 --> 00:07:53,280 Asesinando al Presidente. 91 00:07:53,440 --> 00:07:54,920 ¿Así que es un demente? 92 00:07:55,080 --> 00:07:57,680 Y el primer interesado en el arma de Tien. 93 00:07:58,040 --> 00:07:59,520 Una pesadilla para todos. 94 00:07:59,840 --> 00:08:02,080 Si esa arma termina con terroristas... 95 00:08:02,560 --> 00:08:03,320 Miren esto. 96 00:08:06,280 --> 00:08:07,520 ¿Quién es? 97 00:08:07,880 --> 00:08:09,520 Un hombre de Tien. 98 00:08:09,880 --> 00:08:11,720 Seguramente va en busca de Blake. 99 00:08:11,880 --> 00:08:12,880 ¡Qué desastre! 100 00:08:13,600 --> 00:08:15,600 Si obtiene el arma, termina el juego. 101 00:08:15,760 --> 00:08:17,120 ¿Saben cómo es Blake? 102 00:08:18,160 --> 00:08:21,440 Diría que no. Sólo han comunicado por red oscura. 103 00:08:22,080 --> 00:08:24,680 - Blake podría hacerme entrar. - ¿Cómo? 104 00:08:25,040 --> 00:08:27,120 Lo arrestan en el aeropuerto y voy yo. 105 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 Muy bien. Tiene que ser rápido. 106 00:08:29,600 --> 00:08:31,440 Sus hombres deben recogerme. 107 00:08:33,120 --> 00:08:34,760 Hay que deshacerse de Blake. 108 00:08:36,480 --> 00:08:38,000 Llamaré a los de Aduana. 109 00:08:38,520 --> 00:08:39,360 ¡Frank! 110 00:08:40,120 --> 00:08:41,720 Ya no es nuestro trabajo. 111 00:08:41,880 --> 00:08:43,080 Recogeré algo. 112 00:08:43,440 --> 00:08:45,720 El plan no es suplantar a un terrorista. 113 00:08:46,160 --> 00:08:48,880 Sí, no tuvo tiempo para preparase para esto. 114 00:08:49,440 --> 00:08:50,240 ¿Otro plan? 115 00:08:53,400 --> 00:08:55,160 Lo prepararemos en el auto. 116 00:09:13,200 --> 00:09:15,600 ¿Qué diablos haces? ¡Casi me matas idiota! 117 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Dai lo... 118 00:09:18,400 --> 00:09:19,200 ¿Qué quieres? 119 00:09:21,680 --> 00:09:23,040 ¡Tómalo! 120 00:09:23,960 --> 00:09:24,880 Hay un problema. 121 00:09:25,280 --> 00:09:26,280 Más vale que no. 122 00:09:26,720 --> 00:09:29,760 El componente es muy inestable. Es peligroso moverlo. 123 00:09:29,920 --> 00:09:32,320 ¿Cómo? ¡Me lo dices ahora! 124 00:09:33,000 --> 00:09:35,080 Se lo he dicho todo el tiempo. 125 00:09:35,240 --> 00:09:38,920 Una persona viene a recuperarlo. ¿Entiendes? 126 00:09:39,720 --> 00:09:40,560 Se lo daremos. 127 00:09:44,480 --> 00:09:46,760 Lim, tienes un gran cerebro. 128 00:09:47,440 --> 00:09:49,040 ¿Sabes cuál es tu problema? 129 00:09:49,600 --> 00:09:51,040 ¡No tienes huevos! 130 00:09:52,960 --> 00:09:54,080 Tal como tu viejo. 131 00:09:57,080 --> 00:09:58,640 ¿Quieres terminar como él? 132 00:10:01,600 --> 00:10:02,320 No. 133 00:10:03,240 --> 00:10:05,960 Entonces prepara la Quimera. ¡Ahora! 134 00:10:26,080 --> 00:10:26,840 Espere. 135 00:10:31,280 --> 00:10:32,760 Una cosa más. 136 00:10:34,000 --> 00:10:36,640 No creo que Blake lleve un arma. 137 00:10:37,200 --> 00:10:38,480 Pero usted debería. 138 00:10:39,200 --> 00:10:40,520 No será necesario. 139 00:10:43,760 --> 00:10:46,680 Sr. Martin, le hace un gran favor a este país. 140 00:10:47,520 --> 00:10:49,120 No sé cómo agradecerle. 141 00:10:50,440 --> 00:10:51,920 Aún no lo haga. 142 00:10:53,040 --> 00:10:54,040 Buena suerte. 143 00:11:21,480 --> 00:11:22,160 Sí. 144 00:11:22,600 --> 00:11:25,120 Estás a 10 - 15 minutos del aeropuerto. 145 00:11:26,160 --> 00:11:26,760 Lo sé. 146 00:11:28,040 --> 00:11:30,320 El avión de Blake está por aterrizar. 147 00:11:32,120 --> 00:11:33,360 Jules, ¿qué pasa? 148 00:11:39,280 --> 00:11:41,360 Es mi primer día y no quiero matarte. 149 00:11:41,760 --> 00:11:43,440 Ya lo hiciste. Tres veces. 150 00:11:43,600 --> 00:11:45,840 Sí, era en un simulador... 151 00:11:46,520 --> 00:11:48,120 pero este plan es... 152 00:11:49,880 --> 00:11:50,880 Está preocupada. 153 00:11:51,400 --> 00:11:52,800 Todo saldrá bien. 154 00:11:52,960 --> 00:11:55,440 No me llames a menos que sea urgente. 155 00:11:55,600 --> 00:11:56,560 Sí, perfecto. 156 00:11:57,760 --> 00:11:58,840 - ¿Jules? - Sí. 157 00:11:59,400 --> 00:12:00,320 Gracias. 158 00:12:08,000 --> 00:12:09,680 Aeropuerto de Chicago O'Hare 159 00:12:37,280 --> 00:12:39,200 Falsificando el pasaporte. 160 00:12:41,000 --> 00:12:42,120 ¡Qué bien! 161 00:12:46,480 --> 00:12:48,040 Se te olvido un dígito. 162 00:12:49,600 --> 00:12:50,600 Gracias. 163 00:12:59,240 --> 00:13:00,520 Está en camino. 164 00:13:01,720 --> 00:13:03,520 CONTROL DE PASAPORTES 165 00:13:12,200 --> 00:13:15,240 Lo siento, necesitamos hacerle unas preguntas. 166 00:13:15,400 --> 00:13:18,120 Sí, por supuesto. ¿Qué sucede? 167 00:13:18,880 --> 00:13:19,800 ¿Algún problema? 168 00:13:59,800 --> 00:14:01,120 ¿Qué sucede? 169 00:14:22,760 --> 00:14:23,680 ¿Me esperabas? 170 00:14:25,480 --> 00:14:26,160 Damian Blake. 171 00:14:29,480 --> 00:14:31,240 - Llega tarde. - Lo sé. 172 00:14:32,800 --> 00:14:35,520 - ¿Sin maletas? - Mejor vamos, estoy atrasado. 173 00:14:38,560 --> 00:14:40,000 Muy bien, sígame. 174 00:14:57,920 --> 00:14:59,040 ¡Deténgase! 175 00:15:17,760 --> 00:15:19,000 ¿Quiere? 176 00:15:41,280 --> 00:15:42,360 Hay un problema. 177 00:15:43,000 --> 00:15:43,680 Perdón. 178 00:15:43,960 --> 00:15:45,280 Me detuvieron. 179 00:15:46,040 --> 00:15:47,400 ¿Quién habla? 180 00:15:47,560 --> 00:15:48,840 Habla Blake. 181 00:16:47,480 --> 00:16:49,440 Frank, no lográbamos contactarte. 182 00:16:49,600 --> 00:16:50,640 Blake se escapó. 183 00:16:50,800 --> 00:16:54,960 Me lo imaginaba. Les envío el número que Blake utiliza. 184 00:16:55,360 --> 00:16:56,640 Que Jules lo rastree. 185 00:16:56,800 --> 00:16:57,560 ¿Qué harás? 186 00:16:57,720 --> 00:16:59,080 Detenerlo, obviamente. 187 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 ¿Qué sucede? 188 00:17:04,440 --> 00:17:07,760 Debes rastrear el número de Blake y enviárselo a Frank. 189 00:17:12,640 --> 00:17:14,000 Está a 1 kilómetro. 190 00:17:27,520 --> 00:17:28,920 ¡A 600 metros! 191 00:17:33,200 --> 00:17:34,320 ¡200 metros! 192 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 ¿A dónde me lleva? 193 00:18:53,600 --> 00:18:55,240 ¿Quién diablos es? 194 00:18:57,520 --> 00:18:59,600 ¿El NSA? ¿La CIA? 195 00:19:04,120 --> 00:19:06,640 ¡Puto títere, eso es lo que es! 196 00:19:06,920 --> 00:19:08,480 Yo soy un patriota. 197 00:19:11,240 --> 00:19:13,080 Lucho por la libertad. 198 00:19:13,600 --> 00:19:15,440 Di algo, imbécil. ¿Eres un robot? 199 00:19:15,600 --> 00:19:18,360 ¿Un puto robot socialista? 200 00:19:18,680 --> 00:19:21,080 Vendió su alma por este auto y una casa. 201 00:19:21,240 --> 00:19:24,680 Usted no sabe lo que es ser libre, ya nadie lo sabe. 202 00:19:24,840 --> 00:19:27,720 Libre de ser. Libre de elegir... 203 00:19:28,040 --> 00:19:29,640 ...de querer y coger. 204 00:19:29,960 --> 00:19:32,200 Nadie sabe lo que significa conseguir. 205 00:19:33,000 --> 00:19:34,760 ¿Fue a la universidad? 206 00:19:35,480 --> 00:19:36,680 Sí, por supuesto. 207 00:19:37,840 --> 00:19:40,160 Estudiante de filosofía o de mamadas. 208 00:19:40,600 --> 00:19:42,840 Así que es un puto socialista. 209 00:19:43,640 --> 00:19:45,000 No se por mí, imbécil. 210 00:19:45,560 --> 00:19:48,480 No se trata de educación o de universidad. 211 00:19:49,680 --> 00:19:51,840 Sino de petróleo, guerra... 212 00:19:52,120 --> 00:19:56,000 o de simples caprichos que ustedes socialistas piensen. 213 00:19:56,160 --> 00:19:58,320 Se trata de temor a Dios por lo que... 214 00:19:58,480 --> 00:20:01,120 ponen su país delante de sí mismos. 215 00:20:01,480 --> 00:20:03,520 Listos a sacrificarse por el país. 216 00:20:04,280 --> 00:20:05,760 ¿Matando gente inocente? 217 00:20:05,920 --> 00:20:08,800 Estadounidenses que no resisten a la tiranía. 218 00:20:09,960 --> 00:20:12,840 Necesitan salvar el país antes que sea tarde. 219 00:20:14,160 --> 00:20:16,520 Y cuando nos impongamos... 220 00:20:17,120 --> 00:20:18,800 porque lo haremos, 221 00:20:18,960 --> 00:20:21,440 nosotros estaremos en los libros de historia. 222 00:20:22,040 --> 00:20:24,360 Por rescatar América. 223 00:20:25,200 --> 00:20:27,440 Seremos los héroes de nuestra época. 224 00:20:28,200 --> 00:20:29,080 De todas. 225 00:20:34,840 --> 00:20:37,360 Ahora es tiempo de callarse. 226 00:20:51,840 --> 00:20:53,040 ¡No me pueden culpar! 227 00:20:54,800 --> 00:20:56,480 ¿De qué me acusan? 228 00:20:58,040 --> 00:21:00,000 Es el tipo de gobierno tirano... 229 00:21:00,160 --> 00:21:01,520 ¡Sáquenlo de aquí! 230 00:21:04,160 --> 00:21:06,760 ¡Todos morirán! ¡Todos! 231 00:21:08,520 --> 00:21:10,880 Dejé un regalo en la carretera. 232 00:21:11,200 --> 00:21:13,600 El hombre de Tien. Ya lo recogimos. 233 00:21:14,000 --> 00:21:16,280 - Aún así no irás. - Claro que sí. 234 00:21:16,440 --> 00:21:18,560 ¿Tien no sospechará algo? 235 00:21:18,880 --> 00:21:20,400 Seguramente, ¿y qué? 236 00:21:20,960 --> 00:21:22,000 Hay otro problema. 237 00:21:22,920 --> 00:21:24,520 Hemos descifrado un mensaje. 238 00:21:24,680 --> 00:21:27,560 Y Tien quiere que Blake haga un giro de 30 millones. 239 00:21:27,720 --> 00:21:29,560 Tiene sus fondos en la red. 240 00:21:29,720 --> 00:21:32,840 Si lo buscas, lo encontrará. Armas, drogas... 241 00:21:33,160 --> 00:21:34,440 Una cuenta secreta. 242 00:21:34,840 --> 00:21:37,240 Blake dispone de un código de 10 dígitos. 243 00:21:37,800 --> 00:21:39,520 Muy bien. ¿Cómo lo obtenemos? 244 00:21:39,880 --> 00:21:42,880 - Trabajamos en ello. - ¿Cómo? ¡Tien está esperando! 245 00:21:43,040 --> 00:21:45,040 ¿Cómo le darán el código a Frank? 246 00:21:45,520 --> 00:21:46,760 Hay un infiltrado. 247 00:21:48,360 --> 00:21:51,440 - ¿En el cuerpo de Tien? - Sabe cómo darle el código. 248 00:21:51,800 --> 00:21:54,520 Muy bien, me quedaré el tiempo que sea necesario. 249 00:21:54,680 --> 00:21:57,000 Trabajamos rápido. Si debe irse, vaya. 250 00:21:59,960 --> 00:22:02,560 Si quiere le puedo ayudar. 251 00:22:02,720 --> 00:22:03,600 No es necesario. 252 00:22:20,080 --> 00:22:20,920 ¿Mesa para uno? 253 00:22:22,120 --> 00:22:23,120 Vine a ver a Tien. 254 00:22:24,120 --> 00:22:25,440 No conozco a Tien. 255 00:22:27,440 --> 00:22:29,880 Me está esperando. Damian Blake. 256 00:22:40,520 --> 00:22:43,040 Es Damian Blake. Quiere ver a Tien. 257 00:22:44,280 --> 00:22:45,360 Identificación. 258 00:22:54,400 --> 00:22:55,160 Devuélvalo. 259 00:22:55,600 --> 00:22:57,680 Se lo devolveré después. 260 00:22:58,360 --> 00:23:00,280 Por favor, sígame Sr. Blake. 261 00:23:12,200 --> 00:23:13,240 Se aleja. 262 00:23:28,240 --> 00:23:30,120 Pasan la cocina. Van arriba. 263 00:23:30,920 --> 00:23:32,160 Es bueno, ¿verdad? 264 00:23:32,320 --> 00:23:34,480 Sí y dijo que tenía un infiltrado. 265 00:23:34,960 --> 00:23:35,800 Así es. 266 00:23:36,080 --> 00:23:37,800 ¿Por qué no lo dijo antes? 267 00:23:38,200 --> 00:23:41,280 El FBI no comparte con trabajadores externos. 268 00:23:41,800 --> 00:23:43,320 Es información importante. 269 00:23:43,480 --> 00:23:45,000 Sí, nos hubiera ayudado. 270 00:23:45,400 --> 00:23:48,600 No los conozco. Quizá soy algo paranoica. 271 00:23:48,760 --> 00:23:49,480 ¿Qué dice? 272 00:23:49,640 --> 00:23:51,960 Louis Tien es la pesadilla del FBI. 273 00:23:52,120 --> 00:23:54,480 Es un traficante graduado en armas químicas. 274 00:23:55,000 --> 00:23:57,200 Siempre desaparecen las pruebas. 275 00:23:57,680 --> 00:23:59,680 - Mala suerte. - Nada que ver. 276 00:24:00,160 --> 00:24:02,040 ¿Por qué creen que los contraté? 277 00:24:02,440 --> 00:24:04,360 En vez de utilizar a mis hombres. 278 00:24:04,520 --> 00:24:05,360 Un espía. 279 00:24:05,840 --> 00:24:08,320 Uno de la oficina odia al gobierno como Blake 280 00:24:08,520 --> 00:24:09,760 y quiere esa arma. 281 00:24:10,000 --> 00:24:12,320 Si es verdad, el espía podría estar aquí. 282 00:24:12,800 --> 00:24:14,320 Y traicionar a Frank. 283 00:24:15,360 --> 00:24:17,120 No, he investigado a cada uno. 284 00:24:25,600 --> 00:24:28,520 Media vuelta. Brazos abiertos. 285 00:24:39,000 --> 00:24:40,680 - Tenemos un problema. - ¿Qué? 286 00:24:40,840 --> 00:24:44,680 Hemos intentado todo para descifrar el código, es imposible. 287 00:24:44,840 --> 00:24:46,720 Podría dejarme ayudarle. 288 00:24:46,880 --> 00:24:48,040 Y ¿qué harás? 289 00:24:48,200 --> 00:24:50,600 ¿Han oído de criptoanálisis acústico? 290 00:24:50,760 --> 00:24:53,040 Analiza los sonidos de las máquinas... 291 00:24:53,200 --> 00:24:54,440 Sé lo que es. 292 00:24:54,600 --> 00:24:57,600 Con ese programa descifraría hasta el sitio más seguro. 293 00:24:58,000 --> 00:24:59,680 Ni siquiera el FBI puede. 294 00:25:00,240 --> 00:25:02,360 - Pues, yo sí. - Mentira. 295 00:25:03,280 --> 00:25:03,960 Déjalo. 296 00:25:05,200 --> 00:25:06,600 - No tiene permiso. - Sí. 297 00:25:07,360 --> 00:25:08,160 Gracias. 298 00:25:15,400 --> 00:25:16,400 ¿Era broma? 299 00:25:16,560 --> 00:25:17,920 Por supuesto. 300 00:25:19,000 --> 00:25:20,480 ¿Cómo obtendrás el código? 301 00:25:22,360 --> 00:25:25,600 No lo sé, pero si no lo hago matarán a Frank. 302 00:25:25,760 --> 00:25:26,680 ¡Hazlo! 303 00:25:35,200 --> 00:25:36,440 ¡Muévete! 304 00:25:43,480 --> 00:25:45,680 Dai lo, el Sr.Blake está aquí. 305 00:25:52,880 --> 00:25:54,280 ¿Dónde estabas, cabrón? 306 00:25:54,920 --> 00:25:56,400 ¿Tu madre sabe que hablas así? 307 00:25:56,560 --> 00:25:57,440 Responde. 308 00:25:57,640 --> 00:25:59,520 Tu hombre no vino por mí. 309 00:26:00,360 --> 00:26:01,520 Jimmy no contesta. 310 00:26:01,680 --> 00:26:02,680 ¿Dónde está? 311 00:26:03,080 --> 00:26:04,440 No sé. Es un idiota. 312 00:26:05,200 --> 00:26:06,000 ¿Lo buscaste? 313 00:26:06,720 --> 00:26:07,400 Está limpio. 314 00:26:08,680 --> 00:26:10,880 Listo para transferir el dinero. 315 00:26:11,200 --> 00:26:13,280 - Estoy listo. - Hagámoslo. 316 00:26:13,680 --> 00:26:14,920 Pero no lo haré. 317 00:26:15,560 --> 00:26:16,960 Quiero ver el producto. 318 00:26:17,120 --> 00:26:18,000 ¿De qué habla? 319 00:26:18,360 --> 00:26:20,000 No crea que pagaré sin verlo. 320 00:26:20,520 --> 00:26:22,680 Sus socios ya lo vieron. 321 00:26:22,840 --> 00:26:24,640 Ud. está aquí para pagar e irse. 322 00:26:25,720 --> 00:26:27,640 No hasta que lo vea yo mismo. 323 00:26:38,120 --> 00:26:39,480 ¿Eres poli, ratoncito? 324 00:26:42,160 --> 00:26:42,960 ¿Es lo que eres? 325 00:26:44,560 --> 00:26:46,200 No te lo diría, si lo fuera. 326 00:26:52,120 --> 00:26:54,240 ¡No! ¡De seguro que no, cabrón! 327 00:26:56,720 --> 00:26:59,760 Es muy gracioso Sr. Blake. 328 00:27:03,160 --> 00:27:04,120 Muy bien. 329 00:27:05,680 --> 00:27:07,960 Si no paga, no se va. 330 00:27:11,320 --> 00:27:12,440 Espere aquí. 331 00:27:28,640 --> 00:27:29,600 Bien... 332 00:27:30,680 --> 00:27:32,720 No significa que sea él. 333 00:27:33,640 --> 00:27:36,440 ¿De qué hablas, galleta de la suerte? 334 00:27:36,760 --> 00:27:37,840 Del pasaporte. 335 00:27:38,440 --> 00:27:40,680 - Blake viajó desde Dublín. - Sí, ¿y? 336 00:27:41,720 --> 00:27:42,840 Mira. 337 00:27:44,640 --> 00:27:47,120 ¡Qué, no veo nada! 338 00:27:47,480 --> 00:27:48,400 Exactamente. 339 00:27:51,560 --> 00:27:52,840 No hay sellos. 340 00:27:53,640 --> 00:27:55,000 Debe haber sellos. 341 00:27:55,280 --> 00:27:56,600 Uno estaba de apuro. 342 00:27:57,000 --> 00:27:58,600 Y no pudo hacerlo bien. 343 00:28:00,480 --> 00:28:02,920 Nuestro amiguito es un Agente Federal. 344 00:28:10,440 --> 00:28:11,320 Por aquí. 345 00:28:11,720 --> 00:28:13,880 - ¿Y Tien? - En el laboratorio. 346 00:28:42,800 --> 00:28:43,920 ¿Qué diablos es esto? 347 00:28:46,760 --> 00:28:49,800 Vaya manera de recibir a sus clientes Sr. Tien. 348 00:28:49,960 --> 00:28:53,200 Tu pasaporte, pinche rata. Se olvidaron los sellos. 349 00:28:53,360 --> 00:28:55,520 ¿Cree que sólo llevo un pasaporte? 350 00:28:55,680 --> 00:28:57,320 Con lo que hago. 351 00:29:26,480 --> 00:29:29,600 Si hubiese tenido el arma, ¿qué hubiera hecho? 352 00:29:29,760 --> 00:29:34,280 Gente como él piensa que la forma de salvar al mundo es destruyéndolo. 353 00:29:34,440 --> 00:29:36,920 Como un arma química en la Casa Blanca. 354 00:29:37,080 --> 00:29:40,440 Sí. En el Congreso o en Wall Street. 355 00:29:40,600 --> 00:29:41,440 Está enfermo. 356 00:29:42,760 --> 00:29:46,600 Muchas personas sufren de la misma locura, ¿verdad? 357 00:29:46,760 --> 00:29:48,040 Se creen patriotas. 358 00:29:48,320 --> 00:29:50,800 "Sólo tengo una vida que perder por mí país." 359 00:29:51,920 --> 00:29:54,360 El FBI jamás querría este trabajo. 360 00:29:54,680 --> 00:29:58,240 Cat y Agente Wolfe. ¿Podríamos hablar a solas? 361 00:29:58,640 --> 00:30:00,360 Estamos solos. 362 00:30:00,520 --> 00:30:02,040 Sí, pero no aquí. 363 00:30:07,720 --> 00:30:08,920 Jules, ¿qué sucede? 364 00:30:09,400 --> 00:30:11,840 Tengo el código de acceso para los 30 M. 365 00:30:12,160 --> 00:30:12,920 Dáselo a Frank. 366 00:30:13,320 --> 00:30:14,200 Hay un problema. 367 00:30:14,360 --> 00:30:16,920 - Lo que sea puede esperar. - No, no puede. 368 00:30:17,200 --> 00:30:17,760 ¿Qué pasa? 369 00:30:18,600 --> 00:30:19,720 Al ver la cuenta 370 00:30:19,880 --> 00:30:24,400 vi que alguien ya había ingresado a la cuenta, a las 10:16 pm. 371 00:30:24,960 --> 00:30:25,520 ¿Quién? 372 00:30:26,920 --> 00:30:30,000 Verifique la dirección IP y es del gobierno. 373 00:30:30,320 --> 00:30:31,560 ¿Del gobierno? 374 00:30:32,600 --> 00:30:34,520 Del Agente Cleef. Es el espía. 375 00:30:35,200 --> 00:30:39,600 No, lo conozco desde hace 10 años. Tiene esposa y 2 niños. 376 00:30:39,960 --> 00:30:41,640 ¿Estás seguro al 100%? 377 00:30:41,920 --> 00:30:45,360 El dinero fue transferido anoche hacia una cuenta desconocida. 378 00:30:45,800 --> 00:30:47,600 Quizá por eso estaba en Dublín. 379 00:30:47,880 --> 00:30:50,360 Blake debe tener gente que lo financian. 380 00:30:51,120 --> 00:30:53,400 Fanáticos para derribar al gobierno. 381 00:30:53,560 --> 00:30:55,800 ¿Cleef de intermedio? No lo creo. 382 00:30:55,960 --> 00:30:59,160 Quizá sólo verificaba si había dinero en la cuenta. 383 00:30:59,480 --> 00:31:03,120 Si Cleef sabe que sabemos, pondremos a Frank en peligro. 384 00:31:03,280 --> 00:31:05,240 - Quizá. - Nos aseguraremos que no. 385 00:31:05,680 --> 00:31:06,280 Eso espero. 386 00:31:06,720 --> 00:31:09,800 No quiero que hable más con Blake. Y dáselo a Frank. 387 00:31:14,040 --> 00:31:15,880 ¿Qué hacía en Dublín? 388 00:31:16,040 --> 00:31:18,080 Tomado cerveza. ¿Qué le importa? 389 00:31:18,240 --> 00:31:19,600 ¿Sabe qué, Sr. Blake? 390 00:31:19,760 --> 00:31:23,640 Realmente lo admiro, destruir el gobierno y toda esa mierda. 391 00:31:23,800 --> 00:31:24,800 ¿Así? 392 00:31:24,960 --> 00:31:27,000 Al crecer no tenía nada. 393 00:31:27,160 --> 00:31:28,280 Ahora mire. 394 00:31:28,680 --> 00:31:30,760 Construí todo esto yo solo. 395 00:31:31,160 --> 00:31:32,760 Soy el sueño americano. 396 00:31:33,600 --> 00:31:35,560 Vendiendo armas químicas. 397 00:31:36,160 --> 00:31:37,640 Se llama libertad, cabrón. 398 00:31:38,000 --> 00:31:40,280 No lloro pidiendo ayuda al gobierno. 399 00:31:40,440 --> 00:31:43,520 Como esos migrantes perezosos que joden a todos. 400 00:31:52,000 --> 00:31:53,760 Lim, ven acá. 401 00:31:57,320 --> 00:32:00,440 Él es nuestro cliente. ¿Su paquete está listo? 402 00:32:02,920 --> 00:32:04,040 - Lo está. - Bien. 403 00:32:05,000 --> 00:32:07,920 Primero necesitará una pequeña nuestra. 404 00:32:08,520 --> 00:32:09,760 ¿Puedes hacerlo? 405 00:32:14,600 --> 00:32:15,920 Espera un rato. 406 00:32:17,080 --> 00:32:18,080 Lim. 407 00:32:18,880 --> 00:32:20,720 Dile quién era tu padre. 408 00:32:22,160 --> 00:32:25,200 Un farmacéutico. Un hombre muy inteligente. 409 00:32:25,640 --> 00:32:27,840 Diez veces más inteligente que yo. 410 00:32:28,000 --> 00:32:30,240 Pero no encontraba trabajo en este país. 411 00:32:30,400 --> 00:32:33,000 Construí un laboratorio de metanfetamina. 412 00:32:33,640 --> 00:32:34,600 ¿Y dónde está? 413 00:32:35,000 --> 00:32:36,320 Tú me lo dirás. 414 00:32:37,160 --> 00:32:39,040 Muerto. ¿Y por qué? 415 00:32:40,320 --> 00:32:44,640 Porque cuando supe que podría ganar más con armas químicas, 416 00:32:44,800 --> 00:32:46,920 el viejo no quería hacerlo. 417 00:32:47,560 --> 00:32:48,360 ¿Por qué no? 418 00:32:49,160 --> 00:32:50,320 Porque era malo. 419 00:32:51,680 --> 00:32:55,520 Y ahora su hijo hace el mismo trabajo para mí. 420 00:32:56,240 --> 00:32:57,320 Es igual de bueno. 421 00:32:59,640 --> 00:33:02,360 ¿Qué es más importante que ser inteligente? 422 00:33:05,200 --> 00:33:06,320 Ser fuerte. 423 00:33:08,200 --> 00:33:09,440 Sigamos con el trato. 424 00:33:19,840 --> 00:33:22,440 Dáselo al cliente. 425 00:33:38,520 --> 00:33:39,840 ¿Enviaste el código? 426 00:33:40,120 --> 00:33:42,000 Sí, ya lo tiene. 427 00:33:42,160 --> 00:33:43,240 ¿Cómo se lo dará? 428 00:33:43,520 --> 00:33:44,840 Él sabrá cómo. 429 00:33:45,240 --> 00:33:47,560 Tiene sus razones para detener a Tien. 430 00:33:47,720 --> 00:33:48,840 Se hará millonario. 431 00:33:49,280 --> 00:33:51,840 Una vez que tengamos el arma, mataremos a Tien 432 00:33:52,040 --> 00:33:53,600 y recuperaremos el dinero. 433 00:33:55,200 --> 00:33:56,520 ¿Y qué hay de Blake? 434 00:33:57,120 --> 00:34:00,160 - ¿Dónde lo llevarán? - A una linda celda en Joliet. 435 00:34:01,360 --> 00:34:02,480 ¿Le parece bien? 436 00:34:02,640 --> 00:34:03,760 No nos ha dicho nada. 437 00:34:04,520 --> 00:34:06,120 Hora de irnos Blake. 438 00:34:09,120 --> 00:34:10,040 ¡Alto! 439 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 ¡Cat, cuidado! 440 00:34:12,880 --> 00:34:15,560 - Las llaves del auto. - No irá a ningún lado. 441 00:34:15,720 --> 00:34:17,120 Hazlo o morirá. 442 00:34:17,520 --> 00:34:18,760 ¡Hazlo y morirás! 443 00:34:19,240 --> 00:34:22,840 A diferencia que no tengo miedo de morir por mi país. 444 00:34:23,120 --> 00:34:24,320 No irás tan lejos. 445 00:34:24,480 --> 00:34:25,480 ¡Cállate, perra! 446 00:34:26,360 --> 00:34:26,960 Jules. 447 00:34:27,560 --> 00:34:29,040 Dele las llaves. 448 00:34:29,320 --> 00:34:31,520 - ¿Qué? - Hágalo, no bromea. 449 00:34:48,480 --> 00:34:49,040 Verifica. 450 00:34:50,200 --> 00:34:51,120 ¡No jodan! 451 00:34:56,160 --> 00:34:56,840 Buen tiro. 452 00:34:57,840 --> 00:34:58,480 Gracias. 453 00:34:59,560 --> 00:35:01,160 Jules, las llaves. 454 00:35:05,120 --> 00:35:07,120 - ¿Se encuentra bien? - Sí, gracias. 455 00:35:07,840 --> 00:35:08,960 Lo mató. 456 00:35:12,800 --> 00:35:13,960 Justo a tiempo. 457 00:35:14,600 --> 00:35:17,400 Lim hará una demostración al Sr. Blake. 458 00:35:19,000 --> 00:35:22,760 Como sabe, lo peligroso con estas armas no son los químicos. 459 00:35:22,920 --> 00:35:24,640 Todo farmacéutico puede. 460 00:35:25,000 --> 00:35:27,720 El problema es ¿cómo mantenerlo en el aire 461 00:35:27,880 --> 00:35:30,160 el tiempo necesario para que mate? 462 00:35:30,800 --> 00:35:31,400 Mire. 463 00:35:49,800 --> 00:35:51,040 Impresionante. 464 00:35:52,320 --> 00:35:55,320 El secreto es el vapor que se esparce rápidamente 465 00:35:55,480 --> 00:35:57,520 que ni el viento lo puede dispersar. 466 00:35:58,840 --> 00:35:59,440 Lim... 467 00:36:00,240 --> 00:36:01,960 dile lo de los números. 468 00:36:07,240 --> 00:36:09,560 Una muestra puede expandirse en Chicago 469 00:36:10,440 --> 00:36:12,360 y permanecer en el aire 6 horas. 470 00:36:12,840 --> 00:36:16,800 En un buen día, se puede matar a unos 10 millones de personas. 471 00:36:17,680 --> 00:36:21,320 3 dólares por persona, me parece que hizo un buen trato. 472 00:36:21,480 --> 00:36:23,160 ¿Cuántas muestras más tiene? 473 00:36:23,320 --> 00:36:24,720 Las que le hicimos. 474 00:36:25,720 --> 00:36:27,520 De hecho, ya están empacadas. 475 00:36:33,400 --> 00:36:35,680 - No sé cómo lo toma. - Gracias. 476 00:36:36,280 --> 00:36:38,840 No es tan bueno. Pero creo que sobrevivirá. 477 00:36:39,120 --> 00:36:40,280 Estoy bien. 478 00:36:41,240 --> 00:36:44,160 - No es la primera vez. - Supongo que no. 479 00:36:45,440 --> 00:36:47,720 La ambulancia viene. Pam está con su amigo. 480 00:36:48,240 --> 00:36:49,200 ¿Está bien? 481 00:36:49,840 --> 00:36:51,800 ¿Pamela? Es una de las más fuertes. 482 00:36:52,360 --> 00:36:54,320 Este trabajo les debe agotar. 483 00:36:55,080 --> 00:36:56,960 Ella jamás lo demostraría. Es muy ruda. 484 00:36:57,480 --> 00:36:58,280 ¿Y usted no? 485 00:37:00,680 --> 00:37:03,720 Me gusta mi trabajo y los retos. Pero tengo familia. 486 00:37:04,600 --> 00:37:06,000 Mientras que Pam... 487 00:37:06,360 --> 00:37:07,800 a veces, ni va a casa. 488 00:37:10,080 --> 00:37:12,120 - ¿Y anoche? - ¿Perdón? 489 00:37:12,440 --> 00:37:15,080 - ¿Llegó tarde? - A las 9, con mis niños. 490 00:37:19,200 --> 00:37:19,920 Gracias. 491 00:37:37,760 --> 00:37:39,120 Listo para llevar. 492 00:37:39,280 --> 00:37:42,560 Pero como en cualquier restaurante primero hay que pagar. 493 00:37:46,040 --> 00:37:47,160 Ingrese el código. 494 00:38:01,960 --> 00:38:03,000 ¿Estás bien? 495 00:38:03,400 --> 00:38:06,440 Mis oídos aún zumban pero al menos no me apuntaron. 496 00:38:06,600 --> 00:38:09,240 Sí, no era la primera vez. 497 00:38:09,760 --> 00:38:11,080 ¿Noticias de Frank? 498 00:38:11,240 --> 00:38:14,560 Aún no. Parece que sigue en el laboratorio. 499 00:38:14,720 --> 00:38:17,000 Al menos el traidor aún no lo ha matado. 500 00:38:17,160 --> 00:38:18,800 No creo que sea Cleef. 501 00:38:20,480 --> 00:38:22,920 - ¿De qué hablas? - Vámonos. 502 00:38:24,120 --> 00:38:25,120 ¿Qué? 503 00:38:25,680 --> 00:38:29,520 Dijiste que anoche accedieron a su computadora pero no fue él. 504 00:38:30,000 --> 00:38:31,840 ¿Sabes quién trabajaba tarde? 505 00:38:32,120 --> 00:38:33,680 Espera, ¿el Agente Wolfe? 506 00:38:34,360 --> 00:38:36,680 ¿No te parece que todo esto fue muy raro? 507 00:38:36,840 --> 00:38:38,880 Que Blake aparezca por la mañana. 508 00:38:39,280 --> 00:38:40,880 Dices que lo planeó. 509 00:38:41,400 --> 00:38:43,920 Sabía que Frank no lo lograría solo. 510 00:38:44,280 --> 00:38:47,440 Y se aseguró al no decirnos que tenía un infiltrado. 511 00:38:47,800 --> 00:38:52,120 Cuando Blake se escapó sabía que Frank tomaría su lugar. 512 00:38:52,560 --> 00:38:54,680 No entiendo por qué lo haría. 513 00:38:55,040 --> 00:38:58,960 Recuerdas lo que dijo sobre: "Sólo una vida..." hablaba de ella. 514 00:38:59,120 --> 00:39:00,920 Ella y Blake contra el gobierno. 515 00:39:02,480 --> 00:39:04,560 Bien, pero acabamos de ver que... 516 00:39:04,720 --> 00:39:06,840 - ...lo disparó. - Sí. 517 00:39:07,240 --> 00:39:08,160 No tenía otra. 518 00:39:08,400 --> 00:39:09,400 Por las preguntas 519 00:39:10,080 --> 00:39:11,360 o la expondría. 520 00:39:12,120 --> 00:39:13,640 Blake jamás lo lograría. 521 00:39:13,800 --> 00:39:15,720 Lo hubiesen arrestado con el arma 522 00:39:15,880 --> 00:39:18,040 y la investigación se le iría de las manos. 523 00:39:19,760 --> 00:39:21,440 Tienes razón. Es una malvada. 524 00:39:21,600 --> 00:39:23,720 Y si Frank le entrega el arma 525 00:39:23,880 --> 00:39:26,120 estaría dándosela a los terroristas. 526 00:39:29,240 --> 00:39:30,400 ¿Pasa algo? 527 00:39:31,760 --> 00:39:33,160 ¿Se olvidó el código? 528 00:39:34,360 --> 00:39:36,840 - Dense la vuelta. - ¿Crees que es un cajero? 529 00:39:37,480 --> 00:39:39,160 No pueden ver el código. 530 00:39:58,040 --> 00:39:59,280 ¿Listo? 531 00:40:00,800 --> 00:40:01,400 Listo. 532 00:40:08,000 --> 00:40:10,680 Utilícelo como se debe. Shawn le acompañará. 533 00:40:44,400 --> 00:40:46,000 Tú escribiste esto, ¿verdad? 534 00:40:47,200 --> 00:40:48,960 ¿Para quién trabajas? 535 00:40:49,120 --> 00:40:50,160 ¡Deténganlo! 536 00:40:54,040 --> 00:40:54,920 ¡Deténganlo! 537 00:42:29,080 --> 00:42:30,600 ¡Vienes a mi hogar! 538 00:42:31,240 --> 00:42:32,760 ¡Hijo de puta! 539 00:42:46,840 --> 00:42:48,600 Eso fue por mi padre. 540 00:43:00,000 --> 00:43:01,520 ¡Frank está saliendo! 541 00:43:05,080 --> 00:43:05,880 Con la maleta. 542 00:43:13,840 --> 00:43:15,440 Lo logró, Frank. 543 00:43:19,480 --> 00:43:22,640 - ¿Dónde está el arma? - Destruida, junto con el resto. 544 00:43:24,520 --> 00:43:26,200 - ¿Recibieron mi mensaje? - Sí. 545 00:43:27,480 --> 00:43:28,760 ¿Qué mensaje? 546 00:43:29,760 --> 00:43:32,520 ¿Pensaba que se saldría con la suya? 547 00:43:33,000 --> 00:43:34,560 Cleef no era el espía. Sino Ud. 548 00:43:36,080 --> 00:43:38,440 "Sólo tengo una vida que dar". 549 00:43:39,680 --> 00:43:40,400 Junto con Blake. 550 00:43:41,320 --> 00:43:43,840 Siempre hice lo mejor para mi país. 551 00:43:44,160 --> 00:43:46,360 - Es una loca. - No tienen pruebas. 552 00:43:47,320 --> 00:43:48,920 Puede que no, pero... 553 00:43:49,080 --> 00:43:52,440 era la única que podía acceder a mi computadora. 554 00:43:52,600 --> 00:43:54,520 Y eso puedo probarlo. 555 00:43:56,680 --> 00:43:58,200 El país está en problemas. 556 00:43:58,360 --> 00:43:59,920 Algo tiene que suceder. 557 00:44:00,320 --> 00:44:02,200 ¿Cómo soltar un arma química? 558 00:44:02,360 --> 00:44:04,760 No tienen idea del daño que han causado. 559 00:44:04,920 --> 00:44:06,080 Creo que sí. 560 00:44:08,920 --> 00:44:10,080 Asuntos Internos esperan. 561 00:44:10,960 --> 00:44:11,840 Su declaración. 562 00:44:12,560 --> 00:44:15,080 - No sé cómo agradecerles. - De nada. 563 00:44:18,480 --> 00:44:20,640 No fue tan mal por un primer día. 564 00:44:20,800 --> 00:44:22,240 Gracias, ¿de verdad? 565 00:44:24,800 --> 00:44:26,720 ¿Así que puedo quedarme? 566 00:44:31,400 --> 00:44:33,520 ¿Fue un sí o un tal vez? 567 00:44:35,240 --> 00:44:35,920 Sube al auto. 568 00:44:36,680 --> 00:44:37,480 ¿Qué...? 569 00:44:45,040 --> 00:44:47,520 Subtítulos: G.Guevara 570 00:44:49,040 --> 00:44:51,520 Subtitulado: C.M.C.