1 00:00:35,827 --> 00:00:36,828 ¡Diablos! 2 00:00:39,206 --> 00:00:40,624 Tranquilo, vaquero. 3 00:00:44,336 --> 00:00:45,379 RESPONDER 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,005 -¿Hola, Frank? -Espera. 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,637 -Eso no es seguro. -¿Qué? 6 00:00:53,679 --> 00:00:55,264 Maniobras inapropiadas. 7 00:00:55,305 --> 00:00:56,640 ¿Ves, Frank? 8 00:00:56,682 --> 00:00:59,726 Por eso nunca te entrego a Sophie. 9 00:00:59,768 --> 00:01:00,936 ¿Sophie? 10 00:01:00,978 --> 00:01:03,730 Sophie, sí. Así le puse al auto nuevo. 11 00:01:04,273 --> 00:01:06,817 No me gusta. No es una mascota, Dieter. 12 00:01:10,404 --> 00:01:13,031 No entiendo por qué no me dejas usarlo. 13 00:01:13,073 --> 00:01:14,700 Hay que negociarlo. 14 00:01:15,242 --> 00:01:17,911 -Necesitas un favor. -No, un traje. 15 00:01:18,620 --> 00:01:20,664 Ve a la tienda del centro. 16 00:01:20,706 --> 00:01:23,166 Usa mi tarjeta de crédito. Estoy ocupado. 17 00:01:23,208 --> 00:01:24,710 Siempre estás ocupado. 18 00:01:25,877 --> 00:01:26,920 Sophie... 19 00:01:43,687 --> 00:01:44,730 Dámelo. 20 00:02:16,553 --> 00:02:19,598 Lo siento, nena. Tengo que irme. 21 00:02:27,189 --> 00:02:30,525 Es hora de deshacerme de esta tipa que me persigue. 22 00:03:04,351 --> 00:03:06,895 Sabe conducir, sin duda alguna. 23 00:03:06,937 --> 00:03:08,772 ¿Necesitas algo más? 24 00:03:09,398 --> 00:03:11,024 Eso es todo. Gracias. 25 00:04:57,839 --> 00:05:00,967 -Te retrasaste. -Solo dame la dirección. 26 00:05:02,594 --> 00:05:04,179 La siguiente izquierda. 27 00:05:05,806 --> 00:05:08,475 -¡Maldición! -¿Qué? ¿Qué pasó? 28 00:05:08,517 --> 00:05:10,227 Me manché la camisa. 29 00:05:10,769 --> 00:05:13,688 Da igual. Recoges en 90 segundos. 30 00:05:13,730 --> 00:05:16,566 No puedo presentarme con la camisa sucia. 31 00:05:16,608 --> 00:05:18,318 Estás a cien metros. 32 00:05:20,445 --> 00:05:21,530 Adiós, Carla. 33 00:05:22,531 --> 00:05:23,865 ¡Por Dios! 34 00:05:25,742 --> 00:05:29,287 Regla número 5, Frank: No tomar café en el auto. 35 00:06:09,786 --> 00:06:11,580 ¿Ahora quién está retrasado? 36 00:06:12,371 --> 00:06:14,666 Regla uno, gente. Regla número uno. 37 00:06:17,627 --> 00:06:21,298 -El cliente no está aquí. -La paciencia es una virtud. 38 00:06:21,339 --> 00:06:25,260 -Igual llegará tarde. -Mejor que llegar muy tarde. 39 00:06:25,302 --> 00:06:27,095 Le doy 30 segundos. 40 00:06:27,929 --> 00:06:30,640 Por favor, tienes que ser más flexible. 41 00:06:30,682 --> 00:06:32,976 Los estadounidenses son impuntuales. 42 00:06:34,853 --> 00:06:36,313 Suelta el teléfono. 43 00:06:36,354 --> 00:06:38,899 Despacito. Sin movimientos bruscos. 44 00:06:54,164 --> 00:06:55,457 Manos arriba. 45 00:06:56,791 --> 00:06:57,918 Da la vuelta. 46 00:07:01,838 --> 00:07:03,548 Jack Perkins. 47 00:07:03,590 --> 00:07:05,300 ¿Qué rayos haces aquí? 48 00:07:06,259 --> 00:07:08,720 ¡Sorpresa! Yo soy el paquete. 49 00:07:10,680 --> 00:07:11,640 ¡No...! 50 00:07:12,515 --> 00:07:16,478 ¿Vine a Estados Unidos por ti? Imposible. No puede ser. 51 00:07:17,354 --> 00:07:19,022 Te pagué muy bien. 52 00:07:19,064 --> 00:07:21,358 No es el dinero, Jack. Son las reglas. 53 00:07:21,399 --> 00:07:25,320 Al diablo con las reglas, Frank. Me matarán si saben que volví. 54 00:07:26,321 --> 00:07:27,739 ¿Era necesario esto? 55 00:07:28,323 --> 00:07:29,574 Por precaución. 56 00:07:31,409 --> 00:07:34,746 No hubieras podido quitármela si estos funcionaran bien. 57 00:07:34,788 --> 00:07:35,789 ¿Qué? 58 00:07:35,830 --> 00:07:38,458 Los fotorreceptores de los ojos. 59 00:07:38,500 --> 00:07:42,170 -Pero peleas igual. -Igual creo que ganaré. 60 00:07:44,047 --> 00:07:47,008 Lo recuerdo del curso de combate cercano 61 00:07:47,050 --> 00:07:49,135 que nos hiciste. 62 00:07:49,761 --> 00:07:51,596 Gracias al cual sigues vivo. 63 00:07:51,638 --> 00:07:53,640 No solo por eso. 64 00:07:54,349 --> 00:07:56,685 No habría salido de esa aldea si no hubieras vuelto por mí. 65 00:07:56,726 --> 00:07:58,895 ¿Crees que te hubiera dejado ahí? 66 00:08:00,855 --> 00:08:01,940 ¿Entonces? 67 00:08:02,899 --> 00:08:04,401 ¿Me vas a dejar aquí? 68 00:08:09,114 --> 00:08:11,282 No puedes fumar en el auto. 69 00:08:11,324 --> 00:08:14,202 ¿Crees que estoy loco? El cigarrillo te mata. 70 00:08:14,869 --> 00:08:17,831 Esto te matará más rápido. Ten cuidado, ¿sí? 71 00:08:27,757 --> 00:08:29,217 Apaga tu celular. 72 00:08:30,552 --> 00:08:31,720 Y tu GPS también. 73 00:08:32,137 --> 00:08:35,557 Y demás aparatos de rastreo. Solo teléfonos fijos. 74 00:08:35,598 --> 00:08:37,726 No me involucraré con la CIA. 75 00:08:38,268 --> 00:08:40,812 Frank, eres el único en quien puedo confiar. 76 00:08:41,396 --> 00:08:43,523 Si pudiera conducir, lo haría. 77 00:08:44,816 --> 00:08:45,859 Por favor. 78 00:08:47,360 --> 00:08:49,863 -¿Adónde vamos? -A la calle George. 79 00:08:50,572 --> 00:08:53,074 -¿Dónde queda? -Yo te voy indicando. 80 00:08:55,994 --> 00:08:57,912 Un ciego guiando a otro ciego. 81 00:09:22,854 --> 00:09:24,397 ¿Qué hacemos aquí? 82 00:09:24,439 --> 00:09:26,566 El mejor sándwich de carne con queso del mundo. 83 00:09:26,608 --> 00:09:28,318 Quiero dos para llevar. 84 00:09:28,359 --> 00:09:30,153 No comerás en el auto. 85 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Entonces comemos aquí. 86 00:09:39,037 --> 00:09:41,039 Cuando trabajaba en Langley, 87 00:09:41,081 --> 00:09:43,208 venía dos o tres veces por semana. 88 00:09:43,249 --> 00:09:45,794 Traía a Laura cuando no tenía clases. 89 00:09:45,835 --> 00:09:48,922 Esa es la peor parte de trabajar en el campo. 90 00:09:48,963 --> 00:09:50,673 Haber tenido que dejarla. 91 00:09:51,883 --> 00:09:54,594 Tuvo un hijo. Frank, soy abuelo. 92 00:09:55,553 --> 00:09:57,597 Ni siquiera le he visto la cara. 93 00:09:58,848 --> 00:10:00,517 Tiene casi siete años. 94 00:10:01,768 --> 00:10:03,269 Y no he oído su voz. 95 00:10:05,063 --> 00:10:06,773 Es hora de volver a casa. 96 00:10:09,067 --> 00:10:11,361 ¿Laura no podía buscarte en el aeropuerto? 97 00:10:12,487 --> 00:10:13,738 Complicaciones. 98 00:10:13,780 --> 00:10:16,116 ¿Con la CIA? No te creo. 99 00:10:16,825 --> 00:10:19,744 ¿Estás seguro de que no saben que volviste? 100 00:10:19,786 --> 00:10:20,954 Eso espero. 101 00:10:22,747 --> 00:10:24,541 Dije que nada de teléfonos. 102 00:10:24,582 --> 00:10:26,084 Es prepagado. 103 00:10:26,126 --> 00:10:27,127 Dieter... 104 00:10:27,544 --> 00:10:31,673 ¿Puedo ir con corbata negra y jeans a un evento formal? 105 00:10:31,714 --> 00:10:34,342 -¿Es urgente? -Sí, es la boda de mi hermana. 106 00:10:34,968 --> 00:10:38,096 -No puedo hablar ahora. -¿Quieres conducir a Sophie? 107 00:10:38,138 --> 00:10:40,723 No le pongas nombre a los autos. ¿Dónde estás? 108 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 Estoy en una tienda de ropa muy costosa. 109 00:10:43,226 --> 00:10:45,895 El tipo fue tan grosero que tuve que salir 110 00:10:45,937 --> 00:10:47,605 para no romperle la boca. 111 00:10:48,064 --> 00:10:49,524 -Regresa. -¿Qué? 112 00:10:49,566 --> 00:10:51,901 -Habla con las chicas. -¿Hay chicas? 113 00:10:52,694 --> 00:10:54,070 Sí. Te irá mejor. 114 00:10:54,112 --> 00:10:57,198 Sí, las chicas son mejores. Gracias, Frank. 115 00:11:03,454 --> 00:11:06,875 -¿Todo bien? -Sí. ¿Qué podría salir mal? 116 00:11:17,927 --> 00:11:19,804 ¡No le gustó el sándwich! 117 00:11:24,809 --> 00:11:26,853 La carne debe tener algo raro. 118 00:11:26,895 --> 00:11:30,148 ¿Un chiste del sándwich? Muy bien, sé positivo. 119 00:11:34,485 --> 00:11:36,988 Escalón arriba. Otro abajo. Detente. 120 00:11:39,365 --> 00:11:40,533 ¿Cuántos son? 121 00:11:40,575 --> 00:11:41,618 Tres. 122 00:11:41,659 --> 00:11:46,039 Hay uno más detrás de ellos. Dispara de un auto. No hay eco. 123 00:11:48,833 --> 00:11:50,877 Guarda eso. Lastimarás a alguien. 124 00:11:50,919 --> 00:11:52,462 Esa es la idea. 125 00:11:56,925 --> 00:11:58,051 ¡Por Dios! 126 00:11:59,761 --> 00:12:00,887 Tienes suerte. 127 00:12:00,929 --> 00:12:02,305 Eso dices tú. 128 00:12:02,347 --> 00:12:05,683 Si escuchas, todo se detiene. Escucha. 129 00:12:05,724 --> 00:12:07,143 La respiración. 130 00:12:07,185 --> 00:12:09,229 El roce de la ropa, las pisadas. 131 00:12:09,270 --> 00:12:12,106 Hasta los pensamientos hacen ruido. 132 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 ¿Oyes lo que pienso? 133 00:12:13,483 --> 00:12:16,194 Fuerte y claro, Frank. Es hora de pelear. 134 00:12:33,002 --> 00:12:34,545 -¡Frank! -¡La corbata! 135 00:13:09,706 --> 00:13:10,873 ¿Qué ocurre? 136 00:13:16,212 --> 00:13:18,715 Pasó algo en Europa del este. 137 00:13:19,382 --> 00:13:22,218 Una red quedó expuesta, muchos agentes murieron. 138 00:13:22,677 --> 00:13:23,678 ¿Un espía? 139 00:13:23,720 --> 00:13:25,054 Eso creo. 140 00:13:25,096 --> 00:13:28,224 Pocos sabían del programa, todos del gobierno. 141 00:13:30,226 --> 00:13:33,730 Hice algunas preguntas, no obtuve respuestas. 142 00:13:33,771 --> 00:13:35,440 Pero seguiste indagando. 143 00:13:35,481 --> 00:13:37,442 Eran amigos míos, Frank. 144 00:13:37,483 --> 00:13:40,403 Comí en sus casas, conocí a sus hijos. 145 00:13:40,445 --> 00:13:41,946 No podía dejarlo así. 146 00:13:44,115 --> 00:13:47,201 Cada buzón electrónico supuestamente secreto 147 00:13:47,243 --> 00:13:48,995 que usé durante tres años 148 00:13:49,037 --> 00:13:51,539 estaba conectado con un portal en Panamá. 149 00:13:52,081 --> 00:13:53,916 Alguien te vigilaba. 150 00:13:54,959 --> 00:13:57,712 Mi contacto en Suramérica lo descubrió; 151 00:13:57,754 --> 00:14:00,965 era una base de datos repleta de información 152 00:14:01,007 --> 00:14:02,592 que nadie debía tener. 153 00:14:02,633 --> 00:14:04,843 Al menos no en el mismo lugar. 154 00:14:04,886 --> 00:14:07,096 No me digas que copiaste los datos. 155 00:14:07,138 --> 00:14:08,890 Tenía que hacerlo. 156 00:14:08,931 --> 00:14:13,353 Dos días después, mi casa en Praga se incendió. 157 00:14:13,394 --> 00:14:15,730 Yo no estaba ahí, pero un amigo sí. 158 00:14:15,772 --> 00:14:17,899 Lo mataron cuando salió corriendo. 159 00:14:17,940 --> 00:14:20,568 Un testigo vio a un tipo en un Volvo verde. 160 00:14:20,610 --> 00:14:24,155 Al día siguiente, me citaron a Nueva York. 161 00:14:24,197 --> 00:14:27,700 Iba a la reunión y adivina quién me esperaba. 162 00:14:27,742 --> 00:14:29,243 El Volvo verde. 163 00:14:29,827 --> 00:14:32,372 Me están tendiendo una trampa. 164 00:14:34,582 --> 00:14:37,710 Echaste a perder la operación en Europa. 165 00:14:38,878 --> 00:14:41,089 Pero tengo esos datos. 166 00:14:41,923 --> 00:14:45,718 Códigos maestros de seguridad. Matrices satelitales de la NSA. 167 00:14:45,760 --> 00:14:48,137 Escenarios tácticos de la OTAN. 168 00:14:48,179 --> 00:14:51,224 Es mucha información. No debía estar por ahí. 169 00:14:51,265 --> 00:14:52,725 Ese es el paquete. 170 00:14:57,063 --> 00:15:00,024 ¿Contactaste a alguien de la CIA antes de volver? 171 00:15:00,650 --> 00:15:03,361 Una sola persona, una vieja amiga. 172 00:15:06,614 --> 00:15:10,576 -No estás a salvo, Jack. -¿Por qué crees que te contraté? 173 00:15:17,208 --> 00:15:19,794 -¿Adónde vamos? -A Hartford, Connecticut. 174 00:15:43,901 --> 00:15:45,695 Necesito respuestas. 175 00:15:45,736 --> 00:15:49,157 Háblame del tiroteo entre mis agentes en Filadelfia. 176 00:15:49,198 --> 00:15:52,827 Está en todas las noticias. ¿Cómo sabemos que son de la CIA? 177 00:15:52,869 --> 00:15:56,497 Lo sabemos porque es el maldito Jack Perkins. 178 00:15:57,081 --> 00:15:59,584 Por los videos de la tienda. 179 00:16:00,251 --> 00:16:02,211 Pensé que estaba en Europa. 180 00:16:03,504 --> 00:16:05,339 La operación salió mal, Smith. 181 00:16:05,381 --> 00:16:06,466 ¿Qué pasó? 182 00:16:07,383 --> 00:16:09,886 Nada bueno. Pero él está aquí. 183 00:16:12,305 --> 00:16:15,683 -Lo acompaña este hombre. -¿Alguna pista? 184 00:16:15,725 --> 00:16:18,853 No, pero es un profesional. 185 00:16:18,895 --> 00:16:21,022 Placas falsas, pero lo encontraremos. 186 00:16:21,063 --> 00:16:22,899 Perkins lo contrató porque está huyendo. 187 00:16:24,150 --> 00:16:25,234 ¿De qué huye? 188 00:16:25,776 --> 00:16:27,612 Mi pregunta es adónde. 189 00:16:28,237 --> 00:16:29,822 ¿Quieres que lo busque? 190 00:16:29,864 --> 00:16:33,743 ¿Para qué más te llamaría? ¿Y qué haces aquí todavía? 191 00:16:35,828 --> 00:16:36,829 Y Smith... 192 00:16:37,580 --> 00:16:40,166 No saques tu pistola. Lo quiero vivo. 193 00:16:50,301 --> 00:16:54,347 -Disculpe. ¿Me puede ayudar? -Yo no trabajo aquí. 194 00:17:13,324 --> 00:17:14,492 ¿Prefiere que hable inglés? 195 00:17:14,534 --> 00:17:16,410 Sería fantástico. 196 00:17:16,452 --> 00:17:18,704 Busco algo para un evento formal. 197 00:17:19,747 --> 00:17:20,831 ¿Como qué? 198 00:17:21,415 --> 00:17:24,418 No sé, una corbata negra, pantalones. 199 00:17:30,883 --> 00:17:35,137 -Creo que tengo lo que necesita. -Eso mismo pensé. 200 00:17:47,191 --> 00:17:49,902 Encontramos el auto. Pero tengan cuidado. 201 00:17:49,944 --> 00:17:53,406 ¿En serio? ¿Tan difícil es agarrar a un ciego? 202 00:17:53,447 --> 00:17:56,576 Perkins fue el mejor agente de campo, idiotas. 203 00:17:57,493 --> 00:17:59,829 Si no quiere que lo traigan, morirán intentándolo. 204 00:17:59,870 --> 00:18:03,291 -¿Por qué la NSA no lo hace? -Queremos hacerlo nosotros. 205 00:18:03,791 --> 00:18:05,418 ¿Xavier no era su jefe? 206 00:18:05,459 --> 00:18:08,462 De todos los agentes en Europa del este... ¿Por qué? 207 00:18:08,504 --> 00:18:10,172 Escuchamos cosas. 208 00:18:11,173 --> 00:18:14,176 Perkins terminó mal por ella, ¿no? 209 00:18:15,970 --> 00:18:19,682 -¿Es un golpe directo? -Ella lo quiere vivo. 210 00:18:19,724 --> 00:18:21,851 ¿Y por qué nos manda a nosotros? 211 00:18:26,355 --> 00:18:28,524 ¡Vivo, idiotas! 212 00:18:47,877 --> 00:18:50,755 -Jack, quédate adonde te vea. -Está bien. 213 00:19:06,687 --> 00:19:08,648 -Le queda muy bien. -¿Sí? 214 00:19:08,689 --> 00:19:11,651 -Distinguido. -Debo llamar a mi amigo. 215 00:19:12,276 --> 00:19:13,903 Ya sé qué ponerme. 216 00:19:16,739 --> 00:19:17,740 ABIERTO 217 00:19:20,201 --> 00:19:21,702 Aquí tiene. 218 00:19:21,744 --> 00:19:23,120 -Gracias. -De nada. 219 00:19:30,336 --> 00:19:32,380 ¿Conseguiste lo que querías? 220 00:19:32,421 --> 00:19:35,549 Tengo la ropa, creo. Y una cita para la boda. 221 00:19:35,966 --> 00:19:36,967 ¿Una cita? 222 00:19:37,009 --> 00:19:39,929 Te felicito, Dieter. ¿Cómo estás vestido? 223 00:19:40,388 --> 00:19:42,306 -Piel de serpiente. -¿Qué? 224 00:19:43,974 --> 00:19:45,393 -No. -Es genial. 225 00:19:47,186 --> 00:19:49,522 No, sexy. Es sexy. No genial. 226 00:19:50,815 --> 00:19:54,694 -Envíame una foto. -Espera. Tomemos una foto. 227 00:20:00,825 --> 00:20:03,035 No, no, no... 228 00:20:04,620 --> 00:20:05,663 ¿Por qué no? 229 00:20:05,705 --> 00:20:08,541 Porque no. Dile que quieres un traje negro. 230 00:20:09,083 --> 00:20:10,751 Dice que es aburrido. 231 00:20:10,793 --> 00:20:13,504 Tu hermana te matará y luego me matará a mí 232 00:20:13,546 --> 00:20:16,465 si apareces con pantalones de serpiente. 233 00:20:16,507 --> 00:20:18,217 Está bien. Gracias, Frank. 234 00:20:21,679 --> 00:20:24,265 Mi amigo dice que no está bien. 235 00:20:24,682 --> 00:20:26,100 A mí me encanta, 236 00:20:26,559 --> 00:20:29,770 pero ¿me ayudas a buscar un traje normal? 237 00:20:29,812 --> 00:20:31,021 No muy caro. 238 00:20:31,981 --> 00:20:36,736 Claro, enviaré a alguien para que te ayude con el traje. 239 00:20:46,203 --> 00:20:47,997 ¿Qué estamos haciendo? 240 00:20:48,038 --> 00:20:51,292 No estamos haciendo nada. Quiero ver si nos siguieron. 241 00:20:52,042 --> 00:20:54,044 Cazando al cazador. Me gusta eso. 242 00:20:54,086 --> 00:20:57,089 Si quieres que te lleve al paquete, 243 00:20:57,131 --> 00:21:00,342 harás lo que yo diga, cuándo y cómo yo diga. 244 00:21:00,801 --> 00:21:02,845 -¿Trato hecho? -Trato hecho. 245 00:21:19,820 --> 00:21:20,863 ¡Oye! 246 00:21:24,116 --> 00:21:25,785 Pisadas en el pavimento. 247 00:22:44,572 --> 00:22:45,698 Despejado. 248 00:23:40,836 --> 00:23:42,004 ¡Maldición! 249 00:23:50,054 --> 00:23:52,723 Dile a la camarera que tuvimos que irnos antes. 250 00:23:53,349 --> 00:23:54,350 Vamos. 251 00:24:01,732 --> 00:24:03,651 Necesito que sigas las reglas. 252 00:24:04,276 --> 00:24:06,403 Las reglas tienen que doblarse. 253 00:24:06,444 --> 00:24:08,864 Tenemos que ser flexibles, como el sauce. 254 00:24:08,906 --> 00:24:10,699 Por favor. Por favor, no. 255 00:24:16,997 --> 00:24:18,791 ¿El tipo del baño cómo era? 256 00:24:18,832 --> 00:24:22,920 Negro, buen físico, lentes. Un palillo entre los dientes. 257 00:24:24,254 --> 00:24:26,048 Lo conozco. Merck. 258 00:24:26,090 --> 00:24:28,968 Un aspirante a espía. Trabaja para Xavier. 259 00:24:29,510 --> 00:24:31,595 -¿Xavier? -La que contacté. 260 00:24:32,388 --> 00:24:35,432 La que te traicionó y maneja el portal de Panamá. 261 00:24:43,315 --> 00:24:44,900 Va hacia su buzón. 262 00:24:44,942 --> 00:24:47,695 -¿El del río? -El que usa siempre. 263 00:24:47,736 --> 00:24:49,279 Se está resistiendo. 264 00:24:50,239 --> 00:24:53,575 Están autorizados a usar la fuerza que sea necesaria. 265 00:24:53,617 --> 00:24:54,660 Entendido. 266 00:25:23,022 --> 00:25:25,858 -Lo llamamos "buzón secreto". -¿Qué haces? 267 00:25:27,985 --> 00:25:29,319 ¿No es genial? 268 00:25:30,029 --> 00:25:31,529 ¿Quién buscaría aquí? 269 00:25:31,947 --> 00:25:32,990 ¿Lo tienes? 270 00:25:39,621 --> 00:25:42,291 No puedo volver. Estoy acabado sin el disco. 271 00:25:42,332 --> 00:25:43,584 ¿Dónde está, Jack? 272 00:25:45,419 --> 00:25:48,255 -El disco, por favor. -Lo siento, no lo tenemos. 273 00:25:50,883 --> 00:25:52,342 Ahora te mataré. 274 00:25:52,384 --> 00:25:54,762 Oye, oye, oye... Rolf, ¿eres tú? 275 00:25:55,721 --> 00:25:58,182 Escucha, solo es el chofer. Déjalo en paz. 276 00:25:58,223 --> 00:25:59,933 Rolf, ¿conoces a Jack? 277 00:25:59,975 --> 00:26:04,313 -Sí, le disparé en Sudán. -¿Sudán? Debe haber dolido. 278 00:26:05,981 --> 00:26:06,982 Rolf... 279 00:26:07,941 --> 00:26:10,736 ¿Alguien de la CIA te dijo que había vuelto? 280 00:26:11,153 --> 00:26:12,488 Recibí una llamada. 281 00:26:12,529 --> 00:26:15,407 La oportunidad de matar al gran Jack Perkins. 282 00:26:16,033 --> 00:26:18,452 No podrías con el gran Jack Perkins. 283 00:26:22,122 --> 00:26:24,666 ¿Recuerdas el taxi falso en Estambul? 284 00:26:24,708 --> 00:26:26,293 Frank, lo hubieras visto. 285 00:26:26,335 --> 00:26:30,214 Este genio prepara una trampa y envía a sus hombres a ella. 286 00:26:30,255 --> 00:26:32,508 Le voló la cabeza a su hermano. 287 00:26:32,549 --> 00:26:34,676 ¡Mata a este ciego de porquería! 288 00:26:42,142 --> 00:26:43,268 Detrás de ti. 289 00:26:51,401 --> 00:26:52,402 ¡Frank! 290 00:27:24,852 --> 00:27:26,478 ¿La garra del fénix? 291 00:27:26,937 --> 00:27:29,982 Pusiste atención en la clase. ¡Qué bien! 292 00:27:34,403 --> 00:27:36,446 Diez grados. Un poco más, Jack. 293 00:27:46,582 --> 00:27:47,791 ¿Cómo lo haces? 294 00:27:48,917 --> 00:27:51,545 -Primero escuchas. -No, otra vez no... 295 00:27:51,587 --> 00:27:56,800 Segundo, hasta un casi ciego ve un suéter anaranjado. 296 00:27:59,511 --> 00:28:03,265 La urna se pegó al metal. Se rompió cuando Rolf la golpeó. 297 00:28:10,272 --> 00:28:11,273 ¡Esto es! 298 00:28:12,024 --> 00:28:13,775 ¡Es el disco! 299 00:28:14,860 --> 00:28:17,487 Él lo puso en la urna. Esto es genial. 300 00:28:17,529 --> 00:28:20,949 Genial, sí. Hay que salir de aquí. Vámonos. 301 00:28:28,165 --> 00:28:32,169 Estamos en guerra con la CIA. ¿Cuál será su próximo paso? 302 00:28:33,378 --> 00:28:37,299 No, guerra es demasiado. Yo diría que es una escaramuza. 303 00:28:38,175 --> 00:28:41,178 Llámalo como quieras. Seré más feliz cuando termine. 304 00:28:41,720 --> 00:28:44,431 ¿Por qué eres tan pesimista? Tenemos el disco. 305 00:28:44,473 --> 00:28:46,099 ¿De qué nos sirve? 306 00:28:46,141 --> 00:28:48,227 Prueba que no soy el espía. 307 00:28:48,268 --> 00:28:51,021 Rastrearán los archivos y sabrán quién es. 308 00:28:51,063 --> 00:28:52,064 Estoy libre. 309 00:28:52,105 --> 00:28:55,442 El que envió a esos payasos te quiere muerto igual. 310 00:28:55,484 --> 00:28:56,985 Estás peor que nunca. 311 00:28:58,445 --> 00:29:01,365 Por eso hay que entregárselo a la gente correcta. 312 00:29:01,406 --> 00:29:02,616 ¿Que son quiénes? 313 00:29:05,494 --> 00:29:08,789 Genial. Justo lo que pensé. No tienes idea. 314 00:29:15,379 --> 00:29:16,380 ¿Qué pasa? 315 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 ¡Maldición! 316 00:29:31,395 --> 00:29:32,437 ¿Una M-16? 317 00:29:32,479 --> 00:29:35,148 No sé. O una M-240. Frenaré y les preguntaré. 318 00:30:15,022 --> 00:30:16,106 Frank... 319 00:30:46,970 --> 00:30:49,348 Los todoterreno grandes no son seguros. 320 00:30:49,389 --> 00:30:51,475 Yo siempre los evité. 321 00:31:01,651 --> 00:31:05,238 -Alba, siento que estás molesta. -¿Por qué iba a estar molesta? 322 00:31:05,280 --> 00:31:06,823 Pasé tanto tiempo aquí, 323 00:31:06,865 --> 00:31:09,951 y solo compré una camisa blanca y este triste traje. 324 00:31:09,993 --> 00:31:11,453 Al menos te queda bien. 325 00:31:11,495 --> 00:31:14,373 ¿Cómo puedo alegrarte? ¿Un trago? ¿Una cena? 326 00:31:14,414 --> 00:31:17,000 Gemelos de platino con diamantes. 327 00:31:17,042 --> 00:31:20,170 -¿Y después la cena? -No, lo siento. 328 00:31:21,296 --> 00:31:23,590 -Pero creí que... -¿Quieres el traje? 329 00:31:23,632 --> 00:31:26,885 ¿Qué? No. Sí. Claro. Lo que tú quieras. 330 00:31:28,553 --> 00:31:31,264 Está bien. Soy solo un mecánico. 331 00:31:34,309 --> 00:31:36,645 -Te ves bien. -Tú también. 332 00:31:40,649 --> 00:31:44,319 Nada de gemelos. Tu hermana estará feliz. ¿Sí? 333 00:31:44,820 --> 00:31:47,864 -Está bien. -Salgo a las ocho del trabajo. 334 00:32:05,340 --> 00:32:06,383 Maldición. 335 00:32:08,009 --> 00:32:09,719 ¿Dónde estabas, Frank? 336 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 Ocupado. 337 00:32:10,929 --> 00:32:13,682 Hay otro trabajo en Toronto. 338 00:32:14,307 --> 00:32:15,517 Sigo con este. 339 00:32:16,101 --> 00:32:20,105 Llevo dos meses negociándolo. El cliente fue muy claro. 340 00:32:20,147 --> 00:32:22,482 Debiste contactarlo hace 36 horas 341 00:32:22,524 --> 00:32:23,900 y no sabe nada de ti. 342 00:32:23,942 --> 00:32:28,572 Ha llamado cuatro veces amenazando con cancelarlo. 343 00:32:29,948 --> 00:32:31,700 ¿Qué pasó con el cronograma? 344 00:32:31,741 --> 00:32:33,660 Necesito que te concentres. 345 00:32:33,702 --> 00:32:35,537 Deja lo que estás haciendo. 346 00:32:37,664 --> 00:32:39,583 Dodge Charger 2011. 347 00:32:40,125 --> 00:32:42,169 Delta, Kilo, Eco, India, 348 00:32:42,961 --> 00:32:44,629 39574. 349 00:32:45,589 --> 00:32:46,715 Un segundo. 350 00:32:54,055 --> 00:32:57,976 Los datos están restringidos. Nivel de seguridad cuatro. 351 00:32:58,727 --> 00:33:00,979 Podría ser de la NSA o la CIA. 352 00:33:02,189 --> 00:33:03,231 Frank... 353 00:33:07,235 --> 00:33:10,322 Vámonos. Malditos patrulleros. 354 00:33:15,160 --> 00:33:16,411 Por aquí, amigo. 355 00:33:29,508 --> 00:33:32,594 -¿A quién llamaste? -A un contacto. 356 00:33:33,845 --> 00:33:34,846 ¿Xavier? 357 00:33:39,226 --> 00:33:41,978 Es la única en quien puedo confiar, Frank. 358 00:33:43,021 --> 00:33:45,690 No tengo opción. No puedo usar el correo. 359 00:33:46,691 --> 00:33:49,528 Debo acabar con esto de una manera u otra. 360 00:33:51,863 --> 00:33:53,073 No oculto nada. 361 00:33:53,114 --> 00:33:56,368 Si fuera culpable, te hubiera dejado en el cementerio. 362 00:33:57,536 --> 00:33:59,329 Me necesitas de chofer. 363 00:33:59,371 --> 00:34:01,665 Necesito alguien de confianza. 364 00:34:01,706 --> 00:34:04,876 Consideré a otros; hasta los puse a competir contigo. 365 00:34:04,918 --> 00:34:06,086 El Mustang. 366 00:34:06,127 --> 00:34:09,297 Es buena, pero no es Frank Martin. 367 00:34:09,965 --> 00:34:14,010 Me siento halagado. Pero eres fuerte, estarás bien. 368 00:34:15,262 --> 00:34:18,974 No sé, Frank. Eso fue lo que vine a averiguar. 369 00:34:22,060 --> 00:34:26,523 Me gusta tener un nieto. Un niño no me traicionará. 370 00:34:29,484 --> 00:34:31,361 Es difícil reintegrarse. 371 00:34:33,280 --> 00:34:37,200 Andy Gretz se emborrachó, golpeó a su esposa, 372 00:34:37,242 --> 00:34:41,162 y cuando llegó la policía, salió por la puerta disparando. 373 00:34:41,204 --> 00:34:42,497 Acabó muerto. 374 00:34:43,790 --> 00:34:45,333 ¿Y Sam Falstaff? 375 00:34:46,960 --> 00:34:50,338 Se volvió tan paranoico que no podía salir a la calle. 376 00:34:50,380 --> 00:34:53,550 Vino un repartidor de pizza, parecía árabe. 377 00:34:53,592 --> 00:34:56,136 Se equivocó de domicilio y lo agarró Sam. 378 00:34:56,177 --> 00:34:59,848 Lo torturó durante tres días hasta que llegó la policía. 379 00:35:01,433 --> 00:35:04,436 Ahora le bombean Torazina en un manicomio. 380 00:35:08,481 --> 00:35:12,068 Quiero volver a mi país, pero no sé si puedo. 381 00:35:14,237 --> 00:35:16,615 Cuando dejé el servicio, yo... 382 00:35:18,158 --> 00:35:21,328 Yo también me preocupé. Pensé que no podía volver. 383 00:35:22,621 --> 00:35:23,997 ¿Volviste, Frank? 384 00:35:25,790 --> 00:35:27,626 Me parece que sigues huyendo. 385 00:35:32,881 --> 00:35:36,509 Vamos a lograrlo, Jack. Ese es el trato. 386 00:35:44,476 --> 00:35:47,979 Vimos el Audi en Stamford, en una gasolinera. 387 00:35:48,021 --> 00:35:49,230 ¿No lo agarraron? 388 00:35:50,190 --> 00:35:51,483 La policía local. 389 00:35:52,192 --> 00:35:55,403 Después el chofer nos eludió y se lo llevó. 390 00:35:55,445 --> 00:35:59,491 ¿Y qué pasó en Connecticut? Era un buzón secreto de Jack. 391 00:35:59,532 --> 00:36:02,702 El agente de Panamá seguro lo delató. 392 00:36:03,995 --> 00:36:05,288 Algo no me cuadra. 393 00:36:05,330 --> 00:36:07,999 ¿Quién es el chofer? ¿Y por qué lo del motel? 394 00:36:08,041 --> 00:36:10,335 Y si quiere verme, ¿por qué se resiste? 395 00:36:10,377 --> 00:36:12,754 No sé. Tú sabes cómo se ponen. 396 00:36:13,296 --> 00:36:15,882 No quiero más muertos. 397 00:36:15,924 --> 00:36:18,301 Pudimos haberlo liquidado en Stamford, 398 00:36:18,343 --> 00:36:20,220 pero dijiste que esperáramos. 399 00:36:20,261 --> 00:36:21,971 Tiene algo que quiero. 400 00:36:22,013 --> 00:36:25,600 Es igual de fácil sacárselo muerto que vivo. 401 00:36:26,184 --> 00:36:28,228 ¿Por qué estás tan ansioso por matarlo? 402 00:36:29,270 --> 00:36:31,147 Podría preguntarte lo mismo. 403 00:36:35,026 --> 00:36:37,904 Creo que deberíamos consultarlo con el director. 404 00:36:39,364 --> 00:36:42,033 Creo que podemos manejarlo nosotros. 405 00:36:46,830 --> 00:36:47,872 Está bien. 406 00:36:49,040 --> 00:36:50,250 ¿Cuál es el plan? 407 00:36:52,419 --> 00:36:54,045 Quiere reunirse conmigo. 408 00:37:18,445 --> 00:37:20,071 Ese es el chofer. 409 00:37:20,530 --> 00:37:23,450 Les dio muchos problemas a tus hombres, ¿no? 410 00:37:24,325 --> 00:37:25,452 Tuvo suerte. 411 00:37:27,704 --> 00:37:30,165 Gracias por traerme. Yo me encargo ahora. 412 00:37:30,915 --> 00:37:33,960 ¿Este es tu plan B? ¿Esperar que aparezcan? 413 00:37:34,753 --> 00:37:37,881 A veces tienes que esperar y seguirles el juego. 414 00:37:38,798 --> 00:37:41,384 Déjalo, Frank. Esta pelea no es tuya. 415 00:37:42,051 --> 00:37:44,804 Quería pasar un día en la playa. 416 00:37:44,846 --> 00:37:47,390 Es tan buen momento como cualquiera. 417 00:37:47,432 --> 00:37:49,309 Pagué por un chofer. 418 00:37:49,350 --> 00:37:51,436 No puedo pagar un guardaespaldas. 419 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 La casa invita esta vez. 420 00:37:57,275 --> 00:37:59,652 De acuerdo. Pero no metas la pata. 421 00:37:59,694 --> 00:38:01,571 Quiero esa información. 422 00:38:01,613 --> 00:38:04,866 Es mía y de nadie más, ¿entendido? 423 00:38:04,908 --> 00:38:06,201 Entendido. 424 00:38:06,242 --> 00:38:08,411 -Bien. -No irá más arriba. 425 00:38:18,671 --> 00:38:19,839 Jack... 426 00:38:19,881 --> 00:38:20,882 Blanche... 427 00:38:23,676 --> 00:38:25,220 ¿Y también Smith? 428 00:38:26,179 --> 00:38:29,849 ¡Sigues con esa loción de afeitar barata! ¿Qué hace aquí? 429 00:38:29,891 --> 00:38:31,893 Esto es para adultos, lárgate. 430 00:38:36,731 --> 00:38:39,692 Más lejos, idiota. Te huelo. Vete de aquí. 431 00:38:44,197 --> 00:38:45,198 Hola, Jack. 432 00:38:46,616 --> 00:38:48,660 Tienes un espía, Blanche. 433 00:38:48,701 --> 00:38:49,744 Lo sé. 434 00:38:51,037 --> 00:38:52,622 Dame el disco, Jack. 435 00:38:53,748 --> 00:38:55,083 Podrías ser tú. 436 00:38:55,124 --> 00:38:58,086 Solo quiero que vuelvas a salvo. 437 00:39:07,762 --> 00:39:10,348 Todo vino del servidor de la NSA. 438 00:39:10,890 --> 00:39:12,934 Pero tu espía dejó un rastro. 439 00:39:12,976 --> 00:39:16,062 Mira el código fuente y tendrás a tu espía. 440 00:39:16,104 --> 00:39:17,814 Dame el disco, Jack. 441 00:39:45,925 --> 00:39:46,926 Smith... 442 00:39:50,346 --> 00:39:52,432 ¡Atrápalo, Frank! ¡Yo tengo a estos! 443 00:40:05,278 --> 00:40:07,196 -¿Te llevo? -¿Qué haces aquí? 444 00:40:07,238 --> 00:40:11,326 El plan B del ciego. Lindo lo de Filadelfia. 445 00:40:14,120 --> 00:40:15,163 Arrímate. 446 00:40:16,706 --> 00:40:20,251 ¡Él no, idiotas! ¡Es nuestro! ¡Es Smith! 447 00:40:23,588 --> 00:40:25,965 -¿Qué pasó? -Es complicado. 448 00:41:13,805 --> 00:41:14,931 ¡Smith! 449 00:41:14,973 --> 00:41:16,182 ¿Qué hacen? 450 00:41:16,849 --> 00:41:18,601 No pueden entrar aquí. 451 00:42:07,191 --> 00:42:08,276 Ya, hombre. 452 00:42:09,610 --> 00:42:10,987 Ya, me atrapaste. 453 00:42:46,731 --> 00:42:49,233 Si escuchas, todo se detiene. 454 00:42:50,401 --> 00:42:51,569 Se detiene. 455 00:44:14,360 --> 00:44:16,445 ¿Quién ganó? ¿Quién es? 456 00:44:17,155 --> 00:44:18,698 Mira hacia adelante. 457 00:44:21,534 --> 00:44:23,161 ¿Me da un minuto? 458 00:44:30,001 --> 00:44:33,087 Esa rutina de Samurai ciego no es nada fácil. 459 00:44:33,129 --> 00:44:36,299 Lucha contra el espacio, no contra el hombre. 460 00:44:36,340 --> 00:44:37,425 De acuerdo, sensei. 461 00:44:39,385 --> 00:44:42,555 -Gracias por traerlo a salvo. -Es todo tuyo. 462 00:44:43,055 --> 00:44:47,059 -Vamos. Es uno de los buenos. -Temía que dijeras eso. 463 00:44:47,852 --> 00:44:50,687 Nunca me agradó Smith. 464 00:44:51,272 --> 00:44:54,233 Niño rico imitando a James Bond. No era un agente de verdad. 465 00:44:54,275 --> 00:44:56,235 Alguien le enseñó a pelear. 466 00:44:57,987 --> 00:44:58,988 ¡No! 467 00:45:01,365 --> 00:45:04,577 No quería decir nada. Nunca fue tan bueno como tú. 468 00:45:05,494 --> 00:45:08,956 ¿Lo llevas a casa, por favor? Necesita ver a alguien. 469 00:45:10,499 --> 00:45:13,044 Vámonos, Jack. Te llevaré a casa. 470 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Cuídate. 471 00:45:18,507 --> 00:45:20,384 Necesitas una camisa limpia. 472 00:45:26,515 --> 00:45:29,310 ¡Jack! Cuidado con el maldito auto. 473 00:46:10,851 --> 00:46:12,228 ¿Dónde te metiste? 474 00:46:12,270 --> 00:46:14,563 Mucha acción policial para mí. 475 00:46:16,899 --> 00:46:20,987 -¿Tienes planes para esta noche? -Mañana me voy a Canadá. 476 00:46:22,071 --> 00:46:25,199 -¿Te haces el difícil? -¿Quién se hace? 477 00:46:25,658 --> 00:46:27,868 Quiero hacer esto desde Filadelfia. 478 00:46:33,958 --> 00:46:37,086 Lamento tener que dejarte. Te lo compensaré. 479 00:46:37,128 --> 00:46:38,212 Claro que sí. 480 00:46:38,254 --> 00:46:41,048 ¿Sabes dónde podemos tomar una copa? 481 00:46:41,090 --> 00:46:43,259 Claro que sí. ¿Conduces tú? 482 00:46:55,021 --> 00:46:56,439 Ponte el cinturón. 483 00:46:57,315 --> 00:46:59,442 ¿Siempre quisiste ser chofer? 484 00:46:59,483 --> 00:47:02,445 Iba a ser contador, pero el horario no me conviene. 485 00:47:02,486 --> 00:47:06,073 -¿Conducir todos los días sí? -A menos que sea de noche. 486 00:47:06,115 --> 00:47:08,242 Me gusta pasear de noche. 487 00:47:08,909 --> 00:47:10,703 Me imagino.