1 00:00:00,240 --> 00:00:01,440 Háblame del cliente. 2 00:00:01,840 --> 00:00:02,600 Dassin. 3 00:00:02,920 --> 00:00:03,960 ¿Lo conoces? 4 00:00:04,240 --> 00:00:05,360 Un transportador. 5 00:00:05,880 --> 00:00:07,040 ¿Por qué dos? 6 00:00:07,200 --> 00:00:09,920 Tengo que asegurarme de que uno lo logre. 7 00:00:10,080 --> 00:00:11,600 El hombre que vive conmigo 8 00:00:11,760 --> 00:00:13,880 ordenó el secuestro de Knight. 9 00:00:14,160 --> 00:00:16,080 Era una diplomática de la ONU. 10 00:00:16,240 --> 00:00:17,800 Estaban enamorados. 11 00:00:17,960 --> 00:00:19,640 Simplemente desapareció. 12 00:00:19,800 --> 00:00:21,200 - Ve tú. - ¿A por Kundst? 13 00:00:21,480 --> 00:00:22,560 ¿Y el plan? 14 00:00:23,160 --> 00:00:25,200 Fue afuera de la conferencia de paz. 15 00:00:25,520 --> 00:00:26,960 Zara Knight, ¿está viva? 16 00:00:30,480 --> 00:00:32,960 El ministro no influyó en la desaparición. 17 00:00:33,120 --> 00:00:35,760 Dassin, sí. Estuvo ahí el día que desapareció. 18 00:01:20,280 --> 00:01:20,920 Muévase. 19 00:03:17,080 --> 00:03:20,680 Nueva York 24 horas antes 20 00:03:42,120 --> 00:03:43,920 ¿Fuiste a la galería, querida? 21 00:03:44,080 --> 00:03:46,680 Sí. Hay problemas con la nueva chica. 22 00:03:46,840 --> 00:03:47,560 ¿Ah, sí? 23 00:03:47,720 --> 00:03:50,000 Sí, no es quien dijo ser. 24 00:03:50,160 --> 00:03:51,320 Qué decepción... 25 00:03:51,640 --> 00:03:53,120 Brandon y Veronica Miller. 26 00:03:53,480 --> 00:03:55,640 Sr. y Sra. Miller. Por favor, firme. 27 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 Le diré al Sr. Darcy que está aquí. 28 00:04:00,720 --> 00:04:01,560 Zurdo, Frank. 29 00:04:03,760 --> 00:04:04,560 Fotografías. 30 00:04:05,320 --> 00:04:07,240 - ¿Es necesario? - Me temo que sí. 31 00:04:08,680 --> 00:04:10,600 - Sin privacidad. - No pasa nada. 32 00:04:10,760 --> 00:04:13,280 Borraré las .jpeg en cuanto las impriman. 33 00:04:22,120 --> 00:04:22,760 Allá van. 34 00:04:24,480 --> 00:04:25,640 Aquí tiene. 35 00:04:27,080 --> 00:04:27,680 Gracias. 36 00:04:28,640 --> 00:04:30,920 - Sr. y Sra Miller. - Eso es 37 00:04:31,080 --> 00:04:32,880 Soy el Sr. Darcy. Un placer. 38 00:04:33,040 --> 00:04:34,000 ¿Y el vuelo? 39 00:04:34,280 --> 00:04:36,280 Tenemos una agenda apretada. 40 00:04:36,640 --> 00:04:38,040 Claro, por aquí. 41 00:04:43,360 --> 00:04:44,920 OK... Se ven bien. 42 00:04:48,240 --> 00:04:50,360 Sr. Miller, necesito su huella. 43 00:04:50,520 --> 00:04:52,520 ¿No se arriesgan, verdad, Sr. Darcy? 44 00:04:53,320 --> 00:04:54,400 No, no lo hacemos. 45 00:04:57,560 --> 00:04:58,560 ¡Mierda! 46 00:04:59,400 --> 00:05:00,000 Hangrail... 47 00:05:16,400 --> 00:05:18,240 Aquí estamos, Sr. y Sra. Miller. 48 00:05:18,680 --> 00:05:20,240 ¿Un café? 49 00:05:20,400 --> 00:05:21,520 No, gracias. 50 00:05:21,680 --> 00:05:22,520 Los dejo solos. 51 00:05:26,200 --> 00:05:27,160 Pensé que nunca se iría. 52 00:05:35,560 --> 00:05:36,560 ¡Qué maravilla! 53 00:05:37,560 --> 00:05:39,720 El cliente se alegrará de verlos. 54 00:05:42,320 --> 00:05:43,720 Buenas falsificaciones. 55 00:05:44,440 --> 00:05:45,560 Ojalá. 56 00:05:54,960 --> 00:05:56,040 ¿Puedo ayudarle? 57 00:05:56,960 --> 00:06:00,360 Sr. y Sra. Miller. El Sr. Darcy nos espera. 58 00:06:03,080 --> 00:06:04,160 ¿Sr. Darcy? 59 00:06:06,560 --> 00:06:07,560 ¡Mierda! 60 00:06:08,920 --> 00:06:10,960 ¿Ahora qué? ¿Echamos un volado? 61 00:06:11,120 --> 00:06:13,040 No. Tenían que llegar en una hora. 62 00:06:13,600 --> 00:06:15,440 - Mierda. - ¿Dónde están? 63 00:06:16,320 --> 00:06:17,480 En la recepción. 64 00:06:18,120 --> 00:06:19,720 Esto es incómodo. 65 00:06:22,400 --> 00:06:24,160 ¿Puedo ver sus identificaciones? 66 00:06:29,160 --> 00:06:30,320 Alarma silenciada. 67 00:06:30,480 --> 00:06:31,840 Salida de emergencia. 68 00:06:33,240 --> 00:06:33,840 ¿No vienes? 69 00:06:34,120 --> 00:06:35,480 Nos seguirían. 70 00:06:35,640 --> 00:06:37,000 - Los despistaré. - ¿Cómo? 71 00:06:37,640 --> 00:06:38,720 Improvisaré. 72 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 OK, adelante. ¿Cat? 73 00:06:40,280 --> 00:06:42,200 Sí, Jules, ya te escuché. 74 00:06:42,960 --> 00:06:44,160 Vamos, vamos. 75 00:06:46,320 --> 00:06:47,040 A la bóveda. 76 00:06:47,200 --> 00:06:48,040 Ten cuidado. 77 00:06:52,520 --> 00:06:55,480 ¿Disculpe, dónde está el baño? 78 00:07:04,800 --> 00:07:06,400 ¿Por ese lado? Gracias. 79 00:07:08,280 --> 00:07:10,440 El elevador está justo a tu izquierda. 80 00:07:16,600 --> 00:07:17,640 ¡Mierda! 81 00:07:23,240 --> 00:07:23,920 ¿Cómo se ve? 82 00:07:24,600 --> 00:07:26,200 Apretaron el botón 83 00:07:26,360 --> 00:07:28,280 para el piso 16. Faltan 9 pisos. 84 00:07:28,560 --> 00:07:30,520 Cuando abran, estás frito. 85 00:07:30,680 --> 00:07:32,960 El conducto no va a ningún lado. 86 00:07:33,320 --> 00:07:34,560 No me digas. 87 00:08:13,400 --> 00:08:14,520 ¿Cómo se ve? 88 00:08:15,080 --> 00:08:16,160 No muy bien. 89 00:08:28,200 --> 00:08:29,080 No hay salida. 90 00:08:37,640 --> 00:08:38,800 Bien pensado... 91 00:08:40,440 --> 00:08:41,760 Mierda... 92 00:08:54,800 --> 00:08:56,960 - ¿Qué tienes para mí? - Nada. 93 00:09:35,760 --> 00:09:37,280 - ¡Oh, Dios! - ¡Demonios! 94 00:09:55,160 --> 00:09:56,240 ¡Corre, Frank! 95 00:10:11,800 --> 00:10:12,920 ¡Lo logró! 96 00:10:26,640 --> 00:10:29,160 ¡Genial! ¿Para qué nos necesitas? 97 00:10:30,280 --> 00:10:30,960 ¿Todo bien? 98 00:10:31,120 --> 00:10:32,280 Tutto bene. 99 00:10:48,360 --> 00:10:49,840 Aquí está su bebida. 100 00:11:38,120 --> 00:11:38,760 ¡Zara! 101 00:12:03,840 --> 00:12:05,000 Frank. 102 00:12:44,600 --> 00:12:46,200 ¿Quieres hablar? 103 00:12:47,800 --> 00:12:49,280 Lo quiero. 104 00:12:51,000 --> 00:12:52,720 No sé por dónde empezar. 105 00:12:53,560 --> 00:12:55,600 No creo que terminará bien. 106 00:12:56,520 --> 00:12:57,720 Tómate tu tiempo. 107 00:13:11,200 --> 00:13:13,960 ¿Si nunca te dijera por qué me fui, lo olvidarías? 108 00:13:17,880 --> 00:13:19,320 ¿Eso es lo que quieres? 109 00:13:20,240 --> 00:13:22,080 Por ahora, sí. 110 00:13:27,920 --> 00:13:30,200 ¿A qué le temes? ¿A mí? 111 00:13:30,880 --> 00:13:32,240 ¡Claro que no! 112 00:13:33,000 --> 00:13:34,920 No a ti. Nunca a ti. 113 00:13:36,800 --> 00:13:38,560 No puedo decirlo ahora. 114 00:13:40,920 --> 00:13:42,760 ¿Quieres que olvide eso también? 115 00:13:43,680 --> 00:13:46,040 Sí. Por ahora. 116 00:13:53,960 --> 00:13:55,800 Puedo ayudarte si me dejas. 117 00:13:57,680 --> 00:14:00,240 Siempre crees que puedes arreglarlo. 118 00:14:02,680 --> 00:14:05,520 Pero hay cosas que no se pueden arreglar. 119 00:14:16,800 --> 00:14:17,560 Me voy. 120 00:14:18,960 --> 00:14:20,120 OK. 121 00:14:23,720 --> 00:14:25,600 ¿Nunca cambiarás, verdad? 122 00:14:27,680 --> 00:14:31,600 Bueno, ya no te estaré buscando. Creo que es un cambio bueno. 123 00:14:40,880 --> 00:14:43,280 8 en punto. Salón Weslodge. 124 00:14:43,920 --> 00:14:44,680 Ahí estaré. 125 00:14:45,600 --> 00:14:47,520 Me alegro de que me encontraras. 126 00:14:49,520 --> 00:14:50,280 ¿Lo hice? 127 00:14:52,800 --> 00:14:54,200 Te veo en la noche. 128 00:15:59,040 --> 00:15:59,640 Es Frank. 129 00:16:00,720 --> 00:16:02,200 - ¿Dónde estás? - ¿Jules? 130 00:16:02,520 --> 00:16:03,520 Aquí, jefe. 131 00:16:03,680 --> 00:16:06,600 Necesito ubicar un auto con el CCTV de la policía. 132 00:16:07,000 --> 00:16:09,040 Sí, claro. ¿Cuáles son las placas? 133 00:16:09,440 --> 00:16:11,760 Es una placa de Nueva York. NUV 134 00:16:12,080 --> 00:16:14,120 648E. 135 00:16:14,760 --> 00:16:15,880 Conozco esas placas. 136 00:16:16,280 --> 00:16:16,960 ¿Ah, sí? 137 00:16:17,280 --> 00:16:19,280 Son de mi viejo jefe. Olivier Dassin. 138 00:16:21,200 --> 00:16:22,320 ¿Viste a Dassin? 139 00:16:22,480 --> 00:16:23,800 ¿Dónde lo encuentro? 140 00:17:12,480 --> 00:17:14,040 ¿Puedes identificarlos? 141 00:17:14,880 --> 00:17:17,200 Puedo tratar de entrar a la base del FBI. 142 00:17:22,640 --> 00:17:24,000 No son buenos chicos. 143 00:17:25,080 --> 00:17:26,920 Armand Burton, ex militar, 144 00:17:27,240 --> 00:17:28,760 ahora traficante de armas. 145 00:17:29,120 --> 00:17:30,320 ¿Y el otro hombre? 146 00:17:30,800 --> 00:17:32,400 El mercenario de Burton 147 00:17:32,720 --> 00:17:34,600 llamado Calvin Pettit. 148 00:17:35,680 --> 00:17:36,720 ¿Y los clientes? 149 00:17:37,400 --> 00:17:40,440 Los peores. Regímenes autoritarios de Syria a Sudán. 150 00:17:41,040 --> 00:17:43,200 - ¿Qué hay de Ucrania? - Sí, también. 151 00:17:44,360 --> 00:17:46,160 Te llevó a la antigua Ucrania. 152 00:17:46,320 --> 00:17:47,400 A Crimea. 153 00:17:47,880 --> 00:17:49,600 Prometiendo información de Zara. 154 00:17:51,000 --> 00:17:53,040 ¿Es ella la que está de espaldas? 155 00:17:53,840 --> 00:17:55,080 Tengo que irme. 156 00:17:55,240 --> 00:17:57,000 - ¿A dónde? - Tengo una cita. 157 00:17:57,160 --> 00:17:58,640 ¿Y mi pregunta? 158 00:17:58,800 --> 00:18:00,080 No tienes que saberlo. 159 00:18:30,800 --> 00:18:32,480 Siento llegar tarde. 160 00:18:32,640 --> 00:18:33,600 Nunca lo haces. 161 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 Tuve que tener cuidado. 162 00:18:40,440 --> 00:18:41,360 ¿Miedo a Dassin? 163 00:18:43,920 --> 00:18:45,080 ¿Me seguiste? 164 00:18:45,360 --> 00:18:46,720 Sabías que lo haría. 165 00:18:47,040 --> 00:18:49,080 Dime por qué temes a Dassin. 166 00:18:49,400 --> 00:18:50,280 No le temo. 167 00:18:52,160 --> 00:18:54,160 Miénteme de nuevo y me iré de aquí. 168 00:18:55,120 --> 00:18:56,040 Me lastimas. 169 00:18:58,800 --> 00:18:59,960 Por favor, 170 00:19:00,480 --> 00:19:01,880 te contaré todo. 171 00:19:08,320 --> 00:19:11,280 Cuando te conocí, cuando nos enamoramos... 172 00:19:12,800 --> 00:19:15,440 Estaba negociando un tratado de paz. 173 00:19:16,800 --> 00:19:19,400 Un traficante de armas vendía a ambos lados. 174 00:19:20,960 --> 00:19:21,800 Burton. 175 00:19:22,720 --> 00:19:23,680 Burton. 176 00:19:24,440 --> 00:19:26,320 La paz le costaría millones. 177 00:19:26,600 --> 00:19:29,600 Nunca fallaste en una negociación, así que fue por ti. 178 00:19:30,480 --> 00:19:31,840 Dijo que me mataría. 179 00:19:32,280 --> 00:19:33,320 Y a ti. 180 00:19:34,280 --> 00:19:35,680 ¿Por qué no me dijiste? 181 00:19:36,240 --> 00:19:38,520 Si te hubiera dicho, habrías peleado. 182 00:19:39,800 --> 00:19:40,400 Tal vez. 183 00:19:40,680 --> 00:19:42,760 ¿Tal vez? Sabes que sí. 184 00:19:46,720 --> 00:19:48,080 Y tomé una decisión. 185 00:19:49,280 --> 00:19:51,000 Tenía que protegernos. 186 00:19:51,400 --> 00:19:52,600 A todos nosotros. 187 00:19:56,720 --> 00:19:58,520 ¿Y trabajas para Burton? 188 00:19:58,680 --> 00:20:01,400 Le ayudo a vender armas a dictadores y matones. 189 00:20:01,880 --> 00:20:03,920 Es un negocio sucio, Frank. 190 00:20:10,560 --> 00:20:11,760 ¿Y qué hacemos? 191 00:20:13,440 --> 00:20:14,560 No lo sé. 192 00:20:16,040 --> 00:20:18,600 Si Burton sabe que me viste, te chantajeará. 193 00:20:20,520 --> 00:20:21,680 Y puede matarte. 194 00:20:23,040 --> 00:20:24,360 Tratará de matarme. 195 00:20:26,680 --> 00:20:28,200 Debiste decirme todo esto. 196 00:20:28,360 --> 00:20:29,560 ¿Decirte qué? 197 00:20:30,800 --> 00:20:31,480 No me digas. 198 00:20:32,520 --> 00:20:33,560 Déjame adivinar. 199 00:20:34,880 --> 00:20:37,240 La Srita. confiesa su trato con el diablo. 200 00:20:41,560 --> 00:20:43,640 ¿Puedo acompañarlos, tortolitos? 201 00:20:43,960 --> 00:20:44,880 Trabaja para él. 202 00:20:45,160 --> 00:20:46,760 Creo que ya lo sabe bien. 203 00:20:47,720 --> 00:20:49,680 Sabía que algo te preocupaba. 204 00:20:49,960 --> 00:20:51,080 Pero no sabía 205 00:20:51,360 --> 00:20:53,240 que ese "algo" era Frank Martin. 206 00:20:53,760 --> 00:20:55,280 Es una agradable sorpresa. 207 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 El placer es todo tuyo. 208 00:20:59,160 --> 00:21:01,960 Hagámoslo fácil, ¿sí? 209 00:21:06,320 --> 00:21:08,320 Eres más valioso vivo para mi patrón. 210 00:21:10,400 --> 00:21:13,360 Dicen que la comida es deliciosa. Y estoy hambriento. 211 00:21:14,960 --> 00:21:15,880 Aquí tiene. 212 00:21:20,040 --> 00:21:22,120 ¿Y quién verá la carta de vinos? 213 00:21:22,280 --> 00:21:23,520 Él lo hará. 214 00:21:34,880 --> 00:21:36,320 Toma la salida. 215 00:22:21,000 --> 00:22:22,240 Fin del juego. 216 00:22:22,560 --> 00:22:23,800 Manos arriba. 217 00:22:46,160 --> 00:22:47,200 Frank Martin. 218 00:22:48,840 --> 00:22:51,120 Por favor, tome asiento. 219 00:22:53,600 --> 00:22:54,880 No, gracias. 220 00:22:55,040 --> 00:22:56,920 No quiero ver una película ahora. 221 00:22:57,560 --> 00:22:58,800 Se lo dije, Sr. 222 00:22:58,960 --> 00:23:01,080 Es un contreras. 223 00:23:02,120 --> 00:23:05,840 Le prometí a Zara que no iría tras de ti. 224 00:23:06,240 --> 00:23:07,600 Pero ahora viniste tú. 225 00:23:08,200 --> 00:23:10,320 ¿Qué hago con usted, Sr. Martin? 226 00:23:10,920 --> 00:23:12,240 Ahora que está en NY. 227 00:23:14,480 --> 00:23:15,600 Podría dejarme ir. 228 00:23:15,960 --> 00:23:17,920 Pero eres un recurso valioso. 229 00:23:18,360 --> 00:23:19,600 Juego con ventaja. 230 00:23:20,360 --> 00:23:22,840 La vida de la hermosa Srita. Knight. 231 00:23:24,520 --> 00:23:26,200 Pero soy hombre de negocios. 232 00:23:26,520 --> 00:23:28,120 Prefiero trato a violencia. 233 00:23:28,800 --> 00:23:30,880 Yo también, pero no hay trato. 234 00:23:31,280 --> 00:23:32,720 ¿Y conoce mis condiciones? 235 00:23:33,200 --> 00:23:34,200 No necesito. 236 00:23:34,880 --> 00:23:36,200 Sólo mire. 237 00:23:48,440 --> 00:23:50,640 Lo siento, no tenemos palomitas. 238 00:24:02,280 --> 00:24:04,000 Era un trabajo para Dassin. 239 00:24:05,360 --> 00:24:08,080 Pero como usted está aquí, mucho mejor. 240 00:24:11,040 --> 00:24:12,280 No parece mucho. 241 00:24:13,960 --> 00:24:16,000 Pero es el futuro de la guerra. 242 00:24:16,560 --> 00:24:19,280 También conocido como TH-961. 243 00:24:20,400 --> 00:24:21,880 Una ciberbomba. 244 00:24:22,040 --> 00:24:23,400 Creada por el gobierno 245 00:24:24,400 --> 00:24:26,760 aquí en los buenos y viejos EE.UU. 246 00:24:27,720 --> 00:24:30,320 Únicamente para autodefensa, usted entenderá. 247 00:24:32,960 --> 00:24:35,840 Destruye todo país al destruir su infraestructura. 248 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 Electricidad, agua, gas. 249 00:24:40,040 --> 00:24:41,760 Hospitales, bomberos, 250 00:24:42,040 --> 00:24:43,080 todo a oscuras. 251 00:24:43,760 --> 00:24:48,240 Y sé que la moverán mañana desde un sitio fuera de Nueva York. 252 00:24:49,640 --> 00:24:51,760 Lo siento pero no hago terrorismo. 253 00:24:52,320 --> 00:24:53,520 ¿Quién habló de eso? 254 00:24:54,520 --> 00:24:56,240 Es simplemente un arma. 255 00:24:57,040 --> 00:25:00,160 Y por lo que sé, es muy bueno para robarlas. 256 00:25:01,560 --> 00:25:03,360 El gas sarín en Libia... 257 00:25:03,520 --> 00:25:05,320 El arma que destruyó en Chicago 258 00:25:05,480 --> 00:25:06,640 el mes pasado. 259 00:25:09,120 --> 00:25:11,000 Estoy halagado por el interés. 260 00:25:11,600 --> 00:25:13,240 Pero como dije, 261 00:25:13,880 --> 00:25:15,000 no hay trato. 262 00:25:17,000 --> 00:25:19,840 ¿Sabe por qué soy bueno en lo que hago, Sr. Martin? 263 00:25:21,080 --> 00:25:23,600 Porque no acepto "no" como respuesta. 264 00:25:27,240 --> 00:25:29,800 O busca el arma para mí, mañana... 265 00:25:30,720 --> 00:25:34,680 O el cerebro de Zara salpicará mi costosa alfombra. 266 00:25:35,880 --> 00:25:37,080 En ese caso, acepto. 267 00:25:37,240 --> 00:25:38,960 Frank, tú... No puedes. 268 00:25:40,240 --> 00:25:43,520 Creo que es el inicio de una bella amistad. 269 00:25:44,480 --> 00:25:47,040 Ud. hace trabajos para mí, Sr. Martin, y yo... 270 00:25:48,000 --> 00:25:49,640 Bueno, no mato a su novia. 271 00:25:52,160 --> 00:25:53,960 Aquí está todo lo que necesita. 272 00:25:54,400 --> 00:25:56,520 Incluyendo la ubicación donde Dassin 273 00:25:56,680 --> 00:25:57,960 tomará la mercancía. 274 00:25:58,560 --> 00:25:59,600 Vamos. 275 00:26:06,240 --> 00:26:07,560 Podemos huir, Frank... 276 00:26:07,720 --> 00:26:10,160 Y vivir cuidándonos las espaldas. 277 00:26:10,760 --> 00:26:12,320 ¿Entonces, qué harás? 278 00:26:16,520 --> 00:26:19,320 ¿Y bien? Tú lo conoces mejor. 279 00:26:20,720 --> 00:26:21,840 Lo tenemos. 280 00:26:23,560 --> 00:26:24,600 ¡Qué confiado! 281 00:26:24,760 --> 00:26:27,000 Recuerda que te superó la última vez. 282 00:26:27,440 --> 00:26:29,000 Pero ahora tenemos a Zara. 283 00:26:29,160 --> 00:26:30,200 Talón de Aquiles. 284 00:26:31,720 --> 00:26:33,120 ¿Y qué hay de ella? 285 00:26:33,960 --> 00:26:35,120 ¿Qué quieres decir? 286 00:26:35,840 --> 00:26:37,920 ¿Qué te hace pensar que no dirá nada? 287 00:26:38,480 --> 00:26:39,960 Ha estado bien hasta ahora. 288 00:26:40,640 --> 00:26:41,520 No me relaja. 289 00:26:41,960 --> 00:26:44,040 Es obvio cuánto se preocupa por él. 290 00:26:45,320 --> 00:26:46,360 Puede ser. 291 00:26:46,640 --> 00:26:49,160 Pero tiene más en juego que a Frank Martin. 292 00:26:49,920 --> 00:26:52,000 Frank Martin es una bala perdida. 293 00:26:52,640 --> 00:26:55,280 Nos ha causado muchos problemas. 294 00:26:56,640 --> 00:26:57,560 Estoy al tanto. 295 00:26:59,360 --> 00:27:02,000 Prometí que te harías cargo de él en Crimea. 296 00:27:03,080 --> 00:27:05,200 Tu fracaso me causó gran vergüenza. 297 00:27:05,680 --> 00:27:07,720 No fallaré esta vez, Sr. Burton. 298 00:27:08,480 --> 00:27:09,560 Apuesto mi vida. 299 00:27:10,080 --> 00:27:12,320 Oh, sí, lo harás, Monsieur Dassin. 300 00:27:13,960 --> 00:27:15,240 Sí, lo harás. 301 00:27:29,560 --> 00:27:30,800 Cat y Jules. 302 00:27:31,880 --> 00:27:32,480 Hola. 303 00:27:33,120 --> 00:27:34,600 Srita. Knight. 304 00:27:34,880 --> 00:27:36,000 Bien que esté viva. 305 00:27:36,760 --> 00:27:38,320 No estoy tan segura. 306 00:27:38,480 --> 00:27:40,200 Logística de un arma. 307 00:27:40,760 --> 00:27:41,680 Los necesito. 308 00:27:42,160 --> 00:27:43,720 - ¿Quién te lo dio? - Burton. 309 00:27:44,200 --> 00:27:46,240 - ¿El tipo de las armas? - El mismo. 310 00:27:46,560 --> 00:27:48,000 ¿Es para un traficante? 311 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 Si no, me matarán. 312 00:27:50,920 --> 00:27:52,960 Necesitaré copias de la ruta. 313 00:27:53,920 --> 00:27:54,760 OK... 314 00:28:03,240 --> 00:28:05,440 El lugar está a 30 m de Nueva York. 315 00:28:05,720 --> 00:28:07,880 Son instalaciones muy secretas. 316 00:28:08,040 --> 00:28:10,080 Son de la Oficina de Estudio Nal. 317 00:28:10,560 --> 00:28:13,160 La más avanzada de las 16 agencias. 318 00:28:13,800 --> 00:28:14,920 Crearon el arma. 319 00:28:15,680 --> 00:28:16,960 ¿Quién la transporta? 320 00:28:17,680 --> 00:28:19,840 Media docena de soldados de Fort Dix. 321 00:28:20,120 --> 00:28:22,280 Salen del lugar a las 7:00 am. 322 00:28:22,560 --> 00:28:24,480 La llevan a un lugar a 45 minutos. 323 00:28:25,200 --> 00:28:27,080 ¿Intentas vencer a 6 soldados? 324 00:28:27,680 --> 00:28:29,120 Sin fuerza letal. 325 00:28:30,760 --> 00:28:32,200 ¿La relación de Dassin? 326 00:28:32,720 --> 00:28:35,960 Está justo aquí. Un estacionamiento. 8:00 am. 327 00:28:36,320 --> 00:28:38,440 Quiere sacarla por aire. 328 00:28:40,760 --> 00:28:43,000 - No te da mucho tiempo. - Me voy. 329 00:28:43,160 --> 00:28:44,120 ¿Apoyo? 330 00:28:44,440 --> 00:28:45,640 Esta vez no. 331 00:28:49,880 --> 00:28:51,200 Regreso enseguida. 332 00:29:00,680 --> 00:29:02,680 - ¿Seguirás con esto? - Obviamente. 333 00:29:04,240 --> 00:29:07,040 Si robas, pasarás el resto de tu vida en prisión. 334 00:29:09,400 --> 00:29:10,360 Obviamente no. 335 00:29:10,520 --> 00:29:11,920 ¿Y si tienes éxito? 336 00:29:12,280 --> 00:29:14,760 ¿Sabes a quién se la venderá Burton? 337 00:29:16,920 --> 00:29:18,480 Pásame la camiseta. 338 00:29:20,240 --> 00:29:21,280 No acepto. 339 00:29:21,840 --> 00:29:23,520 Nadie te lo pidió. 340 00:29:25,280 --> 00:29:27,120 No puedo y no lo haré. 341 00:29:28,760 --> 00:29:30,480 Siempre encuentro una forma. 342 00:29:31,000 --> 00:29:33,240 Sí, siempre lo hiciste en el pasado. 343 00:29:34,920 --> 00:29:37,560 Es una misión suicida, no me quedaré aquí. 344 00:29:37,840 --> 00:29:39,520 Ya tomé mi decisión. 345 00:29:45,320 --> 00:29:46,600 Y yo tomé la mía. 346 00:29:47,400 --> 00:29:48,280 Renuncio. 347 00:29:51,120 --> 00:29:52,240 Tengo que ir. 348 00:29:59,600 --> 00:30:02,200 No podrás localizarme hasta que esto termine. 349 00:30:06,200 --> 00:30:08,920 Si alguien llega, no abras, ¿entiendes? 350 00:30:09,320 --> 00:30:10,480 Sí, lo tengo. 351 00:30:11,760 --> 00:30:12,640 Adiós. 352 00:30:15,080 --> 00:30:16,160 Adiós. 353 00:30:18,440 --> 00:30:19,840 ¿Qué diablos fue eso? 354 00:30:21,240 --> 00:30:22,520 - Renuncio. - ¿Qué? 355 00:30:23,640 --> 00:30:25,880 Lo siento, Srita. Boldieu. Es mi culpa. 356 00:30:26,040 --> 00:30:27,280 No es tu culpa. 357 00:30:27,440 --> 00:30:28,400 ¡Cat, no puedes! 358 00:30:29,120 --> 00:30:31,360 No nos necesita. Tú mismo lo dijiste. 359 00:30:31,640 --> 00:30:34,080 A mí no me necesita. A ti sí. 360 00:30:34,520 --> 00:30:36,200 No lo cree. Y yo tampoco. 361 00:30:36,640 --> 00:30:39,320 -¿A dónde vas? -Hay un vuelo a medio día a París. 362 00:30:40,720 --> 00:30:42,080 Adiós. Buena suerte. 363 00:30:42,880 --> 00:30:43,600 Cat... 364 00:30:49,560 --> 00:30:51,200 Eres muy fastidioso. 365 00:30:51,360 --> 00:30:53,760 Lo sé, me lo dijiste muchas veces. 366 00:31:04,160 --> 00:31:07,960 Centro de investigación Norte de Nueva Jersey 367 00:31:17,520 --> 00:31:18,800 Justo a tiempo. 368 00:31:37,240 --> 00:31:38,000 ¿Qué sabes? 369 00:31:38,480 --> 00:31:41,840 Nada. Estoy tratando de llamarle, pero no contesta. 370 00:31:42,600 --> 00:31:43,680 OK. 371 00:31:44,640 --> 00:31:46,880 Trataré de dormir. ¿Y mi bolsa? 372 00:31:47,680 --> 00:31:48,960 Sí, aquí. 373 00:31:50,400 --> 00:31:52,040 Mierda, lo siento. 374 00:31:52,200 --> 00:31:53,360 Soy muy torpe. 375 00:31:53,560 --> 00:31:54,760 - Lo siento. - Lo tengo. 376 00:31:54,920 --> 00:31:56,480 Está bien, lo tengo. 377 00:32:03,720 --> 00:32:04,480 Gracias. 378 00:32:04,920 --> 00:32:07,080 Sí, lo siento. 379 00:32:18,320 --> 00:32:19,240 ¿Me extrañas? 380 00:32:19,800 --> 00:32:21,000 Tienes que volver. 381 00:32:21,160 --> 00:32:22,400 No regresaré, Jules. 382 00:32:22,760 --> 00:32:23,920 Voy al aeropuerto. 383 00:32:24,080 --> 00:32:26,880 Escúchame. Ella nos está engañando. 384 00:32:27,680 --> 00:32:28,720 ¿De qué hablas? 385 00:32:29,280 --> 00:32:31,360 No estamos en NY por accidente. 386 00:32:31,880 --> 00:32:34,320 Tampoco que Frank la viera en el bar. 387 00:32:34,480 --> 00:32:36,360 ¿De qué rayos estás hablando? 388 00:32:36,640 --> 00:32:38,120 ¡Zara! ¡Zara Knight! 389 00:32:38,560 --> 00:32:39,240 ¿Qué pasa? 390 00:32:39,560 --> 00:32:42,760 Vi una tarjeta del banco de diamantes en su bolsa. 391 00:32:43,280 --> 00:32:46,240 - No es una coincidencia. - ¿Y? 392 00:32:46,680 --> 00:32:50,360 El cliente de los diamantes es una compañía. 393 00:32:50,880 --> 00:32:54,160 En Nueva York, Zara usa el alias de Ashley Worth. 394 00:32:54,320 --> 00:32:55,280 La conozco. 395 00:32:55,440 --> 00:32:59,040 Sí, porque Ashley Worth está en la junta directiva. 396 00:32:59,360 --> 00:33:02,640 Contrató a Frank para tener los diamantes. Es una trampa. 397 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 Debió seguir a Frank del banco al bar. 398 00:33:05,520 --> 00:33:07,560 Ella quería que él la viera ahí. 399 00:33:08,000 --> 00:33:09,720 Para parecer coincidencia. 400 00:33:12,120 --> 00:33:14,560 No se trata de un arma. Se trata de Frank. 401 00:33:14,960 --> 00:33:18,080 Cat, vuelve. Traté de contactarlo, pero no puedo. 402 00:33:18,480 --> 00:33:20,640 OK. Voy en camino. 403 00:33:21,320 --> 00:33:22,840 Necesito que regrese. 404 00:33:43,560 --> 00:33:45,640 - ¿Dónde está? - Durmiendo. 405 00:33:45,800 --> 00:33:47,400 Voy a despertar a esa perra. 406 00:33:53,880 --> 00:33:54,880 ¿Qué? 407 00:33:56,000 --> 00:33:58,600 Lo siento, no la escuché partir. 408 00:33:59,160 --> 00:34:01,840 Quiero todo lo que puedas encontrar sobre ella. 409 00:34:02,000 --> 00:34:03,400 Sí, seguro. 410 00:34:16,280 --> 00:34:16,880 ¿Qué pasa? 411 00:34:17,040 --> 00:34:18,120 ¿Dejaste el hotel? 412 00:34:18,960 --> 00:34:21,840 Acabo de huir como una rata. 413 00:34:22,200 --> 00:34:24,640 Bien. Todo va de acuerdo al plan. 414 00:34:26,600 --> 00:34:29,400 Acuchillé a Frank por la espalda. Y lo sabrá. 415 00:34:29,840 --> 00:34:30,920 ¿Qué opción tenías? 416 00:34:33,240 --> 00:34:34,760 ¿Cumpliste tu parte? 417 00:34:35,280 --> 00:34:36,800 - Claro. - ¿Dónde está? 418 00:34:37,200 --> 00:34:38,640 ¿En un día de escuela? 419 00:34:39,000 --> 00:34:39,920 Iré a verlo. 420 00:34:40,440 --> 00:34:41,160 Hazlo. 421 00:34:45,600 --> 00:34:47,160 Tengo que ir al centro. 422 00:35:09,480 --> 00:35:11,520 - ¿Qué tienes? - No mucho. 423 00:35:12,800 --> 00:35:15,360 - Debemos encontrarla. - Me pones nervioso. 424 00:35:15,880 --> 00:35:18,760 Frank robará un arma del gobierno en 15 minutos. 425 00:35:18,920 --> 00:35:22,240 ¿Puedes parar un segundo? Ella acaba de dejar el hotel. 426 00:35:22,400 --> 00:35:23,200 Correcto. 427 00:35:23,520 --> 00:35:25,240 Creo que sé cómo encontrarla. 428 00:36:49,680 --> 00:36:50,680 ¡Te tengo! 429 00:36:51,680 --> 00:36:54,160 - ¿Dónde? - La localicé con el CCTV policiaco. 430 00:36:54,320 --> 00:36:55,840 Tomó un taxi al centro. 431 00:36:56,000 --> 00:36:58,280 ¿Dónde está Frank con el arma? 432 00:36:58,440 --> 00:36:59,800 En la guardería. 433 00:37:01,000 --> 00:37:02,320 ¿De guardias? 434 00:37:02,480 --> 00:37:04,880 No, de niños. 435 00:37:05,040 --> 00:37:06,080 Hay un error. 436 00:37:06,360 --> 00:37:07,760 No. Ahí está ahora. 437 00:37:08,880 --> 00:37:10,760 - Guardería Fun With Friends. - Sí. 438 00:37:11,920 --> 00:37:13,600 Si voy en vano, te juro... 439 00:37:13,760 --> 00:37:14,920 No lo es, lo juro. 440 00:37:15,080 --> 00:37:16,520 Eso espero. 441 00:37:57,600 --> 00:37:58,840 Tarconi en su día libre. 442 00:37:59,000 --> 00:38:00,480 Siento molestarte. 443 00:38:01,800 --> 00:38:03,880 Caterina. Qué placer. 444 00:38:04,040 --> 00:38:07,280 Si insistes en cenar, ¿cómo negarme? 445 00:38:08,040 --> 00:38:09,920 Ojalá fuera eso. 446 00:38:10,840 --> 00:38:11,560 ¿Es Frank? 447 00:38:11,720 --> 00:38:12,760 Fue muy lejos. 448 00:38:12,920 --> 00:38:14,880 Es parte de su encanto. 449 00:38:15,640 --> 00:38:18,120 Esta vez es diferente. Apareció Zara Knight. 450 00:38:19,360 --> 00:38:20,000 Ya veo. 451 00:38:20,280 --> 00:38:22,600 Cuando vi los documentos en tu casa, 452 00:38:23,320 --> 00:38:27,000 vi que tomó un examen médico antes de desaparecer en Marsella. 453 00:38:27,520 --> 00:38:28,880 Sí, lo recuerdo. 454 00:38:29,040 --> 00:38:30,840 Chequea una hormona para mí. 455 00:38:31,000 --> 00:38:32,960 HCG. Necesito el nivel 456 00:38:38,560 --> 00:38:39,920 7200. 457 00:38:41,480 --> 00:38:43,480 ¿Caterina? ¿Qué significa? 458 00:38:43,640 --> 00:38:44,840 Voy a averiguarlo. 459 00:39:01,520 --> 00:39:03,760 Justo a tiempo, Frank. ¿La tienes? 460 00:39:04,320 --> 00:39:05,080 La tengo. 461 00:39:05,400 --> 00:39:08,040 Bien. Te veo en el punto de entrega. 462 00:39:52,440 --> 00:39:53,120 ¿Y bien? 463 00:39:53,280 --> 00:39:54,560 Aquí está. 464 00:39:55,200 --> 00:39:56,160 ¿Qué dijo? 465 00:39:56,440 --> 00:39:57,800 Nada. No hemos hablado. 466 00:39:58,320 --> 00:39:59,200 ¿Por qué no? 467 00:39:59,680 --> 00:40:02,120 Ahora entiendo a quién ha protegido 468 00:40:02,800 --> 00:40:04,520 y por qué desapareció. 469 00:40:05,320 --> 00:40:06,560 No fue por Frank. 470 00:40:06,720 --> 00:40:08,080 ¿Entonces por quién? 471 00:40:09,400 --> 00:40:10,520 Su hijo. 472 00:40:11,240 --> 00:40:11,920 ¿Su qué? 473 00:40:20,120 --> 00:40:21,160 ¿Cat? 474 00:40:21,520 --> 00:40:22,760 ¿Cat, estás bien? 475 00:40:23,160 --> 00:40:25,600 ¿Cat? ¿Cat, estás bien? ¿Cat? 476 00:40:55,280 --> 00:40:56,520 Deberías estar aquí. 477 00:40:57,040 --> 00:40:58,720 Cambio de plan, Frank. 478 00:40:59,000 --> 00:41:00,280 ¿Ah, sí? 479 00:41:01,440 --> 00:41:03,000 Nunca fue por un arma. 480 00:41:04,040 --> 00:41:05,080 Fue por ti. 481 00:41:07,360 --> 00:41:08,200 Es una trampa. 482 00:41:08,960 --> 00:41:11,240 Le costaste mucho dinero a sus amigos. 483 00:41:11,920 --> 00:41:13,160 ¿Sus amigos? 484 00:41:13,320 --> 00:41:15,080 Son amigos muy poderosos. 485 00:41:15,840 --> 00:41:18,360 O trabajas para ellos o en su contra. 486 00:41:18,720 --> 00:41:21,120 Esperas que pase toda mi vida en prisión, 487 00:41:21,880 --> 00:41:22,560 ¿eso es? 488 00:41:22,720 --> 00:41:24,680 Cortesía del gobierno de EE.UU. 489 00:41:24,840 --> 00:41:27,640 Nadie puede ayudarte, Frank. Eres culpable. 490 00:41:28,720 --> 00:41:29,800 No iré a prisión. 491 00:41:30,120 --> 00:41:32,440 Confiesa el crimen del que se te acusa 492 00:41:32,800 --> 00:41:33,840 o la matamos. 493 00:41:34,240 --> 00:41:37,760 No podrás llegar a ella. Y no permanecerá callada. 494 00:41:38,400 --> 00:41:40,320 Tiene otra vida que proteger. 495 00:41:40,920 --> 00:41:42,440 No sólo las vuestras. 496 00:41:52,480 --> 00:41:54,520 Señor, está bajo arresto. 497 00:41:55,760 --> 00:41:56,600 Bajo arresto. 498 00:41:56,760 --> 00:41:58,080 Sus manos al volante. 499 00:41:58,920 --> 00:42:00,560 Apague el motor. 500 00:42:01,960 --> 00:42:04,040 ¡Señor! ¡Apague el motor!