1 00:00:02,711 --> 00:00:04,213 MARSELLA 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,220 Vivimos tiempos extraños. 3 00:00:11,261 --> 00:00:13,430 ¿Qué vale la palabra de un hombre? 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,058 Para hombres sin honor, nada. 5 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 Sé lo que piensas. 6 00:00:18,018 --> 00:00:19,645 Un millón de euros es mucho dinero. 7 00:00:19,686 --> 00:00:20,938 Mucho dinero. 8 00:00:20,979 --> 00:00:23,607 Las armas se venden en efectivo. 9 00:00:23,649 --> 00:00:24,691 ¿Qué necesitas? 10 00:00:24,733 --> 00:00:28,153 Entrega el dinero en Marsella antes de las 6:00 mañana. 11 00:00:28,195 --> 00:00:33,242 -¿Soy el único que contactaste? -Digamos que cubrí mis opciones. 12 00:00:33,742 --> 00:00:37,329 -¿Una carrera entonces? -Considéralo una audición. 13 00:00:39,748 --> 00:00:42,334 Un millón de euros antes de las 6:00 mañana. 14 00:00:43,252 --> 00:00:44,253 Envía tu mejor chofer. 15 00:00:44,294 --> 00:00:47,673 Luego recibirás el contrato para transportar el cohete. 16 00:00:48,173 --> 00:00:50,467 Asegúrate que llegue primero. 17 00:00:50,509 --> 00:00:54,012 Haz lo que quieras, pero recuerda, 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,391 la discreción es tan importante como la entrega. 19 00:01:09,861 --> 00:01:10,904 Frank Martin. 20 00:01:10,946 --> 00:01:13,782 Al devolver el auto. Ni un rasguño en el. 21 00:01:13,824 --> 00:01:18,078 Me suena a que quieres conducir el auto nuevo. 22 00:01:18,120 --> 00:01:19,246 Es mi auto. 23 00:01:19,288 --> 00:01:22,374 Me pagas para tenerlos en la mejor condición posible. 24 00:01:22,416 --> 00:01:25,919 Si los necesitas, están listos. ¿Necesitas el nuevo? 25 00:01:25,961 --> 00:01:29,881 -Para trabajar, no. -No puedo dártelo entonces. 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,134 Dieter, no me hagas exigir mi auto. 27 00:01:32,175 --> 00:01:36,221 ¿El auto que tienes ahora está en perfectas condiciones? 28 00:01:36,805 --> 00:01:38,097 Está inmaculado. 29 00:01:38,140 --> 00:01:41,602 -¿Sin rasguños ni nada? -Te lo dije. Inmaculado. 30 00:01:41,643 --> 00:01:44,688 -No lo digas si no es así. -Te digo que es así. 31 00:01:46,565 --> 00:01:48,317 Oye, deja esa bolsa. 32 00:01:52,154 --> 00:01:53,322 Espera, Dieter. 33 00:01:57,117 --> 00:01:58,285 ¿Necesitan algo, caballeros? 34 00:02:22,976 --> 00:02:23,977 Frank... 35 00:02:24,561 --> 00:02:25,562 ¿Hola? 36 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 Por nada... 37 00:03:09,147 --> 00:03:10,189 Frank... 38 00:03:12,734 --> 00:03:14,152 Frank, ¿estás bien? 39 00:03:15,194 --> 00:03:17,823 -Sí, ¿por qué? -Oí un alboroto. 40 00:03:18,615 --> 00:03:22,953 Ah No, ah Solo estaba ayudando a una dama con sus compras. 41 00:03:23,453 --> 00:03:26,415 -¿No me mentirías, verdad? -Tengo que colgar. 42 00:03:26,456 --> 00:03:28,709 Hoy no tendrás el auto rojo. 43 00:03:28,750 --> 00:03:30,127 Lo sé, Dieter. 44 00:03:30,168 --> 00:03:31,253 Lo sé. 45 00:03:31,294 --> 00:03:32,295 Adiós. 46 00:04:59,966 --> 00:05:01,176 NIZA 47 00:05:01,218 --> 00:05:02,803 Un tipo va conduciendo. 48 00:05:02,844 --> 00:05:06,973 Ve a otro a pie con una bolsa y ofrece llevarlo. 49 00:05:07,015 --> 00:05:11,853 Pregunta qué lleva y dice que whisky para su jefe. 50 00:05:11,895 --> 00:05:13,939 Y el conductor dice: "Buen negocio". 51 00:05:15,565 --> 00:05:16,900 ¿De qué te ríes? 52 00:05:18,026 --> 00:05:19,444 Hola, Frank. 53 00:05:19,486 --> 00:05:21,446 Podrías avisarme cuando entras. 54 00:05:21,488 --> 00:05:24,658 No quería interrumpir. ¿Cuál es el chiste? 55 00:05:24,699 --> 00:05:26,993 Un hombre va a una tienda 56 00:05:27,035 --> 00:05:30,038 para comprar whisky para su jefe, 57 00:05:30,080 --> 00:05:33,667 y entonces, iba volviendo y... 58 00:05:33,708 --> 00:05:35,961 No quiero contártelo. 59 00:05:36,002 --> 00:05:37,003 Soy mecánico; 60 00:05:37,045 --> 00:05:39,548 si quieres chistes, por favor, ve al Club de Comedia. 61 00:05:43,802 --> 00:05:44,928 ¡Maldición! 62 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 Demonios. 63 00:05:48,932 --> 00:05:51,977 ¿No es quien esperabas? ¿Una novia nueva? 64 00:05:52,018 --> 00:05:53,562 Conocí a una mujer. 65 00:05:53,603 --> 00:05:56,106 -¿Dónde la conociste? -Por Internet. 66 00:05:56,147 --> 00:05:58,692 Una chica por Internet. ¡Qué romántico! 67 00:05:58,733 --> 00:06:01,862 -Le gusto. -¿Sí? ¿Seguro que es mujer? 68 00:06:03,362 --> 00:06:05,866 La veré hoy. Vamos a almorzar. 69 00:06:06,408 --> 00:06:10,620 Muy bien, la conocerás. Sabrás más o menos cómo es. 70 00:06:11,788 --> 00:06:14,165 -¿Algún consejo? -Quítate los jeans. 71 00:06:14,207 --> 00:06:16,126 Esa es la idea, Frank. 72 00:06:25,176 --> 00:06:27,012 Te tengo un viaje a Marsella. 73 00:06:27,053 --> 00:06:28,847 Lo recoges en París. 74 00:06:28,889 --> 00:06:30,181 Allí estaré. 75 00:06:31,308 --> 00:06:32,309 Carla. 76 00:06:32,350 --> 00:06:35,645 París a Marsella. Entrega antes de las 6:00 p.m. 77 00:06:35,687 --> 00:06:39,441 Allí estaré. Dieter, necesito el auto nuevo. 78 00:06:39,858 --> 00:06:42,485 Estoy actualizando esta unidad. 79 00:06:43,570 --> 00:06:45,655 Mientras tanto, deberás conducir... 80 00:06:46,740 --> 00:06:47,741 ...a Trudi. 81 00:06:55,749 --> 00:06:58,627 -Lo normal y un bono de 20 mil. -De acuerdo. 82 00:06:58,668 --> 00:07:02,421 Ve al punto de recogida en una hora, luego a Marsella. 83 00:07:03,006 --> 00:07:04,132 Muy bien. 84 00:07:04,174 --> 00:07:07,719 -El límite es las 6:00 p.m. -No hay problema. Allí estaré. 85 00:07:07,761 --> 00:07:09,262 -Hay algo más. -¿Qué? 86 00:07:09,304 --> 00:07:12,807 Dos tipos quieren el trabajo. Ya enviaron choferes. 87 00:07:12,849 --> 00:07:14,684 Al diablos con ellos. 88 00:07:14,726 --> 00:07:17,771 Puedo llegar primero y quedarme con todo el dinero. 89 00:07:20,649 --> 00:07:21,858 ¿Malas noticias? 90 00:07:21,900 --> 00:07:23,318 Debo ir a Marsella. 91 00:07:23,360 --> 00:07:26,571 Pero otros dos tipos hacen el mismo trabajo. 92 00:07:26,613 --> 00:07:28,365 ¿Tienes competencia? 93 00:07:28,406 --> 00:07:31,534 Si quieres llamarlo así. Los conozco. 94 00:07:31,576 --> 00:07:34,913 Un estadounidense alcohólico y un inglés. 95 00:07:34,955 --> 00:07:37,540 ¿Te imaginas? ¿Un conductor inglés? 96 00:07:39,501 --> 00:07:41,461 -¿Puedo ir? -¿Para qué? 97 00:07:43,004 --> 00:07:45,465 Me vendría bien un viaje al campo. 98 00:07:46,508 --> 00:07:47,842 Es solo conducir. 99 00:07:47,884 --> 00:07:50,470 Te pondrás tiesa del aburrimiento. 100 00:07:50,512 --> 00:07:52,764 ¿Qué tiene de aburrido ponerse tieso? 101 00:07:54,975 --> 00:07:56,059 Está bien. 102 00:08:30,927 --> 00:08:34,514 -¿Tienes algo para mí? -Iba a preguntarte lo mismo. 103 00:08:35,557 --> 00:08:38,893 -Un viaje rápido a Marsella. -Creí que te retirabas. 104 00:08:40,520 --> 00:08:43,773 Yo también. Podría ser mi último viaje. 105 00:08:45,483 --> 00:08:46,568 ¿El mismo trabajo? 106 00:08:46,609 --> 00:08:47,902 Coincidencia, ¿no? 107 00:08:47,944 --> 00:08:52,699 Ya he pasado por esto. Alguien prepara una carrera. 108 00:08:52,741 --> 00:08:55,410 Contrata a varios conductores a ver quién llega primero. 109 00:08:55,452 --> 00:08:57,203 La misma estupidez. 110 00:09:06,254 --> 00:09:08,089 Alguien está observando. 111 00:09:08,131 --> 00:09:11,676 Cambiaron el punto de recogida. Nos vemos. 112 00:10:05,146 --> 00:10:07,607 -¿Sí? -Frank, ¿tienes el paquete? 113 00:10:07,649 --> 00:10:09,901 Sí, y no era el único. 114 00:10:09,943 --> 00:10:11,861 Pete O'Bannon estaba ahí y lo redirigieron. 115 00:10:12,529 --> 00:10:14,405 Con tal de que paguen... 116 00:10:14,447 --> 00:10:15,615 No intentes hacerme sentir mejor. 117 00:10:15,657 --> 00:10:19,035 No me gusta la competencia. Saca lo peor de la gente. 118 00:10:19,077 --> 00:10:21,454 Mira el lado positivo. A lo mejor ganas. 119 00:10:21,496 --> 00:10:24,457 ¿"A lo mejor"? Gracias por el optimismo. 120 00:10:24,499 --> 00:10:29,170 Cuando vengas al sur, pasearás en tu lindo auto nuevo. 121 00:10:30,255 --> 00:10:32,340 Dieter sigue evitando que lo conduzca. 122 00:10:32,382 --> 00:10:35,218 Quizá necesites un mecánico nuevo. 123 00:10:35,260 --> 00:10:36,469 Adiós, Carla. 124 00:10:59,159 --> 00:11:01,411 ¿Quién es la competencia que mencionaste? 125 00:11:02,370 --> 00:11:06,416 -No puedo hablar de eso. -Sé guardar un secreto. 126 00:11:07,417 --> 00:11:10,044 No debí permitirte acompañarme. 127 00:11:10,086 --> 00:11:11,713 Pero lo hiciste. 128 00:11:12,297 --> 00:11:13,840 Vamos, dime algo. 129 00:11:21,931 --> 00:11:26,144 Tienes que ser inteligente. Mucho más que la oposición. 130 00:11:27,645 --> 00:11:28,687 Es más... 131 00:11:30,481 --> 00:11:31,524 Observa. 132 00:11:32,108 --> 00:11:33,234 Y aprende. 133 00:11:36,821 --> 00:11:39,908 Quisiera reportar a un narcotraficante. 134 00:11:46,414 --> 00:11:47,706 ¿Dónde será? 135 00:12:09,103 --> 00:12:10,146 ¿Sí? 136 00:12:10,188 --> 00:12:12,482 Busca todos los maletines como sea. 137 00:12:12,523 --> 00:12:14,609 Al diablo con Amir. 138 00:12:14,651 --> 00:12:16,611 Diremos que un chofer traicionó a los otros. 139 00:12:16,653 --> 00:12:17,862 Copiado. 140 00:12:17,904 --> 00:12:21,407 Los jamaiquinos lo saben y harán su movida. 141 00:12:22,075 --> 00:12:23,076 Muy bien. 142 00:12:24,202 --> 00:12:27,455 Cambio de planes. Todo el dinero sera nuestro. 143 00:12:31,167 --> 00:12:33,002 Bueno, vamos, malditos. 144 00:12:33,044 --> 00:12:35,463 ¿Cuál es el problema? Muévanse. 145 00:12:45,764 --> 00:12:46,808 Por favor. 146 00:13:09,330 --> 00:13:11,790 ¿Qué pasa, oficial? No iba tan rápido. 147 00:13:13,167 --> 00:13:14,793 ¿De qué se trata? 148 00:13:14,836 --> 00:13:16,754 Recibimos una llamada anónima 149 00:13:16,795 --> 00:13:19,215 de un contrabandista con su descripción. 150 00:13:19,257 --> 00:13:20,883 ¿Una llamada anónima? 151 00:13:23,636 --> 00:13:25,804 ¿Lo ves? Un inglés. Novato. 152 00:13:30,935 --> 00:13:34,397 -¿Qué velocidad alcanza? -Creo que fue modificado. 153 00:14:18,900 --> 00:14:21,903 -Disculpa, llevamos prisa. -Qué lástima. 154 00:14:32,121 --> 00:14:33,206 Maldita sea. 155 00:14:41,214 --> 00:14:43,633 -¿Sí? -¿Es un mal momento? 156 00:14:43,674 --> 00:14:44,967 Dime, Inspector. 157 00:14:45,510 --> 00:14:49,305 Me preguntaba si tenías algo de cuscús. 158 00:14:49,347 --> 00:14:52,433 En la alacena al lado del refrigerador. 159 00:14:52,475 --> 00:14:53,518 ¿Algo más? 160 00:14:54,143 --> 00:14:56,938 Sí. La parrilla es maravillosa. 161 00:14:56,979 --> 00:14:58,731 Dime dónde la compraste. 162 00:14:58,773 --> 00:15:01,275 Veo que encontraste la llave de la cabaña. 163 00:15:01,317 --> 00:15:03,444 No exactamente. 164 00:15:03,486 --> 00:15:05,238 Hablando de eso... 165 00:15:05,279 --> 00:15:07,990 La cerradura de la cabaña está dañada. 166 00:15:08,574 --> 00:15:15,540 Deberías mandarla reparar, Frank. ¿Frank? ¿Frank? 167 00:15:16,290 --> 00:15:18,292 Inspector, hablamos después. 168 00:15:23,881 --> 00:15:24,924 ¿Juliette? 169 00:15:26,801 --> 00:15:28,553 Frank, gracias a Dios. 170 00:15:28,594 --> 00:15:32,181 Estaban armados. Nicolai trató de huir. 171 00:15:32,223 --> 00:15:35,351 -¿Qué pasó? -No sé. Creo que está herido. 172 00:15:35,393 --> 00:15:36,561 ¿Qué haces aquí? 173 00:15:39,647 --> 00:15:40,690 ¡Oye! 174 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Si no te importa, necesito tu maletín. 175 00:15:45,736 --> 00:15:47,155 El maletín. Vamos. 176 00:15:47,196 --> 00:15:49,866 Ya tienes uno. ¿Para qué quieres el mío? 177 00:15:49,907 --> 00:15:51,325 Perdí el mío. 178 00:15:51,367 --> 00:15:55,329 Bueno, no exactamente, más bien me lo quitaron. 179 00:15:55,872 --> 00:15:58,666 Me das tu maletín, hago la entrega. 180 00:15:58,708 --> 00:16:00,418 Y nadie se entera de nada. 181 00:16:00,460 --> 00:16:02,086 Tú y yo sí lo sabremos. 182 00:16:02,128 --> 00:16:06,799 No diré nada y si lo haces, te verás poco profesional. 183 00:16:07,508 --> 00:16:10,386 ¿Tan poco profesional como tú cuando te desarme? 184 00:16:10,428 --> 00:16:12,472 ¿Y cómo piensas hacerlo? 185 00:16:12,889 --> 00:16:14,932 Estás a un metro de distancia, 186 00:16:14,974 --> 00:16:17,018 con el peso en el pie delantero... 187 00:16:17,059 --> 00:16:19,020 Vas a perder el equilibrio. 188 00:16:19,687 --> 00:16:20,688 ¿Te importa? 189 00:16:20,730 --> 00:16:23,691 Agarras tan duro el arma porque no vas a disparar, 190 00:16:23,733 --> 00:16:26,360 y si lo haces, es probable que falles. 191 00:16:34,994 --> 00:16:38,206 -Voy a disfrutar esto. -Te garantizo que no. 192 00:16:38,247 --> 00:16:42,335 Estás a un metro de mí, tu peso sobre el pie izquierdo. 193 00:16:49,133 --> 00:16:50,176 Gracias. 194 00:17:05,525 --> 00:17:09,111 Déjame entrar. Tuve un día terrible. 195 00:17:09,153 --> 00:17:11,948 Robaron mi auto, me apuntaron con armas. 196 00:17:17,495 --> 00:17:18,496 Entra. 197 00:17:19,080 --> 00:17:20,081 Gracias. 198 00:17:24,210 --> 00:17:25,419 El cinturón. 199 00:17:49,360 --> 00:17:51,529 No me has dicho qué hacías ahí. 200 00:17:52,113 --> 00:17:54,740 -Nicolai es un viejo amigo. -¡Vaya amigo! 201 00:17:55,324 --> 00:17:57,201 Tal vez ya no tanto. 202 00:17:58,202 --> 00:18:01,289 ¿Y estabas casualmente con él cuando pasó todo esto? 203 00:18:01,330 --> 00:18:04,959 Ofreció llevarme a Marsella. Pensé que sería divertido. 204 00:18:05,001 --> 00:18:06,502 ¿Y te estás divirtiendo? 205 00:18:06,544 --> 00:18:09,338 -Todos tenemos un lado oscuro. -No me digas. 206 00:18:09,380 --> 00:18:11,716 Hasta tú, estoy segura. 207 00:18:11,757 --> 00:18:15,136 ¿Segura como que ir a Marsella sería divertido? 208 00:18:16,304 --> 00:18:17,346 Suéltalo. 209 00:18:18,723 --> 00:18:20,141 Solo un vistazo. 210 00:18:20,182 --> 00:18:23,227 Regla número tres: no abrir el paquete. 211 00:18:24,812 --> 00:18:27,189 Fuerzas Especiales, ¿cierto? 212 00:18:27,231 --> 00:18:29,775 ¿Dónde más aprenderías a pelear así? 213 00:18:29,817 --> 00:18:32,320 Crecí con tres hermanas mayores. 214 00:18:32,361 --> 00:18:36,449 No hablar de tu pasado. ¿Es la regla número cuatro? 215 00:18:36,490 --> 00:18:38,868 Es una variación de la regla dos. 216 00:18:41,537 --> 00:18:43,414 ¡Diablos! ¡Están armados! 217 00:18:50,755 --> 00:18:52,381 Descuida, está blindado. 218 00:19:14,403 --> 00:19:15,696 Ven, rápido. 219 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 Muévete. 220 00:20:14,672 --> 00:20:15,840 ¿Adónde vamos? 221 00:20:15,881 --> 00:20:18,634 A escondernos y esperar que nos recojan. 222 00:20:30,521 --> 00:20:32,481 ¿Qué tal una ruta panorámica? 223 00:20:32,523 --> 00:20:34,442 No, voy a conocer a Elsa. 224 00:20:34,483 --> 00:20:36,819 Es la única ruta panorámica que voy a tomar hoy. 225 00:20:36,861 --> 00:20:39,655 Dieter, te espero en el café Benezet. 226 00:20:59,341 --> 00:21:00,509 Hola. 227 00:21:00,551 --> 00:21:03,179 No te veo en meses, ¿y apareces así? 228 00:21:03,220 --> 00:21:05,473 ¿No te alegra verme? 229 00:21:40,132 --> 00:21:41,675 ¿Quieren que los lleve? 230 00:21:46,013 --> 00:21:48,182 ¿Quiénes quieren los maletines? 231 00:21:48,224 --> 00:21:49,850 Dos bandas bien armadas. 232 00:21:49,892 --> 00:21:53,813 Jamaiquinos de Clive William y chinos de Teddy Mac. 233 00:21:53,854 --> 00:21:55,564 Alguien les paga bien. 234 00:21:55,606 --> 00:21:58,692 Es bueno saberlo. Pero no me detengo por nada. 235 00:21:58,734 --> 00:22:00,319 Lo hiciste por nosotros. 236 00:22:00,361 --> 00:22:02,822 Por él, como cortesía profesional. 237 00:22:02,863 --> 00:22:05,074 Y no toques nada. Está como me gusta. 238 00:22:05,115 --> 00:22:06,408 ¿Vives en el auto? 239 00:22:06,450 --> 00:22:08,285 Cuando estoy trabajando. 240 00:22:08,327 --> 00:22:09,787 Él está en la sala. 241 00:22:09,829 --> 00:22:12,039 Y tú, querida, en el cuarto principal. 242 00:22:12,081 --> 00:22:13,749 No eres la primera. 243 00:22:13,791 --> 00:22:16,961 -No quiero saberlo. -En las últimas 24 horas. 244 00:22:18,587 --> 00:22:22,174 ¿Es por el dinero? ¿O solo por el prestigio? 245 00:22:23,259 --> 00:22:24,844 Debo cuidar a alguien. 246 00:22:24,885 --> 00:22:27,638 ¿Por qué no estás en casa haciéndolo? 247 00:22:28,806 --> 00:22:31,183 En este trabajo hay que moverse. 248 00:22:31,225 --> 00:22:32,977 Somos como tiburones. 249 00:22:33,018 --> 00:22:35,020 ¿Qué? ¿No evolucionan? 250 00:22:35,062 --> 00:22:37,439 No, o te mueves o mueres. 251 00:22:38,858 --> 00:22:40,568 Eso te lo dice todo. 252 00:22:43,946 --> 00:22:44,989 Ahí está bien. 253 00:22:55,416 --> 00:22:57,918 -Gracias. Cuídate. -Tú también. 254 00:23:09,597 --> 00:23:11,557 -¿Dónde estás? -Afuera, Frank. 255 00:23:12,224 --> 00:23:13,934 Llegó el transporte. 256 00:23:25,529 --> 00:23:26,739 Muchas gracias. 257 00:23:27,323 --> 00:23:28,866 Cuídala mucho. 258 00:23:28,908 --> 00:23:32,036 -Lo haré. -Vi el otro auto destrozado. 259 00:23:32,077 --> 00:23:33,162 Lo siento. 260 00:23:33,203 --> 00:23:35,956 No dejarás que le pase eso a Hilde, ¿cierto? 261 00:23:35,998 --> 00:23:38,834 ¿Esta es Hilde? Pensé que era Trudi. 262 00:23:38,876 --> 00:23:41,170 No, Trudi es mucho más emocional. 263 00:23:41,211 --> 00:23:43,464 Tira a la izquierda. Nunca lo entendí. 264 00:23:44,590 --> 00:23:46,884 Necesitas aprender eso, ¿sí? 265 00:23:47,885 --> 00:23:50,554 Lo haré. ¿Puedes llegar a tu cita? 266 00:23:53,599 --> 00:23:56,101 Dieter te llevará adonde quieras ir. 267 00:23:56,143 --> 00:23:59,146 ¿Por qué? Estoy viajando contigo. 268 00:23:59,855 --> 00:24:02,566 -No lo estás. -¿Vas a abandonarme? 269 00:24:02,608 --> 00:24:04,693 Esperaré en la camioneta. 270 00:24:07,863 --> 00:24:09,406 Te hago un favor. 271 00:24:12,576 --> 00:24:13,786 ¡Lo siento! 272 00:24:31,887 --> 00:24:35,224 ¿Eso fue sí o no a que te lleve? ¿Sí o no? 273 00:24:35,265 --> 00:24:36,266 ¡Lárgate! 274 00:25:01,333 --> 00:25:02,626 ¡Vieja loca! 275 00:25:03,961 --> 00:25:05,004 ¡Tú! 276 00:25:10,092 --> 00:25:11,927 Tengo algo que quieres. 277 00:25:19,143 --> 00:25:20,769 -¿Hola? -Soy yo, Juliette. 278 00:25:20,811 --> 00:25:22,520 ¿De dónde sacaste mi número? 279 00:25:22,563 --> 00:25:24,815 -Tienes que volver. -No voy a volver. 280 00:25:24,857 --> 00:25:25,899 Me raptaron. 281 00:25:25,941 --> 00:25:29,903 Dicen que me matarán si no vuelves con el maletín. 282 00:25:40,039 --> 00:25:41,290 Por favor. 283 00:25:41,331 --> 00:25:43,834 No, no, no, no me hagas esto. 284 00:25:44,918 --> 00:25:46,045 Por favor. 285 00:25:46,754 --> 00:25:47,880 ¡No puede ser! 286 00:26:28,545 --> 00:26:30,130 Ya esperamos mucho. 287 00:26:31,215 --> 00:26:33,884 Tu amigo como que no viene. 288 00:26:39,389 --> 00:26:40,390 Ya llegó. 289 00:26:49,483 --> 00:26:50,526 Dámelo. 290 00:26:53,487 --> 00:26:55,572 -¿Hola? -¿Cómo está la chica? 291 00:26:56,740 --> 00:26:58,408 ¿Trajiste el maletín? 292 00:26:58,867 --> 00:27:02,412 -Está en el maletero. -Perfecto. Quédate en el auto. 293 00:27:15,592 --> 00:27:16,844 Dame el maletín. 294 00:27:22,266 --> 00:27:23,684 Abre el maletero. 295 00:28:22,367 --> 00:28:23,368 ¡Rayos! 296 00:29:08,789 --> 00:29:10,707 ¡Dame mi maldito maletín! 297 00:29:53,083 --> 00:29:54,126 Fuera. 298 00:29:57,170 --> 00:29:59,756 -¿Qué vas a hacerme? -Puedes irte. 299 00:30:11,643 --> 00:30:13,812 No me has dicho cómo conseguiste mi número. 300 00:30:13,854 --> 00:30:15,856 ¿Te molesta que lo tenga? 301 00:30:15,897 --> 00:30:19,568 Me molesta que volver por ti me retrasó 20 minutos. 302 00:30:20,444 --> 00:30:24,281 Interesante... Me salvaste de un tipo con un machete. 303 00:30:24,323 --> 00:30:27,034 Noqueaste a varios más que pudieron matarte. 304 00:30:27,075 --> 00:30:29,745 ¿Y te molesta que estás retrasado? 305 00:30:30,746 --> 00:30:33,081 Fuerzas Especiales, ¿no? 306 00:30:33,123 --> 00:30:36,126 La supresión del pánico. No reaccionar al terror. 307 00:30:36,168 --> 00:30:39,004 Debe ser difícil volver a la vida civil. 308 00:30:39,046 --> 00:30:42,132 Difícil es tener que oír a pasajeros que hablan mucho. 309 00:30:42,174 --> 00:30:46,636 Sí, a lo mejor terminas como el viejo del Volvo. 310 00:30:46,678 --> 00:30:49,139 Un tiburón que nada hasta que se detiene 311 00:30:49,181 --> 00:30:51,933 y luego muere porque no hay nada más. 312 00:30:54,478 --> 00:30:56,063 Lo siento, es trabajo. 313 00:31:01,443 --> 00:31:02,444 Demonios. 314 00:31:04,071 --> 00:31:05,906 ADVERTENCIA OBSTRUCCIÓN EN EL TÚNEL 315 00:31:10,660 --> 00:31:11,870 ¿Qué? 316 00:31:11,912 --> 00:31:13,747 ¿Vas al túnel Bergeson? 317 00:31:13,789 --> 00:31:14,790 Sí. 318 00:31:14,831 --> 00:31:17,959 Hubo un incendio. El túnel está cerrado. 319 00:31:18,001 --> 00:31:19,294 ¿Puedes desviarme? 320 00:31:19,711 --> 00:31:23,173 Nada que no te demore otras seis horas por lo menos. 321 00:31:24,800 --> 00:31:28,428 Hay una posada a 10 km. Deberías esperar ahí. 322 00:31:28,845 --> 00:31:31,223 De acuerdo. Gracias, Carla. 323 00:31:32,974 --> 00:31:34,893 Una pequeña demora, me temo. 324 00:31:43,402 --> 00:31:46,029 Aún no me has dicho qué te trae por aquí. 325 00:31:46,655 --> 00:31:49,241 Negocios. Bueno, principalmente negocios. 326 00:31:53,453 --> 00:31:55,664 Y que te extraño, Carla. 327 00:31:59,835 --> 00:32:02,671 -¿Nos quedamos mucho aquí? -Difícil saberlo. 328 00:32:03,505 --> 00:32:06,007 -Voy a dormir una siesta. -De acuerdo. 329 00:32:09,386 --> 00:32:10,387 Gracias. 330 00:32:11,513 --> 00:32:13,515 Despiértame para irnos. 331 00:32:14,933 --> 00:32:15,934 ¿Qué? 332 00:32:17,644 --> 00:32:18,979 Descansa un poco. 333 00:32:31,575 --> 00:32:32,659 -Cierto. -Ya. 334 00:32:32,701 --> 00:32:34,703 Nada de nombres. Para mi amigo. 335 00:32:42,586 --> 00:32:43,879 Dos cervezas. 336 00:32:46,465 --> 00:32:50,051 -¿Cuántos viajes has hecho? -Es difícil saberlo. 337 00:32:50,093 --> 00:32:53,763 Yo más de mil. Llevo 25 años conduciendo. 338 00:32:54,264 --> 00:32:56,850 ¿Cuántas veces he dicho que era el último? 339 00:32:56,892 --> 00:32:58,935 Al menos los últimos quinientos. 340 00:33:03,106 --> 00:33:06,234 ¿A qué edad se jubila un chofer? 341 00:33:07,110 --> 00:33:10,572 Ojalá lo supiera. Aunque me gustaba hacerlo. 342 00:33:11,740 --> 00:33:14,951 Al comienzo, era casi todo por la Cortina de Hierro. 343 00:33:14,993 --> 00:33:16,745 Trayendo cosas del este. 344 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 A veces hacia el otro lado. Trato de no juzgar. 345 00:33:21,082 --> 00:33:22,918 El dinero era bueno y aceptaba el trabajo. 346 00:33:22,959 --> 00:33:25,879 ¿Nunca tuviste problemas con la CIA? 347 00:33:25,921 --> 00:33:28,632 ¿Sabes quiénes eran el mayor problema? 348 00:33:29,341 --> 00:33:31,384 Los berlineses occidentales. 349 00:33:31,927 --> 00:33:36,097 Nunca transporté nada peligroso para nuestro lado. 350 00:33:37,057 --> 00:33:38,808 Un par de veces hasta... 351 00:33:38,850 --> 00:33:41,186 Hasta perdí el microfilm. 352 00:33:42,896 --> 00:33:44,981 Abriste el paquete. 353 00:33:45,023 --> 00:33:47,484 Cuando venía del lado soviético, claro. 354 00:33:47,526 --> 00:33:49,319 No quería pasar por traidor. 355 00:33:51,780 --> 00:33:53,949 En aquel entonces había honor. 356 00:33:56,076 --> 00:33:57,160 Todavía hay. 357 00:33:58,495 --> 00:34:00,747 Tal vez en tipos como tú y yo. 358 00:34:02,582 --> 00:34:04,292 ¿Sabes lo que creo? 359 00:34:04,751 --> 00:34:07,921 Que es porque no queremos sentar cabeza. 360 00:34:07,963 --> 00:34:09,756 Ni quedarnos en un sitio. 361 00:34:10,966 --> 00:34:12,884 Ni comprometernos con nada. 362 00:34:31,194 --> 00:34:33,321 -Tú eres Dieter. -Sí, hola. 363 00:34:35,365 --> 00:34:37,659 No te pareces a la foto de tu perfil. 364 00:34:37,701 --> 00:34:40,620 La tomé en mi taller con otro tipo de luz. 365 00:34:40,662 --> 00:34:42,038 Es un poco distinto. 366 00:34:42,080 --> 00:34:44,749 Y tú eres Elsa. Te ves mejor que en tu foto. 367 00:34:48,878 --> 00:34:50,797 ¿Me invitas una copa? 368 00:34:50,839 --> 00:34:52,632 Sí, muy buena idea. 369 00:34:53,800 --> 00:34:54,801 Mesera... 370 00:34:56,011 --> 00:34:58,096 -Me gustaría Schnapps. -Dos, por favor. 371 00:35:00,223 --> 00:35:02,309 Entonces, aquí estamos. 372 00:35:04,185 --> 00:35:07,147 Tu perfil dice que eres profesor. 373 00:35:07,897 --> 00:35:09,232 Sí, más o menos. 374 00:35:09,774 --> 00:35:11,484 ¡Elsa! 375 00:35:12,360 --> 00:35:13,403 ¡Diablos! 376 00:35:13,945 --> 00:35:15,447 ¿Quién es? 377 00:35:15,488 --> 00:35:16,698 Es Hans. 378 00:35:17,282 --> 00:35:18,825 -¿Hans? -Mi novio. 379 00:35:19,492 --> 00:35:21,453 ¿Tu novio? ¿Qué hace aquí? 380 00:35:21,911 --> 00:35:23,872 Debe haber visto mi moto. 381 00:35:24,998 --> 00:35:26,499 Es muy celoso. 382 00:35:27,751 --> 00:35:28,918 ¿Debería irme? 383 00:35:28,960 --> 00:35:30,587 ¡Elsa! ¿Dónde estás? 384 00:35:30,629 --> 00:35:31,838 No, quédate. 385 00:35:47,520 --> 00:35:51,608 Viv no me dejó. Se cansó de esperarme en casa. 386 00:35:52,651 --> 00:35:54,194 ¿Tienes a alguien así? 387 00:35:55,028 --> 00:35:56,237 No, realmente no. 388 00:35:56,863 --> 00:36:00,200 Esto no es vida. Siempre en la carretera. 389 00:36:00,950 --> 00:36:03,620 Ojalá lo hubiera entendido hace veinte años. 390 00:36:04,829 --> 00:36:08,375 Pero no es tarde para ti. No caigas en la trampa. 391 00:36:19,010 --> 00:36:20,095 ¿Cómo te va? 392 00:36:20,136 --> 00:36:22,639 -Frank, creo que estoy en problemas. -¿Con Elsa? 393 00:36:22,681 --> 00:36:25,392 Sí, tiene novio. Me busca, se llama Hans. 394 00:36:27,644 --> 00:36:29,854 Vete, Dieter. Ella no es para ti. 395 00:36:29,896 --> 00:36:32,816 -No hay manera de salir. -Siempre hay una salida. 396 00:36:32,857 --> 00:36:35,819 -¿Y si me ve? -Golpéalo duro y rápido. 397 00:36:36,361 --> 00:36:37,904 -¿Y luego? -Corre. 398 00:36:38,905 --> 00:36:39,989 Muy gracioso. 399 00:36:48,873 --> 00:36:50,166 -¿Eres tú? -Sí. 400 00:36:50,208 --> 00:36:52,502 Por favor, no peleen por mí. 401 00:36:56,548 --> 00:36:57,882 Abrieron el túnel. 402 00:37:05,890 --> 00:37:06,891 ¡Oye! 403 00:37:07,726 --> 00:37:09,269 No me dejes aquí. 404 00:37:25,869 --> 00:37:27,912 -¿Sí? -Tengo los datos. ¿Listo? 405 00:37:27,954 --> 00:37:28,997 Dime. 406 00:37:29,038 --> 00:37:30,165 Acabo de hablar con Michelle, 407 00:37:30,206 --> 00:37:33,501 la entrega es a las 11:30 p.m. mañana en el almacén 4B. 408 00:37:38,381 --> 00:37:41,384 -Tenemos que hablar. -Eso nunca nos sirvió de nada. 409 00:37:41,426 --> 00:37:43,845 En serio. Advierte a tu transportista. 410 00:37:43,887 --> 00:37:46,890 Hay gente muy peligrosa detrás de los maletines. 411 00:37:46,931 --> 00:37:48,767 ¿Cómo sabes eso? 412 00:37:48,808 --> 00:37:52,145 Me enviaron a averiguar su ruta para detenerlo. 413 00:37:54,481 --> 00:37:55,523 Vete. 414 00:37:56,983 --> 00:37:58,026 ¡Vete! 415 00:38:11,247 --> 00:38:12,290 ¿Qué? 416 00:38:12,332 --> 00:38:15,710 Frank Me acaban de avisar que vas hacia un problema. 417 00:38:15,752 --> 00:38:17,420 -No bromees. -Ojalá y así fuera. 418 00:38:17,462 --> 00:38:18,588 ¿Dónde? 419 00:38:18,630 --> 00:38:21,299 No sé, pero ocurrirá muy pronto. 420 00:38:21,341 --> 00:38:25,470 -¿Es confiable tu fuente? -Muy confiable. Somos amigos. 421 00:38:26,429 --> 00:38:27,972 Gracias por avisar. 422 00:39:19,315 --> 00:39:20,567 ¿Qué sucede? 423 00:39:20,984 --> 00:39:23,528 He hecho esta ruta cientos de veces. 424 00:39:23,570 --> 00:39:25,613 Si Carla tiene razón, seria aquí. 425 00:39:25,655 --> 00:39:28,741 -¿Qué pasa aquí? -Es ideal para una emboscada. 426 00:39:51,055 --> 00:39:53,975 -¿Me llevas, cariño? -Claro, preciosa. 427 00:39:55,310 --> 00:39:57,186 La caballerosidad no ha muerto. 428 00:41:18,393 --> 00:41:21,771 -¿Dónde estamos? -Deberíamos llegar en una hora. 429 00:41:26,109 --> 00:41:27,276 ¿Es el mensajero? 430 00:41:40,248 --> 00:41:43,292 -¿Qué le pasa? -También atravesó la barricada. 431 00:42:05,565 --> 00:42:06,607 Oye... 432 00:42:12,613 --> 00:42:14,073 Te tomaste tu tiempo. 433 00:42:14,115 --> 00:42:17,910 -Cálmate. Voy a ayudarte. -No te molestes. 434 00:42:21,039 --> 00:42:24,834 Ambos sabemos que no va a servir de nada. 435 00:42:31,966 --> 00:42:33,342 Hazme un favor. 436 00:42:38,306 --> 00:42:40,600 Quiero que le cuentes a Viv... 437 00:42:41,809 --> 00:42:42,852 ...lo que pasó. 438 00:42:43,853 --> 00:42:45,813 La dirección está atrás. 439 00:42:47,023 --> 00:42:48,024 Seguro. 440 00:42:52,320 --> 00:42:54,155 Somos como tiburones. 441 00:42:56,324 --> 00:42:57,366 Frank. 442 00:42:59,160 --> 00:43:00,620 Me llamo Frank. 443 00:43:02,747 --> 00:43:05,166 Me voy por la puerta grande, Frank. 444 00:43:34,112 --> 00:43:37,824 ¡Hay autos y cuerpos por todos lados! ¿Eso es discreción? 445 00:43:37,865 --> 00:43:38,866 ¡El trabajo se hizo! Nosotros 446 00:43:38,908 --> 00:43:41,327 ¡El contrato queda cancelado! ¡No me llames más! 447 00:43:41,369 --> 00:43:43,079 ¡Nuestra relación se acabó! 448 00:43:43,496 --> 00:43:46,290 ¡Al diablo contigo, Amir! ¡Maldito idiota! 449 00:43:51,838 --> 00:43:53,881 El famoso transportista. 450 00:43:53,923 --> 00:43:56,551 He oído mucho de ti. Por favor, siéntate. 451 00:43:56,592 --> 00:43:57,718 Champaña para... 452 00:43:57,760 --> 00:43:58,803 No, gracias. 453 00:43:59,303 --> 00:44:01,180 Te dije que ganaría el inglés. 454 00:44:01,222 --> 00:44:04,600 Hay cientos de conductores, pero solo un transportista. 455 00:44:04,642 --> 00:44:06,686 Felicitaciones al ganador. 456 00:44:08,604 --> 00:44:10,106 Traje tu dinero. 457 00:44:12,024 --> 00:44:13,359 Un hombre murió. 458 00:44:13,401 --> 00:44:17,196 Sí, fue lamentable. Pero es un negocio arriesgado. 459 00:44:17,905 --> 00:44:21,659 ¿Y a ti qué te importa? Eres solo un conductor. 460 00:44:26,414 --> 00:44:27,915 Tendrás la mitad. 461 00:44:29,292 --> 00:44:31,794 El resto es para la familia de O'Bannon. 462 00:44:34,088 --> 00:44:35,798 ¿Algún problema? 463 00:44:41,971 --> 00:44:43,764 No lo creía. 464 00:44:55,985 --> 00:44:57,278 ¿Entonces? 465 00:44:57,320 --> 00:44:59,864 -¿Entonces qué? -¿Qué hay en el paquete? 466 00:44:59,906 --> 00:45:02,450 Te traje conmigo. No me sacarás nada más. 467 00:45:02,491 --> 00:45:06,162 -Eres increíble. -Lo tomaré como un cumplido. 468 00:45:06,787 --> 00:45:10,208 -Esto no se queda así. -Nos vemos entonces. 469 00:46:49,223 --> 00:46:52,101 "Pete quería que esto fuera tuyo".