1 00:00:25,860 --> 00:00:29,571 [sizzling] 2 00:00:29,613 --> 00:00:33,575 Bottle of Bordeaux. 3 00:00:29,613 --> 00:00:33,575 The Chateau Franc-Cardinal. 4 00:00:33,617 --> 00:00:36,787 Yeah, I ordered it this 5 00:00:33,617 --> 00:00:36,787 afternoon. Your manager said 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,787 it would be here by six o'clock. 7 00:00:36,829 --> 00:00:40,207 I don't care what the problem 8 00:00:36,829 --> 00:00:40,207 is. Just make the delivery. 9 00:00:40,248 --> 00:00:43,544 I'm sorry. 10 00:00:40,248 --> 00:00:43,544 It's not a threat, no. 11 00:00:43,585 --> 00:00:47,589 Ten minutes? OK. Thank you. 12 00:01:04,732 --> 00:01:09,110 A Votre Santé Cellars? 13 00:01:04,732 --> 00:01:09,110 I'd like to order a bottle 14 00:01:04,732 --> 00:01:09,110 of the Chateau Franc-Cardinal. 15 00:01:09,152 --> 00:01:12,406 For delivery. 16 00:01:09,152 --> 00:01:12,406 The '06 will be fine. 17 00:01:18,913 --> 00:01:20,915 Never serve old wine. 18 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 Rule number seven, Frank. 19 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 [knocking on door] 20 00:01:39,098 --> 00:01:41,560 Mmm. Chateaubriand? 21 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 Looks like 22 00:01:41,602 --> 00:01:43,896 a good pairing. 23 00:01:43,938 --> 00:01:45,898 Aren't you going 24 00:01:43,938 --> 00:01:45,898 to invite me in? 25 00:01:45,940 --> 00:01:47,816 Of course. 26 00:01:45,940 --> 00:01:47,816 Please, come in. 27 00:01:47,858 --> 00:01:50,235 I hope you like 28 00:01:47,858 --> 00:01:50,235 the Franc-Cardinal. 29 00:01:50,277 --> 00:01:53,572 It's an '06. 30 00:01:53,614 --> 00:01:55,282 An '06? 31 00:02:07,168 --> 00:02:10,338 I was surprised 32 00:02:07,168 --> 00:02:10,338 you returned my call. 33 00:02:10,380 --> 00:02:14,843 Your message was very cryptic. 34 00:02:10,380 --> 00:02:14,843 I thought I'd better answer. 35 00:02:14,885 --> 00:02:17,429 What's so cryptic 36 00:02:14,885 --> 00:02:17,429 about wanting to talk? 37 00:02:17,471 --> 00:02:20,348 - We hardly know each other. 38 00:02:17,471 --> 00:02:20,348 - Yeah. 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,309 I should have brought 40 00:02:20,390 --> 00:02:22,309 two bottles. 41 00:02:22,350 --> 00:02:25,104 The market in town was 42 00:02:22,350 --> 00:02:25,104 supposed to deliver a bottle... 43 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 of this very wine, 44 00:02:25,145 --> 00:02:29,066 as it happens. 45 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 Yeah. They must have got lost 46 00:02:31,652 --> 00:02:34,446 along the way. 47 00:02:34,488 --> 00:02:37,157 Or something went wrong 48 00:02:34,488 --> 00:02:37,157 with the delivery. 49 00:02:37,198 --> 00:02:42,037 Things can be so... 50 00:02:37,198 --> 00:02:42,037 unpredictable. 51 00:02:42,079 --> 00:02:45,958 [knocking on door] 52 00:02:55,342 --> 00:02:58,846 I'm very sorry 53 00:02:55,342 --> 00:02:58,846 for the late delivery. 54 00:02:55,342 --> 00:02:58,846 There was a problem with the van 55 00:02:58,887 --> 00:03:01,180 and then I had to wait and then 56 00:02:58,887 --> 00:03:01,180 we had to find another case. 57 00:03:01,222 --> 00:03:03,517 [Frank] That's all right. 58 00:03:01,222 --> 00:03:03,517 You're here now. 59 00:03:03,558 --> 00:03:05,936 That's all right. 60 00:03:03,558 --> 00:03:05,936 Thank you. 61 00:03:05,978 --> 00:03:07,646 Thank you. 62 00:03:09,815 --> 00:03:13,527 These were up by your gate. 63 00:03:09,815 --> 00:03:13,527 Maybe someone else 64 00:03:13,568 --> 00:03:15,654 - left them as well. 65 00:03:13,568 --> 00:03:15,654 - Maybe. 66 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 - Perhaps I should take 67 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 these bottles back? 68 00:03:15,696 --> 00:03:19,116 - Thank you. 69 00:03:25,664 --> 00:03:27,833 Never change the deal. 70 00:03:33,964 --> 00:03:35,757 [laughs] 71 00:03:35,799 --> 00:03:37,467 Yeah. 72 00:03:44,808 --> 00:03:47,895 How did you get 73 00:03:44,808 --> 00:03:47,895 the Alberta beef anyway? 74 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 I brought it straight 75 00:03:47,936 --> 00:03:50,355 from Canada. 76 00:03:50,397 --> 00:03:52,941 Canada? You were there 77 00:03:50,397 --> 00:03:52,941 for business? 78 00:03:52,983 --> 00:03:56,611 Yes, as a matter of fact. 79 00:03:56,653 --> 00:03:58,113 I'm in shipping. 80 00:03:58,155 --> 00:04:00,657 That's funny, because 81 00:03:58,155 --> 00:04:00,657 I thought it was illegal 82 00:04:00,699 --> 00:04:02,576 to bring meat into the country. 83 00:04:02,617 --> 00:04:05,746 - Are you going to alert 84 00:04:02,617 --> 00:04:05,746 the authorities? 85 00:04:02,617 --> 00:04:05,746 - No. 86 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 Just curious how you avoid 87 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 official channels. 88 00:04:08,707 --> 00:04:12,794 I just walked through customs. 89 00:04:08,707 --> 00:04:12,794 Nobody stopped me. 90 00:04:12,836 --> 00:04:15,714 Hiding in plain sight? 91 00:04:15,756 --> 00:04:17,591 Not hiding, really. 92 00:04:17,632 --> 00:04:20,301 I just forgot that it was 93 00:04:17,632 --> 00:04:20,301 in my bag. 94 00:04:20,343 --> 00:04:23,013 Yeah. I can see how you might 95 00:04:20,343 --> 00:04:23,013 forget that. 96 00:04:23,055 --> 00:04:25,265 But I'm glad 97 00:04:23,055 --> 00:04:25,265 nobody stopped you. 98 00:04:25,306 --> 00:04:28,852 I try not to let things 99 00:04:25,306 --> 00:04:28,852 get in my way. 100 00:04:28,894 --> 00:04:31,354 Maybe it's better if I-- 101 00:04:31,396 --> 00:04:33,356 No. 102 00:04:33,398 --> 00:04:36,026 Stay. 103 00:04:48,747 --> 00:04:51,541 It might be nice to lie down. 104 00:04:56,922 --> 00:04:59,091 [cell phone ringing] 105 00:04:59,133 --> 00:05:00,884 Excuse me. 106 00:05:03,553 --> 00:05:05,139 Another woman? 107 00:05:05,180 --> 00:05:08,100 A coworker. 108 00:05:08,142 --> 00:05:10,393 - I've heard that before. 109 00:05:08,142 --> 00:05:10,393 - [he laughs] 110 00:05:10,435 --> 00:05:13,772 - Morning, Frank. 111 00:05:10,435 --> 00:05:13,772 - No, it's not. 112 00:05:13,814 --> 00:05:16,399 - Late night? 113 00:05:13,814 --> 00:05:16,399 - None of your business. 114 00:05:16,441 --> 00:05:18,986 You'd normally be 115 00:05:16,441 --> 00:05:18,986 in bed by now. 116 00:05:19,027 --> 00:05:20,821 Yes, that was the plan. 117 00:05:20,862 --> 00:05:24,199 The plan's changed, Frank. 118 00:05:20,862 --> 00:05:24,199 Pick up's in 90 minutes. 119 00:05:24,241 --> 00:05:26,827 I'll send you coordinates 120 00:05:24,241 --> 00:05:26,827 when you're on the road. 121 00:05:26,868 --> 00:05:29,121 Sorry. 122 00:05:29,163 --> 00:05:31,623 Work. 123 00:05:31,665 --> 00:05:33,500 Delivery problems? 124 00:05:33,541 --> 00:05:35,585 Mmm. 125 00:05:35,627 --> 00:05:37,838 Let's hope not. 126 00:05:44,343 --> 00:05:46,763 We have to do it 127 00:05:44,343 --> 00:05:46,763 again soon. 128 00:05:46,805 --> 00:05:48,682 I'd like that. 129 00:05:50,391 --> 00:05:55,522 Maybe something more... 130 00:05:50,391 --> 00:05:55,522 a little bit less... illegal? 131 00:05:55,563 --> 00:05:59,026 I was hoping for something 132 00:05:55,563 --> 00:05:59,026 much more illegal. 133 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 [laughs] 134 00:07:28,907 --> 00:07:30,951 OK, stop. 135 00:07:30,992 --> 00:07:35,538 [man speaking foreign language] 136 00:07:35,580 --> 00:07:40,085 - [knocking on hood] 137 00:07:35,580 --> 00:07:40,085 - [men speaking foreign 138 00:07:35,580 --> 00:07:40,085 language] 139 00:07:48,218 --> 00:07:51,596 [men speaking foreign language] 140 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 He'll get the bomb 141 00:07:59,479 --> 00:08:01,773 into the city. 142 00:08:01,815 --> 00:08:05,526 A man who looks like that won't 143 00:08:01,815 --> 00:08:05,526 arouse suspicion from police. 144 00:08:09,156 --> 00:08:10,782 You are quiet, Farouk. 145 00:08:10,824 --> 00:08:14,411 - There is so much sadness 146 00:08:10,824 --> 00:08:14,411 already. 147 00:08:10,824 --> 00:08:14,411 - Yes, 148 00:08:14,453 --> 00:08:18,873 but the dishonor of my family 149 00:08:14,453 --> 00:08:18,873 will be avenged. 150 00:08:18,915 --> 00:08:21,501 Ask yourself this: 151 00:08:21,542 --> 00:08:24,212 can we afford the price 152 00:08:21,542 --> 00:08:24,212 of allowing my brother's death 153 00:08:24,254 --> 00:08:26,547 to go unanswered? 154 00:09:03,418 --> 00:09:07,506 [radio] Difficult travel 155 00:09:03,418 --> 00:09:07,506 conditions throughout Paris 156 00:09:03,418 --> 00:09:07,506 today. 157 00:09:07,547 --> 00:09:11,885 There will be police activity 158 00:09:07,547 --> 00:09:11,885 at all major access points 159 00:09:07,547 --> 00:09:11,885 to the city 160 00:09:11,926 --> 00:09:13,803 until further notice. 161 00:09:13,845 --> 00:09:17,224 Congestion is expected around 162 00:09:13,845 --> 00:09:17,224 the entire Périphérique. 163 00:09:17,265 --> 00:09:19,100 [police sirens] 164 00:09:26,566 --> 00:09:29,694 Welcome to the city of love. 165 00:09:58,765 --> 00:10:00,892 [knocking on window] 166 00:10:02,519 --> 00:10:05,146 Morning, officer. 167 00:10:02,519 --> 00:10:05,146 What's the problem? 168 00:10:05,188 --> 00:10:08,400 - Papers, please. 169 00:10:05,188 --> 00:10:08,400 - What's this all about? 170 00:10:08,442 --> 00:10:10,444 Papers, please, monsieur. 171 00:10:17,033 --> 00:10:19,286 [growling] 172 00:10:19,327 --> 00:10:21,746 [dogs barking] 173 00:10:27,877 --> 00:10:30,088 Step out of the car! 174 00:10:32,966 --> 00:10:35,427 [gunshots] 175 00:10:41,266 --> 00:10:44,644 [police sirens] 176 00:10:47,481 --> 00:10:49,774 OK, monsieur, you can go. 177 00:10:49,816 --> 00:10:52,360 Come on. Move it, please. 178 00:11:16,843 --> 00:11:19,887 - [man] OK, what do we have? 179 00:11:16,843 --> 00:11:19,887 - A black Audi A8 ran 180 00:11:19,929 --> 00:11:22,849 - one of the police checkpoints. 181 00:11:19,929 --> 00:11:22,849 - Did we get the license plate? 182 00:11:22,890 --> 00:11:26,520 I just checked. 183 00:11:22,890 --> 00:11:26,520 Uh, it's a fake number, 184 00:11:26,561 --> 00:11:29,022 but a surveillance camera 185 00:11:26,561 --> 00:11:29,022 just caught this. 186 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 OK, have you 187 00:11:29,063 --> 00:11:30,857 ID'd him yet? 188 00:11:30,898 --> 00:11:33,443 No. It just came in. 189 00:11:30,898 --> 00:11:33,443 We are cleaning up the image, 190 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 then we'll cross-match 191 00:11:33,485 --> 00:11:35,529 with the database, 192 00:11:35,570 --> 00:11:37,696 - see if we get a hit. 193 00:11:35,570 --> 00:11:37,696 - Good. 194 00:11:37,738 --> 00:11:40,575 OK, let's get it 195 00:11:37,738 --> 00:11:40,575 out there fast. 196 00:11:45,539 --> 00:11:47,915 [dialing] 197 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 Frank, I was starting 198 00:11:47,957 --> 00:11:49,834 to get worried. 199 00:11:49,876 --> 00:11:52,420 - Taking a slight detour. 200 00:11:49,876 --> 00:11:52,420 - The client was 201 00:11:52,462 --> 00:11:55,674 - very specific, you were 202 00:11:52,462 --> 00:11:55,674 to stick to the agreed route. 203 00:11:52,462 --> 00:11:55,674 - I would have, Carla, 204 00:11:55,714 --> 00:11:57,509 but there was a problem 205 00:11:55,714 --> 00:11:57,509 with the authorities. 206 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 You have a lot of problems 207 00:11:57,551 --> 00:11:59,511 with the authorities. 208 00:11:59,553 --> 00:12:01,012 What do you want me to do? 209 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 Contact the client. 210 00:12:01,054 --> 00:12:03,515 The deal's changed, 211 00:12:03,557 --> 00:12:07,435 but it was nobody's fault. 212 00:12:03,557 --> 00:12:07,435 I'll still make the drop, but 213 00:12:03,557 --> 00:12:07,435 I'm going to be a little late. 214 00:12:49,227 --> 00:12:51,104 Are you at the drop? 215 00:12:51,145 --> 00:12:52,564 According to the GPS. 216 00:12:52,606 --> 00:12:55,442 And a lovely part of town 217 00:12:52,606 --> 00:12:55,442 it is. 218 00:12:56,984 --> 00:12:59,446 Frank, an alert's gone out 219 00:12:56,984 --> 00:12:59,446 on the Audi. 220 00:12:59,487 --> 00:13:03,074 The police are saying there was 221 00:12:59,487 --> 00:13:03,074 some kind of device detected 222 00:12:59,487 --> 00:13:03,074 by a dog team. 223 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 - What sort of device? 224 00:13:03,116 --> 00:13:05,577 - Nothing's been released, 225 00:13:05,619 --> 00:13:08,913 - but the DCRF has recalled 226 00:13:05,619 --> 00:13:08,913 all its analysts. 227 00:13:05,619 --> 00:13:08,913 - Which means? 228 00:13:08,955 --> 00:13:12,208 There's a terrorist threat. 229 00:13:12,250 --> 00:13:14,502 And they think I have 230 00:13:12,250 --> 00:13:14,502 something to do with it. Fine. 231 00:14:04,885 --> 00:14:07,138 You are in the wrong part 232 00:14:04,885 --> 00:14:07,138 of town. 233 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 I'm just dropping 234 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 off a package, 235 00:14:07,180 --> 00:14:10,350 then I'll be on my way. 236 00:14:10,391 --> 00:14:12,811 That's not how this works. 237 00:14:12,851 --> 00:14:17,982 - How does this work? 238 00:14:12,851 --> 00:14:17,982 - You come here, you pay a toll. 239 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 Oh. All right. 240 00:14:18,024 --> 00:14:21,528 How much? 241 00:14:21,569 --> 00:14:24,656 We keep the car 242 00:14:21,569 --> 00:14:24,656 and you can go. 243 00:14:24,698 --> 00:14:28,409 Believe me, 244 00:14:24,698 --> 00:14:28,409 you don't want that car. 245 00:14:28,451 --> 00:14:31,287 Oh, I want it. 246 00:14:33,748 --> 00:14:35,958 I love Audis. 247 00:14:36,000 --> 00:14:40,046 - With all due respect, 248 00:14:36,000 --> 00:14:40,046 I don't have time for this. 249 00:14:36,000 --> 00:14:40,046 - Neither do I. 250 00:14:51,725 --> 00:14:53,267 [man whistles] 251 00:14:54,728 --> 00:14:57,480 Ya! 252 00:14:59,982 --> 00:15:03,110 Ah! 253 00:15:08,533 --> 00:15:12,286 Ahhhh! 254 00:15:19,544 --> 00:15:21,421 Ahhhhh! 255 00:15:51,659 --> 00:15:55,413 - [stun gun zapping] 256 00:15:51,659 --> 00:15:55,413 - [Frank grunting in pain] 257 00:15:57,749 --> 00:15:59,918 [phone ringing on other end] 258 00:15:59,959 --> 00:16:03,546 Come on, Frank, pick up. 259 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 [Frank] If it's important, 260 00:16:03,588 --> 00:16:05,715 leave a message. 261 00:16:05,757 --> 00:16:07,258 Voicemail. 262 00:16:07,300 --> 00:16:09,009 - [voicemail beep] 263 00:16:07,300 --> 00:16:09,009 - Hey, it's Carla. 264 00:16:09,051 --> 00:16:10,762 The DCRF are looking for you. 265 00:16:10,804 --> 00:16:13,598 They have put out 266 00:16:10,804 --> 00:16:13,598 a shoot-to-kill order. 267 00:16:10,804 --> 00:16:13,598 Call me back. 268 00:16:18,018 --> 00:16:19,687 I'm close. 269 00:16:19,729 --> 00:16:22,148 The surveillance has been 270 00:16:19,729 --> 00:16:22,148 very thorough. 271 00:16:22,189 --> 00:16:24,358 The profile is almost complete. 272 00:16:24,400 --> 00:16:26,110 I do what I can. 273 00:16:26,152 --> 00:16:28,780 You should know there's some 274 00:16:26,152 --> 00:16:28,780 concern about your involvement 275 00:16:28,822 --> 00:16:31,282 - with the transporter. 276 00:16:28,822 --> 00:16:31,282 - From? 277 00:16:31,324 --> 00:16:33,367 The people you'd expect. 278 00:16:33,409 --> 00:16:35,453 They don't know what they are 279 00:16:33,409 --> 00:16:35,453 talking about. 280 00:16:35,495 --> 00:16:39,415 - It's understood we're still 281 00:16:35,495 --> 00:16:39,415 not making contact? 282 00:16:35,495 --> 00:16:39,415 - That's understood. 283 00:16:39,457 --> 00:16:41,000 We don't want any mistakes. 284 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 - There will be no mistakes. 285 00:16:41,041 --> 00:16:44,044 - I believe you. 286 00:16:44,086 --> 00:16:45,964 Merci. 287 00:17:08,528 --> 00:17:12,281 - My name is Mauga. And you? 288 00:17:08,528 --> 00:17:12,281 - No names. 289 00:17:12,323 --> 00:17:15,576 Dead men don't need names, 290 00:17:12,323 --> 00:17:15,576 so that's OK. 291 00:17:15,618 --> 00:17:18,955 Well, I suppose that's one way 292 00:17:15,618 --> 00:17:18,955 of looking at things. 293 00:17:18,997 --> 00:17:21,875 So, are you going to explain 294 00:17:18,997 --> 00:17:21,875 what the fuck you're doing here? 295 00:17:21,916 --> 00:17:24,544 I make deliveries. I was hired 296 00:17:21,916 --> 00:17:24,544 to deliver something 297 00:17:24,585 --> 00:17:27,714 to this, um... address. 298 00:17:27,755 --> 00:17:30,925 - This was in the trunk. 299 00:17:27,755 --> 00:17:30,925 - You opened it? 300 00:17:30,967 --> 00:17:33,678 What the fuck else 301 00:17:30,967 --> 00:17:33,678 am I going to do with it? 302 00:17:33,720 --> 00:17:35,555 You're not supposed 303 00:17:33,720 --> 00:17:35,555 to open the package. 304 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 What's that? 305 00:17:35,596 --> 00:17:38,057 Some kind of rule? 306 00:17:38,098 --> 00:17:41,101 You might not 307 00:17:38,098 --> 00:17:41,101 understand. 308 00:17:42,937 --> 00:17:45,147 What I don't understand, 309 00:17:45,189 --> 00:17:48,026 Mr. Business Suit, 310 00:17:48,067 --> 00:17:50,528 is what you're doing 311 00:17:50,570 --> 00:17:53,197 bringing this... 312 00:17:55,074 --> 00:17:56,784 ...to my part of town. 313 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 That's why you don't open 314 00:17:56,826 --> 00:17:59,620 the package. 315 00:18:08,379 --> 00:18:13,927 Why the fuck did you bring 316 00:18:08,379 --> 00:18:13,927 a bomb into my territory? 317 00:18:13,968 --> 00:18:16,387 The bomb is mine. 318 00:18:18,222 --> 00:18:20,349 It belongs to me. 319 00:18:20,391 --> 00:18:22,810 What the hell 320 00:18:20,391 --> 00:18:22,810 are you doing here? 321 00:18:24,938 --> 00:18:26,397 I've come to get my property. 322 00:18:26,439 --> 00:18:29,483 And you, 323 00:18:29,525 --> 00:18:32,152 you're as good a transporter 324 00:18:29,525 --> 00:18:32,152 as advertised. 325 00:18:32,194 --> 00:18:34,280 Without your help, 326 00:18:34,321 --> 00:18:37,241 I wouldn't have gotten 327 00:18:34,321 --> 00:18:37,241 into Paris. 328 00:18:37,283 --> 00:18:40,078 You conspire to bring this 329 00:18:37,283 --> 00:18:40,078 to my place? 330 00:18:40,119 --> 00:18:45,332 This... place... 331 00:18:40,119 --> 00:18:45,332 Disgusting. 332 00:18:45,374 --> 00:18:48,586 What do you plan 333 00:18:45,374 --> 00:18:48,586 to do with it? 334 00:18:48,628 --> 00:18:53,257 What should have been done 335 00:18:48,628 --> 00:18:53,257 a long time ago. 336 00:18:53,299 --> 00:18:56,970 Take your shit and get out. 337 00:19:23,079 --> 00:19:25,706 You have no idea 338 00:19:23,079 --> 00:19:25,706 what you've done. 339 00:19:25,748 --> 00:19:28,501 Why don't you let me down? 340 00:19:25,748 --> 00:19:28,501 Maybe I can help. 341 00:19:30,837 --> 00:19:34,507 Get the fuck away from me! 342 00:19:30,837 --> 00:19:34,507 And watch him! 343 00:19:34,548 --> 00:19:37,551 Oh, driver! The only way 344 00:19:34,548 --> 00:19:37,551 you're coming down... 345 00:19:37,593 --> 00:19:41,014 is as a fucking corpse! 346 00:19:41,055 --> 00:19:42,723 Let's go. 347 00:19:45,768 --> 00:19:47,186 Hey, 348 00:19:47,227 --> 00:19:49,772 get this piece of shit 349 00:19:47,227 --> 00:19:49,772 started. 350 00:19:58,322 --> 00:20:01,075 Hi. I need to speak 351 00:19:58,322 --> 00:20:01,075 to Agent Thierry LeFevre. 352 00:20:01,117 --> 00:20:04,286 - No, I'm sorry, 353 00:20:01,117 --> 00:20:04,286 no civilian access permitted. 354 00:20:01,117 --> 00:20:04,286 - Carla? 355 00:20:04,328 --> 00:20:07,247 It's been, like, uh, 356 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 - three years? 357 00:20:07,289 --> 00:20:09,291 - That's right. 358 00:20:09,333 --> 00:20:11,585 Great to see you. 359 00:20:11,627 --> 00:20:14,047 Good to see you. 360 00:20:11,627 --> 00:20:14,047 Please come in my office. 361 00:20:14,088 --> 00:20:17,216 - Sure. 362 00:20:14,088 --> 00:20:17,216 - It's OK. She has clearance. 363 00:20:20,136 --> 00:20:24,765 [Mauga speaking French] 364 00:20:27,727 --> 00:20:29,854 Hey, handsome. 365 00:20:29,896 --> 00:20:32,314 Tell your pals that driving 366 00:20:29,896 --> 00:20:32,314 around Paris is 367 00:20:32,356 --> 00:20:36,069 the last thing they want to do 368 00:20:32,356 --> 00:20:36,069 if they want to stay 369 00:20:32,356 --> 00:20:36,069 out of jail. 370 00:20:37,695 --> 00:20:40,156 Parlez français? 371 00:20:51,959 --> 00:20:54,045 I'll take that as a no. 372 00:21:00,593 --> 00:21:03,303 So, you're here because of 373 00:21:00,593 --> 00:21:03,303 what happened this morning? 374 00:21:03,345 --> 00:21:05,598 You mean the bomb threat? 375 00:21:05,639 --> 00:21:09,560 - How do you know that? 376 00:21:05,639 --> 00:21:09,560 - Come on, Thierry, we have 377 00:21:05,639 --> 00:21:09,560 the same sources as you do. 378 00:21:09,602 --> 00:21:11,854 Oh, so then you already know 379 00:21:09,602 --> 00:21:11,854 that terrorist chatter has 380 00:21:11,896 --> 00:21:15,357 gone up considerably 381 00:21:11,896 --> 00:21:15,357 in the past three days. 382 00:21:11,896 --> 00:21:15,357 Talk of jihad retaliation. 383 00:21:15,399 --> 00:21:19,070 That's what happens 384 00:21:15,399 --> 00:21:19,070 if you decide to take out 385 00:21:15,399 --> 00:21:19,070 a North African dictator. 386 00:21:19,112 --> 00:21:21,906 The reason for this kind 387 00:21:19,112 --> 00:21:21,906 of attack is irrelevant, OK? 388 00:21:21,948 --> 00:21:23,824 Our job is to stop it. 389 00:21:23,866 --> 00:21:26,786 Maybe knowing the reason 390 00:21:23,866 --> 00:21:26,786 can help you stop it. 391 00:21:26,827 --> 00:21:29,789 Well, maybe all I care about 392 00:21:26,827 --> 00:21:29,789 is stopping it. 393 00:21:29,830 --> 00:21:31,832 Have you had any hits? 394 00:21:31,874 --> 00:21:34,418 We knew a couple of hours ago 395 00:21:31,874 --> 00:21:34,418 it was in the trunk of a black 396 00:21:34,460 --> 00:21:37,671 Audi that was 397 00:21:34,460 --> 00:21:37,671 stopped at the road block 398 00:21:34,460 --> 00:21:37,671 in the city center of Paris. 399 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 - There was one driver, 400 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 and we have a photo. 401 00:21:37,713 --> 00:21:40,424 - Excusez moi. 402 00:21:40,466 --> 00:21:44,220 - You are needed 403 00:21:40,466 --> 00:21:44,220 in Master Control. 404 00:21:40,466 --> 00:21:44,220 - I'm coming. 405 00:21:44,262 --> 00:21:46,013 One second. 406 00:22:08,494 --> 00:22:11,747 [Farouk speaking 407 00:22:08,494 --> 00:22:11,747 foreign language] 408 00:22:24,010 --> 00:22:26,887 Today we reclaim 409 00:22:24,010 --> 00:22:26,887 our pride. 410 00:22:40,734 --> 00:22:43,321 This is not the time 411 00:22:40,734 --> 00:22:43,321 for weakness, brother. 412 00:22:43,361 --> 00:22:47,283 Remember why we do this. 413 00:22:49,076 --> 00:22:51,204 Farouk. 414 00:22:51,245 --> 00:22:53,289 Tell me why we do this. 415 00:22:56,458 --> 00:22:59,212 Remember Qani. 416 00:22:59,253 --> 00:23:02,131 Pray for him. 417 00:23:02,173 --> 00:23:04,342 Pray for us. 418 00:23:14,392 --> 00:23:15,895 Hey, stupid. 419 00:23:15,936 --> 00:23:18,647 I was thinking, 420 00:23:18,689 --> 00:23:22,902 if my dog had a face like yours, 421 00:23:18,689 --> 00:23:22,902 I'd shave its ass and teach it 422 00:23:18,689 --> 00:23:22,902 to walk backwards. 423 00:24:02,733 --> 00:24:06,195 Do you know the meaning 424 00:24:02,733 --> 00:24:06,195 of the word "thabiha"? 425 00:24:06,237 --> 00:24:11,575 Anything to do with letting me 426 00:24:06,237 --> 00:24:11,575 go find that bomb before 427 00:24:06,237 --> 00:24:11,575 somebody gets hurt? 428 00:24:11,617 --> 00:24:13,535 Oh, you're a funny man. 429 00:24:13,577 --> 00:24:16,205 You ever see a goat bleed 430 00:24:13,577 --> 00:24:16,205 from the neck? 431 00:24:16,247 --> 00:24:18,456 You ever see that goat 432 00:24:16,247 --> 00:24:18,456 laughing? 433 00:24:18,498 --> 00:24:21,710 - No, actually. 434 00:24:18,498 --> 00:24:21,710 - Let's go downstairs. 435 00:24:21,752 --> 00:24:24,546 Would it be rude of me 436 00:24:21,752 --> 00:24:24,546 to ask why? 437 00:24:24,588 --> 00:24:26,048 No more questions. 438 00:24:26,090 --> 00:24:28,842 [Mauga speaking French] 439 00:24:32,096 --> 00:24:33,639 [Frank] Where are we going? 440 00:24:33,680 --> 00:24:35,599 - [Mauga] To work in peace. 441 00:24:33,680 --> 00:24:35,599 - [Frank] Work? 442 00:24:35,641 --> 00:24:39,186 - [Mauga] The bleeding. 443 00:24:35,641 --> 00:24:39,186 - [Frank] What are you 444 00:24:35,641 --> 00:24:39,186 talking about? 445 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 Why don't you just go 446 00:24:45,985 --> 00:24:47,987 about your business? 447 00:24:48,028 --> 00:24:51,489 This whole thabiha routine is 448 00:24:48,028 --> 00:24:51,489 getting a little distracting. 449 00:24:54,868 --> 00:24:58,664 I like you. 450 00:24:54,868 --> 00:24:58,664 You are a brave man. 451 00:24:58,705 --> 00:25:01,499 But you bring that filth, 452 00:24:58,705 --> 00:25:01,499 that bomb into my neighborhood. 453 00:25:01,541 --> 00:25:03,877 I'm just the messenger. 454 00:25:01,541 --> 00:25:03,877 If you don't like the message, 455 00:25:03,919 --> 00:25:06,130 maybe you should talk 456 00:25:03,919 --> 00:25:06,130 to whoever sent it. 457 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 Why don't you shut the fuck up 458 00:25:06,172 --> 00:25:08,382 and mind your own business? 459 00:25:08,424 --> 00:25:12,178 You're about to slit my 460 00:25:08,424 --> 00:25:12,178 throat. The way I see it, 461 00:25:08,424 --> 00:25:12,178 that makes it my business. 462 00:25:21,103 --> 00:25:24,690 In my family, we wet our lips 463 00:25:21,103 --> 00:25:24,690 with the blood of the sacrifice. 464 00:25:24,731 --> 00:25:26,608 Shows respect. 465 00:25:28,735 --> 00:25:30,904 You deserve at least that. 466 00:25:32,698 --> 00:25:35,409 I can help you. 467 00:25:35,451 --> 00:25:36,994 The bomb. 468 00:25:37,036 --> 00:25:38,704 The bomb has nothing 469 00:25:37,036 --> 00:25:38,704 to do with me. 470 00:25:38,745 --> 00:25:41,874 - If you really-- 471 00:25:38,745 --> 00:25:41,874 - Mauga! Mauga. 472 00:25:49,215 --> 00:25:51,258 You have to... 473 00:25:49,215 --> 00:25:51,258 you have to help me. 474 00:25:51,300 --> 00:25:53,469 Gassam has gone crazy. 475 00:25:53,511 --> 00:25:56,638 You should have stopped him, 476 00:25:53,511 --> 00:25:56,638 Farouk! Ugh! 477 00:26:38,722 --> 00:26:41,475 Tell me. 478 00:26:41,517 --> 00:26:43,269 Tell you what? 479 00:26:43,310 --> 00:26:47,022 - Who has the bomb, Mauga? 480 00:26:43,310 --> 00:26:47,022 - You saw him take it! 481 00:26:47,064 --> 00:26:48,941 Gassam! You saw! 482 00:26:48,982 --> 00:26:51,068 I saw him, yes. Who is he? 483 00:26:48,982 --> 00:26:51,068 What does he want? 484 00:26:51,110 --> 00:26:53,404 Where is he going 485 00:26:51,110 --> 00:26:53,404 to put that bomb? 486 00:26:55,030 --> 00:26:58,658 - I don't know. 487 00:26:55,030 --> 00:26:58,658 - Why does he want the bomb? 488 00:26:58,700 --> 00:27:03,997 - Tell me. Why? 489 00:26:58,700 --> 00:27:03,997 - He wants it for revenge. 490 00:27:07,251 --> 00:27:09,462 Why would he have me 491 00:27:07,251 --> 00:27:09,462 bring it to you? 492 00:27:09,503 --> 00:27:13,257 He wants me to know 493 00:27:09,503 --> 00:27:13,257 what he's going to do. 494 00:27:15,092 --> 00:27:16,927 He's my brother. 495 00:27:21,515 --> 00:27:24,726 [police sirens] 496 00:27:24,768 --> 00:27:27,062 Cops. Hey, go! 497 00:27:27,104 --> 00:27:29,482 Vite! You drive. 498 00:27:37,364 --> 00:27:40,451 I need you in the back, 499 00:27:37,364 --> 00:27:40,451 behind the driver's seat. 500 00:27:50,836 --> 00:27:53,839 - Buckle up, gentlemen. 501 00:27:50,836 --> 00:27:53,839 - [car starting] 502 00:27:57,176 --> 00:28:00,387 I'm not lying. This car is going 503 00:27:57,176 --> 00:28:00,387 nowhere until you buckle up. 504 00:28:00,429 --> 00:28:01,972 It's a rule. 505 00:28:02,014 --> 00:28:03,765 Do it, you fucking idiots! 506 00:28:05,934 --> 00:28:07,978 And what about me? 507 00:28:08,020 --> 00:28:09,980 You just hold on tight. 508 00:28:10,022 --> 00:28:11,857 You drive carefully. 509 00:28:11,898 --> 00:28:14,652 [police sirens] 510 00:28:16,987 --> 00:28:20,157 [tires screeching] 511 00:29:01,198 --> 00:29:03,033 [door unlocked] 512 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 What did you bring him 513 00:29:12,710 --> 00:29:14,712 to our home for? 514 00:29:14,753 --> 00:29:16,880 - He is not a part of this. 515 00:29:14,753 --> 00:29:16,880 - You made him part of this, 516 00:29:16,922 --> 00:29:19,216 - Gassam. 517 00:29:16,922 --> 00:29:19,216 - Where's the bomb? 518 00:29:19,258 --> 00:29:22,678 - Farouk has taken it. 519 00:29:19,258 --> 00:29:22,678 - He came to see your sister. 520 00:29:19,258 --> 00:29:22,678 He wanted us to stop you. 521 00:29:22,720 --> 00:29:25,013 He wanted you to help with the 522 00:29:22,720 --> 00:29:25,013 bomb, to take it to the site. 523 00:29:25,055 --> 00:29:29,351 Which I would never do! 524 00:29:25,055 --> 00:29:29,351 He knows that, you know that. 525 00:29:29,393 --> 00:29:31,270 You're lying. 526 00:29:31,311 --> 00:29:33,855 Farouk is with me. 527 00:29:33,897 --> 00:29:36,983 Nothing will stop us. 528 00:29:37,025 --> 00:29:39,361 Does he know? 529 00:29:39,403 --> 00:29:41,863 Tell him. 530 00:29:41,905 --> 00:29:44,116 Tell him what happened. 531 00:29:52,666 --> 00:29:57,755 Three years ago, our brother, 532 00:29:52,666 --> 00:29:57,755 Qani, he was shot. 533 00:29:57,796 --> 00:30:00,299 He didn't have his papers, 534 00:30:00,340 --> 00:30:04,386 the cops saw him, 535 00:30:00,340 --> 00:30:04,386 he ran, they thought 536 00:30:00,340 --> 00:30:04,386 he was going to pull a gun. 537 00:30:04,428 --> 00:30:08,515 My brother died, 538 00:30:04,428 --> 00:30:08,515 behind a truck 539 00:30:08,557 --> 00:30:11,560 - in a filthy loading dock. 540 00:30:08,557 --> 00:30:11,560 - They assassinated him! 541 00:30:11,602 --> 00:30:14,396 He died because of the color 542 00:30:11,602 --> 00:30:14,396 of his skin! 543 00:30:14,438 --> 00:30:17,149 It was political murder! 544 00:30:17,190 --> 00:30:20,902 They destroyed our family. 545 00:30:20,944 --> 00:30:23,238 Tell him! 546 00:30:26,325 --> 00:30:28,744 Our mother moved 547 00:30:26,325 --> 00:30:28,744 back home. 548 00:30:28,786 --> 00:30:31,413 She died last year. 549 00:30:31,455 --> 00:30:33,332 Because we did nothing. 550 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 She knew. She could see 551 00:30:33,373 --> 00:30:36,543 we did nothing. 552 00:30:36,585 --> 00:30:39,963 No, Gassam, because she saw 553 00:30:36,585 --> 00:30:39,963 what was happening to you! 554 00:30:40,005 --> 00:30:41,965 You're dying inside! 555 00:30:42,007 --> 00:30:44,259 All you can talk about is 556 00:30:44,301 --> 00:30:47,095 - blood and revenge! 557 00:30:44,301 --> 00:30:47,095 - Which is 558 00:30:47,137 --> 00:30:49,598 more than what you did... 559 00:30:49,640 --> 00:30:52,100 hanging around 560 00:30:49,640 --> 00:30:52,100 your drug dealers. 561 00:30:52,142 --> 00:30:55,395 They cared about me! 562 00:30:52,142 --> 00:30:55,395 After Qani died-- 563 00:30:55,437 --> 00:30:57,272 He was murdered! 564 00:31:01,777 --> 00:31:05,864 And where were you? Huh? 565 00:31:05,905 --> 00:31:08,784 When I needed you, 566 00:31:05,905 --> 00:31:08,784 where were you? 567 00:31:08,826 --> 00:31:11,787 Gone. 568 00:31:11,829 --> 00:31:13,789 With your "comrades", 569 00:31:13,831 --> 00:31:16,041 planning, planning, planning. 570 00:31:16,082 --> 00:31:19,545 Nothing but hate. 571 00:31:19,586 --> 00:31:22,130 What about me? 572 00:31:23,757 --> 00:31:26,635 You forgot 573 00:31:23,757 --> 00:31:26,635 about your sister? 574 00:31:28,428 --> 00:31:32,891 Tell us where the bomb is. 575 00:31:28,428 --> 00:31:32,891 No one else needs to die. 576 00:31:35,268 --> 00:31:36,978 Yes. 577 00:31:39,481 --> 00:31:41,191 Yes, they do. 578 00:31:47,364 --> 00:31:49,408 - No, Gassam! 579 00:31:47,364 --> 00:31:49,408 - [gunshots] 580 00:31:49,449 --> 00:31:51,326 Gassam! 581 00:32:01,169 --> 00:32:04,548 - Where's he going? 582 00:32:01,169 --> 00:32:04,548 - I don't know. He has 583 00:32:01,169 --> 00:32:04,548 friends all over the city. 584 00:32:04,590 --> 00:32:07,426 - And Farouk? 585 00:32:04,590 --> 00:32:07,426 - Farouk will do 586 00:32:04,590 --> 00:32:07,426 as Gassam tells him. 587 00:32:07,467 --> 00:32:10,929 - He came to the warehouse. 588 00:32:07,467 --> 00:32:10,929 He wanted to warn you. 589 00:32:07,467 --> 00:32:10,929 - Yes, but he's weak. 590 00:32:10,970 --> 00:32:13,515 You need to get the word out. 591 00:32:10,970 --> 00:32:13,515 Anyone who sees Farouk 592 00:32:13,557 --> 00:32:15,225 or Gassam. 593 00:32:33,159 --> 00:32:35,203 Yeah, I have it. 594 00:32:36,872 --> 00:32:38,998 - What is it? 595 00:32:36,872 --> 00:32:38,998 - Herve. He's a mechanic. 596 00:32:39,040 --> 00:32:41,251 He was recently hired 597 00:32:39,040 --> 00:32:41,251 by Gassam to paint 598 00:32:41,293 --> 00:32:42,920 a stolen utility van pink. 599 00:32:42,961 --> 00:32:45,213 Pink. There was 600 00:32:42,961 --> 00:32:45,213 a pink van behind me 601 00:32:45,255 --> 00:32:48,717 - at the police checkpoint. 602 00:32:45,255 --> 00:32:48,717 - He says he sent it 603 00:32:45,255 --> 00:32:48,717 to a warehouse. 604 00:32:48,759 --> 00:32:50,510 This is the address. 605 00:32:52,345 --> 00:32:54,514 What are we waiting for? 606 00:32:54,556 --> 00:32:58,727 [door opening] 607 00:32:58,769 --> 00:33:02,522 It's 4pm now. Let's 608 00:32:58,769 --> 00:33:02,522 set it for 60 minutes. 609 00:32:58,769 --> 00:33:02,522 Should give us enough time 610 00:33:02,564 --> 00:33:06,276 - to deposit the bomb 611 00:33:02,564 --> 00:33:06,276 and get clear of the area. 612 00:33:02,564 --> 00:33:06,276 - Gassam, no. 613 00:33:06,318 --> 00:33:09,237 We should not do this. 614 00:33:06,318 --> 00:33:09,237 I have family here in Paris. 615 00:33:09,279 --> 00:33:11,990 You have family in Kueresh, 616 00:33:09,279 --> 00:33:11,990 don't you? They are killing 617 00:33:12,031 --> 00:33:14,159 our people as we speak! 618 00:33:12,031 --> 00:33:14,159 They invaded our country! 619 00:33:14,200 --> 00:33:16,995 And they will kill more 620 00:33:14,200 --> 00:33:16,995 if we detonate this bomb! 621 00:33:17,036 --> 00:33:19,539 Don't you see? This will 622 00:33:17,036 --> 00:33:19,539 only bring more pain 623 00:33:19,581 --> 00:33:21,750 and misery to our nation! 624 00:33:21,792 --> 00:33:24,210 I am sick of standing back 625 00:33:21,792 --> 00:33:24,210 and letting them do with us 626 00:33:21,792 --> 00:33:24,210 as they please, 627 00:33:24,252 --> 00:33:27,923 for their benefit, 628 00:33:24,252 --> 00:33:27,923 not ours! 629 00:33:33,094 --> 00:33:35,514 This is what needs 630 00:33:33,094 --> 00:33:35,514 to be done, 631 00:33:35,555 --> 00:33:38,183 - and I will do it. 632 00:33:35,555 --> 00:33:38,183 - You talk so much 633 00:33:38,224 --> 00:33:41,394 about our nation and our people, 634 00:33:38,224 --> 00:33:41,394 but this is your personal 635 00:33:38,224 --> 00:33:41,394 revenge. 636 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 What does it matter 637 00:33:41,436 --> 00:33:43,396 if it is personal? 638 00:33:43,438 --> 00:33:45,774 They treat us like dogs 639 00:33:43,438 --> 00:33:45,774 and shoot us in the streets! 640 00:33:45,816 --> 00:33:47,651 Admit it, then! 641 00:33:47,693 --> 00:33:50,904 This is for Qani! 642 00:33:50,946 --> 00:33:54,950 What does it matter 643 00:33:50,946 --> 00:33:54,950 why these people die, 644 00:33:54,992 --> 00:33:57,243 so long as they do? 645 00:33:59,245 --> 00:34:01,122 [beeping] 646 00:34:10,507 --> 00:34:12,342 In one hour, 647 00:34:12,384 --> 00:34:17,305 the people of Paris will feel 648 00:34:12,384 --> 00:34:17,305 the bite of this dog's teeth. 649 00:34:26,815 --> 00:34:29,317 You'd better come see this. 650 00:34:32,070 --> 00:34:34,364 He wants to talk to someone 651 00:34:32,070 --> 00:34:34,364 in charge. 652 00:34:34,406 --> 00:34:37,367 OK. What do you want? 653 00:34:37,409 --> 00:34:39,703 - Are you the agent in charge? 654 00:34:37,409 --> 00:34:39,703 - In charge of what? 655 00:34:39,745 --> 00:34:41,747 - In charge of finding the bomb. 656 00:34:39,745 --> 00:34:41,747 - Yes, I am. 657 00:34:41,788 --> 00:34:43,749 He is going to detonate 658 00:34:41,788 --> 00:34:43,749 the bomb at 5pm. 659 00:34:43,790 --> 00:34:48,045 - Where? Where are you now? 660 00:34:43,790 --> 00:34:48,045 - We are about to leave 661 00:34:43,790 --> 00:34:48,045 for the-- 662 00:34:48,086 --> 00:34:50,714 [gunfire] 663 00:34:53,341 --> 00:34:55,468 OK, we have to track 664 00:34:53,341 --> 00:34:55,468 that caller! 665 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 We have less than an hour 666 00:34:55,510 --> 00:34:58,221 to find that bomb. And can 667 00:34:58,263 --> 00:35:02,059 someone please tell me where 668 00:34:58,263 --> 00:35:02,059 the fuck is this black Audi?! 669 00:35:02,100 --> 00:35:04,102 Let's move! 670 00:35:26,124 --> 00:35:29,002 - Thierry. 671 00:35:26,124 --> 00:35:29,002 - Oui. 672 00:35:29,044 --> 00:35:31,088 The guy in the black Audi. 673 00:35:29,044 --> 00:35:31,088 He works for me. 674 00:35:31,129 --> 00:35:32,881 Shit, Carla, you have a man 675 00:35:31,129 --> 00:35:32,881 on the inside? 676 00:35:32,923 --> 00:35:34,758 What are you 677 00:35:32,923 --> 00:35:34,758 waiting for? Where is he now? 678 00:35:34,800 --> 00:35:36,509 I don't know. 679 00:35:52,400 --> 00:35:55,112 - Here. 680 00:35:52,400 --> 00:35:55,112 - [Mauga speaking French] 681 00:35:59,324 --> 00:36:02,744 He's dead. 682 00:36:04,788 --> 00:36:06,331 Probably fake. 683 00:36:06,372 --> 00:36:08,207 Doesn't matter. 684 00:36:06,372 --> 00:36:08,207 Get your guys on it. 685 00:36:08,249 --> 00:36:10,127 We need to find that van. 686 00:36:40,532 --> 00:36:43,451 - Found it! 687 00:36:40,532 --> 00:36:43,451 - Where is it? 688 00:36:43,493 --> 00:36:45,787 - The alley behind Gare du Nord. 689 00:36:43,493 --> 00:36:45,787 - Let's go. 690 00:36:53,128 --> 00:36:55,088 Frank. Are you all right? 691 00:36:55,130 --> 00:36:57,090 Carla, I know 692 00:36:55,130 --> 00:36:57,090 where the bomb is. 693 00:36:57,132 --> 00:37:00,010 You need to send help. 694 00:36:57,132 --> 00:37:00,010 It's at the Gare du Nord. 695 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 They're at the Gare du Nord 696 00:37:00,052 --> 00:37:02,012 train station! 697 00:37:02,054 --> 00:37:04,305 Gare du Nord, people! 698 00:37:02,054 --> 00:37:04,305 The bomb is at Gare du Nord! 699 00:37:04,347 --> 00:37:07,308 Frank? 700 00:37:16,193 --> 00:37:18,528 Door. 701 00:37:18,570 --> 00:37:20,238 Move it. 702 00:37:32,709 --> 00:37:34,586 [beeping] 703 00:37:40,425 --> 00:37:43,053 Carla. What is your connection 704 00:37:40,425 --> 00:37:43,053 with these terrorists? 705 00:37:43,095 --> 00:37:45,055 The man in the Audi? 706 00:37:45,097 --> 00:37:47,682 Come on, Thierry, 707 00:37:45,097 --> 00:37:47,682 you've known me for years. 708 00:37:47,724 --> 00:37:50,435 - I thought so. 709 00:37:47,724 --> 00:37:50,435 - Sir, all units are reporting. 710 00:37:50,476 --> 00:37:54,731 - We are establishing 711 00:37:50,476 --> 00:37:54,731 a perimeter. 712 00:37:50,476 --> 00:37:54,731 - Watch her. 713 00:38:01,780 --> 00:38:04,032 - What's up? 714 00:38:01,780 --> 00:38:04,032 - Hey, what's up? 715 00:38:04,074 --> 00:38:05,700 Did you see them? 716 00:38:05,742 --> 00:38:07,410 All right, cool. 717 00:38:10,622 --> 00:38:13,583 Momo, they're in the building. 718 00:38:13,625 --> 00:38:15,376 Vite! 719 00:38:17,545 --> 00:38:20,924 [announcement in French] 720 00:38:33,019 --> 00:38:34,729 [cell phone ringing] 721 00:38:34,771 --> 00:38:37,649 Oui? 722 00:38:37,690 --> 00:38:39,484 Oui, j'arrive. 723 00:38:39,525 --> 00:38:41,820 That was Momo. He said they're 724 00:38:39,525 --> 00:38:41,820 out back in the loading dock. 725 00:38:41,861 --> 00:38:43,362 Let's go. 726 00:38:43,404 --> 00:38:46,074 - [cell phone ringing] 727 00:38:43,404 --> 00:38:46,074 - What is it? 728 00:38:46,116 --> 00:38:48,534 My police contact. 729 00:38:46,116 --> 00:38:48,534 They know where we are. 730 00:38:48,576 --> 00:38:50,996 We have to move the bomb. 731 00:38:48,576 --> 00:38:50,996 I can't risk them getting here 732 00:38:51,037 --> 00:38:53,414 in time to defuse it. 733 00:38:51,037 --> 00:38:53,414 We still have 14 minutes. 734 00:38:53,456 --> 00:38:56,293 That leaves us not enough time 735 00:38:53,456 --> 00:38:56,293 to get away from the area 736 00:38:53,456 --> 00:38:56,293 before it-- 737 00:38:56,334 --> 00:39:01,923 Then we will die as martyrs 738 00:38:56,334 --> 00:39:01,923 for our people, which is 739 00:38:56,334 --> 00:39:01,923 an even greater honor. 740 00:39:03,549 --> 00:39:06,469 Let's go. 741 00:39:03,549 --> 00:39:06,469 We're changing the location. 742 00:39:21,860 --> 00:39:23,820 Gassam! 743 00:39:23,862 --> 00:39:25,989 - Please! 744 00:39:23,862 --> 00:39:25,989 - Stay out of this, 745 00:39:26,031 --> 00:39:30,202 - Mauga! 746 00:39:26,031 --> 00:39:30,202 - I'm begging you. 747 00:39:26,031 --> 00:39:30,202 It will fix nothing. 748 00:39:30,243 --> 00:39:33,872 - At least his death 749 00:39:30,243 --> 00:39:33,872 will be answered! 750 00:39:30,243 --> 00:39:33,872 - Put the bag down! 751 00:39:33,913 --> 00:39:36,499 - I will die first! 752 00:39:33,913 --> 00:39:36,499 - No, Gassam, please! 753 00:39:36,541 --> 00:39:39,211 - I've lost too many brothers. 754 00:39:36,541 --> 00:39:39,211 - [police sirens approaching] 755 00:39:39,252 --> 00:39:41,046 [tires screeching] 756 00:39:43,715 --> 00:39:46,092 [officer] Everyone put down 757 00:39:43,715 --> 00:39:46,092 your weapons! All of you! 758 00:39:50,555 --> 00:39:53,474 - Ah! 759 00:39:50,555 --> 00:39:53,474 - Mauga! 760 00:40:03,442 --> 00:40:05,195 Hold on. Mauga. 761 00:40:05,237 --> 00:40:07,530 Hold on. You've got to hold on! 762 00:40:07,572 --> 00:40:09,699 Just hold on. 763 00:40:09,741 --> 00:40:12,535 Putain. 764 00:40:12,577 --> 00:40:14,620 I'm sorry 765 00:40:12,577 --> 00:40:14,620 about this, man. 766 00:40:14,662 --> 00:40:17,957 I didn't mean to drag you 767 00:40:14,662 --> 00:40:17,957 into this shit. 768 00:40:17,999 --> 00:40:20,001 [officer] I said 769 00:40:17,999 --> 00:40:20,001 put down your weapons! 770 00:40:20,043 --> 00:40:22,295 Ah, putain. 771 00:40:22,337 --> 00:40:26,174 My brother, he's crazy... 772 00:40:26,216 --> 00:40:28,301 but he really loved Qani. 773 00:40:28,343 --> 00:40:30,428 Don't. 774 00:40:30,469 --> 00:40:32,471 Just relax. 775 00:40:37,435 --> 00:40:39,104 Putain. 776 00:40:39,145 --> 00:40:41,314 When will this shit end? 777 00:41:06,672 --> 00:41:08,591 How far are we 778 00:41:06,672 --> 00:41:08,591 from the Eiffel Tower? 779 00:41:08,633 --> 00:41:10,927 I'm not sure. Ten minutes? 780 00:41:10,969 --> 00:41:12,387 Cover me. 781 00:41:12,429 --> 00:41:14,097 What are you doing? 782 00:41:14,139 --> 00:41:16,599 Making a statement. 783 00:42:23,749 --> 00:42:26,794 Ah! Ah! Ah! 784 00:42:34,386 --> 00:42:37,138 Ahhhh! 785 00:42:37,180 --> 00:42:40,683 [beeping] 786 00:43:27,188 --> 00:43:30,108 [cell phone ringing] 787 00:43:33,486 --> 00:43:34,862 What? 788 00:43:34,904 --> 00:43:37,115 There's an explosion 789 00:43:34,904 --> 00:43:37,115 containment unit 790 00:43:37,156 --> 00:43:40,410 next to the river in Bercy. 791 00:43:37,156 --> 00:43:40,410 They're ready and waiting 792 00:43:37,156 --> 00:43:40,410 for you. 793 00:43:40,452 --> 00:43:43,413 I've got the bomb 794 00:43:40,452 --> 00:43:43,413 in a black Smart car. 795 00:43:40,452 --> 00:43:43,413 Give them the heads up. 796 00:43:43,455 --> 00:43:47,625 - I've got less than two minutes 797 00:43:43,455 --> 00:43:47,625 till this thing goes off. 798 00:43:43,455 --> 00:43:47,625 - Got it. 799 00:44:08,938 --> 00:44:11,690 [people shouting in alarm] 800 00:44:18,864 --> 00:44:20,866 [honking] 801 00:44:31,377 --> 00:44:33,421 [beeping] 802 00:44:35,590 --> 00:44:37,842 [officer speaking French] 803 00:44:37,883 --> 00:44:40,386 Let him through! 804 00:44:37,883 --> 00:44:40,386 Let him through! 805 00:44:40,428 --> 00:44:43,431 Allez! Allez! Allez! 806 00:44:49,103 --> 00:44:50,980 [beeping] 807 00:45:06,078 --> 00:45:08,789 [crash!] 808 00:45:08,831 --> 00:45:11,376 Bouge! Bouge! 809 00:45:13,878 --> 00:45:15,963 Allez! Allez! Allez! Allez! 810 00:45:16,005 --> 00:45:19,758 [explosion] 811 00:45:19,800 --> 00:45:24,763 - He made it! Yes! 812 00:45:19,800 --> 00:45:24,763 - [cheering and applause] 813 00:45:24,805 --> 00:45:28,725 - Yeah? Oh! 814 00:45:24,805 --> 00:45:28,725 - Oh! 815 00:45:36,192 --> 00:45:39,696 "A terrorist attack was 816 00:45:36,192 --> 00:45:39,696 prevented at the Gare du Nord 817 00:45:39,736 --> 00:45:42,281 in Paris yesterday. 818 00:45:39,736 --> 00:45:42,281 Witnesses say 819 00:45:42,323 --> 00:45:45,159 the bomber was stopped 820 00:45:42,323 --> 00:45:45,159 by a street gang 821 00:45:45,201 --> 00:45:48,162 and a civilian who disappeared. 822 00:45:45,201 --> 00:45:48,162 The police are calling him 823 00:45:48,204 --> 00:45:50,623 a hero and would like 824 00:45:48,204 --> 00:45:50,623 to speak with him." 825 00:45:50,665 --> 00:45:53,876 Speaking of which, 826 00:45:50,665 --> 00:45:53,876 we have to talk. 827 00:45:53,918 --> 00:45:56,879 I don't like 828 00:45:53,918 --> 00:45:56,879 the sound of that. 829 00:45:56,921 --> 00:46:00,007 Do you know a young woman 830 00:45:56,921 --> 00:46:00,007 named Juliette Dubois? 831 00:46:00,049 --> 00:46:01,593 Sounds vaguely familiar. 832 00:46:01,634 --> 00:46:05,638 She seems to be 833 00:46:01,634 --> 00:46:05,638 quite familiar with you. 834 00:46:05,680 --> 00:46:09,559 I dug a little 835 00:46:05,680 --> 00:46:09,559 into her past, and... 836 00:46:09,601 --> 00:46:12,311 she is trouble, Frank. 837 00:46:16,482 --> 00:46:18,443 How much trouble? 838 00:46:18,484 --> 00:46:20,945 Big trouble. 839 00:46:20,986 --> 00:46:23,780 Very big trouble.