1 00:00:05,964 --> 00:00:07,674 ¿Dónde está tu novio? 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,802 Pensé que tenías otra cita ardiente. 3 00:00:11,345 --> 00:00:13,096 Se pospuso. Tuvo que irse. 4 00:00:36,161 --> 00:00:37,204 ¡Basta! 5 00:00:39,915 --> 00:00:41,375 ¿Vas a huir de nuevo? 6 00:00:43,335 --> 00:00:44,878 Lo tomaré como un sí. 7 00:00:46,213 --> 00:00:49,341 -¡Bájame! No voy a huir. -Sí, sí, sí. 8 00:00:49,967 --> 00:00:52,719 ¿Sabes dónde está el transportista? 9 00:00:52,761 --> 00:00:56,181 Si usas esa información, me podrías delatar. 10 00:00:56,807 --> 00:00:59,935 Por eso te acercaste tanto, en primer lugar. 11 00:01:01,979 --> 00:01:05,440 Para poder usarla cuando fuera el momento. 12 00:01:07,985 --> 00:01:09,403 Y ese momento... 13 00:01:10,195 --> 00:01:11,196 ...es ahora. 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,373 Lleva a una chica, Emily Casson, o Jet, 15 00:01:21,415 --> 00:01:23,333 al Chateau Carval en Villars sur Var. 16 00:01:23,375 --> 00:01:27,254 -¿Cuándo debe llegar? -En una hora y es puntual. 17 00:01:33,010 --> 00:01:34,678 ¿Por qué huiste? 18 00:01:36,095 --> 00:01:38,932 Me ofrecieron un trabajo y dije que sí. 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,185 Pero cambié de opinión, no lo quiero. 20 00:01:42,227 --> 00:01:44,855 Nunca debes cambiar un acuerdo. 21 00:01:44,896 --> 00:01:46,857 ¿Sabes qué? Al diablo con eso. 22 00:01:51,069 --> 00:01:53,363 Mi acuerdo es con el que te contrató. 23 00:01:55,407 --> 00:01:57,242 Tengo un mal presentimiento. 24 00:01:58,660 --> 00:02:01,496 Te pagaré más si me llevas de vuelta. 25 00:02:01,538 --> 00:02:03,165 Un trato es un trato. 26 00:02:03,206 --> 00:02:05,667 Yo te entrego. El resto es tu problema. 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,941 Te envié una dirección. 28 00:02:29,983 --> 00:02:33,278 La chica estará allí en 45 minutos. 29 00:02:33,320 --> 00:02:36,448 Mátala y a cualquiera que se interponga. 30 00:02:52,881 --> 00:02:55,926 Justo a tiempo, lo felicito. Didier Carval... 31 00:02:55,967 --> 00:02:57,176 Sin nombres. 32 00:02:58,136 --> 00:03:01,348 Es muy prudente. Y tú debes ser Jet. 33 00:03:02,599 --> 00:03:05,227 La mejor hacker de Francia, según dicen. 34 00:03:05,268 --> 00:03:07,186 Es un placer conocerla. 35 00:03:07,813 --> 00:03:08,980 No lo haga. 36 00:03:10,565 --> 00:03:14,444 -Vamos a acabar con esto. -Sí, por supuesto. 37 00:03:25,080 --> 00:03:29,501 No es mi casa, obviamente. Es más como un escondite. 38 00:03:30,001 --> 00:03:32,003 Debo reorganizar unos fondos. 39 00:03:32,045 --> 00:03:34,297 Considérelo una corrección del mercado. 40 00:03:34,339 --> 00:03:35,716 ¿Está todo lo que pedí? 41 00:03:35,757 --> 00:03:36,758 Sí. 42 00:03:37,467 --> 00:03:40,220 -¿Los números de cuenta? -Sobre el escritorio. 43 00:03:42,347 --> 00:03:46,560 Me las arreglé para perder mucho dinero de los Scozzi. 44 00:03:46,601 --> 00:03:48,937 -Quiero que me pague. -Por supuesto. 45 00:03:51,148 --> 00:03:53,483 Les di las advertencias usuales. 46 00:03:53,942 --> 00:03:57,070 El valor de su inversión puede bajar como subir. 47 00:03:57,112 --> 00:03:59,197 Resultó que el valor bajó. 48 00:03:59,990 --> 00:04:03,827 ¿Qué es el dinero sino dígitos en una computador? 49 00:04:03,869 --> 00:04:06,121 Y Jet me reorganizará esos dígitos. 50 00:04:06,163 --> 00:04:07,330 Hablas demasiado. 51 00:04:07,372 --> 00:04:08,665 Tiene razón. 52 00:04:08,707 --> 00:04:11,960 Digamos que estoy fuera de mi zona de confort. 53 00:04:12,002 --> 00:04:14,755 Y gastando demasiado en seguridad. 54 00:04:16,548 --> 00:04:17,632 Pero esto... 55 00:04:18,091 --> 00:04:19,926 Esto es dinero bien gastado. 56 00:04:20,844 --> 00:04:21,845 Gracias. 57 00:04:21,887 --> 00:04:22,888 Frank. 58 00:04:23,555 --> 00:04:25,098 Se llama Frank. 59 00:04:26,808 --> 00:04:27,851 Frank. 60 00:04:30,771 --> 00:04:31,813 Gracias, Frank. 61 00:04:57,255 --> 00:04:58,256 ¡Diablos! 62 00:05:21,196 --> 00:05:22,739 ¿Qué es esto? 63 00:05:22,781 --> 00:05:25,867 Me dieron hasta las 9 a.m. para conseguir el dinero. 64 00:05:25,909 --> 00:05:27,452 ¿Lo estás transfiriendo? 65 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Sí. 66 00:05:28,537 --> 00:05:30,789 Imprímelo para mostrárselo. 67 00:05:38,505 --> 00:05:40,549 ¿Por qué no dejan de disparar? 68 00:05:59,401 --> 00:06:01,528 ¡No! Esto no fue el acuerdo. 69 00:06:01,570 --> 00:06:04,281 "Hasta mañana", dijeron. Tengo su dinero. 70 00:06:04,322 --> 00:06:05,574 Vine por la chica. 71 00:06:24,759 --> 00:06:25,886 Sal de ahí. 72 00:06:33,310 --> 00:06:34,644 Cierra los ojos. 73 00:07:22,567 --> 00:07:25,654 -¿Quieres ir a casa? -Volviste. 74 00:07:26,529 --> 00:07:28,615 Así parece. Vámonos. 75 00:07:40,585 --> 00:07:42,170 ¿Sabes usar eso? 76 00:07:46,883 --> 00:07:48,927 Rápido, rápido, rápido. 77 00:07:55,225 --> 00:07:56,518 Buena puntería. 78 00:08:11,866 --> 00:08:13,201 ¿Y bien? 79 00:08:13,243 --> 00:08:15,203 -Se escapó. -¿Cómo? 80 00:08:16,121 --> 00:08:17,622 El transportista. 81 00:09:45,210 --> 00:09:48,880 -Hazme caso la próxima vez. -No habrá otra vez. 82 00:09:51,591 --> 00:09:54,052 CONECTADO CON CARLA VALERI 83 00:09:54,094 --> 00:09:55,845 -Frank. -Carla. 84 00:09:55,887 --> 00:09:58,014 -¿Cómo salió? -Se puso interesante. 85 00:09:58,056 --> 00:09:59,390 ¿Interesante cómo? 86 00:09:59,432 --> 00:10:02,268 Unos matones mataron al cliente. 87 00:10:02,310 --> 00:10:03,728 Frank, ¿estás bien? 88 00:10:03,770 --> 00:10:07,190 Sí, lo bueno es que me pagó antes de morir. 89 00:10:07,816 --> 00:10:09,692 Eres insensible, Frank. 90 00:10:10,735 --> 00:10:12,153 Solo cuando tengo un almuerzo. 91 00:10:13,154 --> 00:10:15,031 -¿La conozco? -No. 92 00:10:15,448 --> 00:10:19,494 Con la mujer misteriosa. ¿Cuándo me vas a hablar de ella? 93 00:10:20,286 --> 00:10:21,329 Jamás. 94 00:10:21,371 --> 00:10:22,539 Adiós, Carla. 95 00:10:24,374 --> 00:10:25,458 DESCONECTAR 96 00:10:26,793 --> 00:10:28,545 ¿Dónde puedo dejarte? 97 00:10:32,257 --> 00:10:33,800 Lo puse en tu GPS. 98 00:10:35,343 --> 00:10:36,845 No hagas eso, por favor. 99 00:10:39,180 --> 00:10:41,349 ¿Por qué volviste por mí? 100 00:10:42,976 --> 00:10:45,311 Extrañaba tu encantadora personalidad. 101 00:10:58,074 --> 00:10:59,659 Hasta luego, Frank. 102 00:11:01,661 --> 00:11:03,163 No, no, gracias a ti. 103 00:11:03,663 --> 00:11:06,916 No te pedí que me salvaras. Puedo cuidarme sola. 104 00:11:44,162 --> 00:11:45,788 Buen trabajo, Inspector. 105 00:11:47,040 --> 00:11:49,083 Me alegra que te guste, Frank. 106 00:11:49,500 --> 00:11:52,879 Debe ser una dama especial, quienquiera que sea. 107 00:11:54,088 --> 00:11:55,673 Creo que podría serlo. 108 00:12:05,308 --> 00:12:06,643 Y aquí está. 109 00:12:08,394 --> 00:12:09,771 Es muy puntual. 110 00:12:10,271 --> 00:12:13,191 Ahora entiendo por qué te gusta tanto. 111 00:12:26,996 --> 00:12:28,747 Gracias de nuevo, Inspector. 112 00:12:50,311 --> 00:12:52,230 Tienes muchos talentos, Frank. 113 00:12:52,272 --> 00:12:54,857 Debes haber trabajado todo el día en esto. 114 00:12:54,899 --> 00:12:56,775 Solo lo mejor para ti. 115 00:13:03,283 --> 00:13:05,159 No es la reacción que esperaba. 116 00:13:05,201 --> 00:13:07,620 Dame una razón y te vuelo la cabeza. 117 00:13:07,662 --> 00:13:08,746 ¿Quién eres? 118 00:13:08,787 --> 00:13:12,041 Eso no importa. Alguien quiere hablarte. 119 00:13:18,589 --> 00:13:19,798 ¿Sí? 120 00:13:19,841 --> 00:13:20,842 Frank. 121 00:13:21,592 --> 00:13:23,344 Haz lo que te digan. 122 00:13:24,429 --> 00:13:26,514 Me matarán si no lo haces. 123 00:13:43,239 --> 00:13:44,240 Vámonos. 124 00:13:45,325 --> 00:13:46,326 Frank... 125 00:13:49,454 --> 00:13:51,789 No te preocupes. Te llamaré. 126 00:14:30,828 --> 00:14:33,664 Carla tuvo la amabilidad de prestarme su oficina. 127 00:14:34,374 --> 00:14:36,667 Por favor, no hagas ninguna estupidez. 128 00:14:37,251 --> 00:14:39,837 Tu amiga está en una situación muy difícil. 129 00:14:39,879 --> 00:14:41,422 ¿Qué quieres? 130 00:14:41,464 --> 00:14:42,840 La hacker, Jet. 131 00:14:44,008 --> 00:14:46,928 Sé que la tienes en algún lugar. Tienes que traérmela. 132 00:14:47,887 --> 00:14:50,181 O Carla muere. Ese es el trato. 133 00:14:50,223 --> 00:14:53,726 -No me gusta el chantaje. -Tienes cuatro horas. 134 00:15:01,150 --> 00:15:02,360 Trato hecho. 135 00:15:13,746 --> 00:15:15,123 Volveré por ti. 136 00:15:40,773 --> 00:15:42,567 Busco a alguien. 137 00:15:45,486 --> 00:15:46,779 ¿También lleva un traje? 138 00:15:46,821 --> 00:15:48,781 El traje es por ironía. 139 00:15:48,823 --> 00:15:50,366 ¿Sí? ¿Y cuál? 140 00:15:50,408 --> 00:15:52,243 Las apariencias engañan. 141 00:15:53,536 --> 00:15:56,205 Es una chica así de alta, pelo negro. 142 00:15:56,247 --> 00:16:00,418 Se hace llamar Jet. Es muy simpática, todo un amor. 143 00:16:00,460 --> 00:16:01,961 Deberías irte. 144 00:16:08,593 --> 00:16:09,969 Dije que te fueras. 145 00:16:10,887 --> 00:16:11,888 ¡Jet! 146 00:16:57,475 --> 00:16:58,601 ¡Dios mío! 147 00:17:03,147 --> 00:17:04,190 David... 148 00:17:10,279 --> 00:17:11,280 ¡Al piso! 149 00:17:16,827 --> 00:17:18,621 ¡Salgamos de aquí, vamos! 150 00:17:21,958 --> 00:17:23,960 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 151 00:17:24,544 --> 00:17:27,547 Sí, estoy bien. Sácame de aquí. 152 00:17:28,881 --> 00:17:30,216 ¡Sácame de aquí! 153 00:17:30,258 --> 00:17:31,300 Vamos, vamos. 154 00:17:43,729 --> 00:17:45,231 ¿Quién está ahí? 155 00:17:47,483 --> 00:17:50,111 Puedo oler tu perfume. ¡Ayúdame! 156 00:17:57,285 --> 00:17:59,203 ¿Adónde vas? ¡Ayúdame! 157 00:17:59,245 --> 00:18:00,246 ¿Qué haces? 158 00:18:01,372 --> 00:18:03,082 No somos secuestradores. 159 00:18:03,124 --> 00:18:06,752 Estamos en guerra con enemigos sin principios. 160 00:18:06,794 --> 00:18:09,338 Haré lo que sea por la seguridad nacional. 161 00:18:09,380 --> 00:18:12,008 ¿Esto qué tiene que ver con eso? 162 00:18:12,049 --> 00:18:16,304 La hacker Jet entró a nuestros sistemas más seguros. 163 00:18:16,345 --> 00:18:17,722 Es una terrorista. 164 00:18:18,264 --> 00:18:19,599 Es solo una niña. 165 00:18:19,640 --> 00:18:24,353 Con información que expone toda la red de Inteligencia. 166 00:18:24,854 --> 00:18:26,897 Toda amenaza de la seguridad 167 00:18:26,939 --> 00:18:29,400 se trata como una amenaza terrorista. 168 00:18:29,442 --> 00:18:31,902 Conoces los protocolos. 169 00:18:31,944 --> 00:18:35,740 ¿Y ella? No tiene nada que ver con esto. 170 00:18:35,781 --> 00:18:39,744 Necesitamos que tu transportista traiga a la hacker aquí. 171 00:18:39,785 --> 00:18:41,704 Necesito una garantía. 172 00:18:51,172 --> 00:18:52,798 Lo siento por tu amigo. 173 00:18:55,343 --> 00:18:56,719 Se llamaba David. 174 00:18:57,178 --> 00:19:01,015 Te quieren muerta también. Necesito saber por qué. 175 00:19:01,057 --> 00:19:03,851 -La DCRF lo investigaba. -¿La Inteligencia francesa? 176 00:19:03,893 --> 00:19:05,603 Sí. 177 00:19:05,645 --> 00:19:08,439 Saben que pirateó la oficina de pasaportes. 178 00:19:08,481 --> 00:19:11,692 Entramos al sistema de DCRF para borrar el archivo. 179 00:19:11,734 --> 00:19:13,986 No fuimos los primeros. 180 00:19:14,445 --> 00:19:18,574 Nos sentimos curiosos, así que lo rastreamos a él. 181 00:19:19,200 --> 00:19:22,745 Edouard Orlande, subdirector de la DCRF. 182 00:19:23,704 --> 00:19:26,749 Tiene cuentas bancarias en Suiza, el Caribe, 183 00:19:26,791 --> 00:19:30,461 nombres falsos con sus contraseñas, 184 00:19:30,503 --> 00:19:34,048 y pagos de personas que jamás debió aceptar. 185 00:19:35,257 --> 00:19:37,093 Él sabe que lo sabes. 186 00:19:37,134 --> 00:19:39,720 Firmaste tu propia sentencia de muerte. 187 00:19:39,762 --> 00:19:43,182 Obviamente no toma riesgos. Nos matará a todos. 188 00:19:43,224 --> 00:19:45,726 Tenemos tres horas para rescatar a Carla. 189 00:19:53,859 --> 00:19:55,111 Tengo a la chica. 190 00:19:55,152 --> 00:19:58,030 Ve a la plaza del mercado a las 3:45. 191 00:19:59,907 --> 00:20:01,283 ¿Y ahora qué? 192 00:20:01,325 --> 00:20:03,619 Haré algo que nunca harías. 193 00:20:04,995 --> 00:20:07,415 -¿Qué será? -Llamar a la policía. 194 00:20:14,338 --> 00:20:16,048 -Inspector... -Frank. 195 00:20:20,970 --> 00:20:23,055 Inspector Tarconi, ella es Jet. 196 00:20:25,641 --> 00:20:28,853 -Tiene problemas sociales. -Solo con la policía. 197 00:20:28,894 --> 00:20:30,521 Me pasa lo mismo. 198 00:20:31,147 --> 00:20:32,773 Jet es una hacker. 199 00:20:32,815 --> 00:20:37,528 Tiene información que prueba que un jefe de DCRF es corrupto. 200 00:20:38,612 --> 00:20:42,408 La quiere matar y tiene a Carla de rehén. 201 00:20:43,743 --> 00:20:46,245 La DCRF tiene gente en todas partes. 202 00:20:46,996 --> 00:20:48,956 De acuerdo. Esto es muy serio. 203 00:20:54,378 --> 00:20:56,422 Deberías probar esto. 204 00:20:58,174 --> 00:21:01,635 Marcel es un maestro. Tengo años viniendo para acá. 205 00:21:02,595 --> 00:21:05,222 Cuando encuentras a alguien de confianza... 206 00:21:06,474 --> 00:21:09,226 Supongo que tienes un plan. ¿Qué necesitas? 207 00:21:10,436 --> 00:21:13,397 Acceso y una distracción en una hora. 208 00:21:14,148 --> 00:21:15,232 ¿Una hora? 209 00:21:18,819 --> 00:21:21,739 El transportista viene con ella. Mejor vete. 210 00:21:21,781 --> 00:21:23,741 Quiero ver el intercambio. 211 00:21:23,783 --> 00:21:25,618 Comprometería tu identidad. 212 00:21:25,659 --> 00:21:29,079 Ve a casa, Juliette. Tendrás mucho que hacer después. 213 00:21:33,459 --> 00:21:34,835 ¿Está todo listo? 214 00:21:35,336 --> 00:21:37,046 Están todos preparados. 215 00:21:49,266 --> 00:21:52,561 Puedes calmarte. Tu amigo nos trae el paquete. 216 00:21:53,395 --> 00:21:55,523 En una hora podrás irte. 217 00:21:56,315 --> 00:21:59,151 Mi amigo no se olvidará de esto. 218 00:21:59,193 --> 00:22:02,822 Vas a pasar el resto de tu vida cuidándote las espaldas. 219 00:22:03,739 --> 00:22:04,740 Lo dudo. 220 00:22:09,954 --> 00:22:13,249 En cuanto tengamos a la chica, mátalos a todos. 221 00:22:16,210 --> 00:22:19,922 Si las claves de Tarconi sirven, la red de tránsito es nuestra. 222 00:22:27,054 --> 00:22:28,681 De acuerdo. ¿Lista? 223 00:22:30,891 --> 00:22:31,892 Ahora. 224 00:22:37,189 --> 00:22:38,274 ¡Qué bien! 225 00:22:40,025 --> 00:22:42,736 Recuerda que prometiste borrar esos archivos. 226 00:22:42,778 --> 00:22:44,196 Sí, crucé los dedos. 227 00:22:44,864 --> 00:22:47,783 ¿Esa laptop sobrevivirá si le paso por encima? 228 00:22:47,825 --> 00:22:49,535 Tienes muy mal genio. 229 00:22:49,577 --> 00:22:52,079 Quizá por eso tu vida es tan complicada. 230 00:22:52,121 --> 00:22:54,665 La única complicación en mi vida eres tú. 231 00:22:54,707 --> 00:22:57,251 -¿Carla es tu amante? -No. 232 00:22:57,293 --> 00:22:58,836 -¿Eso quieres? -No. 233 00:22:58,878 --> 00:23:00,713 ¿Y por qué te arriesgas por ella? 234 00:23:29,158 --> 00:23:31,619 Asegurados todos los ángulos de tiro. 235 00:23:32,244 --> 00:23:34,580 -Espera mi señal. -Copiado. 236 00:23:52,181 --> 00:23:53,182 ¿Estás lista? 237 00:23:54,432 --> 00:23:56,560 -Sí. -¿Recuerdas el plan? 238 00:23:58,562 --> 00:23:59,980 Evitar que me maten. 239 00:24:05,194 --> 00:24:07,071 Camina hacia tu amigo. 240 00:24:45,401 --> 00:24:48,153 Cuando la chica llegue a mí, mata a los demás. 241 00:24:56,245 --> 00:24:59,373 -¿Cuál es el plan de Frank? -Sálvese quien pueda. 242 00:24:59,415 --> 00:25:00,708 Típico de él. 243 00:25:00,749 --> 00:25:03,460 Dice que no entenderías algo muy complicado. 244 00:25:03,919 --> 00:25:05,963 Eso sí que suena a Frank. 245 00:25:18,225 --> 00:25:19,517 ¡La policía! 246 00:25:21,353 --> 00:25:22,438 ¿Disparamos? 247 00:25:22,479 --> 00:25:24,481 No, todas las unidades móviles, 248 00:25:24,522 --> 00:25:27,443 asegúrense de que el transportista no escape. 249 00:25:31,655 --> 00:25:34,116 ¡De dónde demonios salieron tantos policías! 250 00:25:55,345 --> 00:25:57,931 -No deben interceptarnos. -Tú sigue. Yo me encargo de ellos. 251 00:26:21,789 --> 00:26:24,917 -¡Izquierda! ¡Necesito ir a la izquierda! -¡Lo tengo, Frank, cálmate! 252 00:26:27,544 --> 00:26:29,922 -Están muy cerca. -Pues ve más rápido. 253 00:26:29,963 --> 00:26:32,966 -Hacen buena pareja. -Puedo llevarte de vuelta. 254 00:26:33,008 --> 00:26:34,176 No, gracias. 255 00:26:43,769 --> 00:26:45,896 Gira aquí. Voy a intentar algo. 256 00:27:14,632 --> 00:27:16,051 ¿Quién rayos eres tú? 257 00:27:17,469 --> 00:27:19,680 Lo mismo pregunto yo. 258 00:27:19,721 --> 00:27:22,099 Subdirector Orlande, DCRF. 259 00:27:23,684 --> 00:27:26,644 -¿Y estos son sus hombres? -Sí, por supuesto. 260 00:27:28,605 --> 00:27:30,232 Ya entiendo qué pasó. 261 00:27:30,274 --> 00:27:33,277 Llegó una denuncia de hombres armados en la plaza. 262 00:27:33,318 --> 00:27:36,697 Tenemos que ser precavidos. 263 00:27:38,115 --> 00:27:39,158 Entonces... 264 00:27:42,411 --> 00:27:44,538 -Entonces... -¿Entonces qué? 265 00:27:45,247 --> 00:27:48,959 ¿Qué hace aquí con tantas armas y francotiradores? 266 00:27:49,001 --> 00:27:52,921 Inspector, acaba de arruinar una operación de Inteligencia, 267 00:27:52,963 --> 00:27:55,632 así que le sugiero que no pregunte nada, 268 00:27:55,673 --> 00:27:57,551 saque a sus hombres de la plaza, 269 00:27:57,593 --> 00:28:01,221 o le haré dirigir el tránsito en la campiña. 270 00:28:05,100 --> 00:28:06,268 Como usted diga. 271 00:28:24,494 --> 00:28:26,330 ¿Estamos a salvo aquí? 272 00:28:26,371 --> 00:28:28,624 Tan a salvo como en cualquier lugar. 273 00:28:28,665 --> 00:28:29,750 Eso me tranquiliza. 274 00:28:29,791 --> 00:28:30,834 ¿Por qué no? 275 00:28:30,876 --> 00:28:33,378 Orlande me encontró por ti. No sabe dónde vivo. 276 00:28:33,420 --> 00:28:36,840 No estoy en la escritura. Vengan. 277 00:28:42,179 --> 00:28:43,972 -Esto me gusta. -Gracias. 278 00:28:44,973 --> 00:28:47,643 Aburrido y antiguo, pero me gusta. 279 00:28:48,977 --> 00:28:50,646 Lindos cuchillos. 280 00:28:52,606 --> 00:28:56,360 Edouard entró a mi oficina sabiendo de tu misión. 281 00:28:57,152 --> 00:28:59,696 Sabes que protejo tu nombre y ubicación. 282 00:29:00,113 --> 00:29:01,865 Quizá hackearon el sistema. 283 00:29:03,367 --> 00:29:06,203 A menos que alguien le haya dicho algo. 284 00:29:06,245 --> 00:29:07,829 ¿Qué quieres decir? 285 00:29:07,871 --> 00:29:09,498 Tú me entiendes. 286 00:29:09,539 --> 00:29:12,459 ¿Tu mujer misteriosa estuvo aquí? 287 00:29:12,501 --> 00:29:15,003 Ella no tiene nada que ver en esto. 288 00:29:15,045 --> 00:29:16,797 ¿Seguro que no son amantes? 289 00:29:17,297 --> 00:29:19,258 Somos más como hermanos. 290 00:29:22,052 --> 00:29:24,721 Juliette ha tenido muchas oportunidades para traicionarme. 291 00:29:24,763 --> 00:29:26,181 ¿Por qué iba a hacerlo ahora? 292 00:29:26,223 --> 00:29:30,727 No me interesa tu vida amorosa. Pero ¿cuánto la conoces? 293 00:29:32,396 --> 00:29:33,522 Es Tarconi. 294 00:29:36,358 --> 00:29:38,151 Se están moviendo otra vez. 295 00:29:38,193 --> 00:29:40,779 Deberían considerar venir aquí. 296 00:29:40,821 --> 00:29:42,823 Aquí puedo protegerlos. 297 00:29:42,864 --> 00:29:45,534 No, necesito espacio para trabajar. 298 00:30:05,137 --> 00:30:06,305 ¡Maldición! 299 00:30:09,850 --> 00:30:10,892 ¿Qué? 300 00:30:11,977 --> 00:30:14,062 -Es Juliette. -¿Qué hace aquí? 301 00:30:14,104 --> 00:30:16,315 -No lo sé. -No la dejes entrar. 302 00:30:16,773 --> 00:30:19,776 Tengo que decir algo. Me vio apuntado con un arma. 303 00:30:19,818 --> 00:30:21,778 Parece ser lo normal. 304 00:30:21,820 --> 00:30:25,407 Es la mala compañía. Vayan atrás, yo me encargo. 305 00:30:34,291 --> 00:30:36,126 ¡Dios mío! Estás aquí. 306 00:30:37,169 --> 00:30:38,378 ¿Estás bien? 307 00:30:39,296 --> 00:30:42,591 ¿Por qué no me llamaste? ¿Quiénes son los de la playa? 308 00:30:42,632 --> 00:30:45,385 -Fue un malentendido. -¿Sobre qué? 309 00:30:45,802 --> 00:30:49,264 -Es mejor que no lo sepas. -También me apuntaron a mí. 310 00:30:49,306 --> 00:30:51,391 Lo sé, lo sé. Lo lamento. 311 00:30:52,809 --> 00:30:54,436 Mejor entramos. 312 00:31:16,666 --> 00:31:18,668 Cuéntame. Puedo ayudarte. 313 00:31:18,710 --> 00:31:21,088 Te lo diría si fuera a servir de algo. 314 00:31:22,381 --> 00:31:25,967 -Debemos tenernos confianza. -No querrás involucrarte. 315 00:31:26,009 --> 00:31:27,511 ¿No confías en mí? 316 00:31:30,931 --> 00:31:32,265 Me voy. 317 00:31:36,103 --> 00:31:37,104 Juliette... 318 00:31:53,870 --> 00:31:56,373 Te llamaré cuando esto se resuelva. 319 00:32:01,044 --> 00:32:02,045 Mejor no. 320 00:32:46,965 --> 00:32:48,008 ¿Y bien? 321 00:32:49,926 --> 00:32:51,553 Están ahí. 322 00:32:52,179 --> 00:32:53,805 Buen trabajo, Juliette. 323 00:33:00,020 --> 00:33:01,563 Sabes elegirlas, Frank. 324 00:33:02,522 --> 00:33:04,316 Juliette no es el problema. 325 00:33:04,357 --> 00:33:07,444 ¿Le compraste el perfume Poivre de Caron? 326 00:33:07,486 --> 00:33:09,154 -¡Qué exquisito! -¿Y qué? 327 00:33:09,571 --> 00:33:13,450 Había una mujer con ese perfume en el depósito. 328 00:33:13,492 --> 00:33:17,496 Lo reconozco, porque me lo regalas para mi cumpleaños. 329 00:33:17,537 --> 00:33:19,789 Esperen, olviden el perfume. 330 00:33:28,507 --> 00:33:30,509 ¿Así que tu novia es policía? 331 00:33:37,516 --> 00:33:38,767 Ya lo sabías. 332 00:33:40,602 --> 00:33:43,772 No sabía que trabajaba para la Inteligencia francesa. 333 00:33:46,733 --> 00:33:48,818 Nosotros nos encargamos. 334 00:33:48,860 --> 00:33:50,195 ¿Los tomarán vivos? 335 00:33:50,237 --> 00:33:51,738 Te dije que sí. 336 00:33:51,780 --> 00:33:54,574 Tenemos que confiar el uno en el otro. 337 00:33:55,367 --> 00:33:56,409 Vete. 338 00:34:23,353 --> 00:34:24,354 Hazlo. 339 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Vámonos. 340 00:34:53,758 --> 00:34:55,343 ¡Corran! ¡Corran! 341 00:35:36,134 --> 00:35:38,970 Carla! Carla! Jet! 342 00:35:40,889 --> 00:35:43,141 Si algo se mueve, mátenlo. 343 00:35:50,523 --> 00:35:52,567 -¿Están bien? -Sí, supongo. 344 00:35:53,026 --> 00:35:55,945 Muy bien. ¡Vamos, vamos! Vayan al dormitorio. 345 00:36:04,329 --> 00:36:06,164 Necesito que se escondan. 346 00:36:06,206 --> 00:36:08,083 -Estás sangrando. -No es nada. 347 00:36:08,124 --> 00:36:11,795 -Deberíamos irnos. -No. Esto termina aquí. Vamos. 348 00:36:12,754 --> 00:36:15,382 -¡Acaba con ellos! -Eso es lo que haré. 349 00:37:19,738 --> 00:37:22,115 Vámonos. Vendrán más de ellos. 350 00:37:26,828 --> 00:37:28,121 Muy bien. Vámonos. 351 00:37:32,375 --> 00:37:33,752 Acérquense al auto. 352 00:37:42,886 --> 00:37:44,512 Vayan detrás del auto. 353 00:38:59,587 --> 00:39:02,715 -¿Sabes que tu jefe es corrupto? -Tú no eres el blanco. 354 00:39:02,757 --> 00:39:05,093 ¿Así que volaste mi casa por accidente? 355 00:40:02,317 --> 00:40:05,653 -Uno muerto. Falta uno. -No sabes dónde está Edouard. 356 00:40:05,695 --> 00:40:08,740 Conozco a alguien que sabe. Quédense aquí. 357 00:40:14,954 --> 00:40:16,831 ¡Amaba esa maldita casa! 358 00:40:25,924 --> 00:40:27,133 Es rudo. 359 00:40:27,175 --> 00:40:29,677 Lo matarán. ¿Puedes rastrear su teléfono? 360 00:40:29,719 --> 00:40:31,930 Hackearé un computador que sí puede. 361 00:40:31,971 --> 00:40:32,972 Hazlo. 362 00:40:33,681 --> 00:40:35,558 Inspector Tarconi, es Carla. 363 00:40:46,069 --> 00:40:47,445 ¿Te sorprende... 364 00:40:48,279 --> 00:40:49,489 ...verme vivo? 365 00:40:50,198 --> 00:40:52,867 No. Solo me siento aliviada. 366 00:40:52,909 --> 00:40:54,077 ¡No me digas! 367 00:40:55,244 --> 00:40:57,747 Nadie más en la DCRF se sentirá aliviado. 368 00:41:03,795 --> 00:41:06,923 Querían que me infiltrara en la red del transportista. 369 00:41:06,965 --> 00:41:09,926 -Lo lograste. -Comenzó como una misión y... 370 00:41:09,968 --> 00:41:12,095 ¿Y qué? ¿Se convirtió en algo más? 371 00:41:13,221 --> 00:41:15,974 La hacker Jet es terrorista. No podía permitir... 372 00:41:16,015 --> 00:41:18,601 ¡Sabes que eso es falso! ¡Siéntate! 373 00:41:26,234 --> 00:41:29,988 Solo es una chica confundida y entrometida. 374 00:41:30,029 --> 00:41:32,949 Y esta vez fue la DCRF y tu jefe, Orlande. 375 00:41:32,991 --> 00:41:34,575 ¿Cómo conoces ese nombre? 376 00:41:34,617 --> 00:41:38,121 Ella lo encontró rastreando dinero sucio y encubrimientos. 377 00:41:38,162 --> 00:41:40,540 -Imposible. -Y todo conduce a Orlande. 378 00:41:40,581 --> 00:41:41,624 No. 379 00:41:41,666 --> 00:41:44,335 ¿Por qué crees que nos quiere matar 380 00:41:44,377 --> 00:41:46,587 y que te envió a buscarnos? 381 00:41:47,505 --> 00:41:49,173 Porque es sucio y corrupto. 382 00:41:50,299 --> 00:41:53,344 Y has trabajado para ese imbécil todo este tiempo. 383 00:41:55,346 --> 00:41:57,098 Lo siento, no sabía. 384 00:41:58,307 --> 00:41:59,392 Nunca fue mi intención. 385 00:41:59,434 --> 00:42:03,771 ¿Qué? ¿Nosotros? ¿Que llegáramos tan lejos? 386 00:42:03,813 --> 00:42:04,856 ¿Solo fui una misión? 387 00:42:04,897 --> 00:42:08,359 -Así comenzó. -¡Volaron mi maldita casa! 388 00:42:08,401 --> 00:42:10,570 Lo sé y lo lamento. 389 00:42:12,488 --> 00:42:14,866 Él dijo que solo iban a arrestarte. 390 00:42:17,577 --> 00:42:19,746 Pero lo que siento por ti es real. 391 00:42:19,787 --> 00:42:22,081 No quiero oír lo que sientes. 392 00:42:22,915 --> 00:42:25,668 No quiero oír una maldita palabra de lo que sientes. 393 00:42:25,710 --> 00:42:27,420 Me vas a oír, ¿sabes? 394 00:42:28,421 --> 00:42:31,674 Porque a ti y a mí nos cuesta confiar en nadie. 395 00:42:33,634 --> 00:42:35,219 Dejar entrar a alguien. 396 00:42:37,805 --> 00:42:39,932 Por ser lo que somos. 397 00:42:52,612 --> 00:42:55,031 Vine por la ubicación de Orlande. 398 00:42:55,698 --> 00:42:57,784 Solo por eso estoy aquí. 399 00:43:02,997 --> 00:43:04,290 Te llevaré a él. 400 00:43:52,839 --> 00:43:54,382 ¿Solo son ustedes dos? 401 00:44:06,394 --> 00:44:10,481 -¿Necesitas una explicación? -¿Por qué volaste la casa? 402 00:44:10,523 --> 00:44:12,066 Lo sé, Juliette. 403 00:44:13,234 --> 00:44:15,153 Te sientes traicionada. 404 00:44:15,194 --> 00:44:16,404 ¡Yo también! 405 00:44:29,083 --> 00:44:30,084 Frank 406 00:44:33,337 --> 00:44:36,257 Es un hombre muy duro de matar. 407 00:44:36,299 --> 00:44:38,009 Déjala ir y puedes volver a intentarlo. 408 00:44:38,050 --> 00:44:39,927 Pero estoy decepcionado. 409 00:44:39,969 --> 00:44:42,513 Fue un buen juego, pero me subestimaste. 410 00:44:42,555 --> 00:44:44,473 Cubrí todas mis bases, porque 411 00:44:44,515 --> 00:44:48,769 sabia que Juliette te amaba, así que la vigilamos. 412 00:44:48,811 --> 00:44:50,438 Y aquí estamos. 413 00:44:50,479 --> 00:44:54,691 Todo eso es muy interesante, pero ella no me importa. 414 00:44:54,734 --> 00:44:55,818 De acuerdo. 415 00:45:17,006 --> 00:45:18,799 ¿De dónde diablos salieron? 416 00:45:18,841 --> 00:45:20,885 ¡Suéltela! ¡Está arrestado! 417 00:45:20,927 --> 00:45:23,554 ¿Por qué? Soy el subdirector de la DCRF 418 00:45:23,596 --> 00:45:26,641 en una bodega asaltada por terroristas. 419 00:45:34,774 --> 00:45:37,318 ¡Déjela ir y suelte el arma! 420 00:45:37,360 --> 00:45:40,863 No, Inspector, me voy. Suelte el arma y quítese. 421 00:45:43,449 --> 00:45:45,034 No tenemos todo el día. 422 00:45:53,167 --> 00:45:54,710 Por favor, no, no. 423 00:45:55,127 --> 00:45:57,546 No lo hagas. Por favor, no. Por favor. 424 00:45:58,547 --> 00:45:59,756 No, por favor. 425 00:46:01,008 --> 00:46:03,678 No me sueltes. Por favor, no. Por favor. 426 00:46:16,315 --> 00:46:19,402 Este sería un buen momento para que se fueran. 427 00:46:20,653 --> 00:46:24,365 Excepto, Juliette. Tendremos que hablar con sus superiores. 428 00:46:24,865 --> 00:46:28,869 Me temo que tendré que hacerme pasar por héroe. 429 00:46:31,289 --> 00:46:32,498 Adelante. 430 00:46:52,018 --> 00:46:54,895 Al menos aquí nadie puede apuntarme a la cabeza. 431 00:47:14,248 --> 00:47:15,583 ¿Será una maldición? 432 00:47:24,258 --> 00:47:25,801 No estoy de servicio.