1 00:00:10,265 --> 00:00:13,705 "Ice Hot" 2 00:01:44,345 --> 00:01:46,945 Kau punya perlombaan yang bagus, Dieter. 3 00:02:02,265 --> 00:02:04,225 Halo, Toronto. 4 00:02:57,450 --> 00:02:59,530 Aku diperjalanan. 5 00:02:59,610 --> 00:03:02,930 - Mobil sudah di uji ? - Cukup baik, ya. 6 00:03:03,010 --> 00:03:06,210 - Aku harus kemana? - Keamanan Tungsten. 7 00:03:06,250 --> 00:03:08,130 GPSnya sudah diprogram. 8 00:03:08,210 --> 00:03:09,890 Tidak ada penurunan. 9 00:03:09,930 --> 00:03:12,170 - Ada didalam paket . - Diterima. 10 00:03:12,250 --> 00:03:15,210 - Apa Keamanan Tungsten? - Transportasi lapis baja . 11 00:03:15,290 --> 00:03:17,690 Mereka salah satu terbaik yang dikenal dengan pakaian keamanan di dunia. 12 00:03:17,730 --> 00:03:19,930 Jadi mengapa mereka memanggil kita? 13 00:03:19,970 --> 00:03:23,970 Kebijaksanaan, Frank. Mengapa mereka selalu menelepon kita. 14 00:03:24,010 --> 00:03:26,010 Baik. Ayo kita selesaikan ini. 15 00:03:30,850 --> 00:03:33,250 Paket ini dalam lemari besi. 16 00:03:33,290 --> 00:03:35,890 - Bagaimana aku bisa mendapatkannya? - Kau harus menanda tanganinya untuk itu. . 17 00:03:35,970 --> 00:03:37,890 Kode akses berada di paspor. 18 00:03:37,970 --> 00:03:41,890 Pengambilan jam 17:28. Tungsten tutup pukul 17:30. 19 00:03:41,970 --> 00:03:44,690 - Jangan terlambat . - Itu tinggal 2 menit, Carla. 20 00:03:44,770 --> 00:03:48,370 Kau mendapatkan reputasi untuk ketepatan waktu, orang mengharapkan kau untuk menjadi tepat waktu. 21 00:03:50,330 --> 00:03:53,250 Berlangsung hanya dalam waktu sekitar satu jam, 22 00:03:53,290 --> 00:03:56,290 debut permainan dari Diamonds Ontario . 23 00:03:56,370 --> 00:04:02,530 Ian O'Sullivan, pengusaha yang sudah tiga tahun berjalan, telah berani meramalkannya 24 00:04:02,570 --> 00:04:06,450 bahwa pakaian All-Star, yang sekarang fitur putra sulungnya Marcus 25 00:04:06,530 --> 00:04:09,730 di pusat, akan menjadi keunggulan dari Kanada 26 00:04:09,810 --> 00:04:12,010 - Tim hoki profesional ... - Sebaiknya percaya. 27 00:04:12,090 --> 00:04:14,250 - ... menyaingi Maple Leafs. Ini benar-benar luar biasa 28 00:04:14,330 --> 00:04:17,650 Cerita Jeff, kau tahu, waktu yang lama ... 29 00:04:17,730 --> 00:04:20,770 - Heather, ada minuman lain? - Segera Datang . 30 00:04:35,690 --> 00:04:37,890 Dia mengingatkanmu? 31 00:04:37,970 --> 00:04:41,570 Kita akan mendapatkan beberapa tindakan ...? 32 00:04:41,650 --> 00:04:46,010 Ya? 33 00:04:46,050 --> 00:04:48,450 - O'Sullivan. - Aku tahu. Ada apa? 34 00:04:48,530 --> 00:04:51,010 - Pemeriksa masuk - Tidak ada yang berubah, kawan. 35 00:04:51,090 --> 00:04:55,290 Bersabarlah. aku akan segera menghubungimu ketika kurir tiba. 36 00:05:00,090 --> 00:05:02,330 Hidupkan ini. 37 00:05:02,410 --> 00:05:04,570 Kita harus pergi sekitar 20 menit lagi. 38 00:05:04,610 --> 00:05:06,530 Aku tahu. Bersabarlah, demi Tuhan. 39 00:05:08,450 --> 00:05:10,810 - Ini rasanya seperti omong kosong. - Ini Glantarnich. 40 00:05:10,850 --> 00:05:15,410 Aku tahu apa itu. aku membayar $ 350 botol untuk itu. 41 00:05:15,690 --> 00:05:17,210 Ada terlalu banyak es. 42 00:05:17,290 --> 00:05:20,410 - Apa semuanya baik-baik saja? - Ya, semuanya baik-baik saja. 43 00:05:20,490 --> 00:05:23,810 - Apa? - Kau sudah menunggu malam ini 44 00:05:23,890 --> 00:05:26,970 selama berminggu-minggu. Marcus tidak bisa menunggu untuk memilikimu di permainan. 45 00:05:27,050 --> 00:05:30,370 - Apa artinya itu? - Kau telah kehilangan banyak pertandingan tahun ini. 46 00:05:30,450 --> 00:05:32,850 Maksudku, dia akan senang jika kau berada di sana. 47 00:05:32,890 --> 00:05:36,090 Ya, kau benar. Maafkan aku. Minuman ini enak. 48 00:05:36,130 --> 00:05:37,930 Banyak pikiran. 49 00:05:41,850 --> 00:05:43,930 Kau tahu apa yang akan membuat aku merasa lebih baik? 50 00:05:46,650 --> 00:05:49,810 Ian ... Aku siap untuk pergi. 51 00:05:49,850 --> 00:05:53,010 Ayo, aku ... rambutku. 52 00:05:53,050 --> 00:05:55,170 Aku tidak akan menyentuh rambutmu. 53 00:06:02,530 --> 00:06:04,490 Ayolah, sayang. 54 00:06:07,570 --> 00:06:12,890 Aku suka tampilan berlian. Apa kamu menyukai mereka? 55 00:06:17,010 --> 00:06:20,330 Ayolah, sayang, aku sudah mendapat permainan hoki sebelum pergi. 56 00:06:44,730 --> 00:06:48,290 Stan Rickel? Serius? 57 00:06:53,250 --> 00:06:55,690 Lima, tiga, tujuh, satu, sembilan. 58 00:07:10,490 --> 00:07:12,330 Biarkan dia masuk 59 00:07:20,050 --> 00:07:24,370 Di pusat untuk Diamonds adalah Marc O'Sullivan, Phenom muda, 60 00:07:24,450 --> 00:07:26,530 dan dia membawa banyak beban di pundaknya . 61 00:07:26,610 --> 00:07:29,330 apa kau berpikir ayahnya membelikan baju kaos? 62 00:07:29,410 --> 00:07:31,450 - Yang aku tahu adalah dia bermain ... - Tidak, itu tidak pernah terjadi, eh? 63 00:07:31,530 --> 00:07:34,050 Ya, dia dibeli dan dibayar. 64 00:07:46,610 --> 00:07:48,370 Stan Rickel. 65 00:07:48,450 --> 00:07:51,210 Selamat Datang di Keamanan Tungsten Tn. Rickel. 66 00:07:59,490 --> 00:08:01,690 Aku suka payudaranya. 67 00:08:01,770 --> 00:08:04,530 - Tapi dia tidak bisa menari. - Apa maksudnya menari? 68 00:08:04,610 --> 00:08:07,370 - Ya. Payudara. - Tepat. 69 00:08:12,850 --> 00:08:14,410 Tepat sekali. Ayo pergi. 70 00:08:38,690 --> 00:08:41,250 - Dia membuat rekan-rekan setimnya ... - Kau ingin kecilkan volumenya? 71 00:08:41,330 --> 00:08:42,970 ... membuat beberapa pukulan, dan itu yang aku sayangi. 72 00:08:43,050 --> 00:08:45,170 Harry, kau sudah periksa catatanmu? 73 00:08:45,250 --> 00:08:49,770 - Baiklah, bos. - tak ada di catatan. 74 00:08:49,850 --> 00:08:54,010 - Aku akan mengisinya setelah ini - kau ingin sesuatu terjadi padamu 75 00:08:54,090 --> 00:08:56,810 Jika kau tidak membuat laporan itu, Harry. 76 00:08:56,890 --> 00:09:02,330 aku melihatnya, Harry. Tulis itu. 77 00:09:02,410 --> 00:09:04,890 Dan aku akan merahasiakan penggunaan peralatan perusahaan 78 00:09:05,170 --> 00:09:07,690 untuk menonton pertandingan hoki. 79 00:09:12,570 --> 00:09:14,930 Mengapa mereka membiarkan ini pria di tanpa diperiksa penuh? 80 00:09:17,810 --> 00:09:20,650 Setelah jam ... 17:31. 81 00:09:23,210 --> 00:09:26,530 Jadi ini ... Stan Rickel tidak ada di sini? 82 00:09:26,570 --> 00:09:28,650 Oh, dia ada di sini. Sneddon dengan dia. 83 00:09:28,690 --> 00:09:30,890 Tidak masalah, Double-D. 84 00:10:09,930 --> 00:10:11,690 Terima kasih. 85 00:10:13,570 --> 00:10:15,650 Pak Walikota, senang kau bisa datang malam ini. 86 00:10:15,690 --> 00:10:16,890 Ian, semua yang kulakukan hanya untukmu, 87 00:10:17,170 --> 00:10:20,410 - Aku harus membiarkanmu melakukan sesuatu untukku. 88 00:10:20,490 --> 00:10:23,850 Aku mendengar Sean Gallagher anak yang pernah bekerja menulis 89 00:10:23,890 --> 00:10:27,450 sebuah artikel untuk Toronto Star. kau ingin melihatnya. 90 00:10:27,530 --> 00:10:29,490 Kita di sini untuk melihatnya 91 00:10:29,570 --> 00:10:31,450 sebuah bintang... keponakan ku Marcus, 92 00:10:31,530 --> 00:10:34,290 yang kita dukung malam ini. 93 00:10:45,650 --> 00:10:48,650 - Ya. - Kami siap. 94 00:10:48,730 --> 00:10:52,170 - Panggil aku bila selesai. - Bagaimana dengan Si pengantar? 95 00:10:52,250 --> 00:10:55,010 - Bunuh dia. - Bisa dipastikan . 96 00:10:55,050 --> 00:10:57,370 Sulit bersaing dengan semua orang yang mau mati. 97 00:10:59,850 --> 00:11:01,850 Ayo pergi! 98 00:11:08,050 --> 00:11:10,490 - Buka pintu. - Mereka sedang berlibur? 99 00:11:10,530 --> 00:11:12,730 Ya. 100 00:11:21,490 --> 00:11:26,690 - Terima kasih sudah datang, Stan. - Melewatkan malam terbesar anak saudaraku? 101 00:11:28,610 --> 00:11:33,530 - Kau baik-baik saja? - Semuanya baik-baik saja. 102 00:11:40,930 --> 00:11:45,130 - Apa yang kau inginkan sekarang? - Aku ingin minum. 103 00:11:45,210 --> 00:11:46,850 Scotch . 104 00:11:49,090 --> 00:11:51,170 Aku tak ingin kau minum malam ini. 105 00:11:54,690 --> 00:11:58,010 Aku ingin bersulang. Untuk Diamonds, 106 00:11:58,050 --> 00:12:00,490 tetapi yang lebih penting untuk kota Toronto 107 00:12:00,570 --> 00:12:04,050 dan orang-orangnya. Tidak ada tempat yang lebih baik. 108 00:12:10,530 --> 00:12:12,810 Kau ambil paketnya lalu pergi. 109 00:12:12,890 --> 00:12:15,330 Kau punya waktu 30 detik sebelum pintu tertutup. 110 00:12:19,570 --> 00:12:23,290 - Tidak ada tujuan. - Itu bukan urusanku. 111 00:12:29,730 --> 00:12:32,730 Tidak ada penerimaan. Lagi pula, kau kehabisan waktu. 112 00:12:40,610 --> 00:12:42,570 Kau tahu, aku akan mengajak keponakanku. 113 00:12:42,650 --> 00:12:46,570 Ya, mengajak keponakanku menonton permainan ini. Aku ada tiketnya. 114 00:12:46,650 --> 00:12:50,130 Mereka pikir bisa mengalahkannya? Kau lebih baik bekerja. 115 00:12:50,210 --> 00:12:53,490 Bagaimana menurutmu, Double-D? Diamonds punya kesempatan? 116 00:12:53,570 --> 00:12:55,570 Berhentilah memanggilku Double-D 117 00:12:55,650 --> 00:12:59,130 Kenapa? Ini cocok buatmu. Darcy Daniels. 118 00:12:59,170 --> 00:13:03,690 Mungkin lebih cocok untukmu, Lester. Payudaramu lebih besar dari ku. 119 00:13:03,770 --> 00:13:07,050 Kau bisa istirahat untuk ke dua kalinya. 120 00:13:07,130 --> 00:13:09,530 - Ayo, Lakukanlah. - Benarkah? 121 00:13:09,610 --> 00:13:13,850 Ya. Tak ada masalah disini. Aku dan Lester disini. 122 00:13:34,610 --> 00:13:37,210 Malam yang indah, kawan. Aku mau nonton permainan hoki. 123 00:13:37,290 --> 00:13:39,410 Bersiap untuk memulai ronde pertama. 124 00:13:39,450 --> 00:13:42,810 Aku berharap permainannya lancar. Dan ... 125 00:13:45,450 --> 00:13:48,610 - Kita kehilangan koneksinya. - Ini akan kembali normal. seperti biasa. 126 00:13:48,690 --> 00:13:51,050 Tunggu saja sebentar. 127 00:13:51,130 --> 00:13:52,930 Oh, pukulan apa itu! 128 00:13:53,010 --> 00:13:58,810 Hei. ada yang salah. 129 00:14:48,050 --> 00:14:50,250 Tuan-tuan, ini klien kita. 130 00:15:02,970 --> 00:15:05,850 Kedua tim saling memukul. 131 00:15:09,690 --> 00:15:12,130 Masuk ke lemari besi. kunci dari dalam. 132 00:15:12,210 --> 00:15:14,370 Tak bisa, itu menggunakan kunci waktu. itu hanya bisa dibuka sampai pagi besok. 133 00:15:14,450 --> 00:15:16,770 Pergilah kesana. Nikmati malam indahmu. 134 00:15:31,210 --> 00:15:34,730 Oh-ho! Gagal! 135 00:15:34,810 --> 00:15:38,050 - Aku akan memeriksanya. - Ayo, Diamonds! 136 00:15:46,050 --> 00:15:48,930 - Jangan bergerak. - Dengar, aku tahu ini terlihat buruk. 137 00:15:48,931 --> 00:15:51,129 Tidak. Ada yang menyamar sebagai penjaga. 138 00:15:51,130 --> 00:15:53,330 Apa? 139 00:15:53,370 --> 00:15:59,610 Kapan Tungsten mulai mempekerjakan orang bertato, Darcy Daniels? 140 00:15:59,690 --> 00:16:03,570 - Bagaimana kau tahu namaku? - Tanda pengenal. 141 00:16:07,890 --> 00:16:09,490 Berbalik! 142 00:16:15,770 --> 00:16:17,490 Kau pasti bercanda. 143 00:16:20,210 --> 00:16:22,370 Aku bukan orang jahat. Pikirkan! 144 00:16:22,450 --> 00:16:25,290 - Omong-omong ... - Dia datang karenamu. 145 00:16:25,330 --> 00:16:27,570 Jika tidak, kita berdua akan mati. 146 00:16:27,650 --> 00:16:29,330 Dan aku tidak bisa membawanya 147 00:16:29,410 --> 00:16:31,210 sendirian ... Dimana kuncinya? 148 00:16:31,250 --> 00:16:36,170 Um ... Aku menghilangkannya. 149 00:16:36,210 --> 00:16:38,610 Pintu itu tak akan bertahan lama. 150 00:16:41,490 --> 00:16:42,930 Mereka mematikan alarmnya. 151 00:16:43,010 --> 00:16:45,770 - Dan telepon, dan ... - Kau kehilangan itu? 152 00:16:45,810 --> 00:16:48,090 Aku tidak tahu apa yang terjadi! Pasti terjatuh 153 00:16:48,170 --> 00:16:51,090 - Ketika kau menyerang aku! - Ketika aku menyerangmu? 154 00:16:55,010 --> 00:16:57,210 Darcy, katakan padaku ada jalan lain atau kita berdua mati. 155 00:17:15,250 --> 00:17:17,410 Lester, jawablah. kau mendengarku? 156 00:17:17,490 --> 00:17:19,210 Kita punya masalah. alarmnya mati, 157 00:17:19,490 --> 00:17:20,650 dan Harry tertembak! 158 00:17:20,690 --> 00:17:22,530 - Lester! - Siapa Lester? 159 00:17:22,610 --> 00:17:25,010 - Kantor Keamanan. Lester! 160 00:17:25,090 --> 00:17:29,730 Kalian berdua. Ke ruang keamanan. Kau ikut aku. 161 00:17:32,810 --> 00:17:35,530 Lester. Lester, Jawablah. kami di lantai 4, aku butuh bantuanmu. 162 00:17:35,610 --> 00:17:38,730 - Sekali lagi, kami di lantai 4 . - Darcy, kaukah itu? 163 00:17:38,810 --> 00:17:41,290 Oh, Tuhan, terima kasih. aku kau harus memanggil polisi. 164 00:17:41,330 --> 00:17:43,290 Kami ada di lantai 4. Kami ada masalah ... 165 00:17:49,690 --> 00:17:51,650 Mereka di lantai 4. 166 00:17:51,690 --> 00:17:55,690 Baiklah. Mereka dilantai 4. 167 00:18:01,010 --> 00:18:02,890 Apa yang akan kita lakukan? 168 00:18:02,970 --> 00:18:05,210 Pertama, Buang ini. Ada ruangan di gedung ini yang bisa melepaskan borgolnya. 169 00:18:05,290 --> 00:18:08,010 Seperti kantor pemeliharaan? - Ini adalah kantor bangunan, 170 00:18:08,090 --> 00:18:09,930 bukan konstruksi 171 00:18:09,970 --> 00:18:12,290 Kami ada ahli bedah plastik, kita ada ruang dokter gigi ... 172 00:18:12,330 --> 00:18:14,370 Dokter Gigi. bawa aku ke sana. 173 00:18:14,410 --> 00:18:15,890 Bawa aku ke dokter gigi. 174 00:18:21,810 --> 00:18:26,610 - Bolehkah ... - Apa? 175 00:18:26,690 --> 00:18:30,410 Aku banyak minum. Sebentar saja. 176 00:18:32,370 --> 00:18:37,330 Oh, tidak. Kau tunggu di sini. 177 00:18:37,410 --> 00:18:41,330 - Ya ampun, Bisakah kau menyalakan air? - Tidak 178 00:18:41,410 --> 00:18:44,010 - Menyanyikan sebuah lagu? - Tentu tidak. 179 00:18:44,090 --> 00:18:46,730 Oh,Tidak. Aku harus cuci tangan. Cepat. 180 00:19:12,290 --> 00:19:14,370 Ke sini. Cepatlah. 181 00:19:15,090 --> 00:19:16,450 Ayo. 182 00:19:16,490 --> 00:19:19,210 Roco. Roco! 183 00:19:22,690 --> 00:19:25,850 Cepatlah! Ayo pergi! 184 00:19:25,930 --> 00:19:27,410 Ayo pergi! Ayo pergi! 185 00:19:30,170 --> 00:19:33,450 - Mana? - Mereka menuju ke arah ruang dokter gigi . 186 00:19:33,490 --> 00:19:36,250 Siapa orang-orang ini? dan siapa kau? 187 00:19:36,330 --> 00:19:39,250 Darcy, tenanglah. Pikirkan! Ingat masa pelatihanmu. Lakukan yang kamu bisa. 188 00:19:39,330 --> 00:19:41,810 Mereka tak mencari isi yang di lemari besi. 189 00:19:41,890 --> 00:19:44,290 - Mereka mengincarmu? - Ya. 190 00:19:44,330 --> 00:19:47,250 - Mengapa? - Karena aku memiliki sesuatu yang mereka inginkan. 191 00:19:47,330 --> 00:19:50,050 - Mengapa tidak mengembalikannya? - ini tak seperti itu. 192 00:19:50,130 --> 00:19:52,170 - Apa itu? - Walau terlihat tak baik. 193 00:19:52,250 --> 00:19:53,650 Secara teknis, paketnya tidak boleh dibuka. 194 00:19:53,970 --> 00:19:54,890 Maksudnya? 195 00:19:54,970 --> 00:19:56,970 Mereka ingin membunuh kita, lalu pergi dari sini! 196 00:19:57,050 --> 00:19:58,890 Apa yang mereka inginkan, berikan saja. dan ayo keluar dari sini. 197 00:20:11,010 --> 00:20:13,570 Ambil peledak. 198 00:20:18,530 --> 00:20:21,730 Aku bisa menunggu. Aku orang yang sabar. 199 00:20:42,850 --> 00:20:48,010 - Kita terjebak di sini? - Kau bisa, eh ... Ya, bisa juga. 200 00:20:48,090 --> 00:20:51,810 - Itu termasuk bagian dari rencana? - Terjebak disini? Kurasa tidak. 201 00:20:51,890 --> 00:20:53,690 Baiklah. 202 00:20:56,570 --> 00:20:57,890 Sial. 203 00:21:02,130 --> 00:21:07,090 Apa yang kau cari benda yang lebih membantu? 204 00:21:07,170 --> 00:21:09,570 - Bor. - Bor, bor ... 205 00:21:09,610 --> 00:21:11,650 Apa yang mereka terlihat seperti? 206 00:21:11,730 --> 00:21:17,410 - Apa yang terlihat seperti itu? - Ini cairan pembentuk berlian. 207 00:21:29,090 --> 00:21:31,570 Kurasa ini tidak bekerja. 208 00:21:34,090 --> 00:21:36,330 Ini pekerjaan lamamu? 209 00:21:36,410 --> 00:21:40,730 - Dokter gigi? - Pekerjaanku ialah melawan orang-orang jahat. 210 00:22:06,370 --> 00:22:08,570 Semakin membaik. Ayo. Cari telepon. 211 00:22:08,650 --> 00:22:11,810 - Keluar. 212 00:22:11,890 --> 00:22:13,890 Biarkan dia pergi. 213 00:22:16,730 --> 00:22:18,610 Kalian butuh perawatan medis? 214 00:22:26,730 --> 00:22:29,530 Oh, dia mendapatkan sebuah pukulan. 215 00:22:45,210 --> 00:22:47,130 Ups! Gerakan bagus. 216 00:22:51,890 --> 00:22:53,850 Gerakan tangan yang bagus. . 217 00:23:17,370 --> 00:23:20,130 Bodoh! 218 00:23:25,810 --> 00:23:29,010 Tak baik. 219 00:23:58,770 --> 00:24:00,690 Satu skor untuk Darcy Daniels. 220 00:24:06,330 --> 00:24:11,170 Ada yang membunyikan alarm. Ayo ke bawah. 221 00:24:19,850 --> 00:24:21,330 Peraturan ketiga, Frank: "Dilarang membuka paket." 222 00:24:31,930 --> 00:24:33,970 Berlian. 223 00:24:35,890 --> 00:24:39,090 Apa yang harus dilakukan dengan berlian ini? 224 00:24:59,570 --> 00:25:03,770 - Harry. Sial. - Kau bisa mengatakannya begitu. 225 00:25:06,290 --> 00:25:08,290 Akan ku urus. kita bertemu di garasi. 226 00:25:17,850 --> 00:25:20,050 Kau lebih baik keluar dari sini, Darcy 227 00:25:28,490 --> 00:25:32,010 - Apa yang kita punya? - Ada seorang pria 228 00:25:32,050 --> 00:25:33,930 di lantai keempat dengan Jas Hitam. 229 00:25:33,970 --> 00:25:37,330 Dia menembak penjaga dan beberapa yang lainnya. Dia punya senjata. 230 00:26:02,890 --> 00:26:05,810 Dia akan datang mencari gadis itu. Aku akan membawanya ke Tn. O'Sullivan. 231 00:26:06,090 --> 00:26:09,010 Cari kurir itu sebelum polisi mendapatkannya. Aku ingin paketnya. 232 00:27:14,570 --> 00:27:18,570 - Tn.s O'Sullivan, aku memahami bahwa kau suami sering bepergian. - Ya, benar. 233 00:27:20,850 --> 00:27:23,210 Maaf, bisa tunggu sebentar? 234 00:27:23,250 --> 00:27:24,490 Tentu. 235 00:27:25,730 --> 00:27:28,410 Apa yang sebenarnya terjadi? 236 00:27:28,490 --> 00:27:30,810 - Kami tidak mendapatkan paketnya . - Apa maksudmu? 237 00:27:30,890 --> 00:27:33,130 Si pengantar itu berhasil membuat kekacauan kecil. 238 00:27:33,210 --> 00:27:37,370 - Aku membayarmu untuk itu, Leon. - Kau akan mendapatkan masalah besar dariku. 239 00:27:37,450 --> 00:27:39,970 Dapatkan paket itu! 240 00:27:42,170 --> 00:27:45,730 Biarkan aku keluar! 241 00:27:50,330 --> 00:27:55,250 - Maaf. Dimana kita? - Ny. O'Sullivan menceritakan 242 00:27:55,285 --> 00:27:58,090 beberapa amalmu ketika bekerja di Afrika. Sierra Leone. 243 00:27:58,130 --> 00:28:02,730 Ya, Afrika. Itu adalah salah satu tempat favorit kami. Ya kan sayang? 244 00:28:06,930 --> 00:28:09,090 kemana saja kau, Frank? 245 00:28:09,130 --> 00:28:11,730 Pelanggan menghubungiku 2 kali. dan sekarang aku tidak bisa menghubunginya. 246 00:28:11,810 --> 00:28:15,330 Aku sedang sibuk, Carla. Aku bukan satu-satunya yang menginginkan paket ini. 247 00:28:15,410 --> 00:28:17,330 - Siapa lagi yang menginginkannya? -? Aku tak tahu 248 00:28:17,410 --> 00:28:19,370 Mereka senang membunuh untuk mendapatkannya. 249 00:28:19,450 --> 00:28:21,290 Antarlah paket itu, dan pergi dari sana, Frank 250 00:28:21,570 --> 00:28:22,530 Itulah rencananya, 251 00:28:22,570 --> 00:28:24,290 Carla, tapi aku tidak tahu harus kemana. 252 00:28:24,370 --> 00:28:26,250 Alamatnya ada di depan paket. 253 00:28:26,330 --> 00:28:27,690 Tidak. tak ada 254 00:28:27,770 --> 00:28:32,250 Ada pilihan lain. kau harus membuka paketnya. 255 00:28:32,330 --> 00:28:37,050 - Aturan, Carla, aturan. - Langgar aturan sesekali. 256 00:28:37,130 --> 00:28:39,810 Aku melanggar aturan setidaknya sekali seminggu. 257 00:28:39,890 --> 00:28:44,770 Isinya Kartu SIM seperti yang kau masukkan ke dalam telepon. 258 00:28:44,850 --> 00:28:47,010 Masukkan ke dalam lubang yang ada di belakang layar dasbor. 259 00:28:47,050 --> 00:28:49,010 sehingga aku bisa mengakses alamat tujuannya. 260 00:28:49,090 --> 00:28:52,050 -? Kau punya kartunya? - Akan kulakukan, Carla. 261 00:29:03,410 --> 00:29:06,450 Oh, ini akan jadi baik dan lebih baik. 262 00:30:00,250 --> 00:30:02,970 - Jadi, begitukah? - Frank? Kau dengar aku? 263 00:30:03,010 --> 00:30:05,290 Carla, aku sibuk. 264 00:30:52,130 --> 00:30:56,570 - Frank, kau tak apa? - Lalu lintas Toronto menyebalkan, Carla. 265 00:30:58,610 --> 00:31:04,410 Baiklah, kartu itu milik Sean Gallagher, Frank. 514 Union St di Yorkville. 266 00:31:04,450 --> 00:31:07,810 apartemen nomor 2230. Ku kirim koordinatnya. 267 00:31:07,890 --> 00:31:11,770 - Aku dalam perjalanan . - Ada file video yang tersimpan di dalamnya. 268 00:31:11,810 --> 00:31:15,050 Apa ada hal lain dalam paket? 269 00:31:15,130 --> 00:31:18,170 Ada. Sebuah berlian mentah. Itu aneh. 270 00:31:18,210 --> 00:31:21,290 - File video akan dienkripsi. - Yah, itu cukup penting 271 00:31:21,370 --> 00:31:23,090 bagi orang-orang yang ingin meledakkan setengah bangunan. 272 00:32:03,970 --> 00:32:05,930 Sean Gallagher? 273 00:32:50,730 --> 00:32:52,170 Ya, Frank? 274 00:32:52,210 --> 00:32:54,810 Apa yang kita ketahui tentang Ian O'Sullivan di Toronto? 275 00:32:54,890 --> 00:32:57,650 Lucu kau harus bertanya itu, Frank Aku baru saja terputus 276 00:32:57,730 --> 00:33:01,650 dengan enkripsi pada kartu SIM itu. Sepertinya sebuah berita tentang O'Sullivan. 277 00:33:01,690 --> 00:33:05,730 Banyak foto-foto seorang pria yang tidak bagus untuk orang-orang yang bekerja dengannya. 278 00:33:05,810 --> 00:33:09,410 Mengunggah foto. 279 00:33:09,490 --> 00:33:12,170 Dia punya masalah besar di bidang pertambangan Afrika. 280 00:33:12,210 --> 00:33:16,970 Berlian. Penyuplaian peralatan, menurut perusahaannya. 281 00:33:17,010 --> 00:33:19,330 Dia bukan pria yang baik, Frank. 282 00:33:19,410 --> 00:33:22,210 - Ini yang ada di kartu SIM? - Ya . 283 00:33:22,290 --> 00:33:25,490 - Sean Gallagher? - Dia bekerja untuk O'Sullivan 284 00:33:25,530 --> 00:33:27,690 sebagai penasihat media, tapi sekarang dia menjadi reporter 285 00:33:27,730 --> 00:33:30,730 - Untuk Toronto Star . - WS reporter? 286 00:33:30,770 --> 00:33:33,530 -? Apa, Frank? - Tidak, Carla. 287 00:33:33,610 --> 00:33:36,290 Dia menulis sebuah artiken tentang O'Sullivan . 288 00:33:36,370 --> 00:33:40,530 - Ada hal lain ? - Ada video dan foto. 289 00:33:40,570 --> 00:33:44,210 tentang kedok industri dan eksplorasi sumber daya alam, 290 00:33:44,250 --> 00:33:48,570 O'Sullivan melakukan kampanye selama beberapa dekade terhadap negara-negara Afrika yang kaya berlian ... 291 00:33:48,650 --> 00:33:53,050 - Ini benar-benar tak bagus, Frank. - ... mengumpulkan kekayaan untuk dirinya sendiri 292 00:33:53,130 --> 00:33:55,170 sementara meninggalkan jejak darah. 293 00:33:55,250 --> 00:33:59,490 Aku akan mengirimkan salinannya kepadamu. 294 00:34:04,570 --> 00:34:08,970 Ayo, mendapatkan dia. Tidak biarkan dia melintasi garis. 295 00:34:09,250 --> 00:34:11,450 Ayolah, kawan-kawan! Ayolah! 296 00:34:15,090 --> 00:34:17,810 Ya, sialan! Itu anakku! 297 00:34:17,890 --> 00:34:21,170 Itu anakku! Nomor 19! 298 00:34:27,650 --> 00:34:33,330 - Leon. aku kecewa. - Pengantar akan kesana segera. 299 00:34:33,410 --> 00:34:35,370 Aku punya seorang gadis dari Tungsten. 300 00:34:35,410 --> 00:34:38,690 Aku ingin menceritakan kematian wartawan itu mati saat meliput, kau mengerti? 301 00:34:38,770 --> 00:34:42,330 Kami punya sesuatu yang dia inginkan. Dia akan datang. 302 00:34:46,450 --> 00:34:48,330 Siapa ini? 303 00:34:48,370 --> 00:34:50,650 Bisakah aku berbicara dengan Tn. Ian O'Sullivan? 304 00:34:50,730 --> 00:34:55,330 Aku O'Sullivan ... Pengantar sialan. 305 00:34:55,370 --> 00:34:58,650 Itu tak akan berhasil. Kau akan membawa chipnya 306 00:34:58,730 --> 00:35:02,650 dan membawanya ke tempat bisnisku, dan mungkin saja kau dan pacarmu bisa pergi hidup-hidup. 307 00:35:02,730 --> 00:35:06,130 - Pacarku? - Gadis dari Tungsten itu. - Dia bukan pacarku . 308 00:35:06,210 --> 00:35:08,890 Ku sarankan kau menonton pertandingan, Dan aku akan pergi 309 00:35:08,970 --> 00:35:11,690 ke permainan hokimu Lalu berakhir di Toronto Star. 310 00:35:11,730 --> 00:35:13,610 Mereka mungkin akan sangat tertarik 311 00:35:13,690 --> 00:35:15,530 mengenai berlian ini kalau Sean Gallagher pemiliknya. 312 00:35:15,570 --> 00:35:17,450 Sialan kau! 313 00:35:23,330 --> 00:35:24,770 Ya. 314 00:35:24,810 --> 00:35:29,010 Dia dalam perjalanan. Membawa gadis itu bersamanya. 315 00:35:29,090 --> 00:35:32,850 - Bagaimana dengan pengantar itu? - Aku akan mengurus pengantar sialan itu. 316 00:35:47,850 --> 00:35:50,730 Perhatikan koridor ini. tetap di sini. 317 00:36:16,850 --> 00:36:18,810 - Dimana gadis itu? - Sialan kau! 318 00:36:37,770 --> 00:36:43,170 - Ada berapa banyak badut itu disini? - Tiga, mungkin lebih. 319 00:36:43,210 --> 00:36:46,570 - Kau tak apa? - Kau kembali untukku. 320 00:36:46,850 --> 00:36:49,930 - Aku mengatakan pergi. - Meninggalkanku? 321 00:36:50,210 --> 00:36:51,970 Kau tahu betapa sulitnya untuk menemukan dokter gigi yang baik? 322 00:36:52,050 --> 00:36:54,290 Darcy Daniels. 323 00:36:56,530 --> 00:37:00,450 Kau mungkin membutuhkan ini. Ayo pergi. 324 00:37:00,490 --> 00:37:05,530 Ayolah, Marcus. Jangan jadi penakut. 325 00:37:05,610 --> 00:37:08,210 Aku mengajarkanmu untuk menjadi tangguh. 326 00:37:08,290 --> 00:37:10,010 Marcus! 327 00:37:13,090 --> 00:37:15,250 Kalahkan mereka setelah ia memangkasmu! 328 00:37:17,490 --> 00:37:20,290 Dia akan memberi hormat kepadaku. Dia mengatakan akan hormat kepadaku. 329 00:37:23,330 --> 00:37:26,650 Lihat itu? Di balik setiap orang baik adalah ayahnya. 330 00:37:41,250 --> 00:37:44,850 Si pengantar itu di sini. Dia punya gadis itu. Cari dia, Leon! 331 00:37:44,930 --> 00:37:48,610 Tn. O'Sullivan, Tolong ... Tenanglah. 332 00:37:48,650 --> 00:37:51,450 Tenang? Tenang, kau idiot? 333 00:37:51,490 --> 00:37:53,730 Si pengantar itu punya rekaman videomu 334 00:37:53,810 --> 00:37:56,130 memenggal tangan anak-anak, dan kau ingin aku 335 00:37:56,210 --> 00:37:58,850 - Menjadi tenang?! - Aku bukan bagian dari ini. 336 00:37:58,930 --> 00:38:02,170 Ya, kau bagian dari itu! Apa kau tidak ingat 337 00:38:02,210 --> 00:38:04,930 di mana kau berada sebelum aku menyeret kau keluar dari lumpur? 338 00:38:05,010 --> 00:38:08,810 Ya, aku ingat. Dan aku tidak akan kembali kesana. 339 00:38:12,050 --> 00:38:14,890 Singkirkan ini. 340 00:38:19,410 --> 00:38:24,850 Jangan lakukan itu lagi, atau itu akan mengenai tanganmu selanjutnya. 341 00:38:26,730 --> 00:38:29,970 Pergilah, kemudian. Pergi ke neraka. 342 00:38:32,890 --> 00:38:38,570 - Kita akan bertemu lagi. - Tidak jika aku bisa membantu. 343 00:38:40,770 --> 00:38:41,850 Panggil polisi. Laporkan Leon. 344 00:38:42,130 --> 00:38:43,210 beritahu mereka di mana ia menempatkan tubuh Gallagher. 345 00:38:43,290 --> 00:38:45,570 Aku akan kesana setelah menyelesaikan Pengantar sialan itu! 346 00:39:04,930 --> 00:39:07,050 Bisakah kau memutar ini di layar lebar? 347 00:39:07,130 --> 00:39:10,970 - Kurasa bisa. - Baiklah, pergi ke sana. Aku akan menangani O'Sullivan. 348 00:39:12,370 --> 00:39:14,170 Tunggu. 349 00:39:20,170 --> 00:39:23,130 Itu untuk keberuntungan, "Stan". 350 00:39:36,410 --> 00:39:41,210 - Ini adalah keahlianku - Datang dan ambillah! 351 00:39:48,810 --> 00:39:50,930 Whoa! Kami punya dua orang berdasi 352 00:39:51,210 --> 00:39:53,370 Diatas lapangan ! Bisakah kau mempercayainya? 353 00:39:56,250 --> 00:39:58,370 Mereka akan mendapatkan beberapa pukulan di sepatu mereka. 354 00:39:58,450 --> 00:40:00,770 Mereka bertukar pukulan Disana! 355 00:40:00,850 --> 00:40:05,090 Oh-ho-ho, aku! Aku tidak menggodamu, aku tidak ingat 356 00:40:05,370 --> 00:40:09,650 ada malam di atas lapangan es seperti ini dalam beberapa waktu lalu. 357 00:40:11,810 --> 00:40:14,690 Tn. O'Sullivan perlu menyiarkan ini. 358 00:40:14,770 --> 00:40:20,490 - Siapa kau? - Direktur program baru. Lakukan 359 00:40:30,370 --> 00:40:32,290 Ayo, ayolah. 360 00:40:38,850 --> 00:40:40,970 Ya. 361 00:40:43,890 --> 00:40:46,010 Kedok industri 362 00:40:46,090 --> 00:40:48,930 sumber daya alam dan eksplorasi, O'Sullivan dilancarkan 363 00:40:49,010 --> 00:40:53,090 kampanye panjang selama bebrapa dekade menginginkan Kekayaan berlian negara Afrika, 364 00:40:53,170 --> 00:40:57,330 untuk dirinya sendiri, sambil menumpahkan banyak darah.. 365 00:40:59,690 --> 00:41:03,570 Beberapa yang memiliki kekayaan besar seperti ini memilih untuk mengembalikannya, 366 00:41:03,610 --> 00:41:07,890 O'Sullivan telah memilih untuk mengambilnya demi kekayaan dalam arti ekonomi dan literal ... 367 00:41:07,970 --> 00:41:11,370 brutal merobek anggota badan orang lain dan hidup dari orang-orang di jalanan. 368 00:41:12,410 --> 00:41:15,730 Tidak puas dengan kapitalis labanya 369 00:41:15,770 --> 00:41:19,330 menjarah secara alami sumber daya dari sebuah negara asing, 370 00:41:19,410 --> 00:41:22,050 O'Sullivan dikenal sebagai pembunuh sadis. 371 00:41:22,130 --> 00:41:24,330 Kurang kapitalis, atau bahkan kolonialis, 372 00:41:24,410 --> 00:41:27,530 Ian O'Sullivan adalah barbarian. 373 00:41:30,370 --> 00:41:32,130 Pembunuh! 374 00:41:33,970 --> 00:41:35,810 Pembunuh! 375 00:41:35,890 --> 00:41:37,730 Aib untuk permainan, kawan. 376 00:41:37,810 --> 00:41:42,610 - Tangkap dia! - Kau babi, O'Sullivan 377 00:41:42,690 --> 00:41:45,970 Tidak! Itu tidak benar! 378 00:41:46,050 --> 00:41:48,490 - Kau pembohong! - Tidak! 379 00:41:50,370 --> 00:41:54,090 Memang benar! Semua itu! 380 00:41:56,650 --> 00:42:01,250 Ya, aku mengatakannya. Kau sebuah rakasa! 381 00:42:25,890 --> 00:42:29,090 Marcus! 382 00:42:29,170 --> 00:42:32,690 Marcus! 383 00:42:32,770 --> 00:42:34,930 Ini semua kebohongan! 384 00:42:38,010 --> 00:42:41,450 Keluar dari sini! 385 00:43:05,370 --> 00:43:07,490 Halo, Pengantar. 386 00:44:35,210 --> 00:44:37,770 Kita bisa lakukannya dengan priamu untuk mencetak angka! 387 00:44:37,850 --> 00:44:39,490 Tidak, terima kasih. 388 00:44:41,610 --> 00:44:45,810 - Jadi, itu saja? Semuanya sudah berakhir? - inilah aku. 389 00:44:45,890 --> 00:44:49,170 - Apa yang terjadi sekarang? - Aku ingin pulang. 390 00:44:49,250 --> 00:44:51,850 - Dimana rumahmu? - Jauh. 391 00:44:56,490 --> 00:44:59,450 Perjalanan jauh, harus naik pesawat. Jangan pergi dulu sebelum pagi. 392 00:44:59,530 --> 00:45:01,330 - Aku mendengarkan. - Ini akan menjadi tak enak 393 00:45:01,410 --> 00:45:03,890 menghabiskan sepanjang malam di bandara. 394 00:45:03,970 --> 00:45:06,650 Kurasa begitu. 395 00:45:09,930 --> 00:45:12,850 Diterjemahkan & koreksi oleh M. Rizky Hahaha.Jigsaw 396 00:45:12,900 --> 00:45:17,450 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0