1 00:00:41,319 --> 00:00:42,343 Mạnh lên 2 00:00:47,719 --> 00:00:49,322 Đánh cô ta mạnh nữa lên 3 00:00:50,182 --> 00:00:52,288 Tôi sẽ quyết định đánh cô ta như thế nào 4 00:00:52,779 --> 00:00:54,299 Còn tao sẽ quyết định trả bao nhiêu tiền cho mày 5 00:00:59,513 --> 00:01:01,332 Vứt chúng đi 6 00:01:04,537 --> 00:01:05,960 Ngay 7 00:01:37,809 --> 00:01:40,636 Frank? Tôi tưởng anh gọi 8 00:01:40,637 --> 00:01:42,389 Cô có biết W.C.Feels? 9 00:01:42,509 --> 00:01:43,881 Có phải người đã cưới May West 10 00:01:44,001 --> 00:01:48,372 Không, là người từ chối làm việc với trẻ em và động vật. Tôi là người hâm mộ ông ta 11 00:01:48,492 --> 00:01:50,096 Đừng nói với tôi là anh đã mở gói hàng nhé 12 00:01:50,097 --> 00:01:51,316 Ah, tôi đã nghĩ về việc đó 13 00:01:51,392 --> 00:01:52,869 Đó là chú chó nhỏ đáng yêu mà 14 00:01:52,989 --> 00:01:54,315 Vậy cô đã biết lâu rồi phải không? 15 00:01:55,154 --> 00:01:57,152 Bình tĩnh nào Frank, tiền dễ kiếm mà 16 00:01:57,772 --> 00:01:59,283 Cái này không phải tiền dễ kiếm 17 00:02:10,078 --> 00:02:11,467 Chào cưng 18 00:02:12,946 --> 00:02:18,632 Ah, lại đây nào cưng, nhớ cưng quá có nhớ mẹ không cưng? 19 00:02:19,386 --> 00:02:21,669 Ah, chào anh ta đi nào 20 00:02:21,789 --> 00:02:23,188 Bye bye. 21 00:02:24,022 --> 00:02:25,151 Sói 22 00:02:31,955 --> 00:02:33,354 Đưa đây cho tao 23 00:02:33,420 --> 00:02:36,069 Đây là chỗ của tôi Chơi theo luật của tôi 24 00:02:36,599 --> 00:02:38,729 Nếu cô ta không ở đây? Cái gì? 25 00:02:39,431 --> 00:02:41,009 Anh muốn làm gì? 26 00:02:41,235 --> 00:02:42,634 Đưa đây cho tao 27 00:02:45,936 --> 00:02:48,023 Có ai muốn đánh tôi không nào? 28 00:03:00,885 --> 00:03:09,605 NGƯỜI VẬN CHUYỂN Translate by knnam (hdvietnam) - khucngocnam@gmail.com 29 00:03:44,459 --> 00:03:47,485 Ông nội 30 00:03:49,867 --> 00:03:55,426 Đã có tin tức gì chưa? Họ sẽ chuyển đi hôm nay 31 00:03:54,065 --> 00:03:57,410 Nó không chỉ dành cho ta 32 00:03:55,930 --> 00:04:01,219 Cháu biết Nó dành cho tất cả chúng ta 33 00:04:00,545 --> 00:04:03,721 Tất cả chúng ta 34 00:04:03,751 --> 00:04:06,458 Vâng 35 00:04:43,254 --> 00:04:45,974 Ah, thật nổi bật phải không? 36 00:04:46,294 --> 00:04:50,076 Anh nghĩ sao nếu tôi nói tôi sẽ bán nó vào ngày mai 37 00:04:50,396 --> 00:04:51,604 với nửa triệu euro 38 00:04:52,095 --> 00:04:53,762 Anh phải ăn cắp nó trước đã 39 00:04:54,082 --> 00:04:57,505 Tất nhiên chỉ là giả thuyết Tất nhiên 40 00:04:57,825 --> 00:04:59,109 Tôi là Tracy 41 00:05:00,126 --> 00:05:01,812 Đây là ông Voros 42 00:05:02,132 --> 00:05:05,073 Kết thúc việc này thôi Để anh ta còn sớm giao hàng 43 00:05:05,393 --> 00:05:06,746 Để tôi sớm nhận được tiền 44 00:05:19,032 --> 00:05:20,859 Anh phải cẩn thận với nó 45 00:05:22,510 --> 00:05:24,655 Anh không biết sẽ tệ thế nào đâu 46 00:08:59,470 --> 00:09:00,358 Bình tĩnh nào 47 00:09:00,596 --> 00:09:02,712 Món hàng, trong cốp xe Đưa nó cho tôi 48 00:09:04,220 --> 00:09:05,230 Tôi không thể 49 00:09:05,927 --> 00:09:08,009 Đưa nó cho tôi, ngay Tại sao? 50 00:09:08,727 --> 00:09:10,191 Vì nó thuộc về tôi 51 00:09:10,411 --> 00:09:12,335 Bỏ súng xuống, tôi chỉ là tài xế đi giao món hàng đó 52 00:09:12,573 --> 00:09:13,604 Nó bị đánh cắp của tôi 53 00:09:15,118 --> 00:09:18,570 Tại sao tôi phải tin cô? Vì tôi đang có súng 54 00:09:20,204 --> 00:09:22,107 Anh còn biết món hàng trong xe của anh là gì không? 55 00:09:22,427 --> 00:09:25,059 Đó không phải công việc của tôi Theo thỏa thuận sao? 56 00:09:25,260 --> 00:09:26,879 theo thỏa thuận, tất nhiên 57 00:09:27,348 --> 00:09:28,701 Đưa nó cho tôi 58 00:09:33,768 --> 00:09:36,223 Cô nên cẩn thận với cái này chúng rất nguy hiểm đấy 59 00:10:11,753 --> 00:10:13,192 Anh là là xế? 60 00:10:14,230 --> 00:10:15,822 Không như tôi nghĩ 61 00:10:17,728 --> 00:10:19,325 Gần như vậy 62 00:10:19,586 --> 00:10:22,625 Món hàng đâu 63 00:10:26,782 --> 00:10:28,448 Theo tôi 64 00:10:36,626 --> 00:10:38,449 Vậy lúc nào tiến hành đấu giá? 65 00:10:38,340 --> 00:10:42,897 Tài xế đã đến, thưa ngài Berber Oh, tuyệt 66 00:10:44,016 --> 00:10:46,047 Tôi đã chờ nó rất lâu rồi 67 00:10:52,790 --> 00:10:54,493 Cuối cùng 68 00:10:58,351 --> 00:11:00,518 Tuyệt vời 69 00:11:05,748 --> 00:11:08,840 Vậy, nếu công việc đã xong..... Chờ một lát 70 00:11:10,731 --> 00:11:13,306 Đây là thứ tôi đã theo đuổi trong một thời gian dài 71 00:11:13,814 --> 00:11:15,667 Tôi muốn có chuyên gia đánh giá lại nó 72 00:11:15,787 --> 00:11:18,000 Chỉ là chắc chắn không có hư hỏng trong lúc vận chuyển thôi 73 00:11:19,124 --> 00:11:19,881 Giáo sư 74 00:11:20,607 --> 00:11:23,822 Vâng. Ánh sáng nhẹ 75 00:11:24,561 --> 00:11:26,642 Thật tuyệt Đúng vậy 76 00:11:27,931 --> 00:11:29,950 Đợi đã 77 00:11:33,060 --> 00:11:35,411 Không Có gì vậy? 78 00:11:38,180 --> 00:11:41,282 Có lẽ nó là một kiệt tác nhưng nó không phải bức tranh ông mua 79 00:11:42,301 --> 00:11:44,121 Đó là đồ giả 80 00:11:44,583 --> 00:11:47,516 Không thể nào Có lẽ vậy, nhưng tôi nghĩ tôi nhầm 81 00:11:50,646 --> 00:11:52,465 Mẹ nó 82 00:12:00,591 --> 00:12:03,888 Đây là điều vô cùng thất vọng Tôi chỉ chuyển món hàng 83 00:12:04,385 --> 00:12:06,164 Tôi không chịu trách nhiệm với thứ bên trong 84 00:12:06,449 --> 00:12:08,767 Tôi đã trả 1 triệu đô cho bức tranh này 85 00:12:08,987 --> 00:12:12,301 Tôi chắc anh sẽ không ngại ở lại đây khi tôi tìm hiểu việc này 86 00:12:19,663 --> 00:12:21,593 Rất yêu động vật, ông chủ của các anh đó 87 00:12:23,032 --> 00:12:24,223 Tin xấu đây 88 00:12:24,343 --> 00:12:26,763 Ngài giáo sư đã xác nhận bức tranh là giả 89 00:12:27,874 --> 00:12:29,907 Như tôi đã nói, điều đó không liên quan đến tôi 90 00:12:30,227 --> 00:12:33,631 Người thuê anh đưa bức tranh đến đây đã nói, họ giao tranh thật 91 00:12:34,112 --> 00:12:36,176 Tất nhiên ông ta nói vậy ông ta còn nói gì nữa không? 92 00:12:36,296 --> 00:12:40,828 Vậy, có người đang nói dối Chúng tôi sẽ tìm ra ai 93 00:12:41,533 --> 00:12:43,622 Từ lúc anh mang nó đến đây tới bây giờ... 94 00:12:43,942 --> 00:12:44,861 95 00:12:45,181 --> 00:12:47,429 Anh thuận tay trái hay tay phải 96 00:12:47,749 --> 00:12:52,425 Tôi chỉ hỏi vậy để tiết kiệm thời gian và... 97 00:12:52,629 --> 00:12:55,826 để cắt từng ngón tay trên tay thuận 98 00:13:00,078 --> 00:13:02,768 Lần thứ hai trong ngày tôi bị chĩa súng vào người 99 00:13:09,680 --> 00:13:11,439 Tôi cần nói chuyện với ngài Akimatsu 100 00:13:11,739 --> 00:13:14,063 Vâng, tôi biết lúc này Tokyo là mấy giờ, đây là việc khẩn cấp 101 00:13:15,640 --> 00:13:18,095 Tôi có thể đảm bảo với ông tôi sẽ xử lý được việc này 102 00:13:31,714 --> 00:13:33,740 Vâng, tôi biết được hậu quả 103 00:13:44,917 --> 00:13:47,720 Tao không mong đợi lũ ngu chúng mày biết gì về nghệ thật 104 00:13:47,920 --> 00:13:49,936 Tao đã thử và giải thích điều này thật cẩn thận 105 00:13:50,793 --> 00:13:52,236 Bức tranh đó là một phần của bộ sưu tập 106 00:13:52,556 --> 00:13:54,219 Cùng một cảnh về 4 mùa 107 00:13:54,708 --> 00:13:56,816 Từng cái trong bộ 4 mùa đó 108 00:13:57,136 --> 00:14:00,997 Đông, Xuân, Hè và Thu 109 00:14:02,980 --> 00:14:04,242 Tao đã có 3 cái 110 00:14:04,873 --> 00:14:07,858 Từng cái một, chúng có giá tới 20 triệu đô 111 00:14:08,178 --> 00:14:12,107 Khi có cả bộ.... Chúng sẽ có giá gấp 5 lần 112 00:14:13,273 --> 00:14:17,186 Tao đã có người đặt hàng Họ sẽ rất không vui nếu tao không có đủ 113 00:14:21,013 --> 00:14:24,567 Vậy, chuyện gì đã diễn ra? Thằng ngu này đã để tên tài xế cướp súng 114 00:14:32,131 --> 00:14:34,708 Tao sẽ có thể đánh chết mày bằng cái này ngay tại đây 115 00:14:36,335 --> 00:14:38,133 nhưng nó sẽ làm hỏng thảm 116 00:14:49,679 --> 00:14:50,944 Bắt đầu với gã tài xế 117 00:14:52,569 --> 00:14:54,302 Xem hắn biết những gì rồi giết hắn 118 00:15:14,426 --> 00:15:15,066 Frank! 119 00:15:15,386 --> 00:15:20,229 Tôi đây Tên lái xe ma quỷ về nhà chưa? vào đi 120 00:15:52,340 --> 00:15:54,823 Tại sao tôi lại làm việc này? Cậu tự trả lời đi 121 00:15:55,684 --> 00:15:56,786 Vì nó đơn giản 122 00:15:57,684 --> 00:15:59,572 Nhận một thứ từ điểm A Mang nó đến điểm B 123 00:15:59,772 --> 00:16:01,100 Xong chuyện Chẳng có gì phức tạp cả 124 00:16:01,550 --> 00:16:04,246 Cậu là người thích hài hước, Frank Chính xác 125 00:16:05,354 --> 00:16:08,476 Vậy tại sao mọi việc lại như cứt vậy? Cậu cần tôn trọng điều lệ 126 00:16:11,446 --> 00:16:13,025 Chiếc xe sẵn sàng chưa? 127 00:16:13,028 --> 00:16:17,172 Rồi, Đã hoàn thành kiểm tra hệ thống.. Có lẽ là 60 giây nữa 128 00:16:40,069 --> 00:16:41,233 Tôi có thể giúp gì cho anh? 129 00:16:41,681 --> 00:16:44,080 Bức tranh là đồ giả Anh đã mở món hàng 130 00:16:44,400 --> 00:16:47,430 Chuyện dài lắm. Tôi muốn tìm chủ sở hữu phòng trưng bày. - Tracy 131 00:16:47,749 --> 00:16:52,805 Tôi muốn cô tìm giúp tôi một đăng ký xe máy Được thôi, còn gì nữa không? 132 00:16:53,124 --> 00:16:56,622 Có, tìm cho tôi một nhiệm vụ đơn giản thôi 133 00:16:56,942 --> 00:16:59,661 Anh có bao giờ nghĩ đến việc đổi nghề không? 134 00:17:00,484 --> 00:17:05,435 Chỉ 3 hay 4 lần trong ngày hôm nay Chỉ cần tưởng tượng cũng biết anh chán thế nào, Frank 135 00:17:06,255 --> 00:17:07,504 Cám ơn. Carla 136 00:18:17,024 --> 00:18:20,864 Anh làm quái gì ở đây vậy? Tôi đến vì bức tranh 137 00:18:24,766 --> 00:18:28,003 Anh sẽ tới 2 lần mỗi tuần 138 00:18:28,719 --> 00:18:32,195 sẽ trả bằng tiền mặt và sẽ không bao giờ phàn nàn 139 00:18:32,515 --> 00:18:34,925 dù bất cứ chuyện gì 140 00:18:37,306 --> 00:18:41,686 Tôi không thích quá mạnh mẽ Tôi sẽ quyết định việc đó 141 00:18:42,006 --> 00:18:43,488 không mặt nạ 142 00:18:45,760 --> 00:18:48,918 Tôi không muốn vợ tôi thắc mắc điều gì 143 00:18:49,237 --> 00:18:50,750 Anh thật hư đấy 144 00:18:52,987 --> 00:18:56,497 Tôi đến đây để tìm chút vui vẻ Chẳng có gì nguy hiểm cả 145 00:18:57,058 --> 00:18:58,481 Cô mang chúng đi 146 00:18:58,577 --> 00:19:02,867 Anh biết không, những người làm ăn như anh đều giống nhau 147 00:19:03,187 --> 00:19:09,157 Bề ngoài to xác bên trong như đứa bé 148 00:19:19,585 --> 00:19:23,574 Tôi có việc cho cô đây Xin lỗi, Madame Cora không sẵn sàng 149 00:19:23,893 --> 00:19:25,405 Đừng nói Madame Cora với tôi đến giờ làm việc rồi 150 00:19:25,725 --> 00:19:29,233 Bà ấy đang bận tiếp khách Tôi sẽ báo cho bà ấy khi xong 151 00:19:29,553 --> 00:19:32,799 Thôi ngay đi. Cô làm việc cho tôi Tôi là ông chủ của cô, nên hãy đến đây ngay 152 00:19:34,424 --> 00:19:35,847 Ông định đi đâu vậy? 153 00:19:36,572 --> 00:19:37,847 Tôi có một cuộc họp cần tham gia 154 00:19:39,145 --> 00:19:41,235 Hiện tại là thời gian chơi 155 00:19:42,572 --> 00:19:45,890 Tôi chỉ đến đây để giải trí nhẹ nhàng thôi mà 156 00:19:47,556 --> 00:19:49,691 Lúc này 157 00:19:50,790 --> 00:19:53,527 Biến đi. Trước khi ông ăn đòn 158 00:20:06,265 --> 00:20:09,367 Tôi nói rồi mà, Gyver Tôi không.... 159 00:20:10,811 --> 00:20:12,730 Tôi không biết gì về bức tranh 160 00:20:13,513 --> 00:20:16,551 Hãy tìm tên môi giới tên hắn là Tracy 161 00:20:16,871 --> 00:20:18,702 Nếu có ai biết gì về việc này.... 162 00:20:18,931 --> 00:20:21,748 Oh, chúng ta đang nói về hắn đừng lo về việc đó 163 00:20:22,068 --> 00:20:23,876 nhưng còn điều này, ông Voros 164 00:20:24,196 --> 00:20:26,349 Chúng tôi muốn tim ai đang giữ bức tranh thật 165 00:20:26,549 --> 00:20:30,545 và chúng tôi không tin là ông không biết gì về chuyện này 166 00:20:30,816 --> 00:20:32,939 Tôi muốn ông nghĩ thật kỹ 167 00:20:33,924 --> 00:20:35,547 và chắc chắn 168 00:20:36,073 --> 00:20:37,778 Tôi không biết 169 00:20:38,098 --> 00:20:42,173 Ông biết những gì cần biết Kích thích một chút nhé. Nói tôi biết.... 170 00:20:43,782 --> 00:20:47,147 Ông thuận tay trái hay tay phải? 171 00:20:49,367 --> 00:20:50,791 Cô làm gì vậy? Không 172 00:20:54,194 --> 00:20:55,303 Khôngggggg 173 00:21:00,392 --> 00:21:03,585 Anh không nên đột nhập vào nhà Cô không nên đuổi theo ô tô bằng xe máy 174 00:21:04,691 --> 00:21:06,919 Tôi biết có vài người có thể làm điều đó cô không phải loại đó 175 00:21:08,249 --> 00:21:10,397 Oh, vâng Vậy tôi thuộc loại nào? 176 00:21:11,476 --> 00:21:13,944 Cô gái Do thái xinh đẹp từ ngoại ô nước Mỹ 177 00:21:15,174 --> 00:21:16,663 Bức tranh 178 00:21:17,112 --> 00:21:18,771 Một cái chỗ cô và quý ông trong bộ vest 179 00:21:21,121 --> 00:21:21,425 Ông nội tôi 180 00:21:24,317 --> 00:21:24,636 181 00:21:25,456 --> 00:21:26,915 Đó là đồ giả 182 00:21:27,674 --> 00:21:30,028 Chuyên gia của khách hàng tôi không thèm nhìn Ông ta chắc chắn vậy 183 00:21:31,231 --> 00:21:32,993 Khi anh biết sự thật anh biết thế nào là đúng 184 00:21:34,339 --> 00:21:36,043 Đó là bản chất mà không ai nắm bắt được 185 00:21:36,488 --> 00:21:37,446 Nhưng cô nghĩ tôi có bức tranh thật 186 00:21:38,468 --> 00:21:39,608 Tôi nghe nói ban đầu nó ở Berlin 187 00:21:40,814 --> 00:21:42,333 Kiber muốn nó và Tracy mang nó cho anh ta 188 00:21:45,292 --> 00:21:47,021 Tôi xin lỗi vì cái chảo 189 00:21:48,409 --> 00:21:51,017 Tôi chỉ muốn những thứ thuộc về tôi 190 00:21:53,422 --> 00:21:55,301 Điều gì làm cô nghĩ nó xứng đáng là của cô 191 00:22:01,189 --> 00:22:03,088 Ảnh gia đình à? 192 00:22:04,726 --> 00:22:07,204 Đây là bà nội của bà nội tôi 193 00:22:08,293 --> 00:22:12,460 Thấy không? Tôi đang xem gì đây? Trên tương sau lừng bà ấy 194 00:22:14,299 --> 00:22:15,718 Một bức Pissaro. 195 00:22:16,637 --> 00:22:19,125 Nó bị được treo ở nhà của bà ở Warsaw giữa những năm 1930 196 00:22:19,445 --> 00:22:20,934 Vậy? 197 00:22:21,034 --> 00:22:23,216 Mẹ của bà nội tôi nữa với bố của bà 198 00:22:28,489 --> 00:22:31,985 Thấy người có bộ râu chứ? Cụ nội của ông nội tôi 199 00:22:33,515 --> 00:22:34,094 Camille Pisarro? 200 00:22:38,735 --> 00:22:40,598 Phần còn lại của giấy khai sinh 201 00:22:41,299 --> 00:22:42,677 những thứ khác vậy chuyện gì đã xảy ra? 202 00:22:45,009 --> 00:22:46,270 Ubergruffenführer Paul Hauser. 203 00:22:52,533 --> 00:22:54,799 Nó biết mất từ lúc chiến tranh 204 00:22:56,686 --> 00:22:58,323 và cô chỉ muốn lấy lại bức tranh cho gia đình mình 205 00:22:59,839 --> 00:23:00,663 tôi đã hứa với một người 206 00:23:05,431 --> 00:23:07,738 Cô biết Voros ở đâu khi hắn tới Berlin không? 207 00:23:10,531 --> 00:23:12,058 Tại sao tôi phải nói với anh? 208 00:23:12,158 --> 00:23:14,165 Nếu cô muốn thấy bức tranh lần nữa Tôi là sự lựa chọn tốt nhất của cô 209 00:23:15,974 --> 00:23:18,578 Hãy xem, tôi làm rất chuyên nghiệp đấy 210 00:23:19,407 --> 00:23:21,733 Tôi nghĩ anh đang bị săn đuổi Cô cũng vậy mà 211 00:23:23,567 --> 00:23:25,528 Tôi chắc cô đã tìm hiểu một thời gian rồi 212 00:23:26,228 --> 00:23:29,577 Điều tra xung quanh, đặt câu hỏi Chúng cũng đã tìm hiểu 213 00:23:30,817 --> 00:23:32,795 Voros sử dụng một căn hộ ở Dalham 214 00:23:33,354 --> 00:23:35,473 Nó tất nhiên thuộc về một trong các công ti của cha hắn 215 00:23:38,239 --> 00:23:40,028 Đi thôi 216 00:23:42,928 --> 00:23:44,687 Ehm, chậm đã. Tôi muốn lây áo khoác 217 00:24:01,476 --> 00:24:04,299 Buông tôi ra 218 00:24:08,381 --> 00:24:11,000 Để tôi đi 219 00:24:16,357 --> 00:24:17,804 Điện thoại của hắn Hey, đi thôi 220 00:24:20,335 --> 00:24:22,603 Gorn, Kyber đây Bức tranh của tôi đâu? 221 00:24:24,703 --> 00:24:27,223 Tranh của cô Hey, nghe đây ông là thằng khốn 222 00:24:27,943 --> 00:24:30,341 Cô cũng nghe đây, bức tranh là của tôi Tôi đếch cần quan tâm cô từ đâu đến 223 00:24:31,061 --> 00:24:33,847 Tôi sẽ tìm cô và nếu dám cản đường tôi sẽ giết cô, hiểu chứ 224 00:24:37,362 --> 00:24:39,721 Như tôi nói đó. chúng ta cùng bị săn đuổi mà 225 00:24:58,876 --> 00:24:59,707 Vâng 226 00:24:59,727 --> 00:25:00,985 Nghe đây thằng ngu Đi tìm con đó mau 227 00:25:02,029 --> 00:25:03,810 Nếu mày không tìm được nó mày sẽ được gửi đến chỗ Madame Cora, rõ chứ? 228 00:25:04,801 --> 00:25:06,409 Được rồi 229 00:25:14,030 --> 00:25:15,486 Có lẽ cô nên đợi ở đây Không thương lượng 230 00:25:32,426 --> 00:25:34,520 Đây là gã ở cuộc triển lãm 231 00:25:38,333 --> 00:25:39,566 Đây không phải dấu hiệu tốt Ôi chúa ơi 232 00:25:40,386 --> 00:25:41,071 Hắn ta bị cắt hết ngón tay 233 00:25:41,471 --> 00:25:43,455 Có nghĩa là hắn đã nói đến lúc chết hắn ta đã nói thật 234 00:25:44,155 --> 00:25:45,985 Hắn ta chẳng còn gì để làm với nó 235 00:25:46,048 --> 00:25:47,108 Cô ổn chứ Vâng 236 00:25:47,808 --> 00:25:49,827 Chờ tôi một chút, xem xung quanh xem 237 00:25:59,021 --> 00:26:03,377 Tôi nghĩ hắn đã chết Tôi sẽ lấy nó, sẽ có tác dụng sau này 238 00:26:04,716 --> 00:26:05,990 Tốt nhất chúng ta nên chuồn thôi 239 00:26:10,003 --> 00:26:11,644 Giờ thì sao? 240 00:26:13,690 --> 00:26:15,705 Chúng ta vẫn còn bức tranh giả 241 00:26:18,362 --> 00:26:19,982 Sao anh vẫn giữ nó? 242 00:26:19,869 --> 00:26:21,461 Nó không vẽ bằng những con số 243 00:26:21,481 --> 00:26:24,092 Không nhiều người có thể làm những bức tranh như thế 244 00:26:25,196 --> 00:26:27,376 Chúng ta tìm tên làm tranh giả hắn sẽ dẫn chúng ta đến bức thật 245 00:26:29,046 --> 00:26:30,917 Tôi có một người bạn biết những thứ này 246 00:26:31,137 --> 00:26:33,363 Anh ta tên là Ivan Tôi sẽ gọi cho anh ta 247 00:26:39,309 --> 00:26:41,625 Gorn đã tìm thấy tên lái xe Hắn đi cùng cô gái ở căn hộ của cô ta 248 00:26:44,034 --> 00:26:46,432 và chúng đã mất dấu lần nữa 249 00:26:49,020 --> 00:26:50,678 Cô vẫn làm tôi thất vọng đấy, Vera 250 00:26:51,423 --> 00:26:54,288 Tôi đã có dấu vết của tên môi giới Tracy Hắn có một buổi triển lãm tên là Culture Factory 251 00:26:55,108 --> 00:26:57,023 Sẽ có vài sự kiện ở đó tối nay 252 00:26:58,086 --> 00:27:00,056 Tôi thích biểu diễn nghệ thuật 253 00:27:03,190 --> 00:27:04,096 Xin chào 254 00:27:04,097 --> 00:27:06,543 Chào, Ivan. Tôi có một bức tranh Tôi cần anh chứng thực 255 00:27:07,363 --> 00:27:08,018 Eh. 256 00:27:08,556 --> 00:27:10,560 Mang nó đến buổi triển lãm, tôi sẽ xem cho cô 257 00:27:11,446 --> 00:27:13,519 Được rồi, gặp lại anh sau cám ơn 258 00:27:15,250 --> 00:27:18,050 Anh ta đang chuẩn bị cho buổi diễn tối nay Chúng ta sẽ gặp anh ta tại đó 259 00:27:40,375 --> 00:27:43,671 Anh đã làm việc này bao lâu rồi? Một thời gian 260 00:27:45,261 --> 00:27:47,230 Không vợ? Không gia đình? 261 00:27:49,633 --> 00:27:51,035 Tôi thích sống đơn giản 262 00:27:51,555 --> 00:27:53,548 Nghe thật cô đơn 263 00:27:55,579 --> 00:27:58,294 Cô không thể xác định bức tranh của Voros với một tìm kiếm đơn giản trên mạng 264 00:27:59,114 --> 00:28:01,309 Tôi ước. Ba năm của đời tôi... 265 00:28:02,129 --> 00:28:03,972 dành cho các kho lưu trữ khắp Châu Âu 266 00:28:04,054 --> 00:28:07,323 Khi bắt đầu, tôi tự nói với mình đây là vì ông nội tôi 267 00:28:09,144 --> 00:28:12,563 Đôi khi, tôi tự hỏi, vì sao mình không bỏ cuộc Vì sao? 268 00:28:14,714 --> 00:28:17,620 Có lẽ vì tôi làm vì tôi đã làm việc này từ rất lâu rồi, tôi không biết nữa 269 00:28:18,215 --> 00:28:20,164 Anh hiểu chứ? Tôi có ý này 270 00:28:28,490 --> 00:28:31,050 Những thứ được sắp xếp này Nó được gọi là Sức mạnh của Thiên thần 271 00:28:32,986 --> 00:28:35,835 Tự nhiên Không chắc lắm. tôi đoán vậy 272 00:28:37,661 --> 00:28:40,144 Tôi sẽ quay lại nếu tôi tìm được Ivan Cố gắng tránh xa rắc rối nhé 273 00:28:59,149 --> 00:29:02,388 Rất mạnh mẽ và cân đối, phải không 274 00:29:03,608 --> 00:29:06,916 Mặc dù phải thừa nhận tôi thích thể loại trừu tượng của Nga trước đây hơn 275 00:29:09,658 --> 00:29:11,349 Khi 9 tuổi lần đầu tiên tôi đã.... 276 00:29:11,769 --> 00:29:15,802 Cương cứng vì một bức của Kandinsky Tôi sẽ để anh làm thế với nó 277 00:29:26,386 --> 00:29:28,090 Cô ấy làm gì vậy? 278 00:29:28,289 --> 00:29:29,836 Để sau. Đi với tôi 279 00:29:33,435 --> 00:29:35,151 Frank, đây là Ivan 280 00:29:37,137 --> 00:29:39,180 Đi vào phía sau cho tôi xe anh có gì 281 00:29:46,401 --> 00:29:48,406 Đi vào, bắt Tracy Mang hắn lên xe 282 00:29:52,900 --> 00:29:54,815 Chúng ta sẽ chờ phía sau 283 00:30:07,480 --> 00:30:09,104 Cô đã tìm được rồi 284 00:30:13,409 --> 00:30:16,690 Thật sao 285 00:30:18,006 --> 00:30:19,765 Anh nghĩ nó là đồ giả? Tôi đã nói vậy mà 286 00:30:24,632 --> 00:30:26,554 Bức tranh này đã mất tích gần 70 năm 287 00:30:29,628 --> 00:30:30,499 Nói xem anh thấy gì 288 00:30:31,719 --> 00:30:33,995 Họa sỹ sao chép nó từ bản gốc không nhiều người 289 00:30:34,785 --> 00:30:36,973 có thể làm điều này 290 00:30:38,658 --> 00:30:40,061 Đây là bức được sao chép số một 291 00:30:40,635 --> 00:30:43,127 Nếu để tôi đoán, tôi sẽ nói.... Markov 292 00:30:44,347 --> 00:30:45,916 Anton Markov. 293 00:30:47,105 --> 00:30:48,288 Anh ta là người giỏi nhất 294 00:30:48,588 --> 00:30:50,862 Anh ta là một tên điên nhưng nếu có ai có thể làm vậy thì chỉ có anh ta 295 00:30:51,475 --> 00:30:53,870 Làm thế nào để tìm anh ta? Oh, anh ta sống ẩn dật, nhưng.... 296 00:30:55,464 --> 00:30:57,013 Tôi có thể hỏi nếu cô cần 297 00:30:58,117 --> 00:30:59,917 Vào sự kiện chính thôi xin mời 298 00:32:12,657 --> 00:32:15,076 Gã đó là ai? Đó là Tracy. Ông chủ tôi 299 00:32:16,419 --> 00:32:18,302 Hey! 300 00:33:13,300 --> 00:33:15,004 Đi đâu vậy? Theo tôi 301 00:33:15,924 --> 00:33:17,543 Đi 302 00:33:27,830 --> 00:33:28,904 303 00:33:30,124 --> 00:33:32,970 Được rồi Vào trong ngay Cúi xuống. coi chừng tóc tôi 304 00:33:58,216 --> 00:33:59,916 Đủ người bất đồng ý kiến với anh chưa? 305 00:34:08,889 --> 00:34:10,481 Chúng đã bắt Tracy Cảnh sát đang đến 306 00:34:11,671 --> 00:34:13,800 Anh không muốn cảnh sát thấy anh ở đây thì tốt nhất hãy đi mau 307 00:34:14,015 --> 00:34:15,376 Anh biết chỗ ông chủ anh sống chứ? 308 00:34:15,576 --> 00:34:17,974 Ông ta sống với bạn gái Cho tôi địa chỉ 309 00:34:23,408 --> 00:34:26,268 Xin hãy nghe tôi Tôi chẳng làm gì với nó cả 310 00:34:27,912 --> 00:34:30,589 Ông Voros không nói vậy đâu Tất cả tôi đã làm là .... 311 00:34:31,689 --> 00:34:33,056 Tôi chỉ khuyên anh ta.... 312 00:34:33,056 --> 00:34:35,130 là nếu anh ta muốn bán bức tranh tôi có thể cho anh ta giá tốt 313 00:34:36,311 --> 00:34:37,706 và tên chuyển hàng đó... 314 00:34:37,726 --> 00:34:39,340 là ý của tôi. Tôi có thể tự mang bức tranh tới 315 00:34:40,559 --> 00:34:42,374 Câm mồm Tao sẽ làm việc với tên vận chuyển đó sau 316 00:34:43,568 --> 00:34:45,259 Bây giờ tao chỉ muốn biết một chuyện 317 00:34:47,041 --> 00:34:49,079 Bức tranh thật đâu? Tôi không biết 318 00:34:50,983 --> 00:34:52,672 Tốt lắm. Bây giờ 319 00:34:54,790 --> 00:34:56,519 Lara. 320 00:34:59,030 --> 00:35:01,190 Anh thuận tay trái hay tay phải? 321 00:35:15,333 --> 00:35:17,065 Nhà bạn gái hắn. Chúng ta vào xem 322 00:35:17,385 --> 00:35:20,119 Này, trước khi vào trong đó tôi muốn nói một chuyện 323 00:35:20,920 --> 00:35:23,522 Dù có chuyện gì xảy ra trong đó tôi cũng muốn anh biết rằng.... 324 00:35:24,442 --> 00:35:26,416 Việc gì? 325 00:35:33,496 --> 00:35:35,628 Chúng ta sẽ tiếp tục sau 326 00:35:36,175 --> 00:35:37,548 Nó sẽ không hoạt động đâu 327 00:35:37,603 --> 00:35:40,106 Cái gì? Khẩu súng, cô vừa lấy trong túi tôi 328 00:35:41,025 --> 00:35:43,229 Tôi đã tháo đạn rồi 329 00:35:48,330 --> 00:35:50,395 Tôi sẽ vào trong đó 330 00:35:52,946 --> 00:35:54,644 Cô chỉ cần đi đến và gõ cửa 331 00:36:03,172 --> 00:36:04,660 Chúng ta làm điều đó như thế nào? 332 00:36:04,889 --> 00:36:06,890 Cô đã bị tấn công Cái gì? 333 00:36:18,314 --> 00:36:20,412 Giúp tôi với! Giúp tôi! Chuyện quái gì vậy? 334 00:36:27,246 --> 00:36:28,525 Xin hãy giúp tôi 335 00:36:28,745 --> 00:36:31,524 Giúp tôi với, gã đó... Cám ơn cô 336 00:36:36,394 --> 00:36:38,326 Cô có thể đợi ở đây 337 00:36:41,947 --> 00:36:44,952 Chúng ta phải nhanh lên Tôi sẽ kiểm tra tầng hầm 338 00:37:18,173 --> 00:37:20,574 Nó ở đâu? Nó trong tầng hầm 339 00:37:22,148 --> 00:37:24,114 Lấy nó 340 00:38:04,453 --> 00:38:05,777 Tôi thích.... 341 00:38:06,677 --> 00:38:08,829 đánh ai đó theo kiểu của tôi 342 00:38:19,077 --> 00:38:20,820 Có lợi cho anh cũng như cho tôi, đùng không? 343 00:38:35,573 --> 00:38:37,139 Dạo đầu lâu quá 344 00:38:38,408 --> 00:38:40,047 Cháy rồi! Đừng bận tâm, bức tranh của tôi đâu? 345 00:38:40,567 --> 00:38:41,999 Nó ở đó, nhưng... Lấy nó đi 346 00:38:42,518 --> 00:38:44,470 Đừng chạy Câm mồm! Lấy bức tranh đi 347 00:38:44,890 --> 00:38:46,593 Tiếp theo hắn sẽ giết luôn ông và tôi đấy 348 00:38:46,893 --> 00:38:48,624 Câm mồm, tao sẽ giết con điếm này ngay 349 00:38:59,453 --> 00:39:01,179 Bức tranh của tôi Quá muộn rồi 350 00:39:01,299 --> 00:39:02,862 Bức tranh của tôi 351 00:39:03,358 --> 00:39:05,172 Buông tôi ra Cô phải đi mau 352 00:39:11,788 --> 00:39:12,667 Xin anh 353 00:39:12,987 --> 00:39:15,578 Các tác phẩm nghệ thuật dưới này có giá ít nhất 50 triệu đô 354 00:39:29,108 --> 00:39:30,600 Oh, cứt thật 355 00:39:42,175 --> 00:39:43,662 Gọi cứu hỏa đi 356 00:39:43,862 --> 00:39:46,559 Nói với họ cô cần nơi ở lại đêm nay. Đi thôi 357 00:39:51,145 --> 00:39:52,943 Lara, tôi không đi được 358 00:39:56,742 --> 00:39:59,401 Lara, cứu tôi! Tôi không thở được 359 00:40:02,567 --> 00:40:08,482 Chân tôi Lara, cứu tôi! 360 00:40:28,505 --> 00:40:31,937 Xin chào, hãy để lại lời nhắn của bạn Juliet De Bois, đây là Người vận chuyển 361 00:40:33,401 --> 00:40:37,776 Tôi có thông tin cho ông liên quan đến cái chết của Max Kiber Gọi lại cho tôi 362 00:40:39,262 --> 00:40:41,114 Vậy cô nợ tôi một việc 363 00:40:43,224 --> 00:40:45,438 Tôi không thể tin được bức tranh đã cháy mất 364 00:40:47,387 --> 00:40:50,491 Sau từng ấy thời gian tôi thực sự nghĩ rằng tôi sẽ lấy lại được nó 365 00:40:52,932 --> 00:40:55,061 Hey, chúng ta vẫn còn sống mà 366 00:40:57,893 --> 00:41:00,297 Mọi chuyện có khác không nếu bức tranh không bị hủy? 367 00:41:02,676 --> 00:41:04,812 Anh nói gì vậy? 368 00:41:05,777 --> 00:41:08,000 Tôi đã tráo chúng 369 00:41:33,751 --> 00:41:35,432 Nó là bức thật phải không? Nó đây 370 00:41:35,752 --> 00:41:37,576 Tôi có thể xem không? 371 00:41:43,124 --> 00:41:43,944 Anh biết đấy, tối qua.... 372 00:41:44,444 --> 00:41:47,753 tôi đã muốn anh ném tôi khỏi xe và giữ bức tranh cho riêng mình 373 00:41:48,645 --> 00:41:50,631 Cô không biết nhiều về tôi rồi 374 00:41:53,029 --> 00:41:55,002 Có lẽ đó là lý do chúng ta có thể làm việc cùng nhau 375 00:41:55,415 --> 00:41:57,361 Tôi sẽ rời khỏi đây ngày mai 376 00:41:57,959 --> 00:42:00,001 Công việc khác? Brussels. 377 00:42:00,921 --> 00:42:01,812 Tôi biết một chỗ làm bánh quế ngon tuyệt 378 00:42:02,731 --> 00:42:04,392 Mọi người Nó là đồ thật 379 00:42:12,416 --> 00:42:14,909 Này cưng, muốn đi chơi không? Với anh? 380 00:42:16,045 --> 00:42:16,414 Lên đi chứ? 381 00:42:19,362 --> 00:42:21,740 Một mình anh thôi sao? Không nếu cưng đi cùng 382 00:42:22,660 --> 00:42:24,001 Muốn xem cô nhỏ của tôi không? 383 00:42:44,790 --> 00:42:46,383 Những tên khốn đó cho phép nó tới 384 00:43:10,099 --> 00:43:11,855 Nơi làm bánh quế ở Brussels 385 00:43:13,012 --> 00:43:15,242 Có lẽ tôi sẽ gặp anh ở đó Có lẽ vậy 386 00:43:19,464 --> 00:43:20,996 Cám ơn anh 387 00:44:00,225 --> 00:44:02,120 Ông nội 388 00:44:13,879 --> 00:44:15,537 Cháu đã tìm được nó 389 00:44:22,437 --> 00:44:24,213 Bây giờ tất cả đã về nhà 390 00:44:28,902 --> 00:44:30,644 Cám ơn