1 00:00:37,000 --> 00:00:38,840 Ay, no. 2 00:00:45,600 --> 00:00:47,280 Lo siento. Se acabó el tiempo. 3 00:00:47,440 --> 00:00:49,800 Si fuera su cabra, habría ido hacia usted. 4 00:00:50,040 --> 00:00:51,800 La cabra seguirá sin dueño. 5 00:00:54,000 --> 00:00:56,320 -Fidel. -Sí, señor. Las cabras no obedecen. 6 00:00:58,960 --> 00:01:01,200 No vienen cuando uno las llama. 7 00:01:01,360 --> 00:01:03,560 Sabías eso, ¿no? 8 00:01:26,560 --> 00:01:28,520 POLICÍA DE HONORÉ 9 00:01:35,120 --> 00:01:39,120 -Lo tengo, jefe. -¡Dwayne, bien hecho! 10 00:01:41,800 --> 00:01:43,960 ¡No pueden dejarme aquí! 11 00:01:44,120 --> 00:01:46,720 ¿Por qué? ¿Prefieres quedarte allá? 12 00:01:49,200 --> 00:01:52,000 Tal vez debas dejar de robar yates. 13 00:01:55,000 --> 00:01:59,240 Lily, hoy saldré temprano, ¿está bien? 14 00:01:59,400 --> 00:02:01,400 Está bien, señor. Que tenga buena tarde. 15 00:02:02,960 --> 00:02:04,880 Buenas noches, jefe. 16 00:03:10,160 --> 00:03:11,760 Estación de policía Honoré. 17 00:03:13,640 --> 00:03:16,080 Bien, ¿a qué hora fue esto? 18 00:03:18,040 --> 00:03:19,480 Irá alguien de inmediato. ¿Hola? 19 00:03:22,680 --> 00:03:23,960 Dwayne. 20 00:03:24,120 --> 00:03:25,600 ¿Conoces la casa de Lord Salcombe? 21 00:03:26,440 --> 00:03:28,280 Su cuarto de seguridad quedó cerrado. 22 00:03:28,440 --> 00:03:31,640 Tenemos las claves para abrirlo en nuestra caja de seguridad. 23 00:03:32,000 --> 00:03:34,240 -¿Debo ir a...? -Es muy buena imagen. 24 00:03:34,400 --> 00:03:36,000 -¿Dwayne? -Una bella portada... 25 00:03:36,160 --> 00:03:38,680 -¡Dwayne! -Por el amor de Dios, yo lo hago. 26 00:03:56,200 --> 00:03:57,640 Tenemos un problema. 27 00:04:01,240 --> 00:04:04,400 Teníamos una fiesta y de la nada, la alarma comenzó a sonar. 28 00:04:04,560 --> 00:04:06,560 Alguien está en el cuarto de seguridad. 29 00:04:07,080 --> 00:04:08,560 ¿Dónde están Lord y Lady Salcombe? 30 00:04:08,720 --> 00:04:10,920 Nadie los ha visto desde que comenzó la alarma. 31 00:04:13,120 --> 00:04:14,360 Creo que debe saberlo. 32 00:04:14,520 --> 00:04:16,840 Justo antes de la alarma, se oyó un disparo. 33 00:04:17,000 --> 00:04:18,280 Todos lo escucharon. 34 00:04:23,320 --> 00:04:25,600 Todos afuera y no toquen nada. 35 00:04:28,040 --> 00:04:29,640 ¿Qué está pasando? ¿Qué está pasando? 36 00:04:30,280 --> 00:04:34,040 Hubo un disparo y el cuarto de seguridad se cerró. 37 00:04:35,200 --> 00:04:36,480 ¿Quién está ahí? 38 00:04:38,880 --> 00:04:41,720 -No. No. -¿Es James? 39 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 -¡No! -¿Está mi esposo? 40 00:04:43,320 --> 00:04:44,680 ¿Qué estaría haciendo ahí? 41 00:04:44,840 --> 00:04:47,640 Lawrence, llama una ambulancia. ¡Ahora! 42 00:04:53,040 --> 00:04:55,040 Es Charlie Hulme. 43 00:05:35,120 --> 00:05:37,960 Me acaban de decir que la aerolínea perdió mi equipaje. 44 00:05:38,120 --> 00:05:39,600 Lo siento, señor. 45 00:05:39,760 --> 00:05:43,360 ¿Me podría decir dónde está el escritorio de equipaje perdido? 46 00:05:43,760 --> 00:05:45,160 Gracias. 47 00:05:51,000 --> 00:05:53,240 No necesitamos ayuda externa. 48 00:05:53,400 --> 00:05:55,560 Charlie Hulme era un policía británico. Quieren que un británico lleve el caso. 49 00:05:58,760 --> 00:06:00,040 ¿A qué hora abren? 50 00:06:00,200 --> 00:06:02,080 A las 6:00 a.m., señor. 51 00:06:02,240 --> 00:06:07,440 Entonces llamaré a las 6:01. Muchas gracias, Daphne. 52 00:06:20,160 --> 00:06:21,920 Por Dios. 53 00:06:29,000 --> 00:06:31,440 Sainte-Marie fue colonizada por los franceses, 54 00:06:31,600 --> 00:06:34,800 y la perdieron ante los británicos y ellos ante los holandeses. 55 00:06:35,360 --> 00:06:38,720 Los holandeses la perdieron ante los franceses. 56 00:06:38,880 --> 00:06:41,960 Los franceses se la regresaron a los británicos en los años 70. 57 00:06:42,840 --> 00:06:47,200 30 por ciento de la población aún es francesa. 58 00:06:47,880 --> 00:06:49,480 Franceses, genial. 59 00:06:49,640 --> 00:06:51,600 Y yo pensaba que no podía empeorar. 60 00:07:32,840 --> 00:07:34,960 Bienvenido a la estación Honoré. 61 00:07:35,120 --> 00:07:36,640 Debo irme, el comisionado está aquí. 62 00:07:40,720 --> 00:07:44,080 -Señor. -Equipo, Dwayne, Fidel, 63 00:07:44,480 --> 00:07:46,800 él es el inspector de policía, Richard Poole. 64 00:07:47,800 --> 00:07:49,520 Viene del Met en Londres. 65 00:07:49,680 --> 00:07:51,920 Gracias, yo me encargaré desde aquí. 66 00:07:53,000 --> 00:07:54,920 Muy bien, quiero todo lo que tengan 67 00:07:55,080 --> 00:07:58,000 sobre la muerte del inspector Hulme en mi escritorio. 68 00:07:58,160 --> 00:08:01,040 Contacten al departamento de informática para mi sesión 69 00:08:01,200 --> 00:08:02,920 en mi computadora. 70 00:08:03,080 --> 00:08:05,560 Es imperativo que me conecte a la red cuanto antes. 71 00:08:06,800 --> 00:08:08,120 Chupatintas. 72 00:08:08,800 --> 00:08:10,480 Esto no saldrá bien. Perdón, mi monitor no enciende. 73 00:08:18,640 --> 00:08:20,240 ¡Este calor! Quítese el saco. 74 00:08:23,200 --> 00:08:26,600 El inspector Hulme lleva muerto 48 horas, ¿es todo lo que tienen? 75 00:08:26,760 --> 00:08:29,520 ¿Dónde está el reporte forense, de balística, el ADN? 76 00:08:29,680 --> 00:08:32,640 -Pronto los tendremos. -¿Quién es ella? 77 00:08:32,800 --> 00:08:35,600 Todos en esa fotografía fueron invitados a la fiesta, 78 00:08:35,760 --> 00:08:37,040 excepto esa mujer. 79 00:08:37,200 --> 00:08:38,680 Ni Lord ni Lady Salcombe, 80 00:08:38,840 --> 00:08:41,800 ni ningún otro invitado saben quién es ni qué hacía ahí. 81 00:08:41,960 --> 00:08:43,760 -¿Las declaraciones? -En la carpeta. 82 00:08:44,640 --> 00:08:47,080 -¿Siempre hace tanto calor? -No. 83 00:08:47,240 --> 00:08:49,600 A veces hace mucho más. 84 00:08:56,120 --> 00:08:59,040 Seré honesto. Todo esto del Caribe... 85 00:08:59,200 --> 00:09:01,800 Seguro es muy lindo, pero... 86 00:09:01,960 --> 00:09:04,600 En realidad no es mi idea de... 87 00:09:06,120 --> 00:09:08,520 Tan pronto resuelva el caso y recupere mi equipaje, 88 00:09:08,680 --> 00:09:10,560 me iré en el siguiente vuelo a casa. 89 00:09:10,720 --> 00:09:13,160 No sé por qué me mandaron aquí. 90 00:09:13,320 --> 00:09:14,920 ¿Dónde estamos? 91 00:09:15,080 --> 00:09:18,280 Pensé que querría ver dónde se quedará antes de ir a la casa. 92 00:09:18,440 --> 00:09:20,560 Aquí se quedan los oficiales extranjeros, 93 00:09:20,720 --> 00:09:22,720 como usted y Charlie Hulme. 94 00:09:23,840 --> 00:09:25,920 ¿Es la vieja casa de Charlie? 95 00:09:26,240 --> 00:09:29,480 Puede refrescarse y lo recogeré en una hora. 96 00:10:35,320 --> 00:10:36,800 ¡Dios! 97 00:10:54,480 --> 00:10:57,640 Creo que están felices de recibirme, siendo honesto. 98 00:10:57,800 --> 00:11:00,120 La bienvenida fue muy... 99 00:11:00,280 --> 00:11:01,880 Sí y mi alojamiento es muy... 100 00:11:04,520 --> 00:11:05,880 ¡Una maldita astilla! 101 00:11:06,040 --> 00:11:09,680 ¡Por Dios! Sí, no, no. Estoy bien, estoy bien. 102 00:11:09,840 --> 00:11:12,160 Sí, un poco. Así es. 103 00:11:13,160 --> 00:11:14,440 Gracias por mandarme, señor. 104 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Sí, muy bien. 105 00:11:16,480 --> 00:11:19,800 Lo siento, debo irme. Adiós. 106 00:11:49,440 --> 00:11:52,680 ¿Cómo confundieron a un policía británico con un aristócrata? 107 00:11:52,840 --> 00:11:55,400 -No lo sé. -¿Cómo era él? 108 00:11:55,560 --> 00:11:58,000 ¿Quién? ¿Charlie? Divertido. 109 00:11:58,160 --> 00:11:59,840 No era el típico hombre inglés. 110 00:12:00,000 --> 00:12:01,720 Era carismático, ¿sabe? ¿A qué se refiere con "típico inglés"? 111 00:12:04,960 --> 00:12:07,480 Inspector Richard Poole, Policía Metropolitana. 112 00:12:07,880 --> 00:12:11,920 -Sí, pasen. -Gracias. 113 00:12:12,080 --> 00:12:14,880 Yo estaba afuera sirviendo bebidas a los invitados. 114 00:12:15,040 --> 00:12:16,560 Eran las ocho en punto. 115 00:12:18,360 --> 00:12:21,760 De pronto se escuchó un disparo del estudio 116 00:12:23,600 --> 00:12:26,440 -y las alarmas sonaron. -¿Qué hizo entonces? 117 00:12:26,600 --> 00:12:29,960 Bueno. Esperé a que llegara la policía. 118 00:12:32,120 --> 00:12:34,640 ¿Vio a esta mujer esa noche? 119 00:12:37,080 --> 00:12:38,360 No. 120 00:12:47,240 --> 00:12:50,720 -¿Qué es eso? -Cinta métrica láser. 121 00:12:50,880 --> 00:12:53,480 Tiene precisión milimétrica en más de 150 metros. 122 00:12:53,920 --> 00:12:56,080 Tenemos cintas métricas en Sainte-Marie. 123 00:12:56,480 --> 00:12:58,400 No como esta, sargento Thomson. 124 00:12:58,920 --> 00:13:03,040 Cuando fue encontrado el cuerpo de Hulme, sostenía un libro. 125 00:13:03,200 --> 00:13:05,680 Una guía de viajes de Europa. ¿Por qué? 126 00:13:06,320 --> 00:13:08,760 ¿Este fue el florero que se encontró roto? 127 00:13:11,920 --> 00:13:14,120 ¿Con el cuarto cerrado, alguien pudo entrar? 128 00:13:14,480 --> 00:13:17,480 No hasta que yo ingresé la clave 129 00:13:17,640 --> 00:13:21,000 y solo puede abrirse desde afuera. 130 00:13:21,960 --> 00:13:25,360 -¿La muerte fue instantánea? -Lo mató una bala .22 131 00:13:25,520 --> 00:13:28,800 que perforó la garganta y llegó hasta el cráneo. 132 00:13:28,960 --> 00:13:30,880 Pudo ser suicidio, excepto por dos cosas: 133 00:13:31,040 --> 00:13:34,080 Primero, el disparo seguido por la alarma. 134 00:13:34,240 --> 00:13:37,240 ¿Cómo pudo dispararse Charlie y después cerrar la puerta? 135 00:13:37,920 --> 00:13:40,880 Segundo, si fue suicidio, ¿por qué no encontramos una pistola? 136 00:13:41,040 --> 00:13:44,120 -Si fue asesinato... -¿Cómo el asesino mató a Hulme 137 00:13:44,280 --> 00:13:46,200 y escapó de una habitación sellada? 138 00:13:46,360 --> 00:13:47,960 James Lavender, ¿cómo está? 139 00:13:48,280 --> 00:13:50,760 ¿Puede decirme dónde estaba cuando sonó el disparo? 140 00:13:51,560 --> 00:13:53,800 Por fortuna para mí, cuando sonó el disparo, 141 00:13:54,280 --> 00:13:56,320 -estaba aquí, en mi playa. -Ya veo. 142 00:13:56,480 --> 00:13:58,960 ¿Su playa? Un poco codicioso, ¿no cree? 143 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 Pues sí es mía. ¿Y qué hacía aquí abajo? 144 00:14:04,400 --> 00:14:09,960 Estaba buscando privacidad con una amiga cercana. 145 00:14:10,120 --> 00:14:12,360 ¿Una amiga cercana que no es su esposa? 146 00:14:13,480 --> 00:14:15,680 -Lo cual fue el problema. -¿James? 147 00:14:17,720 --> 00:14:20,320 Mi esposa, Sarah, nos vio. 148 00:14:21,680 --> 00:14:23,800 El enfrentamiento fue rápido, sin palabras. 149 00:14:24,200 --> 00:14:26,080 Terminó con vino sobre su vestido. 150 00:14:26,920 --> 00:14:29,040 Entonces volvió a la fiesta cuando sonó el disparo. 151 00:14:29,200 --> 00:14:33,120 No, volví aquí abajo, pero mi amiga se había ido. 152 00:14:33,280 --> 00:14:35,600 ¿Qué tanto conocía al occiso? 153 00:14:35,760 --> 00:14:39,000 No lo conocía. Tal vez Sarah lo invitó. 154 00:14:40,120 --> 00:14:41,480 ¿Es necesario que...? 155 00:14:41,640 --> 00:14:44,120 ¿Tiene una pistola .22? 156 00:14:44,280 --> 00:14:45,680 No, no sé nada de armas. 157 00:14:45,840 --> 00:14:48,280 No distinguiría ni sus partes. 158 00:14:48,440 --> 00:14:50,320 Se vistió para el Caribe, ¿verdad? 159 00:14:51,400 --> 00:14:54,240 Sí. Tras escuchar el disparo, ¿qué hizo después? 160 00:14:54,400 --> 00:14:56,920 Sonaron las alarmas. No sabía qué pasaba y me escondí. 161 00:14:59,400 --> 00:15:01,040 Hasta que vi a la policía. 162 00:15:06,760 --> 00:15:08,760 La caja de seguridad estaba abierta. 163 00:15:08,920 --> 00:15:10,800 ¿Cuántas personas saben la combinación? 164 00:15:11,240 --> 00:15:13,560 Yo, por supuesto, y mi esposa. 165 00:15:13,720 --> 00:15:15,920 -¿Es todo? ¿Solo ustedes doy? -Sí. 166 00:15:16,080 --> 00:15:18,120 -¿Usted la abrió esa noche? -No. 167 00:15:18,600 --> 00:15:21,040 -¿Le dieron a Hulme la combinación? -No. 168 00:15:21,280 --> 00:15:22,560 Entonces su esposa la abrió. 169 00:15:23,320 --> 00:15:25,560 Tendrá que preguntárselo. 170 00:15:26,600 --> 00:15:28,600 Mi vestido estaba arruinado, me sentía humillada. 171 00:15:29,200 --> 00:15:31,160 Volví a la casa. 172 00:15:32,600 --> 00:15:35,080 Aquí estaba yo cuando sonó la alarma. 173 00:15:35,480 --> 00:15:39,720 -¿Qué hizo después? -Vine aquí para vestirme. 174 00:15:39,880 --> 00:15:42,360 ¿Usted invitó al inspector Hulme a la fiesta? 175 00:15:42,520 --> 00:15:46,160 -No, ¿no fue mi esposo? -Él dice que no. 176 00:15:47,240 --> 00:15:49,400 El día de la fiesta, ¿abrió la caja de seguridad? 177 00:15:49,640 --> 00:15:50,920 No. 178 00:15:51,080 --> 00:15:52,800 ¿Le dio a Hulme la combinación? 179 00:15:53,280 --> 00:15:54,800 No. 180 00:15:59,120 --> 00:16:00,680 Está mintiendo, ¿no es así? 181 00:16:00,840 --> 00:16:03,320 Uno de los dos debió abrir la caja, ¿por qué? 182 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 Tenemos un policía británico 183 00:16:04,920 --> 00:16:07,040 asesinado en el cuarto de seguridad de un rico, 184 00:16:07,200 --> 00:16:09,160 con un libro entre sus manos. 185 00:16:09,800 --> 00:16:12,800 Una caja fuerte abierta y un jarrón roto. 186 00:16:12,960 --> 00:16:16,880 De sospechosos, tenemos a dos personas sin coartada. 187 00:16:17,040 --> 00:16:19,360 James, porque estaba en la playa solo 188 00:16:19,520 --> 00:16:22,240 y Sarah, porque estaba tomando una ducha. 189 00:16:22,400 --> 00:16:24,200 Nada de eso importa. 190 00:16:24,360 --> 00:16:26,960 No nos lleva más cerca de entender el cómo. 191 00:16:27,120 --> 00:16:29,040 ¿Cómo el asesino mató a Charlie Hulme 192 00:16:29,200 --> 00:16:31,160 y escapó de ese cuarto? Es imposible. 193 00:16:31,480 --> 00:16:33,080 Debo ver las piezas del jarrón 194 00:16:33,240 --> 00:16:36,320 y el libro que tenía Charlie. Antes debo ver el cuerpo. 195 00:16:36,480 --> 00:16:38,240 Eso no será posible. 196 00:16:38,400 --> 00:16:41,400 -¿Qué? ¿Ver el cuerpo? -No, nada de eso. El libro, el cuerpo, el jarrón, nada de eso está aquí. 197 00:16:44,720 --> 00:16:46,480 -¿Qué dice? -Está en Basseterre. 198 00:16:46,960 --> 00:16:48,360 Comeremos en el camino. 199 00:16:48,520 --> 00:16:51,400 -Basseterre, Guadeloupe. -Está bien. 200 00:16:51,760 --> 00:16:54,800 Es una isla completamente diferente. 201 00:16:57,080 --> 00:16:59,200 -¿Qué? -No tenemos laboratorios forenses 202 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 ni análisis de ADN ni de balística aquí. 203 00:17:01,720 --> 00:17:03,400 Somos una isla pequeña, 204 00:17:03,560 --> 00:17:06,280 así que guardé la evidencia en una bolsa, 205 00:17:06,440 --> 00:17:07,920 y la envié a Guadeloupe. 206 00:17:08,080 --> 00:17:09,680 ¿Y cómo resolveremos el caso? 207 00:17:09,960 --> 00:17:11,680 -Nos darán sus reportes. -¿Cuándo? 208 00:17:13,720 --> 00:17:16,280 Que envíen el jarrón y el libro mañana temprano. 209 00:17:16,440 --> 00:17:19,720 -¿Puede encargarse? -Por supuesto, señor. 210 00:18:12,120 --> 00:18:13,720 ¿Hola? 211 00:18:14,840 --> 00:18:16,200 ¿Quién es usted? 212 00:18:16,360 --> 00:18:18,920 Soy el inspector Richard Pool de la Policía Metropolitana. 213 00:18:20,640 --> 00:18:22,160 ¿Quién es usted? 214 00:18:23,360 --> 00:18:25,400 Hago la limpieza del señor Hulme. 215 00:18:26,680 --> 00:18:27,960 ¿Hace la limpieza? 216 00:18:29,800 --> 00:18:31,040 No la interrumpiré. 217 00:18:32,000 --> 00:18:33,400 El trabajo no está completo. 218 00:18:35,000 --> 00:18:37,040 Gracias, señor. 219 00:18:39,240 --> 00:18:43,400 ¿Es amigo de Charlie? 220 00:18:43,560 --> 00:18:45,080 Algo así. 221 00:18:45,240 --> 00:18:47,200 Es de Inglaterra, ¿cierto? 222 00:18:48,280 --> 00:18:50,120 ¿Se da cuenta? 223 00:18:50,280 --> 00:18:51,680 Sí. 224 00:18:52,720 --> 00:18:55,360 ¿Qué hace aquí? ¿Está de vacaciones, señor? 225 00:18:57,440 --> 00:18:58,720 Aún no lo sabe, ¿verdad? 226 00:18:59,840 --> 00:19:01,160 ¿Saber qué? 227 00:19:15,480 --> 00:19:17,840 Era tan buen hombre. 228 00:19:18,400 --> 00:19:21,880 -Lleno de vida, no era el típico... -Sí, ya sé. 229 00:19:22,600 --> 00:19:24,240 ¿Quién lo mataría? 230 00:19:24,400 --> 00:19:26,320 Tenemos una línea de investigación. 231 00:19:31,000 --> 00:19:34,960 -¿Se está quedando aquí, señor? -Sí, al parecer. 232 00:19:35,120 --> 00:19:37,560 -¿Estará aquí mucho tiempo? -Espero que no. 233 00:19:38,920 --> 00:19:40,920 ¿Necesita quien le limpie? 234 00:19:42,360 --> 00:19:45,960 ¿O lave? Puedo mandar sus trajes... 235 00:19:46,120 --> 00:19:48,040 No, estoy bien. No se preocupe. 236 00:19:48,200 --> 00:19:51,360 Solo tomaré unas cosas prestadas del señor Hulme. 237 00:19:52,200 --> 00:19:55,200 -No todo está limpio. -¡Por favor! 238 00:20:05,560 --> 00:20:10,160 No, ustedes perdieron mi equipaje, así que deben encontrarlo. 239 00:20:11,040 --> 00:20:15,120 ¿Cómo que no tienen registro? Llené una forma, se la di a Daphne. 240 00:20:15,280 --> 00:20:19,400 ¡Daphne! Estaba en el mostrador de equipaje perdido cuando... 241 00:20:20,760 --> 00:20:22,360 Le llamo después. 242 00:21:04,120 --> 00:21:07,360 ¿Dónde puedo conseguir un arma calibre .22 y unas balas? 243 00:21:10,040 --> 00:21:13,840 -¿Es mejor si no pregunto? -Siempre es mejor si no pregunta. 244 00:21:15,200 --> 00:21:17,880 El libro y el jarrón llegaron de Guadeloupe. 245 00:21:18,040 --> 00:21:19,760 -Oye, Smithy. -Lily, buen trabajo. 246 00:21:21,320 --> 00:21:24,040 ¿Este libro tenía Charlie cuando le dispararon? 247 00:21:25,480 --> 00:21:26,760 ¿Qué tiene de especial? 248 00:21:29,000 --> 00:21:31,800 Las piezas del jarrón roto. 249 00:21:31,960 --> 00:21:33,280 Sí, esto está bien. 250 00:21:33,440 --> 00:21:35,640 -Debo poder... -Hay dos bolsas más, señor. 251 00:21:35,800 --> 00:21:37,920 Aun así, con un poco de pegamento y... 252 00:21:38,680 --> 00:21:41,280 Bien, lo del arma está solucionado. 253 00:21:41,880 --> 00:21:45,880 Cuando la tengas, llévala a la casa de James Lavender. 254 00:21:46,040 --> 00:21:48,680 -Lily y yo iremos ahí ahora. -¿Iremos? ¿Por qué? 255 00:21:49,080 --> 00:21:51,600 Porque resulta que Lady Salcombe nos mintió. 256 00:22:10,760 --> 00:22:12,360 Buen día, Lady Salcombe. Por favor, llámeme Sarah. 257 00:22:14,280 --> 00:22:16,800 Dígame, Sarah, ¿por qué me mintió? 258 00:22:16,960 --> 00:22:19,120 -¿Disculpe? -Conocía a Charlie Hulme. 259 00:22:19,280 --> 00:22:22,400 -No es cierto. -Ha ido a su casa. 260 00:22:22,920 --> 00:22:24,640 Olí perfume en una de sus toallas, 261 00:22:24,800 --> 00:22:27,480 un perfume que había olido solo en su vestidor. 262 00:22:29,240 --> 00:22:31,000 -Usted mató a Charlie Hulme. -¿Qué? ¡No! 263 00:22:31,160 --> 00:22:33,320 -En el cuarto de seguridad. -No lo hice. 264 00:22:33,480 --> 00:22:35,520 Tomó una ducha para quitar evidencia. 265 00:22:35,680 --> 00:22:37,760 -¡No maté a Charlie! -Sí, a sangre fría. 266 00:22:37,920 --> 00:22:39,240 Usted jaló el gatillo. 267 00:22:39,560 --> 00:22:42,280 No lo maté, ¡yo lo amaba! 268 00:22:42,960 --> 00:22:47,000 Me preocupaba que James supiera lo de Charlie y yo, 269 00:22:47,360 --> 00:22:50,160 pero cuando lo vi muerto... 270 00:22:50,320 --> 00:22:52,800 ¿Cree que James lo mató? 271 00:22:53,640 --> 00:22:55,840 Charlie estaba investigando a mi esposo. 272 00:22:56,000 --> 00:22:58,800 -¿Por qué? -Dijo que no se atrevía a decirme, 273 00:22:58,960 --> 00:23:00,800 -que mi vida peligraría. -Fue usted. 274 00:23:01,520 --> 00:23:03,480 Usted le dio a Charlie la combinación. 275 00:23:05,240 --> 00:23:08,440 Charlie dijo que había un libro en el cuarto de seguridad 276 00:23:08,600 --> 00:23:11,200 y que si podía conseguirlo, 277 00:23:11,360 --> 00:23:13,080 mandaría a mi esposo a la cárcel. 278 00:23:13,240 --> 00:23:17,040 Vimos el libro, es una guía de viaje. ¿Qué tiene de especial? 279 00:23:17,200 --> 00:23:19,640 Lamento interrumpir, sus colegas están listos. 280 00:23:21,320 --> 00:23:22,800 Dwayne. Dwayne. 281 00:23:22,960 --> 00:23:27,360 -¿Quién es tu principal sospechoso? -¿Disculpa? 282 00:23:27,520 --> 00:23:30,880 Estamos haciendo una quiniela, 283 00:23:31,040 --> 00:23:32,640 ¿podrías darme una pista? 284 00:23:33,240 --> 00:23:35,520 Es un misterio hasta ahora. 285 00:23:35,680 --> 00:23:38,200 Estamos pensando en incriminar a un empleado. 286 00:23:40,000 --> 00:23:44,120 Escucha, cuando estoy vestido así, no te metas conmigo. 287 00:23:50,080 --> 00:23:52,360 Bien, Dwayne y Fidel, ¿están en posición? 288 00:23:52,800 --> 00:23:54,200 Sí. 289 00:23:56,440 --> 00:23:59,920 -¿Está segura de que son de salva? -Sí. 290 00:24:05,440 --> 00:24:08,680 -¿Alguno de los dos escuchó eso? -¿Ya dispararon? 291 00:24:11,080 --> 00:24:13,560 El inspector de policía disparará otra vez. 292 00:24:18,040 --> 00:24:21,200 -¿Escucharon eso? -No, nada. 293 00:24:23,640 --> 00:24:25,040 Es una pistola .22, 294 00:24:26,160 --> 00:24:27,960 el mismo calibre que mató a Charlie Hulme 295 00:24:28,120 --> 00:24:30,960 y si Dwayne y Fidel no pueden escuchar los disparos, 296 00:24:31,120 --> 00:24:33,360 ¿qué escucharon los invitados esa noche? 297 00:24:33,520 --> 00:24:35,720 El disparo que mató a Charlie Hulme. 298 00:24:35,880 --> 00:24:38,000 No, el disparo que escucharon debió venir 299 00:24:38,160 --> 00:24:41,280 de un arma con mayor calibre, que hace más ruido. 300 00:24:41,440 --> 00:24:43,600 ¿Está buscando un arma más ruidosa? 301 00:24:43,760 --> 00:24:47,240 -Dijo que no tenía un arma. -Dije que no tenía una pistola .22, 302 00:24:47,400 --> 00:24:49,400 pero si buscan un arma más grande... 303 00:24:49,560 --> 00:24:51,240 -¿Cariño? -¿Qué arma grande? 304 00:24:51,400 --> 00:24:54,040 Era de mi padre. Su revólver del servicio. 305 00:24:54,200 --> 00:24:56,320 Lleva aquí muchos años. 306 00:25:06,800 --> 00:25:08,400 No está. 307 00:25:08,560 --> 00:25:12,520 Hay una caja de balas, pero el arma desapareció. 308 00:25:12,880 --> 00:25:15,320 Balas Smith & Wesson calibre .38. 309 00:25:15,480 --> 00:25:18,320 Sí, es un arma ruidosa 310 00:25:18,480 --> 00:25:19,760 y está desaparecida. 311 00:25:20,840 --> 00:25:24,600 -¿Quién sabía que estaba ahí? -Yo, claro, y... 312 00:25:24,760 --> 00:25:26,840 -Y James. -¿Alguien más? 313 00:25:27,480 --> 00:25:28,840 No. 314 00:25:29,120 --> 00:25:32,680 Otra vez, fue James o Sarah 315 00:25:32,840 --> 00:25:34,880 y no creo que Sarah sea una asesina. 316 00:25:35,040 --> 00:25:37,520 ¿Dice que las mujeres no matan gente? 317 00:25:37,680 --> 00:25:41,400 Señor, ella no tiene coartada para la hora del asesinato. 318 00:25:41,560 --> 00:25:43,360 Ella tenía un amorío con el occiso, 319 00:25:43,520 --> 00:25:45,120 tiene un arma de la que no nos dijo 320 00:25:45,280 --> 00:25:47,120 y que ahora está desaparecida, y se aparece en la escena del crimen 321 00:25:49,280 --> 00:25:51,440 después de haber tomado una ducha. 322 00:25:51,600 --> 00:25:53,080 Eso es comprensible. 323 00:25:53,240 --> 00:25:55,880 -¿Qué? -La ducha, este insoportable calor. 324 00:25:56,040 --> 00:25:57,640 ¿Cuántas veces se ducha al día? 325 00:26:04,760 --> 00:26:08,240 ¿Qué tiene tan especial este libro? 326 00:26:10,360 --> 00:26:13,920 Si podemos probar que el revólver fue disparado esa noche... 327 00:26:17,960 --> 00:26:20,680 -¿Está bien, señor? -Sí. 328 00:26:20,840 --> 00:26:24,400 Pudo ser asesinado antes de las 8:00 con una pistola .22 silenciosa 329 00:26:24,560 --> 00:26:26,400 y el revólver fue disparado a las 8:00 330 00:26:26,560 --> 00:26:29,120 para hacer pensar en otra hora de muerte. 331 00:26:29,280 --> 00:26:30,960 Necesita un descanso. 332 00:26:32,280 --> 00:26:35,440 -Vayamos a dar un paseo. -¿Adónde? 333 00:26:38,800 --> 00:26:42,320 Dígame, ¿cómo es Londres? 334 00:26:45,520 --> 00:26:47,320 Ruidoso, un desastre. 335 00:26:47,480 --> 00:26:50,040 Es como estar en una pelea de algún bar, pero... 336 00:26:50,200 --> 00:26:51,840 Le encanta. 337 00:26:52,120 --> 00:26:54,160 Es el único lugar donde viviría. 338 00:26:55,120 --> 00:26:57,760 ¿Cuál es una típica experiencia de Londres? 339 00:26:57,920 --> 00:27:00,680 Algo que lo llene de alegría. 340 00:27:02,320 --> 00:27:03,960 Dígame. 341 00:27:06,000 --> 00:27:07,720 Pues... 342 00:27:09,040 --> 00:27:11,080 Entrar al bar, White Hart. 343 00:27:11,240 --> 00:27:14,720 Está nevando, con un amargo frío afuera, 344 00:27:15,160 --> 00:27:17,080 pero hay fuego en la chimenea, 345 00:27:17,240 --> 00:27:20,400 las ventanas empañadas por la condensación 346 00:27:20,560 --> 00:27:25,360 y tengo una cerveza en la mano, cómodamente sentado 347 00:27:25,520 --> 00:27:27,880 en la silla en la que me siento 348 00:27:28,040 --> 00:27:31,040 -y ese primer sorbo. -¿Solo? 349 00:27:33,400 --> 00:27:36,920 Sí, pero ese sentido de pertenencia... 350 00:27:37,080 --> 00:27:38,960 De saber quién eres. 351 00:27:42,080 --> 00:27:44,640 Sea lo que sea esto, no se le parece. 352 00:27:54,400 --> 00:27:56,400 Lo veré mañana, ¿está bien? 353 00:27:58,320 --> 00:28:01,680 Sí, sí. Buena idea. Sí. 354 00:28:02,840 --> 00:28:06,640 -Gracias otra vez. -Buenas noches. 355 00:28:07,040 --> 00:28:09,040 Sí, buen trabajo. 356 00:28:11,120 --> 00:28:12,400 Estuvo fantástica. 357 00:29:50,920 --> 00:29:52,280 ¡Por favor! 358 00:30:04,720 --> 00:30:08,200 -¿Ya llegó el inspector? -No, encontró una llave. 359 00:30:08,360 --> 00:30:10,360 Parece que es de una caja de seguridad. 360 00:30:10,520 --> 00:30:13,040 Lily y él fueron al banco a investigar. 361 00:30:14,960 --> 00:30:17,360 Toquen la puerta cuando quieran salir. 362 00:30:19,760 --> 00:30:22,080 Charlie era un policía en el extranjero. 363 00:30:22,240 --> 00:30:25,800 No es sospechoso que tuviera una caja de seguridad. 364 00:30:26,040 --> 00:30:28,600 Por el otro lado... 365 00:30:33,800 --> 00:30:36,480 Dinero, pasaportes falsos, 366 00:30:36,640 --> 00:30:38,120 debe ser tráfico de personas 367 00:30:38,280 --> 00:30:40,560 hacia el Caribe y los Estados Unidos. 368 00:30:40,720 --> 00:30:42,920 Es un negocio multimillonario 369 00:30:43,080 --> 00:30:45,720 y depende por completo de oficiales corruptos. 370 00:30:45,880 --> 00:30:48,800 ¿Y qué tiene que ver todo esto con James Lavender? -Eso es fácil, señor. -¿Por qué? 371 00:30:53,320 --> 00:30:55,680 Porque este es el bote de James Lavender. 372 00:30:57,720 --> 00:30:59,960 Encontramos esto en la caja de seguridad. 373 00:31:00,280 --> 00:31:02,080 Regístrenlo y busquen huellas digitales. 374 00:31:02,480 --> 00:31:04,240 Sí, señor. Es el aeropuerto, encontraron su equipaje. 375 00:31:04,400 --> 00:31:05,880 Ahora no, Fidel. Dwayne, 376 00:31:06,040 --> 00:31:08,480 Lily fue por una orden para registrar la casa y el yate de James. 377 00:31:08,640 --> 00:31:11,240 Necesito que me lleve al puerto, por favor. 378 00:31:13,320 --> 00:31:15,000 Tienen otro auto, ¿no es así? 379 00:31:15,320 --> 00:31:16,640 No es solo... 380 00:31:19,120 --> 00:31:21,960 Es solo uno, ¿verdad? ¿Qué hacen en las emergencias? 381 00:31:22,560 --> 00:31:24,440 Pensé que nunca preguntaría. 382 00:31:52,520 --> 00:31:54,280 Ahí está. 383 00:31:54,440 --> 00:31:55,880 ¿Cómo llegaremos ahí? 384 00:31:59,120 --> 00:32:00,480 No, no. 385 00:32:00,640 --> 00:32:02,200 No tenemos orden de registro. 386 00:32:12,240 --> 00:32:13,520 Ya la tenemos. 387 00:32:21,840 --> 00:32:23,160 Está cerrado. 388 00:32:34,560 --> 00:32:37,240 ¡Oigan, miren lo que encontré! -¿Está bien, señor? -Estoy bien. 389 00:32:53,680 --> 00:32:55,760 -Contrabandistas. -Se lo dije. 390 00:32:58,880 --> 00:33:00,760 Ella hacía la limpieza de Charlie. 391 00:33:00,920 --> 00:33:03,160 -Nadie hacía su limpieza. -¡Estaba en mi casa! 392 00:33:03,320 --> 00:33:05,240 -¿Vestida así? -¡No, vestida para limpiar! 393 00:33:09,400 --> 00:33:11,160 ¿Ahora qué? 394 00:33:40,920 --> 00:33:42,240 ¡Ahí estás! 395 00:33:46,440 --> 00:33:50,280 Recuérdenme contarles la historia de la tortuga y la liebre. 396 00:34:11,000 --> 00:34:13,680 ¿Qué hacías en el bote de James Lavender? 397 00:34:15,120 --> 00:34:17,640 Bien. ¿Qué relación tienes con James Lavender? 398 00:34:18,680 --> 00:34:20,880 ¿Qué hacías en casa de Charlie al fingir limpiar? 399 00:34:23,320 --> 00:34:24,880 Espera. 400 00:34:30,480 --> 00:34:31,720 Eres tú, ¿verdad? 401 00:34:32,920 --> 00:34:35,520 Estabas en la fiesta esa noche, ¿por qué? 402 00:34:35,760 --> 00:34:37,120 ¿Es una entrevista formal? 403 00:34:39,080 --> 00:34:42,000 -No, claro que no. -¿Entonces por qué me habla? 404 00:34:44,480 --> 00:34:45,760 No, claro. 405 00:34:45,920 --> 00:34:48,760 Haré que un abogado de oficio te visite de inmediato. 406 00:34:53,680 --> 00:34:57,240 -¿Qué es tan gracioso? -No, es solo que... 407 00:34:58,360 --> 00:35:01,800 Estamos a cien grados y usted está ahí con traje y corbata 408 00:35:01,960 --> 00:35:03,560 hablando de abogados. 409 00:35:03,720 --> 00:35:06,760 -Soy un policía británico. -No, ¿es broma? 410 00:35:07,320 --> 00:35:10,600 Estás ahí porque te encontré en un bote de trata de personas. 411 00:35:16,360 --> 00:35:18,400 Deme mi llamada. 412 00:35:19,120 --> 00:35:21,120 Fidel, nuestra amiga quiere su llamada. -Sí, señor. -En cuanto a nosotros, Lily, 413 00:35:23,440 --> 00:35:25,680 es hora de presionar a James Lavender. 414 00:35:25,840 --> 00:35:27,120 Sí, señor. 415 00:35:31,680 --> 00:35:33,320 No me iré hasta resolver todo: 416 00:35:33,640 --> 00:35:36,920 Cómo funciona la trata de personas, quién es la mujer de la celda 417 00:35:37,080 --> 00:35:39,920 y lo que hacía Charlie en el cuarto de seguridad, 418 00:35:40,080 --> 00:35:42,680 por qué lo mataron, por qué tenía ese libro 419 00:35:42,840 --> 00:35:46,160 y por último, 420 00:35:46,320 --> 00:35:48,760 cómo asesinaron a Charlie. 421 00:35:52,560 --> 00:35:54,200 Ay, no. 422 00:36:01,160 --> 00:36:04,480 Está muerto, debió haberse disparado. 423 00:36:05,240 --> 00:36:07,520 Es una pistola .22, ¿no es así? 424 00:36:07,680 --> 00:36:08,960 Como la que mató a Charlie. 425 00:36:10,800 --> 00:36:13,480 No es un suicidio, señor, es una confesión. 426 00:36:13,640 --> 00:36:16,440 -James mató a Charlie. -Pero alguien le advirtió, ¿no? 427 00:36:19,360 --> 00:36:20,800 La llamada. 428 00:36:22,800 --> 00:36:25,360 Bien, ¿a quién llamaste? 429 00:36:27,120 --> 00:36:29,200 Tienes muchos problemas. 430 00:36:37,600 --> 00:36:40,920 Señor, hubo una fuga. Llamaré a la guardia costera y a Interpol. 431 00:36:41,080 --> 00:36:42,480 Debemos avisar al aeropuerto. 432 00:36:42,640 --> 00:36:45,120 -¿Cómo se escapó de la celda? -Inspector. 433 00:36:46,040 --> 00:36:50,000 Déjeme presentarle a la detective sargento Camille Bordey. 434 00:36:50,880 --> 00:36:52,760 Nació en Sainte-Marie, se entrenó en Paris, 435 00:36:52,920 --> 00:36:56,640 pero por los últimos dos años, trabajó encubierta en Guadeloupe. 436 00:36:56,800 --> 00:36:58,680 En el caso contra James Lavender. 437 00:36:58,840 --> 00:37:00,080 Está de vuelta en la isla. 438 00:37:00,240 --> 00:37:02,400 Estoy a días de ser arrestada, así que... 439 00:37:02,560 --> 00:37:05,800 Hay una policía encubierta trabajando en el mismo caso, 440 00:37:05,960 --> 00:37:07,240 ¿y no me dijo nada? 441 00:37:07,400 --> 00:37:11,080 No podíamos. Camille cree que un oficial corrupto ayuda a Lavender. 442 00:37:11,240 --> 00:37:13,080 -No podíamos arriesgarnos. -¡No podía ser yo! 443 00:37:13,240 --> 00:37:15,640 Estuve en Croydon los últimos 13 años. 444 00:37:18,120 --> 00:37:20,400 Si buscan al policía corrupto, 445 00:37:20,560 --> 00:37:22,920 -era Charlie Hulme. -¿Cómo lo sabe? 446 00:37:23,080 --> 00:37:24,960 Tengo evidencia que lo relaciona con trata de personas 447 00:37:25,120 --> 00:37:26,680 en el yate de James Lavender. 448 00:37:26,840 --> 00:37:28,880 Charlie era la mano derecha de James. 449 00:37:29,040 --> 00:37:31,560 Debemos ir ahora a arrestar a James Lavender. -Pequeño problema. -No me diga que hay una forma 450 00:37:34,400 --> 00:37:37,200 que debemos llenar primero y triplicar. 451 00:37:38,640 --> 00:37:40,000 James Lavender está muerto. 452 00:37:41,400 --> 00:37:44,600 Parece suicidio, pero de cualquier forma, en este caso, 453 00:37:44,760 --> 00:37:46,760 Charlie Hulme es un callejón sin salida 454 00:37:46,920 --> 00:37:50,040 y ahora también lo es James Lavender. 455 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 Este lugar... 456 00:37:59,960 --> 00:38:03,200 Señor, si James mató a Charlie y luego se suicidó, 457 00:38:03,360 --> 00:38:06,120 puedo encargarme desde aquí y terminar el papeleo. 458 00:38:06,280 --> 00:38:08,320 Usted podría tomar el siguiente vuelo. 459 00:38:08,480 --> 00:38:10,880 No me digas, ya lo estoy imaginando. 460 00:38:11,040 --> 00:38:14,560 Salir en Heathrow, tener frío... 461 00:38:14,720 --> 00:38:16,760 Al fin tener frío otra vez. 462 00:38:16,920 --> 00:38:19,360 -Nunca creí que lo extrañaría. -¿Extrañar qué? 463 00:38:19,520 --> 00:38:23,160 La llovizna en la cara, la ropa mojada. 464 00:38:23,320 --> 00:38:25,200 Inglaterra. 465 00:38:25,360 --> 00:38:29,160 Sabemos lo que pasó, pero no sabemos cómo pasó. 466 00:38:29,320 --> 00:38:32,520 ¿Cómo mataron a Charlie adentro del cuarto de seguridad? 467 00:38:32,880 --> 00:38:35,000 Lily, quédate y termina las entrevistas. 468 00:38:35,360 --> 00:38:39,200 -Fidel, ven conmigo. -Sí, señor. 469 00:38:43,960 --> 00:38:47,120 No puedo creerlo, ¿cuánto tardó? 470 00:38:47,280 --> 00:38:50,200 No quieres saber cuánto tardé. 471 00:38:50,360 --> 00:38:52,800 Parece que está bien. 472 00:38:52,960 --> 00:38:57,080 Esto no lo tiraron. Mire aquí y aquí. 473 00:38:57,240 --> 00:39:01,440 Le dispararon desde arriba, apuntando hacia abajo. 474 00:39:01,600 --> 00:39:04,680 Ahora, si va al escritorio... 475 00:39:04,840 --> 00:39:07,720 -Digamos que es James. -¿Cree que James mató a Charlie? 476 00:39:07,880 --> 00:39:10,400 Ahora solo sé que alguien le disparó al jarrón, 477 00:39:10,560 --> 00:39:14,200 pero, ¿con una bala .22 o una .38? Esa es la pregunta. 478 00:39:14,360 --> 00:39:17,440 Todo el caso depende de que encontremos la respuesta. 479 00:39:17,600 --> 00:39:20,640 Sostenga eso sin moverlo. 480 00:39:21,320 --> 00:39:23,000 Descubramos por dónde pasó la bala. Debe cuidarse de las serpientes. 481 00:39:47,040 --> 00:39:49,600 Pueden estar en los árboles también. 482 00:39:58,400 --> 00:40:00,280 ¡Dios! 483 00:40:00,440 --> 00:40:03,760 Pensé que era... ¿Dónde ha estado? 484 00:40:03,920 --> 00:40:06,080 Supuse que la tortuga llegaría más rápido 485 00:40:06,240 --> 00:40:07,920 con un detector de metal. 486 00:40:41,040 --> 00:40:43,200 Finalmente. Pruebas. 487 00:40:43,360 --> 00:40:46,960 La bala que rompió el jarrón la noche del asesinato era de .38 488 00:40:47,120 --> 00:40:51,440 y fue disparada por un ruidoso revólver. 489 00:40:54,440 --> 00:40:56,400 ¡Otra vez no! 490 00:40:56,560 --> 00:40:59,080 Sí, ¿qué? ¿Perdón? 491 00:40:59,240 --> 00:41:01,840 No, no, no, empiece otra vez. Mi equipaje. 492 00:41:03,280 --> 00:41:04,720 ¿Cómo que está en Heathrow? 493 00:41:04,880 --> 00:41:06,920 ¡Lo perdieron en Sainte-Marie! 494 00:41:11,960 --> 00:41:13,720 Ya veo. 495 00:41:15,040 --> 00:41:20,920 No, disculpe. Déjenlo en Heathrow y yo lo buscaré pronto. 496 00:41:21,080 --> 00:41:24,040 De hecho, tomaré el siguiente vuelo que salga de aquí. 497 00:41:25,160 --> 00:41:27,040 ¿Se encuentra bien, señor? 498 00:41:27,640 --> 00:41:29,640 Nunca pusieron mi equipaje en el avión. 499 00:41:31,640 --> 00:41:32,920 Sí. 500 00:41:33,760 --> 00:41:36,120 ¡Sí, claro! 501 00:41:36,280 --> 00:41:38,920 Es el calor. Finalmente lo volvió loco. 502 00:41:39,080 --> 00:41:40,360 Disparas la pistola... 503 00:41:40,520 --> 00:41:43,640 -¿Llamo una ambulancia? -Sí, hágalo. 504 00:41:43,800 --> 00:41:45,120 ¡Claro! Gracias, Fidel. 505 00:41:45,280 --> 00:41:49,720 Sí, bien. Esa es la llamada y luego... 506 00:41:50,080 --> 00:41:51,960 Al mar con ustedes. 507 00:41:52,120 --> 00:41:53,720 Brillante, brillante. 508 00:41:53,880 --> 00:41:56,000 Dejando al asesino libre para... 509 00:41:57,360 --> 00:41:58,800 Cometer un asesinato. 510 00:41:58,960 --> 00:42:01,480 Afloje su corbata un poco, señor. 511 00:42:01,640 --> 00:42:02,920 Es muy, muy simple. 512 00:42:03,560 --> 00:42:06,000 -Llama a la ambulancia. -No, al comisionado. 513 00:42:06,160 --> 00:42:08,960 -Debe estar aquí para el arresto. -Bien, lo ha dicho. 514 00:42:09,120 --> 00:42:10,800 Trae al comisionado pronto. 515 00:42:10,960 --> 00:42:13,520 ¿Por qué lo mataría? Esa es la pregunta. 516 00:42:15,280 --> 00:42:17,760 Pero si la bala no es la bala... 517 00:42:18,720 --> 00:42:20,160 ¿Qué tal si...? 518 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 -¡Sí! -¿Cuántos dedos ve? 519 00:42:26,360 --> 00:42:30,200 Fidel, James tenía un celular al morir, consígalo. 520 00:42:30,360 --> 00:42:33,240 También necesitaré la pistola .22 que tenía el cadáver. 521 00:42:33,720 --> 00:42:34,960 Mientras lo consigue, 522 00:42:35,920 --> 00:42:39,400 usted y yo, Dwayne, conversaremos un poco. 523 00:42:46,680 --> 00:42:49,440 Debí haber entendido lo de mi equipaje antes. 524 00:42:49,600 --> 00:42:52,200 -¿Su equipaje? -Nunca subieron mi maleta al avión. 525 00:42:52,360 --> 00:42:53,800 Se quedó en Heathrow. 526 00:42:53,960 --> 00:42:57,640 Al abrir el maletero en Sainte-Marie, parecía haber desaparecido, 527 00:42:57,800 --> 00:43:01,320 mientras que en realidad, nunca estuvo ahí. 528 00:43:01,480 --> 00:43:04,320 -¿Eso cómo nos ayuda? -Al abrir el cuarto de seguridad, 529 00:43:04,480 --> 00:43:06,000 pensamos que el asesino había desaparecido, 530 00:43:06,160 --> 00:43:09,080 pero en realidad, el asesino nunca estuvo ahí. 531 00:43:09,240 --> 00:43:11,600 Por favor, solo dígame quién mató a Charlie. 532 00:43:11,760 --> 00:43:15,160 Cuando Charlie investigó a su esposo, desencadenó eventos 533 00:43:15,320 --> 00:43:18,240 que llevarían a su asesinato y al de su esposo. 534 00:43:20,000 --> 00:43:23,120 Esa noche, James vio a Charlie en el cuarto de seguridad 535 00:43:23,280 --> 00:43:24,680 y supo que debía matarlo. 536 00:43:27,320 --> 00:43:28,560 El único problema fue 537 00:43:28,720 --> 00:43:31,840 que James no sabía usar un arma, como nos dijo, 538 00:43:32,000 --> 00:43:33,800 así que solo disparó al jarrón. 539 00:43:34,880 --> 00:43:37,160 En ese punto, Charlie hizo lo más lógico 540 00:43:37,320 --> 00:43:40,800 y se encierra seguro en el cuarto de seguridad. 541 00:43:42,400 --> 00:43:45,000 James intentó matar a un policía. ¿Qué hace? 542 00:43:47,720 --> 00:43:49,480 Va hacia la playa, 543 00:43:49,640 --> 00:43:51,600 donde desechó el revólver 544 00:43:51,760 --> 00:43:53,760 antes de hacer una llamada. De hecho, debió hacer una llamada. 545 00:43:56,480 --> 00:43:59,640 Él no mató a Charlie Hulme, ¿quién lo hizo? 546 00:43:59,800 --> 00:44:03,000 -No sabe si no fue James. -Sí lo sé. 547 00:44:03,160 --> 00:44:05,840 James solo pudo disparar a un jarrón 548 00:44:06,000 --> 00:44:07,760 usando su revólver. 549 00:44:07,920 --> 00:44:10,440 Fue el único disparo que se escuchó esa noche. 550 00:44:11,160 --> 00:44:12,720 ¿Saben lo que significa? 551 00:44:12,880 --> 00:44:15,280 No tenemos forma de saber cuándo murió Charlie 552 00:44:15,440 --> 00:44:19,600 porque nadie escuchó el disparo de la .22 que lo mató. 553 00:44:19,760 --> 00:44:22,480 De hecho, pudo morir a cualquier hora de esa noche. 554 00:44:22,640 --> 00:44:24,000 ¿Dice que lo mataron 555 00:44:24,160 --> 00:44:26,280 antes de cerrar el cuarto de seguridad? 556 00:44:26,440 --> 00:44:29,240 -¿Aún no lo entienden? -No, señor. 557 00:44:30,040 --> 00:44:31,400 Yo sé quién es el asesino 558 00:44:31,560 --> 00:44:34,880 y usted también, sargento Thomson, porque fue usted. 559 00:44:38,360 --> 00:44:40,680 -Usted mató a Charlie Hulme. -¿Está loco? 560 00:44:40,840 --> 00:44:43,200 No. ¿Dwayne? 561 00:44:43,360 --> 00:44:47,000 Se dio cuenta de que matando a Charlie, usted ganaba tiempo, ¿no? 562 00:44:47,440 --> 00:44:49,040 ¿Cómo el asesino mató a Charlie Hulme 563 00:44:49,200 --> 00:44:51,680 y escapó de un cuarto de seguridad? Es imposible. 564 00:44:51,840 --> 00:44:53,760 Necesitaba a un chivo expiatorio, 565 00:44:53,920 --> 00:44:56,320 así que dejó una llave de caja de seguridad, 566 00:44:56,760 --> 00:44:59,280 sabiendo que la encontraría cuando tomara una ducha. 567 00:44:59,440 --> 00:45:01,160 ¿Cuántas veces se ducha al día? 568 00:45:03,840 --> 00:45:06,440 La llave me llevaría a la caja de seguridad 569 00:45:06,600 --> 00:45:09,440 con la evidencia que dejó para crear supuestos vínculos 570 00:45:09,600 --> 00:45:13,200 entre Charlie Hulme, trata de personas y James Lavender, 571 00:45:14,120 --> 00:45:17,040 a quien mató antes de buscar la orden de registro del yate. 572 00:45:28,400 --> 00:45:30,240 Señor, todo es mentira. 573 00:45:30,400 --> 00:45:31,680 ¿Puede probar esto? 574 00:45:31,840 --> 00:45:34,600 Charlie fue encontrado muerto dentro de un cuarto de seguridad, 575 00:45:34,760 --> 00:45:36,960 solo, sin arma cercana. 576 00:45:37,120 --> 00:45:39,520 Pensando lógicamente, al ser el único adentro, 577 00:45:39,680 --> 00:45:42,960 debió estar vivo cuando el cuarto se cerró. 578 00:45:44,080 --> 00:45:45,680 ¿Quién más pudo cerrar la puerta? 579 00:45:45,840 --> 00:45:47,920 Él era la única persona ahí adentro 580 00:45:48,080 --> 00:45:50,600 y si estaba vivo al cerrar esa habitación... 581 00:45:51,680 --> 00:45:53,320 Todos afuera y no toquen nada. 582 00:45:53,480 --> 00:45:57,360 Debió estar vivo cuando la sargento Thomson abrió. 583 00:46:02,920 --> 00:46:06,200 Aunque murió segundos después de que ella llegó. 584 00:46:06,640 --> 00:46:08,520 Este no fue un asesinato imposible. 585 00:46:09,480 --> 00:46:11,680 Sucedió después de que llegó la policía. 586 00:46:12,240 --> 00:46:13,480 ¿No es así, sargento? 587 00:46:14,200 --> 00:46:16,360 Me pregunto a quién llamó James esa noche, 588 00:46:16,840 --> 00:46:19,760 tras intentar asesinar a un policía británico. 589 00:46:22,080 --> 00:46:23,960 Bien, aquí está. 590 00:46:24,600 --> 00:46:27,880 La llamó a usted, sargento. Eso es incriminador, ¿no cree? 591 00:46:45,680 --> 00:46:48,640 -¿Hola? -¿Por qué la llamó? 592 00:46:49,040 --> 00:46:51,000 Para decirle que Charlie acabaría con ambos, 593 00:46:51,160 --> 00:46:53,160 a menos que usted se encargara de él. 594 00:46:55,240 --> 00:46:57,200 ¿Por qué yo mataría a Charlie Hulme? 595 00:46:57,920 --> 00:47:00,160 ¿Está diciendo que las mujeres no matan? 596 00:47:01,200 --> 00:47:03,760 El libro que tenía Charlie, que sacó de la caja, 597 00:47:03,920 --> 00:47:05,680 era el que los mandaría a usted y a James a prisión. 598 00:47:05,840 --> 00:47:08,200 El libro que tenía era una guía de viaje. 599 00:47:08,360 --> 00:47:10,440 -¿Eso era, señor? -Sí, eso era. 600 00:47:10,600 --> 00:47:13,200 Pero en este caso, nada es lo que parece. 601 00:47:14,040 --> 00:47:17,280 El disparo que se oyó esa noche, no fue el que mató a Charlie. 602 00:47:17,440 --> 00:47:20,440 La bala que se disparó, no fue la que lo mató, 603 00:47:20,600 --> 00:47:22,560 así que esto fue lo que pensé: 604 00:47:22,720 --> 00:47:25,160 ¿Qué tal si el libro que tenía no era -el que en verdad tenía? -Es Charlie Hulme. 605 00:47:27,920 --> 00:47:29,960 Imaginen que el libro de Charlie era incriminador 606 00:47:30,120 --> 00:47:31,720 y usted es Lily. ¿Qué haría? 607 00:47:31,880 --> 00:47:35,360 Vaciaría la escena del crimen, pero, ¿después qué? 608 00:47:35,760 --> 00:47:38,600 -Llama una ambulancia. ¡Ahora! -Todos vieron un libro. 609 00:47:38,760 --> 00:47:42,400 No podía quitarlo, así que lo cambió 610 00:47:42,720 --> 00:47:45,600 por cualquiera de estos libros que luciera igual. 611 00:47:45,760 --> 00:47:49,480 El libro inocente quedó en las manos de Charlie 612 00:47:49,640 --> 00:47:52,800 y el incriminatorio en estas repisas, 613 00:47:52,960 --> 00:47:55,720 oculto entre los demás. 614 00:47:56,000 --> 00:47:58,080 Oculto, pero a simple vista. 615 00:47:58,240 --> 00:48:01,040 Además, creo que lo encontraré a la primera. La sangre de Charlie Hulme está aquí, ¿lo ven? 616 00:48:12,600 --> 00:48:15,960 Todo lo que demostraba que James hacía trata de personas. 617 00:48:16,120 --> 00:48:20,600 -Dinero, fechas, cargamentos... -¿Cómo logró eso? 618 00:48:20,760 --> 00:48:23,320 Este es el único sin escritura en el lomo. 619 00:48:23,800 --> 00:48:25,760 Imaginé que vendría en algún momento 620 00:48:25,920 --> 00:48:27,640 a recuperarlo. 621 00:48:27,800 --> 00:48:30,360 Su nombre está aquí. 622 00:48:30,520 --> 00:48:32,920 Por todo el libro, de hecho 623 00:48:33,080 --> 00:48:35,520 y hay una huella en la sangre de Charlie Hulme. 624 00:48:35,680 --> 00:48:38,240 Lógicamente, si lo piensa, 625 00:48:38,400 --> 00:48:41,080 será difícil de explicar si resulta ser suya. 626 00:48:43,360 --> 00:48:44,720 Debo quitarme el sombrero, 627 00:48:44,880 --> 00:48:48,000 me mantuvo dando vueltas desde el inicio. 628 00:48:48,720 --> 00:48:51,600 Hubo momentos, debo confesar, en que usted fue 629 00:48:52,040 --> 00:48:56,320 -deslumbrante. -Mataste a dos personas, ¿por qué? 630 00:48:59,640 --> 00:49:02,480 ¿Saben cuántas veces me pasan por alto? 631 00:49:02,640 --> 00:49:06,440 Mandaron a alguien de Londres a hacer un trabajo que yo debía hacer. 632 00:49:06,600 --> 00:49:08,240 Charlie Hulme y ahora a él. 633 00:49:09,040 --> 00:49:11,400 Si no soy lo suficientemente buena, 634 00:49:11,560 --> 00:49:14,160 ¿por qué no mejor tomar todo el dinero? 635 00:49:14,680 --> 00:49:18,920 Suficiente para alejarme de esto. Alejarme de ti. 636 00:49:19,160 --> 00:49:21,080 Hay un mundo allá afuera, Fidel. 637 00:49:21,240 --> 00:49:23,760 No creo que pueda salir de esta isla otra vez. 638 00:49:24,560 --> 00:49:27,880 Dwayne, Fidel, si me hacen el favor. 639 00:49:28,040 --> 00:49:30,040 Claro que sí, jefe. 640 00:50:02,160 --> 00:50:03,440 ¿Qué si te lastimo? 641 00:50:07,080 --> 00:50:10,200 No tienes que mirarme así. Ya me voy. 642 00:50:23,440 --> 00:50:26,160 -Esto no fue una trampa. -¿En serio? 643 00:50:26,320 --> 00:50:28,960 Mi superior en Londres arregló que me quedara aquí, 644 00:50:29,120 --> 00:50:31,040 usted accedió, ¿y no es una trampa? 645 00:50:31,200 --> 00:50:34,960 Claro que no, es un reacomodo de recursos. 646 00:50:35,120 --> 00:50:37,280 No me malinterprete, el Caribe es genial 647 00:50:37,440 --> 00:50:38,720 y las vacaciones y el buceo, 648 00:50:38,880 --> 00:50:40,920 pero no puedo trabajar ni vivir aquí. 649 00:50:41,080 --> 00:50:44,120 No sé si notaron, pero hay un árbol en mi habitación. 650 00:50:47,160 --> 00:50:49,080 No tengo equipaje. 651 00:50:51,640 --> 00:50:53,160 -¿Qué? -¿Recuerda que su equipaje 652 00:50:53,320 --> 00:50:55,200 se quedó en Heathrow? 653 00:50:59,880 --> 00:51:02,760 -Su maleta, jefe. -¿Algo más? 654 00:51:02,920 --> 00:51:04,560 ¿Otra cosa que deba saber? 655 00:51:04,720 --> 00:51:06,880 Claro que no, ¡no! 656 00:51:07,040 --> 00:51:10,080 Bueno, tal vez una. 657 00:51:14,160 --> 00:51:16,200 -¡No! -Ni que me lo digan. 658 00:51:16,360 --> 00:51:17,880 -¡Estás encubierta! -Estaba. 659 00:51:18,040 --> 00:51:20,000 Tú lo arruinaste al arrestarme, ¿recuerdas? 660 00:51:20,160 --> 00:51:21,840 Vamos, nadie sabe que eres policía. 661 00:51:22,000 --> 00:51:23,960 -Yo sí. -¿Qué? 662 00:51:24,120 --> 00:51:25,400 Si un criminal como Marlon lo sabe, 663 00:51:25,560 --> 00:51:28,240 todos en el bajo mundo sabrán pronto que es policía. 664 00:51:28,400 --> 00:51:30,160 -No soy un criminal. -Sí lo eres. 665 00:51:32,000 --> 00:51:34,480 -¿No puedes volver a Guadeloupe? -¿Y tú a Londres? 666 00:51:34,640 --> 00:51:36,120 -Eso intento. -Inténtalo más. 667 00:51:36,280 --> 00:51:37,560 -¡No puedo con ella! -¡No puedo con él! 668 00:51:37,720 --> 00:51:41,240 Ya se hizo el papeleo, ambos se quedan. 669 00:51:41,400 --> 00:51:44,320 Como comisionado, me honra decir, 670 00:51:44,480 --> 00:51:48,080 de parte de la fuerza real de policía de Sainte-Marie,