1
00:00:37,000 --> 00:00:38,840
Ay, no.
2
00:00:45,600 --> 00:00:47,280
Lo siento.
Se acabó el tiempo.
3
00:00:47,440 --> 00:00:49,800
Si fuera su cabra,
habría ido hacia usted.
4
00:00:50,040 --> 00:00:51,800
La cabra seguirá sin dueño.
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,320
-Fidel.
-Sí, señor. Las cabras no obedecen.
6
00:00:58,960 --> 00:01:01,200
No vienen cuando uno las llama.
7
00:01:01,360 --> 00:01:03,560
Sabías eso, ¿no?
8
00:01:26,560 --> 00:01:28,520
POLICÍA
DE HONORÉ
9
00:01:35,120 --> 00:01:39,120
-Lo tengo, jefe.
-¡Dwayne, bien hecho!
10
00:01:41,800 --> 00:01:43,960
¡No pueden dejarme aquí!
11
00:01:44,120 --> 00:01:46,720
¿Por qué?
¿Prefieres quedarte allá?
12
00:01:49,200 --> 00:01:52,000
Tal vez debas dejar
de robar yates.
13
00:01:55,000 --> 00:01:59,240
Lily, hoy saldré temprano,
¿está bien?
14
00:01:59,400 --> 00:02:01,400
Está bien, señor.
Que tenga buena tarde.
15
00:02:02,960 --> 00:02:04,880
Buenas noches, jefe.
16
00:03:10,160 --> 00:03:11,760
Estación de policía Honoré.
17
00:03:13,640 --> 00:03:16,080
Bien, ¿a qué hora fue esto?
18
00:03:18,040 --> 00:03:19,480
Irá alguien de inmediato. ¿Hola?
19
00:03:22,680 --> 00:03:23,960
Dwayne.
20
00:03:24,120 --> 00:03:25,600
¿Conoces la casa
de Lord Salcombe?
21
00:03:26,440 --> 00:03:28,280
Su cuarto de seguridad
quedó cerrado.
22
00:03:28,440 --> 00:03:31,640
Tenemos las claves para abrirlo
en nuestra caja de seguridad.
23
00:03:32,000 --> 00:03:34,240
-¿Debo ir a...?
-Es muy buena imagen.
24
00:03:34,400 --> 00:03:36,000
-¿Dwayne?
-Una bella portada...
25
00:03:36,160 --> 00:03:38,680
-¡Dwayne!
-Por el amor de Dios, yo lo hago.
26
00:03:56,200 --> 00:03:57,640
Tenemos un problema.
27
00:04:01,240 --> 00:04:04,400
Teníamos una fiesta y de la nada,
la alarma comenzó a sonar.
28
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
Alguien está
en el cuarto de seguridad.
29
00:04:07,080 --> 00:04:08,560
¿Dónde están Lord
y Lady Salcombe?
30
00:04:08,720 --> 00:04:10,920
Nadie los ha visto
desde que comenzó la alarma.
31
00:04:13,120 --> 00:04:14,360
Creo que debe saberlo.
32
00:04:14,520 --> 00:04:16,840
Justo antes de la alarma,
se oyó un disparo.
33
00:04:17,000 --> 00:04:18,280
Todos lo escucharon.
34
00:04:23,320 --> 00:04:25,600
Todos afuera y no toquen nada.
35
00:04:28,040 --> 00:04:29,640
¿Qué está pasando?
¿Qué está pasando?
36
00:04:30,280 --> 00:04:34,040
Hubo un disparo y el cuarto
de seguridad se cerró.
37
00:04:35,200 --> 00:04:36,480
¿Quién está ahí?
38
00:04:38,880 --> 00:04:41,720
-No. No.
-¿Es James?
39
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
-¡No!
-¿Está mi esposo?
40
00:04:43,320 --> 00:04:44,680
¿Qué estaría haciendo ahí?
41
00:04:44,840 --> 00:04:47,640
Lawrence, llama una ambulancia.
¡Ahora!
42
00:04:53,040 --> 00:04:55,040
Es Charlie Hulme.
43
00:05:35,120 --> 00:05:37,960
Me acaban de decir
que la aerolínea perdió mi equipaje.
44
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Lo siento, señor.
45
00:05:39,760 --> 00:05:43,360
¿Me podría decir dónde está
el escritorio de equipaje perdido?
46
00:05:43,760 --> 00:05:45,160
Gracias.
47
00:05:51,000 --> 00:05:53,240
No necesitamos ayuda externa.
48
00:05:53,400 --> 00:05:55,560
Charlie Hulme
era un policía británico. Quieren que un británico
lleve el caso.
49
00:05:58,760 --> 00:06:00,040
¿A qué hora abren?
50
00:06:00,200 --> 00:06:02,080
A las 6:00 a.m., señor.
51
00:06:02,240 --> 00:06:07,440
Entonces llamaré a las 6:01.
Muchas gracias, Daphne.
52
00:06:20,160 --> 00:06:21,920
Por Dios.
53
00:06:29,000 --> 00:06:31,440
Sainte-Marie fue colonizada
por los franceses,
54
00:06:31,600 --> 00:06:34,800
y la perdieron ante los británicos
y ellos ante los holandeses.
55
00:06:35,360 --> 00:06:38,720
Los holandeses la perdieron
ante los franceses.
56
00:06:38,880 --> 00:06:41,960
Los franceses se la regresaron
a los británicos en los años 70.
57
00:06:42,840 --> 00:06:47,200
30 por ciento de la población
aún es francesa.
58
00:06:47,880 --> 00:06:49,480
Franceses, genial.
59
00:06:49,640 --> 00:06:51,600
Y yo pensaba
que no podía empeorar.
60
00:07:32,840 --> 00:07:34,960
Bienvenido a la estación Honoré.
61
00:07:35,120 --> 00:07:36,640
Debo irme,
el comisionado está aquí.
62
00:07:40,720 --> 00:07:44,080
-Señor.
-Equipo, Dwayne, Fidel,
63
00:07:44,480 --> 00:07:46,800
él es el inspector de policía,
Richard Poole.
64
00:07:47,800 --> 00:07:49,520
Viene del Met en Londres.
65
00:07:49,680 --> 00:07:51,920
Gracias, yo me encargaré
desde aquí.
66
00:07:53,000 --> 00:07:54,920
Muy bien,
quiero todo lo que tengan
67
00:07:55,080 --> 00:07:58,000
sobre la muerte del inspector Hulme
en mi escritorio.
68
00:07:58,160 --> 00:08:01,040
Contacten al departamento
de informática para mi sesión
69
00:08:01,200 --> 00:08:02,920
en mi computadora.
70
00:08:03,080 --> 00:08:05,560
Es imperativo que me conecte
a la red cuanto antes.
71
00:08:06,800 --> 00:08:08,120
Chupatintas.
72
00:08:08,800 --> 00:08:10,480
Esto no saldrá bien. Perdón, mi monitor no enciende.
73
00:08:18,640 --> 00:08:20,240
¡Este calor! Quítese el saco.
74
00:08:23,200 --> 00:08:26,600
El inspector Hulme lleva muerto
48 horas, ¿es todo lo que tienen?
75
00:08:26,760 --> 00:08:29,520
¿Dónde está el reporte forense,
de balística, el ADN?
76
00:08:29,680 --> 00:08:32,640
-Pronto los tendremos.
-¿Quién es ella?
77
00:08:32,800 --> 00:08:35,600
Todos en esa fotografía
fueron invitados a la fiesta,
78
00:08:35,760 --> 00:08:37,040
excepto esa mujer.
79
00:08:37,200 --> 00:08:38,680
Ni Lord ni Lady Salcombe,
80
00:08:38,840 --> 00:08:41,800
ni ningún otro invitado saben
quién es ni qué hacía ahí.
81
00:08:41,960 --> 00:08:43,760
-¿Las declaraciones?
-En la carpeta.
82
00:08:44,640 --> 00:08:47,080
-¿Siempre hace tanto calor?
-No.
83
00:08:47,240 --> 00:08:49,600
A veces hace mucho más.
84
00:08:56,120 --> 00:08:59,040
Seré honesto.
Todo esto del Caribe...
85
00:08:59,200 --> 00:09:01,800
Seguro es muy lindo, pero...
86
00:09:01,960 --> 00:09:04,600
En realidad no es mi idea de...
87
00:09:06,120 --> 00:09:08,520
Tan pronto resuelva el caso
y recupere mi equipaje,
88
00:09:08,680 --> 00:09:10,560
me iré en el siguiente
vuelo a casa.
89
00:09:10,720 --> 00:09:13,160
No sé por qué me mandaron aquí.
90
00:09:13,320 --> 00:09:14,920
¿Dónde estamos?
91
00:09:15,080 --> 00:09:18,280
Pensé que querría ver dónde
se quedará antes de ir a la casa.
92
00:09:18,440 --> 00:09:20,560
Aquí se quedan
los oficiales extranjeros,
93
00:09:20,720 --> 00:09:22,720
como usted y Charlie Hulme.
94
00:09:23,840 --> 00:09:25,920
¿Es la vieja casa de Charlie?
95
00:09:26,240 --> 00:09:29,480
Puede refrescarse
y lo recogeré en una hora.
96
00:10:35,320 --> 00:10:36,800
¡Dios!
97
00:10:54,480 --> 00:10:57,640
Creo que están felices
de recibirme, siendo honesto.
98
00:10:57,800 --> 00:11:00,120
La bienvenida fue muy...
99
00:11:00,280 --> 00:11:01,880
Sí y mi alojamiento es muy...
100
00:11:04,520 --> 00:11:05,880
¡Una maldita astilla!
101
00:11:06,040 --> 00:11:09,680
¡Por Dios! Sí, no, no.
Estoy bien, estoy bien.
102
00:11:09,840 --> 00:11:12,160
Sí, un poco. Así es.
103
00:11:13,160 --> 00:11:14,440
Gracias por mandarme, señor.
104
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Sí, muy bien.
105
00:11:16,480 --> 00:11:19,800
Lo siento, debo irme.
Adiós.
106
00:11:49,440 --> 00:11:52,680
¿Cómo confundieron a un policía
británico con un aristócrata?
107
00:11:52,840 --> 00:11:55,400
-No lo sé.
-¿Cómo era él?
108
00:11:55,560 --> 00:11:58,000
¿Quién? ¿Charlie? Divertido.
109
00:11:58,160 --> 00:11:59,840
No era el típico hombre inglés.
110
00:12:00,000 --> 00:12:01,720
Era carismático, ¿sabe? ¿A qué se refiere
con "típico inglés"?
111
00:12:04,960 --> 00:12:07,480
Inspector Richard Poole,
Policía Metropolitana.
112
00:12:07,880 --> 00:12:11,920
-Sí, pasen.
-Gracias.
113
00:12:12,080 --> 00:12:14,880
Yo estaba afuera sirviendo
bebidas a los invitados.
114
00:12:15,040 --> 00:12:16,560
Eran las ocho en punto.
115
00:12:18,360 --> 00:12:21,760
De pronto se escuchó
un disparo del estudio
116
00:12:23,600 --> 00:12:26,440
-y las alarmas sonaron.
-¿Qué hizo entonces?
117
00:12:26,600 --> 00:12:29,960
Bueno.
Esperé a que llegara la policía.
118
00:12:32,120 --> 00:12:34,640
¿Vio a esta mujer esa noche?
119
00:12:37,080 --> 00:12:38,360
No.
120
00:12:47,240 --> 00:12:50,720
-¿Qué es eso?
-Cinta métrica láser.
121
00:12:50,880 --> 00:12:53,480
Tiene precisión milimétrica
en más de 150 metros.
122
00:12:53,920 --> 00:12:56,080
Tenemos cintas
métricas en Sainte-Marie.
123
00:12:56,480 --> 00:12:58,400
No como esta,
sargento Thomson.
124
00:12:58,920 --> 00:13:03,040
Cuando fue encontrado el cuerpo
de Hulme, sostenía un libro.
125
00:13:03,200 --> 00:13:05,680
Una guía de viajes de Europa.
¿Por qué?
126
00:13:06,320 --> 00:13:08,760
¿Este fue el florero
que se encontró roto?
127
00:13:11,920 --> 00:13:14,120
¿Con el cuarto cerrado,
alguien pudo entrar?
128
00:13:14,480 --> 00:13:17,480
No hasta que yo
ingresé la clave
129
00:13:17,640 --> 00:13:21,000
y solo puede abrirse
desde afuera.
130
00:13:21,960 --> 00:13:25,360
-¿La muerte fue instantánea?
-Lo mató una bala .22
131
00:13:25,520 --> 00:13:28,800
que perforó la garganta
y llegó hasta el cráneo.
132
00:13:28,960 --> 00:13:30,880
Pudo ser suicidio,
excepto por dos cosas:
133
00:13:31,040 --> 00:13:34,080
Primero, el disparo
seguido por la alarma.
134
00:13:34,240 --> 00:13:37,240
¿Cómo pudo dispararse Charlie
y después cerrar la puerta?
135
00:13:37,920 --> 00:13:40,880
Segundo, si fue suicidio, ¿por qué
no encontramos una pistola?
136
00:13:41,040 --> 00:13:44,120
-Si fue asesinato...
-¿Cómo el asesino mató a Hulme
137
00:13:44,280 --> 00:13:46,200
y escapó
de una habitación sellada?
138
00:13:46,360 --> 00:13:47,960
James Lavender,
¿cómo está?
139
00:13:48,280 --> 00:13:50,760
¿Puede decirme dónde estaba
cuando sonó el disparo?
140
00:13:51,560 --> 00:13:53,800
Por fortuna para mí,
cuando sonó el disparo,
141
00:13:54,280 --> 00:13:56,320
-estaba aquí, en mi playa.
-Ya veo.
142
00:13:56,480 --> 00:13:58,960
¿Su playa?
Un poco codicioso, ¿no cree?
143
00:13:59,120 --> 00:14:01,120
Pues sí es mía. ¿Y qué hacía aquí abajo?
144
00:14:04,400 --> 00:14:09,960
Estaba buscando privacidad
con una amiga cercana.
145
00:14:10,120 --> 00:14:12,360
¿Una amiga cercana
que no es su esposa?
146
00:14:13,480 --> 00:14:15,680
-Lo cual fue el problema.
-¿James?
147
00:14:17,720 --> 00:14:20,320
Mi esposa, Sarah, nos vio.
148
00:14:21,680 --> 00:14:23,800
El enfrentamiento
fue rápido, sin palabras.
149
00:14:24,200 --> 00:14:26,080
Terminó con vino sobre su vestido.
150
00:14:26,920 --> 00:14:29,040
Entonces volvió a la fiesta
cuando sonó el disparo.
151
00:14:29,200 --> 00:14:33,120
No, volví aquí abajo,
pero mi amiga se había ido.
152
00:14:33,280 --> 00:14:35,600
¿Qué tanto conocía al occiso?
153
00:14:35,760 --> 00:14:39,000
No lo conocía.
Tal vez Sarah lo invitó.
154
00:14:40,120 --> 00:14:41,480
¿Es necesario que...?
155
00:14:41,640 --> 00:14:44,120
¿Tiene una pistola .22?
156
00:14:44,280 --> 00:14:45,680
No, no sé nada de armas.
157
00:14:45,840 --> 00:14:48,280
No distinguiría ni sus partes.
158
00:14:48,440 --> 00:14:50,320
Se vistió para el Caribe,
¿verdad?
159
00:14:51,400 --> 00:14:54,240
Sí. Tras escuchar el disparo,
¿qué hizo después?
160
00:14:54,400 --> 00:14:56,920
Sonaron las alarmas.
No sabía qué pasaba y me escondí.
161
00:14:59,400 --> 00:15:01,040
Hasta que vi a la policía.
162
00:15:06,760 --> 00:15:08,760
La caja de seguridad
estaba abierta.
163
00:15:08,920 --> 00:15:10,800
¿Cuántas personas saben
la combinación?
164
00:15:11,240 --> 00:15:13,560
Yo, por supuesto,
y mi esposa.
165
00:15:13,720 --> 00:15:15,920
-¿Es todo? ¿Solo ustedes doy?
-Sí.
166
00:15:16,080 --> 00:15:18,120
-¿Usted la abrió esa noche?
-No.
167
00:15:18,600 --> 00:15:21,040
-¿Le dieron a Hulme la combinación?
-No.
168
00:15:21,280 --> 00:15:22,560
Entonces su esposa
la abrió.
169
00:15:23,320 --> 00:15:25,560
Tendrá que preguntárselo.
170
00:15:26,600 --> 00:15:28,600
Mi vestido estaba arruinado,
me sentía humillada.
171
00:15:29,200 --> 00:15:31,160
Volví a la casa.
172
00:15:32,600 --> 00:15:35,080
Aquí estaba yo
cuando sonó la alarma.
173
00:15:35,480 --> 00:15:39,720
-¿Qué hizo después?
-Vine aquí para vestirme.
174
00:15:39,880 --> 00:15:42,360
¿Usted invitó al inspector
Hulme a la fiesta?
175
00:15:42,520 --> 00:15:46,160
-No, ¿no fue mi esposo?
-Él dice que no.
176
00:15:47,240 --> 00:15:49,400
El día de la fiesta,
¿abrió la caja de seguridad?
177
00:15:49,640 --> 00:15:50,920
No.
178
00:15:51,080 --> 00:15:52,800
¿Le dio a Hulme
la combinación?
179
00:15:53,280 --> 00:15:54,800
No.
180
00:15:59,120 --> 00:16:00,680
Está mintiendo, ¿no es así?
181
00:16:00,840 --> 00:16:03,320
Uno de los dos debió abrir
la caja, ¿por qué?
182
00:16:03,480 --> 00:16:04,760
Tenemos un policía británico
183
00:16:04,920 --> 00:16:07,040
asesinado en el cuarto
de seguridad de un rico,
184
00:16:07,200 --> 00:16:09,160
con un libro entre sus manos.
185
00:16:09,800 --> 00:16:12,800
Una caja fuerte abierta
y un jarrón roto.
186
00:16:12,960 --> 00:16:16,880
De sospechosos, tenemos
a dos personas sin coartada.
187
00:16:17,040 --> 00:16:19,360
James, porque estaba
en la playa solo
188
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
y Sarah, porque
estaba tomando una ducha.
189
00:16:22,400 --> 00:16:24,200
Nada de eso importa.
190
00:16:24,360 --> 00:16:26,960
No nos lleva más cerca
de entender el cómo.
191
00:16:27,120 --> 00:16:29,040
¿Cómo el asesino
mató a Charlie Hulme
192
00:16:29,200 --> 00:16:31,160
y escapó de ese cuarto?
Es imposible.
193
00:16:31,480 --> 00:16:33,080
Debo ver las piezas del jarrón
194
00:16:33,240 --> 00:16:36,320
y el libro que tenía Charlie.
Antes debo ver el cuerpo.
195
00:16:36,480 --> 00:16:38,240
Eso no será posible.
196
00:16:38,400 --> 00:16:41,400
-¿Qué? ¿Ver el cuerpo?
-No, nada de eso. El libro, el cuerpo, el jarrón,
nada de eso está aquí.
197
00:16:44,720 --> 00:16:46,480
-¿Qué dice?
-Está en Basseterre.
198
00:16:46,960 --> 00:16:48,360
Comeremos en el camino.
199
00:16:48,520 --> 00:16:51,400
-Basseterre, Guadeloupe.
-Está bien.
200
00:16:51,760 --> 00:16:54,800
Es una isla
completamente diferente.
201
00:16:57,080 --> 00:16:59,200
-¿Qué?
-No tenemos laboratorios forenses
202
00:16:59,360 --> 00:17:01,560
ni análisis de ADN
ni de balística aquí.
203
00:17:01,720 --> 00:17:03,400
Somos una isla pequeña,
204
00:17:03,560 --> 00:17:06,280
así que guardé la evidencia
en una bolsa,
205
00:17:06,440 --> 00:17:07,920
y la envié a Guadeloupe.
206
00:17:08,080 --> 00:17:09,680
¿Y cómo resolveremos el caso?
207
00:17:09,960 --> 00:17:11,680
-Nos darán sus reportes.
-¿Cuándo?
208
00:17:13,720 --> 00:17:16,280
Que envíen el jarrón
y el libro mañana temprano.
209
00:17:16,440 --> 00:17:19,720
-¿Puede encargarse?
-Por supuesto, señor.
210
00:18:12,120 --> 00:18:13,720
¿Hola?
211
00:18:14,840 --> 00:18:16,200
¿Quién es usted?
212
00:18:16,360 --> 00:18:18,920
Soy el inspector Richard Pool
de la Policía Metropolitana.
213
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
¿Quién es usted?
214
00:18:23,360 --> 00:18:25,400
Hago la limpieza
del señor Hulme.
215
00:18:26,680 --> 00:18:27,960
¿Hace la limpieza?
216
00:18:29,800 --> 00:18:31,040
No la interrumpiré.
217
00:18:32,000 --> 00:18:33,400
El trabajo no está completo.
218
00:18:35,000 --> 00:18:37,040
Gracias, señor.
219
00:18:39,240 --> 00:18:43,400
¿Es amigo de Charlie?
220
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
Algo así.
221
00:18:45,240 --> 00:18:47,200
Es de Inglaterra, ¿cierto?
222
00:18:48,280 --> 00:18:50,120
¿Se da cuenta?
223
00:18:50,280 --> 00:18:51,680
Sí.
224
00:18:52,720 --> 00:18:55,360
¿Qué hace aquí?
¿Está de vacaciones, señor?
225
00:18:57,440 --> 00:18:58,720
Aún no lo sabe, ¿verdad?
226
00:18:59,840 --> 00:19:01,160
¿Saber qué?
227
00:19:15,480 --> 00:19:17,840
Era tan buen hombre.
228
00:19:18,400 --> 00:19:21,880
-Lleno de vida, no era el típico...
-Sí, ya sé.
229
00:19:22,600 --> 00:19:24,240
¿Quién lo mataría?
230
00:19:24,400 --> 00:19:26,320
Tenemos una línea
de investigación.
231
00:19:31,000 --> 00:19:34,960
-¿Se está quedando aquí, señor?
-Sí, al parecer.
232
00:19:35,120 --> 00:19:37,560
-¿Estará aquí mucho tiempo?
-Espero que no.
233
00:19:38,920 --> 00:19:40,920
¿Necesita quien le limpie?
234
00:19:42,360 --> 00:19:45,960
¿O lave?
Puedo mandar sus trajes...
235
00:19:46,120 --> 00:19:48,040
No, estoy bien.
No se preocupe.
236
00:19:48,200 --> 00:19:51,360
Solo tomaré unas cosas
prestadas del señor Hulme.
237
00:19:52,200 --> 00:19:55,200
-No todo está limpio.
-¡Por favor!
238
00:20:05,560 --> 00:20:10,160
No, ustedes perdieron mi equipaje,
así que deben encontrarlo.
239
00:20:11,040 --> 00:20:15,120
¿Cómo que no tienen registro?
Llené una forma, se la di a Daphne.
240
00:20:15,280 --> 00:20:19,400
¡Daphne! Estaba en el mostrador
de equipaje perdido cuando...
241
00:20:20,760 --> 00:20:22,360
Le llamo después.
242
00:21:04,120 --> 00:21:07,360
¿Dónde puedo conseguir un arma
calibre .22 y unas balas?
243
00:21:10,040 --> 00:21:13,840
-¿Es mejor si no pregunto?
-Siempre es mejor si no pregunta.
244
00:21:15,200 --> 00:21:17,880
El libro y el jarrón
llegaron de Guadeloupe.
245
00:21:18,040 --> 00:21:19,760
-Oye, Smithy.
-Lily, buen trabajo.
246
00:21:21,320 --> 00:21:24,040
¿Este libro tenía Charlie
cuando le dispararon?
247
00:21:25,480 --> 00:21:26,760
¿Qué tiene de especial?
248
00:21:29,000 --> 00:21:31,800
Las piezas del jarrón roto.
249
00:21:31,960 --> 00:21:33,280
Sí, esto está bien.
250
00:21:33,440 --> 00:21:35,640
-Debo poder...
-Hay dos bolsas más, señor.
251
00:21:35,800 --> 00:21:37,920
Aun así, con un poco
de pegamento y...
252
00:21:38,680 --> 00:21:41,280
Bien, lo del arma está solucionado.
253
00:21:41,880 --> 00:21:45,880
Cuando la tengas, llévala
a la casa de James Lavender.
254
00:21:46,040 --> 00:21:48,680
-Lily y yo iremos ahí ahora.
-¿Iremos? ¿Por qué?
255
00:21:49,080 --> 00:21:51,600
Porque resulta
que Lady Salcombe nos mintió.
256
00:22:10,760 --> 00:22:12,360
Buen día, Lady Salcombe. Por favor, llámeme Sarah.
257
00:22:14,280 --> 00:22:16,800
Dígame, Sarah,
¿por qué me mintió?
258
00:22:16,960 --> 00:22:19,120
-¿Disculpe?
-Conocía a Charlie Hulme.
259
00:22:19,280 --> 00:22:22,400
-No es cierto.
-Ha ido a su casa.
260
00:22:22,920 --> 00:22:24,640
Olí perfume
en una de sus toallas,
261
00:22:24,800 --> 00:22:27,480
un perfume que había olido
solo en su vestidor.
262
00:22:29,240 --> 00:22:31,000
-Usted mató a Charlie Hulme.
-¿Qué? ¡No!
263
00:22:31,160 --> 00:22:33,320
-En el cuarto de seguridad.
-No lo hice.
264
00:22:33,480 --> 00:22:35,520
Tomó una ducha
para quitar evidencia.
265
00:22:35,680 --> 00:22:37,760
-¡No maté a Charlie!
-Sí, a sangre fría.
266
00:22:37,920 --> 00:22:39,240
Usted jaló el gatillo.
267
00:22:39,560 --> 00:22:42,280
No lo maté, ¡yo lo amaba!
268
00:22:42,960 --> 00:22:47,000
Me preocupaba que James
supiera lo de Charlie y yo,
269
00:22:47,360 --> 00:22:50,160
pero cuando lo vi muerto...
270
00:22:50,320 --> 00:22:52,800
¿Cree que James lo mató?
271
00:22:53,640 --> 00:22:55,840
Charlie estaba investigando
a mi esposo.
272
00:22:56,000 --> 00:22:58,800
-¿Por qué?
-Dijo que no se atrevía a decirme,
273
00:22:58,960 --> 00:23:00,800
-que mi vida peligraría.
-Fue usted.
274
00:23:01,520 --> 00:23:03,480
Usted le dio a Charlie
la combinación.
275
00:23:05,240 --> 00:23:08,440
Charlie dijo que había
un libro en el cuarto de seguridad
276
00:23:08,600 --> 00:23:11,200
y que si podía conseguirlo,
277
00:23:11,360 --> 00:23:13,080
mandaría a mi esposo
a la cárcel.
278
00:23:13,240 --> 00:23:17,040
Vimos el libro, es una guía de viaje.
¿Qué tiene de especial?
279
00:23:17,200 --> 00:23:19,640
Lamento interrumpir,
sus colegas están listos.
280
00:23:21,320 --> 00:23:22,800
Dwayne. Dwayne.
281
00:23:22,960 --> 00:23:27,360
-¿Quién es tu principal sospechoso?
-¿Disculpa?
282
00:23:27,520 --> 00:23:30,880
Estamos haciendo una quiniela,
283
00:23:31,040 --> 00:23:32,640
¿podrías darme una pista?
284
00:23:33,240 --> 00:23:35,520
Es un misterio hasta ahora.
285
00:23:35,680 --> 00:23:38,200
Estamos pensando
en incriminar a un empleado.
286
00:23:40,000 --> 00:23:44,120
Escucha, cuando estoy vestido así,
no te metas conmigo.
287
00:23:50,080 --> 00:23:52,360
Bien, Dwayne y Fidel,
¿están en posición?
288
00:23:52,800 --> 00:23:54,200
Sí.
289
00:23:56,440 --> 00:23:59,920
-¿Está segura de que son de salva?
-Sí.
290
00:24:05,440 --> 00:24:08,680
-¿Alguno de los dos escuchó eso?
-¿Ya dispararon?
291
00:24:11,080 --> 00:24:13,560
El inspector de policía
disparará otra vez.
292
00:24:18,040 --> 00:24:21,200
-¿Escucharon eso?
-No, nada.
293
00:24:23,640 --> 00:24:25,040
Es una pistola .22,
294
00:24:26,160 --> 00:24:27,960
el mismo calibre
que mató a Charlie Hulme
295
00:24:28,120 --> 00:24:30,960
y si Dwayne y Fidel
no pueden escuchar los disparos,
296
00:24:31,120 --> 00:24:33,360
¿qué escucharon
los invitados esa noche?
297
00:24:33,520 --> 00:24:35,720
El disparo que mató
a Charlie Hulme.
298
00:24:35,880 --> 00:24:38,000
No, el disparo
que escucharon debió venir
299
00:24:38,160 --> 00:24:41,280
de un arma con mayor calibre,
que hace más ruido.
300
00:24:41,440 --> 00:24:43,600
¿Está buscando
un arma más ruidosa?
301
00:24:43,760 --> 00:24:47,240
-Dijo que no tenía un arma.
-Dije que no tenía una pistola .22,
302
00:24:47,400 --> 00:24:49,400
pero si buscan
un arma más grande...
303
00:24:49,560 --> 00:24:51,240
-¿Cariño?
-¿Qué arma grande?
304
00:24:51,400 --> 00:24:54,040
Era de mi padre.
Su revólver del servicio.
305
00:24:54,200 --> 00:24:56,320
Lleva aquí muchos años.
306
00:25:06,800 --> 00:25:08,400
No está.
307
00:25:08,560 --> 00:25:12,520
Hay una caja de balas,
pero el arma desapareció.
308
00:25:12,880 --> 00:25:15,320
Balas Smith & Wesson calibre .38.
309
00:25:15,480 --> 00:25:18,320
Sí, es un arma ruidosa
310
00:25:18,480 --> 00:25:19,760
y está desaparecida.
311
00:25:20,840 --> 00:25:24,600
-¿Quién sabía que estaba ahí?
-Yo, claro, y...
312
00:25:24,760 --> 00:25:26,840
-Y James.
-¿Alguien más?
313
00:25:27,480 --> 00:25:28,840
No.
314
00:25:29,120 --> 00:25:32,680
Otra vez, fue James o Sarah
315
00:25:32,840 --> 00:25:34,880
y no creo que Sarah
sea una asesina.
316
00:25:35,040 --> 00:25:37,520
¿Dice que las mujeres
no matan gente?
317
00:25:37,680 --> 00:25:41,400
Señor, ella no tiene coartada
para la hora del asesinato.
318
00:25:41,560 --> 00:25:43,360
Ella tenía un amorío
con el occiso,
319
00:25:43,520 --> 00:25:45,120
tiene un arma
de la que no nos dijo
320
00:25:45,280 --> 00:25:47,120
y que ahora
está desaparecida, y se aparece
en la escena del crimen
321
00:25:49,280 --> 00:25:51,440
después de haber
tomado una ducha.
322
00:25:51,600 --> 00:25:53,080
Eso es comprensible.
323
00:25:53,240 --> 00:25:55,880
-¿Qué?
-La ducha, este insoportable calor.
324
00:25:56,040 --> 00:25:57,640
¿Cuántas veces
se ducha al día?
325
00:26:04,760 --> 00:26:08,240
¿Qué tiene
tan especial este libro?
326
00:26:10,360 --> 00:26:13,920
Si podemos probar que el revólver
fue disparado esa noche...
327
00:26:17,960 --> 00:26:20,680
-¿Está bien, señor?
-Sí.
328
00:26:20,840 --> 00:26:24,400
Pudo ser asesinado antes de las 8:00
con una pistola .22 silenciosa
329
00:26:24,560 --> 00:26:26,400
y el revólver
fue disparado a las 8:00
330
00:26:26,560 --> 00:26:29,120
para hacer pensar
en otra hora de muerte.
331
00:26:29,280 --> 00:26:30,960
Necesita un descanso.
332
00:26:32,280 --> 00:26:35,440
-Vayamos a dar un paseo.
-¿Adónde?
333
00:26:38,800 --> 00:26:42,320
Dígame, ¿cómo es Londres?
334
00:26:45,520 --> 00:26:47,320
Ruidoso, un desastre.
335
00:26:47,480 --> 00:26:50,040
Es como estar
en una pelea de algún bar, pero...
336
00:26:50,200 --> 00:26:51,840
Le encanta.
337
00:26:52,120 --> 00:26:54,160
Es el único lugar
donde viviría.
338
00:26:55,120 --> 00:26:57,760
¿Cuál es una típica
experiencia de Londres?
339
00:26:57,920 --> 00:27:00,680
Algo que lo llene de alegría.
340
00:27:02,320 --> 00:27:03,960
Dígame.
341
00:27:06,000 --> 00:27:07,720
Pues...
342
00:27:09,040 --> 00:27:11,080
Entrar al bar, White Hart.
343
00:27:11,240 --> 00:27:14,720
Está nevando,
con un amargo frío afuera,
344
00:27:15,160 --> 00:27:17,080
pero hay fuego en la chimenea,
345
00:27:17,240 --> 00:27:20,400
las ventanas empañadas
por la condensación
346
00:27:20,560 --> 00:27:25,360
y tengo una cerveza en la mano,
cómodamente sentado
347
00:27:25,520 --> 00:27:27,880
en la silla en la que me siento
348
00:27:28,040 --> 00:27:31,040
-y ese primer sorbo.
-¿Solo?
349
00:27:33,400 --> 00:27:36,920
Sí, pero ese sentido
de pertenencia...
350
00:27:37,080 --> 00:27:38,960
De saber quién eres.
351
00:27:42,080 --> 00:27:44,640
Sea lo que sea esto,
no se le parece.
352
00:27:54,400 --> 00:27:56,400
Lo veré mañana, ¿está bien?
353
00:27:58,320 --> 00:28:01,680
Sí, sí. Buena idea. Sí.
354
00:28:02,840 --> 00:28:06,640
-Gracias otra vez.
-Buenas noches.
355
00:28:07,040 --> 00:28:09,040
Sí, buen trabajo.
356
00:28:11,120 --> 00:28:12,400
Estuvo fantástica.
357
00:29:50,920 --> 00:29:52,280
¡Por favor!
358
00:30:04,720 --> 00:30:08,200
-¿Ya llegó el inspector?
-No, encontró una llave.
359
00:30:08,360 --> 00:30:10,360
Parece que es
de una caja de seguridad.
360
00:30:10,520 --> 00:30:13,040
Lily y él fueron al banco
a investigar.
361
00:30:14,960 --> 00:30:17,360
Toquen la puerta
cuando quieran salir.
362
00:30:19,760 --> 00:30:22,080
Charlie era un policía
en el extranjero.
363
00:30:22,240 --> 00:30:25,800
No es sospechoso que tuviera
una caja de seguridad.
364
00:30:26,040 --> 00:30:28,600
Por el otro lado...
365
00:30:33,800 --> 00:30:36,480
Dinero, pasaportes falsos,
366
00:30:36,640 --> 00:30:38,120
debe ser tráfico de personas
367
00:30:38,280 --> 00:30:40,560
hacia el Caribe
y los Estados Unidos.
368
00:30:40,720 --> 00:30:42,920
Es un negocio
multimillonario
369
00:30:43,080 --> 00:30:45,720
y depende por completo
de oficiales corruptos.
370
00:30:45,880 --> 00:30:48,800
¿Y qué tiene que ver
todo esto con James Lavender? -Eso es fácil, señor.
-¿Por qué?
371
00:30:53,320 --> 00:30:55,680
Porque este es el bote
de James Lavender.
372
00:30:57,720 --> 00:30:59,960
Encontramos esto
en la caja de seguridad.
373
00:31:00,280 --> 00:31:02,080
Regístrenlo y busquen
huellas digitales.
374
00:31:02,480 --> 00:31:04,240
Sí, señor. Es el aeropuerto,
encontraron su equipaje.
375
00:31:04,400 --> 00:31:05,880
Ahora no, Fidel. Dwayne,
376
00:31:06,040 --> 00:31:08,480
Lily fue por una orden para registrar
la casa y el yate de James.
377
00:31:08,640 --> 00:31:11,240
Necesito que me lleve
al puerto, por favor.
378
00:31:13,320 --> 00:31:15,000
Tienen otro auto, ¿no es así?
379
00:31:15,320 --> 00:31:16,640
No es solo...
380
00:31:19,120 --> 00:31:21,960
Es solo uno, ¿verdad?
¿Qué hacen en las emergencias?
381
00:31:22,560 --> 00:31:24,440
Pensé que nunca preguntaría.
382
00:31:52,520 --> 00:31:54,280
Ahí está.
383
00:31:54,440 --> 00:31:55,880
¿Cómo llegaremos ahí?
384
00:31:59,120 --> 00:32:00,480
No, no.
385
00:32:00,640 --> 00:32:02,200
No tenemos orden de registro.
386
00:32:12,240 --> 00:32:13,520
Ya la tenemos.
387
00:32:21,840 --> 00:32:23,160
Está cerrado.
388
00:32:34,560 --> 00:32:37,240
¡Oigan, miren lo que encontré! -¿Está bien, señor?
-Estoy bien.
389
00:32:53,680 --> 00:32:55,760
-Contrabandistas.
-Se lo dije.
390
00:32:58,880 --> 00:33:00,760
Ella hacía
la limpieza de Charlie.
391
00:33:00,920 --> 00:33:03,160
-Nadie hacía su limpieza.
-¡Estaba en mi casa!
392
00:33:03,320 --> 00:33:05,240
-¿Vestida así?
-¡No, vestida para limpiar!
393
00:33:09,400 --> 00:33:11,160
¿Ahora qué?
394
00:33:40,920 --> 00:33:42,240
¡Ahí estás!
395
00:33:46,440 --> 00:33:50,280
Recuérdenme contarles la
historia de la tortuga y la liebre.
396
00:34:11,000 --> 00:34:13,680
¿Qué hacías en el bote
de James Lavender?
397
00:34:15,120 --> 00:34:17,640
Bien. ¿Qué relación tienes
con James Lavender?
398
00:34:18,680 --> 00:34:20,880
¿Qué hacías en casa de Charlie
al fingir limpiar?
399
00:34:23,320 --> 00:34:24,880
Espera.
400
00:34:30,480 --> 00:34:31,720
Eres tú, ¿verdad?
401
00:34:32,920 --> 00:34:35,520
Estabas en la fiesta
esa noche, ¿por qué?
402
00:34:35,760 --> 00:34:37,120
¿Es una entrevista formal?
403
00:34:39,080 --> 00:34:42,000
-No, claro que no.
-¿Entonces por qué me habla?
404
00:34:44,480 --> 00:34:45,760
No, claro.
405
00:34:45,920 --> 00:34:48,760
Haré que un abogado de oficio
te visite de inmediato.
406
00:34:53,680 --> 00:34:57,240
-¿Qué es tan gracioso?
-No, es solo que...
407
00:34:58,360 --> 00:35:01,800
Estamos a cien grados y usted
está ahí con traje y corbata
408
00:35:01,960 --> 00:35:03,560
hablando de abogados.
409
00:35:03,720 --> 00:35:06,760
-Soy un policía británico.
-No, ¿es broma?
410
00:35:07,320 --> 00:35:10,600
Estás ahí porque te encontré
en un bote de trata de personas.
411
00:35:16,360 --> 00:35:18,400
Deme mi llamada.
412
00:35:19,120 --> 00:35:21,120
Fidel, nuestra amiga
quiere su llamada. -Sí, señor.
-En cuanto a nosotros, Lily,
413
00:35:23,440 --> 00:35:25,680
es hora de presionar
a James Lavender.
414
00:35:25,840 --> 00:35:27,120
Sí, señor.
415
00:35:31,680 --> 00:35:33,320
No me iré hasta resolver todo:
416
00:35:33,640 --> 00:35:36,920
Cómo funciona la trata de personas,
quién es la mujer de la celda
417
00:35:37,080 --> 00:35:39,920
y lo que hacía Charlie
en el cuarto de seguridad,
418
00:35:40,080 --> 00:35:42,680
por qué lo mataron,
por qué tenía ese libro
419
00:35:42,840 --> 00:35:46,160
y por último,
420
00:35:46,320 --> 00:35:48,760
cómo asesinaron a Charlie.
421
00:35:52,560 --> 00:35:54,200
Ay, no.
422
00:36:01,160 --> 00:36:04,480
Está muerto,
debió haberse disparado.
423
00:36:05,240 --> 00:36:07,520
Es una pistola .22, ¿no es así?
424
00:36:07,680 --> 00:36:08,960
Como la que mató a Charlie.
425
00:36:10,800 --> 00:36:13,480
No es un suicidio, señor,
es una confesión.
426
00:36:13,640 --> 00:36:16,440
-James mató a Charlie.
-Pero alguien le advirtió, ¿no?
427
00:36:19,360 --> 00:36:20,800
La llamada.
428
00:36:22,800 --> 00:36:25,360
Bien, ¿a quién llamaste?
429
00:36:27,120 --> 00:36:29,200
Tienes muchos problemas.
430
00:36:37,600 --> 00:36:40,920
Señor, hubo una fuga. Llamaré
a la guardia costera y a Interpol.
431
00:36:41,080 --> 00:36:42,480
Debemos avisar al aeropuerto.
432
00:36:42,640 --> 00:36:45,120
-¿Cómo se escapó de la celda?
-Inspector.
433
00:36:46,040 --> 00:36:50,000
Déjeme presentarle a la detective
sargento Camille Bordey.
434
00:36:50,880 --> 00:36:52,760
Nació en Sainte-Marie,
se entrenó en Paris,
435
00:36:52,920 --> 00:36:56,640
pero por los últimos dos años,
trabajó encubierta en Guadeloupe.
436
00:36:56,800 --> 00:36:58,680
En el caso contra James Lavender.
437
00:36:58,840 --> 00:37:00,080
Está de vuelta en la isla.
438
00:37:00,240 --> 00:37:02,400
Estoy a días de ser arrestada,
así que...
439
00:37:02,560 --> 00:37:05,800
Hay una policía encubierta
trabajando en el mismo caso,
440
00:37:05,960 --> 00:37:07,240
¿y no me dijo nada?
441
00:37:07,400 --> 00:37:11,080
No podíamos. Camille cree que un
oficial corrupto ayuda a Lavender.
442
00:37:11,240 --> 00:37:13,080
-No podíamos arriesgarnos.
-¡No podía ser yo!
443
00:37:13,240 --> 00:37:15,640
Estuve en Croydon
los últimos 13 años.
444
00:37:18,120 --> 00:37:20,400
Si buscan al policía corrupto,
445
00:37:20,560 --> 00:37:22,920
-era Charlie Hulme.
-¿Cómo lo sabe?
446
00:37:23,080 --> 00:37:24,960
Tengo evidencia que lo relaciona
con trata de personas
447
00:37:25,120 --> 00:37:26,680
en el yate de James Lavender.
448
00:37:26,840 --> 00:37:28,880
Charlie era la mano
derecha de James.
449
00:37:29,040 --> 00:37:31,560
Debemos ir ahora
a arrestar a James Lavender. -Pequeño problema.
-No me diga que hay una forma
450
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
que debemos llenar primero
y triplicar.
451
00:37:38,640 --> 00:37:40,000
James Lavender está muerto.
452
00:37:41,400 --> 00:37:44,600
Parece suicidio, pero de cualquier
forma, en este caso,
453
00:37:44,760 --> 00:37:46,760
Charlie Hulme
es un callejón sin salida
454
00:37:46,920 --> 00:37:50,040
y ahora también lo es
James Lavender.
455
00:37:58,400 --> 00:37:59,800
Este lugar...
456
00:37:59,960 --> 00:38:03,200
Señor, si James mató a Charlie
y luego se suicidó,
457
00:38:03,360 --> 00:38:06,120
puedo encargarme desde aquí
y terminar el papeleo.
458
00:38:06,280 --> 00:38:08,320
Usted podría tomar
el siguiente vuelo.
459
00:38:08,480 --> 00:38:10,880
No me digas,
ya lo estoy imaginando.
460
00:38:11,040 --> 00:38:14,560
Salir en Heathrow,
tener frío...
461
00:38:14,720 --> 00:38:16,760
Al fin tener frío otra vez.
462
00:38:16,920 --> 00:38:19,360
-Nunca creí que lo extrañaría.
-¿Extrañar qué?
463
00:38:19,520 --> 00:38:23,160
La llovizna en la cara,
la ropa mojada.
464
00:38:23,320 --> 00:38:25,200
Inglaterra.
465
00:38:25,360 --> 00:38:29,160
Sabemos lo que pasó,
pero no sabemos cómo pasó.
466
00:38:29,320 --> 00:38:32,520
¿Cómo mataron a Charlie
adentro del cuarto de seguridad?
467
00:38:32,880 --> 00:38:35,000
Lily, quédate
y termina las entrevistas.
468
00:38:35,360 --> 00:38:39,200
-Fidel, ven conmigo.
-Sí, señor.
469
00:38:43,960 --> 00:38:47,120
No puedo creerlo,
¿cuánto tardó?
470
00:38:47,280 --> 00:38:50,200
No quieres saber cuánto tardé.
471
00:38:50,360 --> 00:38:52,800
Parece que está bien.
472
00:38:52,960 --> 00:38:57,080
Esto no lo tiraron.
Mire aquí y aquí.
473
00:38:57,240 --> 00:39:01,440
Le dispararon desde arriba,
apuntando hacia abajo.
474
00:39:01,600 --> 00:39:04,680
Ahora, si va al escritorio...
475
00:39:04,840 --> 00:39:07,720
-Digamos que es James.
-¿Cree que James mató a Charlie?
476
00:39:07,880 --> 00:39:10,400
Ahora solo sé
que alguien le disparó al jarrón,
477
00:39:10,560 --> 00:39:14,200
pero, ¿con una bala .22 o una .38?
Esa es la pregunta.
478
00:39:14,360 --> 00:39:17,440
Todo el caso depende
de que encontremos la respuesta.
479
00:39:17,600 --> 00:39:20,640
Sostenga eso sin moverlo.
480
00:39:21,320 --> 00:39:23,000
Descubramos
por dónde pasó la bala. Debe cuidarse
de las serpientes.
481
00:39:47,040 --> 00:39:49,600
Pueden estar
en los árboles también.
482
00:39:58,400 --> 00:40:00,280
¡Dios!
483
00:40:00,440 --> 00:40:03,760
Pensé que era...
¿Dónde ha estado?
484
00:40:03,920 --> 00:40:06,080
Supuse que la tortuga
llegaría más rápido
485
00:40:06,240 --> 00:40:07,920
con un detector de metal.
486
00:40:41,040 --> 00:40:43,200
Finalmente. Pruebas.
487
00:40:43,360 --> 00:40:46,960
La bala que rompió el jarrón
la noche del asesinato era de .38
488
00:40:47,120 --> 00:40:51,440
y fue disparada
por un ruidoso revólver.
489
00:40:54,440 --> 00:40:56,400
¡Otra vez no!
490
00:40:56,560 --> 00:40:59,080
Sí, ¿qué? ¿Perdón?
491
00:40:59,240 --> 00:41:01,840
No, no, no, empiece otra vez.
Mi equipaje.
492
00:41:03,280 --> 00:41:04,720
¿Cómo que está en Heathrow?
493
00:41:04,880 --> 00:41:06,920
¡Lo perdieron en Sainte-Marie!
494
00:41:11,960 --> 00:41:13,720
Ya veo.
495
00:41:15,040 --> 00:41:20,920
No, disculpe. Déjenlo en Heathrow
y yo lo buscaré pronto.
496
00:41:21,080 --> 00:41:24,040
De hecho, tomaré el siguiente
vuelo que salga de aquí.
497
00:41:25,160 --> 00:41:27,040
¿Se encuentra bien, señor?
498
00:41:27,640 --> 00:41:29,640
Nunca pusieron
mi equipaje en el avión.
499
00:41:31,640 --> 00:41:32,920
Sí.
500
00:41:33,760 --> 00:41:36,120
¡Sí, claro!
501
00:41:36,280 --> 00:41:38,920
Es el calor.
Finalmente lo volvió loco.
502
00:41:39,080 --> 00:41:40,360
Disparas la pistola...
503
00:41:40,520 --> 00:41:43,640
-¿Llamo una ambulancia?
-Sí, hágalo.
504
00:41:43,800 --> 00:41:45,120
¡Claro! Gracias, Fidel.
505
00:41:45,280 --> 00:41:49,720
Sí, bien.
Esa es la llamada y luego...
506
00:41:50,080 --> 00:41:51,960
Al mar con ustedes.
507
00:41:52,120 --> 00:41:53,720
Brillante, brillante.
508
00:41:53,880 --> 00:41:56,000
Dejando al asesino libre para...
509
00:41:57,360 --> 00:41:58,800
Cometer un asesinato.
510
00:41:58,960 --> 00:42:01,480
Afloje su corbata un poco, señor.
511
00:42:01,640 --> 00:42:02,920
Es muy, muy simple.
512
00:42:03,560 --> 00:42:06,000
-Llama a la ambulancia.
-No, al comisionado.
513
00:42:06,160 --> 00:42:08,960
-Debe estar aquí para el arresto.
-Bien, lo ha dicho.
514
00:42:09,120 --> 00:42:10,800
Trae al comisionado pronto.
515
00:42:10,960 --> 00:42:13,520
¿Por qué lo mataría?
Esa es la pregunta.
516
00:42:15,280 --> 00:42:17,760
Pero si la bala no es la bala...
517
00:42:18,720 --> 00:42:20,160
¿Qué tal si...?
518
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
-¡Sí!
-¿Cuántos dedos ve?
519
00:42:26,360 --> 00:42:30,200
Fidel, James tenía
un celular al morir, consígalo.
520
00:42:30,360 --> 00:42:33,240
También necesitaré la pistola .22
que tenía el cadáver.
521
00:42:33,720 --> 00:42:34,960
Mientras lo consigue,
522
00:42:35,920 --> 00:42:39,400
usted y yo, Dwayne,
conversaremos un poco.
523
00:42:46,680 --> 00:42:49,440
Debí haber entendido
lo de mi equipaje antes.
524
00:42:49,600 --> 00:42:52,200
-¿Su equipaje?
-Nunca subieron mi maleta al avión.
525
00:42:52,360 --> 00:42:53,800
Se quedó en Heathrow.
526
00:42:53,960 --> 00:42:57,640
Al abrir el maletero en Sainte-Marie,
parecía haber desaparecido,
527
00:42:57,800 --> 00:43:01,320
mientras que en realidad,
nunca estuvo ahí.
528
00:43:01,480 --> 00:43:04,320
-¿Eso cómo nos ayuda?
-Al abrir el cuarto de seguridad,
529
00:43:04,480 --> 00:43:06,000
pensamos que el asesino
había desaparecido,
530
00:43:06,160 --> 00:43:09,080
pero en realidad,
el asesino nunca estuvo ahí.
531
00:43:09,240 --> 00:43:11,600
Por favor, solo dígame
quién mató a Charlie.
532
00:43:11,760 --> 00:43:15,160
Cuando Charlie investigó
a su esposo, desencadenó eventos
533
00:43:15,320 --> 00:43:18,240
que llevarían a su asesinato
y al de su esposo.
534
00:43:20,000 --> 00:43:23,120
Esa noche, James vio a Charlie
en el cuarto de seguridad
535
00:43:23,280 --> 00:43:24,680
y supo que debía matarlo.
536
00:43:27,320 --> 00:43:28,560
El único problema fue
537
00:43:28,720 --> 00:43:31,840
que James no sabía usar
un arma, como nos dijo,
538
00:43:32,000 --> 00:43:33,800
así que solo disparó al jarrón.
539
00:43:34,880 --> 00:43:37,160
En ese punto, Charlie
hizo lo más lógico
540
00:43:37,320 --> 00:43:40,800
y se encierra seguro
en el cuarto de seguridad.
541
00:43:42,400 --> 00:43:45,000
James intentó matar
a un policía. ¿Qué hace?
542
00:43:47,720 --> 00:43:49,480
Va hacia la playa,
543
00:43:49,640 --> 00:43:51,600
donde desechó el revólver
544
00:43:51,760 --> 00:43:53,760
antes de hacer una llamada. De hecho,
debió hacer una llamada.
545
00:43:56,480 --> 00:43:59,640
Él no mató a Charlie Hulme,
¿quién lo hizo?
546
00:43:59,800 --> 00:44:03,000
-No sabe si no fue James.
-Sí lo sé.
547
00:44:03,160 --> 00:44:05,840
James solo pudo
disparar a un jarrón
548
00:44:06,000 --> 00:44:07,760
usando su revólver.
549
00:44:07,920 --> 00:44:10,440
Fue el único disparo
que se escuchó esa noche.
550
00:44:11,160 --> 00:44:12,720
¿Saben lo que significa?
551
00:44:12,880 --> 00:44:15,280
No tenemos forma de saber
cuándo murió Charlie
552
00:44:15,440 --> 00:44:19,600
porque nadie escuchó
el disparo de la .22 que lo mató.
553
00:44:19,760 --> 00:44:22,480
De hecho, pudo morir
a cualquier hora de esa noche.
554
00:44:22,640 --> 00:44:24,000
¿Dice que lo mataron
555
00:44:24,160 --> 00:44:26,280
antes de cerrar
el cuarto de seguridad?
556
00:44:26,440 --> 00:44:29,240
-¿Aún no lo entienden?
-No, señor.
557
00:44:30,040 --> 00:44:31,400
Yo sé quién es el asesino
558
00:44:31,560 --> 00:44:34,880
y usted también, sargento Thomson,
porque fue usted.
559
00:44:38,360 --> 00:44:40,680
-Usted mató a Charlie Hulme.
-¿Está loco?
560
00:44:40,840 --> 00:44:43,200
No. ¿Dwayne?
561
00:44:43,360 --> 00:44:47,000
Se dio cuenta de que matando a
Charlie, usted ganaba tiempo, ¿no?
562
00:44:47,440 --> 00:44:49,040
¿Cómo el asesino mató
a Charlie Hulme
563
00:44:49,200 --> 00:44:51,680
y escapó de un cuarto
de seguridad? Es imposible.
564
00:44:51,840 --> 00:44:53,760
Necesitaba a un chivo expiatorio,
565
00:44:53,920 --> 00:44:56,320
así que dejó una llave
de caja de seguridad,
566
00:44:56,760 --> 00:44:59,280
sabiendo que la encontraría
cuando tomara una ducha.
567
00:44:59,440 --> 00:45:01,160
¿Cuántas veces se ducha al día?
568
00:45:03,840 --> 00:45:06,440
La llave me llevaría
a la caja de seguridad
569
00:45:06,600 --> 00:45:09,440
con la evidencia que dejó
para crear supuestos vínculos
570
00:45:09,600 --> 00:45:13,200
entre Charlie Hulme, trata
de personas y James Lavender,
571
00:45:14,120 --> 00:45:17,040
a quien mató antes de buscar
la orden de registro del yate.
572
00:45:28,400 --> 00:45:30,240
Señor, todo es mentira.
573
00:45:30,400 --> 00:45:31,680
¿Puede probar esto?
574
00:45:31,840 --> 00:45:34,600
Charlie fue encontrado muerto
dentro de un cuarto de seguridad,
575
00:45:34,760 --> 00:45:36,960
solo, sin arma cercana.
576
00:45:37,120 --> 00:45:39,520
Pensando lógicamente,
al ser el único adentro,
577
00:45:39,680 --> 00:45:42,960
debió estar vivo
cuando el cuarto se cerró.
578
00:45:44,080 --> 00:45:45,680
¿Quién más pudo cerrar la puerta?
579
00:45:45,840 --> 00:45:47,920
Él era la única
persona ahí adentro
580
00:45:48,080 --> 00:45:50,600
y si estaba vivo
al cerrar esa habitación...
581
00:45:51,680 --> 00:45:53,320
Todos afuera y no toquen nada.
582
00:45:53,480 --> 00:45:57,360
Debió estar vivo cuando
la sargento Thomson abrió.
583
00:46:02,920 --> 00:46:06,200
Aunque murió segundos
después de que ella llegó.
584
00:46:06,640 --> 00:46:08,520
Este no fue
un asesinato imposible.
585
00:46:09,480 --> 00:46:11,680
Sucedió después
de que llegó la policía.
586
00:46:12,240 --> 00:46:13,480
¿No es así, sargento?
587
00:46:14,200 --> 00:46:16,360
Me pregunto a quién llamó
James esa noche,
588
00:46:16,840 --> 00:46:19,760
tras intentar asesinar
a un policía británico.
589
00:46:22,080 --> 00:46:23,960
Bien, aquí está.
590
00:46:24,600 --> 00:46:27,880
La llamó a usted, sargento.
Eso es incriminador, ¿no cree?
591
00:46:45,680 --> 00:46:48,640
-¿Hola?
-¿Por qué la llamó?
592
00:46:49,040 --> 00:46:51,000
Para decirle que Charlie
acabaría con ambos,
593
00:46:51,160 --> 00:46:53,160
a menos que usted
se encargara de él.
594
00:46:55,240 --> 00:46:57,200
¿Por qué yo mataría
a Charlie Hulme?
595
00:46:57,920 --> 00:47:00,160
¿Está diciendo
que las mujeres no matan?
596
00:47:01,200 --> 00:47:03,760
El libro que tenía Charlie,
que sacó de la caja,
597
00:47:03,920 --> 00:47:05,680
era el que los mandaría
a usted y a James a prisión.
598
00:47:05,840 --> 00:47:08,200
El libro que tenía
era una guía de viaje.
599
00:47:08,360 --> 00:47:10,440
-¿Eso era, señor?
-Sí, eso era.
600
00:47:10,600 --> 00:47:13,200
Pero en este caso,
nada es lo que parece.
601
00:47:14,040 --> 00:47:17,280
El disparo que se oyó esa noche,
no fue el que mató a Charlie.
602
00:47:17,440 --> 00:47:20,440
La bala que se disparó,
no fue la que lo mató,
603
00:47:20,600 --> 00:47:22,560
así que esto fue lo que pensé:
604
00:47:22,720 --> 00:47:25,160
¿Qué tal si el libro que tenía no era -el que en verdad tenía?
-Es Charlie Hulme.
605
00:47:27,920 --> 00:47:29,960
Imaginen que el libro de Charlie
era incriminador
606
00:47:30,120 --> 00:47:31,720
y usted es Lily.
¿Qué haría?
607
00:47:31,880 --> 00:47:35,360
Vaciaría la escena del crimen,
pero, ¿después qué?
608
00:47:35,760 --> 00:47:38,600
-Llama una ambulancia. ¡Ahora!
-Todos vieron un libro.
609
00:47:38,760 --> 00:47:42,400
No podía quitarlo,
así que lo cambió
610
00:47:42,720 --> 00:47:45,600
por cualquiera de estos
libros que luciera igual.
611
00:47:45,760 --> 00:47:49,480
El libro inocente
quedó en las manos de Charlie
612
00:47:49,640 --> 00:47:52,800
y el incriminatorio
en estas repisas,
613
00:47:52,960 --> 00:47:55,720
oculto entre los demás.
614
00:47:56,000 --> 00:47:58,080
Oculto, pero a simple vista.
615
00:47:58,240 --> 00:48:01,040
Además, creo que
lo encontraré a la primera. La sangre de Charlie Hulme
está aquí, ¿lo ven?
616
00:48:12,600 --> 00:48:15,960
Todo lo que demostraba que James
hacía trata de personas.
617
00:48:16,120 --> 00:48:20,600
-Dinero, fechas, cargamentos...
-¿Cómo logró eso?
618
00:48:20,760 --> 00:48:23,320
Este es el único
sin escritura en el lomo.
619
00:48:23,800 --> 00:48:25,760
Imaginé que vendría
en algún momento
620
00:48:25,920 --> 00:48:27,640
a recuperarlo.
621
00:48:27,800 --> 00:48:30,360
Su nombre está aquí.
622
00:48:30,520 --> 00:48:32,920
Por todo el libro, de hecho
623
00:48:33,080 --> 00:48:35,520
y hay una huella
en la sangre de Charlie Hulme.
624
00:48:35,680 --> 00:48:38,240
Lógicamente, si lo piensa,
625
00:48:38,400 --> 00:48:41,080
será difícil de explicar
si resulta ser suya.
626
00:48:43,360 --> 00:48:44,720
Debo quitarme el sombrero,
627
00:48:44,880 --> 00:48:48,000
me mantuvo dando vueltas
desde el inicio.
628
00:48:48,720 --> 00:48:51,600
Hubo momentos,
debo confesar, en que usted fue
629
00:48:52,040 --> 00:48:56,320
-deslumbrante.
-Mataste a dos personas, ¿por qué?
630
00:48:59,640 --> 00:49:02,480
¿Saben cuántas veces
me pasan por alto?
631
00:49:02,640 --> 00:49:06,440
Mandaron a alguien de Londres a
hacer un trabajo que yo debía hacer.
632
00:49:06,600 --> 00:49:08,240
Charlie Hulme y ahora a él.
633
00:49:09,040 --> 00:49:11,400
Si no soy
lo suficientemente buena,
634
00:49:11,560 --> 00:49:14,160
¿por qué no mejor
tomar todo el dinero?
635
00:49:14,680 --> 00:49:18,920
Suficiente para alejarme de esto.
Alejarme de ti.
636
00:49:19,160 --> 00:49:21,080
Hay un mundo allá afuera, Fidel.
637
00:49:21,240 --> 00:49:23,760
No creo que pueda
salir de esta isla otra vez.
638
00:49:24,560 --> 00:49:27,880
Dwayne, Fidel,
si me hacen el favor.
639
00:49:28,040 --> 00:49:30,040
Claro que sí, jefe.
640
00:50:02,160 --> 00:50:03,440
¿Qué si te lastimo?
641
00:50:07,080 --> 00:50:10,200
No tienes que mirarme así.
Ya me voy.
642
00:50:23,440 --> 00:50:26,160
-Esto no fue una trampa.
-¿En serio?
643
00:50:26,320 --> 00:50:28,960
Mi superior en Londres
arregló que me quedara aquí,
644
00:50:29,120 --> 00:50:31,040
usted accedió,
¿y no es una trampa?
645
00:50:31,200 --> 00:50:34,960
Claro que no,
es un reacomodo de recursos.
646
00:50:35,120 --> 00:50:37,280
No me malinterprete,
el Caribe es genial
647
00:50:37,440 --> 00:50:38,720
y las vacaciones y el buceo,
648
00:50:38,880 --> 00:50:40,920
pero no puedo trabajar ni vivir aquí.
649
00:50:41,080 --> 00:50:44,120
No sé si notaron, pero hay
un árbol en mi habitación.
650
00:50:47,160 --> 00:50:49,080
No tengo equipaje.
651
00:50:51,640 --> 00:50:53,160
-¿Qué?
-¿Recuerda que su equipaje
652
00:50:53,320 --> 00:50:55,200
se quedó en Heathrow?
653
00:50:59,880 --> 00:51:02,760
-Su maleta, jefe.
-¿Algo más?
654
00:51:02,920 --> 00:51:04,560
¿Otra cosa que deba saber?
655
00:51:04,720 --> 00:51:06,880
Claro que no, ¡no!
656
00:51:07,040 --> 00:51:10,080
Bueno, tal vez una.
657
00:51:14,160 --> 00:51:16,200
-¡No!
-Ni que me lo digan.
658
00:51:16,360 --> 00:51:17,880
-¡Estás encubierta!
-Estaba.
659
00:51:18,040 --> 00:51:20,000
Tú lo arruinaste
al arrestarme, ¿recuerdas?
660
00:51:20,160 --> 00:51:21,840
Vamos, nadie sabe
que eres policía.
661
00:51:22,000 --> 00:51:23,960
-Yo sí.
-¿Qué?
662
00:51:24,120 --> 00:51:25,400
Si un criminal
como Marlon lo sabe,
663
00:51:25,560 --> 00:51:28,240
todos en el bajo mundo
sabrán pronto que es policía.
664
00:51:28,400 --> 00:51:30,160
-No soy un criminal.
-Sí lo eres.
665
00:51:32,000 --> 00:51:34,480
-¿No puedes volver a Guadeloupe?
-¿Y tú a Londres?
666
00:51:34,640 --> 00:51:36,120
-Eso intento.
-Inténtalo más.
667
00:51:36,280 --> 00:51:37,560
-¡No puedo con ella!
-¡No puedo con él!
668
00:51:37,720 --> 00:51:41,240
Ya se hizo el papeleo,
ambos se quedan.
669
00:51:41,400 --> 00:51:44,320
Como comisionado,
me honra decir,
670
00:51:44,480 --> 00:51:48,080
de parte de la fuerza real
de policía de Sainte-Marie,