1 00:00:37,400 --> 00:00:38,760 Cara... 2 00:00:45,520 --> 00:00:47,560 Lamento, senhor. O tempo acabou. 3 00:00:47,560 --> 00:00:50,000 Se a cabra fosse sua, teria ido até você. 4 00:00:50,000 --> 00:00:51,880 A cabra continua sem dono. 5 00:00:53,880 --> 00:00:55,840 -Fidel. -Sim, senhor? 6 00:00:56,520 --> 00:00:58,960 Cabras não são obedientes. 7 00:00:58,960 --> 00:01:01,160 Elas não atendem quando são chamadas. 8 00:01:01,160 --> 00:01:03,000 Você sabe disso, não é? 9 00:01:26,400 --> 00:01:28,480 POLÍCIA HONORÉ <br><br><br><br><br><br><br><br><br> 10 00:01:35,160 --> 00:01:38,520 -Eu o peguei, chefe. -Dwayne, bom trabalho. 11 00:01:41,800 --> 00:01:44,160 Não pode me colocar aqui. 12 00:01:44,160 --> 00:01:46,760 Por quê? Quer ir para lá? 13 00:01:49,160 --> 00:01:51,520 Talvez seja melhor parar de roubar iates. 14 00:01:55,000 --> 00:01:56,320 Lily, 15 00:01:56,960 --> 00:01:59,360 vou sair cedo, se for possível. 16 00:01:59,360 --> 00:02:01,880 Claro, senhor. Tenha uma boa noite. 17 00:02:02,960 --> 00:02:04,520 Boa noite, chefe. 18 00:03:10,160 --> 00:03:12,000 Delegacia de Polícia Honoré. 19 00:03:13,720 --> 00:03:15,480 Que horas foi isso? 20 00:03:18,000 --> 00:03:21,200 -Vamos enviar alguém agora. -Alô. 21 00:03:22,640 --> 00:03:26,040 Dwayne, conhece a casa do sr. Salcombe? 22 00:03:26,640 --> 00:03:28,600 O quarto do pânico dele se trancou. 23 00:03:28,600 --> 00:03:31,520 Temos os códigos para abri-lo em nosso cofre? 24 00:03:32,160 --> 00:03:33,680 Eu devo ir... 25 00:03:34,440 --> 00:03:35,600 Dwayne? 26 00:03:36,200 --> 00:03:39,480 -Dwayne. -Pelo amor de Deus, eu vou. 27 00:03:56,360 --> 00:03:57,800 Nós temos um problema. 28 00:04:01,280 --> 00:04:04,760 Estávamos dando uma festa. De repente, o alarme disparou. 29 00:04:04,760 --> 00:04:07,160 Alguém está trancado dentro do quarto do pânico. 30 00:04:07,160 --> 00:04:09,120 Cadê o senhor e a senhora Salcombe? 31 00:04:09,120 --> 00:04:11,920 Ninguém os viu desde que o alarme disparou. 32 00:04:13,120 --> 00:04:14,480 É melhor você saber. 33 00:04:14,480 --> 00:04:17,240 Antes do alarme, houve um tiro. 34 00:04:17,240 --> 00:04:18,600 Todo mundo ouviu. 35 00:04:23,400 --> 00:04:25,840 Todos para fora, e não encostem em nada. 36 00:04:25,840 --> 00:04:27,360 Saiam. 37 00:04:28,280 --> 00:04:30,280 O que está havendo? 38 00:04:30,280 --> 00:04:33,400 Houve um tiro, e o quarto do pânico se trancou. 39 00:04:35,400 --> 00:04:36,720 Quem está lá dentro? 40 00:04:38,880 --> 00:04:41,400 -Não! -É o James? 41 00:04:42,000 --> 00:04:43,400 -Não! -Meu marido está lá? 42 00:04:43,400 --> 00:04:44,880 Por que eu estaria lá? 43 00:04:44,880 --> 00:04:47,160 Lawrence, chame uma ambulância. 44 00:04:47,160 --> 00:04:48,880 Agora! Vai! 45 00:04:48,880 --> 00:04:50,080 Sem problemas. 46 00:04:53,280 --> 00:04:54,560 É Charlie Hulme. 47 00:05:25,760 --> 00:05:28,000 *TÍTULO* 48 00:05:35,160 --> 00:05:38,120 Eu soube que a companhia aérea perdeu minha bagagem. 49 00:05:38,120 --> 00:05:39,800 Sinto muito, senhor. 50 00:05:39,800 --> 00:05:42,960 Pode me encaminhar ao balcão de bagagem perdida? 51 00:05:43,800 --> 00:05:44,840 Obrigado. 52 00:05:50,880 --> 00:05:53,440 Não precisamos de ajuda externa. 53 00:05:53,440 --> 00:05:55,800 Charlie Hulme era um policial britânico. 54 00:05:55,800 --> 00:05:58,800 Querem que um policial britânico conduza o caso. 55 00:05:58,800 --> 00:06:02,200 -A que horas vocês abrem? -Às 6h, senhor. 56 00:06:02,200 --> 00:06:05,320 Então vou te ligar às 6h01. 57 00:06:05,320 --> 00:06:07,960 Muito obrigado, Daphne. 58 00:06:21,200 --> 00:06:22,600 Meu Deus... 59 00:06:29,120 --> 00:06:31,760 Saint-Marie foi colonizada pelos franceses. 60 00:06:31,760 --> 00:06:33,400 Eles a perderam para os ingleses, 61 00:06:33,400 --> 00:06:35,400 que a perderam para os holandeses. 62 00:06:35,400 --> 00:06:38,560 Os holandeses a perderam de volta para os franceses. 63 00:06:38,560 --> 00:06:42,920 Os franceses a devolveram aos britânicos nos anos 1970. 64 00:06:42,920 --> 00:06:48,000 Então cerca de 30% da população ainda é francesa. 65 00:06:48,000 --> 00:06:49,680 Francesa, ótimo. 66 00:06:49,680 --> 00:06:51,560 Justo quando pensei que não podia piorar... 67 00:07:33,000 --> 00:07:34,800 Bem-vindo à delegacia Honoré. 68 00:07:34,800 --> 00:07:36,960 Tenho que ir. O comissário chegou. 69 00:07:40,800 --> 00:07:44,560 -Senhor. -Equipe, Dwayne, Fidel, 70 00:07:44,560 --> 00:07:47,520 esse é o detetive-inspetor Richard Poole, 71 00:07:47,520 --> 00:07:49,880 da Met de Londres. 72 00:07:49,880 --> 00:07:52,400 Obrigado. Eu assumo daqui. 73 00:07:53,000 --> 00:07:55,120 Quero tudo que vocês tiverem 74 00:07:55,120 --> 00:07:58,440 sobre o detetive Hulme na minha mesa imediatamente. 75 00:07:58,440 --> 00:08:02,680 Façam o setor de tecnologia ver os logins do meu PC. 76 00:08:03,320 --> 00:08:05,920 Tenho que entrar na rede o quanto antes. 77 00:08:06,800 --> 00:08:08,360 Burocrata... 78 00:08:08,960 --> 00:08:10,640 Isso não vai acabar bem. 79 00:08:11,680 --> 00:08:13,400 Meu monitor não liga. 80 00:08:19,080 --> 00:08:22,400 -Que calor... -Então tira o paletó. 81 00:08:23,200 --> 00:08:26,240 Hulme morreu há 48 horas. Só há isto? 82 00:08:26,840 --> 00:08:29,600 Cadê o laudo da perícia? Balística, DNA? 83 00:08:29,600 --> 00:08:32,720 -Vamos receber logo. -Quem é este? 84 00:08:32,720 --> 00:08:35,720 Todos da foto estavam na lista de convidados da festa, 85 00:08:35,720 --> 00:08:37,040 menos esta mulher. 86 00:08:37,040 --> 00:08:40,720 Nem o sr. e a srạ Salcombe ou os convidados a conheciam 87 00:08:40,720 --> 00:08:42,600 -ou sabiam o que fazia lá. -Depoimentos? 88 00:08:42,600 --> 00:08:43,880 No arquivo. 89 00:08:44,600 --> 00:08:47,120 -É sempre quente assim? -Não. 90 00:08:47,120 --> 00:08:49,040 Às vezes, é muito mais quente. Vou ser sincero com você. 91 00:08:58,000 --> 00:09:01,520 Esse lance caribenho... Sei que é muito bom, 92 00:09:02,120 --> 00:09:04,040 mas não é meu conceito... 93 00:09:06,000 --> 00:09:10,120 Assim que resolver esse caso, pego um voo para casa. 94 00:09:10,760 --> 00:09:13,280 Não sei por que me enviaram para cá. 95 00:09:13,280 --> 00:09:15,080 Onde estamos? 96 00:09:15,080 --> 00:09:18,480 Achei que você gostaria de ver onde vai ficar antes de irmos. 97 00:09:18,480 --> 00:09:20,640 Aqui ficam os oficiais estrangeiros, 98 00:09:20,640 --> 00:09:25,640 -como você e Charlie Hulme. -É a antiga casa do Charlie? 99 00:09:26,240 --> 00:09:29,360 Você pode se refrescar e o busco em uma hora. 100 00:10:35,320 --> 00:10:36,640 Meu Deus. 101 00:10:54,640 --> 00:10:57,400 Acho que gostaram muito de me receber aqui. 102 00:10:58,000 --> 00:10:59,360 As recepções... 103 00:11:00,280 --> 00:11:02,480 As acomodações são muito... 104 00:11:04,200 --> 00:11:05,680 Uma maldita farpa. 105 00:11:07,520 --> 00:11:09,800 É. Não, está tudo bem. 106 00:11:09,800 --> 00:11:11,800 Um pouco. 107 00:11:13,280 --> 00:11:14,760 Obrigado por me enviar, senhor. 108 00:11:14,760 --> 00:11:18,360 Certo, tudo bem. Desculpe, tenho que ir. 109 00:11:18,360 --> 00:11:19,440 Tchau. 110 00:11:49,400 --> 00:11:52,920 Como um policial britânico se mistura com um aristocrata? 111 00:11:52,920 --> 00:11:55,480 -Não sei. -E como ele era? 112 00:11:56,080 --> 00:11:58,320 Charlie? Divertido. 113 00:11:58,320 --> 00:12:01,920 Não era um inglês típico. Carismático. 114 00:12:01,920 --> 00:12:03,800 Como assim, inglês típico? 115 00:12:04,880 --> 00:12:08,040 Detetive Richard Poole. Polícia Metropolitana. 116 00:12:08,040 --> 00:12:09,680 Certo, entre. 117 00:12:11,240 --> 00:12:12,320 Obrigado. 118 00:12:12,320 --> 00:12:14,960 Eu estava aqui, servindo drinques aos convidados. 119 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 Tinha acabado de dar 20h. 120 00:12:18,400 --> 00:12:21,400 Até que houve um tiro no escritório, 121 00:12:23,400 --> 00:12:26,760 -e os alarmes dispararam. -E o que você fez? 122 00:12:26,760 --> 00:12:29,600 Ora, esperei a polícia chegar. 123 00:12:32,240 --> 00:12:34,640 Você viu esta mulher naquela noite? 124 00:12:37,480 --> 00:12:38,880 Não. 125 00:12:47,400 --> 00:12:50,560 -O que é isso? -É um medidor laser. 126 00:12:51,160 --> 00:12:53,960 Ele aponta 1mm em 150m. 127 00:12:53,960 --> 00:12:56,560 Nós temos medidores em Saint-Marie. 128 00:12:56,560 --> 00:12:59,000 Como este, não, sargento Thomson. 129 00:12:59,000 --> 00:13:01,920 Quando o corpo do Hulme foi achado, 130 00:13:01,920 --> 00:13:04,920 ele segurava um livro, um guia de viagens da Europa. 131 00:13:04,920 --> 00:13:06,400 Por quê? 132 00:13:06,400 --> 00:13:09,800 Este é o vaso que foi achado quebrado naquela noite? 133 00:13:12,040 --> 00:13:14,560 Depois que o quarto trancou, mais alguém pode ter entrado? 134 00:13:14,560 --> 00:13:17,720 Não enquanto não digitei o código, 135 00:13:17,720 --> 00:13:20,440 e só pode ser aberto pelo lado de fora. 136 00:13:22,000 --> 00:13:23,680 A morte foi instantânea? 137 00:13:23,680 --> 00:13:25,760 Ele foi morto por uma bala calibre 22. 138 00:13:25,760 --> 00:13:28,400 Atravessou a garganta e foi direto ao crânio. 139 00:13:29,080 --> 00:13:30,720 Quase suicídio, não é? 140 00:13:30,720 --> 00:13:34,360 Duas coisas. Primeira: o tiro e depois o alarme. 141 00:13:34,360 --> 00:13:37,760 Como atirar em si mesmo e fechar uma porta de aço? 142 00:13:37,760 --> 00:13:41,040 Segunda: se foi suicídio, cadê a pistola? 143 00:13:41,040 --> 00:13:44,160 -Se foi assassinato... -Como o assassino o matou 144 00:13:44,160 --> 00:13:46,400 e escapou por uma porta de aço trancada? 145 00:13:46,400 --> 00:13:48,440 James Lavender. Como vai? 146 00:13:48,440 --> 00:13:51,800 Pode me dizer onde você estava quando a arma disparou? 147 00:13:51,800 --> 00:13:54,280 Felizmente para mim, quando a arma disparou, 148 00:13:54,280 --> 00:13:55,800 eu estava aqui na minha praia. 149 00:13:55,800 --> 00:13:57,240 Entendo. Sua praia? 150 00:13:57,240 --> 00:14:00,520 -É um pouco possessivo, não é? -Eu sou dono dela. 151 00:14:01,160 --> 00:14:03,080 E o que você fazia aqui? 152 00:14:04,320 --> 00:14:10,080 Eu queria privacidade com uma amiga especial. 153 00:14:10,080 --> 00:14:12,800 Uma amiga especial que não era sua esposa? 154 00:14:13,400 --> 00:14:14,920 Esse era o problema. 155 00:14:14,920 --> 00:14:16,280 James? 156 00:14:17,480 --> 00:14:19,480 Minha esposa, Sarah, nos viu. 157 00:14:21,200 --> 00:14:24,160 A discussão foi rápida, sem palavras. 158 00:14:24,160 --> 00:14:26,920 Acabou com uma taça de vinho no vestido dela. 159 00:14:26,920 --> 00:14:29,160 Então você estava na festa quando a arma disparou? 160 00:14:29,160 --> 00:14:33,160 Não, eu voltei para cá, mas minha amiga tinha saído. 161 00:14:33,160 --> 00:14:35,800 Quão bem você conhecia a vítima? 162 00:14:35,800 --> 00:14:39,600 Nem um pouco. Talvez Sarah tenha convidado. 163 00:14:40,280 --> 00:14:41,680 Nós temos... 164 00:14:41,680 --> 00:14:44,160 Você tem uma pistola calibre 22? 165 00:14:44,160 --> 00:14:47,400 Não entendo nada de armas. Não as diferencio. 166 00:14:48,400 --> 00:14:51,360 Você está mesmo vestido para o Caribe, não é? 167 00:14:51,360 --> 00:14:54,360 É. Depois do tiro, o que você ouviu? 168 00:14:54,360 --> 00:14:57,560 Os alarmes dispararam, e eu me escondi. 169 00:14:59,480 --> 00:15:01,320 Até que vi a polícia chegar. 170 00:15:06,760 --> 00:15:08,800 O cofre estava aberto. 171 00:15:08,800 --> 00:15:11,160 Quantas pessoas sabem a combinação? 172 00:15:11,160 --> 00:15:13,600 Eu, é claro, e minha esposa. -Só vocês dois? -É. 173 00:15:16,040 --> 00:15:18,600 -Você o abriu naquela noite? -Não. 174 00:15:18,600 --> 00:15:21,360 -Deu a combinação ao Hulme? -Não. 175 00:15:21,360 --> 00:15:23,240 Então sua esposa deve ter aberto. 176 00:15:23,240 --> 00:15:25,640 Você terá que perguntar a ela, não é? 177 00:15:26,600 --> 00:15:29,120 Meu vestido estragou. Eu estava humilhada. 178 00:15:29,120 --> 00:15:30,560 Eu voltei para casa. 179 00:15:32,560 --> 00:15:35,400 É aqui que eu estava quando o alarme disparou. 180 00:15:35,400 --> 00:15:40,000 -O que você fez depois? -Vim aqui para me vestir. 181 00:15:40,000 --> 00:15:42,400 Você convidou Hulme para a festa? 182 00:15:42,400 --> 00:15:45,760 -Não. Não foi meu marido? -Ele diz que não. 183 00:15:47,160 --> 00:15:50,680 -Na festa, você abriu o cofre? -Não. 184 00:15:50,680 --> 00:15:54,520 -Deu a combinação ao Hulme? -Não. 185 00:15:58,640 --> 00:16:00,800 Ela está mentindo, não é? 186 00:16:00,800 --> 00:16:03,440 Um deles deve ter aberto o cofre, mas por quê? 187 00:16:03,440 --> 00:16:07,160 Um policial foi morto no quarto do pânico de um rico. 188 00:16:07,160 --> 00:16:09,720 Um velho livro estava preso à mão dele. 189 00:16:09,720 --> 00:16:12,920 Um cofre aberto, e um vaso quebrado. 190 00:16:12,920 --> 00:16:16,600 Quanto a suspeitos, só há duas pessoas sem álibi. 191 00:16:17,200 --> 00:16:19,840 James, pois estava sozinho na praia, 192 00:16:19,840 --> 00:16:22,240 e Sarah, pois tomava banho. 193 00:16:22,240 --> 00:16:27,040 Nada disso importa. Não nos aproxima do modo. 194 00:16:27,040 --> 00:16:31,480 Como o assassino matou Hulme e saiu por uma porta trancada? 195 00:16:31,480 --> 00:16:34,600 Preciso ver os cacos do vaso e o livro que Charlie tinha, 196 00:16:34,600 --> 00:16:38,320 -mas antes quero ver o corpo. -Isso não será possível. 197 00:16:38,320 --> 00:16:41,480 -O quê? Ver o corpo? -Nada disso. 198 00:16:41,480 --> 00:16:43,640 Livro, corpo, vaso... 199 00:16:43,640 --> 00:16:45,400 -Não há nada aqui. -O que está dizendo? 200 00:16:45,400 --> 00:16:46,880 Está em Basse-Terre. 201 00:16:46,880 --> 00:16:48,520 Compramos sanduíches no caminho. 202 00:16:48,520 --> 00:16:51,760 -Basse-Terre, Guadaloupe. -Certo. 203 00:16:51,760 --> 00:16:53,840 É uma ilha totalmente diferente. 204 00:16:57,040 --> 00:16:58,080 O quê? 205 00:16:58,080 --> 00:17:01,720 Não temos perícia, análise de DNA e balística aqui. 206 00:17:01,720 --> 00:17:03,520 Somos uma pequena ilha, 207 00:17:03,520 --> 00:17:08,120 então empacotei as provas, e foi tudo para Guadaloupe. 208 00:17:08,120 --> 00:17:09,840 E como vamos solucionar o caso? 209 00:17:09,840 --> 00:17:12,320 -Vamos receber os relatórios. -Quando? Faça o vaso e o livro chegarem amanhã de manhã. 210 00:17:16,240 --> 00:17:18,840 -Pode fazer isso? -Claro, senhor. 211 00:18:12,240 --> 00:18:13,440 Olá? 212 00:18:14,840 --> 00:18:16,240 Quem é você? 213 00:18:16,240 --> 00:18:19,400 Detetive Richard Poole da Polícia Metropolitana. 214 00:18:20,560 --> 00:18:22,920 -Quem é você? -Eu... 215 00:18:23,520 --> 00:18:26,000 Sou a faxineira do sr. Hulme. 216 00:18:26,920 --> 00:18:28,320 É faxineira dele? 217 00:18:29,760 --> 00:18:31,240 Não vou te atrapalhar. Tem muito trabalho. 218 00:18:34,880 --> 00:18:36,480 Obrigada, senhor. 219 00:18:39,160 --> 00:18:40,480 Então... 220 00:18:41,800 --> 00:18:44,880 -Você é amigo do Charlie? -Algo assim. 221 00:18:44,880 --> 00:18:46,880 Você é da Inglaterra, certo? 222 00:18:48,160 --> 00:18:49,520 Dá para notar, não é? 223 00:18:50,160 --> 00:18:51,280 Dá. 224 00:18:52,600 --> 00:18:55,720 O que você faz aqui? Está de férias? 225 00:18:57,520 --> 00:18:59,080 Você não ficou sabendo? 226 00:18:59,680 --> 00:19:00,880 Sabendo o quê? 227 00:19:15,360 --> 00:19:17,880 Ele era um homem tão bom... 228 00:19:18,480 --> 00:19:20,640 Cheio de vida. Não era o típico... 229 00:19:20,640 --> 00:19:22,120 Eu ouvi dizer. 230 00:19:22,720 --> 00:19:26,640 -Quem o mataria? -Estamos seguindo várias pistas. 231 00:19:30,920 --> 00:19:35,040 -Você vai ficar aqui? -Vou, acho que sim. 232 00:19:35,040 --> 00:19:37,880 -Vai ficar por muito tempo? -Espero que não. 233 00:19:38,880 --> 00:19:40,800 Você precisa de faxineira? 234 00:19:42,160 --> 00:19:46,000 Ou lavar roupa? Posso cuidar dos seus ternos. 235 00:19:46,000 --> 00:19:47,920 Não, tudo bem. Não se preocupe. 236 00:19:47,920 --> 00:19:52,040 Vou pegar emprestado as roupas do sr. Hulme. 237 00:19:52,040 --> 00:19:55,280 -Não estão todas limpas. -Por favor... 238 00:20:05,400 --> 00:20:09,320 Vocês perderam minha mala, então podem achá-la. 239 00:20:10,840 --> 00:20:12,400 Como não há registro? 240 00:20:12,400 --> 00:20:14,880 Preenchi o formulário e dei à Daphne. 241 00:20:14,880 --> 00:20:15,960 Daphne. 242 00:20:15,960 --> 00:20:18,680 Ela estava no balcão de bagagem perdida... 243 00:20:20,520 --> 00:20:21,720 Eu ligo depois. 244 00:21:03,880 --> 00:21:07,560 Onde consigo uma arma calibre 22 e munição sem bala? 245 00:21:10,080 --> 00:21:13,320 -É melhor não perguntar? -É sempre melhor. 246 00:21:15,080 --> 00:21:17,960 O livro e o vaso chegaram de Guadaloupe. 247 00:21:17,960 --> 00:21:19,960 -Smithy... -Bom trabalho, Lily. 248 00:21:21,200 --> 00:21:22,280 É isto? 249 00:21:22,280 --> 00:21:25,160 O livro que Charlie segurava ao ser baleado? 250 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 O que tem de tão especial? 251 00:21:28,880 --> 00:21:31,840 Agora os cacos do vaso quebrado. 252 00:21:31,840 --> 00:21:35,760 -Isto é bom. Vou poder... -Ainda há mais dois sacos. 253 00:21:35,760 --> 00:21:38,240 Mesmo assim. Um pouco de cola... 254 00:21:38,840 --> 00:21:41,720 Certo. A arma está resolvida. 255 00:21:41,720 --> 00:21:43,080 Quando consegui-la, 256 00:21:43,680 --> 00:21:45,880 leve direto à casa de James Lavender. 257 00:21:45,880 --> 00:21:49,080 -Lily e eu vamos lá agora. -Vamos? Por quê? 258 00:21:49,080 --> 00:21:51,760 A srạ Salcombe mentiu para nós. 259 00:22:10,680 --> 00:22:14,240 -Bom dia, srạ Salcombe. -Por favor, me chame de Sarah. 260 00:22:14,240 --> 00:22:17,120 Diga, Sarah, por que mentiu para mim? 261 00:22:17,120 --> 00:22:19,160 -Perdão? -Você conhecia Charlie Hulme. 262 00:22:19,160 --> 00:22:22,160 -Não conhecia. -Já tinha ido à casa dele. 263 00:22:22,760 --> 00:22:24,880 Senti o perfume numa toalha dele. 264 00:22:24,880 --> 00:22:27,680 Eu só tinha sentido uma vez. No seu quarto. 265 00:22:29,120 --> 00:22:30,800 Você atirou em Charlie Hulme. 266 00:22:30,800 --> 00:22:32,240 -Não! -No quarto do pânico. 267 00:22:32,240 --> 00:22:34,360 -Não atirei. -Depois foi tomar banho 268 00:22:34,360 --> 00:22:35,880 e lavou qualquer prova. 269 00:22:35,880 --> 00:22:38,040 -Não matei Charlie. -Matou, a sangue frio. 270 00:22:38,040 --> 00:22:39,600 Pôs uma arma na garganta dele e apertou o gatilho. 271 00:22:39,600 --> 00:22:41,680 Não o matei. Eu o amava. 272 00:22:42,560 --> 00:22:46,360 Sempre tive medo de James descobrir sobre Charlie e eu, 273 00:22:47,480 --> 00:22:52,040 -mas quando o vi morto... -Acha que James o matou? 274 00:22:53,400 --> 00:22:55,520 Charlie investigava meu marido. 275 00:22:55,520 --> 00:22:56,920 Por quê? 276 00:22:56,920 --> 00:23:00,240 Ele não podia me contar. Minha vida correria perigo. 277 00:23:00,240 --> 00:23:03,840 Você deu ao Charlie a combinação do cofre. 278 00:23:05,080 --> 00:23:08,640 Charlie disse que havia um livro no cofre. 279 00:23:08,640 --> 00:23:13,280 Se ele o pegasse, poderia prender meu marido. 280 00:23:13,280 --> 00:23:15,760 Nós vimos o livro. É só um velho guia. 281 00:23:15,760 --> 00:23:16,920 O que tem de tão especial? 282 00:23:16,920 --> 00:23:20,160 Desculpe interromper. Seus colegas estão prontos. 283 00:23:21,240 --> 00:23:22,720 Dwayne. 284 00:23:22,720 --> 00:23:26,080 Então, quem é seu principal suspeito? 285 00:23:26,080 --> 00:23:29,760 -Perdão? -Estamos fazendo um bolão. 286 00:23:29,760 --> 00:23:32,960 Então, um aceno para a direção certa? 287 00:23:32,960 --> 00:23:35,320 Ainda é um mistério. 288 00:23:35,320 --> 00:23:38,240 Estamos pensando em incluir algum dos funcionários. 289 00:23:39,680 --> 00:23:43,440 Quando estou vestido assim, não mexa comigo, está bem? 290 00:23:49,880 --> 00:23:52,680 Dwayne e Fidel, vocês estão em posição? 291 00:23:52,680 --> 00:23:53,840 Estamos. 292 00:23:56,240 --> 00:23:58,200 Tem certeza de que é sem bala? 293 00:23:58,200 --> 00:23:59,240 Tenho. 294 00:24:05,200 --> 00:24:08,800 -Algum de vocês ouviu isso? -Já disparou com a arma? 295 00:24:10,800 --> 00:24:13,480 O detetive-inspetor vai disparar de novo. 296 00:24:17,800 --> 00:24:20,240 -Ouviram isso? -Não, nada. 297 00:24:23,360 --> 00:24:25,240 É uma pistola calibre 22. 298 00:24:25,840 --> 00:24:27,960 O mesmo calibre da arma que matou Charlie Hulme. 299 00:24:27,960 --> 00:24:30,880 Se Dwayne e Fidel não escutam num dia como hoje, 300 00:24:30,880 --> 00:24:33,240 o que os convidados escutaram na noite da festa? 301 00:24:33,240 --> 00:24:35,560 O tiro que matou Charlie Hulme. 302 00:24:35,560 --> 00:24:39,520 Qualquer tiro que ouviram, veio de um calibre maior. 303 00:24:40,160 --> 00:24:43,440 -Uma arma mais barulhenta. -Se quer uma barulhenta... 304 00:24:43,440 --> 00:24:44,800 Você disse que não tinha arma. 305 00:24:44,800 --> 00:24:47,080 Eu disse que não tinha uma pistola calibre 22. 306 00:24:47,080 --> 00:24:49,200 Se você procura uma arma maior... 307 00:24:49,200 --> 00:24:50,680 -Querida. -Que arma maior? 308 00:24:50,680 --> 00:24:53,880 Era do meu pai. O revólver militar dele. 309 00:24:53,880 --> 00:24:55,640 Está aqui há anos. 310 00:25:06,480 --> 00:25:07,720 Sumiu. 311 00:25:08,320 --> 00:25:09,880 Há uma caixa de balas, mas a arma desapareceu. 312 00:25:12,840 --> 00:25:15,080 Munição Smith and Wesson calibre 38. 313 00:25:15,080 --> 00:25:18,440 É, é uma arma barulhenta. 314 00:25:18,440 --> 00:25:21,760 E agora sumiu. Quem sabia dela? 315 00:25:21,760 --> 00:25:23,880 Eu, é claro, e... 316 00:25:24,680 --> 00:25:27,160 -E James. -Mais alguém? 317 00:25:27,160 --> 00:25:28,280 Não. 318 00:25:28,880 --> 00:25:32,080 Novamente, ou é James ou Sarah. 319 00:25:32,680 --> 00:25:34,640 Não imagino Sarah como assassina. 320 00:25:34,640 --> 00:25:36,920 Está dizendo que mulheres não matam? 321 00:25:37,520 --> 00:25:40,880 Ela não tem um álibi para a hora do assassinato. 322 00:25:41,520 --> 00:25:45,400 Tinha um caso com a vítima, tem uma arma da qual não falou 323 00:25:45,400 --> 00:25:47,000 e que agora sumiu. 324 00:25:47,000 --> 00:25:50,840 Ela apareceu na cena do crime de banho tomado. 325 00:25:51,440 --> 00:25:53,840 -Isso é compreensível. -O quê? 326 00:25:53,840 --> 00:25:55,760 O banho. Esse calor renitente... 327 00:25:55,760 --> 00:25:57,880 Quantos banhos você toma por dia? 328 00:26:04,480 --> 00:26:07,760 O que há neste livro pelo que valha a pena morrer? 329 00:26:10,040 --> 00:26:13,520 Se provarmos que o revólver militar foi disparado... 330 00:26:17,640 --> 00:26:20,480 -Você está bem? -Estou. 331 00:26:20,480 --> 00:26:24,320 A morte pode ter sido antes das 20h com um calibre 22, 332 00:26:24,320 --> 00:26:27,080 e o revólver militar só foi disparado às 20h 333 00:26:27,080 --> 00:26:28,920 para estabelecer um possível horário da morte. 334 00:26:28,920 --> 00:26:30,720 Você precisa descansar. 335 00:26:31,880 --> 00:26:33,480 Vamos dar uma caminhada. 336 00:26:34,160 --> 00:26:35,280 Onde? 337 00:26:38,680 --> 00:26:42,320 Então, me diga, como é Londres? 338 00:26:45,360 --> 00:26:47,240 Barulhenta, um caos. 339 00:26:47,240 --> 00:26:50,040 É como estar numa briga de bar, mas... 340 00:26:50,040 --> 00:26:51,240 Você adora. 341 00:26:52,000 --> 00:26:53,800 É o único lugar onde morei. 342 00:26:55,000 --> 00:26:57,840 Qual é uma típica experiência londrina? 343 00:26:57,840 --> 00:26:59,880 Algo que o encha de alegria. 344 00:27:02,200 --> 00:27:03,320 Diga. 345 00:27:05,880 --> 00:27:07,240 Então... 346 00:27:08,880 --> 00:27:11,240 Ir ao meu bar preferido, o White Hart. 347 00:27:11,240 --> 00:27:14,360 Está nevando, faz muito frio lá fora, 348 00:27:14,360 --> 00:27:17,280 mas há fogo na lareira, 349 00:27:17,280 --> 00:27:19,680 as janelas embaçadas de vapor... 350 00:27:20,480 --> 00:27:24,800 Eu seguro uma cerveja, sentado na cabine, 351 00:27:25,400 --> 00:27:27,360 na cadeira onde sento, 352 00:27:27,960 --> 00:27:30,480 -e tomo o 1º gole. -Sozinho? 353 00:27:33,480 --> 00:27:36,960 É, mas a sensação de pertencer, 354 00:27:36,960 --> 00:27:38,520 saber quem você é... 355 00:27:41,880 --> 00:27:44,840 Seja lá o que for isto, não é assim. 356 00:27:54,200 --> 00:27:56,640 Então te vejo amanhã, não é? 357 00:27:58,160 --> 00:28:01,040 É. Boa ideia. 358 00:28:02,840 --> 00:28:05,800 -Novamente, obrigado. -Boa noite. 359 00:28:06,880 --> 00:28:08,280 Bom trabalho. 360 00:28:11,440 --> 00:28:12,760 Você tem sido fantástica. 361 00:29:50,880 --> 00:29:52,520 Qual é? 362 00:30:04,800 --> 00:30:08,360 -O inspetor ainda está aí? -Não, ele achou uma chave. 363 00:30:08,360 --> 00:30:10,480 Parece que é para um cofre de banco. 364 00:30:10,480 --> 00:30:12,800 Ele e Lily foram ao banco verificar. Batam na porta quando quiserem sair. 365 00:30:19,680 --> 00:30:21,600 Charlie era um policial no estrangeiro. 366 00:30:21,600 --> 00:30:25,400 Não é necessariamente suspeito que ele tivesse um cofre. 367 00:30:26,160 --> 00:30:27,840 Por outro lado... 368 00:30:33,880 --> 00:30:36,200 Dinheiro, passaportes falsos... 369 00:30:36,200 --> 00:30:38,600 Tráfico humano. Deve ser. 370 00:30:38,600 --> 00:30:42,920 Pelo Caribe e para os EUA. É um negócio multimilionário 371 00:30:42,920 --> 00:30:45,760 e depende totalmente de oficiais corruptos. 372 00:30:45,760 --> 00:30:48,920 Mas como isto se relaciona com James Lavender? -Isso é fácil. -Como? 373 00:30:53,280 --> 00:30:55,840 Este é o barco de James Lavender. 374 00:30:57,760 --> 00:31:00,280 Achamos isto no cofre de Charles Hulme. 375 00:31:00,280 --> 00:31:02,640 Quero registrado e com análise de impressões digitais. 376 00:31:02,640 --> 00:31:04,480 É do aeroporto. Acharam sua bagagem. 377 00:31:04,480 --> 00:31:07,280 Agora não, Fidel. Dwayne, Lily está buscando um mandado 378 00:31:07,280 --> 00:31:09,160 para o barco e a casa do James. 379 00:31:09,160 --> 00:31:11,600 Preciso que você me dê uma carona ao porto. 380 00:31:13,240 --> 00:31:15,360 Vocês têm outro carro, não é? 381 00:31:15,360 --> 00:31:16,680 Não é só... 382 00:31:19,080 --> 00:31:20,560 É só um carro, não é? 383 00:31:20,560 --> 00:31:22,480 O que vocês fazem nas emergências? 384 00:31:22,480 --> 00:31:23,880 Achei que você nunca perguntaria. 385 00:31:52,480 --> 00:31:56,040 -Lá está. -Como vamos chegar lá? 386 00:32:00,600 --> 00:32:02,440 Não temos mandado de busca. 387 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 Agora temos. 388 00:32:21,920 --> 00:32:23,000 Trancado. 389 00:32:35,200 --> 00:32:36,640 Olhem o que achei. 390 00:32:48,080 --> 00:32:49,240 Você está bem? 391 00:32:50,400 --> 00:32:51,520 Estou. 392 00:32:53,680 --> 00:32:56,320 -Tráfico humano. -Eu disse. 393 00:32:58,880 --> 00:33:00,880 Você é a faxineira do Charlie. 394 00:33:00,880 --> 00:33:03,280 -Ele não tinha faxineira. -Ela estava na minha casa. 395 00:33:03,280 --> 00:33:06,080 -Vestida assim? -Não, vestida de faxineira! 396 00:33:09,480 --> 00:33:10,800 E agora? Aí está você. 397 00:33:46,480 --> 00:33:50,120 Vou te contar a história da tartaruga e da lebre, um dia. 398 00:34:11,080 --> 00:34:14,000 O que você fazia no barco de James Lavender? 399 00:34:15,200 --> 00:34:18,080 Qual é sua relação com James Lavender? 400 00:34:18,720 --> 00:34:22,440 O que fazia na casa do Charlie se passando por faxineira? 401 00:34:23,360 --> 00:34:24,640 Espera. 402 00:34:30,680 --> 00:34:32,080 Esta é você, não é? 403 00:34:32,880 --> 00:34:34,960 Você estava na festa naquela noite. 404 00:34:34,960 --> 00:34:37,800 -Por quê? -É um interrogatório formal? 405 00:34:39,000 --> 00:34:42,280 -Claro que não. -E por que você fala comigo? 406 00:34:44,520 --> 00:34:45,680 Claro. 407 00:34:45,680 --> 00:34:48,840 Vou fazer um advogado te visitar imediatamente. 408 00:34:53,680 --> 00:34:57,040 -Qual é a graça? -Nada, é que... 409 00:34:58,000 --> 00:35:01,920 Faz 38º aqui, e você aí de terno e gravata, 410 00:35:01,920 --> 00:35:03,760 falando de advogados. 411 00:35:03,760 --> 00:35:07,400 -Sou um policial britânico. -Não, está brincando comigo. 412 00:35:07,400 --> 00:35:11,080 Você está aí porque a achei num barco de tráfico humano. 413 00:35:16,360 --> 00:35:17,880 Me dá meu telefonema. 414 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 -Fidel, ela quer o telefonema. -Sim, senhor. 415 00:35:22,120 --> 00:35:26,200 Lily, é hora de apertar James Lavender. 416 00:35:26,200 --> 00:35:27,320 Sim, senhor. 417 00:35:31,480 --> 00:35:33,680 Não vou embora antes de saber tudo. 418 00:35:33,680 --> 00:35:37,080 Como é o tráfico humano, quem é a mulher que prendemos, 419 00:35:37,080 --> 00:35:40,120 o que Charlie fazia no quarto do pânico, 420 00:35:40,120 --> 00:35:42,840 o motivo de ter sido morto, de estar segurando o livro, 421 00:35:42,840 --> 00:35:45,520 e como, finalmente, 422 00:35:46,320 --> 00:35:48,600 como Charlie foi morto. 423 00:35:52,600 --> 00:35:53,720 Não... Morto. 424 00:36:02,240 --> 00:36:04,400 Ele deve ter atirado em si mesmo. 425 00:36:05,240 --> 00:36:07,000 É uma pistola calibre 22. 426 00:36:07,600 --> 00:36:09,280 Como a que matou Charlie. 427 00:36:10,760 --> 00:36:13,520 Isso não é um suicídio, é uma confissão. 428 00:36:13,520 --> 00:36:17,040 -James matou Charlie. -Mas alguém o avisou, não foi? 429 00:36:19,400 --> 00:36:20,840 O telefonema dela. 430 00:36:22,840 --> 00:36:24,920 Certo, para quem você telefonou? 431 00:36:27,200 --> 00:36:29,480 Você está muito encrencado. 432 00:36:37,680 --> 00:36:39,280 Senhor, houve uma fuga. 433 00:36:39,280 --> 00:36:41,400 Vou ligar para a Guarda Costeira e para a Interpol. 434 00:36:41,400 --> 00:36:44,240 Temos que avisar o aeroporto. Como ela fugiu da cela? 435 00:36:44,240 --> 00:36:46,080 Detetive-inspetor, 436 00:36:46,080 --> 00:36:50,160 apresento a detetive-sargento Camille Bordey. 437 00:36:50,880 --> 00:36:53,080 Nascida em Saint-Marie, treinada em Paris, 438 00:36:53,080 --> 00:36:55,720 mas, nos últimos dois anos, trabalha disfarçada 439 00:36:55,720 --> 00:36:56,800 em Guadaloupe. 440 00:36:56,800 --> 00:36:58,720 Estou no caso contra James Lavender. 441 00:36:58,720 --> 00:37:00,240 Ela voltou à ilha. 442 00:37:00,240 --> 00:37:02,840 Estou a dias de uma prisão, então agradeço se você... 443 00:37:02,840 --> 00:37:06,040 Há uma policial disfarçada na ilha, no mesmo caso, 444 00:37:06,040 --> 00:37:07,320 e não me contaram? 445 00:37:07,320 --> 00:37:10,240 Não podíamos. Camille acha que há um policial corrupto 446 00:37:10,240 --> 00:37:12,240 ajudando James Lavender. Não podíamos arriscar. 447 00:37:12,240 --> 00:37:15,560 Não seria eu, não é? Estou em Croydon há 13 anos! 448 00:37:18,120 --> 00:37:21,760 Se busca o policial corrupto, era Charlie Hulme. 449 00:37:21,760 --> 00:37:22,840 Como você sabe? 450 00:37:22,840 --> 00:37:24,880 Tenho uma caixa de provas que o liga 451 00:37:24,880 --> 00:37:26,840 ao tráfico humano e ao iate do James. 452 00:37:26,840 --> 00:37:29,040 Charlie era o braço direito do James. 453 00:37:29,040 --> 00:37:32,680 -Prendam James agora. -Há um pequeno problema. 454 00:37:32,680 --> 00:37:36,240 Há algum formulário para preencher e triplicar? 455 00:37:38,760 --> 00:37:40,480 James Lavender está morto. 456 00:37:41,120 --> 00:37:44,280 Parece suicídio, mas, no que tange ao caso, 457 00:37:44,920 --> 00:37:46,880 Charlie Hulme é uma incógnita, 458 00:37:46,880 --> 00:37:49,400 e agora James Lavender também. 459 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 Este lugar... 460 00:38:00,000 --> 00:38:03,280 Se James matou Charlie e depois se matou, 461 00:38:03,280 --> 00:38:06,240 posso assumir daqui, concluir a papelada. 462 00:38:06,240 --> 00:38:08,120 Você pode pegar o próximo voo para fora. 463 00:38:08,120 --> 00:38:10,320 Não. Já estou imaginando. 464 00:38:11,000 --> 00:38:14,120 Saindo do Heathrow, sentindo frio... 465 00:38:14,720 --> 00:38:16,800 Finalmente, sentindo frio de novo. 466 00:38:16,800 --> 00:38:18,720 Nunca achei que sentiria falta. 467 00:38:18,720 --> 00:38:20,400 -Falta do quê? -Da garoa. 468 00:38:20,400 --> 00:38:23,640 A sensação no seu rosto, como uma toalha molhada. 469 00:38:23,640 --> 00:38:24,760 Inglaterra... 470 00:38:25,360 --> 00:38:29,240 Nós podemos saber o que houve, mas ainda não sabemos como. 471 00:38:29,240 --> 00:38:32,880 Como Charlie foi morto dentro de um quarto trancado? 472 00:38:32,880 --> 00:38:35,240 Preciso que você fique aqui e termine os interrogatórios. 473 00:38:35,240 --> 00:38:38,360 -Fidel, você vem comigo. -Sim, senhor. 474 00:38:43,960 --> 00:38:45,240 Não acredito. 475 00:38:46,000 --> 00:38:47,240 Quanto tempo? 476 00:38:47,240 --> 00:38:49,880 Você não vai querer saber quanto tempo... 477 00:38:50,480 --> 00:38:52,320 Parece direito. 478 00:38:52,320 --> 00:38:55,160 ...levou. Isso não foi derrubado. 479 00:38:55,160 --> 00:38:57,400 Aqui e aqui. 480 00:38:57,400 --> 00:39:01,080 O tiro veio ligeiramente de cima e desceu. 481 00:39:01,680 --> 00:39:04,880 Se você for até a mesa... 482 00:39:04,880 --> 00:39:06,720 Digamos que você seja James. 483 00:39:06,720 --> 00:39:08,440 Acha que James atirou no Charlie? 484 00:39:08,440 --> 00:39:10,680 Agora só sei que alguém atirou no vaso, 485 00:39:10,680 --> 00:39:13,120 mas com uma bala de calibre 22 ou 38. 486 00:39:13,120 --> 00:39:14,400 Eis a questão. 487 00:39:14,400 --> 00:39:17,680 Todo o caso depende dessa resposta. 488 00:39:17,680 --> 00:39:20,880 Se você segurar isso sem mexer, 489 00:39:21,480 --> 00:39:23,880 vamos descobrir para onde a bala foi. 490 00:39:45,240 --> 00:39:47,080 O senhor precisa tomar cuidado com cobras. 491 00:39:47,080 --> 00:39:49,240 Às vezes, elas ficam nas árvores. 492 00:39:58,720 --> 00:40:00,000 Meu Deus. 493 00:40:00,600 --> 00:40:01,800 Achei que você... 494 00:40:02,520 --> 00:40:04,040 Onde você esteve? 495 00:40:04,040 --> 00:40:07,600 A tartaruga viria mais rápido com um detector de metal. 496 00:40:41,000 --> 00:40:43,480 Finalmente. Prova. 497 00:40:43,480 --> 00:40:47,200 A bala do vaso era calibre 38. 498 00:40:47,200 --> 00:40:51,000 Foi disparada de um barulhento revólver militar. 499 00:40:54,720 --> 00:40:56,080 De novo não... 500 00:40:56,680 --> 00:40:58,600 O que é? Perdão? 501 00:40:59,200 --> 00:41:00,800 Não, comece de novo. 502 00:41:01,400 --> 00:41:02,480 Minha bagagem. 503 00:41:03,400 --> 00:41:06,920 Como continua no Heathrow? Foi perdida em Saint-Marie. 504 00:41:12,000 --> 00:41:13,240 Entendo. 505 00:41:15,040 --> 00:41:17,840 Não, desculpe. Mantenha-a no Heathrow. 506 00:41:17,840 --> 00:41:19,240 Eu volto... 507 00:41:19,880 --> 00:41:21,040 logo. 508 00:41:21,040 --> 00:41:23,360 Na verdade, vou pegar o próximo voo. 509 00:41:25,200 --> 00:41:26,680 O senhor está bem? 510 00:41:27,680 --> 00:41:30,040 Eles nunca colocaram minha bagagem no avião. 511 00:41:31,640 --> 00:41:32,960 É. 512 00:41:33,680 --> 00:41:35,760 É claro! 513 00:41:36,400 --> 00:41:39,120 É o calor. Ele o está afetando. 514 00:41:39,120 --> 00:41:41,640 -Atirou... -Chamo uma ambulância? 515 00:41:41,640 --> 00:41:43,320 Chama. 516 00:41:43,920 --> 00:41:45,480 É claro. Obrigado, Fidel. 517 00:41:45,480 --> 00:41:49,040 Isso! Há o telefonema... 518 00:41:50,080 --> 00:41:51,640 Você vai para o mar. 519 00:41:52,240 --> 00:41:53,960 Brilhante. 520 00:41:53,960 --> 00:41:55,760 Deixou o assassino livre... 521 00:41:57,320 --> 00:41:58,920 para assassinar. 522 00:41:58,920 --> 00:42:01,280 Apenas afrouxe a gravata um instante, senhor. 523 00:42:01,280 --> 00:42:03,520 É muito, muito simples. 524 00:42:03,520 --> 00:42:06,200 -Chame a ambulância. -Não, chame o comissário. 525 00:42:06,200 --> 00:42:09,120 -Precisará vir para a prisão. -Está bem, como queira. 526 00:42:09,120 --> 00:42:12,880 -É melhor trazer o comissário. -Por que matá-lo, afinal? 527 00:42:15,280 --> 00:42:17,360 Se a bala não é a bala... 528 00:42:18,760 --> 00:42:20,040 E se... 529 00:42:24,000 --> 00:42:26,560 -Isso! -Quantos dedos há aqui? 530 00:42:26,560 --> 00:42:29,440 Fidel, James tinha um celular quando morreu. 531 00:42:29,440 --> 00:42:30,480 Busque para mim. 532 00:42:30,480 --> 00:42:33,920 Também preciso da pistola calibre 22 que ele segurava. 533 00:42:33,920 --> 00:42:35,320 Enquanto você busca, 534 00:42:35,960 --> 00:42:39,000 você e eu, Dwayne, vamos ter uma conversinha. 535 00:42:46,560 --> 00:42:49,520 Eu devia ter notado as lições da bagagem mais cedo. 536 00:42:49,520 --> 00:42:50,640 Bagagem? 537 00:42:50,640 --> 00:42:53,840 A mala não foi posta no avião. Ficou no Heathrow. 538 00:42:53,840 --> 00:42:56,000 Quando o compartimento foi aberto em Saint-Marie, 539 00:42:56,000 --> 00:42:57,720 parecia que tinha sumido. 540 00:42:57,720 --> 00:43:01,320 Na verdade, nunca esteve lá. 541 00:43:01,320 --> 00:43:02,560 Mas como isso ajuda? 542 00:43:02,560 --> 00:43:04,480 Quando o quarto do pânico foi aberto, 543 00:43:04,480 --> 00:43:07,920 achamos que o assassino tinha sumido, mas, na verdade, 544 00:43:07,920 --> 00:43:09,160 ele nunca esteve lá. 545 00:43:09,160 --> 00:43:11,640 Por favor, diga. Quem matou Charlie? 546 00:43:11,640 --> 00:43:15,440 Quando Charlie investigou seu marido, mexeu com coisas 547 00:43:15,440 --> 00:43:18,640 que levariam ao assassinato dele e do seu marido. 548 00:43:19,600 --> 00:43:23,240 James descobriu Charlie no quarto do pânico 549 00:43:23,240 --> 00:43:25,040 e viu que tinha que matá-lo. 550 00:43:27,320 --> 00:43:30,480 O único problema é que ele não sabia usar uma arma, 551 00:43:30,480 --> 00:43:31,880 como nos disse. 552 00:43:31,880 --> 00:43:34,800 Ele só conseguiu atirar no vaso. 553 00:43:34,800 --> 00:43:37,320 Charlie fez a única coisa lógica 554 00:43:37,320 --> 00:43:41,040 e se trancou em segurança dentro do quarto do pânico. 555 00:43:42,360 --> 00:43:45,480 James tentou matar um policial, então o que fez? 556 00:43:47,200 --> 00:43:49,120 Voltou para a praia dele, 557 00:43:49,120 --> 00:43:53,040 onde se livrou do revólver antes de telefonar. 558 00:43:54,280 --> 00:43:58,040 Ele deve ter telefonado. Não matou Charlie Hulme, 559 00:43:58,040 --> 00:43:59,400 então quem ele incumbiu? 560 00:43:59,400 --> 00:44:01,240 Não tem certeza de que não foi James. 561 00:44:01,240 --> 00:44:02,360 Tenho. 562 00:44:03,000 --> 00:44:05,400 James só conseguiu atirar no vaso 563 00:44:06,040 --> 00:44:09,840 usando seu revólver, o único tiro que foi escutado. 564 00:44:11,040 --> 00:44:12,640 Não veem o que significa? 565 00:44:12,640 --> 00:44:15,400 Não temos como saber quando Charlie foi morto, 566 00:44:15,400 --> 00:44:19,840 pois ninguém ouviu o tiro de calibre 22 que o matou. 567 00:44:19,840 --> 00:44:22,520 Ele pode ter sido morto a qualquer momento da noite. 568 00:44:22,520 --> 00:44:26,240 Ele morreu antes do quarto do pânico ser trancado? 569 00:44:26,240 --> 00:44:27,760 Ainda não entendeu? 570 00:44:28,440 --> 00:44:31,240 -Não, senhor. -Eu sei quem é o assassino. 571 00:44:31,240 --> 00:44:33,160 Você também, sargento Thomson, 572 00:44:33,160 --> 00:44:34,440 pois é você. 573 00:44:38,040 --> 00:44:39,840 Você matou Charlie Hulme. -Você está louco? -Não. 574 00:44:42,240 --> 00:44:43,400 Dwayne. 575 00:44:43,400 --> 00:44:47,400 Você viu que matar Charlie só lhe deu tempo, não foi? 576 00:44:47,400 --> 00:44:48,920 Como o assassino o matou 577 00:44:48,920 --> 00:44:51,640 e escapou por uma porta de aço trancada? 578 00:44:51,640 --> 00:44:54,040 Depois você precisou de um bode expiatório. 579 00:44:54,040 --> 00:44:56,720 Você plantou uma chave de cofre no meu bangalô, 580 00:44:56,720 --> 00:44:59,440 sabendo que eu a acharia quando tomasse banho. 581 00:44:59,440 --> 00:45:01,600 Quantos banhos você toma por dia? 582 00:45:03,600 --> 00:45:06,760 Com a chave, você me levaria ao cofre 583 00:45:06,760 --> 00:45:09,400 com as provas que plantou para criar supostas ligações 584 00:45:09,400 --> 00:45:13,320 entre Charlie Hulme, tráfico humano e James Lavender, 585 00:45:14,080 --> 00:45:17,760 que você matou antes de buscar o mandado para o iate dele. 586 00:45:28,240 --> 00:45:31,760 -Senhor, isso é tudo mentira. -Você pode provar isso? 587 00:45:31,760 --> 00:45:33,480 Charlie foi achado morto 588 00:45:33,480 --> 00:45:37,000 dentro de um quarto trancado, sozinho, sem arma por perto. 589 00:45:37,000 --> 00:45:39,760 Se pensar com a razão, por ele ser o único lá dentro, 590 00:45:39,760 --> 00:45:43,120 devia estar vivo quando o quarto foi trancado. 591 00:45:43,720 --> 00:45:46,000 Quem mais poderia trancar a porta além dele? 592 00:45:46,000 --> 00:45:48,160 Ele foi o único achado lá dentro. 593 00:45:48,160 --> 00:45:51,120 Se ele estava vivo quando trancou o quarto... 594 00:45:51,120 --> 00:45:53,640 Todos para fora, e não encostem em nada. 595 00:45:53,640 --> 00:45:57,960 ...também devia estar vivo quando Thompson abriu a porta. 596 00:46:02,960 --> 00:46:06,040 Mesmo morrendo segundos depois da chegada dela. 597 00:46:06,640 --> 00:46:08,840 Não era um assassinato impossível. 598 00:46:09,480 --> 00:46:12,240 Simplesmente aconteceu depois que a polícia chegou. 599 00:46:12,240 --> 00:46:14,040 Não é, sargento? 600 00:46:14,040 --> 00:46:16,840 Para quem será que James telefonou 601 00:46:16,840 --> 00:46:20,080 depois de tentar matar um policial britânico? 602 00:46:21,960 --> 00:46:23,400 Aqui está. 603 00:46:24,520 --> 00:46:28,040 Se ele ligou para você, sargento, seria incriminador. 604 00:46:45,640 --> 00:46:46,680 Alô. 605 00:46:46,680 --> 00:46:48,480 Por que ele ligaria para você, 606 00:46:49,120 --> 00:46:51,640 se não para dizer que Charlie acabaria com vocês 607 00:46:51,640 --> 00:46:52,800 se não o matassem? 608 00:46:55,080 --> 00:46:57,640 Por que eu mataria Charlie Hulme? 609 00:46:57,640 --> 00:47:00,320 Está dizendo que mulheres não matam? 610 00:47:01,080 --> 00:47:03,960 O livro que Charlie segurava, que tirou do cofre, 611 00:47:03,960 --> 00:47:05,880 colocaria você e James na prisão. 612 00:47:05,880 --> 00:47:08,280 O livro era um guia de viagem. 613 00:47:08,280 --> 00:47:10,640 -Era mesmo, senhor? -Era. 614 00:47:10,640 --> 00:47:13,400 Nesse caso, nada é o que parece. 615 00:47:14,000 --> 00:47:17,320 A arma escutada não foi a que matou Charlie. 616 00:47:17,320 --> 00:47:20,520 A bala disparada não foi a que matou Charlie. 617 00:47:20,520 --> 00:47:22,600 Eis o que pensei... 618 00:47:22,600 --> 00:47:26,640 E se o livro que Charlie tinha não era o livro que ele tinha? 619 00:47:26,640 --> 00:47:27,680 É Charlie Hulme. 620 00:47:27,680 --> 00:47:30,760 Imagine que o livro era incriminador, e você é Lily. O que você faz? Limpa a cena do crime, é claro. 621 00:47:33,840 --> 00:47:35,720 Procedimento padrão. E depois? 622 00:47:35,720 --> 00:47:37,040 Chame uma ambulância. Agora! 623 00:47:37,040 --> 00:47:40,720 Todos viram o livro na mão do Charlie. Não dá para tirar, 624 00:47:41,400 --> 00:47:42,600 então você troca 625 00:47:42,600 --> 00:47:45,680 por qualquer livro da estante que pareça igual. 626 00:47:45,680 --> 00:47:49,400 O livro inocente vai para a mão do Charlie, 627 00:47:49,400 --> 00:47:52,800 e o livro incriminador volta para a estante, 628 00:47:52,800 --> 00:47:58,120 misturado entre os outros, escondido bem à vista. 629 00:47:58,120 --> 00:48:00,360 Acho que posso fazer isso de uma vez. 630 00:48:07,920 --> 00:48:10,240 O sangue de Charlie Hulme está neste. 631 00:48:10,240 --> 00:48:11,400 Viram? 632 00:48:12,560 --> 00:48:14,200 Tudo que é preciso para provar 633 00:48:14,200 --> 00:48:16,400 que James estava envolvido com tráfico humano. 634 00:48:16,400 --> 00:48:19,920 -Dinheiro, datas, cargas... -Como você fez isso? 635 00:48:20,600 --> 00:48:23,080 Este é o único sem anotação na lombada. 636 00:48:23,680 --> 00:48:26,720 Vocês deviam planejar voltar para buscá-lo. 637 00:48:28,840 --> 00:48:32,040 Seu nome está aqui. Até o fim. 638 00:48:33,040 --> 00:48:35,560 Há uma digital no sangue de Charlie Hulme. 639 00:48:35,560 --> 00:48:38,280 Racionalmente, se você pensar, 640 00:48:38,280 --> 00:48:41,240 será difícil explicar se ela for sua. 641 00:48:43,240 --> 00:48:47,360 Tiro o chapéu para você. Me confundiu desde o início. 642 00:48:48,640 --> 00:48:51,440 Houve ocasiões que confesso que você foi... -ofuscante. -Você matou duas pessoas. 643 00:48:55,600 --> 00:48:56,680 Por quê? 644 00:48:59,440 --> 00:49:01,760 Sabe quantas vezes fui descartada? 645 00:49:02,560 --> 00:49:06,440 Alguém vem de Londres para um trabalho que devia ser meu. 646 00:49:06,440 --> 00:49:08,480 Charlie Hulme, e agora ele. 647 00:49:09,080 --> 00:49:11,000 Se não sou boa o suficiente, 648 00:49:11,600 --> 00:49:14,640 por que não pegar o dinheiro, e muito? 649 00:49:14,640 --> 00:49:16,640 O suficiente para me afastar disso. 650 00:49:16,640 --> 00:49:18,400 Me afastar de você. 651 00:49:19,040 --> 00:49:21,040 Há um mundo inteiro lá fora, Fidel. 652 00:49:21,040 --> 00:49:24,480 O problema é que acho que você não vai mais sair desta ilha. 653 00:49:24,480 --> 00:49:25,920 Dwayne, Fidel. 654 00:49:26,520 --> 00:49:29,240 -Por gentileza... -Claro, chefe. 655 00:50:02,160 --> 00:50:03,760 E se eu pisasse em você? 656 00:50:07,000 --> 00:50:09,720 Não adianta me olhar assim. Eu vou embora. 657 00:50:23,440 --> 00:50:25,640 -Não é uma armação. -É mesmo? 658 00:50:26,360 --> 00:50:29,720 Meu superior me envia para cá, você concorda, 659 00:50:29,720 --> 00:50:32,040 -e não é armação? -Claro que não. 660 00:50:32,040 --> 00:50:35,080 É apenas uma lógica reorganização de recursos. 661 00:50:35,080 --> 00:50:37,440 Olhe, eu sei que o Caribe é ótimo. 662 00:50:37,440 --> 00:50:40,040 Praia, mergulho... Mas não posso trabalhar aqui. 663 00:50:40,040 --> 00:50:41,160 Muito menos morar aqui. 664 00:50:41,160 --> 00:50:44,840 Não sei se alguém notou, mas há uma árvore na minha sala. 665 00:50:47,080 --> 00:50:48,480 Eu não tenho bagagem. 666 00:50:51,480 --> 00:50:52,600 O quê? 667 00:50:52,600 --> 00:50:55,600 Sabe como sua bagagem foi deixada no Heathrow? 668 00:50:59,760 --> 00:51:02,840 -Sua mala, chefe. -Algo mais? 669 00:51:02,840 --> 00:51:06,240 -Outra bomba para eu saber? -Claro que não. 670 00:51:07,040 --> 00:51:09,600 Bem, talvez uma. 671 00:51:14,080 --> 00:51:16,200 -Não. -Nem me fale. 672 00:51:16,200 --> 00:51:17,240 Você está disfarçada. 673 00:51:17,240 --> 00:51:20,120 Estava. Você estragou isso quando me prendeu. 674 00:51:20,120 --> 00:51:21,960 Ninguém sabe que você é policial. 675 00:51:21,960 --> 00:51:23,600 -Eu sei. -O quê? 676 00:51:23,600 --> 00:51:27,840 Se o vigarista do Marlon sabe, todos do submundo saberão. 677 00:51:27,840 --> 00:51:30,520 -Eu não sou vigarista. -É, sim. 678 00:51:31,920 --> 00:51:34,640 -Não pode voltar à Guadaloupe? -Não pode voltar à Londres? 679 00:51:34,640 --> 00:51:36,240 -Estou tentando. -Tente mais. 680 00:51:36,240 --> 00:51:37,600 -Não posso trabalhar com ela. -Não posso trabalhar com ele. 681 00:51:37,600 --> 00:51:41,400 A papelada está concluída. Vocês dois ficam. 682 00:51:41,400 --> 00:51:44,560 Como comissário, tenho prazer em dizer 683 00:51:44,560 --> 00:51:47,640 em nome da força policial de Saint-Marie, 684 00:51:48,240 --> 00:51:50,000 bem-vindo ao Paraíso.