1 00:00:07,400 --> 00:00:09,960 En nombre de Sivis Lau, 2 00:00:10,120 --> 00:00:14,680 ¡Le ordeno al espíritu Bondeah que hable conmigo! 3 00:00:17,520 --> 00:00:19,920 ¡Hay verdad en los huesos! 4 00:00:23,920 --> 00:00:25,160 Ya viene. 5 00:00:25,520 --> 00:00:29,240 Un hombre con cicatriz... 6 00:00:29,400 --> 00:00:34,520 ¡No! Es un asesino. Ya antes ha matado. 7 00:00:35,560 --> 00:00:38,320 ¡Me silenciará! 8 00:00:43,520 --> 00:00:46,960 ¡Asesino! 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,200 Me van a asesinar. 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,760 Me van a asesinar. 11 00:01:14,840 --> 00:01:16,720 Entiendo. 12 00:01:17,560 --> 00:01:19,560 Bien, que nadie toque nada. 13 00:01:19,720 --> 00:01:21,120 Cierren hasta que lleguemos. 14 00:01:21,280 --> 00:01:23,280 -¿Tenemos hielo? -¿Señor? 15 00:01:23,560 --> 00:01:26,280 Para los ventiladores. Lanzan puro aire caliente. 16 00:01:27,840 --> 00:01:31,360 -Debemos irnos. -Sí. Bien, bien. 17 00:01:34,840 --> 00:01:37,840 -¿Qué sucede? -Encontraron un cadáver. 18 00:01:38,000 --> 00:01:40,440 -¿Dónde? -En la escuela Notre Dame. 19 00:01:50,320 --> 00:01:52,840 La escuela está cerrada, pero le dejé un mensaje al director. 20 00:01:53,000 --> 00:01:54,520 -¿Dónde está? -No sé, 21 00:01:54,680 --> 00:01:56,320 debió haber salido. 22 00:01:59,160 --> 00:02:00,960 Señales de rictus, 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,520 sangre alrededor de los labios... 24 00:02:04,280 --> 00:02:05,600 La envenenaron. 25 00:02:07,760 --> 00:02:12,920 Me van a asesinar. Me van a asesinar. 26 00:02:50,720 --> 00:02:53,280 El doctor Hudson, mi viejo profesor de ciencias. 27 00:02:54,040 --> 00:02:56,000 Los años le sentaron bien. 28 00:02:56,280 --> 00:02:59,040 -¿Qué estaba bebiendo? -Ron. 29 00:02:59,200 --> 00:03:00,760 ¿Qué hace una anciana bebiendo ron 30 00:03:00,920 --> 00:03:02,200 en un salón de clases? 31 00:03:02,480 --> 00:03:05,240 ¿Con quién bebía? ¿Y dónde está la botella? 32 00:03:05,400 --> 00:03:07,880 Si el señor Dunham no cambió, podría haber una aquí. 33 00:03:08,040 --> 00:03:10,160 -¿El señor Dunham? -El director de la escuela. 34 00:03:10,320 --> 00:03:12,560 Solía beber un trago mientras escribíamos. 35 00:03:12,720 --> 00:03:14,600 Creía que no lo veíamos. Aquí está. 36 00:03:15,880 --> 00:03:17,640 -¿Estudiaste aquí? -Sí, señor. 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,080 Para el asesinato perfecto, 38 00:03:19,240 --> 00:03:20,840 lo mejor es un laboratorio escolar. 39 00:03:21,600 --> 00:03:22,920 Los venenos en ese gabinete, 40 00:03:23,080 --> 00:03:25,760 libros de referencia y equipo para mezclar recetas. 41 00:03:25,920 --> 00:03:27,760 ¿Así pasas tu tiempo en la escuela, Fidel? 42 00:03:27,920 --> 00:03:29,920 ¿Planeando el asesinato perfecto? 43 00:03:31,320 --> 00:03:32,840 Tienes toda la razón. 44 00:03:33,000 --> 00:03:36,400 -Entonces, ¿qué pasó aquí? -La asesinaron. 45 00:03:36,840 --> 00:03:39,400 Tienes un punto por subrayar lo obvio, Dwayne, 46 00:03:39,560 --> 00:03:42,160 pero, para enjuiciar a alguien, quizá necesitemos más. 47 00:03:42,320 --> 00:03:44,440 La asesinó un hombre con cicatriz, 48 00:03:44,920 --> 00:03:48,280 que ya antes ha matado y quería silenciarla. 49 00:03:51,960 --> 00:03:54,600 -¿Vudú? -Ella lo dijo, jefe. Lo juro. 50 00:03:54,760 --> 00:03:56,800 -¿Fue anoche? -¿Después de que bebiste? 51 00:03:56,960 --> 00:03:58,440 Yo no era el único ahí. 52 00:03:58,600 --> 00:04:01,480 Dijo que la matarían y que lo veía en los huesos. 53 00:04:01,640 --> 00:04:02,920 Sería la primera vez 54 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 que una víctima predice su propio asesinato. 55 00:04:05,240 --> 00:04:08,720 Pues, ya sabe, en la vida hay más que solo la vida. 56 00:04:10,560 --> 00:04:11,960 Eso no significa nada. 57 00:04:12,520 --> 00:04:15,040 -¿Dijo algo más? -Solo lo que ya les dije. 58 00:04:15,200 --> 00:04:17,120 ¿Que la mataría un hombre con cicatriz? ¿Me pueden decir lo que está pasando? 59 00:04:19,360 --> 00:04:22,200 Soy Nicholas Dunham, el director de este lugar. 60 00:04:23,760 --> 00:04:27,120 -Buenos días, Fidel. -Buenos días, señor. 61 00:04:35,760 --> 00:04:37,200 Angelique Morel. 62 00:04:37,360 --> 00:04:39,400 Era... Es mi suegra. 63 00:04:39,560 --> 00:04:41,560 Soy viudo. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,280 -¿Saben cómo murió? -Pues apenas empezamos... 65 00:04:44,440 --> 00:04:46,560 -La envenenaron. -¿Qué? 66 00:04:46,960 --> 00:04:49,880 -¿Este ron es suyo? -Suele estar en mi cajón. 67 00:04:50,360 --> 00:04:52,280 ¿Bebió algo con Angelique esta mañana? 68 00:04:52,440 --> 00:04:53,800 Eso es absurdo. 69 00:04:53,960 --> 00:04:55,800 Bueno, parece que bebía con alguien. 70 00:04:56,320 --> 00:04:59,840 Vino a verme más temprano, hablamos y luego me fui. 71 00:05:00,000 --> 00:05:02,680 En ese momento, la botella seguía en mi escritorio. 72 00:05:02,840 --> 00:05:04,520 -¿Señor? -¿Sí? 73 00:05:04,680 --> 00:05:07,480 No. Perdón, señor. No usted, sino ese señor. Señor... 74 00:05:08,080 --> 00:05:11,760 -¿Sí? -Este vaso huele a almendra. 75 00:05:12,400 --> 00:05:14,160 ¿Tiene cianuro en su gabinete? 76 00:05:14,560 --> 00:05:19,040 Sí, pero todos los químicos y venenos peligrosos 77 00:05:19,200 --> 00:05:22,120 se guardan bajo llave y fuera del alcance de los niños. 78 00:05:22,560 --> 00:05:25,800 -¿Cuántas llaves hay? -Solo una. La mía. 79 00:05:25,960 --> 00:05:28,640 Así que, como verán, 80 00:05:29,640 --> 00:05:34,200 todos los químicos están aquí. 81 00:05:34,360 --> 00:05:38,160 -Y... Sí, aquí está el cianuro. -No lo toque, si no le molesta. 82 00:05:38,320 --> 00:05:41,440 Dwayne, guarda esta botella de cianuro, ¿quieres? 83 00:05:41,600 --> 00:05:44,280 Es imposible que la hayan envenenado con ese cianuro. 84 00:05:44,440 --> 00:05:45,760 Pues, averigüemos, ¿sí? 85 00:05:45,920 --> 00:05:49,200 Después de todo, es un laboratorio escolar y usted es científico. 86 00:05:49,360 --> 00:05:51,640 Seguro sabe de la prueba de azul de Prusia. 87 00:05:53,680 --> 00:05:55,040 Por supuesto. 88 00:05:55,200 --> 00:05:57,960 Entonces podría darme los químicos necesarios. 89 00:05:59,280 --> 00:06:02,360 El azul de Prusia es un color descubierto en el siglo XVIII 90 00:06:02,520 --> 00:06:04,360 y solo se obtiene mezclando tres... 91 00:06:04,520 --> 00:06:05,880 ¿Quién más estuvo aquí hoy? 92 00:06:06,800 --> 00:06:08,280 Molly Kerr, mi secretaria, 93 00:06:08,440 --> 00:06:12,760 Tom Hilton, de mantenimiento, y el padre Charles Dean. 94 00:06:12,920 --> 00:06:15,360 Primero agregamos sulfato de hierro... 95 00:06:15,520 --> 00:06:17,720 -¿Quién halló el cadáver? -El padre Charles. 96 00:06:18,840 --> 00:06:20,120 -Debemos hablar con todos. -Claro. 97 00:06:20,280 --> 00:06:22,920 Porque, si hay cianuro, 98 00:06:24,320 --> 00:06:25,640 con el ácido nítrico, 99 00:06:29,000 --> 00:06:30,880 el líquido se pondrá 100 00:06:35,800 --> 00:06:37,080 azul de Prusia. 101 00:06:39,080 --> 00:06:40,880 Había cianuro en el vaso, director. 102 00:06:41,160 --> 00:06:43,480 ¿Tiene idea de cómo pudo haber pasado eso? 103 00:06:45,760 --> 00:06:48,400 Angelique solo quería que le prestara unos libros. 104 00:06:48,800 --> 00:06:50,560 Algo sobre herbolaria. 105 00:06:50,800 --> 00:06:52,200 ¿Sabe que practicaba vudú? 106 00:06:52,680 --> 00:06:55,200 Sí, bueno, rara vez hablábamos de eso. 107 00:06:55,360 --> 00:06:57,160 Esta es una escuela católica. 108 00:06:57,320 --> 00:07:00,360 -¿Cuánto tiempo hablaron? -Diez minutos, no más. 109 00:07:01,600 --> 00:07:02,880 Luego la dejé y fui 110 00:07:03,040 --> 00:07:05,640 -a hacer algunas cosas. -¿La dejó en su salón? 111 00:07:05,800 --> 00:07:07,760 Pues no sabía que la iban a matar. 112 00:07:08,840 --> 00:07:10,760 ¿Y qué cosas fue a hacer? 113 00:07:11,880 --> 00:07:15,960 Bueno, fui a comprar fruta al mercado. 114 00:07:16,120 --> 00:07:18,560 -¿Y lo hizo? -Acababa de llegar allá 115 00:07:18,720 --> 00:07:20,520 cuando Molly me pidió que volviera. 116 00:07:20,680 --> 00:07:22,640 -¿No es así, señora Kerr? -Sí, director. 117 00:07:23,760 --> 00:07:25,560 -Molly Kerr. -Perdón... 118 00:07:25,720 --> 00:07:27,640 He sido su secretaria durante 20 años. 119 00:07:28,320 --> 00:07:30,520 ¿Usted vio a Angelique hoy, señora Kerr? 120 00:07:30,680 --> 00:07:32,000 Sí, yo la dejé entrar. 121 00:07:34,280 --> 00:07:36,400 La llevé al salón del director, 122 00:07:37,040 --> 00:07:38,720 como ella lo pidió. 123 00:07:42,760 --> 00:07:45,600 Y volví a la oficina, donde estaba 20 minutos después, 124 00:07:45,960 --> 00:07:48,720 cuando el padre Charles me dijo que había hallado su cuerpo. 125 00:07:49,120 --> 00:07:53,200 Fue entonces cuando pedí una ambulancia y llamé a la policía. 126 00:07:54,360 --> 00:07:58,880 -Espero haber hecho lo correcto. -No, es un testimonio detallado. 127 00:07:59,040 --> 00:08:00,960 Gracias. 128 00:08:02,920 --> 00:08:05,160 Angelique llegó justo después de las 10:30. 129 00:08:05,320 --> 00:08:08,040 El director dijo que la dejó como a las 10:45 130 00:08:08,200 --> 00:08:11,440 -y la hallaron muerta a las 11:00. -Debe ser el director. 131 00:08:11,600 --> 00:08:13,640 -Tiene una cicatriz. -No hagas eso. 132 00:08:13,800 --> 00:08:15,800 -Pero la profecía... -Bien, ya basta. 133 00:08:15,960 --> 00:08:17,640 No se volverá a mencionar eso, ¿bien? 134 00:08:17,800 --> 00:08:21,040 Somos detectives. Trabajamos con evidencia y ciencia forense, 135 00:08:21,200 --> 00:08:25,280 no clavamos alfileres en muñecos ni bailamos desnudos con una fogata. 136 00:08:25,440 --> 00:08:27,320 -Me gustaría ver eso. -No sucederá. 137 00:08:27,480 --> 00:08:29,800 -Pero sí sucedió. -¡No es cierto! 138 00:08:31,640 --> 00:08:32,960 La razón de su asesinato 139 00:08:33,120 --> 00:08:34,840 incluye medios, motivo, oportunidad, 140 00:08:35,000 --> 00:08:36,400 un asesino que la quería muerta 141 00:08:36,560 --> 00:08:38,760 e incluirá hechos científicos y evidencia 142 00:08:38,920 --> 00:08:40,200 que concordarán con precedentes. 143 00:08:40,360 --> 00:08:43,080 Repito: No tendrá nada que ver 144 00:08:43,240 --> 00:08:44,760 con espíritus ni bolas de cristal. 145 00:08:44,920 --> 00:08:48,480 ¿Queda perfectamente claro? Nadie, y me refiero a nadie, 146 00:08:48,640 --> 00:08:49,880 mencionará esa palabra otra vez. 147 00:08:50,200 --> 00:08:51,480 -¿Qué palabra? -Vudú. 148 00:08:53,760 --> 00:08:55,680 No puedes venir y desestimar toda una religión. 149 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 Las creencias criollas llevan siglos en esta isla. 150 00:08:58,920 --> 00:09:00,960 Como el cólera, la tuberculosis y los franceses, 151 00:09:01,120 --> 00:09:02,680 pero los eliminaron al final. 152 00:09:02,840 --> 00:09:05,600 -Yo soy mitad francesa. -No hay tal cosa. 153 00:09:06,280 --> 00:09:08,800 Quiero declaraciones para saber dónde estaban todos 154 00:09:08,960 --> 00:09:11,200 entre las 10:30 y las 11:30 de esta mañana. 155 00:09:11,360 --> 00:09:13,120 El director dice que fue al mercado. 156 00:09:13,280 --> 00:09:14,920 Averigua si alguien lo vio ahí. 157 00:09:15,560 --> 00:09:17,840 ¿Qué hay del padre Charles? Él halló el cadáver. 158 00:09:18,240 --> 00:09:19,560 No. 159 00:09:19,720 --> 00:09:22,560 Primero quiero ver qué clase de mujer predice su asesinato. 160 00:09:22,840 --> 00:09:25,440 Ese no es precisamente el procedimiento correcto. Nunca te consideré muy rigurosa, Camille. 161 00:09:35,280 --> 00:09:38,280 -Definitivamente fue el director. -Pues claro. 162 00:09:57,640 --> 00:10:00,000 El director tiene un vínculo con la víctima, 163 00:10:00,160 --> 00:10:01,840 tiene acceso al gabinete de venenos, 164 00:10:02,000 --> 00:10:04,280 era su salón y parece ser el único 165 00:10:04,440 --> 00:10:06,760 -con la oportunidad. -Exacto, es demasiado fácil. 166 00:10:06,920 --> 00:10:09,760 Entonces de eso se trata, ¿no? 167 00:10:09,920 --> 00:10:11,960 No te gusta que sea fácil, ¿verdad? 168 00:10:12,360 --> 00:10:15,080 Quieres todo difícil para que veamos lo brillante que eres. 169 00:10:15,240 --> 00:10:16,880 Perdón, pero cuando la víctima 170 00:10:17,040 --> 00:10:18,360 me describe a su asesino 171 00:10:18,520 --> 00:10:20,520 y toda la evidencia apunta hacia él, 172 00:10:20,680 --> 00:10:22,200 siento que me están manipulando. 173 00:10:22,360 --> 00:10:25,080 -¿Ignoras la verdad? -Aún no sé cuál es la verdad. 174 00:10:25,240 --> 00:10:28,680 -Nicholas Dunham es un asesino. -No tienes forma de saberlo. 175 00:10:28,840 --> 00:10:30,200 -Pues lo sé. -¿Cómo? 176 00:10:30,640 --> 00:10:32,560 -Por intuición. -Genial. 177 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 ¿Por qué no lo hacemos todo? 178 00:10:34,160 --> 00:10:36,000 Yo me desnudo, tú enciende la fogata. 179 00:10:37,400 --> 00:10:39,760 Es inglés. 180 00:10:51,080 --> 00:10:53,880 -Cielo santo. -Sí. 181 00:10:58,640 --> 00:11:00,440 ¿Es una lagartija? 182 00:11:02,360 --> 00:11:03,960 No te hagas ideas. 183 00:11:07,760 --> 00:11:09,600 ¿Eso fue tu estómago? 184 00:11:31,800 --> 00:11:33,560 ¿Por qué iría Angelique a la escuela 185 00:11:33,720 --> 00:11:37,560 por un libro de herbolaria cuando ya tiene su propia biblioteca? 186 00:11:40,960 --> 00:11:43,720 Esta debe ser la hija de Angelique, Delilah. 187 00:11:43,880 --> 00:11:46,280 La difunta esposa de Nicholas. 188 00:11:51,600 --> 00:11:53,080 Estas son muy fuertes. 189 00:11:53,720 --> 00:11:55,720 Es muy triste. 190 00:12:00,480 --> 00:12:01,920 Camille... 191 00:12:08,840 --> 00:12:11,960 Si odiaba a Nicholas Dunham como para quemar esta foto... 192 00:12:12,120 --> 00:12:14,240 -¿Por qué iría a charlar con él? -Exacto. 193 00:12:14,560 --> 00:12:16,920 -Debemos hablar con él otra vez. -No. 194 00:12:17,080 --> 00:12:20,280 Ahora iremos con el padre Charles. Él halló el cuerpo, Camille. 195 00:12:20,440 --> 00:12:23,760 Es el procedimiento correcto. Seguro apreciarás eso. 196 00:12:29,960 --> 00:12:31,400 -Voy contigo. -No, quédate 197 00:12:31,560 --> 00:12:35,000 a procesar la evidencia. Comienza tomando las huellas digitales. 198 00:12:35,160 --> 00:12:36,680 Yo iré al mercado 199 00:12:36,840 --> 00:12:39,600 a ver si alguien recuerda haber visto al director. 200 00:12:39,760 --> 00:12:41,920 Supongo que después iré por Tom Hilton. 201 00:12:42,080 --> 00:12:44,680 ¿Por qué siempre me quedo y tú vas a divertirte? 202 00:12:45,400 --> 00:12:48,240 Porque soy el único que se ve tan bien en motocicleta. 203 00:13:01,520 --> 00:13:03,280 ¿Padre Charles? 204 00:13:09,600 --> 00:13:11,480 Sí. 205 00:13:11,720 --> 00:13:15,080 Supongo que quiere preguntarme sobre Angelique. 206 00:13:15,240 --> 00:13:16,680 Inspector Richard Poole. 207 00:13:16,840 --> 00:13:18,840 Sabemos que halló el cuerpo de Angelique Morel. 208 00:13:19,000 --> 00:13:20,320 Sí. Pobre mujer, 209 00:13:20,480 --> 00:13:22,280 pero ya estaba grande y creo que era obvio 210 00:13:22,520 --> 00:13:23,920 que estaba mal de salud. 211 00:13:24,160 --> 00:13:25,840 ¿Cree que murió por causas naturales? 212 00:13:26,200 --> 00:13:27,720 -¿No? -La envenenaron. 213 00:13:27,880 --> 00:13:31,080 Bueno, todavía estamos tratando de establecer el... 214 00:13:31,960 --> 00:13:33,560 ¿Nos puede decir qué hizo hoy? 215 00:13:34,000 --> 00:13:36,520 Estaba en mi oficina, escribiendo un sermón 216 00:13:36,680 --> 00:13:39,360 y a veces voy a tomar café con el director, 217 00:13:39,520 --> 00:13:42,000 así que, antes de las 11:00, fui a su salón. 218 00:13:44,920 --> 00:13:46,640 ¿Vio a alguien más? 219 00:13:46,800 --> 00:13:49,760 Pasé junto a Tom Hilton, el conserje, en el pasillo de arriba. 220 00:13:49,920 --> 00:13:51,520 Buenos días, padre. 221 00:13:51,680 --> 00:13:53,400 Pero al llegar al salón del director... 222 00:13:54,920 --> 00:13:57,480 -¿Sí? -Fue entonces cuando vi el cuerpo, 223 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 ahí tirado. 224 00:14:03,440 --> 00:14:04,840 No sabía qué hacer, 225 00:14:05,360 --> 00:14:08,120 así que fui a decírselo a Molly de inmediato. 226 00:14:08,480 --> 00:14:09,880 Si pasó junto al conserje, 227 00:14:10,040 --> 00:14:11,360 ¿vio de dónde venía? No. 228 00:14:13,000 --> 00:14:14,760 ¿Pudo haber salido del salón de ciencias? 229 00:14:15,680 --> 00:14:17,520 Supongo. 230 00:14:18,520 --> 00:14:20,480 ¿Qué tan bien conocía a Angelique? 231 00:14:21,120 --> 00:14:23,760 Se podría decir que nos movíamos en círculos distintos. 232 00:14:23,920 --> 00:14:25,800 ¿Sabía que era la suegra del señor Dunham? 233 00:14:25,960 --> 00:14:27,520 Sí. 234 00:14:27,680 --> 00:14:29,320 -Ahora es viudo. -Sí. 235 00:14:29,480 --> 00:14:31,640 Su esposa falleció hace tiempo. 236 00:14:31,800 --> 00:14:35,520 -¿Sabe cómo murió? -Sí, creo que fue suicidio. 237 00:14:36,160 --> 00:14:37,960 Fue muy triste. 238 00:14:39,600 --> 00:14:42,400 ¿Hay algo más que pueda hacer por ustedes? 239 00:14:44,160 --> 00:14:47,360 Claro y necesitaremos un informe preliminar de la autopsia 240 00:14:47,520 --> 00:14:49,600 tan pronto como sea posible, ¿bien? 241 00:14:49,760 --> 00:14:51,080 Gracias. 242 00:14:51,240 --> 00:14:54,000 Pues si no estoy arrestado, esto es un secuestro. 243 00:14:54,160 --> 00:14:56,120 Tom, ¿cómo estás? 244 00:14:56,280 --> 00:14:58,160 ¡Fidel! Vaya, cómo has crecido. 245 00:14:58,320 --> 00:15:01,120 -Sí, señor. -¿Escuchó eso? "Señor". 246 00:15:01,280 --> 00:15:05,240 Eso es respeto. Usted lo tendría si hubiera ido a la escuela. 247 00:15:05,400 --> 00:15:08,400 Fui a la escuela... A veces. 248 00:15:09,040 --> 00:15:11,040 -¿Y el jefe? -Volvieron a Notre Dame. 249 00:15:11,200 --> 00:15:13,880 Fidel, me sacó a rastras del bar de Juliana. 250 00:15:14,040 --> 00:15:15,440 Estaba a medio trago. Pues no debió haber huido. 251 00:15:17,160 --> 00:15:19,080 -Conozco mis derechos. -¿Cuáles son? 252 00:15:19,440 --> 00:15:21,760 Tengo derecho a una llamada 253 00:15:22,040 --> 00:15:23,680 y a una cerveza. 254 00:15:29,600 --> 00:15:30,920 -¿Sabes qué creo? -No. 255 00:15:31,080 --> 00:15:32,640 ¿Cómo puedes decir eso? 256 00:15:32,800 --> 00:15:35,320 Porque nunca, en todo el tiempo que he estado contigo, 257 00:15:35,480 --> 00:15:36,800 he sabido qué piensas. 258 00:15:38,520 --> 00:15:41,200 Bien, primero, Angelique debió conocer a su asesino. 259 00:15:41,360 --> 00:15:42,840 -Estoy de acuerdo. -Luego, 260 00:15:43,000 --> 00:15:44,440 para predecir su asesinato, 261 00:15:44,600 --> 00:15:47,520 o logró hacer contacto con el mundo espiritual... 262 00:15:47,680 --> 00:15:49,040 ¿O...? 263 00:15:49,200 --> 00:15:51,200 O temía estar en peligro de algún modo 264 00:15:51,360 --> 00:15:52,960 y fue su modo de decírnoslo. 265 00:15:53,120 --> 00:15:55,680 Gracias, al fin algo sensato. Sí, por supuesto. 266 00:15:55,840 --> 00:15:58,320 Por último, deberíamos hablar con mi madre. 267 00:15:59,880 --> 00:16:01,200 Bien, ya me perdí. 268 00:16:01,360 --> 00:16:02,840 Seguro conocía a Angelique. 269 00:16:13,200 --> 00:16:14,840 Debes haber escuchado la historia. 270 00:16:15,640 --> 00:16:18,440 -¿Qué historia? -Fue un enorme escándalo. 271 00:16:18,600 --> 00:16:20,680 Nicholas Dunham supo que su esposa, Delilah, 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,120 tenía una aventura. 273 00:16:22,720 --> 00:16:25,960 Creo que debes escuchar esto. 274 00:16:29,440 --> 00:16:31,040 Debió ser hace 15 años. 275 00:16:32,120 --> 00:16:35,120 Nicholas descubrió su aventura y la confrontó. 276 00:16:35,280 --> 00:16:38,560 -Él le suplicó que no se fuera. -¿Y se fue? 277 00:16:38,960 --> 00:16:41,280 Nadie sabe qué pasó realmente, 278 00:16:41,440 --> 00:16:43,240 pero Delilah era muy dulce. 279 00:16:44,400 --> 00:16:47,880 Dicen que estaba dividida entre Nicholas y su amante. 280 00:16:48,040 --> 00:16:49,840 La jalaban en distintas direcciones, 281 00:16:50,000 --> 00:16:51,600 hasta que no pudo más. 282 00:16:52,680 --> 00:16:57,040 Después, una noche, fue a caminar por los acantilados 283 00:16:57,200 --> 00:16:59,000 y se aventó al mar. 284 00:17:00,040 --> 00:17:02,920 -¿Encontraron su cuerpo? -No. 285 00:17:03,080 --> 00:17:05,760 -Perdón. -¿Otra vez fue tu estómago? 286 00:17:05,920 --> 00:17:08,480 Un hombre no puede vivir solo de mango y batata. 287 00:17:09,080 --> 00:17:11,480 -¿Te preparo algo? -Pues... 288 00:17:11,640 --> 00:17:15,400 ¿Ensalada de cangrejo? ¿Calamar? ¿Pudín? 289 00:17:16,400 --> 00:17:19,160 -Estoy bien. -Pobre Angelique. 290 00:17:19,800 --> 00:17:21,600 Dwayne la vio anoche. 291 00:17:21,760 --> 00:17:23,800 Dice que predijo su propio asesinato. 292 00:17:24,160 --> 00:17:25,680 -¿Vudú? -Por favor. 293 00:17:25,840 --> 00:17:27,200 ¿No crees? 294 00:17:27,360 --> 00:17:29,640 ¿En gente que predice el futuro con huesos de pollo? 295 00:17:29,800 --> 00:17:32,320 -Soy más de la iglesia de Inglaterra. -¿Porque Dios es inglés? 296 00:17:33,520 --> 00:17:34,840 Estoy casi seguro. 297 00:17:35,000 --> 00:17:36,880 ¿Sabes algo sobre vudú? 298 00:17:37,040 --> 00:17:38,560 Sí. 299 00:17:42,040 --> 00:17:44,800 Son curanderas despeinadas, 300 00:17:44,960 --> 00:17:46,760 con miradas fijas. 301 00:17:47,120 --> 00:17:49,960 Nació de la esclavitud y la colonización, 302 00:17:50,400 --> 00:17:53,360 pero se basa en el cristianismo. 303 00:17:53,520 --> 00:17:55,280 En el vudú, las oraciones son católicas. Incluso adoran a santos católicos. 304 00:17:57,760 --> 00:18:00,440 Papa Legba es el guardián del mundo espiritual, 305 00:18:00,600 --> 00:18:02,280 solo porque San Pedro lo hace. 306 00:18:02,440 --> 00:18:04,560 Ahí lo tienen. Se aprende algo nuevo a diario. 307 00:18:04,960 --> 00:18:07,880 Gracias por tu ayuda. Vamos, Camille. Hay mucho que hacer. 308 00:18:10,480 --> 00:18:12,920 -Adiós, Mamá. -Adiós. 309 00:18:13,080 --> 00:18:15,720 ¿Sabe quién era el amante de Delilah Dunham? 310 00:18:15,880 --> 00:18:18,400 Sí, su nombre era Charlie Dean. 311 00:18:22,320 --> 00:18:25,560 Así que el padre Charles tenía una aventura con Delilah. 312 00:18:26,000 --> 00:18:28,040 ¿Por qué no nos habrá dicho eso? 313 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 Bien, si nunca encontraron su cuerpo, 314 00:18:30,360 --> 00:18:31,840 ¿no sería normal que Angelique pensara 315 00:18:32,000 --> 00:18:33,560 que su hija fue asesinada? 316 00:18:33,720 --> 00:18:35,680 ¿En manos de Nicholas? 317 00:18:36,640 --> 00:18:39,400 Eso explicaría por qué quemaba fotos de él. 318 00:18:39,560 --> 00:18:41,760 ¿Qué tal si podía probarlo finalmente 319 00:18:41,920 --> 00:18:44,200 y fue a verlo hoy para acusarlo de asesinato? 320 00:18:44,440 --> 00:18:45,720 Por eso hizo la predicción. 321 00:18:45,880 --> 00:18:48,160 -Continúa. -Ese era su seguro. 322 00:18:48,320 --> 00:18:50,280 Si la mataba, buscaríamos al hombre con cicatriz 323 00:18:50,440 --> 00:18:52,840 que no habría podido silenciarla. 324 00:18:53,000 --> 00:18:56,720 Es Nicholas. Él es el asesino. 325 00:18:57,760 --> 00:18:59,080 Camille, 326 00:18:59,320 --> 00:19:02,760 busca el archivo de la desaparición de Delilah Dunham. 327 00:19:02,920 --> 00:19:04,520 ¿Quién es usted? 328 00:19:04,680 --> 00:19:07,240 Es Tom Hilton, jefe. El conserje de la escuela. 329 00:19:07,480 --> 00:19:09,200 -Buenas. -Está en mi silla. 330 00:19:09,360 --> 00:19:11,680 -Fuera de su silla. -¿Por qué bebe cerveza? 331 00:19:11,840 --> 00:19:14,360 -Pues hace calor. -¿En serio? 332 00:19:14,520 --> 00:19:16,720 Llévalo a una sala de interrogatorios. 333 00:19:18,400 --> 00:19:20,480 Gracias. ¿Nada nuevo sobre la autopsia? 334 00:19:20,640 --> 00:19:23,680 La harán esta tarde y enviarán un informe preliminar. 335 00:19:23,840 --> 00:19:26,400 -¿Qué hay del personal? -Todos limpios, menos Tom. 336 00:19:26,560 --> 00:19:28,040 Lo han arrestado por casi todo. 337 00:19:28,200 --> 00:19:30,360 -¿Por asesinato, de casualidad? -No, señor. 338 00:19:30,720 --> 00:19:33,480 Solo robo, mal comportamiento estando ebrio, 339 00:19:33,640 --> 00:19:37,360 recibir artículos robados, conducir sin licencia y robo de cabras. 340 00:19:38,240 --> 00:19:39,560 Toma su declaración. 341 00:19:39,720 --> 00:19:41,560 Pregunta a quién vio en la escuela esta mañana, 342 00:19:41,720 --> 00:19:43,160 -en especial en el laboratorio. -Sí, señor. 343 00:19:45,440 --> 00:19:48,920 Jefe, pregunté en el mercado y nadie recuerda que el señor Dunham 344 00:19:49,080 --> 00:19:50,480 estuviera ahí esta mañana. Es muy conocido. 345 00:19:53,160 --> 00:19:55,720 Si hubiera estado ahí, alguien lo habría visto. 346 00:19:56,280 --> 00:19:57,760 ¿Mintió sobre lo que hizo? 347 00:19:59,040 --> 00:20:01,840 Y mira, mi madre tenía razón. 348 00:20:02,320 --> 00:20:04,680 Nunca encontraron el cuerpo de Delilah. 349 00:20:05,240 --> 00:20:07,080 ¿Puedes imprimirlo? Fidel, 350 00:20:07,880 --> 00:20:09,480 ¿Cómo era el señor Dunham como director? 351 00:20:09,640 --> 00:20:11,760 Muy estricto. Si te veía en el pasillo, 352 00:20:12,000 --> 00:20:13,480 decía: "Párate derecho, manos atrás". 353 00:20:13,800 --> 00:20:16,680 ¿Pedante? ¿Riguroso? ¿Siempre debía tener la última palabra? 354 00:20:16,840 --> 00:20:18,240 Le encantaba castigarte. 355 00:20:18,400 --> 00:20:20,560 Es un asesino. 356 00:20:21,480 --> 00:20:23,000 Traigámoslo. 357 00:20:30,200 --> 00:20:34,040 Señor Dunham, ¿puede acompañarnos a la estación? 358 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 Debemos hacerle unas preguntas. 359 00:20:35,800 --> 00:20:37,680 No, no lo haré. 360 00:20:37,840 --> 00:20:40,200 Se lo pedimos cortésmente, pero puede ser por las malas. 361 00:20:40,360 --> 00:20:43,120 No sea dramático. Si me permiten, tengo cosas que hacer. 362 00:20:43,280 --> 00:20:47,080 En ese caso, lo arresto por el asesinato de Angelique Morel. 363 00:20:47,240 --> 00:20:48,880 -¿Qué? -No tiene que decir nada, 364 00:20:49,040 --> 00:20:50,520 pero puede perjudicar su defensa. 365 00:20:50,680 --> 00:20:52,400 Si no responde cuando se le pregunte, 366 00:20:52,560 --> 00:20:53,920 dependerá del tribunal. 367 00:20:54,080 --> 00:20:56,400 Está cometiendo un grave error, jovencita. 368 00:20:56,560 --> 00:20:58,480 Soy inocente. Quíteme estas cosas. 369 00:20:58,640 --> 00:21:00,360 ¿No sabe quién soy? 370 00:21:03,080 --> 00:21:04,440 ¿Qué? 371 00:21:04,600 --> 00:21:06,520 Esperaba que fuera un poco menos oficial. 372 00:21:06,680 --> 00:21:09,200 -No estaba cooperando. -Qué bueno que no estás armada. 373 00:21:26,720 --> 00:21:29,280 Se arrepentirá de esto, jovencita. 374 00:21:29,840 --> 00:21:32,560 Creo que tengo derecho a una llamada telefónica. 375 00:21:38,200 --> 00:21:40,160 De acuerdo, gracias. 376 00:21:41,880 --> 00:21:43,520 Era el patólogo. Ya está el informe preliminar 377 00:21:46,160 --> 00:21:48,640 y Angelique sin duda murió por el cianuro. 378 00:21:49,120 --> 00:21:51,520 -Es el hombre correcto. -¿Puedes comprobar 379 00:21:51,920 --> 00:21:53,520 que Nicholas mató a Angelique Morel 380 00:21:53,680 --> 00:21:56,200 sin decir "hombre con cicatriz" ni "vudú"? 381 00:21:56,480 --> 00:21:59,240 Bien, ¿qué evidencia tienen de la escena? 382 00:21:59,480 --> 00:22:01,640 Cianuro... -¿Qué es? -Fidel los halló en la papelera 383 00:22:04,520 --> 00:22:06,480 junto a la puerta del laboratorio. 384 00:22:07,080 --> 00:22:09,360 Pedazo de vidrio del lavabo del laboratorio. 385 00:22:09,520 --> 00:22:10,840 Si mataras a alguien, 386 00:22:11,000 --> 00:22:12,440 ¿lo harías en tu lugar de trabajo? 387 00:22:13,080 --> 00:22:15,360 Eso pasó por mi mente. 388 00:22:17,880 --> 00:22:19,760 Quizá Nicholas no fue honesto, 389 00:22:19,920 --> 00:22:21,240 por lo cual me alegra haberlo traído, 390 00:22:21,400 --> 00:22:23,280 pero, ¿será tan estúpido como para matar 391 00:22:23,440 --> 00:22:25,600 en su salón de clases con veneno de un gabinete 392 00:22:25,760 --> 00:22:30,040 -cuya única llave la tiene él? -No, no lo es. 393 00:22:31,480 --> 00:22:34,640 Acabo de recibir una llamada de Nicholas Dunham. 394 00:22:34,800 --> 00:22:38,040 Dice que lo acaban de arrestar por asesinato. 395 00:22:38,200 --> 00:22:39,640 Díganme que no es cierto. 396 00:22:43,000 --> 00:22:46,560 Él tiene mucha influencia en esta isla. 397 00:22:46,720 --> 00:22:49,000 Espero que cualquier caso en su contra 398 00:22:49,160 --> 00:22:51,040 sea completamente hermético. 399 00:22:51,480 --> 00:22:53,960 La investigación sigue en proceso, señor. 400 00:22:56,280 --> 00:22:58,640 No estaba en el mercado. Preguntamos 401 00:22:58,800 --> 00:23:00,400 y nadie recuerda haberlo visto. 402 00:23:04,640 --> 00:23:07,240 Eso se debe a que nunca estuve ahí. 403 00:23:07,760 --> 00:23:09,680 -¿Admite que mintió? -Sí. 404 00:23:10,880 --> 00:23:13,080 Y le mostraré al comisionado dónde estaba. 405 00:23:23,960 --> 00:23:26,720 Gracias. Si estuvo aquí, ¿por qué mintió? 406 00:23:26,880 --> 00:23:28,600 Lo que hacía aquí era ilegal. 407 00:23:28,800 --> 00:23:31,200 Si quieren, pueden arrestarme por robo, 408 00:23:31,360 --> 00:23:34,920 pero mi deber es hacia la comunidad 409 00:23:35,080 --> 00:23:37,000 y los ayudaré como pueda. 410 00:23:37,160 --> 00:23:40,600 ¿Qué pudo haber hecho en un convento que se considere robo? 411 00:23:40,800 --> 00:23:42,920 No es un convento. 412 00:23:43,080 --> 00:23:45,120 Continuez, mes enfants. 413 00:23:45,280 --> 00:23:47,040 Es un orfanato. 414 00:23:47,200 --> 00:23:50,200 El comité escolar pagó para comprar computadoras nuevas, 415 00:23:50,400 --> 00:23:53,320 pero las viejas funcionan bien. Es un exceso. 416 00:23:53,480 --> 00:23:55,680 Así que trajo las nuevas aquí. 417 00:23:55,840 --> 00:23:59,000 Sí, pero Tom hizo casi todo el trabajo pesado. 418 00:23:59,160 --> 00:24:01,080 ¿A qué hora mataron a Angelique, Camille? 419 00:24:01,240 --> 00:24:03,440 Poco antes de las 11:00, señor. 420 00:24:03,600 --> 00:24:06,360 Seguramente las monjas confirmarán que estuve aquí 421 00:24:06,520 --> 00:24:08,760 por lo menos diez minutos antes de eso. 422 00:24:08,920 --> 00:24:10,200 A tiempo para el té. 423 00:24:10,360 --> 00:24:13,120 Para ser claros, su coartada para la hora del asesinato 424 00:24:13,280 --> 00:24:15,360 es que hacía trabajo de beneficencia en un orfanato, 425 00:24:15,520 --> 00:24:17,760 rodeado de monjas. 426 00:24:18,800 --> 00:24:20,040 Sí. 427 00:24:24,640 --> 00:24:26,160 Eso fue humillante. 428 00:24:26,320 --> 00:24:28,880 Lo siento, señor. Arrestar a Nicholas fue mi idea. 429 00:24:29,080 --> 00:24:32,240 Se lo ganó al mentir acerca de donde estaba. 430 00:24:32,440 --> 00:24:36,160 Es un hombre muy difícil. Le gustan los juegos. 431 00:24:36,320 --> 00:24:39,160 Sugiero que no se metan con su lado equivocado. 432 00:24:39,320 --> 00:24:41,240 Yo fui el encargado de investigar 433 00:24:41,440 --> 00:24:42,920 la desaparición de su esposa hace años. 434 00:24:43,240 --> 00:24:44,680 ¿Concluyó que fue suicidio? 435 00:24:44,840 --> 00:24:47,480 Teníamos pocas opciones. Nunca hallaron el cuerpo. 436 00:24:47,640 --> 00:24:49,040 ¿Supo de su aventura con Charles Dean? 437 00:24:49,240 --> 00:24:52,320 -Por supuesto. -¿No sospechó de alguna trampa? 438 00:24:52,480 --> 00:24:54,360 Ella se desvaneció en el aire. 439 00:24:54,520 --> 00:24:57,280 Hasta escarbé en el patio de Nicholas Dunham. 440 00:24:57,440 --> 00:25:00,480 Se puso a construirlo justo después de la desaparición. 441 00:25:00,640 --> 00:25:03,920 Todo está en el archivo. Lo único que tenía sentido 442 00:25:04,120 --> 00:25:06,080 era que había cumplido su amenaza 443 00:25:06,240 --> 00:25:07,760 y se había lanzado al mar. 444 00:25:18,480 --> 00:25:20,840 ¿Cómo era el director cuando estuviste en esa escuela? 445 00:25:21,160 --> 00:25:23,720 ¿El señor Dunham? Un minuto estaba bien, 446 00:25:24,280 --> 00:25:25,680 pero luego se transformaba. 447 00:25:26,080 --> 00:25:28,640 Recuerdo cuando llevé zapatos nuevos de fútbol. 448 00:25:28,840 --> 00:25:30,680 Era mi cumpleaños, creo que 14. 449 00:25:31,400 --> 00:25:33,520 Hice brillar esos zapatos. 450 00:25:33,680 --> 00:25:36,480 En mi vida nunca me sentí tan orgulloso como esa vez. 451 00:25:38,520 --> 00:25:40,360 Cuando fue nuestro primer partido, 452 00:25:40,520 --> 00:25:42,640 El señor Dunham llegó a los vestidores 453 00:25:42,960 --> 00:25:45,720 y me vio rodeado de todos, que admiraban mis zapatos. 454 00:25:46,320 --> 00:25:48,640 Entonces dijo que estaba siendo presumido, 455 00:25:48,880 --> 00:25:50,120 que eso era malo, 456 00:25:50,320 --> 00:25:52,040 y entonces me quitó mis zapatos. 457 00:25:52,480 --> 00:25:53,720 -¡No! -Sí. 458 00:25:55,040 --> 00:25:57,320 Qué lástima que no lo encerraremos. 459 00:25:57,960 --> 00:26:00,800 Parece que su comprobó su coartada. Además, resulta 460 00:26:01,480 --> 00:26:03,040 que estaba con unas monjas. 461 00:26:03,200 --> 00:26:04,720 -¿Monjas? -Sí, ya lo sé. 462 00:26:04,880 --> 00:26:06,120 Mejor ni preguntes. 463 00:26:12,920 --> 00:26:14,280 ¿Por qué no habló de su relación 464 00:26:14,440 --> 00:26:16,760 con Delilah Dunham, padre? 465 00:26:19,160 --> 00:26:21,120 Pues fue hace 15 años. 466 00:26:21,320 --> 00:26:24,120 A Delilah le apasionaba el ciclismo. 467 00:26:24,280 --> 00:26:25,760 Yo era un miembro joven del personal. 468 00:26:25,960 --> 00:26:28,280 Un día, yo estaba en un cruce, en mi auto 469 00:26:28,440 --> 00:26:32,440 y ella chocó conmigo y tuvo dos fracturas en el brazo. 470 00:26:32,600 --> 00:26:35,480 La visitaba en el hospital tan seguido como podía 471 00:26:35,640 --> 00:26:37,560 y empezamos a tener una aventura. 472 00:26:37,720 --> 00:26:39,360 ¿Cuándo se enteró su esposo? 473 00:26:39,920 --> 00:26:41,880 Ella no pudo aguantar el engaño, 474 00:26:42,040 --> 00:26:44,560 así que, una noche, le dijo que lo dejaría. 475 00:26:44,720 --> 00:26:47,600 Él se sintió destrozado y tenía el derecho de estarlo. 476 00:26:47,760 --> 00:26:51,760 Le rogó que se quedara y me avergüenza decir 477 00:26:51,960 --> 00:26:55,920 que yo la presioné mucho. Le dije que debía dejarlo. 478 00:26:56,080 --> 00:26:57,920 No le di ninguna escapatoria. 479 00:26:59,120 --> 00:27:03,040 Antes de que desapareciera, ¿sabe qué fue lo que decidió? 480 00:27:03,200 --> 00:27:06,600 No, pero en algún momento dijo que quería acabar con todo. 481 00:27:07,200 --> 00:27:08,520 ¿Cree que se suicidó? 482 00:27:10,800 --> 00:27:12,680 Un día después de su desaparición, 483 00:27:12,840 --> 00:27:15,440 renuncié a mi puesto y me uní al seminario. 484 00:27:18,880 --> 00:27:20,520 Ahora mi vida es mi penitencia. 485 00:27:27,080 --> 00:27:28,600 Su... 486 00:27:29,160 --> 00:27:32,000 Su amistad con Nicholas Dunham... 487 00:27:32,720 --> 00:27:34,800 ¿No es eso un poco extraño? 488 00:27:35,080 --> 00:27:38,080 Bueno, hicimos las paces hace mucho tiempo. 489 00:27:38,240 --> 00:27:40,720 Él quedó destrozado luego de perderla. 490 00:27:40,880 --> 00:27:42,600 Ambos lo estábamos. 491 00:27:43,640 --> 00:27:46,720 ¿Angelique creía que Nicholas había matado a su hija? 492 00:27:47,440 --> 00:27:49,240 Sí, sí. Lo decía abiertamente. 493 00:27:49,440 --> 00:27:51,120 -Pero usted no. -No. 494 00:27:51,480 --> 00:27:53,280 ¿Puedo preguntar por qué? 495 00:27:53,960 --> 00:27:56,200 Nicholas no es un asesino. 496 00:27:57,840 --> 00:27:59,680 Sí, por supuesto. 497 00:27:59,840 --> 00:28:02,280 Como sacerdote, escucha la confesión del director, ¿no? 498 00:28:03,880 --> 00:28:06,360 No podría decirlo. 499 00:28:12,880 --> 00:28:15,440 -Qué historia tan triste. -Lo sé. 500 00:28:15,600 --> 00:28:18,080 Me sorprende que escarbaran en el patio de Nicholas. 501 00:28:18,240 --> 00:28:20,640 -Habría colapsado de todas formas. -¿Qué? 502 00:28:20,840 --> 00:28:24,200 Conseguí una copia de sus materiales de construcción. 503 00:28:24,360 --> 00:28:25,880 La proporción está mal, ¿ves? 504 00:28:26,040 --> 00:28:28,680 Demasiada cal y muy poca arena y cemento. 505 00:28:28,880 --> 00:28:32,720 -Eres increíble, ¿lo sabías? -Gracias. Lo sé. 506 00:28:32,880 --> 00:28:35,880 Quizá sea científico, pero no sabía nada de lechadas. 507 00:28:38,920 --> 00:28:41,640 -¿Por qué le habló al comisionado? -¿Qué tiene que ver? 508 00:28:41,800 --> 00:28:43,440 Pudo habernos llevado al orfanato y ya. 509 00:28:43,600 --> 00:28:47,400 O haberle hablado a su abogado, como alguien normal, pero no. 510 00:28:47,560 --> 00:28:49,880 Nicholas quería humillarnos. 511 00:28:50,040 --> 00:28:52,000 ¿Por qué? ¿Para que desistiéramos? 512 00:28:52,160 --> 00:28:55,080 Pero tiene una coartada para la hora del asesinato. 513 00:28:55,400 --> 00:28:57,480 ¿A qué le teme? 514 00:28:58,560 --> 00:29:00,800 -¿Y si de verdad es el asesino? -¡Genial! 515 00:29:00,960 --> 00:29:03,120 Si yo pienso que es culpable y lo arresto, 516 00:29:03,280 --> 00:29:04,560 a ti no te interesa. 517 00:29:04,960 --> 00:29:07,640 Pero justo cuando demuestra que es inocente, 518 00:29:07,800 --> 00:29:09,640 te convences de que es culpable. -¿Es un problema? -Sí. 519 00:29:12,120 --> 00:29:14,800 Eres el hombre más fastidioso que he conocido. 520 00:29:15,720 --> 00:29:17,160 Es una isla muy pequeña. 521 00:29:18,400 --> 00:29:22,520 Bien, necesito una ferretería, con sección de mascotas, si se puede. 522 00:29:22,680 --> 00:29:23,920 ¿Perdón? 523 00:29:24,120 --> 00:29:27,440 Nuestro director no es el único que puede jugar juegos. 524 00:29:34,280 --> 00:29:36,480 De acuerdo, Fidel, yo le digo. 525 00:29:36,960 --> 00:29:39,720 ¿Qué hay de la declaración de Tom Hilton? 526 00:29:40,560 --> 00:29:42,200 Bien. 527 00:29:42,360 --> 00:29:44,240 De acuerdo, gracias. 528 00:29:44,640 --> 00:29:47,800 De todas las cosas que creí que necesitaríamos para el caso, 529 00:29:47,960 --> 00:29:50,880 -una pecera no estaba incluida. -¿Con quién hablabas? 530 00:29:51,040 --> 00:29:54,200 Fidel terminó de buscar huellas en la evidencia disponible. 531 00:29:54,400 --> 00:29:56,960 No me digas. La botella de cianuro del gabinete 532 00:29:57,160 --> 00:29:58,880 solo tenía las huellas de Nicholas. 533 00:29:59,040 --> 00:30:02,760 Lo mismo la botella de ron y uno de los vasos. 534 00:30:02,960 --> 00:30:05,560 El otro tenía sus huellas y las de Angelique. Atrás. 535 00:30:05,720 --> 00:30:06,960 ¿Hubo algún motivo para revisar? 536 00:30:07,160 --> 00:30:08,960 Sí, claro, pero no sorprende que todo 537 00:30:09,160 --> 00:30:10,520 indique que Nicholas sea el asesino, 538 00:30:10,680 --> 00:30:11,960 así fue desde el principio. 539 00:30:12,240 --> 00:30:13,880 ¿Qué hay de Tom Hilton? ¿Qué dijo? 540 00:30:14,240 --> 00:30:15,560 Que no oyó ni vio nada, 541 00:30:15,760 --> 00:30:18,120 pero cree haber visto a Angelique viva en el salón 542 00:30:18,280 --> 00:30:20,160 después de que Nicholas se fue. 543 00:30:20,320 --> 00:30:22,520 Eso es muy conveniente para Nicholas. 544 00:30:22,960 --> 00:30:24,200 ¿La mató él o no? 545 00:30:24,760 --> 00:30:26,560 Espero que esta pecera nos lo diga. 546 00:30:53,600 --> 00:30:56,000 -Gin tonic. -Gracias. 547 00:31:31,520 --> 00:31:34,440 Intento trabajar, así que deja de verme así. 548 00:31:35,320 --> 00:31:38,120 Luces como... mi madre. 549 00:31:38,280 --> 00:31:41,120 Es exactamente así como me mira mi madre. 550 00:31:42,960 --> 00:31:44,800 Sí, estoy tomando mis vitaminas. 551 00:31:45,920 --> 00:31:48,440 Sí, me estoy abrigando bien. 552 00:31:49,040 --> 00:31:52,360 Mamá, estoy bien. No es como si estuviera del otro lado del... 553 00:31:52,720 --> 00:31:54,840 Dios, estoy del otro lado del mundo. 554 00:31:55,280 --> 00:31:58,040 Ya llegó mi auto. Sí, llegaré tarde al trabajo. 555 00:31:58,200 --> 00:32:00,440 ¿Qué tal si hubo un homicidio o...? 556 00:32:01,160 --> 00:32:02,960 Sí, debo irme. 557 00:32:03,320 --> 00:32:06,680 Sí, claro. Sí, sí, hasta luego. 558 00:32:08,280 --> 00:32:09,760 Adiós. 559 00:32:17,680 --> 00:32:20,600 -Oí voces. -Llegaste temprano. 560 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 ¿No te da calor en la noche con todo eso? 561 00:32:26,400 --> 00:32:27,800 Sí. 562 00:32:27,960 --> 00:32:29,320 Deberías dormir desnudo. 563 00:32:31,240 --> 00:32:32,480 Yo lo hago. 564 00:32:37,800 --> 00:32:39,680 ¿Tu lagarto no debería estar adentro? 565 00:32:39,880 --> 00:32:42,720 -No es mi lagarto. -¿Entonces de quién es? 566 00:32:42,880 --> 00:32:44,440 ¿Y qué es esto? 567 00:32:46,320 --> 00:32:48,440 Es un tanque de fumigación de cianoacrilato. 568 00:32:48,600 --> 00:32:52,120 Qué curioso, parece una bombilla dentro de una pecera. 569 00:32:52,320 --> 00:32:53,560 Pues te equivocas. 570 00:32:53,720 --> 00:32:56,160 Es una bombilla en una pecera, con pegamento. 571 00:32:56,320 --> 00:32:58,440 O cianoacrilato, para ser preciso. 572 00:32:59,760 --> 00:33:02,080 Aún parece una bombilla en una pecera. 573 00:33:03,440 --> 00:33:05,120 La bombilla calienta la lámina, 574 00:33:05,280 --> 00:33:07,440 que calienta el pegamento, que se evapora. 575 00:33:07,600 --> 00:33:10,120 Aquí está lo brillante: Cuando se vuelva gas, 576 00:33:10,320 --> 00:33:13,160 el vapor solo se adherirá a los ácidos grasos, aminoácidos 577 00:33:13,320 --> 00:33:16,320 y proteínas que se encuentran en las huellas digitales. 578 00:33:17,320 --> 00:33:18,640 ¿En serio? 579 00:33:18,840 --> 00:33:20,280 Revela huellas en partes difíciles, 580 00:33:20,440 --> 00:33:24,040 como el interior de unos guantes de látex. 581 00:33:37,840 --> 00:33:39,360 Fidel, 582 00:33:39,840 --> 00:33:44,840 hay huellas en las puntas de los dedos de estos guantes. 583 00:33:45,000 --> 00:33:46,760 A ver si encuentras algo que concuerde. 584 00:33:46,920 --> 00:33:48,360 Sí, señor. 585 00:34:00,440 --> 00:34:03,960 Muy bien. Nuestro director tiene una coartada 586 00:34:04,160 --> 00:34:06,680 que incluye huérfanos y monjas. 587 00:34:07,840 --> 00:34:11,760 Tenemos a un sacerdote con el corazón roto, 588 00:34:11,960 --> 00:34:14,040 a un conserje con tendencias criminales 589 00:34:14,200 --> 00:34:17,400 y a una secretaria escolar con una lealtad sin límites. 590 00:34:17,600 --> 00:34:19,640 Sí y no olvide la profecí... 591 00:34:22,600 --> 00:34:24,800 Y tenemos a Delilah, 592 00:34:27,080 --> 00:34:30,040 la hija, esposa y amante que desapareció en el aire. 593 00:34:30,520 --> 00:34:33,200 Pero todo siempre nos lleva de vuelta al director. 594 00:34:33,400 --> 00:34:34,920 ¿Lo arrestamos otra vez? 595 00:34:35,400 --> 00:34:39,760 Su llamada al comisionado fue para intimidarnos y ahuyentarnos 596 00:34:41,400 --> 00:34:43,360 ¿Entonces...? 597 00:34:46,080 --> 00:34:48,680 Demostrémosle que no funcionó. 598 00:35:12,200 --> 00:35:13,560 Sí, el patio. 599 00:35:15,960 --> 00:35:17,600 ¿Hola? 600 00:35:21,840 --> 00:35:25,200 -¿Qué hacen aquí? -Tenemos más preguntas. 601 00:35:26,040 --> 00:35:28,200 ¿Se atreven a venir después de lo de ayer? 602 00:35:28,720 --> 00:35:31,240 Me intriga que nunca mencione la desaparición de su esposa. 603 00:35:31,400 --> 00:35:33,360 Fue hace 15 años, no veo la relevancia. 604 00:35:33,840 --> 00:35:35,240 Nosotros juzgaremos eso. 605 00:35:37,200 --> 00:35:38,480 Hablamos con el padre Charles. 606 00:35:38,640 --> 00:35:40,480 Nos contó lo que pasó, 607 00:35:40,680 --> 00:35:42,680 pero usted ya sabía eso, ¿no? 608 00:35:44,680 --> 00:35:46,280 Hace mucho calor, ¿no? 609 00:35:46,480 --> 00:35:49,320 Quizá la señora Kerr pueda traernos alguna bebida. 610 00:35:49,480 --> 00:35:51,320 Una limonada estaría bien. 611 00:35:56,160 --> 00:35:58,400 -Molly y yo... -No es necesario explicar. 612 00:35:58,960 --> 00:36:00,280 En serio. 613 00:36:01,360 --> 00:36:04,600 -Tiene una hermosa vista. -Sí, así es. 614 00:36:04,760 --> 00:36:06,480 -¿Construyó el patio solo? -No. 615 00:36:06,640 --> 00:36:09,240 Pero dice en su archivo... 616 00:36:09,400 --> 00:36:11,680 No, el patio que construí cuando mi esposa desapareció 617 00:36:11,880 --> 00:36:15,000 fue destruido por la policía y no hallaron nada. 618 00:36:15,160 --> 00:36:17,600 Dígame, cuando ordenó sus materiales de construcción... 619 00:36:17,760 --> 00:36:19,240 No juegue conmigo, inspector. 620 00:36:19,400 --> 00:36:21,840 Se dará cuenta de que soy mejor en eso. 621 00:36:22,960 --> 00:36:25,480 -Limonada. -Gracias, señora Kerr. 622 00:36:25,640 --> 00:36:27,120 Gracias. 623 00:36:29,440 --> 00:36:31,320 ¿Por qué Angelique fue a verlo ayer? 624 00:36:31,480 --> 00:36:32,720 Ya le dije, por unos libros. 625 00:36:32,920 --> 00:36:35,640 No encontramos ningún libro de referencia en el salón. 626 00:36:35,960 --> 00:36:37,240 Debió haberlos guardado. 627 00:36:37,400 --> 00:36:39,120 Como toda evidencia que sugiera 628 00:36:39,280 --> 00:36:41,440 -que nos dice la verdad. -¿Perdón? 629 00:36:41,600 --> 00:36:44,480 Angelique creía que usted había matado a su hija, ¿no? 630 00:36:44,640 --> 00:36:47,680 Sí, las incoherencias de una vieja loca. Nadie le hacía caso. 631 00:36:47,840 --> 00:36:49,480 Usted cree que se suicidó. 632 00:36:49,640 --> 00:36:52,320 Es obvio para cualquiera con medio cerebro, creo yo. 633 00:36:53,280 --> 00:36:56,240 Ya fuimos a la casa de Angelique Morel. 634 00:36:56,400 --> 00:36:58,240 Sabemos bien lo que opinaba de usted. 635 00:36:58,400 --> 00:37:00,840 Sí. De algún modo, que lo visite por un libro 636 00:37:01,000 --> 00:37:03,360 y comparta un vaso de ron no suena lógico. 637 00:37:03,520 --> 00:37:05,440 Así que, le haremos las mismas preguntas 638 00:37:05,600 --> 00:37:08,040 una y otra vez, 639 00:37:08,840 --> 00:37:11,040 hasta que nos diga la verdad. 640 00:37:16,680 --> 00:37:18,160 Muy bien. 641 00:37:18,360 --> 00:37:21,080 Me visitó ayer para acusarme de asesinato. 642 00:37:21,240 --> 00:37:22,520 De matar a mi esposa. 643 00:37:25,080 --> 00:37:28,280 ¡Los espíritus han hablado! ¡Asesino, asesino! 644 00:37:28,440 --> 00:37:31,160 -Decía que debía confesar... -¡Confiesa! 645 00:37:31,360 --> 00:37:33,640 O que me haría una maldición vudú 646 00:37:33,800 --> 00:37:35,240 que jamás podría romper. 647 00:37:35,400 --> 00:37:36,960 ¡Ya fue suficiente! 648 00:37:37,920 --> 00:37:40,080 -¡Confiesa! -¡Vieja loca! 649 00:37:42,560 --> 00:37:44,120 ¿Le hizo perder la paciencia? 650 00:37:44,320 --> 00:37:46,160 Soy director y vino a mi escuela. 651 00:37:46,320 --> 00:37:48,440 Creo que merecía algo de respeto, ¿no? 652 00:37:48,600 --> 00:37:52,280 Seguramente ya lo había acusado antes. ¿Qué fue distinto esta vez? 653 00:37:52,440 --> 00:37:54,760 -No tengo idea. -¿Qué hay de la evidencia? 654 00:37:54,920 --> 00:37:56,920 ¿Tenía pruebas de lo que decía? 655 00:37:57,080 --> 00:37:58,760 Por supuesto que no. 656 00:37:59,640 --> 00:38:02,800 Mi Nicholas no podría lastimar a nadie. No es un asesino. 657 00:38:05,560 --> 00:38:06,840 ¿Qué estamos olvidando? 658 00:38:07,000 --> 00:38:09,720 -No luce muy contento -El caso no va muy bien. 659 00:38:09,880 --> 00:38:11,400 No soy invisible. Puedo oírlas. 660 00:38:11,560 --> 00:38:14,200 De hecho, quizá es ese el problema. Soy invisible. 661 00:38:14,360 --> 00:38:15,880 Falta un motivo. No debe ser difícil. 662 00:38:16,040 --> 00:38:19,640 Una anciana es asesinada. ¿Quién se beneficia? Debe haber... 663 00:38:19,800 --> 00:38:21,080 Hay algo que no entendemos, 664 00:38:21,240 --> 00:38:24,120 hay alguna clave que, si pudiéramos identificar, 665 00:38:24,280 --> 00:38:26,040 resolvería todo el caso. Lo sé. 666 00:38:26,880 --> 00:38:28,920 ¿Sabe qué solía decir mi padre? 667 00:38:29,080 --> 00:38:31,080 Por favor, que no sea algo casero. 668 00:38:31,480 --> 00:38:33,240 Si no encuentras la respuesta correcta, 669 00:38:33,400 --> 00:38:35,440 quizá estás haciendo la pregunta equivocada. 670 00:38:35,720 --> 00:38:39,360 Es como si todas las maravillas del universo se hubieran revelado. 671 00:38:40,840 --> 00:38:43,240 ¿En serio no está comiendo? 672 00:38:43,600 --> 00:38:45,320 No lo he visto comer desde que llegó. 673 00:38:45,720 --> 00:38:49,240 Claro que como, es solo que hay mucha comida caribeña en el Caribe. 674 00:38:49,640 --> 00:38:51,760 No pueden resolver crímenes con el estómago vacío. 675 00:38:52,440 --> 00:38:54,240 Bien, entonces voy... 676 00:39:00,520 --> 00:39:01,800 ¿Qué demonios es eso? 677 00:39:01,960 --> 00:39:04,440 Ron, lima y hielo, pero, más que nada, ron. 678 00:39:04,600 --> 00:39:07,040 ¿Lima? ¡Odio la lima! 679 00:39:11,520 --> 00:39:13,280 Nadie se mueva 680 00:39:16,360 --> 00:39:18,160 No puede ser. 681 00:39:22,560 --> 00:39:24,200 Por supuesto. 682 00:39:30,560 --> 00:39:32,560 Señor, tengo... 683 00:39:34,600 --> 00:39:37,480 Tengo los resultados de los guantes de látex. 684 00:39:37,680 --> 00:39:39,800 -Ya sé quién los usó. -Pero no se lo he dicho. 685 00:39:39,960 --> 00:39:42,840 -Lo sé, no tienes que hacerlo. -¿Sabes quién es el asesino? 686 00:39:43,000 --> 00:39:44,280 Reúne a todos en el salón de Nicholas. 687 00:39:44,440 --> 00:39:47,200 Al comisionado también. Seguro querrá ver esto. 688 00:39:47,360 --> 00:39:48,840 Buen trabajo, equipo. 689 00:39:50,520 --> 00:39:52,080 Gracias, Catherine, tu padre tenía razón. 690 00:39:52,240 --> 00:39:54,080 Un coctel de ron era la respuesta. 691 00:39:54,320 --> 00:39:56,880 Estaba haciendo la pregunta equivocada. 692 00:40:05,440 --> 00:40:07,040 El caso fue imposible desde el comienzo. 693 00:40:07,680 --> 00:40:09,200 Una predicción que no podía ser cierta, 694 00:40:09,400 --> 00:40:10,840 evidencia que apuntaba a uno solo 695 00:40:11,000 --> 00:40:15,120 y, todo el tiempo, una sensación de que algo me faltaba. 696 00:40:15,280 --> 00:40:17,000 Tom, mi equipo nunca creyó 697 00:40:17,200 --> 00:40:19,640 que fuera un sospechoso de homicidio y tenían razón. 698 00:40:19,800 --> 00:40:22,160 Quizá robó computadoras, para beneficencia, 699 00:40:22,880 --> 00:40:25,320 -pero no mató a Angelique. -No. 700 00:40:25,520 --> 00:40:26,800 Tampoco usted, padre Charles. 701 00:40:26,960 --> 00:40:30,080 Usted descubrió el cuerpo, pero tampoco es un asesino. 702 00:40:30,240 --> 00:40:32,600 Pero nos dio un dato crucial. 703 00:40:33,360 --> 00:40:35,560 Era obvio que estaba mal de salud. 704 00:40:35,720 --> 00:40:39,160 Habló de Angelique como si ya hubiera estado muriendo 705 00:40:39,320 --> 00:40:41,520 y en su casa hay mucha evidencia de ello. 706 00:40:42,840 --> 00:40:44,480 Estas son muy fuertes. 707 00:40:45,160 --> 00:40:46,400 ¿No es así, padre? 708 00:40:46,560 --> 00:40:48,120 No puedo violar una confesión. 709 00:40:48,320 --> 00:40:51,040 -¿Fue a confesarse? -Está muerta, padre. 710 00:40:51,240 --> 00:40:53,080 Ayudaría a atrapar a su asesino. 711 00:40:54,440 --> 00:40:56,400 Estaba muy enferma del corazón. 712 00:40:56,560 --> 00:40:58,640 Dijo que moría por un corazón roto. 713 00:40:59,240 --> 00:41:02,280 Cuando hallé el cuerpo, pensé que había tenido un infarto, 714 00:41:02,600 --> 00:41:04,960 pero cuando me dijeron que la habían asesinado... 715 00:41:05,160 --> 00:41:06,840 No fue ningún infarto. 716 00:41:07,040 --> 00:41:08,880 El informe del patólogo es claro. 717 00:41:09,480 --> 00:41:13,440 Angelique murió de una dosis letal de cianuro. 718 00:41:14,080 --> 00:41:17,040 Lo cual nos deja solo con dos sospechosos. 719 00:41:17,640 --> 00:41:19,560 Consideremos la profecía vudú de Angelique. 720 00:41:20,080 --> 00:41:22,120 No cree en esas tonterías, ¿o sí? 721 00:41:22,280 --> 00:41:24,600 Su advertencia apuntaba a usted, Nicholas. 722 00:41:24,760 --> 00:41:27,200 "El hombre con cicatriz". Creo que es obvio, ¿no? 723 00:41:27,360 --> 00:41:29,520 Es su salón de clases, son sus venenos. 724 00:41:29,680 --> 00:41:32,680 -Solo usted pudo haberla matado. -Pero sabe dónde estuve. 725 00:41:33,360 --> 00:41:36,880 La coartada perfecta. Nada menos que huérfanos y monjas. 726 00:41:37,080 --> 00:41:38,320 Pudo haberla matado antes de irse 727 00:41:38,480 --> 00:41:40,600 y rogarle a Tom que dijera que la vio sola. 728 00:41:40,760 --> 00:41:42,280 Eso es lo que hace, ¿no, director? 729 00:41:42,440 --> 00:41:44,360 Exige la lealtad y el respeto de los demás. 730 00:41:44,520 --> 00:41:46,480 -Un momento... -Luego lo entendí. 731 00:41:46,640 --> 00:41:49,080 Todo sobre la muerte de Angelique se construyó 732 00:41:49,280 --> 00:41:50,720 para inculparlo por su asesinato. 733 00:41:50,880 --> 00:41:53,160 Le tendieron una trampa desde el principio. 734 00:41:53,880 --> 00:41:55,160 Usted no la mató. 735 00:41:56,280 --> 00:41:58,080 Puesto que Tom no la mató, 736 00:41:58,280 --> 00:42:01,800 el padre Charles no la mató y usted tampoco la mató, 737 00:42:01,960 --> 00:42:05,240 solo queda usted, señora Kerr. La secretaria perfecta. 738 00:42:05,400 --> 00:42:08,080 Quien siempre está ahí para limpiar el desastre. 739 00:42:08,240 --> 00:42:09,480 Pudo haber tomado la llave 740 00:42:09,680 --> 00:42:11,720 del gabinete en cualquier momento 741 00:42:11,880 --> 00:42:13,160 y sabía dónde guardaba su ron. 742 00:42:13,320 --> 00:42:15,240 Pero, ¿por qué mataría a Angelique? 743 00:42:15,400 --> 00:42:17,600 Y ahí lo tenemos otra vez. "¿Por qué?" 744 00:42:17,760 --> 00:42:19,720 No se preocupe. Usted no mató a Angelique 745 00:42:19,920 --> 00:42:22,840 -más que los otros tres. -¿Entonces quién fue? 746 00:42:23,040 --> 00:42:25,320 La profecía vudú era la clave después de todo. 747 00:42:25,480 --> 00:42:28,480 Solo había una forma de que Angelique supiera 748 00:42:28,640 --> 00:42:30,640 que la matarían 24 horas después 749 00:42:30,800 --> 00:42:33,840 y que toda la evidencia apuntaría al señor Dunham. 750 00:42:38,440 --> 00:42:39,720 Ingenioso, ¿no? 751 00:42:40,600 --> 00:42:42,440 ¿Quién la mató? 752 00:42:43,440 --> 00:42:44,720 ¿Camille? 753 00:42:46,840 --> 00:42:48,840 -Fue Angelique. -¿Qué? 754 00:42:49,000 --> 00:42:51,320 Se suicidó para inculpar a Nicholas 755 00:42:51,480 --> 00:42:52,720 desde la tumba. 756 00:42:54,840 --> 00:42:57,560 Como dijo el padre Charles, ella ya sabía que moriría. 757 00:42:57,760 --> 00:43:00,560 Así, su muerte al menos tendría una finalidad. 758 00:43:01,320 --> 00:43:03,200 Sabía que Dwayne era oficial de policía 759 00:43:03,360 --> 00:43:06,760 y sabía que, al hacer su predicción, 760 00:43:06,920 --> 00:43:09,960 le estaba diciendo a la policía de quién sospechar. 761 00:43:10,320 --> 00:43:13,640 Sí. Por fortuna, no caí en su trampa. 762 00:43:16,560 --> 00:43:18,680 Pero, como no tenía acceso al gabinete, 763 00:43:19,160 --> 00:43:21,800 ¿cómo consiguió el cianuro que la mató? 764 00:43:21,960 --> 00:43:23,520 Tenía razón, director. 765 00:43:23,680 --> 00:43:25,040 No faltaban venenos del gabinete. 766 00:43:25,880 --> 00:43:27,280 Ella trajo el suyo. 767 00:43:29,560 --> 00:43:32,440 Angelique estudiaba herbolaria. No había planta en la isla 768 00:43:32,600 --> 00:43:34,080 cuyas propiedades no conociera, 769 00:43:34,240 --> 00:43:37,200 incluyendo una variedad específica que hallamos en su casa. 770 00:43:45,800 --> 00:43:48,680 Casava. Si se hierve y se cuela... 771 00:43:48,840 --> 00:43:50,720 Obtienes cianuro. 772 00:43:54,800 --> 00:43:56,040 Su plan era simple. 773 00:43:56,200 --> 00:43:58,160 Echó cianuro en su propio ron 774 00:43:58,320 --> 00:43:59,800 y puso la botella en el cajón, 775 00:43:59,960 --> 00:44:02,200 sabiendo que las huellas de Nicholas estarían por doquier. 776 00:44:02,400 --> 00:44:04,600 Por eso había un pedazo de vidrio en el lavabo. 777 00:44:04,800 --> 00:44:06,560 Así se deshizo de la ampolla. 778 00:44:08,960 --> 00:44:10,680 ¿Tienes evidencia de esto? 779 00:44:10,840 --> 00:44:12,920 Fidel halló guantes de látex en la papelera, 780 00:44:13,080 --> 00:44:15,680 con las huellas de Angelique adentro. ¿No, Fidel? 781 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 Sí, señor. 782 00:44:20,040 --> 00:44:22,440 La escena estaba lista para lucir como asesinato 783 00:44:22,600 --> 00:44:25,280 y lo único que debía hacer era darnos un cadáver. 784 00:44:25,840 --> 00:44:27,080 El suyo. 785 00:44:59,600 --> 00:45:02,000 Entonces, ¿Angelique no fue asesinada? 786 00:45:02,160 --> 00:45:03,880 No. Su muerte fue trágica, 787 00:45:04,080 --> 00:45:07,120 con una motivación delictiva, pero solo fue suicidio. 788 00:45:07,280 --> 00:45:08,560 Pobre mujer. 789 00:45:08,720 --> 00:45:10,320 ¿Está diciendo que eso es todo? 790 00:45:10,480 --> 00:45:11,760 ¿Ya somos libres? 791 00:45:11,920 --> 00:45:14,360 Claro, son libres. Gracias por su cooperación. 792 00:45:14,520 --> 00:45:17,920 No, gracias a usted, inspector. Gracias por su discreción. 793 00:45:18,080 --> 00:45:20,320 Excepto usted, director. Está arrestado por homicidio. 794 00:45:20,480 --> 00:45:21,760 ¡Ya dijo que se suicidó! 795 00:45:21,920 --> 00:45:24,600 No de Angelique, sino de su esposa, Delilah. 796 00:45:25,600 --> 00:45:27,280 -No puede... -Angelique creía -que usted la había matado. -Angelique estaba loca. 797 00:45:29,320 --> 00:45:30,920 Enloqueció porque sabía la verdad, 798 00:45:31,080 --> 00:45:32,840 -y no podía probarlo. -¡Soy inocente! 799 00:45:33,000 --> 00:45:34,280 ¡Quíteme estas cosas! 800 00:45:34,440 --> 00:45:36,600 Ya déjelo. Pasó por esto hace 15 años. 801 00:45:36,760 --> 00:45:38,760 Nunca probarán quién mató a esa mujer estúpida. 802 00:45:38,960 --> 00:45:40,760 Precisamente. Yo sí puedo. 803 00:45:41,160 --> 00:45:42,600 Todos podemos cometer homicidio. 804 00:45:42,920 --> 00:45:44,800 Esa es la parte fácil. 805 00:45:44,960 --> 00:45:47,720 Pero, ¿cómo deshacerse del cuerpo? 806 00:45:47,880 --> 00:45:50,040 Ahí es donde la mayoría fracasa y es atrapada. Lo entendí mientras bebía un coctel local. 807 00:45:52,720 --> 00:45:56,720 Solo ron, lima y hielo, pero sabía a decapante. 808 00:45:56,880 --> 00:45:59,600 Quizá la receta estaba mal, pero, ¿cómo? 809 00:45:59,760 --> 00:46:01,040 Los ingredientes son simples. 810 00:46:01,200 --> 00:46:04,560 Igual que los del patio que construyó hace años. 811 00:46:04,720 --> 00:46:06,920 Arena y cemento, eso estuvo bien. Pero hubo algo 812 00:46:07,120 --> 00:46:09,960 que ordenó en exceso, ¿no? Cal. 813 00:46:10,480 --> 00:46:13,720 ¿Qué hizo con todos esos kilos de cal que le sobraban? 814 00:46:13,920 --> 00:46:16,280 Porque es un metal alcalino en polvo, ¿no? 815 00:46:16,440 --> 00:46:18,920 Si le agrega agua, obtiene hidróxido de calcio, 816 00:46:19,120 --> 00:46:22,240 mejor conocido como cal muerta o cal apagada. 817 00:46:22,400 --> 00:46:25,960 La cal muerta es capaz de disolver la carne de los huesos humanos 818 00:46:26,160 --> 00:46:28,120 en cuestión de días. 819 00:46:28,280 --> 00:46:29,600 Vuelvo a la pregunta original: 820 00:46:29,760 --> 00:46:31,760 ¿Cómo deshacerse de un cuerpo humano? 821 00:46:31,960 --> 00:46:33,400 Si es un profesor de ciencias, 822 00:46:33,560 --> 00:46:36,520 un director que exige lealtad y exige respeto, 823 00:46:36,960 --> 00:46:39,320 alguien a quien le gusta humillar a agentes 824 00:46:39,480 --> 00:46:41,240 frente a sus superiores, 825 00:46:41,400 --> 00:46:42,840 quizá no se deshace de él, 826 00:46:44,560 --> 00:46:46,520 sino que lo muestra, 827 00:46:46,680 --> 00:46:48,840 en el puesto de honor, 828 00:46:49,000 --> 00:46:50,760 en su salón de clases. 829 00:46:52,520 --> 00:46:54,200 Estuvo enseñando en este salón 830 00:46:54,360 --> 00:46:56,560 y regodeándose frente a ella durante 15 años. 831 00:46:56,720 --> 00:46:58,640 -¡Yo no la maté! -Miente. 832 00:46:58,840 --> 00:47:01,320 Molly, Molly, créeme. 833 00:47:01,480 --> 00:47:02,960 Ahora yo haré una predicción, 834 00:47:03,160 --> 00:47:06,200 como la pobre, dulce e ingenua Angelique, 835 00:47:06,360 --> 00:47:09,080 pero la mía se hará realidad, pues no se basa en la fe, 836 00:47:09,240 --> 00:47:12,080 se basa en su materia, en la ciencia. 837 00:47:12,240 --> 00:47:13,560 Padre, lamento hacer esto, 838 00:47:13,760 --> 00:47:17,600 pero hace años, cuando Delilah se accidentó en la bicicleta, 839 00:47:17,760 --> 00:47:19,240 tuvo dos fracturas en el brazo. 840 00:47:19,400 --> 00:47:21,560 ¿Recuerda qué huesos eran? 841 00:47:22,120 --> 00:47:25,320 Fue el húmero y el radio. 842 00:47:34,880 --> 00:47:36,160 Angelique esperaba 843 00:47:36,320 --> 00:47:37,760 que su muerte hiciera justicia. 844 00:47:38,520 --> 00:47:41,360 Y esta es mi predicción: Así será. 845 00:47:41,520 --> 00:47:43,000 Porque usaremos el ADN de Angelique 846 00:47:43,160 --> 00:47:46,640 para probar que estos son los restos de su hija, Delilah. 847 00:47:46,800 --> 00:47:49,520 Te dije que nunca me dejaría por ti. 848 00:47:51,040 --> 00:47:52,400 ¡Bien, ya basta! 849 00:47:53,120 --> 00:47:55,680 Fidel, quizá quieras llevarte al señor Dunham. 850 00:47:57,080 --> 00:47:58,720 Sí, señor. 851 00:48:08,440 --> 00:48:11,200 Bueno, la predicción tenía razón en algo: 852 00:48:11,360 --> 00:48:13,760 La verdad sí estaba en los huesos. 853 00:48:19,800 --> 00:48:21,600 Ahora que te gustan las predicciones, 854 00:48:21,760 --> 00:48:23,520 ¿qué te parece si yo hago una? 855 00:48:23,720 --> 00:48:25,000 Adelante. 856 00:48:25,160 --> 00:48:26,640 Si te invitamos un trago esta noche, 857 00:48:26,800 --> 00:48:28,040 rechazarás la invitación. 858 00:48:29,080 --> 00:48:31,280 Pues te equivocas, me encantaría. 859 00:48:31,880 --> 00:48:34,120 Por desgracia, tengo un asunto... 860 00:48:34,280 --> 00:48:36,360 Perdón, una cena que preparar. 861 00:48:36,520 --> 00:48:38,640 Quizá podamos hacer algo juntos 862 00:48:39,320 --> 00:48:40,880 en otra ocasión. 863 00:48:52,520 --> 00:48:54,320 Hola, ¿qué tal? Pobre Angelique. 864 00:48:57,520 --> 00:48:59,360 ¿Por qué lo hizo? 865 00:48:59,640 --> 00:49:01,880 Pero al final atrapó al hombre. 866 00:49:02,080 --> 00:49:04,640 Sí. Supongo que deberíamos estar agradecidos 867 00:49:04,800 --> 00:49:07,760 de que llegamos al fondo de su predicción. No era verdad. 868 00:49:07,960 --> 00:49:10,680 No tenía forma de saber que la verdad estaba en los huesos. 869 00:49:10,880 --> 00:49:13,800 -¿De dónde sacó eso? -Es solo una frase. 870 00:49:14,360 --> 00:49:15,640 ¿Qué es eso? Adelante. Ábrelo. 871 00:49:31,400 --> 00:49:32,680 Cuando tengas a tu bebé, 872 00:49:33,040 --> 00:49:34,640 necesitará un par de zapatos de fútbol. 873 00:49:34,800 --> 00:49:36,080 Gracias, Dwayne. 874 00:49:37,080 --> 00:49:38,320 Aunque sea niña. 875 00:49:38,920 --> 00:49:40,200 Lo que vayas a tener. Lo importante es 876 00:49:42,360 --> 00:49:44,680 que cuando necesiten zapatos, los tendrán. 877 00:49:45,320 --> 00:49:46,600 Son nuevos. 878 00:49:56,600 --> 00:49:59,560 Entonces, ¿qué te parece 879 00:50:00,120 --> 00:50:01,600 esto? 880 00:50:02,560 --> 00:50:05,040 Si ocho de cada diez gatos lo prefieren, ¿por qué no un lagarto? 881 00:50:11,800 --> 00:50:15,280 A eso te referías con la cena que debías preparar. 882 00:50:16,360 --> 00:50:17,960 ¿Recuerdas que dije que nunca sé lo que piensas? 883 00:50:18,280 --> 00:50:19,960 -Sí. -Sé lo que estás pensando. 884 00:50:20,880 --> 00:50:22,440 No tienes ni idea. 885 00:50:23,560 --> 00:50:25,160 ¿Puedo ayudarle, sargento? 886 00:50:25,520 --> 00:50:28,840 Sí, mi madre te hará una cena esta noche 887 00:50:29,520 --> 00:50:31,320 para celebrar que atrapaste al asesino, 888 00:50:31,480 --> 00:50:34,520 por lo cual, mucha gente de la isla está agradecida. 889 00:50:34,840 --> 00:50:37,040 Dice que no puedes rehusarte, 890 00:50:37,200 --> 00:50:41,560 ya que te preparará un banquete inglés de carne asada... 891 00:50:42,280 --> 00:50:44,000 Espera, lo escribí. 892 00:50:45,240 --> 00:50:47,280 "Pudín de Yorkshire, 893 00:50:47,440 --> 00:50:51,400 papas asadas y salsa de rábano picante". 894 00:50:53,040 --> 00:50:54,320 Me convenciste con la carne. 895 00:51:25,960 --> 00:51:28,840 -Qué afortunado. -Es increíble. Miren. 896 00:51:29,520 --> 00:51:30,840 La comida no se comerá sola. 897 00:51:32,160 --> 00:51:34,440 -Bien. -¿Esto es lo que creo que es? 898 00:51:34,600 --> 00:51:36,840 -Mira eso, mira eso. -Mira eso. 899 00:51:39,120 --> 00:51:41,840 Bueno, este es el... Es el ingrediente esencial... 900 00:51:49,200 --> 00:51:50,720 -¿Está bueno? -Sí. ¿El visto bueno? 901 00:51:52,840 --> 00:51:54,360 -Bien, salud a todos. -Salud. 902 00:51:54,520 --> 00:51:55,800 -Salud. -Salud. 903 00:51:56,200 --> 00:51:58,360 -Salud. -Salud.