1
00:00:07,400 --> 00:00:09,960
En nombre de Sivis Lau,
2
00:00:10,120 --> 00:00:14,680
¡Le ordeno al espíritu Bondeah
que hable conmigo!
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,920
¡Hay verdad en los huesos!
4
00:00:23,920 --> 00:00:25,160
Ya viene.
5
00:00:25,520 --> 00:00:29,240
Un hombre con cicatriz...
6
00:00:29,400 --> 00:00:34,520
¡No! Es un asesino.
Ya antes ha matado.
7
00:00:35,560 --> 00:00:38,320
¡Me silenciará!
8
00:00:43,520 --> 00:00:46,960
¡Asesino!
9
00:00:47,120 --> 00:00:50,200
Me van a asesinar.
10
00:00:50,360 --> 00:00:52,760
Me van a asesinar.
11
00:01:14,840 --> 00:01:16,720
Entiendo.
12
00:01:17,560 --> 00:01:19,560
Bien, que nadie toque nada.
13
00:01:19,720 --> 00:01:21,120
Cierren hasta que lleguemos.
14
00:01:21,280 --> 00:01:23,280
-¿Tenemos hielo?
-¿Señor?
15
00:01:23,560 --> 00:01:26,280
Para los ventiladores.
Lanzan puro aire caliente.
16
00:01:27,840 --> 00:01:31,360
-Debemos irnos.
-Sí. Bien, bien.
17
00:01:34,840 --> 00:01:37,840
-¿Qué sucede?
-Encontraron un cadáver.
18
00:01:38,000 --> 00:01:40,440
-¿Dónde?
-En la escuela Notre Dame.
19
00:01:50,320 --> 00:01:52,840
La escuela está cerrada,
pero le dejé un mensaje al director.
20
00:01:53,000 --> 00:01:54,520
-¿Dónde está?
-No sé,
21
00:01:54,680 --> 00:01:56,320
debió haber salido.
22
00:01:59,160 --> 00:02:00,960
Señales de rictus,
23
00:02:01,120 --> 00:02:02,520
sangre alrededor de los labios...
24
00:02:04,280 --> 00:02:05,600
La envenenaron.
25
00:02:07,760 --> 00:02:12,920
Me van a asesinar.
Me van a asesinar.
26
00:02:50,720 --> 00:02:53,280
El doctor Hudson,
mi viejo profesor de ciencias.
27
00:02:54,040 --> 00:02:56,000
Los años le sentaron bien.
28
00:02:56,280 --> 00:02:59,040
-¿Qué estaba bebiendo?
-Ron.
29
00:02:59,200 --> 00:03:00,760
¿Qué hace una anciana
bebiendo ron
30
00:03:00,920 --> 00:03:02,200
en un salón de clases?
31
00:03:02,480 --> 00:03:05,240
¿Con quién bebía?
¿Y dónde está la botella?
32
00:03:05,400 --> 00:03:07,880
Si el señor Dunham no cambió,
podría haber una aquí.
33
00:03:08,040 --> 00:03:10,160
-¿El señor Dunham?
-El director de la escuela.
34
00:03:10,320 --> 00:03:12,560
Solía beber un trago
mientras escribíamos.
35
00:03:12,720 --> 00:03:14,600
Creía que no lo veíamos.
Aquí está.
36
00:03:15,880 --> 00:03:17,640
-¿Estudiaste aquí?
-Sí, señor.
37
00:03:17,800 --> 00:03:19,080
Para el asesinato perfecto,
38
00:03:19,240 --> 00:03:20,840
lo mejor es
un laboratorio escolar.
39
00:03:21,600 --> 00:03:22,920
Los venenos en ese gabinete,
40
00:03:23,080 --> 00:03:25,760
libros de referencia y equipo
para mezclar recetas.
41
00:03:25,920 --> 00:03:27,760
¿Así pasas tu tiempo
en la escuela, Fidel?
42
00:03:27,920 --> 00:03:29,920
¿Planeando
el asesinato perfecto?
43
00:03:31,320 --> 00:03:32,840
Tienes toda la razón.
44
00:03:33,000 --> 00:03:36,400
-Entonces, ¿qué pasó aquí?
-La asesinaron.
45
00:03:36,840 --> 00:03:39,400
Tienes un punto
por subrayar lo obvio, Dwayne,
46
00:03:39,560 --> 00:03:42,160
pero, para enjuiciar a alguien,
quizá necesitemos más.
47
00:03:42,320 --> 00:03:44,440
La asesinó un hombre
con cicatriz,
48
00:03:44,920 --> 00:03:48,280
que ya antes ha matado
y quería silenciarla.
49
00:03:51,960 --> 00:03:54,600
-¿Vudú?
-Ella lo dijo, jefe. Lo juro.
50
00:03:54,760 --> 00:03:56,800
-¿Fue anoche?
-¿Después de que bebiste?
51
00:03:56,960 --> 00:03:58,440
Yo no era el único ahí.
52
00:03:58,600 --> 00:04:01,480
Dijo que la matarían
y que lo veía en los huesos.
53
00:04:01,640 --> 00:04:02,920
Sería la primera vez
54
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
que una víctima predice
su propio asesinato.
55
00:04:05,240 --> 00:04:08,720
Pues, ya sabe, en la vida
hay más que solo la vida.
56
00:04:10,560 --> 00:04:11,960
Eso no significa nada.
57
00:04:12,520 --> 00:04:15,040
-¿Dijo algo más?
-Solo lo que ya les dije.
58
00:04:15,200 --> 00:04:17,120
¿Que la mataría
un hombre con cicatriz? ¿Me pueden decir
lo que está pasando?
59
00:04:19,360 --> 00:04:22,200
Soy Nicholas Dunham,
el director de este lugar.
60
00:04:23,760 --> 00:04:27,120
-Buenos días, Fidel.
-Buenos días, señor.
61
00:04:35,760 --> 00:04:37,200
Angelique Morel.
62
00:04:37,360 --> 00:04:39,400
Era... Es mi suegra.
63
00:04:39,560 --> 00:04:41,560
Soy viudo.
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,280
-¿Saben cómo murió?
-Pues apenas empezamos...
65
00:04:44,440 --> 00:04:46,560
-La envenenaron.
-¿Qué?
66
00:04:46,960 --> 00:04:49,880
-¿Este ron es suyo?
-Suele estar en mi cajón.
67
00:04:50,360 --> 00:04:52,280
¿Bebió algo con Angelique
esta mañana?
68
00:04:52,440 --> 00:04:53,800
Eso es absurdo.
69
00:04:53,960 --> 00:04:55,800
Bueno, parece
que bebía con alguien.
70
00:04:56,320 --> 00:04:59,840
Vino a verme más temprano,
hablamos y luego me fui.
71
00:05:00,000 --> 00:05:02,680
En ese momento, la botella
seguía en mi escritorio.
72
00:05:02,840 --> 00:05:04,520
-¿Señor?
-¿Sí?
73
00:05:04,680 --> 00:05:07,480
No. Perdón, señor. No usted,
sino ese señor. Señor...
74
00:05:08,080 --> 00:05:11,760
-¿Sí?
-Este vaso huele a almendra.
75
00:05:12,400 --> 00:05:14,160
¿Tiene cianuro
en su gabinete?
76
00:05:14,560 --> 00:05:19,040
Sí, pero todos los químicos
y venenos peligrosos
77
00:05:19,200 --> 00:05:22,120
se guardan bajo llave
y fuera del alcance de los niños.
78
00:05:22,560 --> 00:05:25,800
-¿Cuántas llaves hay?
-Solo una. La mía.
79
00:05:25,960 --> 00:05:28,640
Así que, como verán,
80
00:05:29,640 --> 00:05:34,200
todos los químicos están aquí.
81
00:05:34,360 --> 00:05:38,160
-Y... Sí, aquí está el cianuro.
-No lo toque, si no le molesta.
82
00:05:38,320 --> 00:05:41,440
Dwayne, guarda esta botella
de cianuro, ¿quieres?
83
00:05:41,600 --> 00:05:44,280
Es imposible que la hayan
envenenado con ese cianuro.
84
00:05:44,440 --> 00:05:45,760
Pues, averigüemos, ¿sí?
85
00:05:45,920 --> 00:05:49,200
Después de todo, es un laboratorio
escolar y usted es científico.
86
00:05:49,360 --> 00:05:51,640
Seguro sabe de la prueba
de azul de Prusia.
87
00:05:53,680 --> 00:05:55,040
Por supuesto.
88
00:05:55,200 --> 00:05:57,960
Entonces podría darme
los químicos necesarios.
89
00:05:59,280 --> 00:06:02,360
El azul de Prusia es un color
descubierto en el siglo XVIII
90
00:06:02,520 --> 00:06:04,360
y solo se obtiene
mezclando tres...
91
00:06:04,520 --> 00:06:05,880
¿Quién más
estuvo aquí hoy?
92
00:06:06,800 --> 00:06:08,280
Molly Kerr, mi secretaria,
93
00:06:08,440 --> 00:06:12,760
Tom Hilton, de mantenimiento,
y el padre Charles Dean.
94
00:06:12,920 --> 00:06:15,360
Primero agregamos
sulfato de hierro...
95
00:06:15,520 --> 00:06:17,720
-¿Quién halló el cadáver?
-El padre Charles.
96
00:06:18,840 --> 00:06:20,120
-Debemos hablar con todos.
-Claro.
97
00:06:20,280 --> 00:06:22,920
Porque, si hay cianuro,
98
00:06:24,320 --> 00:06:25,640
con el ácido nítrico,
99
00:06:29,000 --> 00:06:30,880
el líquido se pondrá
100
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
azul de Prusia.
101
00:06:39,080 --> 00:06:40,880
Había cianuro
en el vaso, director.
102
00:06:41,160 --> 00:06:43,480
¿Tiene idea de cómo pudo
haber pasado eso?
103
00:06:45,760 --> 00:06:48,400
Angelique solo quería
que le prestara unos libros.
104
00:06:48,800 --> 00:06:50,560
Algo sobre herbolaria.
105
00:06:50,800 --> 00:06:52,200
¿Sabe que practicaba vudú?
106
00:06:52,680 --> 00:06:55,200
Sí, bueno, rara vez
hablábamos de eso.
107
00:06:55,360 --> 00:06:57,160
Esta es una escuela católica.
108
00:06:57,320 --> 00:07:00,360
-¿Cuánto tiempo hablaron?
-Diez minutos, no más.
109
00:07:01,600 --> 00:07:02,880
Luego la dejé y fui
110
00:07:03,040 --> 00:07:05,640
-a hacer algunas cosas.
-¿La dejó en su salón?
111
00:07:05,800 --> 00:07:07,760
Pues no sabía
que la iban a matar.
112
00:07:08,840 --> 00:07:10,760
¿Y qué cosas fue a hacer?
113
00:07:11,880 --> 00:07:15,960
Bueno, fui a comprar
fruta al mercado.
114
00:07:16,120 --> 00:07:18,560
-¿Y lo hizo?
-Acababa de llegar allá
115
00:07:18,720 --> 00:07:20,520
cuando Molly
me pidió que volviera.
116
00:07:20,680 --> 00:07:22,640
-¿No es así, señora Kerr?
-Sí, director.
117
00:07:23,760 --> 00:07:25,560
-Molly Kerr.
-Perdón...
118
00:07:25,720 --> 00:07:27,640
He sido su secretaria
durante 20 años.
119
00:07:28,320 --> 00:07:30,520
¿Usted vio a Angelique hoy,
señora Kerr?
120
00:07:30,680 --> 00:07:32,000
Sí, yo la dejé entrar.
121
00:07:34,280 --> 00:07:36,400
La llevé al salón del director,
122
00:07:37,040 --> 00:07:38,720
como ella lo pidió.
123
00:07:42,760 --> 00:07:45,600
Y volví a la oficina, donde
estaba 20 minutos después,
124
00:07:45,960 --> 00:07:48,720
cuando el padre Charles me dijo
que había hallado su cuerpo.
125
00:07:49,120 --> 00:07:53,200
Fue entonces cuando pedí una
ambulancia y llamé a la policía.
126
00:07:54,360 --> 00:07:58,880
-Espero haber hecho lo correcto.
-No, es un testimonio detallado.
127
00:07:59,040 --> 00:08:00,960
Gracias.
128
00:08:02,920 --> 00:08:05,160
Angelique llegó
justo después de las 10:30.
129
00:08:05,320 --> 00:08:08,040
El director dijo
que la dejó como a las 10:45
130
00:08:08,200 --> 00:08:11,440
-y la hallaron muerta a las 11:00.
-Debe ser el director.
131
00:08:11,600 --> 00:08:13,640
-Tiene una cicatriz.
-No hagas eso.
132
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
-Pero la profecía...
-Bien, ya basta.
133
00:08:15,960 --> 00:08:17,640
No se volverá
a mencionar eso, ¿bien?
134
00:08:17,800 --> 00:08:21,040
Somos detectives. Trabajamos
con evidencia y ciencia forense,
135
00:08:21,200 --> 00:08:25,280
no clavamos alfileres en muñecos ni
bailamos desnudos con una fogata.
136
00:08:25,440 --> 00:08:27,320
-Me gustaría ver eso.
-No sucederá.
137
00:08:27,480 --> 00:08:29,800
-Pero sí sucedió.
-¡No es cierto!
138
00:08:31,640 --> 00:08:32,960
La razón de su asesinato
139
00:08:33,120 --> 00:08:34,840
incluye medios,
motivo, oportunidad,
140
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
un asesino
que la quería muerta
141
00:08:36,560 --> 00:08:38,760
e incluirá hechos
científicos y evidencia
142
00:08:38,920 --> 00:08:40,200
que concordarán
con precedentes.
143
00:08:40,360 --> 00:08:43,080
Repito:
No tendrá nada que ver
144
00:08:43,240 --> 00:08:44,760
con espíritus
ni bolas de cristal.
145
00:08:44,920 --> 00:08:48,480
¿Queda perfectamente claro?
Nadie, y me refiero a nadie,
146
00:08:48,640 --> 00:08:49,880
mencionará
esa palabra otra vez.
147
00:08:50,200 --> 00:08:51,480
-¿Qué palabra?
-Vudú.
148
00:08:53,760 --> 00:08:55,680
No puedes venir
y desestimar toda una religión.
149
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
Las creencias criollas
llevan siglos en esta isla.
150
00:08:58,920 --> 00:09:00,960
Como el cólera,
la tuberculosis y los franceses,
151
00:09:01,120 --> 00:09:02,680
pero los eliminaron al final.
152
00:09:02,840 --> 00:09:05,600
-Yo soy mitad francesa.
-No hay tal cosa.
153
00:09:06,280 --> 00:09:08,800
Quiero declaraciones para saber
dónde estaban todos
154
00:09:08,960 --> 00:09:11,200
entre las 10:30 y las 11:30
de esta mañana.
155
00:09:11,360 --> 00:09:13,120
El director dice
que fue al mercado.
156
00:09:13,280 --> 00:09:14,920
Averigua si alguien lo vio ahí.
157
00:09:15,560 --> 00:09:17,840
¿Qué hay del padre Charles?
Él halló el cadáver.
158
00:09:18,240 --> 00:09:19,560
No.
159
00:09:19,720 --> 00:09:22,560
Primero quiero ver qué clase
de mujer predice su asesinato.
160
00:09:22,840 --> 00:09:25,440
Ese no es precisamente
el procedimiento correcto. Nunca te consideré
muy rigurosa, Camille.
161
00:09:35,280 --> 00:09:38,280
-Definitivamente fue el director.
-Pues claro.
162
00:09:57,640 --> 00:10:00,000
El director tiene un vínculo
con la víctima,
163
00:10:00,160 --> 00:10:01,840
tiene acceso
al gabinete de venenos,
164
00:10:02,000 --> 00:10:04,280
era su salón y parece ser el único
165
00:10:04,440 --> 00:10:06,760
-con la oportunidad.
-Exacto, es demasiado fácil.
166
00:10:06,920 --> 00:10:09,760
Entonces de eso se trata, ¿no?
167
00:10:09,920 --> 00:10:11,960
No te gusta
que sea fácil, ¿verdad?
168
00:10:12,360 --> 00:10:15,080
Quieres todo difícil para que
veamos lo brillante que eres.
169
00:10:15,240 --> 00:10:16,880
Perdón, pero cuando la víctima
170
00:10:17,040 --> 00:10:18,360
me describe a su asesino
171
00:10:18,520 --> 00:10:20,520
y toda la evidencia
apunta hacia él,
172
00:10:20,680 --> 00:10:22,200
siento que me están
manipulando.
173
00:10:22,360 --> 00:10:25,080
-¿Ignoras la verdad?
-Aún no sé cuál es la verdad.
174
00:10:25,240 --> 00:10:28,680
-Nicholas Dunham es un asesino.
-No tienes forma de saberlo.
175
00:10:28,840 --> 00:10:30,200
-Pues lo sé.
-¿Cómo?
176
00:10:30,640 --> 00:10:32,560
-Por intuición.
-Genial.
177
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
¿Por qué no lo hacemos todo?
178
00:10:34,160 --> 00:10:36,000
Yo me desnudo,
tú enciende la fogata.
179
00:10:37,400 --> 00:10:39,760
Es inglés.
180
00:10:51,080 --> 00:10:53,880
-Cielo santo.
-Sí.
181
00:10:58,640 --> 00:11:00,440
¿Es una lagartija?
182
00:11:02,360 --> 00:11:03,960
No te hagas ideas.
183
00:11:07,760 --> 00:11:09,600
¿Eso fue tu estómago?
184
00:11:31,800 --> 00:11:33,560
¿Por qué iría Angelique
a la escuela
185
00:11:33,720 --> 00:11:37,560
por un libro de herbolaria
cuando ya tiene su propia biblioteca?
186
00:11:40,960 --> 00:11:43,720
Esta debe ser la hija
de Angelique, Delilah.
187
00:11:43,880 --> 00:11:46,280
La difunta esposa de Nicholas.
188
00:11:51,600 --> 00:11:53,080
Estas son muy fuertes.
189
00:11:53,720 --> 00:11:55,720
Es muy triste.
190
00:12:00,480 --> 00:12:01,920
Camille...
191
00:12:08,840 --> 00:12:11,960
Si odiaba a Nicholas Dunham
como para quemar esta foto...
192
00:12:12,120 --> 00:12:14,240
-¿Por qué iría a charlar con él?
-Exacto.
193
00:12:14,560 --> 00:12:16,920
-Debemos hablar con él otra vez.
-No.
194
00:12:17,080 --> 00:12:20,280
Ahora iremos con el padre Charles.
Él halló el cuerpo, Camille.
195
00:12:20,440 --> 00:12:23,760
Es el procedimiento correcto.
Seguro apreciarás eso.
196
00:12:29,960 --> 00:12:31,400
-Voy contigo.
-No, quédate
197
00:12:31,560 --> 00:12:35,000
a procesar la evidencia. Comienza
tomando las huellas digitales.
198
00:12:35,160 --> 00:12:36,680
Yo iré al mercado
199
00:12:36,840 --> 00:12:39,600
a ver si alguien recuerda
haber visto al director.
200
00:12:39,760 --> 00:12:41,920
Supongo que después
iré por Tom Hilton.
201
00:12:42,080 --> 00:12:44,680
¿Por qué siempre me quedo
y tú vas a divertirte?
202
00:12:45,400 --> 00:12:48,240
Porque soy el único que se ve
tan bien en motocicleta.
203
00:13:01,520 --> 00:13:03,280
¿Padre Charles?
204
00:13:09,600 --> 00:13:11,480
Sí.
205
00:13:11,720 --> 00:13:15,080
Supongo que quiere
preguntarme sobre Angelique.
206
00:13:15,240 --> 00:13:16,680
Inspector Richard Poole.
207
00:13:16,840 --> 00:13:18,840
Sabemos que halló el cuerpo
de Angelique Morel.
208
00:13:19,000 --> 00:13:20,320
Sí. Pobre mujer,
209
00:13:20,480 --> 00:13:22,280
pero ya estaba grande
y creo que era obvio
210
00:13:22,520 --> 00:13:23,920
que estaba mal de salud.
211
00:13:24,160 --> 00:13:25,840
¿Cree que murió
por causas naturales?
212
00:13:26,200 --> 00:13:27,720
-¿No?
-La envenenaron.
213
00:13:27,880 --> 00:13:31,080
Bueno, todavía estamos
tratando de establecer el...
214
00:13:31,960 --> 00:13:33,560
¿Nos puede decir
qué hizo hoy?
215
00:13:34,000 --> 00:13:36,520
Estaba en mi oficina,
escribiendo un sermón
216
00:13:36,680 --> 00:13:39,360
y a veces voy a tomar café
con el director,
217
00:13:39,520 --> 00:13:42,000
así que, antes de las 11:00,
fui a su salón.
218
00:13:44,920 --> 00:13:46,640
¿Vio a alguien más?
219
00:13:46,800 --> 00:13:49,760
Pasé junto a Tom Hilton,
el conserje, en el pasillo de arriba.
220
00:13:49,920 --> 00:13:51,520
Buenos días, padre.
221
00:13:51,680 --> 00:13:53,400
Pero al llegar
al salón del director...
222
00:13:54,920 --> 00:13:57,480
-¿Sí?
-Fue entonces cuando vi el cuerpo,
223
00:13:57,640 --> 00:13:59,880
ahí tirado.
224
00:14:03,440 --> 00:14:04,840
No sabía qué hacer,
225
00:14:05,360 --> 00:14:08,120
así que fui a decírselo
a Molly de inmediato.
226
00:14:08,480 --> 00:14:09,880
Si pasó junto al conserje,
227
00:14:10,040 --> 00:14:11,360
¿vio de dónde venía? No.
228
00:14:13,000 --> 00:14:14,760
¿Pudo haber salido
del salón de ciencias?
229
00:14:15,680 --> 00:14:17,520
Supongo.
230
00:14:18,520 --> 00:14:20,480
¿Qué tan bien conocía
a Angelique?
231
00:14:21,120 --> 00:14:23,760
Se podría decir que nos movíamos
en círculos distintos.
232
00:14:23,920 --> 00:14:25,800
¿Sabía que era la suegra
del señor Dunham?
233
00:14:25,960 --> 00:14:27,520
Sí.
234
00:14:27,680 --> 00:14:29,320
-Ahora es viudo.
-Sí.
235
00:14:29,480 --> 00:14:31,640
Su esposa falleció hace tiempo.
236
00:14:31,800 --> 00:14:35,520
-¿Sabe cómo murió?
-Sí, creo que fue suicidio.
237
00:14:36,160 --> 00:14:37,960
Fue muy triste.
238
00:14:39,600 --> 00:14:42,400
¿Hay algo más
que pueda hacer por ustedes?
239
00:14:44,160 --> 00:14:47,360
Claro y necesitaremos un informe
preliminar de la autopsia
240
00:14:47,520 --> 00:14:49,600
tan pronto
como sea posible, ¿bien?
241
00:14:49,760 --> 00:14:51,080
Gracias.
242
00:14:51,240 --> 00:14:54,000
Pues si no estoy arrestado,
esto es un secuestro.
243
00:14:54,160 --> 00:14:56,120
Tom, ¿cómo estás?
244
00:14:56,280 --> 00:14:58,160
¡Fidel!
Vaya, cómo has crecido.
245
00:14:58,320 --> 00:15:01,120
-Sí, señor.
-¿Escuchó eso? "Señor".
246
00:15:01,280 --> 00:15:05,240
Eso es respeto. Usted lo tendría
si hubiera ido a la escuela.
247
00:15:05,400 --> 00:15:08,400
Fui a la escuela...
A veces.
248
00:15:09,040 --> 00:15:11,040
-¿Y el jefe?
-Volvieron a Notre Dame.
249
00:15:11,200 --> 00:15:13,880
Fidel, me sacó a rastras
del bar de Juliana.
250
00:15:14,040 --> 00:15:15,440
Estaba a medio trago. Pues no debió haber huido.
251
00:15:17,160 --> 00:15:19,080
-Conozco mis derechos.
-¿Cuáles son?
252
00:15:19,440 --> 00:15:21,760
Tengo derecho a una llamada
253
00:15:22,040 --> 00:15:23,680
y a una cerveza.
254
00:15:29,600 --> 00:15:30,920
-¿Sabes qué creo?
-No.
255
00:15:31,080 --> 00:15:32,640
¿Cómo puedes decir eso?
256
00:15:32,800 --> 00:15:35,320
Porque nunca, en todo el tiempo
que he estado contigo,
257
00:15:35,480 --> 00:15:36,800
he sabido qué piensas.
258
00:15:38,520 --> 00:15:41,200
Bien, primero, Angelique
debió conocer a su asesino.
259
00:15:41,360 --> 00:15:42,840
-Estoy de acuerdo.
-Luego,
260
00:15:43,000 --> 00:15:44,440
para predecir su asesinato,
261
00:15:44,600 --> 00:15:47,520
o logró hacer contacto
con el mundo espiritual...
262
00:15:47,680 --> 00:15:49,040
¿O...?
263
00:15:49,200 --> 00:15:51,200
O temía estar en peligro
de algún modo
264
00:15:51,360 --> 00:15:52,960
y fue su modo de decírnoslo.
265
00:15:53,120 --> 00:15:55,680
Gracias, al fin algo sensato.
Sí, por supuesto.
266
00:15:55,840 --> 00:15:58,320
Por último, deberíamos
hablar con mi madre.
267
00:15:59,880 --> 00:16:01,200
Bien, ya me perdí.
268
00:16:01,360 --> 00:16:02,840
Seguro conocía a Angelique.
269
00:16:13,200 --> 00:16:14,840
Debes haber
escuchado la historia.
270
00:16:15,640 --> 00:16:18,440
-¿Qué historia?
-Fue un enorme escándalo.
271
00:16:18,600 --> 00:16:20,680
Nicholas Dunham supo
que su esposa, Delilah,
272
00:16:20,840 --> 00:16:22,120
tenía una aventura.
273
00:16:22,720 --> 00:16:25,960
Creo que debes escuchar esto.
274
00:16:29,440 --> 00:16:31,040
Debió ser hace 15 años.
275
00:16:32,120 --> 00:16:35,120
Nicholas descubrió
su aventura y la confrontó.
276
00:16:35,280 --> 00:16:38,560
-Él le suplicó que no se fuera.
-¿Y se fue?
277
00:16:38,960 --> 00:16:41,280
Nadie sabe
qué pasó realmente,
278
00:16:41,440 --> 00:16:43,240
pero Delilah era muy dulce.
279
00:16:44,400 --> 00:16:47,880
Dicen que estaba dividida
entre Nicholas y su amante.
280
00:16:48,040 --> 00:16:49,840
La jalaban
en distintas direcciones,
281
00:16:50,000 --> 00:16:51,600
hasta que no pudo más.
282
00:16:52,680 --> 00:16:57,040
Después, una noche,
fue a caminar por los acantilados
283
00:16:57,200 --> 00:16:59,000
y se aventó al mar.
284
00:17:00,040 --> 00:17:02,920
-¿Encontraron su cuerpo?
-No.
285
00:17:03,080 --> 00:17:05,760
-Perdón.
-¿Otra vez fue tu estómago?
286
00:17:05,920 --> 00:17:08,480
Un hombre no puede vivir
solo de mango y batata.
287
00:17:09,080 --> 00:17:11,480
-¿Te preparo algo?
-Pues...
288
00:17:11,640 --> 00:17:15,400
¿Ensalada de cangrejo?
¿Calamar? ¿Pudín?
289
00:17:16,400 --> 00:17:19,160
-Estoy bien.
-Pobre Angelique.
290
00:17:19,800 --> 00:17:21,600
Dwayne la vio anoche.
291
00:17:21,760 --> 00:17:23,800
Dice que predijo
su propio asesinato.
292
00:17:24,160 --> 00:17:25,680
-¿Vudú?
-Por favor.
293
00:17:25,840 --> 00:17:27,200
¿No crees?
294
00:17:27,360 --> 00:17:29,640
¿En gente que predice el futuro
con huesos de pollo?
295
00:17:29,800 --> 00:17:32,320
-Soy más de la iglesia de Inglaterra.
-¿Porque Dios es inglés?
296
00:17:33,520 --> 00:17:34,840
Estoy casi seguro.
297
00:17:35,000 --> 00:17:36,880
¿Sabes algo sobre vudú?
298
00:17:37,040 --> 00:17:38,560
Sí.
299
00:17:42,040 --> 00:17:44,800
Son curanderas despeinadas,
300
00:17:44,960 --> 00:17:46,760
con miradas fijas.
301
00:17:47,120 --> 00:17:49,960
Nació de la esclavitud
y la colonización,
302
00:17:50,400 --> 00:17:53,360
pero se basa en el cristianismo.
303
00:17:53,520 --> 00:17:55,280
En el vudú,
las oraciones son católicas. Incluso adoran
a santos católicos.
304
00:17:57,760 --> 00:18:00,440
Papa Legba es el guardián
del mundo espiritual,
305
00:18:00,600 --> 00:18:02,280
solo porque San Pedro lo hace.
306
00:18:02,440 --> 00:18:04,560
Ahí lo tienen. Se aprende
algo nuevo a diario.
307
00:18:04,960 --> 00:18:07,880
Gracias por tu ayuda. Vamos,
Camille. Hay mucho que hacer.
308
00:18:10,480 --> 00:18:12,920
-Adiós, Mamá.
-Adiós.
309
00:18:13,080 --> 00:18:15,720
¿Sabe quién era el amante
de Delilah Dunham?
310
00:18:15,880 --> 00:18:18,400
Sí, su nombre
era Charlie Dean.
311
00:18:22,320 --> 00:18:25,560
Así que el padre Charles tenía
una aventura con Delilah.
312
00:18:26,000 --> 00:18:28,040
¿Por qué no
nos habrá dicho eso?
313
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
Bien, si nunca
encontraron su cuerpo,
314
00:18:30,360 --> 00:18:31,840
¿no sería normal
que Angelique pensara
315
00:18:32,000 --> 00:18:33,560
que su hija fue asesinada?
316
00:18:33,720 --> 00:18:35,680
¿En manos de Nicholas?
317
00:18:36,640 --> 00:18:39,400
Eso explicaría por qué
quemaba fotos de él.
318
00:18:39,560 --> 00:18:41,760
¿Qué tal si podía
probarlo finalmente
319
00:18:41,920 --> 00:18:44,200
y fue a verlo hoy
para acusarlo de asesinato?
320
00:18:44,440 --> 00:18:45,720
Por eso hizo la predicción.
321
00:18:45,880 --> 00:18:48,160
-Continúa.
-Ese era su seguro.
322
00:18:48,320 --> 00:18:50,280
Si la mataba, buscaríamos
al hombre con cicatriz
323
00:18:50,440 --> 00:18:52,840
que no habría podido silenciarla.
324
00:18:53,000 --> 00:18:56,720
Es Nicholas.
Él es el asesino.
325
00:18:57,760 --> 00:18:59,080
Camille,
326
00:18:59,320 --> 00:19:02,760
busca el archivo de la desaparición
de Delilah Dunham.
327
00:19:02,920 --> 00:19:04,520
¿Quién es usted?
328
00:19:04,680 --> 00:19:07,240
Es Tom Hilton, jefe.
El conserje de la escuela.
329
00:19:07,480 --> 00:19:09,200
-Buenas.
-Está en mi silla.
330
00:19:09,360 --> 00:19:11,680
-Fuera de su silla.
-¿Por qué bebe cerveza?
331
00:19:11,840 --> 00:19:14,360
-Pues hace calor.
-¿En serio?
332
00:19:14,520 --> 00:19:16,720
Llévalo a una sala
de interrogatorios.
333
00:19:18,400 --> 00:19:20,480
Gracias. ¿Nada nuevo
sobre la autopsia?
334
00:19:20,640 --> 00:19:23,680
La harán esta tarde
y enviarán un informe preliminar.
335
00:19:23,840 --> 00:19:26,400
-¿Qué hay del personal?
-Todos limpios, menos Tom.
336
00:19:26,560 --> 00:19:28,040
Lo han arrestado por casi todo.
337
00:19:28,200 --> 00:19:30,360
-¿Por asesinato, de casualidad?
-No, señor.
338
00:19:30,720 --> 00:19:33,480
Solo robo, mal comportamiento
estando ebrio,
339
00:19:33,640 --> 00:19:37,360
recibir artículos robados, conducir
sin licencia y robo de cabras.
340
00:19:38,240 --> 00:19:39,560
Toma su declaración.
341
00:19:39,720 --> 00:19:41,560
Pregunta a quién vio
en la escuela esta mañana,
342
00:19:41,720 --> 00:19:43,160
-en especial en el laboratorio.
-Sí, señor.
343
00:19:45,440 --> 00:19:48,920
Jefe, pregunté en el mercado y nadie
recuerda que el señor Dunham
344
00:19:49,080 --> 00:19:50,480
estuviera ahí esta mañana. Es muy conocido.
345
00:19:53,160 --> 00:19:55,720
Si hubiera estado ahí,
alguien lo habría visto.
346
00:19:56,280 --> 00:19:57,760
¿Mintió sobre lo que hizo?
347
00:19:59,040 --> 00:20:01,840
Y mira, mi madre tenía razón.
348
00:20:02,320 --> 00:20:04,680
Nunca encontraron
el cuerpo de Delilah.
349
00:20:05,240 --> 00:20:07,080
¿Puedes imprimirlo? Fidel,
350
00:20:07,880 --> 00:20:09,480
¿Cómo era el señor Dunham
como director?
351
00:20:09,640 --> 00:20:11,760
Muy estricto.
Si te veía en el pasillo,
352
00:20:12,000 --> 00:20:13,480
decía: "Párate derecho,
manos atrás".
353
00:20:13,800 --> 00:20:16,680
¿Pedante? ¿Riguroso? ¿Siempre
debía tener la última palabra?
354
00:20:16,840 --> 00:20:18,240
Le encantaba castigarte.
355
00:20:18,400 --> 00:20:20,560
Es un asesino.
356
00:20:21,480 --> 00:20:23,000
Traigámoslo.
357
00:20:30,200 --> 00:20:34,040
Señor Dunham, ¿puede
acompañarnos a la estación?
358
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Debemos hacerle
unas preguntas.
359
00:20:35,800 --> 00:20:37,680
No, no lo haré.
360
00:20:37,840 --> 00:20:40,200
Se lo pedimos cortésmente,
pero puede ser por las malas.
361
00:20:40,360 --> 00:20:43,120
No sea dramático. Si me permiten,
tengo cosas que hacer.
362
00:20:43,280 --> 00:20:47,080
En ese caso, lo arresto por el
asesinato de Angelique Morel.
363
00:20:47,240 --> 00:20:48,880
-¿Qué?
-No tiene que decir nada,
364
00:20:49,040 --> 00:20:50,520
pero puede perjudicar su defensa.
365
00:20:50,680 --> 00:20:52,400
Si no responde
cuando se le pregunte,
366
00:20:52,560 --> 00:20:53,920
dependerá del tribunal.
367
00:20:54,080 --> 00:20:56,400
Está cometiendo
un grave error, jovencita.
368
00:20:56,560 --> 00:20:58,480
Soy inocente.
Quíteme estas cosas.
369
00:20:58,640 --> 00:21:00,360
¿No sabe quién soy?
370
00:21:03,080 --> 00:21:04,440
¿Qué?
371
00:21:04,600 --> 00:21:06,520
Esperaba que fuera
un poco menos oficial.
372
00:21:06,680 --> 00:21:09,200
-No estaba cooperando.
-Qué bueno que no estás armada.
373
00:21:26,720 --> 00:21:29,280
Se arrepentirá de esto,
jovencita.
374
00:21:29,840 --> 00:21:32,560
Creo que tengo derecho
a una llamada telefónica.
375
00:21:38,200 --> 00:21:40,160
De acuerdo, gracias.
376
00:21:41,880 --> 00:21:43,520
Era el patólogo. Ya está el informe preliminar
377
00:21:46,160 --> 00:21:48,640
y Angelique sin duda murió
por el cianuro.
378
00:21:49,120 --> 00:21:51,520
-Es el hombre correcto.
-¿Puedes comprobar
379
00:21:51,920 --> 00:21:53,520
que Nicholas
mató a Angelique Morel
380
00:21:53,680 --> 00:21:56,200
sin decir
"hombre con cicatriz" ni "vudú"?
381
00:21:56,480 --> 00:21:59,240
Bien, ¿qué evidencia
tienen de la escena?
382
00:21:59,480 --> 00:22:01,640
Cianuro... -¿Qué es?
-Fidel los halló en la papelera
383
00:22:04,520 --> 00:22:06,480
junto a la puerta del laboratorio.
384
00:22:07,080 --> 00:22:09,360
Pedazo de vidrio
del lavabo del laboratorio.
385
00:22:09,520 --> 00:22:10,840
Si mataras a alguien,
386
00:22:11,000 --> 00:22:12,440
¿lo harías
en tu lugar de trabajo?
387
00:22:13,080 --> 00:22:15,360
Eso pasó por mi mente.
388
00:22:17,880 --> 00:22:19,760
Quizá Nicholas no fue honesto,
389
00:22:19,920 --> 00:22:21,240
por lo cual me alegra
haberlo traído,
390
00:22:21,400 --> 00:22:23,280
pero, ¿será tan estúpido
como para matar
391
00:22:23,440 --> 00:22:25,600
en su salón de clases
con veneno de un gabinete
392
00:22:25,760 --> 00:22:30,040
-cuya única llave la tiene él?
-No, no lo es.
393
00:22:31,480 --> 00:22:34,640
Acabo de recibir una llamada
de Nicholas Dunham.
394
00:22:34,800 --> 00:22:38,040
Dice que lo acaban
de arrestar por asesinato.
395
00:22:38,200 --> 00:22:39,640
Díganme que no es cierto.
396
00:22:43,000 --> 00:22:46,560
Él tiene mucha influencia
en esta isla.
397
00:22:46,720 --> 00:22:49,000
Espero que cualquier caso
en su contra
398
00:22:49,160 --> 00:22:51,040
sea completamente hermético.
399
00:22:51,480 --> 00:22:53,960
La investigación
sigue en proceso, señor.
400
00:22:56,280 --> 00:22:58,640
No estaba en el mercado.
Preguntamos
401
00:22:58,800 --> 00:23:00,400
y nadie recuerda haberlo visto.
402
00:23:04,640 --> 00:23:07,240
Eso se debe
a que nunca estuve ahí.
403
00:23:07,760 --> 00:23:09,680
-¿Admite que mintió?
-Sí.
404
00:23:10,880 --> 00:23:13,080
Y le mostraré al comisionado
dónde estaba.
405
00:23:23,960 --> 00:23:26,720
Gracias. Si estuvo aquí,
¿por qué mintió?
406
00:23:26,880 --> 00:23:28,600
Lo que hacía aquí era ilegal.
407
00:23:28,800 --> 00:23:31,200
Si quieren, pueden
arrestarme por robo,
408
00:23:31,360 --> 00:23:34,920
pero mi deber
es hacia la comunidad
409
00:23:35,080 --> 00:23:37,000
y los ayudaré como pueda.
410
00:23:37,160 --> 00:23:40,600
¿Qué pudo haber hecho en un
convento que se considere robo?
411
00:23:40,800 --> 00:23:42,920
No es un convento.
412
00:23:43,080 --> 00:23:45,120
Continuez, mes enfants.
413
00:23:45,280 --> 00:23:47,040
Es un orfanato.
414
00:23:47,200 --> 00:23:50,200
El comité escolar pagó
para comprar computadoras nuevas,
415
00:23:50,400 --> 00:23:53,320
pero las viejas funcionan bien.
Es un exceso.
416
00:23:53,480 --> 00:23:55,680
Así que trajo las nuevas aquí.
417
00:23:55,840 --> 00:23:59,000
Sí, pero Tom hizo casi todo
el trabajo pesado.
418
00:23:59,160 --> 00:24:01,080
¿A qué hora mataron
a Angelique, Camille?
419
00:24:01,240 --> 00:24:03,440
Poco antes de las 11:00, señor.
420
00:24:03,600 --> 00:24:06,360
Seguramente las monjas
confirmarán que estuve aquí
421
00:24:06,520 --> 00:24:08,760
por lo menos diez minutos
antes de eso.
422
00:24:08,920 --> 00:24:10,200
A tiempo para el té.
423
00:24:10,360 --> 00:24:13,120
Para ser claros, su coartada
para la hora del asesinato
424
00:24:13,280 --> 00:24:15,360
es que hacía trabajo
de beneficencia en un orfanato,
425
00:24:15,520 --> 00:24:17,760
rodeado de monjas.
426
00:24:18,800 --> 00:24:20,040
Sí.
427
00:24:24,640 --> 00:24:26,160
Eso fue humillante.
428
00:24:26,320 --> 00:24:28,880
Lo siento, señor.
Arrestar a Nicholas fue mi idea.
429
00:24:29,080 --> 00:24:32,240
Se lo ganó al mentir
acerca de donde estaba.
430
00:24:32,440 --> 00:24:36,160
Es un hombre muy difícil.
Le gustan los juegos.
431
00:24:36,320 --> 00:24:39,160
Sugiero que no se metan
con su lado equivocado.
432
00:24:39,320 --> 00:24:41,240
Yo fui el encargado
de investigar
433
00:24:41,440 --> 00:24:42,920
la desaparición
de su esposa hace años.
434
00:24:43,240 --> 00:24:44,680
¿Concluyó que fue suicidio?
435
00:24:44,840 --> 00:24:47,480
Teníamos pocas opciones.
Nunca hallaron el cuerpo.
436
00:24:47,640 --> 00:24:49,040
¿Supo de su aventura
con Charles Dean?
437
00:24:49,240 --> 00:24:52,320
-Por supuesto.
-¿No sospechó de alguna trampa?
438
00:24:52,480 --> 00:24:54,360
Ella se desvaneció en el aire.
439
00:24:54,520 --> 00:24:57,280
Hasta escarbé en el patio
de Nicholas Dunham.
440
00:24:57,440 --> 00:25:00,480
Se puso a construirlo
justo después de la desaparición.
441
00:25:00,640 --> 00:25:03,920
Todo está en el archivo.
Lo único que tenía sentido
442
00:25:04,120 --> 00:25:06,080
era que había cumplido
su amenaza
443
00:25:06,240 --> 00:25:07,760
y se había lanzado al mar.
444
00:25:18,480 --> 00:25:20,840
¿Cómo era el director cuando
estuviste en esa escuela?
445
00:25:21,160 --> 00:25:23,720
¿El señor Dunham?
Un minuto estaba bien,
446
00:25:24,280 --> 00:25:25,680
pero luego se transformaba.
447
00:25:26,080 --> 00:25:28,640
Recuerdo cuando llevé
zapatos nuevos de fútbol.
448
00:25:28,840 --> 00:25:30,680
Era mi cumpleaños,
creo que 14.
449
00:25:31,400 --> 00:25:33,520
Hice brillar esos zapatos.
450
00:25:33,680 --> 00:25:36,480
En mi vida nunca me sentí
tan orgulloso como esa vez.
451
00:25:38,520 --> 00:25:40,360
Cuando fue nuestro
primer partido,
452
00:25:40,520 --> 00:25:42,640
El señor Dunham
llegó a los vestidores
453
00:25:42,960 --> 00:25:45,720
y me vio rodeado de todos,
que admiraban mis zapatos.
454
00:25:46,320 --> 00:25:48,640
Entonces dijo que estaba
siendo presumido,
455
00:25:48,880 --> 00:25:50,120
que eso era malo,
456
00:25:50,320 --> 00:25:52,040
y entonces me quitó
mis zapatos.
457
00:25:52,480 --> 00:25:53,720
-¡No!
-Sí.
458
00:25:55,040 --> 00:25:57,320
Qué lástima que no
lo encerraremos.
459
00:25:57,960 --> 00:26:00,800
Parece que su comprobó
su coartada. Además, resulta
460
00:26:01,480 --> 00:26:03,040
que estaba con unas monjas.
461
00:26:03,200 --> 00:26:04,720
-¿Monjas?
-Sí, ya lo sé.
462
00:26:04,880 --> 00:26:06,120
Mejor ni preguntes.
463
00:26:12,920 --> 00:26:14,280
¿Por qué no habló de su relación
464
00:26:14,440 --> 00:26:16,760
con Delilah Dunham, padre?
465
00:26:19,160 --> 00:26:21,120
Pues fue hace 15 años.
466
00:26:21,320 --> 00:26:24,120
A Delilah
le apasionaba el ciclismo.
467
00:26:24,280 --> 00:26:25,760
Yo era un miembro joven
del personal.
468
00:26:25,960 --> 00:26:28,280
Un día, yo estaba
en un cruce, en mi auto
469
00:26:28,440 --> 00:26:32,440
y ella chocó conmigo
y tuvo dos fracturas en el brazo.
470
00:26:32,600 --> 00:26:35,480
La visitaba en el hospital
tan seguido como podía
471
00:26:35,640 --> 00:26:37,560
y empezamos
a tener una aventura.
472
00:26:37,720 --> 00:26:39,360
¿Cuándo se enteró su esposo?
473
00:26:39,920 --> 00:26:41,880
Ella no pudo aguantar
el engaño,
474
00:26:42,040 --> 00:26:44,560
así que, una noche,
le dijo que lo dejaría.
475
00:26:44,720 --> 00:26:47,600
Él se sintió destrozado
y tenía el derecho de estarlo.
476
00:26:47,760 --> 00:26:51,760
Le rogó que se quedara
y me avergüenza decir
477
00:26:51,960 --> 00:26:55,920
que yo la presioné mucho.
Le dije que debía dejarlo.
478
00:26:56,080 --> 00:26:57,920
No le di ninguna escapatoria.
479
00:26:59,120 --> 00:27:03,040
Antes de que desapareciera,
¿sabe qué fue lo que decidió?
480
00:27:03,200 --> 00:27:06,600
No, pero en algún momento dijo
que quería acabar con todo.
481
00:27:07,200 --> 00:27:08,520
¿Cree que se suicidó?
482
00:27:10,800 --> 00:27:12,680
Un día después
de su desaparición,
483
00:27:12,840 --> 00:27:15,440
renuncié a mi puesto
y me uní al seminario.
484
00:27:18,880 --> 00:27:20,520
Ahora mi vida es mi penitencia.
485
00:27:27,080 --> 00:27:28,600
Su...
486
00:27:29,160 --> 00:27:32,000
Su amistad
con Nicholas Dunham...
487
00:27:32,720 --> 00:27:34,800
¿No es eso un poco extraño?
488
00:27:35,080 --> 00:27:38,080
Bueno, hicimos las paces
hace mucho tiempo.
489
00:27:38,240 --> 00:27:40,720
Él quedó destrozado
luego de perderla.
490
00:27:40,880 --> 00:27:42,600
Ambos lo estábamos.
491
00:27:43,640 --> 00:27:46,720
¿Angelique creía que Nicholas
había matado a su hija?
492
00:27:47,440 --> 00:27:49,240
Sí, sí.
Lo decía abiertamente.
493
00:27:49,440 --> 00:27:51,120
-Pero usted no.
-No.
494
00:27:51,480 --> 00:27:53,280
¿Puedo preguntar por qué?
495
00:27:53,960 --> 00:27:56,200
Nicholas no es un asesino.
496
00:27:57,840 --> 00:27:59,680
Sí, por supuesto.
497
00:27:59,840 --> 00:28:02,280
Como sacerdote, escucha
la confesión del director, ¿no?
498
00:28:03,880 --> 00:28:06,360
No podría decirlo.
499
00:28:12,880 --> 00:28:15,440
-Qué historia tan triste.
-Lo sé.
500
00:28:15,600 --> 00:28:18,080
Me sorprende que escarbaran
en el patio de Nicholas.
501
00:28:18,240 --> 00:28:20,640
-Habría colapsado de todas formas.
-¿Qué?
502
00:28:20,840 --> 00:28:24,200
Conseguí una copia de sus
materiales de construcción.
503
00:28:24,360 --> 00:28:25,880
La proporción está mal,
¿ves?
504
00:28:26,040 --> 00:28:28,680
Demasiada cal
y muy poca arena y cemento.
505
00:28:28,880 --> 00:28:32,720
-Eres increíble, ¿lo sabías?
-Gracias. Lo sé.
506
00:28:32,880 --> 00:28:35,880
Quizá sea científico,
pero no sabía nada de lechadas.
507
00:28:38,920 --> 00:28:41,640
-¿Por qué le habló al comisionado?
-¿Qué tiene que ver?
508
00:28:41,800 --> 00:28:43,440
Pudo habernos llevado
al orfanato y ya.
509
00:28:43,600 --> 00:28:47,400
O haberle hablado a su abogado,
como alguien normal, pero no.
510
00:28:47,560 --> 00:28:49,880
Nicholas quería humillarnos.
511
00:28:50,040 --> 00:28:52,000
¿Por qué?
¿Para que desistiéramos?
512
00:28:52,160 --> 00:28:55,080
Pero tiene una coartada
para la hora del asesinato.
513
00:28:55,400 --> 00:28:57,480
¿A qué le teme?
514
00:28:58,560 --> 00:29:00,800
-¿Y si de verdad es el asesino?
-¡Genial!
515
00:29:00,960 --> 00:29:03,120
Si yo pienso
que es culpable y lo arresto,
516
00:29:03,280 --> 00:29:04,560
a ti no te interesa.
517
00:29:04,960 --> 00:29:07,640
Pero justo cuando demuestra
que es inocente,
518
00:29:07,800 --> 00:29:09,640
te convences de que es culpable. -¿Es un problema?
-Sí.
519
00:29:12,120 --> 00:29:14,800
Eres el hombre más fastidioso
que he conocido.
520
00:29:15,720 --> 00:29:17,160
Es una isla muy pequeña.
521
00:29:18,400 --> 00:29:22,520
Bien, necesito una ferretería, con
sección de mascotas, si se puede.
522
00:29:22,680 --> 00:29:23,920
¿Perdón?
523
00:29:24,120 --> 00:29:27,440
Nuestro director no es el único
que puede jugar juegos.
524
00:29:34,280 --> 00:29:36,480
De acuerdo, Fidel, yo le digo.
525
00:29:36,960 --> 00:29:39,720
¿Qué hay de la declaración
de Tom Hilton?
526
00:29:40,560 --> 00:29:42,200
Bien.
527
00:29:42,360 --> 00:29:44,240
De acuerdo, gracias.
528
00:29:44,640 --> 00:29:47,800
De todas las cosas que creí
que necesitaríamos para el caso,
529
00:29:47,960 --> 00:29:50,880
-una pecera no estaba incluida.
-¿Con quién hablabas?
530
00:29:51,040 --> 00:29:54,200
Fidel terminó de buscar huellas
en la evidencia disponible.
531
00:29:54,400 --> 00:29:56,960
No me digas.
La botella de cianuro del gabinete
532
00:29:57,160 --> 00:29:58,880
solo tenía las huellas
de Nicholas.
533
00:29:59,040 --> 00:30:02,760
Lo mismo la botella de ron
y uno de los vasos.
534
00:30:02,960 --> 00:30:05,560
El otro tenía sus huellas
y las de Angelique. Atrás.
535
00:30:05,720 --> 00:30:06,960
¿Hubo algún motivo
para revisar?
536
00:30:07,160 --> 00:30:08,960
Sí, claro,
pero no sorprende que todo
537
00:30:09,160 --> 00:30:10,520
indique que Nicholas
sea el asesino,
538
00:30:10,680 --> 00:30:11,960
así fue desde el principio.
539
00:30:12,240 --> 00:30:13,880
¿Qué hay de Tom Hilton?
¿Qué dijo?
540
00:30:14,240 --> 00:30:15,560
Que no oyó ni vio nada,
541
00:30:15,760 --> 00:30:18,120
pero cree haber visto
a Angelique viva en el salón
542
00:30:18,280 --> 00:30:20,160
después de que Nicholas se fue.
543
00:30:20,320 --> 00:30:22,520
Eso es muy conveniente
para Nicholas.
544
00:30:22,960 --> 00:30:24,200
¿La mató él o no?
545
00:30:24,760 --> 00:30:26,560
Espero que esta pecera
nos lo diga.
546
00:30:53,600 --> 00:30:56,000
-Gin tonic.
-Gracias.
547
00:31:31,520 --> 00:31:34,440
Intento trabajar,
así que deja de verme así.
548
00:31:35,320 --> 00:31:38,120
Luces como...
mi madre.
549
00:31:38,280 --> 00:31:41,120
Es exactamente así
como me mira mi madre.
550
00:31:42,960 --> 00:31:44,800
Sí, estoy tomando mis vitaminas.
551
00:31:45,920 --> 00:31:48,440
Sí, me estoy abrigando bien.
552
00:31:49,040 --> 00:31:52,360
Mamá, estoy bien. No es como
si estuviera del otro lado del...
553
00:31:52,720 --> 00:31:54,840
Dios, estoy
del otro lado del mundo.
554
00:31:55,280 --> 00:31:58,040
Ya llegó mi auto.
Sí, llegaré tarde al trabajo.
555
00:31:58,200 --> 00:32:00,440
¿Qué tal si hubo
un homicidio o...?
556
00:32:01,160 --> 00:32:02,960
Sí, debo irme.
557
00:32:03,320 --> 00:32:06,680
Sí, claro.
Sí, sí, hasta luego.
558
00:32:08,280 --> 00:32:09,760
Adiós.
559
00:32:17,680 --> 00:32:20,600
-Oí voces.
-Llegaste temprano.
560
00:32:24,240 --> 00:32:26,240
¿No te da calor en la noche
con todo eso?
561
00:32:26,400 --> 00:32:27,800
Sí.
562
00:32:27,960 --> 00:32:29,320
Deberías dormir desnudo.
563
00:32:31,240 --> 00:32:32,480
Yo lo hago.
564
00:32:37,800 --> 00:32:39,680
¿Tu lagarto no debería
estar adentro?
565
00:32:39,880 --> 00:32:42,720
-No es mi lagarto.
-¿Entonces de quién es?
566
00:32:42,880 --> 00:32:44,440
¿Y qué es esto?
567
00:32:46,320 --> 00:32:48,440
Es un tanque de fumigación
de cianoacrilato.
568
00:32:48,600 --> 00:32:52,120
Qué curioso, parece una bombilla
dentro de una pecera.
569
00:32:52,320 --> 00:32:53,560
Pues te equivocas.
570
00:32:53,720 --> 00:32:56,160
Es una bombilla
en una pecera, con pegamento.
571
00:32:56,320 --> 00:32:58,440
O cianoacrilato,
para ser preciso.
572
00:32:59,760 --> 00:33:02,080
Aún parece una bombilla
en una pecera.
573
00:33:03,440 --> 00:33:05,120
La bombilla calienta la lámina,
574
00:33:05,280 --> 00:33:07,440
que calienta el pegamento,
que se evapora.
575
00:33:07,600 --> 00:33:10,120
Aquí está lo brillante:
Cuando se vuelva gas,
576
00:33:10,320 --> 00:33:13,160
el vapor solo se adherirá
a los ácidos grasos, aminoácidos
577
00:33:13,320 --> 00:33:16,320
y proteínas que se encuentran
en las huellas digitales.
578
00:33:17,320 --> 00:33:18,640
¿En serio?
579
00:33:18,840 --> 00:33:20,280
Revela huellas en partes difíciles,
580
00:33:20,440 --> 00:33:24,040
como el interior
de unos guantes de látex.
581
00:33:37,840 --> 00:33:39,360
Fidel,
582
00:33:39,840 --> 00:33:44,840
hay huellas en las puntas
de los dedos de estos guantes.
583
00:33:45,000 --> 00:33:46,760
A ver si encuentras
algo que concuerde.
584
00:33:46,920 --> 00:33:48,360
Sí, señor.
585
00:34:00,440 --> 00:34:03,960
Muy bien. Nuestro director
tiene una coartada
586
00:34:04,160 --> 00:34:06,680
que incluye huérfanos y monjas.
587
00:34:07,840 --> 00:34:11,760
Tenemos a un sacerdote
con el corazón roto,
588
00:34:11,960 --> 00:34:14,040
a un conserje
con tendencias criminales
589
00:34:14,200 --> 00:34:17,400
y a una secretaria escolar
con una lealtad sin límites.
590
00:34:17,600 --> 00:34:19,640
Sí y no olvide la profecí...
591
00:34:22,600 --> 00:34:24,800
Y tenemos a Delilah,
592
00:34:27,080 --> 00:34:30,040
la hija, esposa y amante
que desapareció en el aire.
593
00:34:30,520 --> 00:34:33,200
Pero todo siempre nos lleva
de vuelta al director.
594
00:34:33,400 --> 00:34:34,920
¿Lo arrestamos otra vez?
595
00:34:35,400 --> 00:34:39,760
Su llamada al comisionado fue
para intimidarnos y ahuyentarnos
596
00:34:41,400 --> 00:34:43,360
¿Entonces...?
597
00:34:46,080 --> 00:34:48,680
Demostrémosle que no funcionó.
598
00:35:12,200 --> 00:35:13,560
Sí, el patio.
599
00:35:15,960 --> 00:35:17,600
¿Hola?
600
00:35:21,840 --> 00:35:25,200
-¿Qué hacen aquí?
-Tenemos más preguntas.
601
00:35:26,040 --> 00:35:28,200
¿Se atreven a venir
después de lo de ayer?
602
00:35:28,720 --> 00:35:31,240
Me intriga que nunca mencione
la desaparición de su esposa.
603
00:35:31,400 --> 00:35:33,360
Fue hace 15 años,
no veo la relevancia.
604
00:35:33,840 --> 00:35:35,240
Nosotros juzgaremos eso.
605
00:35:37,200 --> 00:35:38,480
Hablamos con el padre Charles.
606
00:35:38,640 --> 00:35:40,480
Nos contó lo que pasó,
607
00:35:40,680 --> 00:35:42,680
pero usted ya sabía eso, ¿no?
608
00:35:44,680 --> 00:35:46,280
Hace mucho calor, ¿no?
609
00:35:46,480 --> 00:35:49,320
Quizá la señora Kerr
pueda traernos alguna bebida.
610
00:35:49,480 --> 00:35:51,320
Una limonada estaría bien.
611
00:35:56,160 --> 00:35:58,400
-Molly y yo...
-No es necesario explicar.
612
00:35:58,960 --> 00:36:00,280
En serio.
613
00:36:01,360 --> 00:36:04,600
-Tiene una hermosa vista.
-Sí, así es.
614
00:36:04,760 --> 00:36:06,480
-¿Construyó el patio solo?
-No.
615
00:36:06,640 --> 00:36:09,240
Pero dice en su archivo...
616
00:36:09,400 --> 00:36:11,680
No, el patio que construí
cuando mi esposa desapareció
617
00:36:11,880 --> 00:36:15,000
fue destruido por la policía
y no hallaron nada.
618
00:36:15,160 --> 00:36:17,600
Dígame, cuando ordenó
sus materiales de construcción...
619
00:36:17,760 --> 00:36:19,240
No juegue conmigo,
inspector.
620
00:36:19,400 --> 00:36:21,840
Se dará cuenta
de que soy mejor en eso.
621
00:36:22,960 --> 00:36:25,480
-Limonada.
-Gracias, señora Kerr.
622
00:36:25,640 --> 00:36:27,120
Gracias.
623
00:36:29,440 --> 00:36:31,320
¿Por qué Angelique
fue a verlo ayer?
624
00:36:31,480 --> 00:36:32,720
Ya le dije, por unos libros.
625
00:36:32,920 --> 00:36:35,640
No encontramos ningún libro
de referencia en el salón.
626
00:36:35,960 --> 00:36:37,240
Debió haberlos guardado.
627
00:36:37,400 --> 00:36:39,120
Como toda evidencia que sugiera
628
00:36:39,280 --> 00:36:41,440
-que nos dice la verdad.
-¿Perdón?
629
00:36:41,600 --> 00:36:44,480
Angelique creía que usted
había matado a su hija, ¿no?
630
00:36:44,640 --> 00:36:47,680
Sí, las incoherencias de una vieja
loca. Nadie le hacía caso.
631
00:36:47,840 --> 00:36:49,480
Usted cree que se suicidó.
632
00:36:49,640 --> 00:36:52,320
Es obvio para cualquiera
con medio cerebro, creo yo.
633
00:36:53,280 --> 00:36:56,240
Ya fuimos a la casa
de Angelique Morel.
634
00:36:56,400 --> 00:36:58,240
Sabemos bien
lo que opinaba de usted.
635
00:36:58,400 --> 00:37:00,840
Sí. De algún modo,
que lo visite por un libro
636
00:37:01,000 --> 00:37:03,360
y comparta un vaso de ron
no suena lógico.
637
00:37:03,520 --> 00:37:05,440
Así que, le haremos
las mismas preguntas
638
00:37:05,600 --> 00:37:08,040
una y otra vez,
639
00:37:08,840 --> 00:37:11,040
hasta que nos diga la verdad.
640
00:37:16,680 --> 00:37:18,160
Muy bien.
641
00:37:18,360 --> 00:37:21,080
Me visitó ayer
para acusarme de asesinato.
642
00:37:21,240 --> 00:37:22,520
De matar a mi esposa.
643
00:37:25,080 --> 00:37:28,280
¡Los espíritus han hablado!
¡Asesino, asesino!
644
00:37:28,440 --> 00:37:31,160
-Decía que debía confesar...
-¡Confiesa!
645
00:37:31,360 --> 00:37:33,640
O que me haría
una maldición vudú
646
00:37:33,800 --> 00:37:35,240
que jamás podría romper.
647
00:37:35,400 --> 00:37:36,960
¡Ya fue suficiente!
648
00:37:37,920 --> 00:37:40,080
-¡Confiesa!
-¡Vieja loca!
649
00:37:42,560 --> 00:37:44,120
¿Le hizo perder la paciencia?
650
00:37:44,320 --> 00:37:46,160
Soy director y vino a mi escuela.
651
00:37:46,320 --> 00:37:48,440
Creo que merecía
algo de respeto, ¿no?
652
00:37:48,600 --> 00:37:52,280
Seguramente ya lo había acusado
antes. ¿Qué fue distinto esta vez?
653
00:37:52,440 --> 00:37:54,760
-No tengo idea.
-¿Qué hay de la evidencia?
654
00:37:54,920 --> 00:37:56,920
¿Tenía pruebas de lo que decía?
655
00:37:57,080 --> 00:37:58,760
Por supuesto que no.
656
00:37:59,640 --> 00:38:02,800
Mi Nicholas no podría lastimar
a nadie. No es un asesino.
657
00:38:05,560 --> 00:38:06,840
¿Qué estamos olvidando?
658
00:38:07,000 --> 00:38:09,720
-No luce muy contento
-El caso no va muy bien.
659
00:38:09,880 --> 00:38:11,400
No soy invisible.
Puedo oírlas.
660
00:38:11,560 --> 00:38:14,200
De hecho, quizá es ese
el problema. Soy invisible.
661
00:38:14,360 --> 00:38:15,880
Falta un motivo.
No debe ser difícil.
662
00:38:16,040 --> 00:38:19,640
Una anciana es asesinada.
¿Quién se beneficia? Debe haber...
663
00:38:19,800 --> 00:38:21,080
Hay algo que no entendemos,
664
00:38:21,240 --> 00:38:24,120
hay alguna clave que,
si pudiéramos identificar,
665
00:38:24,280 --> 00:38:26,040
resolvería todo el caso.
Lo sé.
666
00:38:26,880 --> 00:38:28,920
¿Sabe qué solía decir mi padre?
667
00:38:29,080 --> 00:38:31,080
Por favor, que no sea
algo casero.
668
00:38:31,480 --> 00:38:33,240
Si no encuentras
la respuesta correcta,
669
00:38:33,400 --> 00:38:35,440
quizá estás haciendo
la pregunta equivocada.
670
00:38:35,720 --> 00:38:39,360
Es como si todas las maravillas
del universo se hubieran revelado.
671
00:38:40,840 --> 00:38:43,240
¿En serio no está comiendo?
672
00:38:43,600 --> 00:38:45,320
No lo he visto comer
desde que llegó.
673
00:38:45,720 --> 00:38:49,240
Claro que como, es solo que hay
mucha comida caribeña en el Caribe.
674
00:38:49,640 --> 00:38:51,760
No pueden resolver crímenes
con el estómago vacío.
675
00:38:52,440 --> 00:38:54,240
Bien, entonces voy...
676
00:39:00,520 --> 00:39:01,800
¿Qué demonios es eso?
677
00:39:01,960 --> 00:39:04,440
Ron, lima y hielo,
pero, más que nada, ron.
678
00:39:04,600 --> 00:39:07,040
¿Lima? ¡Odio la lima!
679
00:39:11,520 --> 00:39:13,280
Nadie se mueva
680
00:39:16,360 --> 00:39:18,160
No puede ser.
681
00:39:22,560 --> 00:39:24,200
Por supuesto.
682
00:39:30,560 --> 00:39:32,560
Señor, tengo...
683
00:39:34,600 --> 00:39:37,480
Tengo los resultados
de los guantes de látex.
684
00:39:37,680 --> 00:39:39,800
-Ya sé quién los usó.
-Pero no se lo he dicho.
685
00:39:39,960 --> 00:39:42,840
-Lo sé, no tienes que hacerlo.
-¿Sabes quién es el asesino?
686
00:39:43,000 --> 00:39:44,280
Reúne a todos
en el salón de Nicholas.
687
00:39:44,440 --> 00:39:47,200
Al comisionado también.
Seguro querrá ver esto.
688
00:39:47,360 --> 00:39:48,840
Buen trabajo, equipo.
689
00:39:50,520 --> 00:39:52,080
Gracias, Catherine,
tu padre tenía razón.
690
00:39:52,240 --> 00:39:54,080
Un coctel de ron era la respuesta.
691
00:39:54,320 --> 00:39:56,880
Estaba haciendo
la pregunta equivocada.
692
00:40:05,440 --> 00:40:07,040
El caso fue imposible
desde el comienzo.
693
00:40:07,680 --> 00:40:09,200
Una predicción
que no podía ser cierta,
694
00:40:09,400 --> 00:40:10,840
evidencia que apuntaba
a uno solo
695
00:40:11,000 --> 00:40:15,120
y, todo el tiempo, una sensación
de que algo me faltaba.
696
00:40:15,280 --> 00:40:17,000
Tom, mi equipo nunca creyó
697
00:40:17,200 --> 00:40:19,640
que fuera un sospechoso
de homicidio y tenían razón.
698
00:40:19,800 --> 00:40:22,160
Quizá robó computadoras,
para beneficencia,
699
00:40:22,880 --> 00:40:25,320
-pero no mató a Angelique.
-No.
700
00:40:25,520 --> 00:40:26,800
Tampoco usted,
padre Charles.
701
00:40:26,960 --> 00:40:30,080
Usted descubrió el cuerpo,
pero tampoco es un asesino.
702
00:40:30,240 --> 00:40:32,600
Pero nos dio un dato crucial.
703
00:40:33,360 --> 00:40:35,560
Era obvio que estaba
mal de salud.
704
00:40:35,720 --> 00:40:39,160
Habló de Angelique como si ya
hubiera estado muriendo
705
00:40:39,320 --> 00:40:41,520
y en su casa hay
mucha evidencia de ello.
706
00:40:42,840 --> 00:40:44,480
Estas son muy fuertes.
707
00:40:45,160 --> 00:40:46,400
¿No es así, padre?
708
00:40:46,560 --> 00:40:48,120
No puedo violar
una confesión.
709
00:40:48,320 --> 00:40:51,040
-¿Fue a confesarse?
-Está muerta, padre.
710
00:40:51,240 --> 00:40:53,080
Ayudaría a atrapar a su asesino.
711
00:40:54,440 --> 00:40:56,400
Estaba muy enferma del corazón.
712
00:40:56,560 --> 00:40:58,640
Dijo que moría
por un corazón roto.
713
00:40:59,240 --> 00:41:02,280
Cuando hallé el cuerpo,
pensé que había tenido un infarto,
714
00:41:02,600 --> 00:41:04,960
pero cuando me dijeron
que la habían asesinado...
715
00:41:05,160 --> 00:41:06,840
No fue ningún infarto.
716
00:41:07,040 --> 00:41:08,880
El informe del patólogo es claro.
717
00:41:09,480 --> 00:41:13,440
Angelique murió
de una dosis letal de cianuro.
718
00:41:14,080 --> 00:41:17,040
Lo cual nos deja
solo con dos sospechosos.
719
00:41:17,640 --> 00:41:19,560
Consideremos
la profecía vudú de Angelique.
720
00:41:20,080 --> 00:41:22,120
No cree en esas tonterías, ¿o sí?
721
00:41:22,280 --> 00:41:24,600
Su advertencia apuntaba
a usted, Nicholas.
722
00:41:24,760 --> 00:41:27,200
"El hombre con cicatriz".
Creo que es obvio, ¿no?
723
00:41:27,360 --> 00:41:29,520
Es su salón de clases,
son sus venenos.
724
00:41:29,680 --> 00:41:32,680
-Solo usted pudo haberla matado.
-Pero sabe dónde estuve.
725
00:41:33,360 --> 00:41:36,880
La coartada perfecta. Nada menos
que huérfanos y monjas.
726
00:41:37,080 --> 00:41:38,320
Pudo haberla matado
antes de irse
727
00:41:38,480 --> 00:41:40,600
y rogarle a Tom
que dijera que la vio sola.
728
00:41:40,760 --> 00:41:42,280
Eso es lo que hace,
¿no, director?
729
00:41:42,440 --> 00:41:44,360
Exige la lealtad
y el respeto de los demás.
730
00:41:44,520 --> 00:41:46,480
-Un momento...
-Luego lo entendí.
731
00:41:46,640 --> 00:41:49,080
Todo sobre la muerte
de Angelique se construyó
732
00:41:49,280 --> 00:41:50,720
para inculparlo
por su asesinato.
733
00:41:50,880 --> 00:41:53,160
Le tendieron una trampa
desde el principio.
734
00:41:53,880 --> 00:41:55,160
Usted no la mató.
735
00:41:56,280 --> 00:41:58,080
Puesto que Tom no la mató,
736
00:41:58,280 --> 00:42:01,800
el padre Charles no la mató
y usted tampoco la mató,
737
00:42:01,960 --> 00:42:05,240
solo queda usted, señora Kerr.
La secretaria perfecta.
738
00:42:05,400 --> 00:42:08,080
Quien siempre está ahí
para limpiar el desastre.
739
00:42:08,240 --> 00:42:09,480
Pudo haber tomado la llave
740
00:42:09,680 --> 00:42:11,720
del gabinete
en cualquier momento
741
00:42:11,880 --> 00:42:13,160
y sabía dónde guardaba su ron.
742
00:42:13,320 --> 00:42:15,240
Pero, ¿por qué mataría
a Angelique?
743
00:42:15,400 --> 00:42:17,600
Y ahí lo tenemos otra vez.
"¿Por qué?"
744
00:42:17,760 --> 00:42:19,720
No se preocupe.
Usted no mató a Angelique
745
00:42:19,920 --> 00:42:22,840
-más que los otros tres.
-¿Entonces quién fue?
746
00:42:23,040 --> 00:42:25,320
La profecía vudú era la clave
después de todo.
747
00:42:25,480 --> 00:42:28,480
Solo había una forma
de que Angelique supiera
748
00:42:28,640 --> 00:42:30,640
que la matarían
24 horas después
749
00:42:30,800 --> 00:42:33,840
y que toda la evidencia
apuntaría al señor Dunham.
750
00:42:38,440 --> 00:42:39,720
Ingenioso, ¿no?
751
00:42:40,600 --> 00:42:42,440
¿Quién la mató?
752
00:42:43,440 --> 00:42:44,720
¿Camille?
753
00:42:46,840 --> 00:42:48,840
-Fue Angelique.
-¿Qué?
754
00:42:49,000 --> 00:42:51,320
Se suicidó
para inculpar a Nicholas
755
00:42:51,480 --> 00:42:52,720
desde la tumba.
756
00:42:54,840 --> 00:42:57,560
Como dijo el padre Charles,
ella ya sabía que moriría.
757
00:42:57,760 --> 00:43:00,560
Así, su muerte al menos
tendría una finalidad.
758
00:43:01,320 --> 00:43:03,200
Sabía que Dwayne
era oficial de policía
759
00:43:03,360 --> 00:43:06,760
y sabía que,
al hacer su predicción,
760
00:43:06,920 --> 00:43:09,960
le estaba diciendo a la policía
de quién sospechar.
761
00:43:10,320 --> 00:43:13,640
Sí. Por fortuna,
no caí en su trampa.
762
00:43:16,560 --> 00:43:18,680
Pero, como no tenía
acceso al gabinete,
763
00:43:19,160 --> 00:43:21,800
¿cómo consiguió
el cianuro que la mató?
764
00:43:21,960 --> 00:43:23,520
Tenía razón, director.
765
00:43:23,680 --> 00:43:25,040
No faltaban venenos del gabinete.
766
00:43:25,880 --> 00:43:27,280
Ella trajo el suyo.
767
00:43:29,560 --> 00:43:32,440
Angelique estudiaba herbolaria.
No había planta en la isla
768
00:43:32,600 --> 00:43:34,080
cuyas propiedades no conociera,
769
00:43:34,240 --> 00:43:37,200
incluyendo una variedad específica
que hallamos en su casa.
770
00:43:45,800 --> 00:43:48,680
Casava.
Si se hierve y se cuela...
771
00:43:48,840 --> 00:43:50,720
Obtienes cianuro.
772
00:43:54,800 --> 00:43:56,040
Su plan era simple.
773
00:43:56,200 --> 00:43:58,160
Echó cianuro en su propio ron
774
00:43:58,320 --> 00:43:59,800
y puso la botella en el cajón,
775
00:43:59,960 --> 00:44:02,200
sabiendo que las huellas
de Nicholas estarían por doquier.
776
00:44:02,400 --> 00:44:04,600
Por eso había un pedazo
de vidrio en el lavabo.
777
00:44:04,800 --> 00:44:06,560
Así se deshizo de la ampolla.
778
00:44:08,960 --> 00:44:10,680
¿Tienes evidencia de esto?
779
00:44:10,840 --> 00:44:12,920
Fidel halló guantes
de látex en la papelera,
780
00:44:13,080 --> 00:44:15,680
con las huellas de Angelique
adentro. ¿No, Fidel?
781
00:44:15,840 --> 00:44:17,520
Sí, señor.
782
00:44:20,040 --> 00:44:22,440
La escena estaba lista
para lucir como asesinato
783
00:44:22,600 --> 00:44:25,280
y lo único que debía hacer
era darnos un cadáver.
784
00:44:25,840 --> 00:44:27,080
El suyo.
785
00:44:59,600 --> 00:45:02,000
Entonces,
¿Angelique no fue asesinada?
786
00:45:02,160 --> 00:45:03,880
No. Su muerte fue trágica,
787
00:45:04,080 --> 00:45:07,120
con una motivación delictiva,
pero solo fue suicidio.
788
00:45:07,280 --> 00:45:08,560
Pobre mujer.
789
00:45:08,720 --> 00:45:10,320
¿Está diciendo
que eso es todo?
790
00:45:10,480 --> 00:45:11,760
¿Ya somos libres?
791
00:45:11,920 --> 00:45:14,360
Claro, son libres.
Gracias por su cooperación.
792
00:45:14,520 --> 00:45:17,920
No, gracias a usted, inspector.
Gracias por su discreción.
793
00:45:18,080 --> 00:45:20,320
Excepto usted, director.
Está arrestado por homicidio.
794
00:45:20,480 --> 00:45:21,760
¡Ya dijo que se suicidó!
795
00:45:21,920 --> 00:45:24,600
No de Angelique,
sino de su esposa, Delilah.
796
00:45:25,600 --> 00:45:27,280
-No puede...
-Angelique creía -que usted la había matado.
-Angelique estaba loca.
797
00:45:29,320 --> 00:45:30,920
Enloqueció
porque sabía la verdad,
798
00:45:31,080 --> 00:45:32,840
-y no podía probarlo.
-¡Soy inocente!
799
00:45:33,000 --> 00:45:34,280
¡Quíteme estas cosas!
800
00:45:34,440 --> 00:45:36,600
Ya déjelo. Pasó por esto
hace 15 años.
801
00:45:36,760 --> 00:45:38,760
Nunca probarán quién mató
a esa mujer estúpida.
802
00:45:38,960 --> 00:45:40,760
Precisamente.
Yo sí puedo.
803
00:45:41,160 --> 00:45:42,600
Todos podemos
cometer homicidio.
804
00:45:42,920 --> 00:45:44,800
Esa es la parte fácil.
805
00:45:44,960 --> 00:45:47,720
Pero, ¿cómo deshacerse
del cuerpo?
806
00:45:47,880 --> 00:45:50,040
Ahí es donde la mayoría
fracasa y es atrapada. Lo entendí mientras bebía
un coctel local.
807
00:45:52,720 --> 00:45:56,720
Solo ron, lima y hielo,
pero sabía a decapante.
808
00:45:56,880 --> 00:45:59,600
Quizá la receta estaba mal,
pero, ¿cómo?
809
00:45:59,760 --> 00:46:01,040
Los ingredientes son simples.
810
00:46:01,200 --> 00:46:04,560
Igual que los del patio
que construyó hace años.
811
00:46:04,720 --> 00:46:06,920
Arena y cemento, eso estuvo bien.
Pero hubo algo
812
00:46:07,120 --> 00:46:09,960
que ordenó en exceso,
¿no? Cal.
813
00:46:10,480 --> 00:46:13,720
¿Qué hizo con todos esos kilos
de cal que le sobraban?
814
00:46:13,920 --> 00:46:16,280
Porque es un metal alcalino
en polvo, ¿no?
815
00:46:16,440 --> 00:46:18,920
Si le agrega agua,
obtiene hidróxido de calcio,
816
00:46:19,120 --> 00:46:22,240
mejor conocido
como cal muerta o cal apagada.
817
00:46:22,400 --> 00:46:25,960
La cal muerta es capaz de disolver
la carne de los huesos humanos
818
00:46:26,160 --> 00:46:28,120
en cuestión de días.
819
00:46:28,280 --> 00:46:29,600
Vuelvo a la pregunta original:
820
00:46:29,760 --> 00:46:31,760
¿Cómo deshacerse
de un cuerpo humano?
821
00:46:31,960 --> 00:46:33,400
Si es un profesor de ciencias,
822
00:46:33,560 --> 00:46:36,520
un director que exige
lealtad y exige respeto,
823
00:46:36,960 --> 00:46:39,320
alguien a quien le gusta
humillar a agentes
824
00:46:39,480 --> 00:46:41,240
frente a sus superiores,
825
00:46:41,400 --> 00:46:42,840
quizá no se deshace de él,
826
00:46:44,560 --> 00:46:46,520
sino que lo muestra,
827
00:46:46,680 --> 00:46:48,840
en el puesto de honor,
828
00:46:49,000 --> 00:46:50,760
en su salón de clases.
829
00:46:52,520 --> 00:46:54,200
Estuvo enseñando en este salón
830
00:46:54,360 --> 00:46:56,560
y regodeándose
frente a ella durante 15 años.
831
00:46:56,720 --> 00:46:58,640
-¡Yo no la maté!
-Miente.
832
00:46:58,840 --> 00:47:01,320
Molly, Molly, créeme.
833
00:47:01,480 --> 00:47:02,960
Ahora yo haré una predicción,
834
00:47:03,160 --> 00:47:06,200
como la pobre,
dulce e ingenua Angelique,
835
00:47:06,360 --> 00:47:09,080
pero la mía se hará realidad,
pues no se basa en la fe,
836
00:47:09,240 --> 00:47:12,080
se basa en su materia,
en la ciencia.
837
00:47:12,240 --> 00:47:13,560
Padre,
lamento hacer esto,
838
00:47:13,760 --> 00:47:17,600
pero hace años, cuando Delilah
se accidentó en la bicicleta,
839
00:47:17,760 --> 00:47:19,240
tuvo dos fracturas en el brazo.
840
00:47:19,400 --> 00:47:21,560
¿Recuerda qué huesos eran?
841
00:47:22,120 --> 00:47:25,320
Fue el húmero y el radio.
842
00:47:34,880 --> 00:47:36,160
Angelique esperaba
843
00:47:36,320 --> 00:47:37,760
que su muerte hiciera justicia.
844
00:47:38,520 --> 00:47:41,360
Y esta es mi predicción:
Así será.
845
00:47:41,520 --> 00:47:43,000
Porque usaremos
el ADN de Angelique
846
00:47:43,160 --> 00:47:46,640
para probar que estos son
los restos de su hija, Delilah.
847
00:47:46,800 --> 00:47:49,520
Te dije que nunca
me dejaría por ti.
848
00:47:51,040 --> 00:47:52,400
¡Bien, ya basta!
849
00:47:53,120 --> 00:47:55,680
Fidel, quizá quieras
llevarte al señor Dunham.
850
00:47:57,080 --> 00:47:58,720
Sí, señor.
851
00:48:08,440 --> 00:48:11,200
Bueno, la predicción
tenía razón en algo:
852
00:48:11,360 --> 00:48:13,760
La verdad sí estaba
en los huesos.
853
00:48:19,800 --> 00:48:21,600
Ahora que te gustan
las predicciones,
854
00:48:21,760 --> 00:48:23,520
¿qué te parece si yo hago una?
855
00:48:23,720 --> 00:48:25,000
Adelante.
856
00:48:25,160 --> 00:48:26,640
Si te invitamos
un trago esta noche,
857
00:48:26,800 --> 00:48:28,040
rechazarás la invitación.
858
00:48:29,080 --> 00:48:31,280
Pues te equivocas,
me encantaría.
859
00:48:31,880 --> 00:48:34,120
Por desgracia,
tengo un asunto...
860
00:48:34,280 --> 00:48:36,360
Perdón, una cena que preparar.
861
00:48:36,520 --> 00:48:38,640
Quizá podamos hacer algo juntos
862
00:48:39,320 --> 00:48:40,880
en otra ocasión.
863
00:48:52,520 --> 00:48:54,320
Hola, ¿qué tal? Pobre Angelique.
864
00:48:57,520 --> 00:48:59,360
¿Por qué lo hizo?
865
00:48:59,640 --> 00:49:01,880
Pero al final atrapó al hombre.
866
00:49:02,080 --> 00:49:04,640
Sí. Supongo que deberíamos
estar agradecidos
867
00:49:04,800 --> 00:49:07,760
de que llegamos al fondo
de su predicción. No era verdad.
868
00:49:07,960 --> 00:49:10,680
No tenía forma de saber que la
verdad estaba en los huesos.
869
00:49:10,880 --> 00:49:13,800
-¿De dónde sacó eso?
-Es solo una frase.
870
00:49:14,360 --> 00:49:15,640
¿Qué es eso? Adelante. Ábrelo.
871
00:49:31,400 --> 00:49:32,680
Cuando tengas a tu bebé,
872
00:49:33,040 --> 00:49:34,640
necesitará un par
de zapatos de fútbol.
873
00:49:34,800 --> 00:49:36,080
Gracias, Dwayne.
874
00:49:37,080 --> 00:49:38,320
Aunque sea niña.
875
00:49:38,920 --> 00:49:40,200
Lo que vayas a tener. Lo importante es
876
00:49:42,360 --> 00:49:44,680
que cuando necesiten
zapatos, los tendrán.
877
00:49:45,320 --> 00:49:46,600
Son nuevos.
878
00:49:56,600 --> 00:49:59,560
Entonces, ¿qué te parece
879
00:50:00,120 --> 00:50:01,600
esto?
880
00:50:02,560 --> 00:50:05,040
Si ocho de cada diez gatos lo
prefieren, ¿por qué no un lagarto?
881
00:50:11,800 --> 00:50:15,280
A eso te referías con la cena
que debías preparar.
882
00:50:16,360 --> 00:50:17,960
¿Recuerdas que dije
que nunca sé lo que piensas?
883
00:50:18,280 --> 00:50:19,960
-Sí.
-Sé lo que estás pensando.
884
00:50:20,880 --> 00:50:22,440
No tienes ni idea.
885
00:50:23,560 --> 00:50:25,160
¿Puedo ayudarle, sargento?
886
00:50:25,520 --> 00:50:28,840
Sí, mi madre te hará
una cena esta noche
887
00:50:29,520 --> 00:50:31,320
para celebrar
que atrapaste al asesino,
888
00:50:31,480 --> 00:50:34,520
por lo cual, mucha gente
de la isla está agradecida.
889
00:50:34,840 --> 00:50:37,040
Dice que no puedes rehusarte,
890
00:50:37,200 --> 00:50:41,560
ya que te preparará
un banquete inglés de carne asada...
891
00:50:42,280 --> 00:50:44,000
Espera, lo escribí.
892
00:50:45,240 --> 00:50:47,280
"Pudín de Yorkshire,
893
00:50:47,440 --> 00:50:51,400
papas asadas
y salsa de rábano picante".
894
00:50:53,040 --> 00:50:54,320
Me convenciste con la carne.
895
00:51:25,960 --> 00:51:28,840
-Qué afortunado.
-Es increíble. Miren.
896
00:51:29,520 --> 00:51:30,840
La comida no se comerá sola.
897
00:51:32,160 --> 00:51:34,440
-Bien.
-¿Esto es lo que creo que es?
898
00:51:34,600 --> 00:51:36,840
-Mira eso, mira eso.
-Mira eso.
899
00:51:39,120 --> 00:51:41,840
Bueno, este es el...
Es el ingrediente esencial...
900
00:51:49,200 --> 00:51:50,720
-¿Está bueno?
-Sí. ¿El visto bueno?
901
00:51:52,840 --> 00:51:54,360
-Bien, salud a todos.
-Salud.
902
00:51:54,520 --> 00:51:55,800
-Salud.
-Salud.
903
00:51:56,200 --> 00:51:58,360
-Salud.
-Salud.