1 00:00:07,440 --> 00:00:10,000 Em nome de Sèvis Lwa, 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,600 eu ordeno ao espírito Bondyè que fale comigo! 3 00:00:17,520 --> 00:00:20,880 Há verdade nos ossos! 4 00:00:23,840 --> 00:00:27,400 Ele está vindo. Um homem com cicatriz. 5 00:00:27,400 --> 00:00:28,800 Ele é Kisa ou vle! 6 00:00:28,800 --> 00:00:32,200 Não. Ele é um assassino. 7 00:00:32,800 --> 00:00:34,840 Ele já matou antes. 8 00:00:35,520 --> 00:00:38,520 Ele vai me silenciar. 9 00:00:39,360 --> 00:00:43,440 Aksion Tché kont la lwa! 10 00:00:43,440 --> 00:00:46,840 Asasen! 11 00:00:47,480 --> 00:00:52,680 Eu vou ser morta. Eu vou ser morta. 12 00:01:14,920 --> 00:01:16,080 Eu entendo. 13 00:01:17,440 --> 00:01:21,200 Ninguém deve tocar em nada. Quero o aposento trancado. 14 00:01:21,200 --> 00:01:22,720 Nós temos cubos de gelo? 15 00:01:22,720 --> 00:01:24,360 -Senhor? -Para o ventilador. 16 00:01:24,360 --> 00:01:26,960 Basicamente, só está soprando ar quente. 17 00:01:27,680 --> 00:01:30,640 -Temos que ir. -Certo. Ótimo. 18 00:01:34,720 --> 00:01:37,280 -O que está havendo? -Acharam um corpo. 19 00:01:37,880 --> 00:01:39,760 -Onde? -Escola Notre Dame. 20 00:01:50,200 --> 00:01:53,040 A escola está fechada, mas avisei ao diretor. 21 00:01:53,040 --> 00:01:55,720 -Onde ele está? -Não sei. Deve ter saído. 22 00:01:58,880 --> 00:02:00,520 Sinais de contração labial. 23 00:02:01,120 --> 00:02:02,920 Sangue em volta dos lábios. 24 00:02:04,160 --> 00:02:05,800 Ela foi envenenada. 25 00:02:06,920 --> 00:02:09,280 Eu vou ser morta. 26 00:02:10,240 --> 00:02:13,120 Eu vou ser morta. 27 00:02:50,880 --> 00:02:53,880 Dr. Hudson. Meu antigo professor de Ciências. 28 00:02:53,880 --> 00:02:55,600 Os anos o melhoraram. 29 00:02:56,240 --> 00:02:58,960 -O que ela estava bebendo? -Rum. 30 00:02:58,960 --> 00:03:02,360 Por que uma velha bebia rum numa sala de aula? 31 00:03:02,360 --> 00:03:05,320 Com quem ela bebia? Cadê a garrafa? 32 00:03:05,320 --> 00:03:07,920 Se o sr. Dunham não mudou, deve haver uma aqui. 33 00:03:07,920 --> 00:03:10,240 -Sr. Dunham? -O diretor da escola. 34 00:03:10,240 --> 00:03:12,800 Ele tomava uma dose enquanto escrevíamos. 35 00:03:12,800 --> 00:03:15,080 Achava que não o víamos. Aqui está. 36 00:03:15,680 --> 00:03:17,680 -Você estudou nesta escola? -Estudei, senhor. 37 00:03:17,680 --> 00:03:19,120 Para o homicídio perfeito, 38 00:03:19,120 --> 00:03:21,080 nada melhor que o laboratório da escola. 39 00:03:21,080 --> 00:03:22,880 Com venenos naquele armário, 40 00:03:22,880 --> 00:03:25,680 e livros e equipamento aqui para as fórmulas. 41 00:03:25,680 --> 00:03:28,080 É assim que passava o tempo na escola, Fidel? 42 00:03:28,080 --> 00:03:30,120 Planejando o homicídio perfeito? 43 00:03:31,120 --> 00:03:32,800 Também está certo. 44 00:03:32,800 --> 00:03:36,720 -Então, o que aconteceu aqui? -Ela foi morta. 45 00:03:36,720 --> 00:03:39,520 Você acerta ao dizer o óbvio, Dwayne, 46 00:03:39,520 --> 00:03:42,240 mas, para prender alguém, precisamos de um pouco mais. 47 00:03:42,240 --> 00:03:44,800 Ela foi morta por um homem com cicatriz 48 00:03:44,800 --> 00:03:47,840 que já tinha matado antes e queria silenciá-la. 49 00:03:51,760 --> 00:03:54,520 -Vodu? -Ela disse, chefe. Eu juro. 50 00:03:54,520 --> 00:03:56,920 -Isso foi ontem à noite? -Depois de você beber? 51 00:03:56,920 --> 00:03:58,440 Eu não era o único lá. 52 00:03:58,440 --> 00:04:01,520 Ela disse que seria morta e viu isso nos ossos. 53 00:04:01,520 --> 00:04:05,080 Isso é novidade. Uma vítima que previu seu assassinato. 54 00:04:05,080 --> 00:04:08,120 Bem, há mais na vida que a vida. 55 00:04:10,480 --> 00:04:12,440 Isso não significa nada. 56 00:04:12,440 --> 00:04:15,120 -Ela disse algo mais? -Só o que eu falei. 57 00:04:15,120 --> 00:04:17,200 Que seria morta por um homem com cicatriz? 58 00:04:17,200 --> 00:04:19,160 Alguém pode me dizer o que está havendo? 59 00:04:19,160 --> 00:04:21,520 Eu sou Nicholas Dunham, o diretor. 60 00:04:23,640 --> 00:04:26,440 -Bom dia, Fidel. -Bom dia, senhor. 61 00:04:35,800 --> 00:04:37,200 Angelique Morel. 62 00:04:37,200 --> 00:04:41,040 Ela era, é, minha sogra. Eu sou viúvo. 63 00:04:42,120 --> 00:04:43,200 Como ela morreu? 64 00:04:43,200 --> 00:04:45,280 -Nós só começamos... -Ela foi envenenada. 65 00:04:45,280 --> 00:04:47,960 -O quê? -Esse rum é seu? 66 00:04:47,960 --> 00:04:50,120 Costuma ficar na gaveta da minha mesa. 67 00:04:50,120 --> 00:04:52,320 Você o bebeu com Angelique esta manhã? 68 00:04:52,320 --> 00:04:53,480 Não seja ridícula. 69 00:04:53,480 --> 00:04:55,720 Parece que ela bebia com alguém. 70 00:04:56,320 --> 00:04:59,840 Ela veio me ver mais cedo. Conversamos um pouco, e saí. 71 00:04:59,840 --> 00:05:02,840 Quando saí, a garrafa ainda estava na minha mesa. 72 00:05:02,840 --> 00:05:03,960 -Senhor. -O quê? 73 00:05:03,960 --> 00:05:06,920 Desculpe, não é o senhor. É aquele senhor. 74 00:05:06,920 --> 00:05:08,880 -Senhor. -O quê? 75 00:05:08,880 --> 00:05:11,560 Esse copo. Sinto cheiro de amêndoa. 76 00:05:12,280 --> 00:05:14,440 Você guarda cianeto no armário de venenos? 77 00:05:14,440 --> 00:05:15,480 Guardo, 78 00:05:16,360 --> 00:05:19,200 mas os elementos perigosos e venenos 79 00:05:19,200 --> 00:05:22,440 são trancados aqui, longe das crianças. 80 00:05:22,440 --> 00:05:25,720 -Há quantas chaves? -Só uma. A minha. 81 00:05:25,720 --> 00:05:31,320 Então, como veem, todos os elementos 82 00:05:32,320 --> 00:05:33,640 estão aqui. 83 00:05:34,240 --> 00:05:38,240 -E aqui está o cianeto. -Não encoste. 84 00:05:38,240 --> 00:05:40,400 Dwayne, guarde essa garrafa de cianeto. 85 00:05:40,400 --> 00:05:41,680 Senhor. 86 00:05:41,680 --> 00:05:44,080 Ela não pode ter sido envenenada com esse cianeto. 87 00:05:44,080 --> 00:05:45,840 É o que vamos descobrir. 88 00:05:45,840 --> 00:05:49,200 Afinal, aqui é um laboratório, e você é um cientista. 89 00:05:49,200 --> 00:05:52,080 Com certeza, conhece o teste do azul da Prússia. 90 00:05:53,880 --> 00:05:55,080 É claro. 91 00:05:55,080 --> 00:05:58,320 Talvez possa me arranjar os elementos necessários. 92 00:05:59,160 --> 00:06:02,480 Azul da Prússia é uma cor descoberta no século 18, 93 00:06:02,480 --> 00:06:04,360 e você só a consegue ao misturar três... 94 00:06:04,360 --> 00:06:06,680 Quem mais esteve na escola hoje? 95 00:06:06,680 --> 00:06:09,600 Molly Kerr, minha secretária, Tom Hilton, 96 00:06:09,600 --> 00:06:12,840 o zelador da escola, e o padre Charles Dean. 97 00:06:12,840 --> 00:06:15,200 Primeiro colocamos sulfato de ferro. 98 00:06:15,200 --> 00:06:18,080 -Quem achou o corpo? -O padre Charles. 99 00:06:18,080 --> 00:06:20,280 -Precisamos falar com todos. -É claro. 100 00:06:20,280 --> 00:06:23,400 Se houver presença de cianeto, 101 00:06:24,000 --> 00:06:26,280 quando acrescentamos ácido nítrico, o líquido vira... 102 00:06:35,840 --> 00:06:37,280 azul da Prússia. 103 00:06:39,040 --> 00:06:42,880 Havia cianeto, diretor. Sabe como isso aconteceu? 104 00:06:45,800 --> 00:06:48,680 Angelique queria uns livros emprestados de mim. 105 00:06:48,680 --> 00:06:52,560 -Algo sobre ervas medicinais. -Sabia que ela praticava vodu? 106 00:06:52,560 --> 00:06:55,240 Sabia. Nós raramente falávamos nisso. 107 00:06:55,240 --> 00:06:57,080 Afinal, é uma escola católica. 108 00:06:57,080 --> 00:06:59,000 Por quanto tempo você conversou com ela? 109 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 Dez minutos. Não mais que isso. 110 00:07:01,640 --> 00:07:04,560 Depois eu a deixei e fui fazer umas coisas. 111 00:07:04,560 --> 00:07:07,920 -Deixou-a sozinha na sua sala? -Eu não sabia que seria morta. 112 00:07:08,720 --> 00:07:11,240 E essas coisas, o que eram? 113 00:07:11,840 --> 00:07:16,000 Bem, fui comprar frutas no mercado. 114 00:07:16,000 --> 00:07:18,560 -E comprou? -Eu tinha chegado lá 115 00:07:18,560 --> 00:07:20,800 quando recebi a mensagem da Molly para voltar. 116 00:07:20,800 --> 00:07:22,800 -Não é, srtạ Kerr? -É, diretor. 117 00:07:23,640 --> 00:07:25,240 -Molly Kerr. -Perdão. 118 00:07:25,240 --> 00:07:28,160 Sou secretária do diretor há 20 anos. 119 00:07:28,160 --> 00:07:32,480 -Viu Angelique hoje? -Vi. Eu a deixei entrar. 120 00:07:34,240 --> 00:07:38,480 Eu a levei à sala do diretor, como ela pediu. 121 00:07:42,600 --> 00:07:45,920 Depois voltei ao escritório. Por isso me atrasei 20 minutos 122 00:07:45,920 --> 00:07:48,920 quando padre Charles veio me contar do corpo. 123 00:07:48,920 --> 00:07:52,520 Foi quando chamei uma ambulância e a polícia. 124 00:07:54,200 --> 00:07:58,920 -Espero ter agido bem. -Foi muito preciso. 125 00:07:58,920 --> 00:08:00,120 Obrigado. 126 00:08:02,800 --> 00:08:05,120 Angelique chegou logo depois das 10h30. 127 00:08:05,120 --> 00:08:08,120 O diretor diz que a deixou por volta das 10h45. 128 00:08:08,120 --> 00:08:11,400 -Ela foi achada morta às 11h. -Deve ter sido o diretor. 129 00:08:11,400 --> 00:08:13,680 -Ele tem uma cicatriz. -Não comece. 130 00:08:13,680 --> 00:08:15,640 -Mas a profecia... -Chega. 131 00:08:15,640 --> 00:08:18,680 Não vamos mais falar disso. Somos detetives. 132 00:08:18,680 --> 00:08:21,120 Lidamos com provas materiais e ciência forense. 133 00:08:21,120 --> 00:08:24,760 Não espetamos bonecos e dançamos nus na fogueira. 134 00:08:24,760 --> 00:08:27,320 -Isso eu queria ver. -Não vai acontecer. 135 00:08:27,320 --> 00:08:30,160 -Mas ela se concretizou. -Não! 136 00:08:31,200 --> 00:08:33,080 A razão de Angelique Morel estar morta 137 00:08:33,080 --> 00:08:34,920 terá meios, motivo e oportunidade. 138 00:08:34,920 --> 00:08:36,600 Teremos um assassino, 139 00:08:36,600 --> 00:08:40,000 fatos científicos e provas de acordo com precedentes. 140 00:08:40,000 --> 00:08:44,800 Não terá nada a ver com espíritos e bolas de cristal. 141 00:08:44,800 --> 00:08:48,600 Está entendido? Ninguém, e digo ninguém, 142 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 dirá essa palavra de novo. 143 00:08:50,120 --> 00:08:51,840 -Que palavra? -Vodu. 144 00:08:53,360 --> 00:08:55,640 Não pode chegar e destratar uma religião. 145 00:08:55,640 --> 00:08:58,920 As crenças creole fazem parte da ilha há centenas de anos. 146 00:08:58,920 --> 00:09:01,280 Assim como cólera, tuberculose e franceses, 147 00:09:01,280 --> 00:09:02,800 mas vocês acabaram com isso. 148 00:09:02,800 --> 00:09:06,200 -Eu sou meio-francesa. -Não existe meio-francês. 149 00:09:06,200 --> 00:09:07,640 Quero depoimentos completos, 150 00:09:07,640 --> 00:09:11,320 dizendo onde todos estavam entre 10:30h e 11:30h de hoje. 151 00:09:11,320 --> 00:09:13,320 O diretor disse que foi ao mercado. 152 00:09:13,320 --> 00:09:15,520 Descubram se alguém o viu lá. 153 00:09:15,520 --> 00:09:18,120 E o padre Charles? Ele achou o corpo. 154 00:09:18,120 --> 00:09:19,600 Não. 155 00:09:19,600 --> 00:09:22,680 Antes quero saber que mulher prevê seu próprio homicídio. 156 00:09:22,680 --> 00:09:25,680 Esse não é um procedimento correto. Eu não sabia que você era certinha, Camille. 157 00:09:35,360 --> 00:09:38,360 -Com certeza, o diretor. -Sem dúvida. 158 00:09:57,600 --> 00:10:00,320 O diretor tem ligação com a vítima, 159 00:10:00,320 --> 00:10:02,800 tem acesso ao veneno... Era dele. 160 00:10:02,800 --> 00:10:05,120 Parece ser o único com oportunidade. 161 00:10:05,120 --> 00:10:07,400 Exato. Está fácil demais. 162 00:10:07,400 --> 00:10:09,560 A questão é essa, não é? 163 00:10:09,560 --> 00:10:11,880 Você não gosta de coisas fáceis, não é? 164 00:10:11,880 --> 00:10:15,120 Quer que sejam difíceis, para acharem você brilhante. 165 00:10:15,120 --> 00:10:18,280 Quando a vítima me descreve o assassino, 166 00:10:18,280 --> 00:10:22,120 e as provas apontam para ele, sinto que sou manipulado. 167 00:10:22,120 --> 00:10:24,960 -Você ignora a verdade? -Não sei qual é a verdade. 168 00:10:24,960 --> 00:10:28,480 -Nicholas é um assassino. -Você não tem como saber. 169 00:10:28,480 --> 00:10:30,200 -Eu sei. -Como? 170 00:10:30,200 --> 00:10:32,360 -Intuição. -Ótimo... 171 00:10:32,360 --> 00:10:34,080 Por que não vamos até o fim? 172 00:10:34,080 --> 00:10:36,680 Eu tiro minha roupa, você acende o fogo. 173 00:10:38,240 --> 00:10:39,480 Ele é inglês. 174 00:10:50,720 --> 00:10:52,920 -Meu Deus... -Pois é. 175 00:10:58,680 --> 00:10:59,920 Isso é um lagarto? 176 00:11:02,280 --> 00:11:04,120 Não vá tendo ideias. 177 00:11:07,320 --> 00:11:08,960 Isso foi sua barriga? 178 00:11:31,680 --> 00:11:35,120 Por que Angelique foi à escola por um livro de erva medicinal 179 00:11:35,120 --> 00:11:37,480 se ela tinha uma biblioteca própria? 180 00:11:40,720 --> 00:11:43,640 Essa deve ser a filha da Angelique, Delilah. 181 00:11:43,640 --> 00:11:45,560 A falecida esposa do Nicholas. 182 00:11:51,360 --> 00:11:55,000 -Isto é bem pesado. -É tão triste... 183 00:12:00,120 --> 00:12:01,280 Camille. 184 00:12:08,840 --> 00:12:11,680 Se ela odiava Nicholas a ponto de queimar a foto dele... 185 00:12:11,680 --> 00:12:14,120 -Por que falar com ele? -Exato. 186 00:12:14,120 --> 00:12:15,640 Vamos falar com ele de novo. 187 00:12:15,640 --> 00:12:18,440 Não. Agora falaremos com padre Charles. 188 00:12:18,440 --> 00:12:19,920 Ele achou o corpo. 189 00:12:19,920 --> 00:12:22,720 É o procedimento correto. Você vai gostar. 190 00:12:29,840 --> 00:12:32,440 -Eu vou com você. -Fique e analise as provas. 191 00:12:32,440 --> 00:12:34,920 Comece a buscar impressões digitais. 192 00:12:34,920 --> 00:12:39,320 Vou ao mercado ver se alguém se lembra do diretor. 193 00:12:39,320 --> 00:12:41,920 Depois acho que vou atrás de Tom Hilton. 194 00:12:41,920 --> 00:12:44,960 Por que sempre fico aqui enquanto você se diverte? 195 00:12:44,960 --> 00:12:48,080 Porque sou o único aqui que fica bem numa moto. 196 00:13:01,480 --> 00:13:02,720 Padre Charles? 197 00:13:09,640 --> 00:13:10,960 Sim. 198 00:13:11,680 --> 00:13:15,200 Imagino que queiram perguntar da Angelique. 199 00:13:15,200 --> 00:13:16,760 Detetive Richard Poole. 200 00:13:16,760 --> 00:13:18,600 Você achou o corpo de Angelique Morel? 201 00:13:18,600 --> 00:13:20,120 Achei. Pobre mulher... 202 00:13:20,120 --> 00:13:23,720 Mas era velha. Não é segredo que a saúde dela deteriorava. 203 00:13:23,720 --> 00:13:26,160 Acha que ela morreu de causas naturais? 204 00:13:26,160 --> 00:13:27,840 -Não foi? -Ela foi envenenada. 205 00:13:27,840 --> 00:13:30,240 Ainda estamos tentando identificar... 206 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Pode nos dizer o que você fez hoje? 207 00:13:33,840 --> 00:13:36,760 Fiquei no escritório de manhã, escrevendo um sermão. 208 00:13:36,760 --> 00:13:39,040 Às vezes, tomo café com o diretor, 209 00:13:39,640 --> 00:13:42,160 então, antes das 11h, fui à sala dele. 210 00:13:44,720 --> 00:13:46,560 Você viu mais alguém? 211 00:13:46,560 --> 00:13:49,800 Passei pelo zelador Tom Hilton no corredor de cima. 212 00:13:49,800 --> 00:13:51,200 Bom dia, padre. 213 00:13:51,200 --> 00:13:53,720 Mas quando cheguei à sala do diretor... 214 00:13:54,880 --> 00:13:55,920 O quê? 215 00:13:55,920 --> 00:13:59,120 ...foi quando vi o corpo caído lá. 216 00:14:03,320 --> 00:14:05,440 Eu não sabia o que fazer, 217 00:14:05,440 --> 00:14:08,440 então contei à Molly que tinha achado o corpo. 218 00:14:08,440 --> 00:14:11,800 Se você passou pelo zelador, viu de onde ele vinha? 219 00:14:11,800 --> 00:14:15,280 -Não. -Talvez da sala de Ciências? 220 00:14:15,280 --> 00:14:16,720 Acho que sim. 221 00:14:18,400 --> 00:14:20,880 Quão bem você conhecia Angelique? 222 00:14:20,880 --> 00:14:23,800 Digamos que frequentávamos círculos diferentes. 223 00:14:23,800 --> 00:14:25,840 Sabia que ela era sogra do sr. Dunham? 224 00:14:25,840 --> 00:14:26,880 Sabia. 225 00:14:27,480 --> 00:14:29,360 -Ele é viúvo? -É. 226 00:14:29,360 --> 00:14:31,560 A esposa dele faleceu há um tempo. 227 00:14:31,560 --> 00:14:34,800 -Sabe como ela morreu? -Acho que foi suicídio. 228 00:14:35,840 --> 00:14:37,200 Muito triste. 229 00:14:39,480 --> 00:14:42,120 Há mais alguma coisa que eu possa fazer? 230 00:14:44,120 --> 00:14:48,800 Precisamos do laudo preliminar da autópsia assim que der. 231 00:14:49,480 --> 00:14:50,680 Obrigado. 232 00:14:51,320 --> 00:14:53,880 Se não estou preso, isso é sequestro. 233 00:14:53,880 --> 00:14:55,280 Tom, como vai? 234 00:14:55,880 --> 00:14:56,960 Fidel? 235 00:14:56,960 --> 00:14:59,160 -Você cresceu. -Cresci, senhor. 236 00:14:59,160 --> 00:15:02,680 Ouviu isso? "Senhor". Isso é respeito, 237 00:15:02,680 --> 00:15:05,120 que você teria, se tivesse ido à escola. 238 00:15:05,120 --> 00:15:06,680 Eu fui à escola... 239 00:15:07,280 --> 00:15:08,480 às vezes. 240 00:15:09,080 --> 00:15:11,320 -Cadê o chefe? -Eles voltaram à Notre Dame. 241 00:15:11,320 --> 00:15:14,120 Fidel, ele me tirou do Juliana's, 242 00:15:14,120 --> 00:15:15,720 com uma bebida na metade. 243 00:15:15,720 --> 00:15:18,440 -Você não devia fugir. -Eu conheço meus direitos. 244 00:15:18,440 --> 00:15:21,240 -E quais são eles? -Posso dar um telefonema 245 00:15:21,920 --> 00:15:23,280 e tomar uma cerveja. 246 00:15:29,480 --> 00:15:31,320 -Sabe o que estou pensando? -Não. 247 00:15:31,320 --> 00:15:32,560 Como pode dizer isso? 248 00:15:32,560 --> 00:15:35,200 Nunca, em momento algum desde que a conheço, 249 00:15:35,200 --> 00:15:36,920 eu soube o que você pensa. 250 00:15:38,400 --> 00:15:41,240 Primeiro: Angelique devia conhecer o assassino. 251 00:15:41,240 --> 00:15:42,280 Concordo. 252 00:15:42,280 --> 00:15:44,320 Segundo: para prever o próprio assassinato, 253 00:15:44,320 --> 00:15:47,360 ou ela conseguiu contatar o mundo espiritual... 254 00:15:47,360 --> 00:15:48,440 Ou? 255 00:15:48,440 --> 00:15:50,960 ...ou temia que a vida dela estivesse em perigo, 256 00:15:50,960 --> 00:15:52,760 e essa foi a forma de contar. 257 00:15:52,760 --> 00:15:55,440 Obrigado. Finalmente uma boa explicação. 258 00:15:55,440 --> 00:15:58,160 Terceiro: devíamos falar com minha mãe. 259 00:15:59,960 --> 00:16:01,160 Agora você me confundiu. 260 00:16:01,160 --> 00:16:03,800 Tenho certeza de que ela conhecia Angelique. 261 00:16:13,120 --> 00:16:15,200 Você deve ter ouvido a história. 262 00:16:15,800 --> 00:16:18,360 -Que história? -Foi um grande escândalo. 263 00:16:18,360 --> 00:16:22,400 Nicholas soube que a esposa Delilah tinha um caso. 264 00:16:22,400 --> 00:16:24,920 Acho que você precisa ouvir isso. 265 00:16:29,360 --> 00:16:31,600 Deve fazer 15 anos. 266 00:16:32,200 --> 00:16:35,240 Nicholas descobriu o caso e a confrontou. 267 00:16:35,240 --> 00:16:37,160 Implorou para ela não ir embora. 268 00:16:37,160 --> 00:16:41,080 -E ela foi? -Ninguém sabe o que aconteceu, 269 00:16:41,080 --> 00:16:43,520 mas Delilah era uma garota muito doce. 270 00:16:44,120 --> 00:16:47,520 Dizem que ela estava dividida entre Nicholas e o amante. 271 00:16:47,520 --> 00:16:49,800 Cada um a pressionava para um lado, 272 00:16:49,800 --> 00:16:51,760 até que ela não aguentou mais. 273 00:16:52,640 --> 00:16:56,600 Certa noite, ela foi caminhar pelos desfiladeiros 274 00:16:57,200 --> 00:16:59,320 e se atirou no mar. 275 00:16:59,920 --> 00:17:02,360 -O corpo dela foi achado? -Não. 276 00:17:02,960 --> 00:17:05,760 -Desculpa. -Foi sua barriga de novo? 277 00:17:05,760 --> 00:17:08,960 Já não aguento mais comer manga e batata-doce. 278 00:17:08,960 --> 00:17:11,480 -Posso lhe cozinhar algo? -Bem... 279 00:17:11,480 --> 00:17:15,440 Salada de caranguejo? Lula? Pudim? 280 00:17:16,160 --> 00:17:17,720 Estou satisfeito. 281 00:17:17,720 --> 00:17:21,280 -Pobre Angelique... -Dwayne a viu ontem à noite. 282 00:17:21,280 --> 00:17:24,160 Ele disse que ela previu o próprio assassinato. 283 00:17:24,160 --> 00:17:26,080 -Vodu? -Por favor... 284 00:17:26,080 --> 00:17:27,120 Você não acredita? 285 00:17:27,120 --> 00:17:29,720 Em previsões do futuro com ossos de galinha? 286 00:17:29,720 --> 00:17:32,920 -Prefiro a igreja inglesa. -Porque Deus é inglês? 287 00:17:33,520 --> 00:17:34,800 Isso é quase certo. 288 00:17:34,800 --> 00:17:37,880 -Você sabe algo de vodu? -Sei. 289 00:17:41,880 --> 00:17:45,440 Tudo se resume a feiticeiros e cabelos desgrenhados. 290 00:17:45,440 --> 00:17:46,880 Olhos fixos... 291 00:17:46,880 --> 00:17:49,800 Ele surgiu da escravidão e da colonização, 292 00:17:49,800 --> 00:17:52,640 mas é baseado no cristianismo. 293 00:17:53,240 --> 00:17:55,080 As orações são católicas. 294 00:17:55,080 --> 00:17:57,680 Eles até são devotos de santos católicos. 295 00:17:57,680 --> 00:18:00,360 Papa Legba com as chaves do Além, 296 00:18:00,360 --> 00:18:02,120 da mesma forma que São Pedro. 297 00:18:02,120 --> 00:18:04,760 Você aprende algo novo todo dia. 298 00:18:04,760 --> 00:18:07,720 Obrigado pela ajuda. Vamos. Há muito trabalho. 299 00:18:10,120 --> 00:18:11,760 -Tchau, mãe. -Tchau. 300 00:18:13,560 --> 00:18:16,560 Você sabe quem era o amante de Delilah Dunham? 301 00:18:16,560 --> 00:18:18,480 O nome dele era Charlie Dean. 302 00:18:22,120 --> 00:18:25,160 O padre Charles tinha um caso com Delilah. 303 00:18:25,800 --> 00:18:27,760 Por que ele não nos contou? 304 00:18:27,760 --> 00:18:29,840 Se o corpo dela não foi achado, 305 00:18:29,840 --> 00:18:31,640 não seria natural Angelique pensar 306 00:18:31,640 --> 00:18:34,760 -que a filha foi assassinada? -Por Nicholas? 307 00:18:36,440 --> 00:18:39,360 Explicaria o motivo dela queimar fotos dele. 308 00:18:39,360 --> 00:18:40,680 E se ela podia provar? 309 00:18:40,680 --> 00:18:44,240 E ela o quis ver hoje para acusá-lo de homicídio. 310 00:18:44,240 --> 00:18:46,400 -Por isso ela fez a profecia. -Continue. 311 00:18:46,400 --> 00:18:48,120 Era a garantia dela. 312 00:18:48,120 --> 00:18:50,360 Se ele a matasse, buscaríamos um homem de cicatriz 313 00:18:50,360 --> 00:18:52,720 que pode não ter conseguido silenciá-la. 314 00:18:52,720 --> 00:18:55,600 É o Nicholas. Ele é nosso assassino. 315 00:18:57,640 --> 00:19:02,320 Camille, busque um arquivo sobre o sumiço da Delilah. 316 00:19:02,920 --> 00:19:04,000 Quem é você? 317 00:19:04,600 --> 00:19:07,240 Esse é Tom Hilton. O zelador da escola. 318 00:19:07,240 --> 00:19:09,280 -Boa tarde. -Ele está na minha cadeira. 319 00:19:09,280 --> 00:19:11,840 -Sai da cadeira do chefe. -Por que ele bebe cerveja? 320 00:19:11,840 --> 00:19:13,320 Está quente. 321 00:19:13,320 --> 00:19:16,000 É mesmo? Leve-o à sala de interrogatório. 322 00:19:18,120 --> 00:19:20,400 Obrigada. Notícias da autópsia? 323 00:19:20,400 --> 00:19:23,720 Está marcada para as 17h. Vão enviar o laudo preliminar. 324 00:19:23,720 --> 00:19:26,120 -Histórico dos funcionários? -Todos limpos, exceto Tom. 325 00:19:26,120 --> 00:19:27,640 Já foi preso por quase tudo. 326 00:19:27,640 --> 00:19:30,280 -Inclusive homicídio? -Não, senhor. 327 00:19:30,280 --> 00:19:34,600 Roubo, bebedeira, receptação de objetos roubados, 328 00:19:34,600 --> 00:19:37,680 dirigir sem habilitação e contrabando de bodes. 329 00:19:38,280 --> 00:19:39,920 Pegue o depoimento dele. 330 00:19:39,920 --> 00:19:41,720 Foque-se em quem ele viu na escola, 331 00:19:41,720 --> 00:19:44,320 -sobretudo no laboratório. -Sim, senhor. 332 00:19:45,360 --> 00:19:47,560 Chefe, eu sondei o mercado, 333 00:19:47,560 --> 00:19:50,760 e ninguém se lembra do sr. Dunham lá. 334 00:19:51,480 --> 00:19:52,920 Ele é uma figura conhecida. 335 00:19:52,920 --> 00:19:56,120 Se tivesse estado lá, como disse, alguém o veria. 336 00:19:56,120 --> 00:19:58,200 Então ele mentiu sobre o que fez? 337 00:19:58,840 --> 00:20:01,880 Olha. Minha mãe estava certa. 338 00:20:02,480 --> 00:20:04,800 O corpo da Delilah nunca foi achado. 339 00:20:05,400 --> 00:20:07,280 Imprima. Fidel. 340 00:20:07,880 --> 00:20:09,600 Que tipo de diretor era o sr. Dunham? 341 00:20:09,600 --> 00:20:10,640 Muito rígido, senhor. 342 00:20:10,640 --> 00:20:13,480 Você tinha que ficar ereto e com as mãos para trás. 343 00:20:13,480 --> 00:20:16,680 Pomposo? Certinho? Sempre queria a última palavra? 344 00:20:16,680 --> 00:20:18,360 Ele adorava pôr pessoas em detenção. 345 00:20:18,360 --> 00:20:19,800 Ele é um assassino. 346 00:20:21,120 --> 00:20:22,320 Vamos buscá-lo. 347 00:20:30,280 --> 00:20:31,440 Sr. Dunham, 348 00:20:32,320 --> 00:20:34,400 pode nos acompanhar à delegacia? 349 00:20:34,400 --> 00:20:36,880 -Temos algumas perguntas. -Eu não vou. 350 00:20:37,520 --> 00:20:40,080 Pedimos com educação, mas pode ser pelo jeito difícil. 351 00:20:40,080 --> 00:20:43,240 Não seja tão melodramático... Eu tenho coisas a fazer. 352 00:20:43,240 --> 00:20:47,080 Eu o prendo pelo assassinato de Angelique Morel. 353 00:20:47,080 --> 00:20:48,120 O quê? 354 00:20:48,120 --> 00:20:50,000 Pode ficar calado, mas pode prejudicar sua defesa 355 00:20:50,000 --> 00:20:54,080 se não responder aquilo que será dito em tribunal. 356 00:20:54,080 --> 00:20:57,200 Está cometendo um grave erro. Eu sou inocente. 357 00:20:57,200 --> 00:20:59,400 Tirem isto. Não sabem quem eu sou? 358 00:21:03,560 --> 00:21:06,480 -O quê? -Podia ser menos formal. 359 00:21:06,480 --> 00:21:07,680 Ele não cooperava. 360 00:21:07,680 --> 00:21:09,600 Que bom que não veio armada... 361 00:21:26,720 --> 00:21:28,600 Você vai se arrepender disso. 362 00:21:29,720 --> 00:21:31,880 Eu tenho direito a um telefonema. 363 00:21:38,120 --> 00:21:39,400 Certo, obrigado. 364 00:21:41,720 --> 00:21:45,920 Era o patologista. O laudo preliminar saiu. 365 00:21:45,920 --> 00:21:48,840 Angelique morreu por cianeto. 366 00:21:48,840 --> 00:21:50,360 Pegamos o homem certo. 367 00:21:50,360 --> 00:21:53,120 Pode provar que Nicholas matou Angelique 368 00:21:53,120 --> 00:21:56,280 sem usar as palavras "cicatriz", "homem" ou "vodu"? 369 00:21:56,280 --> 00:21:59,240 Que provas você conseguiu no local? 370 00:21:59,240 --> 00:22:00,520 Cianeto. 371 00:22:01,760 --> 00:22:02,840 O que é isto? 372 00:22:02,840 --> 00:22:06,240 Fidel achou na lata de lixo da porta do laboratório. 373 00:22:06,960 --> 00:22:09,520 Caco de vidro, da pia do laboratório. 374 00:22:09,520 --> 00:22:13,000 Se quer matar alguém, mata no seu local de trabalho? 375 00:22:13,000 --> 00:22:14,880 O pensamento me ocorreu. 376 00:22:17,560 --> 00:22:19,680 Nicholas pode não ter sido honesto conosco, 377 00:22:19,680 --> 00:22:21,040 e é por isso que eu o trouxe, 378 00:22:21,040 --> 00:22:24,160 mas ele é burro a ponto de matar alguém na sala dele, 379 00:22:24,160 --> 00:22:27,320 usando veneno do armário que só ele tem a chave? 380 00:22:27,320 --> 00:22:29,960 Não é, não. 381 00:22:31,480 --> 00:22:34,720 Eu recebi um telefonema de Nicholas Dunham. 382 00:22:34,720 --> 00:22:37,480 Ele disse que você o prendeu por homicídio. 383 00:22:38,120 --> 00:22:40,320 Por favor, diga que não é verdade. 384 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 Ele tem muita influência na ilha. 385 00:22:46,560 --> 00:22:48,920 Espero que qualquer caso que você tenha contra ele 386 00:22:48,920 --> 00:22:51,200 seja completamente inquestionável. 387 00:22:51,200 --> 00:22:53,360 A investigação está em andamento. Você não estava no mercado. Nós perguntamos. 388 00:22:58,480 --> 00:23:00,320 Ninguém se lembra de te ver. 389 00:23:04,600 --> 00:23:06,480 Isso porque eu não estava lá. 390 00:23:07,520 --> 00:23:09,720 -Então admite que mentiu? -Admito. 391 00:23:10,840 --> 00:23:13,520 Vou mostrar ao comissário onde eu estava. 392 00:23:24,000 --> 00:23:25,080 Obrigado. 393 00:23:25,080 --> 00:23:26,920 Se você estava aqui, por que mentiu? 394 00:23:26,920 --> 00:23:28,800 O que eu fazia era ilegal. 395 00:23:28,800 --> 00:23:32,400 Se quiser, me prenda de novo por roubo, 396 00:23:32,400 --> 00:23:35,120 mas meu compromisso é com minha comunidade. 397 00:23:35,120 --> 00:23:37,080 Eu os ajudo de todas as formas que posso. 398 00:23:37,080 --> 00:23:40,760 O que você podia fazer num convento que seja roubo? 399 00:23:40,760 --> 00:23:42,320 Não é um convento. 400 00:23:42,920 --> 00:23:44,720 Continuem, minhas crianças. 401 00:23:45,320 --> 00:23:46,640 É um orfanato. 402 00:23:47,320 --> 00:23:50,480 A junta da escola comprou computadores novos, 403 00:23:50,480 --> 00:23:53,440 mas os antigos estavam perfeitos. 404 00:23:53,440 --> 00:23:55,800 Então você trouxe os novos para cá. 405 00:23:55,800 --> 00:23:58,760 Foi, mas Tom fez quase todo o trabalho pesado. 406 00:23:59,360 --> 00:24:01,320 Que horas Angelique foi morta? 407 00:24:01,320 --> 00:24:03,040 Pouco antes das 11h. 408 00:24:03,640 --> 00:24:05,880 As irmãs vão confirmar 409 00:24:05,880 --> 00:24:08,920 que eu estava aqui pelo menos 10 minutos antes disso. 410 00:24:08,920 --> 00:24:10,520 A tempo do chá matinal. 411 00:24:10,520 --> 00:24:13,320 Para ficar claro, seu álibi para a hora do crime 412 00:24:13,320 --> 00:24:17,080 é que fazia caridade num orfanato cheio de freiras? 413 00:24:18,920 --> 00:24:20,160 É. 414 00:24:24,720 --> 00:24:26,440 Isso foi humilhante. 415 00:24:26,440 --> 00:24:29,120 Desculpe. Prender Nicholas foi ideia minha. 416 00:24:29,120 --> 00:24:32,400 Ele provocou isso ao mentir sobre onde estava. 417 00:24:32,400 --> 00:24:36,440 Ele é um homem muito difícil. Gosta de jogar. 418 00:24:36,440 --> 00:24:39,040 Sugiro que não o provoquem. 419 00:24:39,680 --> 00:24:41,360 Eu investiguei 420 00:24:41,360 --> 00:24:43,400 o desaparecimento da esposa dele há muitos anos. 421 00:24:43,400 --> 00:24:44,800 Concluiu que foi suicídio? 422 00:24:44,800 --> 00:24:47,440 Havia pouca escolha. O corpo não foi achado. 423 00:24:47,440 --> 00:24:49,200 Sabia do caso com Charles Dean? 424 00:24:49,200 --> 00:24:52,240 -É claro. -Não suspeitou de um crime? 425 00:24:52,240 --> 00:24:54,560 Ela sumiu sem deixar rastros. 426 00:24:54,560 --> 00:24:57,320 Eu até escavei o pátio de Nicholas Dunham. 427 00:24:57,320 --> 00:25:00,640 Ele o construiu logo depois que a esposa sumiu. 428 00:25:00,640 --> 00:25:04,280 Está tudo no arquivo. Só o que fazia sentido 429 00:25:04,280 --> 00:25:08,000 foi que ela cumpriu a ameaça e se atirou no mar. 430 00:25:18,600 --> 00:25:20,880 Como era esse diretor na sua época? 431 00:25:21,480 --> 00:25:22,520 O sr. Dunham? 432 00:25:22,520 --> 00:25:26,160 Num minuto ele era bom, mas podia mudar. 433 00:25:26,160 --> 00:25:28,760 Lembro que eu tinha ganhado chuteiras novas. 434 00:25:28,760 --> 00:25:31,520 Era meu aniversário de 14 anos, eu acho. 435 00:25:31,520 --> 00:25:33,640 Eu engraxei as chuteiras. 436 00:25:33,640 --> 00:25:36,840 Acho que nunca tive tanto orgulho de algo... 437 00:25:38,520 --> 00:25:42,200 Em nosso 1º jogo, o sr. Dunham foi ao vestiário 438 00:25:42,200 --> 00:25:45,720 e viu todos reunidos, admirando minhas chuteiras. 439 00:25:46,320 --> 00:25:50,320 Ele disse que eu me exibia, e que isso era errado. 440 00:25:50,320 --> 00:25:52,520 Então ele levou minhas chuteiras. 441 00:25:52,520 --> 00:25:55,120 -Não... -Foi. 442 00:25:55,120 --> 00:25:57,640 É uma pena nós não o prendermos. 443 00:25:58,240 --> 00:25:59,680 O álibi dele bateu. 444 00:25:59,680 --> 00:26:03,160 Ouça essa, ele estava com um bando de freiras. 445 00:26:03,160 --> 00:26:05,960 -Freiras? -Eu sei. Não pergunte. 446 00:26:12,960 --> 00:26:16,280 Por que não falou da sua relação com Delilah Dunham? 447 00:26:18,720 --> 00:26:20,680 Isso foi há 15 anos. 448 00:26:21,320 --> 00:26:23,560 Delilah era uma ciclista talentosa. 449 00:26:24,200 --> 00:26:26,320 Eu era um membro mais novo da equipe. 450 00:26:26,320 --> 00:26:30,320 Um dia eu estava no meu carro, e ela bateu em mim. 451 00:26:30,320 --> 00:26:32,640 Ela quebrou o braço em dois pontos. 452 00:26:32,640 --> 00:26:35,680 Eu a visitava no hospital sempre que dava, 453 00:26:35,680 --> 00:26:40,080 -e começamos a ter um caso. -Quando o marido descobriu? 454 00:26:40,080 --> 00:26:42,080 Ela não aguentava a decepção. 455 00:26:42,080 --> 00:26:44,920 Certa noite, ela disse que o abandonaria. 456 00:26:44,920 --> 00:26:47,680 Ele ficou de coração partido. Claro, tinha todo o direito. 457 00:26:47,680 --> 00:26:52,040 Ele implorou para ela ficar, e me envergonho em dizer 458 00:26:52,040 --> 00:26:56,160 que a pressionei muito. Falei que ela devia largá-lo. 459 00:26:56,160 --> 00:26:58,480 Eu não deixei saída para ela. 460 00:26:59,200 --> 00:27:01,040 Antes do desaparecimento, 461 00:27:01,680 --> 00:27:04,120 -você soube o que ela decidiu? -Não. 462 00:27:04,120 --> 00:27:07,240 Certa vez, ela disse que queria terminar tudo. 463 00:27:07,240 --> 00:27:09,000 Acha que ela se suicidou? 464 00:27:10,800 --> 00:27:12,840 No dia seguinte ao desaparecimento, 465 00:27:12,840 --> 00:27:15,920 larguei meu cargo e entrei para o seminário. 466 00:27:18,920 --> 00:27:20,920 Agora minha vida é meu castigo. 467 00:27:27,160 --> 00:27:28,520 A sua 468 00:27:29,120 --> 00:27:31,480 amizade com Nicholas Dunham... 469 00:27:32,840 --> 00:27:34,720 Isso não é um pouco estranho? 470 00:27:35,360 --> 00:27:37,640 Nos entendemos há muito tempo. 471 00:27:38,280 --> 00:27:40,920 Ele ficou destruído ao perdê-la. 472 00:27:40,920 --> 00:27:42,280 Nós dois ficamos. 473 00:27:43,680 --> 00:27:46,840 Angelique achava que Nicholas matou a filha dela? 474 00:27:47,440 --> 00:27:49,600 Achava. Ela não escondia isso. 475 00:27:49,600 --> 00:27:51,560 -Mas você não achava? -Não. 476 00:27:51,560 --> 00:27:53,160 Posso perguntar por quê? 477 00:27:53,960 --> 00:27:55,880 Nicholas não é assassino. 478 00:27:58,240 --> 00:27:59,840 Claro. 479 00:27:59,840 --> 00:28:03,400 Como padre da escola, você ouve a confissão do diretor. 480 00:28:04,040 --> 00:28:05,960 Eu não poderia dizer. 481 00:28:12,920 --> 00:28:15,160 -Que história triste... -Eu sei. 482 00:28:15,760 --> 00:28:18,400 Fico surpreso que tenham escavado o pátio do Nicholas. 483 00:28:18,400 --> 00:28:20,800 -Teria ido abaixo mesmo... -O quê? 484 00:28:20,800 --> 00:28:24,360 Recebi uma cópia do material de construção. 485 00:28:24,360 --> 00:28:26,080 A proporção está errada. 486 00:28:26,080 --> 00:28:28,840 Muito cal e pouca areia e cimento. 487 00:28:28,840 --> 00:28:31,120 -Você é incrível, sabia? -Obrigado. 488 00:28:32,000 --> 00:28:33,960 Ele pode ser cientista, 489 00:28:33,960 --> 00:28:36,320 mas não sabe quase nada de misturas. 490 00:28:38,960 --> 00:28:41,840 -Por que chamar o comissário? -O que isso tem a ver? 491 00:28:41,840 --> 00:28:43,640 Ele poderia levar só nós 492 00:28:43,640 --> 00:28:47,560 ou telefonar para um advogado, mas não. 493 00:28:47,560 --> 00:28:50,120 Nicholas queria nos humilhar. 494 00:28:50,120 --> 00:28:52,080 Por quê? Para nos afastar? 495 00:28:52,080 --> 00:28:54,520 Ele tem um álibi para a hora do crime. 496 00:28:55,400 --> 00:28:56,800 Do que ele tem medo? 497 00:28:58,560 --> 00:29:00,360 E se ele for o assassino? 498 00:29:00,360 --> 00:29:03,440 Quando acho que Nicholas é culpado e o prendo, 499 00:29:03,440 --> 00:29:05,000 você não se interessa, 500 00:29:05,000 --> 00:29:07,720 mas quando ele prova que é inocente, 501 00:29:07,720 --> 00:29:10,080 de repente acha que é culpado? 502 00:29:10,080 --> 00:29:11,800 -Algum problema? -Tenho! 503 00:29:12,400 --> 00:29:15,160 Você é o homem mais irritante que já vi. 504 00:29:15,760 --> 00:29:17,520 É uma ilha muito pequena. 505 00:29:18,520 --> 00:29:23,160 Quero uma loja de ferramentas com uma seção de animais. 506 00:29:23,160 --> 00:29:24,200 Como é? 507 00:29:24,200 --> 00:29:26,920 Nosso diretor não é o único que sabe jogar. 508 00:29:34,400 --> 00:29:36,080 Certo, Fidel, vou passar. 509 00:29:37,080 --> 00:29:39,480 E quanto ao depoimento de Tom Hilton? 510 00:29:40,920 --> 00:29:41,960 Certo. 511 00:29:42,560 --> 00:29:43,680 Certo, obrigada. 512 00:29:44,680 --> 00:29:48,200 De todas as coisas que achei que precisaria para o caso, 513 00:29:48,200 --> 00:29:51,120 -um aquário não era uma delas. -Quem era? 514 00:29:51,120 --> 00:29:54,080 Fidel terminou a análise de impressões digitais. 515 00:29:54,080 --> 00:29:55,320 Espere, não diga. 516 00:29:55,320 --> 00:29:58,040 A garrafa de cianeto estava cheia de digitais, 517 00:29:58,040 --> 00:29:59,160 mas só do Nicholas, 518 00:29:59,160 --> 00:30:02,040 assim como a garrafa de rum e um dos copos. 519 00:30:02,040 --> 00:30:04,720 O outro tem as digitais dele e da Angelique. 520 00:30:04,720 --> 00:30:05,800 Para trás. 521 00:30:05,800 --> 00:30:08,120 -Havia razão de conferirmos? -É claro, 522 00:30:08,120 --> 00:30:12,320 mas não é surpresa que tudo mostre que Nicholas é culpado. 523 00:30:12,320 --> 00:30:16,000 -O que Tom Hilton disse? -Não ouviu nem viu nada, 524 00:30:16,000 --> 00:30:18,760 mas acha que viu Angelique viva na sala do Nicholas 525 00:30:18,760 --> 00:30:22,440 -depois que foi ao orfanato. -Conveniente para Nicholas. 526 00:30:23,040 --> 00:30:26,680 -Ele a matou ou não? -Espero que este aquário diga. 527 00:30:53,720 --> 00:30:55,320 -Gim e tônica. -Obrigado. 528 00:31:31,600 --> 00:31:34,800 Estou tentando trabalhar. Pare de me olhar assim. 529 00:31:35,560 --> 00:31:36,680 Você parece... 530 00:31:37,600 --> 00:31:40,600 minha mãe. É exatamente assim que ela me olha. 531 00:31:43,000 --> 00:31:45,040 Estou tomando minhas vitaminas. 532 00:31:45,920 --> 00:31:47,840 Estou me agasalhando. 533 00:31:49,120 --> 00:31:52,040 Mãe, eu estou bem. Não estou do outro lado... 534 00:31:52,880 --> 00:31:55,440 Meu Deus, eu estou do outro lado do mundo. 535 00:31:55,440 --> 00:31:58,120 Chegou meu carro. Estou atrasado para o trabalho. 536 00:31:58,120 --> 00:32:00,080 E se houve um homicídio... 537 00:32:01,120 --> 00:32:02,400 Tenho que ir. 538 00:32:03,360 --> 00:32:06,120 Claro. Até a próxima. 539 00:32:08,280 --> 00:32:09,520 Tchau. 540 00:32:17,680 --> 00:32:20,200 -Eu ouvi vozes. -Você chegou cedo. 541 00:32:24,320 --> 00:32:26,560 Não fica com calor à noite, usando tudo isso? 542 00:32:26,560 --> 00:32:29,880 -Fico. -Então devia dormir nu. 543 00:32:31,320 --> 00:32:32,640 Eu durmo. 544 00:32:37,920 --> 00:32:39,960 Seu lagarto não devia estar lá dentro? 545 00:32:39,960 --> 00:32:42,920 -Ele não é meu. -Então de quem é? 546 00:32:42,920 --> 00:32:44,920 E o que é isto? 547 00:32:46,360 --> 00:32:49,160 É um tanque de vaporização de cianocrilato. 548 00:32:49,160 --> 00:32:52,480 Me parece uma lâmpada num aquário. 549 00:32:52,480 --> 00:32:54,880 Você está errada. É uma lâmpada num aquário 550 00:32:54,880 --> 00:32:56,320 com supercola. 551 00:32:56,320 --> 00:32:59,080 Ou cianocrilato, para ser mais exato. 552 00:32:59,880 --> 00:33:02,280 Ainda parece uma lâmpada num aquário. 553 00:33:03,480 --> 00:33:06,640 A lâmpada esquenta a lâmina que esquenta a supercola 554 00:33:06,640 --> 00:33:09,080 que evapora. Eis a sacada... 555 00:33:09,080 --> 00:33:10,480 Quando se torna gás, 556 00:33:10,480 --> 00:33:14,800 a fumaça gruda nos ácidos, aminoácidos e proteínas 557 00:33:14,800 --> 00:33:17,320 que você acha em impressões digitais. 558 00:33:17,320 --> 00:33:18,400 Sério? 559 00:33:18,400 --> 00:33:23,520 Revela digitais em superfícies difíceis como luvas de látex. 560 00:33:37,880 --> 00:33:39,040 Fidel, 561 00:33:39,920 --> 00:33:44,480 há impressões nos dedos destas luvas. 562 00:33:45,120 --> 00:33:48,120 -Procure uma identificação. -Sim, senhor. 563 00:34:00,360 --> 00:34:01,560 Certo. 564 00:34:02,160 --> 00:34:06,760 O diretor tem um álibi que envolve órfãos e freiras. 565 00:34:08,000 --> 00:34:11,320 Temos um padre de coração partido, 566 00:34:12,040 --> 00:34:14,320 um zelador com tendências criminosas, 567 00:34:14,320 --> 00:34:17,680 e uma secretária com lealdade inabalável. 568 00:34:17,680 --> 00:34:19,840 E não esqueça a profecia do... 569 00:34:22,680 --> 00:34:24,320 E há Delilah, 570 00:34:27,200 --> 00:34:30,560 a filha, esposa e amante que sumiu completamente. 571 00:34:30,560 --> 00:34:33,240 Tudo sempre nos leva ao diretor. 572 00:34:33,840 --> 00:34:35,520 Vamos prendê-lo de novo? 573 00:34:35,520 --> 00:34:37,760 O telefonema ao comissário foi para nos intimidar, 574 00:34:37,760 --> 00:34:39,160 afastar-nos. 575 00:34:41,480 --> 00:34:43,080 E então? 576 00:34:46,200 --> 00:34:49,040 Então vamos mostrar a ele que não funcionou. 577 00:35:11,920 --> 00:35:13,960 Certo, o pátio. 578 00:35:16,000 --> 00:35:17,120 Olá? 579 00:35:22,000 --> 00:35:23,520 O que vocês fazem aqui? 580 00:35:24,320 --> 00:35:25,720 Temos mais perguntas. 581 00:35:26,320 --> 00:35:28,840 Vocês têm a audácia de voltar depois de ontem? 582 00:35:28,840 --> 00:35:31,560 Por que você nunca falou do sumiço da sua mulher? 583 00:35:31,560 --> 00:35:33,920 Foi há 15 anos. Acho que não é relevante. 584 00:35:33,920 --> 00:35:36,040 Nós é que deveríamos julgar isso. 585 00:35:37,280 --> 00:35:40,680 Falamos com padre Charles. Ele nos disse o que houve. 586 00:35:40,680 --> 00:35:43,040 Mas você já sabia disso, não é? 587 00:35:44,760 --> 00:35:46,520 Está muito calor. 588 00:35:46,520 --> 00:35:49,400 Talvez a srtạ Kerr possa trazer refrescos. 589 00:35:49,400 --> 00:35:50,680 Limonada serve. 590 00:35:56,280 --> 00:35:58,640 -Molly e eu... -Não precisa explicar. 591 00:35:59,240 --> 00:36:00,320 É sério. 592 00:36:01,480 --> 00:36:04,840 -Você tem uma linda vista. -Tenho, sim. 593 00:36:04,840 --> 00:36:06,960 -Construiu o pátio sozinho? -Não. 594 00:36:08,160 --> 00:36:10,680 -Mas diz no seu arquivo... -O pátio que construí 595 00:36:10,680 --> 00:36:12,120 quando minha esposa sumiu 596 00:36:12,120 --> 00:36:15,160 foi escavado pela polícia pouco depois, sem dar em nada. 597 00:36:15,160 --> 00:36:17,360 Quando você pediu o material de construção... 598 00:36:17,360 --> 00:36:19,600 Não faça joguetes comigo, inspetor. 599 00:36:19,600 --> 00:36:22,480 Verá que sou um pouco melhor que você. 600 00:36:23,080 --> 00:36:25,800 -Limonada. -Obrigada, srtạ Kerr. 601 00:36:25,800 --> 00:36:27,000 Obrigado. 602 00:36:29,560 --> 00:36:33,080 -Por que Angelique foi vê-lo? -Para pegar livros. 603 00:36:33,080 --> 00:36:36,200 Não achamos nenhum livro de referência na sala de aula. 604 00:36:36,200 --> 00:36:37,720 Ela os deve ter tirado. 605 00:36:37,720 --> 00:36:40,520 Ou alguma prova que indicasse que você diz a verdade. 606 00:36:40,520 --> 00:36:41,680 Perdão? 607 00:36:41,680 --> 00:36:44,720 Angelique achava que você matou a filha dela, não é? 608 00:36:44,720 --> 00:36:47,800 Ideias de uma velha louca. Ninguém a levava a sério. 609 00:36:47,800 --> 00:36:49,680 Acha que sua esposa se suicidou? 610 00:36:49,680 --> 00:36:52,960 Isso é óbvio para todos um pouco espertos, eu diria. 611 00:36:53,560 --> 00:36:55,920 Nós fomos à casa de Angelique Morel. 612 00:36:56,520 --> 00:36:58,440 Sabemos exatamente o que ela achava de você. 613 00:36:58,440 --> 00:37:02,120 Ela aparecer para um livro e uma taça de rum 614 00:37:02,120 --> 00:37:03,520 não parece verdade. 615 00:37:03,520 --> 00:37:07,320 Faremos as mesmas perguntas de novo e de novo, 616 00:37:08,840 --> 00:37:10,640 até que nos diga a verdade. 617 00:37:16,680 --> 00:37:17,960 Está bem. 618 00:37:18,560 --> 00:37:21,440 Ela me visitou ontem para me acusar de assassinato, 619 00:37:21,440 --> 00:37:23,200 de ter matado minha esposa. Os espíritos falaram! 620 00:37:27,600 --> 00:37:28,680 Assassino! 621 00:37:28,680 --> 00:37:31,320 Ela disse que eu tinha que confessar 622 00:37:31,320 --> 00:37:33,800 ou lançaria uma maldição de vodu em mim 623 00:37:33,800 --> 00:37:35,920 que eu nunca conseguiria quebrar. 624 00:37:37,840 --> 00:37:40,840 -Confessa! -Velha! 625 00:37:42,760 --> 00:37:44,400 Você se descontrolou com ela? 626 00:37:44,400 --> 00:37:46,360 Sou o diretor, era na minha escola. 627 00:37:46,360 --> 00:37:48,720 Acho que mereço certo respeito, não? 628 00:37:48,720 --> 00:37:50,720 Ela já o tinha acusado antes. 629 00:37:51,320 --> 00:37:53,160 -O que foi diferente agora? -Não faço ideia. E quanto a provas? 630 00:37:55,000 --> 00:37:58,280 -Ela tinha alguma prova? -Claro que não. 631 00:37:59,680 --> 00:38:01,920 Meu Nicholas não machucaria ninguém. 632 00:38:01,920 --> 00:38:03,360 Ele não é assassino. 633 00:38:05,640 --> 00:38:07,120 O que deixamos passar? 634 00:38:07,120 --> 00:38:10,000 -Ele não parece muito feliz. -O caso não vai muito bem. 635 00:38:10,000 --> 00:38:11,680 Não sou invisível. Posso escutá-las. 636 00:38:11,680 --> 00:38:14,360 Talvez esse seja o problema: eu sou invisível. 637 00:38:14,360 --> 00:38:16,240 Por que não achamos um motivo? 638 00:38:16,240 --> 00:38:18,520 Uma velha foi morta. Quem se beneficia? 639 00:38:18,520 --> 00:38:23,160 Há algo que não pegamos. Há alguma chave 640 00:38:23,160 --> 00:38:26,320 que, se identificássemos, desvendaríamos o caso. 641 00:38:26,960 --> 00:38:31,560 -Sabe o que meu pai dizia? -Que não seja algo simplório. 642 00:38:31,560 --> 00:38:35,840 Se não acha a resposta certa, deve ser a pergunta errada. 643 00:38:35,840 --> 00:38:39,280 É como se os mistérios do universo se revelassem... 644 00:38:40,880 --> 00:38:42,880 Ele não está comendo mesmo? 645 00:38:43,640 --> 00:38:45,800 Eu não o vejo comer desde que ele chegou. 646 00:38:45,800 --> 00:38:46,880 Claro que como. 647 00:38:46,880 --> 00:38:49,680 É que há muita comida caribenha no Caribe. 648 00:38:49,680 --> 00:38:52,520 Não pode resolver um caso de barriga vazia. 649 00:38:52,520 --> 00:38:53,960 Certo, então vou... 650 00:39:00,840 --> 00:39:03,520 -O que era isso? -Rum, limão e gelo, 651 00:39:03,520 --> 00:39:06,600 -mas quase tudo é rum. -Limão? Odeio limão. 652 00:39:11,560 --> 00:39:12,960 Ninguém se mexe. 653 00:39:16,440 --> 00:39:17,760 Não pode ser. 654 00:39:22,680 --> 00:39:23,920 É claro. 655 00:39:30,760 --> 00:39:32,120 Senhor, eu... 656 00:39:34,720 --> 00:39:37,680 Tenho o resultado das luvas de látex que achei na lata. 657 00:39:37,680 --> 00:39:40,120 -Eu já sei quem as usava. -Mas eu ainda não disse. 658 00:39:40,120 --> 00:39:43,000 -Eu sei. Não precisa. -Sabe quem é o assassino? 659 00:39:43,000 --> 00:39:45,120 Reúna todos na sala do Nicholas. 660 00:39:45,120 --> 00:39:47,440 E o comissário. Ele vai querer ver isso. 661 00:39:47,440 --> 00:39:48,840 Bom trabalho, equipe. 662 00:39:50,560 --> 00:39:52,520 Catherine, seu pai tinha razão. 663 00:39:52,520 --> 00:39:54,360 Um coquetel de rum era a resposta. 664 00:39:54,360 --> 00:39:56,120 Eu fazia a pergunta errada. 665 00:40:05,400 --> 00:40:07,320 Esse caso foi impossível desde o início. 666 00:40:07,320 --> 00:40:09,200 Uma previsão vodu que não podia ser verdade, 667 00:40:09,200 --> 00:40:10,960 provas que indicavam apenas um homem 668 00:40:10,960 --> 00:40:15,160 e essa sensação irritante de que eu não via algo. 669 00:40:15,160 --> 00:40:16,200 Tom, 670 00:40:16,200 --> 00:40:19,280 minha equipe nunca o viu como suspeito e tinha razão. 671 00:40:19,280 --> 00:40:22,760 Você pode ter roubado computadores para caridade, 672 00:40:22,760 --> 00:40:25,000 -mas não matou Angelique. -Não. 673 00:40:25,000 --> 00:40:26,600 Assim como você, padre Charles. 674 00:40:26,600 --> 00:40:30,160 Você descobriu o corpo, mas não é assassino. 675 00:40:30,160 --> 00:40:33,200 Mas você nos deu uma informação crucial. 676 00:40:33,200 --> 00:40:35,640 Não é segredo que a saúde dela deteriorava. 677 00:40:35,640 --> 00:40:39,600 Você falou da Angelique como se ela já estivesse morrendo. 678 00:40:39,600 --> 00:40:42,360 Muitas provas foram achadas na casa dela. 679 00:40:42,960 --> 00:40:44,520 Isto é bem pesado. 680 00:40:45,120 --> 00:40:46,320 Não é, padre? 681 00:40:46,320 --> 00:40:48,200 Não posso quebrar a confissão. 682 00:40:48,200 --> 00:40:50,880 -Ela foi se confessar? -Ela está morta. 683 00:40:50,880 --> 00:40:53,480 Você ajudaria na prisão de um assassino. 684 00:40:54,400 --> 00:40:56,520 Ela tinha uma grave doença cardíaca. 685 00:40:56,520 --> 00:40:59,200 Ela dizia que morria de um coração partido. 686 00:40:59,200 --> 00:41:00,560 Quando achei o corpo, 687 00:41:00,560 --> 00:41:02,560 pensei que fosse ataque cardíaco, 688 00:41:02,560 --> 00:41:05,360 mas quando você disse que ela foi morta... 689 00:41:05,360 --> 00:41:09,320 Não foi ataque cardíaco. Os peritos foram bem claros. 690 00:41:09,320 --> 00:41:12,800 Angelique morreu de uma dose letal de cianeto. 691 00:41:13,960 --> 00:41:16,360 Isso nos deixa com apenas dois suspeitos. 692 00:41:17,440 --> 00:41:20,000 Vamos pensar na profecia da Angelique. 693 00:41:20,000 --> 00:41:21,800 Não acredita naquela besteira... 694 00:41:21,800 --> 00:41:24,960 O aviso dela apontava para você, Nicholas. 695 00:41:24,960 --> 00:41:27,640 O homem da cicatriz. É óbvio, ao pensar isso. 696 00:41:27,640 --> 00:41:31,040 É sua sala, seus venenos... Só você poderia matá-la. 697 00:41:31,040 --> 00:41:33,240 Mas você sabe onde eu estava. 698 00:41:33,240 --> 00:41:36,960 O álibi perfeito. Órfãos e freiras. 699 00:41:36,960 --> 00:41:40,600 Poderia matá-la antes de sair e pedir para Tom mentir. 700 00:41:40,600 --> 00:41:44,400 É o que você faz, diretor. Exige lealdade e respeito. 701 00:41:44,400 --> 00:41:46,560 -Espere aí! -Então eu entendi. 702 00:41:46,560 --> 00:41:50,680 Tudo na morte da Angelique foi construído para culpar você. 703 00:41:50,680 --> 00:41:53,000 Armaram para você desde o início. 704 00:41:53,760 --> 00:41:56,200 Você não matou Angelique Morel. 705 00:41:56,200 --> 00:41:58,080 Como sabemos que Tom não a matou, 706 00:41:58,080 --> 00:42:00,960 padre Charles tampouco, e você também não, 707 00:42:01,840 --> 00:42:05,240 só sobra você, srtạ Kerr. A secretária perfeita. 708 00:42:05,240 --> 00:42:07,960 A pessoa sempre presente para ajudar. 709 00:42:07,960 --> 00:42:11,200 Sei que conseguiria a chave dos venenos quando quisesse. 710 00:42:11,200 --> 00:42:13,200 E você sabia onde ele guardava o rum. Por que eu mataria Angelique? 711 00:42:15,200 --> 00:42:16,880 Novamente, por quê? 712 00:42:17,640 --> 00:42:21,200 Não se preocupe, srtạ Kerr, também não matou Angelique. 713 00:42:21,200 --> 00:42:24,640 -Então quem foi? -A profecia vodu era a chave. 714 00:42:25,280 --> 00:42:28,600 Só há um jeito de Angelique saber 715 00:42:28,600 --> 00:42:30,880 que seria morta dentro de 24 horas após a profecia, 716 00:42:30,880 --> 00:42:34,200 e que todas as provas apontariam para o sr. Dunham. 717 00:42:38,720 --> 00:42:39,960 Inteligente, não? 718 00:42:40,600 --> 00:42:41,800 Quem a matou? 719 00:42:43,400 --> 00:42:44,640 Camille? 720 00:42:46,720 --> 00:42:48,960 -Foi Angelique. -O quê? 721 00:42:48,960 --> 00:42:52,720 Ela se matou para culpar Nicholas do além-túmulo. 722 00:42:54,320 --> 00:42:55,960 É como o padre Charles disse. 723 00:42:55,960 --> 00:43:00,840 Angelique sabia que morreria. Assim, a morte teria sentido. 724 00:43:01,440 --> 00:43:03,440 Ela sabia que Dwayne era policial 725 00:43:03,440 --> 00:43:05,720 e sabia que ao fazer a previsão, 726 00:43:06,720 --> 00:43:09,520 apontava um suspeito para a polícia. 727 00:43:10,120 --> 00:43:12,960 É, mas, por sorte, eu não acreditei. 728 00:43:16,520 --> 00:43:19,040 Se ela não podia abrir o armário de venenos, 729 00:43:19,040 --> 00:43:21,840 como conseguiu o cianeto que a matou? 730 00:43:21,840 --> 00:43:25,360 Você tinha razão, diretor, sobre não faltar venenos. 731 00:43:25,960 --> 00:43:27,280 Ela trouxe o dela. 732 00:43:29,440 --> 00:43:32,680 Angelique estudava ervas. Não havia planta na ilha 733 00:43:32,680 --> 00:43:34,400 que ela não conhecesse, 734 00:43:34,400 --> 00:43:37,400 inclusive uma espécie achada na casa dela. 735 00:43:45,480 --> 00:43:47,120 Cassava. 736 00:43:47,120 --> 00:43:50,400 -Se ferver e drenar... -Forma cianeto. 737 00:43:54,600 --> 00:43:55,840 O plano dela era simples. 738 00:43:55,840 --> 00:43:58,400 Ela pôs o próprio rum dela com cianeto 739 00:43:58,400 --> 00:43:59,960 e depois colocou a garrafa na gaveta, 740 00:43:59,960 --> 00:44:02,200 sabendo que as digitais do Nicholas estariam por lá. 741 00:44:02,200 --> 00:44:04,600 Foi por isso que achamos um caco de vidro na pia. Foi como ela se livrou do recipiente. 742 00:44:08,840 --> 00:44:10,640 Você pode provar isso? 743 00:44:10,640 --> 00:44:13,000 Fidel achou luvas de látex na lata de lixo 744 00:44:13,000 --> 00:44:15,760 só com as digitais da Angelique. Não foi, Fidel? 745 00:44:15,760 --> 00:44:16,960 Foi, senhor. 746 00:44:19,960 --> 00:44:22,480 Com a cena preparada para parecer homicídio, 747 00:44:22,480 --> 00:44:24,760 ela só precisava fornecer um corpo. 748 00:44:25,840 --> 00:44:27,040 O dela. 749 00:44:59,440 --> 00:45:01,960 Então Angelique não foi assassinada? 750 00:45:01,960 --> 00:45:05,480 Não. A morte foi trágica, com intenções criminosas, 751 00:45:05,480 --> 00:45:08,320 -mas foi suicídio. -Pobre mulher... 752 00:45:08,320 --> 00:45:11,760 Então é só isso? Estamos liberados para sair? 753 00:45:11,760 --> 00:45:14,600 Estão liberados. Obrigado pela cooperação. 754 00:45:14,600 --> 00:45:17,960 Eu que agradeço. Obrigado por sua discrição. 755 00:45:17,960 --> 00:45:20,400 Menos você, diretor. Eu o prendo por homicídio. 756 00:45:20,400 --> 00:45:23,120 -Você disse que foi suicídio! -Não da Angelique, 757 00:45:23,120 --> 00:45:25,480 mas da sua esposa Delilah. 758 00:45:25,480 --> 00:45:26,560 Você não pode... 759 00:45:26,560 --> 00:45:28,560 Angelique o culpava pela morte da filha. 760 00:45:28,560 --> 00:45:30,640 -Ela era louca. -Levada à loucura. 761 00:45:30,640 --> 00:45:32,600 Sabia que era você, mas não podia provar. 762 00:45:32,600 --> 00:45:35,240 -Eu sou inocente! Tirem isto! -Deixem-no em paz. 763 00:45:35,240 --> 00:45:37,040 Ele passou por isso há 15 anos. 764 00:45:37,040 --> 00:45:39,400 Não pode provar que mataram aquela mulher estúpida. 765 00:45:39,400 --> 00:45:41,000 Mas eu posso. 766 00:45:41,000 --> 00:45:44,320 Qualquer um comete homicídio. Essa é a parte fácil. 767 00:45:44,920 --> 00:45:47,080 Mas como se livrar do corpo? 768 00:45:47,720 --> 00:45:50,400 É aí que a maioria falha e é pega. 769 00:45:50,400 --> 00:45:53,000 Entendi enquanto bebia um coquetel local. 770 00:45:53,000 --> 00:45:56,200 Rum, limão e gelo, mas parecia removedor de tinta. 771 00:45:56,800 --> 00:45:59,080 Talvez a receita estivesse errada, 772 00:45:59,080 --> 00:46:01,040 mas como pode? Os ingredientes são simples. 773 00:46:01,040 --> 00:46:04,960 Assim como eram no pátio que você construiu há anos. 774 00:46:04,960 --> 00:46:09,120 Areia e cimento, tudo bem, mas você pediu muito de algo. 775 00:46:09,120 --> 00:46:10,400 Cal. 776 00:46:10,400 --> 00:46:13,880 O que fez com os quilos de cal que você tinha? 777 00:46:13,880 --> 00:46:16,080 É um metal alcalino em pó. 778 00:46:16,080 --> 00:46:18,960 Acrescentando água, forma hidróxido de cálcio, 779 00:46:18,960 --> 00:46:21,920 conhecido como cal apagada ou cal viva. 780 00:46:22,520 --> 00:46:28,080 Cal viva é capaz de dissolver carne humana em alguns dias. 781 00:46:28,080 --> 00:46:31,640 Volto à 1ạ pergunta: como se livra de um corpo? 782 00:46:31,640 --> 00:46:34,240 Se é professor de Ciências, um diretor 783 00:46:34,240 --> 00:46:36,880 que exige lealdade e respeito, 784 00:46:36,880 --> 00:46:40,840 alguém que humilha policiais na frente dos superiores, 785 00:46:40,840 --> 00:46:43,000 talvez não se livre. 786 00:46:44,480 --> 00:46:46,000 Talvez você o exiba. 787 00:46:46,640 --> 00:46:50,320 O destaque da sua sala. 788 00:46:52,400 --> 00:46:56,640 Você ensina nesta sala, diante dela, há 15 anos? 789 00:46:56,640 --> 00:46:58,800 -Eu não a matei! -Mentiras! 790 00:46:58,800 --> 00:47:01,480 Molly, acredite em mim. 791 00:47:01,480 --> 00:47:02,960 Vou fazer uma profecia 792 00:47:02,960 --> 00:47:05,640 como a pobre, doce e insana Angelique, 793 00:47:06,240 --> 00:47:09,160 mas a minha se realizará, já que não se baseia em fé, 794 00:47:09,160 --> 00:47:11,800 baseia-se na sua matéria: ciência. 795 00:47:12,400 --> 00:47:14,560 Padre, lamento fazer isso, mas, anos atrás, 796 00:47:14,560 --> 00:47:17,560 quando Delilah sofreu o acidente de bicicleta, 797 00:47:17,560 --> 00:47:19,240 ela quebrou o braço em dois pontos. 798 00:47:19,240 --> 00:47:21,200 Você se lembra dos ossos? 799 00:47:22,040 --> 00:47:25,200 Foi o úmero e o rádio. 800 00:47:34,640 --> 00:47:36,080 Angelique esperava 801 00:47:36,080 --> 00:47:38,480 que a morte dela prendesse o assassino da filha. 802 00:47:38,480 --> 00:47:40,800 Eis minha previsão: vai prender. 803 00:47:41,440 --> 00:47:43,600 Usaremos o DNA da Angelique para provar 804 00:47:43,600 --> 00:47:46,600 que esses são os restos mortais da filha Delilah. 805 00:47:46,600 --> 00:47:49,800 Eu lhe disse que ela jamais me deixaria por você. 806 00:47:51,040 --> 00:47:52,760 Certo, chega! 807 00:47:53,360 --> 00:47:56,080 Fidel, queira levar o sr. Dunham à prisão. 808 00:47:56,960 --> 00:47:58,280 Sim, senhor. 809 00:48:08,360 --> 00:48:10,600 A profecia estava certa num ponto. 810 00:48:11,280 --> 00:48:13,560 A verdade estava nos ossos, afinal. 811 00:48:19,720 --> 00:48:23,720 Como agora gosta de profecias, posso fazer uma? 812 00:48:23,720 --> 00:48:24,800 Vai em frente. 813 00:48:24,800 --> 00:48:28,360 Se eu chamá-lo para um drinque comigo e o grupo, vai recusar. 814 00:48:28,960 --> 00:48:30,920 Você está errada. Eu adoraria. 815 00:48:31,800 --> 00:48:36,480 Infelizmente, estou ocupado e vou preparar o jantar, 816 00:48:36,480 --> 00:48:40,520 então talvez possamos fazer algo juntos outra hora. 817 00:48:52,560 --> 00:48:53,800 E aí? 818 00:48:55,520 --> 00:48:56,840 Pobre Angelique... 819 00:48:57,520 --> 00:48:59,000 Ela ter feito aquilo... 820 00:48:59,600 --> 00:49:01,480 Ela acabou pegando o culpado. 821 00:49:02,080 --> 00:49:03,520 É. 822 00:49:03,520 --> 00:49:07,080 Devemos agradecer por termos desvendado a profecia. 823 00:49:07,080 --> 00:49:08,160 Só não era verdade. 824 00:49:08,160 --> 00:49:10,640 Ela não poderia saber que a verdade estava nos ossos. 825 00:49:10,640 --> 00:49:14,200 -Então de onde veio isso? -É só uma frase. 826 00:49:14,800 --> 00:49:16,040 O que é isso? 827 00:49:17,680 --> 00:49:19,800 Vai em frente. Abre. 828 00:49:31,400 --> 00:49:34,800 Quando tiver seu bebê, ele vai precisar de chuteiras. 829 00:49:34,800 --> 00:49:36,280 Obrigado, Dwayne. 830 00:49:36,960 --> 00:49:41,880 Ou uma menina. Seja lá o que você tenha, a questão 831 00:49:42,480 --> 00:49:45,520 é que, quando precisarem de chuteiras, você terá. 832 00:49:45,520 --> 00:49:46,720 E são novas. 833 00:49:56,720 --> 00:49:58,880 Que tal 834 00:50:00,240 --> 00:50:01,400 esta? 835 00:50:02,520 --> 00:50:05,600 Se gatos a preferem, por que não um lagarto? 836 00:50:11,760 --> 00:50:15,760 É disso que você se referia quando falou do jantar. 837 00:50:16,400 --> 00:50:18,320 Lembra que nunca sei o que você pensa? 838 00:50:18,320 --> 00:50:20,800 -Lembro. -Sei o que está pensando. 839 00:50:20,800 --> 00:50:22,840 Você não faz ideia. 840 00:50:23,520 --> 00:50:26,600 -Posso ajudá-la, detetive? -Pode. 841 00:50:26,600 --> 00:50:29,440 Minha mãe está lhe fazendo um jantar hoje. 842 00:50:29,440 --> 00:50:31,520 Para comemorar a prisão do assassino da Delilah. 843 00:50:31,520 --> 00:50:34,800 Há muita gente na ilha que está agradecida. 844 00:50:34,800 --> 00:50:37,320 Ela disse que você não recusará, 845 00:50:37,320 --> 00:50:40,720 pois está preparando um prato inglês de rosbife... 846 00:50:42,760 --> 00:50:44,560 Espera, eu anotei. 847 00:50:45,200 --> 00:50:46,960 Pudim de Yorkshire, 848 00:50:47,600 --> 00:50:51,760 batatas grelhadas e molho de rábano. 849 00:50:53,200 --> 00:50:55,160 Você me conquistou no rosbife. 850 00:51:14,920 --> 00:51:16,320 Certo. 851 00:51:26,880 --> 00:51:28,880 -Isto está maravilhoso. -Está. 852 00:51:29,520 --> 00:51:31,320 A comida não acaba sozinha. 853 00:51:32,640 --> 00:51:34,800 Isto é o que estou pensando? 854 00:51:35,960 --> 00:51:37,600 Olha. 855 00:51:39,040 --> 00:51:42,600 Bem, este é o ingrediente essencial... 856 00:51:43,240 --> 00:51:44,560 Começa. 857 00:51:50,800 --> 00:51:52,240 O selo de aprovação. 858 00:51:52,840 --> 00:51:55,680 -Saúde a todos. -Saúde. 859 00:51:58,480 --> 00:52:00,320 Saúde.