1 00:00:13,000 --> 00:00:15,280 Lo encontré en mi armario. 2 00:00:15,480 --> 00:00:17,480 Debió ser del detective Hulme. 3 00:00:17,680 --> 00:00:20,480 ¿Por qué no haces primero las partes rojas? 4 00:00:21,080 --> 00:00:23,160 ¿Sabes qué tan equivocada estás en eso? 5 00:00:23,320 --> 00:00:27,320 Empiezas con las esquinas, bordes y centro, como un caso. 6 00:00:27,480 --> 00:00:29,400 -¿Cómo está tu prisionero? -¿Cuál? 7 00:00:29,560 --> 00:00:32,280 El revoltoso borracho de anoche. Agresión menor. 8 00:00:32,440 --> 00:00:35,280 -No está feliz. -¿Por qué, no le gustó tu comida? 9 00:00:35,480 --> 00:00:38,880 Dice que quiere irse y su esposa le llama cada diez minutos. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,440 Dile que le apriete más las riendas. 11 00:00:44,080 --> 00:00:46,080 -¿Pueden ayudarme? -¿Qué pasa? 12 00:00:48,160 --> 00:00:50,200 Es mi esposo. 13 00:00:50,440 --> 00:00:52,080 Está muerto. 14 00:00:53,400 --> 00:00:54,680 Yo le disparé. 15 00:01:02,280 --> 00:01:03,760 POLICÍA 16 00:01:37,280 --> 00:01:38,560 Está bien, está bien. 17 00:01:38,720 --> 00:01:40,920 No tiene que venir. Quédese aquí. Consíganle algo de agua. 18 00:01:55,800 --> 00:01:57,320 ¿Es malo? Sí. 19 00:02:00,200 --> 00:02:02,000 No hay nadie aquí. 20 00:02:38,200 --> 00:02:41,320 Una mujer confiesa asesinato y no hay cadáver ni sangre. 21 00:02:41,480 --> 00:02:44,720 Más que eso, todo el lugar parece haberse limpiado. 22 00:02:44,880 --> 00:02:46,880 La marea pudo haber lavado la sangre. 23 00:02:47,040 --> 00:02:48,880 Tal vez también se llevó el cuerpo. 24 00:02:49,040 --> 00:02:51,600 Llama a la guardia costera, hay que barrer el área. 25 00:02:51,760 --> 00:02:54,600 Con este calor, se hincharía y flotaría muy rápido. 26 00:02:57,640 --> 00:03:00,680 Sé que es difícil, Megan, pero debe decirme qué pasó. 27 00:03:01,280 --> 00:03:03,320 Lucas salió enfurecido. 28 00:03:03,480 --> 00:03:06,640 Traté de detenerlo, pero cuando lo alcancé, me golpeó. 29 00:03:07,880 --> 00:03:09,720 Agarré algo para protegerme. 30 00:03:09,880 --> 00:03:11,200 Creo que era una piedra. 31 00:03:12,280 --> 00:03:14,280 Cuando cayó, vi un arma en la arena. 32 00:03:14,440 --> 00:03:16,680 Creo que con eso me pegó. 33 00:03:17,560 --> 00:03:19,400 No tienes las agallas. 34 00:03:19,560 --> 00:03:22,920 Mírate, la pequeña y tímida Megan. 35 00:03:23,080 --> 00:03:25,440 Si la gente supiera. Esa arma ni siquiera... 36 00:03:27,640 --> 00:03:29,640 ¿Qué hizo con el arma? 37 00:03:30,040 --> 00:03:32,080 La tiré en la arena junto a él. 38 00:03:35,080 --> 00:03:38,360 ¿Era inusual que él fuera violento con usted? 39 00:03:42,520 --> 00:03:43,960 Tome. Lo siento. 40 00:03:45,280 --> 00:03:47,120 Gracias. 41 00:03:49,360 --> 00:03:50,960 -¿De dónde salió el arma? -No lo sé. 42 00:03:51,120 --> 00:03:53,920 -¿Lo había visto con un arma? -No. 43 00:03:55,720 --> 00:03:57,040 ¿Qué sucederá conmigo? 44 00:03:57,680 --> 00:03:59,520 -Bueno, yo... -Tengo mucho miedo. 45 00:04:04,120 --> 00:04:07,080 Si le disparó, ¿por qué no lo reportó de inmediato? 46 00:04:07,240 --> 00:04:09,600 No lo sé, estaba asustada. Solo me fui. 47 00:04:10,080 --> 00:04:12,160 Probablemente estaba en shock. 48 00:04:12,320 --> 00:04:14,240 -¿Dónde se hospeda? -Con unos amigos. 49 00:04:14,440 --> 00:04:16,600 Tienen una casa aquí. 50 00:04:16,760 --> 00:04:19,680 Vinimos a celebrar su aniversario. 51 00:04:23,480 --> 00:04:26,200 Sucedió como se los conté, lo juro. 52 00:04:27,680 --> 00:04:28,960 Venga, venga. 53 00:04:32,880 --> 00:04:36,000 Bueno, señor Knight, queda libre sin cargos. 54 00:04:36,200 --> 00:04:37,800 Ahora que ha sido advertido, 55 00:04:38,000 --> 00:04:41,560 cualquier ofensa similar será tomada en cuenta, ¿bien? 56 00:04:41,720 --> 00:04:44,560 No cometí ninguna maldita ofensa. 57 00:04:44,720 --> 00:04:46,280 Podemos arrestarlo otra vez. 58 00:04:48,600 --> 00:04:50,080 ¿Cómo salgo de aquí? 59 00:04:54,280 --> 00:04:55,800 Por aquí. 60 00:04:59,480 --> 00:05:01,120 No parece una asesina. 61 00:05:01,280 --> 00:05:03,080 -¿Porque es muy bonita? -No. 62 00:05:03,240 --> 00:05:06,720 Es solo que se ve muy... Inocente. 63 00:05:06,880 --> 00:05:09,600 ¿Además de confesar que asesinó a su esposo? 64 00:05:09,800 --> 00:05:11,640 ¿Saben qué creo yo? 65 00:05:11,800 --> 00:05:13,240 Alguien alteró su bebida. 66 00:05:13,400 --> 00:05:15,920 Tuvo un mal sueño, despertó y cree que es real. 67 00:05:16,080 --> 00:05:17,520 ¿Y sus heridas? 68 00:05:17,680 --> 00:05:20,120 Bueno, tomó muchos cocteles, se cayó, 69 00:05:20,280 --> 00:05:22,280 se golpeó en la cabeza y se volvió loca. 70 00:05:22,440 --> 00:05:26,560 Súper. Ya ansío que venga el comisionado. 71 00:05:26,720 --> 00:05:30,760 Una mujer confiesa asesinato y tras la exhaustiva investigación, 72 00:05:30,920 --> 00:05:34,600 tenemos la opinión de que "se volvió loca". 73 00:05:34,800 --> 00:05:36,040 -¿Drogas? -Gracias, Dwayne. 74 00:05:36,200 --> 00:05:38,800 Ve a cuidar a la señora Talbot. 75 00:05:39,880 --> 00:05:42,440 Estás siendo muy... Considerado. 76 00:05:42,600 --> 00:05:45,080 Mantén en mente que acaba de cometer asesinato. 77 00:05:45,240 --> 00:05:47,040 Todavía no lo hemos establecido. 78 00:05:47,200 --> 00:05:50,000 Es difícil confirmar un asesinato sin un cuerpo. 79 00:05:50,160 --> 00:05:53,480 ¡Vaya! Te gusta, ¿verdad? 80 00:05:53,640 --> 00:05:55,520 Qué tontería. 81 00:05:55,920 --> 00:05:59,440 Inglesa, voz pausada... Apuesto que es de tu tipo. 82 00:05:59,600 --> 00:06:01,200 No es estrictamente cierto. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,080 Se tomaban de las manos. 84 00:06:03,240 --> 00:06:05,280 -¿Yo? - Sí, tú. 85 00:06:05,440 --> 00:06:07,000 Ella... 86 00:06:07,400 --> 00:06:10,560 No nos tomábamos de las manos. Ella tomó mi mano. 87 00:06:11,080 --> 00:06:13,400 Quieres que sea inocente para correr descalzos 88 00:06:13,560 --> 00:06:16,480 en la arena y hacer el amor salvajemente en las olas. 89 00:06:16,640 --> 00:06:18,080 Eso no solo es erróneo, Camille, 90 00:06:18,240 --> 00:06:22,520 sino también infantil, descabellado y antihigiénico. 91 00:06:28,720 --> 00:06:31,200 Tendremos que tomar una declaración escrita. 92 00:06:31,360 --> 00:06:33,200 -Claro, lo que diga. -Descuida. 93 00:06:33,360 --> 00:06:35,120 Lo explicaremos todo conforme avancemos. 94 00:06:35,320 --> 00:06:36,800 ¿Camille? 95 00:06:38,480 --> 00:06:41,120 ¿Podrías llevar a la señora Talbot, por favor? 96 00:06:41,520 --> 00:06:43,120 Sí, señor. 97 00:06:43,280 --> 00:06:44,560 Entonces, ¿qué pasó? 98 00:06:44,720 --> 00:06:46,640 Una mujer loca. Fuimos por nada. 99 00:06:46,800 --> 00:06:48,600 -¿No había cuerpo? -No había nada. 100 00:06:49,800 --> 00:06:52,240 -Necesito que regreses a la playa. -¿Para qué? Si había un arma, no se la llevaría la marea. 101 00:06:55,000 --> 00:06:58,040 Quizá un cuerpo que flotaría, pero un arma es pesada. 102 00:06:58,200 --> 00:07:01,440 Si la marea la arrastró, estaría enterrada en la arena, ¿correcto? 103 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 -Supongo. -Sí. 104 00:07:03,160 --> 00:07:06,400 Lleva un detector de metal, concéntrate en el área del cuerpo. 105 00:07:06,560 --> 00:07:08,040 Sí, señor. 106 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 FIRMA Megan Talbot 107 00:07:12,480 --> 00:07:13,800 ¿Ahora qué? 108 00:07:14,000 --> 00:07:15,720 Pues, lo he pensado un poco, 109 00:07:15,880 --> 00:07:19,600 sin un cuerpo es difícil aceptar esta declaración. 110 00:07:19,800 --> 00:07:22,520 Creo que lo mejor sería que volviera a su villa 111 00:07:22,680 --> 00:07:25,160 y nosotros seguiremos con la investigación. 112 00:07:25,320 --> 00:07:27,200 Pero debe entregarnos su pasaporte. 113 00:07:27,720 --> 00:07:30,600 -Es una formalidad. -Comprendo. 114 00:07:33,040 --> 00:07:34,720 Gracias. 115 00:07:35,480 --> 00:07:37,520 Sí, gracias. 116 00:07:38,400 --> 00:07:40,600 Bueno, llevémosla a casa. 117 00:08:25,760 --> 00:08:28,040 Megan, ¿dónde diablos has estado? 118 00:08:28,720 --> 00:08:30,160 ¿Dónde está Lucas? 119 00:08:32,400 --> 00:08:33,800 ¿Señora Knight? 120 00:08:34,000 --> 00:08:37,200 Detective inspector Richard Poole. Detective Camille Bordey. 121 00:08:37,360 --> 00:08:40,080 Policía de Honoré. ¿Podemos pasar? 122 00:08:40,240 --> 00:08:42,160 Por supuesto. 123 00:08:47,560 --> 00:08:51,400 Patrick, cariño, es la policía. 124 00:08:52,880 --> 00:08:54,160 ¿Patrick? 125 00:08:57,280 --> 00:08:59,000 ¿Qué pasó? 126 00:09:18,800 --> 00:09:21,360 Dios mío, eso es terrible. 127 00:09:21,520 --> 00:09:23,680 ¿Cuándo vio por última vez al señor Talbot? 128 00:09:23,840 --> 00:09:25,320 Anoche. 129 00:09:25,480 --> 00:09:28,320 Íbamos a cenar juntos en Pierre's. 130 00:09:28,920 --> 00:09:31,600 Lucas llegó muy tarde y borracho. 131 00:09:31,760 --> 00:09:34,120 Hizo una escena. Tuve que sacarlo. 132 00:09:34,280 --> 00:09:37,880 Él y Megan discutieron. Se fue y ella lo siguió. 133 00:09:38,040 --> 00:09:40,240 ¿No vio otra vez al señor o a la señora Talbot? 134 00:09:40,400 --> 00:09:43,040 No, vine directo a casa. 135 00:09:44,400 --> 00:09:46,280 ¿Es un samán? 136 00:09:48,120 --> 00:09:50,880 -Si, así es. -No hay muchos aquí, ¿verdad? 137 00:09:51,040 --> 00:09:53,480 Todo son palmeras y cocos, pero... 138 00:09:53,640 --> 00:09:56,640 Vaya, miren eso. 139 00:09:57,120 --> 00:09:59,480 Un espécimen magnífico. 140 00:10:00,280 --> 00:10:01,920 Me han hecho el día. 141 00:10:02,080 --> 00:10:06,160 ¿Qué hay de usted, señor Knight? ¿Vio a los Talbot otra vez? 142 00:10:06,320 --> 00:10:09,240 -Claro que no, me arrestaron. -¿Disculpe? 143 00:10:10,280 --> 00:10:11,560 ¿No se comunican? 144 00:10:12,200 --> 00:10:14,960 Saqué a Lucas del restaurante para que no lo destrozara. 145 00:10:15,160 --> 00:10:17,000 Uno de sus oficiales me vio golpearlo, 146 00:10:17,160 --> 00:10:20,080 lo malinterpretó y me arrestó. 147 00:10:20,240 --> 00:10:24,840 -Pasé la noche en sus celdas. -Ya veo, claro. 148 00:10:25,200 --> 00:10:26,600 Ahí lo tienen. 149 00:10:26,760 --> 00:10:29,280 Megan no quiere quedarse aquí. 150 00:10:42,800 --> 00:10:44,240 Gregory. 151 00:10:44,400 --> 00:10:48,160 Buenos días, Dwayne, ¿cómo estás? 152 00:10:48,880 --> 00:10:52,120 -¿Cuánto tiempo llevas aquí? -Media hora. 153 00:10:53,000 --> 00:10:57,120 -Parece que toda la noche. -Claro que no, acabo de pararme. 154 00:10:57,280 --> 00:11:00,040 Iba a ir a pescar, eso es todo. 155 00:11:01,200 --> 00:11:04,520 ¿Viste turistas en la playa anoche? ¿Oíste algo? 156 00:11:04,680 --> 00:11:07,440 Como dije, no estuve aquí anoche. 157 00:11:07,800 --> 00:11:09,800 Te escucho. 158 00:11:11,600 --> 00:11:16,480 Pero en 20 años, nunca he oído la verdad de tus labios. 159 00:11:17,640 --> 00:11:20,480 Vamos, sal del camión. 160 00:11:25,440 --> 00:11:27,120 Ábrelo. Encontré un lugar en el pueblo. 161 00:11:34,440 --> 00:11:36,720 -Sé que no me quieren aquí. -No tienes que irte. 162 00:11:36,880 --> 00:11:40,440 Tiene propia voluntad, Patrick. Puede hacer lo que le plazca. 163 00:11:40,880 --> 00:11:43,480 ¿Es cierto lo que dijo la policía? 164 00:11:45,240 --> 00:11:48,080 Lucas me lastimó, no solo anoche. 165 00:11:48,240 --> 00:11:50,480 Sé que no quieres creerlo, pero es cierto. 166 00:11:50,640 --> 00:11:53,040 -Lucas tenía problemas... -Me pegó, Astrid. 167 00:11:53,200 --> 00:11:55,240 Eres algo sensible. 168 00:11:55,400 --> 00:11:57,080 Sientes cosas que otros no. 169 00:11:57,280 --> 00:11:58,920 ¿Cómo esto? ¿O esto? 170 00:12:03,640 --> 00:12:05,240 Quiero irme ya. 171 00:12:12,680 --> 00:12:16,080 Bueno, una cosa más, ¿alguno tiene un arma? 172 00:12:16,800 --> 00:12:18,280 Por supuesto que no. 173 00:12:18,440 --> 00:12:19,880 Entonces no. 174 00:12:20,040 --> 00:12:22,160 No, no, gracias. 175 00:12:38,400 --> 00:12:41,480 Habitación 25, por si quieres visitarla. 176 00:12:41,640 --> 00:12:43,480 Sé lo que haces y no funcionará. 177 00:12:43,640 --> 00:12:45,440 ¿Qué hago? 178 00:12:45,880 --> 00:12:48,520 Esas insinuaciones sobre la señora Talbot. 179 00:12:48,680 --> 00:12:51,000 ¿No te parece bonita? 180 00:12:52,800 --> 00:12:54,080 Sí... No. -¿Cuál? -Ninguna. 181 00:12:55,680 --> 00:12:59,160 Soy policía, ella es sospechosa potencial. Sería inapropiado. 182 00:12:59,320 --> 00:13:01,480 -¿Ahora solo es potencial? -Sí. 183 00:13:01,640 --> 00:13:03,720 ¿A pesar de tener una confesión? 184 00:13:03,920 --> 00:13:06,720 Creo que nos dijo sinceramente lo que cree que pasó, pero... 185 00:13:06,920 --> 00:13:08,160 Hay sangre en su vestido. 186 00:13:08,360 --> 00:13:12,440 Admitió que su esposo era violento y temía por su vida. 187 00:13:12,600 --> 00:13:15,480 -No hemos encontrado el cuerpo. -No la hace inocente. 188 00:13:15,640 --> 00:13:17,800 Tampoco la hace culpable. 189 00:13:19,600 --> 00:13:22,760 ¿Entonces no crees que asesinara a su esposo? 190 00:13:27,160 --> 00:13:29,760 Sí, me parece posible, pero para estar seguro, 191 00:13:29,960 --> 00:13:33,480 absolutamente seguro, necesitamos el cuerpo. 192 00:13:34,800 --> 00:13:36,600 Adelante, carro uno. 193 00:13:40,240 --> 00:13:43,680 -Adelante, Dwayne. -Encontramos el cuerpo. 194 00:13:53,400 --> 00:13:56,600 Se atoró en la hélice de un bote que regresaba. 195 00:14:06,840 --> 00:14:09,960 ¿Crees que la causa de muerte fue la herida de bala? 196 00:14:10,120 --> 00:14:12,760 -Muchas gracias. -Adiós. 197 00:14:15,080 --> 00:14:17,760 -¿Cuál es el veredicto? -Disparo en la cabeza. 198 00:14:17,920 --> 00:14:20,800 Debió estar muerto antes de tocar el piso. 199 00:14:22,880 --> 00:14:24,640 Dijo que le disparó dos veces. 200 00:14:24,840 --> 00:14:26,520 Sí, sería insólito que llegaran ambas. 201 00:14:26,920 --> 00:14:28,720 Tiene otras heridas. 202 00:14:30,040 --> 00:14:33,080 Probablemente por la hélice. El juez lo puede confirmar. 203 00:14:33,240 --> 00:14:36,440 -Mira, su cronómetro avanza. -¿En serio? 204 00:14:37,440 --> 00:14:38,840 Apágalo. 205 00:14:39,040 --> 00:14:41,320 Una hora, 23 minutos. 206 00:14:47,040 --> 00:14:48,760 Hola. ¿De dónde salió eso? 207 00:14:48,920 --> 00:14:50,480 Estaba atrás del reloj. 208 00:14:52,800 --> 00:14:54,800 No es de su chaqueta. 209 00:14:55,800 --> 00:14:57,400 Aguarda. -Fidel. -¿Señor? 210 00:15:00,880 --> 00:15:02,200 Toma este teléfono, 211 00:15:02,360 --> 00:15:05,000 ponlo en una bolsa grande llena de arroz. 212 00:15:05,160 --> 00:15:06,440 -¿Arroz, señor? -Sí. 213 00:15:06,600 --> 00:15:08,440 Si está bien cubierta, absorberá la humedad. 214 00:15:08,600 --> 00:15:12,240 -No lo enciendas. -Sí, señor. 215 00:15:13,960 --> 00:15:16,480 Al parecer sucedió tal como lo dijo. Le disparó en la cabeza, la marea se lo llevó. 216 00:15:23,320 --> 00:15:25,080 ¿Quieres que yo lo haga? 217 00:15:25,280 --> 00:15:27,080 No, yo lo haré. 218 00:15:28,160 --> 00:15:29,640 Fidel. 219 00:15:45,280 --> 00:15:46,680 Hola. 220 00:15:50,880 --> 00:15:52,920 Megan Talbot, la arresto bajo sospecha 221 00:15:53,080 --> 00:15:55,600 del asesinato de Lucas Talbot. No tiene que decir nada, 222 00:15:55,760 --> 00:15:57,920 podría perjudicar su defensa si no menciona 223 00:15:58,120 --> 00:15:59,920 algo que se confíe en la corte. 224 00:16:00,080 --> 00:16:03,000 Todo lo que diga puede ser usado como evidencia. ¿Entiende? 225 00:16:08,520 --> 00:16:12,120 -Llamé al mejor abogado de aquí. -No quiero uno. 226 00:16:12,320 --> 00:16:15,360 Solo hable con ella, ¿sí? Facilitarán las cosas. 227 00:16:15,520 --> 00:16:20,000 Ese hombre la lastimó. Creo que podría alegar defensa propia. 228 00:16:21,760 --> 00:16:25,720 ¿Puedo preguntarle otra cosa? 229 00:16:26,760 --> 00:16:28,760 ¿Había visto esto antes? 230 00:16:29,640 --> 00:16:31,960 ¿De alguna prenda suya o de su esposo? 231 00:16:32,160 --> 00:16:35,360 No lo creo. No. 232 00:16:45,520 --> 00:16:47,000 Deja eso. 233 00:16:50,120 --> 00:16:52,960 -¿Arrestaste a Patrick Knight? -Sí, señor. 234 00:16:53,120 --> 00:16:54,400 El otro hombre estaba en el piso. 235 00:16:54,560 --> 00:16:57,120 Lo estaba golpeando, debió ser Lucas Talbot. 236 00:16:57,280 --> 00:16:59,600 Lo arrastré, se resistió, así que lo esposé. 237 00:16:59,800 --> 00:17:01,040 ¿Y Lucas Talbot? 238 00:17:01,200 --> 00:17:04,200 Para cuando metí al señor Knight en el auto, se había ido. 239 00:17:04,440 --> 00:17:07,600 -¿Sabes por qué discutían? -No, señor. 240 00:17:11,320 --> 00:17:14,560 Bueno, es que no entiendo por qué no explica nada de esto. 241 00:17:14,960 --> 00:17:16,400 El botón pudo haber flotado. 242 00:17:16,600 --> 00:17:18,840 ¿Un solo botón? ¿Detrás del reloj? 243 00:17:19,000 --> 00:17:21,080 También el cronómetro, una hora con 23 minutos. 244 00:17:21,240 --> 00:17:23,800 Tenemos horas y lugares, sangre en su vestido, 245 00:17:23,960 --> 00:17:26,120 un cuerpo y una confesión. 246 00:17:26,280 --> 00:17:28,160 Todas las piezas están ahí. 247 00:17:31,520 --> 00:17:32,880 Sí, ahí están. 248 00:17:37,240 --> 00:17:40,040 ¿Crees que Megan Talbot le disparó a su esposo? 249 00:17:44,520 --> 00:17:46,680 -Sí. -Entonces se acabó, ven. 250 00:17:46,840 --> 00:17:48,360 Te invitaré una taza de té. 251 00:17:55,560 --> 00:17:58,640 La vida sería más fácil si todos vinieran a confesar. 252 00:17:58,800 --> 00:18:00,840 -Cierto. -Sin tener que buscar pistas. 253 00:18:01,040 --> 00:18:04,520 -Sin interrogar a testigos. -Siempre un caso resuelto. 254 00:18:04,680 --> 00:18:07,000 -Brindo por eso. ¡Salud! -¡Salud! 255 00:18:10,160 --> 00:18:12,440 -¿Inspector? -¿De dónde sacó el arma? 256 00:18:12,920 --> 00:18:15,280 -¿Por qué estaba en la playa? -¿Qué? 257 00:18:15,480 --> 00:18:18,320 Si la marea arrastró el cuerpo, ¿dónde está el arma? 258 00:18:18,480 --> 00:18:21,680 -Tal vez mintió y la arrojó al mar. -¿Por qué? 259 00:18:21,880 --> 00:18:24,720 Si vas a la estación de policía a confesar asesinato, 260 00:18:24,880 --> 00:18:27,080 ¿por qué mentir sobre el arma? No es lógico. 261 00:18:27,240 --> 00:18:29,400 Quizá estaba confundida, no podía recordar. 262 00:18:29,560 --> 00:18:31,560 Tú mismo dijiste que debió estar en shock. 263 00:18:33,800 --> 00:18:35,400 Es posible. 264 00:18:36,360 --> 00:18:38,960 ¿Qué hay del botón en el reloj? ¿Cómo encaja? 265 00:18:39,120 --> 00:18:41,800 -Hay otra cosa que me irrita. -¿En serio? 266 00:18:41,960 --> 00:18:43,280 Patrick Knight. 267 00:18:44,640 --> 00:18:46,360 Entiendo que fue agresivo, 268 00:18:46,520 --> 00:18:48,160 quejándose por pasar la noche en prisión. 269 00:18:48,320 --> 00:18:49,440 ¿Y qué? 270 00:18:50,440 --> 00:18:52,960 Cuando fuimos a su casa, su esposa lo llamó 271 00:18:53,120 --> 00:18:55,880 avisando que era la policía, ¿y saben qué dijo? 272 00:18:57,280 --> 00:18:58,760 "¿Qué pasó?" 273 00:18:59,840 --> 00:19:01,280 Vamos, piénsenlo con lógica. 274 00:19:01,440 --> 00:19:03,800 Si los hubieran arrestado por equivocación, 275 00:19:03,960 --> 00:19:07,720 tras pasar una noche en prisión y que luego apareciera la policía, 276 00:19:07,880 --> 00:19:09,760 ¿no darían por hecho que era por eso? 277 00:19:09,920 --> 00:19:13,120 Su primera reacción, sabiendo que era la policía, sería... 278 00:19:13,280 --> 00:19:15,960 No sé... Sacar conclusiones y quejarse del acoso policiaco o algo así. 279 00:19:18,960 --> 00:19:21,240 Él solo dijo: "¿Qué pasó?" 280 00:19:22,720 --> 00:19:26,240 Maman, ¿qué dirías si la policía llegara a tu casa? 281 00:19:26,400 --> 00:19:28,960 ¿Qué sería lo primero que preguntarías? 282 00:19:29,120 --> 00:19:30,560 -¿Qué pasó? -Sí. 283 00:19:30,760 --> 00:19:33,200 Bien, digamos que la acaban de liberar de prisión. 284 00:19:33,360 --> 00:19:35,600 ¿Qué hice? 285 00:19:35,760 --> 00:19:38,120 -¿Qué? -¿Soy culpable o inocente? 286 00:19:38,280 --> 00:19:40,520 -¿Eso importa? -Usted dígame, es el policía. Bueno, es culpable. 287 00:19:44,560 --> 00:19:46,880 Entonces, ¿por qué me liberó? 288 00:19:47,040 --> 00:19:49,200 Bueno, miren, olvídenlo. 289 00:19:49,360 --> 00:19:52,560 Ignoren su reacción si quieren. Claramente no me apoyan. 290 00:19:52,760 --> 00:19:55,800 No hay arma, el botón, el cronómetro... 291 00:19:56,680 --> 00:19:58,720 Todo significa algo. 292 00:19:59,760 --> 00:20:02,240 ¿Tenemos declaraciones del personal del restaurante? 293 00:20:02,400 --> 00:20:05,240 -Iba a hacerlas esta tarde. -Hagámoslo ahora. 294 00:20:05,400 --> 00:20:07,160 -Acabamos de llegar. -Miren... 295 00:20:07,320 --> 00:20:11,200 Aunque sea culpable, no es excusa para ser descuidados. 296 00:20:11,360 --> 00:20:13,840 Todavía hay que reunir evidencia para el juicio. 297 00:20:14,000 --> 00:20:16,720 -O la defensa. -Eso también. 298 00:20:16,880 --> 00:20:18,760 Dwayne, la señora Knight dijo que Lucas 299 00:20:18,920 --> 00:20:21,600 llegó muy tarde y borracho. Averigua dónde bebía. 300 00:20:21,800 --> 00:20:23,200 Fidel, revisa con el Reino Unido, 301 00:20:23,400 --> 00:20:26,560 averigua lo que puedas sobre Astrid, Patrick y la víctima. 302 00:20:26,720 --> 00:20:29,760 -Sí, señor. -Vamos, rápido, rápido. 303 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 Pierre es el mejor chef de mariscos de la isla. 304 00:20:40,200 --> 00:20:43,640 Sinceramente, no me gustan mucho los mariscos, tienen ojos. 305 00:20:43,800 --> 00:20:46,480 Es desconcertante comer algo que te observa. 306 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 -Hola, Camille, es bueno verte. -Hola. 307 00:20:49,040 --> 00:20:52,200 -Tenemos una bella langosta hoy. -Señor... 308 00:20:53,240 --> 00:20:56,600 Pierre, entiendo que tuvo un grupo de cuatro ayer. 309 00:20:56,760 --> 00:20:58,040 Apellido Knight. 310 00:20:58,200 --> 00:21:01,680 Lleva semanas en Sainte-Marie y es la primera vez que viene. 311 00:21:01,840 --> 00:21:04,640 ¿No es verdad, señor Policía Inglés? 312 00:21:04,800 --> 00:21:08,640 Correcto. Realmente he querido probar su menú. 313 00:21:08,960 --> 00:21:11,440 -¿Y qué lo detuvo? -Lo asesinos, generalmente. 314 00:21:11,600 --> 00:21:14,000 Quitan el apetito. 315 00:21:17,440 --> 00:21:20,440 Entonces no ayudará porque no he comido aquí, ¿no es infantil? 316 00:21:20,600 --> 00:21:23,080 Creo que lo que el inspector quiere decir 317 00:21:23,240 --> 00:21:25,280 es que le encantaría probar el Plato Pierre, ¿no? 318 00:21:25,440 --> 00:21:28,480 ¿Debo pasar por esta farsa para hacer mi trabajo? 319 00:21:28,680 --> 00:21:30,240 Sí. 320 00:21:32,680 --> 00:21:35,720 Me encantaría probar el Plato Pierre. 321 00:21:36,800 --> 00:21:39,560 Los señores Knight estuvieron aquí con una mujer. 322 00:21:39,720 --> 00:21:42,120 ¿La señora Talbot? ¿Pequeña, rubia, muy bonita? 323 00:21:42,280 --> 00:21:43,960 Sí, así era. 324 00:21:44,120 --> 00:21:48,040 Luego llegó el borracho, después de las 9:00 p.m. y empezó a gritar. 325 00:21:48,200 --> 00:21:50,440 Fue muy ofensivo y el señor Knight lo sacó. 326 00:21:50,600 --> 00:21:51,880 -¿Eso fue todo? -Bueno... 327 00:21:52,040 --> 00:21:56,360 Hubo gritos en el estacionamiento y alguien de mi personal avisó. 328 00:21:57,200 --> 00:21:59,400 ¿Por qué no lo ven mientras preparo su comida? 329 00:21:59,560 --> 00:22:01,880 Está en la cámara de seguridad. 330 00:22:04,520 --> 00:22:06,120 Ese es él. 331 00:22:12,120 --> 00:22:14,240 Ojalá supiera lo que dicen. 332 00:22:14,400 --> 00:22:16,120 Lo dice su lenguaje corporal. 333 00:22:16,280 --> 00:22:19,680 No hablo ese lenguaje. Solo aprendí latín y mandarín. 334 00:22:20,120 --> 00:22:21,560 Lucas Talbot está enojado. 335 00:22:22,920 --> 00:22:25,200 Quiere volver a entrar. 336 00:22:37,400 --> 00:22:40,400 Realmente no sabemos con quién estaba enojado. 337 00:22:40,560 --> 00:22:42,800 -Con su esposa. -¿Por qué? 338 00:22:42,960 --> 00:22:44,880 Porque intentaba volver al restaurante. 339 00:22:45,040 --> 00:22:47,760 El señor Knight se lo impedía. 340 00:22:50,560 --> 00:22:52,320 Santo cielo. 341 00:22:53,720 --> 00:22:55,800 Entonces, ¿cómo está la comida? 342 00:22:58,800 --> 00:23:00,520 Me siento igual que Poseidón. 343 00:23:01,720 --> 00:23:05,880 Dígame, ¿reconoce este botón? 344 00:23:09,960 --> 00:23:11,360 -No. -¿En serio? 345 00:23:11,520 --> 00:23:14,640 -¿No pudo salir de aquí? -Lo siento, no. 346 00:23:14,800 --> 00:23:18,000 No importa... Gracias. 347 00:23:18,200 --> 00:23:21,560 -Disfrútelo, por favor. -Gracias. 348 00:23:21,720 --> 00:23:23,880 -Pierre. -Hola, Dwayne. 349 00:23:25,200 --> 00:23:26,960 Huele bien. 350 00:23:27,560 --> 00:23:29,160 ¿Y bien? 351 00:23:30,400 --> 00:23:34,080 Pues, al parecer, Lucas Talbot bebió en cada bar de Honoré 352 00:23:34,240 --> 00:23:37,040 antes de venir aquí. Debió estar ahogado en alcohol. 353 00:23:37,200 --> 00:23:40,360 Hablé con quienes lo vieron y por lo que pude sacar, 354 00:23:40,520 --> 00:23:42,680 se sentaba solo escribiendo en su celular. 355 00:23:42,840 --> 00:23:45,320 Dejó el último bar cerca de las 9:00 p.m. 356 00:23:45,480 --> 00:23:47,880 Encaja con la hora en que llegó aquí. 357 00:23:48,040 --> 00:23:50,200 Olía esto desde la otra calle. 358 00:23:51,000 --> 00:23:54,320 Bueno, verifiqué los tres nombres en la computadora. 359 00:23:54,480 --> 00:23:55,760 Lucas Talbot primero. 360 00:23:55,920 --> 00:23:58,400 Tiene tres arrestos por sospechas de agresión, 361 00:23:58,560 --> 00:24:01,160 todas reportadas por mujeres que fueron parejas suyas. 362 00:24:01,320 --> 00:24:03,240 Su compañía que organizaba eventos sociales, 363 00:24:03,400 --> 00:24:04,720 se fue a la quiebra el mes pasado. 364 00:24:04,880 --> 00:24:09,360 No había mucho acerca de Patrick y Astrid Knight, ningún cargo. 365 00:24:09,520 --> 00:24:11,960 -Aunque ella es muy rica. -¿Lo es? 366 00:24:12,120 --> 00:24:15,400 Parece que la señora Knight ya tenía el dinero al casarse. 367 00:24:15,560 --> 00:24:18,440 Saqué esto de Internet. Trabaja en relaciones públicas 368 00:24:18,640 --> 00:24:21,600 especializadas en proteger a celebridades de la prensa. 369 00:24:21,760 --> 00:24:24,640 Cuando se meten en problemas, a ella es a quien llaman. 370 00:24:24,800 --> 00:24:26,800 -¿Y Patrick Knight? -Era periodista, 371 00:24:26,960 --> 00:24:31,080 pero inició su propia compañía. Al parecer trata de emparejarse. 372 00:24:31,280 --> 00:24:33,400 De acuerdo, bien. 373 00:24:33,720 --> 00:24:39,440 Bien, entonces Astrid and Patrick Knight protegen reputaciones y tapan situaciones impropias. 374 00:24:39,600 --> 00:24:42,840 Me pregunto qué harían si alguien les dijera que mataron a su esposo. 375 00:24:45,080 --> 00:24:48,080 Aún no estoy segura de por qué regresamos. 376 00:24:48,240 --> 00:24:51,760 Porque tenemos un cuerpo, una confesión y, sí, 377 00:24:51,920 --> 00:24:54,480 estoy listo para aceptar que Megan puede ser la asesina, 378 00:24:54,640 --> 00:24:57,760 pero no tenemos la verdad. Estoy seguro de eso. 379 00:24:57,920 --> 00:25:00,440 Una verdad que al menos explicará el botón, 380 00:25:00,600 --> 00:25:03,040 el cronómetro en una hora con 23 minutos 381 00:25:03,200 --> 00:25:05,520 y lo que le sucedió al arma. 382 00:25:06,040 --> 00:25:08,120 ¿Crees que saben algo que no nos han dicho? 383 00:25:08,320 --> 00:25:09,960 Así es. 384 00:25:10,280 --> 00:25:13,480 -Bueno, ¿cuál es el plan? -No tengo un plan. 385 00:25:13,640 --> 00:25:18,800 Señora Knight, quisiéramos hacerle unas preguntas más. 386 00:25:19,760 --> 00:25:22,720 Megan dejó algunas cosas, las puse en esas cajas. 387 00:25:22,880 --> 00:25:24,680 -Qué eficiente. -Eso intento. 388 00:25:24,840 --> 00:25:29,080 La eficiencia debe ser natural en usted, debido a su trabajo. 389 00:25:29,240 --> 00:25:33,000 -Relaciones públicas, ¿verdad? -Ha hecho su tarea, inspector. 390 00:25:33,160 --> 00:25:35,400 Temo que eso es natural en mí. 391 00:25:35,560 --> 00:25:38,560 Acabo de perder a un amigo y su esposa confesó matarlo. 392 00:25:38,720 --> 00:25:40,640 Mantenerme ocupada aleja mi mente de eso. 393 00:25:40,800 --> 00:25:44,880 Claro. Aunque debo admitir que lo encuentro intrigante. 394 00:25:45,040 --> 00:25:46,640 ¿Qué cosa? 395 00:25:46,800 --> 00:25:50,480 Si la señora Talbot la contratara, ¿qué le aconsejaría 396 00:25:50,640 --> 00:25:52,800 con su capacidad profesional? 397 00:25:53,640 --> 00:25:56,320 -¿Sugiere que eso pasó? -Usted dígamelo. 398 00:25:56,480 --> 00:25:59,760 -Soy muy buena en lo que hago. -Seguro que sí. 399 00:25:59,960 --> 00:26:02,800 Si alguien viniera a decirme que mató a su esposo, 400 00:26:02,960 --> 00:26:06,360 dudo que mi consejo fuera confesárselo a la policía. 401 00:26:09,040 --> 00:26:11,400 ¿Puedo ofrecerles té? 402 00:26:11,560 --> 00:26:14,000 Eso sería bueno, gracias. 403 00:26:20,640 --> 00:26:23,760 Sonó a que estaba acusando de algo a mi esposa. 404 00:26:23,920 --> 00:26:25,440 ¿En serio? 405 00:26:25,800 --> 00:26:28,520 Lo siento mucho, esa no era mi intención. 406 00:26:38,080 --> 00:26:39,600 ¿Qué estás haciendo? 407 00:26:42,840 --> 00:26:44,920 Tú y ese botón. 408 00:26:46,760 --> 00:26:48,000 Tú sigue hablando. 409 00:26:48,200 --> 00:26:52,920 No, no, no, tú habla con ellos. Yo revisaré los botones. 410 00:27:11,120 --> 00:27:12,760 Su colega tarda mucho en el baño. 411 00:27:12,920 --> 00:27:14,600 -Seguro está bien. -Debería ver. 412 00:27:14,760 --> 00:27:17,840 ¿Sabe? Este té tiene un color espléndido. 413 00:27:18,000 --> 00:27:21,760 Siendo honesto, he tenido dificultad con el té en Saint-Marie. 414 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 Es una gran dificultad. No... 415 00:27:25,160 --> 00:27:27,000 No sé a qué se deba. 416 00:27:27,360 --> 00:27:31,520 No sabe como debería. ¿Le ha pasado lo mismo? 417 00:27:32,200 --> 00:27:33,480 Creo que debería ver si... 418 00:27:33,640 --> 00:27:35,840 Como decía, tiene un color excelente. 419 00:27:36,000 --> 00:27:37,520 Rojizo. Dorado. 420 00:27:37,680 --> 00:27:40,840 Unos lindos toques naranjas. ¿Les molesta? 421 00:27:47,200 --> 00:27:49,400 El factor decisivo, claro, 422 00:27:50,360 --> 00:27:51,640 es el sabor. 423 00:27:53,840 --> 00:27:58,080 No, es terrible, lo siento. No, espere. 424 00:28:03,960 --> 00:28:06,640 ¿Qué rayos está haciendo? 425 00:28:06,960 --> 00:28:09,520 -¿El cuarto de la señora Talbot? -No, no es este. 426 00:28:09,720 --> 00:28:11,680 Aunque así fuera, necesita permiso para estar aquí. 427 00:28:11,840 --> 00:28:15,840 -Conozco muy bien la ley. -Tiene razón. Es verdad. 428 00:28:17,520 --> 00:28:19,800 Debo pedirles que se vayan. 429 00:28:24,880 --> 00:28:26,760 De haber tenido la decencia de preguntar, 430 00:28:26,920 --> 00:28:29,720 les habríamos mostrado con gusto lo que quisieran. 431 00:28:29,920 --> 00:28:32,760 ¿Puedo preguntar de qué discutía con el señor Talbot 432 00:28:32,920 --> 00:28:35,080 afuera del restaurante? 433 00:28:35,880 --> 00:28:38,680 Estaba ebrio, trataba de convencerlo de irse a casa. 434 00:28:38,840 --> 00:28:40,400 ¿Golpeándolo? 435 00:28:40,560 --> 00:28:42,520 Se salió de control. 436 00:28:42,760 --> 00:28:45,040 El señor Talbot tenía problemas financieros. 437 00:28:45,200 --> 00:28:47,000 -¿Lo sabía? -No. 438 00:28:48,680 --> 00:28:51,880 ¿Eran amigos, pero no hablaban de asuntos financieros? 439 00:28:52,040 --> 00:28:53,760 Lucas era un hombre orgulloso. 440 00:28:53,920 --> 00:28:55,960 De haberlo pedido, lo habría ayudado. No lo hizo. 441 00:28:56,760 --> 00:29:00,640 ¿Por qué las preguntas? Es como si sospecharan de nosotros. 442 00:29:00,800 --> 00:29:03,600 -¿Por qué lo piensa? -Porque ya les dijimos todo, 443 00:29:03,760 --> 00:29:05,200 pero aquí están otra vez. 444 00:29:05,360 --> 00:29:07,960 -Ese es mi trabajo. -Se lo toma muy en serio, ¿no? 445 00:29:08,480 --> 00:29:11,160 ¿Eso hace la policía británica con los molestos? 446 00:29:11,360 --> 00:29:15,600 ¿Los mandan al extranjero? ¿Era un acosador en Inglaterra? 447 00:29:18,120 --> 00:29:21,760 Algo que no soy, señora, es un acosador. 448 00:29:21,920 --> 00:29:26,080 Entonces nos dejará lamentar en paz la pérdida de un amigo. 449 00:29:31,880 --> 00:29:34,920 No me gustaría hacerla enojar. 450 00:29:35,760 --> 00:29:39,160 La dama protesta mucho, creo yo. 451 00:29:40,080 --> 00:29:43,800 Llama a Dwayne, que él y Fidel vigilen la casa. 452 00:30:04,840 --> 00:30:06,400 No pensarás comerte eso... 453 00:30:07,240 --> 00:30:08,680 Juliette me lo preparó. 454 00:30:09,760 --> 00:30:12,960 Para vigilar necesitas carbohidratos de absorción lenta. 455 00:30:15,120 --> 00:30:18,120 Debí pedirle que me pusiera donas para después. 456 00:30:19,040 --> 00:30:22,000 Es lo que comes mientras vigilas, ¿no? Donas. 457 00:30:26,200 --> 00:30:27,800 Solo tengo un yogur. 458 00:30:28,480 --> 00:30:29,960 No es lo mismo, ¿verdad? 459 00:30:32,080 --> 00:30:34,240 Supongo que podríamos ir a comprar donas. 460 00:30:35,600 --> 00:30:38,240 Solo bromeaba. Olvida las donas. 461 00:30:38,640 --> 00:30:40,400 Podrían salir mientras no estamos. 462 00:30:42,720 --> 00:30:44,000 ¿Qué? 463 00:30:56,440 --> 00:31:00,320 Dwayne vio un auto en la playa donde debía estar el cuerpo. 464 00:31:01,960 --> 00:31:04,480 Un ladrón local de poca monta llamado Greg Collins. 465 00:31:04,680 --> 00:31:07,040 Pensaba pasar a revisar de camino a casa. 466 00:31:07,200 --> 00:31:09,960 -Ver si hay alguien ahí. -Ten cuidado. 467 00:31:10,120 --> 00:31:12,320 Lo haré. Buenas noches, señor. 468 00:31:12,480 --> 00:31:13,760 Buenas noches, Camille. 469 00:31:35,600 --> 00:31:38,240 -¿Por qué paró ahí? -No lo sé. 470 00:31:38,520 --> 00:31:41,000 -Tiró algo. -Examínalo. 471 00:31:41,160 --> 00:31:44,520 Siempre reviso yo la basura. ¿No es tu turno de ensuciarte? 472 00:31:44,680 --> 00:31:46,720 Imagínate si encuentras un arma o algo así. 473 00:31:46,920 --> 00:31:49,520 El inspector estará muy impresionado. 474 00:32:42,640 --> 00:32:45,120 Ya la revisamos tres veces. No hay arma. 475 00:32:45,280 --> 00:32:47,640 Absolutamente nada sospechoso. 476 00:32:51,360 --> 00:32:54,320 ¿Hola? ¿Camille? 477 00:33:01,600 --> 00:33:03,880 -¿Camille? -Ven a ver esto. 478 00:33:04,040 --> 00:33:06,400 -¿Estás bien? -Solo unos moretones. 479 00:33:06,560 --> 00:33:08,520 Es mi culpa, debí pedir apoyo. 480 00:33:08,680 --> 00:33:10,320 -¿Viste quién fue? -No, 481 00:33:10,480 --> 00:33:13,680 pero era la misma camioneta, Dwayne asegura que Greg Collins 482 00:33:13,840 --> 00:33:15,240 y tenía prisa. 483 00:33:15,440 --> 00:33:19,680 -Lo encontré en un hoyo. -Si pescaba, ¿por qué huyó? 484 00:33:21,880 --> 00:33:23,560 ¿Papel de burbujas? 485 00:33:24,000 --> 00:33:26,680 ¿Los gusanos son especialmente frágiles por aquí? 486 00:33:29,440 --> 00:33:30,960 ¿Qué pasa? 487 00:33:34,000 --> 00:33:36,400 Dos operativos en una noche. 488 00:33:37,000 --> 00:33:39,240 -¿Por cuál vas, Dwayne? -Greg. 489 00:33:39,400 --> 00:33:40,760 Bien, yo tomaré al otro. 490 00:33:40,920 --> 00:33:43,680 -Decomisaré la mercancía. -Genial, yo... 491 00:33:43,920 --> 00:33:45,480 Yo no... 492 00:33:46,240 --> 00:33:48,040 -¿Qué voy a hacer yo? -Apoyo. 493 00:33:49,000 --> 00:33:51,400 ¿Apoyo? Grandioso. 494 00:33:51,560 --> 00:33:54,520 -Bueno, ve por Greg, yo apoyo. -No, no, Greg es tuyo. 495 00:34:00,040 --> 00:34:02,840 -Adelante. -Bien, en sus posiciones. 496 00:34:06,720 --> 00:34:09,720 -Esperen a que tome el dinero. -De acuerdo. 497 00:34:12,080 --> 00:34:14,480 Alto ahí. Policía. 498 00:34:14,640 --> 00:34:17,840 -Vamos, Gregory, ríndete. -Aléjate. 499 00:34:18,000 --> 00:34:21,400 En serio, Dwayne, es un gran malentendido. 500 00:34:22,920 --> 00:34:24,480 Huevos de tortuga carey. 501 00:34:27,840 --> 00:34:30,120 Deberían estar avergonzados. 502 00:34:33,720 --> 00:34:37,960 Atentado y robo de una especie en peligro. 503 00:34:38,120 --> 00:34:40,120 Agresión contra un oficial de policía. 504 00:34:40,320 --> 00:34:42,640 -Eso fue un accidente. -Sigue siendo agresión. 505 00:34:42,800 --> 00:34:44,800 Con tu historial, serían unos, ¿qué? 506 00:34:44,960 --> 00:34:46,520 -¿Tres años? -Mínimo. 507 00:34:46,680 --> 00:34:47,920 ¿Qué quieren? 508 00:34:48,400 --> 00:34:50,600 En la playa donde agredió a la sargento Bordey 509 00:34:50,760 --> 00:34:52,800 -hubo un tiroteo hace dos noches. -¿Sí? 510 00:34:52,960 --> 00:34:55,400 Creemos que estuvo estacionado ahí en el momento. 511 00:34:55,560 --> 00:34:57,800 Perdón, creo que me confunden con otro. 512 00:34:57,960 --> 00:34:59,880 -¿No estuvo ahí? -No. 513 00:35:00,440 --> 00:35:02,320 Está bien, nos vemos en tres años. 514 00:35:03,120 --> 00:35:04,760 Bueno, bueno. 515 00:35:04,920 --> 00:35:08,360 Acepto lo de los huevos, pero quitan la agresión. 516 00:35:08,520 --> 00:35:09,960 ¿Qué obtenemos a cambio? 517 00:35:11,440 --> 00:35:15,160 Creo que vio a un hombre y a una mujer en la playa. 518 00:35:15,320 --> 00:35:18,200 La pregunta es... ¿Vio a alguien más? 519 00:35:18,360 --> 00:35:21,200 No, no había nadie más. 520 00:35:25,440 --> 00:35:28,440 -Toma su declaración, ¿sí? -Pero sí vi a la mujer. 521 00:35:29,440 --> 00:35:32,720 La que está en la celda. Le disparaba al tipo. 522 00:35:38,640 --> 00:35:41,600 Iba a levantarla, pero ella le dio con una piedra. 523 00:35:42,480 --> 00:35:44,400 -Tomó el arma... -¿Y? 524 00:35:47,000 --> 00:35:49,400 Le disparó. Muerto. 525 00:35:50,920 --> 00:35:54,120 -¿Qué hizo con el arma? -No lo sé, regresé al auto. 526 00:35:54,280 --> 00:35:57,800 -¿Y no lo reportaste por...? -Pues era mi arma, ¿verdad? 527 00:35:58,000 --> 00:35:59,960 Solo la uso para ratas y conejos, 528 00:36:00,120 --> 00:36:04,640 pero era mía. Volví en la mañana a ver si seguía ahí, 529 00:36:04,800 --> 00:36:07,800 pero no había nada. Ni el arma ni el cuerpo. 530 00:36:08,680 --> 00:36:11,160 Fue cuando Dwayne me movió. 531 00:36:13,760 --> 00:36:16,040 Llegó el reporte de la autopsia, jefe. 532 00:36:16,760 --> 00:36:18,200 A ver. 533 00:36:18,400 --> 00:36:22,720 Fatal disparo a la cabeza, altos niveles de alcohol en sangre 534 00:36:22,880 --> 00:36:25,960 y la otra herida no fue daño por la hélice, 535 00:36:26,120 --> 00:36:27,720 fue una segunda bala. 536 00:36:27,880 --> 00:36:29,840 Rebotó de su cráneo. 537 00:36:30,960 --> 00:36:33,440 Dos tiros. Justo como lo dijo. 538 00:36:33,600 --> 00:36:35,240 Sabemos de dónde salió el arma 539 00:36:35,400 --> 00:36:38,360 y ahora se añade un testigo a la confesión. 540 00:36:38,520 --> 00:36:40,560 Ya no quedan dudas. 541 00:36:41,440 --> 00:36:42,880 No. 542 00:36:47,160 --> 00:36:49,240 -¡Salud! -¡Salud! 543 00:36:52,600 --> 00:36:55,360 Así que el botón solo era un desecho del mar. 544 00:36:55,600 --> 00:36:57,520 La pistola está en algún lugar del mar. 545 00:36:57,720 --> 00:37:00,240 -Sí, quizás. -Y el reloj era irrelevante. 546 00:37:00,400 --> 00:37:03,520 -Sí. -Así que ya no hay misterios. 547 00:37:03,680 --> 00:37:05,880 -No. -Y... 548 00:37:06,040 --> 00:37:07,920 -¿La esperarás? -Camille... 549 00:37:08,080 --> 00:37:11,080 20 años es demasiado. Eres un hombre con necesidades. 550 00:37:11,240 --> 00:37:12,760 Ella seguro lo entenderá. 551 00:37:14,960 --> 00:37:17,320 -Aún hay algo. -¿Qué? 552 00:37:17,480 --> 00:37:19,240 ¿Quién de los tres es el mejor tirador? 553 00:37:21,880 --> 00:37:25,320 Bueno, si la declaración de Greg Collin es correcta, 554 00:37:25,480 --> 00:37:31,520 Megan estaba como a 3,5 metros de Lucas Talbot cuando disparó. 555 00:37:33,800 --> 00:37:38,000 A tu tiempo. Dos tiros separados por menos de cinco centímetros. 556 00:37:38,200 --> 00:37:39,800 Sencillo. 557 00:37:47,400 --> 00:37:48,680 Bien. 558 00:37:50,200 --> 00:37:52,000 -Ahora cierra los ojos. -¿Por qué? 559 00:37:52,160 --> 00:37:55,440 En la declaración de Megan, tenía ambos ojos cerrados. 560 00:37:55,600 --> 00:37:59,320 También le temblaban las manos, pero lo ignoraremos de momento. 561 00:37:59,480 --> 00:38:01,200 Cuando estés lista. 562 00:38:10,520 --> 00:38:12,400 Qué extraño. 563 00:38:13,280 --> 00:38:16,120 Megan Talbot, a pesar de no haber disparado nunca, 564 00:38:16,280 --> 00:38:18,760 teniendo los ojos cerrados y manos temblorosas, 565 00:38:18,920 --> 00:38:23,680 acertó a dos disparos separados solo por centímetros desde ahí. 566 00:38:23,840 --> 00:38:25,680 Dwayne, ¿se nos escapa algo? 567 00:38:25,840 --> 00:38:29,040 ¿La señora Talbot era militar o un agente del MI5? 568 00:38:29,240 --> 00:38:32,680 -No, jefe. -Eso pensé. 569 00:38:45,240 --> 00:38:46,760 ¿Saben adónde lleva esto? 570 00:38:46,920 --> 00:38:50,440 Es un sendero hacia el bosque. No creo que lleve a ninguna parte. 571 00:38:51,800 --> 00:38:55,080 Síguelo un rato. A ver qué encuentras de camino. 572 00:39:07,760 --> 00:39:09,560 Si la gente supiera... 573 00:39:13,560 --> 00:39:14,960 ¿Qué pasa? 574 00:39:48,360 --> 00:39:49,720 Muy bien. 575 00:39:52,160 --> 00:39:55,160 -¿Qué ocurre? -¿Por qué lo más obvio 576 00:39:55,320 --> 00:39:57,480 siempre es lo más difícil de ver? 577 00:39:57,640 --> 00:39:59,000 ¿Qué? 578 00:39:59,160 --> 00:40:01,320 -Dwayne, adelante. -Estoy aquí, habla. 579 00:40:01,480 --> 00:40:05,080 Dile al jefe que sé adónde lleva el sendero. No lo adivinará. 580 00:40:05,240 --> 00:40:08,360 -La casa de los Knight. -¿Cómo hizo eso? 581 00:40:11,280 --> 00:40:13,240 Entonces tal vez sepa que están por irse. 582 00:40:13,400 --> 00:40:15,680 -Libera a la señora Talbot. -¿Por qué? 583 00:40:15,840 --> 00:40:17,640 Ponla en el carro. 584 00:40:18,960 --> 00:40:21,400 Dile a Fidel que nos vea en la casa. 585 00:40:21,560 --> 00:40:23,320 Necesito que recojas algo. 586 00:40:23,480 --> 00:40:24,920 Fidel. 587 00:40:25,320 --> 00:40:27,840 -Ya lo tienes, ¿verdad? -No exactamente. 588 00:40:28,000 --> 00:40:30,880 -¿Pero ya sabes el porqué? -No totalmente. 589 00:40:31,040 --> 00:40:33,160 ¿Al menos sabes cómo? 590 00:40:33,320 --> 00:40:36,360 Sí, sé cómo. 591 00:40:36,800 --> 00:40:39,760 Bueno... En parte. 592 00:40:45,000 --> 00:40:46,600 -Vamos. -Ya voy. 593 00:40:46,800 --> 00:40:49,120 -¿Qué metiste aquí? -Por Dios, 594 00:40:49,280 --> 00:40:52,160 deja de quejarte. Solo mételo al auto. 595 00:41:11,880 --> 00:41:14,600 Disculpen, ¿puedo ayudarlos? ¿Disculpen? -¿Qué estás haciendo? -Empiezo con las esquinas. 596 00:41:24,680 --> 00:41:26,320 ¿Richard? 597 00:41:26,640 --> 00:41:28,200 ¿Richard? 598 00:41:28,560 --> 00:41:30,240 ¿Richard? 599 00:41:30,760 --> 00:41:32,720 Claro, claro, claro. 600 00:41:32,880 --> 00:41:34,360 ¿Claro, qué? 601 00:41:34,520 --> 00:41:37,840 Nuestros abogados aconsejaron que les pidamos que se vayan. 602 00:41:38,000 --> 00:41:39,640 No tardaremos mucho. 603 00:41:40,480 --> 00:41:43,240 Solo necesito unos minutos de su tiempo. 604 00:41:47,680 --> 00:41:49,840 ¿Por qué está ella aquí? 605 00:41:50,160 --> 00:41:51,520 Excelente pregunta. 606 00:41:51,680 --> 00:41:55,480 Señor Knight, ¿le molestaría pasárselo a la señora Talbot? 607 00:42:01,360 --> 00:42:04,040 Es mi teléfono. Lo perdí hace unos días. 608 00:42:04,200 --> 00:42:06,760 -¿El día que mató a su esposo? -Sí. 609 00:42:06,920 --> 00:42:08,320 ¿Me permite? 610 00:42:09,320 --> 00:42:13,600 Lo encontramos en la víctima cuando lo sacamos del mar. 611 00:42:13,760 --> 00:42:15,960 Asumimos que era suyo, pero... 612 00:42:16,120 --> 00:42:17,880 Al encenderlo, vimos que el salvapantallas 613 00:42:18,080 --> 00:42:20,600 era una fotografía del señor Talbot, 614 00:42:20,760 --> 00:42:23,640 lo cual, a menos que fuera extremadamente vanidoso, 615 00:42:23,800 --> 00:42:26,840 significaba que probablemente pertenecía a su esposa. 616 00:42:27,000 --> 00:42:29,480 ¿Por qué tendría él el teléfono de su esposa? 617 00:42:32,600 --> 00:42:35,880 ¿Saben? Normalmente disfruto esta parte, pero... 618 00:42:36,360 --> 00:42:38,280 Debo confesar que me siento incómodo. 619 00:42:38,440 --> 00:42:42,560 Conozco el valor de la amistad y el matrimonio, no quiero... 620 00:42:42,880 --> 00:42:45,240 Destruir eso sin una buena razón. 621 00:42:46,040 --> 00:42:49,480 Señor Knight, sería genial si confesara el asesinato. 622 00:42:49,640 --> 00:42:50,920 ¿Qué? 623 00:42:51,080 --> 00:42:55,280 Señora Knight, agradecería que confesara haberlo encubierto. 624 00:42:57,480 --> 00:43:02,000 -Adelante, sería más sencillo. -Sugiero que se vaya ahora. 625 00:43:02,160 --> 00:43:04,600 Presentaré una queja formal ante su superior. 626 00:43:04,760 --> 00:43:08,920 Sabe bien que Megan admitió asesinar a Lucas en la playa. 627 00:43:09,080 --> 00:43:13,520 Lucas no estaba muerto... En la playa. No había muerto. 628 00:43:13,680 --> 00:43:16,520 La herida que pensamos que causó una hélice, 629 00:43:16,720 --> 00:43:18,600 era de uno de los dos tiros de Megan. 630 00:43:18,760 --> 00:43:20,160 Esa arma ni siquiera... 631 00:43:20,320 --> 00:43:23,960 La bala rozó su cabeza. Suficiente para tirarlo al piso. 632 00:43:24,160 --> 00:43:27,440 Suficiente para una hemorragia que lo hizo perder la conciencia, 633 00:43:27,600 --> 00:43:30,400 pero no suficiente para matarlo. El tiró erró. 634 00:43:30,760 --> 00:43:32,200 Usted le disparó a su esposo. 635 00:43:32,360 --> 00:43:34,800 Como mis colegas lo señalaron, eso era irrefutable. 636 00:43:34,960 --> 00:43:37,080 -Solo que no lo mató. -¿Qué? 637 00:43:39,720 --> 00:43:43,920 Preguntémonos, ¿qué haría un hombre así en tal situación? 638 00:43:47,760 --> 00:43:49,960 Despertando con el mayor dolor de cabeza, 639 00:43:50,160 --> 00:43:51,960 ¿iría a decírselo a la policía 640 00:43:52,120 --> 00:43:54,360 para buscar justicia de forma correcta? 641 00:43:54,520 --> 00:43:57,360 ¿O buscaría venganza? 642 00:43:59,960 --> 00:44:03,080 Fue una larga caminata. Estando herido y desorientado, 643 00:44:03,240 --> 00:44:05,800 imagino que le tomó varias horas abrirse paso, 644 00:44:06,000 --> 00:44:09,640 pero finalmente, llegó aquí a su césped. 645 00:44:09,840 --> 00:44:12,160 -¿No está olvidando algo? -¿Sí? 646 00:44:12,320 --> 00:44:17,200 Me acusa de matar a Lucas, pero pasé la noche en su celda. 647 00:44:17,360 --> 00:44:18,800 Sí, a eso iba. 648 00:44:19,000 --> 00:44:22,800 Verá, las oportunidades tienen tamaños. La suya era diminuta. 649 00:44:23,680 --> 00:44:25,880 Su oportunidad comenzó cuando llegó a casa 650 00:44:26,040 --> 00:44:28,000 y vio a Lucas Talbot. 651 00:44:28,160 --> 00:44:31,000 Por razones que hablaremos, esto lo aterrorizó. 652 00:44:31,200 --> 00:44:35,120 Megan... Megan creyó que había muerto. 653 00:44:36,200 --> 00:44:37,800 Patrick, ayúdame. 654 00:44:38,000 --> 00:44:40,400 Patrick, ¿eres tú? ¿Patrick? ¿Patrick? 655 00:44:46,600 --> 00:44:48,640 Esa fue la herida mortal en el cuerpo. 656 00:44:48,840 --> 00:44:54,480 La misma arma, pero fue el señor Knight, no la señora Talbot. 657 00:44:54,640 --> 00:44:57,240 Seguro que el señor Knight inventó alguna historia 658 00:44:57,440 --> 00:45:00,320 para explicar por qué lo atacó Lucas. 659 00:45:00,480 --> 00:45:01,760 ¿Cuál era? 660 00:45:01,920 --> 00:45:05,320 ¿Él le suplicó dinero, se negó y él lo amenazó de muerte? 661 00:45:06,760 --> 00:45:09,720 Su siguiente problema fue que después de matar a Lucas, 662 00:45:09,880 --> 00:45:12,640 había dos policías tocando a su puerta. 663 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 Bueno, mételo al cobertizo. 664 00:45:16,040 --> 00:45:18,640 Fue cuando el instinto profesional de la señora Knight 665 00:45:18,800 --> 00:45:20,200 entró en acción. 666 00:45:23,080 --> 00:45:25,040 La reina del encubrimiento trabajaba, 667 00:45:25,200 --> 00:45:28,960 mientras Patrick ocultaba el cuerpo y limpiaba el colchón. 668 00:45:32,880 --> 00:45:35,360 ¿Dónde diablos has estado? ¿Dónde está Lucas? 669 00:45:35,520 --> 00:45:38,280 ¿Señora Knight? Detective inspector Richard Poole. 670 00:45:38,440 --> 00:45:41,400 La Detective Camille Bordey. Policía de Honoré. 671 00:45:41,560 --> 00:45:43,240 -¿Podemos pasar? -Por supuesto. 672 00:45:43,720 --> 00:45:47,640 Patrick, cariño, es la policía. 673 00:45:49,280 --> 00:45:51,480 Tienen una vívida imaginación. 674 00:45:51,640 --> 00:45:53,800 Es la única explicación que encaja. 675 00:45:53,960 --> 00:45:55,880 Suerte para que un jurado concuerde. 676 00:45:56,040 --> 00:45:58,360 Obviamente tengo evidencia. 677 00:45:58,640 --> 00:46:01,400 Fue lo primero que sacaste del basurero, Fidel. 678 00:46:01,560 --> 00:46:03,600 Solo que no lo sabíamos. 679 00:46:05,760 --> 00:46:09,680 No es de una prenda de ropa. Es un remache. 680 00:46:10,120 --> 00:46:12,800 Arrancado del colchón cuando el señor Knight arrastró el cadáver del señor Talbot. 681 00:46:23,320 --> 00:46:25,320 Cuando supe de dónde venía el botón, 682 00:46:25,520 --> 00:46:27,560 estaba claro que Talbot no murió en la playa. 683 00:46:27,720 --> 00:46:32,960 Cuando el botón se atoró en el reloj, inició el cronómetro. 684 00:46:33,480 --> 00:46:36,320 -Exacto. -Llegamos aquí a las 9:30 a.m. 685 00:46:36,520 --> 00:46:42,640 y apagué el cronómetro a las 10:53 a.m. 686 00:46:42,800 --> 00:46:44,480 Una hora con 23 minutos. 687 00:46:44,640 --> 00:46:46,480 El tiempo en que llevó al cuerpo 688 00:46:46,640 --> 00:46:49,040 hacia un sitio apartado para arrojarlo al mar. 689 00:46:49,200 --> 00:46:52,800 Sin duda también tiró el arma, por eso no la encontramos. 690 00:46:52,960 --> 00:46:54,960 -Esto es una broma. -Temo que no. 691 00:46:55,160 --> 00:46:58,880 Verán, ya establecí los medios y la oportunidad. Todo encaja. 692 00:46:59,040 --> 00:47:00,880 Eso me regresa al motivo. 693 00:47:01,040 --> 00:47:03,360 Los reportes que vieron al señor Talbot beber, 694 00:47:03,560 --> 00:47:05,960 decían que estaba escribiendo en su teléfono. 695 00:47:06,160 --> 00:47:08,200 No es estrictamente cierto por dos razones. 696 00:47:08,360 --> 00:47:10,000 Primera, leía los mensajes 697 00:47:10,480 --> 00:47:13,280 y segunda, no era su teléfono, ¿recuerdan? 698 00:47:15,160 --> 00:47:16,960 Era de su esposa. 699 00:47:18,480 --> 00:47:22,280 Hay un intercambio de mensajes, bastante gráficos, de hecho, 700 00:47:22,440 --> 00:47:24,680 entre la señora Talbot y su amante. No tiene nombre, solo un número. 701 00:47:29,280 --> 00:47:31,360 Por eso quería aquí a la señora Talbot, 702 00:47:31,520 --> 00:47:34,360 para poder verla junto al señor Knight. 703 00:47:34,520 --> 00:47:37,400 Porque esos eran sus mensajes, ¿no, señor Knight? 704 00:47:38,440 --> 00:47:40,720 Tenía un amorío con la señora Talbot. 705 00:47:42,520 --> 00:47:45,920 Ese teléfono está muerto. Estuvo en el mar. 706 00:47:46,080 --> 00:47:47,440 Todo son puras mentiras. 707 00:47:47,600 --> 00:47:50,520 Si trata de ponerse a mi altura, espere caer. 708 00:47:50,680 --> 00:47:53,920 En un bar podría intimidarme, señor Knight, pero no aquí. 709 00:47:54,400 --> 00:47:56,840 Maldito estúpido. 710 00:48:01,640 --> 00:48:05,120 El señor Talbot descubrió el amorío por el teléfono. 711 00:48:05,280 --> 00:48:08,640 Esa noche bebía para tomar valor para confrontarlos. 712 00:48:08,800 --> 00:48:11,640 Lo amenazaba con volver para decirle a su esposa, ¿no? 713 00:48:11,840 --> 00:48:13,840 Por eso lo golpeó. 714 00:48:14,040 --> 00:48:16,840 De eso discutían en la playa, ¿verdad? 715 00:48:17,040 --> 00:48:20,320 La pequeña y tímida Megan. 716 00:48:20,480 --> 00:48:22,560 Si la gente supiera. 717 00:48:25,160 --> 00:48:28,800 No podía permitirse quedar expuesto, ¿cierto? No aún. 718 00:48:28,960 --> 00:48:30,960 No mientras su esposa estuviera a punto 719 00:48:31,120 --> 00:48:33,200 de financiar su nueva compañía. 720 00:48:35,560 --> 00:48:39,280 Así que la mujer que está orgullosa de saberlo todo, 721 00:48:39,440 --> 00:48:42,560 de tener el control y organizar las cosas, 722 00:48:42,720 --> 00:48:44,800 era la única persona en todo este asunto 723 00:48:44,960 --> 00:48:46,880 que no sabía la verdad. 724 00:48:47,520 --> 00:48:52,600 Mataste a mi mejor amigo para robarte a su esposa y mi dinero. 725 00:48:52,760 --> 00:48:57,400 Cállate. No pueden probarlo, nuestros abogados lo destrozarán. 726 00:48:57,560 --> 00:49:00,000 Son mis abogados y no harán nada de eso. 727 00:49:01,240 --> 00:49:02,640 Tú también caerás. Me ayudaste. 728 00:49:02,800 --> 00:49:05,400 ¿Una esposa que trata de proteger a su noble esposo? 729 00:49:05,560 --> 00:49:07,480 Creo que puedo con eso. 730 00:49:10,800 --> 00:49:12,280 Megan. 731 00:49:13,800 --> 00:49:18,320 Usted no mató a su esposo, pero está lejos de la inocencia. 732 00:49:35,560 --> 00:49:38,320 Los mensajes están confusos, no puedo leerlos. 733 00:49:38,520 --> 00:49:39,760 ¿En serio? 734 00:49:39,920 --> 00:49:41,440 Lo engañaste. 735 00:49:41,600 --> 00:49:44,600 Los acosadores siempre caen cuando te defiendes, lo sé bien. 736 00:49:53,480 --> 00:49:56,720 -Entonces, ¿ya se acabó? -Absolutamente. 737 00:49:56,920 --> 00:49:58,360 -¿Te gustaba? -No. 738 00:49:58,920 --> 00:50:00,640 No es de mi tipo. 739 00:50:00,800 --> 00:50:02,160 ¿Cuál es tu tipo? 740 00:50:02,360 --> 00:50:03,760 Nunca lo he sabido bien, 741 00:50:03,960 --> 00:50:07,760 pero sospecho que no son las mujeres que te disparan. 742 00:50:16,000 --> 00:50:17,400 Sí. 743 00:50:17,560 --> 00:50:20,640 Sí, sí, sí. 744 00:50:22,920 --> 00:50:25,040 ¿Señor? Señor. 745 00:50:25,400 --> 00:50:28,320 Con un golpe basta, gracias. 746 00:50:33,960 --> 00:50:35,480 ¿Qué opinas? 747 00:50:35,640 --> 00:50:37,400 Me gusta que tenga un color, 748 00:50:37,560 --> 00:50:41,000 en vez de los 15 colores que tuvieron que usar aquí. 749 00:50:41,200 --> 00:50:43,920 -¿Vas a dar un paseo? -¿Allá afuera? 750 00:50:44,080 --> 00:50:46,600 -¿En el mar? -No, no, en la carretera. 751 00:50:51,160 --> 00:50:52,800 Vamos. 752 00:50:56,880 --> 00:51:01,640 -¿Qué piensas del nombre? -Perfecto. 753 00:51:02,520 --> 00:51:04,080 Voilà. 754 00:51:04,240 --> 00:51:07,200 -¿No debería ser champaña? -¿Con mi salario? 755 00:51:08,080 --> 00:51:10,080 Muy bien, nombro a este bote... 756 00:51:11,880 --> 00:51:14,720 No creo que sea buena idea regar vidrios en la playa. 757 00:51:14,880 --> 00:51:16,480 ¿Fidel? 758 00:51:17,840 --> 00:51:20,200 Nombro a este bote Roast Beef. 759 00:51:20,360 --> 00:51:23,520 Que Dios lo bendiga y a todos los que lo naveguen. 760 00:51:31,360 --> 00:51:34,120 Está bien. Ya puedes relajarte. 761 00:51:34,480 --> 00:51:35,880 ¡No me empujes! 762 00:51:36,040 --> 00:51:39,640 -Solo intento darte una bebida. -Perdón. 763 00:51:39,840 --> 00:51:42,080 Es lo que siempre pasaba en la escuela. 764 00:51:42,240 --> 00:51:44,440 Ya no estás en la escuela. 765 00:51:44,600 --> 00:51:47,200 Estás aquí en Saint-Marie con unos amigos. 766 00:51:47,360 --> 00:51:51,320 Son colegas, más que nada, pero entiendo tu punto. 767 00:51:54,000 --> 00:51:55,600 -Salud. -Salud.