1
00:00:13,000 --> 00:00:15,280
Lo encontré en mi armario.
2
00:00:15,480 --> 00:00:17,480
Debió ser del detective Hulme.
3
00:00:17,680 --> 00:00:20,480
¿Por qué no haces primero
las partes rojas?
4
00:00:21,080 --> 00:00:23,160
¿Sabes qué tan equivocada
estás en eso?
5
00:00:23,320 --> 00:00:27,320
Empiezas con las esquinas,
bordes y centro, como un caso.
6
00:00:27,480 --> 00:00:29,400
-¿Cómo está tu prisionero?
-¿Cuál?
7
00:00:29,560 --> 00:00:32,280
El revoltoso borracho de anoche.
Agresión menor.
8
00:00:32,440 --> 00:00:35,280
-No está feliz.
-¿Por qué, no le gustó tu comida?
9
00:00:35,480 --> 00:00:38,880
Dice que quiere irse y su esposa
le llama cada diez minutos.
10
00:00:39,080 --> 00:00:41,440
Dile que le apriete
más las riendas.
11
00:00:44,080 --> 00:00:46,080
-¿Pueden ayudarme?
-¿Qué pasa?
12
00:00:48,160 --> 00:00:50,200
Es mi esposo.
13
00:00:50,440 --> 00:00:52,080
Está muerto.
14
00:00:53,400 --> 00:00:54,680
Yo le disparé.
15
00:01:02,280 --> 00:01:03,760
POLICÍA
16
00:01:37,280 --> 00:01:38,560
Está bien, está bien.
17
00:01:38,720 --> 00:01:40,920
No tiene que venir.
Quédese aquí. Consíganle algo de agua.
18
00:01:55,800 --> 00:01:57,320
¿Es malo? Sí.
19
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
No hay nadie aquí.
20
00:02:38,200 --> 00:02:41,320
Una mujer confiesa asesinato
y no hay cadáver ni sangre.
21
00:02:41,480 --> 00:02:44,720
Más que eso, todo el lugar
parece haberse limpiado.
22
00:02:44,880 --> 00:02:46,880
La marea pudo haber
lavado la sangre.
23
00:02:47,040 --> 00:02:48,880
Tal vez también
se llevó el cuerpo.
24
00:02:49,040 --> 00:02:51,600
Llama a la guardia costera,
hay que barrer el área.
25
00:02:51,760 --> 00:02:54,600
Con este calor, se hincharía
y flotaría muy rápido.
26
00:02:57,640 --> 00:03:00,680
Sé que es difícil, Megan,
pero debe decirme qué pasó.
27
00:03:01,280 --> 00:03:03,320
Lucas salió enfurecido.
28
00:03:03,480 --> 00:03:06,640
Traté de detenerlo, pero cuando
lo alcancé, me golpeó.
29
00:03:07,880 --> 00:03:09,720
Agarré algo para protegerme.
30
00:03:09,880 --> 00:03:11,200
Creo que era una piedra.
31
00:03:12,280 --> 00:03:14,280
Cuando cayó,
vi un arma en la arena.
32
00:03:14,440 --> 00:03:16,680
Creo que con eso me pegó.
33
00:03:17,560 --> 00:03:19,400
No tienes las agallas.
34
00:03:19,560 --> 00:03:22,920
Mírate, la pequeña
y tímida Megan.
35
00:03:23,080 --> 00:03:25,440
Si la gente supiera.
Esa arma ni siquiera...
36
00:03:27,640 --> 00:03:29,640
¿Qué hizo con el arma?
37
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
La tiré en la arena junto a él.
38
00:03:35,080 --> 00:03:38,360
¿Era inusual que él
fuera violento con usted?
39
00:03:42,520 --> 00:03:43,960
Tome. Lo siento.
40
00:03:45,280 --> 00:03:47,120
Gracias.
41
00:03:49,360 --> 00:03:50,960
-¿De dónde salió el arma?
-No lo sé.
42
00:03:51,120 --> 00:03:53,920
-¿Lo había visto con un arma?
-No.
43
00:03:55,720 --> 00:03:57,040
¿Qué sucederá conmigo?
44
00:03:57,680 --> 00:03:59,520
-Bueno, yo...
-Tengo mucho miedo.
45
00:04:04,120 --> 00:04:07,080
Si le disparó, ¿por qué
no lo reportó de inmediato?
46
00:04:07,240 --> 00:04:09,600
No lo sé, estaba asustada.
Solo me fui.
47
00:04:10,080 --> 00:04:12,160
Probablemente estaba en shock.
48
00:04:12,320 --> 00:04:14,240
-¿Dónde se hospeda?
-Con unos amigos.
49
00:04:14,440 --> 00:04:16,600
Tienen una casa aquí.
50
00:04:16,760 --> 00:04:19,680
Vinimos a celebrar su aniversario.
51
00:04:23,480 --> 00:04:26,200
Sucedió como se los conté,
lo juro.
52
00:04:27,680 --> 00:04:28,960
Venga, venga.
53
00:04:32,880 --> 00:04:36,000
Bueno, señor Knight,
queda libre sin cargos.
54
00:04:36,200 --> 00:04:37,800
Ahora que ha sido advertido,
55
00:04:38,000 --> 00:04:41,560
cualquier ofensa similar
será tomada en cuenta, ¿bien?
56
00:04:41,720 --> 00:04:44,560
No cometí ninguna
maldita ofensa.
57
00:04:44,720 --> 00:04:46,280
Podemos arrestarlo otra vez.
58
00:04:48,600 --> 00:04:50,080
¿Cómo salgo de aquí?
59
00:04:54,280 --> 00:04:55,800
Por aquí.
60
00:04:59,480 --> 00:05:01,120
No parece una asesina.
61
00:05:01,280 --> 00:05:03,080
-¿Porque es muy bonita?
-No.
62
00:05:03,240 --> 00:05:06,720
Es solo que se ve muy...
Inocente.
63
00:05:06,880 --> 00:05:09,600
¿Además de confesar
que asesinó a su esposo?
64
00:05:09,800 --> 00:05:11,640
¿Saben qué creo yo?
65
00:05:11,800 --> 00:05:13,240
Alguien alteró su bebida.
66
00:05:13,400 --> 00:05:15,920
Tuvo un mal sueño,
despertó y cree que es real.
67
00:05:16,080 --> 00:05:17,520
¿Y sus heridas?
68
00:05:17,680 --> 00:05:20,120
Bueno, tomó muchos cocteles,
se cayó,
69
00:05:20,280 --> 00:05:22,280
se golpeó en la cabeza
y se volvió loca.
70
00:05:22,440 --> 00:05:26,560
Súper. Ya ansío
que venga el comisionado.
71
00:05:26,720 --> 00:05:30,760
Una mujer confiesa asesinato
y tras la exhaustiva investigación,
72
00:05:30,920 --> 00:05:34,600
tenemos la opinión
de que "se volvió loca".
73
00:05:34,800 --> 00:05:36,040
-¿Drogas?
-Gracias, Dwayne.
74
00:05:36,200 --> 00:05:38,800
Ve a cuidar a la señora Talbot.
75
00:05:39,880 --> 00:05:42,440
Estás siendo muy...
Considerado.
76
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
Mantén en mente
que acaba de cometer asesinato.
77
00:05:45,240 --> 00:05:47,040
Todavía no lo hemos establecido.
78
00:05:47,200 --> 00:05:50,000
Es difícil confirmar
un asesinato sin un cuerpo.
79
00:05:50,160 --> 00:05:53,480
¡Vaya! Te gusta, ¿verdad?
80
00:05:53,640 --> 00:05:55,520
Qué tontería.
81
00:05:55,920 --> 00:05:59,440
Inglesa, voz pausada...
Apuesto que es de tu tipo.
82
00:05:59,600 --> 00:06:01,200
No es estrictamente cierto.
83
00:06:01,400 --> 00:06:03,080
Se tomaban de las manos.
84
00:06:03,240 --> 00:06:05,280
-¿Yo?
- Sí, tú.
85
00:06:05,440 --> 00:06:07,000
Ella...
86
00:06:07,400 --> 00:06:10,560
No nos tomábamos de las manos.
Ella tomó mi mano.
87
00:06:11,080 --> 00:06:13,400
Quieres que sea inocente
para correr descalzos
88
00:06:13,560 --> 00:06:16,480
en la arena y hacer el amor
salvajemente en las olas.
89
00:06:16,640 --> 00:06:18,080
Eso no solo es erróneo,
Camille,
90
00:06:18,240 --> 00:06:22,520
sino también infantil,
descabellado y antihigiénico.
91
00:06:28,720 --> 00:06:31,200
Tendremos que tomar
una declaración escrita.
92
00:06:31,360 --> 00:06:33,200
-Claro, lo que diga.
-Descuida.
93
00:06:33,360 --> 00:06:35,120
Lo explicaremos todo
conforme avancemos.
94
00:06:35,320 --> 00:06:36,800
¿Camille?
95
00:06:38,480 --> 00:06:41,120
¿Podrías llevar a la señora
Talbot, por favor?
96
00:06:41,520 --> 00:06:43,120
Sí, señor.
97
00:06:43,280 --> 00:06:44,560
Entonces, ¿qué pasó?
98
00:06:44,720 --> 00:06:46,640
Una mujer loca.
Fuimos por nada.
99
00:06:46,800 --> 00:06:48,600
-¿No había cuerpo?
-No había nada.
100
00:06:49,800 --> 00:06:52,240
-Necesito que regreses a la playa.
-¿Para qué? Si había un arma,
no se la llevaría la marea.
101
00:06:55,000 --> 00:06:58,040
Quizá un cuerpo que flotaría,
pero un arma es pesada.
102
00:06:58,200 --> 00:07:01,440
Si la marea la arrastró, estaría
enterrada en la arena, ¿correcto?
103
00:07:01,600 --> 00:07:03,000
-Supongo.
-Sí.
104
00:07:03,160 --> 00:07:06,400
Lleva un detector de metal,
concéntrate en el área del cuerpo.
105
00:07:06,560 --> 00:07:08,040
Sí, señor.
106
00:07:09,160 --> 00:07:11,920
FIRMA
Megan Talbot
107
00:07:12,480 --> 00:07:13,800
¿Ahora qué?
108
00:07:14,000 --> 00:07:15,720
Pues, lo he pensado un poco,
109
00:07:15,880 --> 00:07:19,600
sin un cuerpo es difícil
aceptar esta declaración.
110
00:07:19,800 --> 00:07:22,520
Creo que lo mejor sería
que volviera a su villa
111
00:07:22,680 --> 00:07:25,160
y nosotros seguiremos
con la investigación.
112
00:07:25,320 --> 00:07:27,200
Pero debe entregarnos
su pasaporte.
113
00:07:27,720 --> 00:07:30,600
-Es una formalidad.
-Comprendo.
114
00:07:33,040 --> 00:07:34,720
Gracias.
115
00:07:35,480 --> 00:07:37,520
Sí, gracias.
116
00:07:38,400 --> 00:07:40,600
Bueno, llevémosla a casa.
117
00:08:25,760 --> 00:08:28,040
Megan,
¿dónde diablos has estado?
118
00:08:28,720 --> 00:08:30,160
¿Dónde está Lucas?
119
00:08:32,400 --> 00:08:33,800
¿Señora Knight?
120
00:08:34,000 --> 00:08:37,200
Detective inspector Richard Poole.
Detective Camille Bordey.
121
00:08:37,360 --> 00:08:40,080
Policía de Honoré.
¿Podemos pasar?
122
00:08:40,240 --> 00:08:42,160
Por supuesto.
123
00:08:47,560 --> 00:08:51,400
Patrick, cariño, es la policía.
124
00:08:52,880 --> 00:08:54,160
¿Patrick?
125
00:08:57,280 --> 00:08:59,000
¿Qué pasó?
126
00:09:18,800 --> 00:09:21,360
Dios mío, eso es terrible.
127
00:09:21,520 --> 00:09:23,680
¿Cuándo vio por última vez
al señor Talbot?
128
00:09:23,840 --> 00:09:25,320
Anoche.
129
00:09:25,480 --> 00:09:28,320
Íbamos a cenar juntos en Pierre's.
130
00:09:28,920 --> 00:09:31,600
Lucas llegó muy tarde y borracho.
131
00:09:31,760 --> 00:09:34,120
Hizo una escena.
Tuve que sacarlo.
132
00:09:34,280 --> 00:09:37,880
Él y Megan discutieron.
Se fue y ella lo siguió.
133
00:09:38,040 --> 00:09:40,240
¿No vio otra vez al señor
o a la señora Talbot?
134
00:09:40,400 --> 00:09:43,040
No, vine directo a casa.
135
00:09:44,400 --> 00:09:46,280
¿Es un samán?
136
00:09:48,120 --> 00:09:50,880
-Si, así es.
-No hay muchos aquí, ¿verdad?
137
00:09:51,040 --> 00:09:53,480
Todo son palmeras
y cocos, pero...
138
00:09:53,640 --> 00:09:56,640
Vaya, miren eso.
139
00:09:57,120 --> 00:09:59,480
Un espécimen magnífico.
140
00:10:00,280 --> 00:10:01,920
Me han hecho el día.
141
00:10:02,080 --> 00:10:06,160
¿Qué hay de usted, señor Knight?
¿Vio a los Talbot otra vez?
142
00:10:06,320 --> 00:10:09,240
-Claro que no, me arrestaron.
-¿Disculpe?
143
00:10:10,280 --> 00:10:11,560
¿No se comunican?
144
00:10:12,200 --> 00:10:14,960
Saqué a Lucas del restaurante
para que no lo destrozara.
145
00:10:15,160 --> 00:10:17,000
Uno de sus oficiales
me vio golpearlo,
146
00:10:17,160 --> 00:10:20,080
lo malinterpretó y me arrestó.
147
00:10:20,240 --> 00:10:24,840
-Pasé la noche en sus celdas.
-Ya veo, claro.
148
00:10:25,200 --> 00:10:26,600
Ahí lo tienen.
149
00:10:26,760 --> 00:10:29,280
Megan no quiere quedarse aquí.
150
00:10:42,800 --> 00:10:44,240
Gregory.
151
00:10:44,400 --> 00:10:48,160
Buenos días, Dwayne,
¿cómo estás?
152
00:10:48,880 --> 00:10:52,120
-¿Cuánto tiempo llevas aquí?
-Media hora.
153
00:10:53,000 --> 00:10:57,120
-Parece que toda la noche.
-Claro que no, acabo de pararme.
154
00:10:57,280 --> 00:11:00,040
Iba a ir a pescar, eso es todo.
155
00:11:01,200 --> 00:11:04,520
¿Viste turistas en la playa
anoche? ¿Oíste algo?
156
00:11:04,680 --> 00:11:07,440
Como dije,
no estuve aquí anoche.
157
00:11:07,800 --> 00:11:09,800
Te escucho.
158
00:11:11,600 --> 00:11:16,480
Pero en 20 años, nunca he
oído la verdad de tus labios.
159
00:11:17,640 --> 00:11:20,480
Vamos, sal del camión.
160
00:11:25,440 --> 00:11:27,120
Ábrelo. Encontré un lugar en el pueblo.
161
00:11:34,440 --> 00:11:36,720
-Sé que no me quieren aquí.
-No tienes que irte.
162
00:11:36,880 --> 00:11:40,440
Tiene propia voluntad, Patrick.
Puede hacer lo que le plazca.
163
00:11:40,880 --> 00:11:43,480
¿Es cierto lo que dijo la policía?
164
00:11:45,240 --> 00:11:48,080
Lucas me lastimó,
no solo anoche.
165
00:11:48,240 --> 00:11:50,480
Sé que no quieres creerlo,
pero es cierto.
166
00:11:50,640 --> 00:11:53,040
-Lucas tenía problemas...
-Me pegó, Astrid.
167
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
Eres algo sensible.
168
00:11:55,400 --> 00:11:57,080
Sientes cosas que otros no.
169
00:11:57,280 --> 00:11:58,920
¿Cómo esto? ¿O esto?
170
00:12:03,640 --> 00:12:05,240
Quiero irme ya.
171
00:12:12,680 --> 00:12:16,080
Bueno, una cosa más,
¿alguno tiene un arma?
172
00:12:16,800 --> 00:12:18,280
Por supuesto que no.
173
00:12:18,440 --> 00:12:19,880
Entonces no.
174
00:12:20,040 --> 00:12:22,160
No, no, gracias.
175
00:12:38,400 --> 00:12:41,480
Habitación 25,
por si quieres visitarla.
176
00:12:41,640 --> 00:12:43,480
Sé lo que haces
y no funcionará.
177
00:12:43,640 --> 00:12:45,440
¿Qué hago?
178
00:12:45,880 --> 00:12:48,520
Esas insinuaciones
sobre la señora Talbot.
179
00:12:48,680 --> 00:12:51,000
¿No te parece bonita?
180
00:12:52,800 --> 00:12:54,080
Sí... No. -¿Cuál?
-Ninguna.
181
00:12:55,680 --> 00:12:59,160
Soy policía, ella es sospechosa
potencial. Sería inapropiado.
182
00:12:59,320 --> 00:13:01,480
-¿Ahora solo es potencial?
-Sí.
183
00:13:01,640 --> 00:13:03,720
¿A pesar de tener una confesión?
184
00:13:03,920 --> 00:13:06,720
Creo que nos dijo sinceramente
lo que cree que pasó, pero...
185
00:13:06,920 --> 00:13:08,160
Hay sangre en su vestido.
186
00:13:08,360 --> 00:13:12,440
Admitió que su esposo
era violento y temía por su vida.
187
00:13:12,600 --> 00:13:15,480
-No hemos encontrado el cuerpo.
-No la hace inocente.
188
00:13:15,640 --> 00:13:17,800
Tampoco la hace culpable.
189
00:13:19,600 --> 00:13:22,760
¿Entonces no crees
que asesinara a su esposo?
190
00:13:27,160 --> 00:13:29,760
Sí, me parece posible,
pero para estar seguro,
191
00:13:29,960 --> 00:13:33,480
absolutamente seguro,
necesitamos el cuerpo.
192
00:13:34,800 --> 00:13:36,600
Adelante, carro uno.
193
00:13:40,240 --> 00:13:43,680
-Adelante, Dwayne.
-Encontramos el cuerpo.
194
00:13:53,400 --> 00:13:56,600
Se atoró en la hélice
de un bote que regresaba.
195
00:14:06,840 --> 00:14:09,960
¿Crees que la causa de muerte
fue la herida de bala?
196
00:14:10,120 --> 00:14:12,760
-Muchas gracias.
-Adiós.
197
00:14:15,080 --> 00:14:17,760
-¿Cuál es el veredicto?
-Disparo en la cabeza.
198
00:14:17,920 --> 00:14:20,800
Debió estar muerto
antes de tocar el piso.
199
00:14:22,880 --> 00:14:24,640
Dijo que le disparó dos veces.
200
00:14:24,840 --> 00:14:26,520
Sí, sería insólito
que llegaran ambas.
201
00:14:26,920 --> 00:14:28,720
Tiene otras heridas.
202
00:14:30,040 --> 00:14:33,080
Probablemente por la hélice.
El juez lo puede confirmar.
203
00:14:33,240 --> 00:14:36,440
-Mira, su cronómetro avanza.
-¿En serio?
204
00:14:37,440 --> 00:14:38,840
Apágalo.
205
00:14:39,040 --> 00:14:41,320
Una hora, 23 minutos.
206
00:14:47,040 --> 00:14:48,760
Hola.
¿De dónde salió eso?
207
00:14:48,920 --> 00:14:50,480
Estaba atrás del reloj.
208
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
No es de su chaqueta.
209
00:14:55,800 --> 00:14:57,400
Aguarda. -Fidel.
-¿Señor?
210
00:15:00,880 --> 00:15:02,200
Toma este teléfono,
211
00:15:02,360 --> 00:15:05,000
ponlo en una bolsa grande
llena de arroz.
212
00:15:05,160 --> 00:15:06,440
-¿Arroz, señor?
-Sí.
213
00:15:06,600 --> 00:15:08,440
Si está bien cubierta,
absorberá la humedad.
214
00:15:08,600 --> 00:15:12,240
-No lo enciendas.
-Sí, señor.
215
00:15:13,960 --> 00:15:16,480
Al parecer sucedió
tal como lo dijo. Le disparó en la cabeza,
la marea se lo llevó.
216
00:15:23,320 --> 00:15:25,080
¿Quieres que yo lo haga?
217
00:15:25,280 --> 00:15:27,080
No, yo lo haré.
218
00:15:28,160 --> 00:15:29,640
Fidel.
219
00:15:45,280 --> 00:15:46,680
Hola.
220
00:15:50,880 --> 00:15:52,920
Megan Talbot,
la arresto bajo sospecha
221
00:15:53,080 --> 00:15:55,600
del asesinato de Lucas Talbot.
No tiene que decir nada,
222
00:15:55,760 --> 00:15:57,920
podría perjudicar su defensa
si no menciona
223
00:15:58,120 --> 00:15:59,920
algo que se confíe en la corte.
224
00:16:00,080 --> 00:16:03,000
Todo lo que diga puede ser usado
como evidencia. ¿Entiende?
225
00:16:08,520 --> 00:16:12,120
-Llamé al mejor abogado de aquí.
-No quiero uno.
226
00:16:12,320 --> 00:16:15,360
Solo hable con ella, ¿sí?
Facilitarán las cosas.
227
00:16:15,520 --> 00:16:20,000
Ese hombre la lastimó. Creo
que podría alegar defensa propia.
228
00:16:21,760 --> 00:16:25,720
¿Puedo preguntarle otra cosa?
229
00:16:26,760 --> 00:16:28,760
¿Había visto esto antes?
230
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
¿De alguna prenda suya
o de su esposo?
231
00:16:32,160 --> 00:16:35,360
No lo creo. No.
232
00:16:45,520 --> 00:16:47,000
Deja eso.
233
00:16:50,120 --> 00:16:52,960
-¿Arrestaste a Patrick Knight?
-Sí, señor.
234
00:16:53,120 --> 00:16:54,400
El otro hombre
estaba en el piso.
235
00:16:54,560 --> 00:16:57,120
Lo estaba golpeando,
debió ser Lucas Talbot.
236
00:16:57,280 --> 00:16:59,600
Lo arrastré, se resistió,
así que lo esposé.
237
00:16:59,800 --> 00:17:01,040
¿Y Lucas Talbot?
238
00:17:01,200 --> 00:17:04,200
Para cuando metí al señor Knight
en el auto, se había ido.
239
00:17:04,440 --> 00:17:07,600
-¿Sabes por qué discutían?
-No, señor.
240
00:17:11,320 --> 00:17:14,560
Bueno, es que no entiendo
por qué no explica nada de esto.
241
00:17:14,960 --> 00:17:16,400
El botón pudo haber flotado.
242
00:17:16,600 --> 00:17:18,840
¿Un solo botón?
¿Detrás del reloj?
243
00:17:19,000 --> 00:17:21,080
También el cronómetro,
una hora con 23 minutos.
244
00:17:21,240 --> 00:17:23,800
Tenemos horas y lugares,
sangre en su vestido,
245
00:17:23,960 --> 00:17:26,120
un cuerpo y una confesión.
246
00:17:26,280 --> 00:17:28,160
Todas las piezas están ahí.
247
00:17:31,520 --> 00:17:32,880
Sí, ahí están.
248
00:17:37,240 --> 00:17:40,040
¿Crees que Megan Talbot
le disparó a su esposo?
249
00:17:44,520 --> 00:17:46,680
-Sí.
-Entonces se acabó, ven.
250
00:17:46,840 --> 00:17:48,360
Te invitaré una taza de té.
251
00:17:55,560 --> 00:17:58,640
La vida sería más fácil
si todos vinieran a confesar.
252
00:17:58,800 --> 00:18:00,840
-Cierto.
-Sin tener que buscar pistas.
253
00:18:01,040 --> 00:18:04,520
-Sin interrogar a testigos.
-Siempre un caso resuelto.
254
00:18:04,680 --> 00:18:07,000
-Brindo por eso. ¡Salud!
-¡Salud!
255
00:18:10,160 --> 00:18:12,440
-¿Inspector?
-¿De dónde sacó el arma?
256
00:18:12,920 --> 00:18:15,280
-¿Por qué estaba en la playa?
-¿Qué?
257
00:18:15,480 --> 00:18:18,320
Si la marea arrastró el cuerpo,
¿dónde está el arma?
258
00:18:18,480 --> 00:18:21,680
-Tal vez mintió y la arrojó al mar.
-¿Por qué?
259
00:18:21,880 --> 00:18:24,720
Si vas a la estación de policía
a confesar asesinato,
260
00:18:24,880 --> 00:18:27,080
¿por qué mentir sobre el arma?
No es lógico.
261
00:18:27,240 --> 00:18:29,400
Quizá estaba confundida,
no podía recordar.
262
00:18:29,560 --> 00:18:31,560
Tú mismo dijiste
que debió estar en shock.
263
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
Es posible.
264
00:18:36,360 --> 00:18:38,960
¿Qué hay del botón en el reloj?
¿Cómo encaja?
265
00:18:39,120 --> 00:18:41,800
-Hay otra cosa que me irrita.
-¿En serio?
266
00:18:41,960 --> 00:18:43,280
Patrick Knight.
267
00:18:44,640 --> 00:18:46,360
Entiendo que fue agresivo,
268
00:18:46,520 --> 00:18:48,160
quejándose por pasar
la noche en prisión.
269
00:18:48,320 --> 00:18:49,440
¿Y qué?
270
00:18:50,440 --> 00:18:52,960
Cuando fuimos a su casa,
su esposa lo llamó
271
00:18:53,120 --> 00:18:55,880
avisando que era la policía,
¿y saben qué dijo?
272
00:18:57,280 --> 00:18:58,760
"¿Qué pasó?"
273
00:18:59,840 --> 00:19:01,280
Vamos,
piénsenlo con lógica.
274
00:19:01,440 --> 00:19:03,800
Si los hubieran arrestado
por equivocación,
275
00:19:03,960 --> 00:19:07,720
tras pasar una noche en prisión
y que luego apareciera la policía,
276
00:19:07,880 --> 00:19:09,760
¿no darían por hecho
que era por eso?
277
00:19:09,920 --> 00:19:13,120
Su primera reacción, sabiendo
que era la policía, sería...
278
00:19:13,280 --> 00:19:15,960
No sé... Sacar conclusiones y quejarse del acoso
policiaco o algo así.
279
00:19:18,960 --> 00:19:21,240
Él solo dijo: "¿Qué pasó?"
280
00:19:22,720 --> 00:19:26,240
Maman, ¿qué dirías
si la policía llegara a tu casa?
281
00:19:26,400 --> 00:19:28,960
¿Qué sería lo primero
que preguntarías?
282
00:19:29,120 --> 00:19:30,560
-¿Qué pasó?
-Sí.
283
00:19:30,760 --> 00:19:33,200
Bien, digamos que la acaban
de liberar de prisión.
284
00:19:33,360 --> 00:19:35,600
¿Qué hice?
285
00:19:35,760 --> 00:19:38,120
-¿Qué?
-¿Soy culpable o inocente?
286
00:19:38,280 --> 00:19:40,520
-¿Eso importa?
-Usted dígame, es el policía. Bueno, es culpable.
287
00:19:44,560 --> 00:19:46,880
Entonces,
¿por qué me liberó?
288
00:19:47,040 --> 00:19:49,200
Bueno, miren, olvídenlo.
289
00:19:49,360 --> 00:19:52,560
Ignoren su reacción si quieren.
Claramente no me apoyan.
290
00:19:52,760 --> 00:19:55,800
No hay arma, el botón,
el cronómetro...
291
00:19:56,680 --> 00:19:58,720
Todo significa algo.
292
00:19:59,760 --> 00:20:02,240
¿Tenemos declaraciones
del personal del restaurante?
293
00:20:02,400 --> 00:20:05,240
-Iba a hacerlas esta tarde.
-Hagámoslo ahora.
294
00:20:05,400 --> 00:20:07,160
-Acabamos de llegar.
-Miren...
295
00:20:07,320 --> 00:20:11,200
Aunque sea culpable, no es
excusa para ser descuidados.
296
00:20:11,360 --> 00:20:13,840
Todavía hay que reunir
evidencia para el juicio.
297
00:20:14,000 --> 00:20:16,720
-O la defensa.
-Eso también.
298
00:20:16,880 --> 00:20:18,760
Dwayne, la señora Knight
dijo que Lucas
299
00:20:18,920 --> 00:20:21,600
llegó muy tarde y borracho.
Averigua dónde bebía.
300
00:20:21,800 --> 00:20:23,200
Fidel, revisa
con el Reino Unido,
301
00:20:23,400 --> 00:20:26,560
averigua lo que puedas
sobre Astrid, Patrick y la víctima.
302
00:20:26,720 --> 00:20:29,760
-Sí, señor.
-Vamos, rápido, rápido.
303
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
Pierre es el mejor chef
de mariscos de la isla.
304
00:20:40,200 --> 00:20:43,640
Sinceramente, no me gustan
mucho los mariscos, tienen ojos.
305
00:20:43,800 --> 00:20:46,480
Es desconcertante comer
algo que te observa.
306
00:20:46,640 --> 00:20:48,880
-Hola, Camille, es bueno verte.
-Hola.
307
00:20:49,040 --> 00:20:52,200
-Tenemos una bella langosta hoy.
-Señor...
308
00:20:53,240 --> 00:20:56,600
Pierre, entiendo que tuvo
un grupo de cuatro ayer.
309
00:20:56,760 --> 00:20:58,040
Apellido Knight.
310
00:20:58,200 --> 00:21:01,680
Lleva semanas en Sainte-Marie
y es la primera vez que viene.
311
00:21:01,840 --> 00:21:04,640
¿No es verdad,
señor Policía Inglés?
312
00:21:04,800 --> 00:21:08,640
Correcto. Realmente
he querido probar su menú.
313
00:21:08,960 --> 00:21:11,440
-¿Y qué lo detuvo?
-Lo asesinos, generalmente.
314
00:21:11,600 --> 00:21:14,000
Quitan el apetito.
315
00:21:17,440 --> 00:21:20,440
Entonces no ayudará porque no
he comido aquí, ¿no es infantil?
316
00:21:20,600 --> 00:21:23,080
Creo que lo que el inspector
quiere decir
317
00:21:23,240 --> 00:21:25,280
es que le encantaría
probar el Plato Pierre, ¿no?
318
00:21:25,440 --> 00:21:28,480
¿Debo pasar por esta farsa
para hacer mi trabajo?
319
00:21:28,680 --> 00:21:30,240
Sí.
320
00:21:32,680 --> 00:21:35,720
Me encantaría probar
el Plato Pierre.
321
00:21:36,800 --> 00:21:39,560
Los señores Knight estuvieron
aquí con una mujer.
322
00:21:39,720 --> 00:21:42,120
¿La señora Talbot?
¿Pequeña, rubia, muy bonita?
323
00:21:42,280 --> 00:21:43,960
Sí, así era.
324
00:21:44,120 --> 00:21:48,040
Luego llegó el borracho, después
de las 9:00 p.m. y empezó a gritar.
325
00:21:48,200 --> 00:21:50,440
Fue muy ofensivo
y el señor Knight lo sacó.
326
00:21:50,600 --> 00:21:51,880
-¿Eso fue todo?
-Bueno...
327
00:21:52,040 --> 00:21:56,360
Hubo gritos en el estacionamiento
y alguien de mi personal avisó.
328
00:21:57,200 --> 00:21:59,400
¿Por qué no lo ven mientras
preparo su comida?
329
00:21:59,560 --> 00:22:01,880
Está en la cámara de seguridad.
330
00:22:04,520 --> 00:22:06,120
Ese es él.
331
00:22:12,120 --> 00:22:14,240
Ojalá supiera lo que dicen.
332
00:22:14,400 --> 00:22:16,120
Lo dice su lenguaje corporal.
333
00:22:16,280 --> 00:22:19,680
No hablo ese lenguaje.
Solo aprendí latín y mandarín.
334
00:22:20,120 --> 00:22:21,560
Lucas Talbot está enojado.
335
00:22:22,920 --> 00:22:25,200
Quiere volver a entrar.
336
00:22:37,400 --> 00:22:40,400
Realmente no sabemos
con quién estaba enojado.
337
00:22:40,560 --> 00:22:42,800
-Con su esposa.
-¿Por qué?
338
00:22:42,960 --> 00:22:44,880
Porque intentaba volver
al restaurante.
339
00:22:45,040 --> 00:22:47,760
El señor Knight se lo impedía.
340
00:22:50,560 --> 00:22:52,320
Santo cielo.
341
00:22:53,720 --> 00:22:55,800
Entonces,
¿cómo está la comida?
342
00:22:58,800 --> 00:23:00,520
Me siento igual que Poseidón.
343
00:23:01,720 --> 00:23:05,880
Dígame,
¿reconoce este botón?
344
00:23:09,960 --> 00:23:11,360
-No.
-¿En serio?
345
00:23:11,520 --> 00:23:14,640
-¿No pudo salir de aquí?
-Lo siento, no.
346
00:23:14,800 --> 00:23:18,000
No importa...
Gracias.
347
00:23:18,200 --> 00:23:21,560
-Disfrútelo, por favor.
-Gracias.
348
00:23:21,720 --> 00:23:23,880
-Pierre.
-Hola, Dwayne.
349
00:23:25,200 --> 00:23:26,960
Huele bien.
350
00:23:27,560 --> 00:23:29,160
¿Y bien?
351
00:23:30,400 --> 00:23:34,080
Pues, al parecer, Lucas Talbot
bebió en cada bar de Honoré
352
00:23:34,240 --> 00:23:37,040
antes de venir aquí.
Debió estar ahogado en alcohol.
353
00:23:37,200 --> 00:23:40,360
Hablé con quienes lo vieron
y por lo que pude sacar,
354
00:23:40,520 --> 00:23:42,680
se sentaba solo
escribiendo en su celular.
355
00:23:42,840 --> 00:23:45,320
Dejó el último bar
cerca de las 9:00 p.m.
356
00:23:45,480 --> 00:23:47,880
Encaja con la hora
en que llegó aquí.
357
00:23:48,040 --> 00:23:50,200
Olía esto desde la otra calle.
358
00:23:51,000 --> 00:23:54,320
Bueno, verifiqué los tres
nombres en la computadora.
359
00:23:54,480 --> 00:23:55,760
Lucas Talbot primero.
360
00:23:55,920 --> 00:23:58,400
Tiene tres arrestos
por sospechas de agresión,
361
00:23:58,560 --> 00:24:01,160
todas reportadas por mujeres
que fueron parejas suyas.
362
00:24:01,320 --> 00:24:03,240
Su compañía que organizaba
eventos sociales,
363
00:24:03,400 --> 00:24:04,720
se fue a la quiebra
el mes pasado.
364
00:24:04,880 --> 00:24:09,360
No había mucho acerca de Patrick
y Astrid Knight, ningún cargo.
365
00:24:09,520 --> 00:24:11,960
-Aunque ella es muy rica.
-¿Lo es?
366
00:24:12,120 --> 00:24:15,400
Parece que la señora Knight
ya tenía el dinero al casarse.
367
00:24:15,560 --> 00:24:18,440
Saqué esto de Internet.
Trabaja en relaciones públicas
368
00:24:18,640 --> 00:24:21,600
especializadas en proteger
a celebridades de la prensa.
369
00:24:21,760 --> 00:24:24,640
Cuando se meten en problemas,
a ella es a quien llaman.
370
00:24:24,800 --> 00:24:26,800
-¿Y Patrick Knight?
-Era periodista,
371
00:24:26,960 --> 00:24:31,080
pero inició su propia compañía.
Al parecer trata de emparejarse.
372
00:24:31,280 --> 00:24:33,400
De acuerdo, bien.
373
00:24:33,720 --> 00:24:39,440
Bien, entonces Astrid and Patrick Knight protegen
reputaciones y tapan situaciones impropias.
374
00:24:39,600 --> 00:24:42,840
Me pregunto qué harían si alguien les dijera
que mataron a su esposo.
375
00:24:45,080 --> 00:24:48,080
Aún no estoy segura
de por qué regresamos.
376
00:24:48,240 --> 00:24:51,760
Porque tenemos un cuerpo,
una confesión y, sí,
377
00:24:51,920 --> 00:24:54,480
estoy listo para aceptar
que Megan puede ser la asesina,
378
00:24:54,640 --> 00:24:57,760
pero no tenemos la verdad.
Estoy seguro de eso.
379
00:24:57,920 --> 00:25:00,440
Una verdad que al menos
explicará el botón,
380
00:25:00,600 --> 00:25:03,040
el cronómetro
en una hora con 23 minutos
381
00:25:03,200 --> 00:25:05,520
y lo que le sucedió al arma.
382
00:25:06,040 --> 00:25:08,120
¿Crees que saben algo
que no nos han dicho?
383
00:25:08,320 --> 00:25:09,960
Así es.
384
00:25:10,280 --> 00:25:13,480
-Bueno, ¿cuál es el plan?
-No tengo un plan.
385
00:25:13,640 --> 00:25:18,800
Señora Knight, quisiéramos
hacerle unas preguntas más.
386
00:25:19,760 --> 00:25:22,720
Megan dejó algunas cosas,
las puse en esas cajas.
387
00:25:22,880 --> 00:25:24,680
-Qué eficiente.
-Eso intento.
388
00:25:24,840 --> 00:25:29,080
La eficiencia debe ser natural
en usted, debido a su trabajo.
389
00:25:29,240 --> 00:25:33,000
-Relaciones públicas, ¿verdad?
-Ha hecho su tarea, inspector.
390
00:25:33,160 --> 00:25:35,400
Temo que eso es natural en mí.
391
00:25:35,560 --> 00:25:38,560
Acabo de perder a un amigo
y su esposa confesó matarlo.
392
00:25:38,720 --> 00:25:40,640
Mantenerme ocupada
aleja mi mente de eso.
393
00:25:40,800 --> 00:25:44,880
Claro. Aunque debo admitir
que lo encuentro intrigante.
394
00:25:45,040 --> 00:25:46,640
¿Qué cosa?
395
00:25:46,800 --> 00:25:50,480
Si la señora Talbot la contratara,
¿qué le aconsejaría
396
00:25:50,640 --> 00:25:52,800
con su capacidad profesional?
397
00:25:53,640 --> 00:25:56,320
-¿Sugiere que eso pasó?
-Usted dígamelo.
398
00:25:56,480 --> 00:25:59,760
-Soy muy buena en lo que hago.
-Seguro que sí.
399
00:25:59,960 --> 00:26:02,800
Si alguien viniera a decirme
que mató a su esposo,
400
00:26:02,960 --> 00:26:06,360
dudo que mi consejo
fuera confesárselo a la policía.
401
00:26:09,040 --> 00:26:11,400
¿Puedo ofrecerles té?
402
00:26:11,560 --> 00:26:14,000
Eso sería bueno, gracias.
403
00:26:20,640 --> 00:26:23,760
Sonó a que estaba acusando
de algo a mi esposa.
404
00:26:23,920 --> 00:26:25,440
¿En serio?
405
00:26:25,800 --> 00:26:28,520
Lo siento mucho,
esa no era mi intención.
406
00:26:38,080 --> 00:26:39,600
¿Qué estás haciendo?
407
00:26:42,840 --> 00:26:44,920
Tú y ese botón.
408
00:26:46,760 --> 00:26:48,000
Tú sigue hablando.
409
00:26:48,200 --> 00:26:52,920
No, no, no, tú habla con ellos.
Yo revisaré los botones.
410
00:27:11,120 --> 00:27:12,760
Su colega tarda mucho
en el baño.
411
00:27:12,920 --> 00:27:14,600
-Seguro está bien.
-Debería ver.
412
00:27:14,760 --> 00:27:17,840
¿Sabe? Este té tiene
un color espléndido.
413
00:27:18,000 --> 00:27:21,760
Siendo honesto, he tenido
dificultad con el té en Saint-Marie.
414
00:27:21,920 --> 00:27:24,080
Es una gran dificultad. No...
415
00:27:25,160 --> 00:27:27,000
No sé a qué se deba.
416
00:27:27,360 --> 00:27:31,520
No sabe como debería.
¿Le ha pasado lo mismo?
417
00:27:32,200 --> 00:27:33,480
Creo que debería ver si...
418
00:27:33,640 --> 00:27:35,840
Como decía,
tiene un color excelente.
419
00:27:36,000 --> 00:27:37,520
Rojizo. Dorado.
420
00:27:37,680 --> 00:27:40,840
Unos lindos toques naranjas.
¿Les molesta?
421
00:27:47,200 --> 00:27:49,400
El factor decisivo, claro,
422
00:27:50,360 --> 00:27:51,640
es el sabor.
423
00:27:53,840 --> 00:27:58,080
No, es terrible, lo siento.
No, espere.
424
00:28:03,960 --> 00:28:06,640
¿Qué rayos está haciendo?
425
00:28:06,960 --> 00:28:09,520
-¿El cuarto de la señora Talbot?
-No, no es este.
426
00:28:09,720 --> 00:28:11,680
Aunque así fuera, necesita
permiso para estar aquí.
427
00:28:11,840 --> 00:28:15,840
-Conozco muy bien la ley.
-Tiene razón. Es verdad.
428
00:28:17,520 --> 00:28:19,800
Debo pedirles que se vayan.
429
00:28:24,880 --> 00:28:26,760
De haber tenido la decencia
de preguntar,
430
00:28:26,920 --> 00:28:29,720
les habríamos mostrado
con gusto lo que quisieran.
431
00:28:29,920 --> 00:28:32,760
¿Puedo preguntar de qué
discutía con el señor Talbot
432
00:28:32,920 --> 00:28:35,080
afuera del restaurante?
433
00:28:35,880 --> 00:28:38,680
Estaba ebrio, trataba
de convencerlo de irse a casa.
434
00:28:38,840 --> 00:28:40,400
¿Golpeándolo?
435
00:28:40,560 --> 00:28:42,520
Se salió de control.
436
00:28:42,760 --> 00:28:45,040
El señor Talbot tenía
problemas financieros.
437
00:28:45,200 --> 00:28:47,000
-¿Lo sabía?
-No.
438
00:28:48,680 --> 00:28:51,880
¿Eran amigos, pero no hablaban
de asuntos financieros?
439
00:28:52,040 --> 00:28:53,760
Lucas era un hombre orgulloso.
440
00:28:53,920 --> 00:28:55,960
De haberlo pedido,
lo habría ayudado. No lo hizo.
441
00:28:56,760 --> 00:29:00,640
¿Por qué las preguntas?
Es como si sospecharan de nosotros.
442
00:29:00,800 --> 00:29:03,600
-¿Por qué lo piensa?
-Porque ya les dijimos todo,
443
00:29:03,760 --> 00:29:05,200
pero aquí están otra vez.
444
00:29:05,360 --> 00:29:07,960
-Ese es mi trabajo.
-Se lo toma muy en serio, ¿no?
445
00:29:08,480 --> 00:29:11,160
¿Eso hace la policía británica
con los molestos?
446
00:29:11,360 --> 00:29:15,600
¿Los mandan al extranjero?
¿Era un acosador en Inglaterra?
447
00:29:18,120 --> 00:29:21,760
Algo que no soy, señora,
es un acosador.
448
00:29:21,920 --> 00:29:26,080
Entonces nos dejará lamentar
en paz la pérdida de un amigo.
449
00:29:31,880 --> 00:29:34,920
No me gustaría hacerla enojar.
450
00:29:35,760 --> 00:29:39,160
La dama protesta mucho,
creo yo.
451
00:29:40,080 --> 00:29:43,800
Llama a Dwayne, que él
y Fidel vigilen la casa.
452
00:30:04,840 --> 00:30:06,400
No pensarás comerte eso...
453
00:30:07,240 --> 00:30:08,680
Juliette me lo preparó.
454
00:30:09,760 --> 00:30:12,960
Para vigilar necesitas
carbohidratos de absorción lenta.
455
00:30:15,120 --> 00:30:18,120
Debí pedirle que me pusiera
donas para después.
456
00:30:19,040 --> 00:30:22,000
Es lo que comes mientras
vigilas, ¿no? Donas.
457
00:30:26,200 --> 00:30:27,800
Solo tengo un yogur.
458
00:30:28,480 --> 00:30:29,960
No es lo mismo, ¿verdad?
459
00:30:32,080 --> 00:30:34,240
Supongo que podríamos
ir a comprar donas.
460
00:30:35,600 --> 00:30:38,240
Solo bromeaba. Olvida las donas.
461
00:30:38,640 --> 00:30:40,400
Podrían salir
mientras no estamos.
462
00:30:42,720 --> 00:30:44,000
¿Qué?
463
00:30:56,440 --> 00:31:00,320
Dwayne vio un auto en la playa
donde debía estar el cuerpo.
464
00:31:01,960 --> 00:31:04,480
Un ladrón local de poca
monta llamado Greg Collins.
465
00:31:04,680 --> 00:31:07,040
Pensaba pasar a revisar
de camino a casa.
466
00:31:07,200 --> 00:31:09,960
-Ver si hay alguien ahí.
-Ten cuidado.
467
00:31:10,120 --> 00:31:12,320
Lo haré. Buenas noches, señor.
468
00:31:12,480 --> 00:31:13,760
Buenas noches, Camille.
469
00:31:35,600 --> 00:31:38,240
-¿Por qué paró ahí?
-No lo sé.
470
00:31:38,520 --> 00:31:41,000
-Tiró algo.
-Examínalo.
471
00:31:41,160 --> 00:31:44,520
Siempre reviso yo la basura.
¿No es tu turno de ensuciarte?
472
00:31:44,680 --> 00:31:46,720
Imagínate si encuentras
un arma o algo así.
473
00:31:46,920 --> 00:31:49,520
El inspector estará
muy impresionado.
474
00:32:42,640 --> 00:32:45,120
Ya la revisamos tres veces.
No hay arma.
475
00:32:45,280 --> 00:32:47,640
Absolutamente nada sospechoso.
476
00:32:51,360 --> 00:32:54,320
¿Hola? ¿Camille?
477
00:33:01,600 --> 00:33:03,880
-¿Camille?
-Ven a ver esto.
478
00:33:04,040 --> 00:33:06,400
-¿Estás bien?
-Solo unos moretones.
479
00:33:06,560 --> 00:33:08,520
Es mi culpa, debí pedir apoyo.
480
00:33:08,680 --> 00:33:10,320
-¿Viste quién fue?
-No,
481
00:33:10,480 --> 00:33:13,680
pero era la misma camioneta,
Dwayne asegura que Greg Collins
482
00:33:13,840 --> 00:33:15,240
y tenía prisa.
483
00:33:15,440 --> 00:33:19,680
-Lo encontré en un hoyo.
-Si pescaba, ¿por qué huyó?
484
00:33:21,880 --> 00:33:23,560
¿Papel de burbujas?
485
00:33:24,000 --> 00:33:26,680
¿Los gusanos son especialmente
frágiles por aquí?
486
00:33:29,440 --> 00:33:30,960
¿Qué pasa?
487
00:33:34,000 --> 00:33:36,400
Dos operativos en una noche.
488
00:33:37,000 --> 00:33:39,240
-¿Por cuál vas, Dwayne?
-Greg.
489
00:33:39,400 --> 00:33:40,760
Bien, yo tomaré al otro.
490
00:33:40,920 --> 00:33:43,680
-Decomisaré la mercancía.
-Genial, yo...
491
00:33:43,920 --> 00:33:45,480
Yo no...
492
00:33:46,240 --> 00:33:48,040
-¿Qué voy a hacer yo?
-Apoyo.
493
00:33:49,000 --> 00:33:51,400
¿Apoyo? Grandioso.
494
00:33:51,560 --> 00:33:54,520
-Bueno, ve por Greg, yo apoyo.
-No, no, Greg es tuyo.
495
00:34:00,040 --> 00:34:02,840
-Adelante.
-Bien, en sus posiciones.
496
00:34:06,720 --> 00:34:09,720
-Esperen a que tome el dinero.
-De acuerdo.
497
00:34:12,080 --> 00:34:14,480
Alto ahí. Policía.
498
00:34:14,640 --> 00:34:17,840
-Vamos, Gregory, ríndete.
-Aléjate.
499
00:34:18,000 --> 00:34:21,400
En serio, Dwayne,
es un gran malentendido.
500
00:34:22,920 --> 00:34:24,480
Huevos de tortuga carey.
501
00:34:27,840 --> 00:34:30,120
Deberían estar avergonzados.
502
00:34:33,720 --> 00:34:37,960
Atentado y robo
de una especie en peligro.
503
00:34:38,120 --> 00:34:40,120
Agresión contra
un oficial de policía.
504
00:34:40,320 --> 00:34:42,640
-Eso fue un accidente.
-Sigue siendo agresión.
505
00:34:42,800 --> 00:34:44,800
Con tu historial,
serían unos, ¿qué?
506
00:34:44,960 --> 00:34:46,520
-¿Tres años?
-Mínimo.
507
00:34:46,680 --> 00:34:47,920
¿Qué quieren?
508
00:34:48,400 --> 00:34:50,600
En la playa donde agredió
a la sargento Bordey
509
00:34:50,760 --> 00:34:52,800
-hubo un tiroteo hace dos noches.
-¿Sí?
510
00:34:52,960 --> 00:34:55,400
Creemos que estuvo
estacionado ahí en el momento.
511
00:34:55,560 --> 00:34:57,800
Perdón, creo que me
confunden con otro.
512
00:34:57,960 --> 00:34:59,880
-¿No estuvo ahí?
-No.
513
00:35:00,440 --> 00:35:02,320
Está bien,
nos vemos en tres años.
514
00:35:03,120 --> 00:35:04,760
Bueno, bueno.
515
00:35:04,920 --> 00:35:08,360
Acepto lo de los huevos,
pero quitan la agresión.
516
00:35:08,520 --> 00:35:09,960
¿Qué obtenemos a cambio?
517
00:35:11,440 --> 00:35:15,160
Creo que vio a un hombre
y a una mujer en la playa.
518
00:35:15,320 --> 00:35:18,200
La pregunta es...
¿Vio a alguien más?
519
00:35:18,360 --> 00:35:21,200
No, no había nadie más.
520
00:35:25,440 --> 00:35:28,440
-Toma su declaración, ¿sí?
-Pero sí vi a la mujer.
521
00:35:29,440 --> 00:35:32,720
La que está en la celda.
Le disparaba al tipo.
522
00:35:38,640 --> 00:35:41,600
Iba a levantarla,
pero ella le dio con una piedra.
523
00:35:42,480 --> 00:35:44,400
-Tomó el arma...
-¿Y?
524
00:35:47,000 --> 00:35:49,400
Le disparó. Muerto.
525
00:35:50,920 --> 00:35:54,120
-¿Qué hizo con el arma?
-No lo sé, regresé al auto.
526
00:35:54,280 --> 00:35:57,800
-¿Y no lo reportaste por...?
-Pues era mi arma, ¿verdad?
527
00:35:58,000 --> 00:35:59,960
Solo la uso para ratas
y conejos,
528
00:36:00,120 --> 00:36:04,640
pero era mía. Volví en la mañana
a ver si seguía ahí,
529
00:36:04,800 --> 00:36:07,800
pero no había nada.
Ni el arma ni el cuerpo.
530
00:36:08,680 --> 00:36:11,160
Fue cuando Dwayne me movió.
531
00:36:13,760 --> 00:36:16,040
Llegó el reporte
de la autopsia, jefe.
532
00:36:16,760 --> 00:36:18,200
A ver.
533
00:36:18,400 --> 00:36:22,720
Fatal disparo a la cabeza, altos
niveles de alcohol en sangre
534
00:36:22,880 --> 00:36:25,960
y la otra herida no fue
daño por la hélice,
535
00:36:26,120 --> 00:36:27,720
fue una segunda bala.
536
00:36:27,880 --> 00:36:29,840
Rebotó de su cráneo.
537
00:36:30,960 --> 00:36:33,440
Dos tiros.
Justo como lo dijo.
538
00:36:33,600 --> 00:36:35,240
Sabemos de dónde salió
el arma
539
00:36:35,400 --> 00:36:38,360
y ahora se añade
un testigo a la confesión.
540
00:36:38,520 --> 00:36:40,560
Ya no quedan dudas.
541
00:36:41,440 --> 00:36:42,880
No.
542
00:36:47,160 --> 00:36:49,240
-¡Salud!
-¡Salud!
543
00:36:52,600 --> 00:36:55,360
Así que el botón solo
era un desecho del mar.
544
00:36:55,600 --> 00:36:57,520
La pistola está
en algún lugar del mar.
545
00:36:57,720 --> 00:37:00,240
-Sí, quizás.
-Y el reloj era irrelevante.
546
00:37:00,400 --> 00:37:03,520
-Sí.
-Así que ya no hay misterios.
547
00:37:03,680 --> 00:37:05,880
-No.
-Y...
548
00:37:06,040 --> 00:37:07,920
-¿La esperarás?
-Camille...
549
00:37:08,080 --> 00:37:11,080
20 años es demasiado.
Eres un hombre con necesidades.
550
00:37:11,240 --> 00:37:12,760
Ella seguro lo entenderá.
551
00:37:14,960 --> 00:37:17,320
-Aún hay algo.
-¿Qué?
552
00:37:17,480 --> 00:37:19,240
¿Quién de los tres
es el mejor tirador?
553
00:37:21,880 --> 00:37:25,320
Bueno, si la declaración
de Greg Collin es correcta,
554
00:37:25,480 --> 00:37:31,520
Megan estaba como a 3,5 metros
de Lucas Talbot cuando disparó.
555
00:37:33,800 --> 00:37:38,000
A tu tiempo. Dos tiros separados
por menos de cinco centímetros.
556
00:37:38,200 --> 00:37:39,800
Sencillo.
557
00:37:47,400 --> 00:37:48,680
Bien.
558
00:37:50,200 --> 00:37:52,000
-Ahora cierra los ojos.
-¿Por qué?
559
00:37:52,160 --> 00:37:55,440
En la declaración de Megan,
tenía ambos ojos cerrados.
560
00:37:55,600 --> 00:37:59,320
También le temblaban las manos,
pero lo ignoraremos de momento.
561
00:37:59,480 --> 00:38:01,200
Cuando estés lista.
562
00:38:10,520 --> 00:38:12,400
Qué extraño.
563
00:38:13,280 --> 00:38:16,120
Megan Talbot, a pesar
de no haber disparado nunca,
564
00:38:16,280 --> 00:38:18,760
teniendo los ojos cerrados
y manos temblorosas,
565
00:38:18,920 --> 00:38:23,680
acertó a dos disparos separados
solo por centímetros desde ahí.
566
00:38:23,840 --> 00:38:25,680
Dwayne,
¿se nos escapa algo?
567
00:38:25,840 --> 00:38:29,040
¿La señora Talbot era
militar o un agente del MI5?
568
00:38:29,240 --> 00:38:32,680
-No, jefe.
-Eso pensé.
569
00:38:45,240 --> 00:38:46,760
¿Saben adónde lleva esto?
570
00:38:46,920 --> 00:38:50,440
Es un sendero hacia el bosque.
No creo que lleve a ninguna parte.
571
00:38:51,800 --> 00:38:55,080
Síguelo un rato.
A ver qué encuentras de camino.
572
00:39:07,760 --> 00:39:09,560
Si la gente supiera...
573
00:39:13,560 --> 00:39:14,960
¿Qué pasa?
574
00:39:48,360 --> 00:39:49,720
Muy bien.
575
00:39:52,160 --> 00:39:55,160
-¿Qué ocurre?
-¿Por qué lo más obvio
576
00:39:55,320 --> 00:39:57,480
siempre es lo más difícil
de ver?
577
00:39:57,640 --> 00:39:59,000
¿Qué?
578
00:39:59,160 --> 00:40:01,320
-Dwayne, adelante.
-Estoy aquí, habla.
579
00:40:01,480 --> 00:40:05,080
Dile al jefe que sé adónde
lleva el sendero. No lo adivinará.
580
00:40:05,240 --> 00:40:08,360
-La casa de los Knight.
-¿Cómo hizo eso?
581
00:40:11,280 --> 00:40:13,240
Entonces tal vez sepa
que están por irse.
582
00:40:13,400 --> 00:40:15,680
-Libera a la señora Talbot.
-¿Por qué?
583
00:40:15,840 --> 00:40:17,640
Ponla en el carro.
584
00:40:18,960 --> 00:40:21,400
Dile a Fidel que nos vea
en la casa.
585
00:40:21,560 --> 00:40:23,320
Necesito que recojas algo.
586
00:40:23,480 --> 00:40:24,920
Fidel.
587
00:40:25,320 --> 00:40:27,840
-Ya lo tienes, ¿verdad?
-No exactamente.
588
00:40:28,000 --> 00:40:30,880
-¿Pero ya sabes el porqué?
-No totalmente.
589
00:40:31,040 --> 00:40:33,160
¿Al menos sabes cómo?
590
00:40:33,320 --> 00:40:36,360
Sí, sé cómo.
591
00:40:36,800 --> 00:40:39,760
Bueno... En parte.
592
00:40:45,000 --> 00:40:46,600
-Vamos.
-Ya voy.
593
00:40:46,800 --> 00:40:49,120
-¿Qué metiste aquí?
-Por Dios,
594
00:40:49,280 --> 00:40:52,160
deja de quejarte.
Solo mételo al auto.
595
00:41:11,880 --> 00:41:14,600
Disculpen, ¿puedo ayudarlos?
¿Disculpen? -¿Qué estás haciendo?
-Empiezo con las esquinas.
596
00:41:24,680 --> 00:41:26,320
¿Richard?
597
00:41:26,640 --> 00:41:28,200
¿Richard?
598
00:41:28,560 --> 00:41:30,240
¿Richard?
599
00:41:30,760 --> 00:41:32,720
Claro, claro, claro.
600
00:41:32,880 --> 00:41:34,360
¿Claro, qué?
601
00:41:34,520 --> 00:41:37,840
Nuestros abogados aconsejaron
que les pidamos que se vayan.
602
00:41:38,000 --> 00:41:39,640
No tardaremos mucho.
603
00:41:40,480 --> 00:41:43,240
Solo necesito unos minutos
de su tiempo.
604
00:41:47,680 --> 00:41:49,840
¿Por qué está ella aquí?
605
00:41:50,160 --> 00:41:51,520
Excelente pregunta.
606
00:41:51,680 --> 00:41:55,480
Señor Knight, ¿le molestaría
pasárselo a la señora Talbot?
607
00:42:01,360 --> 00:42:04,040
Es mi teléfono.
Lo perdí hace unos días.
608
00:42:04,200 --> 00:42:06,760
-¿El día que mató a su esposo?
-Sí.
609
00:42:06,920 --> 00:42:08,320
¿Me permite?
610
00:42:09,320 --> 00:42:13,600
Lo encontramos en la víctima
cuando lo sacamos del mar.
611
00:42:13,760 --> 00:42:15,960
Asumimos que era suyo, pero...
612
00:42:16,120 --> 00:42:17,880
Al encenderlo,
vimos que el salvapantallas
613
00:42:18,080 --> 00:42:20,600
era una fotografía
del señor Talbot,
614
00:42:20,760 --> 00:42:23,640
lo cual, a menos que fuera
extremadamente vanidoso,
615
00:42:23,800 --> 00:42:26,840
significaba que probablemente
pertenecía a su esposa.
616
00:42:27,000 --> 00:42:29,480
¿Por qué tendría él
el teléfono de su esposa?
617
00:42:32,600 --> 00:42:35,880
¿Saben? Normalmente
disfruto esta parte, pero...
618
00:42:36,360 --> 00:42:38,280
Debo confesar
que me siento incómodo.
619
00:42:38,440 --> 00:42:42,560
Conozco el valor de la amistad
y el matrimonio, no quiero...
620
00:42:42,880 --> 00:42:45,240
Destruir eso
sin una buena razón.
621
00:42:46,040 --> 00:42:49,480
Señor Knight, sería genial
si confesara el asesinato.
622
00:42:49,640 --> 00:42:50,920
¿Qué?
623
00:42:51,080 --> 00:42:55,280
Señora Knight, agradecería
que confesara haberlo encubierto.
624
00:42:57,480 --> 00:43:02,000
-Adelante, sería más sencillo.
-Sugiero que se vaya ahora.
625
00:43:02,160 --> 00:43:04,600
Presentaré una queja formal
ante su superior.
626
00:43:04,760 --> 00:43:08,920
Sabe bien que Megan admitió
asesinar a Lucas en la playa.
627
00:43:09,080 --> 00:43:13,520
Lucas no estaba muerto...
En la playa. No había muerto.
628
00:43:13,680 --> 00:43:16,520
La herida que pensamos
que causó una hélice,
629
00:43:16,720 --> 00:43:18,600
era de uno de los dos
tiros de Megan.
630
00:43:18,760 --> 00:43:20,160
Esa arma ni siquiera...
631
00:43:20,320 --> 00:43:23,960
La bala rozó su cabeza.
Suficiente para tirarlo al piso.
632
00:43:24,160 --> 00:43:27,440
Suficiente para una hemorragia
que lo hizo perder la conciencia,
633
00:43:27,600 --> 00:43:30,400
pero no suficiente
para matarlo. El tiró erró.
634
00:43:30,760 --> 00:43:32,200
Usted le disparó
a su esposo.
635
00:43:32,360 --> 00:43:34,800
Como mis colegas lo señalaron,
eso era irrefutable.
636
00:43:34,960 --> 00:43:37,080
-Solo que no lo mató.
-¿Qué?
637
00:43:39,720 --> 00:43:43,920
Preguntémonos, ¿qué haría
un hombre así en tal situación?
638
00:43:47,760 --> 00:43:49,960
Despertando con el mayor
dolor de cabeza,
639
00:43:50,160 --> 00:43:51,960
¿iría a decírselo a la policía
640
00:43:52,120 --> 00:43:54,360
para buscar justicia
de forma correcta?
641
00:43:54,520 --> 00:43:57,360
¿O buscaría venganza?
642
00:43:59,960 --> 00:44:03,080
Fue una larga caminata.
Estando herido y desorientado,
643
00:44:03,240 --> 00:44:05,800
imagino que le tomó
varias horas abrirse paso,
644
00:44:06,000 --> 00:44:09,640
pero finalmente,
llegó aquí a su césped.
645
00:44:09,840 --> 00:44:12,160
-¿No está olvidando algo?
-¿Sí?
646
00:44:12,320 --> 00:44:17,200
Me acusa de matar a Lucas,
pero pasé la noche en su celda.
647
00:44:17,360 --> 00:44:18,800
Sí, a eso iba.
648
00:44:19,000 --> 00:44:22,800
Verá, las oportunidades tienen
tamaños. La suya era diminuta.
649
00:44:23,680 --> 00:44:25,880
Su oportunidad comenzó
cuando llegó a casa
650
00:44:26,040 --> 00:44:28,000
y vio a Lucas Talbot.
651
00:44:28,160 --> 00:44:31,000
Por razones que hablaremos,
esto lo aterrorizó.
652
00:44:31,200 --> 00:44:35,120
Megan... Megan creyó
que había muerto.
653
00:44:36,200 --> 00:44:37,800
Patrick, ayúdame.
654
00:44:38,000 --> 00:44:40,400
Patrick, ¿eres tú? ¿Patrick? ¿Patrick?
655
00:44:46,600 --> 00:44:48,640
Esa fue la herida mortal
en el cuerpo.
656
00:44:48,840 --> 00:44:54,480
La misma arma, pero fue el señor
Knight, no la señora Talbot.
657
00:44:54,640 --> 00:44:57,240
Seguro que el señor Knight
inventó alguna historia
658
00:44:57,440 --> 00:45:00,320
para explicar por qué
lo atacó Lucas.
659
00:45:00,480 --> 00:45:01,760
¿Cuál era?
660
00:45:01,920 --> 00:45:05,320
¿Él le suplicó dinero, se negó
y él lo amenazó de muerte?
661
00:45:06,760 --> 00:45:09,720
Su siguiente problema fue
que después de matar a Lucas,
662
00:45:09,880 --> 00:45:12,640
había dos policías
tocando a su puerta.
663
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Bueno, mételo al cobertizo.
664
00:45:16,040 --> 00:45:18,640
Fue cuando el instinto
profesional de la señora Knight
665
00:45:18,800 --> 00:45:20,200
entró en acción.
666
00:45:23,080 --> 00:45:25,040
La reina del encubrimiento
trabajaba,
667
00:45:25,200 --> 00:45:28,960
mientras Patrick ocultaba
el cuerpo y limpiaba el colchón.
668
00:45:32,880 --> 00:45:35,360
¿Dónde diablos has estado?
¿Dónde está Lucas?
669
00:45:35,520 --> 00:45:38,280
¿Señora Knight?
Detective inspector Richard Poole.
670
00:45:38,440 --> 00:45:41,400
La Detective Camille Bordey.
Policía de Honoré.
671
00:45:41,560 --> 00:45:43,240
-¿Podemos pasar?
-Por supuesto.
672
00:45:43,720 --> 00:45:47,640
Patrick, cariño, es la policía.
673
00:45:49,280 --> 00:45:51,480
Tienen una vívida imaginación.
674
00:45:51,640 --> 00:45:53,800
Es la única explicación
que encaja.
675
00:45:53,960 --> 00:45:55,880
Suerte para que un jurado
concuerde.
676
00:45:56,040 --> 00:45:58,360
Obviamente tengo evidencia.
677
00:45:58,640 --> 00:46:01,400
Fue lo primero que sacaste
del basurero, Fidel.
678
00:46:01,560 --> 00:46:03,600
Solo que no lo sabíamos.
679
00:46:05,760 --> 00:46:09,680
No es de una prenda de ropa.
Es un remache.
680
00:46:10,120 --> 00:46:12,800
Arrancado del colchón
cuando el señor Knight arrastró el cadáver
del señor Talbot.
681
00:46:23,320 --> 00:46:25,320
Cuando supe de dónde
venía el botón,
682
00:46:25,520 --> 00:46:27,560
estaba claro que Talbot
no murió en la playa.
683
00:46:27,720 --> 00:46:32,960
Cuando el botón se atoró
en el reloj, inició el cronómetro.
684
00:46:33,480 --> 00:46:36,320
-Exacto.
-Llegamos aquí a las 9:30 a.m.
685
00:46:36,520 --> 00:46:42,640
y apagué el cronómetro
a las 10:53 a.m.
686
00:46:42,800 --> 00:46:44,480
Una hora con 23 minutos.
687
00:46:44,640 --> 00:46:46,480
El tiempo en que llevó al cuerpo
688
00:46:46,640 --> 00:46:49,040
hacia un sitio apartado
para arrojarlo al mar.
689
00:46:49,200 --> 00:46:52,800
Sin duda también tiró el arma,
por eso no la encontramos.
690
00:46:52,960 --> 00:46:54,960
-Esto es una broma.
-Temo que no.
691
00:46:55,160 --> 00:46:58,880
Verán, ya establecí los medios
y la oportunidad. Todo encaja.
692
00:46:59,040 --> 00:47:00,880
Eso me regresa al motivo.
693
00:47:01,040 --> 00:47:03,360
Los reportes que vieron
al señor Talbot beber,
694
00:47:03,560 --> 00:47:05,960
decían que estaba escribiendo
en su teléfono.
695
00:47:06,160 --> 00:47:08,200
No es estrictamente cierto
por dos razones.
696
00:47:08,360 --> 00:47:10,000
Primera, leía los mensajes
697
00:47:10,480 --> 00:47:13,280
y segunda, no era
su teléfono, ¿recuerdan?
698
00:47:15,160 --> 00:47:16,960
Era de su esposa.
699
00:47:18,480 --> 00:47:22,280
Hay un intercambio de mensajes,
bastante gráficos, de hecho,
700
00:47:22,440 --> 00:47:24,680
entre la señora Talbot
y su amante. No tiene nombre, solo un número.
701
00:47:29,280 --> 00:47:31,360
Por eso quería aquí
a la señora Talbot,
702
00:47:31,520 --> 00:47:34,360
para poder verla
junto al señor Knight.
703
00:47:34,520 --> 00:47:37,400
Porque esos eran sus mensajes,
¿no, señor Knight?
704
00:47:38,440 --> 00:47:40,720
Tenía un amorío
con la señora Talbot.
705
00:47:42,520 --> 00:47:45,920
Ese teléfono está muerto.
Estuvo en el mar.
706
00:47:46,080 --> 00:47:47,440
Todo son puras mentiras.
707
00:47:47,600 --> 00:47:50,520
Si trata de ponerse a mi altura,
espere caer.
708
00:47:50,680 --> 00:47:53,920
En un bar podría intimidarme,
señor Knight, pero no aquí.
709
00:47:54,400 --> 00:47:56,840
Maldito estúpido.
710
00:48:01,640 --> 00:48:05,120
El señor Talbot descubrió
el amorío por el teléfono.
711
00:48:05,280 --> 00:48:08,640
Esa noche bebía para tomar
valor para confrontarlos.
712
00:48:08,800 --> 00:48:11,640
Lo amenazaba con volver
para decirle a su esposa, ¿no?
713
00:48:11,840 --> 00:48:13,840
Por eso lo golpeó.
714
00:48:14,040 --> 00:48:16,840
De eso discutían en la playa,
¿verdad?
715
00:48:17,040 --> 00:48:20,320
La pequeña y tímida Megan.
716
00:48:20,480 --> 00:48:22,560
Si la gente supiera.
717
00:48:25,160 --> 00:48:28,800
No podía permitirse quedar
expuesto, ¿cierto? No aún.
718
00:48:28,960 --> 00:48:30,960
No mientras su esposa
estuviera a punto
719
00:48:31,120 --> 00:48:33,200
de financiar su nueva compañía.
720
00:48:35,560 --> 00:48:39,280
Así que la mujer que está
orgullosa de saberlo todo,
721
00:48:39,440 --> 00:48:42,560
de tener el control
y organizar las cosas,
722
00:48:42,720 --> 00:48:44,800
era la única persona
en todo este asunto
723
00:48:44,960 --> 00:48:46,880
que no sabía la verdad.
724
00:48:47,520 --> 00:48:52,600
Mataste a mi mejor amigo para
robarte a su esposa y mi dinero.
725
00:48:52,760 --> 00:48:57,400
Cállate. No pueden probarlo,
nuestros abogados lo destrozarán.
726
00:48:57,560 --> 00:49:00,000
Son mis abogados
y no harán nada de eso.
727
00:49:01,240 --> 00:49:02,640
Tú también caerás.
Me ayudaste.
728
00:49:02,800 --> 00:49:05,400
¿Una esposa que trata
de proteger a su noble esposo?
729
00:49:05,560 --> 00:49:07,480
Creo que puedo con eso.
730
00:49:10,800 --> 00:49:12,280
Megan.
731
00:49:13,800 --> 00:49:18,320
Usted no mató a su esposo,
pero está lejos de la inocencia.
732
00:49:35,560 --> 00:49:38,320
Los mensajes están confusos,
no puedo leerlos.
733
00:49:38,520 --> 00:49:39,760
¿En serio?
734
00:49:39,920 --> 00:49:41,440
Lo engañaste.
735
00:49:41,600 --> 00:49:44,600
Los acosadores siempre caen
cuando te defiendes, lo sé bien.
736
00:49:53,480 --> 00:49:56,720
-Entonces, ¿ya se acabó?
-Absolutamente.
737
00:49:56,920 --> 00:49:58,360
-¿Te gustaba?
-No.
738
00:49:58,920 --> 00:50:00,640
No es de mi tipo.
739
00:50:00,800 --> 00:50:02,160
¿Cuál es tu tipo?
740
00:50:02,360 --> 00:50:03,760
Nunca lo he sabido bien,
741
00:50:03,960 --> 00:50:07,760
pero sospecho que no son
las mujeres que te disparan.
742
00:50:16,000 --> 00:50:17,400
Sí.
743
00:50:17,560 --> 00:50:20,640
Sí, sí, sí.
744
00:50:22,920 --> 00:50:25,040
¿Señor? Señor.
745
00:50:25,400 --> 00:50:28,320
Con un golpe basta, gracias.
746
00:50:33,960 --> 00:50:35,480
¿Qué opinas?
747
00:50:35,640 --> 00:50:37,400
Me gusta que tenga un color,
748
00:50:37,560 --> 00:50:41,000
en vez de los 15 colores
que tuvieron que usar aquí.
749
00:50:41,200 --> 00:50:43,920
-¿Vas a dar un paseo?
-¿Allá afuera?
750
00:50:44,080 --> 00:50:46,600
-¿En el mar?
-No, no, en la carretera.
751
00:50:51,160 --> 00:50:52,800
Vamos.
752
00:50:56,880 --> 00:51:01,640
-¿Qué piensas del nombre?
-Perfecto.
753
00:51:02,520 --> 00:51:04,080
Voilà.
754
00:51:04,240 --> 00:51:07,200
-¿No debería ser champaña?
-¿Con mi salario?
755
00:51:08,080 --> 00:51:10,080
Muy bien, nombro a este bote...
756
00:51:11,880 --> 00:51:14,720
No creo que sea buena idea
regar vidrios en la playa.
757
00:51:14,880 --> 00:51:16,480
¿Fidel?
758
00:51:17,840 --> 00:51:20,200
Nombro a este bote Roast Beef.
759
00:51:20,360 --> 00:51:23,520
Que Dios lo bendiga
y a todos los que lo naveguen.
760
00:51:31,360 --> 00:51:34,120
Está bien. Ya puedes relajarte.
761
00:51:34,480 --> 00:51:35,880
¡No me empujes!
762
00:51:36,040 --> 00:51:39,640
-Solo intento darte una bebida.
-Perdón.
763
00:51:39,840 --> 00:51:42,080
Es lo que siempre pasaba
en la escuela.
764
00:51:42,240 --> 00:51:44,440
Ya no estás en la escuela.
765
00:51:44,600 --> 00:51:47,200
Estás aquí en Saint-Marie
con unos amigos.
766
00:51:47,360 --> 00:51:51,320
Son colegas, más que nada,
pero entiendo tu punto.
767
00:51:54,000 --> 00:51:55,600
-Salud.
-Salud.