1 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Encontrei no guarda-roupas de casa. 2 00:00:15,640 --> 00:00:17,720 Devia ser do detetive Hulme. 3 00:00:17,720 --> 00:00:20,160 Por que não começa pelas peças vermelhas? 4 00:00:21,120 --> 00:00:23,200 Sabe o quanto você está errada? 5 00:00:23,200 --> 00:00:26,280 Tem que começar pelos cantos, ir para a beirada, depois o meio. 6 00:00:26,280 --> 00:00:28,800 -Assim como num caso. -Como está o prisioneiro? 7 00:00:28,800 --> 00:00:30,920 -Qual? -O bêbado de ontem. 8 00:00:30,920 --> 00:00:33,200 -Foi um delito irrelevante. -Mas ele não está feliz. 9 00:00:33,200 --> 00:00:35,360 Por quê? Não gostou da sua comida? 10 00:00:35,360 --> 00:00:38,640 Ele quer voltar para casa, e a mulher liga a cada 10min. 11 00:00:38,640 --> 00:00:41,040 Fale para ela tomar conta dele. 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,680 Alguém pode me ajudar? 13 00:00:45,680 --> 00:00:46,880 O que houve? 14 00:00:48,280 --> 00:00:49,680 Meu marido... 15 00:00:50,480 --> 00:00:52,240 Ele está morto. 16 00:00:53,280 --> 00:00:55,160 Eu atirei nele. 17 00:01:37,480 --> 00:01:40,120 Tudo bem. A senhora não precisa ver. 18 00:01:40,120 --> 00:01:41,240 Fique aqui. 19 00:01:45,000 --> 00:01:46,960 Traga uma água para ela. 20 00:01:55,920 --> 00:01:57,560 É grave? 21 00:01:57,560 --> 00:01:59,080 É. 22 00:02:00,360 --> 00:02:02,120 Não há ninguém aqui. 23 00:02:38,120 --> 00:02:39,920 Uma mulher confessa assassinato, 24 00:02:39,920 --> 00:02:41,640 mas não há corpo nem sangue. 25 00:02:41,640 --> 00:02:44,640 E o local parece ter sido limpo. 26 00:02:44,640 --> 00:02:47,200 A maré pode ter limpado o sangue da areia. 27 00:02:47,200 --> 00:02:49,080 Talvez tenha levado o corpo também. 28 00:02:49,080 --> 00:02:51,880 Ligue para a guarda costeira. Quero uma busca pela costa. 29 00:02:51,880 --> 00:02:54,280 Com esse calor, ele vai aparecer rápido. 30 00:02:57,760 --> 00:02:58,880 Sei que é difícil, 31 00:02:58,880 --> 00:03:01,360 mas preciso que me conte exatamente como aconteceu. 32 00:03:01,360 --> 00:03:03,520 Lucas estava perturbado. 33 00:03:03,520 --> 00:03:04,760 Tentei falar com ele, 34 00:03:04,760 --> 00:03:07,040 mas, quando cheguei perto, ele me atacou. 35 00:03:08,000 --> 00:03:09,760 Peguei uma coisa para me proteger, 36 00:03:09,760 --> 00:03:11,480 acho que era uma pedra. 37 00:03:12,440 --> 00:03:14,760 Quando ele caiu, vi uma arma na areia. 38 00:03:14,760 --> 00:03:17,200 Acho que ele tinha me atacado com ela. 39 00:03:17,880 --> 00:03:19,640 Você não tem coragem! 40 00:03:19,640 --> 00:03:23,280 Olhe para você! Megan, a timidazinha! 41 00:03:23,280 --> 00:03:25,080 Se as pessoas soubessem... 42 00:03:27,840 --> 00:03:29,560 O que fez com a arma? 43 00:03:30,240 --> 00:03:32,880 Joguei na areia, ao lado dele. 44 00:03:35,320 --> 00:03:39,360 Era incomum ele ser violento com a senhora? 45 00:03:42,080 --> 00:03:46,640 -Aqui... -Obrigada. 46 00:03:49,480 --> 00:03:51,400 -De onde a arma surgiu? -Não sei. 47 00:03:51,400 --> 00:03:53,760 -Nunca o viu com uma arma? -Não. 48 00:03:55,720 --> 00:03:57,640 O que vai acontecer comigo? 49 00:03:57,640 --> 00:04:00,320 -Bem... -Estou com tanto medo. 50 00:04:04,200 --> 00:04:07,120 Se atirou nele, por que não relatou logo? 51 00:04:07,120 --> 00:04:10,240 Não sei, estava com medo... Eu saí daqui. 52 00:04:10,240 --> 00:04:12,360 Ela devia estar em estado de choque. 53 00:04:12,360 --> 00:04:13,680 Onde está hospedada? 54 00:04:13,680 --> 00:04:16,080 Com amigos. Eles têm uma casa aqui. 55 00:04:16,880 --> 00:04:19,560 Viemos comemorar o aniversário de casamento deles. 56 00:04:23,600 --> 00:04:25,840 Aconteceu do jeito que disse. Eu juro. 57 00:04:27,840 --> 00:04:29,600 Venha. 58 00:04:33,040 --> 00:04:34,560 Certo, sr. Knight... 59 00:04:34,560 --> 00:04:36,400 Vai ser liberado sem queixa. 60 00:04:36,400 --> 00:04:38,040 Mas, agora que já foi advertido, 61 00:04:38,040 --> 00:04:42,080 se cometer outro delito, isso será levado em consideração. 62 00:04:42,080 --> 00:04:44,720 Não cometi nenhum crime. 63 00:04:44,720 --> 00:04:46,920 Podemos colocá-lo de volta na prisão. 64 00:04:48,640 --> 00:04:50,240 Como saio daqui? 65 00:04:54,440 --> 00:04:55,680 Por aqui. 66 00:04:59,560 --> 00:05:01,400 Ela não parece uma assassina. 67 00:05:01,400 --> 00:05:02,680 É muito bonita? 68 00:05:02,680 --> 00:05:04,920 Não é isso, ela parece tão... 69 00:05:05,800 --> 00:05:07,120 inocente. 70 00:05:07,120 --> 00:05:10,080 Tirando a parte em que matou o marido. 71 00:05:10,080 --> 00:05:11,520 Sabe o que acho? 72 00:05:12,120 --> 00:05:14,600 Alguém drogou a bebida dela, ela teve um pesadelo 73 00:05:14,600 --> 00:05:16,200 e agora acha que foi tudo real. 74 00:05:16,200 --> 00:05:17,880 E os machucados? 75 00:05:17,880 --> 00:05:22,560 Então ela bebeu muito, caiu, bateu a cabeça e ficou louca. 76 00:05:22,560 --> 00:05:23,760 Perfeito. 77 00:05:23,760 --> 00:05:26,600 Não vejo a hora de falar isso para o comissário: 78 00:05:26,600 --> 00:05:28,920 "Uma mulher confessou ter matado o marido, 79 00:05:28,920 --> 00:05:31,040 e, após muita investigação, 80 00:05:31,040 --> 00:05:34,680 estamos considerando que ela tenha ficado louca." 81 00:05:34,680 --> 00:05:36,400 -Drogas? -Obrigado, Dwayne. 82 00:05:36,400 --> 00:05:38,720 Vai lá cuidar da srạ Talbot. 83 00:05:40,240 --> 00:05:42,720 Está sendo muito atencioso, 84 00:05:42,720 --> 00:05:45,280 levando em consideração que ela cometeu um crime. 85 00:05:45,280 --> 00:05:47,400 Ainda não temos certeza disso. 86 00:05:47,400 --> 00:05:50,400 É difícil confirmar o assassinato sem ter o corpo. 87 00:05:50,400 --> 00:05:53,680 Nossa... Você gosta dela, não é? 88 00:05:53,680 --> 00:05:55,080 Quanta besteira! 89 00:05:56,080 --> 00:05:59,480 Inglesa, com a voz mansa... Deve ser seu tipo! 90 00:05:59,480 --> 00:06:01,600 Não é completamente verdade. 91 00:06:01,600 --> 00:06:03,200 Vocês estavam de mãos dadas. 92 00:06:03,200 --> 00:06:05,920 -Eu? -Sim, você. 93 00:06:05,920 --> 00:06:07,080 Ela... 94 00:06:07,680 --> 00:06:10,560 Não estávamos de mãos dadas. Ela segurou a minha mão. 95 00:06:11,360 --> 00:06:12,640 Quer que ela seja inocente 96 00:06:12,640 --> 00:06:14,880 para vocês correrem descalços na areia 97 00:06:14,880 --> 00:06:17,000 e fazerem amor na beira do mar. 98 00:06:17,000 --> 00:06:19,920 Isso é mentira e também infantil, 99 00:06:19,920 --> 00:06:22,320 imaginoso e não é higiênico. 100 00:06:29,280 --> 00:06:31,640 Precisamos fazer o relato por escrito. 101 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Claro, como quiser. 102 00:06:32,960 --> 00:06:35,640 Não se preocupe. Vamos explicar tudo. 103 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 Camille? 104 00:06:38,320 --> 00:06:40,960 Pode ir com a srạ Talbot, por favor? 105 00:06:41,840 --> 00:06:43,280 Sim, senhor. 106 00:06:43,280 --> 00:06:44,880 Então... O que houve? 107 00:06:44,880 --> 00:06:46,960 Mulher louca. Fomos lá, e não havia nada. 108 00:06:46,960 --> 00:06:48,800 -Nem corpo? -Nada! 109 00:06:49,880 --> 00:06:51,640 Preciso que você volte à praia. 110 00:06:51,640 --> 00:06:52,640 Para quê? 111 00:06:52,640 --> 00:06:55,120 Se houvesse uma arma, as ondas não conseguiriam levar. 112 00:06:55,120 --> 00:06:57,040 Um corpo, talvez. Ele flutua. 113 00:06:57,040 --> 00:06:58,280 Mas uma arma é pesada. 114 00:06:58,280 --> 00:07:01,040 Se a onda levasse, teria ficado presa na areia. 115 00:07:01,640 --> 00:07:03,000 Acho que sim. 116 00:07:03,000 --> 00:07:04,320 Leve um detector de metais 117 00:07:04,320 --> 00:07:06,760 e se concentre onde o corpo deveria estar. 118 00:07:06,760 --> 00:07:08,120 Sim, senhor. 119 00:07:12,640 --> 00:07:14,120 O que vai acontecer agora? 120 00:07:14,120 --> 00:07:16,960 Pensei nisso e, sem corpo, 121 00:07:16,960 --> 00:07:20,280 será difícil levar o relato em consideração. 122 00:07:20,280 --> 00:07:23,280 Acho que a senhora pode voltar para casa onde está, 123 00:07:23,280 --> 00:07:25,080 e vamos continuar a investigação. 124 00:07:25,080 --> 00:07:27,880 Mas precisa entregar seu passaporte. 125 00:07:27,880 --> 00:07:29,400 É só uma formalidade. 126 00:07:29,400 --> 00:07:30,880 Entendo. 127 00:07:33,280 --> 00:07:34,600 Obrigada. 128 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 Sim, obrigado. 129 00:07:38,440 --> 00:07:40,440 Certo. Vou levá-la para casa. 130 00:08:26,000 --> 00:08:28,840 Megan, onde você estava? 131 00:08:28,840 --> 00:08:30,560 Onde está o Lucas? 132 00:08:32,720 --> 00:08:34,080 Srạ Knight? 133 00:08:34,080 --> 00:08:37,600 Inspetor Richard Poole. Sargento Camille Bordey. 134 00:08:37,600 --> 00:08:39,960 Somos da polícia. Podemos entrar? 135 00:08:39,960 --> 00:08:41,760 Claro. 136 00:08:47,760 --> 00:08:50,920 Patrick, querido. É a polícia. 137 00:08:53,080 --> 00:08:54,640 Patrick? 138 00:08:57,400 --> 00:08:58,600 O que houve? 139 00:09:19,000 --> 00:09:21,480 Meu Deus, que horrível! 140 00:09:21,480 --> 00:09:23,800 Quando foi a última vez que viram o sr. Talbot? 141 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 Ontem à noite. 142 00:09:25,360 --> 00:09:27,600 Nós íamos jantar juntos no Pierre. 143 00:09:28,840 --> 00:09:31,720 Lucas chegou tarde e bêbado. 144 00:09:31,720 --> 00:09:34,200 Ele estava criando caso, então o tirei de lá. 145 00:09:34,200 --> 00:09:35,680 Ele e Megan discutiram, 146 00:09:35,680 --> 00:09:37,840 então ele foi embora, e ela saiu atrás dele. 147 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 E a senhora não os viu novamente? 148 00:09:40,400 --> 00:09:42,800 Não, vim direto para casa. 149 00:09:44,240 --> 00:09:46,240 É uma árvore-da-chuva? 150 00:09:48,080 --> 00:09:49,480 É, sim. 151 00:09:49,480 --> 00:09:51,280 Não há muitas dela por aqui, 152 00:09:51,280 --> 00:09:53,200 só palmeiras e coqueiros. 153 00:09:53,200 --> 00:09:54,760 Nossa! 154 00:09:54,760 --> 00:09:56,360 Olhe só... 155 00:09:57,160 --> 00:09:58,840 Que árvore magnífica! Ganhei o dia. 156 00:10:01,840 --> 00:10:04,160 E o senhor, sr. Knight? 157 00:10:04,160 --> 00:10:06,360 O senhor viu algum dos dois depois? 158 00:10:06,360 --> 00:10:08,200 Claro que não. Eu fui preso. 159 00:10:08,200 --> 00:10:09,880 O quê? 160 00:10:09,880 --> 00:10:12,200 Sua equipe conversa? 161 00:10:12,200 --> 00:10:15,200 Tirei Lucas do restaurante para não destruir o local. 162 00:10:15,200 --> 00:10:17,080 Um dos policiais me viu batendo nele, 163 00:10:17,080 --> 00:10:19,360 entendeu errado e me prendeu. 164 00:10:20,080 --> 00:10:22,080 Passei a noite na cadeia. 165 00:10:22,080 --> 00:10:23,360 Entendi... 166 00:10:23,360 --> 00:10:26,360 Certo... Então pronto. 167 00:10:26,360 --> 00:10:28,840 Megan não quer ficar aqui. 168 00:10:42,600 --> 00:10:45,720 -Gregory! -Bom dia, Dwayne. 169 00:10:46,440 --> 00:10:48,080 Tudo bem? 170 00:10:48,720 --> 00:10:51,800 -Está aqui há quanto tempo? -Meia hora. 171 00:10:52,880 --> 00:10:54,640 Parece que passou a noite aqui. 172 00:10:54,640 --> 00:10:57,040 Claro que não! Acabei de estacionar. 173 00:10:57,040 --> 00:10:59,360 Estava indo pescar, só isso. 174 00:11:01,200 --> 00:11:03,400 Viu algum turista na praia ontem à noite? 175 00:11:03,400 --> 00:11:04,600 Ouviu alguma coisa? 176 00:11:04,600 --> 00:11:07,440 Como disse, eu não estava aqui. 177 00:11:07,440 --> 00:11:09,280 Ouvi o que disse, 178 00:11:11,600 --> 00:11:16,040 mas, em 20 anos, nunca ouvi você falar a verdade. 179 00:11:17,480 --> 00:11:20,000 Venha. Saia da caminhonete. 180 00:11:25,160 --> 00:11:26,760 Abra. 181 00:11:32,520 --> 00:11:34,440 Vou encontrar um lugar para ficar. 182 00:11:34,440 --> 00:11:37,040 -Sei que não me queriam aqui. -Não precisa ir. 183 00:11:37,040 --> 00:11:39,800 Deixe ela, Patrick. Ela faz o que quiser. 184 00:11:40,880 --> 00:11:43,840 O que a polícia disse é verdade? 185 00:11:45,120 --> 00:11:46,600 Lucas me machucou, 186 00:11:46,600 --> 00:11:48,280 e não foi só ontem. 187 00:11:48,280 --> 00:11:50,720 Sei que não acreditam, mas é verdade. 188 00:11:50,720 --> 00:11:53,280 -Lucas tinha problemas... -Ele me batia, Astrid. 189 00:11:53,280 --> 00:11:55,160 Você é muito sensível. 190 00:11:55,160 --> 00:11:57,200 Sente coisas que outros não se importariam. 191 00:11:57,200 --> 00:11:58,800 Tipo isto? 192 00:11:59,840 --> 00:12:01,520 Ou isto? 193 00:12:03,400 --> 00:12:05,000 Quero ir agora. 194 00:12:12,560 --> 00:12:15,680 Mais uma coisa... Algum de vocês possui uma arma? 195 00:12:16,600 --> 00:12:18,400 Claro que não. 196 00:12:18,400 --> 00:12:22,200 Não, não... Não... Obrigado. 197 00:12:38,280 --> 00:12:41,440 Quarto 25, caso queira vir visitá-la. 198 00:12:41,440 --> 00:12:43,600 Sei o que está fazendo, e não vai funcionar. 199 00:12:43,600 --> 00:12:45,040 O que é? 200 00:12:45,800 --> 00:12:48,760 Essas insinuações sobre a srạ Talbot. 201 00:12:48,760 --> 00:12:50,560 Não acha que ela é bonita? 202 00:12:52,600 --> 00:12:53,720 Acho... Não! 203 00:12:53,720 --> 00:12:55,680 -Qual dos dois? -Nenhum dos dois. 204 00:12:55,680 --> 00:12:57,800 Sou um policial, ela é uma provável suspeita. 205 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Não é apropriado ter opinião. 206 00:12:59,200 --> 00:13:01,040 Agora ela é uma provável suspeita? 207 00:13:01,040 --> 00:13:03,600 -É. -Apesar da confissão? 208 00:13:03,600 --> 00:13:06,720 Acredito que ela tenha falado o que acha que aconteceu, mas... 209 00:13:06,720 --> 00:13:08,040 Há sangue no vestido dela. 210 00:13:08,040 --> 00:13:10,880 Assumiu que o marido era violento com ela 211 00:13:10,880 --> 00:13:12,560 e que temia pela vida. 212 00:13:12,560 --> 00:13:13,920 Não encontramos o corpo. 213 00:13:13,920 --> 00:13:15,600 Não significa que ela é inocente. 214 00:13:15,600 --> 00:13:17,320 Nem culpada. 215 00:13:19,360 --> 00:13:22,160 Não acredita que ela tenha matado o marido? 216 00:13:27,040 --> 00:13:28,560 Acho que é provável. 217 00:13:28,560 --> 00:13:31,200 Mas, para termos certeza, certeza absoluta, 218 00:13:31,200 --> 00:13:33,080 precisamos do corpo. 219 00:13:34,600 --> 00:13:36,360 Chamando carro 1. 220 00:13:40,040 --> 00:13:41,360 Fale, Dwayne. 221 00:13:41,360 --> 00:13:42,960 Encontramos o corpo. 222 00:13:53,120 --> 00:13:56,600 Ficou preso num barco de pesca. 223 00:14:06,800 --> 00:14:09,800 Acha que a causa da morte foi o tiro? 224 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Muito obrigado. 225 00:14:15,120 --> 00:14:17,800 -Qual é o veredicto? -Tiro na cabeça. 226 00:14:17,800 --> 00:14:20,280 Deve ter morrido antes de cair no chão. 227 00:14:23,200 --> 00:14:25,000 Ela disse que deu dois tiros. 228 00:14:25,000 --> 00:14:26,840 Provavelmente errou um. 229 00:14:26,840 --> 00:14:29,040 Tem outros ferimentos. 230 00:14:29,720 --> 00:14:32,960 Deve ser do propulsor do barco. O legista pode confirmar. 231 00:14:32,960 --> 00:14:35,080 Olhe. O cronômetro está rodando. 232 00:14:35,080 --> 00:14:36,480 Sério? Desligue. 233 00:14:38,920 --> 00:14:41,240 1h23min. 234 00:14:47,080 --> 00:14:48,840 Onde isso estava? 235 00:14:48,840 --> 00:14:50,640 Preso por trás do relógio. 236 00:14:52,560 --> 00:14:54,480 É diferente daquele do paletó dele. 237 00:14:55,800 --> 00:14:57,120 Espere. 238 00:14:59,000 --> 00:15:00,920 -Fidel! -Sim, senhor? 239 00:15:00,920 --> 00:15:05,000 Coloque este telefone num saco grande cheio de arroz. 240 00:15:05,000 --> 00:15:06,080 -Arroz? -É. 241 00:15:06,080 --> 00:15:08,600 Cubra bem para absorver toda a umidade. 242 00:15:08,600 --> 00:15:11,720 -E não o ligue. -Sim, senhor. 243 00:15:13,800 --> 00:15:16,480 Parece que aconteceu como ela disse. 244 00:15:16,480 --> 00:15:19,480 Ela atirou na cabeça, e a maré o levou. 245 00:15:23,120 --> 00:15:25,040 Quer que eu vá? 246 00:15:25,040 --> 00:15:27,200 Não, eu vou. 247 00:15:27,800 --> 00:15:29,200 Fidel. 248 00:15:44,800 --> 00:15:46,080 Oi. 249 00:15:50,640 --> 00:15:52,760 Megan Talbot, a senhora está presa 250 00:15:52,760 --> 00:15:54,760 por suspeita do assassinato de Lucas Talbot. Não fale nada que possa prejudicar a defesa. 251 00:15:56,760 --> 00:15:59,920 Tudo que falar pode ser usado contra a senhora no tribunal 252 00:15:59,920 --> 00:16:02,840 e podemos usar como prova. Entende? 253 00:16:08,320 --> 00:16:11,040 A melhor advogada da ilha está vindo. 254 00:16:11,040 --> 00:16:12,360 Não quero. 255 00:16:12,360 --> 00:16:14,720 Fale com ela. É para facilitar sua vida. 256 00:16:15,480 --> 00:16:17,600 Ele batia na senhora. 257 00:16:17,600 --> 00:16:20,120 Pode alegar que foi em legítima defesa. 258 00:16:23,360 --> 00:16:25,600 Posso perguntar mais uma coisa? 259 00:16:26,680 --> 00:16:28,200 Já viu isto antes? 260 00:16:29,600 --> 00:16:32,200 É de alguma roupa sua ou do seu marido? 261 00:16:32,200 --> 00:16:33,440 Acho que não... 262 00:16:34,040 --> 00:16:35,800 Não. 263 00:16:45,160 --> 00:16:46,600 Deixe aí. 264 00:16:49,880 --> 00:16:51,800 Você prendeu Patrick Knight, não foi? 265 00:16:51,800 --> 00:16:52,960 Sim, senhor. 266 00:16:52,960 --> 00:16:55,640 Ele estava batendo num cara que estava caído. 267 00:16:55,640 --> 00:16:57,160 Devia ser Lucas Talbot. 268 00:16:57,160 --> 00:16:59,760 Eu o afastei dali, ele resistiu, então o algemei. 269 00:16:59,760 --> 00:17:01,080 E Lucas Talbot? 270 00:17:01,080 --> 00:17:03,720 Depois que coloquei sr. Knight no carro, ele sumiu. 271 00:17:04,360 --> 00:17:05,960 Sabe por que eles brigavam? 272 00:17:05,960 --> 00:17:07,280 Não, senhor. 273 00:17:11,360 --> 00:17:14,600 Não sei por que ela não sabe explicar isso. 274 00:17:14,600 --> 00:17:16,640 O botão pode ter vindo do mar. 275 00:17:16,640 --> 00:17:19,120 Mas um botão? Por trás do relógio ainda? 276 00:17:19,120 --> 00:17:21,200 E o cronômetro... 1h23min. 277 00:17:21,200 --> 00:17:23,840 Temos local e hora do crime, sangue no vestido, 278 00:17:23,840 --> 00:17:26,200 o corpo e a confissão. 279 00:17:26,200 --> 00:17:28,000 Todas as peças se encaixam. 280 00:17:31,480 --> 00:17:33,360 Verdade. 281 00:17:36,720 --> 00:17:40,200 Acredita que Megan Talbot atirou no marido? 282 00:17:44,360 --> 00:17:46,800 -Acredito. -Então acabou. Que isso... 283 00:17:46,800 --> 00:17:48,920 Vou pagar uma xícara de chá para você. 284 00:17:55,440 --> 00:17:58,600 A vida seria muito mais fácil se todo mundo confessasse. 285 00:17:58,600 --> 00:18:01,120 -Verdade. -Sem precisar procurar provas. 286 00:18:01,120 --> 00:18:04,360 -Nem interrogar testemunhas. -Só abrir e encerrar o caso. 287 00:18:04,360 --> 00:18:06,520 Um brinde a isso! Tim-tim! 288 00:18:06,520 --> 00:18:07,760 -Tim-tim! -Tim-tim! 289 00:18:10,240 --> 00:18:11,400 Inspetor? 290 00:18:11,400 --> 00:18:14,440 Onde ele arrumou a arma? E por que não estava na praia? 291 00:18:14,440 --> 00:18:15,440 O quê? 292 00:18:15,440 --> 00:18:18,400 Se o corpo foi levado pela maré, cadê a arma? 293 00:18:18,400 --> 00:18:20,680 Ela pode ter mentido e jogado no mar. 294 00:18:20,680 --> 00:18:21,800 Por quê? 295 00:18:21,800 --> 00:18:24,680 Se você confessa o assassinato do marido, 296 00:18:24,680 --> 00:18:26,560 por que mentir sobre a arma? 297 00:18:26,560 --> 00:18:29,520 -Não faz sentido... -Ela pode não lembrar direito. 298 00:18:29,520 --> 00:18:31,920 Você mesmo disse que ela estava em choque. 299 00:18:33,720 --> 00:18:35,040 É possível. 300 00:18:36,320 --> 00:18:38,800 E o botão por trás do relógio? 301 00:18:38,800 --> 00:18:41,080 E outra coisa também está me incomodando. 302 00:18:41,080 --> 00:18:43,600 -Sério? -Patrick Knight. 303 00:18:44,560 --> 00:18:45,600 Pelo que soube, 304 00:18:45,600 --> 00:18:48,280 ele ficou reclamando de passar a noite na cadeia. 305 00:18:48,280 --> 00:18:49,640 E daí? 306 00:18:50,360 --> 00:18:52,040 Quando fomos na casa dele 307 00:18:52,040 --> 00:18:54,240 e a mulher falou que era a polícia, 308 00:18:54,240 --> 00:18:55,480 sabem o que ele disse? 309 00:18:57,000 --> 00:18:58,640 "O que houve?" 310 00:18:59,880 --> 00:19:01,200 Pensem com lógica. 311 00:19:01,200 --> 00:19:03,800 Se você tivesse sido preso injustamente, 312 00:19:03,800 --> 00:19:05,560 passasse a noite na cadeia 313 00:19:05,560 --> 00:19:07,960 e depois a polícia aparecesse na sua casa... 314 00:19:07,960 --> 00:19:09,680 Não imaginaria que tinha ligação? 315 00:19:09,680 --> 00:19:13,360 Sua primeira reação ao saber que a polícia estava ali 316 00:19:13,360 --> 00:19:15,760 não seria fazer uma ligação entre tudo 317 00:19:15,760 --> 00:19:18,600 e reclamar do assédio? 318 00:19:18,600 --> 00:19:21,480 Mas ele disse: "O que houve?" 319 00:19:22,520 --> 00:19:26,440 Maman, o que diria se a polícia fosse à sua casa? 320 00:19:26,440 --> 00:19:28,800 Qual seria sua primeira pergunta? 321 00:19:28,800 --> 00:19:30,160 "O que houve?" 322 00:19:30,160 --> 00:19:33,360 E se você tivesse acabado de sair da cadeia? 323 00:19:33,360 --> 00:19:34,720 "O que eu fiz?" 324 00:19:35,480 --> 00:19:37,840 -O quê? -"Sou culpada ou inocente?" 325 00:19:37,840 --> 00:19:38,880 Isso importa? 326 00:19:38,880 --> 00:19:40,800 Me diz você. Você é da polícia! 327 00:19:41,400 --> 00:19:43,440 É culpada. 328 00:19:44,400 --> 00:19:46,600 "Então por que me soltaram?" 329 00:19:46,600 --> 00:19:49,160 Tudo bem... Esquece isso. 330 00:19:49,160 --> 00:19:52,440 Esqueçam isso, só eu achei estranho. 331 00:19:52,440 --> 00:19:55,200 O sumiço da arma, o botão e o cronômetro... 332 00:19:56,240 --> 00:19:58,000 Isso significa alguma coisa! 333 00:19:59,400 --> 00:20:02,560 Temos o depoimento dos funcionários do restaurante? 334 00:20:02,560 --> 00:20:04,360 Eu ia lá hoje à tarde. 335 00:20:04,360 --> 00:20:06,280 -Vamos agora. -Acabamos de chegar. 336 00:20:06,280 --> 00:20:08,360 Mesmo que a srạ Talbot seja culpada 337 00:20:08,360 --> 00:20:09,560 e a confissão, verdadeira, 338 00:20:09,560 --> 00:20:11,200 não precisamos fazer um trabalho porco. 339 00:20:11,200 --> 00:20:13,800 Precisamos de toda prova possível para a acusação. 340 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 -Ou a defesa. -Isso também. 341 00:20:16,440 --> 00:20:17,480 Dwayne, 342 00:20:17,480 --> 00:20:20,560 a srạ Knight disse que Lucas chegou atrasado e bêbado. 343 00:20:20,560 --> 00:20:21,720 Descubra onde ele bebia. 344 00:20:21,720 --> 00:20:25,440 Fidel, descubra o que puder sobre Astrid e Patrick Knight 345 00:20:25,440 --> 00:20:26,600 e sobre a vítima. 346 00:20:26,600 --> 00:20:29,000 -Sim, senhor. -Vamos. Rapidinho! 347 00:20:37,320 --> 00:20:39,800 Pierre é o melhor chef de frutos do mar da ilha. 348 00:20:39,800 --> 00:20:42,080 Não gosto muito de frutos do mar. 349 00:20:42,080 --> 00:20:43,440 A maioria tem olhos. 350 00:20:43,440 --> 00:20:46,720 Não gosto de comer uma coisa que está me olhando. 351 00:20:46,720 --> 00:20:47,960 -Oi, Camille! -Oi. 352 00:20:47,960 --> 00:20:50,680 Bom ver você. A lagosta está maravilhosa hoje. 353 00:20:50,680 --> 00:20:54,160 Sr. Pierre. 354 00:20:54,160 --> 00:20:57,760 Houve uma reserva para quatro ontem sob o nome de "Knight"? 355 00:20:57,760 --> 00:20:59,960 Está há semanas na ilha de Saint-Marie, 356 00:20:59,960 --> 00:21:01,600 e é a primeira vez que vem aqui? 357 00:21:01,600 --> 00:21:04,600 Estou certo, sr. Policial Britânico? 358 00:21:04,600 --> 00:21:05,880 Está correto. 359 00:21:05,880 --> 00:21:08,720 Mas estive com muita vontade de provar seu cardápio. 360 00:21:08,720 --> 00:21:10,240 O que o impediu? 361 00:21:10,240 --> 00:21:11,480 Assassinatos, principalmente. 362 00:21:11,480 --> 00:21:13,280 Eles estragam o apetite. 363 00:21:17,000 --> 00:21:19,400 Não vai cooperar porque não comi aqui? 364 00:21:19,400 --> 00:21:20,560 Não é infantilidade? 365 00:21:20,560 --> 00:21:24,920 O inspetor quer dizer que adoraria provar sua comida. 366 00:21:24,920 --> 00:21:27,320 -Não é verdade? -Tenho que passar por isso 367 00:21:27,320 --> 00:21:29,800 -para fazer meu trabalho? -Precisa! 368 00:21:32,640 --> 00:21:34,800 Eu adoraria experimentar sua comida. 369 00:21:36,720 --> 00:21:39,440 O sr. e a srạ Knight estiveram aqui com uma mulher. 370 00:21:39,440 --> 00:21:42,360 A srạ Talbot? Uma baixinha, loira, bonita? 371 00:21:42,360 --> 00:21:43,880 É, acho que é ela. 372 00:21:43,880 --> 00:21:46,840 Outro homem chegou bêbado, após as 21h, 373 00:21:46,840 --> 00:21:48,000 começou a gritar... 374 00:21:48,000 --> 00:21:50,320 Ele estava perturbado, então sr. Knight o retirou daqui. 375 00:21:50,320 --> 00:21:51,360 Foi isso? 376 00:21:51,360 --> 00:21:53,480 Ouvi uma gritaria no estacionamento, 377 00:21:53,480 --> 00:21:55,920 então um funcionário ligou para a polícia. 378 00:21:56,520 --> 00:21:59,400 Vocês podem ver enquanto faço o almoço. 379 00:21:59,400 --> 00:22:01,520 Está gravado na câmera de segurança. 380 00:22:04,120 --> 00:22:05,640 É ele. 381 00:22:12,160 --> 00:22:14,000 Queria saber o que eles falavam. 382 00:22:14,000 --> 00:22:15,880 Tem a expressão corporal. 383 00:22:15,880 --> 00:22:19,080 Não falo essa língua, só latim e mandarim. 384 00:22:19,960 --> 00:22:21,880 Lucas Talbot está nervoso, quer voltar para o restaurante. 385 00:22:37,360 --> 00:22:40,360 Não sabemos por causa de quem ele estava nervoso. 386 00:22:40,360 --> 00:22:42,560 -A mulher. -Por quê? 387 00:22:42,560 --> 00:22:44,840 Ele estava tentando voltar para o restaurante, 388 00:22:44,840 --> 00:22:46,960 e sr. Knight o estava impedindo. 389 00:22:50,200 --> 00:22:51,760 Caramba... 390 00:22:53,680 --> 00:22:55,840 O que acham da comida? 391 00:22:58,720 --> 00:23:01,000 Me sinto como o próprio Poseidon. 392 00:23:01,840 --> 00:23:06,360 Você reconhece este botão? 393 00:23:09,760 --> 00:23:10,840 Não. 394 00:23:10,840 --> 00:23:13,080 Não pode ter vindo de nada no restaurante? 395 00:23:13,080 --> 00:23:14,560 Lamento, não. 396 00:23:14,560 --> 00:23:17,560 Deixa pra lá. Obrigado. 397 00:23:18,160 --> 00:23:19,600 Bom apetite. 398 00:23:19,600 --> 00:23:21,080 Obrigada. 399 00:23:21,760 --> 00:23:23,320 -Pierre. -Dwayne! 400 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Que cheiro bom! 401 00:23:27,520 --> 00:23:28,800 E aí? 402 00:23:30,120 --> 00:23:34,120 Parece que Lucas Talbot bebeu em todos os bares de Honoré 403 00:23:34,120 --> 00:23:35,800 antes de vir para cá. 404 00:23:35,800 --> 00:23:37,320 Devia estar chapado! Falei com testemunhas, 405 00:23:38,840 --> 00:23:41,240 e elas disseram que ele estava sozinho, 406 00:23:41,240 --> 00:23:42,960 mandando mensagens pelo celular. 407 00:23:42,960 --> 00:23:45,360 Saiu do último bar por volta das 21h. 408 00:23:45,360 --> 00:23:47,680 Se encaixa com a hora que ele chegou aqui. 409 00:23:47,680 --> 00:23:50,360 Ouvi eles me chamando de longe. 410 00:23:51,000 --> 00:23:54,520 Investiguei os três. 411 00:23:54,520 --> 00:23:58,400 Lucas Talbot foi preso três vezes por suspeita de agressão. 412 00:23:58,400 --> 00:24:01,080 Todas as queixas foram dadas por ex-namoradas. 413 00:24:01,080 --> 00:24:03,320 A empresa dele planejava eventos sociais 414 00:24:03,320 --> 00:24:05,040 e entrou em falência no mês passado. 415 00:24:05,040 --> 00:24:07,160 Não encontrei nada sobre os Knight. 416 00:24:07,160 --> 00:24:09,360 Nenhuma prisão, só algumas multas. 417 00:24:09,360 --> 00:24:11,160 -Ela é muito rica. -É? 418 00:24:12,000 --> 00:24:15,520 Mas parece que já tinha dinheiro antes do casamento. 419 00:24:15,520 --> 00:24:16,960 Encontrei isto na Internet. 420 00:24:16,960 --> 00:24:18,640 Ela tem uma empresa de RP de celebridades 421 00:24:18,640 --> 00:24:21,680 especializada em não deixar vazar informações para a imprensa. 422 00:24:21,680 --> 00:24:24,480 Quando elas têm algum problema, procuram por ela. 423 00:24:24,480 --> 00:24:25,640 E Patrick Knight? 424 00:24:25,640 --> 00:24:27,200 Era jornalista quando se conheceram, 425 00:24:27,200 --> 00:24:29,000 mas abriu uma empresa de administração. 426 00:24:29,000 --> 00:24:31,080 Acho que ele queria equilibrar as coisas. 427 00:24:31,080 --> 00:24:32,560 Muito bem. 428 00:24:33,800 --> 00:24:38,400 Então eles protegem reputações e encobrem vícios. 429 00:24:39,600 --> 00:24:43,200 O que fariam caso soubessem que sua amiga matou o marido? 430 00:24:45,160 --> 00:24:47,680 Ainda não sei por que voltamos aqui. 431 00:24:48,280 --> 00:24:51,400 Podemos ter o corpo e a confissão 432 00:24:51,400 --> 00:24:54,840 e estou pronto para admitir que Megan Talbot pode ser assassina, 433 00:24:54,840 --> 00:24:57,960 mas não temos a verdade. Tenho certeza disso. 434 00:24:57,960 --> 00:25:00,720 A verdade vai pelo menos explicar o surgimento do botão, 435 00:25:00,720 --> 00:25:03,120 o cronômetro em 1h23min 436 00:25:03,120 --> 00:25:05,120 e o que aconteceu com a arma. 437 00:25:06,160 --> 00:25:08,320 Acha que eles estão escondendo alguma coisa? 438 00:25:08,320 --> 00:25:09,560 Acho, sim. 439 00:25:10,360 --> 00:25:12,400 Certo, qual é o plano? 440 00:25:12,400 --> 00:25:13,760 Não tenho nenhum. 441 00:25:13,760 --> 00:25:18,280 Srạ Knight, podemos fazer mais algumas perguntas? 442 00:25:19,720 --> 00:25:23,040 Megan esqueceu alguns objetos. Encaixotei, caso precise. 443 00:25:23,040 --> 00:25:25,360 -Muito eficiente! -Eu tento ser... 444 00:25:25,360 --> 00:25:27,320 Eficiência deve ser da sua natureza, 445 00:25:27,320 --> 00:25:28,960 considerando com o que trabalha. 446 00:25:28,960 --> 00:25:30,920 Relações públicas, certo? 447 00:25:31,520 --> 00:25:33,240 Vejo que me investigou, inspetor. 448 00:25:33,240 --> 00:25:35,360 É da minha natureza. 449 00:25:35,360 --> 00:25:36,960 Acabei de perder um amigo querido, 450 00:25:36,960 --> 00:25:38,800 e a esposa dele confessou o assassinato. 451 00:25:38,800 --> 00:25:40,960 Me manter ocupada me ajuda a esquecer. 452 00:25:40,960 --> 00:25:41,960 Claro... 453 00:25:41,960 --> 00:25:45,000 Mas confesso que acho intrigante. 454 00:25:45,000 --> 00:25:46,360 O quê? 455 00:25:47,000 --> 00:25:49,200 Se a srạ Talbot fosse uma cliente sua, 456 00:25:49,200 --> 00:25:52,400 qual seria o seu conselho como profissional? 457 00:25:53,480 --> 00:25:56,280 -Acha que aconteceu isso? -A senhora me diz. 458 00:25:56,280 --> 00:25:58,360 Sou muito boa no que faço. 459 00:25:58,360 --> 00:26:00,200 Tenho certeza de que é. 460 00:26:00,200 --> 00:26:02,880 Se alguém me dissesse que matou o marido, 461 00:26:02,880 --> 00:26:06,960 duvido que meu conselho seria confessar para a polícia. 462 00:26:09,320 --> 00:26:11,080 Aceitam um chá? 463 00:26:11,680 --> 00:26:13,680 Adoraria, obrigado. 464 00:26:20,520 --> 00:26:24,080 Parece que está acusando minha mulher de alguma coisa. 465 00:26:24,080 --> 00:26:25,200 Sério? 466 00:26:25,880 --> 00:26:28,280 Sinto muito, não era minha intenção. 467 00:26:38,080 --> 00:26:39,760 O que está fazendo? 468 00:26:42,880 --> 00:26:44,760 Esse botão... 469 00:26:46,880 --> 00:26:48,160 Distraia-os. 470 00:26:48,160 --> 00:26:52,360 Não, você distrai, eu verifico o botão. 471 00:27:10,920 --> 00:27:13,080 Sua colega está no banheiro há um tempo... 472 00:27:13,080 --> 00:27:14,880 -Ela deve estar bem. -É melhor eu ver. 473 00:27:14,880 --> 00:27:17,960 Esse chá tem uma cor magnífica! 474 00:27:17,960 --> 00:27:23,600 Estou tendo muitas dificuldades com chá em Saint-Marie. 475 00:27:25,120 --> 00:27:26,720 Não sei por quê... 476 00:27:27,480 --> 00:27:31,400 Não achei tão gostoso. Vocês concordam? 477 00:27:32,040 --> 00:27:33,600 Acho melhor verificar se ela... 478 00:27:33,600 --> 00:27:36,120 Como disse, cor magnífica! 479 00:27:36,120 --> 00:27:40,120 Areia, meio dourado... Com um toque de laranja. 480 00:27:40,120 --> 00:27:41,400 Se importa? 481 00:27:47,640 --> 00:27:50,480 Mas o que vai decidir, é claro... 482 00:27:50,480 --> 00:27:52,120 é o gosto. 483 00:27:55,080 --> 00:27:56,560 É horrível! Desculpe... 484 00:27:57,760 --> 00:27:58,800 Espere. 485 00:28:04,080 --> 00:28:06,280 O que está fazendo aqui? 486 00:28:07,120 --> 00:28:09,600 -Não é o quarto da srạ Talbot? -Não. 487 00:28:09,600 --> 00:28:11,960 Mesmo se fosse, precisa de permissão para uma busca. 488 00:28:11,960 --> 00:28:13,880 Conheço a lei de cor. 489 00:28:13,880 --> 00:28:16,000 Verdade. Precisamos mesmo. 490 00:28:17,680 --> 00:28:19,440 Vocês precisam ir. 491 00:28:24,920 --> 00:28:27,080 Se vocês tivessem pedido, 492 00:28:27,080 --> 00:28:30,000 deixaríamos vocês procurarem o que quisessem. 493 00:28:30,000 --> 00:28:34,240 Então me diga o que discutiu com sr. Talbot no restaurante. 494 00:28:35,960 --> 00:28:37,320 Ele estava bêbado. 495 00:28:37,320 --> 00:28:39,000 Tentei convencê-lo a ir embora. 496 00:28:39,000 --> 00:28:40,520 Batendo nele? 497 00:28:40,520 --> 00:28:42,440 As coisas fugiram do controle. 498 00:28:42,440 --> 00:28:44,960 Sr. Talbot estava com dificuldades financeiras. 499 00:28:44,960 --> 00:28:47,200 -Sabiam disso? -Não. 500 00:28:48,760 --> 00:28:51,600 Eram amigos dele, mas ele não comentou nada? 501 00:28:51,600 --> 00:28:54,000 -Bem... -Lucas era muito orgulhoso. 502 00:28:54,000 --> 00:28:56,760 Se ele pedisse, eu o ajudaria. Mas ele não pediu. 503 00:28:56,760 --> 00:28:59,320 Por que está fazendo essas perguntas, inspetor? 504 00:28:59,320 --> 00:29:01,960 -Parece que somos suspeitos... -Por que acha isso? 505 00:29:01,960 --> 00:29:05,560 Já dissemos tudo que sabemos, e vocês voltaram aqui. 506 00:29:05,560 --> 00:29:06,800 É meu trabalho. 507 00:29:06,800 --> 00:29:08,600 E você leva muito a sério, não é? 508 00:29:08,600 --> 00:29:12,880 A polícia britânica manda os piores para cá? 509 00:29:12,880 --> 00:29:15,680 Era um valentão quando trabalhou no Reino Unido? 510 00:29:18,200 --> 00:29:22,120 Uma coisa que não sou, senhora, é valentão. 511 00:29:22,120 --> 00:29:26,320 Então nos deixe em paz para lamentar a morte do nosso amigo. 512 00:29:32,120 --> 00:29:35,000 Eu não queria ser inimiga dela. 513 00:29:35,800 --> 00:29:38,840 Eu acho que ela é muito contestadora. 514 00:29:40,120 --> 00:29:43,320 Peça para Dwayne e Fidel vigiarem a casa. 515 00:30:04,920 --> 00:30:06,800 Você não vai comer isso aqui, vai? 516 00:30:07,400 --> 00:30:09,240 Juliette fez para mim. 517 00:30:09,880 --> 00:30:13,600 Alimentos com pouco carboidrato são ótimos para emboscadas. 518 00:30:15,160 --> 00:30:17,800 Devia ter pedido donuts para depois. 519 00:30:18,920 --> 00:30:22,640 É isso que se come em vigilância? Donuts? 520 00:30:26,360 --> 00:30:28,440 Só trouxe um iogurte. 521 00:30:28,440 --> 00:30:30,640 Não é a mesma coisa... 522 00:30:32,040 --> 00:30:34,480 Acho que podemos ir comprar uns donuts. 523 00:30:35,680 --> 00:30:38,560 Estava brincando. Esqueça os donuts! 524 00:30:38,560 --> 00:30:41,000 E se eles saírem quando não estivermos aqui? 525 00:30:42,760 --> 00:30:44,280 O quê? 526 00:30:55,920 --> 00:30:58,840 Sabia que Dwayne encontrou um homem num carro 527 00:30:58,840 --> 00:31:00,880 perto de onde o corpo deveria estar? 528 00:31:00,880 --> 00:31:02,000 Não. 529 00:31:02,000 --> 00:31:04,560 Um ladrãozinho local, o Greg Collins. 530 00:31:04,560 --> 00:31:07,280 Pensei em passar lá no caminho para casa, 531 00:31:07,280 --> 00:31:08,760 ver se tem alguém lá. 532 00:31:08,760 --> 00:31:11,120 -Tome cuidado. -Pode deixar. 533 00:31:11,120 --> 00:31:12,440 Boa noite, senhor. 534 00:31:12,440 --> 00:31:14,200 Boa noite, Camille. 535 00:31:35,680 --> 00:31:36,840 Por que ela parou? 536 00:31:36,840 --> 00:31:38,280 Não sei... 537 00:31:38,280 --> 00:31:40,120 Ela jogou alguma coisa fora. 538 00:31:40,120 --> 00:31:41,360 Pegue uma peneira. 539 00:31:41,360 --> 00:31:43,120 Eu sempre tenho que mexer no lixo... 540 00:31:43,120 --> 00:31:44,720 Não é a sua vez de se sujar? 541 00:31:44,720 --> 00:31:46,760 E se encontrar uma arma? 542 00:31:46,760 --> 00:31:49,280 O inspetor vai ficar impressionado. 543 00:32:42,720 --> 00:32:44,920 Já verificamos tudo 3 vezes. 544 00:32:44,920 --> 00:32:47,360 Não há arma nem nada suspeito. 545 00:32:51,360 --> 00:32:54,280 Alô? Camille? 546 00:33:01,560 --> 00:33:04,200 -Camille? -Venham ver isto. 547 00:33:04,200 --> 00:33:06,640 -Você está bem? -Um pouco machucada. 548 00:33:06,640 --> 00:33:08,760 É minha culpa. Devia ter pedido apoio. 549 00:33:08,760 --> 00:33:09,960 Viu quem foi? 550 00:33:09,960 --> 00:33:11,800 Não, mas é a mesma caminhonete. 551 00:33:11,800 --> 00:33:13,920 Dwayne tem certeza de que foi Greg Collins, 552 00:33:13,920 --> 00:33:15,560 e ele estava com pressa. 553 00:33:15,560 --> 00:33:17,240 Encontrei isto perto de um buraco. 554 00:33:17,240 --> 00:33:19,520 Se ele estava pescando, por que ia correr? 555 00:33:22,000 --> 00:33:23,280 Plástico bolha? 556 00:33:24,120 --> 00:33:26,560 As iscas são delicadas por aqui? 557 00:33:29,560 --> 00:33:30,960 O quê? 558 00:33:34,040 --> 00:33:36,320 Duas vigílias numa noite. 559 00:33:37,120 --> 00:33:39,120 -Quem você está vendo, Dwayne? -O Greg. 560 00:33:39,120 --> 00:33:40,880 Eu vou atrás do rico. 561 00:33:40,880 --> 00:33:45,160 -Eu vejo a mercadoria. -Ótimo, e eu... 562 00:33:46,280 --> 00:33:48,520 -O que eu faço? -Fica de apoio. 563 00:33:49,120 --> 00:33:50,960 Apoio... Ótimo. 564 00:33:50,960 --> 00:33:52,720 Fique com o Greg, e eu fico de apoio. 565 00:33:52,720 --> 00:33:54,560 Não. O Greg é seu. 566 00:34:00,160 --> 00:34:02,080 Vão para as posições. 567 00:34:06,440 --> 00:34:08,160 Espere até ele pegar o dinheiro. 568 00:34:08,160 --> 00:34:09,600 Está bem. 569 00:34:12,320 --> 00:34:14,240 Parados! É a polícia. 570 00:34:15,120 --> 00:34:16,920 Vai, Gregory, desista. 571 00:34:16,920 --> 00:34:18,200 Vai embora. 572 00:34:18,200 --> 00:34:21,120 É um grande mal-entendido. 573 00:34:23,080 --> 00:34:24,960 Ovos de tartaruga-de-pente. 574 00:34:27,440 --> 00:34:29,760 Vocês deveriam se envergonhar. 575 00:34:34,000 --> 00:34:38,040 Colocando em risco e roubando um animal protegido. 576 00:34:38,040 --> 00:34:40,560 Agressão a uma policial. 577 00:34:40,560 --> 00:34:42,840 -Foi um acidente. -Não deixa de ser agressão. 578 00:34:42,840 --> 00:34:44,760 Com o histórico dele, vai pegar o quê? 579 00:34:44,760 --> 00:34:46,560 -Uns 3 anos? -Facilmente! 580 00:34:46,560 --> 00:34:48,040 O que querem? 581 00:34:48,040 --> 00:34:50,840 A praia onde você agrediu a policial Bordey... 582 00:34:50,840 --> 00:34:52,080 Houve um tiroteio lá há dois dias. 583 00:34:52,080 --> 00:34:53,080 Foi mesmo? 584 00:34:53,080 --> 00:34:55,560 Achamos que você estava lá quando aconteceu. 585 00:34:55,560 --> 00:34:57,960 Estão me confundindo com outra pessoa. 586 00:34:57,960 --> 00:34:59,600 -Você não estava lá? -Não. 587 00:35:00,480 --> 00:35:02,520 Tudo bem. Nos vemos em 3 anos. 588 00:35:03,200 --> 00:35:04,960 Tudo bem... 589 00:35:04,960 --> 00:35:08,280 Pago a multa pelos ovos, e você tira a queixa de agressão. 590 00:35:08,280 --> 00:35:10,280 O que ganhamos em troca? 591 00:35:11,440 --> 00:35:12,760 Acho que você estava lá 592 00:35:12,760 --> 00:35:15,560 e viu um homem e uma mulher indo em direção à praia. 593 00:35:15,560 --> 00:35:18,400 A pergunta é: havia outra pessoa? 594 00:35:18,400 --> 00:35:20,640 Não, não havia outra pessoa. 595 00:35:25,160 --> 00:35:26,800 Pegue o depoimento dele. 596 00:35:26,800 --> 00:35:31,040 Mas vi a mulher que está presa 597 00:35:31,040 --> 00:35:33,200 atirando no cara. 598 00:35:38,480 --> 00:35:41,360 Ele foi levantá-la, mas ela bateu nele com uma pedra, 599 00:35:42,360 --> 00:35:44,120 -pegou a arma... -E? 600 00:35:46,960 --> 00:35:49,440 Atirou nele para matar. 601 00:35:51,040 --> 00:35:52,600 O que ela fez com a arma? 602 00:35:52,600 --> 00:35:54,560 Não sei, voltei para o carro. 603 00:35:54,560 --> 00:35:56,440 Por que não falou isso antes? 604 00:35:56,440 --> 00:35:57,960 Porque a arma é minha. 605 00:35:57,960 --> 00:36:00,360 Só uso para caçar ratos e coelhos, 606 00:36:00,360 --> 00:36:01,960 mas ainda assim é minha. 607 00:36:02,560 --> 00:36:04,800 Voltei pela manhã para procurar, 608 00:36:04,800 --> 00:36:06,120 mas não encontrei. 609 00:36:06,120 --> 00:36:08,480 Nem a arma nem o corpo. 610 00:36:08,480 --> 00:36:11,200 Foi quando Dwayne mandou eu ir embora. 611 00:36:13,560 --> 00:36:15,920 O resultado da autópsia chegou, xerife. 612 00:36:16,720 --> 00:36:17,880 Diga! 613 00:36:18,480 --> 00:36:20,360 O tiro na cabeça foi fatal. 614 00:36:20,360 --> 00:36:22,840 Foram encontrados traços de álcool no sangue. 615 00:36:22,840 --> 00:36:25,880 O outro ferimento não foi do propulsor. 616 00:36:25,880 --> 00:36:27,760 Foi o segundo tiro 617 00:36:27,760 --> 00:36:29,840 que pegou de raspão na cabeça. 618 00:36:31,200 --> 00:36:33,560 Dois tiros, como ela disse. 619 00:36:33,560 --> 00:36:35,160 Sabemos de onde a arma veio 620 00:36:35,160 --> 00:36:38,280 e temos uma testemunha ocular para acrescentar à confissão. 621 00:36:38,280 --> 00:36:40,280 Não há mais dúvidas. 622 00:36:41,400 --> 00:36:43,000 Não... 623 00:36:47,360 --> 00:36:49,120 -Tim-tim! -Tim-tim! 624 00:36:52,640 --> 00:36:54,880 O botão deve ter vindo do mar. 625 00:36:54,880 --> 00:36:55,880 Tudo bem. 626 00:36:55,880 --> 00:36:58,320 -A arma foi levada pelo mar. -Talvez. 627 00:36:58,320 --> 00:37:00,200 E o cronômetro não tem nada a ver. 628 00:37:00,200 --> 00:37:01,360 É. 629 00:37:01,360 --> 00:37:04,400 -Acabou o mistério. -Acabou. 630 00:37:04,400 --> 00:37:07,760 -Você vai esperar por ela? -Camille... 631 00:37:07,760 --> 00:37:09,440 20 anos é muito tempo! 632 00:37:09,440 --> 00:37:11,360 Você é um homem e tem necessidades. 633 00:37:11,360 --> 00:37:13,240 Tenho certeza de que ela vai entender. 634 00:37:14,880 --> 00:37:17,440 -Tem mais uma coisa... -O quê? 635 00:37:17,440 --> 00:37:20,040 Quem é o melhor atirador de vocês 3? 636 00:37:21,920 --> 00:37:25,120 Se o depoimento de Greg Collin for verdadeiro, 637 00:37:25,120 --> 00:37:30,760 Megan estava a 4m de Lucas Talbot quando atirou. 638 00:37:33,520 --> 00:37:34,960 Quando estiver pronta. 639 00:37:34,960 --> 00:37:37,760 Os tiros tiveram uma distância de 5cm. 640 00:37:37,760 --> 00:37:39,400 Moleza. 641 00:37:47,560 --> 00:37:49,720 -Bom! -É... 642 00:37:50,320 --> 00:37:52,240 -Agora feche os olhos. -Por quê? 643 00:37:52,240 --> 00:37:55,440 Megan disse que estava de olhos fechados. 644 00:37:55,440 --> 00:37:59,000 As mãos estavam trêmulas, mas vamos ignorar por enquanto. 645 00:37:59,600 --> 00:38:01,360 Quando estiver pronta. 646 00:38:10,520 --> 00:38:11,920 Estranho. 647 00:38:13,200 --> 00:38:16,400 Megan Talbot, apesar de nunca ter manuseado uma arma 648 00:38:16,400 --> 00:38:18,760 e estar com os olhos fechados e mãos trêmulas, 649 00:38:18,760 --> 00:38:22,920 acertou dois tiros com 5cm de distância. 650 00:38:23,520 --> 00:38:25,760 Dwayne, tem algum detalhe que não sabemos? 651 00:38:25,760 --> 00:38:29,160 Srạ Talbot é uma SEAL da Marinha ou agente da MI5? 652 00:38:29,160 --> 00:38:30,400 Não, xerife. 653 00:38:31,000 --> 00:38:32,480 Imaginei que não. 654 00:38:45,120 --> 00:38:46,760 Vocês sabem para onde isso leva? 655 00:38:46,760 --> 00:38:48,240 É uma trilha para caminhada. 656 00:38:48,240 --> 00:38:49,960 Acho que não leva a lugar nenhum. 657 00:38:51,360 --> 00:38:54,640 Entre nela e veja o que encontra. 658 00:39:08,000 --> 00:39:09,760 Se as pessoas soubessem... 659 00:39:13,840 --> 00:39:15,000 O que houve? 660 00:39:44,880 --> 00:39:46,360 SRạ MEGAN KNIGHT CASA DOS KNIGHT<br><br><br><br><br><br><br><br><br> 661 00:39:48,760 --> 00:39:50,200 Certo... 662 00:39:52,000 --> 00:39:53,160 O que foi? 663 00:39:53,160 --> 00:39:55,240 Por que as coisas mais óbvias 664 00:39:55,240 --> 00:39:57,720 são as mais difíceis de enxergar? 665 00:39:57,720 --> 00:39:59,000 O quê? 666 00:39:59,000 --> 00:40:01,200 -Dwayne, câmbio. -Estou aqui. Fale. 667 00:40:01,200 --> 00:40:03,840 Fale para o xerife que descobri onde a trilha acaba. 668 00:40:03,840 --> 00:40:05,160 Ele nunca vai adivinhar. 669 00:40:05,160 --> 00:40:08,640 -Na casa dos Knight. -Como ele sabe? 670 00:40:11,200 --> 00:40:13,560 Então deve saber que eles estão indo embora. 671 00:40:13,560 --> 00:40:15,400 -Solte a srạ Talbot. -Por quê? 672 00:40:16,000 --> 00:40:17,480 Leve-a para o carro. 673 00:40:18,960 --> 00:40:21,560 Fale para Fidel nos encontrar na casa. 674 00:40:21,560 --> 00:40:23,720 Preciso que você vá pegar uma coisa. 675 00:40:23,720 --> 00:40:24,840 Fidel. 676 00:40:24,840 --> 00:40:27,840 -Você já desvendou, não é? -Não exatamente. 677 00:40:27,840 --> 00:40:30,120 Mas sabe o motivo. 678 00:40:30,120 --> 00:40:31,400 Não completamente. 679 00:40:31,400 --> 00:40:33,400 Pelo menos sabe como foi? 680 00:40:33,400 --> 00:40:36,600 Sim, eu sei como foi... 681 00:40:36,600 --> 00:40:39,640 Bem, só uma parte. 682 00:40:45,080 --> 00:40:47,000 -Venha. -Estou indo. 683 00:40:47,000 --> 00:40:48,320 O que tem dentro disto? 684 00:40:48,320 --> 00:40:49,320 Pelo amor de Deus, 685 00:40:49,320 --> 00:40:51,800 pare de reclamar e coloque no carro. 686 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Com licença, posso ajudá-los? 687 00:41:13,600 --> 00:41:15,080 Com licença! O que está fazendo? 688 00:41:21,840 --> 00:41:23,800 Começando pelos cantos. 689 00:41:24,960 --> 00:41:26,120 Richard? 690 00:41:26,800 --> 00:41:29,720 Richard? Richard? 691 00:41:30,840 --> 00:41:33,200 É claro! É claro, é claro, é claro! 692 00:41:33,200 --> 00:41:34,520 O que é claro? 693 00:41:34,520 --> 00:41:35,920 Nossos advogados nos aconselharam 694 00:41:35,920 --> 00:41:37,800 a pedir para vocês saírem de nossa propriedade. 695 00:41:37,800 --> 00:41:39,240 Não vamos demorar. 696 00:41:40,640 --> 00:41:43,160 Só precisamos de alguns minutos. 697 00:41:47,800 --> 00:41:49,360 Por que ela está aqui? 698 00:41:50,280 --> 00:41:51,760 Excelente pergunta. 699 00:41:51,760 --> 00:41:55,240 Sr. Knight, pode dar este telefone para srạ Talbot? 700 00:42:01,600 --> 00:42:03,000 É meu. 701 00:42:03,000 --> 00:42:04,600 Perdi há alguns dias. 702 00:42:04,600 --> 00:42:06,080 No dia em que atirou no seu marido? 703 00:42:06,080 --> 00:42:07,120 Foi. 704 00:42:07,120 --> 00:42:08,560 Posso? 705 00:42:09,440 --> 00:42:12,200 Encontramos no corpo da vítima 706 00:42:12,200 --> 00:42:13,880 depois que o resgatamos do mar. 707 00:42:13,880 --> 00:42:16,240 Imaginávamos que fosse do sr. Talbot, 708 00:42:16,240 --> 00:42:18,800 mas, quando liguei, vi que o fundo de tela 709 00:42:18,800 --> 00:42:20,800 era uma foto dele. 710 00:42:20,800 --> 00:42:23,960 A não ser que ele seja extremamente vaidoso, 711 00:42:23,960 --> 00:42:27,000 era mais provável que o celular fosse da mulher. 712 00:42:27,000 --> 00:42:29,400 Mas por que ele estava com o telefone dela? 713 00:42:32,720 --> 00:42:35,800 Normalmente eu gosto desta parte, 714 00:42:36,520 --> 00:42:38,600 mas confesso que estou apreensivo. 715 00:42:38,600 --> 00:42:42,000 Sei como amizade e casamento são coisas valiosas 716 00:42:43,000 --> 00:42:46,000 e não quero acabar com um sem uma boa razão. 717 00:42:46,000 --> 00:42:47,000 Então, sr. Knight, 718 00:42:47,000 --> 00:42:49,760 se puder confessar o assassinato, será ótimo. 719 00:42:49,760 --> 00:42:51,000 O quê? 720 00:42:51,000 --> 00:42:53,280 E srạ Knight, se confessar que o ajudou a acobertar, 721 00:42:53,280 --> 00:42:55,040 vou ficar muito agradecido. 722 00:42:57,760 --> 00:42:59,840 Vão em frente. Será mais fácil. 723 00:42:59,840 --> 00:43:02,360 É melhor vocês irem agora. 724 00:43:02,360 --> 00:43:04,920 Farei uma reclamação ao superior de vocês. 725 00:43:04,920 --> 00:43:09,000 Vocês sabem que Megan admitiu ter matado Lucas na praia. 726 00:43:09,000 --> 00:43:13,800 Mas Lucas não morreu na praia. 727 00:43:13,800 --> 00:43:15,040 O ferimento na cabeça 728 00:43:15,040 --> 00:43:17,040 que achávamos ter sido de um propulsor 729 00:43:17,040 --> 00:43:19,120 foi de um dos tiros que a Megan disparou. 730 00:43:19,120 --> 00:43:20,360 A arma nem está... 731 00:43:20,360 --> 00:43:22,120 A bala pegou de raspão na cabeça. 732 00:43:22,120 --> 00:43:24,000 Foi o suficiente para derrubá-lo 733 00:43:24,000 --> 00:43:27,480 e para sangrar até perder a consciência, 734 00:43:27,480 --> 00:43:29,360 mas não foi o suficiente para matá-lo. 735 00:43:29,360 --> 00:43:30,920 Ela errou o segundo tiro. 736 00:43:30,920 --> 00:43:32,520 A senhora atirou no seu marido. 737 00:43:32,520 --> 00:43:34,880 Como meus colegas me falaram, é incontestável. 738 00:43:34,880 --> 00:43:37,360 -Mas não o matou. -O quê? 739 00:43:39,800 --> 00:43:44,640 O que um homem desses faria nessa situação? 740 00:43:47,720 --> 00:43:50,000 Ao acordar com uma dor de cabeça gigante, 741 00:43:50,000 --> 00:43:52,400 ele iria à polícia dizer que levou um tiro 742 00:43:52,400 --> 00:43:54,600 e buscar justiça da maneira correta? 743 00:43:54,600 --> 00:43:57,880 Ou ele iria atrás de vingança? 744 00:44:00,200 --> 00:44:01,560 Foi uma longa caminhada. 745 00:44:01,560 --> 00:44:03,800 Estando machucado e desorientado, 746 00:44:03,800 --> 00:44:05,680 deve ter levado muitas horas, 747 00:44:05,680 --> 00:44:09,200 mas ele acabou chegando aqui, no seu jardim. 748 00:44:10,080 --> 00:44:11,400 Não está esquecendo de nada? 749 00:44:11,400 --> 00:44:12,440 Estou? 750 00:44:12,440 --> 00:44:15,520 Está me acusando da morte de Lucas, 751 00:44:15,520 --> 00:44:17,560 mas passei a noite na cadeia. 752 00:44:17,560 --> 00:44:19,080 Eu ia chegar a esse ponto. 753 00:44:19,080 --> 00:44:22,240 Há janelas de oportunidade grandes e pequenas. 754 00:44:22,240 --> 00:44:23,640 A sua foi minúscula. 755 00:44:23,640 --> 00:44:25,520 Ela começou quando chegou em casa, 756 00:44:25,520 --> 00:44:27,960 após ter sido liberado e viu Lucas Talbot. 757 00:44:27,960 --> 00:44:29,560 Depois falaremos do motivo, 758 00:44:29,560 --> 00:44:31,360 mas aquela visão o apavorou. 759 00:44:31,360 --> 00:44:34,680 A Megan... A Megan me largou para morrer. 760 00:44:36,240 --> 00:44:38,240 Patrick, me ajude. 761 00:44:38,240 --> 00:44:40,320 Patrick, é você? 762 00:44:40,320 --> 00:44:43,440 Patrick? Patrick! 763 00:44:46,640 --> 00:44:48,920 Foi o ferimento fatal que encontramos no corpo. 764 00:44:48,920 --> 00:44:51,680 Veio da mesma arma, mas foi disparado pelo sr. Knight 765 00:44:51,680 --> 00:44:54,400 e não pela srạ Talbot. 766 00:44:54,400 --> 00:44:57,520 Com certeza, o sr. Knight inventou uma história 767 00:44:57,520 --> 00:45:00,360 para explicar por que Lucas o atacou. 768 00:45:00,360 --> 00:45:01,600 Qual foi? 769 00:45:01,600 --> 00:45:04,600 Ele pediu dinheiro, você não emprestou, 770 00:45:04,600 --> 00:45:05,920 e ele tentou matá-lo? 771 00:45:06,920 --> 00:45:09,800 Mas o maior problema foi que, após matar Lucas, 772 00:45:09,800 --> 00:45:12,560 dois policiais apareceram à sua porta. 773 00:45:14,240 --> 00:45:15,800 Vamos levá-lo para o galpão. 774 00:45:15,800 --> 00:45:18,640 Foi aí que o instinto profissional da srạ Knight 775 00:45:18,640 --> 00:45:19,960 veio a calhar. 776 00:45:23,240 --> 00:45:25,360 A rainha do acobertamento entrou em ação, 777 00:45:25,360 --> 00:45:29,040 enquanto Patrick escondeu o corpo e limpou o colchão. 778 00:45:32,000 --> 00:45:34,560 Megan, onde você estava? 779 00:45:34,560 --> 00:45:35,720 Onde está o Lucas? 780 00:45:35,720 --> 00:45:36,720 Srạ Knight? 781 00:45:36,720 --> 00:45:40,640 Inspetor Richard Poole. Sargento Camille Bordey. 782 00:45:40,640 --> 00:45:42,400 Somos da polícia. Podemos entrar? 783 00:45:42,400 --> 00:45:43,880 Claro. 784 00:45:43,880 --> 00:45:47,800 Patrick, querido. É a polícia. 785 00:45:49,040 --> 00:45:51,960 Você tem uma imaginação muito fértil. 786 00:45:51,960 --> 00:45:53,840 É a única explicação que encaixa. 787 00:45:53,840 --> 00:45:56,200 Boa sorte em encontrar um júri para concordar. 788 00:45:56,200 --> 00:45:58,120 Obviamente, eu tenho provas. 789 00:45:58,920 --> 00:46:01,800 Foi a 1ạ coisa que você tirou da lixeira, Fidel. 790 00:46:01,800 --> 00:46:03,520 Mas não sabíamos. 791 00:46:06,000 --> 00:46:07,600 Não era de uma roupa. 792 00:46:07,600 --> 00:46:09,760 O botão é da almofada. 793 00:46:10,360 --> 00:46:13,200 Foi arrancado da espreguiçadeira quando sr. Knight 794 00:46:13,200 --> 00:46:15,560 arrastou o corpo do sr. Talbot. 795 00:46:23,320 --> 00:46:24,880 Quando vi de onde o botão veio, 796 00:46:24,880 --> 00:46:28,000 soube que sr. Talbot não poderia ter morrido na praia. 797 00:46:28,000 --> 00:46:30,560 Quando o relógio prendeu no botão, 798 00:46:30,560 --> 00:46:32,960 começou a rodar o cronômetro. 799 00:46:33,560 --> 00:46:34,640 Exatamente. 800 00:46:34,640 --> 00:46:36,560 Chegamos aqui às 9h30, 801 00:46:36,560 --> 00:46:41,840 e eu desliguei o cronômetro às 10h53. 802 00:46:42,640 --> 00:46:44,480 1h23min. 803 00:46:44,480 --> 00:46:46,520 Tempo para você colocar o corpo no carro 804 00:46:46,520 --> 00:46:49,440 e levá-lo para um lugar vazio para jogá-lo no mar. 805 00:46:49,440 --> 00:46:53,000 Jogou a arma junto, por isso ela não foi encontrada. 806 00:46:53,000 --> 00:46:54,800 -Isso é uma piada. -Não é, não. 807 00:46:54,800 --> 00:46:57,800 Já esclareci como e quando aconteceu. 808 00:46:57,800 --> 00:46:59,200 Tudo se encaixa. 809 00:46:59,200 --> 00:47:01,000 Só falta o motivo. 810 00:47:01,000 --> 00:47:03,520 As testemunhas que viram sr. Talbot bebendo 811 00:47:03,520 --> 00:47:06,360 disseram que ele estava mandando mensagens do celular. 812 00:47:06,360 --> 00:47:08,200 Não é verdade, por dois motivos: 813 00:47:08,200 --> 00:47:10,680 o 1º é que ele estava lendo as mensagens, 814 00:47:10,680 --> 00:47:13,000 e o 2º é que o celular não era dele. 815 00:47:15,360 --> 00:47:17,000 Era da mulher. 816 00:47:18,800 --> 00:47:22,720 Há uma troca de mensagens muito reveladoras 817 00:47:22,720 --> 00:47:25,040 entre a srạ Talbot e o amante. 818 00:47:25,040 --> 00:47:27,600 Não há nome, apenas um número. 819 00:47:29,320 --> 00:47:31,520 Por isso chamei a srạ Talbot aqui, 820 00:47:31,520 --> 00:47:34,480 para vê-la próxima ao sr. Knight. 821 00:47:34,480 --> 00:47:37,800 As mensagens eram suas, certo, sr. Knight? 822 00:47:38,640 --> 00:47:41,080 Você estava tendo um caso com a srạ Talbot. 823 00:47:42,520 --> 00:47:46,120 O telefone não funciona! Estava no mar. 824 00:47:46,120 --> 00:47:47,720 Estão blefando. 825 00:47:47,720 --> 00:47:50,120 Está enfrentando um homem mais poderoso que você 826 00:47:50,120 --> 00:47:51,160 e vai se dar mal. 827 00:47:51,160 --> 00:47:54,320 Me intimidaria num bar, mas não aqui. 828 00:47:54,320 --> 00:47:57,600 Seu filho da mãe idiota! 829 00:48:01,440 --> 00:48:05,080 Sr. Talbot descobriu o caso após mexer no celular da mulher. 830 00:48:05,080 --> 00:48:06,480 Ele estava bebendo, 831 00:48:06,480 --> 00:48:09,000 então tinha coragem para enfrentar os dois. 832 00:48:09,000 --> 00:48:10,960 Ele ameaçou voltar ao restaurante 833 00:48:10,960 --> 00:48:14,280 para contar a sua mulher, certo? Por isso você o bateu. 834 00:48:14,280 --> 00:48:16,760 A briga na praia foi por esse motivo, certo? 835 00:48:17,360 --> 00:48:20,200 Megan, a timidazinha! 836 00:48:20,200 --> 00:48:22,360 Se as pessoas soubessem... 837 00:48:25,440 --> 00:48:27,520 Você não poderia ter seu caso exposto. 838 00:48:27,520 --> 00:48:28,960 Não por enquanto. 839 00:48:28,960 --> 00:48:30,160 Não enquanto sua mulher 840 00:48:30,160 --> 00:48:32,960 não acabasse de financiar seu novo projeto. 841 00:48:35,720 --> 00:48:39,200 A mulher que se orgulha de saber tudo, 842 00:48:39,200 --> 00:48:42,800 de estar no controle e planejar tudo 843 00:48:42,800 --> 00:48:46,560 era a única pessoa que não sabia da verdade. 844 00:48:47,640 --> 00:48:49,880 Você matou meu melhor amigo 845 00:48:49,880 --> 00:48:52,880 para roubar a mulher dele e o meu dinheiro! 846 00:48:52,880 --> 00:48:53,920 Cale a boca. 847 00:48:53,920 --> 00:48:55,560 Vocês não podem provar nada. 848 00:48:55,560 --> 00:48:57,360 Nossos advogados vão acabar com eles. 849 00:48:57,360 --> 00:49:00,400 São meus advogados, e eles não vão fazer nada disso. 850 00:49:01,200 --> 00:49:02,920 Você vai se dar mal por ter me ajudado. 851 00:49:02,920 --> 00:49:05,200 A esposa fiel tentando ajudar o marido mulherengo? 852 00:49:05,200 --> 00:49:07,240 Vou conseguir sair dessa. 853 00:49:10,880 --> 00:49:15,600 Megan, você não matou seu marido. 854 00:49:15,600 --> 00:49:18,160 Mas a verdade é que está longe de ser inocente. 855 00:49:35,680 --> 00:49:38,640 As mensagens estão confusas. Não dá para ler. 856 00:49:38,640 --> 00:49:41,520 -Sério? -Você blefou. 857 00:49:41,520 --> 00:49:43,800 Os valentões cedem quando você os enfrenta. 858 00:49:43,800 --> 00:49:45,400 Aprendi do jeito difícil. 859 00:49:53,600 --> 00:49:57,000 -Acabou agora? -Com certeza. 860 00:49:57,000 --> 00:50:00,080 -Você gosta dela? -Não. Não faz meu tipo. 861 00:50:01,040 --> 00:50:03,600 -Qual é o seu tipo? -Sinceramente, nunca soube, 862 00:50:03,600 --> 00:50:05,680 mas uma mulher capaz de atirar na cabeça 863 00:50:05,680 --> 00:50:07,560 não está no topo da lista. 864 00:50:16,480 --> 00:50:17,600 Isso! 865 00:50:17,600 --> 00:50:20,480 Isso, isso, isso! 866 00:50:22,880 --> 00:50:25,600 Senhor? Senhor? 867 00:50:25,600 --> 00:50:27,880 Um toque é o suficiente, obrigado. 868 00:50:34,120 --> 00:50:35,400 O que acha? 869 00:50:35,400 --> 00:50:38,720 Gostei de ter só uma cor em vez de 15, 870 00:50:38,720 --> 00:50:40,960 como as coisas geralmente são pintadas por aqui. 871 00:50:40,960 --> 00:50:42,800 Vai testá-lo? 872 00:50:42,800 --> 00:50:44,720 Aí no mar? 873 00:50:44,720 --> 00:50:46,200 Não, não. Na estrada! 874 00:50:51,240 --> 00:50:52,520 Vamos logo! 875 00:50:57,240 --> 00:51:00,320 O que acha do nome? 876 00:51:00,320 --> 00:51:01,360 Perfeito. 877 00:51:02,640 --> 00:51:03,840 Voilà! 878 00:51:04,440 --> 00:51:05,800 Não deveria ser champanhe? 879 00:51:05,800 --> 00:51:07,480 Com o meu salário? 880 00:51:08,280 --> 00:51:10,440 Entendi... Eu batizo o barco... 881 00:51:12,000 --> 00:51:14,680 Não é uma boa ideia deixar caco de vidro na areia. 882 00:51:14,680 --> 00:51:16,040 Fidel? 883 00:51:18,000 --> 00:51:20,680 Eu batizo o barco de Rosbife. 884 00:51:20,680 --> 00:51:23,520 Que Deus o abençoe e a todos que navegarem nele. 885 00:51:31,440 --> 00:51:34,000 Está tudo bem. Pode relaxar. 886 00:51:34,600 --> 00:51:36,040 Não me empurre! 887 00:51:36,040 --> 00:51:38,600 Estou tentando te dar uma bebida. 888 00:51:38,600 --> 00:51:40,000 Desculpe. 889 00:51:40,000 --> 00:51:41,800 Era o que acontecia na escola. 890 00:51:42,400 --> 00:51:44,840 Você não está mais na escola. 891 00:51:44,840 --> 00:51:47,600 Está em Saint-Marie com amigos. 892 00:51:47,600 --> 00:51:50,680 Colegas de trabalho... Mas eu entendi. 893 00:51:54,120 --> 00:51:55,880 -Tim-tim! -Tim-tim! 894 00:51:55,880 --> 00:51:57,520 Tim-tim!