1 00:00:17,640 --> 00:00:18,920 Soy el inspector Poole. 2 00:00:19,080 --> 00:00:21,000 Supongo que me están esperando. 3 00:00:21,160 --> 00:00:23,640 Muy bien. ¿Qué nos delató? 4 00:00:24,280 --> 00:00:27,320 Pues a menos que estén en una rara despedida de soltero... 5 00:00:28,520 --> 00:00:30,040 Vincent Carter. 6 00:00:30,240 --> 00:00:32,120 Él es el prisionero, Leon Hamilton. 7 00:00:32,640 --> 00:00:36,520 Ahora está oficialmente bajo su custodia, 8 00:00:37,320 --> 00:00:39,640 pero tengo órdenes de acompañarlos a Sainte-Marie. 9 00:00:39,840 --> 00:00:41,280 Gracias, Vincent. 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,320 Señor Hamilton, al llegar 11 00:00:43,480 --> 00:00:45,760 lo llevaremos a la prisión de Sainte-Marie 12 00:00:45,920 --> 00:00:48,520 donde completará usted el resto de su sentencia. 13 00:00:51,720 --> 00:00:53,280 Con su permiso. Después de usted. 14 00:01:08,800 --> 00:01:12,280 ¿Ha estado antes en Sainte-Marie? 15 00:01:12,680 --> 00:01:16,040 Aunque en prisión no podrá conocerla mucho. 16 00:01:16,200 --> 00:01:17,520 Quizás cuando salga. 17 00:01:17,680 --> 00:01:21,680 Debería aprovechar el rato que me queda para disfrutar la vista. 18 00:01:38,440 --> 00:01:40,680 -¿Está bueno el libro? -No mucho. 19 00:01:40,880 --> 00:01:44,680 Mi favorito es de Agatha Christie: Murder on the Orient Express. 20 00:01:44,880 --> 00:01:46,720 Ese sí es un buen libro, 21 00:01:46,880 --> 00:01:49,400 no como este, donde la víctima muere 22 00:01:49,560 --> 00:01:52,200 con la foto de su asesino en la mano. 23 00:01:52,920 --> 00:01:55,680 Por lo que he leído, para que el caso pudiera ser más fácil 24 00:01:55,840 --> 00:01:57,800 es si el asesino tuviera "Sí, fui yo" 25 00:01:57,960 --> 00:01:59,480 tatuado en la frente. 26 00:02:00,400 --> 00:02:02,920 Así, ni se necesita un detective de homicidios. 27 00:02:03,120 --> 00:02:05,360 Sería suficiente con un chimpancé entrenado. 28 00:02:05,920 --> 00:02:09,480 "Inspector Burbujas de Yard". Suena interesante. 29 00:02:09,640 --> 00:02:12,080 A mí me encantan los asesinatos. 30 00:02:20,280 --> 00:02:22,760 Siempre está el mar picado al salir del puerto 31 00:02:22,920 --> 00:02:24,520 hasta que rodeamos el punto. 32 00:02:24,720 --> 00:02:26,080 Disculpe, 33 00:02:26,240 --> 00:02:28,920 ¿me permitiría estirar las piernas un poco? 34 00:02:29,120 --> 00:02:31,480 -¿Tomar aire fresco? -¿Es necesario? 35 00:02:31,640 --> 00:02:34,160 No me siento muy bien. 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,200 Está bien. 37 00:02:37,280 --> 00:02:38,560 ¿Está todo bien? 38 00:02:38,720 --> 00:02:41,120 Quiere estirar un poco las piernas. 39 00:02:42,120 --> 00:02:43,800 Disculpe. 40 00:02:48,000 --> 00:02:49,840 ¿Cree que va a vomitar? 41 00:02:50,000 --> 00:02:52,960 Le agradecería que me avisara si es así, 42 00:02:53,960 --> 00:02:58,200 para tomar en cuenta la dirección del viento y evadir si es necesario. 43 00:02:58,480 --> 00:03:00,360 No lo culpo. 44 00:03:01,160 --> 00:03:02,760 Disculpe. 45 00:03:04,480 --> 00:03:06,440 No me gustan las olas. 46 00:03:07,320 --> 00:03:10,360 Desde unas vacaciones en la Isla de Wight cuando tenía nueve años. 47 00:03:10,520 --> 00:03:12,320 ¡Vaya barco! 48 00:03:12,640 --> 00:03:15,200 Buque Vómito, seguramente así se llamaba. 49 00:03:19,480 --> 00:03:22,920 Qué feo se mueve. Disculpe, creo que no lo ayudo, ¿verdad? 50 00:03:23,080 --> 00:03:24,520 Con toda esta charla. 51 00:03:27,920 --> 00:03:29,640 ¡Vincent! 52 00:03:30,680 --> 00:03:32,120 Que nadie se mueva. 53 00:03:32,280 --> 00:03:33,840 ¡Vincent! 54 00:04:16,320 --> 00:04:17,600 ¿Qué sucedió? 55 00:04:17,760 --> 00:04:20,480 Leon Hamilton, el preso. Me temo que lo perdimos. 56 00:04:20,640 --> 00:04:22,720 -¿Se escapó? -No. 57 00:04:22,880 --> 00:04:26,240 Lo perdimos porque murió. 58 00:04:26,400 --> 00:04:29,440 ¿Por qué, le dio un infarto? ¿Estando esposado a usted? 59 00:04:29,640 --> 00:04:33,560 -Eso es terrible. -No fue un infarto. Más bien 60 00:04:34,200 --> 00:04:35,480 lo asesinaron. 61 00:04:35,640 --> 00:04:37,800 -Para ser exacto, lo apuñalaron. -Espere, espere. 62 00:04:37,960 --> 00:04:40,200 ¿Alguien lo asesinó mientras lo tenía esposado a usted? 63 00:04:40,360 --> 00:04:42,640 Quiero la lista completa de pasajeros y sus antecedentes. 64 00:04:42,840 --> 00:04:44,160 A ver si puedes encontrar alguna relación con el difunto. 65 00:04:44,320 --> 00:04:47,800 -No se olviden de la tripulación. -¿No viste quién fue? 66 00:04:53,040 --> 00:04:55,680 Me distraje un segundo. 67 00:04:58,080 --> 00:04:59,320 -¿Qué? -Nada. 68 00:04:59,480 --> 00:05:01,680 -¿Te parece divertido? -No. 69 00:05:06,400 --> 00:05:08,480 -¿Ya hablaste con el comisionado? -No, ¿por qué? 70 00:05:08,680 --> 00:05:12,880 Porque pidió te pidió que fueras por el prisionero para evitar problemas. 71 00:05:13,360 --> 00:05:17,240 -Sí. -Pues sí hubo problemas, ¿no? 72 00:05:17,800 --> 00:05:20,160 -Sí. -¿Quieres que te acompañe? 73 00:05:20,320 --> 00:05:23,080 -¡No soy un niño! -Está bien. 74 00:05:24,120 --> 00:05:28,920 ¿Tiene idea del papeleo que causará esto? 75 00:05:29,080 --> 00:05:30,840 ¿Qué demonios estaba haciendo? 76 00:05:31,000 --> 00:05:34,160 ¿Cómo pudo alguien apuñalar a la persona que estaba al lado 77 00:05:34,320 --> 00:05:36,160 sin que lo notara? 78 00:05:36,320 --> 00:05:39,000 Debería ser divertido. Suena divertido. 79 00:05:39,160 --> 00:05:41,240 Se ríen de nosotros en la casa de gobierno, 80 00:05:41,400 --> 00:05:42,920 se ríen al verme, 81 00:05:43,080 --> 00:05:44,680 pero yo no me río. 82 00:05:44,840 --> 00:05:46,520 ¿Usted dónde estaba? 83 00:05:47,200 --> 00:05:49,920 El mar estaba picado al rodear el punto. Fue muy rápido. 84 00:05:50,440 --> 00:05:52,320 Hablé con sus supervisores. 85 00:05:52,480 --> 00:05:55,400 Se quedará en la isla hasta que yo lo diga. 86 00:05:55,560 --> 00:05:58,520 -Señor, yo... -No le estoy preguntando. 87 00:05:58,720 --> 00:06:02,560 Están gestionando su hospedaje. Quiero su informe en la mañana. 88 00:06:02,720 --> 00:06:04,080 Sí, señor. 89 00:06:04,720 --> 00:06:07,000 ¡Fuera de mi vista! 90 00:06:09,960 --> 00:06:12,720 No fue su culpa. El prisionero estaba bajo mi custodia. 91 00:06:12,880 --> 00:06:16,520 Yo diría que eso no lo debería presumir, inspector. 92 00:06:17,440 --> 00:06:20,920 Podría entenderlo si hubiera sido envenenado en secreto. 93 00:06:21,080 --> 00:06:23,320 Lo que sea en secreto. 94 00:06:23,480 --> 00:06:26,960 Incluso podría perdonar un disparo desde otro bote, 95 00:06:27,160 --> 00:06:28,960 una moto de agua o un helicóptero, 96 00:06:29,160 --> 00:06:32,960 pero no. Le enterraron un cuchillo en la espalda 97 00:06:33,120 --> 00:06:35,160 mientras usted estaba junto a él. 98 00:06:35,320 --> 00:06:38,160 ¡Esposado a él! 99 00:06:44,440 --> 00:06:47,040 -Señor. -Señor. 100 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 ¿Te encuentras bien? 101 00:06:55,760 --> 00:07:00,280 El comisionado y yo tuvimos un intercambio franco de opiniones 102 00:07:00,440 --> 00:07:03,520 y se llegó a la conclusión de que mi actuación no fue gloriosa 103 00:07:03,680 --> 00:07:06,520 durante la transferencia del prisionero. 104 00:07:07,560 --> 00:07:09,280 Estuve de total acuerdo con él 105 00:07:09,440 --> 00:07:12,920 y le sugerí que de castigo me enviara de regreso a Londres. 106 00:07:14,640 --> 00:07:17,080 Se rehusó, pero valía la pena intentarlo. 107 00:07:17,240 --> 00:07:18,680 Entonces, 108 00:07:18,840 --> 00:07:21,240 como sigo atrapado aquí, 109 00:07:21,400 --> 00:07:25,720 pienso encontrar al asesino de Leon Hamilton, 110 00:07:26,600 --> 00:07:29,200 quien me causó mucha vergüenza, 111 00:07:29,360 --> 00:07:32,160 aunque sea lo último que haga. 112 00:07:32,320 --> 00:07:34,680 De hecho, como digo yo: 113 00:07:35,000 --> 00:07:37,120 "Esta vez es personal". 114 00:07:37,280 --> 00:07:41,120 ¿Dónde está el bote? ¡Nunca hay un bote de basura! 115 00:07:42,880 --> 00:07:44,160 Gracias. 116 00:07:44,320 --> 00:07:47,000 Hablé con el forense, hará hoy la autopsia. 117 00:07:47,160 --> 00:07:50,440 Parece una sola puñalada que entró por debajo del omóplato. 118 00:07:50,600 --> 00:07:52,400 Entonces debió perforar el corazón 119 00:07:52,640 --> 00:07:55,040 para que la muerte fuese instantánea. 120 00:07:57,640 --> 00:07:59,880 ¿Crees que fue instantánea? 121 00:08:00,040 --> 00:08:01,800 Se me habrá pasado la puñalada, Camille, 122 00:08:01,960 --> 00:08:04,920 pero hubiera notado los gritos y si se hubiera retorcido. 123 00:08:05,280 --> 00:08:06,840 Disculpa. 124 00:08:14,240 --> 00:08:16,120 Bien. ¿Qué hay de los pasajeros? 125 00:08:16,280 --> 00:08:17,840 Tenemos ya los testimonios 126 00:08:18,000 --> 00:08:20,520 pero tomará un tiempo comprobarlos. 127 00:08:20,960 --> 00:08:24,360 Bien, dedícate a eso. Fidel, envíame el archivo Leon Hamilton. 128 00:08:24,520 --> 00:08:26,800 Quiero detalles del círculo en que se movía. 129 00:08:26,960 --> 00:08:29,480 Socios comerciales, amantes, hermanos celosos, 130 00:08:29,640 --> 00:08:31,880 cualquiera que tuviera una razón para matarlo. 131 00:08:32,320 --> 00:08:33,960 Quiero el informe de autopsia 132 00:08:34,120 --> 00:08:37,040 y los informes forenses en cuanto estén listos. 133 00:08:37,200 --> 00:08:38,480 Sí, señor. ¿Por dónde empezamos? 134 00:08:40,720 --> 00:08:42,680 Pues el medio y la oportunidad fueron obvios, 135 00:08:42,880 --> 00:08:44,960 así que el motivo es la clave. 136 00:08:45,520 --> 00:08:48,200 ¿Quién querría muerto a Leon Hamilton? 137 00:09:03,600 --> 00:09:05,400 Está muerto. 138 00:09:05,560 --> 00:09:07,880 Usted me debe 50 mil libras. 139 00:09:10,640 --> 00:09:12,280 Había 180 pasajeros. 140 00:09:12,480 --> 00:09:14,960 -Podríamos descontar 50. -¿Por qué? 141 00:09:15,120 --> 00:09:18,520 Hay testigos que los ubican adentro del barco o en un grupo. 142 00:09:18,680 --> 00:09:20,600 Aún quedan 130 sospechosos. 143 00:09:20,760 --> 00:09:23,280 -¿Ninguno vio nada? -Nada. 144 00:09:23,840 --> 00:09:26,520 El capitán dice que estaban a un kilómetro y medio de la costa 145 00:09:26,680 --> 00:09:28,320 cuando se descubrió que la víctima estaba muerta. 146 00:09:28,520 --> 00:09:30,640 Lo que significa que alguien pudo nadar a la orilla después de eso. 147 00:09:30,800 --> 00:09:34,680 Ni sabemos con certeza que el homicida seguía a bordo al llegar. 148 00:09:34,840 --> 00:09:37,520 Yo puedo añadir algunos nombres a los sospechosos. 149 00:09:37,680 --> 00:09:41,320 -¿Cuántos? -Alrededor de 900. 150 00:09:44,200 --> 00:09:47,400 Esta no es mi idea de un hotel de lujo. 151 00:09:47,560 --> 00:09:51,600 Algo subdesarrollado, ¿no creen? ¿Qué pasó aquí? 152 00:09:51,760 --> 00:09:53,080 Hace dos años, 153 00:09:53,240 --> 00:09:55,840 cientos de personas de la isla invirtieron en Playa Paraíso. 154 00:09:56,360 --> 00:09:58,920 Cuando todo se vino abajo, la gente perdió su dinero. 155 00:09:59,080 --> 00:10:00,320 Fue peor que eso. 156 00:10:00,520 --> 00:10:04,760 Pequeños negocios invirtieron sus fondos a fin de obtener contratos. 157 00:10:04,920 --> 00:10:07,120 Otras personas invirtieron sus pensiones. 158 00:10:07,280 --> 00:10:10,240 -Esto destruyó muchas vidas. -Eso es terrible. 159 00:10:10,400 --> 00:10:12,960 La constructora estaba establecida en Guadeloupe. 160 00:10:13,120 --> 00:10:15,640 Leon Hamilton fue acusado por desfalco y malversación. 161 00:10:15,800 --> 00:10:17,160 Por eso el comisionado 162 00:10:17,320 --> 00:10:19,720 quería que terminara aquí su sentencia. 163 00:10:19,880 --> 00:10:22,160 Para asegurarse de que se hiciera justicia. 164 00:10:22,320 --> 00:10:23,800 Sí. 165 00:10:23,960 --> 00:10:25,960 El comisionado forma parte de esta lista. 166 00:10:26,160 --> 00:10:28,960 -¿Él conocía a Leon Hamilton? -Lo dudo. 167 00:10:29,160 --> 00:10:33,560 Oficialmente, si él perdió dinero, ¿eso lo hace sospechoso? 168 00:10:33,960 --> 00:10:35,960 Me imagino que sí. 169 00:10:36,560 --> 00:10:39,160 ¿Quién quiere entrevistarlo primero? 170 00:10:40,640 --> 00:10:44,320 ¿Nadie? Entonces hay que tachar su nombre de momento, ¿sí? 171 00:10:45,000 --> 00:10:47,960 Tenemos un homicidio a plena luz del día mientras estaba esposado 172 00:10:48,120 --> 00:10:53,440 a un policía, con mil sospechosos y a 38 grados centígrados. 173 00:10:53,760 --> 00:10:55,600 Maravilloso. 174 00:11:06,240 --> 00:11:07,760 Qué extraño. 175 00:11:10,800 --> 00:11:14,160 Aquí dice que a Leon Hamilton le gustaba navegar y tenía su yate. 176 00:11:14,320 --> 00:11:16,200 ¿Es importante? 177 00:11:16,400 --> 00:11:20,080 El mar estaba picado cuando salimos y él dijo sentirse mal. 178 00:11:20,400 --> 00:11:24,200 ¿Por qué se sintió mareado si era marinero experimentado? 179 00:11:25,040 --> 00:11:29,440 -¿Eso dijo, que estaba mareado? -No. 180 00:11:29,600 --> 00:11:32,840 -Pudo haber sido otra cosa. -Supongo que sí. 181 00:11:33,000 --> 00:11:36,680 Fidel, diles que quiero un informe de toxicología, por si las dudas. 182 00:11:36,840 --> 00:11:41,040 Tengo a una mujer que dice haber hablado con el oficial en el barco. 183 00:11:41,200 --> 00:11:43,760 ¿"Hablaron sobre el libro que él estaba leyendo"? 184 00:11:43,920 --> 00:11:46,440 Sí, eso pasó antes de salir. 185 00:11:47,200 --> 00:11:49,640 Me dijo que le encantaban los asesinatos. 186 00:11:50,520 --> 00:11:51,800 ¿Suzie Park? 187 00:11:52,000 --> 00:11:54,840 Venía de camino a visitar a sus abuelos en Sainte-Marie. 188 00:11:55,480 --> 00:11:58,800 Revisa si sus abuelos están en la lista de inversionistas. 189 00:11:59,160 --> 00:12:02,240 De hecho, deberíamos revisar si todos en la lista se relacionan 190 00:12:02,440 --> 00:12:03,960 con la lista de inversionistas. 191 00:12:04,760 --> 00:12:06,040 Yo conozco a este tipo. 192 00:12:06,240 --> 00:12:09,800 -¿A quién? -A Samuel King. Es problemático. 193 00:12:09,960 --> 00:12:11,720 -¿Es violento? -Mucho. 194 00:12:11,880 --> 00:12:15,080 -Pásalo a la pila A. -Gracias. 195 00:12:15,240 --> 00:12:18,360 La esposa de Leon Hamilton viene desde Guadeloupe 196 00:12:18,520 --> 00:12:20,160 para la identificación formal del cuerpo. 197 00:12:20,320 --> 00:12:23,400 Bien, vaya a recibirla, a ver si puede obtener su historia. 198 00:12:23,560 --> 00:12:24,960 Bien. 199 00:12:25,440 --> 00:12:28,600 Es tarde. Terminemos por hoy. 200 00:12:46,200 --> 00:12:48,320 ¿Qué tal tu día? 201 00:12:49,680 --> 00:12:51,080 Nada mal, ¿no? 202 00:12:51,240 --> 00:12:54,240 Apuesto a que nadie murió, 203 00:12:54,560 --> 00:12:57,520 lo que me hace vencerte. 204 00:13:12,120 --> 00:13:15,600 -Gracias, tenemos los datos. -Gracias. 205 00:13:15,760 --> 00:13:17,960 -Es el tercero esta semana. -¿Qué? 206 00:13:18,120 --> 00:13:21,760 Una vieja mendiga, detiene a los turistas para pedirles dinero 207 00:13:21,920 --> 00:13:25,160 y cuando sacan su cartera o bolso, se los arrebata y corre. 208 00:13:25,320 --> 00:13:26,960 -Buenos días, equipo. -Buenos días, señor. 209 00:13:27,120 --> 00:13:28,720 ¿Adónde te fuiste ayer? 210 00:13:28,880 --> 00:13:32,280 Disculpa, me fui directo a casa. Pensé en terminar esto. 211 00:13:32,440 --> 00:13:35,280 -Y, ¿qué pasó? -No tiene remedio. 212 00:13:35,600 --> 00:13:38,520 El bote se dirigía a Sainte-Marie, así que todos ahí 213 00:13:38,720 --> 00:13:41,920 conocían a alguien que perdió dinero en Playa Paraíso. 214 00:13:42,360 --> 00:13:45,360 Los resultados ya están pero no sirve su red, 215 00:13:45,520 --> 00:13:47,440 -llamarán en diez minutos. -Bien. 216 00:13:47,600 --> 00:13:50,520 Dwayne y Fidel, citen aquí a los de la lista A. 217 00:13:50,680 --> 00:13:53,080 -Eliminen a los que puedan. -Sí, jefe. 218 00:13:53,240 --> 00:13:56,800 Investiguemos a los mayores inversionistas de Playa Paraíso, 219 00:13:56,960 --> 00:14:00,280 que hayan perdido tanto como para querer matar a Leon Hamilton. 220 00:14:00,440 --> 00:14:01,880 Tenemos detalles del banco. 221 00:14:02,040 --> 00:14:04,760 -Les llamaré camino al aeropuerto. -¿Aeropuerto? 222 00:14:04,960 --> 00:14:07,920 Viene la señora Hamilton a identificar el cuerpo de su esposo. 223 00:14:08,080 --> 00:14:09,760 Sí. Lo siento. 224 00:14:09,960 --> 00:14:11,800 Deben ser los de la autopsia. 225 00:14:12,240 --> 00:14:14,600 Genial, pon el altavoz. 226 00:14:16,240 --> 00:14:19,400 -Inspector de policía Richard Poole. -Feliz cumpleaños a ti, 227 00:14:19,560 --> 00:14:22,920 feliz cumpleaños a ti, feliz cumple... 228 00:14:23,080 --> 00:14:25,600 Mamá, papá. Sí, gracias. 229 00:14:27,080 --> 00:14:30,600 La tarjeta me llegó ayer y el paquete, en la mañana. 230 00:14:30,760 --> 00:14:32,040 Gracias de nuevo. 231 00:14:32,680 --> 00:14:35,800 No, siempre es bueno enviarlos por separado, por si las dudas. 232 00:14:36,520 --> 00:14:38,200 Sí. Sí. 233 00:14:38,360 --> 00:14:41,640 Mamá, estoy en el trabajo y tengo que ir a una reunión. 234 00:14:41,800 --> 00:14:43,520 ¿Podemos hablar más tarde? 235 00:14:44,840 --> 00:14:46,360 Sí, gracias de nuevo. 236 00:14:47,600 --> 00:14:51,400 Sí, tú también, sí. Adiós. 237 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 ¿Es su cumpleaños, señor? 238 00:14:55,240 --> 00:14:56,800 -Sí. Sí. -¿Hoy? 239 00:14:57,000 --> 00:14:58,800 -Feliz cumpleaños, señor. -Gracias. 240 00:14:59,000 --> 00:15:01,360 -¿Cuántos años cumple? -Eso no les incumbe. 241 00:15:01,520 --> 00:15:04,920 ¿Se pueden dedicar a lo que les encomendé? 242 00:15:29,000 --> 00:15:30,560 Buenos días. 243 00:15:48,080 --> 00:15:49,360 Gracias. 244 00:15:49,880 --> 00:15:52,080 No ha de haber sido fácil. 245 00:15:54,280 --> 00:15:56,880 Nunca había visto un cadáver. 246 00:15:57,960 --> 00:15:59,520 ¿Tiene usted familia aquí? 247 00:15:59,680 --> 00:16:01,600 ¿Alguien que la acompañe? 248 00:16:02,120 --> 00:16:03,480 Solo éramos los dos. 249 00:16:04,080 --> 00:16:05,600 Yo no. 250 00:16:08,360 --> 00:16:10,120 Debió haberlo amado mucho. 251 00:16:12,440 --> 00:16:14,040 Sí. 252 00:16:18,800 --> 00:16:22,320 Si ya está lista, la llevo a su hotel. 253 00:16:23,920 --> 00:16:25,520 Estoy lista. Gracias. 254 00:16:26,160 --> 00:16:27,880 Esto es terriblemente emocionante. 255 00:16:28,040 --> 00:16:31,040 Solo necesito información para descartarla, señora... 256 00:16:31,200 --> 00:16:33,600 Señorita Park. 257 00:16:34,160 --> 00:16:36,400 -Señorita Park. -Me encanta que me entrevisten. 258 00:16:36,560 --> 00:16:40,520 Cuando llevé al prisionero a cubierta, usted subió después. 259 00:16:40,680 --> 00:16:42,520 Sí. 260 00:16:42,680 --> 00:16:44,480 ¿Sabía que yo estaba con el prisionero? 261 00:16:44,640 --> 00:16:46,080 Sí, los vi en el barandal. 262 00:16:46,240 --> 00:16:48,360 Él estaba inclinado hacia adelante, como si estuviera vomitando. 263 00:16:48,520 --> 00:16:51,680 Durante ese tiempo, ¿vio usted a alguien 264 00:16:51,840 --> 00:16:54,880 con un puñal o sospechoso en particular? 265 00:16:55,040 --> 00:16:56,640 No. 266 00:16:56,920 --> 00:17:00,280 El barco se movía mucho, así que me estaba aferrando. 267 00:17:01,400 --> 00:17:03,480 ¿Sus abuelos 268 00:17:03,640 --> 00:17:06,400 invirtieron en el complejo de Playa Paraíso? 269 00:17:06,560 --> 00:17:07,840 Sí. 270 00:17:08,440 --> 00:17:10,480 ¿Estaba usted consciente de que el prisionero era Leon Hamilton, 271 00:17:10,640 --> 00:17:12,240 el hombre acusado de fraude? 272 00:17:12,400 --> 00:17:13,960 No, no sabía. 273 00:17:14,160 --> 00:17:15,440 -¿No lo sabía? -No. 274 00:17:15,600 --> 00:17:17,800 De saberlo, yo lo habría matado con gusto. 275 00:17:17,960 --> 00:17:21,360 Se robó todo lo que tenían mis abuelos, hasta el último centavo. 276 00:17:21,560 --> 00:17:23,360 Lo siento. 277 00:17:23,920 --> 00:17:25,960 Eso me convierte en sospechosa, ¿verdad? 278 00:17:26,840 --> 00:17:28,200 ¡Fidel! 279 00:17:28,360 --> 00:17:31,800 Claro que estaré disponible si me necesitan de nuevo. 280 00:17:32,000 --> 00:17:34,240 -¿Quiere que le dé mi pasaporte? -No, está bien. 281 00:17:34,400 --> 00:17:37,200 Gracias por su ayuda, señorita. Que tenga buen día. 282 00:17:39,520 --> 00:17:42,800 -Se ve muy alegre. -Loca de remate. 283 00:17:43,000 --> 00:17:44,400 ¿Es el informe de la autopsia? 284 00:17:44,600 --> 00:17:47,080 Sí, señor. Llegó cuando usted estaba con la señorita Park. 285 00:17:47,240 --> 00:17:50,080 Una sola herida, en el corazón, como usted dijo. 286 00:17:50,240 --> 00:17:52,600 -¿Algo más? -Ninguna otra lesión, no. 287 00:17:52,800 --> 00:17:54,640 -¿La toxicología? -Todo normal. 288 00:17:54,800 --> 00:17:57,520 Se incluyen los estudios forenses. No hay huellas dactilares. 289 00:17:57,680 --> 00:18:00,640 También indagamos el modelo del arma y dónde la venden 290 00:18:00,800 --> 00:18:03,120 pero la hoja es muy común. 291 00:18:04,400 --> 00:18:06,440 -Gracias, Fidel. -Sí, señor. 292 00:18:06,640 --> 00:18:08,400 ¿Señor? 293 00:18:09,240 --> 00:18:12,640 Quisiera ir un rato al mercado, a la hora de la comida, 294 00:18:12,840 --> 00:18:15,360 para ver si puedo encontrar a la ladrona mendiga. 295 00:18:15,520 --> 00:18:17,840 -¿Ladrona mendiga? -Sí, señor. 296 00:18:18,000 --> 00:18:21,040 Una mujer se viste de mendiga para robar a los turistas. Odio este delito, señor, da una mala imagen a la isla. 297 00:18:24,440 --> 00:18:26,600 Dos de los últimos tres robos fueron a la hora de la comida. 298 00:18:26,760 --> 00:18:29,200 -El modus operandi. -Sí, señor. 299 00:18:29,360 --> 00:18:31,280 Entonces debes ir. 300 00:18:38,160 --> 00:18:39,560 Vincent. 301 00:18:42,800 --> 00:18:45,000 -¿Cómo va todo? -Mal. 302 00:18:45,160 --> 00:18:47,680 Resulta que era el hombre más criticado de la isla, 303 00:18:48,200 --> 00:18:50,280 por lo que estoy inundado de sospechosos. 304 00:18:50,440 --> 00:18:52,880 -Eso es bueno, ¿no? -No. 305 00:18:53,040 --> 00:18:54,280 Dos o tres son buenos, 306 00:18:54,480 --> 00:18:58,360 de ahí uno puede ir descartando por eliminación gradual, 307 00:18:58,520 --> 00:19:01,360 pero 907 solo entorpecen el trabajo. 308 00:19:01,520 --> 00:19:03,960 Espere, ¿qué es eso? 309 00:19:04,120 --> 00:19:06,480 Escuché que alguien cumple años. 310 00:19:06,640 --> 00:19:10,320 Es un año más, eso no justifica los juegos pirotécnicos. Lléveselo. 311 00:19:10,760 --> 00:19:12,560 -Pensé que le gustaría. -Pues no me gusta. Vine a despejarme con una taza de té, 312 00:19:14,680 --> 00:19:18,720 así que solo démela sin añadirle nada incendiario. 313 00:19:20,880 --> 00:19:22,600 Creo que la disgustó. 314 00:19:22,760 --> 00:19:25,800 Es francesa, son gajes del oficio. 315 00:19:25,960 --> 00:19:28,480 Escuche, siento mucho que vayamos lento. 316 00:19:28,640 --> 00:19:30,760 -Seguro quiere irse a casa. -Un poco. 317 00:19:30,920 --> 00:19:32,200 Hablaré con el comisionado. 318 00:19:32,360 --> 00:19:34,520 No hay razón para que permanezca aquí. 319 00:19:34,680 --> 00:19:37,280 -Gracias. -¿Conocía bien a Leon Hamilton? 320 00:19:37,440 --> 00:19:39,280 No muy bien. 321 00:19:39,600 --> 00:19:41,840 Lo llegué a ver en la sala común, 322 00:19:42,320 --> 00:19:43,960 pero yo trabajo en la sección de ingreso. 323 00:19:44,680 --> 00:19:47,960 Hay más de 300 presos en la cárcel. 324 00:19:48,120 --> 00:19:51,760 Hombres como Leon Hamilton tienden a mantener un perfil bajo. 325 00:19:51,920 --> 00:19:55,200 Verás, a mí no me dio la impresión de ser embaucador. 326 00:19:55,360 --> 00:19:57,560 No se mostró descarado. 327 00:19:58,720 --> 00:20:02,320 De hecho, me pareció una persona triste. 328 00:20:02,920 --> 00:20:06,120 Bueno, iba de una prisión en camino a otra. 329 00:20:06,760 --> 00:20:09,880 -Es verdad. -Dwayne dijo que estarías aquí. 330 00:20:10,040 --> 00:20:12,160 ¿Recuerda a la sargento Bordey? 331 00:20:12,360 --> 00:20:13,640 Hola, Vincent. 332 00:20:13,800 --> 00:20:15,200 Nos encontraste. 333 00:20:15,360 --> 00:20:17,360 Le sugerí venir aquí para la comida. 334 00:20:17,560 --> 00:20:20,160 Catherine ha sido muy atenta. 335 00:20:24,120 --> 00:20:26,360 Sí, tiene ese efecto en mi madre. 336 00:20:31,760 --> 00:20:33,960 -Au revoir, Catherine. -Au revoir, Vincent. 337 00:20:37,000 --> 00:20:38,640 ¿Tiene una cuchara? 338 00:20:39,560 --> 00:20:43,160 La señora Hamilton hizo la identificación formal de su esposo. 339 00:20:43,320 --> 00:20:46,480 Me dijo que ella no tenía mucho que ver con sus negocios 340 00:20:46,640 --> 00:20:48,880 y ella se mostró tan sorprendida como los demás 341 00:20:49,040 --> 00:20:51,080 cuando se le declaró culpable de fraude. 342 00:20:51,240 --> 00:20:53,240 ¿Cuánto tiempo se quedará en Sainte-Marie? 343 00:20:53,400 --> 00:20:56,720 Lo suficiente para realizar los preparativos fúnebres. 344 00:20:57,680 --> 00:21:01,880 ¿No se llevará el cuerpo a casa? 345 00:21:02,040 --> 00:21:05,600 No, dice que él navegaba mucho por aquí y que le encantaba la isla, 346 00:21:05,760 --> 00:21:08,760 así que quiere cremarlo aquí. 347 00:21:19,200 --> 00:21:20,840 Ya estoy aquí. 348 00:21:24,640 --> 00:21:28,240 Leon Hamilton me dijo que nunca había estado en Sainte-Marie 349 00:21:28,400 --> 00:21:30,640 pero su esposa dice que él navegaba seguido por aquí 350 00:21:30,800 --> 00:21:32,680 y que este lugar era su favorito. 351 00:21:32,840 --> 00:21:35,560 ¿Nunca ha sabido de esposos que no se comunican? 352 00:21:35,720 --> 00:21:40,240 Pero si se añade al hecho de que era un navegante experto 353 00:21:40,920 --> 00:21:43,320 que se sintió mal en el barco, 354 00:21:43,480 --> 00:21:45,480 entonces algo no está bien. 355 00:21:47,440 --> 00:21:49,040 ¿Como qué? 356 00:21:50,520 --> 00:21:54,440 Tal vez le mintió a su esposa para cubrir un amorío. 357 00:21:54,600 --> 00:21:56,480 Tal vez inventó su amor por Sainte-Marie 358 00:21:56,680 --> 00:21:58,400 porque su matrimonio era un engaño 359 00:21:58,560 --> 00:22:01,240 y no le importa lo suficiente para regresarlo. -No, lo amaba. Estoy segura. -¿Por qué? 360 00:22:04,240 --> 00:22:06,080 Hablé con ella. 361 00:22:06,600 --> 00:22:10,280 ¿Puedes afirmar que la gente está enamorada con solo hablar con ella? 362 00:22:10,680 --> 00:22:13,800 Sí, por lo que dicen, 363 00:22:13,960 --> 00:22:16,080 por sus ojos, por su tono de voz. 364 00:22:16,240 --> 00:22:18,520 Me cuesta mucho creer eso. 365 00:22:21,360 --> 00:22:23,320 ¿Alguna vez te has enamorado? 366 00:22:26,760 --> 00:22:29,720 Debe haber una relación con Hamilton y sus negocios. 367 00:22:29,880 --> 00:22:33,120 -¿Hablaste con los del banco? -No, aún no me han contestado. 368 00:22:33,280 --> 00:22:35,120 Empecemos por ahí. 369 00:23:14,560 --> 00:23:16,360 ¿Y la declaración de Samuel King? 370 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 ¿Hay algo interesante? 371 00:23:19,360 --> 00:23:23,000 Tiene la experiencia suficiente para no delatarse mucho. 372 00:23:23,520 --> 00:23:26,960 Le pregunté qué hacía en el barco, me dijo que estaba de turista. 373 00:23:27,120 --> 00:23:29,160 Niega conocer a la víctima. 374 00:23:29,320 --> 00:23:31,120 ¿Pero no le crees? 375 00:23:31,280 --> 00:23:35,320 El problema es que lo vi pagar su café en el bar. 376 00:23:35,480 --> 00:23:38,520 Tenía un fajo de billetes demasiado grande. 377 00:23:38,680 --> 00:23:40,080 ¿Le preguntaste sobre eso? 378 00:23:40,240 --> 00:23:42,400 -Me dijo que vendió un coche viejo. -¿Y entonces? 379 00:23:42,560 --> 00:23:44,800 No pudo recordar qué modelo de coche, 380 00:23:44,960 --> 00:23:47,760 a nombre de quién estaba o a quién se lo vendió. 381 00:23:47,920 --> 00:23:50,200 No puedo creerlo, estuve muy cerca. 382 00:23:50,760 --> 00:23:53,680 La ladrona mendiga dio otro golpe. Se robó una bolsa. 383 00:23:53,840 --> 00:23:55,480 ¿No pudiste atrapar a una vieja? 384 00:23:55,880 --> 00:23:58,800 -Desapareció en un callejón. -Qué vergüenza. 385 00:23:59,000 --> 00:24:00,880 A la siguiente, tú intenta atraparla. 386 00:24:01,280 --> 00:24:03,640 -Bueno, los veo después. -Espera, espera. 387 00:24:04,280 --> 00:24:06,520 ¿Qué haremos para el cumpleaños del jefe? 388 00:24:06,720 --> 00:24:09,720 -No creo que le gusten las sorpresas. -Tenemos que hacer algo. 389 00:24:09,880 --> 00:24:12,400 -Le podrías comprar un pastel. -¿Tú crees? 390 00:24:12,720 --> 00:24:15,800 No, pensándolo bien, espera a que atrapemos a la vieja. 391 00:24:15,960 --> 00:24:17,760 La enviaremos a ella. Es más rápida. 392 00:24:21,640 --> 00:24:25,040 -Siento interrumpir su descanso. -No les gustaría el café del banco. 393 00:24:25,240 --> 00:24:26,840 -Tomen asiento. -Gracias. 394 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 Buenos días. 395 00:24:29,520 --> 00:24:31,360 -Capuchino, por favor. -Yo también. 396 00:24:31,600 --> 00:24:33,160 Agua para mí. Gracias. 397 00:24:34,080 --> 00:24:35,320 Cuando Leon Hamilton 398 00:24:35,520 --> 00:24:38,480 liquidó su compañía y se notificó a sus acreedores, 399 00:24:38,640 --> 00:24:41,160 se hizo evidente que no se les pagó nada a los proveedores 400 00:24:41,320 --> 00:24:43,800 a pesar de que las cuentas de la compañía mostraban lo contrario. 401 00:24:43,960 --> 00:24:46,960 -¿Malversación? -Sí, llamamos a la policía. 402 00:24:47,120 --> 00:24:49,040 ¿Qué tanto dinero? 403 00:24:49,360 --> 00:24:52,920 Casi dos millones de dólares que siguen sin aparecer. 404 00:24:53,080 --> 00:24:56,880 Los investigadores los rastrearon. Se transfirieron a cuentas foráneas. 405 00:24:57,040 --> 00:25:00,160 El dinero llegó hasta Miami, de ahí perdieron el rastro. 406 00:25:00,600 --> 00:25:01,920 Pensamos que está en Europa. 407 00:25:02,080 --> 00:25:03,720 ¿ Playa Paraíso fue una estafa? 408 00:25:04,240 --> 00:25:05,840 En esencia, sí. 409 00:25:06,000 --> 00:25:08,200 Consiguió casi un millón por parte de inversionistas 410 00:25:08,360 --> 00:25:09,800 y el banco le dio un préstamo. 411 00:25:09,960 --> 00:25:13,560 -¿No estaba garantizado? -Lo garantizó con el terreno 412 00:25:13,960 --> 00:25:17,160 pero ahora parece que el terreno no vale nada. 413 00:25:17,320 --> 00:25:21,120 Todo lo que construyó ahí se hubiera caído en un año. 414 00:25:21,640 --> 00:25:23,440 Falsificó los peritajes. 415 00:25:23,600 --> 00:25:26,200 ¿Hubo inversionistas de mayor nivel? 416 00:25:26,400 --> 00:25:28,400 ¿Alguien muy afectado por esto? 417 00:25:28,560 --> 00:25:30,800 El mayor inversionista después del banco 418 00:25:31,000 --> 00:25:33,400 es un empresario local: Gordon Foster. 419 00:25:33,600 --> 00:25:35,520 Acudió al juicio de Leon Hamilton. 420 00:25:35,680 --> 00:25:39,000 Los sacaron de ahí por insultar al acusado. 421 00:25:39,360 --> 00:25:41,080 Un hombre resentido. 422 00:25:41,240 --> 00:25:44,800 Perdió 300 000 dólares. ¿Usted no lo estaría? 423 00:25:47,080 --> 00:25:50,400 Traje los estados de las cuentas relevantes. 424 00:25:55,840 --> 00:25:57,720 Esa es la de Gordon. 425 00:25:59,280 --> 00:26:02,440 ¿Señor Foster? Inspector de policía Richard Poole. 426 00:26:02,600 --> 00:26:05,120 Ella es la sargento Bordey. ¿Podemos sentarnos? 427 00:26:05,640 --> 00:26:06,960 Adelante. 428 00:26:09,000 --> 00:26:10,240 ¿En qué puedo ayudarlos? 429 00:26:10,440 --> 00:26:12,480 Queremos hablarle sobre Leon Hamilton. 430 00:26:12,880 --> 00:26:14,160 No hay mucho que decir. 431 00:26:14,320 --> 00:26:16,920 Era un estafador y merecía todo lo que le sucedió. 432 00:26:17,080 --> 00:26:18,960 ¿Dice que merecía morir? 433 00:26:19,120 --> 00:26:20,880 Me refiero a la prisión. 434 00:26:21,600 --> 00:26:23,280 Aunque durante algún tiempo 435 00:26:23,440 --> 00:26:25,880 quería estrangularlo con mis propias manos. 436 00:26:27,240 --> 00:26:29,040 En sentido figurado. 437 00:26:30,840 --> 00:26:33,840 -¿Qué tan bien lo conocía? -Casi nada. 438 00:26:34,760 --> 00:26:36,120 Era algo ermitaño. 439 00:26:36,280 --> 00:26:37,720 Tuve una reunión con él 440 00:26:37,880 --> 00:26:41,120 para escucharlo decirme todo lo que ganaría 441 00:26:41,280 --> 00:26:43,440 y otra para firmar el contrato. 442 00:26:43,600 --> 00:26:46,200 -¿En Sainte-Marie? -No, yo fui a Guadeloupe. 443 00:26:46,800 --> 00:26:50,040 Me dijo que abriría aquí una oficina, pero eso nunca pasó. 444 00:26:50,200 --> 00:26:51,720 Ahora sé por qué. 445 00:26:52,080 --> 00:26:55,520 -¿Lo vio de nuevo en la corte? -Sí. 446 00:26:55,680 --> 00:26:58,640 -¿Dónde usted lo amenazó? -Exacto. 447 00:27:00,280 --> 00:27:02,520 Invertí porque mi compañía es de limpieza. 448 00:27:02,680 --> 00:27:06,200 Hamilton prometió darme a cambio el contrato de Playa Paraíso. 449 00:27:06,880 --> 00:27:09,280 40 personas perdieron su trabajo cuando todo se estropeó 450 00:27:09,480 --> 00:27:12,200 y el maldito casi me arrastra con él. 451 00:27:13,080 --> 00:27:15,480 Por suerte, la esposa de él sí lo apoyó. 452 00:27:15,640 --> 00:27:18,960 -¿Qué? -El matrimonio de él no terminó. 453 00:27:20,320 --> 00:27:23,480 -¿Cómo lo supo? -Tiene la marca del anillo. 454 00:27:26,200 --> 00:27:28,600 El divorcio se completó la semana pasada. 455 00:27:29,680 --> 00:27:32,600 La pérdida del dinero y todo el estrés 456 00:27:33,320 --> 00:27:34,560 son la gota que derramó el vaso. 457 00:27:34,720 --> 00:27:36,880 ¿Me puede decir dónde estuvo ayer? 458 00:27:37,040 --> 00:27:38,440 -En mi oficina. -¿Todo el día? 459 00:27:38,600 --> 00:27:41,120 -De las 8:30 a.m. hasta las 7. -¿Tiene testigos? 460 00:27:41,280 --> 00:27:44,040 -¿Cuántos quiere? -Con uno es suficiente. 461 00:27:47,640 --> 00:27:51,880 Este es el número de Alice, mi asistente personal. 462 00:27:54,320 --> 00:27:55,600 Estuvo conmigo todo el día. 463 00:27:58,720 --> 00:28:00,200 Gracias. 464 00:28:03,320 --> 00:28:05,640 Perdió una fortuna. 465 00:28:06,080 --> 00:28:09,880 Su negocio estaba en peligro y perdió a su esposa e hijo. 466 00:28:10,040 --> 00:28:12,240 Es un motivo suficiente para mí. 467 00:28:12,640 --> 00:28:15,000 Gracias por acceder a vernos. 468 00:28:15,160 --> 00:28:18,080 Bueno, no sé en qué puedo ayudarlos. 469 00:28:18,240 --> 00:28:21,720 Por lo que entiendo, su esposo navegaba un yate en Sainte-Marie. 470 00:28:21,880 --> 00:28:24,360 -Sí. -¿Lo hacía mucho? 471 00:28:26,200 --> 00:28:27,760 No lo sé. Sí. 472 00:28:28,200 --> 00:28:31,080 Por lo visto, tanto como para que usted quiera cremarlo aquí. 473 00:28:31,240 --> 00:28:34,760 Sí, sí, porque... ¿Por qué importa esto? 474 00:28:34,960 --> 00:28:37,360 No lo sabré sino hasta que me responda. 475 00:28:37,560 --> 00:28:39,760 ¿Cuántas veces venía, una, dos? 476 00:28:39,960 --> 00:28:42,640 -¿Una docena? -Dije que no lo recuerdo, ¿no? 477 00:28:44,400 --> 00:28:45,680 Ya veo. 478 00:28:46,760 --> 00:28:49,440 ¿Usted no estuvo involucrada en el complejo de Playa Paraíso? 479 00:28:49,600 --> 00:28:51,040 No. 480 00:28:51,200 --> 00:28:53,880 Sabía sobre él por lo que decía Leon, 481 00:28:54,040 --> 00:28:57,480 pero no detalles. Me temo que los negocios no son mi fuerte. 482 00:28:57,640 --> 00:29:01,320 ¿Entonces no sabe dónde fueron a dar dos millones de dólares? 483 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 ¿Disculpe? 484 00:29:04,240 --> 00:29:07,640 Es lo que el banco cree que robó de la cuenta de la compañía. 485 00:29:09,680 --> 00:29:12,400 Yo hubiera sabido si él tenía esa cantidad 486 00:29:12,560 --> 00:29:15,200 y le aseguro que no la teníamos. 487 00:29:15,760 --> 00:29:18,560 Tal vez simplemente no se lo informó. 488 00:29:20,000 --> 00:29:21,720 Lo siento, creo que es suficiente. 489 00:29:25,680 --> 00:29:28,080 Mi esposo murió apenas ayer. 490 00:29:28,240 --> 00:29:31,320 Bajo el cuidado de usted, por lo que entiendo. 491 00:29:31,480 --> 00:29:33,480 No pienso quedarme sentada 492 00:29:33,640 --> 00:29:36,120 a escuchar cómo usted mancha su recuerdo. 493 00:29:36,840 --> 00:29:39,840 A pesar de lo que escucharon, mi esposo no era estafador. 494 00:29:40,040 --> 00:29:41,920 Sí, pudo haber sorteado obstáculos, 495 00:29:42,080 --> 00:29:45,640 ¿Quién no lo hace? Pero él también quería que el complejo funcionara. 496 00:29:45,800 --> 00:29:47,600 Fue muy mala suerte y nada más. 497 00:29:48,280 --> 00:29:50,240 Cualquiera que hayan sido su defectos, 498 00:29:50,440 --> 00:29:53,600 él no merecía morir por ellos. 499 00:29:55,520 --> 00:29:56,840 -¿Lo ves? -¿Ver qué? 500 00:29:57,040 --> 00:29:58,880 Te dije que lo amaba. 501 00:29:59,520 --> 00:30:01,640 Podría ser muy buena para mentir. 502 00:30:01,840 --> 00:30:04,160 Pero habló muy apasionada. 503 00:30:05,200 --> 00:30:06,880 ¿Pasión por su esposo muerto 504 00:30:07,040 --> 00:30:10,520 o para no ser sorprendida por su papel en el homicidio? 505 00:30:15,480 --> 00:30:22,080 Medios, motivo y oportunidad son generalmente difíciles de establecer 506 00:30:22,240 --> 00:30:24,800 pero aquí abundan. 507 00:30:24,960 --> 00:30:30,240 Medio: Una navaja común, muy fácil de conseguir. 508 00:30:30,400 --> 00:30:32,080 Oportunidad: 509 00:30:32,240 --> 00:30:35,640 A pesar de que se transfería a un prisionero, 510 00:30:36,360 --> 00:30:38,640 el bote estaba lleno, la gente topándose entre sí. 511 00:30:38,800 --> 00:30:42,480 Fue muy sencillo para el homicida buscar el momento propicio. 512 00:30:42,680 --> 00:30:44,600 En cuanto al motivo, media isla parece tenerlo. 513 00:30:48,920 --> 00:30:51,280 Bien, enviaré a un oficial. 514 00:30:52,640 --> 00:30:55,560 Fidel, más vale que vayas al viejo mercado, Cove Lane. 515 00:30:56,000 --> 00:30:58,720 La ladrona mendiga acaba de robar otra bolsa. 516 00:30:59,120 --> 00:31:00,720 No. 517 00:31:02,240 --> 00:31:03,800 Pero la gente en el barco, 518 00:31:03,960 --> 00:31:05,400 si lo hubieran reconocido 519 00:31:05,560 --> 00:31:08,480 lo habrían atacado e incluso echado por la borda, 520 00:31:08,640 --> 00:31:10,440 pero esto no. 521 00:31:10,920 --> 00:31:12,360 Tienes razón. 522 00:31:12,520 --> 00:31:14,400 Tuvo que ser premeditado. 523 00:31:14,560 --> 00:31:18,720 Quien haya matado a Hamilton sabía que iría en ese barco. 524 00:31:20,360 --> 00:31:23,440 Era un lugar confinado, sin un lugar donde esconderse. 525 00:31:24,720 --> 00:31:27,560 ¿Qué harías si no quisieras que te vean? 526 00:31:27,720 --> 00:31:29,880 Pagarle a alguien para que lo haga. 527 00:31:33,120 --> 00:31:35,040 -¿Dwayne? -¿Sí, jefe? 528 00:31:35,200 --> 00:31:38,080 El hombre que entrevistó, Samuel King. ¿Sería capaz? 529 00:31:38,240 --> 00:31:39,520 ¿A un buen precio? Claro. 530 00:31:39,680 --> 00:31:41,840 Entonces, como estamos atorados, 531 00:31:42,000 --> 00:31:45,040 quizás es tiempo de que hable con él. 532 00:31:45,200 --> 00:31:47,160 ¿Dónde lo encuentro? 533 00:31:50,560 --> 00:31:52,200 ¿Señor King? 534 00:31:52,760 --> 00:31:55,720 Soy el detective inspector Richard Poole. 535 00:31:55,880 --> 00:31:59,800 Él es el oficial Dwayne Myers. Nos gustaría hacerle unas preguntas. 536 00:31:59,960 --> 00:32:01,680 Ya hablé con su hombre. 537 00:32:01,840 --> 00:32:04,560 Bueno, ahora tenemos otras preguntas. 538 00:32:06,880 --> 00:32:08,240 Vigílelo. 539 00:32:13,160 --> 00:32:14,560 Espere. 540 00:32:29,960 --> 00:32:31,880 Fuera del camino. 541 00:32:54,160 --> 00:32:56,040 Señor Foster. 542 00:32:58,840 --> 00:33:02,160 Fue hace unas semanas, después de que se fue mi esposa. 543 00:33:02,320 --> 00:33:03,960 Estaba muy borracho. 544 00:33:04,120 --> 00:33:06,920 Conocí a Samuel King en un bar 545 00:33:07,080 --> 00:33:10,040 y él presumía ser parte del hampa. 546 00:33:11,200 --> 00:33:13,160 Un reparador, si así lo desea. 547 00:33:13,560 --> 00:33:16,640 Por lo visto, le pregunté cuánto me costaría 548 00:33:17,280 --> 00:33:19,800 "reparar" a Leon Hamilton. 549 00:33:20,240 --> 00:33:22,440 Me dijo que 50 mil. 550 00:33:24,840 --> 00:33:27,960 Estaba borracho, no fue una solicitud seria. 551 00:33:29,640 --> 00:33:33,600 ¿Qué hacía sentado con él y por qué corrió al vernos? 552 00:33:33,760 --> 00:33:35,840 Ayer fue a mi casa. 553 00:33:36,040 --> 00:33:40,040 Me dijo que lo había hecho y me pidió el dinero. 554 00:33:40,200 --> 00:33:44,080 Por Dios, no tenía idea de que pensaba llevarlo a cabo. 555 00:33:44,240 --> 00:33:46,240 ¿Entonces le pagó? 556 00:33:46,840 --> 00:33:50,120 Eso quisiera. Ya no tengo dinero para eso. 557 00:33:50,480 --> 00:33:53,080 Solo le di unos cientos para hacer que se fuera. 558 00:33:55,720 --> 00:33:58,640 Pero después le pidió más. 559 00:33:59,920 --> 00:34:03,960 Me dijo que si no venía hoy a darle más dinero, 560 00:34:04,120 --> 00:34:06,160 hablaría con la policía. 561 00:34:09,520 --> 00:34:11,680 ¿Qué pasaría 562 00:34:11,880 --> 00:34:14,560 si me levanto y me voy de aquí? 563 00:34:15,520 --> 00:34:17,600 Sabemos que no pasará eso. 564 00:34:17,760 --> 00:34:20,640 Podría dejar olvidado algo. 565 00:34:20,800 --> 00:34:22,560 Usted podría decir que se distrajo. 566 00:34:23,160 --> 00:34:26,000 Espero que no esté sugiriendo lo que creo. 567 00:34:26,160 --> 00:34:27,640 ¿Yo? 568 00:34:27,800 --> 00:34:29,120 No. 569 00:34:29,280 --> 00:34:31,320 Solo preguntaba. 570 00:34:33,400 --> 00:34:35,720 -¿Se le escapó? -No, sí lo atrapé. 571 00:34:35,880 --> 00:34:37,760 Está en el hospital. 572 00:34:39,840 --> 00:34:41,400 No, yo no le hice nada. 573 00:34:41,560 --> 00:34:43,960 Se lastimó el pie. 574 00:34:44,120 --> 00:34:47,120 Samuel King, queda arrestado bajo sospecha del homicidio 575 00:34:47,280 --> 00:34:49,200 de Leon Hamilton. 576 00:34:53,520 --> 00:34:55,000 Llegó borracho al bar. 577 00:34:55,160 --> 00:34:57,160 Empezó a hablar sobre Leon Hamilton, 578 00:34:57,320 --> 00:35:01,200 un tipo que había arruinado su vida, y sobre lo que le quería hacer. 579 00:35:01,360 --> 00:35:03,280 ¿Entonces le ofreció asesinarlo? 580 00:35:03,440 --> 00:35:05,800 Estaba bromeando, no pasó de ahí. 581 00:35:05,960 --> 00:35:08,560 Pensé que podía sacarle algo de dinero. 582 00:35:08,720 --> 00:35:11,680 -¿Entonces qué pasó? -Nada. 583 00:35:11,840 --> 00:35:15,520 Lo había olvidado hasta enterarme de que mataron al mismo Hamilton 584 00:35:15,680 --> 00:35:18,600 en el mismo barco en el que yo viajaba. 585 00:35:18,760 --> 00:35:20,560 Era demasiado bueno como para desperdiciarlo. 586 00:35:21,200 --> 00:35:25,080 Entonces fue con Foster y le dijo que fue usted para que le pagara. 587 00:35:25,240 --> 00:35:26,600 Sí. 588 00:35:27,440 --> 00:35:30,240 Me estaba funcionando hasta que ustedes llegaron. 589 00:35:33,240 --> 00:35:35,200 Sí, creo que conozco a ese tipo. 590 00:35:35,360 --> 00:35:38,080 -Cadenas de oro, con pinta de malo. -Es él. 591 00:35:38,240 --> 00:35:41,280 Sí, sí. Yo votaría por él. 592 00:35:46,080 --> 00:35:50,560 ¿Dijo Leon Hamilton algo sobre Sainte-Marie estando en prisión? 593 00:35:50,720 --> 00:35:52,520 No estoy seguro. ¿Por qué? 594 00:35:52,680 --> 00:35:55,080 Me preguntaba qué tan seguido venía. 595 00:35:55,240 --> 00:35:57,080 ¿Tiene importancia? 596 00:35:57,640 --> 00:35:58,920 Creo que sí. 597 00:35:59,080 --> 00:36:01,880 Solo que no sé bien por qué. 598 00:36:02,960 --> 00:36:04,200 Por sexo y dinero. 599 00:36:05,840 --> 00:36:08,800 Todos los asesinatos son por sexo o dinero. 600 00:36:11,760 --> 00:36:15,040 Disculpe, no quiero ser grosero, pero, ¿nos permite? ¿Entonces no hay ningún avance? ¿Algo que deba saber? 601 00:36:19,400 --> 00:36:22,720 -No. -Yo podría ayudarlos. 602 00:36:22,880 --> 00:36:25,000 Me sé de memoria las cinco RBA. 603 00:36:25,160 --> 00:36:27,200 -¿Las qué? -RBA. 604 00:36:27,360 --> 00:36:28,800 Reglas Básicas del Asesinato. 605 00:36:28,960 --> 00:36:31,920 Si no es por sexo, es por dinero. Si no es por dinero, es por sexo. 606 00:36:32,080 --> 00:36:36,040 Los sospechosos más probables son la esposa o el esposo. 607 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 La última persona que debe descartar 608 00:36:38,400 --> 00:36:40,760 es de la que menos sospecha. 609 00:36:40,920 --> 00:36:44,280 Nunca escuché tanta basura en mis 23 años de policía. 610 00:36:44,440 --> 00:36:47,120 Está en la edición de noviembre de Murder Monthly. 611 00:36:47,280 --> 00:36:49,040 No me importa. ¿Nos permite? 612 00:36:49,240 --> 00:36:51,520 Estamos conversando en privado. 613 00:36:51,680 --> 00:36:53,040 Está bien, 614 00:36:53,240 --> 00:36:57,320 pero recuerde: Si usa las RBA nunca se equivocará. 615 00:37:05,080 --> 00:37:08,520 Feliz cumpleaños a ti. 616 00:37:08,680 --> 00:37:11,880 Feliz cumpleaños a ti. 617 00:37:12,040 --> 00:37:15,520 Feliz cumpleaños, querido Richard, 618 00:37:16,000 --> 00:37:17,840 Feliz cumple... 619 00:37:30,840 --> 00:37:32,520 Sé que estás presionado, todos lo estamos, 620 00:37:32,680 --> 00:37:36,560 pero, ¿te es muy difícil ser amable aunque sea una vez? 621 00:37:37,520 --> 00:37:39,080 Lo siento. 622 00:37:41,400 --> 00:37:43,280 Fui muy grosero. 623 00:37:44,080 --> 00:37:46,000 Sí, así es. 624 00:37:47,080 --> 00:37:49,880 ¿Es todo? Bien. 625 00:37:50,040 --> 00:37:51,680 No solo muestran los estados bancarios 626 00:37:51,840 --> 00:37:54,360 que se retiró dinero de la cuenta de la compañía, 627 00:37:54,520 --> 00:37:56,400 sino que pasa lo mismo en la cuenta personal. 628 00:37:56,560 --> 00:37:58,880 ¿Abandonaste el bar donde te estábamos cantando 629 00:37:59,040 --> 00:38:01,280 solo para venir a revisar estados de cuenta? 630 00:38:01,960 --> 00:38:04,360 Sí, ya me disculpé. ¿Pasamos a lo siguiente? 631 00:38:04,520 --> 00:38:06,320 ¡Eres imposible! 632 00:38:06,520 --> 00:38:08,560 La señora Hamilton retiró 50 000 dólares 633 00:38:08,720 --> 00:38:11,120 de su cuenta compartida hace tres semanas. 634 00:38:11,720 --> 00:38:13,120 Espera, espera, espera. 635 00:38:13,320 --> 00:38:15,400 ¿50 mil? 636 00:38:15,920 --> 00:38:18,880 ¿No es lo mismo que pidió Samuel King a Gordon Foster? 637 00:38:19,040 --> 00:38:20,720 La misma cantidad. 638 00:38:20,920 --> 00:38:24,320 -Qué coincidencia, ¿no crees? -Sí. 639 00:38:24,480 --> 00:38:25,880 Sexo y dinero. 640 00:38:28,120 --> 00:38:29,360 ¿Disculpe? 641 00:38:29,520 --> 00:38:33,120 La loca estaba en lo correcto. Es un gran motivo de homicidio. 642 00:38:33,920 --> 00:38:37,320 Creo que iremos a ver a Ann mañana a primera hora. 643 00:38:37,480 --> 00:38:39,800 ¿Regresará a la fiesta? 644 00:38:39,960 --> 00:38:41,440 No lo creo, si no te importa. 645 00:38:42,400 --> 00:38:45,760 Me quiero dormir temprano. Hay mucho que hacer mañana. 646 00:38:46,520 --> 00:38:51,000 Te traje un pedazo de pastel. Feliz cumpleaños. 647 00:39:21,760 --> 00:39:24,320 Pensé que te habías olvidado de mí. 648 00:39:27,760 --> 00:39:29,120 Buenos días, señor. 649 00:39:29,280 --> 00:39:30,800 Buenos días, equipo. 650 00:39:30,960 --> 00:39:33,120 -Qué gran fiesta, jefe. -Eso parece. 651 00:39:33,280 --> 00:39:35,080 Estaba por llamarlo, señor. 652 00:39:35,240 --> 00:39:38,160 Leon Hamilton será cremado a las 11:30 a.m. 653 00:39:38,320 --> 00:39:39,600 Investigamos los vuelos. 654 00:39:39,760 --> 00:39:44,000 Ann Hamilton reservó el vuelo siguiente para salir de la isla hacia Miami. 655 00:39:44,200 --> 00:39:48,040 -Es ella, ¿verdad? ¿Y Camille? -Va hacia el hotel de Ann Hamilton. 656 00:39:48,200 --> 00:39:49,760 Bien, allá la veré. 657 00:39:51,040 --> 00:39:53,400 -¿Estás listo? -¿Qué? 658 00:39:53,560 --> 00:39:56,840 La ladrona mendiga. Prometiste ayudarme, ¿recuerdas? 659 00:40:01,960 --> 00:40:04,280 La mujer con la que me fui de la fiesta... 660 00:40:04,440 --> 00:40:05,920 Eran dos. 661 00:40:06,880 --> 00:40:09,040 ¿Entonces no veía doble? 662 00:40:09,680 --> 00:40:11,600 ¡Es ella! La ladrona mendiga. 663 00:40:11,760 --> 00:40:14,040 -Alto, ladrona. -Alto. 664 00:40:34,840 --> 00:40:39,360 ¿Philip? Espera que le diga a tu mamá. 665 00:40:53,040 --> 00:40:54,680 Soy policía. A un lado. Con permiso. 666 00:41:14,120 --> 00:41:16,440 Creo que estábamos en la pista correcta. 667 00:41:16,600 --> 00:41:19,680 Creo que de algún modo estaba involucrada en el homicidio. 668 00:41:21,000 --> 00:41:23,120 Debió tener un cómplice. 669 00:41:23,720 --> 00:41:25,400 Samuel King está encerrado. ¿Gordon Foster? 670 00:41:28,160 --> 00:41:30,320 Cuando sepamos quién la mató a ella, 671 00:41:30,480 --> 00:41:32,720 sabremos quién mató al esposo. 672 00:41:32,880 --> 00:41:35,920 Solo que, a diferencia de Leon Hamilton, que todos querían matar, 673 00:41:36,120 --> 00:41:38,680 aquí lo que necesitamos es hallar al mayor beneficiario 674 00:41:38,840 --> 00:41:41,280 de la muerte de ella. 675 00:41:43,880 --> 00:41:45,800 Vamos a tu celda. 676 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 -¿Fidel? -¿Sí, señor? 677 00:41:49,280 --> 00:41:51,720 -¿Por qué está vestido de mujer? -Es el ladrón mendigo. 678 00:41:51,880 --> 00:41:56,960 -¿No era una mujer? -No, señor, fue Philip. Con vestido. 679 00:41:58,960 --> 00:42:00,520 ¿Algo más, señor? 680 00:42:00,680 --> 00:42:02,720 No, no. Gracias, Fidel. 681 00:42:04,440 --> 00:42:07,400 Gracias. Aseguraron el cuarto. 682 00:42:07,560 --> 00:42:10,480 -¿Envío a Dwayne y a Fidel? -No. Eso... ¿No qué? ¿Eso qué? 683 00:42:14,000 --> 00:42:15,680 -Si... -¿Si qué? 684 00:42:16,040 --> 00:42:18,640 -Dwayne, ¿dónde está Vincent? -En el bar de Catherine. 685 00:42:19,080 --> 00:42:20,560 -¿Fidel? -¿Sí, señor? 686 00:42:20,760 --> 00:42:24,160 Ve por Gordon Foster. Mantenlo aquí hasta que te diga, ¿sí? 687 00:42:24,360 --> 00:42:26,760 -Repítelo. -Mantenerlo aquí hasta que llame. 688 00:42:26,960 --> 00:42:28,600 -Excelente. -¿Qué sucede? 689 00:42:28,920 --> 00:42:31,680 No sé. Bueno, creo que lo sé. 690 00:42:31,840 --> 00:42:34,280 -¿Crees? -Así pasa en general. 691 00:42:34,440 --> 00:42:36,960 Por lo menos, es el inicio de cómo pasa. 692 00:42:37,120 --> 00:42:41,320 Te llega una noción, una idea, una posibilidad. 693 00:42:41,480 --> 00:42:43,440 Luego se bombardea con los hechos, 694 00:42:43,600 --> 00:42:45,920 con cosas ya deducidas, para ponerla a prueba. 695 00:42:46,080 --> 00:42:49,880 Si esa noción, sin importar que sea absurda, descabellada, 696 00:42:50,040 --> 00:42:52,520 soporta todo ese escrutinio, 697 00:42:52,680 --> 00:42:54,320 si sigue teniendo sentido, 698 00:42:54,480 --> 00:42:58,120 si no puede ser negada por lo que ya sabemos, 699 00:42:58,720 --> 00:43:00,440 casi siempre... 700 00:43:00,600 --> 00:43:03,440 No siempre, pero casi siempre, 701 00:43:04,320 --> 00:43:05,720 es la verdad. 702 00:43:11,720 --> 00:43:14,320 Trae a Samuel King. ¡Vamos! 703 00:43:17,320 --> 00:43:20,240 ¡Richard! Deseaba verte antes de irme. 704 00:43:20,400 --> 00:43:22,280 -Me alegra no decepcionarte. -Bebe algo. 705 00:43:22,440 --> 00:43:24,560 No, gracias, sigo en servicio. 706 00:43:24,760 --> 00:43:27,640 -¿Cómo estuvo su cumpleaños? -Bien, gracias. 707 00:43:27,800 --> 00:43:31,600 -Se perdió su propia fiesta. -Fue lo que me dijeron. 708 00:43:31,760 --> 00:43:34,760 Siempre estará el próximo año, con suerte. 709 00:43:34,960 --> 00:43:37,720 -¿Vienes? -¿Qué sucede? 710 00:43:37,880 --> 00:43:42,160 -¿Te molestaría revisar el caso? -¿Por qué me molestaría? 711 00:43:42,360 --> 00:43:45,400 ¿Por qué habría de molestarte? 712 00:43:45,560 --> 00:43:50,000 Verán, este caso debió ser el más fácil de mi carrera. 713 00:43:50,160 --> 00:43:52,960 Estaba esposado a la víctima cuando fue asesinada, 714 00:43:53,120 --> 00:43:56,840 pero, en realidad, se convirtió en uno de los más confusos. 715 00:43:57,200 --> 00:43:59,720 El homicidio en sí no fue muy desconcertante. 716 00:43:59,880 --> 00:44:02,200 ¿Audaz? Sí. 717 00:44:02,360 --> 00:44:04,880 ¿Osado? Definitivamente. 718 00:44:05,040 --> 00:44:06,320 Sin embargo, 719 00:44:06,480 --> 00:44:10,680 bueno, toma un segundo enterrar una navaja en el corazón. 720 00:44:10,840 --> 00:44:12,760 No, este caso nunca se trató del modo, 721 00:44:12,920 --> 00:44:16,720 sino que siempre se trató del quién, literalmente. 722 00:44:16,880 --> 00:44:19,600 Samuel King era la primera gran apuesta. 723 00:44:19,800 --> 00:44:22,720 -¿No es así, Camille? -Asesino a sueldo. 724 00:44:22,880 --> 00:44:26,960 Alguien que asegura estar dispuesto a matar por el precio correcto. 725 00:44:27,120 --> 00:44:30,760 Usted iba a bordo, pudo haberle enterrado esa navaja a la víctima. 726 00:44:30,920 --> 00:44:32,440 No pueden probar nada. 727 00:44:33,600 --> 00:44:34,960 Así es. 728 00:44:35,120 --> 00:44:39,400 Por suerte, no tenemos que probar nada 729 00:44:39,560 --> 00:44:41,880 porque usted no mató a Leon Hamilton. 730 00:44:42,720 --> 00:44:44,760 Usted es oportunista, 731 00:44:45,040 --> 00:44:48,080 pero dudo que tenga la inteligencia o audacia para cometer este crimen. 732 00:44:48,480 --> 00:44:51,240 Simplemente vio su oportunidad para cobrarle al inversionista resentido, Gordon Foster, 733 00:44:54,920 --> 00:44:57,200 cuando él llegó al bar por casualidad. 734 00:44:57,880 --> 00:45:00,240 Mire, necesito irme pronto. 735 00:45:00,440 --> 00:45:03,800 No falta mucho. Valdrá la pena esperar, se lo prometo. 736 00:45:04,960 --> 00:45:06,920 Verán, la clave de este caso 737 00:45:07,080 --> 00:45:09,680 no la encontré en el homicidio de Leon Hamilton sino en el de su esposa, Ann. 738 00:45:12,600 --> 00:45:16,080 Fidel, ya puedes venir. Sí, por favor. 739 00:45:16,240 --> 00:45:19,880 No solo creo que Ann estuvo involucrada en el primer homicidio 740 00:45:20,080 --> 00:45:24,920 sino que también creo que tenía un cómplice que hizo el trabajo duro, 741 00:45:25,080 --> 00:45:29,480 la persona que perpetró el homicidio por una recompensa. 742 00:45:30,480 --> 00:45:32,280 ¿Qué recompensa? 743 00:45:32,480 --> 00:45:36,080 Tanto por la misma Sra. Hamilton como por dos millones de dólares 744 00:45:36,280 --> 00:45:40,080 que ayudó al esposo a esconder de los bancos y sus acreedores, 745 00:45:42,080 --> 00:45:45,160 pero el cómplice es un individuo muy peligroso. 746 00:45:45,320 --> 00:45:48,560 En especial si el dinero es el fondo de todo. 747 00:45:48,720 --> 00:45:50,200 Digo, 748 00:45:50,360 --> 00:45:53,920 ya que se cruzó ese límite, ¿por qué no quedarse con todo? 749 00:45:54,080 --> 00:45:57,360 -Eso es lo que hizo usted, ¿no? -¿Qué? 750 00:45:57,520 --> 00:46:00,560 Fue usted quien enterró la navaja en el corazón del pobre hombre. 751 00:46:03,640 --> 00:46:07,840 El momento oportuno fue cuando el mar estaba picado. 752 00:46:08,000 --> 00:46:11,640 Dio un simple golpe cuando todos estábamos distraídos 753 00:46:11,800 --> 00:46:14,440 teniendo que aferrarnos cuando se sacudía el bote. 754 00:46:15,280 --> 00:46:17,080 Tiene una gran imaginación. 755 00:46:17,240 --> 00:46:19,000 Sí, la tengo. 756 00:46:19,480 --> 00:46:23,160 Sin ella, dudo mucho que ahora tuviéramos esta conversación. 757 00:46:25,480 --> 00:46:27,280 Hay un viejo cliché en el asesinato 758 00:46:27,440 --> 00:46:29,440 que alguien me recordó hace poco: 759 00:46:29,600 --> 00:46:33,600 En la mayoría de los asesinatos, el móvil es el sexo o el dinero. 760 00:46:34,000 --> 00:46:35,840 En este caso, fueron los dos. 761 00:46:37,160 --> 00:46:39,240 Existe otro cliché: 762 00:46:39,400 --> 00:46:41,160 Que si asesinan a la esposa, 763 00:46:41,320 --> 00:46:44,360 por lo general es el esposo el responsable. 764 00:46:45,880 --> 00:46:49,160 -Pero, en este caso, es imposible. -Al contrario, Dwayne. 765 00:46:50,640 --> 00:46:52,400 Es exactamente lo que pasó. 766 00:46:52,560 --> 00:46:54,280 ¿Qué sucede? No puede ser. 767 00:47:04,880 --> 00:47:06,160 Pero si estaba muerto. 768 00:47:06,320 --> 00:47:08,840 Este no es Vincent, el guardia. 769 00:47:09,000 --> 00:47:10,680 Es Leon Hamilton. 770 00:47:12,000 --> 00:47:13,560 El señor Foster 771 00:47:13,760 --> 00:47:17,080 es el único en este cuarto que alguna vez lo vio. 772 00:47:17,400 --> 00:47:19,600 ¿Está seguro de que él es Leon Hamilton? 773 00:47:19,760 --> 00:47:21,600 Por supuesto. 774 00:47:35,600 --> 00:47:36,840 Cuando estaba en prisión, 775 00:47:37,000 --> 00:47:40,480 el verdadero Leon Hamilton conoció al guardia Vincent Carter, 776 00:47:41,080 --> 00:47:42,960 recientemente divorciado y sin dinero. 777 00:47:43,120 --> 00:47:45,640 Sin un futuro. 778 00:47:46,000 --> 00:47:47,280 ¿Cuál fue el trato? 779 00:47:47,440 --> 00:47:49,920 50 000 dólares por seis meses si se intercambiaban 780 00:47:50,080 --> 00:47:53,920 y él completaba la sentencia en Sainte-Marie. 781 00:47:54,280 --> 00:47:57,520 Su esposa retiró los 50 000 dólares hace dos semanas. 782 00:47:57,680 --> 00:48:01,240 Fue sencillo para el verdadero Vincent falsificar los registros. 783 00:48:01,440 --> 00:48:03,640 Trabajaba en la sección de ingreso, ¿no es así? 784 00:48:05,000 --> 00:48:08,280 Después de salir de la prisión y antes de subir al bote 785 00:48:08,440 --> 00:48:11,880 intercambió su ropa con el verdadero Vincent Carter. 786 00:48:12,320 --> 00:48:15,360 Desde el principio planeaba matarlo, ¿verdad? 787 00:48:15,520 --> 00:48:18,640 El golpe maestro fue cuando su esposa vino a reconocerlo. 788 00:48:18,840 --> 00:48:20,280 Ya estoy aquí. 789 00:48:23,200 --> 00:48:25,240 Pensé que te habías olvidado de mí. 790 00:48:25,400 --> 00:48:29,080 De hecho, creo que la citó anoche. 791 00:48:29,240 --> 00:48:33,120 Creo que planearon cómo gastar sus ganancias ilícitas. 792 00:48:33,640 --> 00:48:36,280 Después, ella le dio lo que usted quería, ¿no? 793 00:48:36,480 --> 00:48:39,240 Su firma y, con ella, el dinero. 794 00:48:39,400 --> 00:48:40,920 No desperdició la noche. 795 00:48:43,880 --> 00:48:46,760 En la mañana, la aventó por el balcón. 796 00:48:49,400 --> 00:48:53,280 También sabía ella que a usted le gustaba navegar por Sainte-Marie, 797 00:48:53,440 --> 00:48:57,200 mientras que el verdadero Vincent dijo que nunca había estado aquí. 798 00:48:57,400 --> 00:49:00,680 Como usted sabe navegar, sabía qué tan picado estaría el mar. 799 00:49:00,840 --> 00:49:04,280 Como el verdadero Vincent no sabía, se sintió mareado. 800 00:49:04,440 --> 00:49:06,960 Aunque Vincent Carter cambió lugares con usted ese día, 801 00:49:07,120 --> 00:49:10,600 él solo fue una parte menor de su juego. 802 00:49:10,760 --> 00:49:12,800 Se trataba de dos millones de dólares y de liberarse 803 00:49:12,960 --> 00:49:15,960 no solo de la prisión sino también de su esposa. 804 00:49:16,120 --> 00:49:19,680 Después de identificar el cadáver erróneo ya no era necesaria. 805 00:49:19,840 --> 00:49:21,920 Ella pensó que estaban juntos en esto. 806 00:49:22,120 --> 00:49:24,280 Esperaba poder reunirse con usted 807 00:49:24,440 --> 00:49:27,480 sin sospechar que hizo todo esto 808 00:49:27,640 --> 00:49:29,640 para matarla. 809 00:49:30,680 --> 00:49:32,520 Debía ser el asesinato perfecto. 810 00:49:33,240 --> 00:49:34,920 Después de todo, 811 00:49:35,720 --> 00:49:38,400 ¿cómo podía un muerto matar a su esposa? 812 00:49:39,680 --> 00:49:42,280 Pero lo hice hacer el ridículo, ¿o no? 813 00:49:42,440 --> 00:49:43,880 Sí, lo hizo. 814 00:49:44,040 --> 00:49:46,160 Con toda confianza, continúe regodeándose 815 00:49:46,320 --> 00:49:49,200 durante el resto de su doble sentencia. 816 00:50:04,200 --> 00:50:05,840 ¡Bravo! 817 00:50:08,000 --> 00:50:09,800 De hecho, fue Fidel quien lo resolvió. 818 00:50:09,960 --> 00:50:11,840 -¿Yo? -Por supuesto. 819 00:50:12,000 --> 00:50:14,760 Tu ladrón mendigo, el que nunca fue una mujer. 820 00:50:14,960 --> 00:50:17,840 Sin ella, o él, como acabó siendo, 821 00:50:18,000 --> 00:50:19,560 Nunca hubiera pensado en eso. 822 00:50:19,720 --> 00:50:22,760 -Fue impresionante. -Gracias. 823 00:50:24,200 --> 00:50:25,640 Ay, Dios. ¿Veo qué atrapó a alguien? 824 00:50:27,400 --> 00:50:28,760 Entonces, ¿por qué fue, sexo 825 00:50:29,760 --> 00:50:31,360 -o dinero? -Por ambos. 826 00:50:32,240 --> 00:50:35,920 Eso pensé. RBA. Nunca fallan. 827 00:50:39,160 --> 00:50:41,160 No querrás saberlo. 828 00:50:42,840 --> 00:50:44,720 Bueno, vamos a celebrar. 829 00:50:44,880 --> 00:50:47,040 Ayer se perdió de su propia fiesta. 830 00:50:47,200 --> 00:50:50,520 Excelente idea. Aunque estoy algo cansado. 831 00:50:50,680 --> 00:50:53,600 No dormí y tengo algunas cosas que hacer. 832 00:50:53,800 --> 00:50:55,680 Mejor llegaré más tarde. 833 00:50:55,840 --> 00:50:58,240 Sí, porque si no, iremos por usted. 834 00:50:58,400 --> 00:51:00,000 -Por supuesto. -Hablamos en serio. Adiós. 835 00:51:10,800 --> 00:51:12,320 Miren, tiene su pastel. 836 00:51:13,160 --> 00:51:16,080 ¡No! ¿Qué haces? 837 00:51:17,200 --> 00:51:19,760 Bien, vámonos, todos. 838 00:51:31,760 --> 00:51:33,920 Feliz cumpleaños, señor. 839 00:51:38,120 --> 00:51:39,920 Bien, aquí tienen.