1
00:00:17,640 --> 00:00:18,920
Soy el inspector Poole.
2
00:00:19,080 --> 00:00:21,000
Supongo que me están esperando.
3
00:00:21,160 --> 00:00:23,640
Muy bien. ¿Qué nos delató?
4
00:00:24,280 --> 00:00:27,320
Pues a menos que estén en
una rara despedida de soltero...
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,040
Vincent Carter.
6
00:00:30,240 --> 00:00:32,120
Él es el prisionero, Leon Hamilton.
7
00:00:32,640 --> 00:00:36,520
Ahora está oficialmente
bajo su custodia,
8
00:00:37,320 --> 00:00:39,640
pero tengo órdenes de
acompañarlos a Sainte-Marie.
9
00:00:39,840 --> 00:00:41,280
Gracias, Vincent.
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,320
Señor Hamilton, al llegar
11
00:00:43,480 --> 00:00:45,760
lo llevaremos
a la prisión de Sainte-Marie
12
00:00:45,920 --> 00:00:48,520
donde completará usted
el resto de su sentencia.
13
00:00:51,720 --> 00:00:53,280
Con su permiso. Después de usted.
14
00:01:08,800 --> 00:01:12,280
¿Ha estado antes
en Sainte-Marie?
15
00:01:12,680 --> 00:01:16,040
Aunque en prisión no podrá
conocerla mucho.
16
00:01:16,200 --> 00:01:17,520
Quizás cuando salga.
17
00:01:17,680 --> 00:01:21,680
Debería aprovechar el rato que
me queda para disfrutar la vista.
18
00:01:38,440 --> 00:01:40,680
-¿Está bueno el libro?
-No mucho.
19
00:01:40,880 --> 00:01:44,680
Mi favorito es de Agatha Christie:
Murder on the Orient Express.
20
00:01:44,880 --> 00:01:46,720
Ese sí es un buen libro,
21
00:01:46,880 --> 00:01:49,400
no como este,
donde la víctima muere
22
00:01:49,560 --> 00:01:52,200
con la foto de su asesino
en la mano.
23
00:01:52,920 --> 00:01:55,680
Por lo que he leído, para que
el caso pudiera ser más fácil
24
00:01:55,840 --> 00:01:57,800
es si el asesino tuviera
"Sí, fui yo"
25
00:01:57,960 --> 00:01:59,480
tatuado en la frente.
26
00:02:00,400 --> 00:02:02,920
Así, ni se necesita
un detective de homicidios.
27
00:02:03,120 --> 00:02:05,360
Sería suficiente
con un chimpancé entrenado.
28
00:02:05,920 --> 00:02:09,480
"Inspector Burbujas de Yard".
Suena interesante.
29
00:02:09,640 --> 00:02:12,080
A mí me encantan
los asesinatos.
30
00:02:20,280 --> 00:02:22,760
Siempre está el mar picado
al salir del puerto
31
00:02:22,920 --> 00:02:24,520
hasta que rodeamos
el punto.
32
00:02:24,720 --> 00:02:26,080
Disculpe,
33
00:02:26,240 --> 00:02:28,920
¿me permitiría estirar
las piernas un poco?
34
00:02:29,120 --> 00:02:31,480
-¿Tomar aire fresco?
-¿Es necesario?
35
00:02:31,640 --> 00:02:34,160
No me siento muy bien.
36
00:02:34,520 --> 00:02:36,200
Está bien.
37
00:02:37,280 --> 00:02:38,560
¿Está todo bien?
38
00:02:38,720 --> 00:02:41,120
Quiere estirar un poco
las piernas.
39
00:02:42,120 --> 00:02:43,800
Disculpe.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,840
¿Cree que va a vomitar?
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,960
Le agradecería que me avisara
si es así,
42
00:02:53,960 --> 00:02:58,200
para tomar en cuenta la dirección
del viento y evadir si es necesario.
43
00:02:58,480 --> 00:03:00,360
No lo culpo.
44
00:03:01,160 --> 00:03:02,760
Disculpe.
45
00:03:04,480 --> 00:03:06,440
No me gustan las olas.
46
00:03:07,320 --> 00:03:10,360
Desde unas vacaciones en la Isla
de Wight cuando tenía nueve años.
47
00:03:10,520 --> 00:03:12,320
¡Vaya barco!
48
00:03:12,640 --> 00:03:15,200
Buque Vómito, seguramente
así se llamaba.
49
00:03:19,480 --> 00:03:22,920
Qué feo se mueve. Disculpe,
creo que no lo ayudo, ¿verdad?
50
00:03:23,080 --> 00:03:24,520
Con toda esta charla.
51
00:03:27,920 --> 00:03:29,640
¡Vincent!
52
00:03:30,680 --> 00:03:32,120
Que nadie se mueva.
53
00:03:32,280 --> 00:03:33,840
¡Vincent!
54
00:04:16,320 --> 00:04:17,600
¿Qué sucedió?
55
00:04:17,760 --> 00:04:20,480
Leon Hamilton, el preso.
Me temo que lo perdimos.
56
00:04:20,640 --> 00:04:22,720
-¿Se escapó?
-No.
57
00:04:22,880 --> 00:04:26,240
Lo perdimos porque murió.
58
00:04:26,400 --> 00:04:29,440
¿Por qué, le dio un infarto?
¿Estando esposado a usted?
59
00:04:29,640 --> 00:04:33,560
-Eso es terrible.
-No fue un infarto. Más bien
60
00:04:34,200 --> 00:04:35,480
lo asesinaron.
61
00:04:35,640 --> 00:04:37,800
-Para ser exacto, lo apuñalaron.
-Espere, espere.
62
00:04:37,960 --> 00:04:40,200
¿Alguien lo asesinó mientras
lo tenía esposado a usted?
63
00:04:40,360 --> 00:04:42,640
Quiero la lista completa
de pasajeros y sus antecedentes.
64
00:04:42,840 --> 00:04:44,160
A ver si puedes encontrar
alguna relación con el difunto.
65
00:04:44,320 --> 00:04:47,800
-No se olviden de la tripulación.
-¿No viste quién fue?
66
00:04:53,040 --> 00:04:55,680
Me distraje un segundo.
67
00:04:58,080 --> 00:04:59,320
-¿Qué?
-Nada.
68
00:04:59,480 --> 00:05:01,680
-¿Te parece divertido?
-No.
69
00:05:06,400 --> 00:05:08,480
-¿Ya hablaste con el comisionado?
-No, ¿por qué?
70
00:05:08,680 --> 00:05:12,880
Porque pidió te pidió que fueras por
el prisionero para evitar problemas.
71
00:05:13,360 --> 00:05:17,240
-Sí.
-Pues sí hubo problemas, ¿no?
72
00:05:17,800 --> 00:05:20,160
-Sí.
-¿Quieres que te acompañe?
73
00:05:20,320 --> 00:05:23,080
-¡No soy un niño!
-Está bien.
74
00:05:24,120 --> 00:05:28,920
¿Tiene idea del papeleo
que causará esto?
75
00:05:29,080 --> 00:05:30,840
¿Qué demonios estaba haciendo?
76
00:05:31,000 --> 00:05:34,160
¿Cómo pudo alguien apuñalar
a la persona que estaba al lado
77
00:05:34,320 --> 00:05:36,160
sin que lo notara?
78
00:05:36,320 --> 00:05:39,000
Debería ser divertido.
Suena divertido.
79
00:05:39,160 --> 00:05:41,240
Se ríen de nosotros
en la casa de gobierno,
80
00:05:41,400 --> 00:05:42,920
se ríen al verme,
81
00:05:43,080 --> 00:05:44,680
pero yo no me río.
82
00:05:44,840 --> 00:05:46,520
¿Usted dónde estaba?
83
00:05:47,200 --> 00:05:49,920
El mar estaba picado al rodear
el punto. Fue muy rápido.
84
00:05:50,440 --> 00:05:52,320
Hablé con sus supervisores.
85
00:05:52,480 --> 00:05:55,400
Se quedará en la isla
hasta que yo lo diga.
86
00:05:55,560 --> 00:05:58,520
-Señor, yo...
-No le estoy preguntando.
87
00:05:58,720 --> 00:06:02,560
Están gestionando su hospedaje.
Quiero su informe en la mañana.
88
00:06:02,720 --> 00:06:04,080
Sí, señor.
89
00:06:04,720 --> 00:06:07,000
¡Fuera de mi vista!
90
00:06:09,960 --> 00:06:12,720
No fue su culpa. El prisionero
estaba bajo mi custodia.
91
00:06:12,880 --> 00:06:16,520
Yo diría que eso no lo debería
presumir, inspector.
92
00:06:17,440 --> 00:06:20,920
Podría entenderlo si hubiera
sido envenenado en secreto.
93
00:06:21,080 --> 00:06:23,320
Lo que sea en secreto.
94
00:06:23,480 --> 00:06:26,960
Incluso podría perdonar un disparo
desde otro bote,
95
00:06:27,160 --> 00:06:28,960
una moto de agua
o un helicóptero,
96
00:06:29,160 --> 00:06:32,960
pero no. Le enterraron
un cuchillo en la espalda
97
00:06:33,120 --> 00:06:35,160
mientras usted estaba junto a él.
98
00:06:35,320 --> 00:06:38,160
¡Esposado a él!
99
00:06:44,440 --> 00:06:47,040
-Señor.
-Señor.
100
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
¿Te encuentras bien?
101
00:06:55,760 --> 00:07:00,280
El comisionado y yo tuvimos
un intercambio franco de opiniones
102
00:07:00,440 --> 00:07:03,520
y se llegó a la conclusión de que
mi actuación no fue gloriosa
103
00:07:03,680 --> 00:07:06,520
durante la transferencia
del prisionero.
104
00:07:07,560 --> 00:07:09,280
Estuve de total acuerdo con él
105
00:07:09,440 --> 00:07:12,920
y le sugerí que de castigo
me enviara de regreso a Londres.
106
00:07:14,640 --> 00:07:17,080
Se rehusó,
pero valía la pena intentarlo.
107
00:07:17,240 --> 00:07:18,680
Entonces,
108
00:07:18,840 --> 00:07:21,240
como sigo atrapado aquí,
109
00:07:21,400 --> 00:07:25,720
pienso encontrar
al asesino de Leon Hamilton,
110
00:07:26,600 --> 00:07:29,200
quien me causó mucha vergüenza,
111
00:07:29,360 --> 00:07:32,160
aunque sea lo último que haga.
112
00:07:32,320 --> 00:07:34,680
De hecho, como digo yo:
113
00:07:35,000 --> 00:07:37,120
"Esta vez es personal".
114
00:07:37,280 --> 00:07:41,120
¿Dónde está el bote?
¡Nunca hay un bote de basura!
115
00:07:42,880 --> 00:07:44,160
Gracias.
116
00:07:44,320 --> 00:07:47,000
Hablé con el forense,
hará hoy la autopsia.
117
00:07:47,160 --> 00:07:50,440
Parece una sola puñalada
que entró por debajo del omóplato.
118
00:07:50,600 --> 00:07:52,400
Entonces debió
perforar el corazón
119
00:07:52,640 --> 00:07:55,040
para que la muerte
fuese instantánea.
120
00:07:57,640 --> 00:07:59,880
¿Crees que fue instantánea?
121
00:08:00,040 --> 00:08:01,800
Se me habrá pasado
la puñalada, Camille,
122
00:08:01,960 --> 00:08:04,920
pero hubiera notado los
gritos y si se hubiera retorcido.
123
00:08:05,280 --> 00:08:06,840
Disculpa.
124
00:08:14,240 --> 00:08:16,120
Bien.
¿Qué hay de los pasajeros?
125
00:08:16,280 --> 00:08:17,840
Tenemos ya los testimonios
126
00:08:18,000 --> 00:08:20,520
pero tomará un tiempo
comprobarlos.
127
00:08:20,960 --> 00:08:24,360
Bien, dedícate a eso. Fidel,
envíame el archivo Leon Hamilton.
128
00:08:24,520 --> 00:08:26,800
Quiero detalles del círculo
en que se movía.
129
00:08:26,960 --> 00:08:29,480
Socios comerciales, amantes,
hermanos celosos,
130
00:08:29,640 --> 00:08:31,880
cualquiera que tuviera una razón
para matarlo.
131
00:08:32,320 --> 00:08:33,960
Quiero el informe de autopsia
132
00:08:34,120 --> 00:08:37,040
y los informes forenses
en cuanto estén listos.
133
00:08:37,200 --> 00:08:38,480
Sí, señor. ¿Por dónde empezamos?
134
00:08:40,720 --> 00:08:42,680
Pues el medio y la oportunidad
fueron obvios,
135
00:08:42,880 --> 00:08:44,960
así que el motivo es la clave.
136
00:08:45,520 --> 00:08:48,200
¿Quién querría muerto
a Leon Hamilton?
137
00:09:03,600 --> 00:09:05,400
Está muerto.
138
00:09:05,560 --> 00:09:07,880
Usted me debe 50 mil libras.
139
00:09:10,640 --> 00:09:12,280
Había 180 pasajeros.
140
00:09:12,480 --> 00:09:14,960
-Podríamos descontar 50.
-¿Por qué?
141
00:09:15,120 --> 00:09:18,520
Hay testigos que los ubican adentro
del barco o en un grupo.
142
00:09:18,680 --> 00:09:20,600
Aún quedan 130 sospechosos.
143
00:09:20,760 --> 00:09:23,280
-¿Ninguno vio nada?
-Nada.
144
00:09:23,840 --> 00:09:26,520
El capitán dice que estaban a un
kilómetro y medio de la costa
145
00:09:26,680 --> 00:09:28,320
cuando se descubrió
que la víctima estaba muerta.
146
00:09:28,520 --> 00:09:30,640
Lo que significa que alguien pudo
nadar a la orilla después de eso.
147
00:09:30,800 --> 00:09:34,680
Ni sabemos con certeza que
el homicida seguía a bordo al llegar.
148
00:09:34,840 --> 00:09:37,520
Yo puedo añadir algunos nombres
a los sospechosos.
149
00:09:37,680 --> 00:09:41,320
-¿Cuántos?
-Alrededor de 900.
150
00:09:44,200 --> 00:09:47,400
Esta no es mi idea
de un hotel de lujo.
151
00:09:47,560 --> 00:09:51,600
Algo subdesarrollado, ¿no creen?
¿Qué pasó aquí?
152
00:09:51,760 --> 00:09:53,080
Hace dos años,
153
00:09:53,240 --> 00:09:55,840
cientos de personas de la isla
invirtieron en Playa Paraíso.
154
00:09:56,360 --> 00:09:58,920
Cuando todo se vino abajo,
la gente perdió su dinero.
155
00:09:59,080 --> 00:10:00,320
Fue peor que eso.
156
00:10:00,520 --> 00:10:04,760
Pequeños negocios invirtieron sus
fondos a fin de obtener contratos.
157
00:10:04,920 --> 00:10:07,120
Otras personas invirtieron
sus pensiones.
158
00:10:07,280 --> 00:10:10,240
-Esto destruyó muchas vidas.
-Eso es terrible.
159
00:10:10,400 --> 00:10:12,960
La constructora estaba
establecida en Guadeloupe.
160
00:10:13,120 --> 00:10:15,640
Leon Hamilton fue acusado
por desfalco y malversación.
161
00:10:15,800 --> 00:10:17,160
Por eso el comisionado
162
00:10:17,320 --> 00:10:19,720
quería que terminara
aquí su sentencia.
163
00:10:19,880 --> 00:10:22,160
Para asegurarse
de que se hiciera justicia.
164
00:10:22,320 --> 00:10:23,800
Sí.
165
00:10:23,960 --> 00:10:25,960
El comisionado forma
parte de esta lista.
166
00:10:26,160 --> 00:10:28,960
-¿Él conocía a Leon Hamilton?
-Lo dudo.
167
00:10:29,160 --> 00:10:33,560
Oficialmente, si él perdió dinero,
¿eso lo hace sospechoso?
168
00:10:33,960 --> 00:10:35,960
Me imagino que sí.
169
00:10:36,560 --> 00:10:39,160
¿Quién quiere entrevistarlo
primero?
170
00:10:40,640 --> 00:10:44,320
¿Nadie? Entonces hay que tachar
su nombre de momento, ¿sí?
171
00:10:45,000 --> 00:10:47,960
Tenemos un homicidio a plena luz
del día mientras estaba esposado
172
00:10:48,120 --> 00:10:53,440
a un policía, con mil sospechosos
y a 38 grados centígrados.
173
00:10:53,760 --> 00:10:55,600
Maravilloso.
174
00:11:06,240 --> 00:11:07,760
Qué extraño.
175
00:11:10,800 --> 00:11:14,160
Aquí dice que a Leon Hamilton
le gustaba navegar y tenía su yate.
176
00:11:14,320 --> 00:11:16,200
¿Es importante?
177
00:11:16,400 --> 00:11:20,080
El mar estaba picado cuando
salimos y él dijo sentirse mal.
178
00:11:20,400 --> 00:11:24,200
¿Por qué se sintió mareado
si era marinero experimentado?
179
00:11:25,040 --> 00:11:29,440
-¿Eso dijo, que estaba mareado?
-No.
180
00:11:29,600 --> 00:11:32,840
-Pudo haber sido otra cosa.
-Supongo que sí.
181
00:11:33,000 --> 00:11:36,680
Fidel, diles que quiero un informe
de toxicología, por si las dudas.
182
00:11:36,840 --> 00:11:41,040
Tengo a una mujer que dice haber
hablado con el oficial en el barco.
183
00:11:41,200 --> 00:11:43,760
¿"Hablaron sobre el libro
que él estaba leyendo"?
184
00:11:43,920 --> 00:11:46,440
Sí, eso pasó antes de salir.
185
00:11:47,200 --> 00:11:49,640
Me dijo que le encantaban
los asesinatos.
186
00:11:50,520 --> 00:11:51,800
¿Suzie Park?
187
00:11:52,000 --> 00:11:54,840
Venía de camino a visitar
a sus abuelos en Sainte-Marie.
188
00:11:55,480 --> 00:11:58,800
Revisa si sus abuelos están
en la lista de inversionistas.
189
00:11:59,160 --> 00:12:02,240
De hecho, deberíamos revisar
si todos en la lista se relacionan
190
00:12:02,440 --> 00:12:03,960
con la lista de inversionistas.
191
00:12:04,760 --> 00:12:06,040
Yo conozco a este tipo.
192
00:12:06,240 --> 00:12:09,800
-¿A quién?
-A Samuel King. Es problemático.
193
00:12:09,960 --> 00:12:11,720
-¿Es violento?
-Mucho.
194
00:12:11,880 --> 00:12:15,080
-Pásalo a la pila A.
-Gracias.
195
00:12:15,240 --> 00:12:18,360
La esposa de Leon Hamilton
viene desde Guadeloupe
196
00:12:18,520 --> 00:12:20,160
para la identificación formal
del cuerpo.
197
00:12:20,320 --> 00:12:23,400
Bien, vaya a recibirla, a ver
si puede obtener su historia.
198
00:12:23,560 --> 00:12:24,960
Bien.
199
00:12:25,440 --> 00:12:28,600
Es tarde. Terminemos por hoy.
200
00:12:46,200 --> 00:12:48,320
¿Qué tal tu día?
201
00:12:49,680 --> 00:12:51,080
Nada mal, ¿no?
202
00:12:51,240 --> 00:12:54,240
Apuesto a que nadie murió,
203
00:12:54,560 --> 00:12:57,520
lo que me hace vencerte.
204
00:13:12,120 --> 00:13:15,600
-Gracias, tenemos los datos.
-Gracias.
205
00:13:15,760 --> 00:13:17,960
-Es el tercero esta semana.
-¿Qué?
206
00:13:18,120 --> 00:13:21,760
Una vieja mendiga, detiene
a los turistas para pedirles dinero
207
00:13:21,920 --> 00:13:25,160
y cuando sacan su cartera o bolso,
se los arrebata y corre.
208
00:13:25,320 --> 00:13:26,960
-Buenos días, equipo.
-Buenos días, señor.
209
00:13:27,120 --> 00:13:28,720
¿Adónde te fuiste ayer?
210
00:13:28,880 --> 00:13:32,280
Disculpa, me fui directo a casa.
Pensé en terminar esto.
211
00:13:32,440 --> 00:13:35,280
-Y, ¿qué pasó?
-No tiene remedio.
212
00:13:35,600 --> 00:13:38,520
El bote se dirigía
a Sainte-Marie, así que todos ahí
213
00:13:38,720 --> 00:13:41,920
conocían a alguien que perdió
dinero en Playa Paraíso.
214
00:13:42,360 --> 00:13:45,360
Los resultados ya están
pero no sirve su red,
215
00:13:45,520 --> 00:13:47,440
-llamarán en diez minutos.
-Bien.
216
00:13:47,600 --> 00:13:50,520
Dwayne y Fidel,
citen aquí a los de la lista A.
217
00:13:50,680 --> 00:13:53,080
-Eliminen a los que puedan.
-Sí, jefe.
218
00:13:53,240 --> 00:13:56,800
Investiguemos a los mayores
inversionistas de Playa Paraíso,
219
00:13:56,960 --> 00:14:00,280
que hayan perdido tanto como
para querer matar a Leon Hamilton.
220
00:14:00,440 --> 00:14:01,880
Tenemos detalles del banco.
221
00:14:02,040 --> 00:14:04,760
-Les llamaré camino al aeropuerto.
-¿Aeropuerto?
222
00:14:04,960 --> 00:14:07,920
Viene la señora Hamilton
a identificar el cuerpo de su esposo.
223
00:14:08,080 --> 00:14:09,760
Sí. Lo siento.
224
00:14:09,960 --> 00:14:11,800
Deben ser los de la autopsia.
225
00:14:12,240 --> 00:14:14,600
Genial, pon el altavoz.
226
00:14:16,240 --> 00:14:19,400
-Inspector de policía Richard Poole.
-Feliz cumpleaños a ti,
227
00:14:19,560 --> 00:14:22,920
feliz cumpleaños a ti,
feliz cumple...
228
00:14:23,080 --> 00:14:25,600
Mamá, papá. Sí, gracias.
229
00:14:27,080 --> 00:14:30,600
La tarjeta me llegó ayer
y el paquete, en la mañana.
230
00:14:30,760 --> 00:14:32,040
Gracias de nuevo.
231
00:14:32,680 --> 00:14:35,800
No, siempre es bueno enviarlos
por separado, por si las dudas.
232
00:14:36,520 --> 00:14:38,200
Sí. Sí.
233
00:14:38,360 --> 00:14:41,640
Mamá, estoy en el trabajo
y tengo que ir a una reunión.
234
00:14:41,800 --> 00:14:43,520
¿Podemos hablar más tarde?
235
00:14:44,840 --> 00:14:46,360
Sí, gracias de nuevo.
236
00:14:47,600 --> 00:14:51,400
Sí, tú también, sí. Adiós.
237
00:14:52,000 --> 00:14:54,000
¿Es su cumpleaños, señor?
238
00:14:55,240 --> 00:14:56,800
-Sí. Sí.
-¿Hoy?
239
00:14:57,000 --> 00:14:58,800
-Feliz cumpleaños, señor.
-Gracias.
240
00:14:59,000 --> 00:15:01,360
-¿Cuántos años cumple?
-Eso no les incumbe.
241
00:15:01,520 --> 00:15:04,920
¿Se pueden dedicar
a lo que les encomendé?
242
00:15:29,000 --> 00:15:30,560
Buenos días.
243
00:15:48,080 --> 00:15:49,360
Gracias.
244
00:15:49,880 --> 00:15:52,080
No ha de haber sido fácil.
245
00:15:54,280 --> 00:15:56,880
Nunca había visto
un cadáver.
246
00:15:57,960 --> 00:15:59,520
¿Tiene usted familia aquí?
247
00:15:59,680 --> 00:16:01,600
¿Alguien que la acompañe?
248
00:16:02,120 --> 00:16:03,480
Solo éramos los dos.
249
00:16:04,080 --> 00:16:05,600
Yo no.
250
00:16:08,360 --> 00:16:10,120
Debió haberlo amado mucho.
251
00:16:12,440 --> 00:16:14,040
Sí.
252
00:16:18,800 --> 00:16:22,320
Si ya está lista,
la llevo a su hotel.
253
00:16:23,920 --> 00:16:25,520
Estoy lista. Gracias.
254
00:16:26,160 --> 00:16:27,880
Esto es terriblemente
emocionante.
255
00:16:28,040 --> 00:16:31,040
Solo necesito información
para descartarla, señora...
256
00:16:31,200 --> 00:16:33,600
Señorita Park.
257
00:16:34,160 --> 00:16:36,400
-Señorita Park.
-Me encanta que me entrevisten.
258
00:16:36,560 --> 00:16:40,520
Cuando llevé al prisionero
a cubierta, usted subió después.
259
00:16:40,680 --> 00:16:42,520
Sí.
260
00:16:42,680 --> 00:16:44,480
¿Sabía que yo estaba
con el prisionero?
261
00:16:44,640 --> 00:16:46,080
Sí, los vi en el barandal.
262
00:16:46,240 --> 00:16:48,360
Él estaba inclinado hacia adelante,
como si estuviera vomitando.
263
00:16:48,520 --> 00:16:51,680
Durante ese tiempo,
¿vio usted a alguien
264
00:16:51,840 --> 00:16:54,880
con un puñal
o sospechoso en particular?
265
00:16:55,040 --> 00:16:56,640
No.
266
00:16:56,920 --> 00:17:00,280
El barco se movía mucho,
así que me estaba aferrando.
267
00:17:01,400 --> 00:17:03,480
¿Sus abuelos
268
00:17:03,640 --> 00:17:06,400
invirtieron en el complejo
de Playa Paraíso?
269
00:17:06,560 --> 00:17:07,840
Sí.
270
00:17:08,440 --> 00:17:10,480
¿Estaba usted consciente de que
el prisionero era Leon Hamilton,
271
00:17:10,640 --> 00:17:12,240
el hombre acusado de fraude?
272
00:17:12,400 --> 00:17:13,960
No, no sabía.
273
00:17:14,160 --> 00:17:15,440
-¿No lo sabía?
-No.
274
00:17:15,600 --> 00:17:17,800
De saberlo, yo lo
habría matado con gusto.
275
00:17:17,960 --> 00:17:21,360
Se robó todo lo que tenían mis
abuelos, hasta el último centavo.
276
00:17:21,560 --> 00:17:23,360
Lo siento.
277
00:17:23,920 --> 00:17:25,960
Eso me convierte
en sospechosa, ¿verdad?
278
00:17:26,840 --> 00:17:28,200
¡Fidel!
279
00:17:28,360 --> 00:17:31,800
Claro que estaré disponible
si me necesitan de nuevo.
280
00:17:32,000 --> 00:17:34,240
-¿Quiere que le dé mi pasaporte?
-No, está bien.
281
00:17:34,400 --> 00:17:37,200
Gracias por su ayuda, señorita.
Que tenga buen día.
282
00:17:39,520 --> 00:17:42,800
-Se ve muy alegre.
-Loca de remate.
283
00:17:43,000 --> 00:17:44,400
¿Es el informe de la autopsia?
284
00:17:44,600 --> 00:17:47,080
Sí, señor. Llegó cuando usted
estaba con la señorita Park.
285
00:17:47,240 --> 00:17:50,080
Una sola herida,
en el corazón, como usted dijo.
286
00:17:50,240 --> 00:17:52,600
-¿Algo más?
-Ninguna otra lesión, no.
287
00:17:52,800 --> 00:17:54,640
-¿La toxicología?
-Todo normal.
288
00:17:54,800 --> 00:17:57,520
Se incluyen los estudios forenses.
No hay huellas dactilares.
289
00:17:57,680 --> 00:18:00,640
También indagamos el modelo
del arma y dónde la venden
290
00:18:00,800 --> 00:18:03,120
pero la hoja es muy común.
291
00:18:04,400 --> 00:18:06,440
-Gracias, Fidel.
-Sí, señor.
292
00:18:06,640 --> 00:18:08,400
¿Señor?
293
00:18:09,240 --> 00:18:12,640
Quisiera ir un rato al mercado,
a la hora de la comida,
294
00:18:12,840 --> 00:18:15,360
para ver si puedo encontrar
a la ladrona mendiga.
295
00:18:15,520 --> 00:18:17,840
-¿Ladrona mendiga?
-Sí, señor.
296
00:18:18,000 --> 00:18:21,040
Una mujer se viste de mendiga
para robar a los turistas. Odio este delito, señor, da
una mala imagen a la isla.
297
00:18:24,440 --> 00:18:26,600
Dos de los últimos tres robos
fueron a la hora de la comida.
298
00:18:26,760 --> 00:18:29,200
-El modus operandi.
-Sí, señor.
299
00:18:29,360 --> 00:18:31,280
Entonces debes ir.
300
00:18:38,160 --> 00:18:39,560
Vincent.
301
00:18:42,800 --> 00:18:45,000
-¿Cómo va todo?
-Mal.
302
00:18:45,160 --> 00:18:47,680
Resulta que era el hombre
más criticado de la isla,
303
00:18:48,200 --> 00:18:50,280
por lo que estoy inundado
de sospechosos.
304
00:18:50,440 --> 00:18:52,880
-Eso es bueno, ¿no?
-No.
305
00:18:53,040 --> 00:18:54,280
Dos o tres son buenos,
306
00:18:54,480 --> 00:18:58,360
de ahí uno puede ir descartando
por eliminación gradual,
307
00:18:58,520 --> 00:19:01,360
pero 907 solo entorpecen
el trabajo.
308
00:19:01,520 --> 00:19:03,960
Espere, ¿qué es eso?
309
00:19:04,120 --> 00:19:06,480
Escuché que alguien
cumple años.
310
00:19:06,640 --> 00:19:10,320
Es un año más, eso no justifica
los juegos pirotécnicos. Lléveselo.
311
00:19:10,760 --> 00:19:12,560
-Pensé que le gustaría.
-Pues no me gusta. Vine a despejarme
con una taza de té,
312
00:19:14,680 --> 00:19:18,720
así que solo démela sin añadirle
nada incendiario.
313
00:19:20,880 --> 00:19:22,600
Creo que la disgustó.
314
00:19:22,760 --> 00:19:25,800
Es francesa, son gajes del oficio.
315
00:19:25,960 --> 00:19:28,480
Escuche, siento mucho
que vayamos lento.
316
00:19:28,640 --> 00:19:30,760
-Seguro quiere irse a casa.
-Un poco.
317
00:19:30,920 --> 00:19:32,200
Hablaré con el comisionado.
318
00:19:32,360 --> 00:19:34,520
No hay razón para que
permanezca aquí.
319
00:19:34,680 --> 00:19:37,280
-Gracias.
-¿Conocía bien a Leon Hamilton?
320
00:19:37,440 --> 00:19:39,280
No muy bien.
321
00:19:39,600 --> 00:19:41,840
Lo llegué a ver en la sala común,
322
00:19:42,320 --> 00:19:43,960
pero yo trabajo en la sección
de ingreso.
323
00:19:44,680 --> 00:19:47,960
Hay más de 300 presos
en la cárcel.
324
00:19:48,120 --> 00:19:51,760
Hombres como Leon Hamilton
tienden a mantener un perfil bajo.
325
00:19:51,920 --> 00:19:55,200
Verás, a mí no me dio la
impresión de ser embaucador.
326
00:19:55,360 --> 00:19:57,560
No se mostró descarado.
327
00:19:58,720 --> 00:20:02,320
De hecho, me pareció
una persona triste.
328
00:20:02,920 --> 00:20:06,120
Bueno, iba de una prisión
en camino a otra.
329
00:20:06,760 --> 00:20:09,880
-Es verdad.
-Dwayne dijo que estarías aquí.
330
00:20:10,040 --> 00:20:12,160
¿Recuerda a la sargento Bordey?
331
00:20:12,360 --> 00:20:13,640
Hola, Vincent.
332
00:20:13,800 --> 00:20:15,200
Nos encontraste.
333
00:20:15,360 --> 00:20:17,360
Le sugerí venir aquí
para la comida.
334
00:20:17,560 --> 00:20:20,160
Catherine ha sido muy atenta.
335
00:20:24,120 --> 00:20:26,360
Sí, tiene ese efecto en mi madre.
336
00:20:31,760 --> 00:20:33,960
-Au revoir, Catherine.
-Au revoir, Vincent.
337
00:20:37,000 --> 00:20:38,640
¿Tiene una cuchara?
338
00:20:39,560 --> 00:20:43,160
La señora Hamilton hizo la
identificación formal de su esposo.
339
00:20:43,320 --> 00:20:46,480
Me dijo que ella no tenía mucho
que ver con sus negocios
340
00:20:46,640 --> 00:20:48,880
y ella se mostró tan sorprendida
como los demás
341
00:20:49,040 --> 00:20:51,080
cuando se le declaró
culpable de fraude.
342
00:20:51,240 --> 00:20:53,240
¿Cuánto tiempo se quedará
en Sainte-Marie?
343
00:20:53,400 --> 00:20:56,720
Lo suficiente para realizar
los preparativos fúnebres.
344
00:20:57,680 --> 00:21:01,880
¿No se llevará el cuerpo
a casa?
345
00:21:02,040 --> 00:21:05,600
No, dice que él navegaba mucho
por aquí y que le encantaba la isla,
346
00:21:05,760 --> 00:21:08,760
así que quiere cremarlo aquí.
347
00:21:19,200 --> 00:21:20,840
Ya estoy aquí.
348
00:21:24,640 --> 00:21:28,240
Leon Hamilton me dijo que nunca
había estado en Sainte-Marie
349
00:21:28,400 --> 00:21:30,640
pero su esposa dice
que él navegaba seguido por aquí
350
00:21:30,800 --> 00:21:32,680
y que este lugar era su favorito.
351
00:21:32,840 --> 00:21:35,560
¿Nunca ha sabido de esposos
que no se comunican?
352
00:21:35,720 --> 00:21:40,240
Pero si se añade al hecho
de que era un navegante experto
353
00:21:40,920 --> 00:21:43,320
que se sintió mal en el barco,
354
00:21:43,480 --> 00:21:45,480
entonces algo no está bien.
355
00:21:47,440 --> 00:21:49,040
¿Como qué?
356
00:21:50,520 --> 00:21:54,440
Tal vez le mintió a su esposa
para cubrir un amorío.
357
00:21:54,600 --> 00:21:56,480
Tal vez inventó
su amor por Sainte-Marie
358
00:21:56,680 --> 00:21:58,400
porque su matrimonio
era un engaño
359
00:21:58,560 --> 00:22:01,240
y no le importa lo suficiente
para regresarlo. -No, lo amaba. Estoy segura.
-¿Por qué?
360
00:22:04,240 --> 00:22:06,080
Hablé con ella.
361
00:22:06,600 --> 00:22:10,280
¿Puedes afirmar que la gente está
enamorada con solo hablar con ella?
362
00:22:10,680 --> 00:22:13,800
Sí, por lo que dicen,
363
00:22:13,960 --> 00:22:16,080
por sus ojos, por su tono de voz.
364
00:22:16,240 --> 00:22:18,520
Me cuesta mucho creer eso.
365
00:22:21,360 --> 00:22:23,320
¿Alguna vez te has enamorado?
366
00:22:26,760 --> 00:22:29,720
Debe haber una relación
con Hamilton y sus negocios.
367
00:22:29,880 --> 00:22:33,120
-¿Hablaste con los del banco?
-No, aún no me han contestado.
368
00:22:33,280 --> 00:22:35,120
Empecemos por ahí.
369
00:23:14,560 --> 00:23:16,360
¿Y la declaración
de Samuel King?
370
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
¿Hay algo interesante?
371
00:23:19,360 --> 00:23:23,000
Tiene la experiencia suficiente
para no delatarse mucho.
372
00:23:23,520 --> 00:23:26,960
Le pregunté qué hacía en el barco,
me dijo que estaba de turista.
373
00:23:27,120 --> 00:23:29,160
Niega conocer a la víctima.
374
00:23:29,320 --> 00:23:31,120
¿Pero no le crees?
375
00:23:31,280 --> 00:23:35,320
El problema es que lo vi pagar
su café en el bar.
376
00:23:35,480 --> 00:23:38,520
Tenía un fajo de billetes
demasiado grande.
377
00:23:38,680 --> 00:23:40,080
¿Le preguntaste sobre eso?
378
00:23:40,240 --> 00:23:42,400
-Me dijo que vendió un coche viejo.
-¿Y entonces?
379
00:23:42,560 --> 00:23:44,800
No pudo recordar
qué modelo de coche,
380
00:23:44,960 --> 00:23:47,760
a nombre de quién estaba
o a quién se lo vendió.
381
00:23:47,920 --> 00:23:50,200
No puedo creerlo,
estuve muy cerca.
382
00:23:50,760 --> 00:23:53,680
La ladrona mendiga dio otro
golpe. Se robó una bolsa.
383
00:23:53,840 --> 00:23:55,480
¿No pudiste atrapar
a una vieja?
384
00:23:55,880 --> 00:23:58,800
-Desapareció en un callejón.
-Qué vergüenza.
385
00:23:59,000 --> 00:24:00,880
A la siguiente,
tú intenta atraparla.
386
00:24:01,280 --> 00:24:03,640
-Bueno, los veo después.
-Espera, espera.
387
00:24:04,280 --> 00:24:06,520
¿Qué haremos para el cumpleaños
del jefe?
388
00:24:06,720 --> 00:24:09,720
-No creo que le gusten las sorpresas.
-Tenemos que hacer algo.
389
00:24:09,880 --> 00:24:12,400
-Le podrías comprar un pastel.
-¿Tú crees?
390
00:24:12,720 --> 00:24:15,800
No, pensándolo bien, espera
a que atrapemos a la vieja.
391
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
La enviaremos a ella.
Es más rápida.
392
00:24:21,640 --> 00:24:25,040
-Siento interrumpir su descanso.
-No les gustaría el café del banco.
393
00:24:25,240 --> 00:24:26,840
-Tomen asiento.
-Gracias.
394
00:24:27,040 --> 00:24:29,080
Buenos días.
395
00:24:29,520 --> 00:24:31,360
-Capuchino, por favor.
-Yo también.
396
00:24:31,600 --> 00:24:33,160
Agua para mí. Gracias.
397
00:24:34,080 --> 00:24:35,320
Cuando Leon Hamilton
398
00:24:35,520 --> 00:24:38,480
liquidó su compañía
y se notificó a sus acreedores,
399
00:24:38,640 --> 00:24:41,160
se hizo evidente que no se les
pagó nada a los proveedores
400
00:24:41,320 --> 00:24:43,800
a pesar de que las cuentas de
la compañía mostraban lo contrario.
401
00:24:43,960 --> 00:24:46,960
-¿Malversación?
-Sí, llamamos a la policía.
402
00:24:47,120 --> 00:24:49,040
¿Qué tanto dinero?
403
00:24:49,360 --> 00:24:52,920
Casi dos millones de dólares
que siguen sin aparecer.
404
00:24:53,080 --> 00:24:56,880
Los investigadores los rastrearon.
Se transfirieron a cuentas foráneas.
405
00:24:57,040 --> 00:25:00,160
El dinero llegó hasta Miami,
de ahí perdieron el rastro.
406
00:25:00,600 --> 00:25:01,920
Pensamos que está en Europa.
407
00:25:02,080 --> 00:25:03,720
¿ Playa Paraíso fue una estafa?
408
00:25:04,240 --> 00:25:05,840
En esencia, sí.
409
00:25:06,000 --> 00:25:08,200
Consiguió casi un millón
por parte de inversionistas
410
00:25:08,360 --> 00:25:09,800
y el banco le dio un préstamo.
411
00:25:09,960 --> 00:25:13,560
-¿No estaba garantizado?
-Lo garantizó con el terreno
412
00:25:13,960 --> 00:25:17,160
pero ahora parece
que el terreno no vale nada.
413
00:25:17,320 --> 00:25:21,120
Todo lo que construyó ahí
se hubiera caído en un año.
414
00:25:21,640 --> 00:25:23,440
Falsificó los peritajes.
415
00:25:23,600 --> 00:25:26,200
¿Hubo inversionistas
de mayor nivel?
416
00:25:26,400 --> 00:25:28,400
¿Alguien muy afectado por esto?
417
00:25:28,560 --> 00:25:30,800
El mayor inversionista
después del banco
418
00:25:31,000 --> 00:25:33,400
es un empresario local:
Gordon Foster.
419
00:25:33,600 --> 00:25:35,520
Acudió al juicio de Leon Hamilton.
420
00:25:35,680 --> 00:25:39,000
Los sacaron de ahí
por insultar al acusado.
421
00:25:39,360 --> 00:25:41,080
Un hombre resentido.
422
00:25:41,240 --> 00:25:44,800
Perdió 300 000 dólares.
¿Usted no lo estaría?
423
00:25:47,080 --> 00:25:50,400
Traje los estados
de las cuentas relevantes.
424
00:25:55,840 --> 00:25:57,720
Esa es la de Gordon.
425
00:25:59,280 --> 00:26:02,440
¿Señor Foster? Inspector
de policía Richard Poole.
426
00:26:02,600 --> 00:26:05,120
Ella es la sargento Bordey.
¿Podemos sentarnos?
427
00:26:05,640 --> 00:26:06,960
Adelante.
428
00:26:09,000 --> 00:26:10,240
¿En qué puedo ayudarlos?
429
00:26:10,440 --> 00:26:12,480
Queremos hablarle
sobre Leon Hamilton.
430
00:26:12,880 --> 00:26:14,160
No hay mucho que decir.
431
00:26:14,320 --> 00:26:16,920
Era un estafador y merecía
todo lo que le sucedió.
432
00:26:17,080 --> 00:26:18,960
¿Dice que merecía morir?
433
00:26:19,120 --> 00:26:20,880
Me refiero a la prisión.
434
00:26:21,600 --> 00:26:23,280
Aunque durante algún tiempo
435
00:26:23,440 --> 00:26:25,880
quería estrangularlo
con mis propias manos.
436
00:26:27,240 --> 00:26:29,040
En sentido figurado.
437
00:26:30,840 --> 00:26:33,840
-¿Qué tan bien lo conocía?
-Casi nada.
438
00:26:34,760 --> 00:26:36,120
Era algo ermitaño.
439
00:26:36,280 --> 00:26:37,720
Tuve una reunión con él
440
00:26:37,880 --> 00:26:41,120
para escucharlo decirme
todo lo que ganaría
441
00:26:41,280 --> 00:26:43,440
y otra para firmar el contrato.
442
00:26:43,600 --> 00:26:46,200
-¿En Sainte-Marie?
-No, yo fui a Guadeloupe.
443
00:26:46,800 --> 00:26:50,040
Me dijo que abriría aquí
una oficina, pero eso nunca pasó.
444
00:26:50,200 --> 00:26:51,720
Ahora sé por qué.
445
00:26:52,080 --> 00:26:55,520
-¿Lo vio de nuevo en la corte?
-Sí.
446
00:26:55,680 --> 00:26:58,640
-¿Dónde usted lo amenazó?
-Exacto.
447
00:27:00,280 --> 00:27:02,520
Invertí porque mi compañía
es de limpieza.
448
00:27:02,680 --> 00:27:06,200
Hamilton prometió darme a cambio
el contrato de Playa Paraíso.
449
00:27:06,880 --> 00:27:09,280
40 personas perdieron su trabajo
cuando todo se estropeó
450
00:27:09,480 --> 00:27:12,200
y el maldito casi me arrastra
con él.
451
00:27:13,080 --> 00:27:15,480
Por suerte,
la esposa de él sí lo apoyó.
452
00:27:15,640 --> 00:27:18,960
-¿Qué?
-El matrimonio de él no terminó.
453
00:27:20,320 --> 00:27:23,480
-¿Cómo lo supo?
-Tiene la marca del anillo.
454
00:27:26,200 --> 00:27:28,600
El divorcio se completó
la semana pasada.
455
00:27:29,680 --> 00:27:32,600
La pérdida del dinero
y todo el estrés
456
00:27:33,320 --> 00:27:34,560
son la gota que derramó el vaso.
457
00:27:34,720 --> 00:27:36,880
¿Me puede decir dónde
estuvo ayer?
458
00:27:37,040 --> 00:27:38,440
-En mi oficina.
-¿Todo el día?
459
00:27:38,600 --> 00:27:41,120
-De las 8:30 a.m. hasta las 7.
-¿Tiene testigos?
460
00:27:41,280 --> 00:27:44,040
-¿Cuántos quiere?
-Con uno es suficiente.
461
00:27:47,640 --> 00:27:51,880
Este es el número de Alice,
mi asistente personal.
462
00:27:54,320 --> 00:27:55,600
Estuvo conmigo todo el día.
463
00:27:58,720 --> 00:28:00,200
Gracias.
464
00:28:03,320 --> 00:28:05,640
Perdió una fortuna.
465
00:28:06,080 --> 00:28:09,880
Su negocio estaba en peligro
y perdió a su esposa e hijo.
466
00:28:10,040 --> 00:28:12,240
Es un motivo suficiente para mí.
467
00:28:12,640 --> 00:28:15,000
Gracias por acceder a vernos.
468
00:28:15,160 --> 00:28:18,080
Bueno, no sé en qué
puedo ayudarlos.
469
00:28:18,240 --> 00:28:21,720
Por lo que entiendo, su esposo
navegaba un yate en Sainte-Marie.
470
00:28:21,880 --> 00:28:24,360
-Sí.
-¿Lo hacía mucho?
471
00:28:26,200 --> 00:28:27,760
No lo sé. Sí.
472
00:28:28,200 --> 00:28:31,080
Por lo visto, tanto como para
que usted quiera cremarlo aquí.
473
00:28:31,240 --> 00:28:34,760
Sí, sí, porque...
¿Por qué importa esto?
474
00:28:34,960 --> 00:28:37,360
No lo sabré sino
hasta que me responda.
475
00:28:37,560 --> 00:28:39,760
¿Cuántas veces venía,
una, dos?
476
00:28:39,960 --> 00:28:42,640
-¿Una docena?
-Dije que no lo recuerdo, ¿no?
477
00:28:44,400 --> 00:28:45,680
Ya veo.
478
00:28:46,760 --> 00:28:49,440
¿Usted no estuvo involucrada
en el complejo de Playa Paraíso?
479
00:28:49,600 --> 00:28:51,040
No.
480
00:28:51,200 --> 00:28:53,880
Sabía sobre él
por lo que decía Leon,
481
00:28:54,040 --> 00:28:57,480
pero no detalles. Me temo
que los negocios no son mi fuerte.
482
00:28:57,640 --> 00:29:01,320
¿Entonces no sabe dónde fueron
a dar dos millones de dólares?
483
00:29:02,800 --> 00:29:04,080
¿Disculpe?
484
00:29:04,240 --> 00:29:07,640
Es lo que el banco cree que robó
de la cuenta de la compañía.
485
00:29:09,680 --> 00:29:12,400
Yo hubiera sabido
si él tenía esa cantidad
486
00:29:12,560 --> 00:29:15,200
y le aseguro que no la teníamos.
487
00:29:15,760 --> 00:29:18,560
Tal vez simplemente
no se lo informó.
488
00:29:20,000 --> 00:29:21,720
Lo siento,
creo que es suficiente.
489
00:29:25,680 --> 00:29:28,080
Mi esposo murió apenas ayer.
490
00:29:28,240 --> 00:29:31,320
Bajo el cuidado de usted,
por lo que entiendo.
491
00:29:31,480 --> 00:29:33,480
No pienso quedarme sentada
492
00:29:33,640 --> 00:29:36,120
a escuchar cómo usted
mancha su recuerdo.
493
00:29:36,840 --> 00:29:39,840
A pesar de lo que escucharon,
mi esposo no era estafador.
494
00:29:40,040 --> 00:29:41,920
Sí, pudo haber sorteado obstáculos,
495
00:29:42,080 --> 00:29:45,640
¿Quién no lo hace? Pero él también
quería que el complejo funcionara.
496
00:29:45,800 --> 00:29:47,600
Fue muy mala suerte
y nada más.
497
00:29:48,280 --> 00:29:50,240
Cualquiera que hayan
sido su defectos,
498
00:29:50,440 --> 00:29:53,600
él no merecía morir por ellos.
499
00:29:55,520 --> 00:29:56,840
-¿Lo ves?
-¿Ver qué?
500
00:29:57,040 --> 00:29:58,880
Te dije que lo amaba.
501
00:29:59,520 --> 00:30:01,640
Podría ser muy buena
para mentir.
502
00:30:01,840 --> 00:30:04,160
Pero habló muy apasionada.
503
00:30:05,200 --> 00:30:06,880
¿Pasión por su esposo muerto
504
00:30:07,040 --> 00:30:10,520
o para no ser sorprendida
por su papel en el homicidio?
505
00:30:15,480 --> 00:30:22,080
Medios, motivo y oportunidad son
generalmente difíciles de establecer
506
00:30:22,240 --> 00:30:24,800
pero aquí abundan.
507
00:30:24,960 --> 00:30:30,240
Medio: Una navaja común,
muy fácil de conseguir.
508
00:30:30,400 --> 00:30:32,080
Oportunidad:
509
00:30:32,240 --> 00:30:35,640
A pesar de que se transfería
a un prisionero,
510
00:30:36,360 --> 00:30:38,640
el bote estaba lleno,
la gente topándose entre sí.
511
00:30:38,800 --> 00:30:42,480
Fue muy sencillo para el homicida
buscar el momento propicio.
512
00:30:42,680 --> 00:30:44,600
En cuanto al motivo, media isla parece tenerlo.
513
00:30:48,920 --> 00:30:51,280
Bien, enviaré a un oficial.
514
00:30:52,640 --> 00:30:55,560
Fidel, más vale que vayas
al viejo mercado, Cove Lane.
515
00:30:56,000 --> 00:30:58,720
La ladrona mendiga
acaba de robar otra bolsa.
516
00:30:59,120 --> 00:31:00,720
No.
517
00:31:02,240 --> 00:31:03,800
Pero la gente en el barco,
518
00:31:03,960 --> 00:31:05,400
si lo hubieran reconocido
519
00:31:05,560 --> 00:31:08,480
lo habrían atacado e incluso
echado por la borda,
520
00:31:08,640 --> 00:31:10,440
pero esto no.
521
00:31:10,920 --> 00:31:12,360
Tienes razón.
522
00:31:12,520 --> 00:31:14,400
Tuvo que ser premeditado.
523
00:31:14,560 --> 00:31:18,720
Quien haya matado a Hamilton
sabía que iría en ese barco.
524
00:31:20,360 --> 00:31:23,440
Era un lugar confinado,
sin un lugar donde esconderse.
525
00:31:24,720 --> 00:31:27,560
¿Qué harías si no quisieras
que te vean?
526
00:31:27,720 --> 00:31:29,880
Pagarle a alguien
para que lo haga.
527
00:31:33,120 --> 00:31:35,040
-¿Dwayne?
-¿Sí, jefe?
528
00:31:35,200 --> 00:31:38,080
El hombre que entrevistó,
Samuel King. ¿Sería capaz?
529
00:31:38,240 --> 00:31:39,520
¿A un buen precio?
Claro.
530
00:31:39,680 --> 00:31:41,840
Entonces, como estamos atorados,
531
00:31:42,000 --> 00:31:45,040
quizás es tiempo
de que hable con él.
532
00:31:45,200 --> 00:31:47,160
¿Dónde lo encuentro?
533
00:31:50,560 --> 00:31:52,200
¿Señor King?
534
00:31:52,760 --> 00:31:55,720
Soy el detective inspector
Richard Poole.
535
00:31:55,880 --> 00:31:59,800
Él es el oficial Dwayne Myers. Nos
gustaría hacerle unas preguntas.
536
00:31:59,960 --> 00:32:01,680
Ya hablé con su hombre.
537
00:32:01,840 --> 00:32:04,560
Bueno, ahora tenemos
otras preguntas.
538
00:32:06,880 --> 00:32:08,240
Vigílelo.
539
00:32:13,160 --> 00:32:14,560
Espere.
540
00:32:29,960 --> 00:32:31,880
Fuera del camino.
541
00:32:54,160 --> 00:32:56,040
Señor Foster.
542
00:32:58,840 --> 00:33:02,160
Fue hace unas semanas,
después de que se fue mi esposa.
543
00:33:02,320 --> 00:33:03,960
Estaba muy borracho.
544
00:33:04,120 --> 00:33:06,920
Conocí a Samuel King en un bar
545
00:33:07,080 --> 00:33:10,040
y él presumía ser parte
del hampa.
546
00:33:11,200 --> 00:33:13,160
Un reparador, si así lo desea.
547
00:33:13,560 --> 00:33:16,640
Por lo visto, le pregunté
cuánto me costaría
548
00:33:17,280 --> 00:33:19,800
"reparar" a Leon Hamilton.
549
00:33:20,240 --> 00:33:22,440
Me dijo que 50 mil.
550
00:33:24,840 --> 00:33:27,960
Estaba borracho,
no fue una solicitud seria.
551
00:33:29,640 --> 00:33:33,600
¿Qué hacía sentado con él
y por qué corrió al vernos?
552
00:33:33,760 --> 00:33:35,840
Ayer fue a mi casa.
553
00:33:36,040 --> 00:33:40,040
Me dijo que lo había hecho
y me pidió el dinero.
554
00:33:40,200 --> 00:33:44,080
Por Dios, no tenía idea
de que pensaba llevarlo a cabo.
555
00:33:44,240 --> 00:33:46,240
¿Entonces le pagó?
556
00:33:46,840 --> 00:33:50,120
Eso quisiera. Ya no tengo
dinero para eso.
557
00:33:50,480 --> 00:33:53,080
Solo le di unos cientos
para hacer que se fuera.
558
00:33:55,720 --> 00:33:58,640
Pero después le pidió más.
559
00:33:59,920 --> 00:34:03,960
Me dijo que si no venía hoy
a darle más dinero,
560
00:34:04,120 --> 00:34:06,160
hablaría con la policía.
561
00:34:09,520 --> 00:34:11,680
¿Qué pasaría
562
00:34:11,880 --> 00:34:14,560
si me levanto y me voy de aquí?
563
00:34:15,520 --> 00:34:17,600
Sabemos que no pasará eso.
564
00:34:17,760 --> 00:34:20,640
Podría dejar olvidado algo.
565
00:34:20,800 --> 00:34:22,560
Usted podría decir
que se distrajo.
566
00:34:23,160 --> 00:34:26,000
Espero que no esté
sugiriendo lo que creo.
567
00:34:26,160 --> 00:34:27,640
¿Yo?
568
00:34:27,800 --> 00:34:29,120
No.
569
00:34:29,280 --> 00:34:31,320
Solo preguntaba.
570
00:34:33,400 --> 00:34:35,720
-¿Se le escapó?
-No, sí lo atrapé.
571
00:34:35,880 --> 00:34:37,760
Está en el hospital.
572
00:34:39,840 --> 00:34:41,400
No, yo no le hice nada.
573
00:34:41,560 --> 00:34:43,960
Se lastimó el pie.
574
00:34:44,120 --> 00:34:47,120
Samuel King, queda arrestado
bajo sospecha del homicidio
575
00:34:47,280 --> 00:34:49,200
de Leon Hamilton.
576
00:34:53,520 --> 00:34:55,000
Llegó borracho al bar.
577
00:34:55,160 --> 00:34:57,160
Empezó a hablar sobre
Leon Hamilton,
578
00:34:57,320 --> 00:35:01,200
un tipo que había arruinado su vida,
y sobre lo que le quería hacer.
579
00:35:01,360 --> 00:35:03,280
¿Entonces le ofreció asesinarlo?
580
00:35:03,440 --> 00:35:05,800
Estaba bromeando,
no pasó de ahí.
581
00:35:05,960 --> 00:35:08,560
Pensé que podía sacarle
algo de dinero.
582
00:35:08,720 --> 00:35:11,680
-¿Entonces qué pasó?
-Nada.
583
00:35:11,840 --> 00:35:15,520
Lo había olvidado hasta enterarme
de que mataron al mismo Hamilton
584
00:35:15,680 --> 00:35:18,600
en el mismo barco
en el que yo viajaba.
585
00:35:18,760 --> 00:35:20,560
Era demasiado bueno
como para desperdiciarlo.
586
00:35:21,200 --> 00:35:25,080
Entonces fue con Foster y le dijo
que fue usted para que le pagara.
587
00:35:25,240 --> 00:35:26,600
Sí.
588
00:35:27,440 --> 00:35:30,240
Me estaba funcionando
hasta que ustedes llegaron.
589
00:35:33,240 --> 00:35:35,200
Sí, creo que conozco a ese tipo.
590
00:35:35,360 --> 00:35:38,080
-Cadenas de oro, con pinta de malo.
-Es él.
591
00:35:38,240 --> 00:35:41,280
Sí, sí. Yo votaría por él.
592
00:35:46,080 --> 00:35:50,560
¿Dijo Leon Hamilton algo sobre
Sainte-Marie estando en prisión?
593
00:35:50,720 --> 00:35:52,520
No estoy seguro. ¿Por qué?
594
00:35:52,680 --> 00:35:55,080
Me preguntaba
qué tan seguido venía.
595
00:35:55,240 --> 00:35:57,080
¿Tiene importancia?
596
00:35:57,640 --> 00:35:58,920
Creo que sí.
597
00:35:59,080 --> 00:36:01,880
Solo que no sé bien por qué.
598
00:36:02,960 --> 00:36:04,200
Por sexo y dinero.
599
00:36:05,840 --> 00:36:08,800
Todos los asesinatos
son por sexo o dinero.
600
00:36:11,760 --> 00:36:15,040
Disculpe, no quiero ser grosero,
pero, ¿nos permite? ¿Entonces no hay ningún avance?
¿Algo que deba saber?
601
00:36:19,400 --> 00:36:22,720
-No.
-Yo podría ayudarlos.
602
00:36:22,880 --> 00:36:25,000
Me sé de memoria las cinco RBA.
603
00:36:25,160 --> 00:36:27,200
-¿Las qué?
-RBA.
604
00:36:27,360 --> 00:36:28,800
Reglas Básicas del Asesinato.
605
00:36:28,960 --> 00:36:31,920
Si no es por sexo, es por dinero.
Si no es por dinero, es por sexo.
606
00:36:32,080 --> 00:36:36,040
Los sospechosos más probables
son la esposa o el esposo.
607
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
La última persona
que debe descartar
608
00:36:38,400 --> 00:36:40,760
es de la que menos sospecha.
609
00:36:40,920 --> 00:36:44,280
Nunca escuché tanta basura
en mis 23 años de policía.
610
00:36:44,440 --> 00:36:47,120
Está en la edición de noviembre
de Murder Monthly.
611
00:36:47,280 --> 00:36:49,040
No me importa. ¿Nos permite?
612
00:36:49,240 --> 00:36:51,520
Estamos conversando
en privado.
613
00:36:51,680 --> 00:36:53,040
Está bien,
614
00:36:53,240 --> 00:36:57,320
pero recuerde: Si usa las RBA
nunca se equivocará.
615
00:37:05,080 --> 00:37:08,520
Feliz cumpleaños a ti.
616
00:37:08,680 --> 00:37:11,880
Feliz cumpleaños a ti.
617
00:37:12,040 --> 00:37:15,520
Feliz cumpleaños,
querido Richard,
618
00:37:16,000 --> 00:37:17,840
Feliz cumple...
619
00:37:30,840 --> 00:37:32,520
Sé que estás presionado,
todos lo estamos,
620
00:37:32,680 --> 00:37:36,560
pero, ¿te es muy difícil ser amable
aunque sea una vez?
621
00:37:37,520 --> 00:37:39,080
Lo siento.
622
00:37:41,400 --> 00:37:43,280
Fui muy grosero.
623
00:37:44,080 --> 00:37:46,000
Sí, así es.
624
00:37:47,080 --> 00:37:49,880
¿Es todo? Bien.
625
00:37:50,040 --> 00:37:51,680
No solo muestran
los estados bancarios
626
00:37:51,840 --> 00:37:54,360
que se retiró dinero de la cuenta
de la compañía,
627
00:37:54,520 --> 00:37:56,400
sino que pasa lo mismo
en la cuenta personal.
628
00:37:56,560 --> 00:37:58,880
¿Abandonaste el bar donde
te estábamos cantando
629
00:37:59,040 --> 00:38:01,280
solo para venir a revisar
estados de cuenta?
630
00:38:01,960 --> 00:38:04,360
Sí, ya me disculpé.
¿Pasamos a lo siguiente?
631
00:38:04,520 --> 00:38:06,320
¡Eres imposible!
632
00:38:06,520 --> 00:38:08,560
La señora Hamilton
retiró 50 000 dólares
633
00:38:08,720 --> 00:38:11,120
de su cuenta compartida
hace tres semanas.
634
00:38:11,720 --> 00:38:13,120
Espera, espera, espera.
635
00:38:13,320 --> 00:38:15,400
¿50 mil?
636
00:38:15,920 --> 00:38:18,880
¿No es lo mismo que pidió
Samuel King a Gordon Foster?
637
00:38:19,040 --> 00:38:20,720
La misma cantidad.
638
00:38:20,920 --> 00:38:24,320
-Qué coincidencia, ¿no crees?
-Sí.
639
00:38:24,480 --> 00:38:25,880
Sexo y dinero.
640
00:38:28,120 --> 00:38:29,360
¿Disculpe?
641
00:38:29,520 --> 00:38:33,120
La loca estaba en lo correcto.
Es un gran motivo de homicidio.
642
00:38:33,920 --> 00:38:37,320
Creo que iremos a ver a Ann
mañana a primera hora.
643
00:38:37,480 --> 00:38:39,800
¿Regresará a la fiesta?
644
00:38:39,960 --> 00:38:41,440
No lo creo,
si no te importa.
645
00:38:42,400 --> 00:38:45,760
Me quiero dormir temprano.
Hay mucho que hacer mañana.
646
00:38:46,520 --> 00:38:51,000
Te traje un pedazo de pastel.
Feliz cumpleaños.
647
00:39:21,760 --> 00:39:24,320
Pensé que te habías
olvidado de mí.
648
00:39:27,760 --> 00:39:29,120
Buenos días, señor.
649
00:39:29,280 --> 00:39:30,800
Buenos días, equipo.
650
00:39:30,960 --> 00:39:33,120
-Qué gran fiesta, jefe.
-Eso parece.
651
00:39:33,280 --> 00:39:35,080
Estaba por llamarlo, señor.
652
00:39:35,240 --> 00:39:38,160
Leon Hamilton será cremado
a las 11:30 a.m.
653
00:39:38,320 --> 00:39:39,600
Investigamos los vuelos.
654
00:39:39,760 --> 00:39:44,000
Ann Hamilton reservó el vuelo
siguiente para salir de la isla hacia Miami.
655
00:39:44,200 --> 00:39:48,040
-Es ella, ¿verdad? ¿Y Camille?
-Va hacia el hotel de Ann Hamilton.
656
00:39:48,200 --> 00:39:49,760
Bien, allá la veré.
657
00:39:51,040 --> 00:39:53,400
-¿Estás listo?
-¿Qué?
658
00:39:53,560 --> 00:39:56,840
La ladrona mendiga. Prometiste
ayudarme, ¿recuerdas?
659
00:40:01,960 --> 00:40:04,280
La mujer con la que me fui
de la fiesta...
660
00:40:04,440 --> 00:40:05,920
Eran dos.
661
00:40:06,880 --> 00:40:09,040
¿Entonces no veía doble?
662
00:40:09,680 --> 00:40:11,600
¡Es ella! La ladrona mendiga.
663
00:40:11,760 --> 00:40:14,040
-Alto, ladrona.
-Alto.
664
00:40:34,840 --> 00:40:39,360
¿Philip?
Espera que le diga a tu mamá.
665
00:40:53,040 --> 00:40:54,680
Soy policía. A un lado. Con permiso.
666
00:41:14,120 --> 00:41:16,440
Creo que estábamos
en la pista correcta.
667
00:41:16,600 --> 00:41:19,680
Creo que de algún modo estaba
involucrada en el homicidio.
668
00:41:21,000 --> 00:41:23,120
Debió tener un cómplice.
669
00:41:23,720 --> 00:41:25,400
Samuel King está encerrado. ¿Gordon Foster?
670
00:41:28,160 --> 00:41:30,320
Cuando sepamos quién
la mató a ella,
671
00:41:30,480 --> 00:41:32,720
sabremos quién mató al esposo.
672
00:41:32,880 --> 00:41:35,920
Solo que, a diferencia de Leon
Hamilton, que todos querían matar,
673
00:41:36,120 --> 00:41:38,680
aquí lo que necesitamos es
hallar al mayor beneficiario
674
00:41:38,840 --> 00:41:41,280
de la muerte de ella.
675
00:41:43,880 --> 00:41:45,800
Vamos a tu celda.
676
00:41:47,840 --> 00:41:49,120
-¿Fidel?
-¿Sí, señor?
677
00:41:49,280 --> 00:41:51,720
-¿Por qué está vestido de mujer?
-Es el ladrón mendigo.
678
00:41:51,880 --> 00:41:56,960
-¿No era una mujer?
-No, señor, fue Philip. Con vestido.
679
00:41:58,960 --> 00:42:00,520
¿Algo más, señor?
680
00:42:00,680 --> 00:42:02,720
No, no. Gracias, Fidel.
681
00:42:04,440 --> 00:42:07,400
Gracias. Aseguraron el cuarto.
682
00:42:07,560 --> 00:42:10,480
-¿Envío a Dwayne y a Fidel?
-No. Eso... ¿No qué? ¿Eso qué?
683
00:42:14,000 --> 00:42:15,680
-Si...
-¿Si qué?
684
00:42:16,040 --> 00:42:18,640
-Dwayne, ¿dónde está Vincent?
-En el bar de Catherine.
685
00:42:19,080 --> 00:42:20,560
-¿Fidel?
-¿Sí, señor?
686
00:42:20,760 --> 00:42:24,160
Ve por Gordon Foster. Mantenlo
aquí hasta que te diga, ¿sí?
687
00:42:24,360 --> 00:42:26,760
-Repítelo.
-Mantenerlo aquí hasta que llame.
688
00:42:26,960 --> 00:42:28,600
-Excelente.
-¿Qué sucede?
689
00:42:28,920 --> 00:42:31,680
No sé. Bueno, creo que lo sé.
690
00:42:31,840 --> 00:42:34,280
-¿Crees?
-Así pasa en general.
691
00:42:34,440 --> 00:42:36,960
Por lo menos,
es el inicio de cómo pasa.
692
00:42:37,120 --> 00:42:41,320
Te llega una noción, una idea,
una posibilidad.
693
00:42:41,480 --> 00:42:43,440
Luego se bombardea
con los hechos,
694
00:42:43,600 --> 00:42:45,920
con cosas ya deducidas,
para ponerla a prueba.
695
00:42:46,080 --> 00:42:49,880
Si esa noción, sin importar
que sea absurda, descabellada,
696
00:42:50,040 --> 00:42:52,520
soporta todo ese escrutinio,
697
00:42:52,680 --> 00:42:54,320
si sigue teniendo sentido,
698
00:42:54,480 --> 00:42:58,120
si no puede ser negada
por lo que ya sabemos,
699
00:42:58,720 --> 00:43:00,440
casi siempre...
700
00:43:00,600 --> 00:43:03,440
No siempre, pero casi siempre,
701
00:43:04,320 --> 00:43:05,720
es la verdad.
702
00:43:11,720 --> 00:43:14,320
Trae a Samuel King. ¡Vamos!
703
00:43:17,320 --> 00:43:20,240
¡Richard! Deseaba
verte antes de irme.
704
00:43:20,400 --> 00:43:22,280
-Me alegra no decepcionarte.
-Bebe algo.
705
00:43:22,440 --> 00:43:24,560
No, gracias, sigo en servicio.
706
00:43:24,760 --> 00:43:27,640
-¿Cómo estuvo su cumpleaños?
-Bien, gracias.
707
00:43:27,800 --> 00:43:31,600
-Se perdió su propia fiesta.
-Fue lo que me dijeron.
708
00:43:31,760 --> 00:43:34,760
Siempre estará
el próximo año, con suerte.
709
00:43:34,960 --> 00:43:37,720
-¿Vienes?
-¿Qué sucede?
710
00:43:37,880 --> 00:43:42,160
-¿Te molestaría revisar el caso?
-¿Por qué me molestaría?
711
00:43:42,360 --> 00:43:45,400
¿Por qué habría de molestarte?
712
00:43:45,560 --> 00:43:50,000
Verán, este caso debió
ser el más fácil de mi carrera.
713
00:43:50,160 --> 00:43:52,960
Estaba esposado a la víctima
cuando fue asesinada,
714
00:43:53,120 --> 00:43:56,840
pero, en realidad, se convirtió
en uno de los más confusos.
715
00:43:57,200 --> 00:43:59,720
El homicidio en sí no fue
muy desconcertante.
716
00:43:59,880 --> 00:44:02,200
¿Audaz? Sí.
717
00:44:02,360 --> 00:44:04,880
¿Osado? Definitivamente.
718
00:44:05,040 --> 00:44:06,320
Sin embargo,
719
00:44:06,480 --> 00:44:10,680
bueno, toma un segundo enterrar
una navaja en el corazón.
720
00:44:10,840 --> 00:44:12,760
No, este caso nunca
se trató del modo,
721
00:44:12,920 --> 00:44:16,720
sino que siempre se trató
del quién, literalmente.
722
00:44:16,880 --> 00:44:19,600
Samuel King era la primera
gran apuesta.
723
00:44:19,800 --> 00:44:22,720
-¿No es así, Camille?
-Asesino a sueldo.
724
00:44:22,880 --> 00:44:26,960
Alguien que asegura estar dispuesto
a matar por el precio correcto.
725
00:44:27,120 --> 00:44:30,760
Usted iba a bordo, pudo haberle
enterrado esa navaja a la víctima.
726
00:44:30,920 --> 00:44:32,440
No pueden probar nada.
727
00:44:33,600 --> 00:44:34,960
Así es.
728
00:44:35,120 --> 00:44:39,400
Por suerte, no tenemos
que probar nada
729
00:44:39,560 --> 00:44:41,880
porque usted no mató
a Leon Hamilton.
730
00:44:42,720 --> 00:44:44,760
Usted es oportunista,
731
00:44:45,040 --> 00:44:48,080
pero dudo que tenga la inteligencia
o audacia para cometer este crimen.
732
00:44:48,480 --> 00:44:51,240
Simplemente vio su oportunidad
para cobrarle al inversionista resentido,
Gordon Foster,
733
00:44:54,920 --> 00:44:57,200
cuando él llegó al bar
por casualidad.
734
00:44:57,880 --> 00:45:00,240
Mire, necesito irme pronto.
735
00:45:00,440 --> 00:45:03,800
No falta mucho. Valdrá
la pena esperar, se lo prometo.
736
00:45:04,960 --> 00:45:06,920
Verán, la clave de este caso
737
00:45:07,080 --> 00:45:09,680
no la encontré en el homicidio
de Leon Hamilton sino en el de su esposa, Ann.
738
00:45:12,600 --> 00:45:16,080
Fidel, ya puedes venir.
Sí, por favor.
739
00:45:16,240 --> 00:45:19,880
No solo creo que Ann estuvo
involucrada en el primer homicidio
740
00:45:20,080 --> 00:45:24,920
sino que también creo que tenía un
cómplice que hizo el trabajo duro,
741
00:45:25,080 --> 00:45:29,480
la persona que perpetró
el homicidio por una recompensa.
742
00:45:30,480 --> 00:45:32,280
¿Qué recompensa?
743
00:45:32,480 --> 00:45:36,080
Tanto por la misma Sra. Hamilton
como por dos millones de dólares
744
00:45:36,280 --> 00:45:40,080
que ayudó al esposo a esconder
de los bancos y sus acreedores,
745
00:45:42,080 --> 00:45:45,160
pero el cómplice es un individuo
muy peligroso.
746
00:45:45,320 --> 00:45:48,560
En especial si el dinero
es el fondo de todo.
747
00:45:48,720 --> 00:45:50,200
Digo,
748
00:45:50,360 --> 00:45:53,920
ya que se cruzó ese límite,
¿por qué no quedarse con todo?
749
00:45:54,080 --> 00:45:57,360
-Eso es lo que hizo usted, ¿no?
-¿Qué?
750
00:45:57,520 --> 00:46:00,560
Fue usted quien enterró la navaja
en el corazón del pobre hombre.
751
00:46:03,640 --> 00:46:07,840
El momento oportuno fue cuando
el mar estaba picado.
752
00:46:08,000 --> 00:46:11,640
Dio un simple golpe cuando
todos estábamos distraídos
753
00:46:11,800 --> 00:46:14,440
teniendo que aferrarnos
cuando se sacudía el bote.
754
00:46:15,280 --> 00:46:17,080
Tiene una gran imaginación.
755
00:46:17,240 --> 00:46:19,000
Sí, la tengo.
756
00:46:19,480 --> 00:46:23,160
Sin ella, dudo mucho que ahora
tuviéramos esta conversación.
757
00:46:25,480 --> 00:46:27,280
Hay un viejo cliché
en el asesinato
758
00:46:27,440 --> 00:46:29,440
que alguien me recordó
hace poco:
759
00:46:29,600 --> 00:46:33,600
En la mayoría de los asesinatos,
el móvil es el sexo o el dinero.
760
00:46:34,000 --> 00:46:35,840
En este caso, fueron los dos.
761
00:46:37,160 --> 00:46:39,240
Existe otro cliché:
762
00:46:39,400 --> 00:46:41,160
Que si asesinan a la esposa,
763
00:46:41,320 --> 00:46:44,360
por lo general es el esposo
el responsable.
764
00:46:45,880 --> 00:46:49,160
-Pero, en este caso, es imposible.
-Al contrario, Dwayne.
765
00:46:50,640 --> 00:46:52,400
Es exactamente lo que pasó.
766
00:46:52,560 --> 00:46:54,280
¿Qué sucede? No puede ser.
767
00:47:04,880 --> 00:47:06,160
Pero si estaba muerto.
768
00:47:06,320 --> 00:47:08,840
Este no es Vincent,
el guardia.
769
00:47:09,000 --> 00:47:10,680
Es Leon Hamilton.
770
00:47:12,000 --> 00:47:13,560
El señor Foster
771
00:47:13,760 --> 00:47:17,080
es el único en este cuarto
que alguna vez lo vio.
772
00:47:17,400 --> 00:47:19,600
¿Está seguro de que él
es Leon Hamilton?
773
00:47:19,760 --> 00:47:21,600
Por supuesto.
774
00:47:35,600 --> 00:47:36,840
Cuando estaba en prisión,
775
00:47:37,000 --> 00:47:40,480
el verdadero Leon Hamilton
conoció al guardia Vincent Carter,
776
00:47:41,080 --> 00:47:42,960
recientemente divorciado
y sin dinero.
777
00:47:43,120 --> 00:47:45,640
Sin un futuro.
778
00:47:46,000 --> 00:47:47,280
¿Cuál fue el trato?
779
00:47:47,440 --> 00:47:49,920
50 000 dólares por seis meses
si se intercambiaban
780
00:47:50,080 --> 00:47:53,920
y él completaba la sentencia
en Sainte-Marie.
781
00:47:54,280 --> 00:47:57,520
Su esposa retiró los 50 000
dólares hace dos semanas.
782
00:47:57,680 --> 00:48:01,240
Fue sencillo para el verdadero
Vincent falsificar los registros.
783
00:48:01,440 --> 00:48:03,640
Trabajaba en la sección de ingreso,
¿no es así?
784
00:48:05,000 --> 00:48:08,280
Después de salir de la prisión
y antes de subir al bote
785
00:48:08,440 --> 00:48:11,880
intercambió su ropa
con el verdadero Vincent Carter.
786
00:48:12,320 --> 00:48:15,360
Desde el principio planeaba
matarlo, ¿verdad?
787
00:48:15,520 --> 00:48:18,640
El golpe maestro fue cuando
su esposa vino a reconocerlo.
788
00:48:18,840 --> 00:48:20,280
Ya estoy aquí.
789
00:48:23,200 --> 00:48:25,240
Pensé que te habías
olvidado de mí.
790
00:48:25,400 --> 00:48:29,080
De hecho, creo que la citó anoche.
791
00:48:29,240 --> 00:48:33,120
Creo que planearon cómo
gastar sus ganancias ilícitas.
792
00:48:33,640 --> 00:48:36,280
Después, ella le dio
lo que usted quería, ¿no?
793
00:48:36,480 --> 00:48:39,240
Su firma y, con ella, el dinero.
794
00:48:39,400 --> 00:48:40,920
No desperdició la noche.
795
00:48:43,880 --> 00:48:46,760
En la mañana,
la aventó por el balcón.
796
00:48:49,400 --> 00:48:53,280
También sabía ella que a usted
le gustaba navegar por Sainte-Marie,
797
00:48:53,440 --> 00:48:57,200
mientras que el verdadero Vincent
dijo que nunca había estado aquí.
798
00:48:57,400 --> 00:49:00,680
Como usted sabe navegar, sabía
qué tan picado estaría el mar.
799
00:49:00,840 --> 00:49:04,280
Como el verdadero Vincent
no sabía, se sintió mareado.
800
00:49:04,440 --> 00:49:06,960
Aunque Vincent Carter cambió
lugares con usted ese día,
801
00:49:07,120 --> 00:49:10,600
él solo fue una parte menor
de su juego.
802
00:49:10,760 --> 00:49:12,800
Se trataba de dos millones
de dólares y de liberarse
803
00:49:12,960 --> 00:49:15,960
no solo de la prisión
sino también de su esposa.
804
00:49:16,120 --> 00:49:19,680
Después de identificar el cadáver
erróneo ya no era necesaria.
805
00:49:19,840 --> 00:49:21,920
Ella pensó que estaban
juntos en esto.
806
00:49:22,120 --> 00:49:24,280
Esperaba poder reunirse
con usted
807
00:49:24,440 --> 00:49:27,480
sin sospechar que hizo
todo esto
808
00:49:27,640 --> 00:49:29,640
para matarla.
809
00:49:30,680 --> 00:49:32,520
Debía ser el asesinato perfecto.
810
00:49:33,240 --> 00:49:34,920
Después de todo,
811
00:49:35,720 --> 00:49:38,400
¿cómo podía un muerto
matar a su esposa?
812
00:49:39,680 --> 00:49:42,280
Pero lo hice hacer el ridículo,
¿o no?
813
00:49:42,440 --> 00:49:43,880
Sí, lo hizo.
814
00:49:44,040 --> 00:49:46,160
Con toda confianza,
continúe regodeándose
815
00:49:46,320 --> 00:49:49,200
durante el resto
de su doble sentencia.
816
00:50:04,200 --> 00:50:05,840
¡Bravo!
817
00:50:08,000 --> 00:50:09,800
De hecho, fue Fidel quien
lo resolvió.
818
00:50:09,960 --> 00:50:11,840
-¿Yo?
-Por supuesto.
819
00:50:12,000 --> 00:50:14,760
Tu ladrón mendigo,
el que nunca fue una mujer.
820
00:50:14,960 --> 00:50:17,840
Sin ella, o él,
como acabó siendo,
821
00:50:18,000 --> 00:50:19,560
Nunca hubiera pensado en eso.
822
00:50:19,720 --> 00:50:22,760
-Fue impresionante.
-Gracias.
823
00:50:24,200 --> 00:50:25,640
Ay, Dios. ¿Veo qué atrapó a alguien?
824
00:50:27,400 --> 00:50:28,760
Entonces,
¿por qué fue, sexo
825
00:50:29,760 --> 00:50:31,360
-o dinero?
-Por ambos.
826
00:50:32,240 --> 00:50:35,920
Eso pensé. RBA. Nunca fallan.
827
00:50:39,160 --> 00:50:41,160
No querrás saberlo.
828
00:50:42,840 --> 00:50:44,720
Bueno, vamos a celebrar.
829
00:50:44,880 --> 00:50:47,040
Ayer se perdió de su propia fiesta.
830
00:50:47,200 --> 00:50:50,520
Excelente idea.
Aunque estoy algo cansado.
831
00:50:50,680 --> 00:50:53,600
No dormí y tengo algunas
cosas que hacer.
832
00:50:53,800 --> 00:50:55,680
Mejor llegaré más tarde.
833
00:50:55,840 --> 00:50:58,240
Sí, porque si no,
iremos por usted.
834
00:50:58,400 --> 00:51:00,000
-Por supuesto.
-Hablamos en serio. Adiós.
835
00:51:10,800 --> 00:51:12,320
Miren, tiene su pastel.
836
00:51:13,160 --> 00:51:16,080
¡No! ¿Qué haces?
837
00:51:17,200 --> 00:51:19,760
Bien, vámonos, todos.
838
00:51:31,760 --> 00:51:33,920
Feliz cumpleaños, señor.
839
00:51:38,120 --> 00:51:39,920
Bien, aquí tienen.