1
00:00:16,120 --> 00:00:18,400
Se matará en esa cosa
uno de estos días.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,120
Un filete, Phil.
3
00:00:21,200 --> 00:00:22,800
Uno de tus especiales.
4
00:00:22,960 --> 00:00:25,280
Negro por fuera,
sangrante en medio.
5
00:00:25,440 --> 00:00:27,480
-Qué gracioso.
-Vamos, que esté cocido.
6
00:00:28,240 --> 00:00:31,600
-Marky, ¿tienes lo de esta noche?
-¿Qué cosa?
7
00:00:31,760 --> 00:00:34,120
-¿No lo mencioné, bebé?
-No, no lo hiciste.
8
00:00:34,280 --> 00:00:37,000
Pues, ya que Mark
se va mañana...
9
00:00:37,320 --> 00:00:39,840
Después de cenar tomaremos
una cerveza de despedida.
10
00:00:40,000 --> 00:00:43,120
¿O sea emborracharse
y decir sandeces en el bote?
11
00:00:43,280 --> 00:00:44,960
¿Estamos invitadas?
12
00:00:45,120 --> 00:00:47,640
Temo que solo es para chicos.
13
00:00:47,800 --> 00:00:50,960
De hecho, solo para hermanos,
no te ofendas, Phil.
14
00:00:51,120 --> 00:00:54,360
Nada sería peor que verlos
beber hasta la estupidez.
15
00:00:54,520 --> 00:00:57,280
Eso pasa cuando tienes
un hermano que se cree de 18.
16
00:00:57,440 --> 00:00:59,320
¡Mejor que ser un viejo joven!
17
00:00:59,480 --> 00:01:01,400
¡Niños, por favor!
18
00:01:01,560 --> 00:01:03,000
Benjamin.
19
00:01:03,160 --> 00:01:06,200
-¿Puedes rellenármelo?
-Ahí va.
20
00:01:08,440 --> 00:01:10,640
No se lo has dicho aún, ¿verdad?
21
00:01:10,800 --> 00:01:13,080
-Prometiste que lo harías.
-Lo haré.
22
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
Miren la puesta de Sol.
23
00:01:42,280 --> 00:01:45,600
-Buenos días, señor.
-Buenos días, Dwayne.
24
00:01:46,760 --> 00:01:49,840
-¿Y el inspector?
-Debe llegar en cualquier minuto.
25
00:01:50,800 --> 00:01:52,760
A veces tiene problemas
pasando el mercado.
26
00:01:52,920 --> 00:01:54,760
La sargento Bordey
sigue en París.
27
00:01:54,920 --> 00:01:58,200
Extendieron su curso, así que no
vendrá en uno o dos días.
28
00:01:58,360 --> 00:02:01,280
Nos las arreglaremos, señor.
No hay mucho que hacer.
29
00:02:01,440 --> 00:02:02,520
Bien.
30
00:02:02,680 --> 00:02:05,600
Díganle al inspector y llamen
si hay algún problema.
31
00:02:05,760 --> 00:02:07,160
Sí, señor.
32
00:02:10,160 --> 00:02:13,360
"Extendieron su curso".
Sí, claro.
33
00:02:14,560 --> 00:02:16,880
Estación de Policía de Honoré.
34
00:02:17,040 --> 00:02:18,400
Sí, dígame.
35
00:02:21,080 --> 00:02:22,840
Bueno, no toque nada,
36
00:02:23,000 --> 00:02:25,200
estaremos ahí tan pronto
sea posible, ¿sí?
37
00:02:27,600 --> 00:02:30,080
Phil Owen, el del puerto.
38
00:02:30,240 --> 00:02:32,000
Dice que entraron a su cobertizo.
39
00:02:32,160 --> 00:02:35,400
-¿Qué se llevaron?
-Ese es el asunto. Nada.
40
00:02:36,240 --> 00:02:39,320
Sí, así la encontré cuando vine
a trabajar en la mañana.
41
00:02:45,280 --> 00:02:47,640
Oye, Ben.
¡No te veré hasta la tarde!
42
00:02:47,960 --> 00:02:51,560
-¿Puedes bucear?
-Estoy listo.
43
00:02:54,720 --> 00:02:56,760
Mark y Ben tuvieron
una sesión anoche.
44
00:02:56,920 --> 00:02:59,120
No creo que yo esté
en forma para bucear.
45
00:02:59,280 --> 00:03:00,760
¿No se robaron nada?
46
00:03:00,920 --> 00:03:03,840
Es difícil saberlo,
movieron todas las cosas.
47
00:03:04,520 --> 00:03:06,800
Tal vez descubra
lo que se perdió luego,
48
00:03:06,960 --> 00:03:08,520
pero debo arreglar
la puerta.
49
00:03:08,680 --> 00:03:11,440
Entonces, ¿necesita
el número para el seguro?
50
00:03:11,600 --> 00:03:12,920
Sí. ¿El negocio anda mal?
51
00:03:15,560 --> 00:03:17,720
El sueño de mi vida
fue una escuela de buceo.
52
00:03:17,880 --> 00:03:20,480
Sería bonito si también
pudiera pagar la renta.
53
00:03:21,760 --> 00:03:23,280
-¡Maldita sea!
-¿Todo bien, Mark?
54
00:03:23,440 --> 00:03:27,080
-¿Una buena noche?
-A mi cabeza no le parece.
55
00:03:28,960 --> 00:03:32,160
Bien, apuntémoslo todo.
56
00:04:13,280 --> 00:04:16,240
Creo que Mark bebió
demasiado anoche.
57
00:04:16,920 --> 00:04:18,720
-Oye, Phil.
-¿Sí?
58
00:04:18,880 --> 00:04:20,360
¿Has visto a Benjamin?
59
00:04:20,520 --> 00:04:23,400
Lo vi irse a bucear,
pero fue hace un par de horas.
60
00:04:23,560 --> 00:04:26,480
Pues no ha vuelto.
61
00:04:26,640 --> 00:04:29,800
-¿Seguro?
-Su equipo no está.
62
00:04:30,320 --> 00:04:31,880
Llamaré a Abigail.
63
00:04:35,760 --> 00:04:38,240
¡Abigail!
¿Benjamin está contigo?
64
00:04:38,400 --> 00:04:40,840
No, es solo que...
65
00:04:41,000 --> 00:04:43,280
No, no, no, está bien.
No te preocupes...
66
00:04:43,440 --> 00:04:46,360
No te preocupes mucho.
Te llamo cuando lo encontremos.
67
00:04:46,520 --> 00:04:49,080
-¿Viste a Benjamin allá?
-No.
68
00:04:49,240 --> 00:04:50,560
No ha vuelto de bucear.
69
00:05:09,080 --> 00:05:11,480
¡Phil! ¡Por aquí!
70
00:06:31,040 --> 00:06:32,360
¿Hola?
71
00:06:36,320 --> 00:06:37,600
¿Señor?
72
00:06:43,040 --> 00:06:44,280
¿Señor?
73
00:06:46,160 --> 00:06:47,520
¿Señor?
74
00:06:47,680 --> 00:06:50,080
¿Señor? Está ardiendo.
75
00:06:50,240 --> 00:06:52,360
-Dos trozos de carne, Doris.
-¿Me escucha?
76
00:06:52,520 --> 00:06:55,160
No, no, apenas tomé una, gracias.
77
00:06:58,200 --> 00:06:59,960
No se preocupe, señor.
78
00:07:06,160 --> 00:07:08,520
Alguien debe avisarle a Abigail.
79
00:07:11,480 --> 00:07:13,520
¿Fidel? ¿Dónde estás?
80
00:07:13,680 --> 00:07:16,480
Con el inspector. Tiene fiebre,
el doctor está con él.
81
00:07:16,640 --> 00:07:19,000
Yo estoy en la playa.
82
00:07:19,160 --> 00:07:21,440
Acabamos de sacar
un cuerpo del agua.
83
00:07:22,840 --> 00:07:24,160
No creo que fuera accidental.
84
00:07:24,320 --> 00:07:26,920
Bien, iré tan pronto pueda.
85
00:07:28,400 --> 00:07:29,960
Gracias, no sabía a quién llamar.
86
00:07:30,120 --> 00:07:32,200
-¿Qué dice el doctor?
-Fiebre tropical.
87
00:07:32,360 --> 00:07:34,640
-Necesita reposo total.
-Y sopa de pollo.
88
00:07:34,800 --> 00:07:36,240
¿Qué pasa?
89
00:07:36,400 --> 00:07:38,360
Él está enfermo y Camille no está.
90
00:07:38,520 --> 00:07:40,880
-Dwayne y tú pueden...
-Se terminó.
91
00:07:41,040 --> 00:07:42,720
Dwayne dice que sacaron
un cuerpo del mar.
92
00:07:43,960 --> 00:07:46,200
Sí, el problema es
que cree que lo asesinaron.
93
00:07:50,160 --> 00:07:52,840
Benjamin Lightfoot fue a bucear
de ese bote de ahí
94
00:07:53,000 --> 00:07:54,440
cerca de las 9:30 a.m.
95
00:07:54,600 --> 00:07:57,080
Cuando no regresó,
levantaron la alarma,
96
00:07:57,240 --> 00:08:00,360
buscaron por la bahía
y encontraron su cuerpo allá
97
00:08:00,520 --> 00:08:03,320
por la esposa de su jefe, Alex.
En tres metros del agua.
98
00:08:03,480 --> 00:08:05,920
¿Por qué piensas
que no fue un accidente?
99
00:08:06,080 --> 00:08:08,040
Porque aun si ignoras
que un experto
100
00:08:08,200 --> 00:08:09,760
como Benjamin se ahogó
en tres metros de agua,
101
00:08:09,920 --> 00:08:12,800
cuando lo sacamos,
el tanque de aire estaba lleno,
102
00:08:12,960 --> 00:08:14,600
pero la válvula
estaba apagada.
103
00:08:14,760 --> 00:08:17,240
¿Así que la apagaron
y lo mantuvieron bajo el agua?
104
00:08:17,400 --> 00:08:18,800
No veo que pueda
ser otra cosa. Bien, vamos.
105
00:08:21,400 --> 00:08:24,680
-¿Hay traumatismo?
-Sí, pero es extraño. Tenía un raro moretón
en su pecho,
106
00:08:28,280 --> 00:08:31,240
pero en forma rectangular,
¿sabes?
107
00:08:31,400 --> 00:08:33,720
-No pudo ser algo del mar.
-De acuerdo.
108
00:08:33,880 --> 00:08:35,720
¿Cómo podemos
buscar evidencia?
109
00:08:35,880 --> 00:08:37,560
La escena del crimen
está bajo el agua.
110
00:08:37,720 --> 00:08:40,800
Dudo que podamos establecer
una hora de muerte certera.
111
00:08:40,960 --> 00:08:42,720
Bueno, pensemos.
112
00:08:43,480 --> 00:08:44,880
¿Qué haría primero
el jefe? Pues...
113
00:08:49,360 --> 00:08:51,120
Caminaría un poco,
114
00:08:51,360 --> 00:08:53,000
hablando consigo mismo.
115
00:08:53,160 --> 00:08:55,400
Se quejaría del calor...
116
00:08:55,560 --> 00:08:58,000
Me diría que investigara
de puerta en puerta.
117
00:08:58,160 --> 00:09:02,440
Bueno, tú haz eso
y yo termino aquí.
118
00:09:57,400 --> 00:09:59,240
¡Señor!
119
00:09:59,920 --> 00:10:03,440
¿Qué es lo que...?
No debería hacerlo.
120
00:10:04,760 --> 00:10:08,000
No le diré cómo va el caso. No.
121
00:10:08,160 --> 00:10:12,160
No, señor. Voy a colgarle.
Le colgaré ahora, señor.
122
00:10:13,720 --> 00:10:15,080
Oye, Phil.
123
00:10:15,240 --> 00:10:17,880
-¿Mark está en su bote?
-Eso creo.
124
00:10:18,040 --> 00:10:19,480
¿Cómo está?
125
00:10:19,640 --> 00:10:22,640
-No genial.
-¿Quieren hacerle preguntas?
126
00:10:22,800 --> 00:10:26,200
Perdón, pero debo saber dónde
estaban cuando Benjamin se fue.
127
00:10:26,360 --> 00:10:28,520
Eso es fácil.
Yo estaba aquí contigo.
128
00:10:28,680 --> 00:10:30,440
Escribías el reporte,
¿recuerdas?
129
00:10:30,600 --> 00:10:32,760
Sí. ¿Y usted?
130
00:10:32,920 --> 00:10:34,760
Estaba en el agua
buscando delfines.
131
00:10:34,920 --> 00:10:36,640
-¿Sola?
-Sí.
132
00:10:39,400 --> 00:10:43,160
¿Alguno sabe por qué
querrían matar a Benjamin?
133
00:10:43,320 --> 00:10:44,680
No, todos querían a Benjamin.
134
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
Era algo terco a veces,
135
00:10:47,520 --> 00:10:49,720
pero era parte de su encanto.
136
00:10:49,880 --> 00:10:51,400
¿Él y Mark estuvieron en el bote?
137
00:10:51,560 --> 00:10:54,560
Sí, sí, hasta muy noche,
según parece.
138
00:10:54,720 --> 00:10:57,840
Incluso los oí discutir
cuando cerraba.
139
00:10:59,160 --> 00:11:01,120
No escuché sobre qué,
pero Benjamin
140
00:11:01,280 --> 00:11:03,280
-se exaltó.
-Eran hermanos.
141
00:11:03,440 --> 00:11:06,960
Habían estado bebiendo.
No debió ser nada serio.
142
00:11:07,200 --> 00:11:09,800
Bien, gracias.
143
00:11:22,800 --> 00:11:24,720
-¿Qué sacaste?
-No mucho.
144
00:11:24,880 --> 00:11:27,120
-¿Tú?
-Nada.
145
00:11:29,560 --> 00:11:30,880
Hola.
146
00:11:32,200 --> 00:11:33,600
Sí, señor.
147
00:11:35,360 --> 00:11:36,920
Allá vamos, señor.
148
00:11:37,480 --> 00:11:40,680
Era el comisionado.
Nos quiere en la estación.
149
00:11:44,880 --> 00:11:46,400
Dwayne. Fidel.
150
00:11:46,560 --> 00:11:50,160
Ella es la detective sargento
Angela Young.
151
00:11:50,320 --> 00:11:53,400
-¿Señor?
-Vino a Saint-Marie de vacaciones,
152
00:11:53,560 --> 00:11:55,880
pero cuando supo
nuestro problema,
153
00:11:56,040 --> 00:11:59,200
amablemente se ofreció a ayudar.
154
00:11:59,760 --> 00:12:01,800
Será su oficial superior.
155
00:12:02,840 --> 00:12:05,720
Hasta que regrese el inspector
Poole o la sargento Bordey.
156
00:12:05,880 --> 00:12:07,160
¿Entendido?
157
00:12:08,880 --> 00:12:11,600
Háganla sentir como en casa.
158
00:12:15,080 --> 00:12:16,360
Es un placer, Angela.
159
00:12:16,520 --> 00:12:17,960
Sargento Young.
160
00:12:20,800 --> 00:12:22,280
¿Camille?
161
00:12:22,440 --> 00:12:24,480
No, soy Catherine.
162
00:12:24,640 --> 00:12:26,400
Tu madre me sigue
trayendo sopa.
163
00:12:26,560 --> 00:12:29,480
-Entonces cómala.
-No puedo decirle...
164
00:12:30,760 --> 00:12:32,280
Hace esa cosa.
165
00:12:32,440 --> 00:12:36,360
Lo de las cejas y la cosa francesa.
166
00:12:38,120 --> 00:12:39,400
¿Qué tal si nos ven juntos?
167
00:12:39,560 --> 00:12:40,920
¿Disculpe?
168
00:12:42,160 --> 00:12:44,120
Tienes que usarlo al frente
o se saldrá.
169
00:12:44,280 --> 00:12:46,560
Richard, ¿puede oírme?
170
00:12:46,720 --> 00:12:49,240
-Soy Catherine.
-¡Yo no ordené queso!
171
00:12:50,160 --> 00:12:51,960
Fue bueno de su parte...
172
00:12:53,160 --> 00:12:55,240
Dejar sus vacaciones así.
173
00:12:57,200 --> 00:12:58,480
Lo agradecemos.
174
00:12:58,640 --> 00:13:01,160
Ya que has visto la selva,
la cascada, los pericos
175
00:13:01,320 --> 00:13:03,960
y te has sentado en la playa,
eso es todo, ¿no?
176
00:13:04,120 --> 00:13:05,640
Me aburrí al tercer día.
177
00:13:06,440 --> 00:13:09,280
-Hay hermosos...
-Quiero la declaración del hermano.
178
00:13:09,440 --> 00:13:12,600
Llámenme cuando terminen.
Quiero ver a la esposa yo misma.
179
00:13:12,760 --> 00:13:14,200
Sí, señora.
180
00:13:17,480 --> 00:13:20,240
-¿Sí?
-¿Debo ir con él?
181
00:13:21,440 --> 00:13:22,720
¿Por qué no lo haces? ¿Señor?
182
00:13:32,280 --> 00:13:34,080
¿Sigue ahí?
183
00:13:34,680 --> 00:13:36,720
-¿Señor?
-Sí.
184
00:13:36,880 --> 00:13:38,400
Yo...
185
00:13:39,440 --> 00:13:40,920
Tengo una tarjeta
de crédito.
186
00:13:41,080 --> 00:13:42,960
-¿Hacen envíos?
-Sí.
187
00:13:51,320 --> 00:13:52,680
¿Hola?
188
00:13:52,840 --> 00:13:54,400
Número equivocado.
189
00:13:55,320 --> 00:13:57,480
No debería estar
hablando con usted.
190
00:13:58,800 --> 00:14:00,480
Necesita descansar.
191
00:14:31,520 --> 00:14:34,080
No puedo imaginar cómo es
perder a un hermano.
192
00:14:34,240 --> 00:14:35,960
-En verdad lo siento.
-Gracias.
193
00:14:36,120 --> 00:14:37,560
Estamos aclarando unas cosas.
194
00:14:37,720 --> 00:14:41,840
-¿Está bien?
-Sí, sí, es su trabajo.
195
00:14:43,360 --> 00:14:45,600
Benjamin estuvo
en su bote anoche, ¿cierto?
196
00:14:45,760 --> 00:14:47,800
Sí. Bueno...
197
00:14:48,360 --> 00:14:50,560
No es mi bote.
Es de lo que vivo.
198
00:14:50,720 --> 00:14:52,080
Tripulo barcos.
199
00:14:52,240 --> 00:14:56,480
Este es de un inglés y lo llevo
al Reino Unido una vez al año.
200
00:14:57,920 --> 00:14:59,760
Se suponía que saliera hoy.
201
00:14:59,920 --> 00:15:02,360
Por eso Benjamin estuvo
conmigo anoche,
202
00:15:03,040 --> 00:15:04,680
fue una borrachera
de despedida.
203
00:15:04,840 --> 00:15:07,960
-Nuestra última noche juntos.
-Mark.
204
00:15:08,800 --> 00:15:11,600
¿Usted y Benjamin
discutieron anoche?
205
00:15:11,760 --> 00:15:13,560
A alguien le pareció oír
206
00:15:13,720 --> 00:15:14,960
voces que se alzaban.
207
00:15:16,920 --> 00:15:19,200
Estábamos bebiendo,
208
00:15:19,360 --> 00:15:21,000
éramos ruidosos,
209
00:15:21,160 --> 00:15:25,160
pero si alguien discutía,
no fuimos Benjamin y yo.
210
00:15:26,200 --> 00:15:28,520
Si Benjamin y usted
estaban ebrios,
211
00:15:28,680 --> 00:15:30,720
se fueron a dormir muy tarde.
212
00:15:31,560 --> 00:15:32,880
¿No sería extraño que buceara?
213
00:15:33,040 --> 00:15:34,840
Supongo. Lo habría detenido, pero no me dijo adónde iba.
214
00:15:38,320 --> 00:15:41,080
Oí que salpicaba cuando se tiró.
Fue lo primero que supe.
215
00:15:41,240 --> 00:15:43,800
Creía que los buzoes
tenían que avisar que salen.
216
00:15:44,240 --> 00:15:47,160
Así es, pero Benjamin
no era bueno con las reglas.
217
00:15:48,880 --> 00:15:51,120
Después de que se fue,
¿qué hizo usted?
218
00:15:51,920 --> 00:15:55,920
Tareas de último minuto.
Preparar el bote para salir,
219
00:15:56,080 --> 00:15:59,040
pero cuando Benjamin no volvía
me empecé a preocupar,
220
00:15:59,200 --> 00:16:01,120
así que fui a ver a Phil...
221
00:16:02,760 --> 00:16:03,760
Ya sabe el resto.
222
00:16:03,920 --> 00:16:06,080
¿Estuvo en el bote desde
que hallaron a Benjamin?
223
00:16:06,240 --> 00:16:08,040
Fui a casa a ver a Abigail.
Su esposa.
224
00:16:08,200 --> 00:16:10,280
Solo que no estaba ahí.
225
00:16:10,440 --> 00:16:13,400
Después de eso, sí,
he estado aquí.
226
00:16:13,560 --> 00:16:15,240
Si ella no estaba ahí,
227
00:16:16,440 --> 00:16:18,080
¿quién le dijo de la muerte?
228
00:16:35,000 --> 00:16:37,720
-¿Cómo estaba el hermano?
-Afligido.
229
00:16:38,320 --> 00:16:40,280
¿Dijo algo que no supiéramos ya?
230
00:16:40,440 --> 00:16:42,120
-Realmente no.
-¿Es la casa de su esposa?
231
00:16:42,280 --> 00:16:43,680
-Sí, señora.
-Tú ven conmigo.
232
00:16:43,840 --> 00:16:46,680
Freddie, escribe la declaración
para que la lea luego.
233
00:16:46,840 --> 00:16:48,520
-Soy...
-¡Vamos!
234
00:16:51,320 --> 00:16:52,920
Lamentamos lo de su esposo.
235
00:16:53,080 --> 00:16:55,040
Pero debemos hacerle
unas preguntas.
236
00:16:55,200 --> 00:16:58,240
Está bien, necesito saber
qué pasó, así que por favor...
237
00:17:04,280 --> 00:17:06,320
¿Puedo preguntar...?
238
00:17:06,480 --> 00:17:09,000
¿Dónde estaba cuando
hallaron a su esposo?
239
00:17:09,160 --> 00:17:11,080
Estaba aquí.
240
00:17:13,440 --> 00:17:17,560
Es solo que su cuñado, Mark,
nos dijo que vino aquí
241
00:17:17,720 --> 00:17:20,120
para darle la noticia
y no pudo encontrarla.
242
00:17:20,280 --> 00:17:22,480
No. Phil,
243
00:17:22,640 --> 00:17:24,760
el jefe de Benjamin,
244
00:17:24,920 --> 00:17:29,200
me llamó antes.
Dijo que Benjamin no aparecía.
245
00:17:29,920 --> 00:17:33,800
Salí después de eso.
Fui a la bahía...
246
00:17:33,960 --> 00:17:35,720
Fue cuando encontré...
247
00:17:39,520 --> 00:17:43,400
¿Puede contarnos algo
acerca de su esposo?
248
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
¿Qué clase de hombre era?
249
00:17:49,600 --> 00:17:50,880
Él era...
250
00:17:52,720 --> 00:17:54,680
Perfecto, ¿sabe?
251
00:17:55,520 --> 00:17:57,080
Lo amaba.
252
00:17:59,120 --> 00:18:01,560
Ansiaba mucho el nacimiento y...
253
00:18:01,720 --> 00:18:04,280
Tal vez deberíamos
dejarlo un momento.
254
00:18:07,760 --> 00:18:09,360
Sí.
255
00:18:11,960 --> 00:18:14,400
No me gusta
que me interrumpan así.
256
00:18:14,560 --> 00:18:16,360
Tiene siete meses
y perdió a su esposo.
257
00:18:16,520 --> 00:18:18,720
Nuestro deber es encontrar
al asesino, no consolar.
258
00:18:18,880 --> 00:18:20,600
No volverá a pasar, ¿entendido?
259
00:18:20,760 --> 00:18:22,360
Sí, señora.
260
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
¿Cuándo ordenó esto?
261
00:18:30,760 --> 00:18:32,440
¿Richard?
262
00:18:32,600 --> 00:18:34,320
¿Qué ha estado ordenando?
263
00:18:34,480 --> 00:18:36,040
¿Tiene que ver
con el trabajo?
264
00:18:36,200 --> 00:18:39,240
No, no. No tuvimos tarea hoy.
265
00:18:39,400 --> 00:18:40,840
Mejor que no.
266
00:18:41,800 --> 00:18:43,880
¿Se terminó su sopa?
267
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
Volveré luego.
268
00:18:46,920 --> 00:18:48,560
Buenas noches, mamá.
269
00:18:50,440 --> 00:18:53,200
-¿Pañuelo rojo?
-No.
270
00:18:55,240 --> 00:18:56,560
-¿Algo?
-Nada.
271
00:18:56,720 --> 00:18:59,480
Vinieron unos botes ayer,
pero nadie vio a un buzo.
272
00:18:59,640 --> 00:19:01,000
-¿Qué pasa?
-La declaración
273
00:19:01,160 --> 00:19:04,480
-está en su escritorio, señora.
-Hay un tipo en un bote.
274
00:19:04,640 --> 00:19:06,560
Nos ha observado
toda la mañana.
275
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
-¿Sabes quién es?
-No.
276
00:19:08,920 --> 00:19:10,560
Ve a interrogarlo con Freddie,
277
00:19:10,720 --> 00:19:12,240
pero llévenme
a la estación primero.
278
00:19:17,440 --> 00:19:20,280
No oíste a Benjamin
y a Mark discutiendo.
279
00:19:20,440 --> 00:19:21,960
¿Cómo lo sabrías tú?
280
00:19:22,120 --> 00:19:24,000
¿Por qué no me lo dijiste?
281
00:19:24,160 --> 00:19:25,680
Claro.
282
00:19:25,840 --> 00:19:28,360
Ahora nos decimos todo, ¿no?
283
00:19:28,520 --> 00:19:30,560
-¿Qué?
-¿Ningún secreto?
284
00:19:31,440 --> 00:19:32,720
¿Como en los viejos tiempos?
285
00:19:32,880 --> 00:19:35,200
No tengo idea de qué hablas.
286
00:19:35,360 --> 00:19:37,040
Te vi.
287
00:19:37,200 --> 00:19:38,520
Y a él.
288
00:19:39,400 --> 00:19:41,840
Las miradas, los susurros,
289
00:19:42,000 --> 00:19:43,280
viéndose en los rincones.
290
00:19:44,680 --> 00:19:46,760
-¿Benjamin y yo?
-No me trates como idiota.
291
00:19:48,480 --> 00:19:50,160
Como le dijiste al policía, ¿no?
292
00:19:50,320 --> 00:19:52,520
"Todos lo querían".
293
00:19:52,680 --> 00:19:55,880
¿Eran todos, Alex? Eras tú.
294
00:19:56,560 --> 00:19:58,240
¿Crees que teníamos un amorío?
295
00:19:58,400 --> 00:20:00,040
-No te burles de mí.
-Phil...
296
00:20:01,760 --> 00:20:03,800
Phil, te amo a ti.
297
00:20:04,800 --> 00:20:08,280
No me ha interesado nadie más
desde el día que te conocí.
298
00:20:08,440 --> 00:20:10,480
Mucho menos Benjamin.
299
00:20:11,280 --> 00:20:12,800
Pero los vi.
300
00:20:12,960 --> 00:20:16,920
Sí, nos viste susurrando
y juntándonos en las esquinas,
301
00:20:17,080 --> 00:20:21,240
pero no porque tuviéramos
un amorío.
302
00:20:21,400 --> 00:20:22,880
¿Entonces por qué? Entonces...
303
00:20:27,880 --> 00:20:29,760
¿Cuánto tiempo lleva
en Saint-Marie?
304
00:20:29,920 --> 00:20:31,920
Llegué ayer por la mañana.
305
00:20:32,880 --> 00:20:34,760
¿Cuánto tiempo
pretende quedarse?
306
00:20:35,440 --> 00:20:36,720
Unos cuantos días.
307
00:20:37,120 --> 00:20:39,680
Nos observaba con binoculares,
308
00:20:39,840 --> 00:20:42,320
-¿puedo preguntar por qué?
-Sí, oí sobre el tipo,
309
00:20:42,480 --> 00:20:45,360
ese que se ahogó.
Tenía curiosidad.
310
00:20:45,520 --> 00:20:47,160
-¿Curiosidad?
-Bueno,
311
00:20:47,320 --> 00:20:48,800
estoy solo aquí todo el día,
312
00:20:48,960 --> 00:20:51,600
son lo más emocionante
que ha pasado desde que llegué.
313
00:20:51,760 --> 00:20:53,960
¿O dirán que hay una ley
contra husmear?
314
00:20:55,760 --> 00:20:58,800
-Bueno, gracias por su tiempo.
-Un placer.
315
00:21:00,160 --> 00:21:01,440
Gracias.
316
00:21:41,640 --> 00:21:43,440
¿Y bien?
317
00:21:45,400 --> 00:21:47,520
Danny Barba.
Originario de Panamá,
318
00:21:47,680 --> 00:21:49,120
está aquí por unos días.
319
00:21:49,280 --> 00:21:52,200
Había algo en él.
No sé qué, pero no me gustó.
320
00:21:52,360 --> 00:21:54,280
Entonces revísalo.
321
00:21:54,440 --> 00:21:55,720
Tengo una foto en la cámara,
322
00:21:55,880 --> 00:21:57,720
¿también la paso con la Interpol?
323
00:21:57,880 --> 00:21:59,400
Generalmente, eso es revisar. Bueno, leí todos los reportes,
324
00:22:02,680 --> 00:22:05,680
¿qué software usan
para asimilar declaraciones?
325
00:22:05,840 --> 00:22:08,040
-¿Señora?
-¿Dónde analizan la evidencia
326
00:22:08,200 --> 00:22:10,320
en un solo lugar
para hacer deducciones?
327
00:22:22,480 --> 00:22:23,480
¿Un pizarrón?
328
00:22:24,200 --> 00:22:25,480
Sí, señora.
329
00:22:25,640 --> 00:22:27,040
Grandioso.
330
00:22:28,240 --> 00:22:31,080
Tenemos a un buzo experto
muerto en tres metros de agua.
331
00:22:31,240 --> 00:22:33,760
Su tanque de aire apagado,
extrañas marcas en el pecho.
332
00:22:33,920 --> 00:22:35,960
-¿Hay reporte de autopsia?
-Aún no, señora.
333
00:22:37,360 --> 00:22:38,760
La víctima bebía con su hermano.
334
00:22:38,920 --> 00:22:40,880
-No avisó que saldría.
-¿Señora?
335
00:22:41,040 --> 00:22:42,720
-¿Sí?
-Noté algo.
336
00:22:43,360 --> 00:22:44,360
¿Qué?
337
00:22:44,520 --> 00:22:46,640
Las fotos nos las dieron
los jefes de Lightfoot,
338
00:22:46,800 --> 00:22:48,400
Phil y Alex Owen.
339
00:22:48,560 --> 00:22:50,200
-¿Y?
-Bueno,
340
00:22:50,360 --> 00:22:52,880
en todas las fotos,
cuando está vivo,
341
00:22:53,040 --> 00:22:55,600
usa un pañuelo rojo, ¿sí?
342
00:22:56,080 --> 00:22:57,480
Pero no en la del cadáver.
343
00:22:58,040 --> 00:23:01,560
Lo veía mucho en el puerto
y siempre usó un pañuelo.
344
00:23:01,720 --> 00:23:04,840
Estoy seguro de que lo usaba
cuando saltó del bote.
345
00:23:05,000 --> 00:23:07,360
-¿Es todo?
-¿No le parece extraño?
346
00:23:07,520 --> 00:23:09,320
No, creo que se cayó al agua.
347
00:23:09,480 --> 00:23:12,600
El inspector dice que los detalles
usualmente importan...
348
00:23:12,760 --> 00:23:14,440
El inspector no está,
¿o sí, Freddie?
349
00:23:14,600 --> 00:23:17,280
Estoy yo y quiero
que los detalles digan algo,
350
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
como una autopsia,
una hora de muerte,
351
00:23:19,520 --> 00:23:21,280
evidencia, declaraciones
y un motivo.
352
00:23:21,440 --> 00:23:24,320
Llamen al laboratorio,
luego repasen las declaraciones
353
00:23:24,480 --> 00:23:25,760
¡y encuéntrenme
un motivo! El tipo del bote...
354
00:23:41,040 --> 00:23:44,000
Ingresé su descripción.
Su foto concordó.
355
00:23:44,160 --> 00:23:46,680
Utiliza varios nombres.
356
00:23:47,080 --> 00:23:49,760
Danny Parker, Michael Smith,
357
00:23:49,920 --> 00:23:51,800
pero su nombre real
es Danny Fernandez
358
00:23:51,960 --> 00:23:53,960
y está en la lista de la Interpol.
359
00:23:54,120 --> 00:23:55,520
-¿Por qué?
-Tráfico de armas,
360
00:23:55,680 --> 00:23:58,440
drogas, diamantes de guerra. Así que el pasaporte que vimos
debe de ser falso.
361
00:24:03,120 --> 00:24:05,720
Suficiente para arrestarlo rápido.
362
00:24:07,920 --> 00:24:09,720
Bueno, vayan por él.
363
00:24:15,160 --> 00:24:16,200
Ahí está.
364
00:24:19,080 --> 00:24:20,640
Oiga, ¿qué hace?
365
00:24:25,360 --> 00:24:26,800
Alto. ¡Policía!
366
00:24:41,000 --> 00:24:42,360
-Queda arrestado.
-¿Por qué?
367
00:24:43,120 --> 00:24:45,640
Atentar contra la vida
de un policía
368
00:24:47,400 --> 00:24:51,160
y viajar con pasaporte falso,
pero más por la primera.
369
00:24:52,600 --> 00:24:54,840
Trató de huir, señora.
370
00:24:55,000 --> 00:24:56,800
Gracias, Freddie.
371
00:24:57,680 --> 00:24:59,680
¿Conocía a Benjamin Lightfoot?
372
00:24:59,840 --> 00:25:01,640
No, ¿quién es?
373
00:25:01,800 --> 00:25:03,280
Nos vigiló toda la mañana.
374
00:25:03,440 --> 00:25:05,080
¿Por qué me encierran?
375
00:25:05,240 --> 00:25:09,040
-¿Por verlos con binoculares?
-No, por usar un pasaporte falso.
376
00:25:09,200 --> 00:25:14,720
Estará encerrado hasta que sepa
qué le interesa de la investigación.
377
00:25:17,360 --> 00:25:19,520
-Está ocultando algo.
-No lo dudo.
378
00:25:19,680 --> 00:25:22,680
La pregunta es:
¿Tiene que ver con el asesinato?
379
00:25:23,240 --> 00:25:25,920
Pues, tenemos muchos trozos,
380
00:25:26,080 --> 00:25:27,520
pero nada que los conecte.
381
00:25:28,480 --> 00:25:29,760
Bueno...
382
00:25:30,440 --> 00:25:32,840
Un buzo experto
que se ahoga en poca agua.
383
00:25:34,840 --> 00:25:36,120
Moretones en su pecho.
384
00:25:38,080 --> 00:25:40,800
Un contrabandista internacional
con pasaporte falso
385
00:25:40,960 --> 00:25:42,880
y un pañuelo desaparecido.
386
00:25:47,280 --> 00:25:48,880
En eso es bueno el inspector,
387
00:25:49,040 --> 00:25:51,120
unir las cosas
para que tengan lógica.
388
00:25:51,280 --> 00:25:54,640
Hablas mucho de ese inspector
389
00:25:54,800 --> 00:25:56,680
que, por suerte,
no es nada molesto.
390
00:26:01,000 --> 00:26:04,680
Hay algo más que añadir
a la lista de cosas sin lógica.
391
00:26:05,680 --> 00:26:08,040
Acaba de salir en línea
la autopsia preliminar.
392
00:26:08,200 --> 00:26:09,520
¿Y?
393
00:26:09,680 --> 00:26:12,440
No había agua de mar
en Benjamin Lightfoot.
394
00:26:12,600 --> 00:26:14,760
-¿Qué?
-¿Entonces no lo ahogaron?
395
00:26:14,920 --> 00:26:18,200
Sí, lo ahogaron,
pero en agua dulce.
396
00:26:22,480 --> 00:26:25,400
¿Tienes el archivo del caso?
397
00:26:25,560 --> 00:26:26,960
Sí. ¿El reporte de autopsia?
398
00:26:36,280 --> 00:26:39,000
La autopsia mostró que había
agua dulce en sus pulmones.
399
00:26:39,880 --> 00:26:41,240
¿De verdad?
400
00:26:43,600 --> 00:26:45,520
Entonces lo ahogaron
en otra parte.
401
00:26:46,240 --> 00:26:48,000
Luego...
402
00:26:49,000 --> 00:26:51,480
Ya sabes, tiraron
su cuerpo al mar.
403
00:26:53,040 --> 00:26:54,360
Sí.
404
00:27:06,400 --> 00:27:08,360
¿Quién fue el último
que lo vio vivo?
405
00:27:08,520 --> 00:27:10,200
Su hermano.
406
00:27:10,360 --> 00:27:11,840
Y Dwayne.
407
00:27:12,000 --> 00:27:13,440
Sí.
408
00:27:13,600 --> 00:27:16,560
-¿Qué se robaron del cobertizo?
-Nada.
409
00:27:18,080 --> 00:27:19,560
¿Por qué entrar sin robar nada?
410
00:27:19,720 --> 00:27:22,080
No sé, pero no creemos
que esté conectado.
411
00:27:22,240 --> 00:27:25,520
Fuerzan la entrada
en el trabajo de la víctima,
412
00:27:25,680 --> 00:27:27,920
poco después lo hallan muerto,
413
00:27:28,080 --> 00:27:30,800
-¿y no está conectado?
-Pues, a la sargento Young
414
00:27:30,960 --> 00:27:32,520
no le parece así.
415
00:27:32,680 --> 00:27:36,000
Sí, la sargento Young.
¿Cómo está?
416
00:27:36,160 --> 00:27:39,080
-¿Sigue llamándote Freddie?
-Sí, señor.
417
00:27:41,320 --> 00:27:42,520
Ojalá Camille estuviera aquí.
418
00:27:43,960 --> 00:27:45,760
Es vital que lleguemos
al fondo del robo.
419
00:27:45,920 --> 00:27:48,640
-Podría revelar todo el caso.
-De acuerdo.
420
00:27:48,800 --> 00:27:53,000
He pensado en lo del pañuelo.
Creo que tienes razón.
421
00:27:53,160 --> 00:27:56,440
No tiene sentido
que se cayera al agua.
422
00:27:56,600 --> 00:28:00,400
Buceaba con ella y cuando
se le cae muere,
423
00:28:00,560 --> 00:28:02,760
-¿Por qué?
-Quizá por la lucha.
424
00:28:03,840 --> 00:28:05,160
Es posible.
425
00:28:05,320 --> 00:28:09,160
-Necesito pensarlo más.
-¿Señor?
426
00:28:09,320 --> 00:28:11,440
Puedo oler sopa de pollo.
427
00:28:14,760 --> 00:28:16,200
La...
428
00:28:16,360 --> 00:28:18,600
La maceta a tu lado
está llena de sopa de pollo. La madre de Camille está loca.
429
00:28:21,800 --> 00:28:23,800
Cree que la sopa de pollo
es una maravillosa medicina. La nueva penicilina.
430
00:28:26,120 --> 00:28:27,560
Me obliga a comerla.
431
00:28:27,720 --> 00:28:29,680
¿Quiere que quite
la evidencia, señor?
432
00:28:29,840 --> 00:28:32,240
Sí, por favor, Fidel, si puedes.
433
00:28:33,040 --> 00:28:34,360
Te estaría muy agradecido.
434
00:29:29,560 --> 00:29:34,680
¿Usted o su esposo
conocían a un Danny Barba?
435
00:29:34,840 --> 00:29:36,400
¿A quién?
436
00:29:37,440 --> 00:29:40,960
También es conocido
como Danny Fernandez.
437
00:29:41,920 --> 00:29:43,200
No lo creo.
438
00:29:43,720 --> 00:29:46,560
-¿Quién es?
-Es un criminal.
439
00:29:46,720 --> 00:29:48,040
Un contrabandista.
440
00:29:49,720 --> 00:29:51,880
Su bote está atado en el puerto.
441
00:29:52,480 --> 00:29:55,240
Benjamin nunca mencionó
a nadie llamado Danny.
442
00:30:00,360 --> 00:30:04,800
¿Su esposo viajaba
regularmente al extranjero?
443
00:30:04,960 --> 00:30:09,240
No. No creo que haya dejado
la isla desde que lo conozco.
444
00:30:10,920 --> 00:30:12,400
Abigail.
445
00:30:12,840 --> 00:30:14,200
Perdón...
446
00:30:14,360 --> 00:30:17,880
¿Benjamin se llevó
alguna maleta al bote?
447
00:30:18,040 --> 00:30:21,120
Conociendo a Benjamin,
dudo que llevara cepillo dental.
448
00:30:21,360 --> 00:30:22,960
Es solo que
449
00:30:23,120 --> 00:30:24,760
esa maleta azul de ahí...
450
00:30:25,960 --> 00:30:28,760
Vi una igual en el bote de Mark.
451
00:30:30,400 --> 00:30:32,240
No puede ser.
452
00:30:32,720 --> 00:30:35,720
Es un par y solo hay una ahí.
453
00:30:45,560 --> 00:30:47,520
Su pasaporte, señora. Si su hermano solo
se quedaba una noche,
454
00:30:52,240 --> 00:30:55,120
¿por qué empacó tanta ropa
y un pasaporte?
455
00:30:59,240 --> 00:31:02,480
Discutió con su hermano,
¿verdad?
456
00:31:03,400 --> 00:31:05,560
Puede decirme la verdad
o puedo arrestarlo.
457
00:31:07,560 --> 00:31:09,160
Dwayne, habla al juzgado,
458
00:31:09,320 --> 00:31:11,320
necesitaremos una orden
para incautar su yate.
459
00:31:11,480 --> 00:31:14,960
Está bien, espere. Se lo diré.
460
00:31:16,600 --> 00:31:18,560
Mi hermano era un apostador.
461
00:31:18,800 --> 00:31:21,640
-Tenía deudas.
-¿De eso discutían?
462
00:31:23,520 --> 00:31:25,960
No tenía sentido
de responsabilidad, solo...
463
00:31:26,120 --> 00:31:28,920
Se paseaba por la vida
dejándonos en su caos,
464
00:31:29,080 --> 00:31:30,960
limpiando el desastre que dejó.
465
00:31:31,120 --> 00:31:33,440
No me interesan
los defectos de su hermano,
466
00:31:33,600 --> 00:31:37,160
me interesa más saber
a quién le debía dinero.
467
00:31:37,320 --> 00:31:38,760
No lo dijo.
468
00:31:39,080 --> 00:31:41,400
Entonces,
¿por qué lo mencionó?
469
00:31:41,560 --> 00:31:43,720
Porque quería que yo lo ayudara.
470
00:31:43,880 --> 00:31:47,280
-Como siempre lo hice.
-Marky...
471
00:31:47,440 --> 00:31:51,040
Necesito unos cuantos miles.
Te los pagaré, lo prometo.
472
00:31:51,200 --> 00:31:52,960
¿De dónde sacaré tanto dinero?
473
00:31:53,120 --> 00:31:54,960
Encuéntralo, lo has hecho antes. Esta vez no.
474
00:31:57,120 --> 00:32:00,880
No tenía tanto dinero,
así que le dije que no podía.
475
00:32:02,000 --> 00:32:05,240
-No lo ayudaría.
-¿Por qué la maleta?
476
00:32:08,600 --> 00:32:10,400
Dijo que era
su última oportunidad.
477
00:32:10,560 --> 00:32:11,920
Estaba en serios problemas.
478
00:32:14,160 --> 00:32:16,720
Si no pagaba su deuda,
tenía que irse de la isla.
479
00:32:16,880 --> 00:32:19,320
-Su vida peligraba.
-¿De quién?
480
00:32:20,240 --> 00:32:22,240
-No lo sé.
-En su declaración,
481
00:32:22,400 --> 00:32:24,560
dijo que se iba a ir al Reino Unido.
482
00:32:26,080 --> 00:32:28,200
¿Acordó llevarlo con usted?
483
00:32:35,400 --> 00:32:37,600
Eso es. Tenía deudas de juego.
484
00:32:37,760 --> 00:32:39,920
Si encontramos con quién,
tenemos al asesino.
485
00:32:40,080 --> 00:32:43,200
Perdón, pero si va a matar
a alguien por deudas de juego,
486
00:32:43,360 --> 00:32:46,160
¿quiere tanto problema?
¿Ahogarlo y lanzarlo al mar?
487
00:32:46,320 --> 00:32:48,480
¿Cuál es tu teoría?
488
00:32:48,640 --> 00:32:50,480
-No tengo.
-Eso creí. Ve al banco,
489
00:32:50,640 --> 00:32:52,760
quiero detalles de sus finanzas.
¿Bien?
490
00:32:52,920 --> 00:32:54,680
Revisé el cobertizo.
Nada se perdió.
491
00:32:54,840 --> 00:32:57,200
No me interesa,
no te mandé a eso.
492
00:32:57,360 --> 00:33:00,120
-No, perdón, eso fue...
-¿Fue qué?
493
00:33:00,280 --> 00:33:03,160
No lo pidió. Pidió que viera
si conocían a Danny Fernandez.
494
00:33:03,320 --> 00:33:06,000
No. Lo han visto en el puerto,
pero nunca hablaron con él.
495
00:33:06,160 --> 00:33:08,280
Bien, de todos los interrogados,
496
00:33:08,440 --> 00:33:10,840
¿a quién le temería más
Benjamin Lightfoot?
497
00:33:11,000 --> 00:33:13,040
Un miedo como para dejar
a su esposa embarazada.
498
00:33:13,200 --> 00:33:15,120
-Danny Fernandez.
-Exacto.
499
00:33:15,280 --> 00:33:17,320
Dwayne, haz lo del banco.
Freddie, tú ve al bote
500
00:33:17,480 --> 00:33:19,080
de Danny Fernandez,
quiero una búsqueda.
501
00:33:19,240 --> 00:33:20,960
Si hay evidencia
que lo ligue a Benjamin,
502
00:33:21,120 --> 00:33:22,760
quiero encontrarla.
503
00:33:24,880 --> 00:33:26,200
¡Apresúrense!
504
00:33:47,920 --> 00:33:50,360
¿Qué hace fuera de la cama?
505
00:33:51,120 --> 00:33:53,880
Solo buscaba la sopa de pollo.
506
00:33:54,040 --> 00:33:55,240
Entonces sí le gusta.
507
00:33:55,400 --> 00:33:58,640
Es como un ángel
llorando en mi lengua.
508
00:34:00,280 --> 00:34:02,960
También se ve más fuerte,
debe estar funcionando.
509
00:34:03,120 --> 00:34:05,440
Sí, sí.
510
00:34:05,600 --> 00:34:07,960
Debemos avisar a la Cruz Roja.
511
00:34:08,120 --> 00:34:11,040
Podríamos acabar con el hambre
y la enfermedad de tajo.
512
00:34:12,080 --> 00:34:14,640
Se conocerá en Bruselas como
la estrategia de sopa de pollo.
513
00:34:14,800 --> 00:34:16,920
Ningún niño volverá a llorar.
514
00:34:18,960 --> 00:34:20,560
Tengo noticias de Camille.
515
00:34:21,720 --> 00:34:23,840
Le dije que enfermó,
así que viene en camino.
516
00:34:24,000 --> 00:34:25,520
Estará aquí en unas horas.
517
00:34:28,240 --> 00:34:29,560
¿La ha extrañado?
518
00:34:29,840 --> 00:34:31,520
Bueno, eso...
519
00:34:32,200 --> 00:34:34,920
Es decir, el hecho
de que no esté aquí es...
520
00:34:35,080 --> 00:34:37,840
No es lo ideal,
así que en tal sentido...
521
00:34:39,080 --> 00:34:42,120
¿Por qué los británicos
no pueden decir lo que sienten?
522
00:34:42,280 --> 00:34:45,160
-Sí podemos.
-Dígalo, entonces.
523
00:34:47,320 --> 00:34:52,280
Solo dígalo, no lo piense primero.
Déjelo salir.
524
00:34:52,800 --> 00:34:53,840
Muy bien.
525
00:34:55,040 --> 00:34:58,480
Su sopa sabe a calcetas viejas marinadas en diesel,
rociadas con orina
526
00:35:02,240 --> 00:35:04,400
y horneadas tres días
cubiertas con un costal ¡usado para limpiar
el trasero de un burro!
527
00:35:15,200 --> 00:35:17,600
No hay compartimientos
secretos en el bote de Danny
528
00:35:17,760 --> 00:35:20,040
ni dinero ni contrabando.
529
00:35:20,200 --> 00:35:24,040
Solo encontré unas balanzas,
pero nada de drogas.
530
00:35:24,200 --> 00:35:26,400
No, el equipo de buceo
no ha sido usado.
531
00:35:26,560 --> 00:35:30,200
El tanque de aire está sellado,
el flotador zafado.
532
00:35:30,360 --> 00:35:34,680
Bien. La veo luego.
No hay problema.
533
00:35:35,800 --> 00:35:37,840
Tengo el informe bancario.
534
00:35:38,440 --> 00:35:40,360
Llegó el reporte completo
de autopsia.
535
00:35:40,520 --> 00:35:43,960
Las heridas en el pecho
tenían pequeños trozos de metal
536
00:35:44,120 --> 00:35:47,360
y había una piedra alojada
en su esófago.
537
00:35:49,800 --> 00:35:51,280
No es lo único extraño.
538
00:35:52,560 --> 00:35:54,480
La cuenta Lightfoot está muy bien
539
00:35:54,640 --> 00:35:56,720
para alguien que debe
mucho dinero.
540
00:35:56,880 --> 00:35:58,480
Hay dos transacciones.
541
00:35:58,640 --> 00:36:01,480
25 000 dólares pagados
a su cuenta hace dos semanas,
542
00:36:01,640 --> 00:36:03,840
lo retiraron en efectivo al otro día.
543
00:36:04,000 --> 00:36:08,000
Fue pagado desde una cuenta
a nombre de Alex Owen.
544
00:36:13,520 --> 00:36:15,040
¿Sabes? No lo entiendo.
545
00:36:15,200 --> 00:36:18,760
¿Por qué Alex Owen le daría
a Benjamin 25 000 dólares?
546
00:36:18,920 --> 00:36:22,240
Le pidió ayuda a su hermano,
¿por qué no a su jefa?
547
00:36:22,400 --> 00:36:23,920
Bueno, ¿por qué no lo mencionó?
548
00:36:24,080 --> 00:36:26,920
25 000 es mucho dinero.
¿Sabes lo que haría con eso?
549
00:36:27,080 --> 00:36:30,280
La otra cosa es que sacó
el dinero en efectivo.
550
00:36:30,440 --> 00:36:32,480
Debió ser el pago
de sus deudas de juego.
551
00:36:32,640 --> 00:36:34,600
-Tal vez.
-No tal vez.
552
00:36:34,760 --> 00:36:36,840
-Definitivamente.
-¿Cómo puedes saberlo?
553
00:36:37,000 --> 00:36:38,800
Porque cuando pierdes apostando,
554
00:36:38,960 --> 00:36:41,200
al tipo de personas
a las que debes,
555
00:36:41,360 --> 00:36:44,560
-no les gustan los cheques.
-Pero una cosa me intriga.
556
00:36:44,720 --> 00:36:46,280
-¿Solo una?
-Le dijo a su hermano,
557
00:36:46,440 --> 00:36:48,320
Mark, que tenía deudas
que de no pagarlas,
558
00:36:48,480 --> 00:36:50,200
-temía por su vida, ¿no?
-¿Y qué?
559
00:36:50,360 --> 00:36:53,440
Fue después de que la señora
Owen le diera los 25 000.
560
00:36:53,600 --> 00:36:57,920
Si pagó su deuda, la única
a quién le debía era a Alex Owen.
561
00:37:01,200 --> 00:37:05,120
Dijo que era la última vez.
No pasaría de nuevo,
562
00:37:05,280 --> 00:37:10,160
pero debía mucho dinero
y si le decía a Abigail, lo mataría.
563
00:37:10,320 --> 00:37:12,800
-Obviamente yo no...
-Le dio para pagar sus deudas.
564
00:37:12,960 --> 00:37:16,200
No. Le dio todos nuestros
ahorros para pagar sus deudas.
565
00:37:16,360 --> 00:37:17,440
Cada centavo.
566
00:37:18,600 --> 00:37:20,000
¿Por qué
no lo dijo antes?
567
00:37:20,160 --> 00:37:23,440
Porque trataba de ahorrarle
más sufrimientos a Abigail.
568
00:37:23,600 --> 00:37:26,560
Todo se conecta, ¿no?
Tiene que ver con sus deudas. -¿Cuándo supo esto?
-Tras la muerte de Benjamin.
569
00:37:30,240 --> 00:37:31,840
No tengan esas ideas.
570
00:37:32,000 --> 00:37:35,200
No me quedaré sin dinero y seré
acusado en la misma semana.
571
00:37:36,000 --> 00:37:38,400
¿Benjamin dijo
si planeaba pagárselo?
572
00:37:38,560 --> 00:37:40,840
Dijo que no descansaría
hasta pagarlo todo.
573
00:37:41,360 --> 00:37:43,440
-¿Y le creíste?
-¡Sí!
574
00:37:46,040 --> 00:37:49,920
Phil Owen tiene un tonel
de agua dulce en su cobertizo.
575
00:37:50,080 --> 00:37:53,600
Es cierto.
Nunca pensé en eso.
576
00:37:54,160 --> 00:37:56,600
Por eso soy detective sargento
y tú...
577
00:37:56,760 --> 00:37:58,120
No.
578
00:37:59,280 --> 00:38:02,360
¿Qué hay de las marcas
en su pecho?
579
00:38:03,560 --> 00:38:05,480
Claramente hubo una lucha,
580
00:38:05,640 --> 00:38:09,320
durante la que lo sostuvieron
con fuerza boca abajo.
581
00:38:09,480 --> 00:38:11,920
Eso explicaría las marcas
en su pecho.
582
00:38:12,080 --> 00:38:14,320
En cuanto a la piedra
en su esófago...
583
00:38:14,480 --> 00:38:17,520
Hay muchas piedras en el fondo,
donde encontraron su cuerpo.
584
00:38:17,680 --> 00:38:20,000
La clave es el dinero
que debía Benjamin,
585
00:38:20,160 --> 00:38:21,840
por el que le suplicó a su hermano.
586
00:38:22,000 --> 00:38:24,360
Solo tiene sentido que Phil Owen
587
00:38:24,520 --> 00:38:28,200
mintiera sobre saber lo del dinero
tras la muerte de Benjamin.
588
00:38:28,360 --> 00:38:30,240
Fue por él.
Sabemos que no lo tenía.
589
00:38:30,400 --> 00:38:32,480
Después de una furiosa pelea,
590
00:38:32,640 --> 00:38:36,240
Phil Owen asesinó
a Benjamin Lightfoot
591
00:38:36,400 --> 00:38:39,560
sosteniéndolo bajo el agua
dulce de su barril.
592
00:38:39,720 --> 00:38:42,920
-¿Qué hay del tipo encerrado?
-No tiene conexión,
593
00:38:43,080 --> 00:38:45,280
por lo tanto, no es más
que una distracción.
594
00:38:45,440 --> 00:38:47,480
Tiene que ser Philip Owen.
595
00:38:50,560 --> 00:38:53,120
-¿Seguro de que es buena idea?
-El jefe debe saber
596
00:38:53,280 --> 00:38:54,840
que vamos a hacer
un arresto.
597
00:39:00,600 --> 00:39:03,800
Dwayne, debo decirte algo
antes de que entremos.
598
00:39:03,960 --> 00:39:06,480
Le has dado información
en secreto.
599
00:39:06,640 --> 00:39:08,200
¿Cómo lo sabes?
600
00:39:08,360 --> 00:39:09,720
Porque yo también.
601
00:39:10,280 --> 00:39:13,800
Solo que yo no le llevaba fruta
cada vez que iba.
602
00:39:28,280 --> 00:39:29,560
¿Señor?
603
00:39:34,000 --> 00:39:36,680
Entonces, ¿por qué están aquí?
604
00:39:36,840 --> 00:39:38,800
La sargento Young
va a hacer un arresto.
605
00:39:38,960 --> 00:39:41,000
-Creímos que debía saberlo.
-Bueno.
606
00:39:41,160 --> 00:39:43,680
Tienen que decirme quién...
607
00:39:47,280 --> 00:39:49,640
Ha hecho demasiado,
está agotado.
608
00:39:49,800 --> 00:39:51,280
Deberíamos irnos,
dejarlo dormir.
609
00:39:53,000 --> 00:39:55,600
No, espera. Ya regresa.
610
00:40:00,280 --> 00:40:01,560
¿Dónde estaba?
611
00:40:02,360 --> 00:40:03,360
Sí...
612
00:40:03,520 --> 00:40:07,880
Iban a decirme quién creen
que mató a Benjamin Lightfoot.
613
00:40:08,040 --> 00:40:12,880
Sí. La sargento Young cree
que solo puede ser una persona.
614
00:40:13,040 --> 00:40:15,880
Yo también lo creo.
615
00:40:19,120 --> 00:40:21,000
Fue Phil Owen.
616
00:40:23,600 --> 00:40:25,520
-Ya se fue otra vez.
-No.
617
00:40:25,680 --> 00:40:27,040
Está escuchando.
618
00:40:27,720 --> 00:40:29,040
Lo está procesando.
619
00:40:30,800 --> 00:40:33,240
Entonces, Phil es el asesino. Más vale que lo arrestemos
por asesinato.
620
00:40:41,680 --> 00:40:44,080
No lo haría si fuera ustedes.
621
00:40:44,840 --> 00:40:47,320
Quizá puedan ayudarme a vestir.
622
00:40:47,480 --> 00:40:49,280
Dwayne...
623
00:40:49,440 --> 00:40:51,160
Llévanos a la estación
624
00:40:51,320 --> 00:40:53,760
y necesito que me traigas
algunas cosas.
625
00:40:53,920 --> 00:40:56,800
¡Todavía no estoy muerto!
Gracias.
626
00:40:57,040 --> 00:40:59,320
A primera vista,
era un caso desconcertante.
627
00:40:59,480 --> 00:41:01,080
Sin embargo, solo necesitaba
628
00:41:01,240 --> 00:41:03,880
determinación, trabajo policiaco
e instinto de la verdad.
629
00:41:05,760 --> 00:41:10,600
El asesino de Benjamin Lightfoot
solo pudo ser una persona.
630
00:41:10,760 --> 00:41:13,000
La única persona con medios,
631
00:41:13,160 --> 00:41:16,200
motivo y oportunidad.
632
00:41:16,360 --> 00:41:18,280
No podría estar más de acuerdo.
633
00:41:18,440 --> 00:41:21,960
Mark Lightfoot, lo arresto
por sospecha del asesinato
634
00:41:22,120 --> 00:41:23,680
de su hermano Benjamin Lightfoot.
635
00:41:24,800 --> 00:41:27,640
¿Qué? Es una locura.
Phillip, haz algo.
636
00:41:27,800 --> 00:41:30,440
No tiene que decir nada,
puede dañar su defensa
637
00:41:30,600 --> 00:41:33,480
si no menciona algo
confiado en la corte.
638
00:41:33,640 --> 00:41:36,400
Lo que diga puede ser usado
como evidencia. ¿Entiende?
639
00:41:36,560 --> 00:41:38,600
¿Alguien puede
explicarme qué pasa?
640
00:41:38,760 --> 00:41:40,120
Helena.
641
00:41:40,280 --> 00:41:43,360
-¿Helena?
-Inspector Richard Poole.
642
00:41:43,520 --> 00:41:46,240
No nos conocemos,
pero he oído mucho de usted.
643
00:41:46,400 --> 00:41:49,240
Me disculpo por el dramatismo
de mi llegada,
644
00:41:49,400 --> 00:41:53,520
pero me sentí obligado
a impedir una grave injusticia
645
00:41:53,680 --> 00:41:55,760
y para arrestar a Mark
por matar a su hermano.
646
00:41:55,920 --> 00:41:58,880
No puede ser, lo vi en el bote
cuando Benjamin salió.
647
00:41:59,040 --> 00:42:00,840
También uno de sus oficiales.
648
00:42:01,000 --> 00:42:03,480
Sí, él.
649
00:42:03,640 --> 00:42:06,480
Solo creyeron ver a Benjamin
esa mañana, de hecho,
650
00:42:06,640 --> 00:42:08,720
ese es el punto.
651
00:42:09,800 --> 00:42:12,360
¿Le dijo a su hermano
la verdadera razón para salir
652
00:42:12,520 --> 00:42:16,280
-ese día o ya lo sabía?
-No tengo idea de qué habla.
653
00:42:16,440 --> 00:42:17,880
Yo creo que sí.
654
00:42:18,040 --> 00:42:20,200
Es contrabandista,
señor Lightfoot, ¿no?
655
00:42:20,360 --> 00:42:24,480
Una vez al año va al Reino Unido.
Eso le dijo a los oficiales, ¿no?
656
00:42:24,640 --> 00:42:28,040
Tripula botes en el Caribe.
Así conoció a Danny Barba
657
00:42:28,200 --> 00:42:31,880
o Fernandez como sabemos.
658
00:42:32,040 --> 00:42:36,040
¿O es coincidencia que un
contrabandista llegara a Honoré
659
00:42:36,200 --> 00:42:39,720
el mismo día que se va
al Reino Unido?
660
00:42:41,000 --> 00:42:44,720
Como cualquier detective
que valga la pena se lo diría,
661
00:42:44,880 --> 00:42:47,120
no existen las coincidencias
en un asesinato.
662
00:42:48,280 --> 00:42:52,280
-Fidel.
-Las balanzas nos confundieron.
663
00:42:53,680 --> 00:42:57,280
No había rastros de drogas,
ni siquiera en las pruebas.
664
00:42:57,440 --> 00:43:00,320
Las drogas solo eran parte
de lo que traficaba Fernandez,
665
00:43:00,480 --> 00:43:02,520
lo demás eran armas
666
00:43:02,680 --> 00:43:04,040
y diamantes de guerra.
667
00:43:04,200 --> 00:43:05,760
Como este.
668
00:43:05,920 --> 00:43:08,040
Hallado alojado
669
00:43:08,200 --> 00:43:11,280
en el esófago de la víctima.
670
00:43:12,640 --> 00:43:15,440
Sin cortar parece piedra, pero...
671
00:43:15,600 --> 00:43:19,080
Es fácil identificarlo
con una investigación básica.
672
00:43:19,240 --> 00:43:21,280
Esperaba un reporte
de laboratorio.
673
00:43:23,400 --> 00:43:25,680
Cuando supimos
lo que era la piedra,
674
00:43:25,840 --> 00:43:28,320
de pronto el resto cobró sentido.
675
00:43:29,840 --> 00:43:32,720
La forma en que pasó
las aduanas británicas
676
00:43:32,880 --> 00:43:34,200
fue muy brillante.
677
00:43:36,720 --> 00:43:38,440
Ni siquiera los ocultó.
678
00:43:39,680 --> 00:43:41,200
Se equivoca.
Si son diamantes, no tengo idea de cómo llegaron.
679
00:43:43,040 --> 00:43:44,960
Creo que miente.
680
00:43:45,120 --> 00:43:47,960
También creo que cuando
su hermano lo descubrió
681
00:43:48,120 --> 00:43:50,600
e intentó tomar unos
para pagar sus deudas,
682
00:43:50,760 --> 00:43:53,120
puso su cabeza en la pecera
y lo mantuvo ahí.
683
00:43:53,280 --> 00:43:55,560
-¡No!
-Al tratar de respirar,
684
00:43:55,720 --> 00:43:57,960
esta piedra llegó a su esófago.
685
00:43:59,520 --> 00:44:01,960
No estoy seguro,
pero eso explica
686
00:44:02,120 --> 00:44:03,720
la forma de la herida en su pecho
687
00:44:03,880 --> 00:44:06,960
y por qué había trozos
de metal en ella. Metal.
688
00:44:07,120 --> 00:44:11,160
No era plástico, me parece
que lo dice claramente el reporte.
689
00:44:11,320 --> 00:44:13,640
También explica
lo que no consideró cuando tiró su cuerpo al mar.
690
00:44:16,280 --> 00:44:18,520
¿Por qué sus pulmones
tenían agua dulce?
691
00:44:22,360 --> 00:44:23,920
Señor Fernandez.
692
00:44:25,480 --> 00:44:28,800
Tiene cargos de posesión
de un pasaporte falso
693
00:44:28,960 --> 00:44:30,920
y movimiento ilegal
de diamantes de guerra.
694
00:44:32,000 --> 00:44:33,160
Debe decidir
695
00:44:33,960 --> 00:44:36,840
si quiere añadir complicidad
de asesinato a la lista.
696
00:44:37,000 --> 00:44:38,320
¿Mark?
697
00:44:38,480 --> 00:44:39,760
¿Entonces sí lo conoce?
698
00:44:41,440 --> 00:44:43,520
La pregunta es:
¿Le creerá el jurado
699
00:44:43,680 --> 00:44:45,400
cuando diga
que no es un asesino?
700
00:44:46,000 --> 00:44:47,280
Está bien.
701
00:44:47,440 --> 00:44:49,720
Fue su idea usar el catamarán.
702
00:44:49,880 --> 00:44:52,440
Él me trajo la pecera.
703
00:44:53,080 --> 00:44:54,520
Se los diré todo,
704
00:44:54,680 --> 00:44:56,240
pero no tengo que ver
con la muerte.
705
00:44:56,400 --> 00:44:59,840
Sigo sin entender.
Yo lo vi.
706
00:45:00,760 --> 00:45:02,840
Para cuando vio
a Benjamin ir a bucear,
707
00:45:03,000 --> 00:45:04,880
ya estaba muerto.
708
00:45:08,040 --> 00:45:10,040
Se vio obligado a admitir
709
00:45:10,200 --> 00:45:12,960
que discutió con su hermano
710
00:45:13,120 --> 00:45:15,200
la noche que lo mataron.
711
00:45:16,920 --> 00:45:19,040
Como no sabía qué habían oído,
712
00:45:19,200 --> 00:45:20,640
decidió decirnos la verdad.
713
00:45:21,920 --> 00:45:24,040
Solo que no dijo
qué pasó después, ¿verdad?
714
00:45:24,200 --> 00:45:26,000
Necesito unos miles.
Te los pagaré,
715
00:45:26,160 --> 00:45:28,440
-lo prometo.
-¿De dónde sacaré tanto dinero?
716
00:45:28,600 --> 00:45:30,840
Encuéntralo, lo has hecho antes.
717
00:45:31,000 --> 00:45:32,720
No esta vez.
718
00:45:32,880 --> 00:45:35,320
-No esta vez.
-Vamos, grandulón. Lo necesito.
719
00:45:35,480 --> 00:45:37,160
Solo toma tu bebida.
720
00:45:39,680 --> 00:45:42,760
Después de beber toda la noche,
se exaltaron los ánimos
721
00:45:42,920 --> 00:45:46,760
y empezaron a pelear
por los diamantes.
722
00:45:50,480 --> 00:45:51,760
Yo sé qué es esto.
723
00:45:56,680 --> 00:45:59,080
Todos esos años
de resentimiento.
724
00:46:00,600 --> 00:46:02,400
El hermano que se paseaba
por la vida
725
00:46:02,560 --> 00:46:05,400
dejándolo en su caos
para limpiar su desastre.
726
00:46:17,160 --> 00:46:19,880
Dudo que quisiera matar
a su hermano ese día,
727
00:46:20,040 --> 00:46:21,560
pero cuando notó
que lo hizo,
728
00:46:21,720 --> 00:46:24,240
supo que tenía
que deshacerse del cuerpo.
729
00:46:26,400 --> 00:46:28,200
Tengo que decirlo...
730
00:46:29,400 --> 00:46:31,040
Su plan fue ingenioso.
731
00:46:31,200 --> 00:46:32,680
La primera parte
732
00:46:33,160 --> 00:46:36,000
fue ponerle el equipo de buceo
733
00:46:36,160 --> 00:46:37,920
y meter su cuerpo
en la lancha inflable.
734
00:46:38,520 --> 00:46:41,520
Creyó que parecería
un trágico accidente de buceo.
735
00:46:43,440 --> 00:46:46,080
Después de todo,
¿qué más podría ser?
736
00:46:46,760 --> 00:46:50,640
Un error fue no notar que habría
agua dulce en sus pulmones.
737
00:46:50,800 --> 00:46:53,840
El segundo fue olvidar
encender su tanque de aire.
738
00:46:54,000 --> 00:46:56,720
Una vez que lanzó
su cuerpo al mar, regresó.
739
00:46:56,880 --> 00:46:59,720
Fue usted quien entró
al cobertizo de Phil, ¿cierto?
740
00:46:59,880 --> 00:47:02,440
Ahora entendemos por qué
parecía que no robaron nada.
741
00:47:02,600 --> 00:47:04,200
Porque así fue.
742
00:47:05,040 --> 00:47:08,080
Simplemente necesitaba
a un policía ahí
743
00:47:08,240 --> 00:47:10,640
para la última pieza
del rompecabezas.
744
00:47:11,920 --> 00:47:14,960
Se deshizo de su hermano
bajo la sombra de la oscuridad,
745
00:47:15,840 --> 00:47:18,120
pero para poder zafarse
del asesinato,
746
00:47:18,280 --> 00:47:20,720
necesitaba demostrar
que seguía vivo.
747
00:47:20,880 --> 00:47:22,240
Así que se hizo pasar por él.
748
00:47:24,320 --> 00:47:27,320
Se puso uno de sus típicos
pañuelos rojos
749
00:47:28,400 --> 00:47:31,480
porque con el equipo no podrían
distinguir a dos personas.
750
00:47:32,760 --> 00:47:35,760
Mucho menos a dos hermanos
de similar edad y constitución.
751
00:47:37,360 --> 00:47:39,480
¡No te veré hasta la tarde!
752
00:47:40,080 --> 00:47:43,760
Mientras hablara a través
del respirador, sonaría igual.
753
00:47:59,920 --> 00:48:03,640
Es decir, ¿por qué pensarían
que pasaba algo sospechoso?
754
00:48:03,800 --> 00:48:07,080
En ese momento, nadie sabía
que ya había pasado algo.
755
00:48:13,520 --> 00:48:16,960
No fue torpe cuando tiró
y rompió esa botella,
756
00:48:17,120 --> 00:48:20,800
estaba probando que estaba ahí
tras la salida de su hermano.
757
00:48:20,960 --> 00:48:22,320
¿Una buena noche?
758
00:48:22,480 --> 00:48:24,360
¿Cómo podría ser el asesino?
759
00:48:24,520 --> 00:48:26,120
No había habido
asesinato aún.
760
00:48:26,280 --> 00:48:30,080
Su hermano seguía vivo,
o eso creeían todos.
761
00:48:31,320 --> 00:48:33,040
No solo le pedí a Dwayne
la pecera,
762
00:48:33,200 --> 00:48:36,200
también pedí que revisara
su basura de ese día.
763
00:48:37,120 --> 00:48:39,360
Allí adentro había una pista
764
00:48:39,520 --> 00:48:41,160
que revelaría todo el caso.
765
00:48:41,320 --> 00:48:43,280
Benjamin nunca se vio
sin su pañuelo rojo
766
00:48:43,440 --> 00:48:45,360
antes del día de su asesinato.
767
00:48:45,520 --> 00:48:47,240
¿Por qué?
768
00:48:47,400 --> 00:48:50,080
Verán, eso me intrigaba mucho,
769
00:48:50,240 --> 00:48:52,840
hasta que me di cuenta
de que recordó usarlo
770
00:48:53,000 --> 00:48:54,440
cuando lo suplantó esa mañana.
771
00:48:55,920 --> 00:48:58,120
Por pánico de deshacerse
del cuerpo, no lo hizo.
772
00:49:00,120 --> 00:49:01,760
Entonces...
773
00:49:01,920 --> 00:49:04,320
El pañuelo,
las marcas en su pecho,
774
00:49:04,480 --> 00:49:06,920
la piedra, el agua dulce
en sus pulmones,
775
00:49:07,080 --> 00:49:08,600
la entrada al cobertizo.
776
00:49:08,760 --> 00:49:11,120
Todas las cosas que...
777
00:49:11,280 --> 00:49:13,400
Solas no tenían lógica,
pero al unirse,
778
00:49:13,560 --> 00:49:15,200
llevan a un solo hecho.
779
00:49:15,360 --> 00:49:19,160
Que mató a su hermano Benjamin
y tiró su cuerpo al mar.
780
00:49:22,080 --> 00:49:23,360
Enciérralo, Fidel.
781
00:49:26,960 --> 00:49:30,160
Mark, ¿cómo pudiste?
782
00:49:31,240 --> 00:49:32,560
Era tu hermano.
783
00:49:32,720 --> 00:49:35,440
Lo odiaba.
Toda mi vida lo odié.
784
00:49:35,600 --> 00:49:37,400
Ninguno lo podría entender.
Ustedes solo
785
00:49:37,560 --> 00:49:41,920
se reían de mí, del hermano
que no era genial ni interesante.
786
00:49:43,000 --> 00:49:44,320
Toda mi vida la gente...
787
00:49:44,480 --> 00:49:46,840
Todos lo seguían, yo lo seguía,
788
00:49:47,000 --> 00:49:49,920
limpiando sus errores,
pagando sus deudas,
789
00:49:50,080 --> 00:49:53,600
dejando que me usara.
Eso nunca lo vieron, ¿verdad?
790
00:49:53,760 --> 00:49:55,840
¡Nadie me veía a mí!
791
00:49:59,200 --> 00:50:01,600
Mis sinceras condolencias,
señora Lightfoot.
792
00:50:01,760 --> 00:50:03,480
¿Qué hay de la maleta?
793
00:50:03,640 --> 00:50:05,040
Fue Mark.
794
00:50:06,040 --> 00:50:07,680
Trataba de distraernos.
795
00:50:07,840 --> 00:50:09,560
Debió empacar cuando
fue a su casa
796
00:50:09,720 --> 00:50:12,760
para, supuestamente, decirle
de la muerte de su esposo.
797
00:50:12,920 --> 00:50:15,720
Sabía que él no me dejaría.
798
00:50:20,520 --> 00:50:22,560
Perdón, ¿iba a decir algo?
799
00:50:23,560 --> 00:50:25,640
Sabe muy bien que no.
800
00:50:25,800 --> 00:50:27,680
Sí, lo sabía, pero...
801
00:50:27,840 --> 00:50:30,680
Por eso soy un detective
inspector y usted no.
802
00:50:42,080 --> 00:50:44,040
Atrapamos a un asesino
803
00:50:44,200 --> 00:50:46,280
y a un traficante
internacional de diamantes.
804
00:50:46,440 --> 00:50:48,320
Fue un buen día.
805
00:50:48,480 --> 00:50:51,760
-Lo fue.
-La sargento Young no estaba feliz.
806
00:50:51,920 --> 00:50:53,880
Lo siento, pero no era
muy agradable.
807
00:50:54,040 --> 00:50:56,560
Descuida, Freddie, ya se fue.
808
00:51:01,640 --> 00:51:02,960
Eso no se ve bien.
809
00:51:07,120 --> 00:51:10,000
Vengo de un vuelo de nueve horas
¿y qué recibo?
810
00:51:10,160 --> 00:51:12,160
En cuanto el avión toca a la pista,
811
00:51:12,320 --> 00:51:15,360
mi madre está al teléfono
diciendo que la insultaste.
812
00:51:15,520 --> 00:51:19,000
No la insulté, fue más una crítica.
813
00:51:19,160 --> 00:51:22,000
¡Dijiste que su sopa sabía
a calcetas viejas!
814
00:51:22,160 --> 00:51:23,600
Dijo que fuera honesto.
815
00:51:23,760 --> 00:51:26,400
Cuando lo dice una mujer,
no significa que eso quiere.
816
00:51:26,560 --> 00:51:29,080
-¿Qué sentido tiene eso?
-No debe tenerlo,
817
00:51:29,240 --> 00:51:31,680
-hablamos de mi madre.
-Me obligaba a comer.
818
00:51:31,840 --> 00:51:33,960
Pude haberla reportado
por agresión.
819
00:51:34,120 --> 00:51:36,480
-Crecí comiendo esa sopa.
-Eso explica mucho.
820
00:51:36,640 --> 00:51:38,880
-¿Qué quieres decir?
-Todo vuelve a la normalidad.
821
00:51:39,040 --> 00:51:41,080
-Amén por eso.
-¿Quieres una cerveza?
822
00:51:41,240 --> 00:51:43,680
Claramente te hizo
muy peleonera, para empezar.
823
00:51:43,840 --> 00:51:45,120
¿Soy peleonera?
824
00:51:45,280 --> 00:51:48,120
Disculpa, pero mientras
te pavoneabas por París, yo resolvía un asesinato
desde mi cama de enfermo.
825
00:51:51,280 --> 00:51:53,880
Por lo que oí, Dwayne
y Fidel hicieron el trabajo.
826
00:51:54,040 --> 00:51:57,920
¿Qué? Vamos, todo esto es
por la sopa de pollo de tu madre.