1 00:00:16,120 --> 00:00:18,400 Se matará en esa cosa uno de estos días. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,120 Un filete, Phil. 3 00:00:21,200 --> 00:00:22,800 Uno de tus especiales. 4 00:00:22,960 --> 00:00:25,280 Negro por fuera, sangrante en medio. 5 00:00:25,440 --> 00:00:27,480 -Qué gracioso. -Vamos, que esté cocido. 6 00:00:28,240 --> 00:00:31,600 -Marky, ¿tienes lo de esta noche? -¿Qué cosa? 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,120 -¿No lo mencioné, bebé? -No, no lo hiciste. 8 00:00:34,280 --> 00:00:37,000 Pues, ya que Mark se va mañana... 9 00:00:37,320 --> 00:00:39,840 Después de cenar tomaremos una cerveza de despedida. 10 00:00:40,000 --> 00:00:43,120 ¿O sea emborracharse y decir sandeces en el bote? 11 00:00:43,280 --> 00:00:44,960 ¿Estamos invitadas? 12 00:00:45,120 --> 00:00:47,640 Temo que solo es para chicos. 13 00:00:47,800 --> 00:00:50,960 De hecho, solo para hermanos, no te ofendas, Phil. 14 00:00:51,120 --> 00:00:54,360 Nada sería peor que verlos beber hasta la estupidez. 15 00:00:54,520 --> 00:00:57,280 Eso pasa cuando tienes un hermano que se cree de 18. 16 00:00:57,440 --> 00:00:59,320 ¡Mejor que ser un viejo joven! 17 00:00:59,480 --> 00:01:01,400 ¡Niños, por favor! 18 00:01:01,560 --> 00:01:03,000 Benjamin. 19 00:01:03,160 --> 00:01:06,200 -¿Puedes rellenármelo? -Ahí va. 20 00:01:08,440 --> 00:01:10,640 No se lo has dicho aún, ¿verdad? 21 00:01:10,800 --> 00:01:13,080 -Prometiste que lo harías. -Lo haré. 22 00:01:18,920 --> 00:01:21,560 Miren la puesta de Sol. 23 00:01:42,280 --> 00:01:45,600 -Buenos días, señor. -Buenos días, Dwayne. 24 00:01:46,760 --> 00:01:49,840 -¿Y el inspector? -Debe llegar en cualquier minuto. 25 00:01:50,800 --> 00:01:52,760 A veces tiene problemas pasando el mercado. 26 00:01:52,920 --> 00:01:54,760 La sargento Bordey sigue en París. 27 00:01:54,920 --> 00:01:58,200 Extendieron su curso, así que no vendrá en uno o dos días. 28 00:01:58,360 --> 00:02:01,280 Nos las arreglaremos, señor. No hay mucho que hacer. 29 00:02:01,440 --> 00:02:02,520 Bien. 30 00:02:02,680 --> 00:02:05,600 Díganle al inspector y llamen si hay algún problema. 31 00:02:05,760 --> 00:02:07,160 Sí, señor. 32 00:02:10,160 --> 00:02:13,360 "Extendieron su curso". Sí, claro. 33 00:02:14,560 --> 00:02:16,880 Estación de Policía de Honoré. 34 00:02:17,040 --> 00:02:18,400 Sí, dígame. 35 00:02:21,080 --> 00:02:22,840 Bueno, no toque nada, 36 00:02:23,000 --> 00:02:25,200 estaremos ahí tan pronto sea posible, ¿sí? 37 00:02:27,600 --> 00:02:30,080 Phil Owen, el del puerto. 38 00:02:30,240 --> 00:02:32,000 Dice que entraron a su cobertizo. 39 00:02:32,160 --> 00:02:35,400 -¿Qué se llevaron? -Ese es el asunto. Nada. 40 00:02:36,240 --> 00:02:39,320 Sí, así la encontré cuando vine a trabajar en la mañana. 41 00:02:45,280 --> 00:02:47,640 Oye, Ben. ¡No te veré hasta la tarde! 42 00:02:47,960 --> 00:02:51,560 -¿Puedes bucear? -Estoy listo. 43 00:02:54,720 --> 00:02:56,760 Mark y Ben tuvieron una sesión anoche. 44 00:02:56,920 --> 00:02:59,120 No creo que yo esté en forma para bucear. 45 00:02:59,280 --> 00:03:00,760 ¿No se robaron nada? 46 00:03:00,920 --> 00:03:03,840 Es difícil saberlo, movieron todas las cosas. 47 00:03:04,520 --> 00:03:06,800 Tal vez descubra lo que se perdió luego, 48 00:03:06,960 --> 00:03:08,520 pero debo arreglar la puerta. 49 00:03:08,680 --> 00:03:11,440 Entonces, ¿necesita el número para el seguro? 50 00:03:11,600 --> 00:03:12,920 Sí. ¿El negocio anda mal? 51 00:03:15,560 --> 00:03:17,720 El sueño de mi vida fue una escuela de buceo. 52 00:03:17,880 --> 00:03:20,480 Sería bonito si también pudiera pagar la renta. 53 00:03:21,760 --> 00:03:23,280 -¡Maldita sea! -¿Todo bien, Mark? 54 00:03:23,440 --> 00:03:27,080 -¿Una buena noche? -A mi cabeza no le parece. 55 00:03:28,960 --> 00:03:32,160 Bien, apuntémoslo todo. 56 00:04:13,280 --> 00:04:16,240 Creo que Mark bebió demasiado anoche. 57 00:04:16,920 --> 00:04:18,720 -Oye, Phil. -¿Sí? 58 00:04:18,880 --> 00:04:20,360 ¿Has visto a Benjamin? 59 00:04:20,520 --> 00:04:23,400 Lo vi irse a bucear, pero fue hace un par de horas. 60 00:04:23,560 --> 00:04:26,480 Pues no ha vuelto. 61 00:04:26,640 --> 00:04:29,800 -¿Seguro? -Su equipo no está. 62 00:04:30,320 --> 00:04:31,880 Llamaré a Abigail. 63 00:04:35,760 --> 00:04:38,240 ¡Abigail! ¿Benjamin está contigo? 64 00:04:38,400 --> 00:04:40,840 No, es solo que... 65 00:04:41,000 --> 00:04:43,280 No, no, no, está bien. No te preocupes... 66 00:04:43,440 --> 00:04:46,360 No te preocupes mucho. Te llamo cuando lo encontremos. 67 00:04:46,520 --> 00:04:49,080 -¿Viste a Benjamin allá? -No. 68 00:04:49,240 --> 00:04:50,560 No ha vuelto de bucear. 69 00:05:09,080 --> 00:05:11,480 ¡Phil! ¡Por aquí! 70 00:06:31,040 --> 00:06:32,360 ¿Hola? 71 00:06:36,320 --> 00:06:37,600 ¿Señor? 72 00:06:43,040 --> 00:06:44,280 ¿Señor? 73 00:06:46,160 --> 00:06:47,520 ¿Señor? 74 00:06:47,680 --> 00:06:50,080 ¿Señor? Está ardiendo. 75 00:06:50,240 --> 00:06:52,360 -Dos trozos de carne, Doris. -¿Me escucha? 76 00:06:52,520 --> 00:06:55,160 No, no, apenas tomé una, gracias. 77 00:06:58,200 --> 00:06:59,960 No se preocupe, señor. 78 00:07:06,160 --> 00:07:08,520 Alguien debe avisarle a Abigail. 79 00:07:11,480 --> 00:07:13,520 ¿Fidel? ¿Dónde estás? 80 00:07:13,680 --> 00:07:16,480 Con el inspector. Tiene fiebre, el doctor está con él. 81 00:07:16,640 --> 00:07:19,000 Yo estoy en la playa. 82 00:07:19,160 --> 00:07:21,440 Acabamos de sacar un cuerpo del agua. 83 00:07:22,840 --> 00:07:24,160 No creo que fuera accidental. 84 00:07:24,320 --> 00:07:26,920 Bien, iré tan pronto pueda. 85 00:07:28,400 --> 00:07:29,960 Gracias, no sabía a quién llamar. 86 00:07:30,120 --> 00:07:32,200 -¿Qué dice el doctor? -Fiebre tropical. 87 00:07:32,360 --> 00:07:34,640 -Necesita reposo total. -Y sopa de pollo. 88 00:07:34,800 --> 00:07:36,240 ¿Qué pasa? 89 00:07:36,400 --> 00:07:38,360 Él está enfermo y Camille no está. 90 00:07:38,520 --> 00:07:40,880 -Dwayne y tú pueden... -Se terminó. 91 00:07:41,040 --> 00:07:42,720 Dwayne dice que sacaron un cuerpo del mar. 92 00:07:43,960 --> 00:07:46,200 Sí, el problema es que cree que lo asesinaron. 93 00:07:50,160 --> 00:07:52,840 Benjamin Lightfoot fue a bucear de ese bote de ahí 94 00:07:53,000 --> 00:07:54,440 cerca de las 9:30 a.m. 95 00:07:54,600 --> 00:07:57,080 Cuando no regresó, levantaron la alarma, 96 00:07:57,240 --> 00:08:00,360 buscaron por la bahía y encontraron su cuerpo allá 97 00:08:00,520 --> 00:08:03,320 por la esposa de su jefe, Alex. En tres metros del agua. 98 00:08:03,480 --> 00:08:05,920 ¿Por qué piensas que no fue un accidente? 99 00:08:06,080 --> 00:08:08,040 Porque aun si ignoras que un experto 100 00:08:08,200 --> 00:08:09,760 como Benjamin se ahogó en tres metros de agua, 101 00:08:09,920 --> 00:08:12,800 cuando lo sacamos, el tanque de aire estaba lleno, 102 00:08:12,960 --> 00:08:14,600 pero la válvula estaba apagada. 103 00:08:14,760 --> 00:08:17,240 ¿Así que la apagaron y lo mantuvieron bajo el agua? 104 00:08:17,400 --> 00:08:18,800 No veo que pueda ser otra cosa. Bien, vamos. 105 00:08:21,400 --> 00:08:24,680 -¿Hay traumatismo? -Sí, pero es extraño. Tenía un raro moretón en su pecho, 106 00:08:28,280 --> 00:08:31,240 pero en forma rectangular, ¿sabes? 107 00:08:31,400 --> 00:08:33,720 -No pudo ser algo del mar. -De acuerdo. 108 00:08:33,880 --> 00:08:35,720 ¿Cómo podemos buscar evidencia? 109 00:08:35,880 --> 00:08:37,560 La escena del crimen está bajo el agua. 110 00:08:37,720 --> 00:08:40,800 Dudo que podamos establecer una hora de muerte certera. 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,720 Bueno, pensemos. 112 00:08:43,480 --> 00:08:44,880 ¿Qué haría primero el jefe? Pues... 113 00:08:49,360 --> 00:08:51,120 Caminaría un poco, 114 00:08:51,360 --> 00:08:53,000 hablando consigo mismo. 115 00:08:53,160 --> 00:08:55,400 Se quejaría del calor... 116 00:08:55,560 --> 00:08:58,000 Me diría que investigara de puerta en puerta. 117 00:08:58,160 --> 00:09:02,440 Bueno, tú haz eso y yo termino aquí. 118 00:09:57,400 --> 00:09:59,240 ¡Señor! 119 00:09:59,920 --> 00:10:03,440 ¿Qué es lo que...? No debería hacerlo. 120 00:10:04,760 --> 00:10:08,000 No le diré cómo va el caso. No. 121 00:10:08,160 --> 00:10:12,160 No, señor. Voy a colgarle. Le colgaré ahora, señor. 122 00:10:13,720 --> 00:10:15,080 Oye, Phil. 123 00:10:15,240 --> 00:10:17,880 -¿Mark está en su bote? -Eso creo. 124 00:10:18,040 --> 00:10:19,480 ¿Cómo está? 125 00:10:19,640 --> 00:10:22,640 -No genial. -¿Quieren hacerle preguntas? 126 00:10:22,800 --> 00:10:26,200 Perdón, pero debo saber dónde estaban cuando Benjamin se fue. 127 00:10:26,360 --> 00:10:28,520 Eso es fácil. Yo estaba aquí contigo. 128 00:10:28,680 --> 00:10:30,440 Escribías el reporte, ¿recuerdas? 129 00:10:30,600 --> 00:10:32,760 Sí. ¿Y usted? 130 00:10:32,920 --> 00:10:34,760 Estaba en el agua buscando delfines. 131 00:10:34,920 --> 00:10:36,640 -¿Sola? -Sí. 132 00:10:39,400 --> 00:10:43,160 ¿Alguno sabe por qué querrían matar a Benjamin? 133 00:10:43,320 --> 00:10:44,680 No, todos querían a Benjamin. 134 00:10:45,360 --> 00:10:47,360 Era algo terco a veces, 135 00:10:47,520 --> 00:10:49,720 pero era parte de su encanto. 136 00:10:49,880 --> 00:10:51,400 ¿Él y Mark estuvieron en el bote? 137 00:10:51,560 --> 00:10:54,560 Sí, sí, hasta muy noche, según parece. 138 00:10:54,720 --> 00:10:57,840 Incluso los oí discutir cuando cerraba. 139 00:10:59,160 --> 00:11:01,120 No escuché sobre qué, pero Benjamin 140 00:11:01,280 --> 00:11:03,280 -se exaltó. -Eran hermanos. 141 00:11:03,440 --> 00:11:06,960 Habían estado bebiendo. No debió ser nada serio. 142 00:11:07,200 --> 00:11:09,800 Bien, gracias. 143 00:11:22,800 --> 00:11:24,720 -¿Qué sacaste? -No mucho. 144 00:11:24,880 --> 00:11:27,120 -¿Tú? -Nada. 145 00:11:29,560 --> 00:11:30,880 Hola. 146 00:11:32,200 --> 00:11:33,600 Sí, señor. 147 00:11:35,360 --> 00:11:36,920 Allá vamos, señor. 148 00:11:37,480 --> 00:11:40,680 Era el comisionado. Nos quiere en la estación. 149 00:11:44,880 --> 00:11:46,400 Dwayne. Fidel. 150 00:11:46,560 --> 00:11:50,160 Ella es la detective sargento Angela Young. 151 00:11:50,320 --> 00:11:53,400 -¿Señor? -Vino a Saint-Marie de vacaciones, 152 00:11:53,560 --> 00:11:55,880 pero cuando supo nuestro problema, 153 00:11:56,040 --> 00:11:59,200 amablemente se ofreció a ayudar. 154 00:11:59,760 --> 00:12:01,800 Será su oficial superior. 155 00:12:02,840 --> 00:12:05,720 Hasta que regrese el inspector Poole o la sargento Bordey. 156 00:12:05,880 --> 00:12:07,160 ¿Entendido? 157 00:12:08,880 --> 00:12:11,600 Háganla sentir como en casa. 158 00:12:15,080 --> 00:12:16,360 Es un placer, Angela. 159 00:12:16,520 --> 00:12:17,960 Sargento Young. 160 00:12:20,800 --> 00:12:22,280 ¿Camille? 161 00:12:22,440 --> 00:12:24,480 No, soy Catherine. 162 00:12:24,640 --> 00:12:26,400 Tu madre me sigue trayendo sopa. 163 00:12:26,560 --> 00:12:29,480 -Entonces cómala. -No puedo decirle... 164 00:12:30,760 --> 00:12:32,280 Hace esa cosa. 165 00:12:32,440 --> 00:12:36,360 Lo de las cejas y la cosa francesa. 166 00:12:38,120 --> 00:12:39,400 ¿Qué tal si nos ven juntos? 167 00:12:39,560 --> 00:12:40,920 ¿Disculpe? 168 00:12:42,160 --> 00:12:44,120 Tienes que usarlo al frente o se saldrá. 169 00:12:44,280 --> 00:12:46,560 Richard, ¿puede oírme? 170 00:12:46,720 --> 00:12:49,240 -Soy Catherine. -¡Yo no ordené queso! 171 00:12:50,160 --> 00:12:51,960 Fue bueno de su parte... 172 00:12:53,160 --> 00:12:55,240 Dejar sus vacaciones así. 173 00:12:57,200 --> 00:12:58,480 Lo agradecemos. 174 00:12:58,640 --> 00:13:01,160 Ya que has visto la selva, la cascada, los pericos 175 00:13:01,320 --> 00:13:03,960 y te has sentado en la playa, eso es todo, ¿no? 176 00:13:04,120 --> 00:13:05,640 Me aburrí al tercer día. 177 00:13:06,440 --> 00:13:09,280 -Hay hermosos... -Quiero la declaración del hermano. 178 00:13:09,440 --> 00:13:12,600 Llámenme cuando terminen. Quiero ver a la esposa yo misma. 179 00:13:12,760 --> 00:13:14,200 Sí, señora. 180 00:13:17,480 --> 00:13:20,240 -¿Sí? -¿Debo ir con él? 181 00:13:21,440 --> 00:13:22,720 ¿Por qué no lo haces? ¿Señor? 182 00:13:32,280 --> 00:13:34,080 ¿Sigue ahí? 183 00:13:34,680 --> 00:13:36,720 -¿Señor? -Sí. 184 00:13:36,880 --> 00:13:38,400 Yo... 185 00:13:39,440 --> 00:13:40,920 Tengo una tarjeta de crédito. 186 00:13:41,080 --> 00:13:42,960 -¿Hacen envíos? -Sí. 187 00:13:51,320 --> 00:13:52,680 ¿Hola? 188 00:13:52,840 --> 00:13:54,400 Número equivocado. 189 00:13:55,320 --> 00:13:57,480 No debería estar hablando con usted. 190 00:13:58,800 --> 00:14:00,480 Necesita descansar. 191 00:14:31,520 --> 00:14:34,080 No puedo imaginar cómo es perder a un hermano. 192 00:14:34,240 --> 00:14:35,960 -En verdad lo siento. -Gracias. 193 00:14:36,120 --> 00:14:37,560 Estamos aclarando unas cosas. 194 00:14:37,720 --> 00:14:41,840 -¿Está bien? -Sí, sí, es su trabajo. 195 00:14:43,360 --> 00:14:45,600 Benjamin estuvo en su bote anoche, ¿cierto? 196 00:14:45,760 --> 00:14:47,800 Sí. Bueno... 197 00:14:48,360 --> 00:14:50,560 No es mi bote. Es de lo que vivo. 198 00:14:50,720 --> 00:14:52,080 Tripulo barcos. 199 00:14:52,240 --> 00:14:56,480 Este es de un inglés y lo llevo al Reino Unido una vez al año. 200 00:14:57,920 --> 00:14:59,760 Se suponía que saliera hoy. 201 00:14:59,920 --> 00:15:02,360 Por eso Benjamin estuvo conmigo anoche, 202 00:15:03,040 --> 00:15:04,680 fue una borrachera de despedida. 203 00:15:04,840 --> 00:15:07,960 -Nuestra última noche juntos. -Mark. 204 00:15:08,800 --> 00:15:11,600 ¿Usted y Benjamin discutieron anoche? 205 00:15:11,760 --> 00:15:13,560 A alguien le pareció oír 206 00:15:13,720 --> 00:15:14,960 voces que se alzaban. 207 00:15:16,920 --> 00:15:19,200 Estábamos bebiendo, 208 00:15:19,360 --> 00:15:21,000 éramos ruidosos, 209 00:15:21,160 --> 00:15:25,160 pero si alguien discutía, no fuimos Benjamin y yo. 210 00:15:26,200 --> 00:15:28,520 Si Benjamin y usted estaban ebrios, 211 00:15:28,680 --> 00:15:30,720 se fueron a dormir muy tarde. 212 00:15:31,560 --> 00:15:32,880 ¿No sería extraño que buceara? 213 00:15:33,040 --> 00:15:34,840 Supongo. Lo habría detenido, pero no me dijo adónde iba. 214 00:15:38,320 --> 00:15:41,080 Oí que salpicaba cuando se tiró. Fue lo primero que supe. 215 00:15:41,240 --> 00:15:43,800 Creía que los buzoes tenían que avisar que salen. 216 00:15:44,240 --> 00:15:47,160 Así es, pero Benjamin no era bueno con las reglas. 217 00:15:48,880 --> 00:15:51,120 Después de que se fue, ¿qué hizo usted? 218 00:15:51,920 --> 00:15:55,920 Tareas de último minuto. Preparar el bote para salir, 219 00:15:56,080 --> 00:15:59,040 pero cuando Benjamin no volvía me empecé a preocupar, 220 00:15:59,200 --> 00:16:01,120 así que fui a ver a Phil... 221 00:16:02,760 --> 00:16:03,760 Ya sabe el resto. 222 00:16:03,920 --> 00:16:06,080 ¿Estuvo en el bote desde que hallaron a Benjamin? 223 00:16:06,240 --> 00:16:08,040 Fui a casa a ver a Abigail. Su esposa. 224 00:16:08,200 --> 00:16:10,280 Solo que no estaba ahí. 225 00:16:10,440 --> 00:16:13,400 Después de eso, sí, he estado aquí. 226 00:16:13,560 --> 00:16:15,240 Si ella no estaba ahí, 227 00:16:16,440 --> 00:16:18,080 ¿quién le dijo de la muerte? 228 00:16:35,000 --> 00:16:37,720 -¿Cómo estaba el hermano? -Afligido. 229 00:16:38,320 --> 00:16:40,280 ¿Dijo algo que no supiéramos ya? 230 00:16:40,440 --> 00:16:42,120 -Realmente no. -¿Es la casa de su esposa? 231 00:16:42,280 --> 00:16:43,680 -Sí, señora. -Tú ven conmigo. 232 00:16:43,840 --> 00:16:46,680 Freddie, escribe la declaración para que la lea luego. 233 00:16:46,840 --> 00:16:48,520 -Soy... -¡Vamos! 234 00:16:51,320 --> 00:16:52,920 Lamentamos lo de su esposo. 235 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 Pero debemos hacerle unas preguntas. 236 00:16:55,200 --> 00:16:58,240 Está bien, necesito saber qué pasó, así que por favor... 237 00:17:04,280 --> 00:17:06,320 ¿Puedo preguntar...? 238 00:17:06,480 --> 00:17:09,000 ¿Dónde estaba cuando hallaron a su esposo? 239 00:17:09,160 --> 00:17:11,080 Estaba aquí. 240 00:17:13,440 --> 00:17:17,560 Es solo que su cuñado, Mark, nos dijo que vino aquí 241 00:17:17,720 --> 00:17:20,120 para darle la noticia y no pudo encontrarla. 242 00:17:20,280 --> 00:17:22,480 No. Phil, 243 00:17:22,640 --> 00:17:24,760 el jefe de Benjamin, 244 00:17:24,920 --> 00:17:29,200 me llamó antes. Dijo que Benjamin no aparecía. 245 00:17:29,920 --> 00:17:33,800 Salí después de eso. Fui a la bahía... 246 00:17:33,960 --> 00:17:35,720 Fue cuando encontré... 247 00:17:39,520 --> 00:17:43,400 ¿Puede contarnos algo acerca de su esposo? 248 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 ¿Qué clase de hombre era? 249 00:17:49,600 --> 00:17:50,880 Él era... 250 00:17:52,720 --> 00:17:54,680 Perfecto, ¿sabe? 251 00:17:55,520 --> 00:17:57,080 Lo amaba. 252 00:17:59,120 --> 00:18:01,560 Ansiaba mucho el nacimiento y... 253 00:18:01,720 --> 00:18:04,280 Tal vez deberíamos dejarlo un momento. 254 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 Sí. 255 00:18:11,960 --> 00:18:14,400 No me gusta que me interrumpan así. 256 00:18:14,560 --> 00:18:16,360 Tiene siete meses y perdió a su esposo. 257 00:18:16,520 --> 00:18:18,720 Nuestro deber es encontrar al asesino, no consolar. 258 00:18:18,880 --> 00:18:20,600 No volverá a pasar, ¿entendido? 259 00:18:20,760 --> 00:18:22,360 Sí, señora. 260 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 ¿Cuándo ordenó esto? 261 00:18:30,760 --> 00:18:32,440 ¿Richard? 262 00:18:32,600 --> 00:18:34,320 ¿Qué ha estado ordenando? 263 00:18:34,480 --> 00:18:36,040 ¿Tiene que ver con el trabajo? 264 00:18:36,200 --> 00:18:39,240 No, no. No tuvimos tarea hoy. 265 00:18:39,400 --> 00:18:40,840 Mejor que no. 266 00:18:41,800 --> 00:18:43,880 ¿Se terminó su sopa? 267 00:18:45,240 --> 00:18:46,760 Volveré luego. 268 00:18:46,920 --> 00:18:48,560 Buenas noches, mamá. 269 00:18:50,440 --> 00:18:53,200 -¿Pañuelo rojo? -No. 270 00:18:55,240 --> 00:18:56,560 -¿Algo? -Nada. 271 00:18:56,720 --> 00:18:59,480 Vinieron unos botes ayer, pero nadie vio a un buzo. 272 00:18:59,640 --> 00:19:01,000 -¿Qué pasa? -La declaración 273 00:19:01,160 --> 00:19:04,480 -está en su escritorio, señora. -Hay un tipo en un bote. 274 00:19:04,640 --> 00:19:06,560 Nos ha observado toda la mañana. 275 00:19:06,720 --> 00:19:08,760 -¿Sabes quién es? -No. 276 00:19:08,920 --> 00:19:10,560 Ve a interrogarlo con Freddie, 277 00:19:10,720 --> 00:19:12,240 pero llévenme a la estación primero. 278 00:19:17,440 --> 00:19:20,280 No oíste a Benjamin y a Mark discutiendo. 279 00:19:20,440 --> 00:19:21,960 ¿Cómo lo sabrías tú? 280 00:19:22,120 --> 00:19:24,000 ¿Por qué no me lo dijiste? 281 00:19:24,160 --> 00:19:25,680 Claro. 282 00:19:25,840 --> 00:19:28,360 Ahora nos decimos todo, ¿no? 283 00:19:28,520 --> 00:19:30,560 -¿Qué? -¿Ningún secreto? 284 00:19:31,440 --> 00:19:32,720 ¿Como en los viejos tiempos? 285 00:19:32,880 --> 00:19:35,200 No tengo idea de qué hablas. 286 00:19:35,360 --> 00:19:37,040 Te vi. 287 00:19:37,200 --> 00:19:38,520 Y a él. 288 00:19:39,400 --> 00:19:41,840 Las miradas, los susurros, 289 00:19:42,000 --> 00:19:43,280 viéndose en los rincones. 290 00:19:44,680 --> 00:19:46,760 -¿Benjamin y yo? -No me trates como idiota. 291 00:19:48,480 --> 00:19:50,160 Como le dijiste al policía, ¿no? 292 00:19:50,320 --> 00:19:52,520 "Todos lo querían". 293 00:19:52,680 --> 00:19:55,880 ¿Eran todos, Alex? Eras tú. 294 00:19:56,560 --> 00:19:58,240 ¿Crees que teníamos un amorío? 295 00:19:58,400 --> 00:20:00,040 -No te burles de mí. -Phil... 296 00:20:01,760 --> 00:20:03,800 Phil, te amo a ti. 297 00:20:04,800 --> 00:20:08,280 No me ha interesado nadie más desde el día que te conocí. 298 00:20:08,440 --> 00:20:10,480 Mucho menos Benjamin. 299 00:20:11,280 --> 00:20:12,800 Pero los vi. 300 00:20:12,960 --> 00:20:16,920 Sí, nos viste susurrando y juntándonos en las esquinas, 301 00:20:17,080 --> 00:20:21,240 pero no porque tuviéramos un amorío. 302 00:20:21,400 --> 00:20:22,880 ¿Entonces por qué? Entonces... 303 00:20:27,880 --> 00:20:29,760 ¿Cuánto tiempo lleva en Saint-Marie? 304 00:20:29,920 --> 00:20:31,920 Llegué ayer por la mañana. 305 00:20:32,880 --> 00:20:34,760 ¿Cuánto tiempo pretende quedarse? 306 00:20:35,440 --> 00:20:36,720 Unos cuantos días. 307 00:20:37,120 --> 00:20:39,680 Nos observaba con binoculares, 308 00:20:39,840 --> 00:20:42,320 -¿puedo preguntar por qué? -Sí, oí sobre el tipo, 309 00:20:42,480 --> 00:20:45,360 ese que se ahogó. Tenía curiosidad. 310 00:20:45,520 --> 00:20:47,160 -¿Curiosidad? -Bueno, 311 00:20:47,320 --> 00:20:48,800 estoy solo aquí todo el día, 312 00:20:48,960 --> 00:20:51,600 son lo más emocionante que ha pasado desde que llegué. 313 00:20:51,760 --> 00:20:53,960 ¿O dirán que hay una ley contra husmear? 314 00:20:55,760 --> 00:20:58,800 -Bueno, gracias por su tiempo. -Un placer. 315 00:21:00,160 --> 00:21:01,440 Gracias. 316 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 ¿Y bien? 317 00:21:45,400 --> 00:21:47,520 Danny Barba. Originario de Panamá, 318 00:21:47,680 --> 00:21:49,120 está aquí por unos días. 319 00:21:49,280 --> 00:21:52,200 Había algo en él. No sé qué, pero no me gustó. 320 00:21:52,360 --> 00:21:54,280 Entonces revísalo. 321 00:21:54,440 --> 00:21:55,720 Tengo una foto en la cámara, 322 00:21:55,880 --> 00:21:57,720 ¿también la paso con la Interpol? 323 00:21:57,880 --> 00:21:59,400 Generalmente, eso es revisar. Bueno, leí todos los reportes, 324 00:22:02,680 --> 00:22:05,680 ¿qué software usan para asimilar declaraciones? 325 00:22:05,840 --> 00:22:08,040 -¿Señora? -¿Dónde analizan la evidencia 326 00:22:08,200 --> 00:22:10,320 en un solo lugar para hacer deducciones? 327 00:22:22,480 --> 00:22:23,480 ¿Un pizarrón? 328 00:22:24,200 --> 00:22:25,480 Sí, señora. 329 00:22:25,640 --> 00:22:27,040 Grandioso. 330 00:22:28,240 --> 00:22:31,080 Tenemos a un buzo experto muerto en tres metros de agua. 331 00:22:31,240 --> 00:22:33,760 Su tanque de aire apagado, extrañas marcas en el pecho. 332 00:22:33,920 --> 00:22:35,960 -¿Hay reporte de autopsia? -Aún no, señora. 333 00:22:37,360 --> 00:22:38,760 La víctima bebía con su hermano. 334 00:22:38,920 --> 00:22:40,880 -No avisó que saldría. -¿Señora? 335 00:22:41,040 --> 00:22:42,720 -¿Sí? -Noté algo. 336 00:22:43,360 --> 00:22:44,360 ¿Qué? 337 00:22:44,520 --> 00:22:46,640 Las fotos nos las dieron los jefes de Lightfoot, 338 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 Phil y Alex Owen. 339 00:22:48,560 --> 00:22:50,200 -¿Y? -Bueno, 340 00:22:50,360 --> 00:22:52,880 en todas las fotos, cuando está vivo, 341 00:22:53,040 --> 00:22:55,600 usa un pañuelo rojo, ¿sí? 342 00:22:56,080 --> 00:22:57,480 Pero no en la del cadáver. 343 00:22:58,040 --> 00:23:01,560 Lo veía mucho en el puerto y siempre usó un pañuelo. 344 00:23:01,720 --> 00:23:04,840 Estoy seguro de que lo usaba cuando saltó del bote. 345 00:23:05,000 --> 00:23:07,360 -¿Es todo? -¿No le parece extraño? 346 00:23:07,520 --> 00:23:09,320 No, creo que se cayó al agua. 347 00:23:09,480 --> 00:23:12,600 El inspector dice que los detalles usualmente importan... 348 00:23:12,760 --> 00:23:14,440 El inspector no está, ¿o sí, Freddie? 349 00:23:14,600 --> 00:23:17,280 Estoy yo y quiero que los detalles digan algo, 350 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 como una autopsia, una hora de muerte, 351 00:23:19,520 --> 00:23:21,280 evidencia, declaraciones y un motivo. 352 00:23:21,440 --> 00:23:24,320 Llamen al laboratorio, luego repasen las declaraciones 353 00:23:24,480 --> 00:23:25,760 ¡y encuéntrenme un motivo! El tipo del bote... 354 00:23:41,040 --> 00:23:44,000 Ingresé su descripción. Su foto concordó. 355 00:23:44,160 --> 00:23:46,680 Utiliza varios nombres. 356 00:23:47,080 --> 00:23:49,760 Danny Parker, Michael Smith, 357 00:23:49,920 --> 00:23:51,800 pero su nombre real es Danny Fernandez 358 00:23:51,960 --> 00:23:53,960 y está en la lista de la Interpol. 359 00:23:54,120 --> 00:23:55,520 -¿Por qué? -Tráfico de armas, 360 00:23:55,680 --> 00:23:58,440 drogas, diamantes de guerra. Así que el pasaporte que vimos debe de ser falso. 361 00:24:03,120 --> 00:24:05,720 Suficiente para arrestarlo rápido. 362 00:24:07,920 --> 00:24:09,720 Bueno, vayan por él. 363 00:24:15,160 --> 00:24:16,200 Ahí está. 364 00:24:19,080 --> 00:24:20,640 Oiga, ¿qué hace? 365 00:24:25,360 --> 00:24:26,800 Alto. ¡Policía! 366 00:24:41,000 --> 00:24:42,360 -Queda arrestado. -¿Por qué? 367 00:24:43,120 --> 00:24:45,640 Atentar contra la vida de un policía 368 00:24:47,400 --> 00:24:51,160 y viajar con pasaporte falso, pero más por la primera. 369 00:24:52,600 --> 00:24:54,840 Trató de huir, señora. 370 00:24:55,000 --> 00:24:56,800 Gracias, Freddie. 371 00:24:57,680 --> 00:24:59,680 ¿Conocía a Benjamin Lightfoot? 372 00:24:59,840 --> 00:25:01,640 No, ¿quién es? 373 00:25:01,800 --> 00:25:03,280 Nos vigiló toda la mañana. 374 00:25:03,440 --> 00:25:05,080 ¿Por qué me encierran? 375 00:25:05,240 --> 00:25:09,040 -¿Por verlos con binoculares? -No, por usar un pasaporte falso. 376 00:25:09,200 --> 00:25:14,720 Estará encerrado hasta que sepa qué le interesa de la investigación. 377 00:25:17,360 --> 00:25:19,520 -Está ocultando algo. -No lo dudo. 378 00:25:19,680 --> 00:25:22,680 La pregunta es: ¿Tiene que ver con el asesinato? 379 00:25:23,240 --> 00:25:25,920 Pues, tenemos muchos trozos, 380 00:25:26,080 --> 00:25:27,520 pero nada que los conecte. 381 00:25:28,480 --> 00:25:29,760 Bueno... 382 00:25:30,440 --> 00:25:32,840 Un buzo experto que se ahoga en poca agua. 383 00:25:34,840 --> 00:25:36,120 Moretones en su pecho. 384 00:25:38,080 --> 00:25:40,800 Un contrabandista internacional con pasaporte falso 385 00:25:40,960 --> 00:25:42,880 y un pañuelo desaparecido. 386 00:25:47,280 --> 00:25:48,880 En eso es bueno el inspector, 387 00:25:49,040 --> 00:25:51,120 unir las cosas para que tengan lógica. 388 00:25:51,280 --> 00:25:54,640 Hablas mucho de ese inspector 389 00:25:54,800 --> 00:25:56,680 que, por suerte, no es nada molesto. 390 00:26:01,000 --> 00:26:04,680 Hay algo más que añadir a la lista de cosas sin lógica. 391 00:26:05,680 --> 00:26:08,040 Acaba de salir en línea la autopsia preliminar. 392 00:26:08,200 --> 00:26:09,520 ¿Y? 393 00:26:09,680 --> 00:26:12,440 No había agua de mar en Benjamin Lightfoot. 394 00:26:12,600 --> 00:26:14,760 -¿Qué? -¿Entonces no lo ahogaron? 395 00:26:14,920 --> 00:26:18,200 Sí, lo ahogaron, pero en agua dulce. 396 00:26:22,480 --> 00:26:25,400 ¿Tienes el archivo del caso? 397 00:26:25,560 --> 00:26:26,960 Sí. ¿El reporte de autopsia? 398 00:26:36,280 --> 00:26:39,000 La autopsia mostró que había agua dulce en sus pulmones. 399 00:26:39,880 --> 00:26:41,240 ¿De verdad? 400 00:26:43,600 --> 00:26:45,520 Entonces lo ahogaron en otra parte. 401 00:26:46,240 --> 00:26:48,000 Luego... 402 00:26:49,000 --> 00:26:51,480 Ya sabes, tiraron su cuerpo al mar. 403 00:26:53,040 --> 00:26:54,360 Sí. 404 00:27:06,400 --> 00:27:08,360 ¿Quién fue el último que lo vio vivo? 405 00:27:08,520 --> 00:27:10,200 Su hermano. 406 00:27:10,360 --> 00:27:11,840 Y Dwayne. 407 00:27:12,000 --> 00:27:13,440 Sí. 408 00:27:13,600 --> 00:27:16,560 -¿Qué se robaron del cobertizo? -Nada. 409 00:27:18,080 --> 00:27:19,560 ¿Por qué entrar sin robar nada? 410 00:27:19,720 --> 00:27:22,080 No sé, pero no creemos que esté conectado. 411 00:27:22,240 --> 00:27:25,520 Fuerzan la entrada en el trabajo de la víctima, 412 00:27:25,680 --> 00:27:27,920 poco después lo hallan muerto, 413 00:27:28,080 --> 00:27:30,800 -¿y no está conectado? -Pues, a la sargento Young 414 00:27:30,960 --> 00:27:32,520 no le parece así. 415 00:27:32,680 --> 00:27:36,000 Sí, la sargento Young. ¿Cómo está? 416 00:27:36,160 --> 00:27:39,080 -¿Sigue llamándote Freddie? -Sí, señor. 417 00:27:41,320 --> 00:27:42,520 Ojalá Camille estuviera aquí. 418 00:27:43,960 --> 00:27:45,760 Es vital que lleguemos al fondo del robo. 419 00:27:45,920 --> 00:27:48,640 -Podría revelar todo el caso. -De acuerdo. 420 00:27:48,800 --> 00:27:53,000 He pensado en lo del pañuelo. Creo que tienes razón. 421 00:27:53,160 --> 00:27:56,440 No tiene sentido que se cayera al agua. 422 00:27:56,600 --> 00:28:00,400 Buceaba con ella y cuando se le cae muere, 423 00:28:00,560 --> 00:28:02,760 -¿Por qué? -Quizá por la lucha. 424 00:28:03,840 --> 00:28:05,160 Es posible. 425 00:28:05,320 --> 00:28:09,160 -Necesito pensarlo más. -¿Señor? 426 00:28:09,320 --> 00:28:11,440 Puedo oler sopa de pollo. 427 00:28:14,760 --> 00:28:16,200 La... 428 00:28:16,360 --> 00:28:18,600 La maceta a tu lado está llena de sopa de pollo. La madre de Camille está loca. 429 00:28:21,800 --> 00:28:23,800 Cree que la sopa de pollo es una maravillosa medicina. La nueva penicilina. 430 00:28:26,120 --> 00:28:27,560 Me obliga a comerla. 431 00:28:27,720 --> 00:28:29,680 ¿Quiere que quite la evidencia, señor? 432 00:28:29,840 --> 00:28:32,240 Sí, por favor, Fidel, si puedes. 433 00:28:33,040 --> 00:28:34,360 Te estaría muy agradecido. 434 00:29:29,560 --> 00:29:34,680 ¿Usted o su esposo conocían a un Danny Barba? 435 00:29:34,840 --> 00:29:36,400 ¿A quién? 436 00:29:37,440 --> 00:29:40,960 También es conocido como Danny Fernandez. 437 00:29:41,920 --> 00:29:43,200 No lo creo. 438 00:29:43,720 --> 00:29:46,560 -¿Quién es? -Es un criminal. 439 00:29:46,720 --> 00:29:48,040 Un contrabandista. 440 00:29:49,720 --> 00:29:51,880 Su bote está atado en el puerto. 441 00:29:52,480 --> 00:29:55,240 Benjamin nunca mencionó a nadie llamado Danny. 442 00:30:00,360 --> 00:30:04,800 ¿Su esposo viajaba regularmente al extranjero? 443 00:30:04,960 --> 00:30:09,240 No. No creo que haya dejado la isla desde que lo conozco. 444 00:30:10,920 --> 00:30:12,400 Abigail. 445 00:30:12,840 --> 00:30:14,200 Perdón... 446 00:30:14,360 --> 00:30:17,880 ¿Benjamin se llevó alguna maleta al bote? 447 00:30:18,040 --> 00:30:21,120 Conociendo a Benjamin, dudo que llevara cepillo dental. 448 00:30:21,360 --> 00:30:22,960 Es solo que 449 00:30:23,120 --> 00:30:24,760 esa maleta azul de ahí... 450 00:30:25,960 --> 00:30:28,760 Vi una igual en el bote de Mark. 451 00:30:30,400 --> 00:30:32,240 No puede ser. 452 00:30:32,720 --> 00:30:35,720 Es un par y solo hay una ahí. 453 00:30:45,560 --> 00:30:47,520 Su pasaporte, señora. Si su hermano solo se quedaba una noche, 454 00:30:52,240 --> 00:30:55,120 ¿por qué empacó tanta ropa y un pasaporte? 455 00:30:59,240 --> 00:31:02,480 Discutió con su hermano, ¿verdad? 456 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 Puede decirme la verdad o puedo arrestarlo. 457 00:31:07,560 --> 00:31:09,160 Dwayne, habla al juzgado, 458 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 necesitaremos una orden para incautar su yate. 459 00:31:11,480 --> 00:31:14,960 Está bien, espere. Se lo diré. 460 00:31:16,600 --> 00:31:18,560 Mi hermano era un apostador. 461 00:31:18,800 --> 00:31:21,640 -Tenía deudas. -¿De eso discutían? 462 00:31:23,520 --> 00:31:25,960 No tenía sentido de responsabilidad, solo... 463 00:31:26,120 --> 00:31:28,920 Se paseaba por la vida dejándonos en su caos, 464 00:31:29,080 --> 00:31:30,960 limpiando el desastre que dejó. 465 00:31:31,120 --> 00:31:33,440 No me interesan los defectos de su hermano, 466 00:31:33,600 --> 00:31:37,160 me interesa más saber a quién le debía dinero. 467 00:31:37,320 --> 00:31:38,760 No lo dijo. 468 00:31:39,080 --> 00:31:41,400 Entonces, ¿por qué lo mencionó? 469 00:31:41,560 --> 00:31:43,720 Porque quería que yo lo ayudara. 470 00:31:43,880 --> 00:31:47,280 -Como siempre lo hice. -Marky... 471 00:31:47,440 --> 00:31:51,040 Necesito unos cuantos miles. Te los pagaré, lo prometo. 472 00:31:51,200 --> 00:31:52,960 ¿De dónde sacaré tanto dinero? 473 00:31:53,120 --> 00:31:54,960 Encuéntralo, lo has hecho antes. Esta vez no. 474 00:31:57,120 --> 00:32:00,880 No tenía tanto dinero, así que le dije que no podía. 475 00:32:02,000 --> 00:32:05,240 -No lo ayudaría. -¿Por qué la maleta? 476 00:32:08,600 --> 00:32:10,400 Dijo que era su última oportunidad. 477 00:32:10,560 --> 00:32:11,920 Estaba en serios problemas. 478 00:32:14,160 --> 00:32:16,720 Si no pagaba su deuda, tenía que irse de la isla. 479 00:32:16,880 --> 00:32:19,320 -Su vida peligraba. -¿De quién? 480 00:32:20,240 --> 00:32:22,240 -No lo sé. -En su declaración, 481 00:32:22,400 --> 00:32:24,560 dijo que se iba a ir al Reino Unido. 482 00:32:26,080 --> 00:32:28,200 ¿Acordó llevarlo con usted? 483 00:32:35,400 --> 00:32:37,600 Eso es. Tenía deudas de juego. 484 00:32:37,760 --> 00:32:39,920 Si encontramos con quién, tenemos al asesino. 485 00:32:40,080 --> 00:32:43,200 Perdón, pero si va a matar a alguien por deudas de juego, 486 00:32:43,360 --> 00:32:46,160 ¿quiere tanto problema? ¿Ahogarlo y lanzarlo al mar? 487 00:32:46,320 --> 00:32:48,480 ¿Cuál es tu teoría? 488 00:32:48,640 --> 00:32:50,480 -No tengo. -Eso creí. Ve al banco, 489 00:32:50,640 --> 00:32:52,760 quiero detalles de sus finanzas. ¿Bien? 490 00:32:52,920 --> 00:32:54,680 Revisé el cobertizo. Nada se perdió. 491 00:32:54,840 --> 00:32:57,200 No me interesa, no te mandé a eso. 492 00:32:57,360 --> 00:33:00,120 -No, perdón, eso fue... -¿Fue qué? 493 00:33:00,280 --> 00:33:03,160 No lo pidió. Pidió que viera si conocían a Danny Fernandez. 494 00:33:03,320 --> 00:33:06,000 No. Lo han visto en el puerto, pero nunca hablaron con él. 495 00:33:06,160 --> 00:33:08,280 Bien, de todos los interrogados, 496 00:33:08,440 --> 00:33:10,840 ¿a quién le temería más Benjamin Lightfoot? 497 00:33:11,000 --> 00:33:13,040 Un miedo como para dejar a su esposa embarazada. 498 00:33:13,200 --> 00:33:15,120 -Danny Fernandez. -Exacto. 499 00:33:15,280 --> 00:33:17,320 Dwayne, haz lo del banco. Freddie, tú ve al bote 500 00:33:17,480 --> 00:33:19,080 de Danny Fernandez, quiero una búsqueda. 501 00:33:19,240 --> 00:33:20,960 Si hay evidencia que lo ligue a Benjamin, 502 00:33:21,120 --> 00:33:22,760 quiero encontrarla. 503 00:33:24,880 --> 00:33:26,200 ¡Apresúrense! 504 00:33:47,920 --> 00:33:50,360 ¿Qué hace fuera de la cama? 505 00:33:51,120 --> 00:33:53,880 Solo buscaba la sopa de pollo. 506 00:33:54,040 --> 00:33:55,240 Entonces sí le gusta. 507 00:33:55,400 --> 00:33:58,640 Es como un ángel llorando en mi lengua. 508 00:34:00,280 --> 00:34:02,960 También se ve más fuerte, debe estar funcionando. 509 00:34:03,120 --> 00:34:05,440 Sí, sí. 510 00:34:05,600 --> 00:34:07,960 Debemos avisar a la Cruz Roja. 511 00:34:08,120 --> 00:34:11,040 Podríamos acabar con el hambre y la enfermedad de tajo. 512 00:34:12,080 --> 00:34:14,640 Se conocerá en Bruselas como la estrategia de sopa de pollo. 513 00:34:14,800 --> 00:34:16,920 Ningún niño volverá a llorar. 514 00:34:18,960 --> 00:34:20,560 Tengo noticias de Camille. 515 00:34:21,720 --> 00:34:23,840 Le dije que enfermó, así que viene en camino. 516 00:34:24,000 --> 00:34:25,520 Estará aquí en unas horas. 517 00:34:28,240 --> 00:34:29,560 ¿La ha extrañado? 518 00:34:29,840 --> 00:34:31,520 Bueno, eso... 519 00:34:32,200 --> 00:34:34,920 Es decir, el hecho de que no esté aquí es... 520 00:34:35,080 --> 00:34:37,840 No es lo ideal, así que en tal sentido... 521 00:34:39,080 --> 00:34:42,120 ¿Por qué los británicos no pueden decir lo que sienten? 522 00:34:42,280 --> 00:34:45,160 -Sí podemos. -Dígalo, entonces. 523 00:34:47,320 --> 00:34:52,280 Solo dígalo, no lo piense primero. Déjelo salir. 524 00:34:52,800 --> 00:34:53,840 Muy bien. 525 00:34:55,040 --> 00:34:58,480 Su sopa sabe a calcetas viejas marinadas en diesel, rociadas con orina 526 00:35:02,240 --> 00:35:04,400 y horneadas tres días cubiertas con un costal ¡usado para limpiar el trasero de un burro! 527 00:35:15,200 --> 00:35:17,600 No hay compartimientos secretos en el bote de Danny 528 00:35:17,760 --> 00:35:20,040 ni dinero ni contrabando. 529 00:35:20,200 --> 00:35:24,040 Solo encontré unas balanzas, pero nada de drogas. 530 00:35:24,200 --> 00:35:26,400 No, el equipo de buceo no ha sido usado. 531 00:35:26,560 --> 00:35:30,200 El tanque de aire está sellado, el flotador zafado. 532 00:35:30,360 --> 00:35:34,680 Bien. La veo luego. No hay problema. 533 00:35:35,800 --> 00:35:37,840 Tengo el informe bancario. 534 00:35:38,440 --> 00:35:40,360 Llegó el reporte completo de autopsia. 535 00:35:40,520 --> 00:35:43,960 Las heridas en el pecho tenían pequeños trozos de metal 536 00:35:44,120 --> 00:35:47,360 y había una piedra alojada en su esófago. 537 00:35:49,800 --> 00:35:51,280 No es lo único extraño. 538 00:35:52,560 --> 00:35:54,480 La cuenta Lightfoot está muy bien 539 00:35:54,640 --> 00:35:56,720 para alguien que debe mucho dinero. 540 00:35:56,880 --> 00:35:58,480 Hay dos transacciones. 541 00:35:58,640 --> 00:36:01,480 25 000 dólares pagados a su cuenta hace dos semanas, 542 00:36:01,640 --> 00:36:03,840 lo retiraron en efectivo al otro día. 543 00:36:04,000 --> 00:36:08,000 Fue pagado desde una cuenta a nombre de Alex Owen. 544 00:36:13,520 --> 00:36:15,040 ¿Sabes? No lo entiendo. 545 00:36:15,200 --> 00:36:18,760 ¿Por qué Alex Owen le daría a Benjamin 25 000 dólares? 546 00:36:18,920 --> 00:36:22,240 Le pidió ayuda a su hermano, ¿por qué no a su jefa? 547 00:36:22,400 --> 00:36:23,920 Bueno, ¿por qué no lo mencionó? 548 00:36:24,080 --> 00:36:26,920 25 000 es mucho dinero. ¿Sabes lo que haría con eso? 549 00:36:27,080 --> 00:36:30,280 La otra cosa es que sacó el dinero en efectivo. 550 00:36:30,440 --> 00:36:32,480 Debió ser el pago de sus deudas de juego. 551 00:36:32,640 --> 00:36:34,600 -Tal vez. -No tal vez. 552 00:36:34,760 --> 00:36:36,840 -Definitivamente. -¿Cómo puedes saberlo? 553 00:36:37,000 --> 00:36:38,800 Porque cuando pierdes apostando, 554 00:36:38,960 --> 00:36:41,200 al tipo de personas a las que debes, 555 00:36:41,360 --> 00:36:44,560 -no les gustan los cheques. -Pero una cosa me intriga. 556 00:36:44,720 --> 00:36:46,280 -¿Solo una? -Le dijo a su hermano, 557 00:36:46,440 --> 00:36:48,320 Mark, que tenía deudas que de no pagarlas, 558 00:36:48,480 --> 00:36:50,200 -temía por su vida, ¿no? -¿Y qué? 559 00:36:50,360 --> 00:36:53,440 Fue después de que la señora Owen le diera los 25 000. 560 00:36:53,600 --> 00:36:57,920 Si pagó su deuda, la única a quién le debía era a Alex Owen. 561 00:37:01,200 --> 00:37:05,120 Dijo que era la última vez. No pasaría de nuevo, 562 00:37:05,280 --> 00:37:10,160 pero debía mucho dinero y si le decía a Abigail, lo mataría. 563 00:37:10,320 --> 00:37:12,800 -Obviamente yo no... -Le dio para pagar sus deudas. 564 00:37:12,960 --> 00:37:16,200 No. Le dio todos nuestros ahorros para pagar sus deudas. 565 00:37:16,360 --> 00:37:17,440 Cada centavo. 566 00:37:18,600 --> 00:37:20,000 ¿Por qué no lo dijo antes? 567 00:37:20,160 --> 00:37:23,440 Porque trataba de ahorrarle más sufrimientos a Abigail. 568 00:37:23,600 --> 00:37:26,560 Todo se conecta, ¿no? Tiene que ver con sus deudas. -¿Cuándo supo esto? -Tras la muerte de Benjamin. 569 00:37:30,240 --> 00:37:31,840 No tengan esas ideas. 570 00:37:32,000 --> 00:37:35,200 No me quedaré sin dinero y seré acusado en la misma semana. 571 00:37:36,000 --> 00:37:38,400 ¿Benjamin dijo si planeaba pagárselo? 572 00:37:38,560 --> 00:37:40,840 Dijo que no descansaría hasta pagarlo todo. 573 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 -¿Y le creíste? -¡Sí! 574 00:37:46,040 --> 00:37:49,920 Phil Owen tiene un tonel de agua dulce en su cobertizo. 575 00:37:50,080 --> 00:37:53,600 Es cierto. Nunca pensé en eso. 576 00:37:54,160 --> 00:37:56,600 Por eso soy detective sargento y tú... 577 00:37:56,760 --> 00:37:58,120 No. 578 00:37:59,280 --> 00:38:02,360 ¿Qué hay de las marcas en su pecho? 579 00:38:03,560 --> 00:38:05,480 Claramente hubo una lucha, 580 00:38:05,640 --> 00:38:09,320 durante la que lo sostuvieron con fuerza boca abajo. 581 00:38:09,480 --> 00:38:11,920 Eso explicaría las marcas en su pecho. 582 00:38:12,080 --> 00:38:14,320 En cuanto a la piedra en su esófago... 583 00:38:14,480 --> 00:38:17,520 Hay muchas piedras en el fondo, donde encontraron su cuerpo. 584 00:38:17,680 --> 00:38:20,000 La clave es el dinero que debía Benjamin, 585 00:38:20,160 --> 00:38:21,840 por el que le suplicó a su hermano. 586 00:38:22,000 --> 00:38:24,360 Solo tiene sentido que Phil Owen 587 00:38:24,520 --> 00:38:28,200 mintiera sobre saber lo del dinero tras la muerte de Benjamin. 588 00:38:28,360 --> 00:38:30,240 Fue por él. Sabemos que no lo tenía. 589 00:38:30,400 --> 00:38:32,480 Después de una furiosa pelea, 590 00:38:32,640 --> 00:38:36,240 Phil Owen asesinó a Benjamin Lightfoot 591 00:38:36,400 --> 00:38:39,560 sosteniéndolo bajo el agua dulce de su barril. 592 00:38:39,720 --> 00:38:42,920 -¿Qué hay del tipo encerrado? -No tiene conexión, 593 00:38:43,080 --> 00:38:45,280 por lo tanto, no es más que una distracción. 594 00:38:45,440 --> 00:38:47,480 Tiene que ser Philip Owen. 595 00:38:50,560 --> 00:38:53,120 -¿Seguro de que es buena idea? -El jefe debe saber 596 00:38:53,280 --> 00:38:54,840 que vamos a hacer un arresto. 597 00:39:00,600 --> 00:39:03,800 Dwayne, debo decirte algo antes de que entremos. 598 00:39:03,960 --> 00:39:06,480 Le has dado información en secreto. 599 00:39:06,640 --> 00:39:08,200 ¿Cómo lo sabes? 600 00:39:08,360 --> 00:39:09,720 Porque yo también. 601 00:39:10,280 --> 00:39:13,800 Solo que yo no le llevaba fruta cada vez que iba. 602 00:39:28,280 --> 00:39:29,560 ¿Señor? 603 00:39:34,000 --> 00:39:36,680 Entonces, ¿por qué están aquí? 604 00:39:36,840 --> 00:39:38,800 La sargento Young va a hacer un arresto. 605 00:39:38,960 --> 00:39:41,000 -Creímos que debía saberlo. -Bueno. 606 00:39:41,160 --> 00:39:43,680 Tienen que decirme quién... 607 00:39:47,280 --> 00:39:49,640 Ha hecho demasiado, está agotado. 608 00:39:49,800 --> 00:39:51,280 Deberíamos irnos, dejarlo dormir. 609 00:39:53,000 --> 00:39:55,600 No, espera. Ya regresa. 610 00:40:00,280 --> 00:40:01,560 ¿Dónde estaba? 611 00:40:02,360 --> 00:40:03,360 Sí... 612 00:40:03,520 --> 00:40:07,880 Iban a decirme quién creen que mató a Benjamin Lightfoot. 613 00:40:08,040 --> 00:40:12,880 Sí. La sargento Young cree que solo puede ser una persona. 614 00:40:13,040 --> 00:40:15,880 Yo también lo creo. 615 00:40:19,120 --> 00:40:21,000 Fue Phil Owen. 616 00:40:23,600 --> 00:40:25,520 -Ya se fue otra vez. -No. 617 00:40:25,680 --> 00:40:27,040 Está escuchando. 618 00:40:27,720 --> 00:40:29,040 Lo está procesando. 619 00:40:30,800 --> 00:40:33,240 Entonces, Phil es el asesino. Más vale que lo arrestemos por asesinato. 620 00:40:41,680 --> 00:40:44,080 No lo haría si fuera ustedes. 621 00:40:44,840 --> 00:40:47,320 Quizá puedan ayudarme a vestir. 622 00:40:47,480 --> 00:40:49,280 Dwayne... 623 00:40:49,440 --> 00:40:51,160 Llévanos a la estación 624 00:40:51,320 --> 00:40:53,760 y necesito que me traigas algunas cosas. 625 00:40:53,920 --> 00:40:56,800 ¡Todavía no estoy muerto! Gracias. 626 00:40:57,040 --> 00:40:59,320 A primera vista, era un caso desconcertante. 627 00:40:59,480 --> 00:41:01,080 Sin embargo, solo necesitaba 628 00:41:01,240 --> 00:41:03,880 determinación, trabajo policiaco e instinto de la verdad. 629 00:41:05,760 --> 00:41:10,600 El asesino de Benjamin Lightfoot solo pudo ser una persona. 630 00:41:10,760 --> 00:41:13,000 La única persona con medios, 631 00:41:13,160 --> 00:41:16,200 motivo y oportunidad. 632 00:41:16,360 --> 00:41:18,280 No podría estar más de acuerdo. 633 00:41:18,440 --> 00:41:21,960 Mark Lightfoot, lo arresto por sospecha del asesinato 634 00:41:22,120 --> 00:41:23,680 de su hermano Benjamin Lightfoot. 635 00:41:24,800 --> 00:41:27,640 ¿Qué? Es una locura. Phillip, haz algo. 636 00:41:27,800 --> 00:41:30,440 No tiene que decir nada, puede dañar su defensa 637 00:41:30,600 --> 00:41:33,480 si no menciona algo confiado en la corte. 638 00:41:33,640 --> 00:41:36,400 Lo que diga puede ser usado como evidencia. ¿Entiende? 639 00:41:36,560 --> 00:41:38,600 ¿Alguien puede explicarme qué pasa? 640 00:41:38,760 --> 00:41:40,120 Helena. 641 00:41:40,280 --> 00:41:43,360 -¿Helena? -Inspector Richard Poole. 642 00:41:43,520 --> 00:41:46,240 No nos conocemos, pero he oído mucho de usted. 643 00:41:46,400 --> 00:41:49,240 Me disculpo por el dramatismo de mi llegada, 644 00:41:49,400 --> 00:41:53,520 pero me sentí obligado a impedir una grave injusticia 645 00:41:53,680 --> 00:41:55,760 y para arrestar a Mark por matar a su hermano. 646 00:41:55,920 --> 00:41:58,880 No puede ser, lo vi en el bote cuando Benjamin salió. 647 00:41:59,040 --> 00:42:00,840 También uno de sus oficiales. 648 00:42:01,000 --> 00:42:03,480 Sí, él. 649 00:42:03,640 --> 00:42:06,480 Solo creyeron ver a Benjamin esa mañana, de hecho, 650 00:42:06,640 --> 00:42:08,720 ese es el punto. 651 00:42:09,800 --> 00:42:12,360 ¿Le dijo a su hermano la verdadera razón para salir 652 00:42:12,520 --> 00:42:16,280 -ese día o ya lo sabía? -No tengo idea de qué habla. 653 00:42:16,440 --> 00:42:17,880 Yo creo que sí. 654 00:42:18,040 --> 00:42:20,200 Es contrabandista, señor Lightfoot, ¿no? 655 00:42:20,360 --> 00:42:24,480 Una vez al año va al Reino Unido. Eso le dijo a los oficiales, ¿no? 656 00:42:24,640 --> 00:42:28,040 Tripula botes en el Caribe. Así conoció a Danny Barba 657 00:42:28,200 --> 00:42:31,880 o Fernandez como sabemos. 658 00:42:32,040 --> 00:42:36,040 ¿O es coincidencia que un contrabandista llegara a Honoré 659 00:42:36,200 --> 00:42:39,720 el mismo día que se va al Reino Unido? 660 00:42:41,000 --> 00:42:44,720 Como cualquier detective que valga la pena se lo diría, 661 00:42:44,880 --> 00:42:47,120 no existen las coincidencias en un asesinato. 662 00:42:48,280 --> 00:42:52,280 -Fidel. -Las balanzas nos confundieron. 663 00:42:53,680 --> 00:42:57,280 No había rastros de drogas, ni siquiera en las pruebas. 664 00:42:57,440 --> 00:43:00,320 Las drogas solo eran parte de lo que traficaba Fernandez, 665 00:43:00,480 --> 00:43:02,520 lo demás eran armas 666 00:43:02,680 --> 00:43:04,040 y diamantes de guerra. 667 00:43:04,200 --> 00:43:05,760 Como este. 668 00:43:05,920 --> 00:43:08,040 Hallado alojado 669 00:43:08,200 --> 00:43:11,280 en el esófago de la víctima. 670 00:43:12,640 --> 00:43:15,440 Sin cortar parece piedra, pero... 671 00:43:15,600 --> 00:43:19,080 Es fácil identificarlo con una investigación básica. 672 00:43:19,240 --> 00:43:21,280 Esperaba un reporte de laboratorio. 673 00:43:23,400 --> 00:43:25,680 Cuando supimos lo que era la piedra, 674 00:43:25,840 --> 00:43:28,320 de pronto el resto cobró sentido. 675 00:43:29,840 --> 00:43:32,720 La forma en que pasó las aduanas británicas 676 00:43:32,880 --> 00:43:34,200 fue muy brillante. 677 00:43:36,720 --> 00:43:38,440 Ni siquiera los ocultó. 678 00:43:39,680 --> 00:43:41,200 Se equivoca. Si son diamantes, no tengo idea de cómo llegaron. 679 00:43:43,040 --> 00:43:44,960 Creo que miente. 680 00:43:45,120 --> 00:43:47,960 También creo que cuando su hermano lo descubrió 681 00:43:48,120 --> 00:43:50,600 e intentó tomar unos para pagar sus deudas, 682 00:43:50,760 --> 00:43:53,120 puso su cabeza en la pecera y lo mantuvo ahí. 683 00:43:53,280 --> 00:43:55,560 -¡No! -Al tratar de respirar, 684 00:43:55,720 --> 00:43:57,960 esta piedra llegó a su esófago. 685 00:43:59,520 --> 00:44:01,960 No estoy seguro, pero eso explica 686 00:44:02,120 --> 00:44:03,720 la forma de la herida en su pecho 687 00:44:03,880 --> 00:44:06,960 y por qué había trozos de metal en ella. Metal. 688 00:44:07,120 --> 00:44:11,160 No era plástico, me parece que lo dice claramente el reporte. 689 00:44:11,320 --> 00:44:13,640 También explica lo que no consideró cuando tiró su cuerpo al mar. 690 00:44:16,280 --> 00:44:18,520 ¿Por qué sus pulmones tenían agua dulce? 691 00:44:22,360 --> 00:44:23,920 Señor Fernandez. 692 00:44:25,480 --> 00:44:28,800 Tiene cargos de posesión de un pasaporte falso 693 00:44:28,960 --> 00:44:30,920 y movimiento ilegal de diamantes de guerra. 694 00:44:32,000 --> 00:44:33,160 Debe decidir 695 00:44:33,960 --> 00:44:36,840 si quiere añadir complicidad de asesinato a la lista. 696 00:44:37,000 --> 00:44:38,320 ¿Mark? 697 00:44:38,480 --> 00:44:39,760 ¿Entonces sí lo conoce? 698 00:44:41,440 --> 00:44:43,520 La pregunta es: ¿Le creerá el jurado 699 00:44:43,680 --> 00:44:45,400 cuando diga que no es un asesino? 700 00:44:46,000 --> 00:44:47,280 Está bien. 701 00:44:47,440 --> 00:44:49,720 Fue su idea usar el catamarán. 702 00:44:49,880 --> 00:44:52,440 Él me trajo la pecera. 703 00:44:53,080 --> 00:44:54,520 Se los diré todo, 704 00:44:54,680 --> 00:44:56,240 pero no tengo que ver con la muerte. 705 00:44:56,400 --> 00:44:59,840 Sigo sin entender. Yo lo vi. 706 00:45:00,760 --> 00:45:02,840 Para cuando vio a Benjamin ir a bucear, 707 00:45:03,000 --> 00:45:04,880 ya estaba muerto. 708 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 Se vio obligado a admitir 709 00:45:10,200 --> 00:45:12,960 que discutió con su hermano 710 00:45:13,120 --> 00:45:15,200 la noche que lo mataron. 711 00:45:16,920 --> 00:45:19,040 Como no sabía qué habían oído, 712 00:45:19,200 --> 00:45:20,640 decidió decirnos la verdad. 713 00:45:21,920 --> 00:45:24,040 Solo que no dijo qué pasó después, ¿verdad? 714 00:45:24,200 --> 00:45:26,000 Necesito unos miles. Te los pagaré, 715 00:45:26,160 --> 00:45:28,440 -lo prometo. -¿De dónde sacaré tanto dinero? 716 00:45:28,600 --> 00:45:30,840 Encuéntralo, lo has hecho antes. 717 00:45:31,000 --> 00:45:32,720 No esta vez. 718 00:45:32,880 --> 00:45:35,320 -No esta vez. -Vamos, grandulón. Lo necesito. 719 00:45:35,480 --> 00:45:37,160 Solo toma tu bebida. 720 00:45:39,680 --> 00:45:42,760 Después de beber toda la noche, se exaltaron los ánimos 721 00:45:42,920 --> 00:45:46,760 y empezaron a pelear por los diamantes. 722 00:45:50,480 --> 00:45:51,760 Yo sé qué es esto. 723 00:45:56,680 --> 00:45:59,080 Todos esos años de resentimiento. 724 00:46:00,600 --> 00:46:02,400 El hermano que se paseaba por la vida 725 00:46:02,560 --> 00:46:05,400 dejándolo en su caos para limpiar su desastre. 726 00:46:17,160 --> 00:46:19,880 Dudo que quisiera matar a su hermano ese día, 727 00:46:20,040 --> 00:46:21,560 pero cuando notó que lo hizo, 728 00:46:21,720 --> 00:46:24,240 supo que tenía que deshacerse del cuerpo. 729 00:46:26,400 --> 00:46:28,200 Tengo que decirlo... 730 00:46:29,400 --> 00:46:31,040 Su plan fue ingenioso. 731 00:46:31,200 --> 00:46:32,680 La primera parte 732 00:46:33,160 --> 00:46:36,000 fue ponerle el equipo de buceo 733 00:46:36,160 --> 00:46:37,920 y meter su cuerpo en la lancha inflable. 734 00:46:38,520 --> 00:46:41,520 Creyó que parecería un trágico accidente de buceo. 735 00:46:43,440 --> 00:46:46,080 Después de todo, ¿qué más podría ser? 736 00:46:46,760 --> 00:46:50,640 Un error fue no notar que habría agua dulce en sus pulmones. 737 00:46:50,800 --> 00:46:53,840 El segundo fue olvidar encender su tanque de aire. 738 00:46:54,000 --> 00:46:56,720 Una vez que lanzó su cuerpo al mar, regresó. 739 00:46:56,880 --> 00:46:59,720 Fue usted quien entró al cobertizo de Phil, ¿cierto? 740 00:46:59,880 --> 00:47:02,440 Ahora entendemos por qué parecía que no robaron nada. 741 00:47:02,600 --> 00:47:04,200 Porque así fue. 742 00:47:05,040 --> 00:47:08,080 Simplemente necesitaba a un policía ahí 743 00:47:08,240 --> 00:47:10,640 para la última pieza del rompecabezas. 744 00:47:11,920 --> 00:47:14,960 Se deshizo de su hermano bajo la sombra de la oscuridad, 745 00:47:15,840 --> 00:47:18,120 pero para poder zafarse del asesinato, 746 00:47:18,280 --> 00:47:20,720 necesitaba demostrar que seguía vivo. 747 00:47:20,880 --> 00:47:22,240 Así que se hizo pasar por él. 748 00:47:24,320 --> 00:47:27,320 Se puso uno de sus típicos pañuelos rojos 749 00:47:28,400 --> 00:47:31,480 porque con el equipo no podrían distinguir a dos personas. 750 00:47:32,760 --> 00:47:35,760 Mucho menos a dos hermanos de similar edad y constitución. 751 00:47:37,360 --> 00:47:39,480 ¡No te veré hasta la tarde! 752 00:47:40,080 --> 00:47:43,760 Mientras hablara a través del respirador, sonaría igual. 753 00:47:59,920 --> 00:48:03,640 Es decir, ¿por qué pensarían que pasaba algo sospechoso? 754 00:48:03,800 --> 00:48:07,080 En ese momento, nadie sabía que ya había pasado algo. 755 00:48:13,520 --> 00:48:16,960 No fue torpe cuando tiró y rompió esa botella, 756 00:48:17,120 --> 00:48:20,800 estaba probando que estaba ahí tras la salida de su hermano. 757 00:48:20,960 --> 00:48:22,320 ¿Una buena noche? 758 00:48:22,480 --> 00:48:24,360 ¿Cómo podría ser el asesino? 759 00:48:24,520 --> 00:48:26,120 No había habido asesinato aún. 760 00:48:26,280 --> 00:48:30,080 Su hermano seguía vivo, o eso creeían todos. 761 00:48:31,320 --> 00:48:33,040 No solo le pedí a Dwayne la pecera, 762 00:48:33,200 --> 00:48:36,200 también pedí que revisara su basura de ese día. 763 00:48:37,120 --> 00:48:39,360 Allí adentro había una pista 764 00:48:39,520 --> 00:48:41,160 que revelaría todo el caso. 765 00:48:41,320 --> 00:48:43,280 Benjamin nunca se vio sin su pañuelo rojo 766 00:48:43,440 --> 00:48:45,360 antes del día de su asesinato. 767 00:48:45,520 --> 00:48:47,240 ¿Por qué? 768 00:48:47,400 --> 00:48:50,080 Verán, eso me intrigaba mucho, 769 00:48:50,240 --> 00:48:52,840 hasta que me di cuenta de que recordó usarlo 770 00:48:53,000 --> 00:48:54,440 cuando lo suplantó esa mañana. 771 00:48:55,920 --> 00:48:58,120 Por pánico de deshacerse del cuerpo, no lo hizo. 772 00:49:00,120 --> 00:49:01,760 Entonces... 773 00:49:01,920 --> 00:49:04,320 El pañuelo, las marcas en su pecho, 774 00:49:04,480 --> 00:49:06,920 la piedra, el agua dulce en sus pulmones, 775 00:49:07,080 --> 00:49:08,600 la entrada al cobertizo. 776 00:49:08,760 --> 00:49:11,120 Todas las cosas que... 777 00:49:11,280 --> 00:49:13,400 Solas no tenían lógica, pero al unirse, 778 00:49:13,560 --> 00:49:15,200 llevan a un solo hecho. 779 00:49:15,360 --> 00:49:19,160 Que mató a su hermano Benjamin y tiró su cuerpo al mar. 780 00:49:22,080 --> 00:49:23,360 Enciérralo, Fidel. 781 00:49:26,960 --> 00:49:30,160 Mark, ¿cómo pudiste? 782 00:49:31,240 --> 00:49:32,560 Era tu hermano. 783 00:49:32,720 --> 00:49:35,440 Lo odiaba. Toda mi vida lo odié. 784 00:49:35,600 --> 00:49:37,400 Ninguno lo podría entender. Ustedes solo 785 00:49:37,560 --> 00:49:41,920 se reían de mí, del hermano que no era genial ni interesante. 786 00:49:43,000 --> 00:49:44,320 Toda mi vida la gente... 787 00:49:44,480 --> 00:49:46,840 Todos lo seguían, yo lo seguía, 788 00:49:47,000 --> 00:49:49,920 limpiando sus errores, pagando sus deudas, 789 00:49:50,080 --> 00:49:53,600 dejando que me usara. Eso nunca lo vieron, ¿verdad? 790 00:49:53,760 --> 00:49:55,840 ¡Nadie me veía a mí! 791 00:49:59,200 --> 00:50:01,600 Mis sinceras condolencias, señora Lightfoot. 792 00:50:01,760 --> 00:50:03,480 ¿Qué hay de la maleta? 793 00:50:03,640 --> 00:50:05,040 Fue Mark. 794 00:50:06,040 --> 00:50:07,680 Trataba de distraernos. 795 00:50:07,840 --> 00:50:09,560 Debió empacar cuando fue a su casa 796 00:50:09,720 --> 00:50:12,760 para, supuestamente, decirle de la muerte de su esposo. 797 00:50:12,920 --> 00:50:15,720 Sabía que él no me dejaría. 798 00:50:20,520 --> 00:50:22,560 Perdón, ¿iba a decir algo? 799 00:50:23,560 --> 00:50:25,640 Sabe muy bien que no. 800 00:50:25,800 --> 00:50:27,680 Sí, lo sabía, pero... 801 00:50:27,840 --> 00:50:30,680 Por eso soy un detective inspector y usted no. 802 00:50:42,080 --> 00:50:44,040 Atrapamos a un asesino 803 00:50:44,200 --> 00:50:46,280 y a un traficante internacional de diamantes. 804 00:50:46,440 --> 00:50:48,320 Fue un buen día. 805 00:50:48,480 --> 00:50:51,760 -Lo fue. -La sargento Young no estaba feliz. 806 00:50:51,920 --> 00:50:53,880 Lo siento, pero no era muy agradable. 807 00:50:54,040 --> 00:50:56,560 Descuida, Freddie, ya se fue. 808 00:51:01,640 --> 00:51:02,960 Eso no se ve bien. 809 00:51:07,120 --> 00:51:10,000 Vengo de un vuelo de nueve horas ¿y qué recibo? 810 00:51:10,160 --> 00:51:12,160 En cuanto el avión toca a la pista, 811 00:51:12,320 --> 00:51:15,360 mi madre está al teléfono diciendo que la insultaste. 812 00:51:15,520 --> 00:51:19,000 No la insulté, fue más una crítica. 813 00:51:19,160 --> 00:51:22,000 ¡Dijiste que su sopa sabía a calcetas viejas! 814 00:51:22,160 --> 00:51:23,600 Dijo que fuera honesto. 815 00:51:23,760 --> 00:51:26,400 Cuando lo dice una mujer, no significa que eso quiere. 816 00:51:26,560 --> 00:51:29,080 -¿Qué sentido tiene eso? -No debe tenerlo, 817 00:51:29,240 --> 00:51:31,680 -hablamos de mi madre. -Me obligaba a comer. 818 00:51:31,840 --> 00:51:33,960 Pude haberla reportado por agresión. 819 00:51:34,120 --> 00:51:36,480 -Crecí comiendo esa sopa. -Eso explica mucho. 820 00:51:36,640 --> 00:51:38,880 -¿Qué quieres decir? -Todo vuelve a la normalidad. 821 00:51:39,040 --> 00:51:41,080 -Amén por eso. -¿Quieres una cerveza? 822 00:51:41,240 --> 00:51:43,680 Claramente te hizo muy peleonera, para empezar. 823 00:51:43,840 --> 00:51:45,120 ¿Soy peleonera? 824 00:51:45,280 --> 00:51:48,120 Disculpa, pero mientras te pavoneabas por París, yo resolvía un asesinato desde mi cama de enfermo. 825 00:51:51,280 --> 00:51:53,880 Por lo que oí, Dwayne y Fidel hicieron el trabajo. 826 00:51:54,040 --> 00:51:57,920 ¿Qué? Vamos, todo esto es por la sopa de pollo de tu madre.