1
00:00:40,920 --> 00:00:42,680
Você não sabe
como tem sorte...
2
00:00:42,680 --> 00:00:45,600
Solly não pisa num palco
há dez anos!
3
00:00:45,600 --> 00:00:47,000
Incrível!
4
00:00:47,000 --> 00:00:49,160
Onde está o chefe?
Não quero que ele perca.
5
00:00:49,160 --> 00:00:52,120
-Ele precisava pegar ar.
-Ar?
6
00:01:03,480 --> 00:01:06,400
-O senhor vai perder o show.
-Não seria horrível?
7
00:01:12,200 --> 00:01:16,160
Dizem que quem não ama
música, não ama a vida.
8
00:01:19,560 --> 00:01:23,080
Vamos, Dwayne vai morrer
se o senhor perder isso.
9
00:01:25,360 --> 00:01:28,920
Pense nisso como um exercício
de fortalecimento da equipe.
10
00:01:39,680 --> 00:01:41,400
Richard, venha!
11
00:01:49,160 --> 00:01:52,360
-Chefe, bem na hora!
-Isso não é divertido?
12
00:01:53,120 --> 00:01:54,800
Não estrague...
13
00:02:04,240 --> 00:02:06,400
Veja!
Lá vem ele!
14
00:02:34,560 --> 00:02:38,040
-A qualquer momento.
-O que estamos esperando?
15
00:02:38,040 --> 00:02:41,040
O cantor, Solly,
sai do caixão!
16
00:02:41,040 --> 00:02:42,120
Por quê?
17
00:02:42,880 --> 00:02:44,680
É show business.
18
00:02:57,400 --> 00:02:59,400
Senhoras e senhores,
19
00:03:01,120 --> 00:03:04,120
o único, o incomparável,
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,840
-Solomon!
-A qualquer momento.
21
00:03:06,840 --> 00:03:10,080
Solly... Jackson!
22
00:03:22,840 --> 00:03:24,120
É um truque.
23
00:03:24,720 --> 00:03:26,120
Espere e verá.
24
00:03:27,440 --> 00:03:29,040
Tem que ser.
25
00:03:30,400 --> 00:03:32,400
Achei que isso fosse
show business!
26
00:03:36,280 --> 00:03:38,240
Polícia de Honoré!
Para trás.
27
00:03:38,240 --> 00:03:40,120
Obrigado.
28
00:04:23,120 --> 00:04:26,120
É conveniente.
Ter seu caixão pronto...
29
00:04:26,800 --> 00:04:30,040
A coagulação indica
que ele foi morto aí dentro,
30
00:04:30,040 --> 00:04:32,640
com um tiro à queima-roupa.
Investiguem a área.
31
00:04:32,640 --> 00:04:34,720
Vejam se alguém acha
a arma do crime.
32
00:04:34,720 --> 00:04:36,760
-Quem sabe no caixão?
-Não.
33
00:04:36,760 --> 00:04:38,600
Seria muito improvável.
34
00:04:42,440 --> 00:04:44,120
Ou não.
35
00:04:44,120 --> 00:04:47,120
Peça para Dwayne
procurar impressões digitais.
36
00:04:48,920 --> 00:04:52,280
-Sabe o que é isto?
-Talvez um amuleto da sorte.
37
00:04:53,040 --> 00:04:54,720
Obviamente, não funcionou.
38
00:04:58,440 --> 00:04:59,840
É...
39
00:05:00,760 --> 00:05:02,840
um jeito estranho
de ser colocado,
40
00:05:02,840 --> 00:05:06,880
com os braços dobrados,
descansando, em repouso.
41
00:05:07,680 --> 00:05:10,600
Parece coisa de quem tem
ligação com ele.
42
00:05:10,600 --> 00:05:13,120
Quem fez isso,
devia conhecê-lo,
43
00:05:13,840 --> 00:05:16,720
gostar dele,
talvez até amá-lo.
44
00:05:18,200 --> 00:05:21,000
Que jeito estranho
de demonstrar.
45
00:05:22,120 --> 00:05:24,840
Espero por este dia
há dez anos.
46
00:05:24,840 --> 00:05:28,120
-Pela morte do Solly?
-Não.
47
00:05:28,120 --> 00:05:30,120
Pela volta da banda.
48
00:05:30,120 --> 00:05:33,560
Toquei com outros grupos,
desde que nos separamos.
49
00:05:33,560 --> 00:05:37,080
Mas quando Curtis, Eddie
e Solly estavam lá em cima...
50
00:05:37,960 --> 00:05:39,440
Era mágico.
51
00:05:39,440 --> 00:05:41,720
Por que a banda
tinha se separado?
52
00:05:41,720 --> 00:05:44,080
-Não sei.
-Você deve fazer uma ideia.
53
00:05:44,080 --> 00:05:47,440
Não, eu apenas toco teclado.
Evito essas coisas.
54
00:05:47,440 --> 00:05:50,120
Há alguns meses,
Eddie, o baixista,
55
00:05:50,120 --> 00:05:51,760
me ligou e disse que Solly
56
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
finalmente tinha concordado
em fazer alguns shows.
57
00:05:53,720 --> 00:05:55,320
Alguns shows?
58
00:05:55,320 --> 00:05:59,080
-Então esse não era o único?
-Eddie tinha grandes planos.
59
00:05:59,080 --> 00:06:00,600
Voltar ao estúdio...
60
00:06:01,200 --> 00:06:02,880
Voltar à estrada...
61
00:06:04,120 --> 00:06:06,120
Teria sido divertido.
62
00:06:06,120 --> 00:06:08,640
Quando viu Solly
pela última vez?
63
00:06:08,640 --> 00:06:11,920
Nos bastidores,
quando fomos nos preparar.
64
00:06:11,920 --> 00:06:14,920
Vejam se conseguem
me acompanhar, certo?
65
00:06:19,440 --> 00:06:23,120
-Me explique o caixão.
-Era uma mania do Solly.
66
00:06:23,120 --> 00:06:26,760
15 minutos antes do show,
ele entrava no caixão.
67
00:06:26,760 --> 00:06:30,120
Fechava a tampa e esperava
para ser levado ao palco.
68
00:06:30,120 --> 00:06:32,280
Ele entrou lá sozinho?
69
00:06:32,280 --> 00:06:35,840
Ninguém podia entrar.
Solly era bem rígido com isso.
70
00:06:36,440 --> 00:06:39,520
Você podia acertar
seu relógio para 15 minutos.
71
00:06:40,880 --> 00:06:43,120
Algumas coisas nunca mudam,
eu acho.
72
00:06:43,120 --> 00:06:46,360
15 minutos, pessoal!
Ele está entrando agora.
73
00:06:46,360 --> 00:06:48,520
Estávamos todos juntos
nos bastidores.
74
00:06:48,520 --> 00:06:50,120
Solly estava sozinho.
75
00:06:51,120 --> 00:06:54,400
O resto de nós, finalmente,
podia relaxar e se divertir.
76
00:06:55,120 --> 00:06:57,640
Quando começamos,
éramos bons,
77
00:06:57,640 --> 00:07:00,480
éramos consistentes,
mas ninguém vinha nos ver.
78
00:07:00,480 --> 00:07:02,720
Éramos só mais uma banda,
sem destaque.
79
00:07:02,720 --> 00:07:04,920
Então pensaram no caixão,
como efeito de palco.
80
00:07:04,920 --> 00:07:07,440
Solly pensou.
Digam dele o que quiserem,
81
00:07:07,440 --> 00:07:10,120
mas ele era um gênio
para essas coisas.
82
00:07:10,120 --> 00:07:11,920
Ele interpretava
todo o lado místico.
83
00:07:11,920 --> 00:07:13,840
Ele dizia à imprensa
que dormia no caixão,
84
00:07:13,840 --> 00:07:16,800
que era de onde vinha
a força vodu dele. Fazia dez anos
que não tocávamos,
85
00:07:19,760 --> 00:07:22,560
então acho que ele precisava,
desta vez mais que nunca,
86
00:07:22,560 --> 00:07:24,680
entrar no personagem.
87
00:07:25,680 --> 00:07:28,200
Fazer as coisas
como sempre fez.
88
00:07:31,520 --> 00:07:35,480
Não acreditei em nada.
Não na época, não agora.
89
00:07:36,280 --> 00:07:38,760
O caixão,
os 15 minutos sozinho...
90
00:07:38,760 --> 00:07:39,880
Ele não precisava.
91
00:07:39,880 --> 00:07:42,720
Acho que só queria
ser visto como o chefe,
92
00:07:42,720 --> 00:07:45,000
como melhor
que o resto de nós.
93
00:07:45,000 --> 00:07:50,200
Então
a banda ressentia-se dele?
94
00:07:50,200 --> 00:07:53,920
Passamos anos dando duro
para vender discos,
95
00:07:53,920 --> 00:07:55,920
para deixá-lo famoso.
96
00:07:55,920 --> 00:07:58,920
Quanto mais populares ficávamos,
mais Solly se distraía.
97
00:07:58,920 --> 00:08:01,120
A bebida, as festas,
as mulheres...
98
00:08:01,120 --> 00:08:03,760
Ele jogou fora a carreira,
a carreira de todos nós,
99
00:08:03,760 --> 00:08:05,840
então, sim, havia
certo ressentimento.
100
00:08:05,840 --> 00:08:09,120
Pode tirar isso
enquanto conversamos?
101
00:08:09,120 --> 00:08:11,240
É... um pouco perturbador.
102
00:08:12,080 --> 00:08:13,560
Sou um ofiólatra.
103
00:08:14,680 --> 00:08:16,640
Significa
que gosto de cobras.
104
00:08:16,640 --> 00:08:19,520
São criaturas inteligentes.
Muito leais.
105
00:08:20,120 --> 00:08:22,800
-Mesmo assim...
-Prefere que eu a solte?
106
00:08:22,800 --> 00:08:24,280
Não, tudo bem.
107
00:08:24,280 --> 00:08:28,960
Às 20h45, Solly entrou
no caixão para se preparar.
108
00:08:28,960 --> 00:08:30,040
Onde você estava?
109
00:08:30,040 --> 00:08:33,280
Com o resto. Nos bastidores,
pronto para entrar.
110
00:08:34,000 --> 00:08:35,720
Eu não estava seguro
quanto ao retorno.
111
00:08:35,720 --> 00:08:37,120
Velhas feridas.
112
00:08:38,000 --> 00:08:42,120
Mas não posso negar
que, na hora do show...
113
00:08:42,800 --> 00:08:45,600
Cara, era bom estar
de volta.
114
00:08:46,800 --> 00:08:50,120
Quando a banda começava
a tocar o 1º... número,
115
00:08:51,120 --> 00:08:54,120
seu trabalho era fazer
o caixão subir ao palco?
116
00:08:54,120 --> 00:08:58,000
Com dois minutos de música,
fui buscar o caixão.
117
00:08:59,680 --> 00:09:01,520
Merda, Solly.
118
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
Eu não sabia que havia
algo errado, até abri-lo.
119
00:09:03,600 --> 00:09:05,640
Você é o único
com acesso ao Solly.
120
00:09:05,640 --> 00:09:07,200
Oficialmente, sim.
121
00:09:07,200 --> 00:09:11,600
Onde você estava durante
os 15 minutos da solidão dele?
122
00:09:11,600 --> 00:09:13,480
No palco,
checando o equipamento.
123
00:09:13,480 --> 00:09:14,920
Pergunte
a qualquer um do bar.
124
00:09:14,920 --> 00:09:17,800
E ninguém foi vê-lo
nesse meio tempo?
125
00:09:17,800 --> 00:09:21,960
Isso teria irritado Solly.
Mas sendo ele quem era,
126
00:09:21,960 --> 00:09:25,520
poderia haver exceções,
como aquela garota.
127
00:09:25,520 --> 00:09:27,480
-Que garota?
-Não sei o nome.
128
00:09:27,480 --> 00:09:30,120
Ela estava por perto
havia cerca de uma semana.
129
00:09:30,120 --> 00:09:34,120
Disse que era fotógrafa.
Bonita, 20 e poucos anos.
130
00:09:34,120 --> 00:09:35,680
Solly gostava muito dela.
131
00:09:35,680 --> 00:09:39,120
Ele não gritava perto dela,
como fazia com os outros.
132
00:09:39,760 --> 00:09:43,640
-Ela até foi vê-lo, esta noite.
-Certo.
133
00:09:43,640 --> 00:09:45,200
Lembra-se dos sapatos
que ela usava?
134
00:09:45,200 --> 00:09:47,160
Tinham algo em especial?
135
00:09:47,920 --> 00:09:53,160
Sola baixa ou algo
um pouco mais... chamativo?
136
00:09:53,160 --> 00:09:55,640
Salto alto? Talvez com flores azuis
na frente...
137
00:09:58,120 --> 00:10:01,120
Eu não sabia
que gostava de moda feminina.
138
00:10:01,120 --> 00:10:04,560
Só quero saber que tipo
de sapato ela usava.
139
00:10:04,560 --> 00:10:07,120
-Entendo...
-Sapato é sapato, cara.
140
00:10:07,120 --> 00:10:10,400
Com um sorriso daquele,
você olha para o rosto.
141
00:10:10,400 --> 00:10:12,400
Não devia ser fácil
para a esposa dele.
142
00:10:12,400 --> 00:10:15,120
Solly andando
com uma garota mais nova...
143
00:10:15,120 --> 00:10:18,880
Nada do que Solly fazia
era fácil para os outros.
144
00:10:18,880 --> 00:10:21,240
Está me dizendo
que não sentia inveja
145
00:10:21,240 --> 00:10:24,120
por passar o tempo
com uma jovem bonita?
146
00:10:25,560 --> 00:10:27,920
Por isso eu estaria
interrogando Avita Jackson,
147
00:10:27,920 --> 00:10:31,120
se você
não a tivesse liberado!
148
00:10:31,120 --> 00:10:33,880
Ela estava chorando.
Tinha acabado de perder o marido.
149
00:10:33,880 --> 00:10:35,160
Ela não o perdeu.
150
00:10:35,160 --> 00:10:38,200
Ele foi morto.
Um bom motivo para detê-la.
151
00:10:38,200 --> 00:10:40,680
Certo, chefe.
Estraguei tudo, eu sei.
152
00:10:42,440 --> 00:10:46,960
Certo.
Avita, a esposa.
153
00:10:46,960 --> 00:10:49,680
Eddie, baixista,
organizador do retorno.
154
00:10:49,680 --> 00:10:52,520
Curtis, guitarrista.
Renward, tecladista.
155
00:10:52,520 --> 00:10:55,120
Neville, o roadie.
156
00:10:55,120 --> 00:10:57,920
Todos têm álibi
para a hora do crime.
157
00:11:09,000 --> 00:11:10,120
Duas perguntas.
158
00:11:10,120 --> 00:11:14,080
Quem era a moça misteriosa
de sapatos bonitos?
159
00:11:14,080 --> 00:11:16,160
É, mas também...
160
00:11:18,960 --> 00:11:22,520
-Por que uma arma?
-Há modos mais silenciosos.
161
00:11:22,520 --> 00:11:25,680
-Exato.
-Onde você quer isto, chefe?
162
00:11:27,400 --> 00:11:29,160
Exatamente
o que precisávamos.
163
00:11:29,160 --> 00:11:30,600
Na mesa, por favor.
164
00:11:34,120 --> 00:11:35,480
Vê isto?
165
00:11:37,120 --> 00:11:40,640
Uma mulher com
seios fartos, impressionantes!
166
00:11:40,640 --> 00:11:43,120
Não, aqui.
O pingente no pescoço dele.
167
00:11:43,800 --> 00:11:47,120
Então o assassino tirou
e pôs nas mãos dele.
168
00:11:47,840 --> 00:11:50,080
Ótimo.
Por quê?
169
00:11:51,320 --> 00:11:53,680
Não sei.
170
00:11:54,320 --> 00:11:55,920
Tudo pronto, chefe.
171
00:11:57,120 --> 00:12:00,960
Quer que eu abra espaço,
caso queira dançar?
172
00:12:00,960 --> 00:12:03,880
É importante traçarmos
o perfil da vítima.
173
00:12:03,880 --> 00:12:06,080
Família, amigos, colegas...
174
00:12:06,080 --> 00:12:10,640
No caso do Solly, podemos
aprender com as palavras dele,
175
00:12:10,640 --> 00:12:12,160
com suas próprias canções.
176
00:12:12,160 --> 00:12:16,120
Entenda o homem
e vai entender o homicídio.
177
00:12:26,480 --> 00:12:30,560
Dwayne, é melhor você ouvir
e anotar as letras para mim.
178
00:12:30,560 --> 00:12:31,760
Não é preciso.
179
00:12:32,480 --> 00:12:36,440
Ele cantava sobre duas coisas:
monstros e mulheres.
180
00:12:36,440 --> 00:12:39,880
Havia gente bem estranha
naquele show,
181
00:12:39,880 --> 00:12:42,560
mas podemos descartar
a hipótese de serem zumbis.
182
00:12:42,560 --> 00:12:45,960
-O que ele dizia das mulheres?
-Cantava sobre ser playboy.
183
00:12:45,960 --> 00:12:48,560
O homem é o caçador,
e a mulher, a caça.
184
00:12:48,560 --> 00:12:51,640
Toda garota é uma flor
esperando para ser colhida.
185
00:12:51,640 --> 00:12:55,480
-Um mapa não mapeado a explorar.
-Nós já entendemos.
186
00:12:55,480 --> 00:12:59,640
Embora, na verdade, não haja
algo como um "mapa não mapeado".
187
00:12:59,640 --> 00:13:03,120
A razão de ser da cartografia
é iluminar o desconhecido.
188
00:13:03,120 --> 00:13:07,360
-É poesia.
-Não há romance em sua alma.
189
00:13:07,360 --> 00:13:12,880
Mas acho que podemos dizer
que Solly gostava de mulheres.
190
00:13:13,680 --> 00:13:16,880
Solly aproveitou
por toda a cidade.
191
00:13:16,880 --> 00:13:19,480
-Apesar de ser casado.
-Há 20 anos.
192
00:13:19,480 --> 00:13:23,320
E já que membros da polícia
dispensaram ela ontem,
193
00:13:24,560 --> 00:13:27,640
talvez agora devêssemos
ver o que a esposa diz.
194
00:13:33,600 --> 00:13:34,960
Srạ Jackson?
195
00:13:36,320 --> 00:13:37,880
Srạ Jackson?
196
00:13:38,960 --> 00:13:40,600
Desculpe incomodá-la.
197
00:13:43,120 --> 00:13:47,360
A senhora
está pensando em ir embora?
198
00:13:47,360 --> 00:13:50,000
-Eu sou o detetive-inspetor...
-Sei quem você é.
199
00:13:50,000 --> 00:13:52,040
Sei que é
uma hora difícil...
200
00:13:52,040 --> 00:13:53,840
Importa-se
de eu ver seus sapatos?
201
00:13:53,840 --> 00:13:56,160
-Me importo.
-Não vai demorar.
202
00:13:56,160 --> 00:13:58,160
Estão nos meus pés.
203
00:13:58,160 --> 00:14:00,040
Há outro par, na porta.
204
00:14:03,960 --> 00:14:05,440
Obrigado.
205
00:14:05,440 --> 00:14:08,200
Há outra peça de roupa
que queira ver?
206
00:14:09,080 --> 00:14:10,160
Não.
207
00:14:10,160 --> 00:14:14,360
Mas vi que a senhora
está jogando fora
208
00:14:14,360 --> 00:14:15,960
os pertences do seu marido.
209
00:14:15,960 --> 00:14:18,960
Não há motivo
para eu ficar com eles.
210
00:14:20,560 --> 00:14:21,960
Não parece muito chateada.
211
00:14:21,960 --> 00:14:25,320
Preferia que eu chorasse
e reclamasse no seu ombro?
212
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
Lamento que ele
tenha morrido? Lamento.
213
00:14:27,960 --> 00:14:31,520
Sinto falta dele?
Ainda não sei.
214
00:14:31,520 --> 00:14:33,960
Vou sentar aqui
e cultivar isso?
215
00:14:34,920 --> 00:14:37,400
Tenho muito a fazer
antes de voltar a Stạ Lucia.
216
00:14:37,400 --> 00:14:40,920
Preciso organizar o velório,
e luto não vai ajudar.
217
00:14:41,680 --> 00:14:44,960
-Na hora da morte dele...
-Eu estava nos bastidores, vendo os membros da banda
agindo como crianças.
218
00:14:49,680 --> 00:14:51,960
Sabe de alguém
que o desejasse morto?
219
00:14:52,920 --> 00:14:55,920
Conheço gente que não
gostava dele, mas matá-lo?
220
00:14:56,520 --> 00:15:01,200
Suspeitamos que o assassino
seja alguém próximo a ele.
221
00:15:01,200 --> 00:15:03,880
Há irmãos, irmãs, filhos?
222
00:15:03,880 --> 00:15:07,720
Solly era filho único.
Quanto a ter filhos,
223
00:15:08,680 --> 00:15:13,240
eu pensei, chorei por isso,
mas ele não queria. Só que outro dia
ele me olhou e disse:
224
00:15:18,480 --> 00:15:20,560
"Não seria o fim do mundo".
225
00:15:21,960 --> 00:15:23,040
Solly era assim.
226
00:15:23,040 --> 00:15:25,280
Quando você pensava
que o tinha entendido,
227
00:15:25,280 --> 00:15:28,720
ele achava um novo jeito
de mexer com sua cabeça.
228
00:15:28,720 --> 00:15:31,640
Esse pingente
que ele usava...
229
00:15:31,640 --> 00:15:33,960
Tinha algum significado
especial?
230
00:15:33,960 --> 00:15:36,360
É besteira vodu.
Praticamente inútil.
231
00:15:36,960 --> 00:15:40,240
Esqueça maquiagem, figurino
e todo o teatro bobo.
232
00:15:41,000 --> 00:15:45,480
Quando ele começava a cantar,
partia seu coração.
233
00:15:45,480 --> 00:15:48,200
Se ele quisesse.
234
00:15:48,200 --> 00:15:50,880
Certamente,
ele recebia muita atenção.
235
00:15:50,880 --> 00:15:54,480
A música dele o retrata
como um mulherengo.
236
00:15:54,480 --> 00:15:56,960
Solly era o tipo de homem
das ruas.
237
00:15:56,960 --> 00:15:59,320
Se ele já chegou em casa
antes do amanhecer, não vi.
238
00:15:59,320 --> 00:16:01,240
O que ele fazia
quando estava na rua,
239
00:16:01,240 --> 00:16:05,280
não perguntava
e não queria saber.
240
00:16:05,280 --> 00:16:08,680
Ele esteve com uma garota nesta
semana. Você a conhece?
241
00:16:09,960 --> 00:16:11,480
Eu a vi.
242
00:16:11,480 --> 00:16:13,480
Vamos dar espaço
para Solly.
243
00:16:13,480 --> 00:16:16,280
-Vamos.
-Sorria.
244
00:16:18,520 --> 00:16:22,000
-Acha que eles tinham um caso?
-Acha que quero responder?
245
00:16:22,000 --> 00:16:24,520
-Senhor...
-Lamento. É difícil, mas deve.
246
00:16:26,080 --> 00:16:30,800
-Não sei.
-Mas a ideia do retorno,
247
00:16:30,800 --> 00:16:34,120
muito mais shows,
plateias, mulheres...
248
00:16:34,120 --> 00:16:36,120
Isso deve tê-la deixado
bem chateada.
249
00:16:36,120 --> 00:16:38,960
Chateada a ponto de matá-lo,
é o que quer dizer.
250
00:16:38,960 --> 00:16:42,240
Só quero saber seu estado
de espírito na hora do crime.
251
00:16:42,240 --> 00:16:43,960
É o que você quer?
252
00:16:43,960 --> 00:16:46,000
Veja como fala com ela.
253
00:16:48,080 --> 00:16:49,480
Avita.
254
00:16:55,360 --> 00:16:56,960
É uma investigação
de homicídio.
255
00:16:56,960 --> 00:17:00,480
-Temos que seguir as pistas.
-O marido dela morreu ontem.
256
00:17:03,200 --> 00:17:05,800
Ela estava conosco
quando Solly foi...
257
00:17:07,680 --> 00:17:09,040
Quando ele faleceu.
258
00:17:09,040 --> 00:17:12,680
Estávamos todos juntos,
não importa quanto pergunte...
259
00:17:13,560 --> 00:17:15,000
Eu sinto muito.
260
00:17:35,120 --> 00:17:36,360
O quê?
261
00:17:36,960 --> 00:17:39,840
Achamos que Solly foi morto
por alguém próximo a ele, não?
262
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
Mas todos próximos a ele
têm um álibi.
263
00:17:41,960 --> 00:17:43,520
A arma no caixão.
264
00:17:44,240 --> 00:17:47,440
O corpo em repouso.
O pingente na mão.
265
00:17:47,440 --> 00:17:49,960
Deve haver um motivo
por trás de tudo.
266
00:17:49,960 --> 00:17:51,240
Que é...
267
00:17:52,200 --> 00:17:54,960
Não sei.
Só estou dizendo.
268
00:17:56,320 --> 00:17:58,920
-Achei que tivesse algo.
-Não.
269
00:17:59,520 --> 00:18:00,600
Tudo bem.
270
00:18:43,280 --> 00:18:45,120
-Pingente.
-O quê?
271
00:18:45,120 --> 00:18:47,960
Quero o pingente
achado nas mãos do Solly.
272
00:18:50,600 --> 00:18:52,320
-Dourado, não é?
-É.
273
00:18:52,320 --> 00:18:56,600
Como esses.
Nos primeiros discos.
274
00:18:56,600 --> 00:19:00,960
Nos últimos, de meados
dos anos 1990, ele trocou.
275
00:19:00,960 --> 00:19:04,400
-Prateado.
-Mas quando ele foi morto...
276
00:19:04,400 --> 00:19:07,520
Dourado de novo.
Deve ter um significado.
277
00:19:07,520 --> 00:19:08,600
Má notícia.
278
00:19:08,600 --> 00:19:10,720
Tentei rastrear a arma
e não consegui nada.
279
00:19:10,720 --> 00:19:12,800
Nenhum número de registro,
nenhuma pista.
280
00:19:12,800 --> 00:19:15,320
-Lamento, chefe.
-E a garota misteriosa?
281
00:19:15,320 --> 00:19:16,560
Alguma coisa?
282
00:19:16,560 --> 00:19:18,920
-Lamento, chefe.
-Certo. Ótimo.
283
00:19:18,920 --> 00:19:21,960
Continue nas ruas,
falando com as pessoas.
284
00:19:21,960 --> 00:19:24,960
-Ela não vai chegar e dizer...
-Olá?
285
00:19:28,080 --> 00:19:31,120
-Olá.
-Eu sou Michelle Bouchant.
286
00:19:31,120 --> 00:19:33,600
Fiquei sabendo
que estão me procurando.
287
00:19:33,600 --> 00:19:34,920
Estamos.
288
00:19:35,960 --> 00:19:38,440
Sou o detetive-inspetor
Richard Poole.
289
00:19:38,440 --> 00:19:39,720
Bonitos sapatos.
290
00:19:40,680 --> 00:19:44,080
-Obrigada.
-Muito bonitos. Diferentes.
291
00:19:44,800 --> 00:19:47,160
Você esteve com Solly
algumas vezes?
292
00:19:47,160 --> 00:19:49,440
Fiz uns ensaios com ele.
293
00:19:49,440 --> 00:19:53,240
-Para jornal ou revista?
-Como freelancer.
294
00:19:53,240 --> 00:19:55,400
-Você não é daqui?
-Não.
295
00:19:55,400 --> 00:19:58,640
Bem, mais ou menos.
Minha mãe era.
296
00:19:58,640 --> 00:20:00,640
Nos mudamos
quando eu era nova.
297
00:20:00,640 --> 00:20:03,600
Onde você estava
antes do show começar ontem?
298
00:20:03,600 --> 00:20:07,400
Eu estava no local,
esperando começar.
299
00:20:07,400 --> 00:20:08,760
Não saiu?
300
00:20:09,360 --> 00:20:10,760
Não.
301
00:20:11,600 --> 00:20:12,960
Posso?
302
00:20:22,720 --> 00:20:25,720
Havia mais que fotos
entre você e Solomon.
303
00:20:34,160 --> 00:20:35,520
Obrigada.
304
00:20:37,960 --> 00:20:39,160
Não foi ela.
305
00:20:39,880 --> 00:20:41,960
-Por quê?
-Muito bonita.
306
00:20:45,240 --> 00:20:47,880
Você não estava no local
quando a banda subiu ao palco.
307
00:20:47,880 --> 00:20:50,000
-Não.
-Não perguntei, afirmei.
308
00:20:50,000 --> 00:20:52,960
Você estava lá fora,
chorando. Por quê?
309
00:20:55,440 --> 00:20:58,640
O "por quê" significa pergunta,
quero uma resposta.
310
00:20:58,640 --> 00:21:01,960
Eu só estava estressada.
311
00:21:01,960 --> 00:21:04,920
-Por quê? Pelo trabalho?
-É.
312
00:21:04,920 --> 00:21:09,120
-Claro, suas fotos.
-Veja você mesmo.
313
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
Nada mau.
Você tem um olho bom
314
00:21:17,960 --> 00:21:21,800
e tem um pingente prateado
que Solly usava quando morreu.
315
00:21:21,800 --> 00:21:25,040
Se tem o pingente,
você devia ser próxima a ele.
316
00:21:25,760 --> 00:21:27,720
Eu só o conheci
na semana passada.
317
00:21:27,720 --> 00:21:30,440
-Você nasceu em 1991?
-Nasci.
318
00:21:30,440 --> 00:21:33,800
O ano em que o pingente dourado
mudou para prateado.
319
00:21:34,840 --> 00:21:36,480
Ele deu o dourado, não foi?
320
00:21:37,080 --> 00:21:38,280
Para sua mãe.
321
00:21:39,960 --> 00:21:42,960
-Foi.
-Solly era seu pai.
322
00:21:46,280 --> 00:21:49,200
Um para ele, e um para ela.
323
00:21:50,360 --> 00:21:51,760
Eles trocaram.
324
00:21:51,760 --> 00:21:54,520
Ele deu o pingente dourado
e ficou com o prateado.
325
00:21:54,520 --> 00:21:56,280
Você o trocou de volta
quando o matou.
326
00:21:56,280 --> 00:21:58,360
O quê?
327
00:21:58,360 --> 00:22:00,760
-Eu não fiz isso.
-Não trocou ou não o matou?
328
00:22:00,760 --> 00:22:04,400
-Eu não o matei.
-Por que trocar os pingentes?
329
00:22:06,040 --> 00:22:07,840
Parecia certo.
330
00:22:09,640 --> 00:22:11,880
Para devolver a ele
331
00:22:12,480 --> 00:22:15,160
o que ela tinha guardado
por tanto tempo...
332
00:22:15,160 --> 00:22:17,240
Então você admite
ter estado lá.
333
00:22:19,360 --> 00:22:21,920
Fui desejar-lhe sorte
334
00:22:22,520 --> 00:22:24,320
antes que ele saísse.
335
00:22:25,440 --> 00:22:29,080
Ele estava tão animado
por fazer outro show!
336
00:22:29,080 --> 00:22:32,120
Há dois meses, eu não sabia
nada sobre meu pai.
337
00:22:32,120 --> 00:22:34,920
Nome, rosto, nada!
338
00:22:35,520 --> 00:22:37,440
Então minha mãe...
339
00:22:38,960 --> 00:22:40,320
adoeceu.
340
00:22:42,240 --> 00:22:43,440
Ela morreu...
341
00:22:44,280 --> 00:22:46,000
há 12 dias.
342
00:22:47,800 --> 00:22:51,000
Eu vim porque não sabia
para onde ir.
343
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
Achei que não tinha
mais família.
344
00:22:53,720 --> 00:22:57,080
Ele falou de alguém que tivesse
motivo para matá-lo?
345
00:22:57,080 --> 00:22:58,640
Ele não foi morto.
346
00:22:59,240 --> 00:23:01,200
Isso é que mais dói.
347
00:23:01,960 --> 00:23:04,440
Eu tinha acabado
de achá-lo,
348
00:23:05,080 --> 00:23:08,480
e ele disse que isso
o fez se sentir completo.
349
00:23:09,960 --> 00:23:12,960
Ele tirar a própria vida...
350
00:23:16,240 --> 00:23:18,920
Eu sabia que ele estaria
preocupado com o retorno,
351
00:23:18,920 --> 00:23:21,960
pensando se ainda conseguiria
surpreender o público,
352
00:23:21,960 --> 00:23:24,520
mas nunca achei
que fizesse isso.
353
00:23:24,520 --> 00:23:25,920
Solly, não...
354
00:23:25,920 --> 00:23:27,120
Eu deveria ter corrido.
355
00:23:27,120 --> 00:23:30,000
Deveria ter buscado ajuda,
mas não busquei.
356
00:23:30,720 --> 00:23:33,440
Eu não podia deixar
que o achassem,
357
00:23:33,440 --> 00:23:35,280
não daquele jeito.
358
00:23:35,280 --> 00:23:39,280
Solly me disse que, ao morrer,
queria fazer o que amava,
359
00:23:39,280 --> 00:23:42,280
lá em cima, no palco.
360
00:23:42,280 --> 00:23:45,960
Eu tinha visto minha mãe
morrer, num hospital anônimo,
361
00:23:45,960 --> 00:23:48,760
cercada de gente
que ela não conhecia.
362
00:23:48,760 --> 00:23:51,520
Eu não deixaria isso
acontecer com meu pai.
363
00:23:52,400 --> 00:23:54,720
Errado como foi,
364
00:23:55,720 --> 00:23:57,720
também foi certo.
365
00:23:59,320 --> 00:24:02,800
Lá fora, no palco,
366
00:24:03,760 --> 00:24:05,600
num último show.
367
00:24:09,360 --> 00:24:12,960
A arma, braços dobrados,
o pingente...
368
00:24:12,960 --> 00:24:14,320
Tudo explicado.
369
00:24:18,440 --> 00:24:22,080
Precisamos ficar com a câmera.
As fotos são possíveis provas.
370
00:24:23,800 --> 00:24:25,600
E o pingente.
371
00:24:32,840 --> 00:24:36,520
-Eu não acredito.
-Chefe, todas as provas...
372
00:24:36,520 --> 00:24:39,640
Sem falar que todos próximos
a ele, que o amavam,
373
00:24:39,640 --> 00:24:42,960
-têm um álibi inquestionável.
-Algo não está certo.
374
00:24:45,920 --> 00:24:46,960
Alô.
375
00:24:48,680 --> 00:24:50,960
Obrigado.
Muito obrigado.
376
00:24:51,720 --> 00:24:52,960
As digitais na arma.
377
00:24:52,960 --> 00:24:55,080
-Não são do Solly.
-Não.
378
00:24:55,080 --> 00:24:56,640
Apenas de Solly.
379
00:24:58,240 --> 00:25:00,360
Sei que está decepcionado.
380
00:25:00,960 --> 00:25:03,840
O pequeno mistério dele
já foi solucionado.
381
00:25:06,720 --> 00:25:10,120
Fizeram análise de resíduos
de tiro nas mãos e roupas?
382
00:25:10,120 --> 00:25:12,840
-Não.
-Providencie isso.
383
00:25:12,840 --> 00:25:15,520
Segurar uma arma
não é o mesmo que atirar.
384
00:25:18,240 --> 00:25:21,800
Até onde eu sei,
o caso não está encerrado.
385
00:25:21,800 --> 00:25:23,320
Há trabalho a ser feito.
386
00:25:24,000 --> 00:25:26,240
Você não pode pôr isto
em algum...
387
00:25:26,960 --> 00:25:28,000
Esqueça. Vamos!
388
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
Nós podemos continuar.
389
00:25:38,480 --> 00:25:41,440
-Com a banda?
-É. Eu podia cantar.
390
00:25:42,080 --> 00:25:45,280
-Quando cantou por último?
-No chuveiro.
391
00:25:49,000 --> 00:25:50,440
É um pouco estranho.
392
00:25:51,880 --> 00:25:55,240
Solly morre,
393
00:25:55,240 --> 00:25:59,680
e, de repente,
você quer ser o cantor.
394
00:26:01,280 --> 00:26:04,440
-O que você está dizendo?
-Não está dizendo nada.
395
00:26:05,200 --> 00:26:07,440
Quero saber
do que Eddie fala.
396
00:26:08,040 --> 00:26:11,560
Você insinua que tenho algo
a ver com a morte do Solly?
397
00:26:15,400 --> 00:26:17,280
-Boa noite!
-Boa noite!
398
00:26:24,160 --> 00:26:26,160
-Oi!
-Oi.
399
00:26:26,840 --> 00:26:29,560
Me disseram que este é
o melhor bar da cidade.
400
00:26:29,560 --> 00:26:30,800
Disseram a verdade.
401
00:26:31,600 --> 00:26:33,560
Eu recomendo
o Planters Punch.
402
00:26:35,840 --> 00:26:38,000
É o drink mais caro do...
403
00:26:38,000 --> 00:26:40,520
É mesmo? Eu não sabia...
404
00:26:41,400 --> 00:26:43,480
Quase desejei
não tê-lo conhecido.
405
00:26:44,320 --> 00:26:48,000
-Ele chateou você?
-Magoou muito minha mãe,
406
00:26:48,000 --> 00:26:50,440
e acho que eu estava
ansiosa para...
407
00:26:50,440 --> 00:26:53,360
-Fazê-lo pagar?
-Não.
408
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
Só...
409
00:26:56,920 --> 00:26:59,680
Fazê-lo entender
o que tinha feito.
410
00:26:59,680 --> 00:27:01,440
Agora não importa, não é?
411
00:27:02,480 --> 00:27:03,880
Não vai acontecer.
412
00:27:05,240 --> 00:27:06,440
Acabou.
413
00:27:07,360 --> 00:27:10,840
Ainda não.
A investigação está aberta.
414
00:27:11,440 --> 00:27:14,120
Não estamos convencidos
de que foi suicídio.
415
00:27:14,120 --> 00:27:15,560
Mas se não foi...
416
00:27:17,480 --> 00:27:21,200
-Vão descobrir quem foi?
-Faremos o possível.
417
00:27:21,200 --> 00:27:23,520
Sei que o detetive Poole
418
00:27:23,520 --> 00:27:26,320
não vai descansar
até descobrir a verdade.
419
00:28:01,000 --> 00:28:02,240
Estou avisando,
420
00:28:02,840 --> 00:28:04,000
estou armado e...
421
00:28:05,440 --> 00:28:07,040
Bem, estou armado.
422
00:28:47,640 --> 00:28:50,560
-Alguém não gosta do senhor.
-É verdade.
423
00:28:50,560 --> 00:28:51,880
Um ofiólatra.
424
00:28:53,320 --> 00:28:56,440
Alguém que adora cobras.
Tente acompanhar, Dwayne.
425
00:28:57,760 --> 00:29:00,480
Curtis, o guitarrista.
426
00:29:00,480 --> 00:29:03,440
Acha que foi um aviso,
para eu encerrar o caso?
427
00:29:03,440 --> 00:29:05,400
Vamos descobrir
pela manhã.
428
00:29:12,440 --> 00:29:14,360
Quer companhia esta noite?
429
00:29:15,440 --> 00:29:17,200
Para o caso de voltarem.
430
00:29:18,440 --> 00:29:20,880
É muita gentileza, mas...
431
00:29:20,880 --> 00:29:23,960
Só para avisar,
eu ronco.
432
00:29:23,960 --> 00:29:25,760
Não ligo de dormir no sofá,
433
00:29:25,760 --> 00:29:28,400
mas me disseram
que faço muito barulho.
434
00:29:30,000 --> 00:29:31,320
Vou ficar bem.
435
00:29:35,040 --> 00:29:36,160
Tem certeza?
436
00:29:42,440 --> 00:29:43,800
Valeu a pena, sabe?
437
00:29:44,440 --> 00:29:46,440
Só para ver esse pijama
de novo.
438
00:30:04,760 --> 00:30:06,840
-Dormiu bem?
-É claro.
439
00:30:06,840 --> 00:30:09,600
O senhor parecia
um pouco abalado, ontem.
440
00:30:09,600 --> 00:30:11,520
Nem um pouco.
441
00:30:11,520 --> 00:30:15,240
Um inglês não gosta
de ter o sono perturbado.
442
00:30:15,240 --> 00:30:18,840
Tenho algo que vai fazer
o senhor sentir-se melhor.
443
00:30:18,840 --> 00:30:20,680
O laudo de resíduos
de tiros.
444
00:30:25,440 --> 00:30:27,440
Não há sinais de Solly
ter disparado a arma. -Correto.
-Eu sabia.
445
00:30:30,840 --> 00:30:32,360
Bem, eu suspeitava.
446
00:30:33,000 --> 00:30:36,440
Podemos descartar o suicídio.
Solly foi assassinado.
447
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
Acho que devíamos...
448
00:30:41,920 --> 00:30:45,560
Muito imaturo.
Quero falar com quem fez isso!
449
00:30:45,560 --> 00:30:47,320
Só há você e eu aqui.
450
00:30:48,440 --> 00:30:50,560
Perdão, o senhor dizia...
451
00:30:50,560 --> 00:30:53,000
Pergunte ao Curtis
sobre a cobra dele...
452
00:30:55,920 --> 00:30:58,440
e por que ela foi para
no meu bangalô.
453
00:31:01,560 --> 00:31:03,680
-Por favor...
-Certo.
454
00:31:21,440 --> 00:31:24,960
Eis a casa de um homem
que ficou sem dinheiro.
455
00:31:24,960 --> 00:31:26,440
É melhor tomar cuidado.
456
00:31:26,440 --> 00:31:29,400
Não sabemos como ele reagirá
quando acuado.
457
00:31:35,040 --> 00:31:36,240
Curtis James,
458
00:31:36,240 --> 00:31:38,840
aqui é o detetive-inspetor
Richard Poole!
459
00:31:40,960 --> 00:31:42,200
O que você quer?
460
00:31:44,440 --> 00:31:46,440
Posso ver sua cobra
um instante?
461
00:31:46,440 --> 00:31:49,680
-Isso é para ser engraçado?
-Não especialmente.
462
00:31:52,440 --> 00:31:56,240
Ela está sumida a noite toda.
Eu a procurei em toda parte.
463
00:31:59,160 --> 00:32:00,440
Desculpe pela bagunça.
464
00:32:01,240 --> 00:32:05,440
Estou enlouquecendo,
tentando achar minha garota.
465
00:32:08,560 --> 00:32:11,480
Espere aí, como sabia
que ela havia sumido?
466
00:32:11,480 --> 00:32:14,440
Alguém a pôs no meu bangalô
ontem à noite.
467
00:32:14,440 --> 00:32:16,640
Você a achou?
Ela está bem?
468
00:32:16,640 --> 00:32:18,720
Está,
mas a questão não é essa.
469
00:32:19,600 --> 00:32:20,720
-Obrigado!
-Não!
470
00:32:20,720 --> 00:32:23,240
-Muito obrigado!
-Você não entende.
471
00:32:23,240 --> 00:32:26,360
Ela foi posta de propósito.
Um animal perigoso.
472
00:32:26,360 --> 00:32:28,600
Réptil, não animal.
473
00:32:28,600 --> 00:32:31,720
E eu tenho a licença,
em algum lugar.
474
00:32:33,120 --> 00:32:34,520
Você ainda não entendeu.
475
00:32:34,520 --> 00:32:36,920
Diante das circunstâncias,
seu animal...
476
00:32:36,920 --> 00:32:40,360
Seu réptil foi usado
para ameaçar um policial.
477
00:32:40,360 --> 00:32:43,120
Você vai me prender?
Mas eu não fiz nada.
478
00:32:43,120 --> 00:32:45,760
Isso precisa ser visto.
479
00:32:45,760 --> 00:32:49,720
Ela está em segurança?
Minha cobra está mesmo bem?
480
00:32:50,760 --> 00:32:52,840
A mulher nesta foto
481
00:32:53,480 --> 00:32:55,120
é Avita?
482
00:32:55,920 --> 00:32:57,440
Vocês parecem próximos.
483
00:32:58,560 --> 00:33:00,000
Nós éramos.
484
00:33:01,440 --> 00:33:04,600
-Antes...
-Antes do Solly?
485
00:33:06,840 --> 00:33:09,440
Vamos lá para cima
para pegar um ar.
486
00:33:10,240 --> 00:33:13,120
Você parecia amargurado
com Solly, quando conversamos,
487
00:33:13,120 --> 00:33:15,880
mesmo depois de saber
que ele tinha morrido.
488
00:33:15,880 --> 00:33:17,400
Nós éramos uma banda.
489
00:33:18,840 --> 00:33:20,800
Não significa
que fôssemos família
490
00:33:20,800 --> 00:33:22,480
nem que eu gostasse dele.
491
00:33:23,240 --> 00:33:26,080
Pelo modo como as coisas
se deram com Avita?
492
00:33:27,560 --> 00:33:30,560
Quando eu a conheci,
ela queria ser cantora.
493
00:33:31,760 --> 00:33:35,080
Eu tinha acabado de entrar
para a banda do Solly.
494
00:33:35,080 --> 00:33:37,000
Ela fazia uns shows
conosco.
495
00:33:37,880 --> 00:33:40,880
Os dois lá na frente,
cantando, arrasando...
496
00:33:43,640 --> 00:33:45,200
Eu não previ.
497
00:33:46,000 --> 00:33:49,160
-Eu estava cego.
-Você nunca a esqueceu?
498
00:33:49,760 --> 00:33:51,760
Você a viu?
499
00:33:51,760 --> 00:33:54,440
Acho que concluímos
que você gosta dela.
500
00:33:54,440 --> 00:33:55,520
Então,
501
00:33:56,400 --> 00:33:58,880
de certa forma,
tudo deu certo para você.
502
00:33:58,880 --> 00:34:03,640
Digamos que eu seja
o assassino, certo?
503
00:34:04,360 --> 00:34:06,440
O que faria em seguida,
se fosse eu?
504
00:34:06,440 --> 00:34:09,320
Agiria normalmente,
cuidaria da minha vida,
505
00:34:09,320 --> 00:34:12,080
embora um pouco triste,
de luto.
506
00:34:12,080 --> 00:34:14,800
Iria até a casa
do investigador
507
00:34:14,800 --> 00:34:16,720
e colocaria uma cobra,
508
00:34:16,720 --> 00:34:19,520
obviamente ligada a você,
na porta dele?
509
00:34:19,520 --> 00:34:21,280
Se eu fosse muito burro...
510
00:34:21,280 --> 00:34:24,200
Eu pareço muito burro
para você?
511
00:34:24,200 --> 00:34:26,440
Não o conheço muito bem,
para saber.
512
00:34:26,440 --> 00:34:27,680
Pode ser.
513
00:34:28,400 --> 00:34:31,000
Talvez você tenha um suspeito
e tente me despistar.
514
00:34:31,000 --> 00:34:32,440
Como...
515
00:34:33,880 --> 00:34:36,640
-Talvez Avita.
-Não.
516
00:34:36,640 --> 00:34:39,440
-Ela não fez isso.
-Você não parece convicto.
517
00:34:39,440 --> 00:34:41,440
Ela estava brava
com Solly, mas...
518
00:34:41,440 --> 00:34:44,160
Brava?
Por quê?
519
00:34:44,160 --> 00:34:47,040
Porque ela descobriu
que ele tinha uma filha?
520
00:34:48,440 --> 00:34:49,920
Foi isso? E então?
521
00:34:54,600 --> 00:34:56,080
Ela é uma boa mulher.
522
00:34:56,080 --> 00:34:58,440
-Você tem um caso com ela?
-O quê?
523
00:34:59,440 --> 00:35:02,760
Não tem, não é?
524
00:35:02,760 --> 00:35:07,440
Todos aqueles olhares vêm
de longe, de muito tempo.
525
00:35:09,120 --> 00:35:11,440
Você sabia que ela
também sente isso?
526
00:35:12,120 --> 00:35:13,360
Acha mesmo?
527
00:35:13,960 --> 00:35:17,680
Eu vi como ela reagiu,
quando foi vê-la.
528
00:35:17,680 --> 00:35:20,320
Como se tudo estivesse bem.
529
00:35:21,440 --> 00:35:24,240
Por mais belo que isso seja,
você é suspeito de homicídio,
530
00:35:24,240 --> 00:35:27,440
de ameaça
e de quase ferir um policial.
531
00:35:27,440 --> 00:35:29,440
Pare de sorrir!
532
00:35:33,440 --> 00:35:37,040
Curtis tem motivo.
Solly roubou a namorada dele.
533
00:35:37,040 --> 00:35:40,520
Ele nunca a esqueceu,
viu o amigo virar astro,
534
00:35:40,520 --> 00:35:43,040
a mulher amada
nos braços de Solly...
535
00:35:43,720 --> 00:35:47,400
Bem,
se ele não tivesse álibi...
536
00:35:47,400 --> 00:35:48,560
Eu sei.
537
00:35:49,320 --> 00:35:52,080
Naqueles 15 minutos
que Solly ficou sozinho...
538
00:35:52,080 --> 00:35:54,640
Chequei os depoimentos
das testemunhas.
539
00:35:54,640 --> 00:35:56,720
A banda, Avita...
540
00:35:57,800 --> 00:35:59,200
Estavam todos juntos.
541
00:35:59,200 --> 00:36:02,320
-Alguém está mentindo.
-Sim, está.
542
00:36:07,640 --> 00:36:09,800
Você está apaixonada
por Curtis.
543
00:36:12,360 --> 00:36:13,400
Perdão?
544
00:36:13,400 --> 00:36:15,720
-O que ele quer dizer...
-Você ama Curtis, e ele a ama.
545
00:36:15,720 --> 00:36:19,600
O fato de eu ser
viúva recente não lhe diz nada?
546
00:36:19,600 --> 00:36:20,960
Então não está negando?
547
00:36:20,960 --> 00:36:23,360
Acha que não sei
aonde quer chegar?
548
00:36:23,360 --> 00:36:25,040
Curtis já me ligou
549
00:36:25,040 --> 00:36:27,280
e disse que contou
que eu sabia da Michelle.
550
00:36:27,280 --> 00:36:29,280
Um fato que deixou
de nos contar.
551
00:36:29,280 --> 00:36:33,440
Agora vocês querem saber
se fiquei chateada, magoada,
552
00:36:33,440 --> 00:36:35,760
brava o suficiente
para matá-lo.
553
00:36:35,760 --> 00:36:38,680
Se tiver a gentileza
de me contar...
554
00:36:38,680 --> 00:36:40,920
Sim, sim...
555
00:36:41,800 --> 00:36:43,120
e não.
556
00:36:48,440 --> 00:36:50,160
Você ainda ama Solly?
557
00:36:51,440 --> 00:36:52,680
Não sei.
558
00:36:53,440 --> 00:36:56,240
Acha que ele gostou de saber
que tinha uma filha?
559
00:36:56,240 --> 00:36:58,440
Uma filha significaria
responsabilidade.
560
00:36:58,440 --> 00:37:00,840
Falamos de um homem
que queimava as contas
561
00:37:00,840 --> 00:37:03,000
para não ter
que lidar com elas.
562
00:37:03,000 --> 00:37:05,760
Michelle parece achar
que ele estava feliz.
563
00:37:05,760 --> 00:37:08,680
As pessoas
fingem felicidade.
564
00:37:09,400 --> 00:37:13,440
Mas, se ele foi gentil,
ela teve sorte.
565
00:37:13,440 --> 00:37:14,680
Porque ele se importou?
566
00:37:14,680 --> 00:37:17,520
Por ele morrer antes
que ela o conhecesse.
567
00:37:17,520 --> 00:37:20,720
Ou talvez ela tenha visto
esse lado dele.
568
00:37:21,800 --> 00:37:24,600
-Pobre garota...
-É uma má hora?
569
00:37:25,320 --> 00:37:26,440
De modo algum!
570
00:37:27,200 --> 00:37:28,920
É bom ver todos juntos.
571
00:37:28,920 --> 00:37:31,760
Só queríamos concluir
os detalhes do velório.
572
00:37:31,760 --> 00:37:33,560
Muito consciencioso.
573
00:37:34,800 --> 00:37:37,440
Nos conhecemos há 20 anos.
574
00:37:38,800 --> 00:37:40,960
O que mais esperavam?
575
00:37:47,840 --> 00:37:51,120
É natural que fiquem juntos
numa hora assim.
576
00:38:01,720 --> 00:38:04,400
Há algo que não vemos.
Tem que haver.
577
00:38:04,400 --> 00:38:06,160
Talvez todos
sejam culpados.
578
00:38:06,160 --> 00:38:08,880
Alguém teria cedido
e revelado algo.
579
00:38:09,720 --> 00:38:11,640
Então, Avita,
580
00:38:11,640 --> 00:38:14,440
brava com o marido
por uma filha desconhecida.
581
00:38:14,440 --> 00:38:17,200
Curtis, com ciúmes por ele
ter roubado sua amada.
582
00:38:17,200 --> 00:38:20,040
Michelle,
a mãe que a criou sozinha.
583
00:38:20,040 --> 00:38:21,440
E há o resto da banda.
584
00:38:21,440 --> 00:38:24,160
Por favor, pode desligar
essa barulheira?
585
00:38:24,160 --> 00:38:25,240
Senhor...
586
00:38:25,240 --> 00:38:28,320
Não consigo trabalhar
com esse barulho!
587
00:38:38,880 --> 00:38:42,240
-O senhor está sendo muito duro.
-Isto não é uma discoteca.
588
00:38:42,240 --> 00:38:44,760
Não com Dwayne,
com o senhor mesmo.
589
00:38:44,760 --> 00:38:48,880
Às vezes, é preciso
relaxar, seguir o fluxo.
590
00:38:50,400 --> 00:38:51,880
Diga que não falou isso.
591
00:38:51,880 --> 00:38:55,240
Se soltar-se um pouco,
relaxar,
592
00:38:55,240 --> 00:38:57,440
as coisas
não seriam tão duras...
593
00:38:57,440 --> 00:38:59,880
Certo.
Música, Dwayne.
594
00:38:59,880 --> 00:39:02,280
-Ora, senhor...
-Não, preciso me soltar!
595
00:39:02,280 --> 00:39:04,840
Vou tirar a roupa
e dançar debaixo da mesa!
596
00:39:05,800 --> 00:39:08,040
-O que está fazendo?
-Ele foi sarcástico.
597
00:39:08,040 --> 00:39:09,280
-O senhor quer...
-É!
598
00:39:09,280 --> 00:39:12,120
-Não.
-Já provou sua questão.
599
00:39:14,880 --> 00:39:18,120
-Essa canção.
-"The Serpent Swing".
600
00:39:18,880 --> 00:39:21,200
É a que tocavam
quando Solly subia ao palco?
601
00:39:21,200 --> 00:39:22,880
É.
602
00:39:22,880 --> 00:39:24,720
Preciso ouvir
a versão daquela noite.
603
00:39:24,720 --> 00:39:26,360
-É essa.
-Não.
604
00:39:26,360 --> 00:39:29,160
Essa é a do estúdio.
Preciso da versão ao vivo,
605
00:39:29,160 --> 00:39:30,560
a que tocaram
na noite do crime.
606
00:39:30,560 --> 00:39:33,880
Sem uma máquina do tempo,
é impossível.
607
00:39:35,200 --> 00:39:37,320
Nada é impossível.
608
00:39:37,320 --> 00:39:38,640
Fidel.
609
00:39:43,240 --> 00:39:44,800
Como vai, Ricky?
610
00:39:44,800 --> 00:39:46,080
Fidel, pegue.
611
00:39:46,080 --> 00:39:48,840
-Levaremos este.
-Que Deus abençoe Solly.
612
00:39:48,840 --> 00:39:50,280
Tem material ao vivo?
613
00:39:50,280 --> 00:39:52,800
Procuramos um pirata
do último show.
614
00:39:52,800 --> 00:39:55,880
Não. Seria ilegal.
Não vendemos isso.
615
00:39:58,160 --> 00:40:00,680
Você e eu sabemos
que isso não é verdade.
616
00:40:00,680 --> 00:40:03,120
Se não quiser
que eu mesmo procure...
617
00:40:05,480 --> 00:40:07,720
Foi uma pena o show
ter terminado cedo, não é?
618
00:40:07,720 --> 00:40:08,880
É.
619
00:40:20,880 --> 00:40:23,680
Olhem,
acho que ele está gostando.
620
00:40:23,680 --> 00:40:26,600
-Da música?
-Ele não resiste,
621
00:40:26,600 --> 00:40:29,040
mesmo que leve
alguns minutos,
622
00:40:29,040 --> 00:40:30,880
o ritmo entra em você.
623
00:40:31,880 --> 00:40:33,880
-Não no chefe.
-Não.
624
00:40:33,880 --> 00:40:37,000
Você consegue imaginá-lo
dançando?
625
00:40:37,000 --> 00:40:39,120
-Consigo.
-Saibam que eu escuto vocês!
626
00:40:44,440 --> 00:40:46,440
-Dwayne.
-Chefe?
627
00:40:46,440 --> 00:40:48,840
Em sua opinião profissional,
numa escala de 1 a 10,
628
00:40:48,840 --> 00:40:50,880
como classificaria
a banda de Solly?
629
00:40:50,880 --> 00:40:52,120
É 10.
630
00:40:52,120 --> 00:40:54,640
Divertida, músicas perfeitas,
raramente comete erros...
631
00:40:54,640 --> 00:40:57,240
-Eu diria nunca.
-Sério?
632
00:40:58,200 --> 00:40:59,960
Não é
o que estou escutando.
633
00:41:00,880 --> 00:41:05,040
Mas o que eu sei?
O grande fã é você.
634
00:41:05,040 --> 00:41:07,680
Vamos ver se tocaram
a nota certa neste,
635
00:41:07,680 --> 00:41:09,960
o "Greatest Hits".
636
00:41:13,240 --> 00:41:14,840
Quando comprou isto?
637
00:41:14,840 --> 00:41:17,880
No mercado, quando pegamos
a versão ao vivo.
638
00:41:18,720 --> 00:41:22,720
-Mas esta é oficial.
-Exato. Saiu ontem.
639
00:41:22,720 --> 00:41:24,680
Pelo visto,
é muito popular.
640
00:41:25,600 --> 00:41:27,520
Desculpe.
Com licença.
641
00:41:29,080 --> 00:41:30,280
O que você acha?
642
00:41:32,880 --> 00:41:34,880
Todas as melhores músicas
estão aqui.
643
00:41:34,880 --> 00:41:36,640
"JuJu Jamboree"...
644
00:41:36,640 --> 00:41:38,440
"Stick A Spell
On My Heart"...
645
00:41:38,440 --> 00:41:40,560
Mais nada?
646
00:41:41,200 --> 00:41:42,520
Não.
647
00:41:44,240 --> 00:41:46,320
Bem, tirando o fato
648
00:41:46,320 --> 00:41:49,080
de que, mesmo com a rapidez
da produção digital,
649
00:41:49,080 --> 00:41:53,880
a banda teria que estar
concentrada na gravação do CD,
650
00:41:53,880 --> 00:41:58,200
capa, impressão,
embalagem e distribuição
651
00:41:58,200 --> 00:42:01,240
só um dia
depois da morte do Solly.
652
00:42:01,240 --> 00:42:02,880
Não, não há mais nada.
653
00:42:06,240 --> 00:42:08,240
Fidel, e então?
654
00:42:08,240 --> 00:42:09,280
Alarme falso.
655
00:42:09,280 --> 00:42:11,840
Juliet achou que estava
em trabalho de parto.
656
00:42:11,840 --> 00:42:13,120
Gases.
657
00:42:13,120 --> 00:42:16,360
Por um instante, achei
que o bebê nasceria antes.
658
00:42:25,160 --> 00:42:27,880
Há um período esperado
para o bebê nascer, certo?
659
00:42:27,880 --> 00:42:29,000
Certo.
660
00:42:29,000 --> 00:42:31,360
Se tudo correr
como o planejado,
661
00:42:31,960 --> 00:42:34,880
-isso acontece.
-É claro.
662
00:42:38,040 --> 00:42:40,520
Onde está o resto
das fotos de Michelle?
663
00:42:40,520 --> 00:42:42,560
-Na minha mesa.
-Certo.
664
00:42:58,560 --> 00:42:59,880
A bateria começa.
665
00:43:00,560 --> 00:43:04,880
Entra o baixo, as guitarras,
as cornetas...
666
00:43:04,880 --> 00:43:06,920
Não sei
do que ele está falando.
667
00:43:06,920 --> 00:43:09,760
-É uma metáfora.
-Certo.
668
00:43:09,760 --> 00:43:11,360
Ainda não sei.
669
00:43:11,360 --> 00:43:13,920
Tudo começa a se juntar.
670
00:43:13,920 --> 00:43:16,920
Partes distintas
se tornam uma só.
671
00:43:17,760 --> 00:43:19,760
Fidel, um último trabalho.
Encontre-nos lá.
672
00:43:19,760 --> 00:43:22,560
-Onde?
-Vamos a um velório.
673
00:43:29,880 --> 00:43:32,000
O tempo é tudo.
674
00:43:33,000 --> 00:43:35,880
-Desculpem.
-Se puder se juntar a nós...
675
00:43:35,880 --> 00:43:38,520
Tenho que preparar tudo
para o velório.
676
00:43:38,520 --> 00:43:41,200
Só levará um minuto ou dez.
677
00:43:42,080 --> 00:43:44,000
Dez preciosos minutos.
678
00:43:44,680 --> 00:43:48,040
A oportunidade que o assassino
teve para matar Solly.
679
00:43:54,120 --> 00:43:57,680
Foi tirada por Michelle,
às 20h34.
680
00:43:57,680 --> 00:44:00,680
De acordo com a câmera,
na noite do homicídio.
681
00:44:02,000 --> 00:44:06,880
Mas o relógio do camarim,
na mesma foto,
682
00:44:07,560 --> 00:44:09,800
marca 20h44.
683
00:44:09,800 --> 00:44:14,360
20h34 na câmera,
e 20h44 no relógio.
684
00:44:14,960 --> 00:44:16,400
Dez minutos.
685
00:44:16,400 --> 00:44:20,480
Acabo de tirar esta foto
do relógio, no camarim.
686
00:44:20,480 --> 00:44:24,400
A mesma câmera
e o mesmo relógio.
687
00:44:24,400 --> 00:44:26,120
A hora no relógio?
688
00:44:27,880 --> 00:44:29,440
11h55.
689
00:44:30,720 --> 00:44:32,400
E a hora na câmera?
690
00:44:34,400 --> 00:44:35,960
11h55.
691
00:44:36,880 --> 00:44:38,400
Obrigado, Renward.
692
00:44:41,480 --> 00:44:45,560
Nos disseram que Solly morreu
15 minutos antes de entrar.
693
00:44:46,680 --> 00:44:49,840
O tempo solitário dele.
Mas ele não morreu.
694
00:44:50,440 --> 00:44:55,960
Alguém trocou
o relógio do camarim.
695
00:44:56,720 --> 00:44:59,680
Sem saber, Solly entrou
no caixão dez minutos antes.
696
00:44:59,680 --> 00:45:02,280
Isso deu ao assassino
tempo para fazer o serviço
697
00:45:02,280 --> 00:45:04,040
e se juntar aos outros.
698
00:45:04,040 --> 00:45:07,720
Ninguém sabia
que Solly já estava morto.
699
00:45:10,360 --> 00:45:11,840
Interessante.
700
00:45:12,800 --> 00:45:15,880
Agora nenhum de vocês
tem álibi para a hora.
701
00:45:17,320 --> 00:45:18,880
Então quem é o assassino?
702
00:45:22,360 --> 00:45:23,640
Curtis...
703
00:45:24,360 --> 00:45:27,120
coração partido,
com ciúmes...
704
00:45:28,520 --> 00:45:29,880
Eddie...
705
00:45:29,880 --> 00:45:33,880
tanto esforço pelo retorno,
e Solly continuava ingrato...
706
00:45:34,480 --> 00:45:38,320
Renward,
o homem que amava a banda.
707
00:45:38,320 --> 00:45:41,680
Abandonado por dez anos,
por capricho do cantor.
708
00:45:42,440 --> 00:45:43,880
Avita...
709
00:45:43,880 --> 00:45:47,440
muitas mulheres já teriam
ido embora há muito tempo.
710
00:45:47,440 --> 00:45:49,440
Ninguém pode culpá-la
por tentar,
711
00:45:49,440 --> 00:45:53,880
tampouco por desabar
quando soube da filha.
712
00:45:53,880 --> 00:45:56,880
Michelle...
Solly abandonou sua mãe.
713
00:45:57,640 --> 00:46:00,120
Não quis saber.
Sua mãe criou-a sozinha.
714
00:46:00,840 --> 00:46:02,320
Não deve ter sido fácil.
715
00:46:03,120 --> 00:46:07,280
-Todos tinham um motivo.
-Você esqueceu alguém.
716
00:46:07,280 --> 00:46:09,600
-Não.
-Eu.
717
00:46:09,600 --> 00:46:11,720
-Não foi você.
-Pode ser.
718
00:46:11,720 --> 00:46:13,760
Qual era seu motivo?
719
00:46:13,760 --> 00:46:15,520
-Ele me devia dinheiro?
-Devia?
720
00:46:15,520 --> 00:46:16,720
Não.
721
00:46:17,880 --> 00:46:20,280
Mas você não está errado.
722
00:46:20,280 --> 00:46:24,000
Você não é o assassino,
mas fez a grande pergunta:
723
00:46:24,000 --> 00:46:26,360
quem lucraria
com a morte do Solly?
724
00:46:26,960 --> 00:46:31,320
Os novos CDs disponíveis
por todo o mercado,
725
00:46:31,320 --> 00:46:35,280
barracas e varejistas...
Na verdade, eu chequei.
726
00:46:35,280 --> 00:46:39,320
Vai entrar nas paradas
caribenhas na semana que vem.
727
00:46:43,400 --> 00:46:44,760
E por quê?
728
00:46:45,400 --> 00:46:47,040
Porque Solly está morto.
729
00:46:47,760 --> 00:46:49,200
Exatamente.
730
00:46:49,200 --> 00:46:54,440
A carreira continua,
com o melhor da música popular.
731
00:46:54,440 --> 00:46:57,240
Solly tinha seguro de vida?
732
00:46:57,880 --> 00:47:00,520
Ele achava
que viveria para sempre.
733
00:47:00,520 --> 00:47:01,880
Economias?
734
00:47:03,160 --> 00:47:04,920
Com certeza, um testamento.
735
00:47:07,480 --> 00:47:09,880
Então ele não deixou nada
além da música
736
00:47:09,880 --> 00:47:13,000
e dos direitos autorais.
Vocês já receberam?
737
00:47:13,000 --> 00:47:15,880
Não.
Eu só toco guitarra.
738
00:47:16,480 --> 00:47:18,440
Todos os direitos
vão para os compositores
739
00:47:18,440 --> 00:47:19,880
que são Solly e...
740
00:47:24,160 --> 00:47:25,480
Eddie.
741
00:47:29,040 --> 00:47:31,520
Ele nunca quereria
uma turnê.
742
00:47:31,520 --> 00:47:32,880
Disco novo...
743
00:47:33,880 --> 00:47:36,200
Duvido que vendesse
a ponto de cobrir os gastos.
744
00:47:36,200 --> 00:47:40,520
Na verdade,
vivo ele era inútil.
745
00:47:41,160 --> 00:47:44,880
Um último show,
um último pagamento.
746
00:47:46,880 --> 00:47:51,080
Foi você quem mudou a hora
do relógio do camarim,
747
00:47:52,720 --> 00:47:55,520
fazendo Solly entrar
mais cedo no caixão.
748
00:47:56,840 --> 00:48:00,200
Os fogos começariam
por volta das 20h35.
749
00:48:00,200 --> 00:48:02,880
E começaram.
Bem na hora.
750
00:48:12,880 --> 00:48:16,880
E lá estava você,
garantindo que fosse visto.
751
00:48:16,880 --> 00:48:19,320
Se alguém fosse questionado
sobre a hora em que o viu,
752
00:48:19,320 --> 00:48:21,800
seria a mesma hora
em que Solly estava sozinho.
753
00:48:21,800 --> 00:48:23,400
Você conhecia Solly
melhor que todos.
754
00:48:23,400 --> 00:48:25,880
Sabia que estaria no caixão,
que dava tempo de matá-lo...
755
00:48:25,880 --> 00:48:29,880
Fez parecer suicídio e voltou
à banda antes que notassem,
756
00:48:29,880 --> 00:48:31,880
pronto para subir ao palco.
757
00:48:32,520 --> 00:48:35,680
Tudo sairia
como o planejado.
758
00:48:36,280 --> 00:48:39,160
Neville prepararia o caixão
logo após às 21h.
759
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Ele o acharia aberto,
com Solly morto.
760
00:48:42,800 --> 00:48:45,000
Suicídio.
Trágico.
761
00:48:45,760 --> 00:48:48,880
Outra morte do rock'n'roll.
Outra lenda que nasce.
762
00:48:48,880 --> 00:48:51,480
Outro álbum
sumindo das prateleiras. Você ficou tão surpreso
ao ver o caixão entrar
763
00:48:55,640 --> 00:48:57,880
que se aturdiu
por um instante, não?
764
00:48:58,480 --> 00:49:00,040
Devia ter tocado um "Lá".
765
00:49:00,640 --> 00:49:02,000
Tocou um "Mi" bemol.
766
00:49:10,360 --> 00:49:13,200
Eu errei uma nota.
Não é crime.
767
00:49:13,200 --> 00:49:14,200
Não,
768
00:49:14,800 --> 00:49:16,280
mas homicídio é.
769
00:49:18,000 --> 00:49:21,720
Você adora os holofotes.
Não pode ficar de fora, não é?
770
00:49:21,720 --> 00:49:23,720
Quando soube
da investigação,
771
00:49:23,720 --> 00:49:26,800
você plantou uma cobra,
para incriminar Curtis.
772
00:49:27,640 --> 00:49:29,840
Uma jogada de acordo
com suas composições,
773
00:49:29,840 --> 00:49:33,240
ousada, chamativa,
atrapalhada.
774
00:49:33,240 --> 00:49:35,640
Você nem pensou em limpar
suas digitais
775
00:49:35,640 --> 00:49:39,640
-do relógio do camarim.
-É isso mesmo.
776
00:49:39,640 --> 00:49:42,160
Tem seus dedos grudentos
por toda parte.
777
00:49:51,920 --> 00:49:53,920
Eu tenho um álbum
nas paradas.
778
00:49:54,640 --> 00:49:57,640
-O que vocês têm?
-Você também tem outra coisa.
779
00:49:57,640 --> 00:49:59,400
-O quê?
-Isto!
780
00:50:00,640 --> 00:50:02,520
Eu quero fazer isso
há anos.
781
00:50:02,520 --> 00:50:04,280
Há alguém na banda
de quem você goste?
782
00:50:04,280 --> 00:50:06,840
Todos vão
lembrar-se de mim.
783
00:50:06,840 --> 00:50:10,040
Essa é a história. Há um
cantor e um compositor!
784
00:50:10,640 --> 00:50:12,760
Um está morto,
e um é assassino!
785
00:50:12,760 --> 00:50:14,000
Eu sou uma lenda!
786
00:50:16,520 --> 00:50:18,120
Quanto a isso,
eu não sei.
787
00:50:19,200 --> 00:50:20,640
Você é só o baixista.
788
00:50:56,680 --> 00:50:59,360
Será que podem abaixar
o volume um pouco?
789
00:50:59,360 --> 00:51:01,680
Não sei por que sempre
precisa ser tão alto...
790
00:51:01,680 --> 00:51:03,920
Para você sentir o ritmo
791
00:51:03,920 --> 00:51:06,640
na sua cabeça,
nos pés, no coração...
792
00:51:13,520 --> 00:51:15,800
-Não.
-Só uma canção. É lenta.
793
00:51:15,800 --> 00:51:18,360
-Eu não danço.
-Você tem um bom ouvido.
794
00:51:18,360 --> 00:51:20,480
Foi o único a perceber
a nota errada, na canção.
795
00:51:20,480 --> 00:51:24,200
-Ouvidos não são pés.
-É o que Solly gostaria.
796
00:51:38,920 --> 00:51:40,000
Richard!