1 00:00:40,920 --> 00:00:42,680 Você não sabe como tem sorte... 2 00:00:42,680 --> 00:00:45,600 Solly não pisa num palco há dez anos! 3 00:00:45,600 --> 00:00:47,000 Incrível! 4 00:00:47,000 --> 00:00:49,160 Onde está o chefe? Não quero que ele perca. 5 00:00:49,160 --> 00:00:52,120 -Ele precisava pegar ar. -Ar? 6 00:01:03,480 --> 00:01:06,400 -O senhor vai perder o show. -Não seria horrível? 7 00:01:12,200 --> 00:01:16,160 Dizem que quem não ama música, não ama a vida. 8 00:01:19,560 --> 00:01:23,080 Vamos, Dwayne vai morrer se o senhor perder isso. 9 00:01:25,360 --> 00:01:28,920 Pense nisso como um exercício de fortalecimento da equipe. 10 00:01:39,680 --> 00:01:41,400 Richard, venha! 11 00:01:49,160 --> 00:01:52,360 -Chefe, bem na hora! -Isso não é divertido? 12 00:01:53,120 --> 00:01:54,800 Não estrague... 13 00:02:04,240 --> 00:02:06,400 Veja! Lá vem ele! 14 00:02:34,560 --> 00:02:38,040 -A qualquer momento. -O que estamos esperando? 15 00:02:38,040 --> 00:02:41,040 O cantor, Solly, sai do caixão! 16 00:02:41,040 --> 00:02:42,120 Por quê? 17 00:02:42,880 --> 00:02:44,680 É show business. 18 00:02:57,400 --> 00:02:59,400 Senhoras e senhores, 19 00:03:01,120 --> 00:03:04,120 o único, o incomparável, 20 00:03:05,000 --> 00:03:06,840 -Solomon! -A qualquer momento. 21 00:03:06,840 --> 00:03:10,080 Solly... Jackson! 22 00:03:22,840 --> 00:03:24,120 É um truque. 23 00:03:24,720 --> 00:03:26,120 Espere e verá. 24 00:03:27,440 --> 00:03:29,040 Tem que ser. 25 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 Achei que isso fosse show business! 26 00:03:36,280 --> 00:03:38,240 Polícia de Honoré! Para trás. 27 00:03:38,240 --> 00:03:40,120 Obrigado. 28 00:04:23,120 --> 00:04:26,120 É conveniente. Ter seu caixão pronto... 29 00:04:26,800 --> 00:04:30,040 A coagulação indica que ele foi morto aí dentro, 30 00:04:30,040 --> 00:04:32,640 com um tiro à queima-roupa. Investiguem a área. 31 00:04:32,640 --> 00:04:34,720 Vejam se alguém acha a arma do crime. 32 00:04:34,720 --> 00:04:36,760 -Quem sabe no caixão? -Não. 33 00:04:36,760 --> 00:04:38,600 Seria muito improvável. 34 00:04:42,440 --> 00:04:44,120 Ou não. 35 00:04:44,120 --> 00:04:47,120 Peça para Dwayne procurar impressões digitais. 36 00:04:48,920 --> 00:04:52,280 -Sabe o que é isto? -Talvez um amuleto da sorte. 37 00:04:53,040 --> 00:04:54,720 Obviamente, não funcionou. 38 00:04:58,440 --> 00:04:59,840 É... 39 00:05:00,760 --> 00:05:02,840 um jeito estranho de ser colocado, 40 00:05:02,840 --> 00:05:06,880 com os braços dobrados, descansando, em repouso. 41 00:05:07,680 --> 00:05:10,600 Parece coisa de quem tem ligação com ele. 42 00:05:10,600 --> 00:05:13,120 Quem fez isso, devia conhecê-lo, 43 00:05:13,840 --> 00:05:16,720 gostar dele, talvez até amá-lo. 44 00:05:18,200 --> 00:05:21,000 Que jeito estranho de demonstrar. 45 00:05:22,120 --> 00:05:24,840 Espero por este dia há dez anos. 46 00:05:24,840 --> 00:05:28,120 -Pela morte do Solly? -Não. 47 00:05:28,120 --> 00:05:30,120 Pela volta da banda. 48 00:05:30,120 --> 00:05:33,560 Toquei com outros grupos, desde que nos separamos. 49 00:05:33,560 --> 00:05:37,080 Mas quando Curtis, Eddie e Solly estavam lá em cima... 50 00:05:37,960 --> 00:05:39,440 Era mágico. 51 00:05:39,440 --> 00:05:41,720 Por que a banda tinha se separado? 52 00:05:41,720 --> 00:05:44,080 -Não sei. -Você deve fazer uma ideia. 53 00:05:44,080 --> 00:05:47,440 Não, eu apenas toco teclado. Evito essas coisas. 54 00:05:47,440 --> 00:05:50,120 Há alguns meses, Eddie, o baixista, 55 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 me ligou e disse que Solly 56 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 finalmente tinha concordado em fazer alguns shows. 57 00:05:53,720 --> 00:05:55,320 Alguns shows? 58 00:05:55,320 --> 00:05:59,080 -Então esse não era o único? -Eddie tinha grandes planos. 59 00:05:59,080 --> 00:06:00,600 Voltar ao estúdio... 60 00:06:01,200 --> 00:06:02,880 Voltar à estrada... 61 00:06:04,120 --> 00:06:06,120 Teria sido divertido. 62 00:06:06,120 --> 00:06:08,640 Quando viu Solly pela última vez? 63 00:06:08,640 --> 00:06:11,920 Nos bastidores, quando fomos nos preparar. 64 00:06:11,920 --> 00:06:14,920 Vejam se conseguem me acompanhar, certo? 65 00:06:19,440 --> 00:06:23,120 -Me explique o caixão. -Era uma mania do Solly. 66 00:06:23,120 --> 00:06:26,760 15 minutos antes do show, ele entrava no caixão. 67 00:06:26,760 --> 00:06:30,120 Fechava a tampa e esperava para ser levado ao palco. 68 00:06:30,120 --> 00:06:32,280 Ele entrou lá sozinho? 69 00:06:32,280 --> 00:06:35,840 Ninguém podia entrar. Solly era bem rígido com isso. 70 00:06:36,440 --> 00:06:39,520 Você podia acertar seu relógio para 15 minutos. 71 00:06:40,880 --> 00:06:43,120 Algumas coisas nunca mudam, eu acho. 72 00:06:43,120 --> 00:06:46,360 15 minutos, pessoal! Ele está entrando agora. 73 00:06:46,360 --> 00:06:48,520 Estávamos todos juntos nos bastidores. 74 00:06:48,520 --> 00:06:50,120 Solly estava sozinho. 75 00:06:51,120 --> 00:06:54,400 O resto de nós, finalmente, podia relaxar e se divertir. 76 00:06:55,120 --> 00:06:57,640 Quando começamos, éramos bons, 77 00:06:57,640 --> 00:07:00,480 éramos consistentes, mas ninguém vinha nos ver. 78 00:07:00,480 --> 00:07:02,720 Éramos só mais uma banda, sem destaque. 79 00:07:02,720 --> 00:07:04,920 Então pensaram no caixão, como efeito de palco. 80 00:07:04,920 --> 00:07:07,440 Solly pensou. Digam dele o que quiserem, 81 00:07:07,440 --> 00:07:10,120 mas ele era um gênio para essas coisas. 82 00:07:10,120 --> 00:07:11,920 Ele interpretava todo o lado místico. 83 00:07:11,920 --> 00:07:13,840 Ele dizia à imprensa que dormia no caixão, 84 00:07:13,840 --> 00:07:16,800 que era de onde vinha a força vodu dele. Fazia dez anos que não tocávamos, 85 00:07:19,760 --> 00:07:22,560 então acho que ele precisava, desta vez mais que nunca, 86 00:07:22,560 --> 00:07:24,680 entrar no personagem. 87 00:07:25,680 --> 00:07:28,200 Fazer as coisas como sempre fez. 88 00:07:31,520 --> 00:07:35,480 Não acreditei em nada. Não na época, não agora. 89 00:07:36,280 --> 00:07:38,760 O caixão, os 15 minutos sozinho... 90 00:07:38,760 --> 00:07:39,880 Ele não precisava. 91 00:07:39,880 --> 00:07:42,720 Acho que só queria ser visto como o chefe, 92 00:07:42,720 --> 00:07:45,000 como melhor que o resto de nós. 93 00:07:45,000 --> 00:07:50,200 Então a banda ressentia-se dele? 94 00:07:50,200 --> 00:07:53,920 Passamos anos dando duro para vender discos, 95 00:07:53,920 --> 00:07:55,920 para deixá-lo famoso. 96 00:07:55,920 --> 00:07:58,920 Quanto mais populares ficávamos, mais Solly se distraía. 97 00:07:58,920 --> 00:08:01,120 A bebida, as festas, as mulheres... 98 00:08:01,120 --> 00:08:03,760 Ele jogou fora a carreira, a carreira de todos nós, 99 00:08:03,760 --> 00:08:05,840 então, sim, havia certo ressentimento. 100 00:08:05,840 --> 00:08:09,120 Pode tirar isso enquanto conversamos? 101 00:08:09,120 --> 00:08:11,240 É... um pouco perturbador. 102 00:08:12,080 --> 00:08:13,560 Sou um ofiólatra. 103 00:08:14,680 --> 00:08:16,640 Significa que gosto de cobras. 104 00:08:16,640 --> 00:08:19,520 São criaturas inteligentes. Muito leais. 105 00:08:20,120 --> 00:08:22,800 -Mesmo assim... -Prefere que eu a solte? 106 00:08:22,800 --> 00:08:24,280 Não, tudo bem. 107 00:08:24,280 --> 00:08:28,960 Às 20h45, Solly entrou no caixão para se preparar. 108 00:08:28,960 --> 00:08:30,040 Onde você estava? 109 00:08:30,040 --> 00:08:33,280 Com o resto. Nos bastidores, pronto para entrar. 110 00:08:34,000 --> 00:08:35,720 Eu não estava seguro quanto ao retorno. 111 00:08:35,720 --> 00:08:37,120 Velhas feridas. 112 00:08:38,000 --> 00:08:42,120 Mas não posso negar que, na hora do show... 113 00:08:42,800 --> 00:08:45,600 Cara, era bom estar de volta. 114 00:08:46,800 --> 00:08:50,120 Quando a banda começava a tocar o 1º... número, 115 00:08:51,120 --> 00:08:54,120 seu trabalho era fazer o caixão subir ao palco? 116 00:08:54,120 --> 00:08:58,000 Com dois minutos de música, fui buscar o caixão. 117 00:08:59,680 --> 00:09:01,520 Merda, Solly. 118 00:09:01,520 --> 00:09:03,600 Eu não sabia que havia algo errado, até abri-lo. 119 00:09:03,600 --> 00:09:05,640 Você é o único com acesso ao Solly. 120 00:09:05,640 --> 00:09:07,200 Oficialmente, sim. 121 00:09:07,200 --> 00:09:11,600 Onde você estava durante os 15 minutos da solidão dele? 122 00:09:11,600 --> 00:09:13,480 No palco, checando o equipamento. 123 00:09:13,480 --> 00:09:14,920 Pergunte a qualquer um do bar. 124 00:09:14,920 --> 00:09:17,800 E ninguém foi vê-lo nesse meio tempo? 125 00:09:17,800 --> 00:09:21,960 Isso teria irritado Solly. Mas sendo ele quem era, 126 00:09:21,960 --> 00:09:25,520 poderia haver exceções, como aquela garota. 127 00:09:25,520 --> 00:09:27,480 -Que garota? -Não sei o nome. 128 00:09:27,480 --> 00:09:30,120 Ela estava por perto havia cerca de uma semana. 129 00:09:30,120 --> 00:09:34,120 Disse que era fotógrafa. Bonita, 20 e poucos anos. 130 00:09:34,120 --> 00:09:35,680 Solly gostava muito dela. 131 00:09:35,680 --> 00:09:39,120 Ele não gritava perto dela, como fazia com os outros. 132 00:09:39,760 --> 00:09:43,640 -Ela até foi vê-lo, esta noite. -Certo. 133 00:09:43,640 --> 00:09:45,200 Lembra-se dos sapatos que ela usava? 134 00:09:45,200 --> 00:09:47,160 Tinham algo em especial? 135 00:09:47,920 --> 00:09:53,160 Sola baixa ou algo um pouco mais... chamativo? 136 00:09:53,160 --> 00:09:55,640 Salto alto? Talvez com flores azuis na frente... 137 00:09:58,120 --> 00:10:01,120 Eu não sabia que gostava de moda feminina. 138 00:10:01,120 --> 00:10:04,560 Só quero saber que tipo de sapato ela usava. 139 00:10:04,560 --> 00:10:07,120 -Entendo... -Sapato é sapato, cara. 140 00:10:07,120 --> 00:10:10,400 Com um sorriso daquele, você olha para o rosto. 141 00:10:10,400 --> 00:10:12,400 Não devia ser fácil para a esposa dele. 142 00:10:12,400 --> 00:10:15,120 Solly andando com uma garota mais nova... 143 00:10:15,120 --> 00:10:18,880 Nada do que Solly fazia era fácil para os outros. 144 00:10:18,880 --> 00:10:21,240 Está me dizendo que não sentia inveja 145 00:10:21,240 --> 00:10:24,120 por passar o tempo com uma jovem bonita? 146 00:10:25,560 --> 00:10:27,920 Por isso eu estaria interrogando Avita Jackson, 147 00:10:27,920 --> 00:10:31,120 se você não a tivesse liberado! 148 00:10:31,120 --> 00:10:33,880 Ela estava chorando. Tinha acabado de perder o marido. 149 00:10:33,880 --> 00:10:35,160 Ela não o perdeu. 150 00:10:35,160 --> 00:10:38,200 Ele foi morto. Um bom motivo para detê-la. 151 00:10:38,200 --> 00:10:40,680 Certo, chefe. Estraguei tudo, eu sei. 152 00:10:42,440 --> 00:10:46,960 Certo. Avita, a esposa. 153 00:10:46,960 --> 00:10:49,680 Eddie, baixista, organizador do retorno. 154 00:10:49,680 --> 00:10:52,520 Curtis, guitarrista. Renward, tecladista. 155 00:10:52,520 --> 00:10:55,120 Neville, o roadie. 156 00:10:55,120 --> 00:10:57,920 Todos têm álibi para a hora do crime. 157 00:11:09,000 --> 00:11:10,120 Duas perguntas. 158 00:11:10,120 --> 00:11:14,080 Quem era a moça misteriosa de sapatos bonitos? 159 00:11:14,080 --> 00:11:16,160 É, mas também... 160 00:11:18,960 --> 00:11:22,520 -Por que uma arma? -Há modos mais silenciosos. 161 00:11:22,520 --> 00:11:25,680 -Exato. -Onde você quer isto, chefe? 162 00:11:27,400 --> 00:11:29,160 Exatamente o que precisávamos. 163 00:11:29,160 --> 00:11:30,600 Na mesa, por favor. 164 00:11:34,120 --> 00:11:35,480 Vê isto? 165 00:11:37,120 --> 00:11:40,640 Uma mulher com seios fartos, impressionantes! 166 00:11:40,640 --> 00:11:43,120 Não, aqui. O pingente no pescoço dele. 167 00:11:43,800 --> 00:11:47,120 Então o assassino tirou e pôs nas mãos dele. 168 00:11:47,840 --> 00:11:50,080 Ótimo. Por quê? 169 00:11:51,320 --> 00:11:53,680 Não sei. 170 00:11:54,320 --> 00:11:55,920 Tudo pronto, chefe. 171 00:11:57,120 --> 00:12:00,960 Quer que eu abra espaço, caso queira dançar? 172 00:12:00,960 --> 00:12:03,880 É importante traçarmos o perfil da vítima. 173 00:12:03,880 --> 00:12:06,080 Família, amigos, colegas... 174 00:12:06,080 --> 00:12:10,640 No caso do Solly, podemos aprender com as palavras dele, 175 00:12:10,640 --> 00:12:12,160 com suas próprias canções. 176 00:12:12,160 --> 00:12:16,120 Entenda o homem e vai entender o homicídio. 177 00:12:26,480 --> 00:12:30,560 Dwayne, é melhor você ouvir e anotar as letras para mim. 178 00:12:30,560 --> 00:12:31,760 Não é preciso. 179 00:12:32,480 --> 00:12:36,440 Ele cantava sobre duas coisas: monstros e mulheres. 180 00:12:36,440 --> 00:12:39,880 Havia gente bem estranha naquele show, 181 00:12:39,880 --> 00:12:42,560 mas podemos descartar a hipótese de serem zumbis. 182 00:12:42,560 --> 00:12:45,960 -O que ele dizia das mulheres? -Cantava sobre ser playboy. 183 00:12:45,960 --> 00:12:48,560 O homem é o caçador, e a mulher, a caça. 184 00:12:48,560 --> 00:12:51,640 Toda garota é uma flor esperando para ser colhida. 185 00:12:51,640 --> 00:12:55,480 -Um mapa não mapeado a explorar. -Nós já entendemos. 186 00:12:55,480 --> 00:12:59,640 Embora, na verdade, não haja algo como um "mapa não mapeado". 187 00:12:59,640 --> 00:13:03,120 A razão de ser da cartografia é iluminar o desconhecido. 188 00:13:03,120 --> 00:13:07,360 -É poesia. -Não há romance em sua alma. 189 00:13:07,360 --> 00:13:12,880 Mas acho que podemos dizer que Solly gostava de mulheres. 190 00:13:13,680 --> 00:13:16,880 Solly aproveitou por toda a cidade. 191 00:13:16,880 --> 00:13:19,480 -Apesar de ser casado. -Há 20 anos. 192 00:13:19,480 --> 00:13:23,320 E já que membros da polícia dispensaram ela ontem, 193 00:13:24,560 --> 00:13:27,640 talvez agora devêssemos ver o que a esposa diz. 194 00:13:33,600 --> 00:13:34,960 Srạ Jackson? 195 00:13:36,320 --> 00:13:37,880 Srạ Jackson? 196 00:13:38,960 --> 00:13:40,600 Desculpe incomodá-la. 197 00:13:43,120 --> 00:13:47,360 A senhora está pensando em ir embora? 198 00:13:47,360 --> 00:13:50,000 -Eu sou o detetive-inspetor... -Sei quem você é. 199 00:13:50,000 --> 00:13:52,040 Sei que é uma hora difícil... 200 00:13:52,040 --> 00:13:53,840 Importa-se de eu ver seus sapatos? 201 00:13:53,840 --> 00:13:56,160 -Me importo. -Não vai demorar. 202 00:13:56,160 --> 00:13:58,160 Estão nos meus pés. 203 00:13:58,160 --> 00:14:00,040 Há outro par, na porta. 204 00:14:03,960 --> 00:14:05,440 Obrigado. 205 00:14:05,440 --> 00:14:08,200 Há outra peça de roupa que queira ver? 206 00:14:09,080 --> 00:14:10,160 Não. 207 00:14:10,160 --> 00:14:14,360 Mas vi que a senhora está jogando fora 208 00:14:14,360 --> 00:14:15,960 os pertences do seu marido. 209 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 Não há motivo para eu ficar com eles. 210 00:14:20,560 --> 00:14:21,960 Não parece muito chateada. 211 00:14:21,960 --> 00:14:25,320 Preferia que eu chorasse e reclamasse no seu ombro? 212 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Lamento que ele tenha morrido? Lamento. 213 00:14:27,960 --> 00:14:31,520 Sinto falta dele? Ainda não sei. 214 00:14:31,520 --> 00:14:33,960 Vou sentar aqui e cultivar isso? 215 00:14:34,920 --> 00:14:37,400 Tenho muito a fazer antes de voltar a Stạ Lucia. 216 00:14:37,400 --> 00:14:40,920 Preciso organizar o velório, e luto não vai ajudar. 217 00:14:41,680 --> 00:14:44,960 -Na hora da morte dele... -Eu estava nos bastidores, vendo os membros da banda agindo como crianças. 218 00:14:49,680 --> 00:14:51,960 Sabe de alguém que o desejasse morto? 219 00:14:52,920 --> 00:14:55,920 Conheço gente que não gostava dele, mas matá-lo? 220 00:14:56,520 --> 00:15:01,200 Suspeitamos que o assassino seja alguém próximo a ele. 221 00:15:01,200 --> 00:15:03,880 Há irmãos, irmãs, filhos? 222 00:15:03,880 --> 00:15:07,720 Solly era filho único. Quanto a ter filhos, 223 00:15:08,680 --> 00:15:13,240 eu pensei, chorei por isso, mas ele não queria. Só que outro dia ele me olhou e disse: 224 00:15:18,480 --> 00:15:20,560 "Não seria o fim do mundo". 225 00:15:21,960 --> 00:15:23,040 Solly era assim. 226 00:15:23,040 --> 00:15:25,280 Quando você pensava que o tinha entendido, 227 00:15:25,280 --> 00:15:28,720 ele achava um novo jeito de mexer com sua cabeça. 228 00:15:28,720 --> 00:15:31,640 Esse pingente que ele usava... 229 00:15:31,640 --> 00:15:33,960 Tinha algum significado especial? 230 00:15:33,960 --> 00:15:36,360 É besteira vodu. Praticamente inútil. 231 00:15:36,960 --> 00:15:40,240 Esqueça maquiagem, figurino e todo o teatro bobo. 232 00:15:41,000 --> 00:15:45,480 Quando ele começava a cantar, partia seu coração. 233 00:15:45,480 --> 00:15:48,200 Se ele quisesse. 234 00:15:48,200 --> 00:15:50,880 Certamente, ele recebia muita atenção. 235 00:15:50,880 --> 00:15:54,480 A música dele o retrata como um mulherengo. 236 00:15:54,480 --> 00:15:56,960 Solly era o tipo de homem das ruas. 237 00:15:56,960 --> 00:15:59,320 Se ele já chegou em casa antes do amanhecer, não vi. 238 00:15:59,320 --> 00:16:01,240 O que ele fazia quando estava na rua, 239 00:16:01,240 --> 00:16:05,280 não perguntava e não queria saber. 240 00:16:05,280 --> 00:16:08,680 Ele esteve com uma garota nesta semana. Você a conhece? 241 00:16:09,960 --> 00:16:11,480 Eu a vi. 242 00:16:11,480 --> 00:16:13,480 Vamos dar espaço para Solly. 243 00:16:13,480 --> 00:16:16,280 -Vamos. -Sorria. 244 00:16:18,520 --> 00:16:22,000 -Acha que eles tinham um caso? -Acha que quero responder? 245 00:16:22,000 --> 00:16:24,520 -Senhor... -Lamento. É difícil, mas deve. 246 00:16:26,080 --> 00:16:30,800 -Não sei. -Mas a ideia do retorno, 247 00:16:30,800 --> 00:16:34,120 muito mais shows, plateias, mulheres... 248 00:16:34,120 --> 00:16:36,120 Isso deve tê-la deixado bem chateada. 249 00:16:36,120 --> 00:16:38,960 Chateada a ponto de matá-lo, é o que quer dizer. 250 00:16:38,960 --> 00:16:42,240 Só quero saber seu estado de espírito na hora do crime. 251 00:16:42,240 --> 00:16:43,960 É o que você quer? 252 00:16:43,960 --> 00:16:46,000 Veja como fala com ela. 253 00:16:48,080 --> 00:16:49,480 Avita. 254 00:16:55,360 --> 00:16:56,960 É uma investigação de homicídio. 255 00:16:56,960 --> 00:17:00,480 -Temos que seguir as pistas. -O marido dela morreu ontem. 256 00:17:03,200 --> 00:17:05,800 Ela estava conosco quando Solly foi... 257 00:17:07,680 --> 00:17:09,040 Quando ele faleceu. 258 00:17:09,040 --> 00:17:12,680 Estávamos todos juntos, não importa quanto pergunte... 259 00:17:13,560 --> 00:17:15,000 Eu sinto muito. 260 00:17:35,120 --> 00:17:36,360 O quê? 261 00:17:36,960 --> 00:17:39,840 Achamos que Solly foi morto por alguém próximo a ele, não? 262 00:17:39,840 --> 00:17:41,960 Mas todos próximos a ele têm um álibi. 263 00:17:41,960 --> 00:17:43,520 A arma no caixão. 264 00:17:44,240 --> 00:17:47,440 O corpo em repouso. O pingente na mão. 265 00:17:47,440 --> 00:17:49,960 Deve haver um motivo por trás de tudo. 266 00:17:49,960 --> 00:17:51,240 Que é... 267 00:17:52,200 --> 00:17:54,960 Não sei. Só estou dizendo. 268 00:17:56,320 --> 00:17:58,920 -Achei que tivesse algo. -Não. 269 00:17:59,520 --> 00:18:00,600 Tudo bem. 270 00:18:43,280 --> 00:18:45,120 -Pingente. -O quê? 271 00:18:45,120 --> 00:18:47,960 Quero o pingente achado nas mãos do Solly. 272 00:18:50,600 --> 00:18:52,320 -Dourado, não é? -É. 273 00:18:52,320 --> 00:18:56,600 Como esses. Nos primeiros discos. 274 00:18:56,600 --> 00:19:00,960 Nos últimos, de meados dos anos 1990, ele trocou. 275 00:19:00,960 --> 00:19:04,400 -Prateado. -Mas quando ele foi morto... 276 00:19:04,400 --> 00:19:07,520 Dourado de novo. Deve ter um significado. 277 00:19:07,520 --> 00:19:08,600 Má notícia. 278 00:19:08,600 --> 00:19:10,720 Tentei rastrear a arma e não consegui nada. 279 00:19:10,720 --> 00:19:12,800 Nenhum número de registro, nenhuma pista. 280 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 -Lamento, chefe. -E a garota misteriosa? 281 00:19:15,320 --> 00:19:16,560 Alguma coisa? 282 00:19:16,560 --> 00:19:18,920 -Lamento, chefe. -Certo. Ótimo. 283 00:19:18,920 --> 00:19:21,960 Continue nas ruas, falando com as pessoas. 284 00:19:21,960 --> 00:19:24,960 -Ela não vai chegar e dizer... -Olá? 285 00:19:28,080 --> 00:19:31,120 -Olá. -Eu sou Michelle Bouchant. 286 00:19:31,120 --> 00:19:33,600 Fiquei sabendo que estão me procurando. 287 00:19:33,600 --> 00:19:34,920 Estamos. 288 00:19:35,960 --> 00:19:38,440 Sou o detetive-inspetor Richard Poole. 289 00:19:38,440 --> 00:19:39,720 Bonitos sapatos. 290 00:19:40,680 --> 00:19:44,080 -Obrigada. -Muito bonitos. Diferentes. 291 00:19:44,800 --> 00:19:47,160 Você esteve com Solly algumas vezes? 292 00:19:47,160 --> 00:19:49,440 Fiz uns ensaios com ele. 293 00:19:49,440 --> 00:19:53,240 -Para jornal ou revista? -Como freelancer. 294 00:19:53,240 --> 00:19:55,400 -Você não é daqui? -Não. 295 00:19:55,400 --> 00:19:58,640 Bem, mais ou menos. Minha mãe era. 296 00:19:58,640 --> 00:20:00,640 Nos mudamos quando eu era nova. 297 00:20:00,640 --> 00:20:03,600 Onde você estava antes do show começar ontem? 298 00:20:03,600 --> 00:20:07,400 Eu estava no local, esperando começar. 299 00:20:07,400 --> 00:20:08,760 Não saiu? 300 00:20:09,360 --> 00:20:10,760 Não. 301 00:20:11,600 --> 00:20:12,960 Posso? 302 00:20:22,720 --> 00:20:25,720 Havia mais que fotos entre você e Solomon. 303 00:20:34,160 --> 00:20:35,520 Obrigada. 304 00:20:37,960 --> 00:20:39,160 Não foi ela. 305 00:20:39,880 --> 00:20:41,960 -Por quê? -Muito bonita. 306 00:20:45,240 --> 00:20:47,880 Você não estava no local quando a banda subiu ao palco. 307 00:20:47,880 --> 00:20:50,000 -Não. -Não perguntei, afirmei. 308 00:20:50,000 --> 00:20:52,960 Você estava lá fora, chorando. Por quê? 309 00:20:55,440 --> 00:20:58,640 O "por quê" significa pergunta, quero uma resposta. 310 00:20:58,640 --> 00:21:01,960 Eu só estava estressada. 311 00:21:01,960 --> 00:21:04,920 -Por quê? Pelo trabalho? -É. 312 00:21:04,920 --> 00:21:09,120 -Claro, suas fotos. -Veja você mesmo. 313 00:21:14,960 --> 00:21:17,960 Nada mau. Você tem um olho bom 314 00:21:17,960 --> 00:21:21,800 e tem um pingente prateado que Solly usava quando morreu. 315 00:21:21,800 --> 00:21:25,040 Se tem o pingente, você devia ser próxima a ele. 316 00:21:25,760 --> 00:21:27,720 Eu só o conheci na semana passada. 317 00:21:27,720 --> 00:21:30,440 -Você nasceu em 1991? -Nasci. 318 00:21:30,440 --> 00:21:33,800 O ano em que o pingente dourado mudou para prateado. 319 00:21:34,840 --> 00:21:36,480 Ele deu o dourado, não foi? 320 00:21:37,080 --> 00:21:38,280 Para sua mãe. 321 00:21:39,960 --> 00:21:42,960 -Foi. -Solly era seu pai. 322 00:21:46,280 --> 00:21:49,200 Um para ele, e um para ela. 323 00:21:50,360 --> 00:21:51,760 Eles trocaram. 324 00:21:51,760 --> 00:21:54,520 Ele deu o pingente dourado e ficou com o prateado. 325 00:21:54,520 --> 00:21:56,280 Você o trocou de volta quando o matou. 326 00:21:56,280 --> 00:21:58,360 O quê? 327 00:21:58,360 --> 00:22:00,760 -Eu não fiz isso. -Não trocou ou não o matou? 328 00:22:00,760 --> 00:22:04,400 -Eu não o matei. -Por que trocar os pingentes? 329 00:22:06,040 --> 00:22:07,840 Parecia certo. 330 00:22:09,640 --> 00:22:11,880 Para devolver a ele 331 00:22:12,480 --> 00:22:15,160 o que ela tinha guardado por tanto tempo... 332 00:22:15,160 --> 00:22:17,240 Então você admite ter estado lá. 333 00:22:19,360 --> 00:22:21,920 Fui desejar-lhe sorte 334 00:22:22,520 --> 00:22:24,320 antes que ele saísse. 335 00:22:25,440 --> 00:22:29,080 Ele estava tão animado por fazer outro show! 336 00:22:29,080 --> 00:22:32,120 Há dois meses, eu não sabia nada sobre meu pai. 337 00:22:32,120 --> 00:22:34,920 Nome, rosto, nada! 338 00:22:35,520 --> 00:22:37,440 Então minha mãe... 339 00:22:38,960 --> 00:22:40,320 adoeceu. 340 00:22:42,240 --> 00:22:43,440 Ela morreu... 341 00:22:44,280 --> 00:22:46,000 há 12 dias. 342 00:22:47,800 --> 00:22:51,000 Eu vim porque não sabia para onde ir. 343 00:22:51,000 --> 00:22:53,000 Achei que não tinha mais família. 344 00:22:53,720 --> 00:22:57,080 Ele falou de alguém que tivesse motivo para matá-lo? 345 00:22:57,080 --> 00:22:58,640 Ele não foi morto. 346 00:22:59,240 --> 00:23:01,200 Isso é que mais dói. 347 00:23:01,960 --> 00:23:04,440 Eu tinha acabado de achá-lo, 348 00:23:05,080 --> 00:23:08,480 e ele disse que isso o fez se sentir completo. 349 00:23:09,960 --> 00:23:12,960 Ele tirar a própria vida... 350 00:23:16,240 --> 00:23:18,920 Eu sabia que ele estaria preocupado com o retorno, 351 00:23:18,920 --> 00:23:21,960 pensando se ainda conseguiria surpreender o público, 352 00:23:21,960 --> 00:23:24,520 mas nunca achei que fizesse isso. 353 00:23:24,520 --> 00:23:25,920 Solly, não... 354 00:23:25,920 --> 00:23:27,120 Eu deveria ter corrido. 355 00:23:27,120 --> 00:23:30,000 Deveria ter buscado ajuda, mas não busquei. 356 00:23:30,720 --> 00:23:33,440 Eu não podia deixar que o achassem, 357 00:23:33,440 --> 00:23:35,280 não daquele jeito. 358 00:23:35,280 --> 00:23:39,280 Solly me disse que, ao morrer, queria fazer o que amava, 359 00:23:39,280 --> 00:23:42,280 lá em cima, no palco. 360 00:23:42,280 --> 00:23:45,960 Eu tinha visto minha mãe morrer, num hospital anônimo, 361 00:23:45,960 --> 00:23:48,760 cercada de gente que ela não conhecia. 362 00:23:48,760 --> 00:23:51,520 Eu não deixaria isso acontecer com meu pai. 363 00:23:52,400 --> 00:23:54,720 Errado como foi, 364 00:23:55,720 --> 00:23:57,720 também foi certo. 365 00:23:59,320 --> 00:24:02,800 Lá fora, no palco, 366 00:24:03,760 --> 00:24:05,600 num último show. 367 00:24:09,360 --> 00:24:12,960 A arma, braços dobrados, o pingente... 368 00:24:12,960 --> 00:24:14,320 Tudo explicado. 369 00:24:18,440 --> 00:24:22,080 Precisamos ficar com a câmera. As fotos são possíveis provas. 370 00:24:23,800 --> 00:24:25,600 E o pingente. 371 00:24:32,840 --> 00:24:36,520 -Eu não acredito. -Chefe, todas as provas... 372 00:24:36,520 --> 00:24:39,640 Sem falar que todos próximos a ele, que o amavam, 373 00:24:39,640 --> 00:24:42,960 -têm um álibi inquestionável. -Algo não está certo. 374 00:24:45,920 --> 00:24:46,960 Alô. 375 00:24:48,680 --> 00:24:50,960 Obrigado. Muito obrigado. 376 00:24:51,720 --> 00:24:52,960 As digitais na arma. 377 00:24:52,960 --> 00:24:55,080 -Não são do Solly. -Não. 378 00:24:55,080 --> 00:24:56,640 Apenas de Solly. 379 00:24:58,240 --> 00:25:00,360 Sei que está decepcionado. 380 00:25:00,960 --> 00:25:03,840 O pequeno mistério dele já foi solucionado. 381 00:25:06,720 --> 00:25:10,120 Fizeram análise de resíduos de tiro nas mãos e roupas? 382 00:25:10,120 --> 00:25:12,840 -Não. -Providencie isso. 383 00:25:12,840 --> 00:25:15,520 Segurar uma arma não é o mesmo que atirar. 384 00:25:18,240 --> 00:25:21,800 Até onde eu sei, o caso não está encerrado. 385 00:25:21,800 --> 00:25:23,320 Há trabalho a ser feito. 386 00:25:24,000 --> 00:25:26,240 Você não pode pôr isto em algum... 387 00:25:26,960 --> 00:25:28,000 Esqueça. Vamos! 388 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 Nós podemos continuar. 389 00:25:38,480 --> 00:25:41,440 -Com a banda? -É. Eu podia cantar. 390 00:25:42,080 --> 00:25:45,280 -Quando cantou por último? -No chuveiro. 391 00:25:49,000 --> 00:25:50,440 É um pouco estranho. 392 00:25:51,880 --> 00:25:55,240 Solly morre, 393 00:25:55,240 --> 00:25:59,680 e, de repente, você quer ser o cantor. 394 00:26:01,280 --> 00:26:04,440 -O que você está dizendo? -Não está dizendo nada. 395 00:26:05,200 --> 00:26:07,440 Quero saber do que Eddie fala. 396 00:26:08,040 --> 00:26:11,560 Você insinua que tenho algo a ver com a morte do Solly? 397 00:26:15,400 --> 00:26:17,280 -Boa noite! -Boa noite! 398 00:26:24,160 --> 00:26:26,160 -Oi! -Oi. 399 00:26:26,840 --> 00:26:29,560 Me disseram que este é o melhor bar da cidade. 400 00:26:29,560 --> 00:26:30,800 Disseram a verdade. 401 00:26:31,600 --> 00:26:33,560 Eu recomendo o Planters Punch. 402 00:26:35,840 --> 00:26:38,000 É o drink mais caro do... 403 00:26:38,000 --> 00:26:40,520 É mesmo? Eu não sabia... 404 00:26:41,400 --> 00:26:43,480 Quase desejei não tê-lo conhecido. 405 00:26:44,320 --> 00:26:48,000 -Ele chateou você? -Magoou muito minha mãe, 406 00:26:48,000 --> 00:26:50,440 e acho que eu estava ansiosa para... 407 00:26:50,440 --> 00:26:53,360 -Fazê-lo pagar? -Não. 408 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 Só... 409 00:26:56,920 --> 00:26:59,680 Fazê-lo entender o que tinha feito. 410 00:26:59,680 --> 00:27:01,440 Agora não importa, não é? 411 00:27:02,480 --> 00:27:03,880 Não vai acontecer. 412 00:27:05,240 --> 00:27:06,440 Acabou. 413 00:27:07,360 --> 00:27:10,840 Ainda não. A investigação está aberta. 414 00:27:11,440 --> 00:27:14,120 Não estamos convencidos de que foi suicídio. 415 00:27:14,120 --> 00:27:15,560 Mas se não foi... 416 00:27:17,480 --> 00:27:21,200 -Vão descobrir quem foi? -Faremos o possível. 417 00:27:21,200 --> 00:27:23,520 Sei que o detetive Poole 418 00:27:23,520 --> 00:27:26,320 não vai descansar até descobrir a verdade. 419 00:28:01,000 --> 00:28:02,240 Estou avisando, 420 00:28:02,840 --> 00:28:04,000 estou armado e... 421 00:28:05,440 --> 00:28:07,040 Bem, estou armado. 422 00:28:47,640 --> 00:28:50,560 -Alguém não gosta do senhor. -É verdade. 423 00:28:50,560 --> 00:28:51,880 Um ofiólatra. 424 00:28:53,320 --> 00:28:56,440 Alguém que adora cobras. Tente acompanhar, Dwayne. 425 00:28:57,760 --> 00:29:00,480 Curtis, o guitarrista. 426 00:29:00,480 --> 00:29:03,440 Acha que foi um aviso, para eu encerrar o caso? 427 00:29:03,440 --> 00:29:05,400 Vamos descobrir pela manhã. 428 00:29:12,440 --> 00:29:14,360 Quer companhia esta noite? 429 00:29:15,440 --> 00:29:17,200 Para o caso de voltarem. 430 00:29:18,440 --> 00:29:20,880 É muita gentileza, mas... 431 00:29:20,880 --> 00:29:23,960 Só para avisar, eu ronco. 432 00:29:23,960 --> 00:29:25,760 Não ligo de dormir no sofá, 433 00:29:25,760 --> 00:29:28,400 mas me disseram que faço muito barulho. 434 00:29:30,000 --> 00:29:31,320 Vou ficar bem. 435 00:29:35,040 --> 00:29:36,160 Tem certeza? 436 00:29:42,440 --> 00:29:43,800 Valeu a pena, sabe? 437 00:29:44,440 --> 00:29:46,440 Só para ver esse pijama de novo. 438 00:30:04,760 --> 00:30:06,840 -Dormiu bem? -É claro. 439 00:30:06,840 --> 00:30:09,600 O senhor parecia um pouco abalado, ontem. 440 00:30:09,600 --> 00:30:11,520 Nem um pouco. 441 00:30:11,520 --> 00:30:15,240 Um inglês não gosta de ter o sono perturbado. 442 00:30:15,240 --> 00:30:18,840 Tenho algo que vai fazer o senhor sentir-se melhor. 443 00:30:18,840 --> 00:30:20,680 O laudo de resíduos de tiros. 444 00:30:25,440 --> 00:30:27,440 Não há sinais de Solly ter disparado a arma. -Correto. -Eu sabia. 445 00:30:30,840 --> 00:30:32,360 Bem, eu suspeitava. 446 00:30:33,000 --> 00:30:36,440 Podemos descartar o suicídio. Solly foi assassinado. 447 00:30:36,440 --> 00:30:37,840 Acho que devíamos... 448 00:30:41,920 --> 00:30:45,560 Muito imaturo. Quero falar com quem fez isso! 449 00:30:45,560 --> 00:30:47,320 Só há você e eu aqui. 450 00:30:48,440 --> 00:30:50,560 Perdão, o senhor dizia... 451 00:30:50,560 --> 00:30:53,000 Pergunte ao Curtis sobre a cobra dele... 452 00:30:55,920 --> 00:30:58,440 e por que ela foi para no meu bangalô. 453 00:31:01,560 --> 00:31:03,680 -Por favor... -Certo. 454 00:31:21,440 --> 00:31:24,960 Eis a casa de um homem que ficou sem dinheiro. 455 00:31:24,960 --> 00:31:26,440 É melhor tomar cuidado. 456 00:31:26,440 --> 00:31:29,400 Não sabemos como ele reagirá quando acuado. 457 00:31:35,040 --> 00:31:36,240 Curtis James, 458 00:31:36,240 --> 00:31:38,840 aqui é o detetive-inspetor Richard Poole! 459 00:31:40,960 --> 00:31:42,200 O que você quer? 460 00:31:44,440 --> 00:31:46,440 Posso ver sua cobra um instante? 461 00:31:46,440 --> 00:31:49,680 -Isso é para ser engraçado? -Não especialmente. 462 00:31:52,440 --> 00:31:56,240 Ela está sumida a noite toda. Eu a procurei em toda parte. 463 00:31:59,160 --> 00:32:00,440 Desculpe pela bagunça. 464 00:32:01,240 --> 00:32:05,440 Estou enlouquecendo, tentando achar minha garota. 465 00:32:08,560 --> 00:32:11,480 Espere aí, como sabia que ela havia sumido? 466 00:32:11,480 --> 00:32:14,440 Alguém a pôs no meu bangalô ontem à noite. 467 00:32:14,440 --> 00:32:16,640 Você a achou? Ela está bem? 468 00:32:16,640 --> 00:32:18,720 Está, mas a questão não é essa. 469 00:32:19,600 --> 00:32:20,720 -Obrigado! -Não! 470 00:32:20,720 --> 00:32:23,240 -Muito obrigado! -Você não entende. 471 00:32:23,240 --> 00:32:26,360 Ela foi posta de propósito. Um animal perigoso. 472 00:32:26,360 --> 00:32:28,600 Réptil, não animal. 473 00:32:28,600 --> 00:32:31,720 E eu tenho a licença, em algum lugar. 474 00:32:33,120 --> 00:32:34,520 Você ainda não entendeu. 475 00:32:34,520 --> 00:32:36,920 Diante das circunstâncias, seu animal... 476 00:32:36,920 --> 00:32:40,360 Seu réptil foi usado para ameaçar um policial. 477 00:32:40,360 --> 00:32:43,120 Você vai me prender? Mas eu não fiz nada. 478 00:32:43,120 --> 00:32:45,760 Isso precisa ser visto. 479 00:32:45,760 --> 00:32:49,720 Ela está em segurança? Minha cobra está mesmo bem? 480 00:32:50,760 --> 00:32:52,840 A mulher nesta foto 481 00:32:53,480 --> 00:32:55,120 é Avita? 482 00:32:55,920 --> 00:32:57,440 Vocês parecem próximos. 483 00:32:58,560 --> 00:33:00,000 Nós éramos. 484 00:33:01,440 --> 00:33:04,600 -Antes... -Antes do Solly? 485 00:33:06,840 --> 00:33:09,440 Vamos lá para cima para pegar um ar. 486 00:33:10,240 --> 00:33:13,120 Você parecia amargurado com Solly, quando conversamos, 487 00:33:13,120 --> 00:33:15,880 mesmo depois de saber que ele tinha morrido. 488 00:33:15,880 --> 00:33:17,400 Nós éramos uma banda. 489 00:33:18,840 --> 00:33:20,800 Não significa que fôssemos família 490 00:33:20,800 --> 00:33:22,480 nem que eu gostasse dele. 491 00:33:23,240 --> 00:33:26,080 Pelo modo como as coisas se deram com Avita? 492 00:33:27,560 --> 00:33:30,560 Quando eu a conheci, ela queria ser cantora. 493 00:33:31,760 --> 00:33:35,080 Eu tinha acabado de entrar para a banda do Solly. 494 00:33:35,080 --> 00:33:37,000 Ela fazia uns shows conosco. 495 00:33:37,880 --> 00:33:40,880 Os dois lá na frente, cantando, arrasando... 496 00:33:43,640 --> 00:33:45,200 Eu não previ. 497 00:33:46,000 --> 00:33:49,160 -Eu estava cego. -Você nunca a esqueceu? 498 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 Você a viu? 499 00:33:51,760 --> 00:33:54,440 Acho que concluímos que você gosta dela. 500 00:33:54,440 --> 00:33:55,520 Então, 501 00:33:56,400 --> 00:33:58,880 de certa forma, tudo deu certo para você. 502 00:33:58,880 --> 00:34:03,640 Digamos que eu seja o assassino, certo? 503 00:34:04,360 --> 00:34:06,440 O que faria em seguida, se fosse eu? 504 00:34:06,440 --> 00:34:09,320 Agiria normalmente, cuidaria da minha vida, 505 00:34:09,320 --> 00:34:12,080 embora um pouco triste, de luto. 506 00:34:12,080 --> 00:34:14,800 Iria até a casa do investigador 507 00:34:14,800 --> 00:34:16,720 e colocaria uma cobra, 508 00:34:16,720 --> 00:34:19,520 obviamente ligada a você, na porta dele? 509 00:34:19,520 --> 00:34:21,280 Se eu fosse muito burro... 510 00:34:21,280 --> 00:34:24,200 Eu pareço muito burro para você? 511 00:34:24,200 --> 00:34:26,440 Não o conheço muito bem, para saber. 512 00:34:26,440 --> 00:34:27,680 Pode ser. 513 00:34:28,400 --> 00:34:31,000 Talvez você tenha um suspeito e tente me despistar. 514 00:34:31,000 --> 00:34:32,440 Como... 515 00:34:33,880 --> 00:34:36,640 -Talvez Avita. -Não. 516 00:34:36,640 --> 00:34:39,440 -Ela não fez isso. -Você não parece convicto. 517 00:34:39,440 --> 00:34:41,440 Ela estava brava com Solly, mas... 518 00:34:41,440 --> 00:34:44,160 Brava? Por quê? 519 00:34:44,160 --> 00:34:47,040 Porque ela descobriu que ele tinha uma filha? 520 00:34:48,440 --> 00:34:49,920 Foi isso? E então? 521 00:34:54,600 --> 00:34:56,080 Ela é uma boa mulher. 522 00:34:56,080 --> 00:34:58,440 -Você tem um caso com ela? -O quê? 523 00:34:59,440 --> 00:35:02,760 Não tem, não é? 524 00:35:02,760 --> 00:35:07,440 Todos aqueles olhares vêm de longe, de muito tempo. 525 00:35:09,120 --> 00:35:11,440 Você sabia que ela também sente isso? 526 00:35:12,120 --> 00:35:13,360 Acha mesmo? 527 00:35:13,960 --> 00:35:17,680 Eu vi como ela reagiu, quando foi vê-la. 528 00:35:17,680 --> 00:35:20,320 Como se tudo estivesse bem. 529 00:35:21,440 --> 00:35:24,240 Por mais belo que isso seja, você é suspeito de homicídio, 530 00:35:24,240 --> 00:35:27,440 de ameaça e de quase ferir um policial. 531 00:35:27,440 --> 00:35:29,440 Pare de sorrir! 532 00:35:33,440 --> 00:35:37,040 Curtis tem motivo. Solly roubou a namorada dele. 533 00:35:37,040 --> 00:35:40,520 Ele nunca a esqueceu, viu o amigo virar astro, 534 00:35:40,520 --> 00:35:43,040 a mulher amada nos braços de Solly... 535 00:35:43,720 --> 00:35:47,400 Bem, se ele não tivesse álibi... 536 00:35:47,400 --> 00:35:48,560 Eu sei. 537 00:35:49,320 --> 00:35:52,080 Naqueles 15 minutos que Solly ficou sozinho... 538 00:35:52,080 --> 00:35:54,640 Chequei os depoimentos das testemunhas. 539 00:35:54,640 --> 00:35:56,720 A banda, Avita... 540 00:35:57,800 --> 00:35:59,200 Estavam todos juntos. 541 00:35:59,200 --> 00:36:02,320 -Alguém está mentindo. -Sim, está. 542 00:36:07,640 --> 00:36:09,800 Você está apaixonada por Curtis. 543 00:36:12,360 --> 00:36:13,400 Perdão? 544 00:36:13,400 --> 00:36:15,720 -O que ele quer dizer... -Você ama Curtis, e ele a ama. 545 00:36:15,720 --> 00:36:19,600 O fato de eu ser viúva recente não lhe diz nada? 546 00:36:19,600 --> 00:36:20,960 Então não está negando? 547 00:36:20,960 --> 00:36:23,360 Acha que não sei aonde quer chegar? 548 00:36:23,360 --> 00:36:25,040 Curtis já me ligou 549 00:36:25,040 --> 00:36:27,280 e disse que contou que eu sabia da Michelle. 550 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 Um fato que deixou de nos contar. 551 00:36:29,280 --> 00:36:33,440 Agora vocês querem saber se fiquei chateada, magoada, 552 00:36:33,440 --> 00:36:35,760 brava o suficiente para matá-lo. 553 00:36:35,760 --> 00:36:38,680 Se tiver a gentileza de me contar... 554 00:36:38,680 --> 00:36:40,920 Sim, sim... 555 00:36:41,800 --> 00:36:43,120 e não. 556 00:36:48,440 --> 00:36:50,160 Você ainda ama Solly? 557 00:36:51,440 --> 00:36:52,680 Não sei. 558 00:36:53,440 --> 00:36:56,240 Acha que ele gostou de saber que tinha uma filha? 559 00:36:56,240 --> 00:36:58,440 Uma filha significaria responsabilidade. 560 00:36:58,440 --> 00:37:00,840 Falamos de um homem que queimava as contas 561 00:37:00,840 --> 00:37:03,000 para não ter que lidar com elas. 562 00:37:03,000 --> 00:37:05,760 Michelle parece achar que ele estava feliz. 563 00:37:05,760 --> 00:37:08,680 As pessoas fingem felicidade. 564 00:37:09,400 --> 00:37:13,440 Mas, se ele foi gentil, ela teve sorte. 565 00:37:13,440 --> 00:37:14,680 Porque ele se importou? 566 00:37:14,680 --> 00:37:17,520 Por ele morrer antes que ela o conhecesse. 567 00:37:17,520 --> 00:37:20,720 Ou talvez ela tenha visto esse lado dele. 568 00:37:21,800 --> 00:37:24,600 -Pobre garota... -É uma má hora? 569 00:37:25,320 --> 00:37:26,440 De modo algum! 570 00:37:27,200 --> 00:37:28,920 É bom ver todos juntos. 571 00:37:28,920 --> 00:37:31,760 Só queríamos concluir os detalhes do velório. 572 00:37:31,760 --> 00:37:33,560 Muito consciencioso. 573 00:37:34,800 --> 00:37:37,440 Nos conhecemos há 20 anos. 574 00:37:38,800 --> 00:37:40,960 O que mais esperavam? 575 00:37:47,840 --> 00:37:51,120 É natural que fiquem juntos numa hora assim. 576 00:38:01,720 --> 00:38:04,400 Há algo que não vemos. Tem que haver. 577 00:38:04,400 --> 00:38:06,160 Talvez todos sejam culpados. 578 00:38:06,160 --> 00:38:08,880 Alguém teria cedido e revelado algo. 579 00:38:09,720 --> 00:38:11,640 Então, Avita, 580 00:38:11,640 --> 00:38:14,440 brava com o marido por uma filha desconhecida. 581 00:38:14,440 --> 00:38:17,200 Curtis, com ciúmes por ele ter roubado sua amada. 582 00:38:17,200 --> 00:38:20,040 Michelle, a mãe que a criou sozinha. 583 00:38:20,040 --> 00:38:21,440 E há o resto da banda. 584 00:38:21,440 --> 00:38:24,160 Por favor, pode desligar essa barulheira? 585 00:38:24,160 --> 00:38:25,240 Senhor... 586 00:38:25,240 --> 00:38:28,320 Não consigo trabalhar com esse barulho! 587 00:38:38,880 --> 00:38:42,240 -O senhor está sendo muito duro. -Isto não é uma discoteca. 588 00:38:42,240 --> 00:38:44,760 Não com Dwayne, com o senhor mesmo. 589 00:38:44,760 --> 00:38:48,880 Às vezes, é preciso relaxar, seguir o fluxo. 590 00:38:50,400 --> 00:38:51,880 Diga que não falou isso. 591 00:38:51,880 --> 00:38:55,240 Se soltar-se um pouco, relaxar, 592 00:38:55,240 --> 00:38:57,440 as coisas não seriam tão duras... 593 00:38:57,440 --> 00:38:59,880 Certo. Música, Dwayne. 594 00:38:59,880 --> 00:39:02,280 -Ora, senhor... -Não, preciso me soltar! 595 00:39:02,280 --> 00:39:04,840 Vou tirar a roupa e dançar debaixo da mesa! 596 00:39:05,800 --> 00:39:08,040 -O que está fazendo? -Ele foi sarcástico. 597 00:39:08,040 --> 00:39:09,280 -O senhor quer... -É! 598 00:39:09,280 --> 00:39:12,120 -Não. -Já provou sua questão. 599 00:39:14,880 --> 00:39:18,120 -Essa canção. -"The Serpent Swing". 600 00:39:18,880 --> 00:39:21,200 É a que tocavam quando Solly subia ao palco? 601 00:39:21,200 --> 00:39:22,880 É. 602 00:39:22,880 --> 00:39:24,720 Preciso ouvir a versão daquela noite. 603 00:39:24,720 --> 00:39:26,360 -É essa. -Não. 604 00:39:26,360 --> 00:39:29,160 Essa é a do estúdio. Preciso da versão ao vivo, 605 00:39:29,160 --> 00:39:30,560 a que tocaram na noite do crime. 606 00:39:30,560 --> 00:39:33,880 Sem uma máquina do tempo, é impossível. 607 00:39:35,200 --> 00:39:37,320 Nada é impossível. 608 00:39:37,320 --> 00:39:38,640 Fidel. 609 00:39:43,240 --> 00:39:44,800 Como vai, Ricky? 610 00:39:44,800 --> 00:39:46,080 Fidel, pegue. 611 00:39:46,080 --> 00:39:48,840 -Levaremos este. -Que Deus abençoe Solly. 612 00:39:48,840 --> 00:39:50,280 Tem material ao vivo? 613 00:39:50,280 --> 00:39:52,800 Procuramos um pirata do último show. 614 00:39:52,800 --> 00:39:55,880 Não. Seria ilegal. Não vendemos isso. 615 00:39:58,160 --> 00:40:00,680 Você e eu sabemos que isso não é verdade. 616 00:40:00,680 --> 00:40:03,120 Se não quiser que eu mesmo procure... 617 00:40:05,480 --> 00:40:07,720 Foi uma pena o show ter terminado cedo, não é? 618 00:40:07,720 --> 00:40:08,880 É. 619 00:40:20,880 --> 00:40:23,680 Olhem, acho que ele está gostando. 620 00:40:23,680 --> 00:40:26,600 -Da música? -Ele não resiste, 621 00:40:26,600 --> 00:40:29,040 mesmo que leve alguns minutos, 622 00:40:29,040 --> 00:40:30,880 o ritmo entra em você. 623 00:40:31,880 --> 00:40:33,880 -Não no chefe. -Não. 624 00:40:33,880 --> 00:40:37,000 Você consegue imaginá-lo dançando? 625 00:40:37,000 --> 00:40:39,120 -Consigo. -Saibam que eu escuto vocês! 626 00:40:44,440 --> 00:40:46,440 -Dwayne. -Chefe? 627 00:40:46,440 --> 00:40:48,840 Em sua opinião profissional, numa escala de 1 a 10, 628 00:40:48,840 --> 00:40:50,880 como classificaria a banda de Solly? 629 00:40:50,880 --> 00:40:52,120 É 10. 630 00:40:52,120 --> 00:40:54,640 Divertida, músicas perfeitas, raramente comete erros... 631 00:40:54,640 --> 00:40:57,240 -Eu diria nunca. -Sério? 632 00:40:58,200 --> 00:40:59,960 Não é o que estou escutando. 633 00:41:00,880 --> 00:41:05,040 Mas o que eu sei? O grande fã é você. 634 00:41:05,040 --> 00:41:07,680 Vamos ver se tocaram a nota certa neste, 635 00:41:07,680 --> 00:41:09,960 o "Greatest Hits". 636 00:41:13,240 --> 00:41:14,840 Quando comprou isto? 637 00:41:14,840 --> 00:41:17,880 No mercado, quando pegamos a versão ao vivo. 638 00:41:18,720 --> 00:41:22,720 -Mas esta é oficial. -Exato. Saiu ontem. 639 00:41:22,720 --> 00:41:24,680 Pelo visto, é muito popular. 640 00:41:25,600 --> 00:41:27,520 Desculpe. Com licença. 641 00:41:29,080 --> 00:41:30,280 O que você acha? 642 00:41:32,880 --> 00:41:34,880 Todas as melhores músicas estão aqui. 643 00:41:34,880 --> 00:41:36,640 "JuJu Jamboree"... 644 00:41:36,640 --> 00:41:38,440 "Stick A Spell On My Heart"... 645 00:41:38,440 --> 00:41:40,560 Mais nada? 646 00:41:41,200 --> 00:41:42,520 Não. 647 00:41:44,240 --> 00:41:46,320 Bem, tirando o fato 648 00:41:46,320 --> 00:41:49,080 de que, mesmo com a rapidez da produção digital, 649 00:41:49,080 --> 00:41:53,880 a banda teria que estar concentrada na gravação do CD, 650 00:41:53,880 --> 00:41:58,200 capa, impressão, embalagem e distribuição 651 00:41:58,200 --> 00:42:01,240 só um dia depois da morte do Solly. 652 00:42:01,240 --> 00:42:02,880 Não, não há mais nada. 653 00:42:06,240 --> 00:42:08,240 Fidel, e então? 654 00:42:08,240 --> 00:42:09,280 Alarme falso. 655 00:42:09,280 --> 00:42:11,840 Juliet achou que estava em trabalho de parto. 656 00:42:11,840 --> 00:42:13,120 Gases. 657 00:42:13,120 --> 00:42:16,360 Por um instante, achei que o bebê nasceria antes. 658 00:42:25,160 --> 00:42:27,880 Há um período esperado para o bebê nascer, certo? 659 00:42:27,880 --> 00:42:29,000 Certo. 660 00:42:29,000 --> 00:42:31,360 Se tudo correr como o planejado, 661 00:42:31,960 --> 00:42:34,880 -isso acontece. -É claro. 662 00:42:38,040 --> 00:42:40,520 Onde está o resto das fotos de Michelle? 663 00:42:40,520 --> 00:42:42,560 -Na minha mesa. -Certo. 664 00:42:58,560 --> 00:42:59,880 A bateria começa. 665 00:43:00,560 --> 00:43:04,880 Entra o baixo, as guitarras, as cornetas... 666 00:43:04,880 --> 00:43:06,920 Não sei do que ele está falando. 667 00:43:06,920 --> 00:43:09,760 -É uma metáfora. -Certo. 668 00:43:09,760 --> 00:43:11,360 Ainda não sei. 669 00:43:11,360 --> 00:43:13,920 Tudo começa a se juntar. 670 00:43:13,920 --> 00:43:16,920 Partes distintas se tornam uma só. 671 00:43:17,760 --> 00:43:19,760 Fidel, um último trabalho. Encontre-nos lá. 672 00:43:19,760 --> 00:43:22,560 -Onde? -Vamos a um velório. 673 00:43:29,880 --> 00:43:32,000 O tempo é tudo. 674 00:43:33,000 --> 00:43:35,880 -Desculpem. -Se puder se juntar a nós... 675 00:43:35,880 --> 00:43:38,520 Tenho que preparar tudo para o velório. 676 00:43:38,520 --> 00:43:41,200 Só levará um minuto ou dez. 677 00:43:42,080 --> 00:43:44,000 Dez preciosos minutos. 678 00:43:44,680 --> 00:43:48,040 A oportunidade que o assassino teve para matar Solly. 679 00:43:54,120 --> 00:43:57,680 Foi tirada por Michelle, às 20h34. 680 00:43:57,680 --> 00:44:00,680 De acordo com a câmera, na noite do homicídio. 681 00:44:02,000 --> 00:44:06,880 Mas o relógio do camarim, na mesma foto, 682 00:44:07,560 --> 00:44:09,800 marca 20h44. 683 00:44:09,800 --> 00:44:14,360 20h34 na câmera, e 20h44 no relógio. 684 00:44:14,960 --> 00:44:16,400 Dez minutos. 685 00:44:16,400 --> 00:44:20,480 Acabo de tirar esta foto do relógio, no camarim. 686 00:44:20,480 --> 00:44:24,400 A mesma câmera e o mesmo relógio. 687 00:44:24,400 --> 00:44:26,120 A hora no relógio? 688 00:44:27,880 --> 00:44:29,440 11h55. 689 00:44:30,720 --> 00:44:32,400 E a hora na câmera? 690 00:44:34,400 --> 00:44:35,960 11h55. 691 00:44:36,880 --> 00:44:38,400 Obrigado, Renward. 692 00:44:41,480 --> 00:44:45,560 Nos disseram que Solly morreu 15 minutos antes de entrar. 693 00:44:46,680 --> 00:44:49,840 O tempo solitário dele. Mas ele não morreu. 694 00:44:50,440 --> 00:44:55,960 Alguém trocou o relógio do camarim. 695 00:44:56,720 --> 00:44:59,680 Sem saber, Solly entrou no caixão dez minutos antes. 696 00:44:59,680 --> 00:45:02,280 Isso deu ao assassino tempo para fazer o serviço 697 00:45:02,280 --> 00:45:04,040 e se juntar aos outros. 698 00:45:04,040 --> 00:45:07,720 Ninguém sabia que Solly já estava morto. 699 00:45:10,360 --> 00:45:11,840 Interessante. 700 00:45:12,800 --> 00:45:15,880 Agora nenhum de vocês tem álibi para a hora. 701 00:45:17,320 --> 00:45:18,880 Então quem é o assassino? 702 00:45:22,360 --> 00:45:23,640 Curtis... 703 00:45:24,360 --> 00:45:27,120 coração partido, com ciúmes... 704 00:45:28,520 --> 00:45:29,880 Eddie... 705 00:45:29,880 --> 00:45:33,880 tanto esforço pelo retorno, e Solly continuava ingrato... 706 00:45:34,480 --> 00:45:38,320 Renward, o homem que amava a banda. 707 00:45:38,320 --> 00:45:41,680 Abandonado por dez anos, por capricho do cantor. 708 00:45:42,440 --> 00:45:43,880 Avita... 709 00:45:43,880 --> 00:45:47,440 muitas mulheres já teriam ido embora há muito tempo. 710 00:45:47,440 --> 00:45:49,440 Ninguém pode culpá-la por tentar, 711 00:45:49,440 --> 00:45:53,880 tampouco por desabar quando soube da filha. 712 00:45:53,880 --> 00:45:56,880 Michelle... Solly abandonou sua mãe. 713 00:45:57,640 --> 00:46:00,120 Não quis saber. Sua mãe criou-a sozinha. 714 00:46:00,840 --> 00:46:02,320 Não deve ter sido fácil. 715 00:46:03,120 --> 00:46:07,280 -Todos tinham um motivo. -Você esqueceu alguém. 716 00:46:07,280 --> 00:46:09,600 -Não. -Eu. 717 00:46:09,600 --> 00:46:11,720 -Não foi você. -Pode ser. 718 00:46:11,720 --> 00:46:13,760 Qual era seu motivo? 719 00:46:13,760 --> 00:46:15,520 -Ele me devia dinheiro? -Devia? 720 00:46:15,520 --> 00:46:16,720 Não. 721 00:46:17,880 --> 00:46:20,280 Mas você não está errado. 722 00:46:20,280 --> 00:46:24,000 Você não é o assassino, mas fez a grande pergunta: 723 00:46:24,000 --> 00:46:26,360 quem lucraria com a morte do Solly? 724 00:46:26,960 --> 00:46:31,320 Os novos CDs disponíveis por todo o mercado, 725 00:46:31,320 --> 00:46:35,280 barracas e varejistas... Na verdade, eu chequei. 726 00:46:35,280 --> 00:46:39,320 Vai entrar nas paradas caribenhas na semana que vem. 727 00:46:43,400 --> 00:46:44,760 E por quê? 728 00:46:45,400 --> 00:46:47,040 Porque Solly está morto. 729 00:46:47,760 --> 00:46:49,200 Exatamente. 730 00:46:49,200 --> 00:46:54,440 A carreira continua, com o melhor da música popular. 731 00:46:54,440 --> 00:46:57,240 Solly tinha seguro de vida? 732 00:46:57,880 --> 00:47:00,520 Ele achava que viveria para sempre. 733 00:47:00,520 --> 00:47:01,880 Economias? 734 00:47:03,160 --> 00:47:04,920 Com certeza, um testamento. 735 00:47:07,480 --> 00:47:09,880 Então ele não deixou nada além da música 736 00:47:09,880 --> 00:47:13,000 e dos direitos autorais. Vocês já receberam? 737 00:47:13,000 --> 00:47:15,880 Não. Eu só toco guitarra. 738 00:47:16,480 --> 00:47:18,440 Todos os direitos vão para os compositores 739 00:47:18,440 --> 00:47:19,880 que são Solly e... 740 00:47:24,160 --> 00:47:25,480 Eddie. 741 00:47:29,040 --> 00:47:31,520 Ele nunca quereria uma turnê. 742 00:47:31,520 --> 00:47:32,880 Disco novo... 743 00:47:33,880 --> 00:47:36,200 Duvido que vendesse a ponto de cobrir os gastos. 744 00:47:36,200 --> 00:47:40,520 Na verdade, vivo ele era inútil. 745 00:47:41,160 --> 00:47:44,880 Um último show, um último pagamento. 746 00:47:46,880 --> 00:47:51,080 Foi você quem mudou a hora do relógio do camarim, 747 00:47:52,720 --> 00:47:55,520 fazendo Solly entrar mais cedo no caixão. 748 00:47:56,840 --> 00:48:00,200 Os fogos começariam por volta das 20h35. 749 00:48:00,200 --> 00:48:02,880 E começaram. Bem na hora. 750 00:48:12,880 --> 00:48:16,880 E lá estava você, garantindo que fosse visto. 751 00:48:16,880 --> 00:48:19,320 Se alguém fosse questionado sobre a hora em que o viu, 752 00:48:19,320 --> 00:48:21,800 seria a mesma hora em que Solly estava sozinho. 753 00:48:21,800 --> 00:48:23,400 Você conhecia Solly melhor que todos. 754 00:48:23,400 --> 00:48:25,880 Sabia que estaria no caixão, que dava tempo de matá-lo... 755 00:48:25,880 --> 00:48:29,880 Fez parecer suicídio e voltou à banda antes que notassem, 756 00:48:29,880 --> 00:48:31,880 pronto para subir ao palco. 757 00:48:32,520 --> 00:48:35,680 Tudo sairia como o planejado. 758 00:48:36,280 --> 00:48:39,160 Neville prepararia o caixão logo após às 21h. 759 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 Ele o acharia aberto, com Solly morto. 760 00:48:42,800 --> 00:48:45,000 Suicídio. Trágico. 761 00:48:45,760 --> 00:48:48,880 Outra morte do rock'n'roll. Outra lenda que nasce. 762 00:48:48,880 --> 00:48:51,480 Outro álbum sumindo das prateleiras. Você ficou tão surpreso ao ver o caixão entrar 763 00:48:55,640 --> 00:48:57,880 que se aturdiu por um instante, não? 764 00:48:58,480 --> 00:49:00,040 Devia ter tocado um "Lá". 765 00:49:00,640 --> 00:49:02,000 Tocou um "Mi" bemol. 766 00:49:10,360 --> 00:49:13,200 Eu errei uma nota. Não é crime. 767 00:49:13,200 --> 00:49:14,200 Não, 768 00:49:14,800 --> 00:49:16,280 mas homicídio é. 769 00:49:18,000 --> 00:49:21,720 Você adora os holofotes. Não pode ficar de fora, não é? 770 00:49:21,720 --> 00:49:23,720 Quando soube da investigação, 771 00:49:23,720 --> 00:49:26,800 você plantou uma cobra, para incriminar Curtis. 772 00:49:27,640 --> 00:49:29,840 Uma jogada de acordo com suas composições, 773 00:49:29,840 --> 00:49:33,240 ousada, chamativa, atrapalhada. 774 00:49:33,240 --> 00:49:35,640 Você nem pensou em limpar suas digitais 775 00:49:35,640 --> 00:49:39,640 -do relógio do camarim. -É isso mesmo. 776 00:49:39,640 --> 00:49:42,160 Tem seus dedos grudentos por toda parte. 777 00:49:51,920 --> 00:49:53,920 Eu tenho um álbum nas paradas. 778 00:49:54,640 --> 00:49:57,640 -O que vocês têm? -Você também tem outra coisa. 779 00:49:57,640 --> 00:49:59,400 -O quê? -Isto! 780 00:50:00,640 --> 00:50:02,520 Eu quero fazer isso há anos. 781 00:50:02,520 --> 00:50:04,280 Há alguém na banda de quem você goste? 782 00:50:04,280 --> 00:50:06,840 Todos vão lembrar-se de mim. 783 00:50:06,840 --> 00:50:10,040 Essa é a história. Há um cantor e um compositor! 784 00:50:10,640 --> 00:50:12,760 Um está morto, e um é assassino! 785 00:50:12,760 --> 00:50:14,000 Eu sou uma lenda! 786 00:50:16,520 --> 00:50:18,120 Quanto a isso, eu não sei. 787 00:50:19,200 --> 00:50:20,640 Você é só o baixista. 788 00:50:56,680 --> 00:50:59,360 Será que podem abaixar o volume um pouco? 789 00:50:59,360 --> 00:51:01,680 Não sei por que sempre precisa ser tão alto... 790 00:51:01,680 --> 00:51:03,920 Para você sentir o ritmo 791 00:51:03,920 --> 00:51:06,640 na sua cabeça, nos pés, no coração... 792 00:51:13,520 --> 00:51:15,800 -Não. -Só uma canção. É lenta. 793 00:51:15,800 --> 00:51:18,360 -Eu não danço. -Você tem um bom ouvido. 794 00:51:18,360 --> 00:51:20,480 Foi o único a perceber a nota errada, na canção. 795 00:51:20,480 --> 00:51:24,200 -Ouvidos não são pés. -É o que Solly gostaria. 796 00:51:38,920 --> 00:51:40,000 Richard!