1
00:00:32,520 --> 00:00:33,600
¿A dónde vas?
2
00:00:34,880 --> 00:00:36,040
Estaré en el molino.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,360
Son las 12, pronto llegarán
todos a almorzar.
4
00:00:38,720 --> 00:00:40,240
Mira,
aquí está el doctor.
5
00:00:40,720 --> 00:00:42,840
Llega temprano.
No me tardaré.
6
00:00:44,560 --> 00:00:46,200
Oh, ve, apresúrate.
7
00:00:54,920 --> 00:00:56,400
- Doctor.
- Señor Seymour.
8
00:01:04,360 --> 00:01:06,240
El depósito necesitaba
una buena limpieza.
9
00:01:06,640 --> 00:01:09,200
¿Por qué no.
almuerzas con nosotros?
10
00:01:09,520 --> 00:01:12,240
- No sé señor.
- Señora Kim.
11
00:01:12,440 --> 00:01:13,400
Doctor.
12
00:01:13,600 --> 00:01:14,800
Sin excusas.
13
00:01:15,920 --> 00:01:17,080
12:30.
14
00:01:20,040 --> 00:01:21,520
¿Por qué los citó
a todos?
15
00:01:23,640 --> 00:01:25,640
Dijo que tenía
que hacer un anuncio.
16
00:01:42,280 --> 00:01:44,720
No deberíamos llegar juntos.
Son las 12:30.
17
00:01:45,160 --> 00:01:48,080
Caminaré,
espera cinco minutos.
18
00:01:48,360 --> 00:01:50,480
- No sé si pueda hacerlo.
- Todo estará bien.
19
00:02:28,320 --> 00:02:30,520
Por Dios. Louis,
termina con ese ruido. Sí señora, lo siento, señora.
20
00:02:34,680 --> 00:02:36,760
Bien, ya no podemos
esperar más a Nicole.
21
00:02:37,120 --> 00:02:39,240
¿En dónde está?
Faltan 10 para la 1.
22
00:02:42,240 --> 00:02:43,440
No contesta.
23
00:02:44,480 --> 00:02:46,720
Paul, ¿serías tan amable
de ir a traer a Roger?
24
00:02:47,080 --> 00:02:48,840
- Está en el molino.
- Claro.
25
00:02:49,800 --> 00:02:50,960
Gracias.
26
00:02:55,480 --> 00:02:56,560
Por fin.
27
00:02:58,840 --> 00:02:59,840
Señora Seymour.
28
00:03:10,040 --> 00:03:12,720
¡Oh! Que bueno
que nos acompañes, Nicole.
29
00:03:15,480 --> 00:03:18,840
Veo estás bebiendo de nuevo,
muy bien.
30
00:03:20,000 --> 00:03:21,720
Púdrete, perra.
31
00:03:22,480 --> 00:03:25,600
Alguien. Llamen
una ambulancia. Es Roger.
32
00:03:30,040 --> 00:03:32,600
Una ambulancia, por favor.
A la plantación Seymour.
33
00:04:21,680 --> 00:04:23,840
¿Si estrangulara a mi madre,
crees que me atraparías?
34
00:04:24,720 --> 00:04:26,040
Estoy casi seguro. Cree que aún tengo 16.
35
00:04:32,320 --> 00:04:35,080
Las madres pueden ser
un peligro. En especial la tuya.
36
00:04:36,520 --> 00:04:37,600
¿Esta vez qué pasó?
37
00:04:37,920 --> 00:04:40,520
- Las celebraciones de Erzulie.
- Bien, eso lo explica todo.
38
00:04:41,200 --> 00:04:42,920
Erzulie es la diosa
del amor del Vudú.
39
00:04:43,320 --> 00:04:46,360
Y cada año, mi madre la usa
como una excusa
40
00:04:46,680 --> 00:04:47,840
para buscarme un hombre.
41
00:04:48,240 --> 00:04:50,880
Me acaba de decir que tengo
una cita a ciegas mañana.
42
00:04:51,160 --> 00:04:52,160
Bien, espero que no sea
43
00:04:52,360 --> 00:04:53,520
con un hombre llamado
Roger Seymour.
44
00:04:53,720 --> 00:04:54,680
¿Por qué?
45
00:04:54,920 --> 00:04:56,760
Creo que la conversación
sería poco natural.
46
00:05:09,840 --> 00:05:11,760
- Jefe.
- Sargento.
47
00:05:14,680 --> 00:05:16,840
Roger Seymour, 71 años.
48
00:05:17,160 --> 00:05:18,800
Encontrado por el médico
de la familia, cerca de la 1 p.m.
49
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
¿Doctor?
50
00:05:20,200 --> 00:05:21,320
Sí, estaba en la casa
para el almuerzo.
51
00:05:21,520 --> 00:05:23,120
El resto de la familia
lo está esperando.
52
00:05:23,960 --> 00:05:26,600
Bien, no hay misterio
en la causa de la muerte.
53
00:05:26,920 --> 00:05:30,120
Sí, parece
que limpiaron las huellas.
54
00:05:31,720 --> 00:05:32,680
¡Jefe!
55
00:05:35,200 --> 00:05:36,720
Al menos sabemos
de dónde vino.
56
00:05:37,000 --> 00:05:38,160
¿Casualidad, no crees?
57
00:05:38,480 --> 00:05:40,000
¿O el asesino sabía
que había un arma ahí?
58
00:05:40,320 --> 00:05:41,720
¿Alguien que conoce bien
la plantación?
59
00:05:44,960 --> 00:05:46,040
Lo siento. ¡Fidel!
60
00:05:46,600 --> 00:05:47,880
- Señor.
- ¿Ve esto?
61
00:05:51,240 --> 00:05:52,200
¿Qué es?
62
00:05:52,400 --> 00:05:53,720
Limpio,
se rompió hace poco.
63
00:05:54,040 --> 00:05:55,560
No es un vidrio de reloj.
Es muy grande.
64
00:05:56,320 --> 00:05:57,960
- ¿Quizá una linterna?
- Podría ser.
65
00:06:00,040 --> 00:06:03,400
¿Por qué usaría una linterna aquí?
¿Y dónde está?
66
00:06:04,000 --> 00:06:05,280
¿Es un molino de trabajo?
67
00:06:05,640 --> 00:06:06,960
No se ha usado desde los 80s
68
00:06:07,520 --> 00:06:09,320
ahora la caña de azúcar
va a un nuevo molino
69
00:06:09,560 --> 00:06:10,720
al otro lado de la isla.
70
00:06:11,240 --> 00:06:13,440
Los Seymour han estado aquí
por 300 años.
71
00:06:13,880 --> 00:06:15,120
Parece saber mucho.
72
00:06:15,560 --> 00:06:18,520
Mi familia solía trabajar aquí,
mi abuelo solía contarme historias.
73
00:06:19,120 --> 00:06:20,320
¿Historias sobre qué?
74
00:06:21,400 --> 00:06:22,680
Eran tiempos difíciles.
75
00:06:23,160 --> 00:06:24,720
No trataban bien
a los trabajadores.
76
00:06:25,160 --> 00:06:27,360
Solían tratarlos
como esclavos.
77
00:06:27,760 --> 00:06:30,200
El tiempo pasó, ellos no.
78
00:06:30,680 --> 00:06:33,400
Algunos pensaban que
los Seymour eran demonios
79
00:06:33,720 --> 00:06:36,400
y que aparecerían de la nada
para atraparte
80
00:06:36,680 --> 00:06:37,880
si no trabajabas fuertemente.
81
00:06:38,160 --> 00:06:40,600
Tiempo y movimiento demoniaco,
interesante concepto.
82
00:06:40,800 --> 00:06:42,480
Espera.
La plantación de los Seymour.
83
00:06:42,760 --> 00:06:44,480
Fue donde los 50 esclavos
desaparecieron.
84
00:06:44,760 --> 00:06:46,000
1820.
85
00:06:46,200 --> 00:06:48,360
- ¿Desaparecieron?
- Sí, escuché sobre esto.
86
00:06:48,560 --> 00:06:50,000
Cada esclavo de la plantación.
87
00:06:50,200 --> 00:06:51,520
Todos fueron encerrados
en la noche
88
00:06:51,800 --> 00:06:53,320
y a la mañana siguiente,
desaparecieron.
89
00:06:53,640 --> 00:06:54,960
No se volvieron
a ver de nuevo.
90
00:07:00,400 --> 00:07:02,200
Incluso si las luces
estuvieran apagadas
91
00:07:02,560 --> 00:07:04,840
y la puerta estuviera cerrada,
el asesino no la habría necesitado.
92
00:07:05,120 --> 00:07:06,080
¿Disculpa?
93
00:07:06,360 --> 00:07:09,440
La linterna.
Hay mucha luz aquí.
94
00:07:11,280 --> 00:07:12,840
Bien, aún así
95
00:07:13,760 --> 00:07:15,800
el significado de la muerte
es continuar
96
00:07:16,120 --> 00:07:18,000
un machete clavado
en su espalda
97
00:07:18,280 --> 00:07:19,520
debería indicarnos
la dirección correcta.
98
00:07:20,800 --> 00:07:23,280
La víctima era muy adinerada,
así que concentrémonos
99
00:07:23,560 --> 00:07:25,160
en quién se beneficiaría
con su muerte.
100
00:07:25,440 --> 00:07:26,960
¿Fue un asesinato físico?
101
00:07:27,400 --> 00:07:28,360
Continua.
102
00:07:28,560 --> 00:07:31,600
Bien, creo que es difícil clavar
un machete en la espalda de alguien.
103
00:07:32,000 --> 00:07:34,360
Debe haber sido pasión o ira.
104
00:07:36,040 --> 00:07:38,960
¿Quizá esto no fue por dinero?
105
00:07:39,640 --> 00:07:41,800
¿Quizá no era muy popular
entre sus trabajadores?
106
00:07:42,880 --> 00:07:45,160
Bien. Ya es hora de hablar
con la familia.
107
00:07:48,600 --> 00:07:49,560
¿Vienes?
108
00:07:49,760 --> 00:07:52,360
Sí. La casa principal
queda por allá.
109
00:08:06,760 --> 00:08:07,800
Muy impresionante.
110
00:08:08,480 --> 00:08:10,560
Hola, soy el doctor Johnson,
yo fui el que llamó.
111
00:08:10,840 --> 00:08:12,000
Detective Inspector,
Richard Poole
112
00:08:12,280 --> 00:08:13,760
Detective sargento,
Camille Bordey.
113
00:08:14,840 --> 00:08:17,360
Hola. ¿Encontró
el cuerpo del señor Seymour?
114
00:08:17,560 --> 00:08:19,480
- Sí.
- ¿Estaba aquí para almorzar?
115
00:08:20,040 --> 00:08:21,200
Sí, todos lo estábamos.
116
00:08:21,520 --> 00:08:23,320
Roger dijo que tenía
un anuncio que hacer. - ¿Sabe sobre qué?
- No.
117
00:08:25,880 --> 00:08:27,120
Fue al molino
antes del almuerzo.
118
00:08:27,320 --> 00:08:29,920
Sí. El molino era su pasión.
119
00:08:30,280 --> 00:08:31,760
Planeaba restaurarlo
120
00:08:32,080 --> 00:08:34,040
quería abrirlo al público
como un museo.
121
00:08:34,600 --> 00:08:36,080
¿Y el señor Seymour
estuvo con usted en la casa
122
00:08:36,360 --> 00:08:38,200
- hasta qué hora?
- Cerca del medio día.
123
00:08:38,520 --> 00:08:40,680
¿Y cuando se fue al molino,
usted se quedó aquí?
124
00:08:41,040 --> 00:08:43,520
Sí. Pero ya todos estaban aquí
125
00:08:44,240 --> 00:08:46,640
así que Kim me pidió
que fuera a buscarlo.
126
00:08:47,160 --> 00:08:48,600
Y fue cuando lo encontré.
127
00:08:49,000 --> 00:08:50,280
- ¿Kim?
- Kim Neville.
128
00:08:50,920 --> 00:08:54,000
La chica de Roger.
129
00:08:55,960 --> 00:08:57,800
Y, eh, ¿los otros?
130
00:08:58,200 --> 00:09:00,240
Es Alex.
El sobrino de Roger.
131
00:09:00,840 --> 00:09:03,000
Eh, ése es Louis.
Trabaja aquí.
132
00:09:03,360 --> 00:09:06,360
Roger lo apreciaba mucho,
lo trataba como un hijo.
133
00:09:07,120 --> 00:09:09,520
Y ella es Nicole.
La ex esposa de Roger.
134
00:09:09,840 --> 00:09:11,360
Ex esposa. Pero--
135
00:09:11,880 --> 00:09:14,960
Sí, sé que puede
parecer extraño para otros
136
00:09:15,320 --> 00:09:17,480
la ex esposa y la nueva compañera
en el mismo almuerzo.
137
00:09:17,760 --> 00:09:19,080
Era muy amigable.
138
00:09:19,880 --> 00:09:21,840
Por Dios, ¿no tienes vergüenza?
139
00:09:22,240 --> 00:09:24,240
Oh. Puedes hablar.
140
00:09:27,800 --> 00:09:28,760
Sí.
141
00:09:29,000 --> 00:09:30,840
Ya veo. ¿Puede decirme
a qué hora descubrió
142
00:09:31,120 --> 00:09:33,160
- el cuerpo del señor Seymour?
- Sí. Eran las 12:53.
143
00:09:34,360 --> 00:09:36,840
Soy doctor. Es un hábito.
144
00:09:37,720 --> 00:09:39,840
Entre el medio día
cuando se fue al molino
145
00:09:40,200 --> 00:09:42,280
y las 12:53
cuando descubrió el cuerpo
146
00:09:42,800 --> 00:09:44,160
¿todos estaban aquí en la casa?
147
00:09:44,480 --> 00:09:45,760
Oh, sí. Definitivamente.
148
00:10:01,720 --> 00:10:03,760
Esperen, esperen,
esperen un minuto, esperen.
149
00:10:04,080 --> 00:10:05,040
Oh, ¿ahora qué?
150
00:10:06,200 --> 00:10:10,080
Su dedo índice, mira.
Tiene sangre.
151
00:10:12,040 --> 00:10:13,040
¿Y?
152
00:10:13,400 --> 00:10:14,520
¿Cómo lo explicas?
153
00:10:14,840 --> 00:10:17,000
Fidel, el hombre
tenía un machete en la espalda
154
00:10:17,200 --> 00:10:18,280
hay sangre por todas partes.
155
00:10:18,480 --> 00:10:20,080
Sí, sí, pero no es sus manos,
Dwayne, mira.
156
00:10:22,120 --> 00:10:24,760
Justo en la punta del dedo.
157
00:10:30,200 --> 00:10:33,000
¿Puedo preguntar algo?
¿Cuánto tiempo llevaban juntos?
158
00:10:33,400 --> 00:10:34,600
Casi un año.
159
00:10:34,960 --> 00:10:37,160
Nos acercamos
cuando lo ayudé con su divorcio.
160
00:10:37,520 --> 00:10:40,880
De hecho, el tío Roger
dejó a la tía Nicole por ella.
161
00:10:42,200 --> 00:10:44,040
Bien, su matrimonio
estaba muy mal.
162
00:10:45,240 --> 00:10:46,480
Me lo confesó.
163
00:10:46,880 --> 00:10:49,800
Estoy segura que lo hizo.
Sé lo que estás pensando.
164
00:10:50,520 --> 00:10:52,040
Una mujer saliendo
con un hombre adinerado
165
00:10:52,320 --> 00:10:53,400
que le dobla la edad.
166
00:10:54,160 --> 00:10:55,400
Pero no fue así.
167
00:10:56,720 --> 00:10:57,720
Amaba a Roger.
168
00:10:59,800 --> 00:11:03,200
Fue el único hombre
que vio mi interior.
169
00:11:04,640 --> 00:11:05,880
Me respetaba.
170
00:11:06,920 --> 00:11:09,360
¿Dónde estaba entre
el medio día y la 1 p.m.?
171
00:11:09,880 --> 00:11:11,200
Estaba aquí, en la veranda.
172
00:11:11,480 --> 00:11:12,440
¿Afuera?
173
00:11:12,640 --> 00:11:15,000
Creo que entré a la casa
por un momento, no estoy segura.
174
00:11:15,480 --> 00:11:17,320
Pero, estaba con todos los demás.
175
00:11:19,240 --> 00:11:20,680
Espero que no esté diciendo que--
176
00:11:21,280 --> 00:11:22,360
Es el procedimiento.
177
00:11:22,760 --> 00:11:25,360
Entre el tiempo en que Roger
se fue y el doctor Johnson
178
00:11:25,680 --> 00:11:27,320
descubrió su cuerpo,
¿estaban todos juntos?
179
00:11:27,960 --> 00:11:28,920
Sí.
180
00:11:29,240 --> 00:11:32,040
No estaba en la casa, señor.
Estaba limpiando el almacén. Allá.
181
00:11:32,440 --> 00:11:35,200
Pero estaba afuera
y podía verlos a todos.
182
00:11:35,680 --> 00:11:37,760
Espere. Alex no estaba aquí.
183
00:11:38,160 --> 00:11:39,400
Llegó tarde.
184
00:11:39,640 --> 00:11:42,440
No llegó sino hasta las 12:30
y Nicole llegó más tarde.
185
00:11:42,760 --> 00:11:45,120
Estaba en el gimnasio,
me ejercitaba un poco.
186
00:11:46,200 --> 00:11:47,240
No sé nada de Nicole.
187
00:11:47,440 --> 00:11:48,960
Sí, ¿Dónde está la ex,
señora Seymour?
188
00:11:49,240 --> 00:11:52,240
La llevé arriba.
Estaba un poco sensible.
189
00:11:52,720 --> 00:11:53,920
Tan sensible
como una tritón.
190
00:11:54,240 --> 00:11:55,560
Su esposo acababa
de ser encontrado muerto.
191
00:11:55,840 --> 00:11:56,960
Ex esposo.
192
00:11:59,040 --> 00:12:00,240
Así es, bien
193
00:12:01,000 --> 00:12:05,600
creo que los dejaremos solos
para que lloren.
194
00:12:06,280 --> 00:12:09,800
De hecho, una última pregunta.
Sabemos que el señor Seymour
195
00:12:10,160 --> 00:12:12,160
iba a hacer un anuncio,
¿alguien sabe qué era? Iba a anunciar
nuestro compromiso.
196
00:12:16,240 --> 00:12:17,200
¿Qué?
197
00:12:17,400 --> 00:12:19,200
Habíamos hablado de eso.
¿Qué más podría ser?
198
00:12:19,480 --> 00:12:21,360
- No se casaría contigo.
- Estábamos juntos, Alex.
199
00:12:21,720 --> 00:12:24,200
Me amaba, te guste o no.
Y conozco a Roger
200
00:12:25,120 --> 00:12:26,280
es la semana de Erzulie
201
00:12:26,480 --> 00:12:27,600
debe haber pensado
que era perfecto.
202
00:12:27,960 --> 00:12:29,320
Erzulie es la diosa
del amor vudú.
203
00:12:29,600 --> 00:12:30,840
Sí, ya lo sé.
204
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
¿Señor?
205
00:12:34,000 --> 00:12:37,120
Bien, tendremos que hablar
con todos de nuevo.
206
00:12:37,440 --> 00:12:38,600
Incluyendo a la señora Seymour
207
00:12:38,960 --> 00:12:41,880
cuando, ya saben,
haya descansado.
208
00:12:47,360 --> 00:12:48,520
¿Inspector?
209
00:12:49,640 --> 00:12:52,080
Es sobre Nicole.
210
00:12:52,920 --> 00:12:56,760
Kim quiere que piense mal de ella,
pero es una buena persona.
211
00:12:57,160 --> 00:12:58,440
Estamos seguros de que es así.
212
00:12:58,800 --> 00:13:00,360
Sí, usted y su tía son cercanas,
¿no es así?
213
00:13:00,640 --> 00:13:02,840
Sí, bien, cuando tenía 11 años,
perdí mis padres
214
00:13:03,320 --> 00:13:05,880
y el tío Roger y la tía Nicole
me ayudaron.
215
00:13:06,320 --> 00:13:09,240
Me adoptaron.
Éramos una familia.
216
00:13:10,600 --> 00:13:12,960
Hasta que ella llegó.
217
00:13:13,440 --> 00:13:14,880
Y puedo decirle que--
218
00:13:15,680 --> 00:13:17,920
Erzulie o no, no hay forma
219
00:13:18,160 --> 00:13:19,920
de que el tío Roger
se casara con ella.
220
00:13:20,200 --> 00:13:21,160
No se preocupe.
221
00:13:21,360 --> 00:13:23,640
Hablaremos con su tía
cuando se sienta mejor
222
00:13:24,000 --> 00:13:25,960
y aclararemos las ideas. ¿Bien?
223
00:13:29,720 --> 00:13:32,240
Señor, hay algo que necesita ver.
224
00:13:36,960 --> 00:13:39,240
¿Qué era lo importante
que tenías que decirles, Alex?
225
00:13:40,880 --> 00:13:44,240
¿Les decías que intentabas poner
tus sucias manos sobre su dinero?
226
00:14:04,720 --> 00:14:06,320
¿Intentó escribir algo
con su propia sangre?
227
00:14:06,680 --> 00:14:07,720
No se me ocurre otra razón
228
00:14:08,000 --> 00:14:09,800
para que tuviera sangre
en la punta de su dedo.
229
00:14:10,120 --> 00:14:12,880
Y hay algo más,
podría equivocarme, pero--
230
00:14:13,280 --> 00:14:14,240
¿Una línea?
231
00:14:17,680 --> 00:14:19,400
¿El sitio fue limpiado?
232
00:14:19,720 --> 00:14:21,160
No, no, aseguré
la escena cuando llegué.
233
00:14:21,440 --> 00:14:22,560
Pero el asesino
pudo haber limpiado.
234
00:14:22,880 --> 00:14:25,400
O no tuvo suficiente sangre
en su dedo para dejar una marca.
235
00:14:25,760 --> 00:14:29,200
Su brazo derecho estaba extendido,
lejos del área de sangre. Así.
236
00:14:30,120 --> 00:14:31,840
- ¿Tienes luminol?
- Sí señor.
237
00:14:33,800 --> 00:14:35,640
Fidel, ¿qué es luminol?
238
00:14:35,960 --> 00:14:38,080
Luminol,
se fija a las células de la sangre
239
00:14:38,400 --> 00:14:40,360
las hace fluorescentes
con la luz apagada.
240
00:14:40,960 --> 00:14:41,920
Gracias.
241
00:14:42,160 --> 00:14:43,720
Así que si intentó escribir
con ese dedo--
242
00:14:46,400 --> 00:14:48,200
Podremos ver exactamente
lo que era.
243
00:15:02,160 --> 00:15:04,240
- ¿Qué es eso? ¿J.O.H?
- Sí, eso parece.
244
00:15:04,600 --> 00:15:05,800
¿Doctor Johnson?
245
00:15:19,560 --> 00:15:21,440
Veamos si Roger Seymour
tenía testamento.
246
00:15:21,760 --> 00:15:23,160
E investiguen los antecedentes
de la novia.
247
00:15:23,480 --> 00:15:25,000
Sí, investiguen a la novia.
248
00:15:25,280 --> 00:15:26,560
También investiguemos
el negocio
249
00:15:26,880 --> 00:15:30,160
veamos cuánto tenía.
Si habían empleados molestos--
250
00:15:30,440 --> 00:15:31,400
Jefe.
251
00:15:32,800 --> 00:15:34,160
El doctor no está en la casa.
252
00:15:34,480 --> 00:15:36,040
La señora Neville dijo
que se fue después de usted.
253
00:15:36,360 --> 00:15:37,840
- Será mejor que lo observemos.
- Bien.
254
00:15:38,160 --> 00:15:39,360
Y hablemos
con los trabajadores.
255
00:15:45,840 --> 00:15:46,960
Hola.
256
00:15:53,040 --> 00:15:54,200
La policía se fue.
257
00:15:55,520 --> 00:15:56,880
¿Qué les dijiste?
258
00:15:58,880 --> 00:15:59,960
Nada.
259
00:16:05,320 --> 00:16:06,520
Lo arruiné.
260
00:16:08,160 --> 00:16:09,560
Lo siento.
261
00:16:16,560 --> 00:16:18,040
Todo va a estar bien.
262
00:16:19,080 --> 00:16:20,160
Lo prometo.
263
00:16:24,520 --> 00:16:27,280
¿Está bien?
Es Louis, ¿no es así?
264
00:16:27,840 --> 00:16:28,800
Así es.
265
00:16:29,240 --> 00:16:31,160
El doctor Johnson
nos dijo que el señor Seymour
266
00:16:31,440 --> 00:16:32,520
y usted eran muy cercanos.
267
00:16:32,880 --> 00:16:33,920
Era un buen hombre.
268
00:16:34,760 --> 00:16:36,680
No era como las otras personas
para las que había trabajado.
269
00:16:37,560 --> 00:16:39,240
Se tomó el tiempo
para conocerme.
270
00:16:39,680 --> 00:16:41,120
Dijo que vio algo en mí.
271
00:16:41,960 --> 00:16:44,080
- ¿Lleva mucho aquí?
- Como 18 meses.
272
00:16:44,520 --> 00:16:46,960
Estaba viajando,
me quedé sin dinero
273
00:16:47,280 --> 00:16:48,400
y vine a pedir trabajo.
274
00:16:48,760 --> 00:16:51,480
Algunos de los trabajadores
han dicho que el señor Seymour
275
00:16:51,760 --> 00:16:53,120
era muy estricto.
276
00:16:53,400 --> 00:16:54,520
Era fuerte, sí.
277
00:16:54,840 --> 00:16:56,240
Debes serlo
para dirigir una plantación.
278
00:16:56,760 --> 00:16:57,960
Pero era justo.
279
00:16:58,560 --> 00:17:00,440
Esta mañana dijo
que todos podían descansar
280
00:17:00,760 --> 00:17:02,760
el fin de semana
para las celebraciones de Erzulie.
281
00:17:03,240 --> 00:17:05,640
¿Conoce a alguien
que quisiera lastimarlo?
282
00:17:07,040 --> 00:17:09,360
No. Nadie.
283
00:17:13,160 --> 00:17:16,160
¿Cuando sucedió, estaba aquí,
limpiando el almacén?
284
00:17:16,560 --> 00:17:18,640
Sí, de hecho, pasó por mi lado
cuando iba para el molino.
285
00:17:19,120 --> 00:17:20,200
¿Dijo algo?
286
00:17:20,680 --> 00:17:22,040
Me invitó a almorzar.
287
00:17:26,320 --> 00:17:29,000
Y todo ese tiempo,
antes de encontrarlo.
288
00:17:29,320 --> 00:17:31,320
¿No vio a nadie salir
de la casa principal?
289
00:17:31,800 --> 00:17:32,880
No.
290
00:17:33,680 --> 00:17:36,080
Bien, Alex llegó tarde,
luego la señora Seymour
291
00:17:36,800 --> 00:17:37,760
pero después de eso
292
00:17:37,960 --> 00:17:39,400
todos estuvieron en la veranda
todo el tiempo.
293
00:17:41,520 --> 00:17:43,680
Bien. Gracias.
294
00:17:47,280 --> 00:17:49,400
Si Roger Seymour
no tenía hijos
295
00:17:49,720 --> 00:17:51,240
¿me pregunto
quién heredaría la plantación?
296
00:17:51,600 --> 00:17:52,680
¿Su sobrino?
297
00:17:53,560 --> 00:17:56,480
Y como no puede comprobar
su coartada entre las 12 y las 12:30
298
00:17:56,720 --> 00:17:57,760
cuando llegó a la casa
299
00:17:58,080 --> 00:17:59,280
tiene que ser un sospechoso.
300
00:17:59,600 --> 00:18:00,920
Dijo que estaba en el gimnasio.
301
00:18:01,280 --> 00:18:02,480
Verifiquémoslo.
También quiero hablar con la ex esposa,
tan pronto esté bien.
302
00:18:04,360 --> 00:18:06,320
Jefe. El doctor Johnson
está en una cirugía
303
00:18:06,600 --> 00:18:07,720
¿quiere que vaya a recogerlo?
304
00:18:07,920 --> 00:18:09,760
No, llámalo y dile
que vamos en camino
305
00:18:10,000 --> 00:18:11,320
y que no se vaya
hasta que lleguemos.
306
00:18:11,640 --> 00:18:12,880
¿Algo sobre la novia?
307
00:18:13,080 --> 00:18:14,640
Sus papeles de inmigración
dicen que vino a Saint Marie
308
00:18:14,960 --> 00:18:16,240
desde Antigua hace un año.
309
00:18:16,560 --> 00:18:17,800
Nada parece
desde entonces.
310
00:18:18,040 --> 00:18:19,680
Eh, sí, el doctor Johnson,
por favor.
311
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
¿Y la plantación?
312
00:18:21,160 --> 00:18:23,040
Las cuentas del año pasado
están en tu escritorio, se ven bien.
313
00:18:23,520 --> 00:18:24,920
- Oh, sí, doctor Johnson.
- Bien, gracias. ¿Qué hay del arma asesina?
314
00:18:27,080 --> 00:18:30,320
Oh, sí, tenía razón,
el arma fue limpiada.
315
00:18:31,440 --> 00:18:32,400
Sin huellas.
316
00:18:32,680 --> 00:18:33,960
Bien, organicemos
a las personas.
317
00:18:34,320 --> 00:18:36,280
No muchos trabajadores
dijeron algo bueno
318
00:18:36,560 --> 00:18:37,800
acerca de Roger Seymour
319
00:18:38,080 --> 00:18:39,520
así que empecemos
a cruzar sus testimonios
320
00:18:39,800 --> 00:18:42,600
verifiquemos sus paraderos
entre el medio día y la 1 p.m.
321
00:18:42,920 --> 00:18:44,520
miremos si podemos ubicar
a alguno en el molino.
322
00:18:44,760 --> 00:18:45,720
Sí señor.
323
00:18:46,120 --> 00:18:48,240
Jefe, el doctor Johnson
lo verá en su cirugía.
324
00:18:48,560 --> 00:18:49,840
No es lejos, podemos caminar.
325
00:18:54,800 --> 00:18:55,760
Gracias.
326
00:18:58,840 --> 00:19:01,200
Esta diosa del amor vudú
parece muy popular.
327
00:19:01,480 --> 00:19:02,640
Lo es.
328
00:19:02,840 --> 00:19:04,840
En especial con tu mamá,
con todo esto del matrimonio.
329
00:19:05,200 --> 00:19:07,720
Si, cree que mi reloj biológico
está sonando.
330
00:19:08,000 --> 00:19:10,760
Y que si no consigo esposo rápido,
nunca será abuela.
331
00:19:11,120 --> 00:19:12,960
Sí, en Inglaterra lo llamamos,
"quedarse en el armario."
332
00:19:13,320 --> 00:19:14,280
¿De verdad?
333
00:19:14,480 --> 00:19:16,880
Sí, el último de la tienda,
nadie lo desea.
334
00:19:17,200 --> 00:19:19,000
Una muñeca
con un brazo roto o un ojo torcido
335
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
algo así, no está bien. Sí, bien. Ya entendí. Gracias.
336
00:19:28,840 --> 00:19:30,320
Estaba preocupada por ti.
337
00:19:32,760 --> 00:19:33,920
Lo dudo.
338
00:19:34,680 --> 00:19:37,240
Pensé que
te sentirías mejor en casa.
339
00:19:40,240 --> 00:19:41,880
Éste fue mi hogar por 27 años.
340
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
Y ahora es mío.
341
00:19:50,520 --> 00:19:52,080
No te preocupes
por arreglar la cama
342
00:19:52,640 --> 00:19:55,560
- haré que alguien lo haga.
- Sé lo que estás tramando.
343
00:19:55,880 --> 00:19:56,880
¿De verdad?
344
00:19:57,240 --> 00:19:59,400
- Tenemos pruebas.
- ¿Qué clase de pruebas?
345
00:20:01,600 --> 00:20:03,000
No te gustaría saber.
346
00:20:05,560 --> 00:20:08,480
Eres una vieja alcohólica, Nicole
347
00:20:09,040 --> 00:20:12,080
¿realmente crees que alguien
quiere escuchar lo tengas que decir?
348
00:20:18,960 --> 00:20:21,120
¿No entiendo lo que dicen?
349
00:20:21,440 --> 00:20:22,680
Bien, no es difícil doctor
350
00:20:22,880 --> 00:20:24,600
antes de que el señor Seymour
muriera
351
00:20:24,960 --> 00:20:29,120
parece que escribió las letras
J, O, H en el piso, con su sangre.
352
00:20:29,480 --> 00:20:31,120
Las primeras tres letras
de su nombre.
353
00:20:31,480 --> 00:20:33,000
¿Y creen que lo asesiné?
354
00:20:33,320 --> 00:20:36,480
Bien, creo que si la víctima
escribe su nombre con su sangre
355
00:20:36,760 --> 00:20:38,120
lo hace sospechoso.
356
00:20:38,480 --> 00:20:39,960
¿Pero, por qué querría asesinarlo?
357
00:20:41,280 --> 00:20:42,560
Creo que debería decírnoslo.
358
00:20:42,920 --> 00:20:46,280
¿No, para que lo asesinaría
si ya estaba muriendo?
359
00:20:48,480 --> 00:20:49,440
Lo siento, ¿qué?
360
00:20:53,960 --> 00:20:56,200
Se desmayaba,
sufría de dolor de cabeza
361
00:20:56,520 --> 00:20:58,960
así que hicimos algunas pruebas,
llegaron hasta ayer en la mañana.
362
00:21:00,080 --> 00:21:03,320
Tenía un tumor cerebral.
Inoperable.
363
00:21:04,400 --> 00:21:07,040
Le quedaban pocos meses,
seis como máximo.
364
00:21:08,520 --> 00:21:10,600
- ¿Quién más sabía esto?
- Nadie.
365
00:21:14,800 --> 00:21:17,320
Tienes que admitir que conocer
a alguien que va a morir
366
00:21:17,640 --> 00:21:19,320
hace poco probable
que lo asesines.
367
00:21:19,720 --> 00:21:21,920
¿Crees que ése era el anuncio
que iba a hacer?
368
00:21:22,280 --> 00:21:24,040
"Bienvenidos al almuerzo,
por cierto, estoy muriendo."
369
00:21:24,840 --> 00:21:25,800
¿Podría ser?
370
00:21:26,840 --> 00:21:30,640
Señor, hice un cruce de referencias
con las declaraciones.
371
00:21:31,520 --> 00:21:33,760
Todos estaban juntos
en el momento del asesinato
372
00:21:34,080 --> 00:21:36,720
así que no sé, cuántos pudieron
haber ido al molino sin ser visto.
373
00:21:37,080 --> 00:21:39,160
Aunque uno de ellos dijo
que el señor Seymour
374
00:21:39,480 --> 00:21:40,680
discutió con su sobrino.
375
00:21:41,800 --> 00:21:42,920
¿Qué dijo?
376
00:21:45,480 --> 00:21:47,280
Tío Roger, déjame explicarte.
377
00:21:47,600 --> 00:21:49,840
Sé lo que tú y Nicole traman.
378
00:21:53,640 --> 00:21:55,480
¿Está seguro de que eso
fue lo que dijo?
379
00:21:55,800 --> 00:21:57,000
¿Sé lo que tú
y Nicole traman?
380
00:21:57,320 --> 00:21:58,280
Eso fue lo que dice
la declaración, señor.
381
00:21:58,640 --> 00:22:01,440
Y el sobrino insistió
en defender a la señora Seymour.
382
00:22:03,080 --> 00:22:05,520
¿Dónde estamos?
383
00:22:06,480 --> 00:22:07,680
Kim Neville
384
00:22:08,320 --> 00:22:10,160
tiene una coartada
de todo el tiempo
385
00:22:10,520 --> 00:22:12,160
en el que el señor Roger Seymour
dejó la casa
386
00:22:12,480 --> 00:22:13,440
y fue asesinado.
387
00:22:13,640 --> 00:22:15,480
Y no asesinas al ganso
de los huevos de oro. Aunque parezca ser
una buena sospechosa
388
00:22:17,920 --> 00:22:21,720
tenemos que decir
que no asesinó a Roger Seymour.
389
00:22:22,360 --> 00:22:26,120
Tenemos a Louis Nelson
quien estaba afuera trabajando
390
00:22:26,440 --> 00:22:28,440
si salió y regresó,
alguien debe haberlo visto.
391
00:22:28,800 --> 00:22:29,880
Sí, y no tenía motivo.
392
00:22:30,280 --> 00:22:34,440
El hombre adoraba a Roger Seymour
y no ganaría nada con su muerte.
393
00:22:35,360 --> 00:22:36,600
¿Y el doctor Johnson?
394
00:22:37,920 --> 00:22:39,960
También estaba
en la casa principal
395
00:22:40,760 --> 00:22:43,360
pero pudo haberlo asesinado
y pretender que encontró el cuerpo.
396
00:22:43,720 --> 00:22:44,840
¿Pero por qué lo haría?
397
00:22:45,200 --> 00:22:47,200
¿Si ya sabía que la víctima
estaba muriendo?
398
00:22:47,680 --> 00:22:49,880
- ¿Qué?
- Tenía un tumor cerebral.
399
00:22:50,080 --> 00:22:51,240
Pero la víctima escribió
su nombre, señor.
400
00:22:51,440 --> 00:22:53,240
La verdad es que
son sólo tres letras.
401
00:22:54,040 --> 00:22:55,400
No podemos estar seguros
de que es un nombre
402
00:22:55,680 --> 00:22:56,800
saquemos a Johnson.
403
00:22:59,240 --> 00:23:02,880
¿Por qué la víctima
llevaba una linterna?
404
00:23:04,240 --> 00:23:07,640
Bien, como lo veo,
la única persona
405
00:23:07,840 --> 00:23:11,640
que pudo haber ido al molino
sin ser vista, es Nicole Seymour y--
406
00:23:12,800 --> 00:23:14,080
Alex Seymour.
407
00:23:14,880 --> 00:23:16,840
Dijo que llegó tarde
porque estuvo en el gimnasio.
408
00:23:17,240 --> 00:23:20,240
Lo verifiqué,
firmó la salida a las 12:05.
409
00:23:20,720 --> 00:23:24,320
Bien, es poco tiempo
pero es posible
410
00:23:24,520 --> 00:23:27,040
que haya salido del puerto
hasta el molino
411
00:23:27,560 --> 00:23:32,160
asesinó a su tío
y regresó a la casa a las 12:30.
412
00:23:32,480 --> 00:23:33,480
Sí.
413
00:23:34,240 --> 00:23:37,920
Nicole Seymour
tuvo mucho tiempo, ¿no es así?
414
00:23:38,400 --> 00:23:40,760
No llegó a la casa principal
hasta faltando 10 para la 1.
415
00:23:41,120 --> 00:23:42,840
Y es la única
que no hemos entrevistado.
416
00:24:00,880 --> 00:24:01,960
¿Nicole Seymour?
417
00:24:03,480 --> 00:24:04,800
Detective inspector Richard Poole.
418
00:24:05,120 --> 00:24:07,360
- Es de la--
- Policía, sí.
419
00:24:08,560 --> 00:24:10,480
Lo siento, ¿quieren que me vaya?
420
00:24:10,840 --> 00:24:12,400
Pensé que la tía Nicole
podría necesitar apoyo.
421
00:24:12,680 --> 00:24:13,760
No, para nada, de hecho
422
00:24:14,040 --> 00:24:16,000
me ahorraría tiempo
tenerlos a los dos aquí.
423
00:24:16,800 --> 00:24:17,920
Por acá.
424
00:24:21,360 --> 00:24:24,200
Entiendo que usted y su tío
tuvieron una discusión ayer.
425
00:24:27,880 --> 00:24:30,160
- Yo--
- Donde escucharon que dijo
426
00:24:30,480 --> 00:24:32,280
"Sé lo que tú y Nicole traman."
¿Lo recuerda?
427
00:24:38,120 --> 00:24:41,520
Intentaba persuadir al tío Roger
para no casarse con Kim.
428
00:24:42,080 --> 00:24:43,560
Es una vividora.
429
00:24:43,920 --> 00:24:45,440
Conozco a las de su tipo.
Y el tío Roger--
430
00:24:46,240 --> 00:24:48,280
Bien, se estaba haciendo viejo
431
00:24:49,520 --> 00:24:50,640
y fácil de manipular.
432
00:24:50,960 --> 00:24:53,360
Somos su familia.
Sólo estábamos cuidando de él.
433
00:24:53,720 --> 00:24:56,440
Intenté advertirle, pero pensó
que yo estaba tras su fortuna
434
00:24:56,800 --> 00:24:58,840
que temía que le dejara
la plantación a Kim.
435
00:24:59,160 --> 00:25:00,360
Claro, a usted no le interesaba
el dinero.
436
00:25:00,560 --> 00:25:01,640
No, para nada.
437
00:25:01,840 --> 00:25:02,760
No.
438
00:25:04,640 --> 00:25:08,720
Sólo quería que él
y la tía Nicole regresaran.
439
00:25:10,760 --> 00:25:13,600
Sólo quería que las cosas
volvieran a ser como antes.
440
00:25:15,400 --> 00:25:16,440
Señora Seymour
441
00:25:17,320 --> 00:25:19,920
usted es la única persona
que no tiene coartada
442
00:25:20,160 --> 00:25:21,520
en el momento en que
su ex esposo fue asesinado.
443
00:25:21,840 --> 00:25:23,320
Es importante
que nos diga la verdad.
444
00:25:23,600 --> 00:25:24,600
Estaba conmigo.
445
00:25:24,880 --> 00:25:26,600
Pero llegaron por separado
a la casa principal.
446
00:25:32,600 --> 00:25:36,680
Me encontré a Alex en el gimnasio,
a las 12:00.
447
00:25:37,120 --> 00:25:39,320
Teníamos una cita
para encontrarnos con alguien.
448
00:25:40,600 --> 00:25:41,720
Siga.
449
00:25:42,120 --> 00:25:44,120
Alex había contratado
un investigador privado
450
00:25:44,440 --> 00:25:46,520
para seguir a Kim,
para investigar sobre ella.
451
00:25:46,880 --> 00:25:52,320
Todo para detener a mi...
Roger de cometer un gran error.
452
00:25:52,960 --> 00:25:54,840
Sabía que no era
una relación real
453
00:25:55,120 --> 00:25:56,480
sólo lo estaba manejando.
454
00:25:56,800 --> 00:25:58,480
Y la única persona
que no lo veía era el tío Roger.
455
00:25:58,840 --> 00:26:01,680
Así que pensaron probarle
la clase de mujer que realmente era.
456
00:26:01,880 --> 00:26:04,040
Sí. Y teníamos razón.
457
00:26:08,480 --> 00:26:10,800
El detective que contratamos
nos entregó esto
458
00:26:11,960 --> 00:26:13,400
antes de ir a la casa.
459
00:26:14,440 --> 00:26:16,400
Se encontró con ese hombre
en secreto. En un callejón,
detrás de los bares.
460
00:26:18,920 --> 00:26:20,680
El detective cambió de posición
para tomar una fotografía
461
00:26:20,960 --> 00:26:22,760
de su rostro, pero desapareció
antes de que pudiera tomarla.
462
00:26:23,120 --> 00:26:24,600
Está sola, no prueba nada.
463
00:26:24,800 --> 00:26:26,120
Pero, ¿por qué
se encontrarían en secreto
464
00:26:26,320 --> 00:26:27,360
si no escondía nada?
465
00:26:27,560 --> 00:26:29,480
No lo sé, pero quizá
tengo una buena razón.
466
00:26:29,880 --> 00:26:32,640
¡Oh! Mentirá,
como siempre lo hace.
467
00:26:32,960 --> 00:26:35,240
¿Llevaron esas fotografías
hasta la casa?
468
00:26:35,560 --> 00:26:37,200
- ¿Para mostrárselas a su tío?
- Sí.
469
00:26:39,040 --> 00:26:41,080
No queríamos
que Kim sospechara.
470
00:26:41,480 --> 00:26:43,640
No deberíamos llegar juntos.
Caminaré.
471
00:26:43,960 --> 00:26:45,680
No sé si pueda hacerlo.
472
00:26:45,960 --> 00:26:47,240
Todo estará bien.
473
00:26:47,880 --> 00:26:51,840
Después de recoger las fotografías,
llegaron a las 12:30.
474
00:26:52,680 --> 00:26:55,720
Pero usted no llegó a la veranda
sino hasta después, ¿a dónde fue?
475
00:27:00,120 --> 00:27:01,320
Yo--
476
00:27:01,960 --> 00:27:03,440
Tengo un problema
con la bebida.
477
00:27:04,360 --> 00:27:08,920
Creo que toqué el fondo después
de que Roger me dejó por Kim.
478
00:27:10,040 --> 00:27:13,800
Pero Alex me apoyó
para estar sobria.
479
00:27:15,760 --> 00:27:16,840
Y lo hice.
480
00:27:18,040 --> 00:27:19,080
Casi siempre.
481
00:27:19,960 --> 00:27:23,480
Pero hoy, cuando llegué
a la plantación
482
00:27:26,320 --> 00:27:27,600
estaba temblando--
483
00:27:28,640 --> 00:27:31,720
Sabía que debía
enfrentarla y--
484
00:27:32,280 --> 00:27:35,800
Estúpidamente traje una botella
conmigo para tomar valor.
485
00:27:36,320 --> 00:27:39,880
Y luego perdí
la noción del tiempo.
486
00:27:43,520 --> 00:27:45,440
¿Alguien la vio? ¿En su auto?
487
00:27:45,960 --> 00:27:46,920
No.
488
00:27:48,200 --> 00:27:49,280
No lo creo.
489
00:28:41,720 --> 00:28:43,560
Hola, espera.
490
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
¿Camille? ¿Camille?
491
00:28:48,960 --> 00:28:50,080
¿Camille?
492
00:28:54,560 --> 00:28:55,520
¿Qué pasó?
493
00:28:55,880 --> 00:28:57,280
Podría jurar
que entró aquí.
494
00:28:58,000 --> 00:28:58,960
¿Quién?
495
00:28:59,280 --> 00:29:02,360
La niña,
ayer también la vi.
496
00:29:02,720 --> 00:29:04,760
No sé. Debe ser
una de las hijas
497
00:29:04,960 --> 00:29:06,280
de los trabajadores
de la plantación.
498
00:29:09,760 --> 00:29:10,880
No es un vidrio de reloj.
499
00:29:11,200 --> 00:29:12,160
Es muy grande.
500
00:29:12,440 --> 00:29:13,440
¿Quizá una linterna?
501
00:29:13,640 --> 00:29:14,800
¿Qué es eso? ¿J.O.H?
502
00:29:15,120 --> 00:29:16,920
¿Por qué usaría
una linterna aquí?
503
00:29:18,600 --> 00:29:19,960
¿Y dónde está?
504
00:29:30,840 --> 00:29:31,800
Hola, Fidel.
505
00:29:32,000 --> 00:29:33,200
Sí, creo que tengo algo.
506
00:29:33,640 --> 00:29:35,560
Contactamos al abogado
de Roger Seymour como lo pidió
507
00:29:35,880 --> 00:29:36,880
para preguntar
si tenía testamento.
508
00:29:37,160 --> 00:29:39,000
Lo tenía y fue cambiado
hace cuatro días. Dijo que ya contactó
al único beneficiario
509
00:29:41,440 --> 00:29:42,880
y puede discutir
su contenido sin problema.
510
00:29:43,200 --> 00:29:45,000
- ¿Quién es el único beneficiario?
- Kim Neville.
511
00:29:45,480 --> 00:29:47,640
Obtuvo la plantación.
La casa. Todo.
512
00:29:49,280 --> 00:29:52,520
Yo sé quién eres.
Te aprovechaste de él.
513
00:29:52,880 --> 00:29:55,160
Nunca le hubiera quitado
la plantación a la familia.
514
00:29:55,480 --> 00:29:56,560
Estás molesta
porque no te dejó nada.
515
00:29:56,880 --> 00:29:58,160
Lo amaba a él,
no a su dinero.
516
00:29:58,440 --> 00:29:59,400
Bien. Es suficiente.
517
00:29:59,720 --> 00:30:00,960
- Y él me amaba a mí.
- Te llevaremos a la corte.
518
00:30:01,160 --> 00:30:03,160
- Ustedes dos son lo peor.
- Destruiste esta familia.
519
00:30:03,360 --> 00:30:05,200
Por favor, esto es algo
que Roger no hubiera deseado.
520
00:30:05,560 --> 00:30:06,760
Disculpen todos.
521
00:30:07,160 --> 00:30:08,600
Nunca lo voy lo a creer.
522
00:30:10,120 --> 00:30:11,240
Gracias.
523
00:30:11,720 --> 00:30:14,120
Nos gustaría hablar
con la señorita Neville, en privado.
524
00:30:25,800 --> 00:30:27,960
Sabíamos que tramaban algo.
¿Pero esto?
525
00:30:28,400 --> 00:30:30,040
Sinceramente es patético.
526
00:30:30,640 --> 00:30:32,320
¿Sabe quién es el hombre
de la fotografía?
527
00:30:32,640 --> 00:30:33,720
No tengo idea.
528
00:30:36,360 --> 00:30:38,080
- Eso salió bien.
- Está mintiendo.
529
00:30:39,000 --> 00:30:40,080
Lenguaje corporal.
530
00:30:40,440 --> 00:30:42,680
Mira la fotografía.
Conoce al hombre.
531
00:30:43,560 --> 00:30:45,000
Realmente no te agrada,
¿no es así?
532
00:30:45,200 --> 00:30:47,640
Para nada. Pero eso
no está nublando mi juicio.
533
00:30:48,000 --> 00:30:49,040
Nunca dije que así fuera.
534
00:30:51,720 --> 00:30:53,960
Mi padre dejó la casa
por una mujer así.
535
00:30:55,160 --> 00:30:57,480
Mi madre vio
cómo desaparecían 10 años
536
00:30:57,800 --> 00:31:00,160
mientras él pasó de ser esposo
y padre a un niño de escuela.
537
00:31:02,240 --> 00:31:03,400
- Lo siento.
- No te preocupes.
538
00:31:03,680 --> 00:31:04,680
Él se lo pierde.
539
00:31:05,080 --> 00:31:07,160
Sé lo manipuladora
que puede ser una mujer así.
540
00:31:09,520 --> 00:31:10,640
Es la niña de nuevo.
541
00:31:14,240 --> 00:31:15,200
¿Dónde?
542
00:31:22,840 --> 00:31:25,480
Dwayne, habla con el banco
de Kim Neville
543
00:31:25,800 --> 00:31:27,400
mira si tiene dinero propio
544
00:31:27,720 --> 00:31:29,760
o si hay transferencias
desde la cuenta de Roger Seymour.
545
00:31:29,960 --> 00:31:30,960
Estoy en eso.
546
00:31:31,160 --> 00:31:32,760
Si es una vividora,
veamos si podemos lograrlo.
547
00:31:33,040 --> 00:31:35,800
Bien, Roger Seymour
tiene que ser nuestro motivo.
548
00:31:36,120 --> 00:31:38,480
El asesino se beneficiaría
de este cambio.
549
00:31:38,720 --> 00:31:39,720
Kim Neville.
550
00:31:40,040 --> 00:31:41,120
O fue asesinado
por alguien que intentaba
551
00:31:41,320 --> 00:31:43,560
- que no hiciera ese cambio.
- Alex Seymour.
552
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
De todas formas
no podemos ubicar
553
00:31:45,560 --> 00:31:46,720
a ninguno de ellos
en la escena.
554
00:31:48,160 --> 00:31:51,400
Nicole Seymour en teoría,
pudo haber tenido tiempo.
555
00:31:51,800 --> 00:31:54,800
Es difícil pensar
en cómo corrió al molino
556
00:31:55,080 --> 00:31:57,560
asesinó a su ex esposo
y se embriagó
557
00:31:57,840 --> 00:31:59,520
todo en el espacio
de 20 minutos.
558
00:31:59,880 --> 00:32:02,200
Todos en la plantación
fueron descartados.
559
00:32:03,600 --> 00:32:05,880
Sólo el doctor
parece haber tenido la oportunidad.
560
00:32:06,280 --> 00:32:08,640
También era el único
que sabía que estaba muriendo.
561
00:32:08,960 --> 00:32:13,720
¿Por qué la víctima escribió
parte de su nombre con su sangre?
562
00:32:17,360 --> 00:32:18,680
Y la linterna.
563
00:32:21,480 --> 00:32:22,640
No tiene sentido.
564
00:32:23,000 --> 00:32:24,280
¿Alguien encontró algo?
565
00:32:25,120 --> 00:32:28,200
Bien, encontré un reclamo
de póliza de 1982.
566
00:32:28,840 --> 00:32:29,920
Un trabajador fue asesinado
567
00:32:30,160 --> 00:32:31,840
por una máquina operada
por Roger Seymour.
568
00:32:32,360 --> 00:32:33,320
¿Y?
569
00:32:33,720 --> 00:32:34,960
Hay dos cosas.
570
00:32:35,320 --> 00:32:37,000
El reclamo fue rechazado
sin razón alguna.
571
00:32:37,280 --> 00:32:38,240
¿Y la segunda cosa?
572
00:32:38,560 --> 00:32:41,360
Bien, sé que es una casualidad
pero el nombre de la víctima
573
00:32:41,720 --> 00:32:42,960
era Johan Peters.
574
00:32:43,560 --> 00:32:46,000
Johan. ¡J.O.H!
575
00:32:46,200 --> 00:32:47,160
Es lo que pensé.
576
00:32:47,360 --> 00:32:48,960
Debe haber otros registros.
Veamos qué más podemos encontrar.
577
00:32:49,160 --> 00:32:50,120
Sí señor.
578
00:32:50,320 --> 00:32:52,600
- Bien, eso fue extraño.
- ¿Qué?
579
00:32:52,800 --> 00:32:53,760
El banco.
580
00:32:53,960 --> 00:32:55,600
Había un débito
de 2 mil por mes
581
00:32:55,840 --> 00:32:57,280
de la cuenta de Seymour
a la de Kim Neville.
582
00:32:57,600 --> 00:32:58,720
Es una gran mesada.
583
00:32:59,040 --> 00:33:01,080
Sí, pero escuchen esto.
Cada mes enviaba
584
00:33:01,400 --> 00:33:05,760
la misma cantidad hacia Antigua
hasta el mes pasado que se detuvo.
585
00:33:06,120 --> 00:33:07,480
¿No venía de Antigua?
586
00:33:08,760 --> 00:33:10,000
¿A quién le enviaba el dinero?
587
00:33:10,320 --> 00:33:12,400
Es una cuenta de negocios,
intento rastrearla.
588
00:33:14,960 --> 00:33:16,680
Un asesino a sueldo.
Así lo hizo.
589
00:33:17,040 --> 00:33:18,720
Le pagó a alguien
para que hiciera el trabajo sucio.
590
00:33:19,120 --> 00:33:23,040
Ves. Es el hombre misterioso
de la fotografía.
591
00:33:28,600 --> 00:33:29,680
Claro.
592
00:33:30,000 --> 00:33:31,840
¿Estás de acuerdo
en que fue un asesino a sueldo?
593
00:33:32,280 --> 00:33:34,440
No, no, no, no, eso no.
594
00:33:35,280 --> 00:33:36,240
La linterna.
595
00:33:36,520 --> 00:33:37,600
Por favor,
no la linterna de nuevo.
596
00:33:40,240 --> 00:33:41,880
Es lo único
que no tiene sentido. Vamos.
597
00:33:42,400 --> 00:33:43,360
Vamos.
598
00:33:49,440 --> 00:33:50,440
¿A dónde vamos?
599
00:33:57,600 --> 00:33:58,640
¿Qué estamos buscando?
600
00:33:58,920 --> 00:34:00,040
¿Dónde encontraste
la cinta exactamente?
601
00:34:01,160 --> 00:34:02,120
¡Aquí!
602
00:34:03,440 --> 00:34:05,120
Bien, no podemos ubicar
a ninguno de los sospechosos
603
00:34:05,400 --> 00:34:06,840
a la hora del asesinato
604
00:34:08,960 --> 00:34:11,400
porque se veían entre ellos.
605
00:34:12,440 --> 00:34:13,480
Sí.
606
00:34:13,840 --> 00:34:15,120
Quizá no todo el tiempo.
607
00:34:17,800 --> 00:34:20,440
Definitivamente hubo alguien
caminando por el sendero
608
00:34:20,640 --> 00:34:21,640
hacia el molino.
609
00:34:23,480 --> 00:34:26,920
Pero y si no caminaron
a plena vista.
610
00:34:28,120 --> 00:34:31,600
El que haya clavado
ese machete en la espalda de Roger
611
00:34:32,240 --> 00:34:34,560
pudo pasar sin ser visto.
612
00:34:35,760 --> 00:34:36,720
Y se me ocurrió.
613
00:34:37,040 --> 00:34:39,640
Y si era el asesino el que llevaba
la linterna y no la víctima.
614
00:34:42,680 --> 00:34:45,600
¿Pero, por qué necesitarías
una linterna a pleno día? ¿Una entrada secreta?
O un túnel detrás de la casa.
615
00:34:49,880 --> 00:34:50,880
Exacto.
616
00:34:53,080 --> 00:34:54,680
Eso explicaría
cómo tu pequeña niña
617
00:34:54,880 --> 00:34:56,760
fue capaz de aparecer
y desaparecer de la nada.
618
00:34:57,720 --> 00:34:59,160
Los niños son como ratas
619
00:35:03,640 --> 00:35:05,560
encuentran
todos los rincones y grietas.
620
00:35:05,960 --> 00:35:09,480
Sí, cualquiera de ellos
pudo haber entrado aquí
621
00:35:09,800 --> 00:35:11,000
y regresar a la casa sin ser visto.
622
00:35:12,000 --> 00:35:14,320
Llama a Fidel, quiero que busquen
huellas en esta trampilla.
623
00:35:14,840 --> 00:35:15,800
Bien.
624
00:35:16,040 --> 00:35:18,800
Veamos a dónde
nos lleva este túnel.
625
00:35:19,160 --> 00:35:20,480
¿Estás seguro
que quieres hacer esto?
626
00:35:21,360 --> 00:35:22,320
No.
627
00:35:29,440 --> 00:35:30,720
¿Está bien, señor?
628
00:35:30,920 --> 00:35:32,680
Sí, bien, bien, sí.
629
00:35:35,440 --> 00:35:38,680
La existencia del túnel
no prueba quién lo usó
630
00:35:39,000 --> 00:35:40,800
sin importar a dónde vaya
o de dónde venga.
631
00:35:41,160 --> 00:35:42,200
Gracias. Aún necesitamos evidencia.
632
00:35:43,760 --> 00:35:45,440
Dwayne, ¿dónde están
las pertenencias de Roger?
633
00:35:45,720 --> 00:35:47,800
- ¿Las cosas que llevaba?
- En la caja de evidencias, jefe.
634
00:35:49,320 --> 00:35:51,120
Y encontramos
los archivos originales del caso
635
00:35:51,400 --> 00:35:52,920
de Johan Peters,
está en su escritorio, jefe.
636
00:35:53,360 --> 00:35:54,320
Gracias.
637
00:35:55,120 --> 00:35:57,240
Y sargento, creo que encontré
a su asesino a sueldo.
638
00:35:57,440 --> 00:35:58,400
¿Qué?
639
00:35:58,600 --> 00:35:59,680
La persona a la que le pagaba
Kim Neville.
640
00:36:00,440 --> 00:36:02,920
Conozcan a Annie Neville.
Trabajó como ama de llaves
641
00:36:03,240 --> 00:36:05,240
en Antigua, hasta que fue internada
en un complejo hospitalario
642
00:36:05,480 --> 00:36:07,360
de primer nivel
después de sufrir un derrame.
643
00:36:07,680 --> 00:36:10,640
Un complejo pagado
por su hija. Kim Neville.
644
00:36:11,240 --> 00:36:13,320
¿Para eso usaba la mesada? ¿Para pagar los gastos médicos
de su madre?
645
00:36:16,400 --> 00:36:17,360
Parece que sí.
646
00:36:18,040 --> 00:36:19,280
¿Por qué pararon los pagos?
647
00:36:19,640 --> 00:36:21,080
Porque su madre murió
el mes pasado.
648
00:36:22,200 --> 00:36:23,320
Oh, es triste.
649
00:36:24,200 --> 00:36:26,440
Espera. ¿Cuál era el nombre
de la madre?
650
00:36:26,840 --> 00:36:28,360
Anne Margaret Neville.
651
00:36:44,320 --> 00:36:46,840
Nunca le hubiera quitado
la plantación a la familia.
652
00:36:47,160 --> 00:36:48,600
Estás molesta
porque no te dejó nada.
653
00:36:49,080 --> 00:36:51,800
¿No, para que lo asesinaría
si ya estaba muriendo?
654
00:36:53,320 --> 00:36:55,960
Algunos pensaban
que los Seymour eran demonios--
655
00:36:56,280 --> 00:36:57,600
Tío Roger,
déjame explicarte.
656
00:36:57,880 --> 00:36:59,600
Sé lo que tú y Nicole traman.
657
00:36:59,960 --> 00:37:01,280
Todos fueron encerrados
en la noche
658
00:37:01,560 --> 00:37:03,280
y a la mañana siguiente,
desaparecieron.
659
00:37:04,280 --> 00:37:05,960
Llamen una ambulancia.
Es Roger.
660
00:37:06,280 --> 00:37:08,040
El nombre de la víctima
era Johan Peters.
661
00:37:11,280 --> 00:37:12,440
¿Encontraron huellas?
662
00:37:12,800 --> 00:37:14,120
Sí, y de buena calidad.
663
00:37:14,400 --> 00:37:15,440
¿Cuánto para una coincidencia?
664
00:37:15,800 --> 00:37:18,360
¿De todas las huellas tomadas
de la plantación? En una hora.
665
00:37:18,680 --> 00:37:19,840
Pero si no coinciden
con nadie de la casa
666
00:37:20,080 --> 00:37:21,080
tendré que enviarlas.
667
00:37:21,280 --> 00:37:24,440
Coincidirán. Hazlo en 30 minutos.
Sí. Eso es. Claro.
668
00:37:24,800 --> 00:37:25,760
¿Qué?
669
00:37:27,280 --> 00:37:29,040
Diría que es
una gran evidencia, ¿no crees?
670
00:37:31,640 --> 00:37:32,600
Y mira esto.
671
00:37:33,560 --> 00:37:36,120
Dwayne, quiero que todos
vayan al molino, por favor.
672
00:37:36,400 --> 00:37:37,360
Sí jefe.
673
00:37:37,560 --> 00:37:38,680
¿Qué hay de mí, señor?
674
00:37:39,000 --> 00:37:40,280
Necesito esas huellas, Fidel
675
00:37:40,960 --> 00:37:45,080
y cuando termines,
tengo un último trabajo para ti.
676
00:37:48,880 --> 00:37:50,040
Vas a necesitarla.
677
00:37:53,640 --> 00:37:55,200
Gracias por venir tan rápido
678
00:37:56,040 --> 00:37:58,000
siento el poco tiempo,
pero estaba seguro
679
00:37:58,320 --> 00:37:59,640
de que todos estarían ansiosos
por escuchar la verdad sobre la muerte
de Roger Seymour.
680
00:38:02,120 --> 00:38:04,160
Especialmente,
si su asesino está en este molino.
681
00:38:07,840 --> 00:38:10,840
Dos cosas me molestaron
después de ver el cuerpo
682
00:38:11,120 --> 00:38:12,360
de Roger Seymour aquí.
683
00:38:12,800 --> 00:38:16,080
Primero, que habría sido
una hazaña para el asesino
684
00:38:16,640 --> 00:38:18,400
ir de la puerta hasta aquí,
sin ser visto.
685
00:38:19,000 --> 00:38:24,920
Y segundo, encontramos vidrio roto,
muy cerca del cuerpo.
686
00:38:25,720 --> 00:38:27,840
Vidrio que viene de una linterna.
Pero no había linterna
687
00:38:28,400 --> 00:38:30,840
sólo el vidrio. ¿Por qué?
688
00:38:32,720 --> 00:38:33,680
Primero
689
00:38:34,440 --> 00:38:36,920
pensé que el señor Seymour
estaba usando la linterna
690
00:38:37,200 --> 00:38:38,200
pero luego me pensé
691
00:38:38,400 --> 00:38:41,040
¿y si fue el asesino?
El que se llevó la linterna rota.
692
00:38:43,840 --> 00:38:47,160
¿Pero, por qué el asesino
usaría una linterna a pleno día?
693
00:38:48,200 --> 00:38:50,560
Y luego recordé algo
que leí anoche.
694
00:38:50,960 --> 00:38:53,480
Muy parecidos a los prisioneros
de campos de guerra
695
00:38:53,800 --> 00:38:57,280
los esclavos de la plantación
cavaban túneles.
696
00:38:57,680 --> 00:38:59,440
Para escapar.
De hecho, esta plantación
697
00:38:59,800 --> 00:39:01,320
fue famosa por un escape
698
00:39:01,880 --> 00:39:04,600
cuando en 1820,
50 esclavos misteriosamente
699
00:39:04,880 --> 00:39:06,080
desaparecieron en la noche.
700
00:39:06,480 --> 00:39:08,840
Al resolver el asesinato
de Roger Seymour
701
00:39:09,160 --> 00:39:13,040
también resolvimos
un misterio de casi 200 años.
702
00:39:19,160 --> 00:39:22,680
También resolvimos
un misterio de casi 200 años.
703
00:39:27,240 --> 00:39:29,920
Los esclavos escaparon
a través de un túnel
704
00:39:30,320 --> 00:39:33,040
que cavaron mientras
trabajaban aquí en el molino.
705
00:39:33,400 --> 00:39:34,760
Un túnel descubierto
por los Seymour
706
00:39:35,080 --> 00:39:36,880
y mantenido en secreto
por generaciones.
707
00:39:38,440 --> 00:39:39,760
La existencia de un túnel
708
00:39:40,120 --> 00:39:43,480
hace que el asesino necesitara
una linterna, tiene sentido. También explica cómo el asesino
pudo entrar sin ser visto.
709
00:39:47,920 --> 00:39:50,280
Los Seymour deben haber descubierto
este túnel en algún momento.
710
00:39:50,480 --> 00:39:53,040
Después fue usado
para espiar a sus trabajadores.
711
00:39:53,440 --> 00:39:55,760
Ganándose una reputación
de demonios
712
00:39:56,120 --> 00:39:57,320
que podían aparecer de la nada.
713
00:39:57,760 --> 00:40:00,240
Pero regresando a la historia
de los esclavos desaparecidos.
714
00:40:00,720 --> 00:40:02,600
La leyenda dice,
los esclavos fueron encerrados
715
00:40:02,960 --> 00:40:04,200
en sus habitaciones esa noche
716
00:40:04,520 --> 00:40:05,480
y desaparecieron en la mañana.
717
00:40:05,800 --> 00:40:07,640
El granero solía ser las habitaciones
de los esclavos.
718
00:40:08,640 --> 00:40:09,640
Exacto.
719
00:40:10,080 --> 00:40:12,520
¿Y usó el túnel para asesinar
a Roger Seymour, no es así Louis?
720
00:40:19,280 --> 00:40:21,960
Asumimos que el túnel
nos llevaría a la casa.
721
00:40:22,680 --> 00:40:27,240
De hecho, nos lleva al viejo granero
y podemos probar que lo usó.
722
00:40:27,560 --> 00:40:29,920
Las huellas de Louis Nelson
fueron encontradas en la puerta.
723
00:40:30,320 --> 00:40:31,280
Esto es ridículo.
724
00:40:31,640 --> 00:40:33,760
Lo quería. ¿Por qué haría eso?
725
00:40:34,240 --> 00:40:37,720
Sí, sé del túnel,
me contó sobre él
726
00:40:38,040 --> 00:40:39,440
dijo que había sido usado
por su padre para espiar
727
00:40:39,640 --> 00:40:40,600
a los trabajadores.
728
00:40:40,800 --> 00:40:42,640
Pero no lo asesiné.
¿Por qué lo haría?
729
00:40:43,000 --> 00:40:44,240
¿Puedo preguntarle
en qué año nació?
730
00:40:44,480 --> 00:40:45,880
1982, ¿Y eso que tiene que ver
con todo esto?
731
00:40:46,200 --> 00:40:49,720
1982. El año en el que un muchacho
de 19 años murió trágicamente
732
00:40:50,080 --> 00:40:51,880
mientras usaba una de las máquinas
de Roger Seymour.
733
00:40:52,240 --> 00:40:53,640
Un chico llamado
Johan Peters.
734
00:40:54,760 --> 00:40:57,320
Johan. Eso era lo que Roger Seymour
intentaba escribir
735
00:40:57,520 --> 00:40:58,640
cuando murió. ¿No es así?
736
00:41:01,320 --> 00:41:03,000
Todos dijeron que la máquina
estaba defectuosa
737
00:41:03,680 --> 00:41:06,080
que los Seymour lo encubrieron
para no tener que pagar
738
00:41:06,360 --> 00:41:08,040
la póliza a la familia
del muchacho.
739
00:41:08,400 --> 00:41:11,440
Eso es lo que las personas dicen.
Pero Roger juró que no era verdad.
740
00:41:11,800 --> 00:41:13,320
Sí. En una declaración
al magistrado
741
00:41:13,640 --> 00:41:15,840
Roger Seymour dijo que Johan
se había quedado dormido.
742
00:41:16,240 --> 00:41:18,960
Era una mentira,
pero ningún otro testigo apareció
743
00:41:19,320 --> 00:41:20,640
y la máquina fue desaparecida
744
00:41:21,000 --> 00:41:22,680
después de eso,
para esconder evidencia.
745
00:41:23,000 --> 00:41:24,560
¿Y eso qué tiene que ver conmigo?
746
00:41:24,880 --> 00:41:26,240
Johan tenía una prometida.
747
00:41:26,560 --> 00:41:29,080
Después de morir,
descubrió que estaba embarazada.
748
00:41:29,440 --> 00:41:31,040
Y con el corazón roto,
partió de Saint Marie.
749
00:41:31,320 --> 00:41:32,440
Su vida fue difícil
750
00:41:32,840 --> 00:41:37,960
nunca se casó, simplemente
luchó sola como madre soltera.
751
00:41:38,680 --> 00:41:40,280
Esa mujer era su madre,
¿no es así?
752
00:41:41,240 --> 00:41:43,400
Porque su apellido
no es Nelson, ¿no es así Louis?
753
00:41:44,360 --> 00:41:45,520
Es Louis Peters.
754
00:41:45,920 --> 00:41:47,760
Es una gran evidencia,
¿no crees?
755
00:41:53,040 --> 00:41:54,160
Johan Peters
756
00:41:54,560 --> 00:41:56,720
el chico asesinado en un
supuesto accidente, era tu padre. Como su único hijo,
y en memoria de su padre
757
00:41:59,480 --> 00:42:00,760
su madre le dio su apellido.
758
00:42:02,200 --> 00:42:04,760
Pero hay una última pieza
en el rompecabezas, ¿no es así?
759
00:42:05,240 --> 00:42:07,960
Lo sé, la venganza
es un plato que se sirve frío.
760
00:42:08,240 --> 00:42:11,280
¿Pero, por qué trabajar aquí,
ser amigo de este hombre
761
00:42:11,600 --> 00:42:13,160
y luego esperar casi un año
para asesinarlo?
762
00:42:14,480 --> 00:42:16,160
Porque debía esperar
que su hermana
763
00:42:16,440 --> 00:42:17,800
interpretara su parte,
¿no es así?
764
00:42:19,680 --> 00:42:20,640
Hace muchos años
765
00:42:20,840 --> 00:42:22,040
cuando Anne Neville
se marchó de esta isla estaba embarazada de mellizos,
¿no es así?
766
00:42:23,720 --> 00:42:25,320
Como mujer, tomó el apellido
de su madre. Neville.
767
00:42:26,360 --> 00:42:29,480
Cuando enfermó, antes de tiempo
y sabía que iba a morir.
768
00:42:29,840 --> 00:42:32,560
Les contó sobre su padre,
les contó sobre la injusticia.
769
00:42:35,960 --> 00:42:39,240
Es una fotografía de Kim Neville
y su amante secreto
770
00:42:40,920 --> 00:42:43,400
de un hermano
y una hermana conspirando
771
00:42:43,720 --> 00:42:45,080
para asesinar al hombre
que culpaban
772
00:42:45,440 --> 00:42:48,600
por la muerte de su padre
y por destruir la vida de su madre.
773
00:42:50,560 --> 00:42:54,920
Al localizar a Roger Seymour,
lo sedujo y destruyó su matrimonio.
774
00:42:56,160 --> 00:42:57,440
Lo puso en contra de su familia
775
00:42:57,800 --> 00:42:59,600
lo convenció
de que estaban tras su dinero
776
00:42:59,920 --> 00:43:01,440
de que venderían la plantación.
777
00:43:01,760 --> 00:43:04,680
Que sólo usted entendía
el legado del apellido Seymour.
778
00:43:05,040 --> 00:43:07,400
Poco sabía cuando firmó
el testamento en preparación
779
00:43:07,760 --> 00:43:09,160
para su matrimonio,
que realmente estaba firmando
780
00:43:09,440 --> 00:43:10,400
su sentencia de muerte.
781
00:43:10,840 --> 00:43:14,120
Lo que debía hacer ahora
era asesinar a Roger Seymour
782
00:43:14,720 --> 00:43:16,760
y asegurarse de que ni usted
ni su hermano Louis
783
00:43:17,080 --> 00:43:18,520
fueran sospechosos
de su asesinato.
784
00:43:18,880 --> 00:43:21,520
Y para eso,
necesitaban fuertes coartadas.
785
00:43:24,960 --> 00:43:26,880
Se aseguró de que todos
notaran su presencia.
786
00:43:34,040 --> 00:43:36,120
Cuando Roger Seymour
se dirigió al molino
787
00:43:36,600 --> 00:43:38,240
supo que era
la perfecta oportunidad
788
00:43:39,440 --> 00:43:41,440
para vengarse.
789
00:43:44,800 --> 00:43:46,320
Asegurándose de no ser visto
790
00:43:46,800 --> 00:43:48,880
se dirigió al túnel de escape
escondido.
791
00:43:52,720 --> 00:43:54,760
Y llegando al molino
al poco tiempo.
792
00:43:56,680 --> 00:43:58,400
Eligió su arma
793
00:43:59,120 --> 00:44:02,040
y luego reveló sus verdaderas
intenciones al señor Seymour.
794
00:44:23,400 --> 00:44:25,560
Le dijo que era el hijo de Johan
795
00:44:26,080 --> 00:44:29,400
vengándose por los años
de dolor causados a su familia.
796
00:44:30,440 --> 00:44:31,800
Limpió el machete
797
00:44:32,680 --> 00:44:33,960
y tomó la linterna.
798
00:44:35,440 --> 00:44:37,480
Luego regresó
al viejo granero
799
00:44:37,960 --> 00:44:40,920
y continuó con su trabajo
como si nada hubiera pasado.
800
00:44:41,920 --> 00:44:45,640
- Louis, termina con ese ruido.
- Sí señora, lo siento, señora.
801
00:44:46,160 --> 00:44:48,360
Esa fue su señal, ¿no es así?
802
00:44:48,920 --> 00:44:50,280
No hablaban del ruido.
803
00:44:50,640 --> 00:44:53,200
Le estaba preguntando a Louis
si había asesinado a Roger Seymour.
804
00:44:53,560 --> 00:44:55,640
Una vez supo que estaba hecho,
podía realizar su papel.
805
00:44:58,680 --> 00:45:00,600
Bien, ya no podemos esperar
más a Nicole.
806
00:45:03,360 --> 00:45:04,360
No contesta.
807
00:45:05,080 --> 00:45:07,040
Paul, ¿serías tan amable
de ir a traer a Roger?
808
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Claro.
809
00:45:10,920 --> 00:45:12,440
No podía ir usted, ¿no es así?
810
00:45:12,760 --> 00:45:15,400
Sabía que si descubría el cuerpo,
sería sospechosa de su asesinato.
811
00:45:15,720 --> 00:45:17,080
Así que envió
al buen doctor Johnson.
812
00:45:19,080 --> 00:45:21,720
Pero cometió un pequeño
e incriminatorio error.
813
00:45:22,560 --> 00:45:24,600
Como sabía
que no contestaría la llamada
814
00:45:25,680 --> 00:45:27,000
no se molestó en hacerla.
815
00:45:29,640 --> 00:45:30,640
Mira.
816
00:45:30,840 --> 00:45:33,080
No había ninguna llamada
perdida suya en el teléfono.
817
00:45:40,000 --> 00:45:41,080
Por favor.
818
00:45:42,880 --> 00:45:45,360
Lo sedujiste y arruinaste
nuestro matrimonio
819
00:45:45,720 --> 00:45:47,200
¿cómo pudiste asesinarlo?
820
00:45:47,840 --> 00:45:51,480
Nunca dormí con él,
era suficiente con hacerlo desearme.
821
00:45:51,920 --> 00:45:53,280
Seymour merecía lo que tuvo.
822
00:45:53,720 --> 00:45:54,840
Asesinó a nuestro padre
823
00:45:55,960 --> 00:45:57,920
y envió a nuestra madre
a su temprana muerte.
824
00:45:58,240 --> 00:46:02,240
Sí, le íbamos a quitar todo,
como él lo hizo con nosotros.
825
00:46:03,480 --> 00:46:04,480
Tranquilo.
826
00:46:06,240 --> 00:46:08,040
¿Y saben qué íbamos
a hacer con esto?
827
00:46:08,720 --> 00:46:10,000
Quemar todo.
828
00:46:11,480 --> 00:46:14,320
Lo veían venir,
todos ustedes lo hicieron.
829
00:46:27,360 --> 00:46:29,080
Roger Seymour hubiera muerto
830
00:46:29,640 --> 00:46:30,760
con o sin ustedes.
831
00:46:31,440 --> 00:46:32,520
Estaba enfermo.
832
00:46:33,680 --> 00:46:34,720
¿Qué?
833
00:46:35,840 --> 00:46:36,800
¿Doctor?
834
00:46:37,480 --> 00:46:39,200
Tenía un tumor
cerebral maligno.
835
00:46:39,760 --> 00:46:41,040
Le quedaban
pocos meses de vida.
836
00:46:41,880 --> 00:46:44,160
El anuncio que iba a hacer
en el almuerzo.
837
00:46:44,760 --> 00:46:46,600
Si hubieran esperado
hasta el almuerzo
838
00:46:47,000 --> 00:46:48,400
lo hubieran visto morir
de todas formas.
839
00:46:48,840 --> 00:46:51,200
El nuevo testamento no es válido,
el papel no está escrito
840
00:46:51,560 --> 00:46:53,040
y los dos irán a prisión
por el resto de sus vidas.
841
00:46:53,720 --> 00:46:54,960
Oh, Louis.
842
00:47:32,040 --> 00:47:33,800
La mayoría de días,
me gusta mi trabajo.
843
00:47:36,240 --> 00:47:37,960
Pero hoy no es uno de esos días.
844
00:47:40,160 --> 00:47:41,120
No.
845
00:48:08,720 --> 00:48:10,240
Bien, necesito un trago.
846
00:48:10,440 --> 00:48:13,120
Yo necesito tres.
¿Viene con nosotros, jefe?
847
00:48:14,440 --> 00:48:15,440
Bien--
848
00:48:15,840 --> 00:48:18,320
¿Qué? ¿Tienes otro libro para leer?
¿O tu lagarto necesita un baño?
849
00:48:19,120 --> 00:48:21,240
De hecho, iba a decir,
pensé que tenías una cita.
850
00:48:22,240 --> 00:48:25,840
Oh, Dios, lo olvidé.
Mi mamá me va a matar. Bien, adiós.
851
00:48:28,840 --> 00:48:29,800
¿Una cita?
852
00:48:30,080 --> 00:48:33,960
Algo que su madre organizó,
en realidad me parece medieval
853
00:48:34,920 --> 00:48:37,240
pero, ¿quién soy para discutir
con la diosa del amor vudú?
854
00:48:54,480 --> 00:48:56,360
Oh, Michael, lo siento.
855
00:49:01,960 --> 00:49:04,320
- Llegas tarde.
- Cinco minutos.
856
00:49:04,680 --> 00:49:06,120
Aún así da una mala impresión.
857
00:49:07,600 --> 00:49:09,880
Pero te ves hermosa,
estoy segura que te perdonará.
858
00:49:10,240 --> 00:49:11,720
Bien, ¿está aquí?
859
00:49:12,160 --> 00:49:13,280
Atrás
860
00:49:14,400 --> 00:49:15,760
ve a decir hola.
861
00:49:17,000 --> 00:49:18,560
Mamá, ¿de verdad debo hacerlo?
862
00:49:18,880 --> 00:49:19,840
¡Sí!
863
00:49:44,440 --> 00:49:45,480
¿Camille?
864
00:49:49,240 --> 00:49:50,640
Dios mío, te ves hermosa.
865
00:49:51,320 --> 00:49:52,320
Gracias.
866
00:49:55,360 --> 00:49:56,800
Es una gran sorpresa
867
00:49:58,400 --> 00:50:00,720
- no esperaba que--
- No.
868
00:50:02,720 --> 00:50:03,920
Fue idea de tu madre.
869
00:50:04,800 --> 00:50:08,240
No sé si te has dado cuenta,
pero es difícil decirle que no.
870
00:50:09,320 --> 00:50:10,600
Así es.
871
00:50:15,920 --> 00:50:17,400
Creo que tomaré un coctel.
872
00:50:17,960 --> 00:50:18,920
Bien.
873
00:50:19,120 --> 00:50:20,200
¿Tienes tiempo?
874
00:50:20,840 --> 00:50:21,800
¿Disculpa? Pensé que tenías una cita.
875
00:50:23,720 --> 00:50:26,560
- Sí, pero--
- ¿Está listo, señor?
876
00:50:28,000 --> 00:50:29,160
¿Qué está sucediendo?
877
00:50:30,600 --> 00:50:33,400
Bien, tu mamá me pidió
que cuidara a su hijita
878
00:50:33,880 --> 00:50:35,880
para Fidel y Julieta,
para que pudieran tener
879
00:50:36,200 --> 00:50:38,280
una romántica cena y acepté
880
00:50:38,680 --> 00:50:40,400
bajo ciertas condiciones,
que fueran a casa a las 10
881
00:50:40,760 --> 00:50:42,560
y durmiera todo el tiempo
que estuviera ahí.
882
00:50:44,040 --> 00:50:46,920
Así que haré de niñera
883
00:50:47,120 --> 00:50:48,840
y leeré un libro
en la casa de alguien más.
884
00:50:49,200 --> 00:50:50,880
¿No has tenido suficiente trabajo
por un día?
885
00:50:51,520 --> 00:50:53,640
No es bueno
dejar esperando a tu cita.
886
00:50:57,320 --> 00:50:58,880
Bien, es mejor que nos vayamos.
887
00:50:59,440 --> 00:51:00,840
Espero que--
888
00:51:01,680 --> 00:51:04,280
- Se diviertan.
- Sí.
889
00:51:05,080 --> 00:51:06,040
¿Nos vemos mañana?
890
00:51:06,840 --> 00:51:07,840
Adiós.