1 00:00:32,520 --> 00:00:33,600 ¿A dónde vas? 2 00:00:34,880 --> 00:00:36,040 Estaré en el molino. 3 00:00:36,360 --> 00:00:38,360 Son las 12, pronto llegarán todos a almorzar. 4 00:00:38,720 --> 00:00:40,240 Mira, aquí está el doctor. 5 00:00:40,720 --> 00:00:42,840 Llega temprano. No me tardaré. 6 00:00:44,560 --> 00:00:46,200 Oh, ve, apresúrate. 7 00:00:54,920 --> 00:00:56,400 - Doctor. - Señor Seymour. 8 00:01:04,360 --> 00:01:06,240 El depósito necesitaba una buena limpieza. 9 00:01:06,640 --> 00:01:09,200 ¿Por qué no. almuerzas con nosotros? 10 00:01:09,520 --> 00:01:12,240 - No sé señor. - Señora Kim. 11 00:01:12,440 --> 00:01:13,400 Doctor. 12 00:01:13,600 --> 00:01:14,800 Sin excusas. 13 00:01:15,920 --> 00:01:17,080 12:30. 14 00:01:20,040 --> 00:01:21,520 ¿Por qué los citó a todos? 15 00:01:23,640 --> 00:01:25,640 Dijo que tenía que hacer un anuncio. 16 00:01:42,280 --> 00:01:44,720 No deberíamos llegar juntos. Son las 12:30. 17 00:01:45,160 --> 00:01:48,080 Caminaré, espera cinco minutos. 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,480 - No sé si pueda hacerlo. - Todo estará bien. 19 00:02:28,320 --> 00:02:30,520 Por Dios. Louis, termina con ese ruido. Sí señora, lo siento, señora. 20 00:02:34,680 --> 00:02:36,760 Bien, ya no podemos esperar más a Nicole. 21 00:02:37,120 --> 00:02:39,240 ¿En dónde está? Faltan 10 para la 1. 22 00:02:42,240 --> 00:02:43,440 No contesta. 23 00:02:44,480 --> 00:02:46,720 Paul, ¿serías tan amable de ir a traer a Roger? 24 00:02:47,080 --> 00:02:48,840 - Está en el molino. - Claro. 25 00:02:49,800 --> 00:02:50,960 Gracias. 26 00:02:55,480 --> 00:02:56,560 Por fin. 27 00:02:58,840 --> 00:02:59,840 Señora Seymour. 28 00:03:10,040 --> 00:03:12,720 ¡Oh! Que bueno que nos acompañes, Nicole. 29 00:03:15,480 --> 00:03:18,840 Veo estás bebiendo de nuevo, muy bien. 30 00:03:20,000 --> 00:03:21,720 Púdrete, perra. 31 00:03:22,480 --> 00:03:25,600 Alguien. Llamen una ambulancia. Es Roger. 32 00:03:30,040 --> 00:03:32,600 Una ambulancia, por favor. A la plantación Seymour. 33 00:04:21,680 --> 00:04:23,840 ¿Si estrangulara a mi madre, crees que me atraparías? 34 00:04:24,720 --> 00:04:26,040 Estoy casi seguro. Cree que aún tengo 16. 35 00:04:32,320 --> 00:04:35,080 Las madres pueden ser un peligro. En especial la tuya. 36 00:04:36,520 --> 00:04:37,600 ¿Esta vez qué pasó? 37 00:04:37,920 --> 00:04:40,520 - Las celebraciones de Erzulie. - Bien, eso lo explica todo. 38 00:04:41,200 --> 00:04:42,920 Erzulie es la diosa del amor del Vudú. 39 00:04:43,320 --> 00:04:46,360 Y cada año, mi madre la usa como una excusa 40 00:04:46,680 --> 00:04:47,840 para buscarme un hombre. 41 00:04:48,240 --> 00:04:50,880 Me acaba de decir que tengo una cita a ciegas mañana. 42 00:04:51,160 --> 00:04:52,160 Bien, espero que no sea 43 00:04:52,360 --> 00:04:53,520 con un hombre llamado Roger Seymour. 44 00:04:53,720 --> 00:04:54,680 ¿Por qué? 45 00:04:54,920 --> 00:04:56,760 Creo que la conversación sería poco natural. 46 00:05:09,840 --> 00:05:11,760 - Jefe. - Sargento. 47 00:05:14,680 --> 00:05:16,840 Roger Seymour, 71 años. 48 00:05:17,160 --> 00:05:18,800 Encontrado por el médico de la familia, cerca de la 1 p.m. 49 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 ¿Doctor? 50 00:05:20,200 --> 00:05:21,320 Sí, estaba en la casa para el almuerzo. 51 00:05:21,520 --> 00:05:23,120 El resto de la familia lo está esperando. 52 00:05:23,960 --> 00:05:26,600 Bien, no hay misterio en la causa de la muerte. 53 00:05:26,920 --> 00:05:30,120 Sí, parece que limpiaron las huellas. 54 00:05:31,720 --> 00:05:32,680 ¡Jefe! 55 00:05:35,200 --> 00:05:36,720 Al menos sabemos de dónde vino. 56 00:05:37,000 --> 00:05:38,160 ¿Casualidad, no crees? 57 00:05:38,480 --> 00:05:40,000 ¿O el asesino sabía que había un arma ahí? 58 00:05:40,320 --> 00:05:41,720 ¿Alguien que conoce bien la plantación? 59 00:05:44,960 --> 00:05:46,040 Lo siento. ¡Fidel! 60 00:05:46,600 --> 00:05:47,880 - Señor. - ¿Ve esto? 61 00:05:51,240 --> 00:05:52,200 ¿Qué es? 62 00:05:52,400 --> 00:05:53,720 Limpio, se rompió hace poco. 63 00:05:54,040 --> 00:05:55,560 No es un vidrio de reloj. Es muy grande. 64 00:05:56,320 --> 00:05:57,960 - ¿Quizá una linterna? - Podría ser. 65 00:06:00,040 --> 00:06:03,400 ¿Por qué usaría una linterna aquí? ¿Y dónde está? 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,280 ¿Es un molino de trabajo? 67 00:06:05,640 --> 00:06:06,960 No se ha usado desde los 80s 68 00:06:07,520 --> 00:06:09,320 ahora la caña de azúcar va a un nuevo molino 69 00:06:09,560 --> 00:06:10,720 al otro lado de la isla. 70 00:06:11,240 --> 00:06:13,440 Los Seymour han estado aquí por 300 años. 71 00:06:13,880 --> 00:06:15,120 Parece saber mucho. 72 00:06:15,560 --> 00:06:18,520 Mi familia solía trabajar aquí, mi abuelo solía contarme historias. 73 00:06:19,120 --> 00:06:20,320 ¿Historias sobre qué? 74 00:06:21,400 --> 00:06:22,680 Eran tiempos difíciles. 75 00:06:23,160 --> 00:06:24,720 No trataban bien a los trabajadores. 76 00:06:25,160 --> 00:06:27,360 Solían tratarlos como esclavos. 77 00:06:27,760 --> 00:06:30,200 El tiempo pasó, ellos no. 78 00:06:30,680 --> 00:06:33,400 Algunos pensaban que los Seymour eran demonios 79 00:06:33,720 --> 00:06:36,400 y que aparecerían de la nada para atraparte 80 00:06:36,680 --> 00:06:37,880 si no trabajabas fuertemente. 81 00:06:38,160 --> 00:06:40,600 Tiempo y movimiento demoniaco, interesante concepto. 82 00:06:40,800 --> 00:06:42,480 Espera. La plantación de los Seymour. 83 00:06:42,760 --> 00:06:44,480 Fue donde los 50 esclavos desaparecieron. 84 00:06:44,760 --> 00:06:46,000 1820. 85 00:06:46,200 --> 00:06:48,360 - ¿Desaparecieron? - Sí, escuché sobre esto. 86 00:06:48,560 --> 00:06:50,000 Cada esclavo de la plantación. 87 00:06:50,200 --> 00:06:51,520 Todos fueron encerrados en la noche 88 00:06:51,800 --> 00:06:53,320 y a la mañana siguiente, desaparecieron. 89 00:06:53,640 --> 00:06:54,960 No se volvieron a ver de nuevo. 90 00:07:00,400 --> 00:07:02,200 Incluso si las luces estuvieran apagadas 91 00:07:02,560 --> 00:07:04,840 y la puerta estuviera cerrada, el asesino no la habría necesitado. 92 00:07:05,120 --> 00:07:06,080 ¿Disculpa? 93 00:07:06,360 --> 00:07:09,440 La linterna. Hay mucha luz aquí. 94 00:07:11,280 --> 00:07:12,840 Bien, aún así 95 00:07:13,760 --> 00:07:15,800 el significado de la muerte es continuar 96 00:07:16,120 --> 00:07:18,000 un machete clavado en su espalda 97 00:07:18,280 --> 00:07:19,520 debería indicarnos la dirección correcta. 98 00:07:20,800 --> 00:07:23,280 La víctima era muy adinerada, así que concentrémonos 99 00:07:23,560 --> 00:07:25,160 en quién se beneficiaría con su muerte. 100 00:07:25,440 --> 00:07:26,960 ¿Fue un asesinato físico? 101 00:07:27,400 --> 00:07:28,360 Continua. 102 00:07:28,560 --> 00:07:31,600 Bien, creo que es difícil clavar un machete en la espalda de alguien. 103 00:07:32,000 --> 00:07:34,360 Debe haber sido pasión o ira. 104 00:07:36,040 --> 00:07:38,960 ¿Quizá esto no fue por dinero? 105 00:07:39,640 --> 00:07:41,800 ¿Quizá no era muy popular entre sus trabajadores? 106 00:07:42,880 --> 00:07:45,160 Bien. Ya es hora de hablar con la familia. 107 00:07:48,600 --> 00:07:49,560 ¿Vienes? 108 00:07:49,760 --> 00:07:52,360 Sí. La casa principal queda por allá. 109 00:08:06,760 --> 00:08:07,800 Muy impresionante. 110 00:08:08,480 --> 00:08:10,560 Hola, soy el doctor Johnson, yo fui el que llamó. 111 00:08:10,840 --> 00:08:12,000 Detective Inspector, Richard Poole 112 00:08:12,280 --> 00:08:13,760 Detective sargento, Camille Bordey. 113 00:08:14,840 --> 00:08:17,360 Hola. ¿Encontró el cuerpo del señor Seymour? 114 00:08:17,560 --> 00:08:19,480 - Sí. - ¿Estaba aquí para almorzar? 115 00:08:20,040 --> 00:08:21,200 Sí, todos lo estábamos. 116 00:08:21,520 --> 00:08:23,320 Roger dijo que tenía un anuncio que hacer. - ¿Sabe sobre qué? - No. 117 00:08:25,880 --> 00:08:27,120 Fue al molino antes del almuerzo. 118 00:08:27,320 --> 00:08:29,920 Sí. El molino era su pasión. 119 00:08:30,280 --> 00:08:31,760 Planeaba restaurarlo 120 00:08:32,080 --> 00:08:34,040 quería abrirlo al público como un museo. 121 00:08:34,600 --> 00:08:36,080 ¿Y el señor Seymour estuvo con usted en la casa 122 00:08:36,360 --> 00:08:38,200 - hasta qué hora? - Cerca del medio día. 123 00:08:38,520 --> 00:08:40,680 ¿Y cuando se fue al molino, usted se quedó aquí? 124 00:08:41,040 --> 00:08:43,520 Sí. Pero ya todos estaban aquí 125 00:08:44,240 --> 00:08:46,640 así que Kim me pidió que fuera a buscarlo. 126 00:08:47,160 --> 00:08:48,600 Y fue cuando lo encontré. 127 00:08:49,000 --> 00:08:50,280 - ¿Kim? - Kim Neville. 128 00:08:50,920 --> 00:08:54,000 La chica de Roger. 129 00:08:55,960 --> 00:08:57,800 Y, eh, ¿los otros? 130 00:08:58,200 --> 00:09:00,240 Es Alex. El sobrino de Roger. 131 00:09:00,840 --> 00:09:03,000 Eh, ése es Louis. Trabaja aquí. 132 00:09:03,360 --> 00:09:06,360 Roger lo apreciaba mucho, lo trataba como un hijo. 133 00:09:07,120 --> 00:09:09,520 Y ella es Nicole. La ex esposa de Roger. 134 00:09:09,840 --> 00:09:11,360 Ex esposa. Pero-- 135 00:09:11,880 --> 00:09:14,960 Sí, sé que puede parecer extraño para otros 136 00:09:15,320 --> 00:09:17,480 la ex esposa y la nueva compañera en el mismo almuerzo. 137 00:09:17,760 --> 00:09:19,080 Era muy amigable. 138 00:09:19,880 --> 00:09:21,840 Por Dios, ¿no tienes vergüenza? 139 00:09:22,240 --> 00:09:24,240 Oh. Puedes hablar. 140 00:09:27,800 --> 00:09:28,760 Sí. 141 00:09:29,000 --> 00:09:30,840 Ya veo. ¿Puede decirme a qué hora descubrió 142 00:09:31,120 --> 00:09:33,160 - el cuerpo del señor Seymour? - Sí. Eran las 12:53. 143 00:09:34,360 --> 00:09:36,840 Soy doctor. Es un hábito. 144 00:09:37,720 --> 00:09:39,840 Entre el medio día cuando se fue al molino 145 00:09:40,200 --> 00:09:42,280 y las 12:53 cuando descubrió el cuerpo 146 00:09:42,800 --> 00:09:44,160 ¿todos estaban aquí en la casa? 147 00:09:44,480 --> 00:09:45,760 Oh, sí. Definitivamente. 148 00:10:01,720 --> 00:10:03,760 Esperen, esperen, esperen un minuto, esperen. 149 00:10:04,080 --> 00:10:05,040 Oh, ¿ahora qué? 150 00:10:06,200 --> 00:10:10,080 Su dedo índice, mira. Tiene sangre. 151 00:10:12,040 --> 00:10:13,040 ¿Y? 152 00:10:13,400 --> 00:10:14,520 ¿Cómo lo explicas? 153 00:10:14,840 --> 00:10:17,000 Fidel, el hombre tenía un machete en la espalda 154 00:10:17,200 --> 00:10:18,280 hay sangre por todas partes. 155 00:10:18,480 --> 00:10:20,080 Sí, sí, pero no es sus manos, Dwayne, mira. 156 00:10:22,120 --> 00:10:24,760 Justo en la punta del dedo. 157 00:10:30,200 --> 00:10:33,000 ¿Puedo preguntar algo? ¿Cuánto tiempo llevaban juntos? 158 00:10:33,400 --> 00:10:34,600 Casi un año. 159 00:10:34,960 --> 00:10:37,160 Nos acercamos cuando lo ayudé con su divorcio. 160 00:10:37,520 --> 00:10:40,880 De hecho, el tío Roger dejó a la tía Nicole por ella. 161 00:10:42,200 --> 00:10:44,040 Bien, su matrimonio estaba muy mal. 162 00:10:45,240 --> 00:10:46,480 Me lo confesó. 163 00:10:46,880 --> 00:10:49,800 Estoy segura que lo hizo. Sé lo que estás pensando. 164 00:10:50,520 --> 00:10:52,040 Una mujer saliendo con un hombre adinerado 165 00:10:52,320 --> 00:10:53,400 que le dobla la edad. 166 00:10:54,160 --> 00:10:55,400 Pero no fue así. 167 00:10:56,720 --> 00:10:57,720 Amaba a Roger. 168 00:10:59,800 --> 00:11:03,200 Fue el único hombre que vio mi interior. 169 00:11:04,640 --> 00:11:05,880 Me respetaba. 170 00:11:06,920 --> 00:11:09,360 ¿Dónde estaba entre el medio día y la 1 p.m.? 171 00:11:09,880 --> 00:11:11,200 Estaba aquí, en la veranda. 172 00:11:11,480 --> 00:11:12,440 ¿Afuera? 173 00:11:12,640 --> 00:11:15,000 Creo que entré a la casa por un momento, no estoy segura. 174 00:11:15,480 --> 00:11:17,320 Pero, estaba con todos los demás. 175 00:11:19,240 --> 00:11:20,680 Espero que no esté diciendo que-- 176 00:11:21,280 --> 00:11:22,360 Es el procedimiento. 177 00:11:22,760 --> 00:11:25,360 Entre el tiempo en que Roger se fue y el doctor Johnson 178 00:11:25,680 --> 00:11:27,320 descubrió su cuerpo, ¿estaban todos juntos? 179 00:11:27,960 --> 00:11:28,920 Sí. 180 00:11:29,240 --> 00:11:32,040 No estaba en la casa, señor. Estaba limpiando el almacén. Allá. 181 00:11:32,440 --> 00:11:35,200 Pero estaba afuera y podía verlos a todos. 182 00:11:35,680 --> 00:11:37,760 Espere. Alex no estaba aquí. 183 00:11:38,160 --> 00:11:39,400 Llegó tarde. 184 00:11:39,640 --> 00:11:42,440 No llegó sino hasta las 12:30 y Nicole llegó más tarde. 185 00:11:42,760 --> 00:11:45,120 Estaba en el gimnasio, me ejercitaba un poco. 186 00:11:46,200 --> 00:11:47,240 No sé nada de Nicole. 187 00:11:47,440 --> 00:11:48,960 Sí, ¿Dónde está la ex, señora Seymour? 188 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 La llevé arriba. Estaba un poco sensible. 189 00:11:52,720 --> 00:11:53,920 Tan sensible como una tritón. 190 00:11:54,240 --> 00:11:55,560 Su esposo acababa de ser encontrado muerto. 191 00:11:55,840 --> 00:11:56,960 Ex esposo. 192 00:11:59,040 --> 00:12:00,240 Así es, bien 193 00:12:01,000 --> 00:12:05,600 creo que los dejaremos solos para que lloren. 194 00:12:06,280 --> 00:12:09,800 De hecho, una última pregunta. Sabemos que el señor Seymour 195 00:12:10,160 --> 00:12:12,160 iba a hacer un anuncio, ¿alguien sabe qué era? Iba a anunciar nuestro compromiso. 196 00:12:16,240 --> 00:12:17,200 ¿Qué? 197 00:12:17,400 --> 00:12:19,200 Habíamos hablado de eso. ¿Qué más podría ser? 198 00:12:19,480 --> 00:12:21,360 - No se casaría contigo. - Estábamos juntos, Alex. 199 00:12:21,720 --> 00:12:24,200 Me amaba, te guste o no. Y conozco a Roger 200 00:12:25,120 --> 00:12:26,280 es la semana de Erzulie 201 00:12:26,480 --> 00:12:27,600 debe haber pensado que era perfecto. 202 00:12:27,960 --> 00:12:29,320 Erzulie es la diosa del amor vudú. 203 00:12:29,600 --> 00:12:30,840 Sí, ya lo sé. 204 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 ¿Señor? 205 00:12:34,000 --> 00:12:37,120 Bien, tendremos que hablar con todos de nuevo. 206 00:12:37,440 --> 00:12:38,600 Incluyendo a la señora Seymour 207 00:12:38,960 --> 00:12:41,880 cuando, ya saben, haya descansado. 208 00:12:47,360 --> 00:12:48,520 ¿Inspector? 209 00:12:49,640 --> 00:12:52,080 Es sobre Nicole. 210 00:12:52,920 --> 00:12:56,760 Kim quiere que piense mal de ella, pero es una buena persona. 211 00:12:57,160 --> 00:12:58,440 Estamos seguros de que es así. 212 00:12:58,800 --> 00:13:00,360 Sí, usted y su tía son cercanas, ¿no es así? 213 00:13:00,640 --> 00:13:02,840 Sí, bien, cuando tenía 11 años, perdí mis padres 214 00:13:03,320 --> 00:13:05,880 y el tío Roger y la tía Nicole me ayudaron. 215 00:13:06,320 --> 00:13:09,240 Me adoptaron. Éramos una familia. 216 00:13:10,600 --> 00:13:12,960 Hasta que ella llegó. 217 00:13:13,440 --> 00:13:14,880 Y puedo decirle que-- 218 00:13:15,680 --> 00:13:17,920 Erzulie o no, no hay forma 219 00:13:18,160 --> 00:13:19,920 de que el tío Roger se casara con ella. 220 00:13:20,200 --> 00:13:21,160 No se preocupe. 221 00:13:21,360 --> 00:13:23,640 Hablaremos con su tía cuando se sienta mejor 222 00:13:24,000 --> 00:13:25,960 y aclararemos las ideas. ¿Bien? 223 00:13:29,720 --> 00:13:32,240 Señor, hay algo que necesita ver. 224 00:13:36,960 --> 00:13:39,240 ¿Qué era lo importante que tenías que decirles, Alex? 225 00:13:40,880 --> 00:13:44,240 ¿Les decías que intentabas poner tus sucias manos sobre su dinero? 226 00:14:04,720 --> 00:14:06,320 ¿Intentó escribir algo con su propia sangre? 227 00:14:06,680 --> 00:14:07,720 No se me ocurre otra razón 228 00:14:08,000 --> 00:14:09,800 para que tuviera sangre en la punta de su dedo. 229 00:14:10,120 --> 00:14:12,880 Y hay algo más, podría equivocarme, pero-- 230 00:14:13,280 --> 00:14:14,240 ¿Una línea? 231 00:14:17,680 --> 00:14:19,400 ¿El sitio fue limpiado? 232 00:14:19,720 --> 00:14:21,160 No, no, aseguré la escena cuando llegué. 233 00:14:21,440 --> 00:14:22,560 Pero el asesino pudo haber limpiado. 234 00:14:22,880 --> 00:14:25,400 O no tuvo suficiente sangre en su dedo para dejar una marca. 235 00:14:25,760 --> 00:14:29,200 Su brazo derecho estaba extendido, lejos del área de sangre. Así. 236 00:14:30,120 --> 00:14:31,840 - ¿Tienes luminol? - Sí señor. 237 00:14:33,800 --> 00:14:35,640 Fidel, ¿qué es luminol? 238 00:14:35,960 --> 00:14:38,080 Luminol, se fija a las células de la sangre 239 00:14:38,400 --> 00:14:40,360 las hace fluorescentes con la luz apagada. 240 00:14:40,960 --> 00:14:41,920 Gracias. 241 00:14:42,160 --> 00:14:43,720 Así que si intentó escribir con ese dedo-- 242 00:14:46,400 --> 00:14:48,200 Podremos ver exactamente lo que era. 243 00:15:02,160 --> 00:15:04,240 - ¿Qué es eso? ¿J.O.H? - Sí, eso parece. 244 00:15:04,600 --> 00:15:05,800 ¿Doctor Johnson? 245 00:15:19,560 --> 00:15:21,440 Veamos si Roger Seymour tenía testamento. 246 00:15:21,760 --> 00:15:23,160 E investiguen los antecedentes de la novia. 247 00:15:23,480 --> 00:15:25,000 Sí, investiguen a la novia. 248 00:15:25,280 --> 00:15:26,560 También investiguemos el negocio 249 00:15:26,880 --> 00:15:30,160 veamos cuánto tenía. Si habían empleados molestos-- 250 00:15:30,440 --> 00:15:31,400 Jefe. 251 00:15:32,800 --> 00:15:34,160 El doctor no está en la casa. 252 00:15:34,480 --> 00:15:36,040 La señora Neville dijo que se fue después de usted. 253 00:15:36,360 --> 00:15:37,840 - Será mejor que lo observemos. - Bien. 254 00:15:38,160 --> 00:15:39,360 Y hablemos con los trabajadores. 255 00:15:45,840 --> 00:15:46,960 Hola. 256 00:15:53,040 --> 00:15:54,200 La policía se fue. 257 00:15:55,520 --> 00:15:56,880 ¿Qué les dijiste? 258 00:15:58,880 --> 00:15:59,960 Nada. 259 00:16:05,320 --> 00:16:06,520 Lo arruiné. 260 00:16:08,160 --> 00:16:09,560 Lo siento. 261 00:16:16,560 --> 00:16:18,040 Todo va a estar bien. 262 00:16:19,080 --> 00:16:20,160 Lo prometo. 263 00:16:24,520 --> 00:16:27,280 ¿Está bien? Es Louis, ¿no es así? 264 00:16:27,840 --> 00:16:28,800 Así es. 265 00:16:29,240 --> 00:16:31,160 El doctor Johnson nos dijo que el señor Seymour 266 00:16:31,440 --> 00:16:32,520 y usted eran muy cercanos. 267 00:16:32,880 --> 00:16:33,920 Era un buen hombre. 268 00:16:34,760 --> 00:16:36,680 No era como las otras personas para las que había trabajado. 269 00:16:37,560 --> 00:16:39,240 Se tomó el tiempo para conocerme. 270 00:16:39,680 --> 00:16:41,120 Dijo que vio algo en mí. 271 00:16:41,960 --> 00:16:44,080 - ¿Lleva mucho aquí? - Como 18 meses. 272 00:16:44,520 --> 00:16:46,960 Estaba viajando, me quedé sin dinero 273 00:16:47,280 --> 00:16:48,400 y vine a pedir trabajo. 274 00:16:48,760 --> 00:16:51,480 Algunos de los trabajadores han dicho que el señor Seymour 275 00:16:51,760 --> 00:16:53,120 era muy estricto. 276 00:16:53,400 --> 00:16:54,520 Era fuerte, sí. 277 00:16:54,840 --> 00:16:56,240 Debes serlo para dirigir una plantación. 278 00:16:56,760 --> 00:16:57,960 Pero era justo. 279 00:16:58,560 --> 00:17:00,440 Esta mañana dijo que todos podían descansar 280 00:17:00,760 --> 00:17:02,760 el fin de semana para las celebraciones de Erzulie. 281 00:17:03,240 --> 00:17:05,640 ¿Conoce a alguien que quisiera lastimarlo? 282 00:17:07,040 --> 00:17:09,360 No. Nadie. 283 00:17:13,160 --> 00:17:16,160 ¿Cuando sucedió, estaba aquí, limpiando el almacén? 284 00:17:16,560 --> 00:17:18,640 Sí, de hecho, pasó por mi lado cuando iba para el molino. 285 00:17:19,120 --> 00:17:20,200 ¿Dijo algo? 286 00:17:20,680 --> 00:17:22,040 Me invitó a almorzar. 287 00:17:26,320 --> 00:17:29,000 Y todo ese tiempo, antes de encontrarlo. 288 00:17:29,320 --> 00:17:31,320 ¿No vio a nadie salir de la casa principal? 289 00:17:31,800 --> 00:17:32,880 No. 290 00:17:33,680 --> 00:17:36,080 Bien, Alex llegó tarde, luego la señora Seymour 291 00:17:36,800 --> 00:17:37,760 pero después de eso 292 00:17:37,960 --> 00:17:39,400 todos estuvieron en la veranda todo el tiempo. 293 00:17:41,520 --> 00:17:43,680 Bien. Gracias. 294 00:17:47,280 --> 00:17:49,400 Si Roger Seymour no tenía hijos 295 00:17:49,720 --> 00:17:51,240 ¿me pregunto quién heredaría la plantación? 296 00:17:51,600 --> 00:17:52,680 ¿Su sobrino? 297 00:17:53,560 --> 00:17:56,480 Y como no puede comprobar su coartada entre las 12 y las 12:30 298 00:17:56,720 --> 00:17:57,760 cuando llegó a la casa 299 00:17:58,080 --> 00:17:59,280 tiene que ser un sospechoso. 300 00:17:59,600 --> 00:18:00,920 Dijo que estaba en el gimnasio. 301 00:18:01,280 --> 00:18:02,480 Verifiquémoslo. También quiero hablar con la ex esposa, tan pronto esté bien. 302 00:18:04,360 --> 00:18:06,320 Jefe. El doctor Johnson está en una cirugía 303 00:18:06,600 --> 00:18:07,720 ¿quiere que vaya a recogerlo? 304 00:18:07,920 --> 00:18:09,760 No, llámalo y dile que vamos en camino 305 00:18:10,000 --> 00:18:11,320 y que no se vaya hasta que lleguemos. 306 00:18:11,640 --> 00:18:12,880 ¿Algo sobre la novia? 307 00:18:13,080 --> 00:18:14,640 Sus papeles de inmigración dicen que vino a Saint Marie 308 00:18:14,960 --> 00:18:16,240 desde Antigua hace un año. 309 00:18:16,560 --> 00:18:17,800 Nada parece desde entonces. 310 00:18:18,040 --> 00:18:19,680 Eh, sí, el doctor Johnson, por favor. 311 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 ¿Y la plantación? 312 00:18:21,160 --> 00:18:23,040 Las cuentas del año pasado están en tu escritorio, se ven bien. 313 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 - Oh, sí, doctor Johnson. - Bien, gracias. ¿Qué hay del arma asesina? 314 00:18:27,080 --> 00:18:30,320 Oh, sí, tenía razón, el arma fue limpiada. 315 00:18:31,440 --> 00:18:32,400 Sin huellas. 316 00:18:32,680 --> 00:18:33,960 Bien, organicemos a las personas. 317 00:18:34,320 --> 00:18:36,280 No muchos trabajadores dijeron algo bueno 318 00:18:36,560 --> 00:18:37,800 acerca de Roger Seymour 319 00:18:38,080 --> 00:18:39,520 así que empecemos a cruzar sus testimonios 320 00:18:39,800 --> 00:18:42,600 verifiquemos sus paraderos entre el medio día y la 1 p.m. 321 00:18:42,920 --> 00:18:44,520 miremos si podemos ubicar a alguno en el molino. 322 00:18:44,760 --> 00:18:45,720 Sí señor. 323 00:18:46,120 --> 00:18:48,240 Jefe, el doctor Johnson lo verá en su cirugía. 324 00:18:48,560 --> 00:18:49,840 No es lejos, podemos caminar. 325 00:18:54,800 --> 00:18:55,760 Gracias. 326 00:18:58,840 --> 00:19:01,200 Esta diosa del amor vudú parece muy popular. 327 00:19:01,480 --> 00:19:02,640 Lo es. 328 00:19:02,840 --> 00:19:04,840 En especial con tu mamá, con todo esto del matrimonio. 329 00:19:05,200 --> 00:19:07,720 Si, cree que mi reloj biológico está sonando. 330 00:19:08,000 --> 00:19:10,760 Y que si no consigo esposo rápido, nunca será abuela. 331 00:19:11,120 --> 00:19:12,960 Sí, en Inglaterra lo llamamos, "quedarse en el armario." 332 00:19:13,320 --> 00:19:14,280 ¿De verdad? 333 00:19:14,480 --> 00:19:16,880 Sí, el último de la tienda, nadie lo desea. 334 00:19:17,200 --> 00:19:19,000 Una muñeca con un brazo roto o un ojo torcido 335 00:19:19,360 --> 00:19:21,360 algo así, no está bien. Sí, bien. Ya entendí. Gracias. 336 00:19:28,840 --> 00:19:30,320 Estaba preocupada por ti. 337 00:19:32,760 --> 00:19:33,920 Lo dudo. 338 00:19:34,680 --> 00:19:37,240 Pensé que te sentirías mejor en casa. 339 00:19:40,240 --> 00:19:41,880 Éste fue mi hogar por 27 años. 340 00:19:47,360 --> 00:19:48,560 Y ahora es mío. 341 00:19:50,520 --> 00:19:52,080 No te preocupes por arreglar la cama 342 00:19:52,640 --> 00:19:55,560 - haré que alguien lo haga. - Sé lo que estás tramando. 343 00:19:55,880 --> 00:19:56,880 ¿De verdad? 344 00:19:57,240 --> 00:19:59,400 - Tenemos pruebas. - ¿Qué clase de pruebas? 345 00:20:01,600 --> 00:20:03,000 No te gustaría saber. 346 00:20:05,560 --> 00:20:08,480 Eres una vieja alcohólica, Nicole 347 00:20:09,040 --> 00:20:12,080 ¿realmente crees que alguien quiere escuchar lo tengas que decir? 348 00:20:18,960 --> 00:20:21,120 ¿No entiendo lo que dicen? 349 00:20:21,440 --> 00:20:22,680 Bien, no es difícil doctor 350 00:20:22,880 --> 00:20:24,600 antes de que el señor Seymour muriera 351 00:20:24,960 --> 00:20:29,120 parece que escribió las letras J, O, H en el piso, con su sangre. 352 00:20:29,480 --> 00:20:31,120 Las primeras tres letras de su nombre. 353 00:20:31,480 --> 00:20:33,000 ¿Y creen que lo asesiné? 354 00:20:33,320 --> 00:20:36,480 Bien, creo que si la víctima escribe su nombre con su sangre 355 00:20:36,760 --> 00:20:38,120 lo hace sospechoso. 356 00:20:38,480 --> 00:20:39,960 ¿Pero, por qué querría asesinarlo? 357 00:20:41,280 --> 00:20:42,560 Creo que debería decírnoslo. 358 00:20:42,920 --> 00:20:46,280 ¿No, para que lo asesinaría si ya estaba muriendo? 359 00:20:48,480 --> 00:20:49,440 Lo siento, ¿qué? 360 00:20:53,960 --> 00:20:56,200 Se desmayaba, sufría de dolor de cabeza 361 00:20:56,520 --> 00:20:58,960 así que hicimos algunas pruebas, llegaron hasta ayer en la mañana. 362 00:21:00,080 --> 00:21:03,320 Tenía un tumor cerebral. Inoperable. 363 00:21:04,400 --> 00:21:07,040 Le quedaban pocos meses, seis como máximo. 364 00:21:08,520 --> 00:21:10,600 - ¿Quién más sabía esto? - Nadie. 365 00:21:14,800 --> 00:21:17,320 Tienes que admitir que conocer a alguien que va a morir 366 00:21:17,640 --> 00:21:19,320 hace poco probable que lo asesines. 367 00:21:19,720 --> 00:21:21,920 ¿Crees que ése era el anuncio que iba a hacer? 368 00:21:22,280 --> 00:21:24,040 "Bienvenidos al almuerzo, por cierto, estoy muriendo." 369 00:21:24,840 --> 00:21:25,800 ¿Podría ser? 370 00:21:26,840 --> 00:21:30,640 Señor, hice un cruce de referencias con las declaraciones. 371 00:21:31,520 --> 00:21:33,760 Todos estaban juntos en el momento del asesinato 372 00:21:34,080 --> 00:21:36,720 así que no sé, cuántos pudieron haber ido al molino sin ser visto. 373 00:21:37,080 --> 00:21:39,160 Aunque uno de ellos dijo que el señor Seymour 374 00:21:39,480 --> 00:21:40,680 discutió con su sobrino. 375 00:21:41,800 --> 00:21:42,920 ¿Qué dijo? 376 00:21:45,480 --> 00:21:47,280 Tío Roger, déjame explicarte. 377 00:21:47,600 --> 00:21:49,840 Sé lo que tú y Nicole traman. 378 00:21:53,640 --> 00:21:55,480 ¿Está seguro de que eso fue lo que dijo? 379 00:21:55,800 --> 00:21:57,000 ¿Sé lo que tú y Nicole traman? 380 00:21:57,320 --> 00:21:58,280 Eso fue lo que dice la declaración, señor. 381 00:21:58,640 --> 00:22:01,440 Y el sobrino insistió en defender a la señora Seymour. 382 00:22:03,080 --> 00:22:05,520 ¿Dónde estamos? 383 00:22:06,480 --> 00:22:07,680 Kim Neville 384 00:22:08,320 --> 00:22:10,160 tiene una coartada de todo el tiempo 385 00:22:10,520 --> 00:22:12,160 en el que el señor Roger Seymour dejó la casa 386 00:22:12,480 --> 00:22:13,440 y fue asesinado. 387 00:22:13,640 --> 00:22:15,480 Y no asesinas al ganso de los huevos de oro. Aunque parezca ser una buena sospechosa 388 00:22:17,920 --> 00:22:21,720 tenemos que decir que no asesinó a Roger Seymour. 389 00:22:22,360 --> 00:22:26,120 Tenemos a Louis Nelson quien estaba afuera trabajando 390 00:22:26,440 --> 00:22:28,440 si salió y regresó, alguien debe haberlo visto. 391 00:22:28,800 --> 00:22:29,880 Sí, y no tenía motivo. 392 00:22:30,280 --> 00:22:34,440 El hombre adoraba a Roger Seymour y no ganaría nada con su muerte. 393 00:22:35,360 --> 00:22:36,600 ¿Y el doctor Johnson? 394 00:22:37,920 --> 00:22:39,960 También estaba en la casa principal 395 00:22:40,760 --> 00:22:43,360 pero pudo haberlo asesinado y pretender que encontró el cuerpo. 396 00:22:43,720 --> 00:22:44,840 ¿Pero por qué lo haría? 397 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 ¿Si ya sabía que la víctima estaba muriendo? 398 00:22:47,680 --> 00:22:49,880 - ¿Qué? - Tenía un tumor cerebral. 399 00:22:50,080 --> 00:22:51,240 Pero la víctima escribió su nombre, señor. 400 00:22:51,440 --> 00:22:53,240 La verdad es que son sólo tres letras. 401 00:22:54,040 --> 00:22:55,400 No podemos estar seguros de que es un nombre 402 00:22:55,680 --> 00:22:56,800 saquemos a Johnson. 403 00:22:59,240 --> 00:23:02,880 ¿Por qué la víctima llevaba una linterna? 404 00:23:04,240 --> 00:23:07,640 Bien, como lo veo, la única persona 405 00:23:07,840 --> 00:23:11,640 que pudo haber ido al molino sin ser vista, es Nicole Seymour y-- 406 00:23:12,800 --> 00:23:14,080 Alex Seymour. 407 00:23:14,880 --> 00:23:16,840 Dijo que llegó tarde porque estuvo en el gimnasio. 408 00:23:17,240 --> 00:23:20,240 Lo verifiqué, firmó la salida a las 12:05. 409 00:23:20,720 --> 00:23:24,320 Bien, es poco tiempo pero es posible 410 00:23:24,520 --> 00:23:27,040 que haya salido del puerto hasta el molino 411 00:23:27,560 --> 00:23:32,160 asesinó a su tío y regresó a la casa a las 12:30. 412 00:23:32,480 --> 00:23:33,480 Sí. 413 00:23:34,240 --> 00:23:37,920 Nicole Seymour tuvo mucho tiempo, ¿no es así? 414 00:23:38,400 --> 00:23:40,760 No llegó a la casa principal hasta faltando 10 para la 1. 415 00:23:41,120 --> 00:23:42,840 Y es la única que no hemos entrevistado. 416 00:24:00,880 --> 00:24:01,960 ¿Nicole Seymour? 417 00:24:03,480 --> 00:24:04,800 Detective inspector Richard Poole. 418 00:24:05,120 --> 00:24:07,360 - Es de la-- - Policía, sí. 419 00:24:08,560 --> 00:24:10,480 Lo siento, ¿quieren que me vaya? 420 00:24:10,840 --> 00:24:12,400 Pensé que la tía Nicole podría necesitar apoyo. 421 00:24:12,680 --> 00:24:13,760 No, para nada, de hecho 422 00:24:14,040 --> 00:24:16,000 me ahorraría tiempo tenerlos a los dos aquí. 423 00:24:16,800 --> 00:24:17,920 Por acá. 424 00:24:21,360 --> 00:24:24,200 Entiendo que usted y su tío tuvieron una discusión ayer. 425 00:24:27,880 --> 00:24:30,160 - Yo-- - Donde escucharon que dijo 426 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 "Sé lo que tú y Nicole traman." ¿Lo recuerda? 427 00:24:38,120 --> 00:24:41,520 Intentaba persuadir al tío Roger para no casarse con Kim. 428 00:24:42,080 --> 00:24:43,560 Es una vividora. 429 00:24:43,920 --> 00:24:45,440 Conozco a las de su tipo. Y el tío Roger-- 430 00:24:46,240 --> 00:24:48,280 Bien, se estaba haciendo viejo 431 00:24:49,520 --> 00:24:50,640 y fácil de manipular. 432 00:24:50,960 --> 00:24:53,360 Somos su familia. Sólo estábamos cuidando de él. 433 00:24:53,720 --> 00:24:56,440 Intenté advertirle, pero pensó que yo estaba tras su fortuna 434 00:24:56,800 --> 00:24:58,840 que temía que le dejara la plantación a Kim. 435 00:24:59,160 --> 00:25:00,360 Claro, a usted no le interesaba el dinero. 436 00:25:00,560 --> 00:25:01,640 No, para nada. 437 00:25:01,840 --> 00:25:02,760 No. 438 00:25:04,640 --> 00:25:08,720 Sólo quería que él y la tía Nicole regresaran. 439 00:25:10,760 --> 00:25:13,600 Sólo quería que las cosas volvieran a ser como antes. 440 00:25:15,400 --> 00:25:16,440 Señora Seymour 441 00:25:17,320 --> 00:25:19,920 usted es la única persona que no tiene coartada 442 00:25:20,160 --> 00:25:21,520 en el momento en que su ex esposo fue asesinado. 443 00:25:21,840 --> 00:25:23,320 Es importante que nos diga la verdad. 444 00:25:23,600 --> 00:25:24,600 Estaba conmigo. 445 00:25:24,880 --> 00:25:26,600 Pero llegaron por separado a la casa principal. 446 00:25:32,600 --> 00:25:36,680 Me encontré a Alex en el gimnasio, a las 12:00. 447 00:25:37,120 --> 00:25:39,320 Teníamos una cita para encontrarnos con alguien. 448 00:25:40,600 --> 00:25:41,720 Siga. 449 00:25:42,120 --> 00:25:44,120 Alex había contratado un investigador privado 450 00:25:44,440 --> 00:25:46,520 para seguir a Kim, para investigar sobre ella. 451 00:25:46,880 --> 00:25:52,320 Todo para detener a mi... Roger de cometer un gran error. 452 00:25:52,960 --> 00:25:54,840 Sabía que no era una relación real 453 00:25:55,120 --> 00:25:56,480 sólo lo estaba manejando. 454 00:25:56,800 --> 00:25:58,480 Y la única persona que no lo veía era el tío Roger. 455 00:25:58,840 --> 00:26:01,680 Así que pensaron probarle la clase de mujer que realmente era. 456 00:26:01,880 --> 00:26:04,040 Sí. Y teníamos razón. 457 00:26:08,480 --> 00:26:10,800 El detective que contratamos nos entregó esto 458 00:26:11,960 --> 00:26:13,400 antes de ir a la casa. 459 00:26:14,440 --> 00:26:16,400 Se encontró con ese hombre en secreto. En un callejón, detrás de los bares. 460 00:26:18,920 --> 00:26:20,680 El detective cambió de posición para tomar una fotografía 461 00:26:20,960 --> 00:26:22,760 de su rostro, pero desapareció antes de que pudiera tomarla. 462 00:26:23,120 --> 00:26:24,600 Está sola, no prueba nada. 463 00:26:24,800 --> 00:26:26,120 Pero, ¿por qué se encontrarían en secreto 464 00:26:26,320 --> 00:26:27,360 si no escondía nada? 465 00:26:27,560 --> 00:26:29,480 No lo sé, pero quizá tengo una buena razón. 466 00:26:29,880 --> 00:26:32,640 ¡Oh! Mentirá, como siempre lo hace. 467 00:26:32,960 --> 00:26:35,240 ¿Llevaron esas fotografías hasta la casa? 468 00:26:35,560 --> 00:26:37,200 - ¿Para mostrárselas a su tío? - Sí. 469 00:26:39,040 --> 00:26:41,080 No queríamos que Kim sospechara. 470 00:26:41,480 --> 00:26:43,640 No deberíamos llegar juntos. Caminaré. 471 00:26:43,960 --> 00:26:45,680 No sé si pueda hacerlo. 472 00:26:45,960 --> 00:26:47,240 Todo estará bien. 473 00:26:47,880 --> 00:26:51,840 Después de recoger las fotografías, llegaron a las 12:30. 474 00:26:52,680 --> 00:26:55,720 Pero usted no llegó a la veranda sino hasta después, ¿a dónde fue? 475 00:27:00,120 --> 00:27:01,320 Yo-- 476 00:27:01,960 --> 00:27:03,440 Tengo un problema con la bebida. 477 00:27:04,360 --> 00:27:08,920 Creo que toqué el fondo después de que Roger me dejó por Kim. 478 00:27:10,040 --> 00:27:13,800 Pero Alex me apoyó para estar sobria. 479 00:27:15,760 --> 00:27:16,840 Y lo hice. 480 00:27:18,040 --> 00:27:19,080 Casi siempre. 481 00:27:19,960 --> 00:27:23,480 Pero hoy, cuando llegué a la plantación 482 00:27:26,320 --> 00:27:27,600 estaba temblando-- 483 00:27:28,640 --> 00:27:31,720 Sabía que debía enfrentarla y-- 484 00:27:32,280 --> 00:27:35,800 Estúpidamente traje una botella conmigo para tomar valor. 485 00:27:36,320 --> 00:27:39,880 Y luego perdí la noción del tiempo. 486 00:27:43,520 --> 00:27:45,440 ¿Alguien la vio? ¿En su auto? 487 00:27:45,960 --> 00:27:46,920 No. 488 00:27:48,200 --> 00:27:49,280 No lo creo. 489 00:28:41,720 --> 00:28:43,560 Hola, espera. 490 00:28:44,400 --> 00:28:45,400 ¿Camille? ¿Camille? 491 00:28:48,960 --> 00:28:50,080 ¿Camille? 492 00:28:54,560 --> 00:28:55,520 ¿Qué pasó? 493 00:28:55,880 --> 00:28:57,280 Podría jurar que entró aquí. 494 00:28:58,000 --> 00:28:58,960 ¿Quién? 495 00:28:59,280 --> 00:29:02,360 La niña, ayer también la vi. 496 00:29:02,720 --> 00:29:04,760 No sé. Debe ser una de las hijas 497 00:29:04,960 --> 00:29:06,280 de los trabajadores de la plantación. 498 00:29:09,760 --> 00:29:10,880 No es un vidrio de reloj. 499 00:29:11,200 --> 00:29:12,160 Es muy grande. 500 00:29:12,440 --> 00:29:13,440 ¿Quizá una linterna? 501 00:29:13,640 --> 00:29:14,800 ¿Qué es eso? ¿J.O.H? 502 00:29:15,120 --> 00:29:16,920 ¿Por qué usaría una linterna aquí? 503 00:29:18,600 --> 00:29:19,960 ¿Y dónde está? 504 00:29:30,840 --> 00:29:31,800 Hola, Fidel. 505 00:29:32,000 --> 00:29:33,200 Sí, creo que tengo algo. 506 00:29:33,640 --> 00:29:35,560 Contactamos al abogado de Roger Seymour como lo pidió 507 00:29:35,880 --> 00:29:36,880 para preguntar si tenía testamento. 508 00:29:37,160 --> 00:29:39,000 Lo tenía y fue cambiado hace cuatro días. Dijo que ya contactó al único beneficiario 509 00:29:41,440 --> 00:29:42,880 y puede discutir su contenido sin problema. 510 00:29:43,200 --> 00:29:45,000 - ¿Quién es el único beneficiario? - Kim Neville. 511 00:29:45,480 --> 00:29:47,640 Obtuvo la plantación. La casa. Todo. 512 00:29:49,280 --> 00:29:52,520 Yo sé quién eres. Te aprovechaste de él. 513 00:29:52,880 --> 00:29:55,160 Nunca le hubiera quitado la plantación a la familia. 514 00:29:55,480 --> 00:29:56,560 Estás molesta porque no te dejó nada. 515 00:29:56,880 --> 00:29:58,160 Lo amaba a él, no a su dinero. 516 00:29:58,440 --> 00:29:59,400 Bien. Es suficiente. 517 00:29:59,720 --> 00:30:00,960 - Y él me amaba a mí. - Te llevaremos a la corte. 518 00:30:01,160 --> 00:30:03,160 - Ustedes dos son lo peor. - Destruiste esta familia. 519 00:30:03,360 --> 00:30:05,200 Por favor, esto es algo que Roger no hubiera deseado. 520 00:30:05,560 --> 00:30:06,760 Disculpen todos. 521 00:30:07,160 --> 00:30:08,600 Nunca lo voy lo a creer. 522 00:30:10,120 --> 00:30:11,240 Gracias. 523 00:30:11,720 --> 00:30:14,120 Nos gustaría hablar con la señorita Neville, en privado. 524 00:30:25,800 --> 00:30:27,960 Sabíamos que tramaban algo. ¿Pero esto? 525 00:30:28,400 --> 00:30:30,040 Sinceramente es patético. 526 00:30:30,640 --> 00:30:32,320 ¿Sabe quién es el hombre de la fotografía? 527 00:30:32,640 --> 00:30:33,720 No tengo idea. 528 00:30:36,360 --> 00:30:38,080 - Eso salió bien. - Está mintiendo. 529 00:30:39,000 --> 00:30:40,080 Lenguaje corporal. 530 00:30:40,440 --> 00:30:42,680 Mira la fotografía. Conoce al hombre. 531 00:30:43,560 --> 00:30:45,000 Realmente no te agrada, ¿no es así? 532 00:30:45,200 --> 00:30:47,640 Para nada. Pero eso no está nublando mi juicio. 533 00:30:48,000 --> 00:30:49,040 Nunca dije que así fuera. 534 00:30:51,720 --> 00:30:53,960 Mi padre dejó la casa por una mujer así. 535 00:30:55,160 --> 00:30:57,480 Mi madre vio cómo desaparecían 10 años 536 00:30:57,800 --> 00:31:00,160 mientras él pasó de ser esposo y padre a un niño de escuela. 537 00:31:02,240 --> 00:31:03,400 - Lo siento. - No te preocupes. 538 00:31:03,680 --> 00:31:04,680 Él se lo pierde. 539 00:31:05,080 --> 00:31:07,160 Sé lo manipuladora que puede ser una mujer así. 540 00:31:09,520 --> 00:31:10,640 Es la niña de nuevo. 541 00:31:14,240 --> 00:31:15,200 ¿Dónde? 542 00:31:22,840 --> 00:31:25,480 Dwayne, habla con el banco de Kim Neville 543 00:31:25,800 --> 00:31:27,400 mira si tiene dinero propio 544 00:31:27,720 --> 00:31:29,760 o si hay transferencias desde la cuenta de Roger Seymour. 545 00:31:29,960 --> 00:31:30,960 Estoy en eso. 546 00:31:31,160 --> 00:31:32,760 Si es una vividora, veamos si podemos lograrlo. 547 00:31:33,040 --> 00:31:35,800 Bien, Roger Seymour tiene que ser nuestro motivo. 548 00:31:36,120 --> 00:31:38,480 El asesino se beneficiaría de este cambio. 549 00:31:38,720 --> 00:31:39,720 Kim Neville. 550 00:31:40,040 --> 00:31:41,120 O fue asesinado por alguien que intentaba 551 00:31:41,320 --> 00:31:43,560 - que no hiciera ese cambio. - Alex Seymour. 552 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 De todas formas no podemos ubicar 553 00:31:45,560 --> 00:31:46,720 a ninguno de ellos en la escena. 554 00:31:48,160 --> 00:31:51,400 Nicole Seymour en teoría, pudo haber tenido tiempo. 555 00:31:51,800 --> 00:31:54,800 Es difícil pensar en cómo corrió al molino 556 00:31:55,080 --> 00:31:57,560 asesinó a su ex esposo y se embriagó 557 00:31:57,840 --> 00:31:59,520 todo en el espacio de 20 minutos. 558 00:31:59,880 --> 00:32:02,200 Todos en la plantación fueron descartados. 559 00:32:03,600 --> 00:32:05,880 Sólo el doctor parece haber tenido la oportunidad. 560 00:32:06,280 --> 00:32:08,640 También era el único que sabía que estaba muriendo. 561 00:32:08,960 --> 00:32:13,720 ¿Por qué la víctima escribió parte de su nombre con su sangre? 562 00:32:17,360 --> 00:32:18,680 Y la linterna. 563 00:32:21,480 --> 00:32:22,640 No tiene sentido. 564 00:32:23,000 --> 00:32:24,280 ¿Alguien encontró algo? 565 00:32:25,120 --> 00:32:28,200 Bien, encontré un reclamo de póliza de 1982. 566 00:32:28,840 --> 00:32:29,920 Un trabajador fue asesinado 567 00:32:30,160 --> 00:32:31,840 por una máquina operada por Roger Seymour. 568 00:32:32,360 --> 00:32:33,320 ¿Y? 569 00:32:33,720 --> 00:32:34,960 Hay dos cosas. 570 00:32:35,320 --> 00:32:37,000 El reclamo fue rechazado sin razón alguna. 571 00:32:37,280 --> 00:32:38,240 ¿Y la segunda cosa? 572 00:32:38,560 --> 00:32:41,360 Bien, sé que es una casualidad pero el nombre de la víctima 573 00:32:41,720 --> 00:32:42,960 era Johan Peters. 574 00:32:43,560 --> 00:32:46,000 Johan. ¡J.O.H! 575 00:32:46,200 --> 00:32:47,160 Es lo que pensé. 576 00:32:47,360 --> 00:32:48,960 Debe haber otros registros. Veamos qué más podemos encontrar. 577 00:32:49,160 --> 00:32:50,120 Sí señor. 578 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 - Bien, eso fue extraño. - ¿Qué? 579 00:32:52,800 --> 00:32:53,760 El banco. 580 00:32:53,960 --> 00:32:55,600 Había un débito de 2 mil por mes 581 00:32:55,840 --> 00:32:57,280 de la cuenta de Seymour a la de Kim Neville. 582 00:32:57,600 --> 00:32:58,720 Es una gran mesada. 583 00:32:59,040 --> 00:33:01,080 Sí, pero escuchen esto. Cada mes enviaba 584 00:33:01,400 --> 00:33:05,760 la misma cantidad hacia Antigua hasta el mes pasado que se detuvo. 585 00:33:06,120 --> 00:33:07,480 ¿No venía de Antigua? 586 00:33:08,760 --> 00:33:10,000 ¿A quién le enviaba el dinero? 587 00:33:10,320 --> 00:33:12,400 Es una cuenta de negocios, intento rastrearla. 588 00:33:14,960 --> 00:33:16,680 Un asesino a sueldo. Así lo hizo. 589 00:33:17,040 --> 00:33:18,720 Le pagó a alguien para que hiciera el trabajo sucio. 590 00:33:19,120 --> 00:33:23,040 Ves. Es el hombre misterioso de la fotografía. 591 00:33:28,600 --> 00:33:29,680 Claro. 592 00:33:30,000 --> 00:33:31,840 ¿Estás de acuerdo en que fue un asesino a sueldo? 593 00:33:32,280 --> 00:33:34,440 No, no, no, no, eso no. 594 00:33:35,280 --> 00:33:36,240 La linterna. 595 00:33:36,520 --> 00:33:37,600 Por favor, no la linterna de nuevo. 596 00:33:40,240 --> 00:33:41,880 Es lo único que no tiene sentido. Vamos. 597 00:33:42,400 --> 00:33:43,360 Vamos. 598 00:33:49,440 --> 00:33:50,440 ¿A dónde vamos? 599 00:33:57,600 --> 00:33:58,640 ¿Qué estamos buscando? 600 00:33:58,920 --> 00:34:00,040 ¿Dónde encontraste la cinta exactamente? 601 00:34:01,160 --> 00:34:02,120 ¡Aquí! 602 00:34:03,440 --> 00:34:05,120 Bien, no podemos ubicar a ninguno de los sospechosos 603 00:34:05,400 --> 00:34:06,840 a la hora del asesinato 604 00:34:08,960 --> 00:34:11,400 porque se veían entre ellos. 605 00:34:12,440 --> 00:34:13,480 Sí. 606 00:34:13,840 --> 00:34:15,120 Quizá no todo el tiempo. 607 00:34:17,800 --> 00:34:20,440 Definitivamente hubo alguien caminando por el sendero 608 00:34:20,640 --> 00:34:21,640 hacia el molino. 609 00:34:23,480 --> 00:34:26,920 Pero y si no caminaron a plena vista. 610 00:34:28,120 --> 00:34:31,600 El que haya clavado ese machete en la espalda de Roger 611 00:34:32,240 --> 00:34:34,560 pudo pasar sin ser visto. 612 00:34:35,760 --> 00:34:36,720 Y se me ocurrió. 613 00:34:37,040 --> 00:34:39,640 Y si era el asesino el que llevaba la linterna y no la víctima. 614 00:34:42,680 --> 00:34:45,600 ¿Pero, por qué necesitarías una linterna a pleno día? ¿Una entrada secreta? O un túnel detrás de la casa. 615 00:34:49,880 --> 00:34:50,880 Exacto. 616 00:34:53,080 --> 00:34:54,680 Eso explicaría cómo tu pequeña niña 617 00:34:54,880 --> 00:34:56,760 fue capaz de aparecer y desaparecer de la nada. 618 00:34:57,720 --> 00:34:59,160 Los niños son como ratas 619 00:35:03,640 --> 00:35:05,560 encuentran todos los rincones y grietas. 620 00:35:05,960 --> 00:35:09,480 Sí, cualquiera de ellos pudo haber entrado aquí 621 00:35:09,800 --> 00:35:11,000 y regresar a la casa sin ser visto. 622 00:35:12,000 --> 00:35:14,320 Llama a Fidel, quiero que busquen huellas en esta trampilla. 623 00:35:14,840 --> 00:35:15,800 Bien. 624 00:35:16,040 --> 00:35:18,800 Veamos a dónde nos lleva este túnel. 625 00:35:19,160 --> 00:35:20,480 ¿Estás seguro que quieres hacer esto? 626 00:35:21,360 --> 00:35:22,320 No. 627 00:35:29,440 --> 00:35:30,720 ¿Está bien, señor? 628 00:35:30,920 --> 00:35:32,680 Sí, bien, bien, sí. 629 00:35:35,440 --> 00:35:38,680 La existencia del túnel no prueba quién lo usó 630 00:35:39,000 --> 00:35:40,800 sin importar a dónde vaya o de dónde venga. 631 00:35:41,160 --> 00:35:42,200 Gracias. Aún necesitamos evidencia. 632 00:35:43,760 --> 00:35:45,440 Dwayne, ¿dónde están las pertenencias de Roger? 633 00:35:45,720 --> 00:35:47,800 - ¿Las cosas que llevaba? - En la caja de evidencias, jefe. 634 00:35:49,320 --> 00:35:51,120 Y encontramos los archivos originales del caso 635 00:35:51,400 --> 00:35:52,920 de Johan Peters, está en su escritorio, jefe. 636 00:35:53,360 --> 00:35:54,320 Gracias. 637 00:35:55,120 --> 00:35:57,240 Y sargento, creo que encontré a su asesino a sueldo. 638 00:35:57,440 --> 00:35:58,400 ¿Qué? 639 00:35:58,600 --> 00:35:59,680 La persona a la que le pagaba Kim Neville. 640 00:36:00,440 --> 00:36:02,920 Conozcan a Annie Neville. Trabajó como ama de llaves 641 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 en Antigua, hasta que fue internada en un complejo hospitalario 642 00:36:05,480 --> 00:36:07,360 de primer nivel después de sufrir un derrame. 643 00:36:07,680 --> 00:36:10,640 Un complejo pagado por su hija. Kim Neville. 644 00:36:11,240 --> 00:36:13,320 ¿Para eso usaba la mesada? ¿Para pagar los gastos médicos de su madre? 645 00:36:16,400 --> 00:36:17,360 Parece que sí. 646 00:36:18,040 --> 00:36:19,280 ¿Por qué pararon los pagos? 647 00:36:19,640 --> 00:36:21,080 Porque su madre murió el mes pasado. 648 00:36:22,200 --> 00:36:23,320 Oh, es triste. 649 00:36:24,200 --> 00:36:26,440 Espera. ¿Cuál era el nombre de la madre? 650 00:36:26,840 --> 00:36:28,360 Anne Margaret Neville. 651 00:36:44,320 --> 00:36:46,840 Nunca le hubiera quitado la plantación a la familia. 652 00:36:47,160 --> 00:36:48,600 Estás molesta porque no te dejó nada. 653 00:36:49,080 --> 00:36:51,800 ¿No, para que lo asesinaría si ya estaba muriendo? 654 00:36:53,320 --> 00:36:55,960 Algunos pensaban que los Seymour eran demonios-- 655 00:36:56,280 --> 00:36:57,600 Tío Roger, déjame explicarte. 656 00:36:57,880 --> 00:36:59,600 Sé lo que tú y Nicole traman. 657 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 Todos fueron encerrados en la noche 658 00:37:01,560 --> 00:37:03,280 y a la mañana siguiente, desaparecieron. 659 00:37:04,280 --> 00:37:05,960 Llamen una ambulancia. Es Roger. 660 00:37:06,280 --> 00:37:08,040 El nombre de la víctima era Johan Peters. 661 00:37:11,280 --> 00:37:12,440 ¿Encontraron huellas? 662 00:37:12,800 --> 00:37:14,120 Sí, y de buena calidad. 663 00:37:14,400 --> 00:37:15,440 ¿Cuánto para una coincidencia? 664 00:37:15,800 --> 00:37:18,360 ¿De todas las huellas tomadas de la plantación? En una hora. 665 00:37:18,680 --> 00:37:19,840 Pero si no coinciden con nadie de la casa 666 00:37:20,080 --> 00:37:21,080 tendré que enviarlas. 667 00:37:21,280 --> 00:37:24,440 Coincidirán. Hazlo en 30 minutos. Sí. Eso es. Claro. 668 00:37:24,800 --> 00:37:25,760 ¿Qué? 669 00:37:27,280 --> 00:37:29,040 Diría que es una gran evidencia, ¿no crees? 670 00:37:31,640 --> 00:37:32,600 Y mira esto. 671 00:37:33,560 --> 00:37:36,120 Dwayne, quiero que todos vayan al molino, por favor. 672 00:37:36,400 --> 00:37:37,360 Sí jefe. 673 00:37:37,560 --> 00:37:38,680 ¿Qué hay de mí, señor? 674 00:37:39,000 --> 00:37:40,280 Necesito esas huellas, Fidel 675 00:37:40,960 --> 00:37:45,080 y cuando termines, tengo un último trabajo para ti. 676 00:37:48,880 --> 00:37:50,040 Vas a necesitarla. 677 00:37:53,640 --> 00:37:55,200 Gracias por venir tan rápido 678 00:37:56,040 --> 00:37:58,000 siento el poco tiempo, pero estaba seguro 679 00:37:58,320 --> 00:37:59,640 de que todos estarían ansiosos por escuchar la verdad sobre la muerte de Roger Seymour. 680 00:38:02,120 --> 00:38:04,160 Especialmente, si su asesino está en este molino. 681 00:38:07,840 --> 00:38:10,840 Dos cosas me molestaron después de ver el cuerpo 682 00:38:11,120 --> 00:38:12,360 de Roger Seymour aquí. 683 00:38:12,800 --> 00:38:16,080 Primero, que habría sido una hazaña para el asesino 684 00:38:16,640 --> 00:38:18,400 ir de la puerta hasta aquí, sin ser visto. 685 00:38:19,000 --> 00:38:24,920 Y segundo, encontramos vidrio roto, muy cerca del cuerpo. 686 00:38:25,720 --> 00:38:27,840 Vidrio que viene de una linterna. Pero no había linterna 687 00:38:28,400 --> 00:38:30,840 sólo el vidrio. ¿Por qué? 688 00:38:32,720 --> 00:38:33,680 Primero 689 00:38:34,440 --> 00:38:36,920 pensé que el señor Seymour estaba usando la linterna 690 00:38:37,200 --> 00:38:38,200 pero luego me pensé 691 00:38:38,400 --> 00:38:41,040 ¿y si fue el asesino? El que se llevó la linterna rota. 692 00:38:43,840 --> 00:38:47,160 ¿Pero, por qué el asesino usaría una linterna a pleno día? 693 00:38:48,200 --> 00:38:50,560 Y luego recordé algo que leí anoche. 694 00:38:50,960 --> 00:38:53,480 Muy parecidos a los prisioneros de campos de guerra 695 00:38:53,800 --> 00:38:57,280 los esclavos de la plantación cavaban túneles. 696 00:38:57,680 --> 00:38:59,440 Para escapar. De hecho, esta plantación 697 00:38:59,800 --> 00:39:01,320 fue famosa por un escape 698 00:39:01,880 --> 00:39:04,600 cuando en 1820, 50 esclavos misteriosamente 699 00:39:04,880 --> 00:39:06,080 desaparecieron en la noche. 700 00:39:06,480 --> 00:39:08,840 Al resolver el asesinato de Roger Seymour 701 00:39:09,160 --> 00:39:13,040 también resolvimos un misterio de casi 200 años. 702 00:39:19,160 --> 00:39:22,680 También resolvimos un misterio de casi 200 años. 703 00:39:27,240 --> 00:39:29,920 Los esclavos escaparon a través de un túnel 704 00:39:30,320 --> 00:39:33,040 que cavaron mientras trabajaban aquí en el molino. 705 00:39:33,400 --> 00:39:34,760 Un túnel descubierto por los Seymour 706 00:39:35,080 --> 00:39:36,880 y mantenido en secreto por generaciones. 707 00:39:38,440 --> 00:39:39,760 La existencia de un túnel 708 00:39:40,120 --> 00:39:43,480 hace que el asesino necesitara una linterna, tiene sentido. También explica cómo el asesino pudo entrar sin ser visto. 709 00:39:47,920 --> 00:39:50,280 Los Seymour deben haber descubierto este túnel en algún momento. 710 00:39:50,480 --> 00:39:53,040 Después fue usado para espiar a sus trabajadores. 711 00:39:53,440 --> 00:39:55,760 Ganándose una reputación de demonios 712 00:39:56,120 --> 00:39:57,320 que podían aparecer de la nada. 713 00:39:57,760 --> 00:40:00,240 Pero regresando a la historia de los esclavos desaparecidos. 714 00:40:00,720 --> 00:40:02,600 La leyenda dice, los esclavos fueron encerrados 715 00:40:02,960 --> 00:40:04,200 en sus habitaciones esa noche 716 00:40:04,520 --> 00:40:05,480 y desaparecieron en la mañana. 717 00:40:05,800 --> 00:40:07,640 El granero solía ser las habitaciones de los esclavos. 718 00:40:08,640 --> 00:40:09,640 Exacto. 719 00:40:10,080 --> 00:40:12,520 ¿Y usó el túnel para asesinar a Roger Seymour, no es así Louis? 720 00:40:19,280 --> 00:40:21,960 Asumimos que el túnel nos llevaría a la casa. 721 00:40:22,680 --> 00:40:27,240 De hecho, nos lleva al viejo granero y podemos probar que lo usó. 722 00:40:27,560 --> 00:40:29,920 Las huellas de Louis Nelson fueron encontradas en la puerta. 723 00:40:30,320 --> 00:40:31,280 Esto es ridículo. 724 00:40:31,640 --> 00:40:33,760 Lo quería. ¿Por qué haría eso? 725 00:40:34,240 --> 00:40:37,720 Sí, sé del túnel, me contó sobre él 726 00:40:38,040 --> 00:40:39,440 dijo que había sido usado por su padre para espiar 727 00:40:39,640 --> 00:40:40,600 a los trabajadores. 728 00:40:40,800 --> 00:40:42,640 Pero no lo asesiné. ¿Por qué lo haría? 729 00:40:43,000 --> 00:40:44,240 ¿Puedo preguntarle en qué año nació? 730 00:40:44,480 --> 00:40:45,880 1982, ¿Y eso que tiene que ver con todo esto? 731 00:40:46,200 --> 00:40:49,720 1982. El año en el que un muchacho de 19 años murió trágicamente 732 00:40:50,080 --> 00:40:51,880 mientras usaba una de las máquinas de Roger Seymour. 733 00:40:52,240 --> 00:40:53,640 Un chico llamado Johan Peters. 734 00:40:54,760 --> 00:40:57,320 Johan. Eso era lo que Roger Seymour intentaba escribir 735 00:40:57,520 --> 00:40:58,640 cuando murió. ¿No es así? 736 00:41:01,320 --> 00:41:03,000 Todos dijeron que la máquina estaba defectuosa 737 00:41:03,680 --> 00:41:06,080 que los Seymour lo encubrieron para no tener que pagar 738 00:41:06,360 --> 00:41:08,040 la póliza a la familia del muchacho. 739 00:41:08,400 --> 00:41:11,440 Eso es lo que las personas dicen. Pero Roger juró que no era verdad. 740 00:41:11,800 --> 00:41:13,320 Sí. En una declaración al magistrado 741 00:41:13,640 --> 00:41:15,840 Roger Seymour dijo que Johan se había quedado dormido. 742 00:41:16,240 --> 00:41:18,960 Era una mentira, pero ningún otro testigo apareció 743 00:41:19,320 --> 00:41:20,640 y la máquina fue desaparecida 744 00:41:21,000 --> 00:41:22,680 después de eso, para esconder evidencia. 745 00:41:23,000 --> 00:41:24,560 ¿Y eso qué tiene que ver conmigo? 746 00:41:24,880 --> 00:41:26,240 Johan tenía una prometida. 747 00:41:26,560 --> 00:41:29,080 Después de morir, descubrió que estaba embarazada. 748 00:41:29,440 --> 00:41:31,040 Y con el corazón roto, partió de Saint Marie. 749 00:41:31,320 --> 00:41:32,440 Su vida fue difícil 750 00:41:32,840 --> 00:41:37,960 nunca se casó, simplemente luchó sola como madre soltera. 751 00:41:38,680 --> 00:41:40,280 Esa mujer era su madre, ¿no es así? 752 00:41:41,240 --> 00:41:43,400 Porque su apellido no es Nelson, ¿no es así Louis? 753 00:41:44,360 --> 00:41:45,520 Es Louis Peters. 754 00:41:45,920 --> 00:41:47,760 Es una gran evidencia, ¿no crees? 755 00:41:53,040 --> 00:41:54,160 Johan Peters 756 00:41:54,560 --> 00:41:56,720 el chico asesinado en un supuesto accidente, era tu padre. Como su único hijo, y en memoria de su padre 757 00:41:59,480 --> 00:42:00,760 su madre le dio su apellido. 758 00:42:02,200 --> 00:42:04,760 Pero hay una última pieza en el rompecabezas, ¿no es así? 759 00:42:05,240 --> 00:42:07,960 Lo sé, la venganza es un plato que se sirve frío. 760 00:42:08,240 --> 00:42:11,280 ¿Pero, por qué trabajar aquí, ser amigo de este hombre 761 00:42:11,600 --> 00:42:13,160 y luego esperar casi un año para asesinarlo? 762 00:42:14,480 --> 00:42:16,160 Porque debía esperar que su hermana 763 00:42:16,440 --> 00:42:17,800 interpretara su parte, ¿no es así? 764 00:42:19,680 --> 00:42:20,640 Hace muchos años 765 00:42:20,840 --> 00:42:22,040 cuando Anne Neville se marchó de esta isla estaba embarazada de mellizos, ¿no es así? 766 00:42:23,720 --> 00:42:25,320 Como mujer, tomó el apellido de su madre. Neville. 767 00:42:26,360 --> 00:42:29,480 Cuando enfermó, antes de tiempo y sabía que iba a morir. 768 00:42:29,840 --> 00:42:32,560 Les contó sobre su padre, les contó sobre la injusticia. 769 00:42:35,960 --> 00:42:39,240 Es una fotografía de Kim Neville y su amante secreto 770 00:42:40,920 --> 00:42:43,400 de un hermano y una hermana conspirando 771 00:42:43,720 --> 00:42:45,080 para asesinar al hombre que culpaban 772 00:42:45,440 --> 00:42:48,600 por la muerte de su padre y por destruir la vida de su madre. 773 00:42:50,560 --> 00:42:54,920 Al localizar a Roger Seymour, lo sedujo y destruyó su matrimonio. 774 00:42:56,160 --> 00:42:57,440 Lo puso en contra de su familia 775 00:42:57,800 --> 00:42:59,600 lo convenció de que estaban tras su dinero 776 00:42:59,920 --> 00:43:01,440 de que venderían la plantación. 777 00:43:01,760 --> 00:43:04,680 Que sólo usted entendía el legado del apellido Seymour. 778 00:43:05,040 --> 00:43:07,400 Poco sabía cuando firmó el testamento en preparación 779 00:43:07,760 --> 00:43:09,160 para su matrimonio, que realmente estaba firmando 780 00:43:09,440 --> 00:43:10,400 su sentencia de muerte. 781 00:43:10,840 --> 00:43:14,120 Lo que debía hacer ahora era asesinar a Roger Seymour 782 00:43:14,720 --> 00:43:16,760 y asegurarse de que ni usted ni su hermano Louis 783 00:43:17,080 --> 00:43:18,520 fueran sospechosos de su asesinato. 784 00:43:18,880 --> 00:43:21,520 Y para eso, necesitaban fuertes coartadas. 785 00:43:24,960 --> 00:43:26,880 Se aseguró de que todos notaran su presencia. 786 00:43:34,040 --> 00:43:36,120 Cuando Roger Seymour se dirigió al molino 787 00:43:36,600 --> 00:43:38,240 supo que era la perfecta oportunidad 788 00:43:39,440 --> 00:43:41,440 para vengarse. 789 00:43:44,800 --> 00:43:46,320 Asegurándose de no ser visto 790 00:43:46,800 --> 00:43:48,880 se dirigió al túnel de escape escondido. 791 00:43:52,720 --> 00:43:54,760 Y llegando al molino al poco tiempo. 792 00:43:56,680 --> 00:43:58,400 Eligió su arma 793 00:43:59,120 --> 00:44:02,040 y luego reveló sus verdaderas intenciones al señor Seymour. 794 00:44:23,400 --> 00:44:25,560 Le dijo que era el hijo de Johan 795 00:44:26,080 --> 00:44:29,400 vengándose por los años de dolor causados a su familia. 796 00:44:30,440 --> 00:44:31,800 Limpió el machete 797 00:44:32,680 --> 00:44:33,960 y tomó la linterna. 798 00:44:35,440 --> 00:44:37,480 Luego regresó al viejo granero 799 00:44:37,960 --> 00:44:40,920 y continuó con su trabajo como si nada hubiera pasado. 800 00:44:41,920 --> 00:44:45,640 - Louis, termina con ese ruido. - Sí señora, lo siento, señora. 801 00:44:46,160 --> 00:44:48,360 Esa fue su señal, ¿no es así? 802 00:44:48,920 --> 00:44:50,280 No hablaban del ruido. 803 00:44:50,640 --> 00:44:53,200 Le estaba preguntando a Louis si había asesinado a Roger Seymour. 804 00:44:53,560 --> 00:44:55,640 Una vez supo que estaba hecho, podía realizar su papel. 805 00:44:58,680 --> 00:45:00,600 Bien, ya no podemos esperar más a Nicole. 806 00:45:03,360 --> 00:45:04,360 No contesta. 807 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Paul, ¿serías tan amable de ir a traer a Roger? 808 00:45:07,320 --> 00:45:08,320 Claro. 809 00:45:10,920 --> 00:45:12,440 No podía ir usted, ¿no es así? 810 00:45:12,760 --> 00:45:15,400 Sabía que si descubría el cuerpo, sería sospechosa de su asesinato. 811 00:45:15,720 --> 00:45:17,080 Así que envió al buen doctor Johnson. 812 00:45:19,080 --> 00:45:21,720 Pero cometió un pequeño e incriminatorio error. 813 00:45:22,560 --> 00:45:24,600 Como sabía que no contestaría la llamada 814 00:45:25,680 --> 00:45:27,000 no se molestó en hacerla. 815 00:45:29,640 --> 00:45:30,640 Mira. 816 00:45:30,840 --> 00:45:33,080 No había ninguna llamada perdida suya en el teléfono. 817 00:45:40,000 --> 00:45:41,080 Por favor. 818 00:45:42,880 --> 00:45:45,360 Lo sedujiste y arruinaste nuestro matrimonio 819 00:45:45,720 --> 00:45:47,200 ¿cómo pudiste asesinarlo? 820 00:45:47,840 --> 00:45:51,480 Nunca dormí con él, era suficiente con hacerlo desearme. 821 00:45:51,920 --> 00:45:53,280 Seymour merecía lo que tuvo. 822 00:45:53,720 --> 00:45:54,840 Asesinó a nuestro padre 823 00:45:55,960 --> 00:45:57,920 y envió a nuestra madre a su temprana muerte. 824 00:45:58,240 --> 00:46:02,240 Sí, le íbamos a quitar todo, como él lo hizo con nosotros. 825 00:46:03,480 --> 00:46:04,480 Tranquilo. 826 00:46:06,240 --> 00:46:08,040 ¿Y saben qué íbamos a hacer con esto? 827 00:46:08,720 --> 00:46:10,000 Quemar todo. 828 00:46:11,480 --> 00:46:14,320 Lo veían venir, todos ustedes lo hicieron. 829 00:46:27,360 --> 00:46:29,080 Roger Seymour hubiera muerto 830 00:46:29,640 --> 00:46:30,760 con o sin ustedes. 831 00:46:31,440 --> 00:46:32,520 Estaba enfermo. 832 00:46:33,680 --> 00:46:34,720 ¿Qué? 833 00:46:35,840 --> 00:46:36,800 ¿Doctor? 834 00:46:37,480 --> 00:46:39,200 Tenía un tumor cerebral maligno. 835 00:46:39,760 --> 00:46:41,040 Le quedaban pocos meses de vida. 836 00:46:41,880 --> 00:46:44,160 El anuncio que iba a hacer en el almuerzo. 837 00:46:44,760 --> 00:46:46,600 Si hubieran esperado hasta el almuerzo 838 00:46:47,000 --> 00:46:48,400 lo hubieran visto morir de todas formas. 839 00:46:48,840 --> 00:46:51,200 El nuevo testamento no es válido, el papel no está escrito 840 00:46:51,560 --> 00:46:53,040 y los dos irán a prisión por el resto de sus vidas. 841 00:46:53,720 --> 00:46:54,960 Oh, Louis. 842 00:47:32,040 --> 00:47:33,800 La mayoría de días, me gusta mi trabajo. 843 00:47:36,240 --> 00:47:37,960 Pero hoy no es uno de esos días. 844 00:47:40,160 --> 00:47:41,120 No. 845 00:48:08,720 --> 00:48:10,240 Bien, necesito un trago. 846 00:48:10,440 --> 00:48:13,120 Yo necesito tres. ¿Viene con nosotros, jefe? 847 00:48:14,440 --> 00:48:15,440 Bien-- 848 00:48:15,840 --> 00:48:18,320 ¿Qué? ¿Tienes otro libro para leer? ¿O tu lagarto necesita un baño? 849 00:48:19,120 --> 00:48:21,240 De hecho, iba a decir, pensé que tenías una cita. 850 00:48:22,240 --> 00:48:25,840 Oh, Dios, lo olvidé. Mi mamá me va a matar. Bien, adiós. 851 00:48:28,840 --> 00:48:29,800 ¿Una cita? 852 00:48:30,080 --> 00:48:33,960 Algo que su madre organizó, en realidad me parece medieval 853 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 pero, ¿quién soy para discutir con la diosa del amor vudú? 854 00:48:54,480 --> 00:48:56,360 Oh, Michael, lo siento. 855 00:49:01,960 --> 00:49:04,320 - Llegas tarde. - Cinco minutos. 856 00:49:04,680 --> 00:49:06,120 Aún así da una mala impresión. 857 00:49:07,600 --> 00:49:09,880 Pero te ves hermosa, estoy segura que te perdonará. 858 00:49:10,240 --> 00:49:11,720 Bien, ¿está aquí? 859 00:49:12,160 --> 00:49:13,280 Atrás 860 00:49:14,400 --> 00:49:15,760 ve a decir hola. 861 00:49:17,000 --> 00:49:18,560 Mamá, ¿de verdad debo hacerlo? 862 00:49:18,880 --> 00:49:19,840 ¡Sí! 863 00:49:44,440 --> 00:49:45,480 ¿Camille? 864 00:49:49,240 --> 00:49:50,640 Dios mío, te ves hermosa. 865 00:49:51,320 --> 00:49:52,320 Gracias. 866 00:49:55,360 --> 00:49:56,800 Es una gran sorpresa 867 00:49:58,400 --> 00:50:00,720 - no esperaba que-- - No. 868 00:50:02,720 --> 00:50:03,920 Fue idea de tu madre. 869 00:50:04,800 --> 00:50:08,240 No sé si te has dado cuenta, pero es difícil decirle que no. 870 00:50:09,320 --> 00:50:10,600 Así es. 871 00:50:15,920 --> 00:50:17,400 Creo que tomaré un coctel. 872 00:50:17,960 --> 00:50:18,920 Bien. 873 00:50:19,120 --> 00:50:20,200 ¿Tienes tiempo? 874 00:50:20,840 --> 00:50:21,800 ¿Disculpa? Pensé que tenías una cita. 875 00:50:23,720 --> 00:50:26,560 - Sí, pero-- - ¿Está listo, señor? 876 00:50:28,000 --> 00:50:29,160 ¿Qué está sucediendo? 877 00:50:30,600 --> 00:50:33,400 Bien, tu mamá me pidió que cuidara a su hijita 878 00:50:33,880 --> 00:50:35,880 para Fidel y Julieta, para que pudieran tener 879 00:50:36,200 --> 00:50:38,280 una romántica cena y acepté 880 00:50:38,680 --> 00:50:40,400 bajo ciertas condiciones, que fueran a casa a las 10 881 00:50:40,760 --> 00:50:42,560 y durmiera todo el tiempo que estuviera ahí. 882 00:50:44,040 --> 00:50:46,920 Así que haré de niñera 883 00:50:47,120 --> 00:50:48,840 y leeré un libro en la casa de alguien más. 884 00:50:49,200 --> 00:50:50,880 ¿No has tenido suficiente trabajo por un día? 885 00:50:51,520 --> 00:50:53,640 No es bueno dejar esperando a tu cita. 886 00:50:57,320 --> 00:50:58,880 Bien, es mejor que nos vayamos. 887 00:50:59,440 --> 00:51:00,840 Espero que-- 888 00:51:01,680 --> 00:51:04,280 - Se diviertan. - Sí. 889 00:51:05,080 --> 00:51:06,040 ¿Nos vemos mañana? 890 00:51:06,840 --> 00:51:07,840 Adiós.