1
00:00:48,240 --> 00:00:49,880
Bien, una reunión
de equipo en la mañana.
2
00:00:50,080 --> 00:00:52,040
Deberíamos ajustar las cosas
y empezar con cada día
3
00:00:52,320 --> 00:00:55,080
para ver como avanzamos.
4
00:00:56,240 --> 00:00:57,200
¿Fidel?
5
00:01:05,120 --> 00:01:06,160
Perdón, Jefe.
6
00:01:06,600 --> 00:01:07,560
Es que
7
00:01:08,080 --> 00:01:10,640
Crazy Ally celebró una
fiesta a la luna llena anoche
8
00:01:11,000 --> 00:01:12,520
- y, bueno--
- Bien.
9
00:01:12,920 --> 00:01:15,400
La relación de su autodestrucción
con el ciclo lunar
10
00:01:15,720 --> 00:01:17,320
está bien documentada,
así que
11
00:01:18,080 --> 00:01:19,720
vamos a dejarlo ahí,
¿podemos?
12
00:01:20,040 --> 00:01:21,000
Todo.
13
00:01:22,720 --> 00:01:24,480
¿Crees que hoy seguirá
estando tranquilo? Ayer casi no sonó el teléfono.
14
00:01:27,160 --> 00:01:28,360
Hace demasiado calor.
15
00:01:28,720 --> 00:01:30,640
Nadie tiene suficiente energía
para quebrantar la ley.
16
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
Srta. Smythe.
17
00:01:38,360 --> 00:01:40,600
Carlton.
Es un día encantador.
18
00:02:47,680 --> 00:02:49,440
Bien, ¿qué sabemos de este lugar?
19
00:02:51,360 --> 00:02:54,200
Clínica Jacaranda, especializada
en procedimientos cosméticos.
20
00:02:54,560 --> 00:02:56,240
- Muy exclusiva.
- Muy costosa.
21
00:02:56,640 --> 00:02:58,400
Bien, reservas para
hacerte un lifting facial
22
00:02:58,600 --> 00:03:00,120
y pasas las dos siguientes
semanas sentado en la piscina.
23
00:03:00,440 --> 00:03:03,200
Momento en el cual todo rastro
del bisturí ha desaparecido.
24
00:03:03,560 --> 00:03:06,120
Y el secreto de tu eterna juventud
está a salvo durante otro año.
25
00:03:06,680 --> 00:03:09,760
La clínica es propiedad de un
cirujano inglés, Jeremy Tipping.
26
00:03:10,080 --> 00:03:11,280
Lleva en la isla años.
27
00:03:11,680 --> 00:03:13,440
Tiene un yate enorme
en el puerto y todo.
28
00:03:14,200 --> 00:03:16,440
Una auténtica belleza.
¡Hasta tiene jacuzzi!
29
00:03:17,040 --> 00:03:18,120
Policía.
30
00:03:18,360 --> 00:03:19,720
Hemos venido
por lo del cadáver.
31
00:03:26,160 --> 00:03:27,320
Impresionante.
32
00:03:28,280 --> 00:03:30,320
Me refiero al ambiente.
Por supuesto.
33
00:03:31,400 --> 00:03:33,120
- ¿Vivaldi?
- Bueno, me da escalofríos.
34
00:03:33,520 --> 00:03:34,680
Es tan impersonal.
35
00:03:35,080 --> 00:03:37,720
Todos llegan en sus autos negros
y luego desaparecen.
36
00:03:38,120 --> 00:03:40,840
Dudo que alguno
haya visto algo de la isla.
37
00:03:41,160 --> 00:03:43,200
Es como si jamás
hubieran estado aquí.
38
00:03:44,440 --> 00:03:45,400
¿Inspector?
39
00:03:47,880 --> 00:03:48,920
Por aquí.
40
00:03:55,160 --> 00:03:57,520
No he venido a hacerme
un lifting facial, Inspector.
41
00:03:57,880 --> 00:04:00,480
Vengo aquí a fisioterapia.
Una antigua herida deportiva.
42
00:04:02,000 --> 00:04:02,960
Mala.
43
00:04:03,360 --> 00:04:06,480
Mi fisioterapeuta.
Unas manos maravillosas.
44
00:04:10,560 --> 00:04:12,560
Se llamaba Valerie Dupree.
45
00:04:13,320 --> 00:04:14,400
Francesa.
46
00:04:14,920 --> 00:04:17,520
Su esposo acababa de abandonarla
por una mujer más joven.
47
00:04:17,920 --> 00:04:20,760
Por lo que el personal y yo creemos
que es un caso de suicidio.
48
00:04:21,280 --> 00:04:23,120
- ¿Sabe si sabía nadar?
- Sí.
49
00:04:23,560 --> 00:04:25,200
Tengo entendido que
nadaba casi todas las noches.
50
00:04:26,160 --> 00:04:28,080
Qué triste debes estar
para quitarte la vida.
51
00:04:28,440 --> 00:04:30,120
Bueno, no saquemos
conclusiones.
52
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
¡Selwyn!
53
00:04:32,280 --> 00:04:33,560
- ¡Hola!
- Jeremy.
54
00:04:34,200 --> 00:04:37,680
Ellos son el Inspector Richard
Poole y la Sargento Bordey.
55
00:04:38,080 --> 00:04:40,640
Un placer. Lamento que nos
conozcamos en estas circunstancias.
56
00:04:40,960 --> 00:04:43,360
¿Y la Sra. Dupree, cuándo
fue vista la última vez con vida?
57
00:04:43,720 --> 00:04:46,000
Tengo entendido que su enfermero
la vio ayer por la tarde.
58
00:04:46,360 --> 00:04:47,440
¿Y el cadáver fue descubierto?
59
00:04:47,760 --> 00:04:50,080
En la mañana, fue encontrada
por una de nuestras huéspedes.
60
00:04:51,040 --> 00:04:53,800
Trataremos de molestar
lo mínimo, Jeremy.
61
00:04:55,400 --> 00:04:56,880
¿No es así, Inspector?
62
00:04:59,320 --> 00:05:00,760
Sí. Por supuesto.
63
00:05:01,640 --> 00:05:03,880
Bien, iré a vestirme.
64
00:05:18,480 --> 00:05:19,880
La ambulancia se ha retrasado
65
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
así que Dwayne y Fidel están
metiendo el cadáver.
66
00:05:23,560 --> 00:05:24,840
Para quitarlo de la vista.
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,680
Vale, sí.
68
00:05:28,280 --> 00:05:29,960
¿Sabes que esta maceta
ha sido movida?
69
00:05:30,600 --> 00:05:32,840
Y está rota.
Mira.
70
00:05:34,240 --> 00:05:36,600
Esto es horrible.
Pobre mujer.
71
00:05:37,120 --> 00:05:39,400
Estaba en la ciudad,
acabo de volver.
72
00:05:39,680 --> 00:05:40,640
¿Y usted es?
73
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
Perdón Anna Jones.
Doctora Anna Jones.
74
00:05:43,160 --> 00:05:45,280
- ¿Trabaja aquí?
- Sí, soy la directora general.
75
00:05:45,960 --> 00:05:47,920
- ¿Pero es médico?
- Psicóloga.
76
00:05:48,360 --> 00:05:50,960
Parte de mi trabajo
es filtrar a los clientes.
77
00:05:51,640 --> 00:05:53,560
Así que tiene que haber
examinado a la Sra. Dupree.
78
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
Sí, sí, lo hice.
79
00:05:55,920 --> 00:05:58,600
De lo cual no me siento
particularmente cómoda ahora mismo.
80
00:05:58,920 --> 00:06:01,040
Estaba claramente deprimida.
81
00:06:01,440 --> 00:06:04,680
Tras 25 años, su marido solicitó
los trámites de divorcio.
82
00:06:04,960 --> 00:06:05,920
Pero--
83
00:06:06,120 --> 00:06:08,080
Sinceramente pensé que
la operación estética
84
00:06:08,400 --> 00:06:10,080
le daría un nuevo
comienzo, ya sabe
85
00:06:10,400 --> 00:06:12,160
ayudar con su sensación
de baja autoestima.
86
00:06:13,360 --> 00:06:14,720
Pero está claro que
estaba equivocada.
87
00:06:14,920 --> 00:06:16,520
Perdón, lo siento mucho.
88
00:06:19,640 --> 00:06:22,200
¿Diga?
Hola, sí. Sra. Katzenburg.
89
00:06:22,800 --> 00:06:24,560
Sí, bien, sí.
90
00:06:24,760 --> 00:06:27,840
¿Puedo llamarla luego? Sí,
en cinco minutos. Gracias, adiós.
91
00:06:29,280 --> 00:06:31,520
¿Hay algo más
en lo que pueda ayudar?
92
00:06:31,960 --> 00:06:33,840
Si pudiéramos ver la
habitación de la Sra. Dupree
93
00:06:34,200 --> 00:06:35,400
nos quitaríamos de en medio.
94
00:06:35,600 --> 00:06:37,280
Sí, por supuesto.
Es por aquí.
95
00:06:39,320 --> 00:06:40,280
¿Señor?
96
00:06:40,600 --> 00:06:42,000
Sí. Sí.
97
00:06:42,720 --> 00:06:43,680
Ya voy.
98
00:06:47,600 --> 00:06:49,400
Carlton cuidaba de ella
99
00:06:49,720 --> 00:06:51,320
puede enseñarles todo
lo que necesiten.
100
00:06:51,640 --> 00:06:53,320
- Gracias.
- Perdonen.
101
00:06:55,240 --> 00:06:56,280
¿Sí?
102
00:06:57,200 --> 00:06:58,160
Bien.
103
00:06:59,200 --> 00:07:01,760
Bien, ¿conocía bien
a la Sra. Dupree?
104
00:07:02,080 --> 00:07:03,160
Era su primera visita.
105
00:07:04,880 --> 00:07:06,400
¿Y cuándo la vio por última vez?
106
00:07:07,280 --> 00:07:09,640
En la ronda de medicación.
¿Sobre las 9:30 p.m.?
107
00:07:10,000 --> 00:07:13,240
Todos los pacientes toman heparina,
el Sr. Tipping insiste mucho.
108
00:07:13,560 --> 00:07:14,600
¿Heparina?
109
00:07:14,800 --> 00:07:16,240
Un anticoagulante inyectable.
110
00:07:16,920 --> 00:07:20,120
Permite la cicatrización de la herida
previniendo la formación de trombos.
111
00:07:20,560 --> 00:07:21,520
Cierto.
112
00:07:22,720 --> 00:07:26,320
¿Y le puso la inyección,
como siempre?
113
00:07:27,080 --> 00:07:28,080
Claro.
114
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
Igual que todas las noches.
115
00:07:34,120 --> 00:07:35,200
¿Habló con ella?
116
00:07:36,040 --> 00:07:37,720
La Dra. Jones
es muy quisquillosa.
117
00:07:38,120 --> 00:07:40,200
No fomenta la conversación
con los clientes.
118
00:07:41,320 --> 00:07:43,640
Bien, asumiendo que murió
anoche en algún momento
119
00:07:44,560 --> 00:07:47,040
quizá fue la última persona
que la vio con vida.
120
00:07:47,800 --> 00:07:48,760
No podría decirlo.
121
00:07:49,240 --> 00:07:50,960
Era mi última
paciente de la ronda.
122
00:07:51,320 --> 00:07:53,240
Le puse su inyección
y me fui directo a casa.
123
00:07:55,720 --> 00:07:57,080
De acuerdo, gracias.
124
00:07:57,720 --> 00:07:58,960
Nos encargaremos desde aquí.
125
00:08:06,520 --> 00:08:07,640
¿No lo notas?
126
00:08:09,960 --> 00:08:11,040
¿Sabes qué es esto?
127
00:08:13,480 --> 00:08:14,440
¿Té?
128
00:08:15,480 --> 00:08:16,520
No cualquier té.
129
00:08:17,160 --> 00:08:19,000
Es Da Hong Pao.
130
00:08:20,240 --> 00:08:22,600
¿Sabes? Por gramos
es más costoso que el oro.
131
00:08:28,440 --> 00:08:30,840
Camelia Sinensis,
si mal no recuerdo.
132
00:08:32,600 --> 00:08:34,360
¿Sabes? Cuando Nixon
fue de visita a China
133
00:08:35,880 --> 00:08:37,880
le dieron 2 gramos
de esto como regalo.
134
00:08:38,600 --> 00:08:40,760
¡2 gramos!
Imagina.
135
00:08:44,760 --> 00:08:45,920
Está medio vacía.
136
00:08:46,360 --> 00:08:48,720
- Un poco extraño, ¿no crees?
- ¿Por qué?
137
00:08:49,080 --> 00:08:51,080
Bueno, ¿se molesta
en prepararse un taza del té
138
00:08:51,440 --> 00:08:53,520
- del más costoso del mundo?
- Me encanta este bolso.
139
00:08:54,920 --> 00:08:56,800
¿Se preocupa en
prepararse una taza
140
00:08:57,120 --> 00:08:58,880
del té más costoso del mundo
141
00:08:59,200 --> 00:09:00,560
y luego a la mitad,
deja la taza
142
00:09:00,880 --> 00:09:02,320
sale a la piscina y se ahoga?
143
00:09:02,680 --> 00:09:04,920
Las personas pueden ser espontáneas.
Hacen cosas raras.
144
00:09:06,080 --> 00:09:07,280
No estoy de acuerdo.
145
00:09:08,200 --> 00:09:10,040
¿Sabes? A lo largo de mi
carrera he encontrado
146
00:09:10,240 --> 00:09:11,840
que son sorprendentemente
predecibles
147
00:09:12,160 --> 00:09:14,680
siempre y cuando se
entiendan sus motivos, claro.
148
00:09:15,120 --> 00:09:18,320
Entonces, ¿por qué solo
beber media taza de té?
149
00:09:18,680 --> 00:09:21,440
Quizá lo utilizaba para beberse
el resto con estas.
150
00:09:28,080 --> 00:09:29,040
Diazepam.
151
00:09:30,840 --> 00:09:31,960
Pastillas para dormir.
152
00:09:32,320 --> 00:09:33,880
Con té o sin él,
la verdad es
153
00:09:34,200 --> 00:09:35,880
que la mujer se sentía tan sola
154
00:09:36,240 --> 00:09:38,200
y miserable que decidió
acabar con su vida.
155
00:09:38,640 --> 00:09:40,680
Aunque en principio no estoy
de acuerdo con las suposiciones
156
00:09:41,080 --> 00:09:42,680
es este caso,
puede que tengas razón.
157
00:09:44,120 --> 00:09:46,000
Aquí no hay nada.
Vámonos.
158
00:09:52,080 --> 00:09:53,880
Sé lo que estás pensando,
Sargento Bordey
159
00:09:54,200 --> 00:09:56,520
pero es muy probable que
esto fuera lo último que bebió
160
00:09:56,720 --> 00:09:59,160
antes de suicidarse y,
como tal, deberíamos probarlo.
161
00:09:59,520 --> 00:10:00,880
Quiere decir que tu
deberías probarlo.
162
00:10:02,280 --> 00:10:03,400
Por supuesto.
163
00:10:10,240 --> 00:10:12,760
Me sorprende que no arreglen
eso, con el dinero que cobran.
164
00:10:13,120 --> 00:10:15,320
Tiene que ser como empujar
un carro de supermercado.
165
00:10:16,160 --> 00:10:18,920
Encontramos esto en el bolsillo
de su bata, Señor. Nada más.
166
00:10:19,280 --> 00:10:21,080
Bueno, mire qué es lo
que puede recuperar.
167
00:10:21,360 --> 00:10:23,120
Últimas llamadas,
si quedan huellas.
168
00:10:23,400 --> 00:10:25,600
Quizá podamos determinar la hora
de la muerte para el forense.
169
00:10:25,920 --> 00:10:26,880
Claro.
170
00:10:32,760 --> 00:10:33,880
¿Y bien, equipo?
171
00:10:34,240 --> 00:10:35,240
¿Todo terminado?
172
00:10:35,560 --> 00:10:36,760
- Sí.
- ¿Y?
173
00:10:37,080 --> 00:10:38,440
Con toda probabilidad, suicidio.
174
00:10:38,800 --> 00:10:40,360
Bien, justo como lo dije.
175
00:10:40,680 --> 00:10:42,400
- Sí.
- Sin contar el té.
176
00:10:44,960 --> 00:10:45,920
¿El té?
177
00:10:46,120 --> 00:10:48,520
Sí, Valerie Dupree se preparó
una taza de un costoso té
178
00:10:48,840 --> 00:10:49,920
y no se la bebió.
179
00:10:55,440 --> 00:10:58,960
Hay gente importante
en la clínica, Inspector.
180
00:10:59,520 --> 00:11:01,760
Personas ricas
con gran influencia.
181
00:11:02,120 --> 00:11:03,080
A todos
182
00:11:03,400 --> 00:11:06,280
queremos dar la bienvenida a
la isla con los brazos abiertos.
183
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
Seguro que me entiende.
184
00:11:10,520 --> 00:11:11,480
Sí, Señor.
185
00:11:27,200 --> 00:11:28,240
¿"Encalar"?
186
00:11:29,360 --> 00:11:30,920
- ¿Es una palabra?
- Claro que sí.
187
00:11:31,240 --> 00:11:32,240
Significa
188
00:11:32,440 --> 00:11:34,280
pasar tiempo con tus amigos
y tomarse una cerveza.
189
00:11:34,600 --> 00:11:36,040
Ya sabe, con calma.
190
00:11:36,360 --> 00:11:37,840
- Relajarse.
- ¿En serio?
191
00:11:44,440 --> 00:11:46,720
El informe patológico
de la mujer suicida.
192
00:11:47,160 --> 00:11:48,800
- ¿Y ha sido suicidio?
- Eso parece.
193
00:11:50,080 --> 00:11:51,120
¿Causa de la muerte?
194
00:11:51,320 --> 00:11:53,120
Hipoxia, paro cardiaco.
195
00:11:53,600 --> 00:11:55,280
Se ha encontrado agua
con cloro en sus pulmones
196
00:11:55,480 --> 00:11:56,920
concuerda con suicidio
por ahogamiento
197
00:11:57,480 --> 00:11:58,520
no hay señales de trauma.
198
00:11:58,960 --> 00:11:59,920
Sin contar
199
00:12:02,160 --> 00:12:05,040
la reciente cirugía de su cara,
basada en su origen estético.
200
00:12:06,040 --> 00:12:08,400
En las pruebas de sangre hay
trazas de glicosaminoglicanos
201
00:12:08,760 --> 00:12:11,760
lo que concuerda con la heparina
de bajo peso molecular.
202
00:12:12,240 --> 00:12:13,480
Eso es todo.
203
00:12:14,840 --> 00:12:15,960
¿Qué hay del diazepam?
204
00:12:16,640 --> 00:12:17,680
¿Señor?
205
00:12:18,320 --> 00:12:19,440
En su sangre.
206
00:12:20,000 --> 00:12:21,160
Aquí no hay rastros de eso.
207
00:12:21,640 --> 00:12:24,320
Pero encontramos un frasco
de diazepam en su habitación.
208
00:12:24,720 --> 00:12:26,320
Por eso hemos asumido
que se lo tomó.
209
00:12:26,800 --> 00:12:28,240
Bueno, aquí no hay nada. Podría haber desaparecido
de su organismo.
210
00:12:30,240 --> 00:12:31,840
No una dosis lo bastante fuerte
para dejarla sin sentido.
211
00:12:32,440 --> 00:12:33,880
¿Qué hay del historial médico?
212
00:12:34,200 --> 00:12:35,440
¿Alguna lipotimia o desmayo?
213
00:12:37,160 --> 00:12:38,120
No.
214
00:12:38,320 --> 00:12:40,000
¿Ningún dato médico
de una enfermedad?
215
00:12:40,480 --> 00:12:41,920
¿Epilepsia?
¿Convulsiones?
216
00:12:42,360 --> 00:12:44,720
- No, nada.
- Puede que resbalara y se cayera.
217
00:12:45,040 --> 00:12:47,560
¿Entonces dónde está el trauma?
¿Un golpe? ¿Piel lastimada?
218
00:12:48,720 --> 00:12:49,720
No hay nada.
219
00:12:50,920 --> 00:12:51,880
Bien
220
00:12:52,640 --> 00:12:55,800
razonablemente en forma y
capaz de nadar, Valerie Dupree
221
00:12:56,280 --> 00:12:58,880
se hace una taza
de té muy costosa
222
00:12:59,360 --> 00:13:01,680
luego toma
un pequeño sorbo
223
00:13:02,120 --> 00:13:03,720
antes de dejar su habitación
224
00:13:04,080 --> 00:13:07,120
y va caminando hasta
la piscina y se ahoga.
225
00:13:08,360 --> 00:13:09,360
Entonces
226
00:13:09,760 --> 00:13:11,520
usando nada más que su
propia fuerza de voluntad
227
00:13:11,720 --> 00:13:14,560
se queda bajo el agua
hasta que se ahoga.
228
00:13:15,160 --> 00:13:17,440
¿Estás diciendo que
no fue un suicidio?
229
00:13:17,880 --> 00:13:20,320
Y no pudo ser un accidente.
230
00:13:20,960 --> 00:13:22,160
¿Qué significa?
231
00:13:22,520 --> 00:13:23,640
De algún modo
232
00:13:24,000 --> 00:13:25,600
por poco probable
que parezca
233
00:13:27,040 --> 00:13:28,240
creo que fue asesinada.
234
00:13:33,600 --> 00:13:35,400
Bien, el informe
del patólogo era claro
235
00:13:36,360 --> 00:13:38,880
no hubo otro factor
en su muerte, se ahogó.
236
00:13:40,200 --> 00:13:41,520
¿Cómo puede ser?
237
00:13:42,160 --> 00:13:44,200
Quizá alguien
la sujetó en la piscina.
238
00:13:44,640 --> 00:13:46,760
La única explicación lógica.
Y aún así--
239
00:13:47,760 --> 00:13:48,720
¿Qué?
240
00:13:49,000 --> 00:13:50,760
Bien, imagina que estás
nadando a medianoche
241
00:13:51,080 --> 00:13:52,240
y yo decido ahogarte.
242
00:13:52,960 --> 00:13:53,920
¿Qué harías?
243
00:13:58,720 --> 00:14:00,160
De acuerdo,
déjame reformularlo.
244
00:14:00,560 --> 00:14:02,720
- No eres una agente entrenada.
- ¿No?
245
00:14:03,080 --> 00:14:04,680
No, eres una mujer
deprimida
246
00:14:05,000 --> 00:14:06,800
sin aptitudes
para la autodefensa.
247
00:14:07,240 --> 00:14:08,600
Vale, está bien.
Bueno entonces me estoy ahogando
248
00:14:11,040 --> 00:14:13,040
luchando por aire,
imagino que lucharía.
249
00:14:14,920 --> 00:14:17,240
Sin embargo, la víctima no
mostraba signos de moretones
250
00:14:17,560 --> 00:14:18,800
ni en el cuello,
ni en los hombros.
251
00:14:19,200 --> 00:14:22,600
Ni el hueso hioides
fracturado, ya sabes.
252
00:14:22,920 --> 00:14:24,120
Intenté dominarte
253
00:14:24,720 --> 00:14:27,200
y los patrones de lesiones
serían imposible de evitar.
254
00:14:28,080 --> 00:14:31,200
Bueno, ¿y si fue un pequeño
empujón por la espalda?
255
00:14:31,480 --> 00:14:32,760
No, no lo hagas,
no, no lo hagas.
256
00:14:33,120 --> 00:14:35,200
No, sin importar cómo se haga,
creo que hemos establecido
257
00:14:35,560 --> 00:14:37,480
que es imposible mantener
a alguien, bajo el agua
258
00:14:37,800 --> 00:14:39,320
sin dejarle ni siquiera
un moretón.
259
00:14:42,040 --> 00:14:43,440
Y luego está el enigma del té.
260
00:14:44,360 --> 00:14:45,600
Inspector.
261
00:14:47,040 --> 00:14:49,040
- ¿Hay algún problema?
- Me temo que sí.
262
00:14:49,640 --> 00:14:52,160
- Quizá debería iluminarme.
- Ya no tenemos claro
263
00:14:52,520 --> 00:14:54,640
que el ahogamiento de
Valerie Dupree fuera un suicidio.
264
00:14:55,320 --> 00:14:58,040
No creo entender.
265
00:14:58,320 --> 00:14:59,640
¿Está sugiriendo que fue
algún tipo de accidente?
266
00:14:59,840 --> 00:15:01,200
Estoy sugiriendo
que fue asesinada.
267
00:15:03,520 --> 00:15:04,560
No tiene sentido.
268
00:15:04,760 --> 00:15:06,880
Vamos a necesitar una lista
de su personal y clientes.
269
00:15:07,320 --> 00:15:09,720
Espere un momento,
¿en qué basa esta afirmación?
270
00:15:10,200 --> 00:15:11,640
Bien,
eso es un asunto policial.
271
00:15:11,840 --> 00:15:13,200
Si me pudiera proporcionar
lo que le he pedido.
272
00:15:13,560 --> 00:15:15,560
Por supuesto que no.
Es información confidencial.
273
00:15:16,000 --> 00:15:18,520
Debo insistir, ahora se trata
de una investigación de asesinato.
274
00:15:18,720 --> 00:15:20,440
Podemos
conseguir una orden.
275
00:15:20,840 --> 00:15:22,800
Y hasta que la investigación
esté terminada, voy a tener
276
00:15:23,000 --> 00:15:25,600
que pedir que cierre la clínica,
temporalmente.
277
00:15:25,920 --> 00:15:27,840
Nadie entra, nadie sale.
278
00:15:28,200 --> 00:15:29,520
Y confiscaremos los pasaportes.
279
00:15:29,720 --> 00:15:31,160
¿Están encarcelando
a mis clientes?
280
00:15:31,520 --> 00:15:33,240
Sólo hasta que se hayan
completado las entrevistas
281
00:15:33,600 --> 00:15:35,760
y hayan sido eliminados
de nuestras investigaciones.
282
00:15:42,920 --> 00:15:46,000
Es decir, la pobre mujer
estaba flotando ahí.
283
00:15:46,440 --> 00:15:47,520
¡Boca abajo!
284
00:15:48,400 --> 00:15:51,000
¿Puedo preguntarle si conocía
bien a la Sra. Dupree?
285
00:15:51,400 --> 00:15:52,680
La verdad es que nada.
286
00:15:53,000 --> 00:15:54,480
Es decir,
sólo pasábamos las horas.
287
00:15:54,840 --> 00:15:56,600
Su marido era rico,
eso lo sé.
288
00:15:57,800 --> 00:15:59,160
Era una luchadora.
289
00:15:59,600 --> 00:16:01,320
Debería haberla escuchado
hablar con teléfono con él.
290
00:16:01,680 --> 00:16:03,760
Bueno,
asumo que era su marido.
291
00:16:04,360 --> 00:16:06,160
No pude evitar
escucharlo por casualidad.
292
00:16:06,760 --> 00:16:08,600
Estaba bastante
agitada por algo.
293
00:16:09,600 --> 00:16:11,920
¿Diría que estaba
enfadada o molesta?
294
00:16:12,280 --> 00:16:13,480
Diría que las dos.
295
00:16:13,760 --> 00:16:14,720
Es decir
296
00:16:14,920 --> 00:16:17,480
todos los divorcios
tienen el mismo lenguaje, ¿no?
297
00:16:18,200 --> 00:16:21,840
Además, después de tres maridos
inútiles, aprendes las señales.
298
00:16:22,720 --> 00:16:24,440
¿Y ahora está casada?
299
00:16:24,880 --> 00:16:26,400
Lo estaba. Sí.
300
00:16:27,440 --> 00:16:30,200
Tres intentos
para conseguir el correcto
301
00:16:30,560 --> 00:16:32,800
y luego mi querido número cuatro
se muere encima de mí.
302
00:16:34,440 --> 00:16:35,720
Debe echarlo de menos.
303
00:16:37,600 --> 00:16:38,640
Sí, así es.
304
00:16:39,960 --> 00:16:41,640
Nos divertíamos tanto.
305
00:16:42,480 --> 00:16:44,280
Bien,
si quiere pasarla bien
306
00:16:44,680 --> 00:16:46,640
debería ver algo
más de nuestra isla.
307
00:16:47,000 --> 00:16:49,080
¿Por qué venir hasta aquí
y no tener experiencias?
308
00:16:49,480 --> 00:16:51,520
Bien, porque todo lo que
necesito está justo aquí.
309
00:16:52,560 --> 00:16:56,440
Si cambia de idea y quiere ver algo
más de la auténtica Saint Marie
310
00:16:57,240 --> 00:16:59,760
- éste es el bar de mi madre.
- Gracias.
311
00:17:01,040 --> 00:17:02,200
Es muy amable.
312
00:17:02,720 --> 00:17:03,760
El placer es mío.
313
00:17:04,840 --> 00:17:08,120
Bien, creo que hemos terminado.
Pero--
314
00:17:08,480 --> 00:17:10,760
Si cree que hay algo más
que pudiera ser importante.
315
00:17:11,800 --> 00:17:13,120
Bien ya que lo dice.
316
00:17:16,640 --> 00:17:18,960
Bueno, no soy chismosa
317
00:17:19,800 --> 00:17:21,480
pero, había empezado
a preguntarme
318
00:17:21,840 --> 00:17:23,400
si no era una de esas
mujeres mayores
319
00:17:23,760 --> 00:17:25,880
depredadoras
de hombres jóvenes.
320
00:17:26,320 --> 00:17:27,960
- Sexualmente.
- Sí.
321
00:17:29,280 --> 00:17:30,600
¿Alguno en particular?
322
00:17:34,280 --> 00:17:37,200
Creo que tenían una especie
de pelea de amantes.
323
00:17:38,360 --> 00:17:40,000
No pude oír lo que se decían
324
00:17:40,360 --> 00:17:43,600
pero todo parecía
terriblemente apasionado.
325
00:17:50,960 --> 00:17:52,520
Aprecio que tenga
más preguntas
326
00:17:52,880 --> 00:17:54,320
pero mi paciente ya
está sobre la mesa.
327
00:17:54,760 --> 00:17:57,600
Bien, sinceramente, como
director de este establecimiento
328
00:17:57,960 --> 00:17:59,920
esperaba contar
con su cooperación. Sí, sí, bien
329
00:18:03,640 --> 00:18:04,600
por supuesto.
330
00:18:05,680 --> 00:18:08,960
¿Por qué no actuamos como
ingleses y hacemos concesiones?
331
00:18:09,280 --> 00:18:11,680
Venga al quirófano y haré lo que
pueda para contestar sus preguntas.
332
00:18:11,880 --> 00:18:12,840
¿Al quirófano?
333
00:18:13,040 --> 00:18:15,040
De hecho, estaría bien tener algo
de tiempo para hablar
334
00:18:15,320 --> 00:18:16,360
con un compatriota.
335
00:18:17,280 --> 00:18:18,520
El vestidor está por aquí.
336
00:18:21,240 --> 00:18:24,240
- ¿Y no tenía una relación con ella?
- Por supuesto que no.
337
00:18:24,720 --> 00:18:26,240
¿Puedo preguntarle dónde
estaba anoche?
338
00:18:26,440 --> 00:18:27,400
En mi habitación. - ¿Solo?
- Sí.
339
00:18:28,840 --> 00:18:29,880
Mala suerte.
340
00:18:31,920 --> 00:18:34,200
- ¿Puedo ayudarla en algo más?
- Sí.
341
00:18:34,600 --> 00:18:35,760
Quiero su pasaporte.
342
00:18:44,440 --> 00:18:47,360
¿Podemos tener algo más de luz,
por favor? No veo nada.
343
00:18:47,720 --> 00:18:50,600
Es como intentarlo
en un calabozo de Calcuta.
344
00:18:52,880 --> 00:18:54,120
Un poco mejor.
345
00:18:57,400 --> 00:18:59,280
Está operando sus--
346
00:19:00,560 --> 00:19:01,840
Bien.
347
00:19:02,520 --> 00:19:05,400
No tengo claro
que sean lo bastantes--
348
00:19:05,760 --> 00:19:07,440
Una mujer preciosa,
perfectamente equipada.
349
00:19:07,760 --> 00:19:08,720
Ahora, dígame
350
00:19:09,160 --> 00:19:10,360
¿son demasiado pequeñas?
351
00:19:11,040 --> 00:19:14,160
- Bueno, no podría--
- Me sostiene esto, ¿por favor?
352
00:19:18,920 --> 00:19:21,000
Hice lo de siempre.
353
00:19:21,400 --> 00:19:24,200
Trabajé hasta las diez y luego
me fui a casa y apagué el teléfono.
354
00:19:25,560 --> 00:19:27,400
Con un trabajo como éste,
se necesita un respiro.
355
00:19:27,880 --> 00:19:29,480
Los clientes pueden
ser muy exigentes.
356
00:19:30,480 --> 00:19:32,000
Puedo imaginármelo.
357
00:19:32,440 --> 00:19:34,920
- ¿Y el Dr. Tipping?
- Señor.
358
00:19:35,320 --> 00:19:36,440
Es cirujano.
359
00:19:37,280 --> 00:19:38,440
Siempre son Señor.
360
00:19:39,080 --> 00:19:41,680
No lo olvide.
Garantiza que no explote.
361
00:19:42,000 --> 00:19:43,800
Así que, ¿puede ser difícil?
362
00:19:44,320 --> 00:19:45,560
Tiene su carácter.
363
00:19:45,760 --> 00:19:48,000
Pero es un artista.
Un perfeccionista
364
00:19:48,440 --> 00:19:50,280
y las personas como él
necesitan que todo sea así.
365
00:19:50,960 --> 00:19:52,560
Pasé la noche en mi yate.
366
00:19:53,440 --> 00:19:55,200
Enredado con un poco
de correspondencia
367
00:19:55,920 --> 00:19:58,920
me terminé el whisky
de malta y me metí en la cama.
368
00:19:59,440 --> 00:20:01,600
¿Puede alguien confirmarlo, o?
369
00:20:01,960 --> 00:20:03,640
Podría creer en mi palabra.
370
00:20:04,760 --> 00:20:07,360
En su defecto, el capitán del
puerto debería apoyarme.
371
00:20:07,800 --> 00:20:09,960
Nuestro clientes son ricos,
gente importante.
372
00:20:10,320 --> 00:20:13,360
Puede entender por qué
insisten en la discreción absoluta.
373
00:20:13,720 --> 00:20:16,720
¿Por eso anima a los
enfermeros a no hablar con ellos?
374
00:20:17,160 --> 00:20:19,080
Somos un santuario.
Detective Bordey.
375
00:20:19,440 --> 00:20:21,080
Ni autógrafos,
ni charlas.
376
00:20:21,600 --> 00:20:23,680
Se paga bien a nuestro personal
para que obedezcan las reglas.
377
00:20:24,000 --> 00:20:25,880
Primero es un negocio
y luego un hospital.
378
00:20:26,160 --> 00:20:27,200
Perdón. ¿Hola?
379
00:20:30,080 --> 00:20:32,120
Bien, sí. Dile que puedo
encargarme de inmediato.
380
00:20:33,400 --> 00:20:35,080
Mire, tengo que
encargarme de esto.
381
00:20:35,280 --> 00:20:36,680
¿Si puedo hacer algo
más por usted?
382
00:20:42,560 --> 00:20:46,120
¿Podría?
Poner el dedo.
383
00:20:53,040 --> 00:20:55,920
A decir verdad, con la crisis
económica y todo eso
384
00:20:56,240 --> 00:20:57,280
estábamos peleando.
385
00:20:57,640 --> 00:21:00,360
Anna llegó junto con un nuevo
estrategia de marketing, me animó
386
00:21:00,720 --> 00:21:02,120
a impulsar todo
esto de la privacidad.
387
00:21:02,440 --> 00:21:03,520
Clientes de primer nivel
388
00:21:03,880 --> 00:21:04,880
discreción absoluta asegurada.
389
00:21:06,560 --> 00:21:07,640
Y aquí estamos.
390
00:21:08,480 --> 00:21:09,960
Una gran familia feliz.
391
00:21:10,320 --> 00:21:12,760
¡Luz! ¡Necesito luz,
por el amor de Dios!
392
00:21:16,160 --> 00:21:18,680
Me alegra que te resulte divertido,
podría estar marcado de por vida.
393
00:21:19,080 --> 00:21:21,000
- Bien, ¿dónde estábamos?
- Sí, ¿dónde?
394
00:21:21,640 --> 00:21:25,120
La Sra. Dupree fue vista sobre
las 9:30 p.m. por su enfermero
395
00:21:25,440 --> 00:21:27,440
Carlton Reynolds.
Le dio su medicación de Heparina.
396
00:21:27,880 --> 00:21:31,440
La Dra. Jones terminó de trabajar
y dejo la clínica a las 10:00 p.m.
397
00:21:31,760 --> 00:21:33,120
y pasó la noche sola en casa.
398
00:21:33,800 --> 00:21:35,400
El Sr. Tipping dijo
que estuvo en su barco.
399
00:21:35,800 --> 00:21:38,320
El capitán del puerto confirma
que vio luces en el barco
400
00:21:39,040 --> 00:21:40,880
aunque, por supuesto, no significa
que de hecho estuviera allí.
401
00:21:41,320 --> 00:21:43,560
Aunque surgió algo,
Jayne Smythe cree
402
00:21:43,920 --> 00:21:46,920
que la Sra. Dupree tuvo una pelea
con uno de los huéspedes.
403
00:21:47,200 --> 00:21:48,160
¿Quién?
404
00:21:48,440 --> 00:21:50,320
Paul Vincent.
Niega la relación.
405
00:21:50,640 --> 00:21:51,600
Dice que se ha hecho
406
00:21:52,040 --> 00:21:53,120
¿una blefaroplastia?
407
00:21:53,480 --> 00:21:55,440
Reparar el párpado, del griego.
¿Y usted le cree?
408
00:21:56,680 --> 00:21:57,920
¿Sobre la Sra. Dupree?
409
00:21:59,000 --> 00:21:59,960
Sí.
410
00:22:01,280 --> 00:22:02,280
¡Jefe!
411
00:22:03,120 --> 00:22:05,360
El Comisario está
en la oficina, está buscándolo.
412
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
No parece muy contento.
413
00:22:22,000 --> 00:22:24,280
Creí que lo había dejado
perfectamente claro.
414
00:22:24,800 --> 00:22:28,120
Cualquier molestia en la clínica
iba a ser totalmente mínima.
415
00:22:29,760 --> 00:22:30,840
Y al rato
416
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
está confiscando pasaportes.
417
00:22:33,440 --> 00:22:36,240
Luego, anuncia que
ya no es un suicidio
418
00:22:36,440 --> 00:22:38,960
sino una molesta
investigación de asesinato.
419
00:22:39,160 --> 00:22:41,080
Sí, bueno, había
inconsistencias significantes.
420
00:22:41,560 --> 00:22:42,520
¿Inconsistencias?
421
00:22:43,400 --> 00:22:45,160
- Sí, Señor.
- ¿Cómo cuáles?
422
00:22:45,560 --> 00:22:48,120
Bueno, nos han hecho
creer que Valerie Dupree
423
00:22:48,320 --> 00:22:51,360
se ahogó a pesar de estar en forma,
saludable y ser una nadadora.
424
00:22:53,800 --> 00:22:55,960
Encontramos
un frasco de pastillas vacío
425
00:22:56,280 --> 00:22:57,760
en su habitación, pero
ni rastro de esa medicación
426
00:22:58,160 --> 00:22:59,920
en su torrente sanguíneo,
y por último
427
00:23:00,280 --> 00:23:02,680
se hace una taza
de té muy costoso
428
00:23:03,120 --> 00:23:06,560
y se va y se suicida
dejando la mitad sin beber.
429
00:23:07,520 --> 00:23:08,640
El enigma del té.
430
00:23:10,960 --> 00:23:12,120
Dígame
431
00:23:12,520 --> 00:23:15,280
al menos se las ha arreglado
para establecer algún tipo de móvil. ¿Un motivo por el que alguien
hubiera querido su muerte?
432
00:23:19,000 --> 00:23:20,520
Bueno, estamos
trabajando en ello, Señor.
433
00:23:21,160 --> 00:23:22,120
De acuerdo.
434
00:23:24,080 --> 00:23:25,880
Hábleme del asesinato.
435
00:23:26,360 --> 00:23:27,520
¿Cómo fue asesinada?
436
00:23:30,800 --> 00:23:32,400
También estamos trabajando
en eso, Señor.
437
00:23:32,600 --> 00:23:34,000
¿Alguna prueba de asalto?
438
00:23:35,400 --> 00:23:38,000
- No, Señor.
- ¿Testigos?
439
00:23:40,240 --> 00:23:41,240
Así que
440
00:23:41,640 --> 00:23:43,520
la suma total de las pruebas
441
00:23:43,960 --> 00:23:47,160
le ha llevado a poner a la
gente más rica e influyente
442
00:23:47,520 --> 00:23:50,640
de la isla bajo prácticamente
un arresto domiciliario
443
00:23:50,840 --> 00:23:53,760
basado en unas pocas
inconsistencias
444
00:23:54,040 --> 00:23:56,120
y media taza de té.
445
00:24:27,040 --> 00:24:29,080
Voy a dejar que siga con esto.
446
00:24:29,560 --> 00:24:30,640
Por ahora.
447
00:24:31,120 --> 00:24:33,000
No porque piense
que tiene razón
448
00:24:34,160 --> 00:24:36,880
sino simplemente porque hay
algo que siempre he querido
449
00:24:37,280 --> 00:24:39,440
decir desde que
entré al departamento.
450
00:24:40,720 --> 00:24:43,560
Tiene 24 horas para
resolver este caso.
451
00:24:45,160 --> 00:24:46,560
¿Nos entendemos?
452
00:24:48,040 --> 00:24:49,000
Sí, señor. Señor.
453
00:25:01,760 --> 00:25:02,760
Comisario.
454
00:25:09,280 --> 00:25:10,880
Dice que tiene total
fe en nosotros.
455
00:25:11,240 --> 00:25:12,520
Vamos a preparar
la pizarra.
456
00:25:13,080 --> 00:25:14,400
- Dwayne.
- Jefe.
457
00:25:14,880 --> 00:25:16,640
Vaya con los pasaportes,
quiero una comprobación
458
00:25:16,840 --> 00:25:18,240
completa de antecedentes
de todos los de la clínica
459
00:25:18,440 --> 00:25:19,920
- personal y huéspedes.
- Estoy en ello.
460
00:25:20,240 --> 00:25:21,240
- Fidel.
- Señor.
461
00:25:21,440 --> 00:25:23,880
La víctima fue vista enfadada
durante una llamada telefónica
462
00:25:24,080 --> 00:25:26,200
creen que fue con su esposo,
vamos a comprobarlo.
463
00:25:26,560 --> 00:25:28,040
- Señor.
- Camille.
464
00:25:28,240 --> 00:25:30,600
Quiero que tengas otro encuentro
con Paul Vincent.
465
00:25:30,920 --> 00:25:32,840
Tenemos una testigo que dice
que tuvieron una discusión.
466
00:25:33,160 --> 00:25:35,280
Si no tenían una aventura,
¿de qué estaban hablando?
467
00:25:35,600 --> 00:25:37,400
Amenázalo con detenerlo por
hacer perder tiempo a la policía.
468
00:25:37,680 --> 00:25:38,800
Será un placer.
469
00:25:42,080 --> 00:25:44,800
Creí que habíamos terminado.
No conocía bien a esa mujer.
470
00:25:45,160 --> 00:25:47,040
Sí, creo que no estaban
teniendo una aventura.
471
00:25:47,240 --> 00:25:49,680
Pero aún así tenemos un
testigo que vio una discusión.
472
00:25:50,040 --> 00:25:51,040
No estábamos discutiendo.
473
00:25:51,240 --> 00:25:52,280
¿Entonces qué?
474
00:25:52,480 --> 00:25:53,440
Mire
475
00:25:55,200 --> 00:25:56,360
¿Y si hacemos un trato?
476
00:25:56,960 --> 00:25:58,040
Responderé a sus preguntas
477
00:25:58,760 --> 00:26:00,120
si me devuelve mi pasaporte.
478
00:26:01,320 --> 00:26:03,160
Dirijo mi propio negocio
y nuestro mayor cliente
479
00:26:03,520 --> 00:26:05,920
está a punto de irse
con un proveedor rival.
480
00:26:06,360 --> 00:26:07,600
¿Qué tipo de negocio?
481
00:26:08,040 --> 00:26:09,120
Flores.
482
00:26:09,640 --> 00:26:10,920
¿Es florista?
483
00:26:11,320 --> 00:26:12,640
Es el producto perfecto.
484
00:26:12,960 --> 00:26:14,800
Perecedero
y con demanda constante.
485
00:26:15,520 --> 00:26:16,880
Construí la empresa de la nada
486
00:26:17,080 --> 00:26:19,120
y ahora tengo
20 empleados.
487
00:26:19,320 --> 00:26:21,440
Si no hablo
con mis clientes en persona
488
00:26:21,760 --> 00:26:22,800
estaremos fuera del negocio.
489
00:26:24,840 --> 00:26:27,000
De acuerdo,
podemos hacer un trato.
490
00:26:27,400 --> 00:26:30,240
Contesta mis preguntas
y quizá no lo detenga.
491
00:26:31,240 --> 00:26:32,200
Mire.
492
00:26:33,200 --> 00:26:35,640
Intenté lo que pude
por ser amable,
493
00:26:36,280 --> 00:26:38,400
pero no admitía
un no por respuesta.
494
00:26:39,000 --> 00:26:41,640
Al final, tuve que dejar
claros mis sentimientos.
495
00:26:42,640 --> 00:26:43,920
- ¿Eso es todo?
- Sí.
496
00:26:44,680 --> 00:26:45,880
No le gustó.
497
00:26:46,240 --> 00:26:48,880
No quería hacer una escena,
así que volví a mi habitación.
498
00:26:49,280 --> 00:26:51,680
Lo que significa que
aún no tiene coartada.
499
00:26:52,360 --> 00:26:53,600
Pues con negocio o no
500
00:26:53,960 --> 00:26:56,080
es imposible que pueda
permitirle salir de la isla.
501
00:26:56,560 --> 00:26:58,320
¿Y si alguien puede
probar dónde estuve?
502
00:27:02,520 --> 00:27:05,640
¿Y no niega que pasó toda la noche
en la habitación de Paul Vincent?
503
00:27:05,840 --> 00:27:06,800
No.
504
00:27:07,000 --> 00:27:08,440
¿Por qué mintió
y dijo que se fue a casa?
505
00:27:08,640 --> 00:27:11,440
Prohíbo a mi personal
conversar con los clientes.
506
00:27:11,880 --> 00:27:14,840
¿Qué pasaría si supieran que
me acostaba con uno de ellos?
507
00:27:15,280 --> 00:27:17,640
Ya sabe, no me puedo imaginar
qué haría el Sr. Tipping.
508
00:27:19,280 --> 00:27:20,960
¿A qué hora fue
y se reunió con él?
509
00:27:21,400 --> 00:27:23,720
Fui después de terminar
de trabajar
510
00:27:24,160 --> 00:27:25,680
y Carlton, se iba.
511
00:27:26,280 --> 00:27:27,680
¿Y a qué hora fue eso?
512
00:27:27,880 --> 00:27:29,840
A las diez, quizá
pasados unos minutos.
513
00:27:34,640 --> 00:27:36,200
Paul estaba esperándome.
514
00:27:37,880 --> 00:27:40,240
Sé que lo que hice
fue una estupidez
515
00:27:40,680 --> 00:27:42,440
pero Paul puede ser
un hombre
516
00:27:42,840 --> 00:27:45,000
muy decidido
y eso es difícil de resistir.
517
00:27:47,960 --> 00:27:51,160
- ¿No va a responder?
- No, no, no pasa nada.
518
00:27:51,640 --> 00:27:52,720
No es importante.
519
00:27:53,640 --> 00:27:56,000
Mire, Paul y yo pasamos
toda la noche juntos.
520
00:27:56,360 --> 00:27:58,400
Es imposible que pudiera
haber matado a alguien.
521
00:27:58,760 --> 00:28:01,760
Y con carrera o sin ella,
lo juraré en un tribunal.
522
00:28:08,200 --> 00:28:10,760
¿Estoy descartado?
523
00:28:11,120 --> 00:28:12,880
La Dra. Jones ha
corroborado su coartada.
524
00:28:13,200 --> 00:28:14,560
¿Y cuándo voy a tener
mi pasaporte de vuelta?
525
00:28:14,960 --> 00:28:18,040
Toda la documentación se devolverá
cuando el caso esté cerrado.
526
00:28:18,240 --> 00:28:19,880
- Pero ya no soy sospechoso
- Oiga
527
00:28:20,240 --> 00:28:22,640
le ha cubierto la espalda.
No tenía que hacerlo.
528
00:28:25,080 --> 00:28:26,720
No tiente su suerte.
529
00:29:20,560 --> 00:29:23,280
La matera fue movida,
y dañada en el proceso
530
00:29:23,680 --> 00:29:26,160
luego puesta en el lugar
equivocado dejando una marca.
531
00:29:27,040 --> 00:29:29,320
Bien, han visto la clínica,
está impecable.
532
00:29:29,640 --> 00:29:31,440
Y el limpiador hubiera
limpiado la marca del suelo
533
00:29:31,720 --> 00:29:32,960
durante su ronda diaria.
534
00:29:33,880 --> 00:29:35,400
Por lo que podemos deducir
535
00:29:35,760 --> 00:29:37,720
que el daño se hizo
la noche anterior.
536
00:29:38,240 --> 00:29:39,200
¿Pero cómo?
537
00:29:39,400 --> 00:29:42,000
Sabemos que no hubo lucha,
no tenía heridas.
538
00:29:42,360 --> 00:29:43,880
¿Y si se golpeó
de camino a la piscina?
539
00:29:44,400 --> 00:29:47,800
¿Una mujer suicida se preocupa
por arreglar una matera dañada
540
00:29:48,120 --> 00:29:50,280
antes de sumergirse
silenciosamente en el agua?
541
00:29:51,120 --> 00:29:52,320
No.
542
00:29:52,720 --> 00:29:54,640
El té.
El té tiene que ser la clave.
543
00:29:54,960 --> 00:29:57,680
Si no la envenenó, ¿por qué
prepararlo y sólo beber media taza?
544
00:29:58,120 --> 00:30:00,440
Fue interrumpida.
Por su asesino.
545
00:30:00,760 --> 00:30:02,480
Carlton Reynolds fue
la última persona que la vio.
546
00:30:04,200 --> 00:30:06,000
¿Tiene la nueva declaración
de la Dra. Jones?
547
00:30:06,200 --> 00:30:09,040
- Sí, está aquí.
- Vio a Carlton anoche, ¿no?
548
00:30:09,440 --> 00:30:12,080
Sí.
Dijo que eran las diez pasadas.
549
00:30:13,080 --> 00:30:16,040
Sí, pero él nos dijo que se
fue a casa sobre las 9:30.
550
00:30:16,720 --> 00:30:18,480
Lo cual le da 30 minutos
551
00:30:18,840 --> 00:30:20,200
para haber asesinado
a Valerie Dupree.
552
00:30:26,840 --> 00:30:28,360
Ven. Vamos a ver a dónde va.
553
00:30:28,720 --> 00:30:30,080
Pero el Inspector
dijo que lo llevemos.
554
00:30:31,520 --> 00:30:32,680
Se llama iniciativa.
555
00:30:33,000 --> 00:30:35,640
También se llama desobedecer
una orden de un oficial superior.
556
00:30:36,360 --> 00:30:38,080
Dwayne,
y ahora se está yendo, mira.
557
00:30:40,800 --> 00:30:41,840
Vamos, nena.
558
00:30:45,920 --> 00:30:46,920
Buena chica.
559
00:31:06,240 --> 00:31:08,040
- ¿Qué está haciendo?
- No sé.
560
00:31:13,280 --> 00:31:15,120
Sabe que no tiene sentido huir.
561
00:31:18,920 --> 00:31:19,880
¡Oiga!
562
00:31:20,960 --> 00:31:22,440
Fidel, ¿lo ves?
563
00:31:23,080 --> 00:31:24,280
Mira y aprende.
564
00:31:30,880 --> 00:31:33,600
Es la cuarta vez
que pruebas ese té.
565
00:31:34,280 --> 00:31:35,880
Nunca se es demasiado
meticuloso, Sargento.
566
00:31:39,280 --> 00:31:40,320
Fidel.
567
00:31:43,720 --> 00:31:44,680
Me pegó.
568
00:31:48,360 --> 00:31:49,840
Es una clínica gratuita.
569
00:31:50,200 --> 00:31:51,760
Nadie paga un centavo.
570
00:31:52,080 --> 00:31:54,000
Sólo tomo lo que está
a punto de caducar
571
00:31:54,320 --> 00:31:56,520
cajas a medio terminar,
que se van a tirar.
572
00:31:57,000 --> 00:32:00,040
¿Tirar medicamentos en
perfecto estado? Es una locura.
573
00:32:00,560 --> 00:32:03,080
¿Y cuando nos dijo que se
había ido de la clínica a las 9:30?
574
00:32:03,760 --> 00:32:05,240
Me detuve en la farmacia.
575
00:32:05,880 --> 00:32:07,920
Sólo tomo algunas cosas
cada vez.
576
00:32:08,200 --> 00:32:09,680
De ese modo,
nadie se da cuenta.
577
00:32:10,280 --> 00:32:13,280
Cuando tenga bastante,
se lo diré a la clínica.
578
00:32:13,800 --> 00:32:16,720
En su mayoría son mujeres,
niños, madres.
579
00:32:17,040 --> 00:32:19,880
Gente que necesita ayuda pero
no puede pagar las facturas médicas.
580
00:32:20,480 --> 00:32:21,560
Entonces--
581
00:32:21,960 --> 00:32:25,800
Ha dirigido una clínica sin licencia
con medicamentos robados.
582
00:32:27,720 --> 00:32:29,240
¿Por qué huir?
583
00:32:29,560 --> 00:32:30,960
Ha agredido
a un agente de policía.
584
00:32:31,280 --> 00:32:33,280
Pensaba que los había
enviado la Dra. Jones.
585
00:32:33,480 --> 00:32:35,280
Supongo que sólo reaccioné.
586
00:32:36,040 --> 00:32:37,560
Siento lo de su nariz.
587
00:32:38,000 --> 00:32:39,680
Me encantaría
echarle un vistazo.
588
00:32:40,760 --> 00:32:43,040
¿Cómo era su relación
con Valerie Dupree?
589
00:32:43,520 --> 00:32:44,800
Era su enfermero.
590
00:32:45,320 --> 00:32:47,600
Cuando la Sra. Dupree llegó,
tenía el corazón roto.
591
00:32:48,000 --> 00:32:49,320
Sólo quería hablar.
592
00:32:50,320 --> 00:32:52,120
Su marido había
tenido una aventura.
593
00:32:52,920 --> 00:32:54,400
Con una mujer más joven.
594
00:32:55,440 --> 00:32:57,880
Se asustó, huyó
y decidió hacerse la operación.
595
00:32:58,520 --> 00:33:00,560
Pero al llegar aquí,
no había cambiado nada.
596
00:33:02,480 --> 00:33:03,680
Estaba asustada
597
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
y sola.
598
00:33:06,600 --> 00:33:08,320
Yo la escuchaba.
Eso es todo.
599
00:33:09,080 --> 00:33:10,640
Dice que Valerie
estaba asustada.
600
00:33:11,680 --> 00:33:15,040
Parece una emoción
poco normal.
601
00:33:15,600 --> 00:33:17,560
El mundo se había
derrumbado a su alrededor.
602
00:33:18,240 --> 00:33:19,600
Su esposo no la quiere.
603
00:33:20,000 --> 00:33:22,320
Sin hijos,
con amigos tomando partes
604
00:33:22,680 --> 00:33:24,720
y ahora una cara que
ni siquiera reconocía.
605
00:33:25,240 --> 00:33:27,520
¿No tendrían miedo de volver
a enfrentarse al mundo?
606
00:33:27,880 --> 00:33:29,480
¿Cree que no estaba
contenta con su operación?
607
00:33:30,160 --> 00:33:31,280
Así es.
608
00:33:31,840 --> 00:33:33,800
Ya había contactado
a su abogado.
609
00:33:36,120 --> 00:33:37,240
Escuchen
610
00:33:37,720 --> 00:33:40,080
esa noche,
cuando estuve con ella
611
00:33:41,080 --> 00:33:42,480
sabía que quería hablar quería que alguien
la escuchara.
612
00:33:45,440 --> 00:33:46,560
Pero estaba cansado.
613
00:33:47,520 --> 00:33:48,960
Había sido un día largo.
614
00:33:50,240 --> 00:33:51,480
Y me fui.
615
00:33:53,680 --> 00:33:54,880
Pude haberla ayudado
616
00:33:55,520 --> 00:33:56,960
y simplemente me fui.
617
00:33:57,520 --> 00:34:00,320
Eso es algo con lo que tendré
que vivir para siempre.
618
00:34:03,760 --> 00:34:05,800
Gracias.
Ha sido de gran ayuda.
619
00:34:07,080 --> 00:34:08,720
Creo que tenemos todo
lo que necesitamos.
620
00:34:09,440 --> 00:34:10,960
¿Estoy libre?
621
00:34:11,440 --> 00:34:14,400
A menos que el agente
Best desee poner una queja.
622
00:34:16,760 --> 00:34:18,400
Imagino que los dos
cometimos un error.
623
00:34:19,920 --> 00:34:20,960
Gracias.
624
00:34:24,080 --> 00:34:28,120
Dwayne, haga que el enfermero
Reynolds recupere sus cosas.
625
00:34:34,200 --> 00:34:35,160
Señor.
626
00:34:36,760 --> 00:34:37,760
La compañía telefónica.
627
00:34:37,960 --> 00:34:40,680
Sí. Valerie Dupree hizo 3 llamadas
telefónicas el día que murió.
628
00:34:41,440 --> 00:34:42,680
Todas al mismo número,
en París.
629
00:34:42,880 --> 00:34:45,040
Acabo de comprobarlo.
Es de un abogado francés.
630
00:34:45,400 --> 00:34:47,120
Iba a demandar a la clínica.
631
00:34:48,000 --> 00:34:49,840
Creo que encontramos
nuestro motivo.
632
00:34:53,440 --> 00:34:55,680
Perdón, lo siento.
Estaba en una operación.
633
00:34:55,880 --> 00:34:58,720
Asumo que su presencia aquí
significa que estamos avanzando.
634
00:34:59,040 --> 00:35:00,000
Es posible.
635
00:35:00,520 --> 00:35:02,680
¿Sabía que Valerie Dupree
hizo tres llamadas
636
00:35:03,000 --> 00:35:05,560
a un abogado de lesiones personales
el mismo día que murió?
637
00:35:07,240 --> 00:35:08,320
Por favor.
638
00:35:12,800 --> 00:35:14,400
¿Están insinuando
que la asesiné
639
00:35:14,600 --> 00:35:16,520
porque amenazó con acciones
legales contra mi clínica?
640
00:35:16,720 --> 00:35:18,120
Las personas
son asesinadas por menos.
641
00:35:19,080 --> 00:35:20,280
¿Reconoce
642
00:35:21,360 --> 00:35:22,840
el nombre de este abogado?
643
00:35:23,640 --> 00:35:25,000
No, nunca he oído hablar de él.
644
00:35:26,000 --> 00:35:27,120
Bien
645
00:35:27,480 --> 00:35:28,640
porque es mi lista
de compras
646
00:35:29,000 --> 00:35:30,480
puse plátanos y protector solar.
647
00:35:30,840 --> 00:35:32,560
Su vista está fallando,
¿no, Sr. Tipping?
648
00:35:33,000 --> 00:35:35,560
¿Por qué iba a seguir quejándose
sobre la luz del quirófano?
649
00:35:35,920 --> 00:35:37,080
Y si se está
quedando sin visión
650
00:35:37,280 --> 00:35:38,840
¿por qué no se pone
anteojos o lentes de contacto? Lo que me sugiere
651
00:35:41,520 --> 00:35:43,760
que es más que un simple
problema de refracción.
652
00:35:46,680 --> 00:35:48,320
Empezó
hace más o menos un año.
653
00:35:48,720 --> 00:35:51,040
Creía que era sólo la edad,
que necesitaba anteojos.
654
00:35:53,520 --> 00:35:54,720
Pero empeoró.
655
00:35:55,400 --> 00:35:56,720
Al final, me subí a un avión
656
00:35:57,040 --> 00:35:58,840
y fue a ver a un antiguo
colega en Moorfields.
657
00:35:59,440 --> 00:36:01,200
Resulta que tengo una rareza
658
00:36:02,400 --> 00:36:04,440
tengo retinosis pigmentaria.
659
00:36:05,040 --> 00:36:07,880
La visión se desvanece,
día a día.
660
00:36:08,520 --> 00:36:10,360
Creo que la palabra
que usó fue inexorable.
661
00:36:12,120 --> 00:36:13,400
No existe tratamiento.
662
00:36:13,800 --> 00:36:14,920
Acabaré ciego.
663
00:36:15,360 --> 00:36:16,880
¿Y aun así continúa operando?
664
00:36:17,800 --> 00:36:19,920
Bueno, lo que hago
no es cirugía auténtica.
665
00:36:20,240 --> 00:36:21,280
Además, de hecho,
la mayoría de las operaciones
666
00:36:21,560 --> 00:36:22,720
podría hacerlas
con los ojos cerrados. Mire, Inspector
667
00:36:27,800 --> 00:36:29,160
soy cirujano
668
00:36:32,040 --> 00:36:33,160
esto es mi vida.
669
00:36:33,800 --> 00:36:35,160
Pensé que podría
seguir adelante
670
00:36:35,480 --> 00:36:38,120
que quizá tuviera
otros doce meses.
671
00:36:39,240 --> 00:36:40,320
Pero
672
00:36:42,000 --> 00:36:44,640
la cara de Valerie Dupree
simplemente fue un desastre.
673
00:36:45,760 --> 00:36:48,440
Sus cicatrices iban a ser visibles
tenía todo el derecho a demandarme.
674
00:36:49,360 --> 00:36:50,600
Pero yo nunca
675
00:36:51,120 --> 00:36:54,440
nunca imaginé que haría
que se quitara la vida.
676
00:36:55,360 --> 00:36:57,080
¿Aún cree que se suicidó?
677
00:36:57,840 --> 00:37:00,360
Sí. No estoy orgulloso
de lo que ha pasado.
678
00:37:00,680 --> 00:37:02,480
Estoy preparado para
llevarme mi parte de culpa.
679
00:37:02,840 --> 00:37:04,120
No debería haberla operado.
680
00:37:04,840 --> 00:37:06,320
Pero eso no me
convierte en un asesino.
681
00:37:21,160 --> 00:37:22,240
Buenos días, Jefe.
682
00:37:38,160 --> 00:37:39,120
¿Algo?
683
00:37:47,480 --> 00:37:48,880
Comisaría de policía de Honore.
684
00:37:49,920 --> 00:37:51,560
Sí, espere un momento,
por favor.
685
00:37:52,160 --> 00:37:54,200
Señor, es el Comisario.
686
00:37:56,520 --> 00:37:58,240
Dice que sus 24 horas
han terminado
687
00:37:58,440 --> 00:38:00,040
tenemos que devolver
los pasaportes a los clientes.
688
00:38:11,240 --> 00:38:13,480
- Y eso es todo, ¿puedo irme?
- Así es.
689
00:38:13,680 --> 00:38:15,640
Puede volver a dirigir
su imperio floral.
690
00:38:16,040 --> 00:38:17,080
Sí, así es.
691
00:38:17,720 --> 00:38:19,680
Nunca mencionó que había
nacido en Saint Marie.
692
00:38:20,480 --> 00:38:23,080
He visto su documentación,
dice que nació en Honore.
693
00:38:23,400 --> 00:38:24,360
Sí.
694
00:38:24,680 --> 00:38:26,560
Mis padres se fueron de la isla
cuando tenía diez años.
695
00:38:28,200 --> 00:38:29,640
Cuando vi que la
clínica estaba aquí
696
00:38:30,280 --> 00:38:32,760
tenía que llamarlos.
No puedes luchar con el destino.
697
00:38:35,000 --> 00:38:36,120
Tengo que irme.
698
00:38:38,600 --> 00:38:39,680
Gracias.
699
00:38:48,360 --> 00:38:50,320
Creo que era extraño,
eso es todo.
700
00:38:50,680 --> 00:38:53,040
Cuando estuve en la clínica,
le hablé en francés.
701
00:38:53,360 --> 00:38:55,280
En ese momento, pensé
que no me había oído
702
00:38:55,680 --> 00:38:56,800
pero, ¿cómo es que alguien
703
00:38:57,160 --> 00:38:59,720
que ha ido al colegio aquí
no sabe una palabra de francés?
704
00:39:00,440 --> 00:39:02,400
Bueno, conozco a mucha gente
que fue al colegio en Inglaterra
705
00:39:02,720 --> 00:39:04,120
- que no saben hablar inglés.
- Mamá
706
00:39:04,480 --> 00:39:07,440
¿te acuerdas de un niño
llamado Paul Vincent?
707
00:39:09,400 --> 00:39:11,320
A finales de los 70s
708
00:39:11,680 --> 00:39:13,240
- una familia de aquí.
- No.
709
00:39:13,680 --> 00:39:16,040
Conocí a la familia Vincent,
pero tenían dos niñas.
710
00:39:16,520 --> 00:39:17,640
No, espera.
711
00:39:18,240 --> 00:39:21,240
tenían un hijo que murió
siendo un niño, fue muy triste.
712
00:39:21,640 --> 00:39:23,360
Creo que se llamaba Paul.
713
00:39:23,960 --> 00:39:25,600
Pero puede que me equivoque.
714
00:39:27,040 --> 00:39:28,240
La Srta. Smythe
parece contenta.
715
00:39:30,120 --> 00:39:32,480
¿Cómo lo sabes?
No puede sonreír.
716
00:39:32,920 --> 00:39:35,800
De hecho, me sorprende
que pueda mover un músculo.
717
00:39:43,040 --> 00:39:44,960
No se lo bebió
porque no podía bebérselo.
718
00:39:45,240 --> 00:39:47,320
He tenido la respuesta delante
de los ojos. Literalmente.
719
00:39:48,160 --> 00:39:50,720
Nuestros clientes son ricos,
gente importante.
720
00:39:50,920 --> 00:39:51,920
¿Sí?
721
00:39:52,120 --> 00:39:53,960
Insisten en la
discreción absoluta.
722
00:39:55,120 --> 00:39:57,080
Primero es un negocio,
y luego un hospital.
723
00:40:01,680 --> 00:40:03,440
Fidel, quiero una lista
de los clientes de la clínica.
724
00:40:03,640 --> 00:40:04,640
Ya la tiene, Señor.
725
00:40:04,840 --> 00:40:07,480
No de ahora, también,
pero de hace dos años.
726
00:40:07,800 --> 00:40:09,440
Crúcela con los
registros de inmigración
727
00:40:09,720 --> 00:40:11,280
cuándo llegaron a
Saint Marie y cuándo se fueron.
728
00:40:11,760 --> 00:40:13,880
Dwayne, reúna a todo el mundo,
incluido el Comisario.
729
00:40:14,240 --> 00:40:15,600
Estaré en la clínica
en una hora.
730
00:40:16,120 --> 00:40:17,640
- Camille, conmigo.
- ¿A dónde?
731
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
Al Registro Civil
y luego al cementerio, es obvio.
732
00:40:23,440 --> 00:40:24,400
Adiós. ¡Jefe!
733
00:40:43,040 --> 00:40:44,680
Paul Vincent dejó la clínica.
734
00:40:45,040 --> 00:40:47,800
El taxista dijo que lo dejó
en el puerto. ¡Venga!
735
00:40:49,280 --> 00:40:50,440
¿Cara o cruz?
736
00:40:50,800 --> 00:40:52,720
Ni hablar, me hace estragos
en el cabello.
737
00:41:11,360 --> 00:41:12,320
¡Por ahí! ¡Oiga!
738
00:41:29,400 --> 00:41:30,360
¡Dwayne! ¡Dwayne!
739
00:41:55,960 --> 00:41:57,200
No estando yo de servicio.
740
00:42:11,640 --> 00:42:13,480
Sinceramente, no
esperaba que funcionara.
741
00:42:25,840 --> 00:42:27,280
Será mejor que sea bueno.
742
00:42:27,840 --> 00:42:28,800
No.
743
00:42:29,000 --> 00:42:30,360
Será mejor
que me deje estupefacto.
744
00:42:38,120 --> 00:42:41,000
Los he reunido a todos aquí
745
00:42:41,400 --> 00:42:43,040
porque Valerie Dupree
746
00:42:44,000 --> 00:42:45,760
no se suicidó.
747
00:42:47,480 --> 00:42:49,880
Toda investigación de asesinato
tiene que centrarse en tres cosas
748
00:42:50,080 --> 00:42:52,720
medios, móvil y oportunidad.
749
00:42:53,720 --> 00:42:56,040
Habitualmente todas esas
cosas apuntan a una persona.
750
00:42:56,400 --> 00:42:59,360
Sin embargo, en este caso,
sólo el enfermero Carlton Reynolds
751
00:42:59,560 --> 00:43:02,840
la última persona en ver viva
a la víctima, tuvo la oportunidad.
752
00:43:03,800 --> 00:43:04,960
La noche de su asesinato
753
00:43:05,320 --> 00:43:07,000
pensó que quería contarle algo.
754
00:43:07,360 --> 00:43:09,720
Dijo que parecía aterrorizada,
que quería dejar la clínica.
755
00:43:10,240 --> 00:43:11,240
Sí.
756
00:43:11,640 --> 00:43:14,040
Asumió que temía
al fututo, sin embargo
757
00:43:14,880 --> 00:43:17,120
ahora creo que temía
por su vida.
758
00:43:19,120 --> 00:43:21,120
La clínica Jacaranda
se enorgullece
759
00:43:22,200 --> 00:43:23,560
de la discreción total.
760
00:43:24,680 --> 00:43:27,400
Los clientes vienen
y se van silenciosamente.
761
00:43:29,480 --> 00:43:31,160
Tal y como dijo
la Sargento Bordey
762
00:43:31,520 --> 00:43:34,120
es como si nunca
hubieran estado aquí en absoluto.
763
00:43:35,560 --> 00:43:37,960
Y ese es todo el asunto,
¿no, Dra. Jones?
764
00:43:41,280 --> 00:43:42,680
Por favor,
¿puede darme el teléfono?
765
00:43:48,280 --> 00:43:49,240
Gracias. ¿Y el otro?
766
00:44:01,280 --> 00:44:03,120
Pensé que tener dos
teléfonos era extraño.
767
00:44:03,760 --> 00:44:06,440
Pero la descarté.
Eso fue un error.
768
00:44:07,400 --> 00:44:08,920
Porque una vez
que me di cuenta
769
00:44:09,120 --> 00:44:11,160
que el blanco era
para la clínica legal
770
00:44:11,520 --> 00:44:14,120
y el negro era para algún
tipo de operación ilegal.
771
00:44:14,480 --> 00:44:15,960
- Sí.
- Todo empezó a encajar.
772
00:44:17,800 --> 00:44:18,880
Blanco para el bien
773
00:44:20,120 --> 00:44:21,240
negro para el mal.
774
00:44:22,360 --> 00:44:25,520
Su propia broma privada
a expendas de todos los demás.
775
00:44:26,160 --> 00:44:29,720
Porque es esencial que sepa
quién la está llamando, ¿no?
776
00:44:33,040 --> 00:44:36,160
Me dijo que la clínica perdía dinero
hasta que la Dra. Jones llegó.
777
00:44:36,640 --> 00:44:39,040
Me explicó cómo había
transformado el lugar
778
00:44:39,400 --> 00:44:40,760
con una nueva
estrategia de marketing.
779
00:44:41,400 --> 00:44:44,080
No reestructuró el negocio
existente en absoluto, ¿verdad?
780
00:44:44,400 --> 00:44:46,120
Simplemente lo usó
para encubrir otro.
781
00:44:47,000 --> 00:44:49,320
Ayudar a criminales
a conseguir vidas nuevas.
782
00:44:49,720 --> 00:44:51,680
Encontrando a alguien
parecido a ellos
783
00:44:52,080 --> 00:44:54,120
que murieran jóvenes
y robando sus identidades.
784
00:44:54,600 --> 00:44:57,800
Proporcionaba nuevas
caras e identidades.
785
00:44:58,480 --> 00:45:00,080
Saint Marie es el lugar perfecto.
786
00:45:00,440 --> 00:45:01,840
Sin medios
con registros electrónicos
787
00:45:02,200 --> 00:45:05,520
es casi imposible para la policía
y fronteras cruzar referencias.
788
00:45:06,640 --> 00:45:09,640
¿Saben? No tengo ni la más remota
idea de quién es este caballero
789
00:45:09,840 --> 00:45:12,080
pero sé que no es Paul Vincent.
790
00:45:13,000 --> 00:45:16,480
El verdadero Paul Vincent
murió hace unos 35 años.
791
00:45:16,920 --> 00:45:19,240
¡Mentira!
¿Selwyn?
792
00:45:20,160 --> 00:45:21,520
Continúe, Inspector.
793
00:45:21,840 --> 00:45:24,080
¡No puede hacer esas
afirmaciones sin pruebas!
794
00:45:25,560 --> 00:45:26,560
Registros.
795
00:45:27,120 --> 00:45:29,840
De clientes que han estado en la
clínica en los últimos dos años.
796
00:45:30,040 --> 00:45:31,320
Entre ellos, encontrará
797
00:45:31,520 --> 00:45:33,960
a 18 personas que también
están registradas como fallecidas.
798
00:45:35,240 --> 00:45:38,440
Entiendo que su destreza médica
pueda estar en decadencia
799
00:45:38,800 --> 00:45:41,640
pero incluso en su esplendor, dudo
que pudiera resucitar a los muertos.
800
00:45:42,600 --> 00:45:43,560
No
801
00:45:43,800 --> 00:45:46,120
la clínica ha estado siendo
usada como tienda de paso
802
00:45:46,720 --> 00:45:48,280
para el robo de identidades
803
00:45:48,760 --> 00:45:52,200
y como lugar ocasional de cirugía
estética cuando era necesaria
804
00:45:52,960 --> 00:45:55,720
como en el caso del Sr. Vincent
para finalizar el trabajo.
805
00:45:56,080 --> 00:45:57,640
Todo dirigido por la Dra. Jones
806
00:45:58,040 --> 00:45:59,400
frente a las narices
de todo el mundo.
807
00:46:00,240 --> 00:46:02,760
Ya hemos establecido que
Valerie Dupree estaba aterrorizada
808
00:46:03,120 --> 00:46:04,120
la noche en que murió.
809
00:46:04,320 --> 00:46:06,840
También tenemos un testigo que
la vio ciertamente incómoda
810
00:46:07,200 --> 00:46:09,560
en presencia del hombre que
conocemos como Paul Vincent.
811
00:46:10,040 --> 00:46:12,720
Creo que tuvieron
una pelea de amantes. Las cosas no eran
lo que parecían.
812
00:46:16,320 --> 00:46:18,800
Ahora creo, que de algún modo,
Valerie Dupree había descubierto
813
00:46:19,120 --> 00:46:20,160
la verdad
814
00:46:20,560 --> 00:46:22,040
detrás de la que estaban
la Dra. Jones
815
00:46:22,240 --> 00:46:23,560
y sus clientes especiales.
816
00:46:24,080 --> 00:46:26,560
Le tenía pavor al Sr. Vincent.
817
00:46:28,240 --> 00:46:30,480
Entonces, ¿es el asesino?
818
00:46:30,960 --> 00:46:32,240
¿Es lo que está diciendo?
819
00:46:32,760 --> 00:46:34,200
Este hombre es sin
duda un criminal
820
00:46:34,520 --> 00:46:36,440
pero no es, hasta
donde sé, un asesino.
821
00:46:37,760 --> 00:46:38,840
¿Entonces quién es?
822
00:46:39,520 --> 00:46:41,240
La vida de Valerie Dupree
fue arrebatada
823
00:46:41,560 --> 00:46:43,000
por la única persona
que tuvo la oportunidad.
824
00:46:43,520 --> 00:46:44,480
Carlton Reynolds.
825
00:46:44,680 --> 00:46:46,120
¡No!
¡Lo juro!
826
00:46:46,760 --> 00:46:47,840
¡Yo no lo hice!
827
00:46:50,960 --> 00:46:54,040
Lo primero que me preocupó de este
caso fue una simple taza de té.
828
00:46:54,840 --> 00:46:57,600
¿Por qué molestarse en hacer
una tetera de un té tan costoso
829
00:46:57,880 --> 00:46:59,080
y no bebérselo?
830
00:46:59,880 --> 00:47:01,280
A menos que fuera interrumpida.
831
00:47:02,560 --> 00:47:04,120
En este caso,
por su asesino.
832
00:47:04,840 --> 00:47:07,080
Valerie Dupree fue
asesinada con la toxina
833
00:47:07,280 --> 00:47:09,400
más poderosa
conocida por el hombre
834
00:47:09,840 --> 00:47:12,040
una sustancia que esta
clínica utiliza a diario
835
00:47:12,400 --> 00:47:14,680
y que ningún laboratorio encontraría
a menos que estuviera buscándola
836
00:47:15,200 --> 00:47:16,800
la toxina botulínica.
837
00:47:17,200 --> 00:47:19,160
Inofensiva cuando se utiliza
para eliminar las arrugas
838
00:47:20,080 --> 00:47:21,840
y mortal en las manos
de un asesino.
839
00:47:23,120 --> 00:47:24,600
Administrada
involuntariamente
840
00:47:25,520 --> 00:47:26,760
por Carlton Reynolds
841
00:47:30,240 --> 00:47:32,080
pero preparada a conciencia
842
00:47:32,680 --> 00:47:34,200
por la Dra. Anna Jones.
843
00:47:40,320 --> 00:47:42,400
Esperó el momento en que la
inyección de heparina de Valerie
844
00:47:42,600 --> 00:47:44,320
estuviera lista para
ser administrada
845
00:47:44,720 --> 00:47:48,240
y luego la cambió por
una sobredosis de toxina botulínica.
846
00:47:49,920 --> 00:47:51,640
Carlton siguió con su ronda
847
00:47:52,000 --> 00:47:55,320
sin saber que ahora estaba
llevando un inyección letal.
848
00:47:56,040 --> 00:47:58,000
¿Qué pasó?
¿Fue a verla?
849
00:47:58,760 --> 00:48:01,640
¿Quizá para contarle
que había llamado a su abogado?
850
00:48:02,120 --> 00:48:04,520
Planeara lo que planeara, nunca
iba a llegar tan lejos, ¿verdad?
851
00:48:04,920 --> 00:48:07,400
En cambio, creo que ella
escuchó por casualidad
852
00:48:07,600 --> 00:48:09,440
exactamente lo que
pasaba en Jacaranda.
853
00:48:10,680 --> 00:48:12,200
Un fraude de
identidades ilegales
854
00:48:12,560 --> 00:48:14,680
que implicaba
a personas muy indeseables.
855
00:48:17,040 --> 00:48:18,520
Sabía que tenía que silenciarla.
856
00:48:19,040 --> 00:48:21,200
Y que lo que había añadido
a su medicación paralizaría
857
00:48:21,520 --> 00:48:23,920
cada músculo del cuerpo
de Valerie Dupree en minutos.
858
00:48:25,000 --> 00:48:27,760
Con sus pulmones paralizados
y sin opción de respirar
859
00:48:28,480 --> 00:48:29,800
Valerie se murió en su cama.
860
00:48:31,160 --> 00:48:33,440
Luego, simplemente
la trasladó, discretamente
861
00:48:33,840 --> 00:48:36,160
y sin ser vista, en una camilla
como a cualquier otro paciente.
862
00:48:36,680 --> 00:48:38,520
Pero la camilla
tenía una rueda floja
863
00:48:38,840 --> 00:48:40,440
haciendo que fuera
difícil de maniobrar.
864
00:48:41,440 --> 00:48:44,080
Por eso chocó
con una matera de arcilla
865
00:48:44,880 --> 00:48:45,840
en la piscina.
866
00:48:47,760 --> 00:48:51,320
A continuación, deslizó el cuerpo
de Valerie Dupree en la piscina
867
00:48:51,680 --> 00:48:54,080
para que pareciera
que se había ahogado.
868
00:48:59,320 --> 00:49:02,840
Todo para que su empresa
criminal no fuera sacada a la luz.
869
00:49:03,400 --> 00:49:05,800
Valerie sentía que había perdido
su belleza y al igual que su esposo
870
00:49:06,000 --> 00:49:07,720
pero usted se llevó la cosa
más valiosa de todas
871
00:49:08,640 --> 00:49:09,840
su vida.
872
00:49:12,240 --> 00:49:13,280
Enciérrenla.
873
00:49:25,320 --> 00:49:26,320
Mi querido amigo
874
00:49:26,520 --> 00:49:27,720
parece que quizá
haya sido un poco
875
00:49:28,040 --> 00:49:29,600
brusco por
teléfono el otro día. ¿Qué puedo hacer
para recompensártelo?
876
00:49:49,760 --> 00:49:51,760
Parece que el verdadero nombre
877
00:49:52,120 --> 00:49:54,560
de nuestro misterioso
Sr. Vincent es Emilio Suárez.
878
00:49:55,000 --> 00:49:56,560
Un traficante de
drogas de alto nivel.
879
00:49:56,760 --> 00:49:58,960
Buscado en Florida
y en otros cinco estados.
880
00:49:59,440 --> 00:50:01,040
Con un poco de suerte,
tirarán la llave.
881
00:50:01,520 --> 00:50:03,480
No podría estar más de acuerdo.
¿Ha pasado algo más?
882
00:50:03,920 --> 00:50:05,800
Nada.
Sigue tranquilo.
883
00:50:06,800 --> 00:50:08,480
Bien, en ese caso
884
00:50:09,080 --> 00:50:11,840
supongo que deberíamos sólo,
ya saben, ¿encalarnos?
885
00:50:12,160 --> 00:50:14,200
Bien, Fidel.
Empieza usted.
886
00:50:15,240 --> 00:50:16,400
El profesor Plum
887
00:50:16,760 --> 00:50:18,400
en el comedor, con la tubería.
888
00:50:19,760 --> 00:50:20,880
¿Está mal?
889
00:50:21,320 --> 00:50:23,440
Creo que hemos dejado claro
que el Profesor Plum no estaba
890
00:50:23,760 --> 00:50:26,000
cerca de la tubería,
del candelabro ni de algo parecido.
891
00:50:26,200 --> 00:50:27,320
De acuerdo.
¿Dwayne?
892
00:50:27,720 --> 00:50:29,000
¿Esto es todo?
893
00:50:29,400 --> 00:50:30,480
¿Esto es el juego?
894
00:50:30,680 --> 00:50:32,040
De acuerdo, otro que pasa.
¿Camille?
895
00:50:32,440 --> 00:50:34,200
¿Por favor, podemos
jugar a otra cosa?
896
00:50:34,560 --> 00:50:36,520
-¿A qué?
-No sé.
897
00:50:37,520 --> 00:50:38,680
¿Al Twister?
898
00:50:39,160 --> 00:50:40,280
¿Al escondite?
899
00:50:40,600 --> 00:50:41,680
No seas infantil.
Ven.
900
00:50:42,640 --> 00:50:43,640
Bien.
901
00:50:44,280 --> 00:50:46,120
- ¿El Coronel Mustard?
- No.
902
00:50:46,360 --> 00:50:47,440
La Srta. Scarlet.
903
00:50:47,640 --> 00:50:49,400
Ya te lo dije,
no puedes seguir diciendo nombres
904
00:50:49,640 --> 00:50:50,720
no funciona así.
905
00:50:50,920 --> 00:50:52,320
- El Reverendo Green.
- ¡No!
906
00:50:52,680 --> 00:50:53,800
¿Bueno, tiene que
haber sido uno de ellos?
907
00:50:54,080 --> 00:50:55,640
Sí, pero ese no es
el propósito, ¿verdad?
908
00:50:55,920 --> 00:50:57,800
- ¿Podemos jugar como es?
- No.
909
00:50:59,720 --> 00:51:01,520
¿Éste es el juego?
¿Esto?
910
00:51:06,360 --> 00:51:09,040
Jayne Smythe parece
diez años más joven.
911
00:51:09,600 --> 00:51:11,200
Es increíble
lo que puede hacer el amor.
912
00:51:12,440 --> 00:51:14,680
Sargento Bordey, voy a contar
desde cinco hacia atrás
913
00:51:15,040 --> 00:51:17,880
y, por las reglas de Clue,
ratificadas por la familia Poole
914
00:51:18,160 --> 00:51:19,160
perderá el turno.
915
00:51:19,560 --> 00:51:20,880
Cinco, cuatro--
916
00:51:21,240 --> 00:51:22,880
Deberías probarlo, ya sabes
917
00:51:24,360 --> 00:51:25,320
el amor
918
00:51:25,640 --> 00:51:27,800
- ¿Estamos jugando a esto o no?
- Todo lo que digo es que--