1 00:00:48,240 --> 00:00:49,880 Bien, una reunión de equipo en la mañana. 2 00:00:50,080 --> 00:00:52,040 Deberíamos ajustar las cosas y empezar con cada día 3 00:00:52,320 --> 00:00:55,080 para ver como avanzamos. 4 00:00:56,240 --> 00:00:57,200 ¿Fidel? 5 00:01:05,120 --> 00:01:06,160 Perdón, Jefe. 6 00:01:06,600 --> 00:01:07,560 Es que 7 00:01:08,080 --> 00:01:10,640 Crazy Ally celebró una fiesta a la luna llena anoche 8 00:01:11,000 --> 00:01:12,520 - y, bueno-- - Bien. 9 00:01:12,920 --> 00:01:15,400 La relación de su autodestrucción con el ciclo lunar 10 00:01:15,720 --> 00:01:17,320 está bien documentada, así que 11 00:01:18,080 --> 00:01:19,720 vamos a dejarlo ahí, ¿podemos? 12 00:01:20,040 --> 00:01:21,000 Todo. 13 00:01:22,720 --> 00:01:24,480 ¿Crees que hoy seguirá estando tranquilo? Ayer casi no sonó el teléfono. 14 00:01:27,160 --> 00:01:28,360 Hace demasiado calor. 15 00:01:28,720 --> 00:01:30,640 Nadie tiene suficiente energía para quebrantar la ley. 16 00:01:36,800 --> 00:01:37,800 Srta. Smythe. 17 00:01:38,360 --> 00:01:40,600 Carlton. Es un día encantador. 18 00:02:47,680 --> 00:02:49,440 Bien, ¿qué sabemos de este lugar? 19 00:02:51,360 --> 00:02:54,200 Clínica Jacaranda, especializada en procedimientos cosméticos. 20 00:02:54,560 --> 00:02:56,240 - Muy exclusiva. - Muy costosa. 21 00:02:56,640 --> 00:02:58,400 Bien, reservas para hacerte un lifting facial 22 00:02:58,600 --> 00:03:00,120 y pasas las dos siguientes semanas sentado en la piscina. 23 00:03:00,440 --> 00:03:03,200 Momento en el cual todo rastro del bisturí ha desaparecido. 24 00:03:03,560 --> 00:03:06,120 Y el secreto de tu eterna juventud está a salvo durante otro año. 25 00:03:06,680 --> 00:03:09,760 La clínica es propiedad de un cirujano inglés, Jeremy Tipping. 26 00:03:10,080 --> 00:03:11,280 Lleva en la isla años. 27 00:03:11,680 --> 00:03:13,440 Tiene un yate enorme en el puerto y todo. 28 00:03:14,200 --> 00:03:16,440 Una auténtica belleza. ¡Hasta tiene jacuzzi! 29 00:03:17,040 --> 00:03:18,120 Policía. 30 00:03:18,360 --> 00:03:19,720 Hemos venido por lo del cadáver. 31 00:03:26,160 --> 00:03:27,320 Impresionante. 32 00:03:28,280 --> 00:03:30,320 Me refiero al ambiente. Por supuesto. 33 00:03:31,400 --> 00:03:33,120 - ¿Vivaldi? - Bueno, me da escalofríos. 34 00:03:33,520 --> 00:03:34,680 Es tan impersonal. 35 00:03:35,080 --> 00:03:37,720 Todos llegan en sus autos negros y luego desaparecen. 36 00:03:38,120 --> 00:03:40,840 Dudo que alguno haya visto algo de la isla. 37 00:03:41,160 --> 00:03:43,200 Es como si jamás hubieran estado aquí. 38 00:03:44,440 --> 00:03:45,400 ¿Inspector? 39 00:03:47,880 --> 00:03:48,920 Por aquí. 40 00:03:55,160 --> 00:03:57,520 No he venido a hacerme un lifting facial, Inspector. 41 00:03:57,880 --> 00:04:00,480 Vengo aquí a fisioterapia. Una antigua herida deportiva. 42 00:04:02,000 --> 00:04:02,960 Mala. 43 00:04:03,360 --> 00:04:06,480 Mi fisioterapeuta. Unas manos maravillosas. 44 00:04:10,560 --> 00:04:12,560 Se llamaba Valerie Dupree. 45 00:04:13,320 --> 00:04:14,400 Francesa. 46 00:04:14,920 --> 00:04:17,520 Su esposo acababa de abandonarla por una mujer más joven. 47 00:04:17,920 --> 00:04:20,760 Por lo que el personal y yo creemos que es un caso de suicidio. 48 00:04:21,280 --> 00:04:23,120 - ¿Sabe si sabía nadar? - Sí. 49 00:04:23,560 --> 00:04:25,200 Tengo entendido que nadaba casi todas las noches. 50 00:04:26,160 --> 00:04:28,080 Qué triste debes estar para quitarte la vida. 51 00:04:28,440 --> 00:04:30,120 Bueno, no saquemos conclusiones. 52 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 ¡Selwyn! 53 00:04:32,280 --> 00:04:33,560 - ¡Hola! - Jeremy. 54 00:04:34,200 --> 00:04:37,680 Ellos son el Inspector Richard Poole y la Sargento Bordey. 55 00:04:38,080 --> 00:04:40,640 Un placer. Lamento que nos conozcamos en estas circunstancias. 56 00:04:40,960 --> 00:04:43,360 ¿Y la Sra. Dupree, cuándo fue vista la última vez con vida? 57 00:04:43,720 --> 00:04:46,000 Tengo entendido que su enfermero la vio ayer por la tarde. 58 00:04:46,360 --> 00:04:47,440 ¿Y el cadáver fue descubierto? 59 00:04:47,760 --> 00:04:50,080 En la mañana, fue encontrada por una de nuestras huéspedes. 60 00:04:51,040 --> 00:04:53,800 Trataremos de molestar lo mínimo, Jeremy. 61 00:04:55,400 --> 00:04:56,880 ¿No es así, Inspector? 62 00:04:59,320 --> 00:05:00,760 Sí. Por supuesto. 63 00:05:01,640 --> 00:05:03,880 Bien, iré a vestirme. 64 00:05:18,480 --> 00:05:19,880 La ambulancia se ha retrasado 65 00:05:20,240 --> 00:05:22,040 así que Dwayne y Fidel están metiendo el cadáver. 66 00:05:23,560 --> 00:05:24,840 Para quitarlo de la vista. 67 00:05:25,200 --> 00:05:26,680 Vale, sí. 68 00:05:28,280 --> 00:05:29,960 ¿Sabes que esta maceta ha sido movida? 69 00:05:30,600 --> 00:05:32,840 Y está rota. Mira. 70 00:05:34,240 --> 00:05:36,600 Esto es horrible. Pobre mujer. 71 00:05:37,120 --> 00:05:39,400 Estaba en la ciudad, acabo de volver. 72 00:05:39,680 --> 00:05:40,640 ¿Y usted es? 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 Perdón Anna Jones. Doctora Anna Jones. 74 00:05:43,160 --> 00:05:45,280 - ¿Trabaja aquí? - Sí, soy la directora general. 75 00:05:45,960 --> 00:05:47,920 - ¿Pero es médico? - Psicóloga. 76 00:05:48,360 --> 00:05:50,960 Parte de mi trabajo es filtrar a los clientes. 77 00:05:51,640 --> 00:05:53,560 Así que tiene que haber examinado a la Sra. Dupree. 78 00:05:53,920 --> 00:05:55,480 Sí, sí, lo hice. 79 00:05:55,920 --> 00:05:58,600 De lo cual no me siento particularmente cómoda ahora mismo. 80 00:05:58,920 --> 00:06:01,040 Estaba claramente deprimida. 81 00:06:01,440 --> 00:06:04,680 Tras 25 años, su marido solicitó los trámites de divorcio. 82 00:06:04,960 --> 00:06:05,920 Pero-- 83 00:06:06,120 --> 00:06:08,080 Sinceramente pensé que la operación estética 84 00:06:08,400 --> 00:06:10,080 le daría un nuevo comienzo, ya sabe 85 00:06:10,400 --> 00:06:12,160 ayudar con su sensación de baja autoestima. 86 00:06:13,360 --> 00:06:14,720 Pero está claro que estaba equivocada. 87 00:06:14,920 --> 00:06:16,520 Perdón, lo siento mucho. 88 00:06:19,640 --> 00:06:22,200 ¿Diga? Hola, sí. Sra. Katzenburg. 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,560 Sí, bien, sí. 90 00:06:24,760 --> 00:06:27,840 ¿Puedo llamarla luego? Sí, en cinco minutos. Gracias, adiós. 91 00:06:29,280 --> 00:06:31,520 ¿Hay algo más en lo que pueda ayudar? 92 00:06:31,960 --> 00:06:33,840 Si pudiéramos ver la habitación de la Sra. Dupree 93 00:06:34,200 --> 00:06:35,400 nos quitaríamos de en medio. 94 00:06:35,600 --> 00:06:37,280 Sí, por supuesto. Es por aquí. 95 00:06:39,320 --> 00:06:40,280 ¿Señor? 96 00:06:40,600 --> 00:06:42,000 Sí. Sí. 97 00:06:42,720 --> 00:06:43,680 Ya voy. 98 00:06:47,600 --> 00:06:49,400 Carlton cuidaba de ella 99 00:06:49,720 --> 00:06:51,320 puede enseñarles todo lo que necesiten. 100 00:06:51,640 --> 00:06:53,320 - Gracias. - Perdonen. 101 00:06:55,240 --> 00:06:56,280 ¿Sí? 102 00:06:57,200 --> 00:06:58,160 Bien. 103 00:06:59,200 --> 00:07:01,760 Bien, ¿conocía bien a la Sra. Dupree? 104 00:07:02,080 --> 00:07:03,160 Era su primera visita. 105 00:07:04,880 --> 00:07:06,400 ¿Y cuándo la vio por última vez? 106 00:07:07,280 --> 00:07:09,640 En la ronda de medicación. ¿Sobre las 9:30 p.m.? 107 00:07:10,000 --> 00:07:13,240 Todos los pacientes toman heparina, el Sr. Tipping insiste mucho. 108 00:07:13,560 --> 00:07:14,600 ¿Heparina? 109 00:07:14,800 --> 00:07:16,240 Un anticoagulante inyectable. 110 00:07:16,920 --> 00:07:20,120 Permite la cicatrización de la herida previniendo la formación de trombos. 111 00:07:20,560 --> 00:07:21,520 Cierto. 112 00:07:22,720 --> 00:07:26,320 ¿Y le puso la inyección, como siempre? 113 00:07:27,080 --> 00:07:28,080 Claro. 114 00:07:28,680 --> 00:07:30,040 Igual que todas las noches. 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,200 ¿Habló con ella? 116 00:07:36,040 --> 00:07:37,720 La Dra. Jones es muy quisquillosa. 117 00:07:38,120 --> 00:07:40,200 No fomenta la conversación con los clientes. 118 00:07:41,320 --> 00:07:43,640 Bien, asumiendo que murió anoche en algún momento 119 00:07:44,560 --> 00:07:47,040 quizá fue la última persona que la vio con vida. 120 00:07:47,800 --> 00:07:48,760 No podría decirlo. 121 00:07:49,240 --> 00:07:50,960 Era mi última paciente de la ronda. 122 00:07:51,320 --> 00:07:53,240 Le puse su inyección y me fui directo a casa. 123 00:07:55,720 --> 00:07:57,080 De acuerdo, gracias. 124 00:07:57,720 --> 00:07:58,960 Nos encargaremos desde aquí. 125 00:08:06,520 --> 00:08:07,640 ¿No lo notas? 126 00:08:09,960 --> 00:08:11,040 ¿Sabes qué es esto? 127 00:08:13,480 --> 00:08:14,440 ¿Té? 128 00:08:15,480 --> 00:08:16,520 No cualquier té. 129 00:08:17,160 --> 00:08:19,000 Es Da Hong Pao. 130 00:08:20,240 --> 00:08:22,600 ¿Sabes? Por gramos es más costoso que el oro. 131 00:08:28,440 --> 00:08:30,840 Camelia Sinensis, si mal no recuerdo. 132 00:08:32,600 --> 00:08:34,360 ¿Sabes? Cuando Nixon fue de visita a China 133 00:08:35,880 --> 00:08:37,880 le dieron 2 gramos de esto como regalo. 134 00:08:38,600 --> 00:08:40,760 ¡2 gramos! Imagina. 135 00:08:44,760 --> 00:08:45,920 Está medio vacía. 136 00:08:46,360 --> 00:08:48,720 - Un poco extraño, ¿no crees? - ¿Por qué? 137 00:08:49,080 --> 00:08:51,080 Bueno, ¿se molesta en prepararse un taza del té 138 00:08:51,440 --> 00:08:53,520 - del más costoso del mundo? - Me encanta este bolso. 139 00:08:54,920 --> 00:08:56,800 ¿Se preocupa en prepararse una taza 140 00:08:57,120 --> 00:08:58,880 del té más costoso del mundo 141 00:08:59,200 --> 00:09:00,560 y luego a la mitad, deja la taza 142 00:09:00,880 --> 00:09:02,320 sale a la piscina y se ahoga? 143 00:09:02,680 --> 00:09:04,920 Las personas pueden ser espontáneas. Hacen cosas raras. 144 00:09:06,080 --> 00:09:07,280 No estoy de acuerdo. 145 00:09:08,200 --> 00:09:10,040 ¿Sabes? A lo largo de mi carrera he encontrado 146 00:09:10,240 --> 00:09:11,840 que son sorprendentemente predecibles 147 00:09:12,160 --> 00:09:14,680 siempre y cuando se entiendan sus motivos, claro. 148 00:09:15,120 --> 00:09:18,320 Entonces, ¿por qué solo beber media taza de té? 149 00:09:18,680 --> 00:09:21,440 Quizá lo utilizaba para beberse el resto con estas. 150 00:09:28,080 --> 00:09:29,040 Diazepam. 151 00:09:30,840 --> 00:09:31,960 Pastillas para dormir. 152 00:09:32,320 --> 00:09:33,880 Con té o sin él, la verdad es 153 00:09:34,200 --> 00:09:35,880 que la mujer se sentía tan sola 154 00:09:36,240 --> 00:09:38,200 y miserable que decidió acabar con su vida. 155 00:09:38,640 --> 00:09:40,680 Aunque en principio no estoy de acuerdo con las suposiciones 156 00:09:41,080 --> 00:09:42,680 es este caso, puede que tengas razón. 157 00:09:44,120 --> 00:09:46,000 Aquí no hay nada. Vámonos. 158 00:09:52,080 --> 00:09:53,880 Sé lo que estás pensando, Sargento Bordey 159 00:09:54,200 --> 00:09:56,520 pero es muy probable que esto fuera lo último que bebió 160 00:09:56,720 --> 00:09:59,160 antes de suicidarse y, como tal, deberíamos probarlo. 161 00:09:59,520 --> 00:10:00,880 Quiere decir que tu deberías probarlo. 162 00:10:02,280 --> 00:10:03,400 Por supuesto. 163 00:10:10,240 --> 00:10:12,760 Me sorprende que no arreglen eso, con el dinero que cobran. 164 00:10:13,120 --> 00:10:15,320 Tiene que ser como empujar un carro de supermercado. 165 00:10:16,160 --> 00:10:18,920 Encontramos esto en el bolsillo de su bata, Señor. Nada más. 166 00:10:19,280 --> 00:10:21,080 Bueno, mire qué es lo que puede recuperar. 167 00:10:21,360 --> 00:10:23,120 Últimas llamadas, si quedan huellas. 168 00:10:23,400 --> 00:10:25,600 Quizá podamos determinar la hora de la muerte para el forense. 169 00:10:25,920 --> 00:10:26,880 Claro. 170 00:10:32,760 --> 00:10:33,880 ¿Y bien, equipo? 171 00:10:34,240 --> 00:10:35,240 ¿Todo terminado? 172 00:10:35,560 --> 00:10:36,760 - Sí. - ¿Y? 173 00:10:37,080 --> 00:10:38,440 Con toda probabilidad, suicidio. 174 00:10:38,800 --> 00:10:40,360 Bien, justo como lo dije. 175 00:10:40,680 --> 00:10:42,400 - Sí. - Sin contar el té. 176 00:10:44,960 --> 00:10:45,920 ¿El té? 177 00:10:46,120 --> 00:10:48,520 Sí, Valerie Dupree se preparó una taza de un costoso té 178 00:10:48,840 --> 00:10:49,920 y no se la bebió. 179 00:10:55,440 --> 00:10:58,960 Hay gente importante en la clínica, Inspector. 180 00:10:59,520 --> 00:11:01,760 Personas ricas con gran influencia. 181 00:11:02,120 --> 00:11:03,080 A todos 182 00:11:03,400 --> 00:11:06,280 queremos dar la bienvenida a la isla con los brazos abiertos. 183 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 Seguro que me entiende. 184 00:11:10,520 --> 00:11:11,480 Sí, Señor. 185 00:11:27,200 --> 00:11:28,240 ¿"Encalar"? 186 00:11:29,360 --> 00:11:30,920 - ¿Es una palabra? - Claro que sí. 187 00:11:31,240 --> 00:11:32,240 Significa 188 00:11:32,440 --> 00:11:34,280 pasar tiempo con tus amigos y tomarse una cerveza. 189 00:11:34,600 --> 00:11:36,040 Ya sabe, con calma. 190 00:11:36,360 --> 00:11:37,840 - Relajarse. - ¿En serio? 191 00:11:44,440 --> 00:11:46,720 El informe patológico de la mujer suicida. 192 00:11:47,160 --> 00:11:48,800 - ¿Y ha sido suicidio? - Eso parece. 193 00:11:50,080 --> 00:11:51,120 ¿Causa de la muerte? 194 00:11:51,320 --> 00:11:53,120 Hipoxia, paro cardiaco. 195 00:11:53,600 --> 00:11:55,280 Se ha encontrado agua con cloro en sus pulmones 196 00:11:55,480 --> 00:11:56,920 concuerda con suicidio por ahogamiento 197 00:11:57,480 --> 00:11:58,520 no hay señales de trauma. 198 00:11:58,960 --> 00:11:59,920 Sin contar 199 00:12:02,160 --> 00:12:05,040 la reciente cirugía de su cara, basada en su origen estético. 200 00:12:06,040 --> 00:12:08,400 En las pruebas de sangre hay trazas de glicosaminoglicanos 201 00:12:08,760 --> 00:12:11,760 lo que concuerda con la heparina de bajo peso molecular. 202 00:12:12,240 --> 00:12:13,480 Eso es todo. 203 00:12:14,840 --> 00:12:15,960 ¿Qué hay del diazepam? 204 00:12:16,640 --> 00:12:17,680 ¿Señor? 205 00:12:18,320 --> 00:12:19,440 En su sangre. 206 00:12:20,000 --> 00:12:21,160 Aquí no hay rastros de eso. 207 00:12:21,640 --> 00:12:24,320 Pero encontramos un frasco de diazepam en su habitación. 208 00:12:24,720 --> 00:12:26,320 Por eso hemos asumido que se lo tomó. 209 00:12:26,800 --> 00:12:28,240 Bueno, aquí no hay nada. Podría haber desaparecido de su organismo. 210 00:12:30,240 --> 00:12:31,840 No una dosis lo bastante fuerte para dejarla sin sentido. 211 00:12:32,440 --> 00:12:33,880 ¿Qué hay del historial médico? 212 00:12:34,200 --> 00:12:35,440 ¿Alguna lipotimia o desmayo? 213 00:12:37,160 --> 00:12:38,120 No. 214 00:12:38,320 --> 00:12:40,000 ¿Ningún dato médico de una enfermedad? 215 00:12:40,480 --> 00:12:41,920 ¿Epilepsia? ¿Convulsiones? 216 00:12:42,360 --> 00:12:44,720 - No, nada. - Puede que resbalara y se cayera. 217 00:12:45,040 --> 00:12:47,560 ¿Entonces dónde está el trauma? ¿Un golpe? ¿Piel lastimada? 218 00:12:48,720 --> 00:12:49,720 No hay nada. 219 00:12:50,920 --> 00:12:51,880 Bien 220 00:12:52,640 --> 00:12:55,800 razonablemente en forma y capaz de nadar, Valerie Dupree 221 00:12:56,280 --> 00:12:58,880 se hace una taza de té muy costosa 222 00:12:59,360 --> 00:13:01,680 luego toma un pequeño sorbo 223 00:13:02,120 --> 00:13:03,720 antes de dejar su habitación 224 00:13:04,080 --> 00:13:07,120 y va caminando hasta la piscina y se ahoga. 225 00:13:08,360 --> 00:13:09,360 Entonces 226 00:13:09,760 --> 00:13:11,520 usando nada más que su propia fuerza de voluntad 227 00:13:11,720 --> 00:13:14,560 se queda bajo el agua hasta que se ahoga. 228 00:13:15,160 --> 00:13:17,440 ¿Estás diciendo que no fue un suicidio? 229 00:13:17,880 --> 00:13:20,320 Y no pudo ser un accidente. 230 00:13:20,960 --> 00:13:22,160 ¿Qué significa? 231 00:13:22,520 --> 00:13:23,640 De algún modo 232 00:13:24,000 --> 00:13:25,600 por poco probable que parezca 233 00:13:27,040 --> 00:13:28,240 creo que fue asesinada. 234 00:13:33,600 --> 00:13:35,400 Bien, el informe del patólogo era claro 235 00:13:36,360 --> 00:13:38,880 no hubo otro factor en su muerte, se ahogó. 236 00:13:40,200 --> 00:13:41,520 ¿Cómo puede ser? 237 00:13:42,160 --> 00:13:44,200 Quizá alguien la sujetó en la piscina. 238 00:13:44,640 --> 00:13:46,760 La única explicación lógica. Y aún así-- 239 00:13:47,760 --> 00:13:48,720 ¿Qué? 240 00:13:49,000 --> 00:13:50,760 Bien, imagina que estás nadando a medianoche 241 00:13:51,080 --> 00:13:52,240 y yo decido ahogarte. 242 00:13:52,960 --> 00:13:53,920 ¿Qué harías? 243 00:13:58,720 --> 00:14:00,160 De acuerdo, déjame reformularlo. 244 00:14:00,560 --> 00:14:02,720 - No eres una agente entrenada. - ¿No? 245 00:14:03,080 --> 00:14:04,680 No, eres una mujer deprimida 246 00:14:05,000 --> 00:14:06,800 sin aptitudes para la autodefensa. 247 00:14:07,240 --> 00:14:08,600 Vale, está bien. Bueno entonces me estoy ahogando 248 00:14:11,040 --> 00:14:13,040 luchando por aire, imagino que lucharía. 249 00:14:14,920 --> 00:14:17,240 Sin embargo, la víctima no mostraba signos de moretones 250 00:14:17,560 --> 00:14:18,800 ni en el cuello, ni en los hombros. 251 00:14:19,200 --> 00:14:22,600 Ni el hueso hioides fracturado, ya sabes. 252 00:14:22,920 --> 00:14:24,120 Intenté dominarte 253 00:14:24,720 --> 00:14:27,200 y los patrones de lesiones serían imposible de evitar. 254 00:14:28,080 --> 00:14:31,200 Bueno, ¿y si fue un pequeño empujón por la espalda? 255 00:14:31,480 --> 00:14:32,760 No, no lo hagas, no, no lo hagas. 256 00:14:33,120 --> 00:14:35,200 No, sin importar cómo se haga, creo que hemos establecido 257 00:14:35,560 --> 00:14:37,480 que es imposible mantener a alguien, bajo el agua 258 00:14:37,800 --> 00:14:39,320 sin dejarle ni siquiera un moretón. 259 00:14:42,040 --> 00:14:43,440 Y luego está el enigma del té. 260 00:14:44,360 --> 00:14:45,600 Inspector. 261 00:14:47,040 --> 00:14:49,040 - ¿Hay algún problema? - Me temo que sí. 262 00:14:49,640 --> 00:14:52,160 - Quizá debería iluminarme. - Ya no tenemos claro 263 00:14:52,520 --> 00:14:54,640 que el ahogamiento de Valerie Dupree fuera un suicidio. 264 00:14:55,320 --> 00:14:58,040 No creo entender. 265 00:14:58,320 --> 00:14:59,640 ¿Está sugiriendo que fue algún tipo de accidente? 266 00:14:59,840 --> 00:15:01,200 Estoy sugiriendo que fue asesinada. 267 00:15:03,520 --> 00:15:04,560 No tiene sentido. 268 00:15:04,760 --> 00:15:06,880 Vamos a necesitar una lista de su personal y clientes. 269 00:15:07,320 --> 00:15:09,720 Espere un momento, ¿en qué basa esta afirmación? 270 00:15:10,200 --> 00:15:11,640 Bien, eso es un asunto policial. 271 00:15:11,840 --> 00:15:13,200 Si me pudiera proporcionar lo que le he pedido. 272 00:15:13,560 --> 00:15:15,560 Por supuesto que no. Es información confidencial. 273 00:15:16,000 --> 00:15:18,520 Debo insistir, ahora se trata de una investigación de asesinato. 274 00:15:18,720 --> 00:15:20,440 Podemos conseguir una orden. 275 00:15:20,840 --> 00:15:22,800 Y hasta que la investigación esté terminada, voy a tener 276 00:15:23,000 --> 00:15:25,600 que pedir que cierre la clínica, temporalmente. 277 00:15:25,920 --> 00:15:27,840 Nadie entra, nadie sale. 278 00:15:28,200 --> 00:15:29,520 Y confiscaremos los pasaportes. 279 00:15:29,720 --> 00:15:31,160 ¿Están encarcelando a mis clientes? 280 00:15:31,520 --> 00:15:33,240 Sólo hasta que se hayan completado las entrevistas 281 00:15:33,600 --> 00:15:35,760 y hayan sido eliminados de nuestras investigaciones. 282 00:15:42,920 --> 00:15:46,000 Es decir, la pobre mujer estaba flotando ahí. 283 00:15:46,440 --> 00:15:47,520 ¡Boca abajo! 284 00:15:48,400 --> 00:15:51,000 ¿Puedo preguntarle si conocía bien a la Sra. Dupree? 285 00:15:51,400 --> 00:15:52,680 La verdad es que nada. 286 00:15:53,000 --> 00:15:54,480 Es decir, sólo pasábamos las horas. 287 00:15:54,840 --> 00:15:56,600 Su marido era rico, eso lo sé. 288 00:15:57,800 --> 00:15:59,160 Era una luchadora. 289 00:15:59,600 --> 00:16:01,320 Debería haberla escuchado hablar con teléfono con él. 290 00:16:01,680 --> 00:16:03,760 Bueno, asumo que era su marido. 291 00:16:04,360 --> 00:16:06,160 No pude evitar escucharlo por casualidad. 292 00:16:06,760 --> 00:16:08,600 Estaba bastante agitada por algo. 293 00:16:09,600 --> 00:16:11,920 ¿Diría que estaba enfadada o molesta? 294 00:16:12,280 --> 00:16:13,480 Diría que las dos. 295 00:16:13,760 --> 00:16:14,720 Es decir 296 00:16:14,920 --> 00:16:17,480 todos los divorcios tienen el mismo lenguaje, ¿no? 297 00:16:18,200 --> 00:16:21,840 Además, después de tres maridos inútiles, aprendes las señales. 298 00:16:22,720 --> 00:16:24,440 ¿Y ahora está casada? 299 00:16:24,880 --> 00:16:26,400 Lo estaba. Sí. 300 00:16:27,440 --> 00:16:30,200 Tres intentos para conseguir el correcto 301 00:16:30,560 --> 00:16:32,800 y luego mi querido número cuatro se muere encima de mí. 302 00:16:34,440 --> 00:16:35,720 Debe echarlo de menos. 303 00:16:37,600 --> 00:16:38,640 Sí, así es. 304 00:16:39,960 --> 00:16:41,640 Nos divertíamos tanto. 305 00:16:42,480 --> 00:16:44,280 Bien, si quiere pasarla bien 306 00:16:44,680 --> 00:16:46,640 debería ver algo más de nuestra isla. 307 00:16:47,000 --> 00:16:49,080 ¿Por qué venir hasta aquí y no tener experiencias? 308 00:16:49,480 --> 00:16:51,520 Bien, porque todo lo que necesito está justo aquí. 309 00:16:52,560 --> 00:16:56,440 Si cambia de idea y quiere ver algo más de la auténtica Saint Marie 310 00:16:57,240 --> 00:16:59,760 - éste es el bar de mi madre. - Gracias. 311 00:17:01,040 --> 00:17:02,200 Es muy amable. 312 00:17:02,720 --> 00:17:03,760 El placer es mío. 313 00:17:04,840 --> 00:17:08,120 Bien, creo que hemos terminado. Pero-- 314 00:17:08,480 --> 00:17:10,760 Si cree que hay algo más que pudiera ser importante. 315 00:17:11,800 --> 00:17:13,120 Bien ya que lo dice. 316 00:17:16,640 --> 00:17:18,960 Bueno, no soy chismosa 317 00:17:19,800 --> 00:17:21,480 pero, había empezado a preguntarme 318 00:17:21,840 --> 00:17:23,400 si no era una de esas mujeres mayores 319 00:17:23,760 --> 00:17:25,880 depredadoras de hombres jóvenes. 320 00:17:26,320 --> 00:17:27,960 - Sexualmente. - Sí. 321 00:17:29,280 --> 00:17:30,600 ¿Alguno en particular? 322 00:17:34,280 --> 00:17:37,200 Creo que tenían una especie de pelea de amantes. 323 00:17:38,360 --> 00:17:40,000 No pude oír lo que se decían 324 00:17:40,360 --> 00:17:43,600 pero todo parecía terriblemente apasionado. 325 00:17:50,960 --> 00:17:52,520 Aprecio que tenga más preguntas 326 00:17:52,880 --> 00:17:54,320 pero mi paciente ya está sobre la mesa. 327 00:17:54,760 --> 00:17:57,600 Bien, sinceramente, como director de este establecimiento 328 00:17:57,960 --> 00:17:59,920 esperaba contar con su cooperación. Sí, sí, bien 329 00:18:03,640 --> 00:18:04,600 por supuesto. 330 00:18:05,680 --> 00:18:08,960 ¿Por qué no actuamos como ingleses y hacemos concesiones? 331 00:18:09,280 --> 00:18:11,680 Venga al quirófano y haré lo que pueda para contestar sus preguntas. 332 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 ¿Al quirófano? 333 00:18:13,040 --> 00:18:15,040 De hecho, estaría bien tener algo de tiempo para hablar 334 00:18:15,320 --> 00:18:16,360 con un compatriota. 335 00:18:17,280 --> 00:18:18,520 El vestidor está por aquí. 336 00:18:21,240 --> 00:18:24,240 - ¿Y no tenía una relación con ella? - Por supuesto que no. 337 00:18:24,720 --> 00:18:26,240 ¿Puedo preguntarle dónde estaba anoche? 338 00:18:26,440 --> 00:18:27,400 En mi habitación. - ¿Solo? - Sí. 339 00:18:28,840 --> 00:18:29,880 Mala suerte. 340 00:18:31,920 --> 00:18:34,200 - ¿Puedo ayudarla en algo más? - Sí. 341 00:18:34,600 --> 00:18:35,760 Quiero su pasaporte. 342 00:18:44,440 --> 00:18:47,360 ¿Podemos tener algo más de luz, por favor? No veo nada. 343 00:18:47,720 --> 00:18:50,600 Es como intentarlo en un calabozo de Calcuta. 344 00:18:52,880 --> 00:18:54,120 Un poco mejor. 345 00:18:57,400 --> 00:18:59,280 Está operando sus-- 346 00:19:00,560 --> 00:19:01,840 Bien. 347 00:19:02,520 --> 00:19:05,400 No tengo claro que sean lo bastantes-- 348 00:19:05,760 --> 00:19:07,440 Una mujer preciosa, perfectamente equipada. 349 00:19:07,760 --> 00:19:08,720 Ahora, dígame 350 00:19:09,160 --> 00:19:10,360 ¿son demasiado pequeñas? 351 00:19:11,040 --> 00:19:14,160 - Bueno, no podría-- - Me sostiene esto, ¿por favor? 352 00:19:18,920 --> 00:19:21,000 Hice lo de siempre. 353 00:19:21,400 --> 00:19:24,200 Trabajé hasta las diez y luego me fui a casa y apagué el teléfono. 354 00:19:25,560 --> 00:19:27,400 Con un trabajo como éste, se necesita un respiro. 355 00:19:27,880 --> 00:19:29,480 Los clientes pueden ser muy exigentes. 356 00:19:30,480 --> 00:19:32,000 Puedo imaginármelo. 357 00:19:32,440 --> 00:19:34,920 - ¿Y el Dr. Tipping? - Señor. 358 00:19:35,320 --> 00:19:36,440 Es cirujano. 359 00:19:37,280 --> 00:19:38,440 Siempre son Señor. 360 00:19:39,080 --> 00:19:41,680 No lo olvide. Garantiza que no explote. 361 00:19:42,000 --> 00:19:43,800 Así que, ¿puede ser difícil? 362 00:19:44,320 --> 00:19:45,560 Tiene su carácter. 363 00:19:45,760 --> 00:19:48,000 Pero es un artista. Un perfeccionista 364 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 y las personas como él necesitan que todo sea así. 365 00:19:50,960 --> 00:19:52,560 Pasé la noche en mi yate. 366 00:19:53,440 --> 00:19:55,200 Enredado con un poco de correspondencia 367 00:19:55,920 --> 00:19:58,920 me terminé el whisky de malta y me metí en la cama. 368 00:19:59,440 --> 00:20:01,600 ¿Puede alguien confirmarlo, o? 369 00:20:01,960 --> 00:20:03,640 Podría creer en mi palabra. 370 00:20:04,760 --> 00:20:07,360 En su defecto, el capitán del puerto debería apoyarme. 371 00:20:07,800 --> 00:20:09,960 Nuestro clientes son ricos, gente importante. 372 00:20:10,320 --> 00:20:13,360 Puede entender por qué insisten en la discreción absoluta. 373 00:20:13,720 --> 00:20:16,720 ¿Por eso anima a los enfermeros a no hablar con ellos? 374 00:20:17,160 --> 00:20:19,080 Somos un santuario. Detective Bordey. 375 00:20:19,440 --> 00:20:21,080 Ni autógrafos, ni charlas. 376 00:20:21,600 --> 00:20:23,680 Se paga bien a nuestro personal para que obedezcan las reglas. 377 00:20:24,000 --> 00:20:25,880 Primero es un negocio y luego un hospital. 378 00:20:26,160 --> 00:20:27,200 Perdón. ¿Hola? 379 00:20:30,080 --> 00:20:32,120 Bien, sí. Dile que puedo encargarme de inmediato. 380 00:20:33,400 --> 00:20:35,080 Mire, tengo que encargarme de esto. 381 00:20:35,280 --> 00:20:36,680 ¿Si puedo hacer algo más por usted? 382 00:20:42,560 --> 00:20:46,120 ¿Podría? Poner el dedo. 383 00:20:53,040 --> 00:20:55,920 A decir verdad, con la crisis económica y todo eso 384 00:20:56,240 --> 00:20:57,280 estábamos peleando. 385 00:20:57,640 --> 00:21:00,360 Anna llegó junto con un nuevo estrategia de marketing, me animó 386 00:21:00,720 --> 00:21:02,120 a impulsar todo esto de la privacidad. 387 00:21:02,440 --> 00:21:03,520 Clientes de primer nivel 388 00:21:03,880 --> 00:21:04,880 discreción absoluta asegurada. 389 00:21:06,560 --> 00:21:07,640 Y aquí estamos. 390 00:21:08,480 --> 00:21:09,960 Una gran familia feliz. 391 00:21:10,320 --> 00:21:12,760 ¡Luz! ¡Necesito luz, por el amor de Dios! 392 00:21:16,160 --> 00:21:18,680 Me alegra que te resulte divertido, podría estar marcado de por vida. 393 00:21:19,080 --> 00:21:21,000 - Bien, ¿dónde estábamos? - Sí, ¿dónde? 394 00:21:21,640 --> 00:21:25,120 La Sra. Dupree fue vista sobre las 9:30 p.m. por su enfermero 395 00:21:25,440 --> 00:21:27,440 Carlton Reynolds. Le dio su medicación de Heparina. 396 00:21:27,880 --> 00:21:31,440 La Dra. Jones terminó de trabajar y dejo la clínica a las 10:00 p.m. 397 00:21:31,760 --> 00:21:33,120 y pasó la noche sola en casa. 398 00:21:33,800 --> 00:21:35,400 El Sr. Tipping dijo que estuvo en su barco. 399 00:21:35,800 --> 00:21:38,320 El capitán del puerto confirma que vio luces en el barco 400 00:21:39,040 --> 00:21:40,880 aunque, por supuesto, no significa que de hecho estuviera allí. 401 00:21:41,320 --> 00:21:43,560 Aunque surgió algo, Jayne Smythe cree 402 00:21:43,920 --> 00:21:46,920 que la Sra. Dupree tuvo una pelea con uno de los huéspedes. 403 00:21:47,200 --> 00:21:48,160 ¿Quién? 404 00:21:48,440 --> 00:21:50,320 Paul Vincent. Niega la relación. 405 00:21:50,640 --> 00:21:51,600 Dice que se ha hecho 406 00:21:52,040 --> 00:21:53,120 ¿una blefaroplastia? 407 00:21:53,480 --> 00:21:55,440 Reparar el párpado, del griego. ¿Y usted le cree? 408 00:21:56,680 --> 00:21:57,920 ¿Sobre la Sra. Dupree? 409 00:21:59,000 --> 00:21:59,960 Sí. 410 00:22:01,280 --> 00:22:02,280 ¡Jefe! 411 00:22:03,120 --> 00:22:05,360 El Comisario está en la oficina, está buscándolo. 412 00:22:06,080 --> 00:22:07,400 No parece muy contento. 413 00:22:22,000 --> 00:22:24,280 Creí que lo había dejado perfectamente claro. 414 00:22:24,800 --> 00:22:28,120 Cualquier molestia en la clínica iba a ser totalmente mínima. 415 00:22:29,760 --> 00:22:30,840 Y al rato 416 00:22:31,200 --> 00:22:33,000 está confiscando pasaportes. 417 00:22:33,440 --> 00:22:36,240 Luego, anuncia que ya no es un suicidio 418 00:22:36,440 --> 00:22:38,960 sino una molesta investigación de asesinato. 419 00:22:39,160 --> 00:22:41,080 Sí, bueno, había inconsistencias significantes. 420 00:22:41,560 --> 00:22:42,520 ¿Inconsistencias? 421 00:22:43,400 --> 00:22:45,160 - Sí, Señor. - ¿Cómo cuáles? 422 00:22:45,560 --> 00:22:48,120 Bueno, nos han hecho creer que Valerie Dupree 423 00:22:48,320 --> 00:22:51,360 se ahogó a pesar de estar en forma, saludable y ser una nadadora. 424 00:22:53,800 --> 00:22:55,960 Encontramos un frasco de pastillas vacío 425 00:22:56,280 --> 00:22:57,760 en su habitación, pero ni rastro de esa medicación 426 00:22:58,160 --> 00:22:59,920 en su torrente sanguíneo, y por último 427 00:23:00,280 --> 00:23:02,680 se hace una taza de té muy costoso 428 00:23:03,120 --> 00:23:06,560 y se va y se suicida dejando la mitad sin beber. 429 00:23:07,520 --> 00:23:08,640 El enigma del té. 430 00:23:10,960 --> 00:23:12,120 Dígame 431 00:23:12,520 --> 00:23:15,280 al menos se las ha arreglado para establecer algún tipo de móvil. ¿Un motivo por el que alguien hubiera querido su muerte? 432 00:23:19,000 --> 00:23:20,520 Bueno, estamos trabajando en ello, Señor. 433 00:23:21,160 --> 00:23:22,120 De acuerdo. 434 00:23:24,080 --> 00:23:25,880 Hábleme del asesinato. 435 00:23:26,360 --> 00:23:27,520 ¿Cómo fue asesinada? 436 00:23:30,800 --> 00:23:32,400 También estamos trabajando en eso, Señor. 437 00:23:32,600 --> 00:23:34,000 ¿Alguna prueba de asalto? 438 00:23:35,400 --> 00:23:38,000 - No, Señor. - ¿Testigos? 439 00:23:40,240 --> 00:23:41,240 Así que 440 00:23:41,640 --> 00:23:43,520 la suma total de las pruebas 441 00:23:43,960 --> 00:23:47,160 le ha llevado a poner a la gente más rica e influyente 442 00:23:47,520 --> 00:23:50,640 de la isla bajo prácticamente un arresto domiciliario 443 00:23:50,840 --> 00:23:53,760 basado en unas pocas inconsistencias 444 00:23:54,040 --> 00:23:56,120 y media taza de té. 445 00:24:27,040 --> 00:24:29,080 Voy a dejar que siga con esto. 446 00:24:29,560 --> 00:24:30,640 Por ahora. 447 00:24:31,120 --> 00:24:33,000 No porque piense que tiene razón 448 00:24:34,160 --> 00:24:36,880 sino simplemente porque hay algo que siempre he querido 449 00:24:37,280 --> 00:24:39,440 decir desde que entré al departamento. 450 00:24:40,720 --> 00:24:43,560 Tiene 24 horas para resolver este caso. 451 00:24:45,160 --> 00:24:46,560 ¿Nos entendemos? 452 00:24:48,040 --> 00:24:49,000 Sí, señor. Señor. 453 00:25:01,760 --> 00:25:02,760 Comisario. 454 00:25:09,280 --> 00:25:10,880 Dice que tiene total fe en nosotros. 455 00:25:11,240 --> 00:25:12,520 Vamos a preparar la pizarra. 456 00:25:13,080 --> 00:25:14,400 - Dwayne. - Jefe. 457 00:25:14,880 --> 00:25:16,640 Vaya con los pasaportes, quiero una comprobación 458 00:25:16,840 --> 00:25:18,240 completa de antecedentes de todos los de la clínica 459 00:25:18,440 --> 00:25:19,920 - personal y huéspedes. - Estoy en ello. 460 00:25:20,240 --> 00:25:21,240 - Fidel. - Señor. 461 00:25:21,440 --> 00:25:23,880 La víctima fue vista enfadada durante una llamada telefónica 462 00:25:24,080 --> 00:25:26,200 creen que fue con su esposo, vamos a comprobarlo. 463 00:25:26,560 --> 00:25:28,040 - Señor. - Camille. 464 00:25:28,240 --> 00:25:30,600 Quiero que tengas otro encuentro con Paul Vincent. 465 00:25:30,920 --> 00:25:32,840 Tenemos una testigo que dice que tuvieron una discusión. 466 00:25:33,160 --> 00:25:35,280 Si no tenían una aventura, ¿de qué estaban hablando? 467 00:25:35,600 --> 00:25:37,400 Amenázalo con detenerlo por hacer perder tiempo a la policía. 468 00:25:37,680 --> 00:25:38,800 Será un placer. 469 00:25:42,080 --> 00:25:44,800 Creí que habíamos terminado. No conocía bien a esa mujer. 470 00:25:45,160 --> 00:25:47,040 Sí, creo que no estaban teniendo una aventura. 471 00:25:47,240 --> 00:25:49,680 Pero aún así tenemos un testigo que vio una discusión. 472 00:25:50,040 --> 00:25:51,040 No estábamos discutiendo. 473 00:25:51,240 --> 00:25:52,280 ¿Entonces qué? 474 00:25:52,480 --> 00:25:53,440 Mire 475 00:25:55,200 --> 00:25:56,360 ¿Y si hacemos un trato? 476 00:25:56,960 --> 00:25:58,040 Responderé a sus preguntas 477 00:25:58,760 --> 00:26:00,120 si me devuelve mi pasaporte. 478 00:26:01,320 --> 00:26:03,160 Dirijo mi propio negocio y nuestro mayor cliente 479 00:26:03,520 --> 00:26:05,920 está a punto de irse con un proveedor rival. 480 00:26:06,360 --> 00:26:07,600 ¿Qué tipo de negocio? 481 00:26:08,040 --> 00:26:09,120 Flores. 482 00:26:09,640 --> 00:26:10,920 ¿Es florista? 483 00:26:11,320 --> 00:26:12,640 Es el producto perfecto. 484 00:26:12,960 --> 00:26:14,800 Perecedero y con demanda constante. 485 00:26:15,520 --> 00:26:16,880 Construí la empresa de la nada 486 00:26:17,080 --> 00:26:19,120 y ahora tengo 20 empleados. 487 00:26:19,320 --> 00:26:21,440 Si no hablo con mis clientes en persona 488 00:26:21,760 --> 00:26:22,800 estaremos fuera del negocio. 489 00:26:24,840 --> 00:26:27,000 De acuerdo, podemos hacer un trato. 490 00:26:27,400 --> 00:26:30,240 Contesta mis preguntas y quizá no lo detenga. 491 00:26:31,240 --> 00:26:32,200 Mire. 492 00:26:33,200 --> 00:26:35,640 Intenté lo que pude por ser amable, 493 00:26:36,280 --> 00:26:38,400 pero no admitía un no por respuesta. 494 00:26:39,000 --> 00:26:41,640 Al final, tuve que dejar claros mis sentimientos. 495 00:26:42,640 --> 00:26:43,920 - ¿Eso es todo? - Sí. 496 00:26:44,680 --> 00:26:45,880 No le gustó. 497 00:26:46,240 --> 00:26:48,880 No quería hacer una escena, así que volví a mi habitación. 498 00:26:49,280 --> 00:26:51,680 Lo que significa que aún no tiene coartada. 499 00:26:52,360 --> 00:26:53,600 Pues con negocio o no 500 00:26:53,960 --> 00:26:56,080 es imposible que pueda permitirle salir de la isla. 501 00:26:56,560 --> 00:26:58,320 ¿Y si alguien puede probar dónde estuve? 502 00:27:02,520 --> 00:27:05,640 ¿Y no niega que pasó toda la noche en la habitación de Paul Vincent? 503 00:27:05,840 --> 00:27:06,800 No. 504 00:27:07,000 --> 00:27:08,440 ¿Por qué mintió y dijo que se fue a casa? 505 00:27:08,640 --> 00:27:11,440 Prohíbo a mi personal conversar con los clientes. 506 00:27:11,880 --> 00:27:14,840 ¿Qué pasaría si supieran que me acostaba con uno de ellos? 507 00:27:15,280 --> 00:27:17,640 Ya sabe, no me puedo imaginar qué haría el Sr. Tipping. 508 00:27:19,280 --> 00:27:20,960 ¿A qué hora fue y se reunió con él? 509 00:27:21,400 --> 00:27:23,720 Fui después de terminar de trabajar 510 00:27:24,160 --> 00:27:25,680 y Carlton, se iba. 511 00:27:26,280 --> 00:27:27,680 ¿Y a qué hora fue eso? 512 00:27:27,880 --> 00:27:29,840 A las diez, quizá pasados unos minutos. 513 00:27:34,640 --> 00:27:36,200 Paul estaba esperándome. 514 00:27:37,880 --> 00:27:40,240 Sé que lo que hice fue una estupidez 515 00:27:40,680 --> 00:27:42,440 pero Paul puede ser un hombre 516 00:27:42,840 --> 00:27:45,000 muy decidido y eso es difícil de resistir. 517 00:27:47,960 --> 00:27:51,160 - ¿No va a responder? - No, no, no pasa nada. 518 00:27:51,640 --> 00:27:52,720 No es importante. 519 00:27:53,640 --> 00:27:56,000 Mire, Paul y yo pasamos toda la noche juntos. 520 00:27:56,360 --> 00:27:58,400 Es imposible que pudiera haber matado a alguien. 521 00:27:58,760 --> 00:28:01,760 Y con carrera o sin ella, lo juraré en un tribunal. 522 00:28:08,200 --> 00:28:10,760 ¿Estoy descartado? 523 00:28:11,120 --> 00:28:12,880 La Dra. Jones ha corroborado su coartada. 524 00:28:13,200 --> 00:28:14,560 ¿Y cuándo voy a tener mi pasaporte de vuelta? 525 00:28:14,960 --> 00:28:18,040 Toda la documentación se devolverá cuando el caso esté cerrado. 526 00:28:18,240 --> 00:28:19,880 - Pero ya no soy sospechoso - Oiga 527 00:28:20,240 --> 00:28:22,640 le ha cubierto la espalda. No tenía que hacerlo. 528 00:28:25,080 --> 00:28:26,720 No tiente su suerte. 529 00:29:20,560 --> 00:29:23,280 La matera fue movida, y dañada en el proceso 530 00:29:23,680 --> 00:29:26,160 luego puesta en el lugar equivocado dejando una marca. 531 00:29:27,040 --> 00:29:29,320 Bien, han visto la clínica, está impecable. 532 00:29:29,640 --> 00:29:31,440 Y el limpiador hubiera limpiado la marca del suelo 533 00:29:31,720 --> 00:29:32,960 durante su ronda diaria. 534 00:29:33,880 --> 00:29:35,400 Por lo que podemos deducir 535 00:29:35,760 --> 00:29:37,720 que el daño se hizo la noche anterior. 536 00:29:38,240 --> 00:29:39,200 ¿Pero cómo? 537 00:29:39,400 --> 00:29:42,000 Sabemos que no hubo lucha, no tenía heridas. 538 00:29:42,360 --> 00:29:43,880 ¿Y si se golpeó de camino a la piscina? 539 00:29:44,400 --> 00:29:47,800 ¿Una mujer suicida se preocupa por arreglar una matera dañada 540 00:29:48,120 --> 00:29:50,280 antes de sumergirse silenciosamente en el agua? 541 00:29:51,120 --> 00:29:52,320 No. 542 00:29:52,720 --> 00:29:54,640 El té. El té tiene que ser la clave. 543 00:29:54,960 --> 00:29:57,680 Si no la envenenó, ¿por qué prepararlo y sólo beber media taza? 544 00:29:58,120 --> 00:30:00,440 Fue interrumpida. Por su asesino. 545 00:30:00,760 --> 00:30:02,480 Carlton Reynolds fue la última persona que la vio. 546 00:30:04,200 --> 00:30:06,000 ¿Tiene la nueva declaración de la Dra. Jones? 547 00:30:06,200 --> 00:30:09,040 - Sí, está aquí. - Vio a Carlton anoche, ¿no? 548 00:30:09,440 --> 00:30:12,080 Sí. Dijo que eran las diez pasadas. 549 00:30:13,080 --> 00:30:16,040 Sí, pero él nos dijo que se fue a casa sobre las 9:30. 550 00:30:16,720 --> 00:30:18,480 Lo cual le da 30 minutos 551 00:30:18,840 --> 00:30:20,200 para haber asesinado a Valerie Dupree. 552 00:30:26,840 --> 00:30:28,360 Ven. Vamos a ver a dónde va. 553 00:30:28,720 --> 00:30:30,080 Pero el Inspector dijo que lo llevemos. 554 00:30:31,520 --> 00:30:32,680 Se llama iniciativa. 555 00:30:33,000 --> 00:30:35,640 También se llama desobedecer una orden de un oficial superior. 556 00:30:36,360 --> 00:30:38,080 Dwayne, y ahora se está yendo, mira. 557 00:30:40,800 --> 00:30:41,840 Vamos, nena. 558 00:30:45,920 --> 00:30:46,920 Buena chica. 559 00:31:06,240 --> 00:31:08,040 - ¿Qué está haciendo? - No sé. 560 00:31:13,280 --> 00:31:15,120 Sabe que no tiene sentido huir. 561 00:31:18,920 --> 00:31:19,880 ¡Oiga! 562 00:31:20,960 --> 00:31:22,440 Fidel, ¿lo ves? 563 00:31:23,080 --> 00:31:24,280 Mira y aprende. 564 00:31:30,880 --> 00:31:33,600 Es la cuarta vez que pruebas ese té. 565 00:31:34,280 --> 00:31:35,880 Nunca se es demasiado meticuloso, Sargento. 566 00:31:39,280 --> 00:31:40,320 Fidel. 567 00:31:43,720 --> 00:31:44,680 Me pegó. 568 00:31:48,360 --> 00:31:49,840 Es una clínica gratuita. 569 00:31:50,200 --> 00:31:51,760 Nadie paga un centavo. 570 00:31:52,080 --> 00:31:54,000 Sólo tomo lo que está a punto de caducar 571 00:31:54,320 --> 00:31:56,520 cajas a medio terminar, que se van a tirar. 572 00:31:57,000 --> 00:32:00,040 ¿Tirar medicamentos en perfecto estado? Es una locura. 573 00:32:00,560 --> 00:32:03,080 ¿Y cuando nos dijo que se había ido de la clínica a las 9:30? 574 00:32:03,760 --> 00:32:05,240 Me detuve en la farmacia. 575 00:32:05,880 --> 00:32:07,920 Sólo tomo algunas cosas cada vez. 576 00:32:08,200 --> 00:32:09,680 De ese modo, nadie se da cuenta. 577 00:32:10,280 --> 00:32:13,280 Cuando tenga bastante, se lo diré a la clínica. 578 00:32:13,800 --> 00:32:16,720 En su mayoría son mujeres, niños, madres. 579 00:32:17,040 --> 00:32:19,880 Gente que necesita ayuda pero no puede pagar las facturas médicas. 580 00:32:20,480 --> 00:32:21,560 Entonces-- 581 00:32:21,960 --> 00:32:25,800 Ha dirigido una clínica sin licencia con medicamentos robados. 582 00:32:27,720 --> 00:32:29,240 ¿Por qué huir? 583 00:32:29,560 --> 00:32:30,960 Ha agredido a un agente de policía. 584 00:32:31,280 --> 00:32:33,280 Pensaba que los había enviado la Dra. Jones. 585 00:32:33,480 --> 00:32:35,280 Supongo que sólo reaccioné. 586 00:32:36,040 --> 00:32:37,560 Siento lo de su nariz. 587 00:32:38,000 --> 00:32:39,680 Me encantaría echarle un vistazo. 588 00:32:40,760 --> 00:32:43,040 ¿Cómo era su relación con Valerie Dupree? 589 00:32:43,520 --> 00:32:44,800 Era su enfermero. 590 00:32:45,320 --> 00:32:47,600 Cuando la Sra. Dupree llegó, tenía el corazón roto. 591 00:32:48,000 --> 00:32:49,320 Sólo quería hablar. 592 00:32:50,320 --> 00:32:52,120 Su marido había tenido una aventura. 593 00:32:52,920 --> 00:32:54,400 Con una mujer más joven. 594 00:32:55,440 --> 00:32:57,880 Se asustó, huyó y decidió hacerse la operación. 595 00:32:58,520 --> 00:33:00,560 Pero al llegar aquí, no había cambiado nada. 596 00:33:02,480 --> 00:33:03,680 Estaba asustada 597 00:33:04,360 --> 00:33:05,360 y sola. 598 00:33:06,600 --> 00:33:08,320 Yo la escuchaba. Eso es todo. 599 00:33:09,080 --> 00:33:10,640 Dice que Valerie estaba asustada. 600 00:33:11,680 --> 00:33:15,040 Parece una emoción poco normal. 601 00:33:15,600 --> 00:33:17,560 El mundo se había derrumbado a su alrededor. 602 00:33:18,240 --> 00:33:19,600 Su esposo no la quiere. 603 00:33:20,000 --> 00:33:22,320 Sin hijos, con amigos tomando partes 604 00:33:22,680 --> 00:33:24,720 y ahora una cara que ni siquiera reconocía. 605 00:33:25,240 --> 00:33:27,520 ¿No tendrían miedo de volver a enfrentarse al mundo? 606 00:33:27,880 --> 00:33:29,480 ¿Cree que no estaba contenta con su operación? 607 00:33:30,160 --> 00:33:31,280 Así es. 608 00:33:31,840 --> 00:33:33,800 Ya había contactado a su abogado. 609 00:33:36,120 --> 00:33:37,240 Escuchen 610 00:33:37,720 --> 00:33:40,080 esa noche, cuando estuve con ella 611 00:33:41,080 --> 00:33:42,480 sabía que quería hablar quería que alguien la escuchara. 612 00:33:45,440 --> 00:33:46,560 Pero estaba cansado. 613 00:33:47,520 --> 00:33:48,960 Había sido un día largo. 614 00:33:50,240 --> 00:33:51,480 Y me fui. 615 00:33:53,680 --> 00:33:54,880 Pude haberla ayudado 616 00:33:55,520 --> 00:33:56,960 y simplemente me fui. 617 00:33:57,520 --> 00:34:00,320 Eso es algo con lo que tendré que vivir para siempre. 618 00:34:03,760 --> 00:34:05,800 Gracias. Ha sido de gran ayuda. 619 00:34:07,080 --> 00:34:08,720 Creo que tenemos todo lo que necesitamos. 620 00:34:09,440 --> 00:34:10,960 ¿Estoy libre? 621 00:34:11,440 --> 00:34:14,400 A menos que el agente Best desee poner una queja. 622 00:34:16,760 --> 00:34:18,400 Imagino que los dos cometimos un error. 623 00:34:19,920 --> 00:34:20,960 Gracias. 624 00:34:24,080 --> 00:34:28,120 Dwayne, haga que el enfermero Reynolds recupere sus cosas. 625 00:34:34,200 --> 00:34:35,160 Señor. 626 00:34:36,760 --> 00:34:37,760 La compañía telefónica. 627 00:34:37,960 --> 00:34:40,680 Sí. Valerie Dupree hizo 3 llamadas telefónicas el día que murió. 628 00:34:41,440 --> 00:34:42,680 Todas al mismo número, en París. 629 00:34:42,880 --> 00:34:45,040 Acabo de comprobarlo. Es de un abogado francés. 630 00:34:45,400 --> 00:34:47,120 Iba a demandar a la clínica. 631 00:34:48,000 --> 00:34:49,840 Creo que encontramos nuestro motivo. 632 00:34:53,440 --> 00:34:55,680 Perdón, lo siento. Estaba en una operación. 633 00:34:55,880 --> 00:34:58,720 Asumo que su presencia aquí significa que estamos avanzando. 634 00:34:59,040 --> 00:35:00,000 Es posible. 635 00:35:00,520 --> 00:35:02,680 ¿Sabía que Valerie Dupree hizo tres llamadas 636 00:35:03,000 --> 00:35:05,560 a un abogado de lesiones personales el mismo día que murió? 637 00:35:07,240 --> 00:35:08,320 Por favor. 638 00:35:12,800 --> 00:35:14,400 ¿Están insinuando que la asesiné 639 00:35:14,600 --> 00:35:16,520 porque amenazó con acciones legales contra mi clínica? 640 00:35:16,720 --> 00:35:18,120 Las personas son asesinadas por menos. 641 00:35:19,080 --> 00:35:20,280 ¿Reconoce 642 00:35:21,360 --> 00:35:22,840 el nombre de este abogado? 643 00:35:23,640 --> 00:35:25,000 No, nunca he oído hablar de él. 644 00:35:26,000 --> 00:35:27,120 Bien 645 00:35:27,480 --> 00:35:28,640 porque es mi lista de compras 646 00:35:29,000 --> 00:35:30,480 puse plátanos y protector solar. 647 00:35:30,840 --> 00:35:32,560 Su vista está fallando, ¿no, Sr. Tipping? 648 00:35:33,000 --> 00:35:35,560 ¿Por qué iba a seguir quejándose sobre la luz del quirófano? 649 00:35:35,920 --> 00:35:37,080 Y si se está quedando sin visión 650 00:35:37,280 --> 00:35:38,840 ¿por qué no se pone anteojos o lentes de contacto? Lo que me sugiere 651 00:35:41,520 --> 00:35:43,760 que es más que un simple problema de refracción. 652 00:35:46,680 --> 00:35:48,320 Empezó hace más o menos un año. 653 00:35:48,720 --> 00:35:51,040 Creía que era sólo la edad, que necesitaba anteojos. 654 00:35:53,520 --> 00:35:54,720 Pero empeoró. 655 00:35:55,400 --> 00:35:56,720 Al final, me subí a un avión 656 00:35:57,040 --> 00:35:58,840 y fue a ver a un antiguo colega en Moorfields. 657 00:35:59,440 --> 00:36:01,200 Resulta que tengo una rareza 658 00:36:02,400 --> 00:36:04,440 tengo retinosis pigmentaria. 659 00:36:05,040 --> 00:36:07,880 La visión se desvanece, día a día. 660 00:36:08,520 --> 00:36:10,360 Creo que la palabra que usó fue inexorable. 661 00:36:12,120 --> 00:36:13,400 No existe tratamiento. 662 00:36:13,800 --> 00:36:14,920 Acabaré ciego. 663 00:36:15,360 --> 00:36:16,880 ¿Y aun así continúa operando? 664 00:36:17,800 --> 00:36:19,920 Bueno, lo que hago no es cirugía auténtica. 665 00:36:20,240 --> 00:36:21,280 Además, de hecho, la mayoría de las operaciones 666 00:36:21,560 --> 00:36:22,720 podría hacerlas con los ojos cerrados. Mire, Inspector 667 00:36:27,800 --> 00:36:29,160 soy cirujano 668 00:36:32,040 --> 00:36:33,160 esto es mi vida. 669 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 Pensé que podría seguir adelante 670 00:36:35,480 --> 00:36:38,120 que quizá tuviera otros doce meses. 671 00:36:39,240 --> 00:36:40,320 Pero 672 00:36:42,000 --> 00:36:44,640 la cara de Valerie Dupree simplemente fue un desastre. 673 00:36:45,760 --> 00:36:48,440 Sus cicatrices iban a ser visibles tenía todo el derecho a demandarme. 674 00:36:49,360 --> 00:36:50,600 Pero yo nunca 675 00:36:51,120 --> 00:36:54,440 nunca imaginé que haría que se quitara la vida. 676 00:36:55,360 --> 00:36:57,080 ¿Aún cree que se suicidó? 677 00:36:57,840 --> 00:37:00,360 Sí. No estoy orgulloso de lo que ha pasado. 678 00:37:00,680 --> 00:37:02,480 Estoy preparado para llevarme mi parte de culpa. 679 00:37:02,840 --> 00:37:04,120 No debería haberla operado. 680 00:37:04,840 --> 00:37:06,320 Pero eso no me convierte en un asesino. 681 00:37:21,160 --> 00:37:22,240 Buenos días, Jefe. 682 00:37:38,160 --> 00:37:39,120 ¿Algo? 683 00:37:47,480 --> 00:37:48,880 Comisaría de policía de Honore. 684 00:37:49,920 --> 00:37:51,560 Sí, espere un momento, por favor. 685 00:37:52,160 --> 00:37:54,200 Señor, es el Comisario. 686 00:37:56,520 --> 00:37:58,240 Dice que sus 24 horas han terminado 687 00:37:58,440 --> 00:38:00,040 tenemos que devolver los pasaportes a los clientes. 688 00:38:11,240 --> 00:38:13,480 - Y eso es todo, ¿puedo irme? - Así es. 689 00:38:13,680 --> 00:38:15,640 Puede volver a dirigir su imperio floral. 690 00:38:16,040 --> 00:38:17,080 Sí, así es. 691 00:38:17,720 --> 00:38:19,680 Nunca mencionó que había nacido en Saint Marie. 692 00:38:20,480 --> 00:38:23,080 He visto su documentación, dice que nació en Honore. 693 00:38:23,400 --> 00:38:24,360 Sí. 694 00:38:24,680 --> 00:38:26,560 Mis padres se fueron de la isla cuando tenía diez años. 695 00:38:28,200 --> 00:38:29,640 Cuando vi que la clínica estaba aquí 696 00:38:30,280 --> 00:38:32,760 tenía que llamarlos. No puedes luchar con el destino. 697 00:38:35,000 --> 00:38:36,120 Tengo que irme. 698 00:38:38,600 --> 00:38:39,680 Gracias. 699 00:38:48,360 --> 00:38:50,320 Creo que era extraño, eso es todo. 700 00:38:50,680 --> 00:38:53,040 Cuando estuve en la clínica, le hablé en francés. 701 00:38:53,360 --> 00:38:55,280 En ese momento, pensé que no me había oído 702 00:38:55,680 --> 00:38:56,800 pero, ¿cómo es que alguien 703 00:38:57,160 --> 00:38:59,720 que ha ido al colegio aquí no sabe una palabra de francés? 704 00:39:00,440 --> 00:39:02,400 Bueno, conozco a mucha gente que fue al colegio en Inglaterra 705 00:39:02,720 --> 00:39:04,120 - que no saben hablar inglés. - Mamá 706 00:39:04,480 --> 00:39:07,440 ¿te acuerdas de un niño llamado Paul Vincent? 707 00:39:09,400 --> 00:39:11,320 A finales de los 70s 708 00:39:11,680 --> 00:39:13,240 - una familia de aquí. - No. 709 00:39:13,680 --> 00:39:16,040 Conocí a la familia Vincent, pero tenían dos niñas. 710 00:39:16,520 --> 00:39:17,640 No, espera. 711 00:39:18,240 --> 00:39:21,240 tenían un hijo que murió siendo un niño, fue muy triste. 712 00:39:21,640 --> 00:39:23,360 Creo que se llamaba Paul. 713 00:39:23,960 --> 00:39:25,600 Pero puede que me equivoque. 714 00:39:27,040 --> 00:39:28,240 La Srta. Smythe parece contenta. 715 00:39:30,120 --> 00:39:32,480 ¿Cómo lo sabes? No puede sonreír. 716 00:39:32,920 --> 00:39:35,800 De hecho, me sorprende que pueda mover un músculo. 717 00:39:43,040 --> 00:39:44,960 No se lo bebió porque no podía bebérselo. 718 00:39:45,240 --> 00:39:47,320 He tenido la respuesta delante de los ojos. Literalmente. 719 00:39:48,160 --> 00:39:50,720 Nuestros clientes son ricos, gente importante. 720 00:39:50,920 --> 00:39:51,920 ¿Sí? 721 00:39:52,120 --> 00:39:53,960 Insisten en la discreción absoluta. 722 00:39:55,120 --> 00:39:57,080 Primero es un negocio, y luego un hospital. 723 00:40:01,680 --> 00:40:03,440 Fidel, quiero una lista de los clientes de la clínica. 724 00:40:03,640 --> 00:40:04,640 Ya la tiene, Señor. 725 00:40:04,840 --> 00:40:07,480 No de ahora, también, pero de hace dos años. 726 00:40:07,800 --> 00:40:09,440 Crúcela con los registros de inmigración 727 00:40:09,720 --> 00:40:11,280 cuándo llegaron a Saint Marie y cuándo se fueron. 728 00:40:11,760 --> 00:40:13,880 Dwayne, reúna a todo el mundo, incluido el Comisario. 729 00:40:14,240 --> 00:40:15,600 Estaré en la clínica en una hora. 730 00:40:16,120 --> 00:40:17,640 - Camille, conmigo. - ¿A dónde? 731 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Al Registro Civil y luego al cementerio, es obvio. 732 00:40:23,440 --> 00:40:24,400 Adiós. ¡Jefe! 733 00:40:43,040 --> 00:40:44,680 Paul Vincent dejó la clínica. 734 00:40:45,040 --> 00:40:47,800 El taxista dijo que lo dejó en el puerto. ¡Venga! 735 00:40:49,280 --> 00:40:50,440 ¿Cara o cruz? 736 00:40:50,800 --> 00:40:52,720 Ni hablar, me hace estragos en el cabello. 737 00:41:11,360 --> 00:41:12,320 ¡Por ahí! ¡Oiga! 738 00:41:29,400 --> 00:41:30,360 ¡Dwayne! ¡Dwayne! 739 00:41:55,960 --> 00:41:57,200 No estando yo de servicio. 740 00:42:11,640 --> 00:42:13,480 Sinceramente, no esperaba que funcionara. 741 00:42:25,840 --> 00:42:27,280 Será mejor que sea bueno. 742 00:42:27,840 --> 00:42:28,800 No. 743 00:42:29,000 --> 00:42:30,360 Será mejor que me deje estupefacto. 744 00:42:38,120 --> 00:42:41,000 Los he reunido a todos aquí 745 00:42:41,400 --> 00:42:43,040 porque Valerie Dupree 746 00:42:44,000 --> 00:42:45,760 no se suicidó. 747 00:42:47,480 --> 00:42:49,880 Toda investigación de asesinato tiene que centrarse en tres cosas 748 00:42:50,080 --> 00:42:52,720 medios, móvil y oportunidad. 749 00:42:53,720 --> 00:42:56,040 Habitualmente todas esas cosas apuntan a una persona. 750 00:42:56,400 --> 00:42:59,360 Sin embargo, en este caso, sólo el enfermero Carlton Reynolds 751 00:42:59,560 --> 00:43:02,840 la última persona en ver viva a la víctima, tuvo la oportunidad. 752 00:43:03,800 --> 00:43:04,960 La noche de su asesinato 753 00:43:05,320 --> 00:43:07,000 pensó que quería contarle algo. 754 00:43:07,360 --> 00:43:09,720 Dijo que parecía aterrorizada, que quería dejar la clínica. 755 00:43:10,240 --> 00:43:11,240 Sí. 756 00:43:11,640 --> 00:43:14,040 Asumió que temía al fututo, sin embargo 757 00:43:14,880 --> 00:43:17,120 ahora creo que temía por su vida. 758 00:43:19,120 --> 00:43:21,120 La clínica Jacaranda se enorgullece 759 00:43:22,200 --> 00:43:23,560 de la discreción total. 760 00:43:24,680 --> 00:43:27,400 Los clientes vienen y se van silenciosamente. 761 00:43:29,480 --> 00:43:31,160 Tal y como dijo la Sargento Bordey 762 00:43:31,520 --> 00:43:34,120 es como si nunca hubieran estado aquí en absoluto. 763 00:43:35,560 --> 00:43:37,960 Y ese es todo el asunto, ¿no, Dra. Jones? 764 00:43:41,280 --> 00:43:42,680 Por favor, ¿puede darme el teléfono? 765 00:43:48,280 --> 00:43:49,240 Gracias. ¿Y el otro? 766 00:44:01,280 --> 00:44:03,120 Pensé que tener dos teléfonos era extraño. 767 00:44:03,760 --> 00:44:06,440 Pero la descarté. Eso fue un error. 768 00:44:07,400 --> 00:44:08,920 Porque una vez que me di cuenta 769 00:44:09,120 --> 00:44:11,160 que el blanco era para la clínica legal 770 00:44:11,520 --> 00:44:14,120 y el negro era para algún tipo de operación ilegal. 771 00:44:14,480 --> 00:44:15,960 - Sí. - Todo empezó a encajar. 772 00:44:17,800 --> 00:44:18,880 Blanco para el bien 773 00:44:20,120 --> 00:44:21,240 negro para el mal. 774 00:44:22,360 --> 00:44:25,520 Su propia broma privada a expendas de todos los demás. 775 00:44:26,160 --> 00:44:29,720 Porque es esencial que sepa quién la está llamando, ¿no? 776 00:44:33,040 --> 00:44:36,160 Me dijo que la clínica perdía dinero hasta que la Dra. Jones llegó. 777 00:44:36,640 --> 00:44:39,040 Me explicó cómo había transformado el lugar 778 00:44:39,400 --> 00:44:40,760 con una nueva estrategia de marketing. 779 00:44:41,400 --> 00:44:44,080 No reestructuró el negocio existente en absoluto, ¿verdad? 780 00:44:44,400 --> 00:44:46,120 Simplemente lo usó para encubrir otro. 781 00:44:47,000 --> 00:44:49,320 Ayudar a criminales a conseguir vidas nuevas. 782 00:44:49,720 --> 00:44:51,680 Encontrando a alguien parecido a ellos 783 00:44:52,080 --> 00:44:54,120 que murieran jóvenes y robando sus identidades. 784 00:44:54,600 --> 00:44:57,800 Proporcionaba nuevas caras e identidades. 785 00:44:58,480 --> 00:45:00,080 Saint Marie es el lugar perfecto. 786 00:45:00,440 --> 00:45:01,840 Sin medios con registros electrónicos 787 00:45:02,200 --> 00:45:05,520 es casi imposible para la policía y fronteras cruzar referencias. 788 00:45:06,640 --> 00:45:09,640 ¿Saben? No tengo ni la más remota idea de quién es este caballero 789 00:45:09,840 --> 00:45:12,080 pero sé que no es Paul Vincent. 790 00:45:13,000 --> 00:45:16,480 El verdadero Paul Vincent murió hace unos 35 años. 791 00:45:16,920 --> 00:45:19,240 ¡Mentira! ¿Selwyn? 792 00:45:20,160 --> 00:45:21,520 Continúe, Inspector. 793 00:45:21,840 --> 00:45:24,080 ¡No puede hacer esas afirmaciones sin pruebas! 794 00:45:25,560 --> 00:45:26,560 Registros. 795 00:45:27,120 --> 00:45:29,840 De clientes que han estado en la clínica en los últimos dos años. 796 00:45:30,040 --> 00:45:31,320 Entre ellos, encontrará 797 00:45:31,520 --> 00:45:33,960 a 18 personas que también están registradas como fallecidas. 798 00:45:35,240 --> 00:45:38,440 Entiendo que su destreza médica pueda estar en decadencia 799 00:45:38,800 --> 00:45:41,640 pero incluso en su esplendor, dudo que pudiera resucitar a los muertos. 800 00:45:42,600 --> 00:45:43,560 No 801 00:45:43,800 --> 00:45:46,120 la clínica ha estado siendo usada como tienda de paso 802 00:45:46,720 --> 00:45:48,280 para el robo de identidades 803 00:45:48,760 --> 00:45:52,200 y como lugar ocasional de cirugía estética cuando era necesaria 804 00:45:52,960 --> 00:45:55,720 como en el caso del Sr. Vincent para finalizar el trabajo. 805 00:45:56,080 --> 00:45:57,640 Todo dirigido por la Dra. Jones 806 00:45:58,040 --> 00:45:59,400 frente a las narices de todo el mundo. 807 00:46:00,240 --> 00:46:02,760 Ya hemos establecido que Valerie Dupree estaba aterrorizada 808 00:46:03,120 --> 00:46:04,120 la noche en que murió. 809 00:46:04,320 --> 00:46:06,840 También tenemos un testigo que la vio ciertamente incómoda 810 00:46:07,200 --> 00:46:09,560 en presencia del hombre que conocemos como Paul Vincent. 811 00:46:10,040 --> 00:46:12,720 Creo que tuvieron una pelea de amantes. Las cosas no eran lo que parecían. 812 00:46:16,320 --> 00:46:18,800 Ahora creo, que de algún modo, Valerie Dupree había descubierto 813 00:46:19,120 --> 00:46:20,160 la verdad 814 00:46:20,560 --> 00:46:22,040 detrás de la que estaban la Dra. Jones 815 00:46:22,240 --> 00:46:23,560 y sus clientes especiales. 816 00:46:24,080 --> 00:46:26,560 Le tenía pavor al Sr. Vincent. 817 00:46:28,240 --> 00:46:30,480 Entonces, ¿es el asesino? 818 00:46:30,960 --> 00:46:32,240 ¿Es lo que está diciendo? 819 00:46:32,760 --> 00:46:34,200 Este hombre es sin duda un criminal 820 00:46:34,520 --> 00:46:36,440 pero no es, hasta donde sé, un asesino. 821 00:46:37,760 --> 00:46:38,840 ¿Entonces quién es? 822 00:46:39,520 --> 00:46:41,240 La vida de Valerie Dupree fue arrebatada 823 00:46:41,560 --> 00:46:43,000 por la única persona que tuvo la oportunidad. 824 00:46:43,520 --> 00:46:44,480 Carlton Reynolds. 825 00:46:44,680 --> 00:46:46,120 ¡No! ¡Lo juro! 826 00:46:46,760 --> 00:46:47,840 ¡Yo no lo hice! 827 00:46:50,960 --> 00:46:54,040 Lo primero que me preocupó de este caso fue una simple taza de té. 828 00:46:54,840 --> 00:46:57,600 ¿Por qué molestarse en hacer una tetera de un té tan costoso 829 00:46:57,880 --> 00:46:59,080 y no bebérselo? 830 00:46:59,880 --> 00:47:01,280 A menos que fuera interrumpida. 831 00:47:02,560 --> 00:47:04,120 En este caso, por su asesino. 832 00:47:04,840 --> 00:47:07,080 Valerie Dupree fue asesinada con la toxina 833 00:47:07,280 --> 00:47:09,400 más poderosa conocida por el hombre 834 00:47:09,840 --> 00:47:12,040 una sustancia que esta clínica utiliza a diario 835 00:47:12,400 --> 00:47:14,680 y que ningún laboratorio encontraría a menos que estuviera buscándola 836 00:47:15,200 --> 00:47:16,800 la toxina botulínica. 837 00:47:17,200 --> 00:47:19,160 Inofensiva cuando se utiliza para eliminar las arrugas 838 00:47:20,080 --> 00:47:21,840 y mortal en las manos de un asesino. 839 00:47:23,120 --> 00:47:24,600 Administrada involuntariamente 840 00:47:25,520 --> 00:47:26,760 por Carlton Reynolds 841 00:47:30,240 --> 00:47:32,080 pero preparada a conciencia 842 00:47:32,680 --> 00:47:34,200 por la Dra. Anna Jones. 843 00:47:40,320 --> 00:47:42,400 Esperó el momento en que la inyección de heparina de Valerie 844 00:47:42,600 --> 00:47:44,320 estuviera lista para ser administrada 845 00:47:44,720 --> 00:47:48,240 y luego la cambió por una sobredosis de toxina botulínica. 846 00:47:49,920 --> 00:47:51,640 Carlton siguió con su ronda 847 00:47:52,000 --> 00:47:55,320 sin saber que ahora estaba llevando un inyección letal. 848 00:47:56,040 --> 00:47:58,000 ¿Qué pasó? ¿Fue a verla? 849 00:47:58,760 --> 00:48:01,640 ¿Quizá para contarle que había llamado a su abogado? 850 00:48:02,120 --> 00:48:04,520 Planeara lo que planeara, nunca iba a llegar tan lejos, ¿verdad? 851 00:48:04,920 --> 00:48:07,400 En cambio, creo que ella escuchó por casualidad 852 00:48:07,600 --> 00:48:09,440 exactamente lo que pasaba en Jacaranda. 853 00:48:10,680 --> 00:48:12,200 Un fraude de identidades ilegales 854 00:48:12,560 --> 00:48:14,680 que implicaba a personas muy indeseables. 855 00:48:17,040 --> 00:48:18,520 Sabía que tenía que silenciarla. 856 00:48:19,040 --> 00:48:21,200 Y que lo que había añadido a su medicación paralizaría 857 00:48:21,520 --> 00:48:23,920 cada músculo del cuerpo de Valerie Dupree en minutos. 858 00:48:25,000 --> 00:48:27,760 Con sus pulmones paralizados y sin opción de respirar 859 00:48:28,480 --> 00:48:29,800 Valerie se murió en su cama. 860 00:48:31,160 --> 00:48:33,440 Luego, simplemente la trasladó, discretamente 861 00:48:33,840 --> 00:48:36,160 y sin ser vista, en una camilla como a cualquier otro paciente. 862 00:48:36,680 --> 00:48:38,520 Pero la camilla tenía una rueda floja 863 00:48:38,840 --> 00:48:40,440 haciendo que fuera difícil de maniobrar. 864 00:48:41,440 --> 00:48:44,080 Por eso chocó con una matera de arcilla 865 00:48:44,880 --> 00:48:45,840 en la piscina. 866 00:48:47,760 --> 00:48:51,320 A continuación, deslizó el cuerpo de Valerie Dupree en la piscina 867 00:48:51,680 --> 00:48:54,080 para que pareciera que se había ahogado. 868 00:48:59,320 --> 00:49:02,840 Todo para que su empresa criminal no fuera sacada a la luz. 869 00:49:03,400 --> 00:49:05,800 Valerie sentía que había perdido su belleza y al igual que su esposo 870 00:49:06,000 --> 00:49:07,720 pero usted se llevó la cosa más valiosa de todas 871 00:49:08,640 --> 00:49:09,840 su vida. 872 00:49:12,240 --> 00:49:13,280 Enciérrenla. 873 00:49:25,320 --> 00:49:26,320 Mi querido amigo 874 00:49:26,520 --> 00:49:27,720 parece que quizá haya sido un poco 875 00:49:28,040 --> 00:49:29,600 brusco por teléfono el otro día. ¿Qué puedo hacer para recompensártelo? 876 00:49:49,760 --> 00:49:51,760 Parece que el verdadero nombre 877 00:49:52,120 --> 00:49:54,560 de nuestro misterioso Sr. Vincent es Emilio Suárez. 878 00:49:55,000 --> 00:49:56,560 Un traficante de drogas de alto nivel. 879 00:49:56,760 --> 00:49:58,960 Buscado en Florida y en otros cinco estados. 880 00:49:59,440 --> 00:50:01,040 Con un poco de suerte, tirarán la llave. 881 00:50:01,520 --> 00:50:03,480 No podría estar más de acuerdo. ¿Ha pasado algo más? 882 00:50:03,920 --> 00:50:05,800 Nada. Sigue tranquilo. 883 00:50:06,800 --> 00:50:08,480 Bien, en ese caso 884 00:50:09,080 --> 00:50:11,840 supongo que deberíamos sólo, ya saben, ¿encalarnos? 885 00:50:12,160 --> 00:50:14,200 Bien, Fidel. Empieza usted. 886 00:50:15,240 --> 00:50:16,400 El profesor Plum 887 00:50:16,760 --> 00:50:18,400 en el comedor, con la tubería. 888 00:50:19,760 --> 00:50:20,880 ¿Está mal? 889 00:50:21,320 --> 00:50:23,440 Creo que hemos dejado claro que el Profesor Plum no estaba 890 00:50:23,760 --> 00:50:26,000 cerca de la tubería, del candelabro ni de algo parecido. 891 00:50:26,200 --> 00:50:27,320 De acuerdo. ¿Dwayne? 892 00:50:27,720 --> 00:50:29,000 ¿Esto es todo? 893 00:50:29,400 --> 00:50:30,480 ¿Esto es el juego? 894 00:50:30,680 --> 00:50:32,040 De acuerdo, otro que pasa. ¿Camille? 895 00:50:32,440 --> 00:50:34,200 ¿Por favor, podemos jugar a otra cosa? 896 00:50:34,560 --> 00:50:36,520 -¿A qué? -No sé. 897 00:50:37,520 --> 00:50:38,680 ¿Al Twister? 898 00:50:39,160 --> 00:50:40,280 ¿Al escondite? 899 00:50:40,600 --> 00:50:41,680 No seas infantil. Ven. 900 00:50:42,640 --> 00:50:43,640 Bien. 901 00:50:44,280 --> 00:50:46,120 - ¿El Coronel Mustard? - No. 902 00:50:46,360 --> 00:50:47,440 La Srta. Scarlet. 903 00:50:47,640 --> 00:50:49,400 Ya te lo dije, no puedes seguir diciendo nombres 904 00:50:49,640 --> 00:50:50,720 no funciona así. 905 00:50:50,920 --> 00:50:52,320 - El Reverendo Green. - ¡No! 906 00:50:52,680 --> 00:50:53,800 ¿Bueno, tiene que haber sido uno de ellos? 907 00:50:54,080 --> 00:50:55,640 Sí, pero ese no es el propósito, ¿verdad? 908 00:50:55,920 --> 00:50:57,800 - ¿Podemos jugar como es? - No. 909 00:50:59,720 --> 00:51:01,520 ¿Éste es el juego? ¿Esto? 910 00:51:06,360 --> 00:51:09,040 Jayne Smythe parece diez años más joven. 911 00:51:09,600 --> 00:51:11,200 Es increíble lo que puede hacer el amor. 912 00:51:12,440 --> 00:51:14,680 Sargento Bordey, voy a contar desde cinco hacia atrás 913 00:51:15,040 --> 00:51:17,880 y, por las reglas de Clue, ratificadas por la familia Poole 914 00:51:18,160 --> 00:51:19,160 perderá el turno. 915 00:51:19,560 --> 00:51:20,880 Cinco, cuatro-- 916 00:51:21,240 --> 00:51:22,880 Deberías probarlo, ya sabes 917 00:51:24,360 --> 00:51:25,320 el amor 918 00:51:25,640 --> 00:51:27,800 - ¿Estamos jugando a esto o no? - Todo lo que digo es que--