1
00:00:48,240 --> 00:00:51,480
Bom, reunião matutina da equipe.
Podemos melhorar um pouco
2
00:00:51,560 --> 00:00:53,480
e começarmos o dia como...
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,000
se quiséssemos prosseguir.
4
00:00:56,400 --> 00:00:57,760
Fidel?
5
00:01:05,200 --> 00:01:06,480
Desculpe, chefe.
6
00:01:06,600 --> 00:01:11,920
É que na Crazy Ally teve uma festa
de Lua Cheia ontem à noite e, bom...
7
00:01:12,000 --> 00:01:15,760
Pois é, sua ligação autodestrutiva
com o círculo lunar
8
00:01:15,880 --> 00:01:19,720
é bem documentada,
então nem toca no assunto, certo?
9
00:01:19,920 --> 00:01:21,040
Tudo.
10
00:01:22,840 --> 00:01:24,680
Acha que hoje será
calmo novamente?
11
00:01:25,040 --> 00:01:27,160
O telefone mal
tocou ontem.
12
00:01:27,240 --> 00:01:28,760
Está muito quente.
13
00:01:28,840 --> 00:01:31,200
Ninguém tem energia
para infringir a lei.
14
00:01:36,640 --> 00:01:38,160
Srta. Smythe.
15
00:01:38,440 --> 00:01:41,160
Carlton, que dia lindo.
16
00:02:47,640 --> 00:02:50,120
Então o que conhecemos
sobre este lugar?
17
00:02:51,440 --> 00:02:52,720
Clínica Jacaranda.
18
00:02:52,840 --> 00:02:54,600
Especialista em estética.
19
00:02:54,720 --> 00:02:56,800
-Bem exclusiva.
-Quer dizer cara?
20
00:02:56,880 --> 00:03:00,360
Bom, você marca um "lifting facial"
e passa duas semanas na piscina.
21
00:03:00,440 --> 00:03:03,480
E, então, qualquer vestígio
da cirurgia desaparece.
22
00:03:03,560 --> 00:03:06,480
E o segredo da juventude eterna
fica seguro por mais um ano.
23
00:03:06,560 --> 00:03:10,000
A clínica é de um cirurgião inglês,
Jeremy Tipping.
24
00:03:10,120 --> 00:03:11,760
Mora na ilha há anos.
25
00:03:11,880 --> 00:03:15,560
Tem um baita iate no porto
e tudo mais, uma beleza.
26
00:03:15,680 --> 00:03:17,080
Tem até uma jacuzzi.
27
00:03:17,160 --> 00:03:20,000
Polícia.
Viemos ver o cadáver.
28
00:03:26,080 --> 00:03:27,480
Impressionante.
29
00:03:28,400 --> 00:03:30,800
Estou falando do ambiente.
É claro.
30
00:03:31,240 --> 00:03:33,760
-Vivaldi?
-Bom, me dá arrepios.
31
00:03:33,840 --> 00:03:35,240
É tão impessoal.
32
00:03:35,320 --> 00:03:38,440
Todos chegam em grandes carros pretos
e depois desaparecem de novo.
33
00:03:38,560 --> 00:03:41,120
Duvido que alguém aqui
chegue a conhecer a ilha,
34
00:03:41,240 --> 00:03:43,760
é como se nunca estivessem aqui.
35
00:03:43,840 --> 00:03:45,800
Ah, inspetor?
36
00:03:47,920 --> 00:03:49,200
Por aqui.
37
00:03:55,240 --> 00:03:59,440
Não fiz um "lifting facial" inspetor,
venho aqui fazer fisioterapia.
38
00:03:59,520 --> 00:04:01,320
Uma lesão esportiva antiga.
39
00:04:01,960 --> 00:04:05,120
Mala.
Minha fisioterapeuta.
40
00:04:05,240 --> 00:04:07,000
Belas mãos.
41
00:04:10,400 --> 00:04:12,960
O nome dela
é Valerie Dupree.
42
00:04:13,280 --> 00:04:14,680
Francesa.
43
00:04:14,800 --> 00:04:17,920
O marido dela acabou de deixá-la
por uma mulher mais jovem.
44
00:04:18,040 --> 00:04:21,080
Eu e os funcionários achamos
que é um caso simples de suicídio.
45
00:04:21,200 --> 00:04:23,560
-Sabe se ela sabia nadar?
-Sim.
46
00:04:23,640 --> 00:04:25,880
Que eu saiba ela nadava
quase todas as noites.
47
00:04:25,960 --> 00:04:28,720
Quão triste você tem que estar
para tirar sua própria vida?
48
00:04:28,880 --> 00:04:30,800
Não vamos tirar
conclusões precipitadas. -Selwyn!
-Olá.
49
00:04:33,040 --> 00:04:34,240
Jeremy.
50
00:04:34,320 --> 00:04:36,880
Este é o inspetor detetive
Richard Poole.
51
00:04:37,000 --> 00:04:38,280
Sargento Bordey.
52
00:04:38,400 --> 00:04:40,800
Prazer, lamento te conhecer
nessas circunstâncias.
53
00:04:40,920 --> 00:04:43,640
Certo, quando foi a última vez
que a sra. Dupree foi vista viva?
54
00:04:43,760 --> 00:04:46,440
Eu sei que a enfermeira dela
a viu ontem à noite.
55
00:04:46,560 --> 00:04:48,560
-E quando o corpo foi descoberto?
-Logo pela manhã.
56
00:04:48,640 --> 00:04:50,520
Uma hóspede a encontrou.
57
00:04:51,120 --> 00:04:54,480
Vamos tentar fazer o mínimo
de transtorno possível, Jeremy.
58
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
Não é mesmo, inspetor?
59
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
Sim, com certeza.
60
00:05:01,720 --> 00:05:04,480
Muito bem.
Só vou me vestir.
61
00:05:18,520 --> 00:05:20,160
A ambulância atrasou,
62
00:05:20,240 --> 00:05:22,800
então o Dwayne e o Fidel
vão levar o corpo para dentro.
63
00:05:23,800 --> 00:05:25,240
Fora de vista.
64
00:05:25,320 --> 00:05:27,600
Ah, sim, tudo bem.
65
00:05:28,320 --> 00:05:30,440
Sabia que este vaso foi movido.
66
00:05:30,760 --> 00:05:33,320
E foi lascado, veja só.
67
00:05:34,480 --> 00:05:37,160
Isso é terrível.
Que pobre moça.
68
00:05:37,280 --> 00:05:39,640
Eu estava na cidade,
acabei de voltar.
69
00:05:39,720 --> 00:05:42,120
-E você é?
-Perdão, Anna Jones.
70
00:05:42,240 --> 00:05:43,360
Dra. Anna Jones.
71
00:05:43,440 --> 00:05:45,840
-Trabalha aqui?
-Sim, sou a gerente geral.
72
00:05:45,920 --> 00:05:48,360
-Mas é médica?
-De psicologia.
73
00:05:48,440 --> 00:05:51,520
Parte do meu trabalho
é avaliar os clientes.
74
00:05:51,600 --> 00:05:53,880
Então deve ter examinado
a sra. Dupree?
75
00:05:53,960 --> 00:05:55,880
Sim, examinei.
76
00:05:56,000 --> 00:05:59,120
Tenho que confessar que não
me sinto bem com isso.
77
00:05:59,240 --> 00:06:01,560
Ela, claramente,
estava deprimida.
78
00:06:01,680 --> 00:06:05,080
Seu marido acabou
de começar o processo de divórcio.
79
00:06:05,160 --> 00:06:08,360
Mas realmente achava
que o procedimento estético
80
00:06:08,440 --> 00:06:10,520
daria a ela um novo ânimo, sabe?
81
00:06:10,640 --> 00:06:14,680
Ajudando a baixa autoestima.
Mas, claramente, eu estava errada.
82
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
Desculpe, desculpe mesmo.
83
00:06:19,560 --> 00:06:20,880
Alô?
84
00:06:21,000 --> 00:06:22,880
Oi, sim, sra. Katzenburg...
85
00:06:23,000 --> 00:06:26,680
Sim, sim, sim, eu posso
te retornar em cinco minutos.
86
00:06:26,800 --> 00:06:28,800
Obrigada.
Está bem, tchau.
87
00:06:29,720 --> 00:06:31,920
Posso ajudar em mais
alguma coisa?
88
00:06:32,000 --> 00:06:35,400
Podemos ver o quarto da sra. Dupree?
Depois podemos ir embora.
89
00:06:35,480 --> 00:06:37,560
Sim, com certeza, por aqui.
90
00:06:39,440 --> 00:06:42,200
-Senhor?
-Sim, sim.
91
00:06:42,640 --> 00:06:43,880
Estou indo.
92
00:06:47,600 --> 00:06:51,480
O Carlton era quem cuidava dela,
ele pode mostrar o que precisarem.
93
00:06:51,600 --> 00:06:54,120
-Obrigada.
-Ah, desculpe novamente.
94
00:06:55,400 --> 00:06:56,880
Sim?
95
00:06:57,280 --> 00:06:58,640
Certo.
96
00:06:59,360 --> 00:07:02,000
Então, quão bem conhecia
a sra. Dupree?
97
00:07:02,080 --> 00:07:04,080
Era a primeira visita dela. E quando a viu
pela última vez?
98
00:07:07,360 --> 00:07:09,880
Na ronda médica
por volta de 21h30.
99
00:07:09,960 --> 00:07:13,520
Todos os pacientes tomam heparina,
o sr. Tipping é bem insistente.
100
00:07:13,600 --> 00:07:14,840
Heparina?
101
00:07:14,920 --> 00:07:16,960
Um anticoagulante injetável.
102
00:07:17,040 --> 00:07:20,720
Permite a cicatrização ao impedir
a formação de coágulos sanguíneos.
103
00:07:20,800 --> 00:07:22,120
Isso.
104
00:07:22,880 --> 00:07:26,640
Então você deu a injeção
como sempre?
105
00:07:27,200 --> 00:07:28,440
Claro.
106
00:07:28,560 --> 00:07:30,320
Igual todas as noites.
107
00:07:34,040 --> 00:07:35,640
Falou com ela?
108
00:07:35,760 --> 00:07:38,120
A dra. Jones é bem específica.
109
00:07:38,200 --> 00:07:41,040
Não incentiva conversas
com os clientes.
110
00:07:41,120 --> 00:07:44,400
Então, supondo que ela faleceu
em algum momento daquela noite,
111
00:07:44,520 --> 00:07:47,560
você pode muito bem ser
a última pessoa a vê-la viva?
112
00:07:47,640 --> 00:07:49,400
Não saberia dizer.
113
00:07:49,520 --> 00:07:51,320
Era a minha última paciente.
114
00:07:51,440 --> 00:07:53,960
Apliquei a injeção
e fui direto para casa.
115
00:07:55,640 --> 00:07:59,200
Certo, obrigada.
Ficaremos bem aqui.
116
00:08:06,520 --> 00:08:08,240
Nenhum bilhete?
117
00:08:10,000 --> 00:08:11,400
Sabe o que é isso?
118
00:08:13,520 --> 00:08:14,880
Chá?
119
00:08:14,960 --> 00:08:16,960
Não um chá qualquer.
120
00:08:17,200 --> 00:08:19,520
Isto é Da Hong Pao.
121
00:08:20,400 --> 00:08:23,320
Sabia que, peso por peso,
é mais caro do que ouro?
122
00:08:28,520 --> 00:08:31,560
Camellia Sinensis,
se me lembro direito.
123
00:08:32,840 --> 00:08:38,280
Sabe, quando o Nixon visitou a China,
ele ganhou 60 gramas disto.
124
00:08:38,640 --> 00:08:41,400
Imagina?
60 gramas.
125
00:08:44,960 --> 00:08:47,920
Está pela metade.
Meio estranho, não acha?
126
00:08:48,000 --> 00:08:49,240
Por quê?
127
00:08:49,320 --> 00:08:52,360
Bom, você de fazer uma xícara
do chá mais caro do mundo...
128
00:08:52,480 --> 00:08:54,080
Adoro esta bolsa!
129
00:08:55,080 --> 00:08:59,160
Bom, você de fazer uma xícara
do chá mais caro do mundo
130
00:08:59,280 --> 00:09:02,640
e larga o chá pela metade,
vai até a piscina e se afoga?
131
00:09:02,760 --> 00:09:05,600
As pessoas podem ser espontâneas
e fazer coisas estranhas.
132
00:09:06,320 --> 00:09:07,680
Discordo.
133
00:09:08,120 --> 00:09:10,760
Sabe, ao longo da minha carreira,
eu descobri que elas são
134
00:09:10,840 --> 00:09:12,360
surpreendentemente previsíveis,
135
00:09:12,440 --> 00:09:15,160
desde que entenda
os seus motivos, é claro.
136
00:09:15,240 --> 00:09:18,800
Então por que tomar
apenas metade do chá?
137
00:09:18,880 --> 00:09:22,000
Talvez foi para tomar
o resto destes?
138
00:09:27,960 --> 00:09:29,280
Diazepam.
139
00:09:30,240 --> 00:09:32,080
Medicação para dormir.
140
00:09:32,200 --> 00:09:36,160
Com chá, ou sem chá, a verdade
é que essa mulher era tão solitária
141
00:09:36,240 --> 00:09:38,520
e tão miserável
que tiraria sua própria vida.
142
00:09:38,640 --> 00:09:41,120
Apesar de por princípio
discordar com suposições,
143
00:09:41,240 --> 00:09:43,160
neste caso,
você pode estar certa.
144
00:09:44,240 --> 00:09:46,640
Não tem nada aqui, vamos.
145
00:09:52,120 --> 00:09:54,280
Sei o que está pensando,
sargento Bordey,
146
00:09:54,400 --> 00:09:56,960
mas é provável que foi
a última coisa que ela bebeu
147
00:09:57,080 --> 00:09:59,480
antes de se suicidar,
portanto, devemos testá-la.
148
00:09:59,560 --> 00:10:01,400
Quer dizer,
você deve testar?
149
00:10:02,160 --> 00:10:03,560
Exatamente.
150
00:10:10,200 --> 00:10:13,200
Pelo preço que cobram,
fico surpreso que não consertem isto.
151
00:10:13,320 --> 00:10:15,800
Deve ser igual ser levado
num carrinho de mercado.
152
00:10:16,160 --> 00:10:19,280
Senhor, achamos só isto
no bolso do roupão dela.
153
00:10:19,400 --> 00:10:23,280
Veja o que consegue recuperar dele.
Últimas chamadas, alguma digital.
154
00:10:23,400 --> 00:10:25,840
Talvez dê para determinar
a hora da morte para o legista.
155
00:10:25,920 --> 00:10:27,160
Certo.
156
00:10:32,800 --> 00:10:35,280
E aí pessoal?
Já terminaram?
157
00:10:35,360 --> 00:10:36,920
-Sim.
-E?
158
00:10:37,000 --> 00:10:38,760
Provavelmente suicídio.
159
00:10:38,840 --> 00:10:40,760
Então, como eu previa?
160
00:10:40,840 --> 00:10:43,080
-Sim.
-A não ser pelo chá.
161
00:10:44,920 --> 00:10:46,160
O chá?
162
00:10:46,280 --> 00:10:50,400
Sim, Valerie Dupree preparou
um chá caro, mas não bebeu.
163
00:10:55,400 --> 00:10:59,320
Há algumas pessoas
bem importantes na clínica, inspetor.
164
00:10:59,440 --> 00:11:02,120
Pessoas ricas
e com grande influência.
165
00:11:02,240 --> 00:11:06,760
E queremos recebê-las
na ilha de braços abertos.
166
00:11:06,880 --> 00:11:09,280
Tenho certeza
de que você me entende.
167
00:11:10,520 --> 00:11:11,880
Sim, senhor.
168
00:11:27,160 --> 00:11:28,560
"Curtição"?
169
00:11:29,400 --> 00:11:31,480
-É uma palavra?
-Claro que é.
170
00:11:31,560 --> 00:11:35,200
Sair com os amigos
e tomar cerveja, sabe?
171
00:11:35,280 --> 00:11:38,240
-Ficar numa boa, relaxar.
-É mesmo?
172
00:11:38,920 --> 00:11:40,400
Curtição.
173
00:11:44,560 --> 00:11:47,160
O laudo do patologista
sobre o suicídio.
174
00:11:47,240 --> 00:11:49,240
-Então é suicídio?
-Parece que sim.
175
00:11:50,200 --> 00:11:53,560
Causa da morte: hipóxia,
parada cardíaca.
176
00:11:53,640 --> 00:11:57,120
Água com cloro nos pulmões,
relacionado ao afogamento.
177
00:11:57,680 --> 00:12:00,480
Nenhum sinal de trauma.
A não ser pela...
178
00:12:02,160 --> 00:12:05,560
Cirurgia recente no rosto,
de natureza estética.
179
00:12:06,200 --> 00:12:09,040
Exames de sangue mostram
sinais de glicosaminoglicano
180
00:12:09,120 --> 00:12:12,320
que corresponde
à heparina anticoagulante.
181
00:12:12,880 --> 00:12:14,120
É isso.
182
00:12:14,960 --> 00:12:16,440
E o diazepam?
183
00:12:16,800 --> 00:12:18,160
Senhor?
184
00:12:18,240 --> 00:12:19,800
No sangue dela.
185
00:12:19,920 --> 00:12:21,720
Não há sinal nenhum aqui.
186
00:12:21,840 --> 00:12:24,800
Mas achamos um vidro
de diazepam vazio.
187
00:12:24,920 --> 00:12:26,800
Foi isso que supomos
que ela tinha tomado.
188
00:12:26,880 --> 00:12:28,600
Bom, não tem nada aqui.
189
00:12:28,680 --> 00:12:30,880
-O sistema absorveu?
-Não uma dose grande
190
00:12:30,960 --> 00:12:32,440
o bastante para apagá-la.
191
00:12:32,560 --> 00:12:36,080
E os registros médicos?
Histórico de apagões? Desmaios?
192
00:12:37,160 --> 00:12:38,240
Nenhum.
193
00:12:38,360 --> 00:12:42,120
Alguma condição médica antiga?
Epilepsia? Convulsões?
194
00:12:42,440 --> 00:12:45,080
-Não, nada.
-Talvez ela escorregou e caiu?
195
00:12:45,160 --> 00:12:48,160
E onde está o trauma?
Algum edema ou inchaço?
196
00:12:48,600 --> 00:12:50,200
Não há nenhum.
197
00:12:51,040 --> 00:12:56,280
Então, Valerie Dupree,
estava em forma e sabia nadar,
198
00:12:56,400 --> 00:12:59,360
faz um chá muito caro,
199
00:12:59,480 --> 00:13:03,920
toma praticamente um único gole
antes de sair do quarto,
200
00:13:04,040 --> 00:13:07,880
anda até a piscina e se joga.
201
00:13:08,560 --> 00:13:11,800
Depois, usando nada mais
do que sua força de vontade,
202
00:13:11,880 --> 00:13:15,080
ela se mantém debaixo
d'água até se afogar.
203
00:13:15,160 --> 00:13:17,920
Você está dizendo
que não foi suicídio?
204
00:13:18,000 --> 00:13:20,960
E que não poderia
ser acidente?
205
00:13:21,040 --> 00:13:22,520
O que significa?
206
00:13:22,600 --> 00:13:25,960
De alguma maneira,
por mais incrível que pareça,
207
00:13:27,320 --> 00:13:28,840
acho que ela foi assassinada.
208
00:13:33,600 --> 00:13:35,960
Bom, o laudo do patologista
está claro,
209
00:13:36,400 --> 00:13:39,640
não há outros fatores em sua morte.
Ela se afogou.
210
00:13:40,320 --> 00:13:42,160
Como é possível?
211
00:13:42,240 --> 00:13:44,640
Talvez alguém
a segurou na piscina.
212
00:13:44,760 --> 00:13:47,320
A única explicação lógica, mas...
213
00:13:47,680 --> 00:13:48,960
O quê?
214
00:13:49,040 --> 00:13:52,800
Bom, imagine ir nadar à meia noite
e eu decido te afogar.
215
00:13:52,960 --> 00:13:54,320
O que você faria?
216
00:13:58,880 --> 00:14:00,520
Está bem, deixe eu reformular.
217
00:14:00,640 --> 00:14:03,200
-Você não é uma policial.
-Ah, não sou?
218
00:14:03,320 --> 00:14:07,400
Não, você é uma mulher deprimida que não
aparenta ter aptidão para autodefesa.
219
00:14:07,520 --> 00:14:13,560
Ah certo, bom, eu estou afogando,
buscando ar, eu diria que lutaria.
220
00:14:15,040 --> 00:14:18,800
Porém a vítima não mostra sinais
de hematomas no pescoço e nos ombros.
221
00:14:18,880 --> 00:14:22,800
Nenhuma fratura no osso hioide.
Sabe?
222
00:14:22,880 --> 00:14:26,000
Tente subjugá-la
e as características das lesões
223
00:14:26,120 --> 00:14:28,000
seriam impossíveis de evitar.
224
00:14:28,080 --> 00:14:31,240
Bom, mas e se foi um pequeno
empurrão na parte de trás do...?
225
00:14:31,320 --> 00:14:32,760
Não, senhora, não senhora.
226
00:14:32,840 --> 00:14:36,720
Seja como for, já determinamos
que é impossível segura alguém
227
00:14:36,800 --> 00:14:39,840
debaixo d'água, sem causar-lhe
um hematoma se quer.
228
00:14:41,920 --> 00:14:44,240
E ainda há o mistério do chá.
229
00:14:44,360 --> 00:14:45,880
Inspetor detetive.
230
00:14:47,120 --> 00:14:49,600
-Algum problema?
-Temo que sim.
231
00:14:49,680 --> 00:14:51,080
Talvez possa me esclarecer.
232
00:14:51,160 --> 00:14:54,760
Não temos mais a certeza
de que o afogamento foi um suicídio.
233
00:14:55,280 --> 00:14:57,760
Eu acho que.
Acho que não entendi.
234
00:14:57,840 --> 00:15:01,440
-Está sugerindo que foi um acidente?
-Estou sugerindo que foi assassinada.
235
00:15:03,480 --> 00:15:04,600
Que bobagem.
236
00:15:04,720 --> 00:15:07,320
Vamos precisar de uma lista completa
de seus funcionários e clientes.
237
00:15:07,400 --> 00:15:10,120
Espere aí,
qual a base da sua afirmação?
238
00:15:10,240 --> 00:15:13,480
Bom, isso é questão policial.
Apenas forneça o que estou pedindo.
239
00:15:13,560 --> 00:15:16,160
De jeito nenhum.
É informação confidencial.
240
00:15:16,320 --> 00:15:18,360
Desculpe, mas virou uma
investigação de assassinato,
241
00:15:18,480 --> 00:15:21,120
-portanto, insisto.
-Podemos sempre obter um mandado.
242
00:15:21,240 --> 00:15:22,760
E até a investigação terminar,
243
00:15:22,880 --> 00:15:26,120
solicito que feche a clínica,
temporariamente.
244
00:15:26,240 --> 00:15:28,320
Ninguém entra, ninguém sai.
245
00:15:28,440 --> 00:15:31,560
-E vamos confiscar os passaportes.
-Está aprisionando meus clientes?
246
00:15:31,680 --> 00:15:33,600
Apenas até acabarem
as entrevistas
247
00:15:33,720 --> 00:15:36,240
e eles sejam eliminados
da investigação.
248
00:15:42,800 --> 00:15:48,040
A pobre mulher estava ali flutuando.
De bruços.
249
00:15:48,440 --> 00:15:51,440
Posso lhe perguntar
o quanto conhecia a sra. Dupree?
250
00:15:51,560 --> 00:15:55,000
Nem um pouco, na verdade.
Sabe, só jogávamos conversa fora.
251
00:15:55,080 --> 00:15:59,680
O marido dela era rico, eu sei disso.
Ela era briguenta.
252
00:15:59,800 --> 00:16:01,680
Tinha que ter visto
ela no telefone com ele.
253
00:16:01,800 --> 00:16:06,160
Bom, estou supondo que era o marido.
Não tinha como não escutar.
254
00:16:06,280 --> 00:16:09,400
Ela estava bastante
agitada sobre algo.
255
00:16:09,640 --> 00:16:12,400
Diria que ela estava
brava ou incomodada?
256
00:16:12,480 --> 00:16:13,880
Eu diria que ambos.
257
00:16:13,960 --> 00:16:18,000
Quer dizer, todos se divorciam
na mesma língua, não é?
258
00:16:18,080 --> 00:16:22,440
Também, após três maridos inúteis,
aprende-se os sinais.
259
00:16:22,760 --> 00:16:25,040
Então não está casada agora?
260
00:16:25,120 --> 00:16:26,680
Eu estava, sim.
261
00:16:27,360 --> 00:16:30,240
Três tentativas
para finalmente acertar,
262
00:16:30,320 --> 00:16:33,320
aí o meu querido
número quatro vai e morre.
263
00:16:34,400 --> 00:16:36,280
Deve sentir falta dele.
264
00:16:37,640 --> 00:16:39,160
Sim, eu sinto.
265
00:16:39,880 --> 00:16:41,840
Nós nos divertíamos tanto juntos.
266
00:16:41,920 --> 00:16:47,040
Bom, se você quer se divertir,
talvez deveria ver mais da ilha.
267
00:16:47,160 --> 00:16:49,320
Por que vir até aqui
e não conhecê-la?
268
00:16:49,400 --> 00:16:52,040
Bom, porque tudo
o que preciso está aqui.
269
00:16:52,560 --> 00:16:56,800
Se mudar de ideia e quiser ver
mais da verdadeira Sainte-Maire,
270
00:16:57,120 --> 00:16:58,680
este é o bar da minha mãe.
271
00:16:58,760 --> 00:17:02,520
Ah, obrigada.
Muito gentil.
272
00:17:02,640 --> 00:17:04,160
O prazer é meu.
273
00:17:05,000 --> 00:17:07,040
Certo, acho que acabou.
274
00:17:07,160 --> 00:17:11,320
Então, acha que tem algo
mais que possa ser importante?
275
00:17:12,080 --> 00:17:16,040
Bom, já que você perguntou.
276
00:17:16,680 --> 00:17:21,720
Eu não sou muito de fofocar
mas eu comecei a me perguntar
277
00:17:21,840 --> 00:17:23,720
se ela não era daquelas
mulheres mais velhas
278
00:17:23,840 --> 00:17:26,320
que se aproveitam
de homens mais jovens.
279
00:17:26,440 --> 00:17:27,600
Sexualmente.
280
00:17:27,680 --> 00:17:30,800
Sim, alguém em particular?
281
00:17:34,400 --> 00:17:37,920
Acho que eles estavam tendo
alguma desavença amorosa.
282
00:17:38,360 --> 00:17:44,080
Eu não ouvi o que foi dito,
mas tudo soou com bastante paixão.
283
00:17:50,920 --> 00:17:54,800
Eu entendo que tenha mais perguntas,
mas meu paciente já está na mesa.
284
00:17:54,880 --> 00:17:57,880
Bom, honestamente,
como chefe deste lugar,
285
00:17:57,960 --> 00:18:00,480
eu esperava contar
com sua cooperação. Sim, sim, certo.
286
00:18:03,880 --> 00:18:08,680
Ouça, por que não agimos como
ingleses e entramos em acordo?
287
00:18:08,760 --> 00:18:11,760
Venha para a sala de cirurgia
que eu tento te responder.
288
00:18:11,880 --> 00:18:13,040
Sala de cirurgia?
289
00:18:13,160 --> 00:18:16,520
Na verdade, será bom bater
um papinho com um compatriota.
290
00:18:17,360 --> 00:18:19,080
O vestiário é por aqui.
291
00:18:21,040 --> 00:18:24,600
-Não estava em uma relação com ela?
-De maneira nenhuma.
292
00:18:24,680 --> 00:18:26,800
Então onde
estava naquela noite?
293
00:18:26,880 --> 00:18:28,080
-No meu quarto.
-Sozinho?
294
00:18:28,200 --> 00:18:30,240
Sim, infelizmente.
295
00:18:32,000 --> 00:18:36,120
-Posso lhe ajudar em algo mais?
-Sim, gostaria do seu passaporte.
296
00:18:44,400 --> 00:18:47,320
Poderia ter mais luz aqui?
Não consigo ver nada!
297
00:18:47,400 --> 00:18:51,200
É como operar
no Buraco Negro de Calcutá.
298
00:18:52,440 --> 00:18:54,560
Ah, um pouco melhor.
299
00:18:57,520 --> 00:18:59,720
Ah, você está operando os.
300
00:19:00,680 --> 00:19:02,240
Certo.
Que bom.
301
00:19:02,640 --> 00:19:04,600
Não sei se este é bem.
302
00:19:05,000 --> 00:19:07,880
Linda mulher,
com tudo em cima. Agora, me diga,
estes são muito pequenos?
303
00:19:10,920 --> 00:19:12,320
Bom, eu não...
304
00:19:13,040 --> 00:19:14,960
Segura isto, por favor.
305
00:19:19,000 --> 00:19:21,440
Eu fiz o que sempre faço.
306
00:19:21,520 --> 00:19:23,640
Trabalhei até às 22h
e depois fui para casa.
307
00:19:23,760 --> 00:19:24,960
Tirei o telefone do gancho.
308
00:19:25,040 --> 00:19:27,960
Com um trabalho como este,
é necessário uma pausa.
309
00:19:28,080 --> 00:19:30,240
Os clientes podem
ser bem exigentes.
310
00:19:30,760 --> 00:19:34,280
Eu imagino.
E o Dr. Tipping?
311
00:19:34,400 --> 00:19:35,640
"Sr".
312
00:19:35,720 --> 00:19:38,880
Ele é um cirurgião.
Tem sempre um "Sr." na frente.
313
00:19:38,960 --> 00:19:42,080
Não se esqueça.
É garantido que ele se irrite.
314
00:19:42,160 --> 00:19:44,440
Então ele pode ser difícil?
315
00:19:44,520 --> 00:19:47,520
Tem um temperamento,
mas é um artista.
316
00:19:47,600 --> 00:19:50,800
Um perfeccionista e pessoas assim
precisam de tudo certinho.
317
00:19:50,880 --> 00:19:53,080
Eu passei a noite no meu iate. Coloquei a correspondência em dia.
318
00:19:56,000 --> 00:19:59,360
Bebi o final do meu uísque
e fui dormir.
319
00:19:59,480 --> 00:20:02,160
E alguém pode confirmar isso?
Ou...
320
00:20:02,280 --> 00:20:04,360
Ou você poderia
acreditar em mim.
321
00:20:04,640 --> 00:20:07,600
Além disso, o capitão de porto
pode confirmar.
322
00:20:07,720 --> 00:20:10,320
A nossa clientela é bem rica,
pessoas importantes.
323
00:20:10,400 --> 00:20:13,560
Entende porque eles insistem
em discrição total?
324
00:20:13,680 --> 00:20:17,160
Por isso desencoraja seus
enfermeiros de até falar com elas?
325
00:20:17,280 --> 00:20:19,480
Somos um santuário,
detetive Bordey.
326
00:20:19,600 --> 00:20:21,640
Nada de autógrafos
ou bate papo.
327
00:20:21,720 --> 00:20:23,960
Nossos funcionários são bem pagos
para obedecer as regras.
328
00:20:24,080 --> 00:20:26,280
Aqui é negócio primeiro
e depois hospital.
329
00:20:26,400 --> 00:20:27,920
Ah, perdão.
330
00:20:28,000 --> 00:20:32,480
Alô, certo, diga à ela
que vou resolver agora mesmo.
331
00:20:33,400 --> 00:20:37,080
Vou ter que lidar com isso.
Posso lhe ajudar em algo mais?
332
00:20:43,760 --> 00:20:46,600
Você poderia.
O dedo servo.
333
00:20:53,080 --> 00:20:55,800
Para dizer a verdade,
com a crise econômica e tal,
334
00:20:55,880 --> 00:20:57,720
estávamos com dificuldades.
335
00:20:57,800 --> 00:21:00,240
A Anna chegou com uma nova
estratégia de mercado,
336
00:21:00,320 --> 00:21:02,720
incentivando esse
negócio de privacidade.
337
00:21:02,840 --> 00:21:06,160
Clientes de primeira classe,
discrição total assegurada.
338
00:21:06,840 --> 00:21:10,440
E aqui estamos,
uma família, grande e feliz.
339
00:21:10,520 --> 00:21:13,320
Luz! Preciso de luz!
Pelo amor de Deus!
340
00:21:16,160 --> 00:21:19,200
Que bom que achou divertido,
mas eu fiquei traumatizado.
341
00:21:19,320 --> 00:21:21,600
-Bom, onde estávamos mesmo?
-Ah sim, onde?
342
00:21:21,720 --> 00:21:25,680
A sra. Dupree foi vista pela última
vez às 21h30 por seu enfermeiro,
343
00:21:25,760 --> 00:21:27,800
Ele a medicou com heparina.
344
00:21:27,880 --> 00:21:31,920
A Dra. Jones acabou o trabalho
e saiu um pouco depois das 22h.
345
00:21:32,000 --> 00:21:33,600
Passou o resto da noite
sozinho em casa.
346
00:21:33,680 --> 00:21:35,920
O Sr. Tipping disse
que estava em seu barco.
347
00:21:36,040 --> 00:21:38,800
O capitão de porto confirmou
ter visto luzes no barco,
348
00:21:38,880 --> 00:21:41,480
mas não quer dizer
que ele realmente estava lá.
349
00:21:41,600 --> 00:21:44,600
Mas surgiu algo, a Jayne Smythe
acha que a sra. Dupree
350
00:21:44,720 --> 00:21:47,120
teve uma desavença
amorosa com um dos hóspedes.
351
00:21:47,200 --> 00:21:49,640
-Quem?
-Paul Vincent.
352
00:21:49,720 --> 00:21:52,000
Ele nega o caso.
Disse que está fazendo uma...
353
00:21:52,080 --> 00:21:53,520
blefaroplastia?
354
00:21:53,600 --> 00:21:56,400
"Dobra da pálpebra", do Grego.
Você acreditou nele?
355
00:21:56,760 --> 00:21:58,440
Sobre a sra. Dupree?
356
00:21:58,520 --> 00:22:01,000
Ah sim, acredito.
357
00:22:01,080 --> 00:22:02,400
Chefe!
358
00:22:03,160 --> 00:22:05,720
O comissário está na delegacia,
te esperando.
359
00:22:05,840 --> 00:22:07,960
Não parece muito contente.
360
00:22:22,040 --> 00:22:26,360
Pensei que tinha deixado bem claro
que qualquer distúrbio na clínica
361
00:22:26,440 --> 00:22:28,800
era para ser o menor possível.
362
00:22:29,840 --> 00:22:33,480
Logo depois estão
confiscando passaportes.
363
00:22:33,600 --> 00:22:36,480
E então anunciam
que não foi mais um suicídio,
364
00:22:36,560 --> 00:22:38,840
e sim uma investigação
completa de assassinato.
365
00:22:38,920 --> 00:22:41,400
Bom, existiam
inconsistências significativas.
366
00:22:41,480 --> 00:22:43,200
Inconsistências?
367
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
-Sim, senhor.
-Tais como?
368
00:22:45,520 --> 00:22:48,200
Bom, fomos levados a acreditar
que Valeria Dupree
369
00:22:48,320 --> 00:22:51,960
se afagou apesar de estar em forma,
ser saudável e saber nadar.
370
00:22:54,400 --> 00:22:56,560
Encontramos um vidro
de remédios vazio,
371
00:22:56,720 --> 00:22:59,080
mas nenhum sinal de tal
medicação em seu sangue.
372
00:22:59,160 --> 00:23:03,080
E, finalmente, ela prepara
um chá super caro sai e se mata,
tendo bebido só metade.
373
00:23:07,360 --> 00:23:09,320
O mistério do chá.
374
00:23:11,160 --> 00:23:15,800
E me diga, conseguiu ao menos
estabelecer qual foi o motivo?
375
00:23:15,880 --> 00:23:18,920
Uma razão pela qual
alguém a mataria?
376
00:23:19,000 --> 00:23:20,920
Bom, estamos trabalhando
nisso, senhor.
377
00:23:21,280 --> 00:23:22,560
Certo.
378
00:23:24,160 --> 00:23:28,080
Conte-me sobre o assassinato?
Como mataram ela?
379
00:23:30,880 --> 00:23:34,560
-Estamos trabalhando nisso também.
-Algum sinal de agressão?
380
00:23:35,440 --> 00:23:36,880
Não, senhor. Testemunhas?
381
00:23:40,440 --> 00:23:46,520
Então a soma das provas que levaram
você a colocar as pessoas mais ricas
382
00:23:46,600 --> 00:23:51,080
e influentes da ilha em uma virtual
prisão domiciliar consistem de:
383
00:23:51,200 --> 00:23:56,880
"algumas inconsistências"
e uma xícara pela metade de chá.
384
00:24:27,160 --> 00:24:29,480
Vou deixar você continuar.
385
00:24:29,680 --> 00:24:31,000
Por enquanto.
386
00:24:31,200 --> 00:24:33,760
Não porque acho que esteja certo.
387
00:24:34,080 --> 00:24:38,040
mas só porque há algo
que sempre quis ver
388
00:24:38,120 --> 00:24:40,320
desde que me tornei um policial.
389
00:24:40,600 --> 00:24:44,240
Você tem 24 horas
para resolver este caso.
390
00:24:45,120 --> 00:24:47,160
Estamos entendidos?
391
00:24:48,000 --> 00:24:49,400
Sim, senhor.
392
00:24:59,200 --> 00:25:00,640
Senhor.
393
00:25:01,640 --> 00:25:03,000
Comissário.
394
00:25:09,320 --> 00:25:12,640
Ele disse que põe toda a fé em nós.
Então vamos montar o quadro.
395
00:25:13,120 --> 00:25:14,560
-Dwayne.
-Chefe.
396
00:25:14,920 --> 00:25:17,080
Verifique os passaportes,
quero os antecedentes
397
00:25:17,200 --> 00:25:19,480
de todos na clínica:
funcionários e clientes.
398
00:25:19,680 --> 00:25:21,080
-Fidel.
-Senhor.
399
00:25:21,160 --> 00:25:25,560
A vítima foi vista irada no celular,
todos assumem que era o ex-marido.
400
00:25:25,640 --> 00:25:27,040
-Verifique novamente.
-Senhor.
401
00:25:27,120 --> 00:25:30,880
Camille, eu quero que dê
uma forçada no Paul Vincent.
402
00:25:30,960 --> 00:25:33,280
Temos uma testemunha que diz
que tiveram um desentendimento.
403
00:25:33,400 --> 00:25:35,400
Se não era um caso,
o que era?
404
00:25:35,520 --> 00:25:37,640
Ameace prendê-lo por fazer
a polícia perder tempo.
405
00:25:37,760 --> 00:25:39,040
Vai ser um prazer.
406
00:25:41,960 --> 00:25:45,080
Pensei que já tinha acabado.
Já falei, eu mal a conhecia.
407
00:25:45,160 --> 00:25:49,040
Sim, eu acredito que não era um caso.
Mas ainda temos uma testemunha
408
00:25:49,120 --> 00:25:51,240
-que viu uma discussão.
-Não estávamos discutindo.
409
00:25:51,320 --> 00:25:53,360
-Então o que era?
-Ouça.
410
00:25:55,160 --> 00:25:56,960
Que tal um acordo?
411
00:25:57,040 --> 00:26:00,960
Eu respondo suas perguntas,
se você devolver o meu passaporte.
412
00:26:01,360 --> 00:26:03,520
Tenho uma empresa
e nosso maior cliente
413
00:26:03,640 --> 00:26:06,440
está quase mudando
para um fornecedor rival.
414
00:26:06,520 --> 00:26:08,120
Que tipo de negócio?
415
00:26:08,200 --> 00:26:09,360
Flores.
416
00:26:09,640 --> 00:26:11,520
Então você é um florista?
417
00:26:11,640 --> 00:26:13,080
É o produto perfeito.
418
00:26:13,200 --> 00:26:15,360
Perecível e com demanda constante.
419
00:26:15,440 --> 00:26:18,600
Eu comecei do nada
e agora tenho 20 funcionários.
420
00:26:18,720 --> 00:26:21,720
Se eu não voltar para falar
com meus clientes pessoalmente,
421
00:26:21,800 --> 00:26:23,320
ficaremos desempregados.
422
00:26:24,600 --> 00:26:27,320
Certo, podemos fazer um acordo.
423
00:26:27,400 --> 00:26:30,920
Você responde as minhas perguntas
e, talvez, eu não te prenda.
424
00:26:31,160 --> 00:26:32,760
Olha só.
425
00:26:32,880 --> 00:26:38,800
Eu fiz o possível para ser gentil,
mas ela não aceitava um não.
426
00:26:38,880 --> 00:26:41,960
Finalmente, deixei claro
os meus sentimentos.
427
00:26:42,720 --> 00:26:46,000
-Só isso?
-Só, ela não gostou.
428
00:26:46,120 --> 00:26:49,200
Eu não queria fazer alarde,
então voltei e fiquei no meu quarto.
429
00:26:49,320 --> 00:26:52,480
Ah, o que quer dizer
que você ainda não tem um álibi.
430
00:26:52,560 --> 00:26:54,080
Então, com ou sem empresa,
431
00:26:54,200 --> 00:26:56,560
não posso dar o aval
para você ir embora.
432
00:26:56,680 --> 00:26:58,760
E se alguém pudesse provar
onde eu estava?
433
00:27:02,360 --> 00:27:05,880
Não nega que passou a noite
no quarto do Paul Vincent?
434
00:27:06,000 --> 00:27:07,240
-Não.
-Por que mentir
435
00:27:07,320 --> 00:27:08,520
e dizer que foi para casa?
436
00:27:08,640 --> 00:27:11,760
Proíbo meus funcionários
de conversarem com os clientes.
437
00:27:11,880 --> 00:27:15,200
Como ficariam se soubessem
que eu dormi com um deles?
438
00:27:15,320 --> 00:27:18,120
Sabe, nem imagino
o que o Sr. Tipping faria.
439
00:27:19,360 --> 00:27:21,280
Que horas você foi encontrá-lo?
440
00:27:21,360 --> 00:27:26,680
Logo depois que terminei de trabalhar
e o Carlton estava indo embora.
441
00:27:26,760 --> 00:27:30,360
E que horas foi isso?
22h, talvez uns minutos depois.
442
00:27:34,680 --> 00:27:36,640
Paul estava me esperando.
443
00:27:37,920 --> 00:27:40,840
Sei que foi uma coisa bem idiota,
444
00:27:40,920 --> 00:27:45,560
mas Paul pode ser bem determinado
e isso é difícil de resistir.
445
00:27:47,840 --> 00:27:49,600
Você não vai atender?
446
00:27:49,680 --> 00:27:52,960
Não, não, tudo bem.
Não é importante.
447
00:27:53,560 --> 00:27:56,440
Olha, eu e o Paul passamos
a noite toda juntos.
448
00:27:56,520 --> 00:27:58,840
Não tem como ele
ter matado ninguém.
449
00:27:58,920 --> 00:28:02,160
E carreira ou não, se precisar,
juro no tribunal.
450
00:28:08,840 --> 00:28:11,280
Então, estou liberado?
451
00:28:11,360 --> 00:28:13,360
A Dra. Jones confirmou o seu álibi.
452
00:28:13,440 --> 00:28:14,800
Por que não me devolve
o passaporte?
453
00:28:14,920 --> 00:28:18,400
Todos os documentos serão devolvidos,
quando o caso estiver encerrado.
454
00:28:18,520 --> 00:28:21,640
Mas se não sou um suspeito.
Ei, ela te apoiou, ela não precisava.
455
00:28:21,760 --> 00:28:23,560
"Tire pas trop sur la corde".
456
00:28:25,000 --> 00:28:27,160
Não abuse da sorte.
457
00:28:48,200 --> 00:28:49,440
CATHERINE'S BAR
458
00:29:20,440 --> 00:29:23,560
O vaso foi movido
e danificado no processo,
459
00:29:23,640 --> 00:29:26,640
mas foi colocado no lugar errado,
deixando uma marca.
460
00:29:27,240 --> 00:29:29,640
Porém, vocês viram
a clínica, é impecável,
461
00:29:29,720 --> 00:29:33,400
portanto, a faxineira teria limpado
a marca durante a faxina.
462
00:29:33,520 --> 00:29:38,320
Podemos inferir que esse dano
foi causado na noite anterior.
463
00:29:38,400 --> 00:29:41,080
-Mas como?
-Sabemos que não houve resistência.
464
00:29:41,160 --> 00:29:42,400
Não havia ferimentos.
465
00:29:42,520 --> 00:29:44,720
E se ela derrubou
indo para a piscina?
466
00:29:45,040 --> 00:29:48,080
Uma mulher suicida, cuidadosamente,
arruma um vaso danificado,
467
00:29:48,200 --> 00:29:50,800
antes de entrar
silenciosamente na água?
468
00:29:51,080 --> 00:29:54,720
Agora o chá.
O chá tem que ser a chave.
469
00:29:54,880 --> 00:29:58,080
Se não a envenenou,
por que fazê-lo e beber só metade?
470
00:29:58,160 --> 00:30:00,840
Ela foi incomodada.
Por seu assassino.
471
00:30:00,960 --> 00:30:03,200
Carlton Reynolds
foi a última pessoa a vê-la.
472
00:30:04,160 --> 00:30:06,360
Você tem o novo
depoimento da Dra. Jones?
473
00:30:06,440 --> 00:30:07,560
Está aqui.
474
00:30:07,680 --> 00:30:09,480
Ela viu o Carlton
ontem à noite, não viu?
475
00:30:09,640 --> 00:30:12,360
Sim, ela disse
que foi depois das 22h.
476
00:30:13,280 --> 00:30:16,400
Sim, mas ele nos contou que foi
para a casa por volta de 21h30.
477
00:30:16,600 --> 00:30:20,400
O que o deixa com 30 minutos
para ter assassinado Valerie Dupree.
478
00:30:26,800 --> 00:30:31,120
-Vem, vamos ver para onde ele vai.
-Mas o inspetor disse para trazê-lo.
479
00:30:31,200 --> 00:30:33,040
Isso se chama iniciativa.
480
00:30:33,160 --> 00:30:36,200
Também se chama desobedecer
uma ordem de um superior.
481
00:30:36,280 --> 00:30:38,640
E agora ele está
fugindo Dwayne, veja.
482
00:30:40,760 --> 00:30:42,400
Vamos lá, queridinha.
483
00:30:45,960 --> 00:30:47,360
Boa garota.
484
00:31:06,440 --> 00:31:08,640
-O que ele está fazendo?
-Não sei.
485
00:31:13,240 --> 00:31:15,520
Sabe que não adianta fugir.
486
00:31:18,760 --> 00:31:20,000
Ei!
487
00:31:21,720 --> 00:31:24,440
Está vendo?
Observe e aprenda!
488
00:31:30,880 --> 00:31:34,080
Já é a quarta vez
que você experimenta o chá.
489
00:31:34,360 --> 00:31:36,640
Nunca é demais
ser meticuloso, sargento.
490
00:31:39,440 --> 00:31:40,760
Fidel.
491
00:31:43,680 --> 00:31:45,240
Ele me deu um soco.
492
00:31:48,480 --> 00:31:52,040
É uma clínica gratuita.
Ninguém paga um centavo.
493
00:31:52,160 --> 00:31:54,480
Eu só levo o que está
prestes a vencer.
494
00:31:54,560 --> 00:31:57,120
Caixas pela metade
que vão ser jogadas fora.
495
00:31:57,240 --> 00:31:59,640
Remédios em perfeito
estado jogados fora.
496
00:31:59,720 --> 00:32:00,920
É loucura!
497
00:32:01,040 --> 00:32:03,800
E quando nos contou
que saiu da clínica às 21h30?
498
00:32:03,880 --> 00:32:05,640
Parei na farmácia.
499
00:32:05,760 --> 00:32:09,960
Eu pego poucas coisas de cada vez.
Assim ninguém percebe.
500
00:32:10,080 --> 00:32:13,600
Quando eu tenho
o suficiente eu levo à clínica.
501
00:32:13,720 --> 00:32:16,960
A maioria são mulheres,
crianças, mães.
502
00:32:17,080 --> 00:32:20,520
Pessoas que precisam de ajuda,
mas não podem pagar um médico.
503
00:32:20,600 --> 00:32:26,160
Então você dirige uma clínica
clandestina com remédios roubados?
504
00:32:27,800 --> 00:32:31,320
Mas por que fugir?
Você agrediu um policial.
505
00:32:31,440 --> 00:32:33,640
Eu pensei que o Dra. Jones
tinha os enviado.
506
00:32:33,760 --> 00:32:35,880
Acabei reagindo.
507
00:32:35,960 --> 00:32:37,920
Sinto muito pelo seu nariz.
508
00:32:38,040 --> 00:32:40,480
Posso dar uma olhada nele.
509
00:32:40,560 --> 00:32:43,240
Qual era sua relação
com Valerie Dupree?
510
00:32:43,640 --> 00:32:45,160
Eu era o enfermeiro dela.
511
00:32:45,280 --> 00:32:48,080
Quando a sra. Dupree chegou,
ela estava desolada.
512
00:32:48,160 --> 00:32:52,520
Ela queria apenas conversar.
Seu marido havia tido um caso.
513
00:32:52,960 --> 00:32:54,800
Uma mulher mais jovem.
514
00:32:55,480 --> 00:32:58,480
Ela entrou em pânico,
fugiu e marcou a cirurgia.
515
00:32:58,600 --> 00:33:01,160
Mas quando chegou aqui,
nada havia mudado.
516
00:33:02,600 --> 00:33:05,600
Ela estava com medo
e solitária.
517
00:33:06,520 --> 00:33:08,800
Eu dei ouvidos à ela, só isso.
518
00:33:08,880 --> 00:33:11,240
Você disse que a Valerie
estava com medo.
519
00:33:11,920 --> 00:33:15,240
Isso parece ser
um sentimento incomum?
520
00:33:15,360 --> 00:33:19,920
O mundo dela havia desabado.
Seu marido não a amava.
521
00:33:20,000 --> 00:33:22,480
Sem filhos,
amigos tomando partido.
522
00:33:22,560 --> 00:33:25,280
E depois uma face
que ela sequer reconhecia.
523
00:33:25,360 --> 00:33:27,800
Você não teria medo
de encarar o mundo de novo?
524
00:33:27,920 --> 00:33:29,880
Acha que ela não ficou feliz
com a cirurgia?
525
00:33:29,960 --> 00:33:34,400
Eu sei que não.
Havia até contatado o seu advogado.
526
00:33:36,160 --> 00:33:40,520
Ouça, naquela noite,
quando estava com ela, eu sabia que ela queria conversar,
queria alguém para a escutar.
527
00:33:45,320 --> 00:33:47,080
Mas eu estava cansado.
528
00:33:47,560 --> 00:33:52,120
Foi um dia cansativo,
portanto, fui embora.
529
00:33:53,680 --> 00:33:57,240
Eu poderia ter ajudado ela,
mas fui embora.
530
00:33:57,360 --> 00:34:01,160
E vou ter que conviver
com isso pelo resto da vida.
531
00:34:03,880 --> 00:34:06,160
Obrigado.
Você foi prestativo.
532
00:34:07,120 --> 00:34:09,080
Acho que terminamos.
533
00:34:09,200 --> 00:34:11,400
Então posso ir embora?
534
00:34:11,520 --> 00:34:14,880
A não ser que o policial Best
queira fazer uma queixa?
535
00:34:16,640 --> 00:34:18,600
Acho que nós dois erramos.
536
00:34:19,960 --> 00:34:21,200
Obrigado.
537
00:34:24,800 --> 00:34:28,880
Dwayne, por favor devolva
ao enfermeiro os seus pertences.
538
00:34:34,320 --> 00:34:35,600
Senhor.
539
00:34:36,720 --> 00:34:38,680
-A operadora de celular?
-Sim.
540
00:34:38,760 --> 00:34:41,480
Valerie Dupree fez três ligações
no dia em que morreu.
541
00:34:41,600 --> 00:34:44,000
Todas para o mesmo número, em Paris.
Eu acabei de verificar.
542
00:34:44,120 --> 00:34:45,680
Era um advogado francês.
543
00:34:45,800 --> 00:34:47,880
Ela iria prestar queixa
contra a clínica.
544
00:34:48,000 --> 00:34:50,560
Acho que podemos
ter encontrado a causa.
545
00:34:53,720 --> 00:34:55,920
Desculpe, desculpe,
estava preso na cirurgia.
546
00:34:56,120 --> 00:34:59,040
Bom, presumo que a presença de vocês
signifique que estão progredindo?
547
00:34:59,160 --> 00:35:00,320
Possivelmente.
548
00:35:00,440 --> 00:35:03,680
Sabia que Valeria Dupree havia
feito três ligações para uma empresa
549
00:35:03,760 --> 00:35:06,320
de advogados no mesmo dia
em que morreu?
550
00:35:07,240 --> 00:35:08,640
Por favor.
551
00:35:13,000 --> 00:35:16,440
Está insinuando que eu a matei
porque ela iria processar a clínica.
552
00:35:16,520 --> 00:35:18,560
Pessoas já morreram por menos.
553
00:35:19,000 --> 00:35:23,080
Você reconhece
o nome deste advogado?
554
00:35:23,640 --> 00:35:25,400
Não, nunca ouvi falar dele.
555
00:35:26,200 --> 00:35:28,600
Que bom, porque
é a minha lista de compras,
556
00:35:28,720 --> 00:35:30,880
está escrito:
bananas e protetor solar.
557
00:35:30,960 --> 00:35:33,160
Sua vista não está boa,
não é sr. Tipping?
558
00:35:33,280 --> 00:35:35,840
Por que outra razão
reclamaria sobre a luz?
559
00:35:35,960 --> 00:35:39,320
Sim, se você fosse apenas míope,
por que não usar óculos ou lentes?
560
00:35:39,400 --> 00:35:44,240
Isso tudo me sugere que não é apenas
um simples problema refrativo.
561
00:35:46,800 --> 00:35:48,480
Começou há um ano.
562
00:35:48,560 --> 00:35:51,840
Pensei que era só velhice
e que precisava de óculos.
563
00:35:53,800 --> 00:35:55,400
Mas as coisas pioraram.
564
00:35:55,480 --> 00:35:59,320
Acabei pegando um avião e fui ver
um antigo colega em Moorfields.
565
00:35:59,400 --> 00:36:04,840
No fim das contas sou uma raridade.
Eu tenho retinite pigmentosa.
566
00:36:04,920 --> 00:36:08,280
A vista começa a falhar,
dia após dia.
567
00:36:08,360 --> 00:36:11,040
A palavra que ele
usou foi "inexorável".
568
00:36:12,280 --> 00:36:15,000
Não existe tratamento.
Vou ficar cego.
569
00:36:15,120 --> 00:36:17,480
E mesmo assim
continua operando?
570
00:36:18,040 --> 00:36:20,320
O que faço aqui
não é cirurgia de verdade,
571
00:36:20,400 --> 00:36:23,360
e a maioria dos procedimentos
posso fazer de olhos fechado.
572
00:36:24,000 --> 00:36:26,120
Veja bem inspetor,
573
00:36:27,880 --> 00:36:30,320
eu sou um cirurgião,
isso...
574
00:36:32,080 --> 00:36:33,760
é minha vida.
575
00:36:33,840 --> 00:36:38,720
Pensei que aguentasse,
que teria mais uns 12 meses.
576
00:36:39,240 --> 00:36:40,840
Mas...
577
00:36:42,080 --> 00:36:45,240
o rosto da Valerie Dupree
não iria ficar lá essas coisas.
578
00:36:45,440 --> 00:36:48,920
As cicatrizes dela seriam visíveis.
Ela tinha todo o direito de reclamar.
579
00:36:49,040 --> 00:36:51,040
Mas eu nunca...
580
00:36:51,160 --> 00:36:55,000
Nunca imaginei que faria
ela tirar a própria vida.
581
00:36:55,360 --> 00:36:57,520
Ainda acredita foi suicídio?
582
00:36:57,920 --> 00:36:59,200
Sim, acredito.
583
00:36:59,320 --> 00:37:00,720
Não me orgulho do que fiz.
584
00:37:00,800 --> 00:37:02,760
Estou pronto para
assumir o que fiz.
585
00:37:02,880 --> 00:37:04,560
Não deveria tê-la operado.
586
00:37:04,640 --> 00:37:06,800
Mas isso não me torna
um assassino.
587
00:37:21,200 --> 00:37:22,720
Bom dia, chefe.
588
00:37:38,160 --> 00:37:39,600
Alguma coisa? Polícia de Honoré.
589
00:37:50,040 --> 00:37:51,920
Ah sim, um momento, por favor.
590
00:37:52,040 --> 00:37:54,720
Senhor, é o comissário.
591
00:37:56,400 --> 00:38:00,280
Diz que acabou suas 24 horas
e que é para devolver os passaportes.
592
00:38:11,240 --> 00:38:12,960
Então é isso?
Posso ir?
593
00:38:13,080 --> 00:38:16,280
É isso, pode voltar
a tocar o seu império de flores.
594
00:38:16,400 --> 00:38:17,600
Sim, eu posso.
595
00:38:17,720 --> 00:38:20,120
Você nunca mencionou
que nasceu em Sainte-Maire.
596
00:38:20,200 --> 00:38:23,480
Li seu documento,
diz nasceu aqui em Honoré?
597
00:38:23,560 --> 00:38:24,760
Pois é.
598
00:38:24,880 --> 00:38:27,400
Meus pais se mudaram
quando eu tinha 10 anos.
599
00:38:28,200 --> 00:38:31,920
Então, quando vi que a clínica
era aqui, eu dei uma ligada.
600
00:38:32,000 --> 00:38:33,600
Não dá para lutar
contra o destino.
601
00:38:34,960 --> 00:38:36,480
Tenho que ir.
602
00:38:38,520 --> 00:38:39,920
Obrigado.
603
00:38:48,280 --> 00:38:50,600
Eu só achei estranho, só isso.
604
00:38:50,720 --> 00:38:53,480
Quando estive na clínica,
falei com ele em francês.
605
00:38:53,600 --> 00:38:55,800
Na hora, pensei que não tinha
me escutado.
606
00:38:55,880 --> 00:39:00,160
Mas como alguém que foi à escola aqui
não sabe uma palavra de francês?
607
00:39:00,240 --> 00:39:02,600
Bom, conheço muita gente
que foi à escola na Inglaterra
608
00:39:02,680 --> 00:39:04,120
e não sabe inglês.
609
00:39:04,240 --> 00:39:07,880
Mãe, você se lembra de um menino
chamado Paul Vincent?
610
00:39:09,280 --> 00:39:12,560
Final dos anos 70?
Família local.
611
00:39:12,680 --> 00:39:13,840
Não.
612
00:39:13,920 --> 00:39:16,680
Eu conheci a família Vincent,
mas eles tinham duas meninas.
613
00:39:16,760 --> 00:39:20,200
Não, espere, tiveram um filho
que morreu, bem jovem,
614
00:39:20,280 --> 00:39:21,600
Foi tão triste.
615
00:39:21,720 --> 00:39:26,040
Acho que o nome dele era Paul.
Mas posso estar errada.
616
00:39:26,880 --> 00:39:28,800
A srta. Smythe parece feliz.
617
00:39:30,240 --> 00:39:32,880
Como você sabe?
Ela não consegue sorrir.
618
00:39:32,960 --> 00:39:36,160
Ela fez tanta plástica que fico
surpreso que ainda se mexa.
619
00:39:43,080 --> 00:39:45,320
Ela não bebeu,
porque não conseguia.
620
00:39:45,400 --> 00:39:47,800
A resposta está na cara.
Literalmente.
621
00:39:47,920 --> 00:39:50,880
Os nossos clientes
são pessoas ricas e importantes.
622
00:39:51,000 --> 00:39:52,040
Sim?
623
00:39:52,120 --> 00:39:54,360
Insistem em discrição total.
624
00:39:55,040 --> 00:39:57,640
Aqui é negócio primeiro
e depois hospital.
625
00:40:01,720 --> 00:40:03,600
Fidel, preciso de uma lista
dos clientes da clínica.
626
00:40:03,720 --> 00:40:05,560
-Você já tem.
-Não os de agora.
627
00:40:05,640 --> 00:40:07,680
Bom também,
mas os de dois anos atrás.
628
00:40:07,800 --> 00:40:11,640
Compare com os registros
de quando chegaram e saíram da ilha.
629
00:40:11,760 --> 00:40:14,160
Dwayne, reúna a todos,
incluindo o comissário.
630
00:40:14,280 --> 00:40:17,040
Estarei na clínica daqui há uma hora.
Camille, venha comigo.
631
00:40:17,120 --> 00:40:18,320
Para onde?
632
00:40:18,440 --> 00:40:22,000
Ao Gabinete de Registro Civil
e depois ao cemitério, obviamente.
633
00:40:23,440 --> 00:40:24,720
Tchau.
634
00:40:41,520 --> 00:40:42,840
Chefe!
635
00:40:43,320 --> 00:40:45,160
O Paul Vincent saiu da clínica.
636
00:40:45,240 --> 00:40:48,360
O taxista disse que ele
está indo à marina, venha!
637
00:40:49,240 --> 00:40:50,680
Par ou ímpar?
638
00:40:50,800 --> 00:40:53,280
De jeito nenhum,
bagunça todo o meu cabelo.
639
00:41:11,200 --> 00:41:12,400
Por ali!
640
00:41:29,280 --> 00:41:30,760
Dwayne!
641
00:41:31,520 --> 00:41:32,760
Dwayne!
642
00:41:55,800 --> 00:41:57,560
Não comigo em serviço.
643
00:42:11,560 --> 00:42:14,160
Honestamente,
não achei que daria certo.
644
00:42:25,840 --> 00:42:30,840
É melhor que isso seja bom.
Não, é melhor que me surpreenda.
645
00:42:38,120 --> 00:42:43,280
Chamei vocês todos aqui,
porque Valerie Dupree
646
00:42:44,240 --> 00:42:46,480
não se suicidou.
647
00:42:47,600 --> 00:42:50,120
Toda investigação de assassinato
precisa focar em três coisas:
648
00:42:50,200 --> 00:42:53,400
meios, motivos
e oportunidades.
649
00:42:53,800 --> 00:42:56,280
Geralmente, as três coisas
apontam para uma pessoa.
650
00:42:56,360 --> 00:42:59,320
Porém, neste caso,
só Carlton Reynolds,
651
00:42:59,400 --> 00:43:03,360
a última pessoa a vê-la viva,
parecia ter tido a oportunidade.
652
00:43:03,880 --> 00:43:07,240
Na noite do assassinato, você achou
que ela queria te dizer algo.
653
00:43:07,360 --> 00:43:10,160
Disse que ela parecia assustada
e queria ir embora da clínica.
654
00:43:10,280 --> 00:43:11,560
Sim.
655
00:43:11,640 --> 00:43:14,680
Você assumiu que era medo
do futuro, no entanto,
656
00:43:14,880 --> 00:43:18,080
eu agora acredito
que ela temia por sua vida.
657
00:43:19,120 --> 00:43:24,120
A Clínica Jacaranda se orgulha
de sua total discrição.
658
00:43:24,560 --> 00:43:27,520
Os clientes vão
e vêm tranquilamente.
659
00:43:29,400 --> 00:43:31,360
Como disse a sargento Bordey:
660
00:43:31,440 --> 00:43:34,880
"É como se eles nunca
realmente estivessem aqui."
661
00:43:35,600 --> 00:43:38,480
E esse é o ponto,
certo Dra. Jones?
662
00:43:41,200 --> 00:43:43,240
Me passe seu celular, por favor.
663
00:43:48,400 --> 00:43:49,760
Obrigado. E o outro?
664
00:44:01,240 --> 00:44:05,120
Pensei que ter dois telefones
era estranho, mas eu ignorei.
665
00:44:05,240 --> 00:44:07,040
O que foi um erro.
666
00:44:07,440 --> 00:44:11,360
Porque quando percebi que o branco
era para a clínica legítima
667
00:44:11,440 --> 00:44:14,600
e o preto para algum tipo
de operação ilegal,
668
00:44:14,680 --> 00:44:16,600
tudo começou a se encaixar.
669
00:44:17,800 --> 00:44:21,840
Branco para o bem,
preto para o mal.
670
00:44:22,440 --> 00:44:26,080
Sua piadinha à custa
de todos os outros.
671
00:44:26,200 --> 00:44:30,080
Porque era essencial saber
exatamente quem te ligava, não é?
672
00:44:33,080 --> 00:44:36,760
Você me contou que a clínica perdia
dinheiro até que a Dra. Jones chegou.
673
00:44:36,880 --> 00:44:41,040
Explicou que ela mudou tudo
com uma nova estratégia de mercado.
674
00:44:41,160 --> 00:44:44,000
Você não reestruturou em nada
o negócio existente, não é?
675
00:44:44,080 --> 00:44:46,560
Simplesmente,
o usou para acobertar outro.
676
00:44:46,640 --> 00:44:49,800
O de ajudar criminosos
terem um novo começo.
677
00:44:49,880 --> 00:44:52,120
Encontrando alguém
com a idade parecida,
678
00:44:52,200 --> 00:44:54,880
que morreu jovem
e, então, roubava os dados.
679
00:44:54,960 --> 00:44:58,280
Você fornecia novas faces
e novas identidades.
680
00:44:58,480 --> 00:45:02,440
Sainte-Marie é o lugar perfeito.
Não há registros eletrônicos,
681
00:45:02,520 --> 00:45:06,320
o que torna quase impossível de ser
conferido pela polícia e a Imigração.
682
00:45:06,640 --> 00:45:10,040
Sabe, eu não faço ideia
de quem é este cavalheiro,
683
00:45:10,160 --> 00:45:12,640
mas sei que ele
não é o Paul Vincent.
684
00:45:12,960 --> 00:45:16,880
O verdadeiro Paul Vincent morreu
há mais de 35 anos, ainda criança.
685
00:45:16,960 --> 00:45:19,720
Que besteira!
Selwyn?
686
00:45:20,120 --> 00:45:22,000
Continue, inspetor.
687
00:45:22,120 --> 00:45:24,680
Você não pode fazer
tais alegações sem provas!
688
00:45:25,600 --> 00:45:26,840
Registros...
689
00:45:27,080 --> 00:45:30,200
dos clientes que passaram
na clínica nos últimos dois anos.
690
00:45:30,280 --> 00:45:34,360
Entre eles, encontrará 18 pessoas
também registradas como falecidas.
691
00:45:35,200 --> 00:45:38,880
Eu sei que sua destreza médica
está em declínio,
692
00:45:38,960 --> 00:45:42,240
mas mesmo no auge,
duvido que ressuscitava os mortos.
693
00:45:42,600 --> 00:45:46,440
Não, a clínica
era usada como "pit stop"
694
00:45:46,520 --> 00:45:48,560
para roubo de identidade.
695
00:45:48,640 --> 00:45:52,480
E com certa cirurgia estética
quando necessário,
696
00:45:52,960 --> 00:45:55,960
como no caso do sr. Vincent,
para terminar o serviço.
697
00:45:56,080 --> 00:45:59,880
Tudo supervisionado pela Dra. Jones,
debaixo do nariz de todos.
698
00:46:00,200 --> 00:46:02,240
Já determinamos que Valerie Dupree
699
00:46:02,320 --> 00:46:04,600
estava assustada
na noite em que morreu.
700
00:46:04,680 --> 00:46:07,320
Também temos uma testemunha
que a viu muito desconfortável
701
00:46:07,400 --> 00:46:10,120
na presença do homem
que conhecemos como Paul Vincent.
702
00:46:10,240 --> 00:46:13,120
Acho que estavam tendo
uma desavença amorosa.
703
00:46:13,200 --> 00:46:16,520
As coisas não eram
bem o que pareciam.
704
00:46:16,600 --> 00:46:20,480
Creio que a Valerie Dupree
de alguma forma descobriu a verdade
705
00:46:20,560 --> 00:46:24,360
por trás do que a Dra. Jones
e seus clientes especiais faziam.
706
00:46:24,440 --> 00:46:27,160
Ela, na verdade,
ficou apavorada com o Sr. Vincent.
707
00:46:28,320 --> 00:46:32,360
Então ele é o assassino?
É isso que você está falando?
708
00:46:32,560 --> 00:46:34,680
Este homem, com certeza,
é um criminoso, mas não é, até onde eu sei,
um assassino.
709
00:46:37,720 --> 00:46:39,120
Então quem é?
710
00:46:39,480 --> 00:46:41,360
A vida da Valerie Dupree foi tirada
711
00:46:41,480 --> 00:46:43,200
pela única pessoa
que teve a oportunidade.
712
00:46:43,440 --> 00:46:46,480
-Carlton Reynolds.
-Não! Eu juro!
713
00:46:47,000 --> 00:46:48,640
Não fui eu!
714
00:46:51,040 --> 00:46:53,080
A primeira coisa
que me incomodou neste caso,
715
00:46:53,160 --> 00:46:54,640
foi uma simples xícara de chá.
716
00:46:54,720 --> 00:46:59,560
Por que se dar ao trabalho de fazer
um pote de chá caro, mas não bebê-lo.
717
00:46:59,680 --> 00:47:01,960
A não ser que você
seja incomodada.
718
00:47:02,600 --> 00:47:04,640
Neste caso por seu assassino.
719
00:47:04,880 --> 00:47:09,640
Valerie Dupree foi morta pela toxina
mais potente conhecida pelo homem.
720
00:47:09,760 --> 00:47:12,360
Uma substância que esta clínica
usa todos os dias,
721
00:47:12,480 --> 00:47:15,240
mas que nenhum laboratório acharia,
a não ser que procurasse por ela.
722
00:47:15,360 --> 00:47:17,280
Toxina botulínica.
723
00:47:17,400 --> 00:47:19,720
Inofensiva quando usada
para remover rugas,
724
00:47:19,800 --> 00:47:22,200
porém letal nas mãos
de um assassino.
725
00:47:23,280 --> 00:47:27,400
Aplicada de maneira inadvertida
por Carlton Reynolds.
726
00:47:30,120 --> 00:47:34,640
Mas preparada de maneira
deliberada pela Dra. Anna Jones.
727
00:47:40,320 --> 00:47:43,040
Você esperou até o momento
em que a injeção de heparina dela
728
00:47:43,120 --> 00:47:44,800
estivesse pronta para ser aplicada,
729
00:47:44,880 --> 00:47:48,720
então, trocou a por uma overdose
de toxina botulínica.
730
00:47:50,000 --> 00:47:52,080
Carlton seguiu sua ronda,
731
00:47:52,160 --> 00:47:55,880
sem saber que carregava
uma injeção letal.
732
00:47:56,160 --> 00:47:58,440
O que aconteceu?
Ela te procurou?
733
00:47:58,520 --> 00:48:02,240
Talvez para avisar que havia ligado
para seu advogado e iria processar?
734
00:48:02,360 --> 00:48:05,040
Seja o que for, ela não
chegou a tal ponto, não é?
735
00:48:05,120 --> 00:48:07,360
Em vez disso, acho que ela ouviu, exatamente o que estava
acontecendo na Jacaranda.
736
00:48:10,720 --> 00:48:13,080
Um esquema ilegal
de fraude de identidade
737
00:48:13,200 --> 00:48:15,480
que envolvia pessoas
bem desagradáveis.
738
00:48:17,080 --> 00:48:19,040
Sabia que precisava silenciá-la.
739
00:48:19,120 --> 00:48:21,600
E o que foi adicionado
a medicação paralisaria
740
00:48:21,720 --> 00:48:24,640
cada músculo do corpo
dela em minutos.
741
00:48:25,000 --> 00:48:28,240
Com seus pulmões paralisados
e sem poder respirar,
742
00:48:28,320 --> 00:48:30,600
Valerie morreu
em sua própria cama.
743
00:48:31,160 --> 00:48:33,840
Então você apenas a moveu.
De maneira silenciosa.
744
00:48:33,960 --> 00:48:36,760
Sem ser vista, em uma maca,
como qualquer outra paciente.
745
00:48:36,840 --> 00:48:40,880
Porém, a maca tinha uma roda torta,
que tornava difícil manobrá-la.
746
00:48:41,240 --> 00:48:46,120
E, por isso, que você bateu
no vaso da planta ao lado da piscina.
747
00:48:47,720 --> 00:48:51,440
Então deslizou o corpo
de Valerie Dupree na piscina
748
00:48:51,560 --> 00:48:54,480
para parecer
que ela tinha se afogado.
749
00:48:59,280 --> 00:49:03,160
Tudo para que seu empreendimento
criminoso não fosse exposto.
750
00:49:03,480 --> 00:49:06,080
Valerie sentia que tinha perdido
sua beleza, além de seu marido,
751
00:49:06,160 --> 00:49:08,360
mas você tirou a coisa
mais preciosa de todas,
752
00:49:08,920 --> 00:49:10,400
a vida dela.
753
00:49:12,200 --> 00:49:13,480
Prenda ela.
754
00:49:25,280 --> 00:49:29,960
Meu caro colega, parece que fui
um pouco duro no telefone outro dia.
755
00:49:30,480 --> 00:49:32,320
Como posso compensá-lo?
756
00:49:49,720 --> 00:49:51,800
Parece que o verdadeiro nome
757
00:49:51,880 --> 00:49:55,080
de nosso misterioso
Sr. Vincent é Emilio Suarez.
758
00:49:55,160 --> 00:49:59,320
Traficante famoso, procurado
na Flórida e outros cinco estados.
759
00:49:59,400 --> 00:50:02,600
-Se der sorte vão jogar a chave fora.
-Concordo plenamente.
760
00:50:02,720 --> 00:50:06,040
-Chegou alguma outra coisa?
-Nada, tudo calmo.
761
00:50:06,920 --> 00:50:08,680
Bom, nesse caso,
762
00:50:09,120 --> 00:50:12,320
eu acho que deveríamos
apenas, "curtir"?
763
00:50:12,440 --> 00:50:14,880
Fidel.
Está na sua vez.
764
00:50:15,320 --> 00:50:19,080
Professor Plum, na sala do jantar,
com a tubulação de chumbo?
765
00:50:19,800 --> 00:50:21,080
Está errado?
766
00:50:21,240 --> 00:50:24,680
Já determinamos que o professor Plum
não estava nem perto da tubulação,
767
00:50:24,760 --> 00:50:27,240
seja ou não de chumbo.
Certo, Dwayne?
768
00:50:27,360 --> 00:50:30,320
É isto aqui?
O jogo é isto daqui?
769
00:50:30,400 --> 00:50:32,400
Bom, passa de novo.
Camille?
770
00:50:32,480 --> 00:50:35,560
-Podemos jogar outra coisa?
-Tipo o quê?
771
00:50:35,800 --> 00:50:39,000
Sei lá, "Twister"?
772
00:50:39,120 --> 00:50:41,960
-Esconde-esconde?
-Não seja infantil, vamos.
773
00:50:42,760 --> 00:50:44,000
Está bem.
774
00:50:44,320 --> 00:50:46,560
-Coronel Mustard?
-Não.
775
00:50:46,680 --> 00:50:47,880
-Srta. Scarlet.
-Eu já te falei,
776
00:50:48,000 --> 00:50:50,440
não pode ficar falando alto,
não é assim.
777
00:50:50,560 --> 00:50:52,640
-Reverendo Green.
-Não!
778
00:50:52,720 --> 00:50:54,240
Bem, um deles
deve estar certo!
779
00:50:54,320 --> 00:50:55,800
Sim, mas o ponto não é esse, certo?
780
00:50:55,880 --> 00:50:58,400
-Podemos jogar direito, por favor?
-Não!
781
00:50:59,760 --> 00:51:01,880
É este o jogo?
Isto?
782
00:51:06,520 --> 00:51:09,320
Jayne Smythe parece
dez anos mais jovem.
783
00:51:09,440 --> 00:51:11,560
Incrível o que o amor
pode fazer.
784
00:51:11,680 --> 00:51:12,760
É isto?
785
00:51:12,880 --> 00:51:14,720
Sargento Bordey,
eu vou te dar cinco segundos
786
00:51:14,840 --> 00:51:18,280
e, então, pelas regras oficiais
do "Detetive" da família Poole,
787
00:51:18,360 --> 00:51:21,040
você perderá a sua vez.
Cinco, quatro...
788
00:51:21,120 --> 00:51:23,720
Você deveria experimentar sabe?
789
00:51:24,240 --> 00:51:25,440
O amor.
790
00:51:25,560 --> 00:51:28,160
-Ei, vai vir jogar ou não?
-Só estou dizendo que...