1 00:00:48,240 --> 00:00:51,480 Bom, reunião matutina da equipe. Podemos melhorar um pouco 2 00:00:51,560 --> 00:00:53,480 e começarmos o dia como... 3 00:00:54,520 --> 00:00:56,000 se quiséssemos prosseguir. 4 00:00:56,400 --> 00:00:57,760 Fidel? 5 00:01:05,200 --> 00:01:06,480 Desculpe, chefe. 6 00:01:06,600 --> 00:01:11,920 É que na Crazy Ally teve uma festa de Lua Cheia ontem à noite e, bom... 7 00:01:12,000 --> 00:01:15,760 Pois é, sua ligação autodestrutiva com o círculo lunar 8 00:01:15,880 --> 00:01:19,720 é bem documentada, então nem toca no assunto, certo? 9 00:01:19,920 --> 00:01:21,040 Tudo. 10 00:01:22,840 --> 00:01:24,680 Acha que hoje será calmo novamente? 11 00:01:25,040 --> 00:01:27,160 O telefone mal tocou ontem. 12 00:01:27,240 --> 00:01:28,760 Está muito quente. 13 00:01:28,840 --> 00:01:31,200 Ninguém tem energia para infringir a lei. 14 00:01:36,640 --> 00:01:38,160 Srta. Smythe. 15 00:01:38,440 --> 00:01:41,160 Carlton, que dia lindo. 16 00:02:47,640 --> 00:02:50,120 Então o que conhecemos sobre este lugar? 17 00:02:51,440 --> 00:02:52,720 Clínica Jacaranda. 18 00:02:52,840 --> 00:02:54,600 Especialista em estética. 19 00:02:54,720 --> 00:02:56,800 -Bem exclusiva. -Quer dizer cara? 20 00:02:56,880 --> 00:03:00,360 Bom, você marca um "lifting facial" e passa duas semanas na piscina. 21 00:03:00,440 --> 00:03:03,480 E, então, qualquer vestígio da cirurgia desaparece. 22 00:03:03,560 --> 00:03:06,480 E o segredo da juventude eterna fica seguro por mais um ano. 23 00:03:06,560 --> 00:03:10,000 A clínica é de um cirurgião inglês, Jeremy Tipping. 24 00:03:10,120 --> 00:03:11,760 Mora na ilha há anos. 25 00:03:11,880 --> 00:03:15,560 Tem um baita iate no porto e tudo mais, uma beleza. 26 00:03:15,680 --> 00:03:17,080 Tem até uma jacuzzi. 27 00:03:17,160 --> 00:03:20,000 Polícia. Viemos ver o cadáver. 28 00:03:26,080 --> 00:03:27,480 Impressionante. 29 00:03:28,400 --> 00:03:30,800 Estou falando do ambiente. É claro. 30 00:03:31,240 --> 00:03:33,760 -Vivaldi? -Bom, me dá arrepios. 31 00:03:33,840 --> 00:03:35,240 É tão impessoal. 32 00:03:35,320 --> 00:03:38,440 Todos chegam em grandes carros pretos e depois desaparecem de novo. 33 00:03:38,560 --> 00:03:41,120 Duvido que alguém aqui chegue a conhecer a ilha, 34 00:03:41,240 --> 00:03:43,760 é como se nunca estivessem aqui. 35 00:03:43,840 --> 00:03:45,800 Ah, inspetor? 36 00:03:47,920 --> 00:03:49,200 Por aqui. 37 00:03:55,240 --> 00:03:59,440 Não fiz um "lifting facial" inspetor, venho aqui fazer fisioterapia. 38 00:03:59,520 --> 00:04:01,320 Uma lesão esportiva antiga. 39 00:04:01,960 --> 00:04:05,120 Mala. Minha fisioterapeuta. 40 00:04:05,240 --> 00:04:07,000 Belas mãos. 41 00:04:10,400 --> 00:04:12,960 O nome dela é Valerie Dupree. 42 00:04:13,280 --> 00:04:14,680 Francesa. 43 00:04:14,800 --> 00:04:17,920 O marido dela acabou de deixá-la por uma mulher mais jovem. 44 00:04:18,040 --> 00:04:21,080 Eu e os funcionários achamos que é um caso simples de suicídio. 45 00:04:21,200 --> 00:04:23,560 -Sabe se ela sabia nadar? -Sim. 46 00:04:23,640 --> 00:04:25,880 Que eu saiba ela nadava quase todas as noites. 47 00:04:25,960 --> 00:04:28,720 Quão triste você tem que estar para tirar sua própria vida? 48 00:04:28,880 --> 00:04:30,800 Não vamos tirar conclusões precipitadas. -Selwyn! -Olá. 49 00:04:33,040 --> 00:04:34,240 Jeremy. 50 00:04:34,320 --> 00:04:36,880 Este é o inspetor detetive Richard Poole. 51 00:04:37,000 --> 00:04:38,280 Sargento Bordey. 52 00:04:38,400 --> 00:04:40,800 Prazer, lamento te conhecer nessas circunstâncias. 53 00:04:40,920 --> 00:04:43,640 Certo, quando foi a última vez que a sra. Dupree foi vista viva? 54 00:04:43,760 --> 00:04:46,440 Eu sei que a enfermeira dela a viu ontem à noite. 55 00:04:46,560 --> 00:04:48,560 -E quando o corpo foi descoberto? -Logo pela manhã. 56 00:04:48,640 --> 00:04:50,520 Uma hóspede a encontrou. 57 00:04:51,120 --> 00:04:54,480 Vamos tentar fazer o mínimo de transtorno possível, Jeremy. 58 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 Não é mesmo, inspetor? 59 00:04:59,440 --> 00:05:01,440 Sim, com certeza. 60 00:05:01,720 --> 00:05:04,480 Muito bem. Só vou me vestir. 61 00:05:18,520 --> 00:05:20,160 A ambulância atrasou, 62 00:05:20,240 --> 00:05:22,800 então o Dwayne e o Fidel vão levar o corpo para dentro. 63 00:05:23,800 --> 00:05:25,240 Fora de vista. 64 00:05:25,320 --> 00:05:27,600 Ah, sim, tudo bem. 65 00:05:28,320 --> 00:05:30,440 Sabia que este vaso foi movido. 66 00:05:30,760 --> 00:05:33,320 E foi lascado, veja só. 67 00:05:34,480 --> 00:05:37,160 Isso é terrível. Que pobre moça. 68 00:05:37,280 --> 00:05:39,640 Eu estava na cidade, acabei de voltar. 69 00:05:39,720 --> 00:05:42,120 -E você é? -Perdão, Anna Jones. 70 00:05:42,240 --> 00:05:43,360 Dra. Anna Jones. 71 00:05:43,440 --> 00:05:45,840 -Trabalha aqui? -Sim, sou a gerente geral. 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,360 -Mas é médica? -De psicologia. 73 00:05:48,440 --> 00:05:51,520 Parte do meu trabalho é avaliar os clientes. 74 00:05:51,600 --> 00:05:53,880 Então deve ter examinado a sra. Dupree? 75 00:05:53,960 --> 00:05:55,880 Sim, examinei. 76 00:05:56,000 --> 00:05:59,120 Tenho que confessar que não me sinto bem com isso. 77 00:05:59,240 --> 00:06:01,560 Ela, claramente, estava deprimida. 78 00:06:01,680 --> 00:06:05,080 Seu marido acabou de começar o processo de divórcio. 79 00:06:05,160 --> 00:06:08,360 Mas realmente achava que o procedimento estético 80 00:06:08,440 --> 00:06:10,520 daria a ela um novo ânimo, sabe? 81 00:06:10,640 --> 00:06:14,680 Ajudando a baixa autoestima. Mas, claramente, eu estava errada. 82 00:06:14,800 --> 00:06:17,000 Desculpe, desculpe mesmo. 83 00:06:19,560 --> 00:06:20,880 Alô? 84 00:06:21,000 --> 00:06:22,880 Oi, sim, sra. Katzenburg... 85 00:06:23,000 --> 00:06:26,680 Sim, sim, sim, eu posso te retornar em cinco minutos. 86 00:06:26,800 --> 00:06:28,800 Obrigada. Está bem, tchau. 87 00:06:29,720 --> 00:06:31,920 Posso ajudar em mais alguma coisa? 88 00:06:32,000 --> 00:06:35,400 Podemos ver o quarto da sra. Dupree? Depois podemos ir embora. 89 00:06:35,480 --> 00:06:37,560 Sim, com certeza, por aqui. 90 00:06:39,440 --> 00:06:42,200 -Senhor? -Sim, sim. 91 00:06:42,640 --> 00:06:43,880 Estou indo. 92 00:06:47,600 --> 00:06:51,480 O Carlton era quem cuidava dela, ele pode mostrar o que precisarem. 93 00:06:51,600 --> 00:06:54,120 -Obrigada. -Ah, desculpe novamente. 94 00:06:55,400 --> 00:06:56,880 Sim? 95 00:06:57,280 --> 00:06:58,640 Certo. 96 00:06:59,360 --> 00:07:02,000 Então, quão bem conhecia a sra. Dupree? 97 00:07:02,080 --> 00:07:04,080 Era a primeira visita dela. E quando a viu pela última vez? 98 00:07:07,360 --> 00:07:09,880 Na ronda médica por volta de 21h30. 99 00:07:09,960 --> 00:07:13,520 Todos os pacientes tomam heparina, o sr. Tipping é bem insistente. 100 00:07:13,600 --> 00:07:14,840 Heparina? 101 00:07:14,920 --> 00:07:16,960 Um anticoagulante injetável. 102 00:07:17,040 --> 00:07:20,720 Permite a cicatrização ao impedir a formação de coágulos sanguíneos. 103 00:07:20,800 --> 00:07:22,120 Isso. 104 00:07:22,880 --> 00:07:26,640 Então você deu a injeção como sempre? 105 00:07:27,200 --> 00:07:28,440 Claro. 106 00:07:28,560 --> 00:07:30,320 Igual todas as noites. 107 00:07:34,040 --> 00:07:35,640 Falou com ela? 108 00:07:35,760 --> 00:07:38,120 A dra. Jones é bem específica. 109 00:07:38,200 --> 00:07:41,040 Não incentiva conversas com os clientes. 110 00:07:41,120 --> 00:07:44,400 Então, supondo que ela faleceu em algum momento daquela noite, 111 00:07:44,520 --> 00:07:47,560 você pode muito bem ser a última pessoa a vê-la viva? 112 00:07:47,640 --> 00:07:49,400 Não saberia dizer. 113 00:07:49,520 --> 00:07:51,320 Era a minha última paciente. 114 00:07:51,440 --> 00:07:53,960 Apliquei a injeção e fui direto para casa. 115 00:07:55,640 --> 00:07:59,200 Certo, obrigada. Ficaremos bem aqui. 116 00:08:06,520 --> 00:08:08,240 Nenhum bilhete? 117 00:08:10,000 --> 00:08:11,400 Sabe o que é isso? 118 00:08:13,520 --> 00:08:14,880 Chá? 119 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 Não um chá qualquer. 120 00:08:17,200 --> 00:08:19,520 Isto é Da Hong Pao. 121 00:08:20,400 --> 00:08:23,320 Sabia que, peso por peso, é mais caro do que ouro? 122 00:08:28,520 --> 00:08:31,560 Camellia Sinensis, se me lembro direito. 123 00:08:32,840 --> 00:08:38,280 Sabe, quando o Nixon visitou a China, ele ganhou 60 gramas disto. 124 00:08:38,640 --> 00:08:41,400 Imagina? 60 gramas. 125 00:08:44,960 --> 00:08:47,920 Está pela metade. Meio estranho, não acha? 126 00:08:48,000 --> 00:08:49,240 Por quê? 127 00:08:49,320 --> 00:08:52,360 Bom, você de fazer uma xícara do chá mais caro do mundo... 128 00:08:52,480 --> 00:08:54,080 Adoro esta bolsa! 129 00:08:55,080 --> 00:08:59,160 Bom, você de fazer uma xícara do chá mais caro do mundo 130 00:08:59,280 --> 00:09:02,640 e larga o chá pela metade, vai até a piscina e se afoga? 131 00:09:02,760 --> 00:09:05,600 As pessoas podem ser espontâneas e fazer coisas estranhas. 132 00:09:06,320 --> 00:09:07,680 Discordo. 133 00:09:08,120 --> 00:09:10,760 Sabe, ao longo da minha carreira, eu descobri que elas são 134 00:09:10,840 --> 00:09:12,360 surpreendentemente previsíveis, 135 00:09:12,440 --> 00:09:15,160 desde que entenda os seus motivos, é claro. 136 00:09:15,240 --> 00:09:18,800 Então por que tomar apenas metade do chá? 137 00:09:18,880 --> 00:09:22,000 Talvez foi para tomar o resto destes? 138 00:09:27,960 --> 00:09:29,280 Diazepam. 139 00:09:30,240 --> 00:09:32,080 Medicação para dormir. 140 00:09:32,200 --> 00:09:36,160 Com chá, ou sem chá, a verdade é que essa mulher era tão solitária 141 00:09:36,240 --> 00:09:38,520 e tão miserável que tiraria sua própria vida. 142 00:09:38,640 --> 00:09:41,120 Apesar de por princípio discordar com suposições, 143 00:09:41,240 --> 00:09:43,160 neste caso, você pode estar certa. 144 00:09:44,240 --> 00:09:46,640 Não tem nada aqui, vamos. 145 00:09:52,120 --> 00:09:54,280 Sei o que está pensando, sargento Bordey, 146 00:09:54,400 --> 00:09:56,960 mas é provável que foi a última coisa que ela bebeu 147 00:09:57,080 --> 00:09:59,480 antes de se suicidar, portanto, devemos testá-la. 148 00:09:59,560 --> 00:10:01,400 Quer dizer, você deve testar? 149 00:10:02,160 --> 00:10:03,560 Exatamente. 150 00:10:10,200 --> 00:10:13,200 Pelo preço que cobram, fico surpreso que não consertem isto. 151 00:10:13,320 --> 00:10:15,800 Deve ser igual ser levado num carrinho de mercado. 152 00:10:16,160 --> 00:10:19,280 Senhor, achamos só isto no bolso do roupão dela. 153 00:10:19,400 --> 00:10:23,280 Veja o que consegue recuperar dele. Últimas chamadas, alguma digital. 154 00:10:23,400 --> 00:10:25,840 Talvez dê para determinar a hora da morte para o legista. 155 00:10:25,920 --> 00:10:27,160 Certo. 156 00:10:32,800 --> 00:10:35,280 E aí pessoal? Já terminaram? 157 00:10:35,360 --> 00:10:36,920 -Sim. -E? 158 00:10:37,000 --> 00:10:38,760 Provavelmente suicídio. 159 00:10:38,840 --> 00:10:40,760 Então, como eu previa? 160 00:10:40,840 --> 00:10:43,080 -Sim. -A não ser pelo chá. 161 00:10:44,920 --> 00:10:46,160 O chá? 162 00:10:46,280 --> 00:10:50,400 Sim, Valerie Dupree preparou um chá caro, mas não bebeu. 163 00:10:55,400 --> 00:10:59,320 Há algumas pessoas bem importantes na clínica, inspetor. 164 00:10:59,440 --> 00:11:02,120 Pessoas ricas e com grande influência. 165 00:11:02,240 --> 00:11:06,760 E queremos recebê-las na ilha de braços abertos. 166 00:11:06,880 --> 00:11:09,280 Tenho certeza de que você me entende. 167 00:11:10,520 --> 00:11:11,880 Sim, senhor. 168 00:11:27,160 --> 00:11:28,560 "Curtição"? 169 00:11:29,400 --> 00:11:31,480 -É uma palavra? -Claro que é. 170 00:11:31,560 --> 00:11:35,200 Sair com os amigos e tomar cerveja, sabe? 171 00:11:35,280 --> 00:11:38,240 -Ficar numa boa, relaxar. -É mesmo? 172 00:11:38,920 --> 00:11:40,400 Curtição. 173 00:11:44,560 --> 00:11:47,160 O laudo do patologista sobre o suicídio. 174 00:11:47,240 --> 00:11:49,240 -Então é suicídio? -Parece que sim. 175 00:11:50,200 --> 00:11:53,560 Causa da morte: hipóxia, parada cardíaca. 176 00:11:53,640 --> 00:11:57,120 Água com cloro nos pulmões, relacionado ao afogamento. 177 00:11:57,680 --> 00:12:00,480 Nenhum sinal de trauma. A não ser pela... 178 00:12:02,160 --> 00:12:05,560 Cirurgia recente no rosto, de natureza estética. 179 00:12:06,200 --> 00:12:09,040 Exames de sangue mostram sinais de glicosaminoglicano 180 00:12:09,120 --> 00:12:12,320 que corresponde à heparina anticoagulante. 181 00:12:12,880 --> 00:12:14,120 É isso. 182 00:12:14,960 --> 00:12:16,440 E o diazepam? 183 00:12:16,800 --> 00:12:18,160 Senhor? 184 00:12:18,240 --> 00:12:19,800 No sangue dela. 185 00:12:19,920 --> 00:12:21,720 Não há sinal nenhum aqui. 186 00:12:21,840 --> 00:12:24,800 Mas achamos um vidro de diazepam vazio. 187 00:12:24,920 --> 00:12:26,800 Foi isso que supomos que ela tinha tomado. 188 00:12:26,880 --> 00:12:28,600 Bom, não tem nada aqui. 189 00:12:28,680 --> 00:12:30,880 -O sistema absorveu? -Não uma dose grande 190 00:12:30,960 --> 00:12:32,440 o bastante para apagá-la. 191 00:12:32,560 --> 00:12:36,080 E os registros médicos? Histórico de apagões? Desmaios? 192 00:12:37,160 --> 00:12:38,240 Nenhum. 193 00:12:38,360 --> 00:12:42,120 Alguma condição médica antiga? Epilepsia? Convulsões? 194 00:12:42,440 --> 00:12:45,080 -Não, nada. -Talvez ela escorregou e caiu? 195 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 E onde está o trauma? Algum edema ou inchaço? 196 00:12:48,600 --> 00:12:50,200 Não há nenhum. 197 00:12:51,040 --> 00:12:56,280 Então, Valerie Dupree, estava em forma e sabia nadar, 198 00:12:56,400 --> 00:12:59,360 faz um chá muito caro, 199 00:12:59,480 --> 00:13:03,920 toma praticamente um único gole antes de sair do quarto, 200 00:13:04,040 --> 00:13:07,880 anda até a piscina e se joga. 201 00:13:08,560 --> 00:13:11,800 Depois, usando nada mais do que sua força de vontade, 202 00:13:11,880 --> 00:13:15,080 ela se mantém debaixo d'água até se afogar. 203 00:13:15,160 --> 00:13:17,920 Você está dizendo que não foi suicídio? 204 00:13:18,000 --> 00:13:20,960 E que não poderia ser acidente? 205 00:13:21,040 --> 00:13:22,520 O que significa? 206 00:13:22,600 --> 00:13:25,960 De alguma maneira, por mais incrível que pareça, 207 00:13:27,320 --> 00:13:28,840 acho que ela foi assassinada. 208 00:13:33,600 --> 00:13:35,960 Bom, o laudo do patologista está claro, 209 00:13:36,400 --> 00:13:39,640 não há outros fatores em sua morte. Ela se afogou. 210 00:13:40,320 --> 00:13:42,160 Como é possível? 211 00:13:42,240 --> 00:13:44,640 Talvez alguém a segurou na piscina. 212 00:13:44,760 --> 00:13:47,320 A única explicação lógica, mas... 213 00:13:47,680 --> 00:13:48,960 O quê? 214 00:13:49,040 --> 00:13:52,800 Bom, imagine ir nadar à meia noite e eu decido te afogar. 215 00:13:52,960 --> 00:13:54,320 O que você faria? 216 00:13:58,880 --> 00:14:00,520 Está bem, deixe eu reformular. 217 00:14:00,640 --> 00:14:03,200 -Você não é uma policial. -Ah, não sou? 218 00:14:03,320 --> 00:14:07,400 Não, você é uma mulher deprimida que não aparenta ter aptidão para autodefesa. 219 00:14:07,520 --> 00:14:13,560 Ah certo, bom, eu estou afogando, buscando ar, eu diria que lutaria. 220 00:14:15,040 --> 00:14:18,800 Porém a vítima não mostra sinais de hematomas no pescoço e nos ombros. 221 00:14:18,880 --> 00:14:22,800 Nenhuma fratura no osso hioide. Sabe? 222 00:14:22,880 --> 00:14:26,000 Tente subjugá-la e as características das lesões 223 00:14:26,120 --> 00:14:28,000 seriam impossíveis de evitar. 224 00:14:28,080 --> 00:14:31,240 Bom, mas e se foi um pequeno empurrão na parte de trás do...? 225 00:14:31,320 --> 00:14:32,760 Não, senhora, não senhora. 226 00:14:32,840 --> 00:14:36,720 Seja como for, já determinamos que é impossível segura alguém 227 00:14:36,800 --> 00:14:39,840 debaixo d'água, sem causar-lhe um hematoma se quer. 228 00:14:41,920 --> 00:14:44,240 E ainda há o mistério do chá. 229 00:14:44,360 --> 00:14:45,880 Inspetor detetive. 230 00:14:47,120 --> 00:14:49,600 -Algum problema? -Temo que sim. 231 00:14:49,680 --> 00:14:51,080 Talvez possa me esclarecer. 232 00:14:51,160 --> 00:14:54,760 Não temos mais a certeza de que o afogamento foi um suicídio. 233 00:14:55,280 --> 00:14:57,760 Eu acho que. Acho que não entendi. 234 00:14:57,840 --> 00:15:01,440 -Está sugerindo que foi um acidente? -Estou sugerindo que foi assassinada. 235 00:15:03,480 --> 00:15:04,600 Que bobagem. 236 00:15:04,720 --> 00:15:07,320 Vamos precisar de uma lista completa de seus funcionários e clientes. 237 00:15:07,400 --> 00:15:10,120 Espere aí, qual a base da sua afirmação? 238 00:15:10,240 --> 00:15:13,480 Bom, isso é questão policial. Apenas forneça o que estou pedindo. 239 00:15:13,560 --> 00:15:16,160 De jeito nenhum. É informação confidencial. 240 00:15:16,320 --> 00:15:18,360 Desculpe, mas virou uma investigação de assassinato, 241 00:15:18,480 --> 00:15:21,120 -portanto, insisto. -Podemos sempre obter um mandado. 242 00:15:21,240 --> 00:15:22,760 E até a investigação terminar, 243 00:15:22,880 --> 00:15:26,120 solicito que feche a clínica, temporariamente. 244 00:15:26,240 --> 00:15:28,320 Ninguém entra, ninguém sai. 245 00:15:28,440 --> 00:15:31,560 -E vamos confiscar os passaportes. -Está aprisionando meus clientes? 246 00:15:31,680 --> 00:15:33,600 Apenas até acabarem as entrevistas 247 00:15:33,720 --> 00:15:36,240 e eles sejam eliminados da investigação. 248 00:15:42,800 --> 00:15:48,040 A pobre mulher estava ali flutuando. De bruços. 249 00:15:48,440 --> 00:15:51,440 Posso lhe perguntar o quanto conhecia a sra. Dupree? 250 00:15:51,560 --> 00:15:55,000 Nem um pouco, na verdade. Sabe, só jogávamos conversa fora. 251 00:15:55,080 --> 00:15:59,680 O marido dela era rico, eu sei disso. Ela era briguenta. 252 00:15:59,800 --> 00:16:01,680 Tinha que ter visto ela no telefone com ele. 253 00:16:01,800 --> 00:16:06,160 Bom, estou supondo que era o marido. Não tinha como não escutar. 254 00:16:06,280 --> 00:16:09,400 Ela estava bastante agitada sobre algo. 255 00:16:09,640 --> 00:16:12,400 Diria que ela estava brava ou incomodada? 256 00:16:12,480 --> 00:16:13,880 Eu diria que ambos. 257 00:16:13,960 --> 00:16:18,000 Quer dizer, todos se divorciam na mesma língua, não é? 258 00:16:18,080 --> 00:16:22,440 Também, após três maridos inúteis, aprende-se os sinais. 259 00:16:22,760 --> 00:16:25,040 Então não está casada agora? 260 00:16:25,120 --> 00:16:26,680 Eu estava, sim. 261 00:16:27,360 --> 00:16:30,240 Três tentativas para finalmente acertar, 262 00:16:30,320 --> 00:16:33,320 aí o meu querido número quatro vai e morre. 263 00:16:34,400 --> 00:16:36,280 Deve sentir falta dele. 264 00:16:37,640 --> 00:16:39,160 Sim, eu sinto. 265 00:16:39,880 --> 00:16:41,840 Nós nos divertíamos tanto juntos. 266 00:16:41,920 --> 00:16:47,040 Bom, se você quer se divertir, talvez deveria ver mais da ilha. 267 00:16:47,160 --> 00:16:49,320 Por que vir até aqui e não conhecê-la? 268 00:16:49,400 --> 00:16:52,040 Bom, porque tudo o que preciso está aqui. 269 00:16:52,560 --> 00:16:56,800 Se mudar de ideia e quiser ver mais da verdadeira Sainte-Maire, 270 00:16:57,120 --> 00:16:58,680 este é o bar da minha mãe. 271 00:16:58,760 --> 00:17:02,520 Ah, obrigada. Muito gentil. 272 00:17:02,640 --> 00:17:04,160 O prazer é meu. 273 00:17:05,000 --> 00:17:07,040 Certo, acho que acabou. 274 00:17:07,160 --> 00:17:11,320 Então, acha que tem algo mais que possa ser importante? 275 00:17:12,080 --> 00:17:16,040 Bom, já que você perguntou. 276 00:17:16,680 --> 00:17:21,720 Eu não sou muito de fofocar mas eu comecei a me perguntar 277 00:17:21,840 --> 00:17:23,720 se ela não era daquelas mulheres mais velhas 278 00:17:23,840 --> 00:17:26,320 que se aproveitam de homens mais jovens. 279 00:17:26,440 --> 00:17:27,600 Sexualmente. 280 00:17:27,680 --> 00:17:30,800 Sim, alguém em particular? 281 00:17:34,400 --> 00:17:37,920 Acho que eles estavam tendo alguma desavença amorosa. 282 00:17:38,360 --> 00:17:44,080 Eu não ouvi o que foi dito, mas tudo soou com bastante paixão. 283 00:17:50,920 --> 00:17:54,800 Eu entendo que tenha mais perguntas, mas meu paciente já está na mesa. 284 00:17:54,880 --> 00:17:57,880 Bom, honestamente, como chefe deste lugar, 285 00:17:57,960 --> 00:18:00,480 eu esperava contar com sua cooperação. Sim, sim, certo. 286 00:18:03,880 --> 00:18:08,680 Ouça, por que não agimos como ingleses e entramos em acordo? 287 00:18:08,760 --> 00:18:11,760 Venha para a sala de cirurgia que eu tento te responder. 288 00:18:11,880 --> 00:18:13,040 Sala de cirurgia? 289 00:18:13,160 --> 00:18:16,520 Na verdade, será bom bater um papinho com um compatriota. 290 00:18:17,360 --> 00:18:19,080 O vestiário é por aqui. 291 00:18:21,040 --> 00:18:24,600 -Não estava em uma relação com ela? -De maneira nenhuma. 292 00:18:24,680 --> 00:18:26,800 Então onde estava naquela noite? 293 00:18:26,880 --> 00:18:28,080 -No meu quarto. -Sozinho? 294 00:18:28,200 --> 00:18:30,240 Sim, infelizmente. 295 00:18:32,000 --> 00:18:36,120 -Posso lhe ajudar em algo mais? -Sim, gostaria do seu passaporte. 296 00:18:44,400 --> 00:18:47,320 Poderia ter mais luz aqui? Não consigo ver nada! 297 00:18:47,400 --> 00:18:51,200 É como operar no Buraco Negro de Calcutá. 298 00:18:52,440 --> 00:18:54,560 Ah, um pouco melhor. 299 00:18:57,520 --> 00:18:59,720 Ah, você está operando os. 300 00:19:00,680 --> 00:19:02,240 Certo. Que bom. 301 00:19:02,640 --> 00:19:04,600 Não sei se este é bem. 302 00:19:05,000 --> 00:19:07,880 Linda mulher, com tudo em cima. Agora, me diga, estes são muito pequenos? 303 00:19:10,920 --> 00:19:12,320 Bom, eu não... 304 00:19:13,040 --> 00:19:14,960 Segura isto, por favor. 305 00:19:19,000 --> 00:19:21,440 Eu fiz o que sempre faço. 306 00:19:21,520 --> 00:19:23,640 Trabalhei até às 22h e depois fui para casa. 307 00:19:23,760 --> 00:19:24,960 Tirei o telefone do gancho. 308 00:19:25,040 --> 00:19:27,960 Com um trabalho como este, é necessário uma pausa. 309 00:19:28,080 --> 00:19:30,240 Os clientes podem ser bem exigentes. 310 00:19:30,760 --> 00:19:34,280 Eu imagino. E o Dr. Tipping? 311 00:19:34,400 --> 00:19:35,640 "Sr". 312 00:19:35,720 --> 00:19:38,880 Ele é um cirurgião. Tem sempre um "Sr." na frente. 313 00:19:38,960 --> 00:19:42,080 Não se esqueça. É garantido que ele se irrite. 314 00:19:42,160 --> 00:19:44,440 Então ele pode ser difícil? 315 00:19:44,520 --> 00:19:47,520 Tem um temperamento, mas é um artista. 316 00:19:47,600 --> 00:19:50,800 Um perfeccionista e pessoas assim precisam de tudo certinho. 317 00:19:50,880 --> 00:19:53,080 Eu passei a noite no meu iate. Coloquei a correspondência em dia. 318 00:19:56,000 --> 00:19:59,360 Bebi o final do meu uísque e fui dormir. 319 00:19:59,480 --> 00:20:02,160 E alguém pode confirmar isso? Ou... 320 00:20:02,280 --> 00:20:04,360 Ou você poderia acreditar em mim. 321 00:20:04,640 --> 00:20:07,600 Além disso, o capitão de porto pode confirmar. 322 00:20:07,720 --> 00:20:10,320 A nossa clientela é bem rica, pessoas importantes. 323 00:20:10,400 --> 00:20:13,560 Entende porque eles insistem em discrição total? 324 00:20:13,680 --> 00:20:17,160 Por isso desencoraja seus enfermeiros de até falar com elas? 325 00:20:17,280 --> 00:20:19,480 Somos um santuário, detetive Bordey. 326 00:20:19,600 --> 00:20:21,640 Nada de autógrafos ou bate papo. 327 00:20:21,720 --> 00:20:23,960 Nossos funcionários são bem pagos para obedecer as regras. 328 00:20:24,080 --> 00:20:26,280 Aqui é negócio primeiro e depois hospital. 329 00:20:26,400 --> 00:20:27,920 Ah, perdão. 330 00:20:28,000 --> 00:20:32,480 Alô, certo, diga à ela que vou resolver agora mesmo. 331 00:20:33,400 --> 00:20:37,080 Vou ter que lidar com isso. Posso lhe ajudar em algo mais? 332 00:20:43,760 --> 00:20:46,600 Você poderia. O dedo servo. 333 00:20:53,080 --> 00:20:55,800 Para dizer a verdade, com a crise econômica e tal, 334 00:20:55,880 --> 00:20:57,720 estávamos com dificuldades. 335 00:20:57,800 --> 00:21:00,240 A Anna chegou com uma nova estratégia de mercado, 336 00:21:00,320 --> 00:21:02,720 incentivando esse negócio de privacidade. 337 00:21:02,840 --> 00:21:06,160 Clientes de primeira classe, discrição total assegurada. 338 00:21:06,840 --> 00:21:10,440 E aqui estamos, uma família, grande e feliz. 339 00:21:10,520 --> 00:21:13,320 Luz! Preciso de luz! Pelo amor de Deus! 340 00:21:16,160 --> 00:21:19,200 Que bom que achou divertido, mas eu fiquei traumatizado. 341 00:21:19,320 --> 00:21:21,600 -Bom, onde estávamos mesmo? -Ah sim, onde? 342 00:21:21,720 --> 00:21:25,680 A sra. Dupree foi vista pela última vez às 21h30 por seu enfermeiro, 343 00:21:25,760 --> 00:21:27,800 Ele a medicou com heparina. 344 00:21:27,880 --> 00:21:31,920 A Dra. Jones acabou o trabalho e saiu um pouco depois das 22h. 345 00:21:32,000 --> 00:21:33,600 Passou o resto da noite sozinho em casa. 346 00:21:33,680 --> 00:21:35,920 O Sr. Tipping disse que estava em seu barco. 347 00:21:36,040 --> 00:21:38,800 O capitão de porto confirmou ter visto luzes no barco, 348 00:21:38,880 --> 00:21:41,480 mas não quer dizer que ele realmente estava lá. 349 00:21:41,600 --> 00:21:44,600 Mas surgiu algo, a Jayne Smythe acha que a sra. Dupree 350 00:21:44,720 --> 00:21:47,120 teve uma desavença amorosa com um dos hóspedes. 351 00:21:47,200 --> 00:21:49,640 -Quem? -Paul Vincent. 352 00:21:49,720 --> 00:21:52,000 Ele nega o caso. Disse que está fazendo uma... 353 00:21:52,080 --> 00:21:53,520 blefaroplastia? 354 00:21:53,600 --> 00:21:56,400 "Dobra da pálpebra", do Grego. Você acreditou nele? 355 00:21:56,760 --> 00:21:58,440 Sobre a sra. Dupree? 356 00:21:58,520 --> 00:22:01,000 Ah sim, acredito. 357 00:22:01,080 --> 00:22:02,400 Chefe! 358 00:22:03,160 --> 00:22:05,720 O comissário está na delegacia, te esperando. 359 00:22:05,840 --> 00:22:07,960 Não parece muito contente. 360 00:22:22,040 --> 00:22:26,360 Pensei que tinha deixado bem claro que qualquer distúrbio na clínica 361 00:22:26,440 --> 00:22:28,800 era para ser o menor possível. 362 00:22:29,840 --> 00:22:33,480 Logo depois estão confiscando passaportes. 363 00:22:33,600 --> 00:22:36,480 E então anunciam que não foi mais um suicídio, 364 00:22:36,560 --> 00:22:38,840 e sim uma investigação completa de assassinato. 365 00:22:38,920 --> 00:22:41,400 Bom, existiam inconsistências significativas. 366 00:22:41,480 --> 00:22:43,200 Inconsistências? 367 00:22:43,280 --> 00:22:45,400 -Sim, senhor. -Tais como? 368 00:22:45,520 --> 00:22:48,200 Bom, fomos levados a acreditar que Valeria Dupree 369 00:22:48,320 --> 00:22:51,960 se afagou apesar de estar em forma, ser saudável e saber nadar. 370 00:22:54,400 --> 00:22:56,560 Encontramos um vidro de remédios vazio, 371 00:22:56,720 --> 00:22:59,080 mas nenhum sinal de tal medicação em seu sangue. 372 00:22:59,160 --> 00:23:03,080 E, finalmente, ela prepara um chá super caro sai e se mata, tendo bebido só metade. 373 00:23:07,360 --> 00:23:09,320 O mistério do chá. 374 00:23:11,160 --> 00:23:15,800 E me diga, conseguiu ao menos estabelecer qual foi o motivo? 375 00:23:15,880 --> 00:23:18,920 Uma razão pela qual alguém a mataria? 376 00:23:19,000 --> 00:23:20,920 Bom, estamos trabalhando nisso, senhor. 377 00:23:21,280 --> 00:23:22,560 Certo. 378 00:23:24,160 --> 00:23:28,080 Conte-me sobre o assassinato? Como mataram ela? 379 00:23:30,880 --> 00:23:34,560 -Estamos trabalhando nisso também. -Algum sinal de agressão? 380 00:23:35,440 --> 00:23:36,880 Não, senhor. Testemunhas? 381 00:23:40,440 --> 00:23:46,520 Então a soma das provas que levaram você a colocar as pessoas mais ricas 382 00:23:46,600 --> 00:23:51,080 e influentes da ilha em uma virtual prisão domiciliar consistem de: 383 00:23:51,200 --> 00:23:56,880 "algumas inconsistências" e uma xícara pela metade de chá. 384 00:24:27,160 --> 00:24:29,480 Vou deixar você continuar. 385 00:24:29,680 --> 00:24:31,000 Por enquanto. 386 00:24:31,200 --> 00:24:33,760 Não porque acho que esteja certo. 387 00:24:34,080 --> 00:24:38,040 mas só porque há algo que sempre quis ver 388 00:24:38,120 --> 00:24:40,320 desde que me tornei um policial. 389 00:24:40,600 --> 00:24:44,240 Você tem 24 horas para resolver este caso. 390 00:24:45,120 --> 00:24:47,160 Estamos entendidos? 391 00:24:48,000 --> 00:24:49,400 Sim, senhor. 392 00:24:59,200 --> 00:25:00,640 Senhor. 393 00:25:01,640 --> 00:25:03,000 Comissário. 394 00:25:09,320 --> 00:25:12,640 Ele disse que põe toda a fé em nós. Então vamos montar o quadro. 395 00:25:13,120 --> 00:25:14,560 -Dwayne. -Chefe. 396 00:25:14,920 --> 00:25:17,080 Verifique os passaportes, quero os antecedentes 397 00:25:17,200 --> 00:25:19,480 de todos na clínica: funcionários e clientes. 398 00:25:19,680 --> 00:25:21,080 -Fidel. -Senhor. 399 00:25:21,160 --> 00:25:25,560 A vítima foi vista irada no celular, todos assumem que era o ex-marido. 400 00:25:25,640 --> 00:25:27,040 -Verifique novamente. -Senhor. 401 00:25:27,120 --> 00:25:30,880 Camille, eu quero que dê uma forçada no Paul Vincent. 402 00:25:30,960 --> 00:25:33,280 Temos uma testemunha que diz que tiveram um desentendimento. 403 00:25:33,400 --> 00:25:35,400 Se não era um caso, o que era? 404 00:25:35,520 --> 00:25:37,640 Ameace prendê-lo por fazer a polícia perder tempo. 405 00:25:37,760 --> 00:25:39,040 Vai ser um prazer. 406 00:25:41,960 --> 00:25:45,080 Pensei que já tinha acabado. Já falei, eu mal a conhecia. 407 00:25:45,160 --> 00:25:49,040 Sim, eu acredito que não era um caso. Mas ainda temos uma testemunha 408 00:25:49,120 --> 00:25:51,240 -que viu uma discussão. -Não estávamos discutindo. 409 00:25:51,320 --> 00:25:53,360 -Então o que era? -Ouça. 410 00:25:55,160 --> 00:25:56,960 Que tal um acordo? 411 00:25:57,040 --> 00:26:00,960 Eu respondo suas perguntas, se você devolver o meu passaporte. 412 00:26:01,360 --> 00:26:03,520 Tenho uma empresa e nosso maior cliente 413 00:26:03,640 --> 00:26:06,440 está quase mudando para um fornecedor rival. 414 00:26:06,520 --> 00:26:08,120 Que tipo de negócio? 415 00:26:08,200 --> 00:26:09,360 Flores. 416 00:26:09,640 --> 00:26:11,520 Então você é um florista? 417 00:26:11,640 --> 00:26:13,080 É o produto perfeito. 418 00:26:13,200 --> 00:26:15,360 Perecível e com demanda constante. 419 00:26:15,440 --> 00:26:18,600 Eu comecei do nada e agora tenho 20 funcionários. 420 00:26:18,720 --> 00:26:21,720 Se eu não voltar para falar com meus clientes pessoalmente, 421 00:26:21,800 --> 00:26:23,320 ficaremos desempregados. 422 00:26:24,600 --> 00:26:27,320 Certo, podemos fazer um acordo. 423 00:26:27,400 --> 00:26:30,920 Você responde as minhas perguntas e, talvez, eu não te prenda. 424 00:26:31,160 --> 00:26:32,760 Olha só. 425 00:26:32,880 --> 00:26:38,800 Eu fiz o possível para ser gentil, mas ela não aceitava um não. 426 00:26:38,880 --> 00:26:41,960 Finalmente, deixei claro os meus sentimentos. 427 00:26:42,720 --> 00:26:46,000 -Só isso? -Só, ela não gostou. 428 00:26:46,120 --> 00:26:49,200 Eu não queria fazer alarde, então voltei e fiquei no meu quarto. 429 00:26:49,320 --> 00:26:52,480 Ah, o que quer dizer que você ainda não tem um álibi. 430 00:26:52,560 --> 00:26:54,080 Então, com ou sem empresa, 431 00:26:54,200 --> 00:26:56,560 não posso dar o aval para você ir embora. 432 00:26:56,680 --> 00:26:58,760 E se alguém pudesse provar onde eu estava? 433 00:27:02,360 --> 00:27:05,880 Não nega que passou a noite no quarto do Paul Vincent? 434 00:27:06,000 --> 00:27:07,240 -Não. -Por que mentir 435 00:27:07,320 --> 00:27:08,520 e dizer que foi para casa? 436 00:27:08,640 --> 00:27:11,760 Proíbo meus funcionários de conversarem com os clientes. 437 00:27:11,880 --> 00:27:15,200 Como ficariam se soubessem que eu dormi com um deles? 438 00:27:15,320 --> 00:27:18,120 Sabe, nem imagino o que o Sr. Tipping faria. 439 00:27:19,360 --> 00:27:21,280 Que horas você foi encontrá-lo? 440 00:27:21,360 --> 00:27:26,680 Logo depois que terminei de trabalhar e o Carlton estava indo embora. 441 00:27:26,760 --> 00:27:30,360 E que horas foi isso? 22h, talvez uns minutos depois. 442 00:27:34,680 --> 00:27:36,640 Paul estava me esperando. 443 00:27:37,920 --> 00:27:40,840 Sei que foi uma coisa bem idiota, 444 00:27:40,920 --> 00:27:45,560 mas Paul pode ser bem determinado e isso é difícil de resistir. 445 00:27:47,840 --> 00:27:49,600 Você não vai atender? 446 00:27:49,680 --> 00:27:52,960 Não, não, tudo bem. Não é importante. 447 00:27:53,560 --> 00:27:56,440 Olha, eu e o Paul passamos a noite toda juntos. 448 00:27:56,520 --> 00:27:58,840 Não tem como ele ter matado ninguém. 449 00:27:58,920 --> 00:28:02,160 E carreira ou não, se precisar, juro no tribunal. 450 00:28:08,840 --> 00:28:11,280 Então, estou liberado? 451 00:28:11,360 --> 00:28:13,360 A Dra. Jones confirmou o seu álibi. 452 00:28:13,440 --> 00:28:14,800 Por que não me devolve o passaporte? 453 00:28:14,920 --> 00:28:18,400 Todos os documentos serão devolvidos, quando o caso estiver encerrado. 454 00:28:18,520 --> 00:28:21,640 Mas se não sou um suspeito. Ei, ela te apoiou, ela não precisava. 455 00:28:21,760 --> 00:28:23,560 "Tire pas trop sur la corde". 456 00:28:25,000 --> 00:28:27,160 Não abuse da sorte. 457 00:28:48,200 --> 00:28:49,440 CATHERINE'S BAR 458 00:29:20,440 --> 00:29:23,560 O vaso foi movido e danificado no processo, 459 00:29:23,640 --> 00:29:26,640 mas foi colocado no lugar errado, deixando uma marca. 460 00:29:27,240 --> 00:29:29,640 Porém, vocês viram a clínica, é impecável, 461 00:29:29,720 --> 00:29:33,400 portanto, a faxineira teria limpado a marca durante a faxina. 462 00:29:33,520 --> 00:29:38,320 Podemos inferir que esse dano foi causado na noite anterior. 463 00:29:38,400 --> 00:29:41,080 -Mas como? -Sabemos que não houve resistência. 464 00:29:41,160 --> 00:29:42,400 Não havia ferimentos. 465 00:29:42,520 --> 00:29:44,720 E se ela derrubou indo para a piscina? 466 00:29:45,040 --> 00:29:48,080 Uma mulher suicida, cuidadosamente, arruma um vaso danificado, 467 00:29:48,200 --> 00:29:50,800 antes de entrar silenciosamente na água? 468 00:29:51,080 --> 00:29:54,720 Agora o chá. O chá tem que ser a chave. 469 00:29:54,880 --> 00:29:58,080 Se não a envenenou, por que fazê-lo e beber só metade? 470 00:29:58,160 --> 00:30:00,840 Ela foi incomodada. Por seu assassino. 471 00:30:00,960 --> 00:30:03,200 Carlton Reynolds foi a última pessoa a vê-la. 472 00:30:04,160 --> 00:30:06,360 Você tem o novo depoimento da Dra. Jones? 473 00:30:06,440 --> 00:30:07,560 Está aqui. 474 00:30:07,680 --> 00:30:09,480 Ela viu o Carlton ontem à noite, não viu? 475 00:30:09,640 --> 00:30:12,360 Sim, ela disse que foi depois das 22h. 476 00:30:13,280 --> 00:30:16,400 Sim, mas ele nos contou que foi para a casa por volta de 21h30. 477 00:30:16,600 --> 00:30:20,400 O que o deixa com 30 minutos para ter assassinado Valerie Dupree. 478 00:30:26,800 --> 00:30:31,120 -Vem, vamos ver para onde ele vai. -Mas o inspetor disse para trazê-lo. 479 00:30:31,200 --> 00:30:33,040 Isso se chama iniciativa. 480 00:30:33,160 --> 00:30:36,200 Também se chama desobedecer uma ordem de um superior. 481 00:30:36,280 --> 00:30:38,640 E agora ele está fugindo Dwayne, veja. 482 00:30:40,760 --> 00:30:42,400 Vamos lá, queridinha. 483 00:30:45,960 --> 00:30:47,360 Boa garota. 484 00:31:06,440 --> 00:31:08,640 -O que ele está fazendo? -Não sei. 485 00:31:13,240 --> 00:31:15,520 Sabe que não adianta fugir. 486 00:31:18,760 --> 00:31:20,000 Ei! 487 00:31:21,720 --> 00:31:24,440 Está vendo? Observe e aprenda! 488 00:31:30,880 --> 00:31:34,080 Já é a quarta vez que você experimenta o chá. 489 00:31:34,360 --> 00:31:36,640 Nunca é demais ser meticuloso, sargento. 490 00:31:39,440 --> 00:31:40,760 Fidel. 491 00:31:43,680 --> 00:31:45,240 Ele me deu um soco. 492 00:31:48,480 --> 00:31:52,040 É uma clínica gratuita. Ninguém paga um centavo. 493 00:31:52,160 --> 00:31:54,480 Eu só levo o que está prestes a vencer. 494 00:31:54,560 --> 00:31:57,120 Caixas pela metade que vão ser jogadas fora. 495 00:31:57,240 --> 00:31:59,640 Remédios em perfeito estado jogados fora. 496 00:31:59,720 --> 00:32:00,920 É loucura! 497 00:32:01,040 --> 00:32:03,800 E quando nos contou que saiu da clínica às 21h30? 498 00:32:03,880 --> 00:32:05,640 Parei na farmácia. 499 00:32:05,760 --> 00:32:09,960 Eu pego poucas coisas de cada vez. Assim ninguém percebe. 500 00:32:10,080 --> 00:32:13,600 Quando eu tenho o suficiente eu levo à clínica. 501 00:32:13,720 --> 00:32:16,960 A maioria são mulheres, crianças, mães. 502 00:32:17,080 --> 00:32:20,520 Pessoas que precisam de ajuda, mas não podem pagar um médico. 503 00:32:20,600 --> 00:32:26,160 Então você dirige uma clínica clandestina com remédios roubados? 504 00:32:27,800 --> 00:32:31,320 Mas por que fugir? Você agrediu um policial. 505 00:32:31,440 --> 00:32:33,640 Eu pensei que o Dra. Jones tinha os enviado. 506 00:32:33,760 --> 00:32:35,880 Acabei reagindo. 507 00:32:35,960 --> 00:32:37,920 Sinto muito pelo seu nariz. 508 00:32:38,040 --> 00:32:40,480 Posso dar uma olhada nele. 509 00:32:40,560 --> 00:32:43,240 Qual era sua relação com Valerie Dupree? 510 00:32:43,640 --> 00:32:45,160 Eu era o enfermeiro dela. 511 00:32:45,280 --> 00:32:48,080 Quando a sra. Dupree chegou, ela estava desolada. 512 00:32:48,160 --> 00:32:52,520 Ela queria apenas conversar. Seu marido havia tido um caso. 513 00:32:52,960 --> 00:32:54,800 Uma mulher mais jovem. 514 00:32:55,480 --> 00:32:58,480 Ela entrou em pânico, fugiu e marcou a cirurgia. 515 00:32:58,600 --> 00:33:01,160 Mas quando chegou aqui, nada havia mudado. 516 00:33:02,600 --> 00:33:05,600 Ela estava com medo e solitária. 517 00:33:06,520 --> 00:33:08,800 Eu dei ouvidos à ela, só isso. 518 00:33:08,880 --> 00:33:11,240 Você disse que a Valerie estava com medo. 519 00:33:11,920 --> 00:33:15,240 Isso parece ser um sentimento incomum? 520 00:33:15,360 --> 00:33:19,920 O mundo dela havia desabado. Seu marido não a amava. 521 00:33:20,000 --> 00:33:22,480 Sem filhos, amigos tomando partido. 522 00:33:22,560 --> 00:33:25,280 E depois uma face que ela sequer reconhecia. 523 00:33:25,360 --> 00:33:27,800 Você não teria medo de encarar o mundo de novo? 524 00:33:27,920 --> 00:33:29,880 Acha que ela não ficou feliz com a cirurgia? 525 00:33:29,960 --> 00:33:34,400 Eu sei que não. Havia até contatado o seu advogado. 526 00:33:36,160 --> 00:33:40,520 Ouça, naquela noite, quando estava com ela, eu sabia que ela queria conversar, queria alguém para a escutar. 527 00:33:45,320 --> 00:33:47,080 Mas eu estava cansado. 528 00:33:47,560 --> 00:33:52,120 Foi um dia cansativo, portanto, fui embora. 529 00:33:53,680 --> 00:33:57,240 Eu poderia ter ajudado ela, mas fui embora. 530 00:33:57,360 --> 00:34:01,160 E vou ter que conviver com isso pelo resto da vida. 531 00:34:03,880 --> 00:34:06,160 Obrigado. Você foi prestativo. 532 00:34:07,120 --> 00:34:09,080 Acho que terminamos. 533 00:34:09,200 --> 00:34:11,400 Então posso ir embora? 534 00:34:11,520 --> 00:34:14,880 A não ser que o policial Best queira fazer uma queixa? 535 00:34:16,640 --> 00:34:18,600 Acho que nós dois erramos. 536 00:34:19,960 --> 00:34:21,200 Obrigado. 537 00:34:24,800 --> 00:34:28,880 Dwayne, por favor devolva ao enfermeiro os seus pertences. 538 00:34:34,320 --> 00:34:35,600 Senhor. 539 00:34:36,720 --> 00:34:38,680 -A operadora de celular? -Sim. 540 00:34:38,760 --> 00:34:41,480 Valerie Dupree fez três ligações no dia em que morreu. 541 00:34:41,600 --> 00:34:44,000 Todas para o mesmo número, em Paris. Eu acabei de verificar. 542 00:34:44,120 --> 00:34:45,680 Era um advogado francês. 543 00:34:45,800 --> 00:34:47,880 Ela iria prestar queixa contra a clínica. 544 00:34:48,000 --> 00:34:50,560 Acho que podemos ter encontrado a causa. 545 00:34:53,720 --> 00:34:55,920 Desculpe, desculpe, estava preso na cirurgia. 546 00:34:56,120 --> 00:34:59,040 Bom, presumo que a presença de vocês signifique que estão progredindo? 547 00:34:59,160 --> 00:35:00,320 Possivelmente. 548 00:35:00,440 --> 00:35:03,680 Sabia que Valeria Dupree havia feito três ligações para uma empresa 549 00:35:03,760 --> 00:35:06,320 de advogados no mesmo dia em que morreu? 550 00:35:07,240 --> 00:35:08,640 Por favor. 551 00:35:13,000 --> 00:35:16,440 Está insinuando que eu a matei porque ela iria processar a clínica. 552 00:35:16,520 --> 00:35:18,560 Pessoas já morreram por menos. 553 00:35:19,000 --> 00:35:23,080 Você reconhece o nome deste advogado? 554 00:35:23,640 --> 00:35:25,400 Não, nunca ouvi falar dele. 555 00:35:26,200 --> 00:35:28,600 Que bom, porque é a minha lista de compras, 556 00:35:28,720 --> 00:35:30,880 está escrito: bananas e protetor solar. 557 00:35:30,960 --> 00:35:33,160 Sua vista não está boa, não é sr. Tipping? 558 00:35:33,280 --> 00:35:35,840 Por que outra razão reclamaria sobre a luz? 559 00:35:35,960 --> 00:35:39,320 Sim, se você fosse apenas míope, por que não usar óculos ou lentes? 560 00:35:39,400 --> 00:35:44,240 Isso tudo me sugere que não é apenas um simples problema refrativo. 561 00:35:46,800 --> 00:35:48,480 Começou há um ano. 562 00:35:48,560 --> 00:35:51,840 Pensei que era só velhice e que precisava de óculos. 563 00:35:53,800 --> 00:35:55,400 Mas as coisas pioraram. 564 00:35:55,480 --> 00:35:59,320 Acabei pegando um avião e fui ver um antigo colega em Moorfields. 565 00:35:59,400 --> 00:36:04,840 No fim das contas sou uma raridade. Eu tenho retinite pigmentosa. 566 00:36:04,920 --> 00:36:08,280 A vista começa a falhar, dia após dia. 567 00:36:08,360 --> 00:36:11,040 A palavra que ele usou foi "inexorável". 568 00:36:12,280 --> 00:36:15,000 Não existe tratamento. Vou ficar cego. 569 00:36:15,120 --> 00:36:17,480 E mesmo assim continua operando? 570 00:36:18,040 --> 00:36:20,320 O que faço aqui não é cirurgia de verdade, 571 00:36:20,400 --> 00:36:23,360 e a maioria dos procedimentos posso fazer de olhos fechado. 572 00:36:24,000 --> 00:36:26,120 Veja bem inspetor, 573 00:36:27,880 --> 00:36:30,320 eu sou um cirurgião, isso... 574 00:36:32,080 --> 00:36:33,760 é minha vida. 575 00:36:33,840 --> 00:36:38,720 Pensei que aguentasse, que teria mais uns 12 meses. 576 00:36:39,240 --> 00:36:40,840 Mas... 577 00:36:42,080 --> 00:36:45,240 o rosto da Valerie Dupree não iria ficar lá essas coisas. 578 00:36:45,440 --> 00:36:48,920 As cicatrizes dela seriam visíveis. Ela tinha todo o direito de reclamar. 579 00:36:49,040 --> 00:36:51,040 Mas eu nunca... 580 00:36:51,160 --> 00:36:55,000 Nunca imaginei que faria ela tirar a própria vida. 581 00:36:55,360 --> 00:36:57,520 Ainda acredita foi suicídio? 582 00:36:57,920 --> 00:36:59,200 Sim, acredito. 583 00:36:59,320 --> 00:37:00,720 Não me orgulho do que fiz. 584 00:37:00,800 --> 00:37:02,760 Estou pronto para assumir o que fiz. 585 00:37:02,880 --> 00:37:04,560 Não deveria tê-la operado. 586 00:37:04,640 --> 00:37:06,800 Mas isso não me torna um assassino. 587 00:37:21,200 --> 00:37:22,720 Bom dia, chefe. 588 00:37:38,160 --> 00:37:39,600 Alguma coisa? Polícia de Honoré. 589 00:37:50,040 --> 00:37:51,920 Ah sim, um momento, por favor. 590 00:37:52,040 --> 00:37:54,720 Senhor, é o comissário. 591 00:37:56,400 --> 00:38:00,280 Diz que acabou suas 24 horas e que é para devolver os passaportes. 592 00:38:11,240 --> 00:38:12,960 Então é isso? Posso ir? 593 00:38:13,080 --> 00:38:16,280 É isso, pode voltar a tocar o seu império de flores. 594 00:38:16,400 --> 00:38:17,600 Sim, eu posso. 595 00:38:17,720 --> 00:38:20,120 Você nunca mencionou que nasceu em Sainte-Maire. 596 00:38:20,200 --> 00:38:23,480 Li seu documento, diz nasceu aqui em Honoré? 597 00:38:23,560 --> 00:38:24,760 Pois é. 598 00:38:24,880 --> 00:38:27,400 Meus pais se mudaram quando eu tinha 10 anos. 599 00:38:28,200 --> 00:38:31,920 Então, quando vi que a clínica era aqui, eu dei uma ligada. 600 00:38:32,000 --> 00:38:33,600 Não dá para lutar contra o destino. 601 00:38:34,960 --> 00:38:36,480 Tenho que ir. 602 00:38:38,520 --> 00:38:39,920 Obrigado. 603 00:38:48,280 --> 00:38:50,600 Eu só achei estranho, só isso. 604 00:38:50,720 --> 00:38:53,480 Quando estive na clínica, falei com ele em francês. 605 00:38:53,600 --> 00:38:55,800 Na hora, pensei que não tinha me escutado. 606 00:38:55,880 --> 00:39:00,160 Mas como alguém que foi à escola aqui não sabe uma palavra de francês? 607 00:39:00,240 --> 00:39:02,600 Bom, conheço muita gente que foi à escola na Inglaterra 608 00:39:02,680 --> 00:39:04,120 e não sabe inglês. 609 00:39:04,240 --> 00:39:07,880 Mãe, você se lembra de um menino chamado Paul Vincent? 610 00:39:09,280 --> 00:39:12,560 Final dos anos 70? Família local. 611 00:39:12,680 --> 00:39:13,840 Não. 612 00:39:13,920 --> 00:39:16,680 Eu conheci a família Vincent, mas eles tinham duas meninas. 613 00:39:16,760 --> 00:39:20,200 Não, espere, tiveram um filho que morreu, bem jovem, 614 00:39:20,280 --> 00:39:21,600 Foi tão triste. 615 00:39:21,720 --> 00:39:26,040 Acho que o nome dele era Paul. Mas posso estar errada. 616 00:39:26,880 --> 00:39:28,800 A srta. Smythe parece feliz. 617 00:39:30,240 --> 00:39:32,880 Como você sabe? Ela não consegue sorrir. 618 00:39:32,960 --> 00:39:36,160 Ela fez tanta plástica que fico surpreso que ainda se mexa. 619 00:39:43,080 --> 00:39:45,320 Ela não bebeu, porque não conseguia. 620 00:39:45,400 --> 00:39:47,800 A resposta está na cara. Literalmente. 621 00:39:47,920 --> 00:39:50,880 Os nossos clientes são pessoas ricas e importantes. 622 00:39:51,000 --> 00:39:52,040 Sim? 623 00:39:52,120 --> 00:39:54,360 Insistem em discrição total. 624 00:39:55,040 --> 00:39:57,640 Aqui é negócio primeiro e depois hospital. 625 00:40:01,720 --> 00:40:03,600 Fidel, preciso de uma lista dos clientes da clínica. 626 00:40:03,720 --> 00:40:05,560 -Você já tem. -Não os de agora. 627 00:40:05,640 --> 00:40:07,680 Bom também, mas os de dois anos atrás. 628 00:40:07,800 --> 00:40:11,640 Compare com os registros de quando chegaram e saíram da ilha. 629 00:40:11,760 --> 00:40:14,160 Dwayne, reúna a todos, incluindo o comissário. 630 00:40:14,280 --> 00:40:17,040 Estarei na clínica daqui há uma hora. Camille, venha comigo. 631 00:40:17,120 --> 00:40:18,320 Para onde? 632 00:40:18,440 --> 00:40:22,000 Ao Gabinete de Registro Civil e depois ao cemitério, obviamente. 633 00:40:23,440 --> 00:40:24,720 Tchau. 634 00:40:41,520 --> 00:40:42,840 Chefe! 635 00:40:43,320 --> 00:40:45,160 O Paul Vincent saiu da clínica. 636 00:40:45,240 --> 00:40:48,360 O taxista disse que ele está indo à marina, venha! 637 00:40:49,240 --> 00:40:50,680 Par ou ímpar? 638 00:40:50,800 --> 00:40:53,280 De jeito nenhum, bagunça todo o meu cabelo. 639 00:41:11,200 --> 00:41:12,400 Por ali! 640 00:41:29,280 --> 00:41:30,760 Dwayne! 641 00:41:31,520 --> 00:41:32,760 Dwayne! 642 00:41:55,800 --> 00:41:57,560 Não comigo em serviço. 643 00:42:11,560 --> 00:42:14,160 Honestamente, não achei que daria certo. 644 00:42:25,840 --> 00:42:30,840 É melhor que isso seja bom. Não, é melhor que me surpreenda. 645 00:42:38,120 --> 00:42:43,280 Chamei vocês todos aqui, porque Valerie Dupree 646 00:42:44,240 --> 00:42:46,480 não se suicidou. 647 00:42:47,600 --> 00:42:50,120 Toda investigação de assassinato precisa focar em três coisas: 648 00:42:50,200 --> 00:42:53,400 meios, motivos e oportunidades. 649 00:42:53,800 --> 00:42:56,280 Geralmente, as três coisas apontam para uma pessoa. 650 00:42:56,360 --> 00:42:59,320 Porém, neste caso, só Carlton Reynolds, 651 00:42:59,400 --> 00:43:03,360 a última pessoa a vê-la viva, parecia ter tido a oportunidade. 652 00:43:03,880 --> 00:43:07,240 Na noite do assassinato, você achou que ela queria te dizer algo. 653 00:43:07,360 --> 00:43:10,160 Disse que ela parecia assustada e queria ir embora da clínica. 654 00:43:10,280 --> 00:43:11,560 Sim. 655 00:43:11,640 --> 00:43:14,680 Você assumiu que era medo do futuro, no entanto, 656 00:43:14,880 --> 00:43:18,080 eu agora acredito que ela temia por sua vida. 657 00:43:19,120 --> 00:43:24,120 A Clínica Jacaranda se orgulha de sua total discrição. 658 00:43:24,560 --> 00:43:27,520 Os clientes vão e vêm tranquilamente. 659 00:43:29,400 --> 00:43:31,360 Como disse a sargento Bordey: 660 00:43:31,440 --> 00:43:34,880 "É como se eles nunca realmente estivessem aqui." 661 00:43:35,600 --> 00:43:38,480 E esse é o ponto, certo Dra. Jones? 662 00:43:41,200 --> 00:43:43,240 Me passe seu celular, por favor. 663 00:43:48,400 --> 00:43:49,760 Obrigado. E o outro? 664 00:44:01,240 --> 00:44:05,120 Pensei que ter dois telefones era estranho, mas eu ignorei. 665 00:44:05,240 --> 00:44:07,040 O que foi um erro. 666 00:44:07,440 --> 00:44:11,360 Porque quando percebi que o branco era para a clínica legítima 667 00:44:11,440 --> 00:44:14,600 e o preto para algum tipo de operação ilegal, 668 00:44:14,680 --> 00:44:16,600 tudo começou a se encaixar. 669 00:44:17,800 --> 00:44:21,840 Branco para o bem, preto para o mal. 670 00:44:22,440 --> 00:44:26,080 Sua piadinha à custa de todos os outros. 671 00:44:26,200 --> 00:44:30,080 Porque era essencial saber exatamente quem te ligava, não é? 672 00:44:33,080 --> 00:44:36,760 Você me contou que a clínica perdia dinheiro até que a Dra. Jones chegou. 673 00:44:36,880 --> 00:44:41,040 Explicou que ela mudou tudo com uma nova estratégia de mercado. 674 00:44:41,160 --> 00:44:44,000 Você não reestruturou em nada o negócio existente, não é? 675 00:44:44,080 --> 00:44:46,560 Simplesmente, o usou para acobertar outro. 676 00:44:46,640 --> 00:44:49,800 O de ajudar criminosos terem um novo começo. 677 00:44:49,880 --> 00:44:52,120 Encontrando alguém com a idade parecida, 678 00:44:52,200 --> 00:44:54,880 que morreu jovem e, então, roubava os dados. 679 00:44:54,960 --> 00:44:58,280 Você fornecia novas faces e novas identidades. 680 00:44:58,480 --> 00:45:02,440 Sainte-Marie é o lugar perfeito. Não há registros eletrônicos, 681 00:45:02,520 --> 00:45:06,320 o que torna quase impossível de ser conferido pela polícia e a Imigração. 682 00:45:06,640 --> 00:45:10,040 Sabe, eu não faço ideia de quem é este cavalheiro, 683 00:45:10,160 --> 00:45:12,640 mas sei que ele não é o Paul Vincent. 684 00:45:12,960 --> 00:45:16,880 O verdadeiro Paul Vincent morreu há mais de 35 anos, ainda criança. 685 00:45:16,960 --> 00:45:19,720 Que besteira! Selwyn? 686 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 Continue, inspetor. 687 00:45:22,120 --> 00:45:24,680 Você não pode fazer tais alegações sem provas! 688 00:45:25,600 --> 00:45:26,840 Registros... 689 00:45:27,080 --> 00:45:30,200 dos clientes que passaram na clínica nos últimos dois anos. 690 00:45:30,280 --> 00:45:34,360 Entre eles, encontrará 18 pessoas também registradas como falecidas. 691 00:45:35,200 --> 00:45:38,880 Eu sei que sua destreza médica está em declínio, 692 00:45:38,960 --> 00:45:42,240 mas mesmo no auge, duvido que ressuscitava os mortos. 693 00:45:42,600 --> 00:45:46,440 Não, a clínica era usada como "pit stop" 694 00:45:46,520 --> 00:45:48,560 para roubo de identidade. 695 00:45:48,640 --> 00:45:52,480 E com certa cirurgia estética quando necessário, 696 00:45:52,960 --> 00:45:55,960 como no caso do sr. Vincent, para terminar o serviço. 697 00:45:56,080 --> 00:45:59,880 Tudo supervisionado pela Dra. Jones, debaixo do nariz de todos. 698 00:46:00,200 --> 00:46:02,240 Já determinamos que Valerie Dupree 699 00:46:02,320 --> 00:46:04,600 estava assustada na noite em que morreu. 700 00:46:04,680 --> 00:46:07,320 Também temos uma testemunha que a viu muito desconfortável 701 00:46:07,400 --> 00:46:10,120 na presença do homem que conhecemos como Paul Vincent. 702 00:46:10,240 --> 00:46:13,120 Acho que estavam tendo uma desavença amorosa. 703 00:46:13,200 --> 00:46:16,520 As coisas não eram bem o que pareciam. 704 00:46:16,600 --> 00:46:20,480 Creio que a Valerie Dupree de alguma forma descobriu a verdade 705 00:46:20,560 --> 00:46:24,360 por trás do que a Dra. Jones e seus clientes especiais faziam. 706 00:46:24,440 --> 00:46:27,160 Ela, na verdade, ficou apavorada com o Sr. Vincent. 707 00:46:28,320 --> 00:46:32,360 Então ele é o assassino? É isso que você está falando? 708 00:46:32,560 --> 00:46:34,680 Este homem, com certeza, é um criminoso, mas não é, até onde eu sei, um assassino. 709 00:46:37,720 --> 00:46:39,120 Então quem é? 710 00:46:39,480 --> 00:46:41,360 A vida da Valerie Dupree foi tirada 711 00:46:41,480 --> 00:46:43,200 pela única pessoa que teve a oportunidade. 712 00:46:43,440 --> 00:46:46,480 -Carlton Reynolds. -Não! Eu juro! 713 00:46:47,000 --> 00:46:48,640 Não fui eu! 714 00:46:51,040 --> 00:46:53,080 A primeira coisa que me incomodou neste caso, 715 00:46:53,160 --> 00:46:54,640 foi uma simples xícara de chá. 716 00:46:54,720 --> 00:46:59,560 Por que se dar ao trabalho de fazer um pote de chá caro, mas não bebê-lo. 717 00:46:59,680 --> 00:47:01,960 A não ser que você seja incomodada. 718 00:47:02,600 --> 00:47:04,640 Neste caso por seu assassino. 719 00:47:04,880 --> 00:47:09,640 Valerie Dupree foi morta pela toxina mais potente conhecida pelo homem. 720 00:47:09,760 --> 00:47:12,360 Uma substância que esta clínica usa todos os dias, 721 00:47:12,480 --> 00:47:15,240 mas que nenhum laboratório acharia, a não ser que procurasse por ela. 722 00:47:15,360 --> 00:47:17,280 Toxina botulínica. 723 00:47:17,400 --> 00:47:19,720 Inofensiva quando usada para remover rugas, 724 00:47:19,800 --> 00:47:22,200 porém letal nas mãos de um assassino. 725 00:47:23,280 --> 00:47:27,400 Aplicada de maneira inadvertida por Carlton Reynolds. 726 00:47:30,120 --> 00:47:34,640 Mas preparada de maneira deliberada pela Dra. Anna Jones. 727 00:47:40,320 --> 00:47:43,040 Você esperou até o momento em que a injeção de heparina dela 728 00:47:43,120 --> 00:47:44,800 estivesse pronta para ser aplicada, 729 00:47:44,880 --> 00:47:48,720 então, trocou a por uma overdose de toxina botulínica. 730 00:47:50,000 --> 00:47:52,080 Carlton seguiu sua ronda, 731 00:47:52,160 --> 00:47:55,880 sem saber que carregava uma injeção letal. 732 00:47:56,160 --> 00:47:58,440 O que aconteceu? Ela te procurou? 733 00:47:58,520 --> 00:48:02,240 Talvez para avisar que havia ligado para seu advogado e iria processar? 734 00:48:02,360 --> 00:48:05,040 Seja o que for, ela não chegou a tal ponto, não é? 735 00:48:05,120 --> 00:48:07,360 Em vez disso, acho que ela ouviu, exatamente o que estava acontecendo na Jacaranda. 736 00:48:10,720 --> 00:48:13,080 Um esquema ilegal de fraude de identidade 737 00:48:13,200 --> 00:48:15,480 que envolvia pessoas bem desagradáveis. 738 00:48:17,080 --> 00:48:19,040 Sabia que precisava silenciá-la. 739 00:48:19,120 --> 00:48:21,600 E o que foi adicionado a medicação paralisaria 740 00:48:21,720 --> 00:48:24,640 cada músculo do corpo dela em minutos. 741 00:48:25,000 --> 00:48:28,240 Com seus pulmões paralisados e sem poder respirar, 742 00:48:28,320 --> 00:48:30,600 Valerie morreu em sua própria cama. 743 00:48:31,160 --> 00:48:33,840 Então você apenas a moveu. De maneira silenciosa. 744 00:48:33,960 --> 00:48:36,760 Sem ser vista, em uma maca, como qualquer outra paciente. 745 00:48:36,840 --> 00:48:40,880 Porém, a maca tinha uma roda torta, que tornava difícil manobrá-la. 746 00:48:41,240 --> 00:48:46,120 E, por isso, que você bateu no vaso da planta ao lado da piscina. 747 00:48:47,720 --> 00:48:51,440 Então deslizou o corpo de Valerie Dupree na piscina 748 00:48:51,560 --> 00:48:54,480 para parecer que ela tinha se afogado. 749 00:48:59,280 --> 00:49:03,160 Tudo para que seu empreendimento criminoso não fosse exposto. 750 00:49:03,480 --> 00:49:06,080 Valerie sentia que tinha perdido sua beleza, além de seu marido, 751 00:49:06,160 --> 00:49:08,360 mas você tirou a coisa mais preciosa de todas, 752 00:49:08,920 --> 00:49:10,400 a vida dela. 753 00:49:12,200 --> 00:49:13,480 Prenda ela. 754 00:49:25,280 --> 00:49:29,960 Meu caro colega, parece que fui um pouco duro no telefone outro dia. 755 00:49:30,480 --> 00:49:32,320 Como posso compensá-lo? 756 00:49:49,720 --> 00:49:51,800 Parece que o verdadeiro nome 757 00:49:51,880 --> 00:49:55,080 de nosso misterioso Sr. Vincent é Emilio Suarez. 758 00:49:55,160 --> 00:49:59,320 Traficante famoso, procurado na Flórida e outros cinco estados. 759 00:49:59,400 --> 00:50:02,600 -Se der sorte vão jogar a chave fora. -Concordo plenamente. 760 00:50:02,720 --> 00:50:06,040 -Chegou alguma outra coisa? -Nada, tudo calmo. 761 00:50:06,920 --> 00:50:08,680 Bom, nesse caso, 762 00:50:09,120 --> 00:50:12,320 eu acho que deveríamos apenas, "curtir"? 763 00:50:12,440 --> 00:50:14,880 Fidel. Está na sua vez. 764 00:50:15,320 --> 00:50:19,080 Professor Plum, na sala do jantar, com a tubulação de chumbo? 765 00:50:19,800 --> 00:50:21,080 Está errado? 766 00:50:21,240 --> 00:50:24,680 Já determinamos que o professor Plum não estava nem perto da tubulação, 767 00:50:24,760 --> 00:50:27,240 seja ou não de chumbo. Certo, Dwayne? 768 00:50:27,360 --> 00:50:30,320 É isto aqui? O jogo é isto daqui? 769 00:50:30,400 --> 00:50:32,400 Bom, passa de novo. Camille? 770 00:50:32,480 --> 00:50:35,560 -Podemos jogar outra coisa? -Tipo o quê? 771 00:50:35,800 --> 00:50:39,000 Sei lá, "Twister"? 772 00:50:39,120 --> 00:50:41,960 -Esconde-esconde? -Não seja infantil, vamos. 773 00:50:42,760 --> 00:50:44,000 Está bem. 774 00:50:44,320 --> 00:50:46,560 -Coronel Mustard? -Não. 775 00:50:46,680 --> 00:50:47,880 -Srta. Scarlet. -Eu já te falei, 776 00:50:48,000 --> 00:50:50,440 não pode ficar falando alto, não é assim. 777 00:50:50,560 --> 00:50:52,640 -Reverendo Green. -Não! 778 00:50:52,720 --> 00:50:54,240 Bem, um deles deve estar certo! 779 00:50:54,320 --> 00:50:55,800 Sim, mas o ponto não é esse, certo? 780 00:50:55,880 --> 00:50:58,400 -Podemos jogar direito, por favor? -Não! 781 00:50:59,760 --> 00:51:01,880 É este o jogo? Isto? 782 00:51:06,520 --> 00:51:09,320 Jayne Smythe parece dez anos mais jovem. 783 00:51:09,440 --> 00:51:11,560 Incrível o que o amor pode fazer. 784 00:51:11,680 --> 00:51:12,760 É isto? 785 00:51:12,880 --> 00:51:14,720 Sargento Bordey, eu vou te dar cinco segundos 786 00:51:14,840 --> 00:51:18,280 e, então, pelas regras oficiais do "Detetive" da família Poole, 787 00:51:18,360 --> 00:51:21,040 você perderá a sua vez. Cinco, quatro... 788 00:51:21,120 --> 00:51:23,720 Você deveria experimentar sabe? 789 00:51:24,240 --> 00:51:25,440 O amor. 790 00:51:25,560 --> 00:51:28,160 -Ei, vai vir jogar ou não? -Só estou dizendo que...