1
00:00:06,520 --> 00:00:10,200
Los verdaderos piratas del
Caribe eran temidos por todos
2
00:00:10,520 --> 00:00:14,360
y el más aterrador de
todos era François Le Clerc.
3
00:00:15,280 --> 00:00:17,640
Bien, en el verano de 1563
4
00:00:18,160 --> 00:00:21,200
dirigiéndose a su guarida de las
Azores, Le Clerc y su tripulación
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,920
se encontraron con el galeón
español San Cristóbal.
6
00:00:25,760 --> 00:00:29,640
Pronto se encontraron luchando
no con unos marinos mercantes
7
00:00:29,960 --> 00:00:33,400
sino con la guardia personal
del rey Felipe II de España.
8
00:00:36,440 --> 00:00:37,440
Perdón.
Continúe.
9
00:00:39,160 --> 00:00:41,640
Aunque finalmente ganó
10
00:00:42,280 --> 00:00:44,920
y encontró
un enorme cargamento de oro
11
00:00:45,440 --> 00:00:49,160
Le Clerc tuvo grandes bajas
y fue fatalmente herido.
12
00:00:49,600 --> 00:00:53,600
Se vio forzado a refugiarse
aquí, en Saint Marie.
13
00:00:54,440 --> 00:00:55,520
Sin embargo
14
00:00:55,920 --> 00:00:58,360
ni el tesoro ni Le Clerc
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,000
volvieron a ser vistos de nuevo.
16
00:01:02,320 --> 00:01:05,560
Algunas personas creen que el
tesoro aún sigue enterrado aquí
17
00:01:05,760 --> 00:01:07,400
en algún lugar de la isla.
18
00:01:08,920 --> 00:01:10,640
Se dice que el tesoro
19
00:01:11,080 --> 00:01:12,160
está maldito.
20
00:01:13,080 --> 00:01:15,440
Maldito por el mismo Le Clerc.
21
00:01:18,360 --> 00:01:19,320
Se dice
22
00:01:19,880 --> 00:01:23,560
que todo aquel que perturbe
el tesoro que lleva su sangre
23
00:01:23,920 --> 00:01:25,240
se unirá a él
24
00:01:26,160 --> 00:01:27,160
en el infierno.
25
00:02:46,240 --> 00:02:47,200
¡Daniel! ¡Muévete!
26
00:02:51,360 --> 00:02:53,520
¡No, no, no! ¡Chris, Chris,
puede que no sea seguro!
27
00:02:54,960 --> 00:02:57,480
¡Dan! Daniel,
¿puedes oírme?
28
00:02:58,400 --> 00:02:59,360
De acuerdo.
29
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
Está bien,
lancen una cuerda.
30
00:03:11,000 --> 00:03:13,840
- ¿Qué pasa?
- Hubo una explosión en la selva
31
00:03:14,120 --> 00:03:15,120
en una de las cuevas.
32
00:03:15,800 --> 00:03:17,280
Uno de ellos se quedó
atrapado dentro.
33
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
Se rompió el brazo
y fue al hospital.
34
00:03:19,480 --> 00:03:21,280
- ¿Qué estaban haciendo allá?
- Buscadores de Tesoros.
35
00:03:22,320 --> 00:03:23,920
Por favor, díganme
que no hablan en serio.
36
00:03:24,320 --> 00:03:25,880
Acabamos de estar en el museo.
37
00:03:27,080 --> 00:03:29,120
¡Espera!
No creerás que pueda ser--
38
00:03:29,320 --> 00:03:31,480
¡No! ¡Tiene razón!
¡Podría ser la maldición del pirata!
39
00:03:31,840 --> 00:03:34,080
O quizá la hicieron explotar
las hadas de los árboles.
40
00:03:34,760 --> 00:03:36,640
Bien. ¿Quieren
que vayamos con ustedes?
41
00:03:37,440 --> 00:03:38,640
- No.
- No.
42
00:03:38,920 --> 00:03:40,440
Miren, nadie ha muerto.
43
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
Nosotros nos encargamos.
Disfruten de su fin de semana.
44
00:04:01,280 --> 00:04:03,480
- ¡Benjamin!
- ¡Dwayne!
45
00:04:03,840 --> 00:04:05,400
¡Hace mucho que no te veo!
46
00:04:05,760 --> 00:04:07,240
¿Aún conduces
la camioneta del amor?
47
00:04:07,440 --> 00:04:09,080
Sí, aunque no ha teniendo
mucha acción últimamente.
48
00:04:10,920 --> 00:04:14,360
La verdad es que te olvidas
de lo bonito que es esto.
49
00:04:14,680 --> 00:04:15,920
Sí, lo es, ¿verdad?
50
00:04:17,960 --> 00:04:19,160
Esta explosión
51
00:04:19,960 --> 00:04:21,000
¿sabes qué sucedió?
52
00:04:21,480 --> 00:04:23,320
No, no. La oí,
pero estaba lejos.
53
00:04:24,040 --> 00:04:25,560
¿Estás trabajando para ellos?
54
00:04:25,760 --> 00:04:27,360
Sí, llevan aquí
un par de semanas.
55
00:04:27,560 --> 00:04:29,520
Arreglo el aire acondicionado
del auto y cosas así.
56
00:04:29,840 --> 00:04:31,080
Dwayne éste es Daniel.
57
00:04:31,840 --> 00:04:33,000
Es el que está herido.
58
00:04:33,640 --> 00:04:35,400
Lo llevé al hospital
para que le curaran.
59
00:04:35,920 --> 00:04:38,080
¿Le importa si lo hacemos
en el campamento?
60
00:04:38,400 --> 00:04:39,840
Podría necesitar
algún analgésico.
61
00:04:40,560 --> 00:04:41,520
Claro.
62
00:04:42,720 --> 00:04:44,960
Dwayne, si necesitas algo,
ya sabes dónde estoy.
63
00:04:46,680 --> 00:04:48,640
Bien, dígame,
¿qué sucedió esta mañana?
64
00:04:55,200 --> 00:04:57,640
Bien, estaba colocando algo
de nuestro equipo por ahí.
65
00:04:58,080 --> 00:04:59,280
Bien. ¿Y usted, Señor?
66
00:04:59,560 --> 00:05:00,640
Me estaba dando una ducha.
67
00:05:01,080 --> 00:05:02,480
Yo estaba escribiendo
unas notas en la tienda.
68
00:05:04,040 --> 00:05:05,120
Bien
69
00:05:05,440 --> 00:05:07,080
¿de verdad están buscando
el oro de Le Clerc?
70
00:05:09,400 --> 00:05:10,600
Es lo que hacemos.
71
00:05:12,360 --> 00:05:13,600
Encontramos un viejo mapa.
72
00:05:14,000 --> 00:05:15,800
- ¿Un mapa del tesoro?
- Algo parecido.
73
00:05:16,880 --> 00:05:19,600
Está autentificado de 1700
74
00:05:19,800 --> 00:05:22,360
así que decidimos seguir adelante.
No mencionaba el nombre de Le Clerc
75
00:05:22,560 --> 00:05:25,320
pero cuando averiguamos
que era Saint Marie
76
00:05:26,160 --> 00:05:27,960
tengo que admitirlo,
estábamos muy emocionados.
77
00:05:32,840 --> 00:05:34,120
Escuche
78
00:05:34,840 --> 00:05:36,080
con esta explosión
79
00:05:36,560 --> 00:05:37,960
- ¿estamos en problemas?
- No.
80
00:05:38,640 --> 00:05:40,400
Parece bastante claro
que fue un accidente.
81
00:05:40,720 --> 00:05:42,560
Quizá les enseñe
a tener un poco más de respeto
82
00:05:42,760 --> 00:05:44,120
por los explosivos
que tienen aquí.
83
00:06:42,160 --> 00:06:44,200
- ¿Hola?
- Soy Camille. ¿Estás ocupado?
84
00:06:44,520 --> 00:06:46,760
- Sí, muy ocupado.
- ¿Haciendo qué?
85
00:06:47,160 --> 00:06:48,400
Ya que preguntas
86
00:06:48,600 --> 00:06:51,000
estoy solucionando algunos
de mis problemas audiovisuales.
87
00:06:51,320 --> 00:06:53,800
- Bien, hubo un asesinato.
- ¿Dónde?
88
00:06:54,120 --> 00:06:56,080
¿En las colinas?
¿Quieres venir?
89
00:06:56,880 --> 00:06:58,320
Estaré ahí
tan pronto como pueda.
90
00:07:15,760 --> 00:07:16,720
Gracias.
91
00:07:19,440 --> 00:07:20,840
- Gracias.
- Por aquí.
92
00:08:08,760 --> 00:08:09,760
¿Quién es?
93
00:08:10,160 --> 00:08:12,880
El Dr. Ian Parks.
Era el geólogo del equipo.
94
00:08:13,240 --> 00:08:15,520
El cadáver se encontró aquí
está mañana, pasadas las nueve
95
00:08:15,720 --> 00:08:17,000
por su colega
Daniel Morgan
96
00:08:17,200 --> 00:08:20,600
- es la tienda de Daniel.
- Un único disparo en el pecho
97
00:08:20,920 --> 00:08:22,520
entró entre la tercera
y la cuarta costilla
98
00:08:22,720 --> 00:08:24,200
sin herida de salida
que podamos ver.
99
00:08:24,520 --> 00:08:27,040
Sin testigos, nadie escuchó
el disparo, fue visto por última vez
100
00:08:27,240 --> 00:08:29,200
sobre las 11:30 de anoche.
101
00:08:29,880 --> 00:08:30,880
¿Qué es eso?
102
00:08:31,920 --> 00:08:33,840
Es una pistola de chispa
de un solo cañón.
103
00:08:34,480 --> 00:08:36,840
El Dr. Parks la estaba restaurando,
creemos que la estaba limpiando
104
00:08:37,040 --> 00:08:39,280
- cuando se disparó.
- ¿Dice que fue un accidente?
105
00:08:39,840 --> 00:08:41,400
Bueno, es lo único
que tiene sentido.
106
00:08:41,840 --> 00:08:44,440
Alguien quemó un papel aquí.
107
00:08:45,040 --> 00:08:47,280
- Guárdelo sin destruirlo, si puede.
- Sí, Señor.
108
00:08:47,560 --> 00:08:49,400
¿Cómo sabemos que
estaba restaurando la pistola?
109
00:08:49,600 --> 00:08:51,600
Dwayne habló con el Sr. Morgan
de eso ayer, Señor.
110
00:08:51,880 --> 00:08:52,840
¿Ayer?
111
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
La explosión a la que
Dwayne y Fidel acudieron.
112
00:08:55,720 --> 00:08:57,760
- ¿Qué, fue aquí?
- Sí, Señor.
113
00:08:59,560 --> 00:09:02,160
Uno caído por una explosión,
el otro de un disparo.
114
00:09:02,840 --> 00:09:04,800
Espero que no hayan
gastado dinero en lotería.
115
00:09:06,040 --> 00:09:07,200
Bien
116
00:09:08,200 --> 00:09:10,600
son buscadores de tesoros,
¿es correcto?
117
00:09:10,920 --> 00:09:13,120
Bien, Señor, me temo que sí.
118
00:09:14,920 --> 00:09:17,280
¿Crees que tienen
demasiado tiempo libre?
119
00:09:18,680 --> 00:09:20,920
Y si no era la tienda
del Dr. Parks
120
00:09:21,400 --> 00:09:22,640
¿qué hacía dentro?
121
00:09:23,120 --> 00:09:25,480
Hemos hecho la misma pregunta
a todos. Nadie lo sabe.
122
00:09:25,960 --> 00:09:27,360
¿Puede prestarme
su bolígrafo, Fidel?
123
00:09:27,560 --> 00:09:30,080
- Claro.
- No creo que fuera un accidente.
124
00:09:30,720 --> 00:09:31,680
¿Por qué no?
125
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
Primero, era un hombre listo.
126
00:09:34,040 --> 00:09:36,320
Solo un idiota limpiaría
una pistola cargada.
127
00:09:36,680 --> 00:09:39,000
Y segundo, si era así de estúpido
128
00:09:39,440 --> 00:09:42,480
¿por qué no está el trapo que estaba
usando para la limpiar la pistola
129
00:09:42,920 --> 00:09:45,520
o bien en el suelo, junto
a él, o en su mano?
130
00:09:45,840 --> 00:09:47,040
Estoy de acuerdo.
131
00:09:47,360 --> 00:09:49,960
Y si se disparó accidentalmente
mientras limpiaba la pistola
132
00:09:51,040 --> 00:09:53,160
¿por qué está este
agujero de bala
133
00:09:53,520 --> 00:09:55,120
en la tienda? ¿Qué estaba haciendo ahí dentro?
134
00:10:01,720 --> 00:10:04,200
¿Cómo lo voy a saber?
Ni siquiera estaba aquí, ¿recuerdas?
135
00:10:04,400 --> 00:10:06,280
Ustedes dos han estado
tramando algo durante semanas.
136
00:10:06,600 --> 00:10:08,040
No me había dado cuenta de
que estábamos bajo vigilancia.
137
00:10:08,360 --> 00:10:10,760
Liz tiene razón, Dan.
También me he dado cuenta.
138
00:10:11,360 --> 00:10:13,560
Quizá encontraron algo.
139
00:10:14,360 --> 00:10:16,360
- ¿Cómo qué?
- Dínoslo tú.
140
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
Lamento la muerte de su amigo.
141
00:10:20,000 --> 00:10:22,240
Me pregunto si les importaría
contestar unas preguntas.
142
00:10:22,640 --> 00:10:24,680
- ¿Saben qué sucedió?
- Aún no, señorita pero no dejaremos
ninguna piedra sin remover.
143
00:10:32,680 --> 00:10:35,800
Sí, bien, Sr. Morgan
144
00:10:36,120 --> 00:10:38,200
tengo entendido que usted
encontró el cuerpo esta mañana.
145
00:10:38,520 --> 00:10:39,480
Así es.
146
00:10:39,960 --> 00:10:41,880
Me rompí la muñeca
en la explosión de ayer
147
00:10:42,080 --> 00:10:44,760
y no quería dormir anoche aquí,
así que le pedí a Benjamin - que me llevara al Hotel Bay Cove.
- ¿Quién es Benjamin?
148
00:10:49,360 --> 00:10:51,840
Benjamin Sammy.
Vive cerca de las montañas.
149
00:10:52,040 --> 00:10:54,240
Nos ayuda cuando necesitamos
una mano extra.
150
00:10:55,800 --> 00:10:57,160
¿Por qué no usó su pecho
151
00:10:58,280 --> 00:10:59,280
vehículo?
152
00:11:00,800 --> 00:11:03,440
El aire acondicionado no funciona.
Benjamin lo estaba arreglando.
153
00:11:05,240 --> 00:11:06,240
Siga.
154
00:11:06,600 --> 00:11:08,840
Nos fuimos del campamento
sobre las once de la noche
155
00:11:09,400 --> 00:11:12,040
fuimos al hotel, y Benjamin
me recogió esta mañana.
156
00:11:15,280 --> 00:11:16,400
Ahí fue cuando lo encontré.
157
00:11:17,480 --> 00:11:18,560
En mi tienda.
158
00:11:20,080 --> 00:11:21,040
¿Y usted?
159
00:11:22,480 --> 00:11:26,160
Los tres nos
quedamos despiertos bebiendo.
160
00:11:26,360 --> 00:11:27,600
Bien, Chris y yo,
Ian era abstemio.
161
00:11:36,720 --> 00:11:38,240
De hecho, se convirtió
en una pequeña fiesta.
162
00:11:39,000 --> 00:11:41,600
Perdón ¿Están diciendo que
por eso no oyeron el disparo
163
00:11:41,960 --> 00:11:43,160
porque estaban borrachos?
164
00:11:43,440 --> 00:11:46,320
Bien, no puedo hablar por Chris
pero yo estaba muy mal.
165
00:11:46,520 --> 00:11:47,880
Ni siquiera recuerdo
haber ido a la cama.
166
00:11:48,920 --> 00:11:51,680
¿Alguno sabe por qué el Dr. Parks
no estaba en su tienda?
167
00:11:55,320 --> 00:11:56,280
No. Este--
168
00:12:01,800 --> 00:12:02,960
mapa
169
00:12:05,440 --> 00:12:06,640
¿es lo que los trajo aquí?
170
00:12:07,680 --> 00:12:08,760
Sí.
171
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
Se encontró en la isla de la Paloma,
justo al lado de Santa Lucía
172
00:12:11,520 --> 00:12:12,560
un antiguo bastión pirata.
173
00:12:13,080 --> 00:12:14,920
La idea es que
quién lo enterrara
174
00:12:15,240 --> 00:12:17,240
recordara el lugar exacto
cuando volvieran a recogerlo.
175
00:12:17,600 --> 00:12:18,720
¿Y si nunca volvieron?
176
00:12:19,720 --> 00:12:21,320
Entonces el tesoro
seguiría enterrado.
177
00:12:21,720 --> 00:12:24,320
- Es donde entramos nosotros.
- Es una zona grande
178
00:12:24,520 --> 00:12:26,520
pero analizamos
muestras de suelo y rocas
179
00:12:27,160 --> 00:12:29,120
ahí es donde entraba Ian.
180
00:12:31,440 --> 00:12:32,800
El oro permanece inerte
181
00:12:33,120 --> 00:12:35,720
pero no todos los tesoros van
a ser exclusivamente de oro
182
00:12:36,120 --> 00:12:38,040
examinando las muestras podía
encontrar trazas de otros metales
183
00:12:38,240 --> 00:12:39,440
como bronce y cobre.
184
00:12:40,280 --> 00:12:41,560
Pero no han encontrado el tesoro.
185
00:12:44,000 --> 00:12:44,960
No.
186
00:12:45,760 --> 00:12:48,440
Creímos que podría estar en las
cuevas debajo de estas tierras.
187
00:12:49,640 --> 00:12:51,000
Pero ahora nunca lo sabremos.
188
00:12:51,520 --> 00:12:54,520
No tras la explosión de ayer
en la entrada a las cuevas.
189
00:12:55,200 --> 00:12:56,640
Está completamente sellada.
190
00:12:59,440 --> 00:13:00,920
Ya veo. Bueno
191
00:13:01,400 --> 00:13:03,480
alguien vendrá a tomarles
la declaración completa
192
00:13:05,160 --> 00:13:07,360
pero por ahora,
gracias por su tiempo.
193
00:13:10,560 --> 00:13:11,760
Oh, sí.
194
00:13:12,640 --> 00:13:15,280
Me temo que tendré que pedirles
que no abandonen la isla.
195
00:13:16,440 --> 00:13:17,400
¿Por qué?
196
00:13:17,960 --> 00:13:19,440
Puede que tengamos que
volver a hablar con ustedes.
197
00:13:19,840 --> 00:13:21,720
¿Está diciendo
que no fue un accidente?
198
00:13:21,960 --> 00:13:23,960
- No.
- Estoy diciendo que agradeceríamos
199
00:13:24,160 --> 00:13:25,600
que no hicieran ningún plan
para abandonar la isla.
200
00:13:30,920 --> 00:13:33,200
Bien, ¿estas personas necesitan
permiso para estar aquí?
201
00:13:33,400 --> 00:13:34,360
Sí, Jefe.
202
00:13:34,560 --> 00:13:37,280
El propietario es Joel Maurice,
la casa que pasamos en el camino.
203
00:13:38,240 --> 00:13:41,000
Bien, divide y vencerás.
Busquen pruebas por el lugar.
204
00:13:41,200 --> 00:13:42,240
Camille y yo empezaremos por allí.
205
00:13:44,080 --> 00:13:45,080
Está mintiendo.
206
00:13:45,280 --> 00:13:46,440
- ¿Quién?
- Ella.
207
00:13:47,960 --> 00:13:49,920
¿Y estás basando esa afirmación
en qué, exactamente?
208
00:13:50,200 --> 00:13:51,160
Sólo lo sé.
209
00:13:51,360 --> 00:13:52,440
Bien, vamos
a detenerla ahora mismo.
210
00:13:52,760 --> 00:13:54,320
- ¿Qué estás sugiriendo?
- ¿Por qué la estás protegiendo?
211
00:13:56,080 --> 00:13:57,760
- No la estoy protegiendo.
- Sólo porque sea atractiva
212
00:13:57,960 --> 00:13:59,240
no significa que esté
diciendo la verdad.
213
00:14:00,000 --> 00:14:01,120
¿Es atractiva?
214
00:14:01,800 --> 00:14:03,720
Se la estaba comiendo con
los ojos como un colegial.
215
00:14:03,920 --> 00:14:04,880
- No.
- Sí, lo hacía. - ¡Que no!
- ¡Que si!
216
00:14:06,760 --> 00:14:09,040
Es ridículo. Sólo le hice
unas preguntas directas.
217
00:14:09,240 --> 00:14:10,200
Vamos. ¡Cállate! Perdón.
218
00:14:37,960 --> 00:14:40,160
- Estaba... no estaba...
- ¿Podría?
219
00:14:42,720 --> 00:14:43,680
Sí, claro.
220
00:14:47,080 --> 00:14:48,640
¿Y qué ha dicho el Inspector?
221
00:14:49,360 --> 00:14:50,760
¿Cree que fue un accidente?
222
00:14:52,360 --> 00:14:54,280
Lo siento, señorita,
pero la verdad--
223
00:14:54,600 --> 00:14:57,080
- Perdón, no debería preguntar.
- Sí, no, no pasa nada.
224
00:14:58,040 --> 00:15:00,120
¿Ian estaba limpiando
la pistola cuando murió?
225
00:15:01,040 --> 00:15:03,720
Lo siento señorita,
pero no puedo hablar del tema.
226
00:15:04,440 --> 00:15:05,720
Claro que no.
227
00:15:07,280 --> 00:15:08,240
Pero
228
00:15:08,800 --> 00:15:12,440
si no fue un accidente,
es probable que sea sospechosa.
229
00:15:13,520 --> 00:15:14,480
No. ¿Entonces no?
230
00:15:16,960 --> 00:15:19,600
No... Sí... No.
231
00:15:20,000 --> 00:15:22,880
No sé. Es decir, no estoy seguro
de que aún tengamos alguno
232
00:15:23,080 --> 00:15:24,400
así que, ¿sabe?
233
00:15:28,960 --> 00:15:30,120
¿Fidel, no?
234
00:15:31,000 --> 00:15:33,120
¿Yo? Sí.
235
00:15:33,760 --> 00:15:34,960
¿Hay una Sra. Fidel?
236
00:15:36,800 --> 00:15:39,560
No.
¡Sí, claro que la hay!
237
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
Tenemos una hija.
238
00:15:45,080 --> 00:15:47,800
¿Sabe? Ha sido
un placer hablar con usted
239
00:15:48,000 --> 00:15:49,040
pero tengo--
240
00:15:49,400 --> 00:15:51,280
Tengo que irme, ¿sabe?
Trabajo.
241
00:15:51,640 --> 00:15:53,080
- Imagino que no lo entretengo.
- No, no, no.
242
00:15:53,960 --> 00:15:54,920
Cuídese. Adiós.
243
00:16:10,080 --> 00:16:11,800
Quizá hayan encontrado el oro y sea una pelea entre ellos.
244
00:16:14,800 --> 00:16:16,200
No tenemos pruebas de que
hayan encontrado nada.
245
00:16:16,560 --> 00:16:18,880
De acuerdo, pero si lo han
encontrado, nos proporciona
246
00:16:19,080 --> 00:16:21,360
tres claros sospechosos,
los otros miembros del grupo.
247
00:16:22,280 --> 00:16:23,760
- A menos--
- ¿Qué?
248
00:16:24,080 --> 00:16:26,640
Que alguien más, no del grupo,
descubriera lo que encontraron.
249
00:16:26,840 --> 00:16:28,400
El oro de Le Clerc
y quiera que se maten
250
00:16:28,720 --> 00:16:31,240
- para poder robárselo.
- ¿Qué quieren?
251
00:16:34,640 --> 00:16:36,240
Inspector Richard Poole
252
00:16:36,600 --> 00:16:38,680
y ella es la Sargento
Camille Bordey.
253
00:16:41,080 --> 00:16:42,800
Claro que sabía tras lo que iban.
254
00:16:43,280 --> 00:16:44,560
¿Y visitaba el campamento?
255
00:16:46,560 --> 00:16:47,720
De vez en cuando
256
00:16:49,000 --> 00:16:50,520
sólo para ver lo que tramaban.
257
00:16:51,920 --> 00:16:52,880
¿Tramaban?
258
00:16:53,840 --> 00:16:57,400
Asegurarme que si encontraban algo,
no se les olvidara contármelo.
259
00:16:58,720 --> 00:17:01,240
Me llevo la mitad.
Ese era el trato.
260
00:17:02,240 --> 00:17:03,200
Ya veo.
261
00:17:04,520 --> 00:17:06,080
¿Puedo preguntarle
dónde estaba anoche?
262
00:17:06,480 --> 00:17:07,440
Aquí. ¿Solo?
263
00:17:11,040 --> 00:17:12,000
No.
264
00:17:12,400 --> 00:17:13,880
Llamé a Beyoncé
265
00:17:14,440 --> 00:17:18,080
vino y tuvimos una noche salvaje
de sexo duro y apasionado.
266
00:17:20,320 --> 00:17:23,640
Ya veo, y Beyoncé
puede dar fe de eso, ¿verdad?
267
00:17:28,120 --> 00:17:30,840
¡No puedo creer
que no sepas quién es Beyoncé!
268
00:17:31,040 --> 00:17:34,040
Por qué no dan una respuesta normal
a una pregunta normal
269
00:17:34,440 --> 00:17:35,440
nunca lo sabré.
270
00:17:36,840 --> 00:17:38,440
Parece que podría
necesitar algo de dinero.
271
00:17:39,280 --> 00:17:41,720
Robarse el tesoro podría
ser bastante motivo.
272
00:17:42,320 --> 00:17:44,680
Eso sirve si tenemos claro
que han encontrado el tesoro.
273
00:17:45,000 --> 00:17:46,000
Y no lo sabemos.
274
00:18:25,840 --> 00:18:27,000
Que le disparen a un hombre
275
00:18:27,200 --> 00:18:29,240
con una pistola antigua de chispa
es bastante extraño
276
00:18:29,560 --> 00:18:31,360
¿pero que la víctima sea encontrada
en la tienda de un hombre
277
00:18:31,680 --> 00:18:34,000
que casi muere el mismo
día en una explosión?
278
00:18:34,400 --> 00:18:37,080
¿Cree que el asesino falló
al no matar a Daniel Morgan
279
00:18:37,400 --> 00:18:38,520
en la explosión
280
00:18:38,720 --> 00:18:40,760
y volvió esa noche más
tarde para terminar el trabajo?
281
00:18:42,040 --> 00:18:44,000
Lo que significa que
el Dr. Parks fue asesinado
282
00:18:44,200 --> 00:18:46,400
por estar en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
283
00:18:47,160 --> 00:18:49,520
¿Quién de todos estos
es nuestro asesino?
284
00:18:49,880 --> 00:18:52,840
Bien, Daniel no, si era
la supuesta víctima.
285
00:18:54,240 --> 00:18:56,720
Encontramos unos
restos de la cueva, Señor.
286
00:18:57,120 --> 00:18:59,120
- Excelente.
- Parece parte de un detonador. Compruebe si hay huellas junto
con la pistola, ¿le importaría?
287
00:19:02,960 --> 00:19:03,960
¿Encontraron algo más?
288
00:19:04,160 --> 00:19:05,880
No hay nada en el campamento
ni en los alrededores.
289
00:19:08,680 --> 00:19:09,960
Buenas tardes, equipo.
290
00:19:10,240 --> 00:19:11,200
- Señor.
- Señor.
291
00:19:11,880 --> 00:19:15,160
¿Están investigando el misterio
del oro de François Le Clerc?
292
00:19:15,720 --> 00:19:16,840
No exactamente, Señor.
293
00:19:17,040 --> 00:19:20,440
Tenemos una muerte que puede o no
estar relacionada de algún modo.
294
00:19:20,840 --> 00:19:22,400
¿Una explosión y un tiroteo?
295
00:19:23,240 --> 00:19:24,320
Sí, así es.
296
00:19:25,680 --> 00:19:26,880
¿Accidental?
297
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
Bien, es demasiado pronto
para decirlo con certeza, Señor
298
00:19:30,080 --> 00:19:31,400
pero los primeros indicios
no lo sugieren.
299
00:19:35,520 --> 00:19:37,480
¿Sabe lo de la maldición?
300
00:19:39,320 --> 00:19:40,440
Sí.
301
00:19:45,240 --> 00:19:47,400
Aunque por el momento
he decidido eliminar
302
00:19:47,760 --> 00:19:49,840
esos 400 años
de nuestras investigaciones.
303
00:19:50,640 --> 00:19:52,400
Estoy encantado de oírlo.
304
00:19:52,840 --> 00:19:55,520
Bueno, ¿hemos hecho
algún progreso?
305
00:19:55,760 --> 00:19:57,760
Bien, estábamos revisando
las pruebas cuando llegó. ¿Hay algún problema, Señor, o--?
306
00:20:01,280 --> 00:20:04,200
La legenda de François Le Clerc
atrae a muchos turistas
307
00:20:04,520 --> 00:20:05,840
a la isla, Inspector.
308
00:20:06,320 --> 00:20:09,720
Agradecería que no haga nada
que lo ponga en peligro.
309
00:20:10,160 --> 00:20:11,640
No estoy seguro
de entenderle, Señor.
310
00:20:12,200 --> 00:20:13,320
Si es un asesinato
311
00:20:13,800 --> 00:20:16,440
es claro que tendrá que llevar
al asesino ante la justicia.
312
00:20:17,160 --> 00:20:19,200
Simplemente no haga
ninguna idiotez
313
00:20:19,720 --> 00:20:22,240
como demostrar que Le Clerc
y su oro no existen.
314
00:20:22,680 --> 00:20:25,360
O que nunca llegó
a Sainte Marie después de todo.
315
00:20:26,040 --> 00:20:27,800
No balancearé el
barco pirata, Señor.
316
00:20:28,440 --> 00:20:30,720
Eso es exactamente
lo que quiero decir.
317
00:20:31,400 --> 00:20:34,760
Simplemente le estoy pidiendo que
tenga en cuenta el contexto general.
318
00:20:35,320 --> 00:20:36,840
El contexto general,
por supuesto.
319
00:20:37,200 --> 00:20:39,440
- Haremos lo que podamos, Señor.
- Gracias.
320
00:20:39,960 --> 00:20:41,080
Bien
321
00:20:41,560 --> 00:20:42,880
ya no los interrumpo más.
322
00:20:43,640 --> 00:20:45,040
- Sigan.
- Señor.
323
00:20:45,280 --> 00:20:46,560
- Señor.
- Señor.
324
00:20:48,520 --> 00:20:49,480
¿Camille?
325
00:20:49,760 --> 00:20:51,640
Marca al Comisario
como sospechoso.
326
00:20:51,840 --> 00:20:54,120
Por liquidar a alguien para
impulsar el turismo local.
327
00:20:54,480 --> 00:20:57,280
Mientras tanto,
tenemos que ser cuidadosos.
328
00:20:57,480 --> 00:20:58,800
No podemos suponer
329
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
que la muerte del Dr. Parks
no tenga nada que ver
330
00:21:01,360 --> 00:21:03,040
con este tesoro imaginario.
Así que, Dwayne
331
00:21:03,240 --> 00:21:05,200
será mejor que compruebe
los antecedentes de todos.
332
00:21:05,440 --> 00:21:06,400
Sí, Jefe.
333
00:21:06,600 --> 00:21:08,920
Centre primero sus esfuerzos
en Daniel Morgan. ¿Quién es?
334
00:21:09,120 --> 00:21:10,400
¿Por qué alguien
lo querría muerto?
335
00:21:22,840 --> 00:21:23,840
¿Hola?
336
00:21:26,680 --> 00:21:27,640
¿Liz?
337
00:21:31,160 --> 00:21:32,360
¿Chris?
338
00:21:54,440 --> 00:21:55,400
¿Qué sucedió?
339
00:22:04,840 --> 00:22:07,200
- Llévame, Benjamin, ¿puedes?
- ¿Daniel?
340
00:22:08,320 --> 00:22:09,440
¿A dónde vas?
341
00:22:10,360 --> 00:22:13,120
Revisé el informe del patólogo
y no hay sorpresas.
342
00:22:13,480 --> 00:22:16,080
Un único disparo al riñón derecho,
el estómago y los intestinos.
343
00:22:16,560 --> 00:22:18,720
La causa de la muerte
es trauma o hemorragia interna.
344
00:22:19,080 --> 00:22:20,720
Balística ha relacionado
la bala con la pistola.
345
00:22:21,120 --> 00:22:23,600
También hay fibras en la herida que
coinciden con la ropa de la víctima
346
00:22:23,960 --> 00:22:25,800
y parecen ser hilos
de un trapo de limpiar
347
00:22:26,000 --> 00:22:28,280
con trazas de un lubricante
polialquilenglicol.
348
00:22:28,600 --> 00:22:30,640
Bien. Debe haberse utilizado
para engrasar la pistola.
349
00:22:31,120 --> 00:22:32,080
Cierto.
350
00:22:32,320 --> 00:22:34,000
Estamos esperando
las huellas de la pistola
351
00:22:34,360 --> 00:22:36,360
y de los restos de material
explosivo encontrados en la cueva.
352
00:22:36,680 --> 00:22:37,640
¿Comprobación de antecedente?
353
00:22:37,840 --> 00:22:40,000
El Dr. Ian Park está
con la Universidad de Cambridge.
354
00:22:40,360 --> 00:22:42,960
Nada más que una multa de
estacionamiento y nada hasta ahora
355
00:22:43,320 --> 00:22:45,160
para sugerir por qué alguien
le haría cualquier daño.
356
00:22:45,560 --> 00:22:48,960
Elizabeth Curtis y Chris Winchester
también parecen estar limpios.
357
00:22:49,360 --> 00:22:51,760
Ambos de familias ricas,
viajan a menudo
358
00:22:52,080 --> 00:22:54,320
- nada en el sistema.
- ¿Y Daniel Morgan?
359
00:22:54,800 --> 00:22:57,000
Condenas menores por robo
360
00:22:57,760 --> 00:22:59,560
dos de ellas
por objetos religiosos.
361
00:23:00,240 --> 00:23:02,280
También hay una anotación
en su expediente policial.
362
00:23:02,680 --> 00:23:04,200
Justo antes de salir
del Reino Unido para venir aquí
363
00:23:04,400 --> 00:23:06,280
estaba siendo investigado
por una compañía de seguros.
364
00:23:06,720 --> 00:23:07,680
¿Por qué?
365
00:23:08,080 --> 00:23:10,880
Parece que fue contratado para
reclamar lingotes de oro de un barco
366
00:23:11,080 --> 00:23:12,520
que se hundió frente
a las costas de Francia.
367
00:23:13,040 --> 00:23:15,440
En el momento en que Daniel
y su grupo llegaron a los restos
368
00:23:15,840 --> 00:23:17,400
afirmaron que no pudieron
encontrar el oro por ningún sitio.
369
00:23:17,600 --> 00:23:19,920
¿La compañía de seguros
cree que él llegó primero?
370
00:23:20,400 --> 00:23:21,640
Es lo que sospechan.
371
00:23:22,200 --> 00:23:25,400
Pero hasta ahora, nada.
Los del seguro perdieron millones.
372
00:23:26,120 --> 00:23:29,240
Y empezamos otra vez
a hablar del oro desaparecido.
373
00:23:29,640 --> 00:23:32,120
Eso no quiere decir
que hayan encontrado el tesoro
374
00:23:32,760 --> 00:23:33,720
¿verdad?
375
00:23:34,080 --> 00:23:36,360
De acuerdo, lo admito, parece
que fue un ladrón en el pasado
376
00:23:36,560 --> 00:23:39,040
quizá incluso robara
el oro de aquel barco hundido.
377
00:23:39,240 --> 00:23:41,120
Pero no explica nada
de este caso.
378
00:23:47,160 --> 00:23:48,360
Sé lo que están haciendo.
379
00:23:57,080 --> 00:23:58,440
¿Con quién no hemos hablado aún?
380
00:23:59,040 --> 00:24:01,680
Con el encargado de noche del Hotel
Bay Cove y con Benjamin Sammy.
381
00:24:02,480 --> 00:24:03,440
Bien.
382
00:24:06,720 --> 00:24:07,920
¿Cuando estaba
en el campamento
383
00:24:08,680 --> 00:24:10,440
vio alguna discusión?
384
00:24:11,720 --> 00:24:14,160
- ¿Alguna hostilidad entre ellos?
- No, la verdad es que no.
385
00:24:15,160 --> 00:24:16,440
Bueno, no hasta hoy.
386
00:24:17,880 --> 00:24:20,080
Al parecer esa gran
rama casi cae sobre él.
387
00:24:21,280 --> 00:24:22,960
- ¿Pensó que fue a propósito?
- Eso imagino.
388
00:24:23,320 --> 00:24:25,040
Después de lo que ha pasado,
sólo quería salir de allí.
389
00:24:25,360 --> 00:24:26,360
¿Dónde está ahora?
390
00:24:28,160 --> 00:24:29,120
¡Hora de comer!
391
00:24:33,760 --> 00:24:34,840
¡Qué lindo!
392
00:24:36,120 --> 00:24:38,280
- ¿Tiene nombre?
- No, aún no se lo he puesto.
393
00:24:39,000 --> 00:24:40,560
¿Qué tal Richard?
394
00:24:40,840 --> 00:24:41,920
Gracias, Camille.
395
00:24:42,360 --> 00:24:45,360
- ¿Cómo se contactaron con usted?
- Creo que Joel les dio mi número.
396
00:24:45,720 --> 00:24:48,760
Recibimos seis aspirantes
a buscadores de tesoros cada año
397
00:24:49,080 --> 00:24:50,960
no es que me queje.
Sigue dando de comer.
398
00:24:52,000 --> 00:24:54,200
La historia habitual es que
se dan una paliza por la selva
399
00:24:54,400 --> 00:24:57,080
durante un par de semanas buscando
un tesoro pirata y luego van a casa.
400
00:24:57,480 --> 00:24:58,560
Es bastante divertido, la verdad.
401
00:24:58,880 --> 00:25:00,160
¿Y qué hace para ellos exactamente?
402
00:25:00,480 --> 00:25:01,480
Conducir
403
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
conseguir suministros, comida
Lo que necesiten.
404
00:25:05,200 --> 00:25:08,640
Daniel dijo que lo llevó
al hotel Bay Cove anoche.
405
00:25:09,080 --> 00:25:10,440
Sí, es verdad.
Sobre las once.
406
00:25:10,840 --> 00:25:13,880
Dijo que su brazo le dolía y mataría
por una cama blanda y limpia.
407
00:25:14,360 --> 00:25:15,320
Quizá no literalmente.
408
00:25:17,280 --> 00:25:19,160
Pero no puede estar seguro
de que se quedara toda la noche.
409
00:25:19,440 --> 00:25:21,160
No, pero estaba allí cuando
volví por la mañana.
410
00:25:21,560 --> 00:25:22,640
¿Y qué hay de usted?
411
00:25:23,160 --> 00:25:25,360
Después de que lo dejó,
¿vino directo a casa?
412
00:25:26,040 --> 00:25:28,960
No, Fui al refugio de animales.
¿Lo conoce?
413
00:25:29,800 --> 00:25:31,040
Recogí a este amiguito.
414
00:25:31,520 --> 00:25:34,080
No pensaban
que sobreviría la noche. Y estuve aquí
415
00:25:34,520 --> 00:25:36,360
amamantándolo con
leche cada hora.
416
00:25:37,400 --> 00:25:40,040
¿Está diciendo que quiere usar
una cabra como coartada?
417
00:25:43,760 --> 00:25:45,360
Dando de comer a Richard.
418
00:26:05,760 --> 00:26:07,720
Señor, tenemos visita.
419
00:26:10,520 --> 00:26:12,120
Alguien intentó lanzarme
un árbol encima.
420
00:26:12,440 --> 00:26:14,160
- Eso escuchamos.
- Lo cortaron.
421
00:26:14,720 --> 00:26:17,440
Estaba sujeto con una liana
hasta que yo estuviera debajo.
422
00:26:17,960 --> 00:26:19,320
¡Me quieren muerto!
423
00:26:19,800 --> 00:26:20,880
Lo he pensado.
424
00:26:21,200 --> 00:26:23,640
La explosión de la cueva,
a Ian le disparan en mi tienda
425
00:26:24,400 --> 00:26:27,360
Sea quien sea,
van a por mí, ¿no?
426
00:26:28,000 --> 00:26:29,840
¿Por qué cree que alguien
querría matarlo?
427
00:26:30,680 --> 00:26:31,760
No lo sé
428
00:26:32,160 --> 00:26:33,960
pero tienen mi pasaporte
y no puedo salir de la isla
429
00:26:34,160 --> 00:26:35,480
hasta que los atrapen
430
00:26:35,880 --> 00:26:38,080
exijo protección policial.
431
00:26:43,520 --> 00:26:44,920
¿Qué se me ha pasado?
432
00:26:49,240 --> 00:26:50,200
Fidel
433
00:26:50,480 --> 00:26:53,560
¿guardó los restos
del papel quemado y la papelera?
434
00:26:53,880 --> 00:26:54,840
Sí, Señor.
435
00:26:55,200 --> 00:26:57,320
Necesito que consiga
estos artículos, si no le importa.
436
00:26:58,800 --> 00:27:01,720
La mayoría puede conseguirlos
en una tienda de fotografía.
437
00:27:02,040 --> 00:27:03,040
El resto
438
00:27:04,400 --> 00:27:06,520
el tenderete, las pinzas
439
00:27:07,160 --> 00:27:08,520
y una bombilla roja.
440
00:27:10,440 --> 00:27:12,560
Bien, se lo dejaré a usted.
441
00:27:13,120 --> 00:27:14,080
En mi casa
442
00:27:14,720 --> 00:27:15,760
en una hora.
443
00:27:22,320 --> 00:27:23,440
¿Señor?
444
00:27:23,960 --> 00:27:26,240
Pasé por el refugio de animales
de camino aquí
445
00:27:26,560 --> 00:27:29,120
y confirmaron que Benjamin Sally
estuvo allí anoche.
446
00:27:32,320 --> 00:27:33,280
Bien.
447
00:27:34,120 --> 00:27:37,200
También comprobé
con el encargado de noche.
448
00:27:37,560 --> 00:27:39,440
Nadie del hotel
vio a Daniel Morgan
449
00:27:39,800 --> 00:27:42,160
entre la hora de entrada
y salida a la mañana siguiente.
450
00:27:42,840 --> 00:27:44,040
Buen trabajo, Camille.
451
00:28:02,000 --> 00:28:04,280
Las últimas tres fuera,
con dos palos en la mano
452
00:28:04,480 --> 00:28:05,520
consiguieron lo justo
para ganar.
453
00:28:07,840 --> 00:28:10,000
Bien, vamos a recuperar
esto del muerto.
454
00:28:10,200 --> 00:28:11,720
¿Si pudieras pasarme las pinzas?
455
00:28:13,400 --> 00:28:15,200
No, perdón,
claro que no puedes.
456
00:28:15,520 --> 00:28:18,120
No tienes pulgares oponibles.
Sería una locura.
457
00:28:20,520 --> 00:28:22,480
Como dirigir un laboratorio
forense en una cocina.
458
00:28:23,160 --> 00:28:24,360
O hablar con un lagarto.
459
00:30:14,880 --> 00:30:15,920
¿Camille?
460
00:30:18,960 --> 00:30:22,080
- Típico de ella, no es persistente.
- ¿Funcionó, Señor?
461
00:30:25,040 --> 00:30:28,960
- ¡El tesoro de Le Clerc! ¡PD 46!
- ¡Espere, encontraron el tesoro!
462
00:30:29,160 --> 00:30:31,360
- Eso parece.
- ¿Pero PD 46? ¿Qué es eso?
463
00:30:31,680 --> 00:30:33,600
Bien, si fuera un apostador,
diría que parece
464
00:30:33,880 --> 00:30:34,960
un tipo de referencia
de un mapa.
465
00:30:35,160 --> 00:30:36,320
Averigüe dónde está PD 46
466
00:30:37,240 --> 00:30:38,360
y encontraremos el tesoro.
467
00:30:48,200 --> 00:30:50,880
Bien, después de todo
se trataba del oro.
468
00:30:52,120 --> 00:30:53,280
Sí, es bastante probable.
469
00:30:53,480 --> 00:30:55,920
Ahora que tenemos pruebas,
parece que es acerca
470
00:30:57,920 --> 00:31:00,280
del oro. ¿Cómo pasó la noche
nuestro visitante?
471
00:31:00,560 --> 00:31:01,760
No salió en toda la noche.
472
00:31:04,960 --> 00:31:05,960
¿Sabe qué?
473
00:31:06,400 --> 00:31:08,680
Tengo todas las declaraciones de los
buscadores de tesoros por escrito.
474
00:31:09,120 --> 00:31:10,640
Podemos averiguar quién escribió
esta nota.
475
00:31:11,000 --> 00:31:11,960
Buena idea.
476
00:31:12,280 --> 00:31:14,880
¿Tiene alguna noticia Fidel
del laboratorio? ¿Dónde está?
477
00:31:15,240 --> 00:31:17,520
Sí, recibimos
el análisis de huellas dactilares.
478
00:31:17,840 --> 00:31:18,840
Bien.
479
00:31:20,040 --> 00:31:22,240
No hay huellas en la pistola,
la limpiaron.
480
00:31:22,600 --> 00:31:25,160
Pero encontramos tres
huellas en el detonador.
481
00:31:25,960 --> 00:31:27,360
Todas pertenecen
a Daniel Morgan.
482
00:31:28,360 --> 00:31:30,400
¿Por qué prepararía explosivos
parra volarse él mismo?
483
00:31:30,800 --> 00:31:32,440
Bien, sé quién escribió la nota.
484
00:31:33,640 --> 00:31:34,880
El Dr. Ian Parks.
485
00:31:35,280 --> 00:31:37,400
- ¿Estás seguro?
- Su escritura es particular.
486
00:31:38,360 --> 00:31:40,560
Bueno, si el Dr. Parks
encontró el tesoro
487
00:31:41,720 --> 00:31:43,720
quizá era el objetivo principal
desde el principio.
488
00:31:44,400 --> 00:31:47,120
En cuyo caso, la lógica sugiere
que el asesino podría ser
489
00:31:48,320 --> 00:31:49,520
Daniel Morgan.
490
00:31:52,080 --> 00:31:53,560
Primero,
prepara los explosivos
491
00:31:53,880 --> 00:31:55,880
para parecer que ha sido atrapado
por un desprendimiento de rocas
492
00:31:56,200 --> 00:31:57,760
dándole una excusa para
registrarse en el hotel Bay Cove.
493
00:31:58,480 --> 00:32:00,480
Porque si el Dr. Parks
es asesinado esa noche--
494
00:32:00,840 --> 00:32:01,960
Íbamos a pensar
495
00:32:02,160 --> 00:32:04,120
que Daniel es la única persona
que no pudo haberlo hecho.
496
00:32:04,320 --> 00:32:06,080
Exacto. Después de que
Benjamin Sammy lo dejara
497
00:32:06,400 --> 00:32:09,480
sale del hotel, vuelve
y le dispara al Dr. Parks.
498
00:32:09,920 --> 00:32:12,680
Y por eso al venir aquí afirmando
que su vida corre peligro
499
00:32:12,880 --> 00:32:15,080
- era para alejarnos de la escena.
- ¡Exacto!
500
00:32:15,960 --> 00:32:17,720
Ahora todo lo que tenemos
que hacer es demostrarlo. Fidel. Ahí está.
501
00:32:20,880 --> 00:32:22,680
- Sí.
- ¿Qué es todo eso?
502
00:32:23,040 --> 00:32:24,920
Cuando el Jefe encontró
la referencia PD 46 en el mapa
503
00:32:25,600 --> 00:32:28,600
traté de averiguar
a qué lugar de la isla se refiere.
504
00:32:28,920 --> 00:32:31,000
No estaba marcado en el mapa
de los cazadores de tesoros.
505
00:32:31,200 --> 00:32:34,400
No hace referencia a un cuadrante.
Por eso fui a la biblioteca.
506
00:32:34,760 --> 00:32:37,440
- ¿En la mitad de la noche?
- Bueno, lo siento mucho, Señor.
507
00:32:38,280 --> 00:32:40,240
Revisé todos estos mapas,
y me refiero a todos
508
00:32:40,560 --> 00:32:43,400
y no pude encontrar ningún símbolo,
localización o referencia
509
00:32:43,760 --> 00:32:45,680
llamado PD, y menos PD 46.
510
00:32:46,000 --> 00:32:48,800
Espera, ¿revisaste en todos
los mapas que hay de Saint Marie?
511
00:32:49,240 --> 00:32:50,880
- Sí.
- ¿Trabajaste toda la noche en esto? - Voy a traer café.
- No.
512
00:32:53,400 --> 00:32:54,480
Yo voy a traer el café.
513
00:32:55,400 --> 00:32:56,600
Y no se preocupe, Fidel.
514
00:32:57,120 --> 00:32:58,680
El hecho de que no haya
podido encontrar
515
00:32:58,880 --> 00:33:01,040
dónde está el PD 46,
no debería importar
516
00:33:02,000 --> 00:33:04,880
ya que pensamos
que sabemos quién sí.
517
00:33:05,640 --> 00:33:07,000
¿De verdad?
¿Quién, Señor?
518
00:33:07,200 --> 00:33:09,200
El asesino.
Daniel Morgan.
519
00:33:09,880 --> 00:33:11,440
Tráigalo del calabozo,
¿le importa?
520
00:33:11,800 --> 00:33:14,400
Creemos que Ian descubrió
el tesoro y se lo dijo a Daniel
521
00:33:14,920 --> 00:33:17,480
al que asesinó para quedárselo.
522
00:33:17,680 --> 00:33:19,440
Esperando que todo el mundo
pensara que fue un accidente.
523
00:33:20,160 --> 00:33:21,680
La maldición del pirata.
524
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
Todo encaja.
525
00:33:28,000 --> 00:33:28,960
Jefe.
526
00:33:34,520 --> 00:33:35,800
Ya viene la ambulancia.
527
00:33:36,280 --> 00:33:37,520
Es demasiado tarde.
528
00:33:38,200 --> 00:33:40,800
Parece que es
una reacción alérgica. Hinchazón
529
00:33:41,800 --> 00:33:43,160
piel azul tintada
530
00:33:45,040 --> 00:33:47,040
Mira, hay una inyección
de adrenalina.
531
00:33:47,840 --> 00:33:50,920
Por lo que debería tener
una etiqueta o una pulsera.
532
00:34:00,400 --> 00:34:03,960
Alergia a picaduras de insectos.
Shock anafiláctico.
533
00:34:04,960 --> 00:34:07,600
Algo le picó o mordió,
tuvo un ataque
534
00:34:07,800 --> 00:34:11,200
usó una inyección,
pero fue muy tarde
535
00:34:11,800 --> 00:34:13,760
o muy poco.
Y luego murió.
536
00:34:21,120 --> 00:34:22,120
Señor. Es una "chinche negra".
537
00:34:30,720 --> 00:34:33,600
Depreda criaturas de sangre caliente
por la noche y chupa su sangre.
538
00:34:33,800 --> 00:34:35,920
¿Quiere decir que estas cosas
vuelan por ahí, y andan sueltas?
539
00:34:36,120 --> 00:34:37,240
No se preocupe, Jefe.
540
00:34:37,440 --> 00:34:39,760
No son peores que otras cosas
que chupan sangre de noche.
541
00:34:40,120 --> 00:34:42,560
- ¿Otras cosas?
- Pero si tiene la alergia adecuada
542
00:34:42,880 --> 00:34:44,720
el veneno de una "chinche negra"
puede ser mortal.
543
00:34:45,200 --> 00:34:47,800
- Y hay algo más.
- ¿Qué?
544
00:34:48,280 --> 00:34:49,680
- No va a gustarte.
- Ponme a prueba.
545
00:34:50,440 --> 00:34:52,200
Se dice que la "chinche negra"
es el escarabajo
546
00:34:52,560 --> 00:34:54,240
que François Le Clerc
utilizaba como bandera.
547
00:34:57,560 --> 00:34:58,960
Bien, entonces
548
00:34:59,320 --> 00:35:00,800
alguien quiere
hacernos creer
549
00:35:01,120 --> 00:35:03,840
que estas muertes han ocurrido
por la maldición de un pirata.
550
00:35:04,760 --> 00:35:08,480
Por fortuna, estamos muy lejos
de creer algo así.
551
00:35:08,680 --> 00:35:11,200
El sentido común nos dice
que por extraño que parezca
552
00:35:11,600 --> 00:35:15,280
esto se trata de cuatro buscadores
de tesoros luchando por su botín.
553
00:35:15,680 --> 00:35:18,600
- Y con dos de ellos muertos.
- Nos deja dos sospechosos.
554
00:35:21,800 --> 00:35:22,800
Liz Curtis
555
00:35:25,880 --> 00:35:27,120
y Chris Winchester.
556
00:35:30,800 --> 00:35:33,080
Creemos que encontraron
el tesoro, discutieron
557
00:35:33,280 --> 00:35:34,960
y esa discusión se
transformó en asesinato.
558
00:35:35,480 --> 00:35:37,600
Había cuatro, dos están muertos,
lo que nos deja a ustedes dos
559
00:35:37,920 --> 00:35:39,720
como sospechosos principales.
¿Olvidé algo?
560
00:35:40,120 --> 00:35:41,160
No lo creo.
561
00:35:41,360 --> 00:35:43,640
Jamás he escuchado algo
tan ridículo en mi vida.
562
00:35:44,040 --> 00:35:45,320
La única pregunta que queda
563
00:35:45,680 --> 00:35:48,880
es si uno de ustedes trabajaba
solo, o si están en esto juntos.
564
00:35:50,120 --> 00:35:51,240
Puede que sean amantes.
565
00:35:51,640 --> 00:35:52,840
¡No!
566
00:35:53,040 --> 00:35:54,080
No somos--
567
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
No soy una asesina.
568
00:35:55,640 --> 00:35:58,920
¿Sabían de la alergia de Daniel
a las picaduras de insectos?
569
00:35:59,760 --> 00:36:01,760
No era un secreto,
todos lo sabíamos.
570
00:36:01,960 --> 00:36:04,640
¿Encontraron o no el tesoro?
571
00:36:05,000 --> 00:36:06,040
¡No!
572
00:36:08,360 --> 00:36:10,760
- No, no nosotros.
- ¿Y qué significa eso?
573
00:36:11,760 --> 00:36:14,600
Liz y yo nos dimos cuenta
de que Ian y Daniel tramaban algo.
574
00:36:15,000 --> 00:36:16,600
Siempre estaban
hablando a escondidas
575
00:36:16,880 --> 00:36:18,680
pero se callaban cada vez
que alguien se acercaba.
576
00:36:19,040 --> 00:36:21,160
¿Creen que quizá
encontraron algo?
577
00:36:21,760 --> 00:36:23,320
Bien, sí, se nos
pasó por la cabeza.
578
00:36:23,920 --> 00:36:27,440
Lo cual los daba un poderoso
móvil para asesinarlos, ¿no?
579
00:36:27,920 --> 00:36:30,240
- ¿Tiene algún problema conmigo?
- ¡Sí!
580
00:36:30,600 --> 00:36:32,080
Creo que no nos
ha dicho la verdad.
581
00:36:32,280 --> 00:36:35,040
¿Les recuerdo
que no es una historia de piratas?
582
00:36:35,240 --> 00:36:38,680
- Es una investigación de asesinato.
- Miren, esto es una estupidez.
583
00:36:39,280 --> 00:36:41,160
De todos modos,
ya no importa.
584
00:36:41,720 --> 00:36:43,000
No puedo hablar por los demás
585
00:36:43,200 --> 00:36:45,680
pero no tengo interés
en encontrar el tesoro.
586
00:36:45,960 --> 00:36:47,600
¿De acuerdo? La verdad es que,
nunca lo he tenido.
587
00:36:48,480 --> 00:36:49,440
¿Qué?
588
00:36:49,680 --> 00:36:51,520
No he venido a Saint Marie
a buscar un tesoro.
589
00:36:52,000 --> 00:36:53,920
Estaba investigando
a Daniel Morgan.
590
00:36:54,920 --> 00:36:56,360
¿Trabaja para una compañía
de seguros?
591
00:36:56,680 --> 00:36:57,640
Sí.
592
00:36:57,840 --> 00:37:01,360
Daniel Morgan es responsable
de una demanda el año pasado
593
00:37:01,680 --> 00:37:03,320
y formo parte del equipo
que lo investigaba.
594
00:37:03,720 --> 00:37:06,280
Llamen a mi supervisor a ese número.
Se lo verificará todo.
595
00:37:18,120 --> 00:37:19,080
Gracias.
596
00:37:20,080 --> 00:37:21,360
Lo confirmó todo.
597
00:37:21,680 --> 00:37:23,720
Fue enviada aquí para seguir
el rastro de Daniel Morgan.
598
00:37:24,240 --> 00:37:26,120
Lo que significa que tenía razón.
599
00:37:26,480 --> 00:37:28,600
- ¿Perdón?
- Te dije que ocultaba algo.
600
00:37:29,360 --> 00:37:31,400
- Sí, bien, lo dijiste.
- Pues dilo.
601
00:37:31,720 --> 00:37:33,040
-¿Decir qué?
- Que tenía razón.
602
00:37:35,480 --> 00:37:36,520
- Tenías razón.
- Gracias.
603
00:37:36,720 --> 00:37:37,720
-¿Podemos seguir?
- Por favor.
604
00:37:37,920 --> 00:37:39,760
De acuerdo,
nos han hecho creer
605
00:37:40,080 --> 00:37:41,360
que fue una
serie de accidentes.
606
00:37:41,840 --> 00:37:43,160
Empezó con una explosión
607
00:37:43,360 --> 00:37:46,200
luego alguien fue asesinado,
mientras limpiaba una pistola
608
00:37:46,400 --> 00:37:47,560
y después se cayó un árbol.
609
00:37:47,880 --> 00:37:50,960
Luego, un hombre que sabe que tiene
alergia a las picaduras de insecto
610
00:37:51,160 --> 00:37:54,000
fue picado por un escarabajo
mientras estaba en el calabozo.
611
00:37:54,800 --> 00:37:57,080
Todos estos hechos han ocurrido
entre cuatro personas
612
00:37:57,400 --> 00:37:58,880
en un espacio de 48 horas.
613
00:37:59,520 --> 00:38:02,520
Las probabilidades de la secuencia
de hechos accidentales
614
00:38:02,720 --> 00:38:06,120
en ese espacio de tiempo
son de una entre un millón.
615
00:38:06,920 --> 00:38:07,920
De acuerdo.
616
00:38:08,120 --> 00:38:09,480
Por lo que nos
quedan dos explicaciones posibles.
617
00:38:09,920 --> 00:38:12,680
Primera, son de hecho el resultado
de un pirata con una sola pierna
618
00:38:13,000 --> 00:38:14,120
de hace 400 años.
619
00:38:15,040 --> 00:38:17,760
O segunda, tenemos dos
asesinatos perpetrados
620
00:38:18,120 --> 00:38:20,760
por un único atacante, o una o
más personas trabajando juntas.
621
00:38:21,080 --> 00:38:22,040
Así que
622
00:38:22,720 --> 00:38:24,920
¿quién se beneficiaría
de las muertes
623
00:38:25,120 --> 00:38:27,080
del Dr. Ian Parks
y de Daniel Morgan?
624
00:38:28,040 --> 00:38:30,760
Bien, sea quién,
sabe que encontraron el tesoro.
625
00:38:31,080 --> 00:38:32,480
Pero eso es un callejón
sin salida, ¿no, Jefe?
626
00:38:32,920 --> 00:38:34,800
Viendo que aquí el joven
Fidel ha demostrado más o menos
627
00:38:35,120 --> 00:38:36,720
que el PD 46 no está
en ningún tipo de mapa.
628
00:38:36,920 --> 00:38:39,480
Esté dónde esté enterrado el oro,
no está en Saint Marie.
629
00:38:39,760 --> 00:38:40,720
¡Espere!
630
00:38:41,760 --> 00:38:42,800
Dwayne, tiene razón.
631
00:38:43,160 --> 00:38:44,440
- ¿Sí?
- ¿De verdad? Es exactamente
lo que Fidel demostró.
632
00:38:48,640 --> 00:38:50,120
Había un pequeño contenedor
633
00:38:50,400 --> 00:38:52,040
lleno de muestras de suelo
y rocas, no está aquí.
634
00:38:52,440 --> 00:38:54,120
No estaba cuando
volvimos al campamento.
635
00:38:55,520 --> 00:38:56,560
Claro que no estaba.
636
00:39:00,640 --> 00:39:02,000
El informe de la autopsia,
¿dónde está?
637
00:39:08,000 --> 00:39:09,960
El Dr. Parks no estaba
en la tienda equivocada
638
00:39:10,160 --> 00:39:11,200
todo está mal,
está enrevesado.
639
00:39:11,400 --> 00:39:12,960
Dwayne, Fidel, quiero que
reúnan a todo el mundo.
640
00:39:13,240 --> 00:39:15,080
Bueno, de hecho, a todos
los que sigan vivos.
641
00:39:15,280 --> 00:39:17,520
Liz Curtis,
Chris Winchester, Benjamin.
642
00:39:17,840 --> 00:39:20,000
Quiero a todo el mundo en casa
de Joel Maurice en una hora.
643
00:39:20,360 --> 00:39:22,000
En palabras de nuestros
hermanos piratas
644
00:39:22,400 --> 00:39:23,840
"tenemos que llamar
a parlamento".
645
00:39:26,480 --> 00:39:29,000
¿Tiene que ver con el tesoro o no?
646
00:39:29,200 --> 00:39:31,000
Sí. Y no.
647
00:39:32,920 --> 00:39:33,880
Vamos.
648
00:39:37,560 --> 00:39:39,240
¿Pueden decirme qué pasa?
649
00:39:39,560 --> 00:39:41,800
Es decir, ¿por qué tienen
que estar todos aquí?
650
00:39:42,120 --> 00:39:43,280
Porque aquí es
donde empezó todo.
651
00:39:43,920 --> 00:39:47,160
Sus terrenos guardan el secreto
que desvela este misterio.
652
00:39:50,840 --> 00:39:53,480
Debo decir que este caso
ha sido difícil desde el principio.
653
00:39:53,840 --> 00:39:55,480
Primero, a causa del tesoro.
654
00:39:56,280 --> 00:39:58,040
¿Cómo podía
el asesino no saber de él?
655
00:39:58,320 --> 00:39:59,480
Y segundo
656
00:40:00,320 --> 00:40:01,360
porque para empezar
657
00:40:01,840 --> 00:40:04,360
nunca pudimos estar seguros
de quien era la presunta víctima.
658
00:40:04,560 --> 00:40:07,320
¿Era Daniel? ¿Y el Dr. Parks
fue asesinado por error?
659
00:40:07,680 --> 00:40:10,000
¿O era el Dr. Parks el
objetivo todo el tiempo?
660
00:40:11,720 --> 00:40:12,960
Entonces se me ocurrió.
661
00:40:14,160 --> 00:40:15,480
¿Y si eran los dos?
662
00:40:16,800 --> 00:40:17,880
Chris.
663
00:40:18,280 --> 00:40:22,080
Dijo que Daniel e Ian estaban
a menudo hablando, conspirando.
664
00:40:22,600 --> 00:40:23,680
Sí.
665
00:40:24,000 --> 00:40:26,720
Vamos a imaginar,
¿y si descubrieron el tesoro?
666
00:40:27,360 --> 00:40:29,600
Y en lugar de compartir sus
hallazgos con el resto del grupo
667
00:40:29,880 --> 00:40:31,360
decidieron quedárselo ellos.
668
00:40:31,680 --> 00:40:32,640
Lo sabía.
669
00:40:35,640 --> 00:40:39,360
Encontramos parte de un detonador
en el lugar de la explosión
670
00:40:39,640 --> 00:40:41,320
cubierto de huellas
de Daniel Morgan.
671
00:40:42,360 --> 00:40:44,520
¿Pero por qué querría
Daniel volarse a sí mismo?
672
00:40:45,760 --> 00:40:49,280
La clave estaba en separar todos
los hechos y no mirarlos en conjunto
673
00:40:49,760 --> 00:40:50,760
sino individualmente.
674
00:40:51,400 --> 00:40:54,040
Primero, ¿por qué querría
Daniel preparar los explosivos?
675
00:40:54,320 --> 00:40:55,280
Bien
676
00:40:55,600 --> 00:40:57,120
viendo que desató
un desprendimiento de rocas
677
00:40:57,400 --> 00:40:58,880
lo cual luego selló
parcialmente la cueva
678
00:40:59,240 --> 00:41:00,880
quizá es todo lo que trataba
de hacer.
679
00:41:01,080 --> 00:41:02,120
¡Eso es!
680
00:41:02,440 --> 00:41:04,480
¡Ahí es donde está
el oro, en la cueva!
681
00:41:04,800 --> 00:41:06,320
Puede sentarse,
por favor, y no
682
00:41:06,680 --> 00:41:08,480
el oro no está en la cueva.
683
00:41:08,840 --> 00:41:11,200
Pero el hecho de que quedara
atrapado en la explosión sugiere
684
00:41:11,480 --> 00:41:14,160
que alguien la detonó,
antes de que Daniel pudiera salir.
685
00:41:17,160 --> 00:41:19,120
Espero que no estén
sugiriendo que fui yo.
686
00:41:19,480 --> 00:41:20,840
En el momento que
comprobamos su historia
687
00:41:22,040 --> 00:41:23,000
Sí
688
00:41:23,320 --> 00:41:25,480
tiene razón. Era poco probable
que pudiera ser nuestra asesina.
689
00:41:26,160 --> 00:41:29,000
Lo cual significaba que teníamos
sólo dos sospechosos.
690
00:41:30,400 --> 00:41:32,360
Pero sin ninguna petición
por nuestra parte
691
00:41:32,760 --> 00:41:34,480
usted nos contó
el comportamiento
692
00:41:34,800 --> 00:41:36,920
reservado de
Daniel y el Dr. Parks.
693
00:41:37,200 --> 00:41:39,040
¿Por qué el asesino llamaría
nuestra atención sobre eso?
694
00:41:39,600 --> 00:41:41,680
Así que nos quedamos con alguien
con problemas financieros
695
00:41:42,000 --> 00:41:44,120
que fácilmente admitió que ya
sospechaba que las víctimas
696
00:41:44,400 --> 00:41:46,440
trataban de engañarlo con
lo que por derecho era suyo.
697
00:41:47,400 --> 00:41:48,480
A menos
698
00:41:50,280 --> 00:41:51,800
que esto no sea en
absoluto por el tesoro.
699
00:41:52,440 --> 00:41:54,120
Por improbable que parezca.
700
00:41:54,480 --> 00:41:56,360
Porque una vez que se quita
la atractiva seducción
701
00:41:56,720 --> 00:41:59,120
del oro perdido de la ecuación,
entonces podría haber otros móviles.
702
00:42:00,360 --> 00:42:02,840
podía haber un móvil
en donde en términos de dinero
703
00:42:03,120 --> 00:42:04,240
el asesino no gana
704
00:42:04,520 --> 00:42:06,040
absolutamente nada.
¿Verdad, Benjamin?
705
00:42:07,200 --> 00:42:09,000
- ¿Qué?
- Fue usted, ¿no?
706
00:42:11,440 --> 00:42:13,600
Primero, intentó asesinar
a Daniel Morgan
707
00:42:13,920 --> 00:42:15,760
al detonar
los explosivos pero falló.
708
00:42:16,720 --> 00:42:18,640
No tuvo tantos problemas
con el Dr. Parks
709
00:42:19,120 --> 00:42:20,440
a quien disparó
a sangre fría
710
00:42:21,040 --> 00:42:22,880
antes de terminar el trabajo
que se proponía hacer
711
00:42:23,240 --> 00:42:25,040
al asesinar a Daniel Morgan
en el calabozo de la policía.
712
00:42:27,120 --> 00:42:30,040
Y vacíe sus bolsillos,
¿quiere?
713
00:42:30,640 --> 00:42:32,600
Verán, de toda la gente
del campamento, Benjamin
714
00:42:32,800 --> 00:42:35,680
tenía más posibilidades de saber
lo que Daniel e Ian hacían.
715
00:42:36,960 --> 00:42:38,960
Una vez que supo
su secreto, los vigiló.
716
00:42:39,920 --> 00:42:41,760
Y al ver que Daniel
preparaba los explosivos
717
00:42:42,080 --> 00:42:43,960
era una oportunidad demasiado
buena para desaprovechar.
718
00:43:00,880 --> 00:43:02,280
Sin embargo, Daniel sobrevivió.
719
00:43:02,600 --> 00:43:04,800
Ya que sabía que estaba
en el hotel Bay Cove
720
00:43:05,160 --> 00:43:07,520
le dio la oportunidad
de volver por el Dr. Parks.
721
00:43:08,120 --> 00:43:09,200
Lo comprobamos.
722
00:43:09,400 --> 00:43:11,600
Dejó el refugio de animales
justo después de medianoche.
723
00:43:11,960 --> 00:43:15,000
Alimenté a la cabra.
De otro modo, habría muerto.
724
00:43:15,280 --> 00:43:16,840
Lo cual es lo más
desconcertante de todo.
725
00:43:17,160 --> 00:43:19,680
Un asesino que entiende
lo sagrado de la vida.
726
00:43:20,240 --> 00:43:21,600
Si no le daba
de comer a la cabra.
727
00:43:21,800 --> 00:43:23,480
Era un riesgo que valía
la pena correr, ¿no?
728
00:43:23,960 --> 00:43:25,320
Estaba a menudo en el campamento
729
00:43:25,600 --> 00:43:27,400
así que tuvo suficientes
oportunidades para robar la pistola.
730
00:43:28,040 --> 00:43:29,560
Esta vez no hubo error.
731
00:43:35,760 --> 00:43:38,000
Sabiendo que el Dr. Parks estaba
tratando de restaurar la pistola
732
00:43:38,240 --> 00:43:39,800
dejando un trapo
733
00:43:40,200 --> 00:43:42,480
esperaba que pareciera que
había sido un terrible accidente mientras estaba limpiando el arma.
Pero cometió
734
00:43:45,920 --> 00:43:48,080
un error muy simple.
¿Camille?
735
00:43:48,560 --> 00:43:51,360
Limpió la pistola usted, ¿no?
Antes de usarla.
736
00:43:52,240 --> 00:43:54,520
Encontramos restos
del aceite que usó
737
00:43:54,840 --> 00:43:55,920
tanto en el trapo como en la bala.
738
00:43:58,320 --> 00:44:00,640
No se comprobó al principio.
¿Por qué hacerlo?
739
00:44:01,680 --> 00:44:04,880
Pero el aceite que encontramos
no era para pistolas, ¿verdad?
740
00:44:05,200 --> 00:44:07,720
Usó algo más, ¿no?
Polialquilenglicol.
741
00:44:08,600 --> 00:44:10,240
¿Que se utiliza para--?
742
00:44:10,560 --> 00:44:12,120
En los sistemas de aire
acondicionado de los coches, Señor.
743
00:44:12,560 --> 00:44:14,200
Y ya sabemos
que estaba arreglando
744
00:44:14,480 --> 00:44:16,040
el aire acondicionado
del Land Rover.
745
00:44:17,040 --> 00:44:19,360
Primero intentó asesinar
A Daniel Morgan y falló.
746
00:44:19,680 --> 00:44:21,560
Luego disparó al Dr. Parks,
pero ahora
747
00:44:22,120 --> 00:44:23,400
qué hacer con Daniel.
748
00:44:23,680 --> 00:44:25,800
El pequeño episodio
con la rama caída
749
00:44:26,160 --> 00:44:28,960
fue oportunista y probablemente
para no tener éxito.
750
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
Le proporcionó
una oportunidad más
751
00:44:32,520 --> 00:44:34,040
cuando sospechando
de sus compañeros
752
00:44:34,400 --> 00:44:36,160
Daniel le pidió que lo
llevara a la ciudad.
753
00:44:38,080 --> 00:44:40,000
Primero tuvo que asegurarse
de que el bolígrafo de adrenalina
754
00:44:40,320 --> 00:44:41,840
de emergencia
de Daniel estuviera vacío.
755
00:44:42,600 --> 00:44:44,280
Sólo había estado
en la isla unas semanas. La mayoría del tiempo
había estado en la selva
756
00:44:46,640 --> 00:44:48,840
así que sólo las tres
personas con las que vino
757
00:44:49,120 --> 00:44:51,080
y usted sabían lo de su
alergia a las picaduras de insectos.
758
00:44:51,720 --> 00:44:53,560
El plan era
sorprendentemente sencillo.
759
00:44:53,920 --> 00:44:56,120
No tenía modo de saber dónde
iba a pasar Daniel la noche
760
00:44:56,360 --> 00:44:57,880
así que tenía que estar seguro
de que estuviera donde estuviera
761
00:44:58,200 --> 00:45:00,000
tan pronto se sentara para
fumar su cigarro nocturno
762
00:45:00,840 --> 00:45:02,000
liberara el insecto
763
00:45:02,720 --> 00:45:04,680
y con ello, provocar
su propia muerte.
764
00:45:25,040 --> 00:45:26,120
Potencialmente brillante.
765
00:45:26,800 --> 00:45:28,920
Después de todo,
fue de hecho la "chinche negra" la que mató
a Daniel Morgan.
766
00:45:33,120 --> 00:45:35,080
Pero lo más inteligente
de este asesinato
767
00:45:36,120 --> 00:45:37,800
demostrará ahora
su culpabilidad.
768
00:45:42,880 --> 00:45:43,840
Ahí está.
769
00:45:44,560 --> 00:45:46,640
Tenía que robar
el encendedor de Daniel, ¿no?
770
00:45:47,080 --> 00:45:48,680
Era el único modo
en que podía estar seguro
771
00:45:49,000 --> 00:45:51,040
de que abriera la caja
de cerillos y liberara el insecto.
772
00:45:51,880 --> 00:45:53,200
Y el escarabajo era perfecto.
773
00:45:53,600 --> 00:45:55,800
Porque todo el tiempo
ha querido que la gente piense
774
00:45:56,080 --> 00:45:58,040
que se trata del tesoro
de Le Clerc, ¿no?
775
00:45:58,880 --> 00:46:00,960
Pero no tenía nada que ver
con él, ¿verdad, Benjamin?
776
00:46:01,920 --> 00:46:03,120
Porque a pesar
777
00:46:03,600 --> 00:46:06,440
de que Daniel
y el Dr. Parks estaban conspirando
778
00:46:06,960 --> 00:46:09,400
el tesoro de François Le Clerc
nunca fue encontrado.
779
00:46:09,800 --> 00:46:12,400
- ¿Qué? Pero yo creía--
- ¡Cállese!
780
00:46:14,160 --> 00:46:15,640
De acuerdo, mire.
No lo entiendo.
781
00:46:16,120 --> 00:46:18,880
Si Ian y Dan no encontraron
el tesoro, ¿por qué los mató?
782
00:46:19,200 --> 00:46:20,320
Benjamin tiene un móvil
783
00:46:20,520 --> 00:46:22,520
sólo que no tiene nada que ver
con el tesoro de Le Clerc, ¿verdad?
784
00:46:24,240 --> 00:46:25,920
Creo que tenemos
suficientes pruebas físicas
785
00:46:26,200 --> 00:46:28,320
para condenarlo por el asesinato
del Dr. Park, pero ahora sabemos
786
00:46:28,640 --> 00:46:31,000
que también es el responsable
de la muerte de Daniel Morgan.
787
00:46:32,000 --> 00:46:33,280
Le daré una opción.
788
00:46:33,680 --> 00:46:35,280
Si no confiesa
los dos asesinatos
789
00:46:35,560 --> 00:46:36,880
o apela mi caso en su contra
790
00:46:37,160 --> 00:46:38,920
revelaré su auténtico móvil.
¿Entendido?
791
00:46:40,440 --> 00:46:41,760
¿Y si confieso?
792
00:46:43,400 --> 00:46:44,800
Entonces el asunto está cerrado.
793
00:46:45,680 --> 00:46:46,960
¿Lo jura?
794
00:46:47,880 --> 00:46:49,240
Sí, tiene mi palabra.
795
00:46:49,800 --> 00:46:53,040
Me atrevo a decir que una confesión
hará que el tribunal sea indulgente.
796
00:46:54,560 --> 00:46:56,920
Entonces de acuerdo, lo hice.
Asesiné a los dos.
797
00:46:58,480 --> 00:47:01,600
Disparé a Ian y maté a Daniel
con la "chinche negra" como dijo.
798
00:47:05,800 --> 00:47:06,840
Gracias.
799
00:47:08,560 --> 00:47:10,280
Dwayne, Fidel
800
00:47:11,520 --> 00:47:14,320
léanle sus derechos y llévenlo
a la comisaría para que confiese.
801
00:47:14,920 --> 00:47:15,880
Sí, Señor.
802
00:47:17,800 --> 00:47:20,040
¿Y qué pasa con el
maldito tesoro de Le Clerc?
803
00:47:21,200 --> 00:47:23,280
Bueno, ha estado escondido
durante los últimos 400 años.
804
00:47:23,480 --> 00:47:24,560
Eso no implica--
805
00:47:31,600 --> 00:47:34,320
Eso no implica
que aún esté por ahí.
806
00:47:34,720 --> 00:47:35,800
En algún lugar
807
00:47:37,240 --> 00:47:38,800
de la isla de Saint Marie.
808
00:47:44,920 --> 00:47:47,560
Bien, Benjamin confesó
los dos asesinatos.
809
00:47:48,200 --> 00:47:50,160
Dice que lo trataban
mal y se molestó.
810
00:47:50,400 --> 00:47:51,560
Confesó,
pero no lo creo.
811
00:47:51,920 --> 00:47:53,000
Vamos, Jefe.
812
00:47:53,400 --> 00:47:54,600
¿Cuál es el móvil de verdad?
813
00:47:55,160 --> 00:47:56,240
Tienes que contárselo.
814
00:47:56,720 --> 00:47:58,800
Esto no sale de aquí.
¿De acuerdo?
815
00:47:59,600 --> 00:48:01,400
Bien, había olvidado
algo muy sencillo.
816
00:48:01,720 --> 00:48:03,120
El Dr. Parks era geólogo.
817
00:48:04,000 --> 00:48:05,320
Todos nos dejamos llevar
818
00:48:05,520 --> 00:48:08,600
por la romántica idea
del tesoro pirata, ¿no?
819
00:48:09,040 --> 00:48:12,240
Supusimos que PD 46 tenía que
ser una referencia en un mapa.
820
00:48:12,720 --> 00:48:15,640
PD es un símbolo químico,
46 es un número atómico.
821
00:48:16,120 --> 00:48:17,240
Juntos representan
822
00:48:17,600 --> 00:48:19,240
lo que Daniel e Ian
encontraron en la cueva.
823
00:48:20,480 --> 00:48:22,560
- Aún no lo entiendo.
- Paladio.
824
00:48:23,280 --> 00:48:25,480
Se utiliza en todos los teléfonos
móviles y portátiles del mundo
825
00:48:25,800 --> 00:48:27,000
y es especialmente escaso.
826
00:48:27,280 --> 00:48:30,040
Como tal, es uno de los metales
más preciosos en la Tierra.
827
00:48:30,360 --> 00:48:32,640
Eso fue lo que Daniel
e Ian encontraron en la cueva.
828
00:48:33,000 --> 00:48:35,560
- Y Benjamin los oyó hablar de ello.
- Con toda probabilidad.
829
00:48:35,920 --> 00:48:38,720
Y por eso Daniel intentó sellar
la cueva con una explosión.
830
00:48:39,240 --> 00:48:41,880
Quería evitar nuevas exploraciones
hasta que ellos pudieran volver
831
00:48:42,480 --> 00:48:44,280
y quizá hacerle a Joel
una oferta por los terrenos.
832
00:48:44,760 --> 00:48:47,400
Benjamin no quería que nadie
se enterara de lo que descubrieron.
833
00:48:48,040 --> 00:48:51,440
El paladio se hubiera extraído
usando una mina a cielo abierto.
834
00:48:51,840 --> 00:48:53,360
Hubiera diezmado la selva.
835
00:48:54,160 --> 00:48:55,640
Benjamin adora ese sitio.
836
00:48:56,120 --> 00:48:58,440
Cuando Benjamin escuchó
su plan para sellar la cueva
837
00:48:58,800 --> 00:49:01,320
decidió hacer lo mismo,
pero con Daniel dentro.
838
00:49:03,800 --> 00:49:05,560
Asesinó a Ian Parks
y a Daniel Morgan para que su descubrimiento
muriera con ellos.
839
00:49:07,960 --> 00:49:09,160
Su móvil no era la codicia.
840
00:49:09,560 --> 00:49:12,800
Mató a dos hombres para evitar
que su selva fuera arrasada.
841
00:49:13,000 --> 00:49:14,600
- Pero aún así es asesinato.
- Por supuesto.
842
00:49:14,920 --> 00:49:16,320
Pero mientras
vaya a la cárcel por ello
843
00:49:16,680 --> 00:49:19,040
no veo tampoco la necesidad
de acabar con la selva, ¿verdad?
844
00:49:27,240 --> 00:49:29,560
Bien,
¿alguien quiere un trago?
845
00:49:34,480 --> 00:49:35,960
Pruebe un poco a la izquierda.
846
00:49:36,240 --> 00:49:37,640
¡Un poco a la izquierda!
847
00:49:40,360 --> 00:49:42,280
¿Se preguntan lo que motiva
a nuestros expertos?
848
00:49:42,600 --> 00:49:47,040
Aún late mi corazón.
¡Fiona Bruce! ¡Sí, Sí! Tú--
849
00:49:50,360 --> 00:49:54,400
- ¿Quién es Fiona Bruce?
- Es "Antigüedades Itinerantes".
850
00:49:54,880 --> 00:49:57,080
Aquí, en esta habitación.
851
00:49:57,600 --> 00:49:59,120
Veía "Antigüedades Itinerantes".
852
00:49:59,880 --> 00:50:01,880
¿Estás intentando ver
la televisión inglesa?
853
00:50:02,240 --> 00:50:03,480
¿Hay alguna otra?
854
00:50:05,640 --> 00:50:06,920
Déjame probar. ¿Cómo están Juliet y la niña?
855
00:50:15,560 --> 00:50:16,960
Muy bien, gracias, Señor.
856
00:50:17,160 --> 00:50:19,640
Tiene que ser costoso
cuidar de dos mujeres.
857
00:50:20,040 --> 00:50:21,680
Sí, lo es.
858
00:50:22,040 --> 00:50:23,360
Pues si no le importa
859
00:50:23,760 --> 00:50:26,400
y a la luz de su excelente
trabajo, en éste y otros casos
860
00:50:26,600 --> 00:50:28,160
con los que he tenido el
privilegio de trabajar con usted
861
00:50:28,360 --> 00:50:30,640
me gustaría proponerlo para
hacer los exámenes de sargento.
862
00:50:31,320 --> 00:50:33,240
¿Yo? ¿Sargento?
863
00:50:36,440 --> 00:50:37,720
Bien, gracias, Señor.
864
00:50:38,560 --> 00:50:39,600
Por nada.
865
00:50:40,240 --> 00:50:42,080
- ¡Listo!
- Tengo algo.
866
00:50:47,280 --> 00:50:48,280
Perfecto.
867
00:50:57,840 --> 00:50:58,800
¿Camille?
868
00:51:00,520 --> 00:51:01,600
¡Camille!
869
00:51:02,680 --> 00:51:05,600
¿Qué le hiciste a mi televisor?
¡Oye! ¿Dónde está Fiona Bruce?
870
00:51:06,880 --> 00:51:08,520
No puedes quedarte ahí
todo el día.
871
00:51:08,840 --> 00:51:10,160
De acuerdo,
lo siento.
872
00:51:10,480 --> 00:51:12,040
- Te ordeno
- ¿Qué?
873
00:51:12,680 --> 00:51:16,000
Te ordeno venir a poner
mi televisión tal y como estaba.
874
00:51:16,360 --> 00:51:19,000
Supongo que vas a babosear
con esa Fiona Bruce.
875
00:51:19,200 --> 00:51:21,720
- Ya te dije, no baboseo
- Sí, te he visto babosear
876
00:51:22,080 --> 00:51:23,720
- ¡No baboseo!
- Vas a ver que sí.