1 00:00:06,520 --> 00:00:10,200 Los verdaderos piratas del Caribe eran temidos por todos 2 00:00:10,520 --> 00:00:14,360 y el más aterrador de todos era François Le Clerc. 3 00:00:15,280 --> 00:00:17,640 Bien, en el verano de 1563 4 00:00:18,160 --> 00:00:21,200 dirigiéndose a su guarida de las Azores, Le Clerc y su tripulación 5 00:00:21,640 --> 00:00:24,920 se encontraron con el galeón español San Cristóbal. 6 00:00:25,760 --> 00:00:29,640 Pronto se encontraron luchando no con unos marinos mercantes 7 00:00:29,960 --> 00:00:33,400 sino con la guardia personal del rey Felipe II de España. 8 00:00:36,440 --> 00:00:37,440 Perdón. Continúe. 9 00:00:39,160 --> 00:00:41,640 Aunque finalmente ganó 10 00:00:42,280 --> 00:00:44,920 y encontró un enorme cargamento de oro 11 00:00:45,440 --> 00:00:49,160 Le Clerc tuvo grandes bajas y fue fatalmente herido. 12 00:00:49,600 --> 00:00:53,600 Se vio forzado a refugiarse aquí, en Saint Marie. 13 00:00:54,440 --> 00:00:55,520 Sin embargo 14 00:00:55,920 --> 00:00:58,360 ni el tesoro ni Le Clerc 15 00:00:58,800 --> 00:01:01,000 volvieron a ser vistos de nuevo. 16 00:01:02,320 --> 00:01:05,560 Algunas personas creen que el tesoro aún sigue enterrado aquí 17 00:01:05,760 --> 00:01:07,400 en algún lugar de la isla. 18 00:01:08,920 --> 00:01:10,640 Se dice que el tesoro 19 00:01:11,080 --> 00:01:12,160 está maldito. 20 00:01:13,080 --> 00:01:15,440 Maldito por el mismo Le Clerc. 21 00:01:18,360 --> 00:01:19,320 Se dice 22 00:01:19,880 --> 00:01:23,560 que todo aquel que perturbe el tesoro que lleva su sangre 23 00:01:23,920 --> 00:01:25,240 se unirá a él 24 00:01:26,160 --> 00:01:27,160 en el infierno. 25 00:02:46,240 --> 00:02:47,200 ¡Daniel! ¡Muévete! 26 00:02:51,360 --> 00:02:53,520 ¡No, no, no! ¡Chris, Chris, puede que no sea seguro! 27 00:02:54,960 --> 00:02:57,480 ¡Dan! Daniel, ¿puedes oírme? 28 00:02:58,400 --> 00:02:59,360 De acuerdo. 29 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 Está bien, lancen una cuerda. 30 00:03:11,000 --> 00:03:13,840 - ¿Qué pasa? - Hubo una explosión en la selva 31 00:03:14,120 --> 00:03:15,120 en una de las cuevas. 32 00:03:15,800 --> 00:03:17,280 Uno de ellos se quedó atrapado dentro. 33 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 Se rompió el brazo y fue al hospital. 34 00:03:19,480 --> 00:03:21,280 - ¿Qué estaban haciendo allá? - Buscadores de Tesoros. 35 00:03:22,320 --> 00:03:23,920 Por favor, díganme que no hablan en serio. 36 00:03:24,320 --> 00:03:25,880 Acabamos de estar en el museo. 37 00:03:27,080 --> 00:03:29,120 ¡Espera! No creerás que pueda ser-- 38 00:03:29,320 --> 00:03:31,480 ¡No! ¡Tiene razón! ¡Podría ser la maldición del pirata! 39 00:03:31,840 --> 00:03:34,080 O quizá la hicieron explotar las hadas de los árboles. 40 00:03:34,760 --> 00:03:36,640 Bien. ¿Quieren que vayamos con ustedes? 41 00:03:37,440 --> 00:03:38,640 - No. - No. 42 00:03:38,920 --> 00:03:40,440 Miren, nadie ha muerto. 43 00:03:40,760 --> 00:03:43,040 Nosotros nos encargamos. Disfruten de su fin de semana. 44 00:04:01,280 --> 00:04:03,480 - ¡Benjamin! - ¡Dwayne! 45 00:04:03,840 --> 00:04:05,400 ¡Hace mucho que no te veo! 46 00:04:05,760 --> 00:04:07,240 ¿Aún conduces la camioneta del amor? 47 00:04:07,440 --> 00:04:09,080 Sí, aunque no ha teniendo mucha acción últimamente. 48 00:04:10,920 --> 00:04:14,360 La verdad es que te olvidas de lo bonito que es esto. 49 00:04:14,680 --> 00:04:15,920 Sí, lo es, ¿verdad? 50 00:04:17,960 --> 00:04:19,160 Esta explosión 51 00:04:19,960 --> 00:04:21,000 ¿sabes qué sucedió? 52 00:04:21,480 --> 00:04:23,320 No, no. La oí, pero estaba lejos. 53 00:04:24,040 --> 00:04:25,560 ¿Estás trabajando para ellos? 54 00:04:25,760 --> 00:04:27,360 Sí, llevan aquí un par de semanas. 55 00:04:27,560 --> 00:04:29,520 Arreglo el aire acondicionado del auto y cosas así. 56 00:04:29,840 --> 00:04:31,080 Dwayne éste es Daniel. 57 00:04:31,840 --> 00:04:33,000 Es el que está herido. 58 00:04:33,640 --> 00:04:35,400 Lo llevé al hospital para que le curaran. 59 00:04:35,920 --> 00:04:38,080 ¿Le importa si lo hacemos en el campamento? 60 00:04:38,400 --> 00:04:39,840 Podría necesitar algún analgésico. 61 00:04:40,560 --> 00:04:41,520 Claro. 62 00:04:42,720 --> 00:04:44,960 Dwayne, si necesitas algo, ya sabes dónde estoy. 63 00:04:46,680 --> 00:04:48,640 Bien, dígame, ¿qué sucedió esta mañana? 64 00:04:55,200 --> 00:04:57,640 Bien, estaba colocando algo de nuestro equipo por ahí. 65 00:04:58,080 --> 00:04:59,280 Bien. ¿Y usted, Señor? 66 00:04:59,560 --> 00:05:00,640 Me estaba dando una ducha. 67 00:05:01,080 --> 00:05:02,480 Yo estaba escribiendo unas notas en la tienda. 68 00:05:04,040 --> 00:05:05,120 Bien 69 00:05:05,440 --> 00:05:07,080 ¿de verdad están buscando el oro de Le Clerc? 70 00:05:09,400 --> 00:05:10,600 Es lo que hacemos. 71 00:05:12,360 --> 00:05:13,600 Encontramos un viejo mapa. 72 00:05:14,000 --> 00:05:15,800 - ¿Un mapa del tesoro? - Algo parecido. 73 00:05:16,880 --> 00:05:19,600 Está autentificado de 1700 74 00:05:19,800 --> 00:05:22,360 así que decidimos seguir adelante. No mencionaba el nombre de Le Clerc 75 00:05:22,560 --> 00:05:25,320 pero cuando averiguamos que era Saint Marie 76 00:05:26,160 --> 00:05:27,960 tengo que admitirlo, estábamos muy emocionados. 77 00:05:32,840 --> 00:05:34,120 Escuche 78 00:05:34,840 --> 00:05:36,080 con esta explosión 79 00:05:36,560 --> 00:05:37,960 - ¿estamos en problemas? - No. 80 00:05:38,640 --> 00:05:40,400 Parece bastante claro que fue un accidente. 81 00:05:40,720 --> 00:05:42,560 Quizá les enseñe a tener un poco más de respeto 82 00:05:42,760 --> 00:05:44,120 por los explosivos que tienen aquí. 83 00:06:42,160 --> 00:06:44,200 - ¿Hola? - Soy Camille. ¿Estás ocupado? 84 00:06:44,520 --> 00:06:46,760 - Sí, muy ocupado. - ¿Haciendo qué? 85 00:06:47,160 --> 00:06:48,400 Ya que preguntas 86 00:06:48,600 --> 00:06:51,000 estoy solucionando algunos de mis problemas audiovisuales. 87 00:06:51,320 --> 00:06:53,800 - Bien, hubo un asesinato. - ¿Dónde? 88 00:06:54,120 --> 00:06:56,080 ¿En las colinas? ¿Quieres venir? 89 00:06:56,880 --> 00:06:58,320 Estaré ahí tan pronto como pueda. 90 00:07:15,760 --> 00:07:16,720 Gracias. 91 00:07:19,440 --> 00:07:20,840 - Gracias. - Por aquí. 92 00:08:08,760 --> 00:08:09,760 ¿Quién es? 93 00:08:10,160 --> 00:08:12,880 El Dr. Ian Parks. Era el geólogo del equipo. 94 00:08:13,240 --> 00:08:15,520 El cadáver se encontró aquí está mañana, pasadas las nueve 95 00:08:15,720 --> 00:08:17,000 por su colega Daniel Morgan 96 00:08:17,200 --> 00:08:20,600 - es la tienda de Daniel. - Un único disparo en el pecho 97 00:08:20,920 --> 00:08:22,520 entró entre la tercera y la cuarta costilla 98 00:08:22,720 --> 00:08:24,200 sin herida de salida que podamos ver. 99 00:08:24,520 --> 00:08:27,040 Sin testigos, nadie escuchó el disparo, fue visto por última vez 100 00:08:27,240 --> 00:08:29,200 sobre las 11:30 de anoche. 101 00:08:29,880 --> 00:08:30,880 ¿Qué es eso? 102 00:08:31,920 --> 00:08:33,840 Es una pistola de chispa de un solo cañón. 103 00:08:34,480 --> 00:08:36,840 El Dr. Parks la estaba restaurando, creemos que la estaba limpiando 104 00:08:37,040 --> 00:08:39,280 - cuando se disparó. - ¿Dice que fue un accidente? 105 00:08:39,840 --> 00:08:41,400 Bueno, es lo único que tiene sentido. 106 00:08:41,840 --> 00:08:44,440 Alguien quemó un papel aquí. 107 00:08:45,040 --> 00:08:47,280 - Guárdelo sin destruirlo, si puede. - Sí, Señor. 108 00:08:47,560 --> 00:08:49,400 ¿Cómo sabemos que estaba restaurando la pistola? 109 00:08:49,600 --> 00:08:51,600 Dwayne habló con el Sr. Morgan de eso ayer, Señor. 110 00:08:51,880 --> 00:08:52,840 ¿Ayer? 111 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 La explosión a la que Dwayne y Fidel acudieron. 112 00:08:55,720 --> 00:08:57,760 - ¿Qué, fue aquí? - Sí, Señor. 113 00:08:59,560 --> 00:09:02,160 Uno caído por una explosión, el otro de un disparo. 114 00:09:02,840 --> 00:09:04,800 Espero que no hayan gastado dinero en lotería. 115 00:09:06,040 --> 00:09:07,200 Bien 116 00:09:08,200 --> 00:09:10,600 son buscadores de tesoros, ¿es correcto? 117 00:09:10,920 --> 00:09:13,120 Bien, Señor, me temo que sí. 118 00:09:14,920 --> 00:09:17,280 ¿Crees que tienen demasiado tiempo libre? 119 00:09:18,680 --> 00:09:20,920 Y si no era la tienda del Dr. Parks 120 00:09:21,400 --> 00:09:22,640 ¿qué hacía dentro? 121 00:09:23,120 --> 00:09:25,480 Hemos hecho la misma pregunta a todos. Nadie lo sabe. 122 00:09:25,960 --> 00:09:27,360 ¿Puede prestarme su bolígrafo, Fidel? 123 00:09:27,560 --> 00:09:30,080 - Claro. - No creo que fuera un accidente. 124 00:09:30,720 --> 00:09:31,680 ¿Por qué no? 125 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 Primero, era un hombre listo. 126 00:09:34,040 --> 00:09:36,320 Solo un idiota limpiaría una pistola cargada. 127 00:09:36,680 --> 00:09:39,000 Y segundo, si era así de estúpido 128 00:09:39,440 --> 00:09:42,480 ¿por qué no está el trapo que estaba usando para la limpiar la pistola 129 00:09:42,920 --> 00:09:45,520 o bien en el suelo, junto a él, o en su mano? 130 00:09:45,840 --> 00:09:47,040 Estoy de acuerdo. 131 00:09:47,360 --> 00:09:49,960 Y si se disparó accidentalmente mientras limpiaba la pistola 132 00:09:51,040 --> 00:09:53,160 ¿por qué está este agujero de bala 133 00:09:53,520 --> 00:09:55,120 en la tienda? ¿Qué estaba haciendo ahí dentro? 134 00:10:01,720 --> 00:10:04,200 ¿Cómo lo voy a saber? Ni siquiera estaba aquí, ¿recuerdas? 135 00:10:04,400 --> 00:10:06,280 Ustedes dos han estado tramando algo durante semanas. 136 00:10:06,600 --> 00:10:08,040 No me había dado cuenta de que estábamos bajo vigilancia. 137 00:10:08,360 --> 00:10:10,760 Liz tiene razón, Dan. También me he dado cuenta. 138 00:10:11,360 --> 00:10:13,560 Quizá encontraron algo. 139 00:10:14,360 --> 00:10:16,360 - ¿Cómo qué? - Dínoslo tú. 140 00:10:17,280 --> 00:10:19,640 Lamento la muerte de su amigo. 141 00:10:20,000 --> 00:10:22,240 Me pregunto si les importaría contestar unas preguntas. 142 00:10:22,640 --> 00:10:24,680 - ¿Saben qué sucedió? - Aún no, señorita pero no dejaremos ninguna piedra sin remover. 143 00:10:32,680 --> 00:10:35,800 Sí, bien, Sr. Morgan 144 00:10:36,120 --> 00:10:38,200 tengo entendido que usted encontró el cuerpo esta mañana. 145 00:10:38,520 --> 00:10:39,480 Así es. 146 00:10:39,960 --> 00:10:41,880 Me rompí la muñeca en la explosión de ayer 147 00:10:42,080 --> 00:10:44,760 y no quería dormir anoche aquí, así que le pedí a Benjamin - que me llevara al Hotel Bay Cove. - ¿Quién es Benjamin? 148 00:10:49,360 --> 00:10:51,840 Benjamin Sammy. Vive cerca de las montañas. 149 00:10:52,040 --> 00:10:54,240 Nos ayuda cuando necesitamos una mano extra. 150 00:10:55,800 --> 00:10:57,160 ¿Por qué no usó su pecho 151 00:10:58,280 --> 00:10:59,280 vehículo? 152 00:11:00,800 --> 00:11:03,440 El aire acondicionado no funciona. Benjamin lo estaba arreglando. 153 00:11:05,240 --> 00:11:06,240 Siga. 154 00:11:06,600 --> 00:11:08,840 Nos fuimos del campamento sobre las once de la noche 155 00:11:09,400 --> 00:11:12,040 fuimos al hotel, y Benjamin me recogió esta mañana. 156 00:11:15,280 --> 00:11:16,400 Ahí fue cuando lo encontré. 157 00:11:17,480 --> 00:11:18,560 En mi tienda. 158 00:11:20,080 --> 00:11:21,040 ¿Y usted? 159 00:11:22,480 --> 00:11:26,160 Los tres nos quedamos despiertos bebiendo. 160 00:11:26,360 --> 00:11:27,600 Bien, Chris y yo, Ian era abstemio. 161 00:11:36,720 --> 00:11:38,240 De hecho, se convirtió en una pequeña fiesta. 162 00:11:39,000 --> 00:11:41,600 Perdón ¿Están diciendo que por eso no oyeron el disparo 163 00:11:41,960 --> 00:11:43,160 porque estaban borrachos? 164 00:11:43,440 --> 00:11:46,320 Bien, no puedo hablar por Chris pero yo estaba muy mal. 165 00:11:46,520 --> 00:11:47,880 Ni siquiera recuerdo haber ido a la cama. 166 00:11:48,920 --> 00:11:51,680 ¿Alguno sabe por qué el Dr. Parks no estaba en su tienda? 167 00:11:55,320 --> 00:11:56,280 No. Este-- 168 00:12:01,800 --> 00:12:02,960 mapa 169 00:12:05,440 --> 00:12:06,640 ¿es lo que los trajo aquí? 170 00:12:07,680 --> 00:12:08,760 Sí. 171 00:12:09,200 --> 00:12:11,200 Se encontró en la isla de la Paloma, justo al lado de Santa Lucía 172 00:12:11,520 --> 00:12:12,560 un antiguo bastión pirata. 173 00:12:13,080 --> 00:12:14,920 La idea es que quién lo enterrara 174 00:12:15,240 --> 00:12:17,240 recordara el lugar exacto cuando volvieran a recogerlo. 175 00:12:17,600 --> 00:12:18,720 ¿Y si nunca volvieron? 176 00:12:19,720 --> 00:12:21,320 Entonces el tesoro seguiría enterrado. 177 00:12:21,720 --> 00:12:24,320 - Es donde entramos nosotros. - Es una zona grande 178 00:12:24,520 --> 00:12:26,520 pero analizamos muestras de suelo y rocas 179 00:12:27,160 --> 00:12:29,120 ahí es donde entraba Ian. 180 00:12:31,440 --> 00:12:32,800 El oro permanece inerte 181 00:12:33,120 --> 00:12:35,720 pero no todos los tesoros van a ser exclusivamente de oro 182 00:12:36,120 --> 00:12:38,040 examinando las muestras podía encontrar trazas de otros metales 183 00:12:38,240 --> 00:12:39,440 como bronce y cobre. 184 00:12:40,280 --> 00:12:41,560 Pero no han encontrado el tesoro. 185 00:12:44,000 --> 00:12:44,960 No. 186 00:12:45,760 --> 00:12:48,440 Creímos que podría estar en las cuevas debajo de estas tierras. 187 00:12:49,640 --> 00:12:51,000 Pero ahora nunca lo sabremos. 188 00:12:51,520 --> 00:12:54,520 No tras la explosión de ayer en la entrada a las cuevas. 189 00:12:55,200 --> 00:12:56,640 Está completamente sellada. 190 00:12:59,440 --> 00:13:00,920 Ya veo. Bueno 191 00:13:01,400 --> 00:13:03,480 alguien vendrá a tomarles la declaración completa 192 00:13:05,160 --> 00:13:07,360 pero por ahora, gracias por su tiempo. 193 00:13:10,560 --> 00:13:11,760 Oh, sí. 194 00:13:12,640 --> 00:13:15,280 Me temo que tendré que pedirles que no abandonen la isla. 195 00:13:16,440 --> 00:13:17,400 ¿Por qué? 196 00:13:17,960 --> 00:13:19,440 Puede que tengamos que volver a hablar con ustedes. 197 00:13:19,840 --> 00:13:21,720 ¿Está diciendo que no fue un accidente? 198 00:13:21,960 --> 00:13:23,960 - No. - Estoy diciendo que agradeceríamos 199 00:13:24,160 --> 00:13:25,600 que no hicieran ningún plan para abandonar la isla. 200 00:13:30,920 --> 00:13:33,200 Bien, ¿estas personas necesitan permiso para estar aquí? 201 00:13:33,400 --> 00:13:34,360 Sí, Jefe. 202 00:13:34,560 --> 00:13:37,280 El propietario es Joel Maurice, la casa que pasamos en el camino. 203 00:13:38,240 --> 00:13:41,000 Bien, divide y vencerás. Busquen pruebas por el lugar. 204 00:13:41,200 --> 00:13:42,240 Camille y yo empezaremos por allí. 205 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 Está mintiendo. 206 00:13:45,280 --> 00:13:46,440 - ¿Quién? - Ella. 207 00:13:47,960 --> 00:13:49,920 ¿Y estás basando esa afirmación en qué, exactamente? 208 00:13:50,200 --> 00:13:51,160 Sólo lo sé. 209 00:13:51,360 --> 00:13:52,440 Bien, vamos a detenerla ahora mismo. 210 00:13:52,760 --> 00:13:54,320 - ¿Qué estás sugiriendo? - ¿Por qué la estás protegiendo? 211 00:13:56,080 --> 00:13:57,760 - No la estoy protegiendo. - Sólo porque sea atractiva 212 00:13:57,960 --> 00:13:59,240 no significa que esté diciendo la verdad. 213 00:14:00,000 --> 00:14:01,120 ¿Es atractiva? 214 00:14:01,800 --> 00:14:03,720 Se la estaba comiendo con los ojos como un colegial. 215 00:14:03,920 --> 00:14:04,880 - No. - Sí, lo hacía. - ¡Que no! - ¡Que si! 216 00:14:06,760 --> 00:14:09,040 Es ridículo. Sólo le hice unas preguntas directas. 217 00:14:09,240 --> 00:14:10,200 Vamos. ¡Cállate! Perdón. 218 00:14:37,960 --> 00:14:40,160 - Estaba... no estaba... - ¿Podría? 219 00:14:42,720 --> 00:14:43,680 Sí, claro. 220 00:14:47,080 --> 00:14:48,640 ¿Y qué ha dicho el Inspector? 221 00:14:49,360 --> 00:14:50,760 ¿Cree que fue un accidente? 222 00:14:52,360 --> 00:14:54,280 Lo siento, señorita, pero la verdad-- 223 00:14:54,600 --> 00:14:57,080 - Perdón, no debería preguntar. - Sí, no, no pasa nada. 224 00:14:58,040 --> 00:15:00,120 ¿Ian estaba limpiando la pistola cuando murió? 225 00:15:01,040 --> 00:15:03,720 Lo siento señorita, pero no puedo hablar del tema. 226 00:15:04,440 --> 00:15:05,720 Claro que no. 227 00:15:07,280 --> 00:15:08,240 Pero 228 00:15:08,800 --> 00:15:12,440 si no fue un accidente, es probable que sea sospechosa. 229 00:15:13,520 --> 00:15:14,480 No. ¿Entonces no? 230 00:15:16,960 --> 00:15:19,600 No... Sí... No. 231 00:15:20,000 --> 00:15:22,880 No sé. Es decir, no estoy seguro de que aún tengamos alguno 232 00:15:23,080 --> 00:15:24,400 así que, ¿sabe? 233 00:15:28,960 --> 00:15:30,120 ¿Fidel, no? 234 00:15:31,000 --> 00:15:33,120 ¿Yo? Sí. 235 00:15:33,760 --> 00:15:34,960 ¿Hay una Sra. Fidel? 236 00:15:36,800 --> 00:15:39,560 No. ¡Sí, claro que la hay! 237 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 Tenemos una hija. 238 00:15:45,080 --> 00:15:47,800 ¿Sabe? Ha sido un placer hablar con usted 239 00:15:48,000 --> 00:15:49,040 pero tengo-- 240 00:15:49,400 --> 00:15:51,280 Tengo que irme, ¿sabe? Trabajo. 241 00:15:51,640 --> 00:15:53,080 - Imagino que no lo entretengo. - No, no, no. 242 00:15:53,960 --> 00:15:54,920 Cuídese. Adiós. 243 00:16:10,080 --> 00:16:11,800 Quizá hayan encontrado el oro y sea una pelea entre ellos. 244 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 No tenemos pruebas de que hayan encontrado nada. 245 00:16:16,560 --> 00:16:18,880 De acuerdo, pero si lo han encontrado, nos proporciona 246 00:16:19,080 --> 00:16:21,360 tres claros sospechosos, los otros miembros del grupo. 247 00:16:22,280 --> 00:16:23,760 - A menos-- - ¿Qué? 248 00:16:24,080 --> 00:16:26,640 Que alguien más, no del grupo, descubriera lo que encontraron. 249 00:16:26,840 --> 00:16:28,400 El oro de Le Clerc y quiera que se maten 250 00:16:28,720 --> 00:16:31,240 - para poder robárselo. - ¿Qué quieren? 251 00:16:34,640 --> 00:16:36,240 Inspector Richard Poole 252 00:16:36,600 --> 00:16:38,680 y ella es la Sargento Camille Bordey. 253 00:16:41,080 --> 00:16:42,800 Claro que sabía tras lo que iban. 254 00:16:43,280 --> 00:16:44,560 ¿Y visitaba el campamento? 255 00:16:46,560 --> 00:16:47,720 De vez en cuando 256 00:16:49,000 --> 00:16:50,520 sólo para ver lo que tramaban. 257 00:16:51,920 --> 00:16:52,880 ¿Tramaban? 258 00:16:53,840 --> 00:16:57,400 Asegurarme que si encontraban algo, no se les olvidara contármelo. 259 00:16:58,720 --> 00:17:01,240 Me llevo la mitad. Ese era el trato. 260 00:17:02,240 --> 00:17:03,200 Ya veo. 261 00:17:04,520 --> 00:17:06,080 ¿Puedo preguntarle dónde estaba anoche? 262 00:17:06,480 --> 00:17:07,440 Aquí. ¿Solo? 263 00:17:11,040 --> 00:17:12,000 No. 264 00:17:12,400 --> 00:17:13,880 Llamé a Beyoncé 265 00:17:14,440 --> 00:17:18,080 vino y tuvimos una noche salvaje de sexo duro y apasionado. 266 00:17:20,320 --> 00:17:23,640 Ya veo, y Beyoncé puede dar fe de eso, ¿verdad? 267 00:17:28,120 --> 00:17:30,840 ¡No puedo creer que no sepas quién es Beyoncé! 268 00:17:31,040 --> 00:17:34,040 Por qué no dan una respuesta normal a una pregunta normal 269 00:17:34,440 --> 00:17:35,440 nunca lo sabré. 270 00:17:36,840 --> 00:17:38,440 Parece que podría necesitar algo de dinero. 271 00:17:39,280 --> 00:17:41,720 Robarse el tesoro podría ser bastante motivo. 272 00:17:42,320 --> 00:17:44,680 Eso sirve si tenemos claro que han encontrado el tesoro. 273 00:17:45,000 --> 00:17:46,000 Y no lo sabemos. 274 00:18:25,840 --> 00:18:27,000 Que le disparen a un hombre 275 00:18:27,200 --> 00:18:29,240 con una pistola antigua de chispa es bastante extraño 276 00:18:29,560 --> 00:18:31,360 ¿pero que la víctima sea encontrada en la tienda de un hombre 277 00:18:31,680 --> 00:18:34,000 que casi muere el mismo día en una explosión? 278 00:18:34,400 --> 00:18:37,080 ¿Cree que el asesino falló al no matar a Daniel Morgan 279 00:18:37,400 --> 00:18:38,520 en la explosión 280 00:18:38,720 --> 00:18:40,760 y volvió esa noche más tarde para terminar el trabajo? 281 00:18:42,040 --> 00:18:44,000 Lo que significa que el Dr. Parks fue asesinado 282 00:18:44,200 --> 00:18:46,400 por estar en el lugar equivocado en el momento equivocado. 283 00:18:47,160 --> 00:18:49,520 ¿Quién de todos estos es nuestro asesino? 284 00:18:49,880 --> 00:18:52,840 Bien, Daniel no, si era la supuesta víctima. 285 00:18:54,240 --> 00:18:56,720 Encontramos unos restos de la cueva, Señor. 286 00:18:57,120 --> 00:18:59,120 - Excelente. - Parece parte de un detonador. Compruebe si hay huellas junto con la pistola, ¿le importaría? 287 00:19:02,960 --> 00:19:03,960 ¿Encontraron algo más? 288 00:19:04,160 --> 00:19:05,880 No hay nada en el campamento ni en los alrededores. 289 00:19:08,680 --> 00:19:09,960 Buenas tardes, equipo. 290 00:19:10,240 --> 00:19:11,200 - Señor. - Señor. 291 00:19:11,880 --> 00:19:15,160 ¿Están investigando el misterio del oro de François Le Clerc? 292 00:19:15,720 --> 00:19:16,840 No exactamente, Señor. 293 00:19:17,040 --> 00:19:20,440 Tenemos una muerte que puede o no estar relacionada de algún modo. 294 00:19:20,840 --> 00:19:22,400 ¿Una explosión y un tiroteo? 295 00:19:23,240 --> 00:19:24,320 Sí, así es. 296 00:19:25,680 --> 00:19:26,880 ¿Accidental? 297 00:19:27,800 --> 00:19:29,800 Bien, es demasiado pronto para decirlo con certeza, Señor 298 00:19:30,080 --> 00:19:31,400 pero los primeros indicios no lo sugieren. 299 00:19:35,520 --> 00:19:37,480 ¿Sabe lo de la maldición? 300 00:19:39,320 --> 00:19:40,440 Sí. 301 00:19:45,240 --> 00:19:47,400 Aunque por el momento he decidido eliminar 302 00:19:47,760 --> 00:19:49,840 esos 400 años de nuestras investigaciones. 303 00:19:50,640 --> 00:19:52,400 Estoy encantado de oírlo. 304 00:19:52,840 --> 00:19:55,520 Bueno, ¿hemos hecho algún progreso? 305 00:19:55,760 --> 00:19:57,760 Bien, estábamos revisando las pruebas cuando llegó. ¿Hay algún problema, Señor, o--? 306 00:20:01,280 --> 00:20:04,200 La legenda de François Le Clerc atrae a muchos turistas 307 00:20:04,520 --> 00:20:05,840 a la isla, Inspector. 308 00:20:06,320 --> 00:20:09,720 Agradecería que no haga nada que lo ponga en peligro. 309 00:20:10,160 --> 00:20:11,640 No estoy seguro de entenderle, Señor. 310 00:20:12,200 --> 00:20:13,320 Si es un asesinato 311 00:20:13,800 --> 00:20:16,440 es claro que tendrá que llevar al asesino ante la justicia. 312 00:20:17,160 --> 00:20:19,200 Simplemente no haga ninguna idiotez 313 00:20:19,720 --> 00:20:22,240 como demostrar que Le Clerc y su oro no existen. 314 00:20:22,680 --> 00:20:25,360 O que nunca llegó a Sainte Marie después de todo. 315 00:20:26,040 --> 00:20:27,800 No balancearé el barco pirata, Señor. 316 00:20:28,440 --> 00:20:30,720 Eso es exactamente lo que quiero decir. 317 00:20:31,400 --> 00:20:34,760 Simplemente le estoy pidiendo que tenga en cuenta el contexto general. 318 00:20:35,320 --> 00:20:36,840 El contexto general, por supuesto. 319 00:20:37,200 --> 00:20:39,440 - Haremos lo que podamos, Señor. - Gracias. 320 00:20:39,960 --> 00:20:41,080 Bien 321 00:20:41,560 --> 00:20:42,880 ya no los interrumpo más. 322 00:20:43,640 --> 00:20:45,040 - Sigan. - Señor. 323 00:20:45,280 --> 00:20:46,560 - Señor. - Señor. 324 00:20:48,520 --> 00:20:49,480 ¿Camille? 325 00:20:49,760 --> 00:20:51,640 Marca al Comisario como sospechoso. 326 00:20:51,840 --> 00:20:54,120 Por liquidar a alguien para impulsar el turismo local. 327 00:20:54,480 --> 00:20:57,280 Mientras tanto, tenemos que ser cuidadosos. 328 00:20:57,480 --> 00:20:58,800 No podemos suponer 329 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 que la muerte del Dr. Parks no tenga nada que ver 330 00:21:01,360 --> 00:21:03,040 con este tesoro imaginario. Así que, Dwayne 331 00:21:03,240 --> 00:21:05,200 será mejor que compruebe los antecedentes de todos. 332 00:21:05,440 --> 00:21:06,400 Sí, Jefe. 333 00:21:06,600 --> 00:21:08,920 Centre primero sus esfuerzos en Daniel Morgan. ¿Quién es? 334 00:21:09,120 --> 00:21:10,400 ¿Por qué alguien lo querría muerto? 335 00:21:22,840 --> 00:21:23,840 ¿Hola? 336 00:21:26,680 --> 00:21:27,640 ¿Liz? 337 00:21:31,160 --> 00:21:32,360 ¿Chris? 338 00:21:54,440 --> 00:21:55,400 ¿Qué sucedió? 339 00:22:04,840 --> 00:22:07,200 - Llévame, Benjamin, ¿puedes? - ¿Daniel? 340 00:22:08,320 --> 00:22:09,440 ¿A dónde vas? 341 00:22:10,360 --> 00:22:13,120 Revisé el informe del patólogo y no hay sorpresas. 342 00:22:13,480 --> 00:22:16,080 Un único disparo al riñón derecho, el estómago y los intestinos. 343 00:22:16,560 --> 00:22:18,720 La causa de la muerte es trauma o hemorragia interna. 344 00:22:19,080 --> 00:22:20,720 Balística ha relacionado la bala con la pistola. 345 00:22:21,120 --> 00:22:23,600 También hay fibras en la herida que coinciden con la ropa de la víctima 346 00:22:23,960 --> 00:22:25,800 y parecen ser hilos de un trapo de limpiar 347 00:22:26,000 --> 00:22:28,280 con trazas de un lubricante polialquilenglicol. 348 00:22:28,600 --> 00:22:30,640 Bien. Debe haberse utilizado para engrasar la pistola. 349 00:22:31,120 --> 00:22:32,080 Cierto. 350 00:22:32,320 --> 00:22:34,000 Estamos esperando las huellas de la pistola 351 00:22:34,360 --> 00:22:36,360 y de los restos de material explosivo encontrados en la cueva. 352 00:22:36,680 --> 00:22:37,640 ¿Comprobación de antecedente? 353 00:22:37,840 --> 00:22:40,000 El Dr. Ian Park está con la Universidad de Cambridge. 354 00:22:40,360 --> 00:22:42,960 Nada más que una multa de estacionamiento y nada hasta ahora 355 00:22:43,320 --> 00:22:45,160 para sugerir por qué alguien le haría cualquier daño. 356 00:22:45,560 --> 00:22:48,960 Elizabeth Curtis y Chris Winchester también parecen estar limpios. 357 00:22:49,360 --> 00:22:51,760 Ambos de familias ricas, viajan a menudo 358 00:22:52,080 --> 00:22:54,320 - nada en el sistema. - ¿Y Daniel Morgan? 359 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 Condenas menores por robo 360 00:22:57,760 --> 00:22:59,560 dos de ellas por objetos religiosos. 361 00:23:00,240 --> 00:23:02,280 También hay una anotación en su expediente policial. 362 00:23:02,680 --> 00:23:04,200 Justo antes de salir del Reino Unido para venir aquí 363 00:23:04,400 --> 00:23:06,280 estaba siendo investigado por una compañía de seguros. 364 00:23:06,720 --> 00:23:07,680 ¿Por qué? 365 00:23:08,080 --> 00:23:10,880 Parece que fue contratado para reclamar lingotes de oro de un barco 366 00:23:11,080 --> 00:23:12,520 que se hundió frente a las costas de Francia. 367 00:23:13,040 --> 00:23:15,440 En el momento en que Daniel y su grupo llegaron a los restos 368 00:23:15,840 --> 00:23:17,400 afirmaron que no pudieron encontrar el oro por ningún sitio. 369 00:23:17,600 --> 00:23:19,920 ¿La compañía de seguros cree que él llegó primero? 370 00:23:20,400 --> 00:23:21,640 Es lo que sospechan. 371 00:23:22,200 --> 00:23:25,400 Pero hasta ahora, nada. Los del seguro perdieron millones. 372 00:23:26,120 --> 00:23:29,240 Y empezamos otra vez a hablar del oro desaparecido. 373 00:23:29,640 --> 00:23:32,120 Eso no quiere decir que hayan encontrado el tesoro 374 00:23:32,760 --> 00:23:33,720 ¿verdad? 375 00:23:34,080 --> 00:23:36,360 De acuerdo, lo admito, parece que fue un ladrón en el pasado 376 00:23:36,560 --> 00:23:39,040 quizá incluso robara el oro de aquel barco hundido. 377 00:23:39,240 --> 00:23:41,120 Pero no explica nada de este caso. 378 00:23:47,160 --> 00:23:48,360 Sé lo que están haciendo. 379 00:23:57,080 --> 00:23:58,440 ¿Con quién no hemos hablado aún? 380 00:23:59,040 --> 00:24:01,680 Con el encargado de noche del Hotel Bay Cove y con Benjamin Sammy. 381 00:24:02,480 --> 00:24:03,440 Bien. 382 00:24:06,720 --> 00:24:07,920 ¿Cuando estaba en el campamento 383 00:24:08,680 --> 00:24:10,440 vio alguna discusión? 384 00:24:11,720 --> 00:24:14,160 - ¿Alguna hostilidad entre ellos? - No, la verdad es que no. 385 00:24:15,160 --> 00:24:16,440 Bueno, no hasta hoy. 386 00:24:17,880 --> 00:24:20,080 Al parecer esa gran rama casi cae sobre él. 387 00:24:21,280 --> 00:24:22,960 - ¿Pensó que fue a propósito? - Eso imagino. 388 00:24:23,320 --> 00:24:25,040 Después de lo que ha pasado, sólo quería salir de allí. 389 00:24:25,360 --> 00:24:26,360 ¿Dónde está ahora? 390 00:24:28,160 --> 00:24:29,120 ¡Hora de comer! 391 00:24:33,760 --> 00:24:34,840 ¡Qué lindo! 392 00:24:36,120 --> 00:24:38,280 - ¿Tiene nombre? - No, aún no se lo he puesto. 393 00:24:39,000 --> 00:24:40,560 ¿Qué tal Richard? 394 00:24:40,840 --> 00:24:41,920 Gracias, Camille. 395 00:24:42,360 --> 00:24:45,360 - ¿Cómo se contactaron con usted? - Creo que Joel les dio mi número. 396 00:24:45,720 --> 00:24:48,760 Recibimos seis aspirantes a buscadores de tesoros cada año 397 00:24:49,080 --> 00:24:50,960 no es que me queje. Sigue dando de comer. 398 00:24:52,000 --> 00:24:54,200 La historia habitual es que se dan una paliza por la selva 399 00:24:54,400 --> 00:24:57,080 durante un par de semanas buscando un tesoro pirata y luego van a casa. 400 00:24:57,480 --> 00:24:58,560 Es bastante divertido, la verdad. 401 00:24:58,880 --> 00:25:00,160 ¿Y qué hace para ellos exactamente? 402 00:25:00,480 --> 00:25:01,480 Conducir 403 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 conseguir suministros, comida Lo que necesiten. 404 00:25:05,200 --> 00:25:08,640 Daniel dijo que lo llevó al hotel Bay Cove anoche. 405 00:25:09,080 --> 00:25:10,440 Sí, es verdad. Sobre las once. 406 00:25:10,840 --> 00:25:13,880 Dijo que su brazo le dolía y mataría por una cama blanda y limpia. 407 00:25:14,360 --> 00:25:15,320 Quizá no literalmente. 408 00:25:17,280 --> 00:25:19,160 Pero no puede estar seguro de que se quedara toda la noche. 409 00:25:19,440 --> 00:25:21,160 No, pero estaba allí cuando volví por la mañana. 410 00:25:21,560 --> 00:25:22,640 ¿Y qué hay de usted? 411 00:25:23,160 --> 00:25:25,360 Después de que lo dejó, ¿vino directo a casa? 412 00:25:26,040 --> 00:25:28,960 No, Fui al refugio de animales. ¿Lo conoce? 413 00:25:29,800 --> 00:25:31,040 Recogí a este amiguito. 414 00:25:31,520 --> 00:25:34,080 No pensaban que sobreviría la noche. Y estuve aquí 415 00:25:34,520 --> 00:25:36,360 amamantándolo con leche cada hora. 416 00:25:37,400 --> 00:25:40,040 ¿Está diciendo que quiere usar una cabra como coartada? 417 00:25:43,760 --> 00:25:45,360 Dando de comer a Richard. 418 00:26:05,760 --> 00:26:07,720 Señor, tenemos visita. 419 00:26:10,520 --> 00:26:12,120 Alguien intentó lanzarme un árbol encima. 420 00:26:12,440 --> 00:26:14,160 - Eso escuchamos. - Lo cortaron. 421 00:26:14,720 --> 00:26:17,440 Estaba sujeto con una liana hasta que yo estuviera debajo. 422 00:26:17,960 --> 00:26:19,320 ¡Me quieren muerto! 423 00:26:19,800 --> 00:26:20,880 Lo he pensado. 424 00:26:21,200 --> 00:26:23,640 La explosión de la cueva, a Ian le disparan en mi tienda 425 00:26:24,400 --> 00:26:27,360 Sea quien sea, van a por mí, ¿no? 426 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 ¿Por qué cree que alguien querría matarlo? 427 00:26:30,680 --> 00:26:31,760 No lo sé 428 00:26:32,160 --> 00:26:33,960 pero tienen mi pasaporte y no puedo salir de la isla 429 00:26:34,160 --> 00:26:35,480 hasta que los atrapen 430 00:26:35,880 --> 00:26:38,080 exijo protección policial. 431 00:26:43,520 --> 00:26:44,920 ¿Qué se me ha pasado? 432 00:26:49,240 --> 00:26:50,200 Fidel 433 00:26:50,480 --> 00:26:53,560 ¿guardó los restos del papel quemado y la papelera? 434 00:26:53,880 --> 00:26:54,840 Sí, Señor. 435 00:26:55,200 --> 00:26:57,320 Necesito que consiga estos artículos, si no le importa. 436 00:26:58,800 --> 00:27:01,720 La mayoría puede conseguirlos en una tienda de fotografía. 437 00:27:02,040 --> 00:27:03,040 El resto 438 00:27:04,400 --> 00:27:06,520 el tenderete, las pinzas 439 00:27:07,160 --> 00:27:08,520 y una bombilla roja. 440 00:27:10,440 --> 00:27:12,560 Bien, se lo dejaré a usted. 441 00:27:13,120 --> 00:27:14,080 En mi casa 442 00:27:14,720 --> 00:27:15,760 en una hora. 443 00:27:22,320 --> 00:27:23,440 ¿Señor? 444 00:27:23,960 --> 00:27:26,240 Pasé por el refugio de animales de camino aquí 445 00:27:26,560 --> 00:27:29,120 y confirmaron que Benjamin Sally estuvo allí anoche. 446 00:27:32,320 --> 00:27:33,280 Bien. 447 00:27:34,120 --> 00:27:37,200 También comprobé con el encargado de noche. 448 00:27:37,560 --> 00:27:39,440 Nadie del hotel vio a Daniel Morgan 449 00:27:39,800 --> 00:27:42,160 entre la hora de entrada y salida a la mañana siguiente. 450 00:27:42,840 --> 00:27:44,040 Buen trabajo, Camille. 451 00:28:02,000 --> 00:28:04,280 Las últimas tres fuera, con dos palos en la mano 452 00:28:04,480 --> 00:28:05,520 consiguieron lo justo para ganar. 453 00:28:07,840 --> 00:28:10,000 Bien, vamos a recuperar esto del muerto. 454 00:28:10,200 --> 00:28:11,720 ¿Si pudieras pasarme las pinzas? 455 00:28:13,400 --> 00:28:15,200 No, perdón, claro que no puedes. 456 00:28:15,520 --> 00:28:18,120 No tienes pulgares oponibles. Sería una locura. 457 00:28:20,520 --> 00:28:22,480 Como dirigir un laboratorio forense en una cocina. 458 00:28:23,160 --> 00:28:24,360 O hablar con un lagarto. 459 00:30:14,880 --> 00:30:15,920 ¿Camille? 460 00:30:18,960 --> 00:30:22,080 - Típico de ella, no es persistente. - ¿Funcionó, Señor? 461 00:30:25,040 --> 00:30:28,960 - ¡El tesoro de Le Clerc! ¡PD 46! - ¡Espere, encontraron el tesoro! 462 00:30:29,160 --> 00:30:31,360 - Eso parece. - ¿Pero PD 46? ¿Qué es eso? 463 00:30:31,680 --> 00:30:33,600 Bien, si fuera un apostador, diría que parece 464 00:30:33,880 --> 00:30:34,960 un tipo de referencia de un mapa. 465 00:30:35,160 --> 00:30:36,320 Averigüe dónde está PD 46 466 00:30:37,240 --> 00:30:38,360 y encontraremos el tesoro. 467 00:30:48,200 --> 00:30:50,880 Bien, después de todo se trataba del oro. 468 00:30:52,120 --> 00:30:53,280 Sí, es bastante probable. 469 00:30:53,480 --> 00:30:55,920 Ahora que tenemos pruebas, parece que es acerca 470 00:30:57,920 --> 00:31:00,280 del oro. ¿Cómo pasó la noche nuestro visitante? 471 00:31:00,560 --> 00:31:01,760 No salió en toda la noche. 472 00:31:04,960 --> 00:31:05,960 ¿Sabe qué? 473 00:31:06,400 --> 00:31:08,680 Tengo todas las declaraciones de los buscadores de tesoros por escrito. 474 00:31:09,120 --> 00:31:10,640 Podemos averiguar quién escribió esta nota. 475 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 Buena idea. 476 00:31:12,280 --> 00:31:14,880 ¿Tiene alguna noticia Fidel del laboratorio? ¿Dónde está? 477 00:31:15,240 --> 00:31:17,520 Sí, recibimos el análisis de huellas dactilares. 478 00:31:17,840 --> 00:31:18,840 Bien. 479 00:31:20,040 --> 00:31:22,240 No hay huellas en la pistola, la limpiaron. 480 00:31:22,600 --> 00:31:25,160 Pero encontramos tres huellas en el detonador. 481 00:31:25,960 --> 00:31:27,360 Todas pertenecen a Daniel Morgan. 482 00:31:28,360 --> 00:31:30,400 ¿Por qué prepararía explosivos parra volarse él mismo? 483 00:31:30,800 --> 00:31:32,440 Bien, sé quién escribió la nota. 484 00:31:33,640 --> 00:31:34,880 El Dr. Ian Parks. 485 00:31:35,280 --> 00:31:37,400 - ¿Estás seguro? - Su escritura es particular. 486 00:31:38,360 --> 00:31:40,560 Bueno, si el Dr. Parks encontró el tesoro 487 00:31:41,720 --> 00:31:43,720 quizá era el objetivo principal desde el principio. 488 00:31:44,400 --> 00:31:47,120 En cuyo caso, la lógica sugiere que el asesino podría ser 489 00:31:48,320 --> 00:31:49,520 Daniel Morgan. 490 00:31:52,080 --> 00:31:53,560 Primero, prepara los explosivos 491 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 para parecer que ha sido atrapado por un desprendimiento de rocas 492 00:31:56,200 --> 00:31:57,760 dándole una excusa para registrarse en el hotel Bay Cove. 493 00:31:58,480 --> 00:32:00,480 Porque si el Dr. Parks es asesinado esa noche-- 494 00:32:00,840 --> 00:32:01,960 Íbamos a pensar 495 00:32:02,160 --> 00:32:04,120 que Daniel es la única persona que no pudo haberlo hecho. 496 00:32:04,320 --> 00:32:06,080 Exacto. Después de que Benjamin Sammy lo dejara 497 00:32:06,400 --> 00:32:09,480 sale del hotel, vuelve y le dispara al Dr. Parks. 498 00:32:09,920 --> 00:32:12,680 Y por eso al venir aquí afirmando que su vida corre peligro 499 00:32:12,880 --> 00:32:15,080 - era para alejarnos de la escena. - ¡Exacto! 500 00:32:15,960 --> 00:32:17,720 Ahora todo lo que tenemos que hacer es demostrarlo. Fidel. Ahí está. 501 00:32:20,880 --> 00:32:22,680 - Sí. - ¿Qué es todo eso? 502 00:32:23,040 --> 00:32:24,920 Cuando el Jefe encontró la referencia PD 46 en el mapa 503 00:32:25,600 --> 00:32:28,600 traté de averiguar a qué lugar de la isla se refiere. 504 00:32:28,920 --> 00:32:31,000 No estaba marcado en el mapa de los cazadores de tesoros. 505 00:32:31,200 --> 00:32:34,400 No hace referencia a un cuadrante. Por eso fui a la biblioteca. 506 00:32:34,760 --> 00:32:37,440 - ¿En la mitad de la noche? - Bueno, lo siento mucho, Señor. 507 00:32:38,280 --> 00:32:40,240 Revisé todos estos mapas, y me refiero a todos 508 00:32:40,560 --> 00:32:43,400 y no pude encontrar ningún símbolo, localización o referencia 509 00:32:43,760 --> 00:32:45,680 llamado PD, y menos PD 46. 510 00:32:46,000 --> 00:32:48,800 Espera, ¿revisaste en todos los mapas que hay de Saint Marie? 511 00:32:49,240 --> 00:32:50,880 - Sí. - ¿Trabajaste toda la noche en esto? - Voy a traer café. - No. 512 00:32:53,400 --> 00:32:54,480 Yo voy a traer el café. 513 00:32:55,400 --> 00:32:56,600 Y no se preocupe, Fidel. 514 00:32:57,120 --> 00:32:58,680 El hecho de que no haya podido encontrar 515 00:32:58,880 --> 00:33:01,040 dónde está el PD 46, no debería importar 516 00:33:02,000 --> 00:33:04,880 ya que pensamos que sabemos quién sí. 517 00:33:05,640 --> 00:33:07,000 ¿De verdad? ¿Quién, Señor? 518 00:33:07,200 --> 00:33:09,200 El asesino. Daniel Morgan. 519 00:33:09,880 --> 00:33:11,440 Tráigalo del calabozo, ¿le importa? 520 00:33:11,800 --> 00:33:14,400 Creemos que Ian descubrió el tesoro y se lo dijo a Daniel 521 00:33:14,920 --> 00:33:17,480 al que asesinó para quedárselo. 522 00:33:17,680 --> 00:33:19,440 Esperando que todo el mundo pensara que fue un accidente. 523 00:33:20,160 --> 00:33:21,680 La maldición del pirata. 524 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 Todo encaja. 525 00:33:28,000 --> 00:33:28,960 Jefe. 526 00:33:34,520 --> 00:33:35,800 Ya viene la ambulancia. 527 00:33:36,280 --> 00:33:37,520 Es demasiado tarde. 528 00:33:38,200 --> 00:33:40,800 Parece que es una reacción alérgica. Hinchazón 529 00:33:41,800 --> 00:33:43,160 piel azul tintada 530 00:33:45,040 --> 00:33:47,040 Mira, hay una inyección de adrenalina. 531 00:33:47,840 --> 00:33:50,920 Por lo que debería tener una etiqueta o una pulsera. 532 00:34:00,400 --> 00:34:03,960 Alergia a picaduras de insectos. Shock anafiláctico. 533 00:34:04,960 --> 00:34:07,600 Algo le picó o mordió, tuvo un ataque 534 00:34:07,800 --> 00:34:11,200 usó una inyección, pero fue muy tarde 535 00:34:11,800 --> 00:34:13,760 o muy poco. Y luego murió. 536 00:34:21,120 --> 00:34:22,120 Señor. Es una "chinche negra". 537 00:34:30,720 --> 00:34:33,600 Depreda criaturas de sangre caliente por la noche y chupa su sangre. 538 00:34:33,800 --> 00:34:35,920 ¿Quiere decir que estas cosas vuelan por ahí, y andan sueltas? 539 00:34:36,120 --> 00:34:37,240 No se preocupe, Jefe. 540 00:34:37,440 --> 00:34:39,760 No son peores que otras cosas que chupan sangre de noche. 541 00:34:40,120 --> 00:34:42,560 - ¿Otras cosas? - Pero si tiene la alergia adecuada 542 00:34:42,880 --> 00:34:44,720 el veneno de una "chinche negra" puede ser mortal. 543 00:34:45,200 --> 00:34:47,800 - Y hay algo más. - ¿Qué? 544 00:34:48,280 --> 00:34:49,680 - No va a gustarte. - Ponme a prueba. 545 00:34:50,440 --> 00:34:52,200 Se dice que la "chinche negra" es el escarabajo 546 00:34:52,560 --> 00:34:54,240 que François Le Clerc utilizaba como bandera. 547 00:34:57,560 --> 00:34:58,960 Bien, entonces 548 00:34:59,320 --> 00:35:00,800 alguien quiere hacernos creer 549 00:35:01,120 --> 00:35:03,840 que estas muertes han ocurrido por la maldición de un pirata. 550 00:35:04,760 --> 00:35:08,480 Por fortuna, estamos muy lejos de creer algo así. 551 00:35:08,680 --> 00:35:11,200 El sentido común nos dice que por extraño que parezca 552 00:35:11,600 --> 00:35:15,280 esto se trata de cuatro buscadores de tesoros luchando por su botín. 553 00:35:15,680 --> 00:35:18,600 - Y con dos de ellos muertos. - Nos deja dos sospechosos. 554 00:35:21,800 --> 00:35:22,800 Liz Curtis 555 00:35:25,880 --> 00:35:27,120 y Chris Winchester. 556 00:35:30,800 --> 00:35:33,080 Creemos que encontraron el tesoro, discutieron 557 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 y esa discusión se transformó en asesinato. 558 00:35:35,480 --> 00:35:37,600 Había cuatro, dos están muertos, lo que nos deja a ustedes dos 559 00:35:37,920 --> 00:35:39,720 como sospechosos principales. ¿Olvidé algo? 560 00:35:40,120 --> 00:35:41,160 No lo creo. 561 00:35:41,360 --> 00:35:43,640 Jamás he escuchado algo tan ridículo en mi vida. 562 00:35:44,040 --> 00:35:45,320 La única pregunta que queda 563 00:35:45,680 --> 00:35:48,880 es si uno de ustedes trabajaba solo, o si están en esto juntos. 564 00:35:50,120 --> 00:35:51,240 Puede que sean amantes. 565 00:35:51,640 --> 00:35:52,840 ¡No! 566 00:35:53,040 --> 00:35:54,080 No somos-- 567 00:35:54,440 --> 00:35:55,440 No soy una asesina. 568 00:35:55,640 --> 00:35:58,920 ¿Sabían de la alergia de Daniel a las picaduras de insectos? 569 00:35:59,760 --> 00:36:01,760 No era un secreto, todos lo sabíamos. 570 00:36:01,960 --> 00:36:04,640 ¿Encontraron o no el tesoro? 571 00:36:05,000 --> 00:36:06,040 ¡No! 572 00:36:08,360 --> 00:36:10,760 - No, no nosotros. - ¿Y qué significa eso? 573 00:36:11,760 --> 00:36:14,600 Liz y yo nos dimos cuenta de que Ian y Daniel tramaban algo. 574 00:36:15,000 --> 00:36:16,600 Siempre estaban hablando a escondidas 575 00:36:16,880 --> 00:36:18,680 pero se callaban cada vez que alguien se acercaba. 576 00:36:19,040 --> 00:36:21,160 ¿Creen que quizá encontraron algo? 577 00:36:21,760 --> 00:36:23,320 Bien, sí, se nos pasó por la cabeza. 578 00:36:23,920 --> 00:36:27,440 Lo cual los daba un poderoso móvil para asesinarlos, ¿no? 579 00:36:27,920 --> 00:36:30,240 - ¿Tiene algún problema conmigo? - ¡Sí! 580 00:36:30,600 --> 00:36:32,080 Creo que no nos ha dicho la verdad. 581 00:36:32,280 --> 00:36:35,040 ¿Les recuerdo que no es una historia de piratas? 582 00:36:35,240 --> 00:36:38,680 - Es una investigación de asesinato. - Miren, esto es una estupidez. 583 00:36:39,280 --> 00:36:41,160 De todos modos, ya no importa. 584 00:36:41,720 --> 00:36:43,000 No puedo hablar por los demás 585 00:36:43,200 --> 00:36:45,680 pero no tengo interés en encontrar el tesoro. 586 00:36:45,960 --> 00:36:47,600 ¿De acuerdo? La verdad es que, nunca lo he tenido. 587 00:36:48,480 --> 00:36:49,440 ¿Qué? 588 00:36:49,680 --> 00:36:51,520 No he venido a Saint Marie a buscar un tesoro. 589 00:36:52,000 --> 00:36:53,920 Estaba investigando a Daniel Morgan. 590 00:36:54,920 --> 00:36:56,360 ¿Trabaja para una compañía de seguros? 591 00:36:56,680 --> 00:36:57,640 Sí. 592 00:36:57,840 --> 00:37:01,360 Daniel Morgan es responsable de una demanda el año pasado 593 00:37:01,680 --> 00:37:03,320 y formo parte del equipo que lo investigaba. 594 00:37:03,720 --> 00:37:06,280 Llamen a mi supervisor a ese número. Se lo verificará todo. 595 00:37:18,120 --> 00:37:19,080 Gracias. 596 00:37:20,080 --> 00:37:21,360 Lo confirmó todo. 597 00:37:21,680 --> 00:37:23,720 Fue enviada aquí para seguir el rastro de Daniel Morgan. 598 00:37:24,240 --> 00:37:26,120 Lo que significa que tenía razón. 599 00:37:26,480 --> 00:37:28,600 - ¿Perdón? - Te dije que ocultaba algo. 600 00:37:29,360 --> 00:37:31,400 - Sí, bien, lo dijiste. - Pues dilo. 601 00:37:31,720 --> 00:37:33,040 -¿Decir qué? - Que tenía razón. 602 00:37:35,480 --> 00:37:36,520 - Tenías razón. - Gracias. 603 00:37:36,720 --> 00:37:37,720 -¿Podemos seguir? - Por favor. 604 00:37:37,920 --> 00:37:39,760 De acuerdo, nos han hecho creer 605 00:37:40,080 --> 00:37:41,360 que fue una serie de accidentes. 606 00:37:41,840 --> 00:37:43,160 Empezó con una explosión 607 00:37:43,360 --> 00:37:46,200 luego alguien fue asesinado, mientras limpiaba una pistola 608 00:37:46,400 --> 00:37:47,560 y después se cayó un árbol. 609 00:37:47,880 --> 00:37:50,960 Luego, un hombre que sabe que tiene alergia a las picaduras de insecto 610 00:37:51,160 --> 00:37:54,000 fue picado por un escarabajo mientras estaba en el calabozo. 611 00:37:54,800 --> 00:37:57,080 Todos estos hechos han ocurrido entre cuatro personas 612 00:37:57,400 --> 00:37:58,880 en un espacio de 48 horas. 613 00:37:59,520 --> 00:38:02,520 Las probabilidades de la secuencia de hechos accidentales 614 00:38:02,720 --> 00:38:06,120 en ese espacio de tiempo son de una entre un millón. 615 00:38:06,920 --> 00:38:07,920 De acuerdo. 616 00:38:08,120 --> 00:38:09,480 Por lo que nos quedan dos explicaciones posibles. 617 00:38:09,920 --> 00:38:12,680 Primera, son de hecho el resultado de un pirata con una sola pierna 618 00:38:13,000 --> 00:38:14,120 de hace 400 años. 619 00:38:15,040 --> 00:38:17,760 O segunda, tenemos dos asesinatos perpetrados 620 00:38:18,120 --> 00:38:20,760 por un único atacante, o una o más personas trabajando juntas. 621 00:38:21,080 --> 00:38:22,040 Así que 622 00:38:22,720 --> 00:38:24,920 ¿quién se beneficiaría de las muertes 623 00:38:25,120 --> 00:38:27,080 del Dr. Ian Parks y de Daniel Morgan? 624 00:38:28,040 --> 00:38:30,760 Bien, sea quién, sabe que encontraron el tesoro. 625 00:38:31,080 --> 00:38:32,480 Pero eso es un callejón sin salida, ¿no, Jefe? 626 00:38:32,920 --> 00:38:34,800 Viendo que aquí el joven Fidel ha demostrado más o menos 627 00:38:35,120 --> 00:38:36,720 que el PD 46 no está en ningún tipo de mapa. 628 00:38:36,920 --> 00:38:39,480 Esté dónde esté enterrado el oro, no está en Saint Marie. 629 00:38:39,760 --> 00:38:40,720 ¡Espere! 630 00:38:41,760 --> 00:38:42,800 Dwayne, tiene razón. 631 00:38:43,160 --> 00:38:44,440 - ¿Sí? - ¿De verdad? Es exactamente lo que Fidel demostró. 632 00:38:48,640 --> 00:38:50,120 Había un pequeño contenedor 633 00:38:50,400 --> 00:38:52,040 lleno de muestras de suelo y rocas, no está aquí. 634 00:38:52,440 --> 00:38:54,120 No estaba cuando volvimos al campamento. 635 00:38:55,520 --> 00:38:56,560 Claro que no estaba. 636 00:39:00,640 --> 00:39:02,000 El informe de la autopsia, ¿dónde está? 637 00:39:08,000 --> 00:39:09,960 El Dr. Parks no estaba en la tienda equivocada 638 00:39:10,160 --> 00:39:11,200 todo está mal, está enrevesado. 639 00:39:11,400 --> 00:39:12,960 Dwayne, Fidel, quiero que reúnan a todo el mundo. 640 00:39:13,240 --> 00:39:15,080 Bueno, de hecho, a todos los que sigan vivos. 641 00:39:15,280 --> 00:39:17,520 Liz Curtis, Chris Winchester, Benjamin. 642 00:39:17,840 --> 00:39:20,000 Quiero a todo el mundo en casa de Joel Maurice en una hora. 643 00:39:20,360 --> 00:39:22,000 En palabras de nuestros hermanos piratas 644 00:39:22,400 --> 00:39:23,840 "tenemos que llamar a parlamento". 645 00:39:26,480 --> 00:39:29,000 ¿Tiene que ver con el tesoro o no? 646 00:39:29,200 --> 00:39:31,000 Sí. Y no. 647 00:39:32,920 --> 00:39:33,880 Vamos. 648 00:39:37,560 --> 00:39:39,240 ¿Pueden decirme qué pasa? 649 00:39:39,560 --> 00:39:41,800 Es decir, ¿por qué tienen que estar todos aquí? 650 00:39:42,120 --> 00:39:43,280 Porque aquí es donde empezó todo. 651 00:39:43,920 --> 00:39:47,160 Sus terrenos guardan el secreto que desvela este misterio. 652 00:39:50,840 --> 00:39:53,480 Debo decir que este caso ha sido difícil desde el principio. 653 00:39:53,840 --> 00:39:55,480 Primero, a causa del tesoro. 654 00:39:56,280 --> 00:39:58,040 ¿Cómo podía el asesino no saber de él? 655 00:39:58,320 --> 00:39:59,480 Y segundo 656 00:40:00,320 --> 00:40:01,360 porque para empezar 657 00:40:01,840 --> 00:40:04,360 nunca pudimos estar seguros de quien era la presunta víctima. 658 00:40:04,560 --> 00:40:07,320 ¿Era Daniel? ¿Y el Dr. Parks fue asesinado por error? 659 00:40:07,680 --> 00:40:10,000 ¿O era el Dr. Parks el objetivo todo el tiempo? 660 00:40:11,720 --> 00:40:12,960 Entonces se me ocurrió. 661 00:40:14,160 --> 00:40:15,480 ¿Y si eran los dos? 662 00:40:16,800 --> 00:40:17,880 Chris. 663 00:40:18,280 --> 00:40:22,080 Dijo que Daniel e Ian estaban a menudo hablando, conspirando. 664 00:40:22,600 --> 00:40:23,680 Sí. 665 00:40:24,000 --> 00:40:26,720 Vamos a imaginar, ¿y si descubrieron el tesoro? 666 00:40:27,360 --> 00:40:29,600 Y en lugar de compartir sus hallazgos con el resto del grupo 667 00:40:29,880 --> 00:40:31,360 decidieron quedárselo ellos. 668 00:40:31,680 --> 00:40:32,640 Lo sabía. 669 00:40:35,640 --> 00:40:39,360 Encontramos parte de un detonador en el lugar de la explosión 670 00:40:39,640 --> 00:40:41,320 cubierto de huellas de Daniel Morgan. 671 00:40:42,360 --> 00:40:44,520 ¿Pero por qué querría Daniel volarse a sí mismo? 672 00:40:45,760 --> 00:40:49,280 La clave estaba en separar todos los hechos y no mirarlos en conjunto 673 00:40:49,760 --> 00:40:50,760 sino individualmente. 674 00:40:51,400 --> 00:40:54,040 Primero, ¿por qué querría Daniel preparar los explosivos? 675 00:40:54,320 --> 00:40:55,280 Bien 676 00:40:55,600 --> 00:40:57,120 viendo que desató un desprendimiento de rocas 677 00:40:57,400 --> 00:40:58,880 lo cual luego selló parcialmente la cueva 678 00:40:59,240 --> 00:41:00,880 quizá es todo lo que trataba de hacer. 679 00:41:01,080 --> 00:41:02,120 ¡Eso es! 680 00:41:02,440 --> 00:41:04,480 ¡Ahí es donde está el oro, en la cueva! 681 00:41:04,800 --> 00:41:06,320 Puede sentarse, por favor, y no 682 00:41:06,680 --> 00:41:08,480 el oro no está en la cueva. 683 00:41:08,840 --> 00:41:11,200 Pero el hecho de que quedara atrapado en la explosión sugiere 684 00:41:11,480 --> 00:41:14,160 que alguien la detonó, antes de que Daniel pudiera salir. 685 00:41:17,160 --> 00:41:19,120 Espero que no estén sugiriendo que fui yo. 686 00:41:19,480 --> 00:41:20,840 En el momento que comprobamos su historia 687 00:41:22,040 --> 00:41:23,000 Sí 688 00:41:23,320 --> 00:41:25,480 tiene razón. Era poco probable que pudiera ser nuestra asesina. 689 00:41:26,160 --> 00:41:29,000 Lo cual significaba que teníamos sólo dos sospechosos. 690 00:41:30,400 --> 00:41:32,360 Pero sin ninguna petición por nuestra parte 691 00:41:32,760 --> 00:41:34,480 usted nos contó el comportamiento 692 00:41:34,800 --> 00:41:36,920 reservado de Daniel y el Dr. Parks. 693 00:41:37,200 --> 00:41:39,040 ¿Por qué el asesino llamaría nuestra atención sobre eso? 694 00:41:39,600 --> 00:41:41,680 Así que nos quedamos con alguien con problemas financieros 695 00:41:42,000 --> 00:41:44,120 que fácilmente admitió que ya sospechaba que las víctimas 696 00:41:44,400 --> 00:41:46,440 trataban de engañarlo con lo que por derecho era suyo. 697 00:41:47,400 --> 00:41:48,480 A menos 698 00:41:50,280 --> 00:41:51,800 que esto no sea en absoluto por el tesoro. 699 00:41:52,440 --> 00:41:54,120 Por improbable que parezca. 700 00:41:54,480 --> 00:41:56,360 Porque una vez que se quita la atractiva seducción 701 00:41:56,720 --> 00:41:59,120 del oro perdido de la ecuación, entonces podría haber otros móviles. 702 00:42:00,360 --> 00:42:02,840 podía haber un móvil en donde en términos de dinero 703 00:42:03,120 --> 00:42:04,240 el asesino no gana 704 00:42:04,520 --> 00:42:06,040 absolutamente nada. ¿Verdad, Benjamin? 705 00:42:07,200 --> 00:42:09,000 - ¿Qué? - Fue usted, ¿no? 706 00:42:11,440 --> 00:42:13,600 Primero, intentó asesinar a Daniel Morgan 707 00:42:13,920 --> 00:42:15,760 al detonar los explosivos pero falló. 708 00:42:16,720 --> 00:42:18,640 No tuvo tantos problemas con el Dr. Parks 709 00:42:19,120 --> 00:42:20,440 a quien disparó a sangre fría 710 00:42:21,040 --> 00:42:22,880 antes de terminar el trabajo que se proponía hacer 711 00:42:23,240 --> 00:42:25,040 al asesinar a Daniel Morgan en el calabozo de la policía. 712 00:42:27,120 --> 00:42:30,040 Y vacíe sus bolsillos, ¿quiere? 713 00:42:30,640 --> 00:42:32,600 Verán, de toda la gente del campamento, Benjamin 714 00:42:32,800 --> 00:42:35,680 tenía más posibilidades de saber lo que Daniel e Ian hacían. 715 00:42:36,960 --> 00:42:38,960 Una vez que supo su secreto, los vigiló. 716 00:42:39,920 --> 00:42:41,760 Y al ver que Daniel preparaba los explosivos 717 00:42:42,080 --> 00:42:43,960 era una oportunidad demasiado buena para desaprovechar. 718 00:43:00,880 --> 00:43:02,280 Sin embargo, Daniel sobrevivió. 719 00:43:02,600 --> 00:43:04,800 Ya que sabía que estaba en el hotel Bay Cove 720 00:43:05,160 --> 00:43:07,520 le dio la oportunidad de volver por el Dr. Parks. 721 00:43:08,120 --> 00:43:09,200 Lo comprobamos. 722 00:43:09,400 --> 00:43:11,600 Dejó el refugio de animales justo después de medianoche. 723 00:43:11,960 --> 00:43:15,000 Alimenté a la cabra. De otro modo, habría muerto. 724 00:43:15,280 --> 00:43:16,840 Lo cual es lo más desconcertante de todo. 725 00:43:17,160 --> 00:43:19,680 Un asesino que entiende lo sagrado de la vida. 726 00:43:20,240 --> 00:43:21,600 Si no le daba de comer a la cabra. 727 00:43:21,800 --> 00:43:23,480 Era un riesgo que valía la pena correr, ¿no? 728 00:43:23,960 --> 00:43:25,320 Estaba a menudo en el campamento 729 00:43:25,600 --> 00:43:27,400 así que tuvo suficientes oportunidades para robar la pistola. 730 00:43:28,040 --> 00:43:29,560 Esta vez no hubo error. 731 00:43:35,760 --> 00:43:38,000 Sabiendo que el Dr. Parks estaba tratando de restaurar la pistola 732 00:43:38,240 --> 00:43:39,800 dejando un trapo 733 00:43:40,200 --> 00:43:42,480 esperaba que pareciera que había sido un terrible accidente mientras estaba limpiando el arma. Pero cometió 734 00:43:45,920 --> 00:43:48,080 un error muy simple. ¿Camille? 735 00:43:48,560 --> 00:43:51,360 Limpió la pistola usted, ¿no? Antes de usarla. 736 00:43:52,240 --> 00:43:54,520 Encontramos restos del aceite que usó 737 00:43:54,840 --> 00:43:55,920 tanto en el trapo como en la bala. 738 00:43:58,320 --> 00:44:00,640 No se comprobó al principio. ¿Por qué hacerlo? 739 00:44:01,680 --> 00:44:04,880 Pero el aceite que encontramos no era para pistolas, ¿verdad? 740 00:44:05,200 --> 00:44:07,720 Usó algo más, ¿no? Polialquilenglicol. 741 00:44:08,600 --> 00:44:10,240 ¿Que se utiliza para--? 742 00:44:10,560 --> 00:44:12,120 En los sistemas de aire acondicionado de los coches, Señor. 743 00:44:12,560 --> 00:44:14,200 Y ya sabemos que estaba arreglando 744 00:44:14,480 --> 00:44:16,040 el aire acondicionado del Land Rover. 745 00:44:17,040 --> 00:44:19,360 Primero intentó asesinar A Daniel Morgan y falló. 746 00:44:19,680 --> 00:44:21,560 Luego disparó al Dr. Parks, pero ahora 747 00:44:22,120 --> 00:44:23,400 qué hacer con Daniel. 748 00:44:23,680 --> 00:44:25,800 El pequeño episodio con la rama caída 749 00:44:26,160 --> 00:44:28,960 fue oportunista y probablemente para no tener éxito. 750 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 Le proporcionó una oportunidad más 751 00:44:32,520 --> 00:44:34,040 cuando sospechando de sus compañeros 752 00:44:34,400 --> 00:44:36,160 Daniel le pidió que lo llevara a la ciudad. 753 00:44:38,080 --> 00:44:40,000 Primero tuvo que asegurarse de que el bolígrafo de adrenalina 754 00:44:40,320 --> 00:44:41,840 de emergencia de Daniel estuviera vacío. 755 00:44:42,600 --> 00:44:44,280 Sólo había estado en la isla unas semanas. La mayoría del tiempo había estado en la selva 756 00:44:46,640 --> 00:44:48,840 así que sólo las tres personas con las que vino 757 00:44:49,120 --> 00:44:51,080 y usted sabían lo de su alergia a las picaduras de insectos. 758 00:44:51,720 --> 00:44:53,560 El plan era sorprendentemente sencillo. 759 00:44:53,920 --> 00:44:56,120 No tenía modo de saber dónde iba a pasar Daniel la noche 760 00:44:56,360 --> 00:44:57,880 así que tenía que estar seguro de que estuviera donde estuviera 761 00:44:58,200 --> 00:45:00,000 tan pronto se sentara para fumar su cigarro nocturno 762 00:45:00,840 --> 00:45:02,000 liberara el insecto 763 00:45:02,720 --> 00:45:04,680 y con ello, provocar su propia muerte. 764 00:45:25,040 --> 00:45:26,120 Potencialmente brillante. 765 00:45:26,800 --> 00:45:28,920 Después de todo, fue de hecho la "chinche negra" la que mató a Daniel Morgan. 766 00:45:33,120 --> 00:45:35,080 Pero lo más inteligente de este asesinato 767 00:45:36,120 --> 00:45:37,800 demostrará ahora su culpabilidad. 768 00:45:42,880 --> 00:45:43,840 Ahí está. 769 00:45:44,560 --> 00:45:46,640 Tenía que robar el encendedor de Daniel, ¿no? 770 00:45:47,080 --> 00:45:48,680 Era el único modo en que podía estar seguro 771 00:45:49,000 --> 00:45:51,040 de que abriera la caja de cerillos y liberara el insecto. 772 00:45:51,880 --> 00:45:53,200 Y el escarabajo era perfecto. 773 00:45:53,600 --> 00:45:55,800 Porque todo el tiempo ha querido que la gente piense 774 00:45:56,080 --> 00:45:58,040 que se trata del tesoro de Le Clerc, ¿no? 775 00:45:58,880 --> 00:46:00,960 Pero no tenía nada que ver con él, ¿verdad, Benjamin? 776 00:46:01,920 --> 00:46:03,120 Porque a pesar 777 00:46:03,600 --> 00:46:06,440 de que Daniel y el Dr. Parks estaban conspirando 778 00:46:06,960 --> 00:46:09,400 el tesoro de François Le Clerc nunca fue encontrado. 779 00:46:09,800 --> 00:46:12,400 - ¿Qué? Pero yo creía-- - ¡Cállese! 780 00:46:14,160 --> 00:46:15,640 De acuerdo, mire. No lo entiendo. 781 00:46:16,120 --> 00:46:18,880 Si Ian y Dan no encontraron el tesoro, ¿por qué los mató? 782 00:46:19,200 --> 00:46:20,320 Benjamin tiene un móvil 783 00:46:20,520 --> 00:46:22,520 sólo que no tiene nada que ver con el tesoro de Le Clerc, ¿verdad? 784 00:46:24,240 --> 00:46:25,920 Creo que tenemos suficientes pruebas físicas 785 00:46:26,200 --> 00:46:28,320 para condenarlo por el asesinato del Dr. Park, pero ahora sabemos 786 00:46:28,640 --> 00:46:31,000 que también es el responsable de la muerte de Daniel Morgan. 787 00:46:32,000 --> 00:46:33,280 Le daré una opción. 788 00:46:33,680 --> 00:46:35,280 Si no confiesa los dos asesinatos 789 00:46:35,560 --> 00:46:36,880 o apela mi caso en su contra 790 00:46:37,160 --> 00:46:38,920 revelaré su auténtico móvil. ¿Entendido? 791 00:46:40,440 --> 00:46:41,760 ¿Y si confieso? 792 00:46:43,400 --> 00:46:44,800 Entonces el asunto está cerrado. 793 00:46:45,680 --> 00:46:46,960 ¿Lo jura? 794 00:46:47,880 --> 00:46:49,240 Sí, tiene mi palabra. 795 00:46:49,800 --> 00:46:53,040 Me atrevo a decir que una confesión hará que el tribunal sea indulgente. 796 00:46:54,560 --> 00:46:56,920 Entonces de acuerdo, lo hice. Asesiné a los dos. 797 00:46:58,480 --> 00:47:01,600 Disparé a Ian y maté a Daniel con la "chinche negra" como dijo. 798 00:47:05,800 --> 00:47:06,840 Gracias. 799 00:47:08,560 --> 00:47:10,280 Dwayne, Fidel 800 00:47:11,520 --> 00:47:14,320 léanle sus derechos y llévenlo a la comisaría para que confiese. 801 00:47:14,920 --> 00:47:15,880 Sí, Señor. 802 00:47:17,800 --> 00:47:20,040 ¿Y qué pasa con el maldito tesoro de Le Clerc? 803 00:47:21,200 --> 00:47:23,280 Bueno, ha estado escondido durante los últimos 400 años. 804 00:47:23,480 --> 00:47:24,560 Eso no implica-- 805 00:47:31,600 --> 00:47:34,320 Eso no implica que aún esté por ahí. 806 00:47:34,720 --> 00:47:35,800 En algún lugar 807 00:47:37,240 --> 00:47:38,800 de la isla de Saint Marie. 808 00:47:44,920 --> 00:47:47,560 Bien, Benjamin confesó los dos asesinatos. 809 00:47:48,200 --> 00:47:50,160 Dice que lo trataban mal y se molestó. 810 00:47:50,400 --> 00:47:51,560 Confesó, pero no lo creo. 811 00:47:51,920 --> 00:47:53,000 Vamos, Jefe. 812 00:47:53,400 --> 00:47:54,600 ¿Cuál es el móvil de verdad? 813 00:47:55,160 --> 00:47:56,240 Tienes que contárselo. 814 00:47:56,720 --> 00:47:58,800 Esto no sale de aquí. ¿De acuerdo? 815 00:47:59,600 --> 00:48:01,400 Bien, había olvidado algo muy sencillo. 816 00:48:01,720 --> 00:48:03,120 El Dr. Parks era geólogo. 817 00:48:04,000 --> 00:48:05,320 Todos nos dejamos llevar 818 00:48:05,520 --> 00:48:08,600 por la romántica idea del tesoro pirata, ¿no? 819 00:48:09,040 --> 00:48:12,240 Supusimos que PD 46 tenía que ser una referencia en un mapa. 820 00:48:12,720 --> 00:48:15,640 PD es un símbolo químico, 46 es un número atómico. 821 00:48:16,120 --> 00:48:17,240 Juntos representan 822 00:48:17,600 --> 00:48:19,240 lo que Daniel e Ian encontraron en la cueva. 823 00:48:20,480 --> 00:48:22,560 - Aún no lo entiendo. - Paladio. 824 00:48:23,280 --> 00:48:25,480 Se utiliza en todos los teléfonos móviles y portátiles del mundo 825 00:48:25,800 --> 00:48:27,000 y es especialmente escaso. 826 00:48:27,280 --> 00:48:30,040 Como tal, es uno de los metales más preciosos en la Tierra. 827 00:48:30,360 --> 00:48:32,640 Eso fue lo que Daniel e Ian encontraron en la cueva. 828 00:48:33,000 --> 00:48:35,560 - Y Benjamin los oyó hablar de ello. - Con toda probabilidad. 829 00:48:35,920 --> 00:48:38,720 Y por eso Daniel intentó sellar la cueva con una explosión. 830 00:48:39,240 --> 00:48:41,880 Quería evitar nuevas exploraciones hasta que ellos pudieran volver 831 00:48:42,480 --> 00:48:44,280 y quizá hacerle a Joel una oferta por los terrenos. 832 00:48:44,760 --> 00:48:47,400 Benjamin no quería que nadie se enterara de lo que descubrieron. 833 00:48:48,040 --> 00:48:51,440 El paladio se hubiera extraído usando una mina a cielo abierto. 834 00:48:51,840 --> 00:48:53,360 Hubiera diezmado la selva. 835 00:48:54,160 --> 00:48:55,640 Benjamin adora ese sitio. 836 00:48:56,120 --> 00:48:58,440 Cuando Benjamin escuchó su plan para sellar la cueva 837 00:48:58,800 --> 00:49:01,320 decidió hacer lo mismo, pero con Daniel dentro. 838 00:49:03,800 --> 00:49:05,560 Asesinó a Ian Parks y a Daniel Morgan para que su descubrimiento muriera con ellos. 839 00:49:07,960 --> 00:49:09,160 Su móvil no era la codicia. 840 00:49:09,560 --> 00:49:12,800 Mató a dos hombres para evitar que su selva fuera arrasada. 841 00:49:13,000 --> 00:49:14,600 - Pero aún así es asesinato. - Por supuesto. 842 00:49:14,920 --> 00:49:16,320 Pero mientras vaya a la cárcel por ello 843 00:49:16,680 --> 00:49:19,040 no veo tampoco la necesidad de acabar con la selva, ¿verdad? 844 00:49:27,240 --> 00:49:29,560 Bien, ¿alguien quiere un trago? 845 00:49:34,480 --> 00:49:35,960 Pruebe un poco a la izquierda. 846 00:49:36,240 --> 00:49:37,640 ¡Un poco a la izquierda! 847 00:49:40,360 --> 00:49:42,280 ¿Se preguntan lo que motiva a nuestros expertos? 848 00:49:42,600 --> 00:49:47,040 Aún late mi corazón. ¡Fiona Bruce! ¡Sí, Sí! Tú-- 849 00:49:50,360 --> 00:49:54,400 - ¿Quién es Fiona Bruce? - Es "Antigüedades Itinerantes". 850 00:49:54,880 --> 00:49:57,080 Aquí, en esta habitación. 851 00:49:57,600 --> 00:49:59,120 Veía "Antigüedades Itinerantes". 852 00:49:59,880 --> 00:50:01,880 ¿Estás intentando ver la televisión inglesa? 853 00:50:02,240 --> 00:50:03,480 ¿Hay alguna otra? 854 00:50:05,640 --> 00:50:06,920 Déjame probar. ¿Cómo están Juliet y la niña? 855 00:50:15,560 --> 00:50:16,960 Muy bien, gracias, Señor. 856 00:50:17,160 --> 00:50:19,640 Tiene que ser costoso cuidar de dos mujeres. 857 00:50:20,040 --> 00:50:21,680 Sí, lo es. 858 00:50:22,040 --> 00:50:23,360 Pues si no le importa 859 00:50:23,760 --> 00:50:26,400 y a la luz de su excelente trabajo, en éste y otros casos 860 00:50:26,600 --> 00:50:28,160 con los que he tenido el privilegio de trabajar con usted 861 00:50:28,360 --> 00:50:30,640 me gustaría proponerlo para hacer los exámenes de sargento. 862 00:50:31,320 --> 00:50:33,240 ¿Yo? ¿Sargento? 863 00:50:36,440 --> 00:50:37,720 Bien, gracias, Señor. 864 00:50:38,560 --> 00:50:39,600 Por nada. 865 00:50:40,240 --> 00:50:42,080 - ¡Listo! - Tengo algo. 866 00:50:47,280 --> 00:50:48,280 Perfecto. 867 00:50:57,840 --> 00:50:58,800 ¿Camille? 868 00:51:00,520 --> 00:51:01,600 ¡Camille! 869 00:51:02,680 --> 00:51:05,600 ¿Qué le hiciste a mi televisor? ¡Oye! ¿Dónde está Fiona Bruce? 870 00:51:06,880 --> 00:51:08,520 No puedes quedarte ahí todo el día. 871 00:51:08,840 --> 00:51:10,160 De acuerdo, lo siento. 872 00:51:10,480 --> 00:51:12,040 - Te ordeno - ¿Qué? 873 00:51:12,680 --> 00:51:16,000 Te ordeno venir a poner mi televisión tal y como estaba. 874 00:51:16,360 --> 00:51:19,000 Supongo que vas a babosear con esa Fiona Bruce. 875 00:51:19,200 --> 00:51:21,720 - Ya te dije, no baboseo - Sí, te he visto babosear 876 00:51:22,080 --> 00:51:23,720 - ¡No baboseo! - Vas a ver que sí.