1 00:00:27,360 --> 00:00:28,800 O que tinha nisso? 2 00:00:28,920 --> 00:00:30,920 Confie em mim, você não quer saber. 3 00:00:31,040 --> 00:00:34,200 Ao futuro! E a Miami! 4 00:00:34,320 --> 00:00:38,280 Sabe, provavelmente vou estragar tudo e voltar antes que perceba. 5 00:00:38,360 --> 00:00:40,920 Não, não vai, você será uma super estrela! 6 00:00:41,080 --> 00:00:43,080 Desculpe. 7 00:00:43,520 --> 00:00:44,760 -Deixe eu... -Deixa comigo. 8 00:00:44,880 --> 00:00:46,840 Acidentes acontecem, não é? 9 00:00:46,920 --> 00:00:49,120 Talvez seja melhor assim. Não quer que seu último show 10 00:00:49,200 --> 00:00:51,080 seja um desastre com a bebida, não é? 11 00:00:53,320 --> 00:00:55,880 Barco pequeno. Grandes egos. 12 00:00:55,920 --> 00:00:59,280 Certo, senhoras e senhores! Só mais alguns minutos 13 00:00:59,360 --> 00:01:01,920 para o melhor cabaré que já viram. 14 00:01:02,040 --> 00:01:05,920 Então, por favor, encham seus copos! E preparem-se para saudar 15 00:01:06,040 --> 00:01:12,040 nossas cantoras super sensuais! Eloise e a deliciosa, Aimee! 16 00:01:14,560 --> 00:01:17,280 Já teve um chefe que mataria com prazer? 17 00:01:17,880 --> 00:01:20,760 -Sem comentários. -Cinco minutos, por favor. 18 00:01:23,360 --> 00:01:26,160 Vou me arrumar, te vejo depois do show. 19 00:01:27,200 --> 00:01:29,400 E sem beber muito, moça. 20 00:01:29,920 --> 00:01:32,040 "É dia de aula"! 21 00:01:39,120 --> 00:01:43,120 -Um pouco cedo para dormir, Milton. -Trabalho de manhã nas docas. 22 00:01:43,280 --> 00:01:45,160 -Tem certeza que é só isso? -Sim. 23 00:01:45,280 --> 00:01:47,120 Isso e um belo sono. 24 00:01:47,200 --> 00:01:48,880 Deixa eu contar uma história de dormir. 25 00:01:49,000 --> 00:01:51,440 Nosso comissário é um homem muito descontente. 26 00:01:51,560 --> 00:01:54,360 Porque estão distribuindo rum clandestino nas ruas 27 00:01:54,440 --> 00:01:57,440 e os bares e empresas que trabalham legalmente 28 00:01:57,520 --> 00:01:59,440 ligam todos os dias para reclamar. 29 00:01:59,880 --> 00:02:03,680 Eu e o Fidel recebemos a tarefa de descobrir quem comanda tudo. 30 00:02:03,760 --> 00:02:06,000 Ah, é uma ótima história. 31 00:02:06,120 --> 00:02:08,800 Um conto de fadas. Eu parei com isso há anos. 32 00:02:08,880 --> 00:02:11,760 Agora, se não se importam, vou voltar para o meu belo sono. Belo relógio. Como pôde pagar algo assim? 33 00:02:15,720 --> 00:02:18,080 Escute, se estiver intermediando para os contrabandistas, 34 00:02:18,160 --> 00:02:19,280 diga logo, Milton. 35 00:02:19,360 --> 00:02:20,760 Sabe como o Dwayne fica quando se irrita. 36 00:02:20,880 --> 00:02:22,760 Sério? Policial bonzinho e malvado? 37 00:02:22,840 --> 00:02:25,320 Ouçam, Gordo e Magro, este é o Século 21. 38 00:02:25,400 --> 00:02:28,680 Isso não funciona mais. Fechem a porta ao saírem! 39 00:02:28,760 --> 00:02:30,040 Idiotas! 40 00:03:42,800 --> 00:03:44,120 Aimee! Aimee! 41 00:03:46,280 --> 00:03:47,920 Aimee! Aimee! 42 00:03:50,920 --> 00:03:52,480 Aimee! 43 00:04:35,600 --> 00:04:38,800 Você disse que a vítima era amiga de Camille? 44 00:04:39,120 --> 00:04:41,640 Aimee Fredericks. Amiga da época de escola. 45 00:04:41,720 --> 00:04:44,680 Trabalhava fora da ilha, vinha e voltava nos últimos anos. 46 00:04:44,760 --> 00:04:48,080 -Em busca de fama e fortuna. -Então foi um tipo de reencontro? 47 00:04:48,200 --> 00:04:50,400 Sim, ela estava muito empolgada em vê-la de novo. 48 00:04:51,320 --> 00:04:54,200 Certo, melhor nos prepararmos para assumir daqui em diante. 49 00:04:54,360 --> 00:04:57,400 Duvido que a Camille estará em condições de trabalhar. 50 00:04:57,640 --> 00:05:01,920 Senta! Eu não vou falar de novo. Esta é uma cena de crime. 51 00:05:03,920 --> 00:05:06,720 Os paramédicos acham que pode ter sido veneno. 52 00:05:06,800 --> 00:05:09,080 -Certo, e Camille... -E se for o caso, 53 00:05:09,200 --> 00:05:11,760 precisaremos dos possíveis meios de envenenamento. 54 00:05:11,800 --> 00:05:15,400 Há um copo e uma concha de ostra, caíram no chão, 55 00:05:15,520 --> 00:05:18,440 mas consegui recuperá-los, então não foram contaminados. 56 00:05:18,520 --> 00:05:20,080 Precisam ser embalados. Dwayne? 57 00:05:20,200 --> 00:05:21,280 Pode deixar. 58 00:05:21,360 --> 00:05:23,000 -Copo d'água? -Acho que não. 59 00:05:23,080 --> 00:05:25,920 Até onde sei a única coisa que ela comeu ou bebeu 60 00:05:26,080 --> 00:05:27,880 foram uma dose e a ostra. 61 00:05:28,000 --> 00:05:29,440 Quis dizer para você. 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,440 Eu sou Stephen Morrison. 63 00:05:32,520 --> 00:05:36,000 O "King Papyrus" é meu barco de festa. 64 00:05:36,080 --> 00:05:38,360 Eu não faço ideia do que aconteceu. 65 00:05:38,480 --> 00:05:40,840 Uma hora ela estava cantando, na outra ela-- 66 00:05:40,920 --> 00:05:42,760 Falaremos com todo mundo. 67 00:05:42,880 --> 00:05:45,760 Não acredito nisso, é minha culpa, tem que ser. 68 00:05:45,840 --> 00:05:47,520 -Por que diria isso? -Bom, sou encarregado 69 00:05:47,640 --> 00:05:48,880 pela comida e bebidas aqui. 70 00:05:49,000 --> 00:05:51,320 Ela bebeu uma dose, comeu a ostra e caiu. 71 00:05:51,400 --> 00:05:53,520 Estão de olho em mim, certo? 72 00:05:53,640 --> 00:05:55,920 As investigações estão em andamento, obrigado. 73 00:05:56,080 --> 00:05:58,800 Esta é uma cena do crime agora, o barco precisa ser isolado. 74 00:05:58,920 --> 00:06:01,760 Tem ideia de quanto tempo ficará parado? 75 00:06:01,880 --> 00:06:04,360 Quanto for necessário. Algum problema com isso? 76 00:06:04,760 --> 00:06:06,320 Não! Não. 77 00:06:07,360 --> 00:06:09,680 -Você precisa se sentar. -Não, preciso não! 78 00:06:09,760 --> 00:06:11,760 -Ouça, como seu comandante... -O quê? 79 00:06:11,800 --> 00:06:15,280 Como seu superior, estou mandando você se sentar. 80 00:06:15,400 --> 00:06:18,320 Você está nervosa e em choque. É para o seu próprio bem. 81 00:06:18,440 --> 00:06:20,880 E se eu recusar? O que vai fazer? 82 00:06:21,120 --> 00:06:23,760 Me punir? Me suspender? 83 00:06:24,120 --> 00:06:25,840 Não é para ser um castigo. 84 00:06:25,920 --> 00:06:28,400 Só estou, sabe... Tentando ajudar. 85 00:06:28,520 --> 00:06:30,680 Então me ajude a descobrir quem foi! 86 00:06:33,480 --> 00:06:35,720 Fidel, precisamos dos nomes e endereços 87 00:06:35,760 --> 00:06:37,200 de todos os funcionários e passageiros. 88 00:06:37,320 --> 00:06:40,160 Quero os depoimentos por escrito e as digitais. 89 00:06:40,600 --> 00:06:43,760 Muitas pessoas tiraram fotos, quero todas as câmeras e celulares, 90 00:06:43,800 --> 00:06:45,760 antes de saírem do barco. 91 00:06:46,760 --> 00:06:47,920 Ei. 92 00:06:51,360 --> 00:06:52,640 Obrigada. 93 00:06:57,840 --> 00:06:59,160 Senhor, obrigado. 94 00:07:00,600 --> 00:07:02,120 Senhora, obrigado. 95 00:07:03,520 --> 00:07:05,920 -Seu nome, senhora. -Obrigado senhor, boa noite. 96 00:07:06,000 --> 00:07:09,520 -A câmera, senhor? -Está lá no hotel "Green Bay", amigo. 97 00:07:10,320 --> 00:07:12,120 Nome e endereço, por favor. 98 00:07:21,000 --> 00:07:23,560 Estes telefones e câmeras vão levar uma eternidade. 99 00:07:23,680 --> 00:07:25,440 E não se esqueça do tal contrabando, 100 00:07:25,520 --> 00:07:27,120 ou o comissário pegará no nosso pé. 101 00:07:27,280 --> 00:07:29,480 Sim, Dwayne. Estive pensando nisso. 102 00:07:30,920 --> 00:07:32,200 E então? 103 00:07:32,320 --> 00:07:34,480 -Bem... -Bem, o quê? 104 00:07:34,600 --> 00:07:37,040 Bem, estive pensando, talvez eu devesse liderar, sabe? 105 00:07:37,160 --> 00:07:39,320 -O quê? -Comandar a investigação. 106 00:07:39,440 --> 00:07:40,920 Você quer ser meu chefe? 107 00:07:41,040 --> 00:07:43,080 Bem, parte do exame para sargento é encenação... 108 00:07:43,160 --> 00:07:45,760 Quer fingir que é meu chefe. 109 00:07:45,840 --> 00:07:49,200 Não se trata de ser chefe de alguém, é mais o caso de... 110 00:07:49,760 --> 00:07:51,120 Como posso dizer-- 111 00:07:51,200 --> 00:07:53,120 Blá, blá, blá, blá, blá. 112 00:07:53,280 --> 00:07:55,280 Vá em frente. 113 00:07:55,640 --> 00:07:56,920 Sherlock. 114 00:08:02,760 --> 00:08:05,200 -Dwayne? -Chefe? Ontem à noite no barco. 115 00:08:08,120 --> 00:08:10,440 O que foi aquilo que fez com a Camille? 116 00:08:10,520 --> 00:08:11,760 "Aquilo"? 117 00:08:14,920 --> 00:08:16,320 Ah, isso? 118 00:08:16,440 --> 00:08:19,280 Só estava mostrando que eu estou aqui, caso ela precise. 119 00:08:19,360 --> 00:08:21,600 -É, mas você não disse nada. -Não precisei. 120 00:08:21,720 --> 00:08:22,840 Certo. 121 00:08:22,920 --> 00:08:24,600 Você só olha e ela agradece, 122 00:08:24,720 --> 00:08:27,200 eu tento ajudar e ela quase me come vivo. 123 00:08:27,360 --> 00:08:29,760 Chefe, uma mulher como a Camille não quer "ajuda". 124 00:08:29,880 --> 00:08:33,200 Apoio, com certeza. Mas, ajuda? Nunca. 125 00:08:34,360 --> 00:08:36,440 E você tem mãos muito macias, chefe. 126 00:08:38,520 --> 00:08:39,680 Certo! 127 00:08:39,760 --> 00:08:42,760 A vítima era Aimee Fredericks, 23 anos. 128 00:08:42,840 --> 00:08:46,400 Ela trabalhava no barco de festa "King Papyrus" há seis meses. 129 00:08:46,520 --> 00:08:48,080 Há quanto tempo o barco estava na ilha? 130 00:08:48,200 --> 00:08:51,760 Chegou nesta semana, chefe, depois de nove semanas em Guadalupe. 131 00:08:51,880 --> 00:08:53,800 E antes em Antígua e Tobago. 132 00:08:53,920 --> 00:08:57,120 Ele para aqui umas três vezes por ano. 133 00:08:57,280 --> 00:09:01,760 De acordo com a Camille, seria a última apresentação da Aimee. 134 00:09:01,840 --> 00:09:04,520 Ela iria trabalhar para um produtor em Miami. 135 00:09:04,640 --> 00:09:06,520 Lançar sua carreira de gravação. 136 00:09:06,640 --> 00:09:10,280 Mas alguém, por algum motivo não queria isso. 137 00:09:10,800 --> 00:09:12,560 O que conseguimos dos outros passageiros? 138 00:09:12,880 --> 00:09:14,280 Verificamos. 139 00:09:14,600 --> 00:09:18,440 É uma combinação de turistas e meia dúzia de moradores locais. 140 00:09:18,600 --> 00:09:21,680 Ninguém com ficha criminal ou ligação com Aimee até agora. 141 00:09:21,760 --> 00:09:23,440 Os funcionários estão limpos também. 142 00:09:28,160 --> 00:09:31,160 Eu tirei estas ontem, com a minha câmera. 143 00:09:31,680 --> 00:09:34,600 Seis fotos boas, até acontecer... 144 00:09:35,720 --> 00:09:37,120 o incidente. 145 00:09:37,280 --> 00:09:39,480 -E as outras câmeras? -Estou vendo elas agora. 146 00:09:39,600 --> 00:09:40,840 Certo, vamos continuar. 147 00:09:40,920 --> 00:09:43,320 Senhor, vamos verificar o apartamento da Aimee. 148 00:09:43,440 --> 00:09:46,440 Dwayne, marquei uma entrevista com o RJ, o garçom do barco. 149 00:09:46,560 --> 00:09:48,720 Quer saber os segredos de um local de trabalho? 150 00:09:48,800 --> 00:09:50,680 Pergunte aos funcionários. 151 00:09:50,840 --> 00:09:53,680 Camille. Camille. 152 00:09:54,760 --> 00:09:56,640 -Camille, antes de irmos... -O quê? 153 00:10:03,160 --> 00:10:04,760 O que está fazendo? 154 00:10:05,760 --> 00:10:08,640 Eu não sei, vi o Dwayne fazendo isso antes. 155 00:10:08,760 --> 00:10:11,880 -Certo, é só... -É meio estranho. 156 00:10:22,920 --> 00:10:25,480 Sabe, meus avós tinham um cachorro chamado Laddie. 157 00:10:26,080 --> 00:10:27,800 Um setter irlandês. 158 00:10:27,920 --> 00:10:30,440 Ele era provavelmente meu melhor amigo, sabe? 159 00:10:31,080 --> 00:10:32,320 Na infância... 160 00:10:34,760 --> 00:10:37,520 Quando eu tinha 11 anos, ele foi atingido... 161 00:10:37,600 --> 00:10:40,120 por um carrinho, não um carrinho, 162 00:10:40,200 --> 00:10:42,360 mas uma van que entregava leite. 163 00:10:42,480 --> 00:10:46,040 O que quero dizer... 164 00:10:46,120 --> 00:10:50,720 O que eu quero dizer é que, foi muito difícil para mim. 165 00:10:50,800 --> 00:10:53,600 Fiquei triste por semanas, até meses... 166 00:10:53,680 --> 00:10:57,040 Senhor, Aimee era minha amiga, não um cachorro, é diferente. 167 00:10:57,160 --> 00:11:00,040 Não, claro, eu só queria... Não quis dizer isso... 168 00:11:00,120 --> 00:11:04,200 Só estava tentando mostrar que eu entendo e tentando apoiá-la. 169 00:11:04,360 --> 00:11:09,720 Bom, você não parece ter amigos. Então, não sei como entenderia. 170 00:11:12,120 --> 00:11:14,680 Era um cachorro muito esperto, fazia truques. 171 00:11:14,760 --> 00:11:17,160 Por favor, não me apoie mais. 172 00:11:17,280 --> 00:11:18,520 Não. 173 00:11:19,440 --> 00:11:20,720 Desculpe. 174 00:11:22,920 --> 00:11:25,200 Perdão, qual foi mesmo a pergunta? 175 00:11:25,360 --> 00:11:27,880 Pode descrever seu trabalho no barco? 176 00:11:29,200 --> 00:11:32,480 Sou garçom. Eu sirvo. 177 00:11:33,000 --> 00:11:36,480 Levo a comida e bebida aos clientes. 178 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 E para a Aimee também? 179 00:11:37,880 --> 00:11:41,720 É, elas fazem um negócio como parte de um ritual. 180 00:11:41,800 --> 00:11:44,200 Ela bebe uma dose e come uma ostra. 181 00:11:44,360 --> 00:11:47,480 -E você pega isso na cozinha? -Sim. 182 00:11:47,600 --> 00:11:49,640 Alguém poderia ter mexido nisso no caminho? 183 00:11:49,720 --> 00:11:51,400 Claro, com certeza. -Quem? 184 00:11:51,480 --> 00:11:55,840 Bom, qualquer um, eu acho. Pego a bandeja, deixo em outro lugar. 185 00:11:55,920 --> 00:11:58,600 Me fale sobre a relação dela com os outros. 186 00:11:58,680 --> 00:12:00,000 Que tal o Stephen? 187 00:12:01,480 --> 00:12:04,640 -Ele é seu chefe. -Não sei. 188 00:12:04,760 --> 00:12:08,600 É só um emprego, não é? Eu só chego, desligo, sabe? 189 00:12:08,680 --> 00:12:10,760 Conto as horas até ir para casa de novo. 190 00:12:10,840 --> 00:12:13,560 -Não sou um "cirurgião de foguete". -Cientista. 191 00:12:14,160 --> 00:12:15,600 Deixa para lá. 192 00:12:15,840 --> 00:12:19,560 Então não tem nada útil para nos dizer, tem? 193 00:12:19,840 --> 00:12:21,200 Não. 194 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 Bom eu vi a... 195 00:12:24,000 --> 00:12:26,800 "coisinha" e o cara em uma grande discussão, 196 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 dois dias atrás. 197 00:12:28,560 --> 00:12:31,120 -"Coisinha"? -A garota. 198 00:12:31,200 --> 00:12:34,920 -Não pode me manter aqui! -Aimee, não está sendo justa. 199 00:12:35,040 --> 00:12:38,440 E você está? Já decidi, não pode me impedir! 200 00:12:38,520 --> 00:12:41,480 -Nós dois sabemos que não é assim. -Vou conseguir o dinheiro! 201 00:12:41,720 --> 00:12:44,280 E sabe de que dinheiro eles estavam falando? 202 00:12:44,400 --> 00:12:46,360 Não, não mesmo. 203 00:12:47,320 --> 00:12:52,760 Ei, quanto vocês ganham? Queria um emprego melhor. 204 00:12:52,880 --> 00:12:55,120 Não acho que o serviço policial seja adequado, sabe? 205 00:12:55,200 --> 00:12:56,440 Por quê? 206 00:12:56,560 --> 00:12:59,800 Você não parece a pessoa mais observadora do mundo. 207 00:13:01,320 --> 00:13:04,520 Rude, mas verdadeiro. Gostei. 208 00:13:09,120 --> 00:13:10,640 A fechadura está quebrada. 209 00:13:11,880 --> 00:13:13,880 Provavelmente alguém a forçou. 210 00:13:14,520 --> 00:13:16,560 Ou só estava danificada. 211 00:13:17,680 --> 00:13:19,400 Ela reclamava disso. 212 00:13:20,160 --> 00:13:23,000 Não ter uma casa própria. Só aluguel. 213 00:13:23,760 --> 00:13:25,760 Vivendo com uma mala. 214 00:13:29,800 --> 00:13:34,560 Não parece que houve arrombamento. Limpo demais, sem bagunça. 215 00:13:35,480 --> 00:13:38,040 Talvez alguém estivesse procurando algo específico. 216 00:13:38,640 --> 00:13:40,520 Não roubou a cerveja. 217 00:14:07,520 --> 00:14:10,520 -Estranho. -O quê? 218 00:14:11,080 --> 00:14:12,560 Uma pétala. 219 00:14:12,760 --> 00:14:17,680 Falenopse, um tipo de orquídea. Muito comum no Caribe. 220 00:14:18,560 --> 00:14:20,280 Então por que é estranho? 221 00:14:21,560 --> 00:14:23,160 De onde veio? 222 00:14:24,360 --> 00:14:25,920 Não há flores aqui. 223 00:14:48,080 --> 00:14:50,880 Sargento, entrevistei RJ, o garçom. 224 00:14:51,840 --> 00:14:54,560 Contou que Aimee discutiu com o chefe dois dias atrás. 225 00:14:54,640 --> 00:14:55,920 Sobre o quê? 226 00:14:56,000 --> 00:14:58,360 Ele não tinha certeza, mas acha que sobre dinheiro. 227 00:14:58,440 --> 00:15:02,480 Também disse que depois pegou a bandeja com as ostras e o copo 228 00:15:02,600 --> 00:15:04,920 qualquer um no barco pode ter mexido. 229 00:15:05,080 --> 00:15:08,040 E o laudo toxicológico da autópsia da Aimee chegou. 230 00:15:08,920 --> 00:15:10,200 Aqui. 231 00:15:10,720 --> 00:15:13,560 Foi envenenada, sem dúvidas. Estricnina. 232 00:15:14,080 --> 00:15:17,320 A dosagem sugere que não passou de cinco minutos até a... 233 00:15:17,600 --> 00:15:19,320 à sua morte. Sinto muito. 234 00:15:19,680 --> 00:15:22,040 E as ostras? O copo da bebida? 235 00:15:22,120 --> 00:15:24,720 Estranho, mas não havia traços de veneno neles. 236 00:15:24,760 --> 00:15:28,120 É impossível, foram as únicas coisas que ela comeu ou bebeu antes de cair. 237 00:15:28,280 --> 00:15:30,040 Tem certeza que ela não tocou ou ingeriu mais nada? 238 00:15:30,120 --> 00:15:32,920 Não, só o coquetel que ela bebia comigo. 239 00:15:33,040 --> 00:15:36,040 Mas dividimos uma jarra. Copos aleatórios da mesa. 240 00:15:36,120 --> 00:15:39,760 Está bem, acho que devemos falar com Stephen Morrison. 241 00:15:39,880 --> 00:15:41,280 O dono do barco. 242 00:15:41,360 --> 00:15:43,160 Ele tem acesso a todas as áreas do barco 243 00:15:43,320 --> 00:15:45,920 e foi visto discutindo com a vítima uns dias antes. 244 00:15:46,040 --> 00:15:48,080 -É um bom lugar para começarmos. -Claro. 245 00:15:49,760 --> 00:15:51,080 Alguma coisa aqui? 246 00:15:51,160 --> 00:15:53,600 Estou tentando montar um cronograma daquela tarde. 247 00:15:53,800 --> 00:15:56,120 Canto superior esquerdo, quando a festa começa 248 00:15:56,280 --> 00:15:58,440 depois mais tarde, indo para baixo até o fim. 249 00:15:58,520 --> 00:16:01,160 Algumas pessoas filmaram nos celulares, 250 00:16:01,320 --> 00:16:02,720 a maioria de má qualidade, 251 00:16:02,760 --> 00:16:04,760 mas consegui transferir algumas fotos. 252 00:16:04,840 --> 00:16:07,360 Esses clientes, mexendo com a Aimee durante o show, 253 00:16:07,440 --> 00:16:08,680 temos algo sobre eles? 254 00:16:08,760 --> 00:16:11,560 Todos deram declarações e foram entrevistados. 255 00:16:11,640 --> 00:16:13,400 São apenas pessoas comuns. 256 00:16:13,920 --> 00:16:15,760 Então, temos uma vítima, 257 00:16:15,840 --> 00:16:18,120 assassinada em público, à vista de todos. 258 00:16:18,200 --> 00:16:21,720 Cercada de câmeras, na presença de uma policial. 259 00:16:21,760 --> 00:16:25,840 E não apenas não sabemos quem fez, mas também como fez. 260 00:16:26,800 --> 00:16:29,160 Espere. Aqui. 261 00:16:29,360 --> 00:16:30,840 Camisa havaiana. 262 00:16:33,120 --> 00:16:35,880 -O que ele está segurando? -É uma câmera de vídeo. 263 00:16:36,000 --> 00:16:39,120 -Não vi nenhuma dessas na caixa. -É porque não havia uma. 264 00:16:39,920 --> 00:16:42,680 Espere, eu me lembro dele. 265 00:16:44,000 --> 00:16:45,200 Claro. 266 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 Como poderia esquecer aquela camisa? 267 00:16:47,280 --> 00:16:49,520 Acho que ele está no "Green Bay", 268 00:16:49,640 --> 00:16:52,680 mas tenho quase certeza que ele disse não tinha uma câmera. 269 00:16:54,840 --> 00:16:57,160 Colin Smith, hotel "Green Bay". 270 00:16:57,280 --> 00:16:59,520 Por que ele mentiria sobre a câmera? 271 00:16:59,640 --> 00:17:01,640 É uma pergunta que eu gostaria muito de fazer a ele. 272 00:17:01,720 --> 00:17:03,920 Isso é mesmo impressionante, Fidel. 273 00:17:06,080 --> 00:17:07,400 Obrigado, senhor. 274 00:17:07,520 --> 00:17:08,920 Certo, obrigado. 275 00:17:09,040 --> 00:17:11,040 Ninguém com esse nome no "Green Bay". 276 00:17:11,160 --> 00:17:12,760 Mentiu sobre isso também? 277 00:17:12,880 --> 00:17:15,360 Ouça, vamos achá-lo. Eu prometo. 278 00:17:16,160 --> 00:17:18,200 Vamos lá falar com o Stephen Morrison 279 00:17:18,320 --> 00:17:20,280 e ver o que foi essa discussão sobre dinheiro. 280 00:17:20,400 --> 00:17:22,880 Espere, chefe. O Comissário... 281 00:17:23,000 --> 00:17:26,440 Quer nosso foco nos contrabandistas, eu sei, mas ele terá que esperar. 282 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 De qualquer maneira, ele deve estar ocupado, 283 00:17:28,520 --> 00:17:33,040 apreciando lagostas ou tomando um vinho caro e vagabundo. 284 00:17:33,120 --> 00:17:35,680 -Ou bem atrás de você. -Ou bem atrás de mim. 285 00:17:35,760 --> 00:17:38,440 E como um cavalheiro e um erudito, capaz de aceitar uma piada. 286 00:17:38,520 --> 00:17:41,680 -Com a graça que se espera. -Aceitarei com prazer 287 00:17:41,760 --> 00:17:44,560 desde que tenha progredido com os contrabandistas. 288 00:17:44,680 --> 00:17:49,680 Uma certa empresa influente na ilha, que vende uma certa marca de rum, 289 00:17:49,760 --> 00:17:52,640 está infeliz por ter seu produto prejudicado. 290 00:17:52,760 --> 00:17:54,920 Sou encarregado pelas investigações, senhor. 291 00:17:55,560 --> 00:17:59,800 Temos certeza de que a distribuição é organizada por Milton Reynards. 292 00:17:59,880 --> 00:18:02,880 Agora, se reunirmos evidências para pressioná-lo, 293 00:18:03,000 --> 00:18:05,880 tenho quase certeza de que ele entregará os nomes por trás disso. 294 00:18:06,440 --> 00:18:10,920 -Quase ou muita certeza? -Muita, senhor, claro. 295 00:18:12,320 --> 00:18:14,080 Quantos por cento? 296 00:18:14,920 --> 00:18:16,520 86. É... 87. 297 00:18:20,640 --> 00:18:22,920 Gosto de seu estilo, filho. 298 00:18:23,360 --> 00:18:26,040 -Não me decepcione. -Senhor. 299 00:18:38,760 --> 00:18:40,640 Parece pior do que é. 300 00:18:40,760 --> 00:18:44,440 Você discutiu com alguém dias antes que fosse assassinada. 301 00:18:44,840 --> 00:18:46,520 Pode ser muito pior? 302 00:18:47,720 --> 00:18:50,360 Podemos fazer isso na delegacia, se preferir. 303 00:18:50,880 --> 00:18:54,280 Ouça, Aimee queria sair, certo? 304 00:18:54,360 --> 00:18:56,400 Disse que tinha um acordo com alguém em Miami. 305 00:18:56,480 --> 00:18:59,440 -Um chance de ouro. -E não estava feliz por ela? 306 00:18:59,560 --> 00:19:02,160 É o que todos queremos, uma chance. Veja, ela tinha um contrato. 307 00:19:06,440 --> 00:19:09,080 Tinha mais 18 meses para cumprir. 308 00:19:09,200 --> 00:19:12,840 O único jeito de sair era pagando, por isso que discutimos. 309 00:19:12,920 --> 00:19:15,440 -Então você ameaçou ela? -Não, não ameacei. 310 00:19:15,520 --> 00:19:18,320 Só deixei claro que nenhum produtor tocaria nela se soubesse que ela 311 00:19:18,440 --> 00:19:19,720 tinha outro contrato. 312 00:19:19,760 --> 00:19:23,840 -Então você teria contado? -Sim, um contrato é um contrato. 313 00:19:24,840 --> 00:19:28,000 Ouça, Aimee era um bom espetáculo, 314 00:19:28,080 --> 00:19:32,080 mas se ela tivesse esperado, teríamos nossa chance juntos. 315 00:19:32,200 --> 00:19:34,200 Francamente, teria sido vantajoso para ela. 316 00:19:34,360 --> 00:19:37,160 Construí este negócio do zero, eu sei o que estou fazendo. 317 00:19:37,280 --> 00:19:39,280 Quanto ela precisaria pagar? 318 00:19:39,400 --> 00:19:40,800 -US$20 mil. -O quê? 319 00:19:40,920 --> 00:19:43,600 -Ela assinou, ninguém forçou. -Ela nunca teve tanto dinheiro. 320 00:19:43,720 --> 00:19:47,360 Bom, ela disse que tinha e que me daria quando saísse. 321 00:19:47,480 --> 00:19:49,640 -Onde ela conseguiria? -Não faço ideia. 322 00:19:52,360 --> 00:19:54,720 A outra cantora, Eloise? 323 00:19:54,760 --> 00:19:56,320 Ah, me desculpe. 324 00:19:56,400 --> 00:19:58,440 Eu vi ela ontem, ela não gostava da Aimee. 325 00:19:58,560 --> 00:20:00,080 -Por quê? -É um ambiente de trabalho. 326 00:20:00,160 --> 00:20:02,120 As pessoas têm altos e baixos. 327 00:20:02,200 --> 00:20:05,480 Quem trabalhava aqui primeiro, Aimee ou Eloise? 328 00:20:05,600 --> 00:20:06,760 Ellie. Eloise. 329 00:20:06,800 --> 00:20:08,440 Ela é... Ela é ótima. 330 00:20:08,760 --> 00:20:12,680 Mas uma noite, em um clube, eu vi a Aimee cantando e... 331 00:20:14,720 --> 00:20:17,920 E ela me conquistou. Qualidade de uma estrela. 332 00:20:18,120 --> 00:20:21,720 E Eloise aceitou bem isso? Ser relegada a segunda voz? 333 00:20:21,800 --> 00:20:25,360 Ela sabia que era negócios. Estamos nisto juntos. 334 00:20:26,320 --> 00:20:28,760 Sabe, na saúde e na doença. 335 00:20:28,800 --> 00:20:31,600 -Ela é sua esposa? -Oito anos. 336 00:20:31,680 --> 00:20:35,200 Então trouxe alguém mais jovem para substituir sua esposa 337 00:20:35,320 --> 00:20:37,800 e está dizendo que não foi um problema? 338 00:20:37,920 --> 00:20:40,000 Imagino que a Aimee querendo romper o contrato 339 00:20:40,080 --> 00:20:41,600 também não foi um problema. 340 00:20:41,680 --> 00:20:44,120 Perder a atração principal. Não prejudicou em nada? 341 00:20:44,200 --> 00:20:45,760 Olá. Desculpe. 342 00:20:47,840 --> 00:20:49,920 Desculpe, ninguém pode entrar no barco. 343 00:20:50,000 --> 00:20:52,920 Queria pegar minhas facas. Elas são um pouco caras, então... Sinto muito, mas tudo deve ficar onde está no momento. 344 00:20:56,120 --> 00:20:58,320 Se elas sumirem vou responsabilizar você. 345 00:20:58,400 --> 00:21:02,160 Espera aí, você era o responsável pela comida e bebida ontem, não era? 346 00:21:02,320 --> 00:21:03,440 Sim, sim. 347 00:21:03,560 --> 00:21:06,280 Aimee comeu algo mais além de ostra e da bebida? 348 00:21:06,360 --> 00:21:08,680 Não, ela não teria feito isso. Os funcionários só comem 349 00:21:08,760 --> 00:21:10,720 depois dos convidados. 350 00:21:10,800 --> 00:21:13,000 A não ser os coquetéis que ela tomou com você. 351 00:21:13,080 --> 00:21:16,200 -Bom, ela se divertiu bastante... -Mais nada? 352 00:21:16,360 --> 00:21:19,640 Não, ah, talvez os frascos de gargarejo. 353 00:21:19,720 --> 00:21:24,360 Elas fazem isso antes de cada show. Acalma as cordas vocais. 354 00:21:24,760 --> 00:21:27,520 Elas guardam os frascos aqui, no camarim. 355 00:21:27,920 --> 00:21:30,280 Bom... Elas deveriam. 356 00:21:33,720 --> 00:21:34,880 São eles. 357 00:21:40,160 --> 00:21:41,600 Sim, são eles. 358 00:21:58,000 --> 00:21:59,680 A polícia já falou com você? 359 00:22:00,680 --> 00:22:03,760 -Não. -Bom, eles vão vir. 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,440 Você mexeu nos frascos de gargarejo? 361 00:22:08,400 --> 00:22:09,600 O quê? 362 00:22:09,680 --> 00:22:12,000 Os frascos de gargarejo. Mexeu neles? 363 00:22:14,320 --> 00:22:15,560 Por quê? Ellie? 364 00:22:19,120 --> 00:22:20,680 O que você fez? 365 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 Se o homem da camisa havaiana estiver em algum lugar, 366 00:22:27,040 --> 00:22:28,600 acho que o encontraremos aqui. 367 00:22:28,680 --> 00:22:30,600 Ele estava filmando, certo? 368 00:22:30,720 --> 00:22:33,920 Isso sugere que gosta de manter distância dos outros. 369 00:22:34,000 --> 00:22:35,360 Com licença. 370 00:22:37,080 --> 00:22:40,640 Você acha que ele estava pelos cantos, filmando tudo? 371 00:22:40,800 --> 00:22:42,800 Sim, acho que sim. Talvez. 372 00:22:46,800 --> 00:22:48,120 Olhe. 373 00:22:49,560 --> 00:22:51,760 Fidel, você é um homem casado. 374 00:22:53,120 --> 00:22:55,760 Não! Lá. 375 00:22:58,600 --> 00:22:59,920 Está bem. 376 00:23:00,000 --> 00:23:01,080 Certo! 377 00:23:01,200 --> 00:23:03,200 Desta vez faremos do meu jeito. 378 00:23:15,160 --> 00:23:17,840 Você estava no barco "King Papyrus" ontem? 379 00:23:18,640 --> 00:23:20,400 Sim, estava. 380 00:23:20,520 --> 00:23:22,920 Então, peço que entregue a câmera. 381 00:23:23,040 --> 00:23:24,920 Ei, é propriedade particular. 382 00:23:25,080 --> 00:23:28,920 Ouça, podemos fazer isso do jeito fácil ou difícil. 383 00:23:29,120 --> 00:23:30,600 Qual vai ser? 384 00:23:31,040 --> 00:23:33,320 Fidel! A câmera! 385 00:23:50,120 --> 00:23:52,680 "Desta vez faremos do meu jeito?" Ah tá. 386 00:23:52,760 --> 00:23:54,080 Certo, certo. 387 00:23:54,200 --> 00:23:56,480 Ainda dá para recuperar as imagens. 388 00:23:56,680 --> 00:23:58,080 Se tivermos sorte. 389 00:23:58,600 --> 00:24:00,680 -Pode demorar um pouco. -Você acha? 390 00:24:06,160 --> 00:24:08,360 -Polícia de Honoré. -Fidel. 391 00:24:08,440 --> 00:24:10,440 -Olá, senhor. -Estou procurando a Camille. 392 00:24:10,520 --> 00:24:13,000 Acho que ela disse que iria à praia. 393 00:24:23,880 --> 00:24:25,200 Camille? 394 00:24:30,320 --> 00:24:33,920 -Camille? -Sim, já volto para o trabalho. 395 00:24:34,160 --> 00:24:35,600 Sim. 396 00:24:36,840 --> 00:24:38,160 Certo. 397 00:24:50,800 --> 00:24:53,360 -O que está fazendo? -Sentando. 398 00:24:53,920 --> 00:24:55,400 Na areia? 399 00:25:00,480 --> 00:25:02,920 Não sou muito útil para você, sou? 400 00:25:03,760 --> 00:25:06,080 Sim, você é. Você é... 401 00:25:07,160 --> 00:25:08,760 Você é fantástica. 402 00:25:09,400 --> 00:25:10,800 Sabe, você... 403 00:25:12,320 --> 00:25:14,040 acabou de perder sua amiga. 404 00:25:14,160 --> 00:25:18,440 Mais uma razão para não ser inútil e ajudá-lo a achar o assassino. 405 00:25:19,760 --> 00:25:21,760 Você não é uma máquina, é uma pessoa. 406 00:25:26,760 --> 00:25:29,400 Sabe, quando você se importa com alguém, 407 00:25:33,280 --> 00:25:35,520 às vezes é difícil... 408 00:25:37,560 --> 00:25:40,440 ser eloquente, sabe, sobre como se sente. 409 00:25:43,040 --> 00:25:46,720 Dizer o quanto as pessoas significam... 410 00:25:48,160 --> 00:25:51,080 Quanto elas significavam para você. 411 00:25:51,360 --> 00:25:54,440 Como são importantes e especiais na sua vida. 412 00:25:57,040 --> 00:25:59,680 Nunca ouvi você falar assim antes. 413 00:25:59,880 --> 00:26:01,200 Não... 414 00:26:02,080 --> 00:26:04,160 Estou só tentando, você sabe... 415 00:26:04,520 --> 00:26:07,720 -Ser solidário? -Exatamente. 416 00:26:09,080 --> 00:26:11,520 Eu acho que é muita gentileza sua. 417 00:26:13,000 --> 00:26:15,680 E melhor do que a história do cachorro. 418 00:26:21,560 --> 00:26:25,800 Chegou o resultado dos frascos de gargarejo. 419 00:26:27,800 --> 00:26:30,680 Encontramos traços de estricnina no frasco da Aimee. 420 00:26:30,880 --> 00:26:32,840 -Digitais? -As digitais da Aimee 421 00:26:32,920 --> 00:26:36,320 estavam só no frasco dela. As de Eloise em ambos. 422 00:26:37,000 --> 00:26:38,920 -Então é isso. -Talvez. 423 00:26:41,760 --> 00:26:46,520 Mas se ela só gargarejou, o veneno ainda a teria matado? 424 00:26:46,600 --> 00:26:49,520 Com certeza. E havia outra coisa. 425 00:26:50,840 --> 00:26:52,920 Curiosamente, no frasco da Aimee 426 00:26:53,000 --> 00:26:57,200 havia traços dos fios de rosa silvestre. 427 00:26:57,360 --> 00:27:00,320 Bem, causa coceira. Às vezes, usado em pó-de-mico. 428 00:27:00,440 --> 00:27:04,600 A pergunta é quem colocaria esse pó em um frasco 429 00:27:04,680 --> 00:27:07,920 usado por uma cantora minutos antes dela entrar no palco. 430 00:27:08,440 --> 00:27:10,120 Uma outra cantora. 431 00:27:12,120 --> 00:27:13,920 Vamos ver se a câmera funciona. 432 00:27:16,320 --> 00:27:17,840 Oh, sim! Vamos lá. 433 00:27:17,920 --> 00:27:20,400 Oh, sim! Vamos! Isso mesmo. 434 00:27:20,760 --> 00:27:23,880 Você é linda. Ah, é linda. 435 00:27:23,920 --> 00:27:28,120 Isso aí, não pare. Vamos lá, não pare. 436 00:27:29,120 --> 00:27:33,400 Oh... Oh... Isso aí... Isso é ótimo. 437 00:27:33,520 --> 00:27:37,280 Oh... Oh... Oh... Meu Deus... 438 00:27:42,760 --> 00:27:45,760 -Posso oferecer alguma coisa? -Não, obrigada. 439 00:27:46,720 --> 00:27:48,760 Que flores lindas. 440 00:27:50,400 --> 00:27:53,760 Um gesto romântico do Stephen. Orquídeas. 441 00:27:54,400 --> 00:27:56,040 Parecem bem novas. 442 00:27:56,120 --> 00:27:58,680 É, ele as comprou esta manhã. Como posso ajudá-los? 443 00:27:58,760 --> 00:28:00,360 Só queríamos verificar uma coisa. 444 00:28:00,440 --> 00:28:03,040 Os frascos de gargarejo que usou antes do show. 445 00:28:03,280 --> 00:28:06,160 -Sim? -Vocês usam frascos diferentes? 446 00:28:06,280 --> 00:28:07,880 -Por causa de higiene. -Sim. 447 00:28:08,000 --> 00:28:09,840 É só uma mistura de mel e limão. 448 00:28:09,920 --> 00:28:13,360 É que suas digitais foram encontradas no frasco da Aimee. 449 00:28:13,920 --> 00:28:16,000 Bom, devo ter pegado por engano. 450 00:28:16,120 --> 00:28:20,520 Também achamos traços de estricnina. Que foi o veneno usado para matá-la. 451 00:28:21,560 --> 00:28:23,080 Eu juro que não. 452 00:28:24,920 --> 00:28:26,760 Eu não fiz isso. 453 00:28:28,360 --> 00:28:31,280 Então, por que tentou esconder os frascos depois do show? 454 00:28:31,400 --> 00:28:32,760 Não tentei. 455 00:28:34,760 --> 00:28:37,160 Muito bem, fale sobre a rosa silvestre. 456 00:28:39,200 --> 00:28:40,360 O quê? 457 00:28:40,440 --> 00:28:42,360 Tinha traços no frasco da Aimee. 458 00:28:42,440 --> 00:28:44,200 Causa irritação. 459 00:28:44,480 --> 00:28:46,160 Mas você sabe disso, não é? 460 00:28:46,280 --> 00:28:51,760 Você colhe os fios de dentro da flor. Veja, você tem um pouco no jardim. 461 00:28:52,440 --> 00:28:53,720 Sra. Morrison? 462 00:28:57,800 --> 00:29:01,760 Precisam entender como era. Stephen só apareceu com ela um dia 463 00:29:01,800 --> 00:29:05,200 e disse que ela seria a cantora. Sem explicações, sem desculpas. 464 00:29:06,280 --> 00:29:10,000 Ele disse que eu tinha talento e que realizaria os meus sonhos. 465 00:29:10,760 --> 00:29:15,160 Bem, aparentemente esses sonhos eram ser a segunda voz para sempre 466 00:29:15,280 --> 00:29:19,080 de alguém mais bonita e talentosa do que eu em um barco de festa brega. 467 00:29:21,640 --> 00:29:23,680 Eu não queria machucá-la. 468 00:29:24,520 --> 00:29:28,440 Só queria estragar sua última apresentação. 469 00:29:28,560 --> 00:29:31,480 Sei que é mesquinho e infantil. Até pedi para o Grand 470 00:29:31,560 --> 00:29:33,400 trazer algo da cozinha, uma pimenta talvez, 471 00:29:33,480 --> 00:29:36,680 mas quando me convenceu, usei rosa silvestre no lugar. 472 00:29:36,760 --> 00:29:38,280 Eu juro... 473 00:29:39,000 --> 00:29:40,920 Juro que não matei ela. 474 00:29:41,080 --> 00:29:46,120 Só queria humilhá-la, do mesmo jeito que fui humilhada. 475 00:29:46,520 --> 00:29:48,800 Sabia que os frascos seriam encontrados. 476 00:29:48,920 --> 00:29:52,320 E se rosa silvestre levou até a mim, bom, todos sabiam que eu a odiava. 477 00:29:53,840 --> 00:29:56,360 Pensei que ela teve uma reação alérgica, entrei em pânico. 478 00:29:56,440 --> 00:29:58,560 Então admite que escondeu os frascos? 479 00:29:58,800 --> 00:30:00,000 Sim. 480 00:30:00,080 --> 00:30:02,080 Eloise Morrison, está presa por suspeita de... 481 00:30:02,160 --> 00:30:03,920 Espere um instante, espere. 482 00:30:06,480 --> 00:30:09,600 -Não vamos prendê-la. -Ela praticamente admitiu tudo. 483 00:30:09,720 --> 00:30:12,160 Você não está pensando direito. Por que usar rosa silvestre e veneno? 484 00:30:12,280 --> 00:30:13,400 Pense nisso. 485 00:30:13,520 --> 00:30:16,920 Por que humilhar alguém que você sabe que vai morrer em cinco minutos. 486 00:30:17,080 --> 00:30:18,720 Não faz sentido. 487 00:30:22,560 --> 00:30:25,080 Eu e minha colega discutimos a situação 488 00:30:25,160 --> 00:30:28,480 e decidimos que gostaríamos que entregue o seu passaporte 489 00:30:28,600 --> 00:30:30,760 e ligue para a delegacia de hora em hora. 490 00:30:32,080 --> 00:30:34,920 Então, desculpe, estou presa ou não? 491 00:30:35,040 --> 00:30:36,520 Não, ainda não. 492 00:30:43,920 --> 00:30:46,520 Sei que ela é uma grande suspeita, mas não é suficiente. 493 00:30:46,600 --> 00:30:50,080 -Mas as orquídeas na casa dela? -Ela disse que ganhou do marido. 494 00:30:50,480 --> 00:30:51,920 Reconhece isto? 495 00:30:52,440 --> 00:30:53,920 -O que é? -É uma pétala. 496 00:30:54,040 --> 00:30:56,120 De falenopse, uma orquídea. 497 00:30:56,400 --> 00:30:57,640 Não? 498 00:30:57,720 --> 00:31:00,480 Que estranho, soube que é sua flor romântica preferida. 499 00:31:00,600 --> 00:31:02,880 Realmente não estou entendendo onde quer chegar. 500 00:31:02,920 --> 00:31:04,160 Acho que entende. 501 00:31:04,280 --> 00:31:06,600 Nesta manhã, antes de te vermos no barco, 502 00:31:06,720 --> 00:31:08,760 -posso perguntar onde estava? -Não tenho certeza. 503 00:31:08,800 --> 00:31:12,080 Eu acho que você deu flores à Aimee, 504 00:31:12,160 --> 00:31:15,120 mas depois de sua morte, achando que poderiam implicar algo 505 00:31:15,280 --> 00:31:17,280 você foi até o apartamento dela e as recuperou. 506 00:31:17,360 --> 00:31:21,760 E para não desperdiçá-las deu para sua esposa, não deu? 507 00:31:21,840 --> 00:31:25,360 Não é o que está pensando. Deixei as flores com a Aimee ontem, 508 00:31:25,480 --> 00:31:28,000 como uma última tentativa para fazê-la ficar. 509 00:31:28,080 --> 00:31:29,920 Estava tendo um caso com Aimee Fredericks? 510 00:31:30,040 --> 00:31:31,280 Não! 511 00:31:31,360 --> 00:31:33,400 -Mas você queria. -Não! 512 00:31:34,280 --> 00:31:39,120 Quando Aimee me disse que tinha o dinheiro para sair do contrato, 513 00:31:39,200 --> 00:31:41,600 percebi que realmente estava perdendo ela. 514 00:31:42,480 --> 00:31:45,640 Então as flores foram só uma ideia idiota. 515 00:31:45,760 --> 00:31:49,280 E o cartão que acompanhava poderia ter sido mal interpretado. 516 00:31:49,720 --> 00:31:51,440 Por sua esposa? 517 00:31:55,600 --> 00:31:57,080 Acredite em mim. 518 00:31:58,520 --> 00:31:59,920 Por favor. 519 00:32:08,320 --> 00:32:13,760 Deve ser bom poder provar a mercadoria de tarde e relaxar. 520 00:32:13,880 --> 00:32:15,680 E é algum um crime? 521 00:32:15,760 --> 00:32:19,160 Não, mas organizar a distribuição de bebida clandestina, sim. 522 00:32:19,320 --> 00:32:21,080 Acha que estou vendendo rum para o bar? 523 00:32:21,760 --> 00:32:23,640 Tem provas? 524 00:32:27,840 --> 00:32:29,760 -Certo. -Não, não. 525 00:32:29,800 --> 00:32:33,400 Se eu entrar no bar, e pressionar, alguém vai entregá-lo. 526 00:32:33,480 --> 00:32:35,000 Não, Dwayne. Eu estou no comando, certo? 527 00:32:35,080 --> 00:32:36,720 Temos que seguir as regras. 528 00:32:36,800 --> 00:32:39,400 Antigamente, teríamos batido nele com "as regras". 529 00:32:46,120 --> 00:32:49,640 Podemos pagar um informante. Alguém para ir no nosso lugar. 530 00:32:49,760 --> 00:32:51,200 É mesmo? Quem? 531 00:32:52,720 --> 00:32:54,000 Ele? 532 00:32:54,080 --> 00:32:55,640 Tem alguma ideia melhor? 533 00:32:55,720 --> 00:32:58,640 Que não envolva jogar coisas ou gritar com pessoas? 534 00:33:01,920 --> 00:33:05,840 Deixe eu entender direito, você quer que eu entre no bar e... 535 00:33:05,920 --> 00:33:08,600 -Diga que vai dar uma festa. -Que tipo de festa? 536 00:33:08,680 --> 00:33:10,760 -Festa de aniversário. -Mas não é meu aniversário. 537 00:33:10,800 --> 00:33:12,160 Não importa! 538 00:33:12,280 --> 00:33:15,440 O que você precisa dizer para eles é que quer comparar 50, 60 garrafas. 539 00:33:15,560 --> 00:33:17,760 Veja se descobre o nome do fornecedor. 540 00:33:17,840 --> 00:33:19,760 Sei lá. Não estou muito afim... Ei, ei, ei, ei, ei. 541 00:33:21,840 --> 00:33:24,040 Pensei que você disse que queria ser policial. 542 00:33:24,120 --> 00:33:26,760 Sim, encare isso como um treinamento. 543 00:33:26,800 --> 00:33:29,480 -Então, é como um serviço. -Exatamente. 544 00:33:29,600 --> 00:33:32,360 Legal, e se eu fizer direito posso ser um policial? 545 00:33:33,760 --> 00:33:35,160 Vai! 546 00:33:38,760 --> 00:33:41,360 O segredo de ser um bom chef é escolher o produto certo. 547 00:33:41,480 --> 00:33:43,440 Quero dizer, veja só. É tão bonito. 548 00:33:43,520 --> 00:33:45,640 É triste tirá-los do mar, matá-los e-- 549 00:33:45,720 --> 00:33:48,440 -Queremos falar sobre a Aimee. -Sim. 550 00:33:48,560 --> 00:33:51,800 Havia algo acontecendo entre ela e Stephen? 551 00:33:51,880 --> 00:33:55,480 Ele até queria, mas não! Ela era uma boa moça, não era? 552 00:33:55,560 --> 00:33:56,760 Mais do que isso. Era esperta. 553 00:33:56,840 --> 00:33:58,400 Acho que ela o via pelo que ele era. 554 00:33:58,480 --> 00:33:59,680 E o que era? 555 00:33:59,760 --> 00:34:02,880 Bem, ele se imagina como um "empresário", não é? 556 00:34:03,000 --> 00:34:06,680 Ele é só um vendedor barato com um terno ainda mais barato. 557 00:34:06,760 --> 00:34:09,320 Mas havia atrito entre Eloise e Aimee? 558 00:34:09,440 --> 00:34:12,160 Ela perdeu sua grande chance e a Aimee começava a brilhar. 559 00:34:12,320 --> 00:34:13,440 Não deve ter sido fácil. 560 00:34:13,560 --> 00:34:15,760 Não acho que isso faz dela uma assassina. 561 00:34:15,840 --> 00:34:17,680 Talvez humana, mas não assassina. 562 00:34:17,760 --> 00:34:20,200 Não acha que Eloise quis machucá-la? 563 00:34:20,280 --> 00:34:22,440 Tenho certeza de que gostaria de torcer o pescoço dela. 564 00:34:25,280 --> 00:34:27,920 Não literalmente. Em sentido figurado, é claro. 565 00:34:37,400 --> 00:34:40,360 Se tivesse me escutado, já teríamos entrado e saído. 566 00:34:40,440 --> 00:34:43,000 Rápido e prático. Vapt e vupt! 567 00:34:43,120 --> 00:34:45,040 Dwayne! Não está ajudando. 568 00:34:49,920 --> 00:34:51,760 Ei, que você quer? 569 00:34:51,840 --> 00:34:53,880 Então, tem um nome? 570 00:34:55,280 --> 00:34:57,080 Primeiro o dinheiro. Vamos lá. 571 00:34:57,200 --> 00:35:00,080 Nome primeiro, depois o dinheiro. É assim que funciona. 572 00:35:04,840 --> 00:35:06,440 Agora fale. 573 00:35:08,360 --> 00:35:10,720 A rival ciumenta Eloise teve oportunidade, 574 00:35:10,800 --> 00:35:14,760 mas por que colocar rosa silvestre em um frasco com estricnina? Stephen tinha uma queda por ela e desesperado para ela não ir embora. 575 00:35:19,000 --> 00:35:21,760 Mas você dá flores a alguém um dia antes de matá-la? 576 00:35:23,160 --> 00:35:25,800 Depois tem nosso misterioso homem da camisa havaiana. 577 00:35:25,920 --> 00:35:29,640 E o garçom RJ, claramente tinha acesso ao copo e às ostras, 578 00:35:29,760 --> 00:35:31,680 mas tinha acesso aos frascos? 579 00:35:31,760 --> 00:35:34,440 Por que não? Ele serviu por toda a parte. 580 00:35:34,520 --> 00:35:37,720 E não temos como saber quando o veneno foi colocado no frasco. 581 00:35:37,760 --> 00:35:39,840 Nesse caso, o chef Grant poderia ter feito isso também. 582 00:35:39,920 --> 00:35:42,600 Mas não temos um motivo para nenhum deles. 583 00:35:42,720 --> 00:35:45,520 O que nos traz de volta à Eloise. 584 00:35:46,440 --> 00:35:47,560 Senhor. 585 00:35:47,640 --> 00:35:49,760 Acabamos de receber confirmação de que o contrabando -passa por Milton Reynards. -Bom trabalho, Fidel. 586 00:35:52,000 --> 00:35:53,880 O comissário ficará contente. 587 00:35:53,920 --> 00:35:56,360 Sim, mas ainda não temos prova concreta contra ele. 588 00:35:56,440 --> 00:35:59,640 É um começo, continue pela manhã. Veja se obtém uma confissão. 589 00:36:00,040 --> 00:36:01,280 Está bem. 590 00:36:01,400 --> 00:36:05,640 E a câmera, foi um pouco danificada, mas consegui transferir algumas fotos 591 00:36:05,760 --> 00:36:07,120 que coloquei no quadro. 592 00:36:07,280 --> 00:36:10,640 -Algo de novo? -Não, que eu possa ver, não. 593 00:36:10,720 --> 00:36:13,080 Então por que ele mentiria sobre ter uma câmera? 594 00:36:13,160 --> 00:36:16,440 Encontramos ele em um bar, era para estar aqui a negócios. 595 00:36:17,160 --> 00:36:20,560 Só que aproveitou para se divertir e descansar. 596 00:36:20,640 --> 00:36:22,760 Ele se encontrou com uma amiga na véspera da festa no barco 597 00:36:22,840 --> 00:36:25,480 e, bem, fizeram um vídeo. 598 00:36:25,600 --> 00:36:27,720 Ele ficou preocupado que a esposa visse. 599 00:36:27,760 --> 00:36:29,440 Até eu fiquei chocado. 600 00:36:30,040 --> 00:36:32,080 Então ele também não é o assassino. 601 00:36:32,200 --> 00:36:33,440 Não. 602 00:36:34,720 --> 00:36:37,560 Está tarde, vão para casa. 603 00:36:38,320 --> 00:36:39,560 Senhor. 604 00:36:59,480 --> 00:37:01,640 CAMILLE LIGAR 605 00:37:20,080 --> 00:37:22,120 -Bom dia, pessoal. -Senhor. 606 00:37:22,480 --> 00:37:23,760 Camille. 607 00:37:24,320 --> 00:37:25,920 Como está se sentindo? 608 00:37:26,000 --> 00:37:27,920 Melhor, obrigada senhor. 609 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 Que bom. 610 00:37:29,720 --> 00:37:34,440 Todos chegaram cedo hoje. Se soubesse, teria trazido café. 611 00:37:34,520 --> 00:37:36,760 Vocês dois vão ver o Milton Reynards. 612 00:37:36,840 --> 00:37:39,440 Prometi ao Comissário o resultado sobre o contrabando. 613 00:37:39,520 --> 00:37:40,880 Ele não saberá o que o acertou. 614 00:37:42,440 --> 00:37:43,840 Beba um refrigerante. 615 00:37:43,920 --> 00:37:45,760 -O quê? -Venha! 616 00:37:46,080 --> 00:37:47,760 Vamos pegar um rato. 617 00:37:48,920 --> 00:37:50,360 Vamos agora! 618 00:37:57,480 --> 00:37:59,040 É inacreditável, não é? 619 00:37:59,280 --> 00:38:01,680 Temos todos os ângulos possíveis do bar, 620 00:38:01,760 --> 00:38:06,040 da pista de dança e da entrada e nem uma foto do camarim 621 00:38:06,160 --> 00:38:08,160 onde ficavam os frascos de gargarejo. 622 00:38:08,280 --> 00:38:11,640 Então não temos como saber quem colocou o veneno ou quando. 623 00:38:12,000 --> 00:38:14,160 Exceto, olhe as fotos aqui. 624 00:38:14,320 --> 00:38:18,560 Pouco antes de Aimee entrar no palco, só a Elosie sai do camarim. 625 00:38:18,680 --> 00:38:19,840 Veja. 626 00:38:22,040 --> 00:38:23,720 Tem que ser ela! 627 00:38:25,800 --> 00:38:27,800 Eu só quero que você confie em mim. 628 00:38:27,880 --> 00:38:30,800 Sim, seguir as regras pode funcionar. 629 00:38:30,920 --> 00:38:34,840 Mas às vezes, os velhos modos, sabe, pressionando, 630 00:38:34,920 --> 00:38:36,440 sacudindo eles um pouco. 631 00:38:36,560 --> 00:38:39,400 Não posso ficar intimidando os outros se quero ser sargento. 632 00:38:39,480 --> 00:38:41,440 Não é pessoal, só não quero estragar tudo. 633 00:38:41,560 --> 00:38:42,920 Certo. Tudo bem, continue 634 00:38:43,040 --> 00:38:45,680 Vá em frente, já vou. Não quero te atrapalhar. 635 00:38:45,760 --> 00:38:48,280 Pare com isso, tenho uma família. Um futuro. -Sabe o que deveriam te ensinar? -O quê? 636 00:38:51,000 --> 00:38:53,120 -Como relaxar. -Não preciso aprender a relaxar! 637 00:38:53,160 --> 00:38:54,600 Não, claro que não. 638 00:38:54,720 --> 00:38:56,920 É obvio que você é muito calmo e tranquilo. 639 00:38:57,320 --> 00:38:59,320 Vá, então, vá! 640 00:39:03,000 --> 00:39:04,880 Você deveria trancar a porta. 641 00:39:05,000 --> 00:39:06,920 -De novo aqui? -O que aconteceu com você? 642 00:39:07,080 --> 00:39:10,280 Que ótimo, o policial bonzinho está preocupado, que surpresa! 643 00:39:10,440 --> 00:39:12,720 Escute, Milton, você vai ter que falar, certo? 644 00:39:12,760 --> 00:39:15,920 Demos o seu nome como revendedor. De onde está recebendo? 645 00:39:16,040 --> 00:39:18,560 Posso começar examinando todos seus registros financeiros, 646 00:39:18,680 --> 00:39:20,760 -todos seus negócios, tudo. -Estou dormindo. 647 00:39:20,840 --> 00:39:23,560 -Preciso solucionar isto! -Preciso descansar, estou cansado! 648 00:39:23,680 --> 00:39:26,360 Está cansado? Sabe a que horas eu acordo? 649 00:39:26,440 --> 00:39:28,120 Sabe? Não. Eu também não sei! 650 00:39:28,280 --> 00:39:30,680 Só sei que está escuro e meu bebê está chorando. 651 00:39:30,760 --> 00:39:32,760 Tenho trabalho, aulas e dever de casa 652 00:39:32,840 --> 00:39:35,600 e ainda adoraria ter um tempo com minha esposa. 653 00:39:35,680 --> 00:39:38,840 Mas não posso porque não tenho tempo e já estou farto de você! 654 00:39:38,920 --> 00:39:41,120 Diga-me quem fornece a bebida, de onde recebe, 655 00:39:41,200 --> 00:39:42,280 e quem fez isso na sua cara. 656 00:39:42,360 --> 00:39:45,120 Porque o quanto antes eu terminar, mais cedo vou descansar. 657 00:39:45,200 --> 00:39:46,760 Mas se você enrolar mais, 658 00:39:46,840 --> 00:39:50,000 cansado ou não, eu não serei responsável pelas minhas ações. Tudo bem, eu falo, eu falo. Dwayne! 659 00:39:53,400 --> 00:39:55,480 Você precisa aprender a relaxar. 660 00:39:56,840 --> 00:39:58,400 Graças a Deus. 661 00:39:59,440 --> 00:40:00,600 Sim. 662 00:40:00,720 --> 00:40:03,080 Às vezes os velhos modos são os melhores. 663 00:40:07,400 --> 00:40:09,280 O que estou deixando passar? 664 00:40:09,400 --> 00:40:10,880 O Milton falou. 665 00:40:11,120 --> 00:40:13,800 Deu os nomes dos contrabandistas. 666 00:40:13,880 --> 00:40:15,520 Podemos pegá-los mais tarde. 667 00:40:15,600 --> 00:40:17,760 Isso deve tirar o comissário do nosso pé, muito bem. 668 00:40:17,800 --> 00:40:20,560 Você deveria ter visto ele, chefe. Me deixou tão orgulhoso. 669 00:40:21,920 --> 00:40:25,800 A propósito, tem mais uma coisa que acho que devemos ficar de olho. 670 00:40:25,920 --> 00:40:28,920 Milton queria desviar um pouco do que estava distribuindo. 671 00:40:29,080 --> 00:40:30,920 Sabe, ganhar um pouco por fora. 672 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 Um criminoso e um empreendedor, impressionante. 673 00:40:33,160 --> 00:40:37,120 Bom, mas o velho Milton está no porto e vê umas caixas de garrafas vazias 674 00:40:37,280 --> 00:40:39,920 fora do barco "King Papyrus", largadas lá. 675 00:40:40,040 --> 00:40:42,280 Então ele vai pegá-las, e, de repente, 676 00:40:42,400 --> 00:40:47,200 uns caras o atacam, eles bateram muito nele, chefe. 677 00:40:47,360 --> 00:40:48,640 Garrafas vazias? 678 00:40:48,760 --> 00:40:49,880 Sim, garrafas de cerveja. 679 00:40:49,920 --> 00:40:52,120 Cerveja "Palm Tree". Cerveja local. 680 00:40:52,280 --> 00:40:55,040 -Coloque isso no seu relatório. -Sim, chefe. 681 00:40:59,760 --> 00:41:02,560 Passei horas olhando para elas. Nada. 682 00:41:02,680 --> 00:41:05,400 Sabe quantos assassinatos eu já investiguei? 683 00:41:05,480 --> 00:41:09,080 E em quantos deles você acha que eu tinha fotos da cena do crime, 684 00:41:09,200 --> 00:41:11,120 enquanto assassinato acontecia? 685 00:41:13,920 --> 00:41:15,360 Talvez nós... 686 00:41:16,520 --> 00:41:18,720 -O quê? -Meu Deus! 687 00:41:21,440 --> 00:41:24,280 -Rápido, olha aqui! -Não vejo nada. 688 00:41:24,360 --> 00:41:27,080 Não, não a fotografia, a... Como se chama? A decoração! 689 00:41:27,160 --> 00:41:28,880 No espelho. Veja. 690 00:41:30,200 --> 00:41:32,440 Lá está a Aimee se preparando no camarim. 691 00:41:32,520 --> 00:41:34,920 Depois, ela pega o frasco de gargarejo. 692 00:41:35,040 --> 00:41:37,320 Mas olhe aqui, veja, ela deixa algo cair 693 00:41:37,720 --> 00:41:39,920 e, então, ela é distraída por... 694 00:41:40,560 --> 00:41:42,440 Talvez pela deixa musical? 695 00:41:42,560 --> 00:41:44,000 É isso, claro! Depois olhe aqui. Ela vai direto para o palco. O que significa... 696 00:41:45,640 --> 00:41:48,280 Que não gargarejou. Mas como, foi o veneno... 697 00:41:48,360 --> 00:41:49,480 Nada fazia sentido. 698 00:41:49,600 --> 00:41:51,600 Começamos errado e não acertamos mais. 699 00:41:51,680 --> 00:41:54,920 Ao focar no frasco, deixamos escapar o que realmente importava. 700 00:41:55,040 --> 00:41:59,360 Fidel, o laudo forense da concha e do copo, por favor. 701 00:42:02,280 --> 00:42:03,920 Sim, claro. Digitais. 702 00:42:04,000 --> 00:42:07,200 Um copo e uma concha de ostra caíram no chão, 703 00:42:07,320 --> 00:42:10,160 mas consegui recuperá-los, então não foram contaminados. 704 00:42:11,280 --> 00:42:13,360 É isso, mas por quê? 705 00:42:13,440 --> 00:42:15,200 Há quanto tempo o barco está em Sainte-Marie? 706 00:42:15,320 --> 00:42:19,080 Voltou esta semana, chefe, depois de nove semanas em Guadalupe. 707 00:42:19,200 --> 00:42:21,000 Antes disso em Antígua e Tobago. 708 00:42:21,120 --> 00:42:24,280 Milton vê umas garrafas vazias do lado de fora do "King Payrus". 709 00:42:24,360 --> 00:42:25,840 Então ele vai pegá-las, e, de repente, 710 00:42:25,920 --> 00:42:29,320 uns caras o atacam, eles bateram muito nele, chefe. 711 00:42:29,400 --> 00:42:31,640 Cerveja "Palm Tree". Cerveja local. 712 00:42:32,320 --> 00:42:33,720 A garrafa. 713 00:42:34,640 --> 00:42:36,760 Por isso não estava na geladeira. 714 00:42:36,800 --> 00:42:38,040 -Dwayne! -Chefe. 715 00:42:38,160 --> 00:42:40,080 Vá ao apartamento de Aimee Fredericks. 716 00:42:40,200 --> 00:42:42,680 Há uma garrafa de cerveja em um dos armários de cozinha. 717 00:42:42,760 --> 00:42:45,080 Leve a para o "King Papyrus" o mais rápido que puder. 718 00:42:45,160 --> 00:42:46,760 -Estou indo. -Fidel, reúna todos 719 00:42:46,880 --> 00:42:49,520 e leve-os para o barco. Certo, está bem, certo. 720 00:42:49,640 --> 00:42:52,760 Agora sei onde procurar. Com licença. 721 00:42:54,040 --> 00:42:55,360 Como você... 722 00:42:59,440 --> 00:43:00,880 Ai está você! 723 00:43:01,120 --> 00:43:04,080 Muito esperto. Muito bom. 724 00:43:04,480 --> 00:43:05,800 Muito bom. 725 00:43:06,000 --> 00:43:09,360 Há dois dias, Aimee Fredericks foi envenenada e morta 726 00:43:09,480 --> 00:43:11,280 no que era para ter sido seu último show. 727 00:43:11,400 --> 00:43:14,280 Ainda assim parecia impossível que tivesse acontecido. 728 00:43:14,400 --> 00:43:20,040 Ela comeu uma ostra e bebeu uma dose de um copo. 729 00:43:20,160 --> 00:43:22,640 Mas quanto testados, nenhum mostrou traços de veneno. 730 00:43:22,720 --> 00:43:24,560 Mas havia traços de veneno 731 00:43:25,280 --> 00:43:27,920 no frasco que Aimee usava para o gargarejo, 732 00:43:28,040 --> 00:43:30,120 junto com um elemento que irritava. 733 00:43:30,200 --> 00:43:31,480 Rosa silvestre. 734 00:43:31,920 --> 00:43:35,880 A rosa silvestre foi colocada no frasco no camarim, por Eloise. 735 00:43:36,000 --> 00:43:39,520 O objetivo era tornar impossível para Aimee cantar naquela tarde, 736 00:43:39,640 --> 00:43:41,080 para humilhá-la. 737 00:43:41,200 --> 00:43:43,600 Mas ela nega ter colocado veneno no frasco. 738 00:43:44,680 --> 00:43:46,000 Eu acredito nela. 739 00:43:46,080 --> 00:43:48,280 Não que seja importe se ela colocou ou não, 740 00:43:48,360 --> 00:43:51,120 porque naquela tarde, Aimee não usou o frasco. 741 00:43:51,280 --> 00:43:54,280 O veneno que encontramos nele não foi o que a matou. 742 00:43:54,920 --> 00:43:58,520 Tudo começou quando a Aimee recebeu uma oferta de emprego em Miami. 743 00:43:58,600 --> 00:44:01,400 Ela trabalhou duro, esperando uma grande chance. 744 00:44:01,480 --> 00:44:03,440 Estava determinada a não deixá-la escapar. 745 00:44:03,560 --> 00:44:05,160 Mas seu chefe Stephen não queria deixá-la ir. 746 00:44:05,320 --> 00:44:07,680 Mostrou a cláusula que havia no contrato e que significava 747 00:44:07,760 --> 00:44:10,920 que custaria US$20 mil para ela se livrar do contrato. 748 00:44:11,080 --> 00:44:12,440 Vou conseguir esse dinheiro. 749 00:44:12,520 --> 00:44:15,840 Tentou até seduzi-la, na tentativa de fazê-la ficar. 750 00:44:15,920 --> 00:44:17,840 Tentou e falhou. 751 00:44:20,120 --> 00:44:22,080 Aimee conhecia Stephen bem o suficiente 752 00:44:22,200 --> 00:44:24,840 para saber que ele ligaria para o produtor de Miami 753 00:44:24,920 --> 00:44:26,400 para arruinar sua grande chance. 754 00:44:26,520 --> 00:44:28,360 Então, ela decidiu tentar levantar o dinheiro. 755 00:44:28,440 --> 00:44:32,080 Ela estava animada em ir para Miami, então deve ter conseguido? 756 00:44:32,160 --> 00:44:33,480 De onde? 757 00:44:35,000 --> 00:44:38,760 Se Aimee não foi morta pelo veneno no frasco, como foi então? 758 00:44:43,160 --> 00:44:44,680 É muito simples. 759 00:44:44,840 --> 00:44:50,280 Às vezes é fácil ignorar o óbvio, pensando que não é verdade, mas era. 760 00:44:50,400 --> 00:44:53,600 Aimee foi morta quando, à vista de todos na sala, 761 00:44:53,680 --> 00:44:55,320 ela comeu a ostra, 762 00:44:55,400 --> 00:44:59,560 e depois bebeu o veneno do copo. 763 00:44:59,800 --> 00:45:04,120 Porque o copo que encontramos não tinha traços do veneno, 764 00:45:04,200 --> 00:45:05,720 perdemos outros detalhes forenses. 765 00:45:05,800 --> 00:45:08,480 Toda atenção estava no frasco de gargarejo. 766 00:45:08,560 --> 00:45:11,000 Que não passava de uma distração 767 00:45:11,080 --> 00:45:13,680 e queria muito não ter feito este estranho gesto. 768 00:45:13,760 --> 00:45:18,600 O problema é que o copo deveria ter dois conjuntos de digitais nele. 769 00:45:18,680 --> 00:45:22,520 Do Grant, porque ele que preparou e da Aimee porque ela que bebeu. 770 00:45:22,600 --> 00:45:24,400 Porém, só foi encontrado uma digital. 771 00:45:24,480 --> 00:45:27,040 -Como seria possível? -Não era o mesmo copo. 772 00:45:27,400 --> 00:45:28,640 Exatamente! 773 00:45:28,760 --> 00:45:30,800 E sabendo disso, bom, 774 00:45:30,920 --> 00:45:33,200 sabemos que apenas o assassino iria trocá-lo. 775 00:45:33,360 --> 00:45:37,040 Portanto, apenas as digitais do assassino estariam nele. 776 00:45:37,640 --> 00:45:39,160 Não é mesmo, Grant? 777 00:45:39,280 --> 00:45:41,160 Está me perguntando por quê? 778 00:45:41,320 --> 00:45:44,160 Porque suas digitais foram as únicas achadas no copo limpo. 779 00:45:44,280 --> 00:45:46,320 Você matou Aimee Fredericks. 780 00:45:47,040 --> 00:45:50,320 Você ficou no sol por muito tempo, fritou seu cérebro. 781 00:45:50,400 --> 00:45:52,480 -Precisa ver um médico. -Você também. 782 00:45:52,560 --> 00:45:55,760 Corte feio na sua mão. Deveria tomar mais cuidado. 783 00:45:55,800 --> 00:45:58,400 Você sabia que esse seria o último show da Aimee 784 00:45:58,520 --> 00:45:59,840 e que seu tempo estava acabando. 785 00:46:04,120 --> 00:46:07,680 Depois que ela bebeu o veneno, ele rapidamente fez efeito. 786 00:46:07,760 --> 00:46:08,800 Aimee. Aimee! 787 00:46:08,920 --> 00:46:11,920 A bandeja estava na mesa e a mesa caiu, 788 00:46:12,000 --> 00:46:15,360 mas o copo é pequeno e grosso, não quebrou. 789 00:46:15,440 --> 00:46:17,800 Com a distração você teve a sua chance. 790 00:46:19,320 --> 00:46:23,760 Quando trocou por um outro, cortou a mão no vidro rachado. 791 00:46:25,080 --> 00:46:27,520 Acho que, provavelmente, estava de pé por aqui. 792 00:46:28,520 --> 00:46:31,400 Então, está ali segurando a arma do crime 793 00:46:31,480 --> 00:46:33,320 e de repente tem uma policial à sua frente. 794 00:46:33,440 --> 00:46:34,720 Policia! 795 00:46:34,800 --> 00:46:37,920 O que você fez? Talvez, isso aqui. 796 00:46:50,440 --> 00:46:54,600 Meu palpite é que o exame forense mostrará suas digitais e as da Aimee. 797 00:46:54,680 --> 00:46:56,040 Traços de estricnina. 798 00:46:56,160 --> 00:46:59,320 E, para completar, é bem provável que uma gota do seu sangue. 799 00:46:59,440 --> 00:47:03,160 Quando voltou ao barco ontem, não era por causa das facas. 800 00:47:03,320 --> 00:47:05,800 Veio recuperar isto do esconderijo. 801 00:47:07,720 --> 00:47:09,080 Mas e o motivo? 802 00:47:09,360 --> 00:47:12,680 Bom, foi um pouco mais difícil de estabelecer, mas... 803 00:47:12,760 --> 00:47:14,640 Bem, uma vez que soube que era você o assassino 804 00:47:14,760 --> 00:47:16,160 eu só precisava retroceder. 805 00:47:16,280 --> 00:47:19,760 Um evento aparentemente aleatório, um pequeno criminoso foi pego 806 00:47:19,880 --> 00:47:22,520 tentando roubar um engradado de cerveja ali no porto. 807 00:47:22,640 --> 00:47:23,920 Apanhou bastante. 808 00:47:24,000 --> 00:47:25,920 Então lembrei de ter visto uma garrafa de cerveja 809 00:47:26,080 --> 00:47:28,320 no armário do apartamento da Aimee. Lembro que me perguntei, 810 00:47:28,440 --> 00:47:29,920 por que não estava na geladeira. 811 00:47:30,040 --> 00:47:32,720 Dwayne? Atrás do bar. 812 00:47:33,920 --> 00:47:35,000 Então entendi. 813 00:47:35,120 --> 00:47:37,920 Sabia de onde Aimee esperava conseguir os US$20 mil. 814 00:47:38,040 --> 00:47:41,760 Era de você, não era? Ela estava te chantageando. 815 00:47:41,880 --> 00:47:44,640 Porque tinha descoberto seu segredinho. 816 00:47:53,720 --> 00:47:56,720 Você usava as viagens do barco de ilha em ilha 817 00:47:56,760 --> 00:47:58,600 para entregar carregamentos de drogas. 818 00:47:58,720 --> 00:48:00,160 Filho da mãe! 819 00:48:00,360 --> 00:48:03,760 Eloise nos contou que você sabia que ela colocaria algo no frasco. 820 00:48:03,880 --> 00:48:07,760 Eu até pedi pro Grant por algo da cozinha, uma pimenta talvez, 821 00:48:07,840 --> 00:48:11,640 mas ele me convenceu e eu usei a rosa silvestre no lugar. 822 00:48:11,720 --> 00:48:14,400 Mas você viu ela, não é? Colocou o veneno no frasco de Aimee, 823 00:48:14,480 --> 00:48:16,280 achando que Eloise levaria a culpa. 824 00:48:17,640 --> 00:48:20,480 Observou e esperou Aimee tomar a dose fatal. 825 00:48:20,600 --> 00:48:24,840 Mas quando estava prestes a tomar, ela ouviu a deixa musical. 826 00:48:25,880 --> 00:48:28,440 Seu plano não deu certo, quando viu que ela não bebeu 827 00:48:28,560 --> 00:48:30,520 e correu para o palco. 828 00:48:30,640 --> 00:48:32,920 Então, rapidamente, inventou o plano B. 829 00:48:34,040 --> 00:48:35,920 Serviu uma dose de rum. 830 00:48:40,360 --> 00:48:42,920 E adicionou uma dose letal de estricnina. 831 00:48:45,880 --> 00:48:48,200 Se Aimee tivesse gargarejado como planejou, 832 00:48:48,320 --> 00:48:51,040 não sei se pegaríamos você. Mas não ela gargarejou. 833 00:48:51,360 --> 00:48:53,760 Isso te forçou a cometer um erro. 834 00:48:54,400 --> 00:48:56,360 Um que mandará você à prisão. 835 00:48:56,440 --> 00:48:59,120 É, mas não acho que consiga provar. 836 00:49:00,840 --> 00:49:03,160 Consigo sim. Fidel! 837 00:49:10,000 --> 00:49:13,120 Sem saber, todas as suas ações foram capturadas 838 00:49:13,280 --> 00:49:17,040 nas decorações da festa que refletiam tudo. 839 00:49:21,800 --> 00:49:23,280 Levem ele embora. 840 00:49:59,720 --> 00:50:01,000 Ora, ora. 841 00:50:01,120 --> 00:50:02,800 Boa noite, senhores. 842 00:50:14,840 --> 00:50:16,080 Flores. 843 00:50:19,160 --> 00:50:20,880 Para você. Orquídeas. 844 00:50:21,360 --> 00:50:25,280 Stephen pode não ser original mas tem bom gosto para flores. 845 00:50:26,840 --> 00:50:28,760 Por que você está me dando? 846 00:50:28,800 --> 00:50:31,080 Porque não sei como dizer sinto muito. 847 00:50:31,720 --> 00:50:33,640 Pelo que aconteceu com sua amiga. 848 00:50:35,680 --> 00:50:37,560 Não importa. Não foram caras. 849 00:50:37,640 --> 00:50:40,680 Richard, você descobriu por que ela morreu. 850 00:50:40,760 --> 00:50:42,520 Quem foi o responsável. 851 00:50:42,840 --> 00:50:44,480 Já fez bastante. 852 00:50:48,760 --> 00:50:52,800 -Então quer que eu jogue fora ou...? -Bom, eu não quis dizer isso. 853 00:50:55,880 --> 00:50:57,520 Me desculpe também. 854 00:50:57,600 --> 00:51:01,800 Pelo que eu disse antes. Sobre você não ter amigos. 855 00:51:01,920 --> 00:51:04,720 -Porque você sabe que... -Espero que não vá dizer que você, 856 00:51:04,760 --> 00:51:08,160 Dwayne e Fidel são meus amigos porque seria sentimental demais 857 00:51:08,280 --> 00:51:10,720 e enjoativo. 858 00:51:12,560 --> 00:51:13,920 Me acompanha? 859 00:51:20,080 --> 00:51:21,360 Paletó. 860 00:51:28,160 --> 00:51:30,080 Foram bem caras na verdade, 861 00:51:30,480 --> 00:51:33,400 até demais se pensarmos que crescem rápido.