1
00:00:27,360 --> 00:00:28,800
O que tinha nisso?
2
00:00:28,920 --> 00:00:30,920
Confie em mim,
você não quer saber.
3
00:00:31,040 --> 00:00:34,200
Ao futuro!
E a Miami!
4
00:00:34,320 --> 00:00:38,280
Sabe, provavelmente vou estragar tudo
e voltar antes que perceba.
5
00:00:38,360 --> 00:00:40,920
Não, não vai,
você será uma super estrela!
6
00:00:41,080 --> 00:00:43,080
Desculpe.
7
00:00:43,520 --> 00:00:44,760
-Deixe eu...
-Deixa comigo.
8
00:00:44,880 --> 00:00:46,840
Acidentes acontecem, não é?
9
00:00:46,920 --> 00:00:49,120
Talvez seja melhor assim.
Não quer que seu último show
10
00:00:49,200 --> 00:00:51,080
seja um desastre
com a bebida, não é?
11
00:00:53,320 --> 00:00:55,880
Barco pequeno.
Grandes egos.
12
00:00:55,920 --> 00:00:59,280
Certo, senhoras e senhores!
Só mais alguns minutos
13
00:00:59,360 --> 00:01:01,920
para o melhor cabaré
que já viram.
14
00:01:02,040 --> 00:01:05,920
Então, por favor, encham seus copos!
E preparem-se para saudar
15
00:01:06,040 --> 00:01:12,040
nossas cantoras super sensuais!
Eloise e a deliciosa, Aimee!
16
00:01:14,560 --> 00:01:17,280
Já teve um chefe
que mataria com prazer?
17
00:01:17,880 --> 00:01:20,760
-Sem comentários.
-Cinco minutos, por favor.
18
00:01:23,360 --> 00:01:26,160
Vou me arrumar,
te vejo depois do show.
19
00:01:27,200 --> 00:01:29,400
E sem beber muito, moça.
20
00:01:29,920 --> 00:01:32,040
"É dia de aula"!
21
00:01:39,120 --> 00:01:43,120
-Um pouco cedo para dormir, Milton.
-Trabalho de manhã nas docas.
22
00:01:43,280 --> 00:01:45,160
-Tem certeza que é só isso?
-Sim.
23
00:01:45,280 --> 00:01:47,120
Isso e um belo sono.
24
00:01:47,200 --> 00:01:48,880
Deixa eu contar
uma história de dormir.
25
00:01:49,000 --> 00:01:51,440
Nosso comissário
é um homem muito descontente.
26
00:01:51,560 --> 00:01:54,360
Porque estão distribuindo
rum clandestino nas ruas
27
00:01:54,440 --> 00:01:57,440
e os bares e empresas
que trabalham legalmente
28
00:01:57,520 --> 00:01:59,440
ligam todos os dias
para reclamar.
29
00:01:59,880 --> 00:02:03,680
Eu e o Fidel recebemos a tarefa
de descobrir quem comanda tudo.
30
00:02:03,760 --> 00:02:06,000
Ah, é uma ótima história.
31
00:02:06,120 --> 00:02:08,800
Um conto de fadas.
Eu parei com isso há anos.
32
00:02:08,880 --> 00:02:11,760
Agora, se não se importam,
vou voltar para o meu belo sono. Belo relógio.
Como pôde pagar algo assim?
33
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
Escute, se estiver intermediando
para os contrabandistas,
34
00:02:18,160 --> 00:02:19,280
diga logo, Milton.
35
00:02:19,360 --> 00:02:20,760
Sabe como o Dwayne fica
quando se irrita.
36
00:02:20,880 --> 00:02:22,760
Sério?
Policial bonzinho e malvado?
37
00:02:22,840 --> 00:02:25,320
Ouçam, Gordo e Magro,
este é o Século 21.
38
00:02:25,400 --> 00:02:28,680
Isso não funciona mais.
Fechem a porta ao saírem!
39
00:02:28,760 --> 00:02:30,040
Idiotas!
40
00:03:42,800 --> 00:03:44,120
Aimee! Aimee!
41
00:03:46,280 --> 00:03:47,920
Aimee! Aimee!
42
00:03:50,920 --> 00:03:52,480
Aimee!
43
00:04:35,600 --> 00:04:38,800
Você disse que a vítima era
amiga de Camille?
44
00:04:39,120 --> 00:04:41,640
Aimee Fredericks.
Amiga da época de escola.
45
00:04:41,720 --> 00:04:44,680
Trabalhava fora da ilha,
vinha e voltava nos últimos anos.
46
00:04:44,760 --> 00:04:48,080
-Em busca de fama e fortuna.
-Então foi um tipo de reencontro?
47
00:04:48,200 --> 00:04:50,400
Sim, ela estava muito empolgada
em vê-la de novo.
48
00:04:51,320 --> 00:04:54,200
Certo, melhor nos prepararmos
para assumir daqui em diante.
49
00:04:54,360 --> 00:04:57,400
Duvido que a Camille
estará em condições de trabalhar.
50
00:04:57,640 --> 00:05:01,920
Senta! Eu não vou falar de novo.
Esta é uma cena de crime.
51
00:05:03,920 --> 00:05:06,720
Os paramédicos acham
que pode ter sido veneno.
52
00:05:06,800 --> 00:05:09,080
-Certo, e Camille...
-E se for o caso,
53
00:05:09,200 --> 00:05:11,760
precisaremos dos possíveis
meios de envenenamento.
54
00:05:11,800 --> 00:05:15,400
Há um copo e uma concha de ostra,
caíram no chão,
55
00:05:15,520 --> 00:05:18,440
mas consegui recuperá-los,
então não foram contaminados.
56
00:05:18,520 --> 00:05:20,080
Precisam ser embalados.
Dwayne?
57
00:05:20,200 --> 00:05:21,280
Pode deixar.
58
00:05:21,360 --> 00:05:23,000
-Copo d'água?
-Acho que não.
59
00:05:23,080 --> 00:05:25,920
Até onde sei a única coisa
que ela comeu ou bebeu
60
00:05:26,080 --> 00:05:27,880
foram uma dose e a ostra.
61
00:05:28,000 --> 00:05:29,440
Quis dizer para você.
62
00:05:30,640 --> 00:05:32,440
Eu sou Stephen Morrison.
63
00:05:32,520 --> 00:05:36,000
O "King Papyrus"
é meu barco de festa.
64
00:05:36,080 --> 00:05:38,360
Eu não faço ideia
do que aconteceu.
65
00:05:38,480 --> 00:05:40,840
Uma hora ela estava cantando,
na outra ela--
66
00:05:40,920 --> 00:05:42,760
Falaremos com todo mundo.
67
00:05:42,880 --> 00:05:45,760
Não acredito nisso,
é minha culpa, tem que ser.
68
00:05:45,840 --> 00:05:47,520
-Por que diria isso?
-Bom, sou encarregado
69
00:05:47,640 --> 00:05:48,880
pela comida e bebidas aqui.
70
00:05:49,000 --> 00:05:51,320
Ela bebeu uma dose,
comeu a ostra e caiu.
71
00:05:51,400 --> 00:05:53,520
Estão de olho em mim, certo?
72
00:05:53,640 --> 00:05:55,920
As investigações
estão em andamento, obrigado.
73
00:05:56,080 --> 00:05:58,800
Esta é uma cena do crime agora,
o barco precisa ser isolado.
74
00:05:58,920 --> 00:06:01,760
Tem ideia de quanto tempo
ficará parado?
75
00:06:01,880 --> 00:06:04,360
Quanto for necessário.
Algum problema com isso?
76
00:06:04,760 --> 00:06:06,320
Não! Não.
77
00:06:07,360 --> 00:06:09,680
-Você precisa se sentar.
-Não, preciso não!
78
00:06:09,760 --> 00:06:11,760
-Ouça, como seu comandante...
-O quê?
79
00:06:11,800 --> 00:06:15,280
Como seu superior,
estou mandando você se sentar.
80
00:06:15,400 --> 00:06:18,320
Você está nervosa e em choque.
É para o seu próprio bem.
81
00:06:18,440 --> 00:06:20,880
E se eu recusar?
O que vai fazer?
82
00:06:21,120 --> 00:06:23,760
Me punir?
Me suspender?
83
00:06:24,120 --> 00:06:25,840
Não é para ser um castigo.
84
00:06:25,920 --> 00:06:28,400
Só estou, sabe...
Tentando ajudar.
85
00:06:28,520 --> 00:06:30,680
Então me ajude
a descobrir quem foi!
86
00:06:33,480 --> 00:06:35,720
Fidel, precisamos
dos nomes e endereços
87
00:06:35,760 --> 00:06:37,200
de todos os funcionários
e passageiros.
88
00:06:37,320 --> 00:06:40,160
Quero os depoimentos
por escrito e as digitais.
89
00:06:40,600 --> 00:06:43,760
Muitas pessoas tiraram fotos,
quero todas as câmeras e celulares,
90
00:06:43,800 --> 00:06:45,760
antes de saírem do barco.
91
00:06:46,760 --> 00:06:47,920
Ei.
92
00:06:51,360 --> 00:06:52,640
Obrigada.
93
00:06:57,840 --> 00:06:59,160
Senhor, obrigado.
94
00:07:00,600 --> 00:07:02,120
Senhora, obrigado.
95
00:07:03,520 --> 00:07:05,920
-Seu nome, senhora.
-Obrigado senhor, boa noite.
96
00:07:06,000 --> 00:07:09,520
-A câmera, senhor?
-Está lá no hotel "Green Bay", amigo.
97
00:07:10,320 --> 00:07:12,120
Nome e endereço, por favor.
98
00:07:21,000 --> 00:07:23,560
Estes telefones e câmeras
vão levar uma eternidade.
99
00:07:23,680 --> 00:07:25,440
E não se esqueça
do tal contrabando,
100
00:07:25,520 --> 00:07:27,120
ou o comissário
pegará no nosso pé.
101
00:07:27,280 --> 00:07:29,480
Sim, Dwayne.
Estive pensando nisso.
102
00:07:30,920 --> 00:07:32,200
E então?
103
00:07:32,320 --> 00:07:34,480
-Bem...
-Bem, o quê?
104
00:07:34,600 --> 00:07:37,040
Bem, estive pensando,
talvez eu devesse liderar, sabe?
105
00:07:37,160 --> 00:07:39,320
-O quê?
-Comandar a investigação.
106
00:07:39,440 --> 00:07:40,920
Você quer ser meu chefe?
107
00:07:41,040 --> 00:07:43,080
Bem, parte do exame
para sargento é encenação...
108
00:07:43,160 --> 00:07:45,760
Quer fingir que é meu chefe.
109
00:07:45,840 --> 00:07:49,200
Não se trata de ser chefe de alguém,
é mais o caso de...
110
00:07:49,760 --> 00:07:51,120
Como posso dizer--
111
00:07:51,200 --> 00:07:53,120
Blá, blá, blá, blá, blá.
112
00:07:53,280 --> 00:07:55,280
Vá em frente.
113
00:07:55,640 --> 00:07:56,920
Sherlock.
114
00:08:02,760 --> 00:08:05,200
-Dwayne?
-Chefe? Ontem à noite no barco.
115
00:08:08,120 --> 00:08:10,440
O que foi aquilo
que fez com a Camille?
116
00:08:10,520 --> 00:08:11,760
"Aquilo"?
117
00:08:14,920 --> 00:08:16,320
Ah, isso?
118
00:08:16,440 --> 00:08:19,280
Só estava mostrando
que eu estou aqui, caso ela precise.
119
00:08:19,360 --> 00:08:21,600
-É, mas você não disse nada.
-Não precisei.
120
00:08:21,720 --> 00:08:22,840
Certo.
121
00:08:22,920 --> 00:08:24,600
Você só olha
e ela agradece,
122
00:08:24,720 --> 00:08:27,200
eu tento ajudar
e ela quase me come vivo.
123
00:08:27,360 --> 00:08:29,760
Chefe, uma mulher como a Camille
não quer "ajuda".
124
00:08:29,880 --> 00:08:33,200
Apoio, com certeza.
Mas, ajuda? Nunca.
125
00:08:34,360 --> 00:08:36,440
E você tem mãos
muito macias, chefe.
126
00:08:38,520 --> 00:08:39,680
Certo!
127
00:08:39,760 --> 00:08:42,760
A vítima era Aimee Fredericks,
23 anos.
128
00:08:42,840 --> 00:08:46,400
Ela trabalhava no barco de festa
"King Papyrus" há seis meses.
129
00:08:46,520 --> 00:08:48,080
Há quanto tempo o barco
estava na ilha?
130
00:08:48,200 --> 00:08:51,760
Chegou nesta semana, chefe,
depois de nove semanas em Guadalupe.
131
00:08:51,880 --> 00:08:53,800
E antes em Antígua e Tobago.
132
00:08:53,920 --> 00:08:57,120
Ele para aqui
umas três vezes por ano.
133
00:08:57,280 --> 00:09:01,760
De acordo com a Camille,
seria a última apresentação da Aimee.
134
00:09:01,840 --> 00:09:04,520
Ela iria trabalhar
para um produtor em Miami.
135
00:09:04,640 --> 00:09:06,520
Lançar sua carreira de gravação.
136
00:09:06,640 --> 00:09:10,280
Mas alguém, por algum
motivo não queria isso.
137
00:09:10,800 --> 00:09:12,560
O que conseguimos
dos outros passageiros?
138
00:09:12,880 --> 00:09:14,280
Verificamos.
139
00:09:14,600 --> 00:09:18,440
É uma combinação de turistas
e meia dúzia de moradores locais.
140
00:09:18,600 --> 00:09:21,680
Ninguém com ficha criminal
ou ligação com Aimee até agora.
141
00:09:21,760 --> 00:09:23,440
Os funcionários
estão limpos também.
142
00:09:28,160 --> 00:09:31,160
Eu tirei estas ontem,
com a minha câmera.
143
00:09:31,680 --> 00:09:34,600
Seis fotos boas,
até acontecer...
144
00:09:35,720 --> 00:09:37,120
o incidente.
145
00:09:37,280 --> 00:09:39,480
-E as outras câmeras?
-Estou vendo elas agora.
146
00:09:39,600 --> 00:09:40,840
Certo, vamos continuar.
147
00:09:40,920 --> 00:09:43,320
Senhor, vamos verificar
o apartamento da Aimee.
148
00:09:43,440 --> 00:09:46,440
Dwayne, marquei uma entrevista
com o RJ, o garçom do barco.
149
00:09:46,560 --> 00:09:48,720
Quer saber os segredos
de um local de trabalho?
150
00:09:48,800 --> 00:09:50,680
Pergunte aos funcionários.
151
00:09:50,840 --> 00:09:53,680
Camille. Camille.
152
00:09:54,760 --> 00:09:56,640
-Camille, antes de irmos...
-O quê?
153
00:10:03,160 --> 00:10:04,760
O que está fazendo?
154
00:10:05,760 --> 00:10:08,640
Eu não sei,
vi o Dwayne fazendo isso antes.
155
00:10:08,760 --> 00:10:11,880
-Certo, é só...
-É meio estranho.
156
00:10:22,920 --> 00:10:25,480
Sabe, meus avós tinham
um cachorro chamado Laddie.
157
00:10:26,080 --> 00:10:27,800
Um setter irlandês.
158
00:10:27,920 --> 00:10:30,440
Ele era provavelmente
meu melhor amigo, sabe?
159
00:10:31,080 --> 00:10:32,320
Na infância...
160
00:10:34,760 --> 00:10:37,520
Quando eu tinha 11 anos,
ele foi atingido...
161
00:10:37,600 --> 00:10:40,120
por um carrinho,
não um carrinho,
162
00:10:40,200 --> 00:10:42,360
mas uma van
que entregava leite.
163
00:10:42,480 --> 00:10:46,040
O que quero dizer...
164
00:10:46,120 --> 00:10:50,720
O que eu quero dizer é que,
foi muito difícil para mim.
165
00:10:50,800 --> 00:10:53,600
Fiquei triste por semanas,
até meses...
166
00:10:53,680 --> 00:10:57,040
Senhor, Aimee era minha amiga,
não um cachorro, é diferente.
167
00:10:57,160 --> 00:11:00,040
Não, claro, eu só queria...
Não quis dizer isso...
168
00:11:00,120 --> 00:11:04,200
Só estava tentando mostrar
que eu entendo e tentando apoiá-la.
169
00:11:04,360 --> 00:11:09,720
Bom, você não parece ter amigos.
Então, não sei como entenderia.
170
00:11:12,120 --> 00:11:14,680
Era um cachorro muito esperto,
fazia truques.
171
00:11:14,760 --> 00:11:17,160
Por favor, não me apoie mais.
172
00:11:17,280 --> 00:11:18,520
Não.
173
00:11:19,440 --> 00:11:20,720
Desculpe.
174
00:11:22,920 --> 00:11:25,200
Perdão, qual foi
mesmo a pergunta?
175
00:11:25,360 --> 00:11:27,880
Pode descrever
seu trabalho no barco?
176
00:11:29,200 --> 00:11:32,480
Sou garçom.
Eu sirvo.
177
00:11:33,000 --> 00:11:36,480
Levo a comida
e bebida aos clientes.
178
00:11:36,600 --> 00:11:37,800
E para a Aimee também?
179
00:11:37,880 --> 00:11:41,720
É, elas fazem um negócio
como parte de um ritual.
180
00:11:41,800 --> 00:11:44,200
Ela bebe uma dose
e come uma ostra.
181
00:11:44,360 --> 00:11:47,480
-E você pega isso na cozinha?
-Sim.
182
00:11:47,600 --> 00:11:49,640
Alguém poderia ter mexido
nisso no caminho?
183
00:11:49,720 --> 00:11:51,400
Claro, com certeza.
-Quem?
184
00:11:51,480 --> 00:11:55,840
Bom, qualquer um, eu acho.
Pego a bandeja, deixo em outro lugar.
185
00:11:55,920 --> 00:11:58,600
Me fale sobre a relação
dela com os outros.
186
00:11:58,680 --> 00:12:00,000
Que tal o Stephen?
187
00:12:01,480 --> 00:12:04,640
-Ele é seu chefe.
-Não sei.
188
00:12:04,760 --> 00:12:08,600
É só um emprego, não é?
Eu só chego, desligo, sabe?
189
00:12:08,680 --> 00:12:10,760
Conto as horas
até ir para casa de novo.
190
00:12:10,840 --> 00:12:13,560
-Não sou um "cirurgião de foguete".
-Cientista.
191
00:12:14,160 --> 00:12:15,600
Deixa para lá.
192
00:12:15,840 --> 00:12:19,560
Então não tem nada útil
para nos dizer, tem?
193
00:12:19,840 --> 00:12:21,200
Não.
194
00:12:22,320 --> 00:12:23,920
Bom eu vi a...
195
00:12:24,000 --> 00:12:26,800
"coisinha" e o cara
em uma grande discussão,
196
00:12:26,880 --> 00:12:28,440
dois dias atrás.
197
00:12:28,560 --> 00:12:31,120
-"Coisinha"?
-A garota.
198
00:12:31,200 --> 00:12:34,920
-Não pode me manter aqui!
-Aimee, não está sendo justa.
199
00:12:35,040 --> 00:12:38,440
E você está?
Já decidi, não pode me impedir!
200
00:12:38,520 --> 00:12:41,480
-Nós dois sabemos que não é assim.
-Vou conseguir o dinheiro!
201
00:12:41,720 --> 00:12:44,280
E sabe de que dinheiro
eles estavam falando?
202
00:12:44,400 --> 00:12:46,360
Não, não mesmo.
203
00:12:47,320 --> 00:12:52,760
Ei, quanto vocês ganham?
Queria um emprego melhor.
204
00:12:52,880 --> 00:12:55,120
Não acho que o serviço policial
seja adequado, sabe?
205
00:12:55,200 --> 00:12:56,440
Por quê?
206
00:12:56,560 --> 00:12:59,800
Você não parece a pessoa
mais observadora do mundo.
207
00:13:01,320 --> 00:13:04,520
Rude, mas verdadeiro.
Gostei.
208
00:13:09,120 --> 00:13:10,640
A fechadura está quebrada.
209
00:13:11,880 --> 00:13:13,880
Provavelmente alguém a forçou.
210
00:13:14,520 --> 00:13:16,560
Ou só estava danificada.
211
00:13:17,680 --> 00:13:19,400
Ela reclamava disso.
212
00:13:20,160 --> 00:13:23,000
Não ter uma casa própria.
Só aluguel.
213
00:13:23,760 --> 00:13:25,760
Vivendo com uma mala.
214
00:13:29,800 --> 00:13:34,560
Não parece que houve arrombamento.
Limpo demais, sem bagunça.
215
00:13:35,480 --> 00:13:38,040
Talvez alguém estivesse
procurando algo específico.
216
00:13:38,640 --> 00:13:40,520
Não roubou a cerveja.
217
00:14:07,520 --> 00:14:10,520
-Estranho.
-O quê?
218
00:14:11,080 --> 00:14:12,560
Uma pétala.
219
00:14:12,760 --> 00:14:17,680
Falenopse, um tipo de orquídea.
Muito comum no Caribe.
220
00:14:18,560 --> 00:14:20,280
Então por que é estranho?
221
00:14:21,560 --> 00:14:23,160
De onde veio?
222
00:14:24,360 --> 00:14:25,920
Não há flores aqui.
223
00:14:48,080 --> 00:14:50,880
Sargento, entrevistei RJ,
o garçom.
224
00:14:51,840 --> 00:14:54,560
Contou que Aimee discutiu
com o chefe dois dias atrás.
225
00:14:54,640 --> 00:14:55,920
Sobre o quê?
226
00:14:56,000 --> 00:14:58,360
Ele não tinha certeza,
mas acha que sobre dinheiro.
227
00:14:58,440 --> 00:15:02,480
Também disse que depois pegou
a bandeja com as ostras e o copo
228
00:15:02,600 --> 00:15:04,920
qualquer um no barco
pode ter mexido.
229
00:15:05,080 --> 00:15:08,040
E o laudo toxicológico
da autópsia da Aimee chegou.
230
00:15:08,920 --> 00:15:10,200
Aqui.
231
00:15:10,720 --> 00:15:13,560
Foi envenenada, sem dúvidas.
Estricnina.
232
00:15:14,080 --> 00:15:17,320
A dosagem sugere que não passou
de cinco minutos até a...
233
00:15:17,600 --> 00:15:19,320
à sua morte.
Sinto muito.
234
00:15:19,680 --> 00:15:22,040
E as ostras?
O copo da bebida?
235
00:15:22,120 --> 00:15:24,720
Estranho, mas não havia traços
de veneno neles.
236
00:15:24,760 --> 00:15:28,120
É impossível, foram as únicas coisas
que ela comeu ou bebeu antes de cair.
237
00:15:28,280 --> 00:15:30,040
Tem certeza que ela não tocou
ou ingeriu mais nada?
238
00:15:30,120 --> 00:15:32,920
Não, só o coquetel
que ela bebia comigo.
239
00:15:33,040 --> 00:15:36,040
Mas dividimos uma jarra.
Copos aleatórios da mesa.
240
00:15:36,120 --> 00:15:39,760
Está bem, acho que devemos
falar com Stephen Morrison.
241
00:15:39,880 --> 00:15:41,280
O dono do barco.
242
00:15:41,360 --> 00:15:43,160
Ele tem acesso
a todas as áreas do barco
243
00:15:43,320 --> 00:15:45,920
e foi visto discutindo
com a vítima uns dias antes.
244
00:15:46,040 --> 00:15:48,080
-É um bom lugar para começarmos.
-Claro.
245
00:15:49,760 --> 00:15:51,080
Alguma coisa aqui?
246
00:15:51,160 --> 00:15:53,600
Estou tentando montar
um cronograma daquela tarde.
247
00:15:53,800 --> 00:15:56,120
Canto superior esquerdo,
quando a festa começa
248
00:15:56,280 --> 00:15:58,440
depois mais tarde,
indo para baixo até o fim.
249
00:15:58,520 --> 00:16:01,160
Algumas pessoas
filmaram nos celulares,
250
00:16:01,320 --> 00:16:02,720
a maioria de má qualidade,
251
00:16:02,760 --> 00:16:04,760
mas consegui transferir
algumas fotos.
252
00:16:04,840 --> 00:16:07,360
Esses clientes, mexendo
com a Aimee durante o show,
253
00:16:07,440 --> 00:16:08,680
temos algo sobre eles?
254
00:16:08,760 --> 00:16:11,560
Todos deram declarações
e foram entrevistados.
255
00:16:11,640 --> 00:16:13,400
São apenas pessoas comuns.
256
00:16:13,920 --> 00:16:15,760
Então, temos uma vítima,
257
00:16:15,840 --> 00:16:18,120
assassinada em público,
à vista de todos.
258
00:16:18,200 --> 00:16:21,720
Cercada de câmeras,
na presença de uma policial.
259
00:16:21,760 --> 00:16:25,840
E não apenas não sabemos quem fez,
mas também como fez.
260
00:16:26,800 --> 00:16:29,160
Espere.
Aqui.
261
00:16:29,360 --> 00:16:30,840
Camisa havaiana.
262
00:16:33,120 --> 00:16:35,880
-O que ele está segurando?
-É uma câmera de vídeo.
263
00:16:36,000 --> 00:16:39,120
-Não vi nenhuma dessas na caixa.
-É porque não havia uma.
264
00:16:39,920 --> 00:16:42,680
Espere, eu me lembro dele.
265
00:16:44,000 --> 00:16:45,200
Claro.
266
00:16:45,360 --> 00:16:47,120
Como poderia esquecer
aquela camisa?
267
00:16:47,280 --> 00:16:49,520
Acho que ele está
no "Green Bay",
268
00:16:49,640 --> 00:16:52,680
mas tenho quase certeza
que ele disse não tinha uma câmera.
269
00:16:54,840 --> 00:16:57,160
Colin Smith,
hotel "Green Bay".
270
00:16:57,280 --> 00:16:59,520
Por que ele mentiria
sobre a câmera?
271
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
É uma pergunta que eu gostaria
muito de fazer a ele.
272
00:17:01,720 --> 00:17:03,920
Isso é mesmo
impressionante, Fidel.
273
00:17:06,080 --> 00:17:07,400
Obrigado, senhor.
274
00:17:07,520 --> 00:17:08,920
Certo, obrigado.
275
00:17:09,040 --> 00:17:11,040
Ninguém com esse nome
no "Green Bay".
276
00:17:11,160 --> 00:17:12,760
Mentiu sobre isso também?
277
00:17:12,880 --> 00:17:15,360
Ouça, vamos achá-lo.
Eu prometo.
278
00:17:16,160 --> 00:17:18,200
Vamos lá falar
com o Stephen Morrison
279
00:17:18,320 --> 00:17:20,280
e ver o que foi essa
discussão sobre dinheiro.
280
00:17:20,400 --> 00:17:22,880
Espere, chefe.
O Comissário...
281
00:17:23,000 --> 00:17:26,440
Quer nosso foco nos contrabandistas,
eu sei, mas ele terá que esperar.
282
00:17:26,520 --> 00:17:28,440
De qualquer maneira,
ele deve estar ocupado,
283
00:17:28,520 --> 00:17:33,040
apreciando lagostas ou tomando
um vinho caro e vagabundo.
284
00:17:33,120 --> 00:17:35,680
-Ou bem atrás de você.
-Ou bem atrás de mim.
285
00:17:35,760 --> 00:17:38,440
E como um cavalheiro e um erudito,
capaz de aceitar uma piada.
286
00:17:38,520 --> 00:17:41,680
-Com a graça que se espera.
-Aceitarei com prazer
287
00:17:41,760 --> 00:17:44,560
desde que tenha progredido
com os contrabandistas.
288
00:17:44,680 --> 00:17:49,680
Uma certa empresa influente na ilha,
que vende uma certa marca de rum,
289
00:17:49,760 --> 00:17:52,640
está infeliz por ter
seu produto prejudicado.
290
00:17:52,760 --> 00:17:54,920
Sou encarregado
pelas investigações, senhor.
291
00:17:55,560 --> 00:17:59,800
Temos certeza de que a distribuição
é organizada por Milton Reynards.
292
00:17:59,880 --> 00:18:02,880
Agora, se reunirmos evidências
para pressioná-lo,
293
00:18:03,000 --> 00:18:05,880
tenho quase certeza de que ele
entregará os nomes por trás disso.
294
00:18:06,440 --> 00:18:10,920
-Quase ou muita certeza?
-Muita, senhor, claro.
295
00:18:12,320 --> 00:18:14,080
Quantos por cento?
296
00:18:14,920 --> 00:18:16,520
86. É... 87.
297
00:18:20,640 --> 00:18:22,920
Gosto de seu estilo, filho.
298
00:18:23,360 --> 00:18:26,040
-Não me decepcione.
-Senhor.
299
00:18:38,760 --> 00:18:40,640
Parece pior do que é.
300
00:18:40,760 --> 00:18:44,440
Você discutiu com alguém
dias antes que fosse assassinada.
301
00:18:44,840 --> 00:18:46,520
Pode ser muito pior?
302
00:18:47,720 --> 00:18:50,360
Podemos fazer isso
na delegacia, se preferir.
303
00:18:50,880 --> 00:18:54,280
Ouça, Aimee queria sair, certo?
304
00:18:54,360 --> 00:18:56,400
Disse que tinha um acordo
com alguém em Miami.
305
00:18:56,480 --> 00:18:59,440
-Um chance de ouro.
-E não estava feliz por ela?
306
00:18:59,560 --> 00:19:02,160
É o que todos queremos,
uma chance. Veja, ela tinha um contrato.
307
00:19:06,440 --> 00:19:09,080
Tinha mais 18 meses para cumprir.
308
00:19:09,200 --> 00:19:12,840
O único jeito de sair era pagando,
por isso que discutimos.
309
00:19:12,920 --> 00:19:15,440
-Então você ameaçou ela?
-Não, não ameacei.
310
00:19:15,520 --> 00:19:18,320
Só deixei claro que nenhum produtor
tocaria nela se soubesse que ela
311
00:19:18,440 --> 00:19:19,720
tinha outro contrato.
312
00:19:19,760 --> 00:19:23,840
-Então você teria contado?
-Sim, um contrato é um contrato.
313
00:19:24,840 --> 00:19:28,000
Ouça, Aimee era um bom espetáculo,
314
00:19:28,080 --> 00:19:32,080
mas se ela tivesse esperado,
teríamos nossa chance juntos.
315
00:19:32,200 --> 00:19:34,200
Francamente, teria sido
vantajoso para ela.
316
00:19:34,360 --> 00:19:37,160
Construí este negócio do zero,
eu sei o que estou fazendo.
317
00:19:37,280 --> 00:19:39,280
Quanto ela precisaria pagar?
318
00:19:39,400 --> 00:19:40,800
-US$20 mil.
-O quê?
319
00:19:40,920 --> 00:19:43,600
-Ela assinou, ninguém forçou.
-Ela nunca teve tanto dinheiro.
320
00:19:43,720 --> 00:19:47,360
Bom, ela disse que tinha
e que me daria quando saísse.
321
00:19:47,480 --> 00:19:49,640
-Onde ela conseguiria?
-Não faço ideia.
322
00:19:52,360 --> 00:19:54,720
A outra cantora, Eloise?
323
00:19:54,760 --> 00:19:56,320
Ah, me desculpe.
324
00:19:56,400 --> 00:19:58,440
Eu vi ela ontem,
ela não gostava da Aimee.
325
00:19:58,560 --> 00:20:00,080
-Por quê?
-É um ambiente de trabalho.
326
00:20:00,160 --> 00:20:02,120
As pessoas têm altos e baixos.
327
00:20:02,200 --> 00:20:05,480
Quem trabalhava aqui primeiro,
Aimee ou Eloise?
328
00:20:05,600 --> 00:20:06,760
Ellie. Eloise.
329
00:20:06,800 --> 00:20:08,440
Ela é...
Ela é ótima.
330
00:20:08,760 --> 00:20:12,680
Mas uma noite, em um clube,
eu vi a Aimee cantando e...
331
00:20:14,720 --> 00:20:17,920
E ela me conquistou.
Qualidade de uma estrela.
332
00:20:18,120 --> 00:20:21,720
E Eloise aceitou bem isso?
Ser relegada a segunda voz?
333
00:20:21,800 --> 00:20:25,360
Ela sabia que era negócios.
Estamos nisto juntos.
334
00:20:26,320 --> 00:20:28,760
Sabe, na saúde e na doença.
335
00:20:28,800 --> 00:20:31,600
-Ela é sua esposa?
-Oito anos.
336
00:20:31,680 --> 00:20:35,200
Então trouxe alguém mais jovem
para substituir sua esposa
337
00:20:35,320 --> 00:20:37,800
e está dizendo
que não foi um problema?
338
00:20:37,920 --> 00:20:40,000
Imagino que a Aimee
querendo romper o contrato
339
00:20:40,080 --> 00:20:41,600
também não foi um problema.
340
00:20:41,680 --> 00:20:44,120
Perder a atração principal.
Não prejudicou em nada?
341
00:20:44,200 --> 00:20:45,760
Olá.
Desculpe.
342
00:20:47,840 --> 00:20:49,920
Desculpe, ninguém
pode entrar no barco.
343
00:20:50,000 --> 00:20:52,920
Queria pegar minhas facas.
Elas são um pouco caras, então... Sinto muito, mas tudo deve ficar
onde está no momento.
344
00:20:56,120 --> 00:20:58,320
Se elas sumirem
vou responsabilizar você.
345
00:20:58,400 --> 00:21:02,160
Espera aí, você era o responsável
pela comida e bebida ontem, não era?
346
00:21:02,320 --> 00:21:03,440
Sim, sim.
347
00:21:03,560 --> 00:21:06,280
Aimee comeu algo mais
além de ostra e da bebida?
348
00:21:06,360 --> 00:21:08,680
Não, ela não teria feito isso.
Os funcionários só comem
349
00:21:08,760 --> 00:21:10,720
depois dos convidados.
350
00:21:10,800 --> 00:21:13,000
A não ser os coquetéis
que ela tomou com você.
351
00:21:13,080 --> 00:21:16,200
-Bom, ela se divertiu bastante...
-Mais nada?
352
00:21:16,360 --> 00:21:19,640
Não, ah, talvez
os frascos de gargarejo.
353
00:21:19,720 --> 00:21:24,360
Elas fazem isso antes de cada show.
Acalma as cordas vocais.
354
00:21:24,760 --> 00:21:27,520
Elas guardam os frascos aqui,
no camarim.
355
00:21:27,920 --> 00:21:30,280
Bom...
Elas deveriam.
356
00:21:33,720 --> 00:21:34,880
São eles.
357
00:21:40,160 --> 00:21:41,600
Sim, são eles.
358
00:21:58,000 --> 00:21:59,680
A polícia já falou com você?
359
00:22:00,680 --> 00:22:03,760
-Não.
-Bom, eles vão vir.
360
00:22:05,400 --> 00:22:07,440
Você mexeu nos frascos
de gargarejo?
361
00:22:08,400 --> 00:22:09,600
O quê?
362
00:22:09,680 --> 00:22:12,000
Os frascos de gargarejo.
Mexeu neles?
363
00:22:14,320 --> 00:22:15,560
Por quê? Ellie?
364
00:22:19,120 --> 00:22:20,680
O que você fez?
365
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
Se o homem da camisa havaiana
estiver em algum lugar,
366
00:22:27,040 --> 00:22:28,600
acho que o encontraremos aqui.
367
00:22:28,680 --> 00:22:30,600
Ele estava filmando, certo?
368
00:22:30,720 --> 00:22:33,920
Isso sugere que gosta
de manter distância dos outros.
369
00:22:34,000 --> 00:22:35,360
Com licença.
370
00:22:37,080 --> 00:22:40,640
Você acha que ele estava
pelos cantos, filmando tudo?
371
00:22:40,800 --> 00:22:42,800
Sim, acho que sim.
Talvez.
372
00:22:46,800 --> 00:22:48,120
Olhe.
373
00:22:49,560 --> 00:22:51,760
Fidel, você é um homem casado.
374
00:22:53,120 --> 00:22:55,760
Não!
Lá.
375
00:22:58,600 --> 00:22:59,920
Está bem.
376
00:23:00,000 --> 00:23:01,080
Certo!
377
00:23:01,200 --> 00:23:03,200
Desta vez faremos
do meu jeito.
378
00:23:15,160 --> 00:23:17,840
Você estava no barco
"King Papyrus" ontem?
379
00:23:18,640 --> 00:23:20,400
Sim, estava.
380
00:23:20,520 --> 00:23:22,920
Então, peço que entregue a câmera.
381
00:23:23,040 --> 00:23:24,920
Ei, é propriedade particular.
382
00:23:25,080 --> 00:23:28,920
Ouça, podemos fazer isso
do jeito fácil ou difícil.
383
00:23:29,120 --> 00:23:30,600
Qual vai ser?
384
00:23:31,040 --> 00:23:33,320
Fidel! A câmera!
385
00:23:50,120 --> 00:23:52,680
"Desta vez faremos do meu jeito?"
Ah tá.
386
00:23:52,760 --> 00:23:54,080
Certo, certo.
387
00:23:54,200 --> 00:23:56,480
Ainda dá para recuperar
as imagens.
388
00:23:56,680 --> 00:23:58,080
Se tivermos sorte.
389
00:23:58,600 --> 00:24:00,680
-Pode demorar um pouco.
-Você acha?
390
00:24:06,160 --> 00:24:08,360
-Polícia de Honoré.
-Fidel.
391
00:24:08,440 --> 00:24:10,440
-Olá, senhor.
-Estou procurando a Camille.
392
00:24:10,520 --> 00:24:13,000
Acho que ela disse
que iria à praia.
393
00:24:23,880 --> 00:24:25,200
Camille?
394
00:24:30,320 --> 00:24:33,920
-Camille?
-Sim, já volto para o trabalho.
395
00:24:34,160 --> 00:24:35,600
Sim.
396
00:24:36,840 --> 00:24:38,160
Certo.
397
00:24:50,800 --> 00:24:53,360
-O que está fazendo?
-Sentando.
398
00:24:53,920 --> 00:24:55,400
Na areia?
399
00:25:00,480 --> 00:25:02,920
Não sou muito útil
para você, sou?
400
00:25:03,760 --> 00:25:06,080
Sim, você é.
Você é...
401
00:25:07,160 --> 00:25:08,760
Você é fantástica.
402
00:25:09,400 --> 00:25:10,800
Sabe, você...
403
00:25:12,320 --> 00:25:14,040
acabou de perder sua amiga.
404
00:25:14,160 --> 00:25:18,440
Mais uma razão para não ser inútil
e ajudá-lo a achar o assassino.
405
00:25:19,760 --> 00:25:21,760
Você não é uma máquina,
é uma pessoa.
406
00:25:26,760 --> 00:25:29,400
Sabe, quando você
se importa com alguém,
407
00:25:33,280 --> 00:25:35,520
às vezes é difícil...
408
00:25:37,560 --> 00:25:40,440
ser eloquente, sabe,
sobre como se sente.
409
00:25:43,040 --> 00:25:46,720
Dizer o quanto
as pessoas significam...
410
00:25:48,160 --> 00:25:51,080
Quanto elas significavam
para você.
411
00:25:51,360 --> 00:25:54,440
Como são importantes
e especiais na sua vida.
412
00:25:57,040 --> 00:25:59,680
Nunca ouvi você
falar assim antes.
413
00:25:59,880 --> 00:26:01,200
Não...
414
00:26:02,080 --> 00:26:04,160
Estou só tentando,
você sabe...
415
00:26:04,520 --> 00:26:07,720
-Ser solidário?
-Exatamente.
416
00:26:09,080 --> 00:26:11,520
Eu acho que é muita gentileza sua.
417
00:26:13,000 --> 00:26:15,680
E melhor do que a história
do cachorro.
418
00:26:21,560 --> 00:26:25,800
Chegou o resultado
dos frascos de gargarejo.
419
00:26:27,800 --> 00:26:30,680
Encontramos traços de estricnina
no frasco da Aimee.
420
00:26:30,880 --> 00:26:32,840
-Digitais?
-As digitais da Aimee
421
00:26:32,920 --> 00:26:36,320
estavam só no frasco dela.
As de Eloise em ambos.
422
00:26:37,000 --> 00:26:38,920
-Então é isso.
-Talvez.
423
00:26:41,760 --> 00:26:46,520
Mas se ela só gargarejou,
o veneno ainda a teria matado?
424
00:26:46,600 --> 00:26:49,520
Com certeza.
E havia outra coisa.
425
00:26:50,840 --> 00:26:52,920
Curiosamente,
no frasco da Aimee
426
00:26:53,000 --> 00:26:57,200
havia traços dos fios
de rosa silvestre.
427
00:26:57,360 --> 00:27:00,320
Bem, causa coceira.
Às vezes, usado em pó-de-mico.
428
00:27:00,440 --> 00:27:04,600
A pergunta é quem colocaria
esse pó em um frasco
429
00:27:04,680 --> 00:27:07,920
usado por uma cantora
minutos antes dela entrar no palco.
430
00:27:08,440 --> 00:27:10,120
Uma outra cantora.
431
00:27:12,120 --> 00:27:13,920
Vamos ver se a câmera funciona.
432
00:27:16,320 --> 00:27:17,840
Oh, sim! Vamos lá.
433
00:27:17,920 --> 00:27:20,400
Oh, sim! Vamos!
Isso mesmo.
434
00:27:20,760 --> 00:27:23,880
Você é linda.
Ah, é linda.
435
00:27:23,920 --> 00:27:28,120
Isso aí, não pare.
Vamos lá, não pare.
436
00:27:29,120 --> 00:27:33,400
Oh... Oh...
Isso aí... Isso é ótimo.
437
00:27:33,520 --> 00:27:37,280
Oh... Oh...
Oh... Meu Deus...
438
00:27:42,760 --> 00:27:45,760
-Posso oferecer alguma coisa?
-Não, obrigada.
439
00:27:46,720 --> 00:27:48,760
Que flores lindas.
440
00:27:50,400 --> 00:27:53,760
Um gesto romântico do Stephen.
Orquídeas.
441
00:27:54,400 --> 00:27:56,040
Parecem bem novas.
442
00:27:56,120 --> 00:27:58,680
É, ele as comprou esta manhã.
Como posso ajudá-los?
443
00:27:58,760 --> 00:28:00,360
Só queríamos
verificar uma coisa.
444
00:28:00,440 --> 00:28:03,040
Os frascos de gargarejo
que usou antes do show.
445
00:28:03,280 --> 00:28:06,160
-Sim?
-Vocês usam frascos diferentes?
446
00:28:06,280 --> 00:28:07,880
-Por causa de higiene.
-Sim.
447
00:28:08,000 --> 00:28:09,840
É só uma mistura
de mel e limão.
448
00:28:09,920 --> 00:28:13,360
É que suas digitais foram
encontradas no frasco da Aimee.
449
00:28:13,920 --> 00:28:16,000
Bom, devo ter pegado
por engano.
450
00:28:16,120 --> 00:28:20,520
Também achamos traços de estricnina.
Que foi o veneno usado para matá-la.
451
00:28:21,560 --> 00:28:23,080
Eu juro que não.
452
00:28:24,920 --> 00:28:26,760
Eu não fiz isso.
453
00:28:28,360 --> 00:28:31,280
Então, por que tentou esconder
os frascos depois do show?
454
00:28:31,400 --> 00:28:32,760
Não tentei.
455
00:28:34,760 --> 00:28:37,160
Muito bem, fale sobre
a rosa silvestre.
456
00:28:39,200 --> 00:28:40,360
O quê?
457
00:28:40,440 --> 00:28:42,360
Tinha traços
no frasco da Aimee.
458
00:28:42,440 --> 00:28:44,200
Causa irritação.
459
00:28:44,480 --> 00:28:46,160
Mas você sabe disso, não é?
460
00:28:46,280 --> 00:28:51,760
Você colhe os fios de dentro da flor.
Veja, você tem um pouco no jardim.
461
00:28:52,440 --> 00:28:53,720
Sra. Morrison?
462
00:28:57,800 --> 00:29:01,760
Precisam entender como era.
Stephen só apareceu com ela um dia
463
00:29:01,800 --> 00:29:05,200
e disse que ela seria a cantora.
Sem explicações, sem desculpas.
464
00:29:06,280 --> 00:29:10,000
Ele disse que eu tinha talento
e que realizaria os meus sonhos.
465
00:29:10,760 --> 00:29:15,160
Bem, aparentemente esses sonhos
eram ser a segunda voz para sempre
466
00:29:15,280 --> 00:29:19,080
de alguém mais bonita e talentosa
do que eu em um barco de festa brega.
467
00:29:21,640 --> 00:29:23,680
Eu não queria machucá-la.
468
00:29:24,520 --> 00:29:28,440
Só queria estragar
sua última apresentação.
469
00:29:28,560 --> 00:29:31,480
Sei que é mesquinho e infantil.
Até pedi para o Grand
470
00:29:31,560 --> 00:29:33,400
trazer algo da cozinha,
uma pimenta talvez,
471
00:29:33,480 --> 00:29:36,680
mas quando me convenceu,
usei rosa silvestre no lugar.
472
00:29:36,760 --> 00:29:38,280
Eu juro...
473
00:29:39,000 --> 00:29:40,920
Juro que não matei ela.
474
00:29:41,080 --> 00:29:46,120
Só queria humilhá-la,
do mesmo jeito que fui humilhada.
475
00:29:46,520 --> 00:29:48,800
Sabia que os frascos
seriam encontrados.
476
00:29:48,920 --> 00:29:52,320
E se rosa silvestre levou até a mim,
bom, todos sabiam que eu a odiava.
477
00:29:53,840 --> 00:29:56,360
Pensei que ela teve uma
reação alérgica, entrei em pânico.
478
00:29:56,440 --> 00:29:58,560
Então admite que escondeu
os frascos?
479
00:29:58,800 --> 00:30:00,000
Sim.
480
00:30:00,080 --> 00:30:02,080
Eloise Morrison,
está presa por suspeita de...
481
00:30:02,160 --> 00:30:03,920
Espere um instante, espere.
482
00:30:06,480 --> 00:30:09,600
-Não vamos prendê-la.
-Ela praticamente admitiu tudo.
483
00:30:09,720 --> 00:30:12,160
Você não está pensando direito.
Por que usar rosa silvestre e veneno?
484
00:30:12,280 --> 00:30:13,400
Pense nisso.
485
00:30:13,520 --> 00:30:16,920
Por que humilhar alguém que você sabe
que vai morrer em cinco minutos.
486
00:30:17,080 --> 00:30:18,720
Não faz sentido.
487
00:30:22,560 --> 00:30:25,080
Eu e minha colega
discutimos a situação
488
00:30:25,160 --> 00:30:28,480
e decidimos que gostaríamos
que entregue o seu passaporte
489
00:30:28,600 --> 00:30:30,760
e ligue para a delegacia
de hora em hora.
490
00:30:32,080 --> 00:30:34,920
Então, desculpe,
estou presa ou não?
491
00:30:35,040 --> 00:30:36,520
Não, ainda não.
492
00:30:43,920 --> 00:30:46,520
Sei que ela é uma grande suspeita,
mas não é suficiente.
493
00:30:46,600 --> 00:30:50,080
-Mas as orquídeas na casa dela?
-Ela disse que ganhou do marido.
494
00:30:50,480 --> 00:30:51,920
Reconhece isto?
495
00:30:52,440 --> 00:30:53,920
-O que é?
-É uma pétala.
496
00:30:54,040 --> 00:30:56,120
De falenopse, uma orquídea.
497
00:30:56,400 --> 00:30:57,640
Não?
498
00:30:57,720 --> 00:31:00,480
Que estranho, soube que é
sua flor romântica preferida.
499
00:31:00,600 --> 00:31:02,880
Realmente não estou
entendendo onde quer chegar.
500
00:31:02,920 --> 00:31:04,160
Acho que entende.
501
00:31:04,280 --> 00:31:06,600
Nesta manhã,
antes de te vermos no barco,
502
00:31:06,720 --> 00:31:08,760
-posso perguntar onde estava?
-Não tenho certeza.
503
00:31:08,800 --> 00:31:12,080
Eu acho que você
deu flores à Aimee,
504
00:31:12,160 --> 00:31:15,120
mas depois de sua morte,
achando que poderiam implicar algo
505
00:31:15,280 --> 00:31:17,280
você foi até o apartamento
dela e as recuperou.
506
00:31:17,360 --> 00:31:21,760
E para não desperdiçá-las
deu para sua esposa, não deu?
507
00:31:21,840 --> 00:31:25,360
Não é o que está pensando.
Deixei as flores com a Aimee ontem,
508
00:31:25,480 --> 00:31:28,000
como uma última tentativa
para fazê-la ficar.
509
00:31:28,080 --> 00:31:29,920
Estava tendo um caso
com Aimee Fredericks?
510
00:31:30,040 --> 00:31:31,280
Não!
511
00:31:31,360 --> 00:31:33,400
-Mas você queria.
-Não!
512
00:31:34,280 --> 00:31:39,120
Quando Aimee me disse que tinha
o dinheiro para sair do contrato,
513
00:31:39,200 --> 00:31:41,600
percebi que realmente
estava perdendo ela.
514
00:31:42,480 --> 00:31:45,640
Então as flores foram
só uma ideia idiota.
515
00:31:45,760 --> 00:31:49,280
E o cartão que acompanhava
poderia ter sido mal interpretado.
516
00:31:49,720 --> 00:31:51,440
Por sua esposa?
517
00:31:55,600 --> 00:31:57,080
Acredite em mim.
518
00:31:58,520 --> 00:31:59,920
Por favor.
519
00:32:08,320 --> 00:32:13,760
Deve ser bom poder provar
a mercadoria de tarde e relaxar.
520
00:32:13,880 --> 00:32:15,680
E é algum um crime?
521
00:32:15,760 --> 00:32:19,160
Não, mas organizar a distribuição
de bebida clandestina, sim.
522
00:32:19,320 --> 00:32:21,080
Acha que estou vendendo
rum para o bar?
523
00:32:21,760 --> 00:32:23,640
Tem provas?
524
00:32:27,840 --> 00:32:29,760
-Certo.
-Não, não.
525
00:32:29,800 --> 00:32:33,400
Se eu entrar no bar, e pressionar,
alguém vai entregá-lo.
526
00:32:33,480 --> 00:32:35,000
Não, Dwayne.
Eu estou no comando, certo?
527
00:32:35,080 --> 00:32:36,720
Temos que seguir
as regras.
528
00:32:36,800 --> 00:32:39,400
Antigamente, teríamos batido
nele com "as regras".
529
00:32:46,120 --> 00:32:49,640
Podemos pagar um informante.
Alguém para ir no nosso lugar.
530
00:32:49,760 --> 00:32:51,200
É mesmo?
Quem?
531
00:32:52,720 --> 00:32:54,000
Ele?
532
00:32:54,080 --> 00:32:55,640
Tem alguma ideia melhor?
533
00:32:55,720 --> 00:32:58,640
Que não envolva jogar coisas
ou gritar com pessoas?
534
00:33:01,920 --> 00:33:05,840
Deixe eu entender direito,
você quer que eu entre no bar e...
535
00:33:05,920 --> 00:33:08,600
-Diga que vai dar uma festa.
-Que tipo de festa?
536
00:33:08,680 --> 00:33:10,760
-Festa de aniversário.
-Mas não é meu aniversário.
537
00:33:10,800 --> 00:33:12,160
Não importa!
538
00:33:12,280 --> 00:33:15,440
O que você precisa dizer para eles
é que quer comparar 50, 60 garrafas.
539
00:33:15,560 --> 00:33:17,760
Veja se descobre
o nome do fornecedor.
540
00:33:17,840 --> 00:33:19,760
Sei lá.
Não estou muito afim... Ei, ei, ei, ei, ei.
541
00:33:21,840 --> 00:33:24,040
Pensei que você disse que
queria ser policial.
542
00:33:24,120 --> 00:33:26,760
Sim, encare isso
como um treinamento.
543
00:33:26,800 --> 00:33:29,480
-Então, é como um serviço.
-Exatamente.
544
00:33:29,600 --> 00:33:32,360
Legal, e se eu fizer direito
posso ser um policial?
545
00:33:33,760 --> 00:33:35,160
Vai!
546
00:33:38,760 --> 00:33:41,360
O segredo de ser um bom chef
é escolher o produto certo.
547
00:33:41,480 --> 00:33:43,440
Quero dizer, veja só.
É tão bonito.
548
00:33:43,520 --> 00:33:45,640
É triste tirá-los do mar,
matá-los e--
549
00:33:45,720 --> 00:33:48,440
-Queremos falar sobre a Aimee.
-Sim.
550
00:33:48,560 --> 00:33:51,800
Havia algo acontecendo
entre ela e Stephen?
551
00:33:51,880 --> 00:33:55,480
Ele até queria, mas não!
Ela era uma boa moça, não era?
552
00:33:55,560 --> 00:33:56,760
Mais do que isso.
Era esperta.
553
00:33:56,840 --> 00:33:58,400
Acho que ela o via
pelo que ele era.
554
00:33:58,480 --> 00:33:59,680
E o que era?
555
00:33:59,760 --> 00:34:02,880
Bem, ele se imagina como
um "empresário", não é?
556
00:34:03,000 --> 00:34:06,680
Ele é só um vendedor barato
com um terno ainda mais barato.
557
00:34:06,760 --> 00:34:09,320
Mas havia atrito
entre Eloise e Aimee?
558
00:34:09,440 --> 00:34:12,160
Ela perdeu sua grande chance
e a Aimee começava a brilhar.
559
00:34:12,320 --> 00:34:13,440
Não deve ter sido fácil.
560
00:34:13,560 --> 00:34:15,760
Não acho que isso faz dela
uma assassina.
561
00:34:15,840 --> 00:34:17,680
Talvez humana,
mas não assassina.
562
00:34:17,760 --> 00:34:20,200
Não acha que Eloise
quis machucá-la?
563
00:34:20,280 --> 00:34:22,440
Tenho certeza de que gostaria
de torcer o pescoço dela.
564
00:34:25,280 --> 00:34:27,920
Não literalmente.
Em sentido figurado, é claro.
565
00:34:37,400 --> 00:34:40,360
Se tivesse me escutado,
já teríamos entrado e saído.
566
00:34:40,440 --> 00:34:43,000
Rápido e prático.
Vapt e vupt!
567
00:34:43,120 --> 00:34:45,040
Dwayne!
Não está ajudando.
568
00:34:49,920 --> 00:34:51,760
Ei, que você quer?
569
00:34:51,840 --> 00:34:53,880
Então, tem um nome?
570
00:34:55,280 --> 00:34:57,080
Primeiro o dinheiro.
Vamos lá.
571
00:34:57,200 --> 00:35:00,080
Nome primeiro, depois o dinheiro.
É assim que funciona.
572
00:35:04,840 --> 00:35:06,440
Agora fale.
573
00:35:08,360 --> 00:35:10,720
A rival ciumenta Eloise
teve oportunidade,
574
00:35:10,800 --> 00:35:14,760
mas por que colocar rosa silvestre
em um frasco com estricnina? Stephen tinha uma queda por ela
e desesperado para ela não ir embora.
575
00:35:19,000 --> 00:35:21,760
Mas você dá flores a alguém
um dia antes de matá-la?
576
00:35:23,160 --> 00:35:25,800
Depois tem nosso misterioso
homem da camisa havaiana.
577
00:35:25,920 --> 00:35:29,640
E o garçom RJ, claramente
tinha acesso ao copo e às ostras,
578
00:35:29,760 --> 00:35:31,680
mas tinha acesso
aos frascos?
579
00:35:31,760 --> 00:35:34,440
Por que não?
Ele serviu por toda a parte.
580
00:35:34,520 --> 00:35:37,720
E não temos como saber quando
o veneno foi colocado no frasco.
581
00:35:37,760 --> 00:35:39,840
Nesse caso, o chef Grant
poderia ter feito isso também.
582
00:35:39,920 --> 00:35:42,600
Mas não temos um motivo
para nenhum deles.
583
00:35:42,720 --> 00:35:45,520
O que nos traz
de volta à Eloise.
584
00:35:46,440 --> 00:35:47,560
Senhor.
585
00:35:47,640 --> 00:35:49,760
Acabamos de receber confirmação
de que o contrabando -passa por Milton Reynards.
-Bom trabalho, Fidel.
586
00:35:52,000 --> 00:35:53,880
O comissário ficará contente.
587
00:35:53,920 --> 00:35:56,360
Sim, mas ainda não temos
prova concreta contra ele.
588
00:35:56,440 --> 00:35:59,640
É um começo, continue pela manhã.
Veja se obtém uma confissão.
589
00:36:00,040 --> 00:36:01,280
Está bem.
590
00:36:01,400 --> 00:36:05,640
E a câmera, foi um pouco danificada,
mas consegui transferir algumas fotos
591
00:36:05,760 --> 00:36:07,120
que coloquei no quadro.
592
00:36:07,280 --> 00:36:10,640
-Algo de novo?
-Não, que eu possa ver, não.
593
00:36:10,720 --> 00:36:13,080
Então por que ele mentiria
sobre ter uma câmera?
594
00:36:13,160 --> 00:36:16,440
Encontramos ele em um bar,
era para estar aqui a negócios.
595
00:36:17,160 --> 00:36:20,560
Só que aproveitou
para se divertir e descansar.
596
00:36:20,640 --> 00:36:22,760
Ele se encontrou com uma amiga
na véspera da festa no barco
597
00:36:22,840 --> 00:36:25,480
e, bem, fizeram um vídeo.
598
00:36:25,600 --> 00:36:27,720
Ele ficou preocupado
que a esposa visse.
599
00:36:27,760 --> 00:36:29,440
Até eu fiquei chocado.
600
00:36:30,040 --> 00:36:32,080
Então ele também
não é o assassino.
601
00:36:32,200 --> 00:36:33,440
Não.
602
00:36:34,720 --> 00:36:37,560
Está tarde,
vão para casa.
603
00:36:38,320 --> 00:36:39,560
Senhor.
604
00:36:59,480 --> 00:37:01,640
CAMILLE
LIGAR
605
00:37:20,080 --> 00:37:22,120
-Bom dia, pessoal.
-Senhor.
606
00:37:22,480 --> 00:37:23,760
Camille.
607
00:37:24,320 --> 00:37:25,920
Como está se sentindo?
608
00:37:26,000 --> 00:37:27,920
Melhor, obrigada senhor.
609
00:37:28,040 --> 00:37:29,280
Que bom.
610
00:37:29,720 --> 00:37:34,440
Todos chegaram cedo hoje.
Se soubesse, teria trazido café.
611
00:37:34,520 --> 00:37:36,760
Vocês dois vão ver
o Milton Reynards.
612
00:37:36,840 --> 00:37:39,440
Prometi ao Comissário o resultado
sobre o contrabando.
613
00:37:39,520 --> 00:37:40,880
Ele não saberá
o que o acertou.
614
00:37:42,440 --> 00:37:43,840
Beba um refrigerante.
615
00:37:43,920 --> 00:37:45,760
-O quê?
-Venha!
616
00:37:46,080 --> 00:37:47,760
Vamos pegar um rato.
617
00:37:48,920 --> 00:37:50,360
Vamos agora!
618
00:37:57,480 --> 00:37:59,040
É inacreditável, não é?
619
00:37:59,280 --> 00:38:01,680
Temos todos os ângulos
possíveis do bar,
620
00:38:01,760 --> 00:38:06,040
da pista de dança e da entrada
e nem uma foto do camarim
621
00:38:06,160 --> 00:38:08,160
onde ficavam
os frascos de gargarejo.
622
00:38:08,280 --> 00:38:11,640
Então não temos como saber
quem colocou o veneno ou quando.
623
00:38:12,000 --> 00:38:14,160
Exceto, olhe as fotos aqui.
624
00:38:14,320 --> 00:38:18,560
Pouco antes de Aimee entrar no palco,
só a Elosie sai do camarim.
625
00:38:18,680 --> 00:38:19,840
Veja.
626
00:38:22,040 --> 00:38:23,720
Tem que ser ela!
627
00:38:25,800 --> 00:38:27,800
Eu só quero que você
confie em mim.
628
00:38:27,880 --> 00:38:30,800
Sim, seguir as regras
pode funcionar.
629
00:38:30,920 --> 00:38:34,840
Mas às vezes, os velhos modos,
sabe, pressionando,
630
00:38:34,920 --> 00:38:36,440
sacudindo eles um pouco.
631
00:38:36,560 --> 00:38:39,400
Não posso ficar intimidando
os outros se quero ser sargento.
632
00:38:39,480 --> 00:38:41,440
Não é pessoal,
só não quero estragar tudo.
633
00:38:41,560 --> 00:38:42,920
Certo.
Tudo bem, continue
634
00:38:43,040 --> 00:38:45,680
Vá em frente, já vou.
Não quero te atrapalhar.
635
00:38:45,760 --> 00:38:48,280
Pare com isso, tenho uma família.
Um futuro. -Sabe o que deveriam te ensinar?
-O quê?
636
00:38:51,000 --> 00:38:53,120
-Como relaxar.
-Não preciso aprender a relaxar!
637
00:38:53,160 --> 00:38:54,600
Não, claro que não.
638
00:38:54,720 --> 00:38:56,920
É obvio que você
é muito calmo e tranquilo.
639
00:38:57,320 --> 00:38:59,320
Vá, então, vá!
640
00:39:03,000 --> 00:39:04,880
Você deveria trancar a porta.
641
00:39:05,000 --> 00:39:06,920
-De novo aqui?
-O que aconteceu com você?
642
00:39:07,080 --> 00:39:10,280
Que ótimo, o policial bonzinho
está preocupado, que surpresa!
643
00:39:10,440 --> 00:39:12,720
Escute, Milton,
você vai ter que falar, certo?
644
00:39:12,760 --> 00:39:15,920
Demos o seu nome como revendedor.
De onde está recebendo?
645
00:39:16,040 --> 00:39:18,560
Posso começar examinando
todos seus registros financeiros,
646
00:39:18,680 --> 00:39:20,760
-todos seus negócios, tudo.
-Estou dormindo.
647
00:39:20,840 --> 00:39:23,560
-Preciso solucionar isto!
-Preciso descansar, estou cansado!
648
00:39:23,680 --> 00:39:26,360
Está cansado?
Sabe a que horas eu acordo?
649
00:39:26,440 --> 00:39:28,120
Sabe? Não.
Eu também não sei!
650
00:39:28,280 --> 00:39:30,680
Só sei que está escuro
e meu bebê está chorando.
651
00:39:30,760 --> 00:39:32,760
Tenho trabalho,
aulas e dever de casa
652
00:39:32,840 --> 00:39:35,600
e ainda adoraria ter um tempo
com minha esposa.
653
00:39:35,680 --> 00:39:38,840
Mas não posso porque não tenho tempo
e já estou farto de você!
654
00:39:38,920 --> 00:39:41,120
Diga-me quem fornece a bebida,
de onde recebe,
655
00:39:41,200 --> 00:39:42,280
e quem fez isso na sua cara.
656
00:39:42,360 --> 00:39:45,120
Porque o quanto antes eu terminar,
mais cedo vou descansar.
657
00:39:45,200 --> 00:39:46,760
Mas se você enrolar mais,
658
00:39:46,840 --> 00:39:50,000
cansado ou não, eu não serei
responsável pelas minhas ações. Tudo bem, eu falo, eu falo.
Dwayne!
659
00:39:53,400 --> 00:39:55,480
Você precisa aprender a relaxar.
660
00:39:56,840 --> 00:39:58,400
Graças a Deus.
661
00:39:59,440 --> 00:40:00,600
Sim.
662
00:40:00,720 --> 00:40:03,080
Às vezes os velhos modos
são os melhores.
663
00:40:07,400 --> 00:40:09,280
O que estou deixando passar?
664
00:40:09,400 --> 00:40:10,880
O Milton falou.
665
00:40:11,120 --> 00:40:13,800
Deu os nomes
dos contrabandistas.
666
00:40:13,880 --> 00:40:15,520
Podemos pegá-los mais tarde.
667
00:40:15,600 --> 00:40:17,760
Isso deve tirar o comissário
do nosso pé, muito bem.
668
00:40:17,800 --> 00:40:20,560
Você deveria ter visto ele, chefe.
Me deixou tão orgulhoso.
669
00:40:21,920 --> 00:40:25,800
A propósito, tem mais uma coisa
que acho que devemos ficar de olho.
670
00:40:25,920 --> 00:40:28,920
Milton queria desviar um pouco
do que estava distribuindo.
671
00:40:29,080 --> 00:40:30,920
Sabe, ganhar um pouco por fora.
672
00:40:31,040 --> 00:40:33,040
Um criminoso e um empreendedor,
impressionante.
673
00:40:33,160 --> 00:40:37,120
Bom, mas o velho Milton está no porto
e vê umas caixas de garrafas vazias
674
00:40:37,280 --> 00:40:39,920
fora do barco "King Papyrus",
largadas lá.
675
00:40:40,040 --> 00:40:42,280
Então ele vai pegá-las,
e, de repente,
676
00:40:42,400 --> 00:40:47,200
uns caras o atacam,
eles bateram muito nele, chefe.
677
00:40:47,360 --> 00:40:48,640
Garrafas vazias?
678
00:40:48,760 --> 00:40:49,880
Sim, garrafas de cerveja.
679
00:40:49,920 --> 00:40:52,120
Cerveja "Palm Tree".
Cerveja local.
680
00:40:52,280 --> 00:40:55,040
-Coloque isso no seu relatório.
-Sim, chefe.
681
00:40:59,760 --> 00:41:02,560
Passei horas olhando para elas.
Nada.
682
00:41:02,680 --> 00:41:05,400
Sabe quantos assassinatos
eu já investiguei?
683
00:41:05,480 --> 00:41:09,080
E em quantos deles você acha
que eu tinha fotos da cena do crime,
684
00:41:09,200 --> 00:41:11,120
enquanto assassinato acontecia?
685
00:41:13,920 --> 00:41:15,360
Talvez nós...
686
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
-O quê?
-Meu Deus!
687
00:41:21,440 --> 00:41:24,280
-Rápido, olha aqui!
-Não vejo nada.
688
00:41:24,360 --> 00:41:27,080
Não, não a fotografia, a...
Como se chama? A decoração!
689
00:41:27,160 --> 00:41:28,880
No espelho.
Veja.
690
00:41:30,200 --> 00:41:32,440
Lá está a Aimee
se preparando no camarim.
691
00:41:32,520 --> 00:41:34,920
Depois, ela pega
o frasco de gargarejo.
692
00:41:35,040 --> 00:41:37,320
Mas olhe aqui, veja,
ela deixa algo cair
693
00:41:37,720 --> 00:41:39,920
e, então, ela é distraída por...
694
00:41:40,560 --> 00:41:42,440
Talvez pela deixa musical?
695
00:41:42,560 --> 00:41:44,000
É isso, claro!
Depois olhe aqui. Ela vai direto para o palco.
O que significa...
696
00:41:45,640 --> 00:41:48,280
Que não gargarejou.
Mas como, foi o veneno...
697
00:41:48,360 --> 00:41:49,480
Nada fazia sentido.
698
00:41:49,600 --> 00:41:51,600
Começamos errado
e não acertamos mais.
699
00:41:51,680 --> 00:41:54,920
Ao focar no frasco, deixamos escapar
o que realmente importava.
700
00:41:55,040 --> 00:41:59,360
Fidel, o laudo forense
da concha e do copo, por favor.
701
00:42:02,280 --> 00:42:03,920
Sim, claro.
Digitais.
702
00:42:04,000 --> 00:42:07,200
Um copo e uma concha
de ostra caíram no chão,
703
00:42:07,320 --> 00:42:10,160
mas consegui recuperá-los,
então não foram contaminados.
704
00:42:11,280 --> 00:42:13,360
É isso, mas por quê?
705
00:42:13,440 --> 00:42:15,200
Há quanto tempo
o barco está em Sainte-Marie?
706
00:42:15,320 --> 00:42:19,080
Voltou esta semana, chefe,
depois de nove semanas em Guadalupe.
707
00:42:19,200 --> 00:42:21,000
Antes disso em Antígua e Tobago.
708
00:42:21,120 --> 00:42:24,280
Milton vê umas garrafas vazias
do lado de fora do "King Payrus".
709
00:42:24,360 --> 00:42:25,840
Então ele vai pegá-las,
e, de repente,
710
00:42:25,920 --> 00:42:29,320
uns caras o atacam,
eles bateram muito nele, chefe.
711
00:42:29,400 --> 00:42:31,640
Cerveja "Palm Tree".
Cerveja local.
712
00:42:32,320 --> 00:42:33,720
A garrafa.
713
00:42:34,640 --> 00:42:36,760
Por isso não estava
na geladeira.
714
00:42:36,800 --> 00:42:38,040
-Dwayne!
-Chefe.
715
00:42:38,160 --> 00:42:40,080
Vá ao apartamento de
Aimee Fredericks.
716
00:42:40,200 --> 00:42:42,680
Há uma garrafa de cerveja
em um dos armários de cozinha.
717
00:42:42,760 --> 00:42:45,080
Leve a para o "King Papyrus"
o mais rápido que puder.
718
00:42:45,160 --> 00:42:46,760
-Estou indo.
-Fidel, reúna todos
719
00:42:46,880 --> 00:42:49,520
e leve-os para o barco.
Certo, está bem, certo.
720
00:42:49,640 --> 00:42:52,760
Agora sei onde procurar.
Com licença.
721
00:42:54,040 --> 00:42:55,360
Como você...
722
00:42:59,440 --> 00:43:00,880
Ai está você!
723
00:43:01,120 --> 00:43:04,080
Muito esperto.
Muito bom.
724
00:43:04,480 --> 00:43:05,800
Muito bom.
725
00:43:06,000 --> 00:43:09,360
Há dois dias, Aimee Fredericks
foi envenenada e morta
726
00:43:09,480 --> 00:43:11,280
no que era para ter sido
seu último show.
727
00:43:11,400 --> 00:43:14,280
Ainda assim parecia
impossível que tivesse acontecido.
728
00:43:14,400 --> 00:43:20,040
Ela comeu uma ostra
e bebeu uma dose de um copo.
729
00:43:20,160 --> 00:43:22,640
Mas quanto testados,
nenhum mostrou traços de veneno.
730
00:43:22,720 --> 00:43:24,560
Mas havia traços de veneno
731
00:43:25,280 --> 00:43:27,920
no frasco que Aimee
usava para o gargarejo,
732
00:43:28,040 --> 00:43:30,120
junto com um elemento que irritava.
733
00:43:30,200 --> 00:43:31,480
Rosa silvestre.
734
00:43:31,920 --> 00:43:35,880
A rosa silvestre foi colocada
no frasco no camarim, por Eloise.
735
00:43:36,000 --> 00:43:39,520
O objetivo era tornar impossível
para Aimee cantar naquela tarde,
736
00:43:39,640 --> 00:43:41,080
para humilhá-la.
737
00:43:41,200 --> 00:43:43,600
Mas ela nega ter
colocado veneno no frasco.
738
00:43:44,680 --> 00:43:46,000
Eu acredito nela.
739
00:43:46,080 --> 00:43:48,280
Não que seja importe
se ela colocou ou não,
740
00:43:48,360 --> 00:43:51,120
porque naquela tarde,
Aimee não usou o frasco.
741
00:43:51,280 --> 00:43:54,280
O veneno que encontramos
nele não foi o que a matou.
742
00:43:54,920 --> 00:43:58,520
Tudo começou quando a Aimee recebeu
uma oferta de emprego em Miami.
743
00:43:58,600 --> 00:44:01,400
Ela trabalhou duro,
esperando uma grande chance.
744
00:44:01,480 --> 00:44:03,440
Estava determinada
a não deixá-la escapar.
745
00:44:03,560 --> 00:44:05,160
Mas seu chefe Stephen
não queria deixá-la ir.
746
00:44:05,320 --> 00:44:07,680
Mostrou a cláusula que havia
no contrato e que significava
747
00:44:07,760 --> 00:44:10,920
que custaria US$20 mil
para ela se livrar do contrato.
748
00:44:11,080 --> 00:44:12,440
Vou conseguir esse dinheiro.
749
00:44:12,520 --> 00:44:15,840
Tentou até seduzi-la,
na tentativa de fazê-la ficar.
750
00:44:15,920 --> 00:44:17,840
Tentou e falhou.
751
00:44:20,120 --> 00:44:22,080
Aimee conhecia Stephen
bem o suficiente
752
00:44:22,200 --> 00:44:24,840
para saber que ele ligaria
para o produtor de Miami
753
00:44:24,920 --> 00:44:26,400
para arruinar
sua grande chance.
754
00:44:26,520 --> 00:44:28,360
Então, ela decidiu tentar
levantar o dinheiro.
755
00:44:28,440 --> 00:44:32,080
Ela estava animada em ir para Miami,
então deve ter conseguido?
756
00:44:32,160 --> 00:44:33,480
De onde?
757
00:44:35,000 --> 00:44:38,760
Se Aimee não foi morta pelo veneno
no frasco, como foi então?
758
00:44:43,160 --> 00:44:44,680
É muito simples.
759
00:44:44,840 --> 00:44:50,280
Às vezes é fácil ignorar o óbvio,
pensando que não é verdade, mas era.
760
00:44:50,400 --> 00:44:53,600
Aimee foi morta quando,
à vista de todos na sala,
761
00:44:53,680 --> 00:44:55,320
ela comeu a ostra,
762
00:44:55,400 --> 00:44:59,560
e depois bebeu
o veneno do copo.
763
00:44:59,800 --> 00:45:04,120
Porque o copo que encontramos
não tinha traços do veneno,
764
00:45:04,200 --> 00:45:05,720
perdemos outros detalhes forenses.
765
00:45:05,800 --> 00:45:08,480
Toda atenção estava
no frasco de gargarejo.
766
00:45:08,560 --> 00:45:11,000
Que não passava de
uma distração
767
00:45:11,080 --> 00:45:13,680
e queria muito não ter feito
este estranho gesto.
768
00:45:13,760 --> 00:45:18,600
O problema é que o copo deveria
ter dois conjuntos de digitais nele.
769
00:45:18,680 --> 00:45:22,520
Do Grant, porque ele que preparou
e da Aimee porque ela que bebeu.
770
00:45:22,600 --> 00:45:24,400
Porém, só foi encontrado
uma digital.
771
00:45:24,480 --> 00:45:27,040
-Como seria possível?
-Não era o mesmo copo.
772
00:45:27,400 --> 00:45:28,640
Exatamente!
773
00:45:28,760 --> 00:45:30,800
E sabendo disso, bom,
774
00:45:30,920 --> 00:45:33,200
sabemos que apenas
o assassino iria trocá-lo.
775
00:45:33,360 --> 00:45:37,040
Portanto, apenas as digitais
do assassino estariam nele.
776
00:45:37,640 --> 00:45:39,160
Não é mesmo, Grant?
777
00:45:39,280 --> 00:45:41,160
Está me perguntando por quê?
778
00:45:41,320 --> 00:45:44,160
Porque suas digitais foram
as únicas achadas no copo limpo.
779
00:45:44,280 --> 00:45:46,320
Você matou Aimee Fredericks.
780
00:45:47,040 --> 00:45:50,320
Você ficou no sol por muito tempo,
fritou seu cérebro.
781
00:45:50,400 --> 00:45:52,480
-Precisa ver um médico.
-Você também.
782
00:45:52,560 --> 00:45:55,760
Corte feio na sua mão.
Deveria tomar mais cuidado.
783
00:45:55,800 --> 00:45:58,400
Você sabia que esse seria
o último show da Aimee
784
00:45:58,520 --> 00:45:59,840
e que seu tempo estava acabando.
785
00:46:04,120 --> 00:46:07,680
Depois que ela bebeu o veneno,
ele rapidamente fez efeito.
786
00:46:07,760 --> 00:46:08,800
Aimee. Aimee!
787
00:46:08,920 --> 00:46:11,920
A bandeja estava na mesa
e a mesa caiu,
788
00:46:12,000 --> 00:46:15,360
mas o copo é pequeno e grosso,
não quebrou.
789
00:46:15,440 --> 00:46:17,800
Com a distração
você teve a sua chance.
790
00:46:19,320 --> 00:46:23,760
Quando trocou por um outro,
cortou a mão no vidro rachado.
791
00:46:25,080 --> 00:46:27,520
Acho que, provavelmente,
estava de pé por aqui.
792
00:46:28,520 --> 00:46:31,400
Então, está ali segurando
a arma do crime
793
00:46:31,480 --> 00:46:33,320
e de repente tem
uma policial à sua frente.
794
00:46:33,440 --> 00:46:34,720
Policia!
795
00:46:34,800 --> 00:46:37,920
O que você fez?
Talvez, isso aqui.
796
00:46:50,440 --> 00:46:54,600
Meu palpite é que o exame forense
mostrará suas digitais e as da Aimee.
797
00:46:54,680 --> 00:46:56,040
Traços de estricnina.
798
00:46:56,160 --> 00:46:59,320
E, para completar, é bem provável
que uma gota do seu sangue.
799
00:46:59,440 --> 00:47:03,160
Quando voltou ao barco ontem,
não era por causa das facas.
800
00:47:03,320 --> 00:47:05,800
Veio recuperar isto
do esconderijo.
801
00:47:07,720 --> 00:47:09,080
Mas e o motivo?
802
00:47:09,360 --> 00:47:12,680
Bom, foi um pouco mais difícil
de estabelecer, mas...
803
00:47:12,760 --> 00:47:14,640
Bem, uma vez que soube
que era você o assassino
804
00:47:14,760 --> 00:47:16,160
eu só precisava retroceder.
805
00:47:16,280 --> 00:47:19,760
Um evento aparentemente aleatório,
um pequeno criminoso foi pego
806
00:47:19,880 --> 00:47:22,520
tentando roubar um engradado
de cerveja ali no porto.
807
00:47:22,640 --> 00:47:23,920
Apanhou bastante.
808
00:47:24,000 --> 00:47:25,920
Então lembrei de ter visto
uma garrafa de cerveja
809
00:47:26,080 --> 00:47:28,320
no armário do apartamento da Aimee.
Lembro que me perguntei,
810
00:47:28,440 --> 00:47:29,920
por que não estava na geladeira.
811
00:47:30,040 --> 00:47:32,720
Dwayne?
Atrás do bar.
812
00:47:33,920 --> 00:47:35,000
Então entendi.
813
00:47:35,120 --> 00:47:37,920
Sabia de onde Aimee esperava
conseguir os US$20 mil.
814
00:47:38,040 --> 00:47:41,760
Era de você, não era?
Ela estava te chantageando.
815
00:47:41,880 --> 00:47:44,640
Porque tinha descoberto
seu segredinho.
816
00:47:53,720 --> 00:47:56,720
Você usava as viagens
do barco de ilha em ilha
817
00:47:56,760 --> 00:47:58,600
para entregar
carregamentos de drogas.
818
00:47:58,720 --> 00:48:00,160
Filho da mãe!
819
00:48:00,360 --> 00:48:03,760
Eloise nos contou que você sabia
que ela colocaria algo no frasco.
820
00:48:03,880 --> 00:48:07,760
Eu até pedi pro Grant por algo
da cozinha, uma pimenta talvez,
821
00:48:07,840 --> 00:48:11,640
mas ele me convenceu
e eu usei a rosa silvestre no lugar.
822
00:48:11,720 --> 00:48:14,400
Mas você viu ela, não é?
Colocou o veneno no frasco de Aimee,
823
00:48:14,480 --> 00:48:16,280
achando que Eloise
levaria a culpa.
824
00:48:17,640 --> 00:48:20,480
Observou e esperou Aimee
tomar a dose fatal.
825
00:48:20,600 --> 00:48:24,840
Mas quando estava prestes a tomar,
ela ouviu a deixa musical.
826
00:48:25,880 --> 00:48:28,440
Seu plano não deu certo,
quando viu que ela não bebeu
827
00:48:28,560 --> 00:48:30,520
e correu para o palco.
828
00:48:30,640 --> 00:48:32,920
Então, rapidamente,
inventou o plano B.
829
00:48:34,040 --> 00:48:35,920
Serviu uma dose de rum.
830
00:48:40,360 --> 00:48:42,920
E adicionou uma dose
letal de estricnina.
831
00:48:45,880 --> 00:48:48,200
Se Aimee tivesse gargarejado
como planejou,
832
00:48:48,320 --> 00:48:51,040
não sei se pegaríamos você.
Mas não ela gargarejou.
833
00:48:51,360 --> 00:48:53,760
Isso te forçou
a cometer um erro.
834
00:48:54,400 --> 00:48:56,360
Um que mandará você à prisão.
835
00:48:56,440 --> 00:48:59,120
É, mas não acho
que consiga provar.
836
00:49:00,840 --> 00:49:03,160
Consigo sim.
Fidel!
837
00:49:10,000 --> 00:49:13,120
Sem saber, todas as suas
ações foram capturadas
838
00:49:13,280 --> 00:49:17,040
nas decorações da festa
que refletiam tudo.
839
00:49:21,800 --> 00:49:23,280
Levem ele embora.
840
00:49:59,720 --> 00:50:01,000
Ora, ora.
841
00:50:01,120 --> 00:50:02,800
Boa noite, senhores.
842
00:50:14,840 --> 00:50:16,080
Flores.
843
00:50:19,160 --> 00:50:20,880
Para você.
Orquídeas.
844
00:50:21,360 --> 00:50:25,280
Stephen pode não ser original
mas tem bom gosto para flores.
845
00:50:26,840 --> 00:50:28,760
Por que você está me dando?
846
00:50:28,800 --> 00:50:31,080
Porque não sei
como dizer sinto muito.
847
00:50:31,720 --> 00:50:33,640
Pelo que aconteceu
com sua amiga.
848
00:50:35,680 --> 00:50:37,560
Não importa.
Não foram caras.
849
00:50:37,640 --> 00:50:40,680
Richard, você descobriu
por que ela morreu.
850
00:50:40,760 --> 00:50:42,520
Quem foi o responsável.
851
00:50:42,840 --> 00:50:44,480
Já fez bastante.
852
00:50:48,760 --> 00:50:52,800
-Então quer que eu jogue fora ou...?
-Bom, eu não quis dizer isso.
853
00:50:55,880 --> 00:50:57,520
Me desculpe também.
854
00:50:57,600 --> 00:51:01,800
Pelo que eu disse antes.
Sobre você não ter amigos.
855
00:51:01,920 --> 00:51:04,720
-Porque você sabe que...
-Espero que não vá dizer que você,
856
00:51:04,760 --> 00:51:08,160
Dwayne e Fidel são meus amigos
porque seria sentimental demais
857
00:51:08,280 --> 00:51:10,720
e enjoativo.
858
00:51:12,560 --> 00:51:13,920
Me acompanha?
859
00:51:20,080 --> 00:51:21,360
Paletó.
860
00:51:28,160 --> 00:51:30,080
Foram bem caras
na verdade,
861
00:51:30,480 --> 00:51:33,400
até demais se pensarmos
que crescem rápido.