1
00:00:19,640 --> 00:00:22,160
Acho que nossa sorte pode
estar mudando.
2
00:00:26,120 --> 00:00:28,240
Olá a todos
e bem-vindos de volta.
3
00:00:28,360 --> 00:00:32,240
A história principal de hoje
em Sainte-Marie é que está quente.
4
00:00:32,320 --> 00:00:37,160
No momento, fazem 35 graus
e deve ficar ainda mais quente depois.
5
00:00:37,240 --> 00:00:40,000
Então, por favor, evitem
ficar direta--
6
00:00:58,360 --> 00:01:00,320
Como você aguenta?
7
00:01:00,640 --> 00:01:04,600
Sol, palmeiras,
os corpos bronzeados?
8
00:01:05,040 --> 00:01:07,360
Deve ser como o inferno.
9
00:01:08,080 --> 00:01:09,920
Sim, só que mais quente.
10
00:01:09,960 --> 00:01:12,560
-Quanto tempo vai ficar aqui?
-Quinze dias.
11
00:01:12,680 --> 00:01:14,640
Cheguei faz uns dois dias.
12
00:01:14,760 --> 00:01:17,720
Não estaria afim
de me mostrar a região?
13
00:01:18,000 --> 00:01:21,240
O que será que sua esposa
teria a dizer sobre isso?
14
00:01:21,320 --> 00:01:22,760
Esposa?
15
00:01:24,600 --> 00:01:27,000
Bom, eu não conto,
se você não contar.
16
00:01:27,080 --> 00:01:29,280
Que tal só uma cerveja
por enquanto? Mantenha ela gelada
para mim, querida.
17
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
Vou sair,
comprar cigarros.
18
00:01:34,920 --> 00:01:36,800
Tente não sentir
minha falta.
19
00:01:40,880 --> 00:01:42,320
Seus destinos
estão interligados. Não seja ridículo!
20
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Uma imagem está se formando...
21
00:01:47,040 --> 00:01:51,680
Vejo vários objetos estranhos.
Brancos e brilhantes.
22
00:01:52,640 --> 00:01:55,840
Eu vejo um casamento!
23
00:01:56,200 --> 00:02:00,080
E seus três filhos!
24
00:02:00,160 --> 00:02:03,720
Não pode ser!
Isso é ridículo!
25
00:02:24,080 --> 00:02:27,400
-Quer ler a minha sorte agora?
-Agora não, preciso tirar isso antes.
26
00:03:05,720 --> 00:03:07,960
Certo, chave de fenda,
por favor.
27
00:03:08,040 --> 00:03:09,320
Obrigado.
28
00:03:13,120 --> 00:03:15,960
-Sabe o que está fazendo?
-Sim, sim.
29
00:03:16,040 --> 00:03:18,240
É só um fio solto.
30
00:03:21,400 --> 00:03:25,240
-Você está bem?
-Sim, só um choquinho.
31
00:03:30,880 --> 00:03:32,160
O que houve?
32
00:03:33,200 --> 00:03:37,600
Nada, não se preocupe.
É só esperar, vai parar.
33
00:03:42,600 --> 00:03:44,840
Atende logo esse negócio!
34
00:03:47,840 --> 00:03:49,720
Alô, aqui é Dwayne Myers.
35
00:03:49,840 --> 00:03:52,560
Não estou disponível,
deixe uma mensagem...
36
00:03:52,640 --> 00:03:56,160
Dwayne, sei que é você.
Preciso de você agora.
37
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
Estelle, conversamos
sobre isso.
38
00:03:58,480 --> 00:04:01,040
-Estou trabalhando!
-Por isso que liguei.
39
00:04:01,160 --> 00:04:02,800
Encontrei um corpo.
40
00:04:02,960 --> 00:04:04,640
Morto.
41
00:04:07,800 --> 00:04:10,440
Eu cheguei logo após às 15h30.
42
00:04:10,560 --> 00:04:13,960
Podia dizer de cara que algo
estava errado, eu senti.
43
00:04:14,080 --> 00:04:16,040
Como se fosse
um sexto sentido.
44
00:04:16,120 --> 00:04:18,960
"Sexto sentido"? Deve ser útil.
Dwayne?
45
00:04:19,400 --> 00:04:22,000
-E o que faz aqui na casa?
-Trabalho aqui.
46
00:04:22,080 --> 00:04:26,240
-É alugada, chegaram ontem.
-E quem são eles exatamente?
47
00:04:26,320 --> 00:04:29,560
Esposa, marido,
irmã da esposa.
48
00:04:29,680 --> 00:04:32,680
Esposa estava em cadeira de rodas.
Não teve chance.
49
00:04:32,760 --> 00:04:35,200
Dwayne, pegue o depoimento
da srta. Du Bois.
50
00:04:35,280 --> 00:04:38,080
-Eu?
-Tem outra coisa para fazer?
51
00:04:38,160 --> 00:04:40,560
Consiga o número da imobiliária.
52
00:04:40,680 --> 00:04:42,560
Precisamos informar a família.
53
00:04:42,640 --> 00:04:43,960
Chefe.
54
00:04:46,560 --> 00:04:49,320
Agora, é a minha vez
de perguntar.
55
00:04:49,560 --> 00:04:50,720
Sim?
56
00:04:50,800 --> 00:04:52,960
Por que nunca mais
me ligou?
57
00:04:56,880 --> 00:04:59,560
O ladrão pensou
que a casa estava vazia,
58
00:04:59,680 --> 00:05:01,960
ninguém na piscina,
então se arriscou.
59
00:05:03,640 --> 00:05:06,480
Bom, dá para ver porque
não estava lá fora.
60
00:05:06,600 --> 00:05:09,400
Olha esta queimadura.
Típico turista inglês.
61
00:05:09,600 --> 00:05:12,040
Ficam igual um camarão.
62
00:05:14,920 --> 00:05:17,160
Enforcada com sua
própria echarpe.
63
00:05:17,280 --> 00:05:19,960
Então ela viu o ladrão,
pegou o telefone,
64
00:05:20,080 --> 00:05:22,800
e foi estrangulada antes que
pudesse pedir ajuda?
65
00:05:23,200 --> 00:05:25,360
Verifique com a operadora.
66
00:05:25,440 --> 00:05:28,720
Se ela fez a ligação
poderemos saber a hora do crime.
67
00:05:28,800 --> 00:05:30,240
Esta porta foi limpa.
68
00:05:30,360 --> 00:05:32,480
Acha que o assassino
entrou por aí?
69
00:05:32,600 --> 00:05:36,080
Não, a casa é cercada por muros.
Só dá para entrar e sair
70
00:05:36,200 --> 00:05:38,240
pela porta da frente,
que estava destrancada.
71
00:05:38,760 --> 00:05:44,200
Bom, é uma pousada.
Nem sempre tranca-se a porta.
72
00:05:47,080 --> 00:05:50,200
Então por que o assassino
viria pela piscina?
73
00:06:03,120 --> 00:06:05,400
-O que está acontecendo?
-Desculpe, senhor.
74
00:06:05,760 --> 00:06:07,320
É uma cena de um crime.
75
00:06:07,440 --> 00:06:09,960
-E quem é você?
-Estou hospedado aqui.
76
00:06:10,080 --> 00:06:11,960
Com minha esposa.
77
00:06:19,840 --> 00:06:22,480
Temos uma vítima em
cadeira de rodas,
78
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
sozinha em casa,
79
00:06:26,320 --> 00:06:28,880
com o telefone na mão
estrangulada com uma echarpe.
80
00:06:28,960 --> 00:06:30,920
E indicações de um assalto.
81
00:06:34,600 --> 00:06:36,880
-Senhor?
-Isso é muito estranho,
82
00:06:36,960 --> 00:06:38,800
me faz lembrar de algo.
83
00:06:40,080 --> 00:06:42,160
Parece um déjà vu.
84
00:06:42,280 --> 00:06:44,160
Finalmente, ele fala francês.
85
00:06:44,320 --> 00:06:47,040
Houve um caso na Inglaterra,
há cinco anos.
86
00:06:47,160 --> 00:06:49,600
Charles Tyburn,
idoso, cadeira de rodas.
87
00:06:49,680 --> 00:06:52,040
O criminoso pensou
que a casa estava vazia
88
00:06:52,160 --> 00:06:54,600
e estrangulou Tyburn
com seu próprio cachecol.
89
00:06:54,680 --> 00:06:58,200
-E com o telefone na mão.
-Acha que é o mesmo assassino?
90
00:06:58,320 --> 00:07:01,080
Porque crimes passados não podem
ser considerados relevantes
91
00:07:01,240 --> 00:07:04,920
para o caso atual, de acordo
com o caso "Makin contra..."
92
00:07:05,280 --> 00:07:06,880
Eu sabia isso ontem.
93
00:07:06,960 --> 00:07:09,680
-É para seu exame de sargento?
-Não vou passar assim.
94
00:07:09,800 --> 00:07:12,680
"Makin contra A.G."
em Nova Gales do Sul, 1894.
95
00:07:12,760 --> 00:07:15,840
E não, não acho que é o mesmo
assassino de Tyburn.
96
00:07:15,960 --> 00:07:19,320
Mas há forte semelhanças
com aquela cena do crime.
97
00:07:19,440 --> 00:07:22,560
Este caso do Charles Tyburn,
você que resolveu?
98
00:07:22,640 --> 00:07:24,760
Não, não,
O caso não era meu.
99
00:07:25,360 --> 00:07:30,080
Foi do meu colega mais desagradável.
Inspetor detetive...
100
00:07:32,080 --> 00:07:33,840
Doug Anderson.
101
00:07:42,600 --> 00:07:45,360
-Will Teague.
-Senhor, é a polícia de Honoré.
102
00:07:45,440 --> 00:07:48,360
Sinto informar que houve
uma morte na, "Eagles' Edge".
103
00:07:48,480 --> 00:07:49,720
June Anderson.
104
00:07:49,800 --> 00:07:52,200
-O quê?
-Precisamos que venha agora.
105
00:07:52,280 --> 00:07:54,280
Sim, certo.
106
00:07:54,360 --> 00:07:56,200
Vou agora mesmo.
107
00:08:04,320 --> 00:08:07,480
Você precisa sair.
Agora!
108
00:08:07,600 --> 00:08:08,960
Vá embora.
109
00:08:09,680 --> 00:08:13,000
-Eu disse vá embora!
-June Anderson foi morta!
110
00:08:13,160 --> 00:08:14,680
-Levante-se!
-O quê?
111
00:08:15,200 --> 00:08:19,440
Ouvi um boato que você tinha
sido despachado, mas aqui?
112
00:08:19,600 --> 00:08:21,440
Eu não fui despachado, eu...
113
00:08:21,600 --> 00:08:26,120
-Você está à frente da investigação?
-Sim, sim, estou.
114
00:08:29,960 --> 00:08:31,600
Causa da morte?
115
00:08:32,120 --> 00:08:34,720
Sinto muito, sua esposa
foi estrangulada.
116
00:08:37,400 --> 00:08:39,200
Você já...
117
00:08:39,400 --> 00:08:43,120
foi atrás dos suspeitos
de sempre? Drogados?
118
00:08:43,200 --> 00:08:45,840
-Ainda estamos reunindo provas.
-Ah sim, esqueci.
119
00:08:45,960 --> 00:08:49,840
Você gosta de fazer tudo certinho,
não é mesmo, "Dicky".
120
00:08:50,880 --> 00:08:54,080
Gosto de fazer as coisas direito,
se é o que quer dizer.
121
00:08:54,160 --> 00:08:55,480
Qual é o próximo passo?
122
00:08:55,600 --> 00:08:57,760
Pensei em começar
com algumas perguntas.
123
00:08:57,840 --> 00:09:00,840
-Certo, sinal de arrombamento?
-Para você responder.
124
00:09:02,480 --> 00:09:04,600
Sua esposa estava
sozinha em casa?
125
00:09:05,000 --> 00:09:08,400
Ela se queimou no sol,
não podia sair.
126
00:09:08,480 --> 00:09:10,840
-E estavam juntos com a irmã?
-Sim, a Janice. -Ela foi a um spa esta tarde.
-E você?
127
00:09:13,360 --> 00:09:15,280
Estava em um bar na cidade.
128
00:09:15,400 --> 00:09:18,440
Nada de mais, mas a mulher
do bar era bastante simpática.
129
00:09:18,600 --> 00:09:20,480
-Se lembra do nome?
-"Catherine's?"
130
00:09:20,640 --> 00:09:23,320
"Ka'z" alguma coisa, conhece?
131
00:09:25,800 --> 00:09:28,760
-E ficou lá o tempo todo?
-Sim, sim! Já entendi!
132
00:09:28,840 --> 00:09:32,280
Marido, o suspeito principal.
Foi! Pronto! Acabou!
133
00:09:32,400 --> 00:09:34,360
Agora que já temos meu álibi,
134
00:09:34,440 --> 00:09:37,040
talvez possamos ir atrás
do verdadeiro assassino.
135
00:09:39,080 --> 00:09:40,400
Doug.
136
00:09:40,640 --> 00:09:42,880
Janice, eu sinto muito.
137
00:09:47,880 --> 00:09:50,600
Eu saí da vila às 13h45.
138
00:09:51,960 --> 00:09:55,000
Talvez alguns minutos
mais cedo, não sei.
139
00:09:55,680 --> 00:09:57,880
Desculpe, é muito
importante, não é?
140
00:09:57,960 --> 00:10:02,120
-Tudo bem, seu cunhado saiu junto?
-Sim, ele me deixou no spa.
141
00:10:02,680 --> 00:10:04,120
Desculpe-me.
142
00:10:04,600 --> 00:10:06,640
Eu deveria ter estado aqui.
143
00:10:07,320 --> 00:10:08,480
Não acredito--
144
00:10:08,600 --> 00:10:11,760
-E ele te deixou a que horas?
-Pouco antes das 14h.
145
00:10:11,880 --> 00:10:14,600
Eu acho.
Desculpe-me.
146
00:10:14,720 --> 00:10:16,480
Talvez 13h55?
147
00:10:16,640 --> 00:10:19,800
Era para ser um presente para mim,
mas eu nem aproveitei,
148
00:10:19,920 --> 00:10:22,360
sabendo que foi culpa minha
que ela se queimou.
149
00:10:22,920 --> 00:10:25,760
-O que quer dizer?
-Estava aqui no sol.
150
00:10:25,840 --> 00:10:27,920
Não conseguia
alcançar a cadeira.
151
00:10:28,480 --> 00:10:32,200
-Chamei você várias vezes!
-Me desculpa, por favor.
152
00:10:32,280 --> 00:10:35,360
Estava lá em cima
ouvindo meu livro.
153
00:10:35,480 --> 00:10:37,360
Eu não te escutei.
154
00:10:37,440 --> 00:10:39,480
Fiquei presa aqui
o dia todo!
155
00:10:39,880 --> 00:10:42,760
-Ela usava filtro solar?
-Sim! Sim, estava.
156
00:10:42,840 --> 00:10:46,440
Ela cuidava muito bem de sua pele.
Sempre usava fator 50.
157
00:10:46,560 --> 00:10:49,680
Mas, obviamente,
não foi o suficiente.
158
00:10:50,720 --> 00:10:54,040
É tudo minha culpa, sempre é.
Sou tão idiota.
159
00:10:54,160 --> 00:10:56,360
-Quem reservou as férias?
-Perdão?
160
00:10:56,440 --> 00:10:58,960
Quem organizou a viagem?
Escolheu o destino?
161
00:10:59,040 --> 00:11:00,720
Bem, foi o Douglas.
162
00:11:00,840 --> 00:11:03,680
-Doug planejou isso?
-Sim.
163
00:11:04,280 --> 00:11:06,720
Tudo parecia tão perfeito.
164
00:11:25,400 --> 00:11:27,600
Doug Anderson disse que
estava no bar "Catherine's".
165
00:11:27,680 --> 00:11:28,960
Confira isso.
166
00:11:29,040 --> 00:11:31,640
Descubra exatamente
quando ele chegou e quando saiu.
167
00:11:32,240 --> 00:11:35,120
-Exatamente.
-Sim, chefe.
168
00:11:35,200 --> 00:11:38,920
Leve a echarpe ao laboratório.
Quero um teste DMV.
169
00:11:38,960 --> 00:11:41,000
Veja se acham digitais no tecido.
170
00:11:41,640 --> 00:11:43,320
Acha que foi ele?
171
00:11:43,880 --> 00:11:46,880
Acha que Doug Anderson
matou sua própria esposa.
172
00:11:48,680 --> 00:11:51,240
-Baseado em que?
-Você não o conhece, Camille.
173
00:11:51,320 --> 00:11:55,880
Ele é um dos detetives mais
condenáveis que a polícia já teve.
174
00:11:55,960 --> 00:11:58,640
Aceitava subornos,
intimidava suspeitos.
175
00:11:58,720 --> 00:12:01,240
Ficou bêbado tantas vezes,
que foi obrigado a frequentar
176
00:12:01,360 --> 00:12:05,760
reuniões para alcoólatras.
Esse homem é uma maçã podre.
177
00:12:06,720 --> 00:12:08,960
Nada disso torna ele
um assassino.
178
00:12:22,360 --> 00:12:24,320
Certo, ótimo.
Obrigado.
179
00:12:24,640 --> 00:12:25,960
Camille.
180
00:12:26,040 --> 00:12:29,560
As digitais de June Anderson estavam
no protetor solar que achamos.
181
00:12:29,680 --> 00:12:31,960
Mesmo se queimando,
ela o usou.
182
00:12:32,040 --> 00:12:34,960
-Certo, tome.
-O que é isso?
183
00:12:35,040 --> 00:12:37,160
Disse que tinha dificuldade
de lembrar da matéria
184
00:12:37,240 --> 00:12:39,440
-para o seu exame de sargento.
-Sim?
185
00:12:39,560 --> 00:12:44,720
-Usei isto quando estudei para o meu.
-Ótimo! Obrigado, Camille.
186
00:12:50,960 --> 00:12:53,800
Estou com a lista dos itens
roubados da pousada.
187
00:12:53,880 --> 00:12:55,120
A maioria são joias.
188
00:12:55,240 --> 00:12:57,680
Mandei uma descrição
para os comerciantes locais.
189
00:12:57,760 --> 00:13:00,560
Certo, esse telefone
que ela segurava.
190
00:13:00,680 --> 00:13:03,760
A operadora disse
que a última ligação feita hoje
191
00:13:03,880 --> 00:13:05,320
foi para um número
na Inglaterra.
192
00:13:05,440 --> 00:13:08,200
-Então ela não ligou por socorro?
-Parece que não.
193
00:13:08,320 --> 00:13:10,640
Porque foi dominada
pelo seu agressor?
194
00:13:10,720 --> 00:13:15,000
Ou talvez porque o telefone foi
colocado em sua mão depois do ataque
195
00:13:15,080 --> 00:13:17,280
para parecer que ela
tinha visto o intruso.
196
00:13:17,360 --> 00:13:19,800
Colocado lá pelo
marido dela, imagino.
197
00:13:19,880 --> 00:13:21,800
Como tem tanta
certeza de que é ele?
198
00:13:21,920 --> 00:13:24,080
-Não sei, eu tenho uma...
-Uma intuição...
199
00:13:24,160 --> 00:13:27,360
Quantas vezes você me disse
para não seguir minha intuição?
200
00:13:27,440 --> 00:13:29,440
Se eu não posso usar intuição,
você também não.
201
00:13:29,560 --> 00:13:32,320
Sou um detetive! Não pode me
proibir de usar minha intuição.
202
00:13:32,440 --> 00:13:35,320
Não pode fazer de alguém um suspeito
só por não gostar dele.
203
00:13:35,960 --> 00:13:37,880
Era o Dwayne.
204
00:13:37,960 --> 00:13:40,760
Sua mãe confirmou,
Douglas esteve no bar.
205
00:13:40,840 --> 00:13:43,080
Ele chegou lá às 14h
e ficou até 16h30.
206
00:13:43,160 --> 00:13:44,360
O que o elimina.
207
00:13:44,400 --> 00:13:47,040
Sim, a única vez que saiu foi
para comprar cigarros no "Eldred's".
208
00:13:47,120 --> 00:13:49,840
-E quanto tempo isso levou?
-Menos de dez minutos.
209
00:13:49,920 --> 00:13:51,280
Dwayne checou o caixa.
210
00:13:51,360 --> 00:13:53,920
Ele comprou uma bebida
na volta, às 14h32.
211
00:13:53,960 --> 00:13:56,880
Certo, e para chegar ao
Eagle's Edge demora 5 ou 6 minutos?
212
00:13:56,960 --> 00:14:01,680
Então se os 10 minutos foram
na verdade, 12, talvez 15,
213
00:14:01,840 --> 00:14:04,400
é possível colocá-lo
na cena do crime.
214
00:14:06,680 --> 00:14:07,960
Merci.
215
00:14:08,040 --> 00:14:10,360
Sabia que Eldred
tinha câmeras.
216
00:14:10,480 --> 00:14:12,480
Por isso achei
que seria ideal
217
00:14:12,640 --> 00:14:15,320
para checar os 10 minutos
que sobraram.
218
00:14:16,720 --> 00:14:18,120
Está vendo?
219
00:14:18,680 --> 00:14:21,080
E o horário?
14h24.
220
00:14:21,160 --> 00:14:23,360
-Mas ele pode ter...
-Sim, espere!
221
00:14:23,480 --> 00:14:26,600
14h26, 14h27...
222
00:14:26,760 --> 00:14:29,760
Ele não estava correndo
para ir matar sua esposa.
223
00:14:29,840 --> 00:14:32,640
Opa, pare a fita!
Volte.
224
00:14:33,160 --> 00:14:35,160
Isso, aí.
Aperte play.
225
00:14:36,960 --> 00:14:38,240
Pause.
226
00:14:40,280 --> 00:14:42,720
-Está vendo!
-O quê?
227
00:14:43,640 --> 00:14:45,680
Está sorrindo para a câmera.
228
00:14:45,840 --> 00:14:48,680
Ele sabia da câmera.
Está sorrindo para ela!
229
00:14:48,800 --> 00:14:51,480
Não, está sorrindo
porque está de férias,
230
00:14:51,640 --> 00:14:54,240
fumando e não
estrangulando a esposa.
231
00:14:54,320 --> 00:14:57,600
O seu álibi confere.
Não pode ser ele.
232
00:15:00,400 --> 00:15:03,400
Você se lembra que foi
minha esposa quem morreu?
233
00:15:03,480 --> 00:15:05,640
Sim, claro.
E eu lamento muito--
234
00:15:05,760 --> 00:15:07,880
Só quero saber
quais pistas já têm.
235
00:15:07,960 --> 00:15:09,720
-Qual é o problema disso?
-Já te falei...
236
00:15:09,920 --> 00:15:13,960
Você não está a trabalho,
não está nesse caso.
237
00:15:14,000 --> 00:15:15,360
Seria inapropriado...
238
00:15:15,480 --> 00:15:19,120
Já se perguntou porque ninguém
gostava de você na delegacia?
239
00:15:21,400 --> 00:15:23,160
Por que não se encaixava?
240
00:15:23,280 --> 00:15:27,320
Você parece não entender
que como policiais,
241
00:15:27,640 --> 00:15:30,960
nós somos do mesmo time.
Nós e eles.
242
00:15:31,040 --> 00:15:35,480
Não se trata de seguir protocolo,
mas de cuidar de um dos nossos.
243
00:15:35,600 --> 00:15:37,760
-Proteger um ao outro.
-Eu não sei se isso é...
244
00:15:37,880 --> 00:15:40,200
Não banque o esperto
comigo, Dicky.
245
00:15:41,240 --> 00:15:45,800
Tudo que quero saber
é se você tem algum suspeito.
246
00:15:46,480 --> 00:15:48,920
Se não quer me contar
como policial,
247
00:15:49,880 --> 00:15:52,280
conte-me como
o marido da vítima.
248
00:15:55,960 --> 00:15:57,920
Não.
Não, tenho.
249
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
Está bem!
250
00:16:02,760 --> 00:16:05,760
Não quero te pressionar, Dick.
251
00:16:06,480 --> 00:16:09,640
Só quero ajudar a pegar
quem fez isso, certo?
252
00:16:20,920 --> 00:16:23,600
-Chegou o laudo da patologia.
-E?
253
00:16:23,680 --> 00:16:26,080
Confirma que a causa
foi estrangulamento.
254
00:16:26,200 --> 00:16:27,560
Já sabíamos disso.
255
00:16:27,640 --> 00:16:30,240
-Sim, mas foi por trás.
-Por trás?
256
00:16:30,360 --> 00:16:33,600
Havia uma lesão na frente
do pescoço da vítima, veja.
257
00:16:33,720 --> 00:16:37,920
Se ela foi estrangulada por trás,
é menos provável
258
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
que tenha sido surpreendida.
259
00:16:41,400 --> 00:16:44,080
E mais provável
que foi premeditado.
260
00:16:44,160 --> 00:16:46,720
O que explica porque
ela não fez a ligação.
261
00:16:47,080 --> 00:16:48,640
Então...
262
00:16:49,640 --> 00:16:51,240
ele a surpreendeu.
263
00:16:52,080 --> 00:16:54,080
Sabia.
A cena foi montada!
264
00:16:54,200 --> 00:16:57,680
Mas se foi premeditado,
será que o assassino sabia
265
00:16:57,800 --> 00:16:59,400
que ela usaria a echarpe?
266
00:16:59,560 --> 00:17:02,160
Talvez o assassino
já sabia que ela usaria.
267
00:17:02,320 --> 00:17:04,560
Como o marido dela,
você quer dizer?
268
00:17:04,840 --> 00:17:07,400
Ei, pensei que ia mandar
consertar esses ventiladores!
269
00:17:07,600 --> 00:17:09,320
Jonah disse que estaria
aqui por volta das 11h.
270
00:17:09,760 --> 00:17:12,840
Sim, será que é 11h
do horário oficial, ou 11 horas...
271
00:17:12,920 --> 00:17:15,000
do horário da ilha.
272
00:17:16,440 --> 00:17:18,680
Espere, e se ele burlou
o horário da morte?
273
00:17:19,960 --> 00:17:22,720
Provamos que ele não
a matou entre 13:45,
274
00:17:22,840 --> 00:17:26,280
quando saiu com Janice,
e 15:30h quando o corpo foi achado.
275
00:17:26,400 --> 00:17:28,640
Mas e se ele a matou antes?
276
00:17:29,280 --> 00:17:32,160
Precisamos falar
com a irmã de novo.
277
00:17:36,240 --> 00:17:39,240
Querem uma bebida?
Desculpe, não tenho suco,
278
00:17:39,360 --> 00:17:41,240
mas posso pegar água.
279
00:17:41,320 --> 00:17:42,720
Não, obrigado.
280
00:17:46,560 --> 00:17:52,160
Preciso que me diga exatamente quando
viu sua irmã viva pela última vez.
281
00:17:52,240 --> 00:17:56,720
Eu disse ontem, foi quando sai
para o spa, por volta de 13h45.
282
00:17:56,840 --> 00:18:01,280
E quando viu ela pela última vez,
ela usava a echarpe branco e preta?
283
00:18:01,400 --> 00:18:03,240
Não, ela tinha perdido.
284
00:18:03,400 --> 00:18:05,200
-Perdido?
-Sim, era nova.
285
00:18:05,280 --> 00:18:07,560
O Doug comprou
para ela no "duty free".
286
00:18:07,640 --> 00:18:08,680
O Doug comprou?
287
00:18:08,760 --> 00:18:13,920
Sim, mas quando descarregamos
as malas ela não achou.
288
00:18:14,680 --> 00:18:17,400
Deve ter achado de novo,
quando saímos.
289
00:18:17,480 --> 00:18:20,680
Quando você saiu,
depois de se despedir dela,
290
00:18:20,800 --> 00:18:22,840
você e Doug foram
para a cidade juntos?
291
00:18:22,960 --> 00:18:25,480
Sim.
Bom, na verdade, não.
292
00:18:25,600 --> 00:18:27,160
-Desculpe.
-Não?
293
00:18:27,680 --> 00:18:31,920
Percebi quando saíamos
que tinha esquecido minha bolsa.
294
00:18:31,960 --> 00:18:33,280
Sempre esqueço as coisas.
295
00:18:33,400 --> 00:18:36,280
-Vai logo.
-Desculpe, eu já volto. E Doug ficou sozinho
por quanto tempo?
296
00:18:39,920 --> 00:18:42,680
Bom, não demorei
mais do que 2 minutos.
297
00:18:42,800 --> 00:18:46,080
-Você voltou e ele estava no carro?
-Sim, ele estava.
298
00:18:46,600 --> 00:18:51,120
Certo, então, quando voltou e saiu,
depois de pegar sua bolsa,
299
00:18:51,680 --> 00:18:53,760
não viu sua irmã de novo?
300
00:18:53,880 --> 00:18:56,640
Não, sinto muito.
301
00:18:59,000 --> 00:19:02,120
Há quanto tempo sua irmã
usava cadeira de rodas?
302
00:19:02,560 --> 00:19:06,120
Ela esteve em um acidente de carro
em Corfu há dez anos.
303
00:19:06,200 --> 00:19:08,560
E quando ela conheceu Doug?
304
00:19:08,680 --> 00:19:11,360
É uma história engraçada.
Eu fiquei com ele primeiro,
305
00:19:11,480 --> 00:19:14,680
mas não deu certo
e bom...
306
00:19:15,280 --> 00:19:17,760
e ele começou
a namorar a June.
307
00:19:17,880 --> 00:19:19,840
Isso não te incomodou?
308
00:19:25,360 --> 00:19:27,560
Certeza de que não querem água?
309
00:19:29,280 --> 00:19:31,360
Não, não, obrigado.
310
00:19:32,800 --> 00:19:34,280
Na verdade...
311
00:19:35,240 --> 00:19:38,960
Tenho uma última pergunta.
June era canhota ou destra?
312
00:19:39,080 --> 00:19:41,240
June?
Canhota, nós duas somos.
313
00:19:41,320 --> 00:19:42,840
Éramos.
314
00:19:43,680 --> 00:19:45,120
Obrigado.
315
00:19:48,640 --> 00:19:52,080
Doug poderia ter matado a esposa
enquanto Janice pegava a bolsa dela.
316
00:19:52,160 --> 00:19:54,120
E ele comprou a echarpe.
317
00:19:54,200 --> 00:19:56,480
Mas, por que a echarpe desapareceu?
318
00:19:56,960 --> 00:20:01,560
Não sei, talvez Doug escondeu, sabe?
Para usá-lo quando tivesse a chance.
319
00:20:01,800 --> 00:20:04,360
Mas ele não sabia que Janice
esqueceria a bolsa.
320
00:20:04,480 --> 00:20:06,960
Nem que a June
ficaria queimada.
321
00:20:07,080 --> 00:20:09,720
E por que ele colocaria
o telefone em sua mão direita,
322
00:20:09,840 --> 00:20:12,040
sabendo que era canhota?
323
00:20:12,240 --> 00:20:15,840
Viu? É o tipo de coisa
que você seria o primeiro a notar.
324
00:20:15,920 --> 00:20:17,920
Mas como não se encaixa
em sua teoria de que Doug é o assassino,
você ignora.
325
00:20:20,080 --> 00:20:21,800
-Não estou ignorando.
-Está sim.
326
00:20:21,920 --> 00:20:25,840
E está ignorando o fato de que June
roubou o namorado da irmã.
327
00:20:35,440 --> 00:20:36,800
Senhor.
328
00:20:36,920 --> 00:20:38,800
O laboratório em Guadalupe ligou.
329
00:20:39,040 --> 00:20:42,120
O teste com a echarpe
produziu uma digital.
330
00:20:42,240 --> 00:20:43,960
-De Doug Anderson?
-Não.
331
00:20:44,160 --> 00:20:46,680
Senhor, não foi identificada.
332
00:20:46,800 --> 00:20:49,280
Mas pelo tamanho, acreditam
que possa ser de mulher.
333
00:20:49,600 --> 00:20:54,040
-Janice Palmer?
-Não, eu já verifiquei, não é a dela.
334
00:20:54,160 --> 00:20:56,760
Mas curiosamente,
não é de June Anderson.
335
00:20:56,880 --> 00:20:59,680
Havia algum tipo
de óleo na digital.
336
00:20:59,760 --> 00:21:02,600
-Óleo bronzeador?
-Não, parece mais um lubrificante.
337
00:21:02,800 --> 00:21:06,000
Se as digitais de June Anderson
não estavam na echarpe,
338
00:21:06,160 --> 00:21:09,600
então ela não a achou
como sua irmã sugeriu.
339
00:21:09,800 --> 00:21:12,280
Verifiquei o número
que June ligou na Inglaterra.
340
00:21:12,360 --> 00:21:15,880
Era uma amiga de lá.
Falou com June às 14h40,
341
00:21:15,960 --> 00:21:17,680
ou seja, ainda estava viva.
342
00:21:17,760 --> 00:21:20,720
Na hora em que Doug
estava no bar da minha mãe.
343
00:21:20,800 --> 00:21:25,720
Sim, lembra? O caixa indica
que ele comprou uma bebida as 14h32.
344
00:21:25,840 --> 00:21:27,360
Então é isso.
345
00:21:27,440 --> 00:21:31,640
Podemos dizer com certeza
que Doug não matou a esposa.
346
00:21:42,680 --> 00:21:45,800
Você está certa.
Eu estava errado e...
347
00:21:47,720 --> 00:21:49,240
E você estava certa.
348
00:21:49,360 --> 00:21:51,800
Ao focar em Doug Anderson
como suspeito principal
349
00:21:51,880 --> 00:21:55,600
deixei desavenças com um ex-colega
atrapalharem o meu julgamento.
350
00:21:58,160 --> 00:21:59,400
Peço desculpas a todos.
351
00:21:59,600 --> 00:22:02,920
Espero que minha presunção
não tenha prejudicado a investigação.
352
00:22:03,280 --> 00:22:05,160
A partir de agora,
vamos ampliar o foco.
353
00:22:05,240 --> 00:22:08,200
Quero antecedentes de todos
que tiveram contato com June Anderson
354
00:22:08,320 --> 00:22:09,800
desde que ela chegou na ilha.
355
00:22:09,880 --> 00:22:12,440
Contate o spa.
Vamos conferir o álibi da irmã.
356
00:22:12,560 --> 00:22:13,880
Senhor.
357
00:22:13,960 --> 00:22:15,960
E o que você vai fazer?
358
00:22:16,000 --> 00:22:18,480
Vou responder a pergunta
que você tem feito
359
00:22:18,600 --> 00:22:20,720
desde o começo da investigação:
360
00:22:20,840 --> 00:22:25,600
por que June Anderson se queimou
se usava protetor solar fator 50?
361
00:22:26,080 --> 00:22:29,640
Não vou mais cozinhar
para eles, é bizarro.
362
00:22:29,760 --> 00:22:32,160
Sinto muito, mas eles pagaram
um chef por duas semanas.
363
00:22:32,480 --> 00:22:35,200
E se eu for a próxima?
O assassino ainda está solto.
364
00:22:35,280 --> 00:22:37,560
Estelle, tenho certeza
que ficará bem.
365
00:22:37,640 --> 00:22:39,480
A não ser que coma
sua própria comida.
366
00:22:39,600 --> 00:22:40,960
O quê?
367
00:22:41,040 --> 00:22:45,400
O seu peixe-espada
nos fez passar mal ontem.
368
00:22:45,480 --> 00:22:47,600
Não havia nada errado
com aquele peixe!
369
00:22:47,720 --> 00:22:50,440
Não desconte em mim só porque
sua namorada te deixou!
370
00:22:52,040 --> 00:22:54,040
Eu não disse nada.
371
00:22:57,080 --> 00:22:58,360
Alô.
372
00:22:59,200 --> 00:23:01,000
Não, não faça isso!
373
00:23:01,400 --> 00:23:04,080
Ouça, eu cuido disso, está bem?
374
00:23:04,160 --> 00:23:05,400
Não.
375
00:23:05,760 --> 00:23:07,160
Só espere!
376
00:23:08,200 --> 00:23:09,680
Certo, tchau.
377
00:23:09,880 --> 00:23:12,200
-Tudo certo?
-Sim.
378
00:23:12,320 --> 00:23:15,480
Era o Sr. Davis em Palm Bay.
379
00:23:15,800 --> 00:23:18,160
O ar condicionado pifou.
Eu disse que iria até lá.
380
00:23:34,960 --> 00:23:36,800
Desculpe, o que é isso?
381
00:23:36,920 --> 00:23:39,920
Minha esposa foi morta
e você fica tomando sol?
382
00:23:40,000 --> 00:23:42,400
-Eu estava--
-É assim que se investiga aqui?
383
00:23:42,560 --> 00:23:44,040
O que vai fazer depois?
384
00:23:44,160 --> 00:23:46,400
Entrevistar suspeitos
durante o happy hour?
385
00:23:46,560 --> 00:23:49,200
Na verdade, eu estava testando
o protetor solar da sua esposa.
386
00:23:49,320 --> 00:23:51,560
Este braço está
com o protetor da June,
387
00:23:51,640 --> 00:23:52,960
e este sem nada.
388
00:23:53,080 --> 00:23:54,600
Que bela surpresa.
389
00:23:54,680 --> 00:23:58,480
O braço sem protetor
está queimando.
390
00:23:58,600 --> 00:24:01,080
Pensei que... Pensei que ele
poderia ter sido adulterado...
391
00:24:01,200 --> 00:24:02,440
Não acredito.
392
00:24:02,600 --> 00:24:06,720
Se estivéssemos na Inglaterra
e morresse a esposa de um colega,
393
00:24:06,800 --> 00:24:09,920
qualquer policial normal teria
seus homens batendo nas portas,
394
00:24:09,960 --> 00:24:14,280
procurando testemunhas,
vasculhando a procura de provas
395
00:24:14,400 --> 00:24:15,960
até conseguir algo.
396
00:24:16,040 --> 00:24:18,280
-Eu vou conseguir.
-Depois de se bronzear?
397
00:24:18,400 --> 00:24:21,400
Estamos falando da minha esposa!
Ah, esqueci.
398
00:24:21,560 --> 00:24:23,880
Você não sabe como é, não é?
399
00:24:23,960 --> 00:24:26,960
Você nunca se casou,
não é, Dick?
400
00:24:27,960 --> 00:24:31,080
Nunca nem teve uma namorada
que eu me lembre.
401
00:24:40,400 --> 00:24:45,720
Bom, parece que o protetor solar
dela não foi adulterado.
402
00:24:45,840 --> 00:24:48,720
-Ele não é muito simpático, é?
-Não, não é.
403
00:24:48,840 --> 00:24:52,400
Mas como bem disse,
isso não faz dele um assassino.
404
00:25:25,960 --> 00:25:30,880
-Janice Palmer não foi ao spa.
-Então não sabemos onde ela esteve?
405
00:25:31,040 --> 00:25:33,960
Também completei
a verificação dos antecedentes.
406
00:25:34,280 --> 00:25:36,800
Ela vai herdar a fortuna da irmã. -O quê?
-Seu pai fazia dedetização.
407
00:25:39,560 --> 00:25:43,440
Construiu um belo império.
Quando morreu, deixou tudo para June.
408
00:25:43,600 --> 00:25:47,040
-É? E ele?
-Não recebe nada, pelo que vi.
409
00:25:47,160 --> 00:25:50,000
Também verifiquei o acidente
que deixou June paralítica.
410
00:25:50,160 --> 00:25:53,120
-E?
-Janice estava dirigindo.
411
00:25:53,400 --> 00:25:56,440
Acha que foi uma primeira
tentativa de assassinato?
412
00:25:57,440 --> 00:26:00,680
Talvez ela esperou 10 anos
antes de tentar de novo?
413
00:26:03,400 --> 00:26:04,880
Opal!
414
00:26:14,800 --> 00:26:16,120
Opal!
415
00:26:16,240 --> 00:26:19,240
Mamãe vai comprar o maior peixe
que ela achar.
416
00:26:28,480 --> 00:26:29,880
Meu Deus.
417
00:26:31,960 --> 00:26:34,800
-Me deixa em paz.
-Me dê cinco minutos.
418
00:26:42,440 --> 00:26:44,640
Te dei um ano e meio
e você só mentiu.
419
00:26:44,720 --> 00:26:47,080
-Lily, não te traí.
-Não me faça de boba.
420
00:26:47,160 --> 00:26:50,960
-Ao menos diga o que foi que fiz!
-Vá embora Ronnie, sério.
421
00:26:51,040 --> 00:26:52,920
Vá vê-la, seja lá quem for.
422
00:26:53,000 --> 00:26:56,920
Nada que disser vai fazer eu querer
estar no mesmo lugar que você.
423
00:27:02,920 --> 00:27:05,800
Por que mentiu
sobre ter ido ao spa?
424
00:27:06,320 --> 00:27:09,760
Parecia tão bobo estar
em uma ilha tropical
425
00:27:09,840 --> 00:27:12,080
e ir ficar sentada
em uma sauna.
426
00:27:12,400 --> 00:27:15,880
-Então onde você foi?
-Bom eu...
427
00:27:16,040 --> 00:27:20,280
lugar nenhum, na verdade.
Só queria ficar sozinha.
428
00:27:23,080 --> 00:27:26,040
Janice, nós sabemos
que você que dirigia o carro
429
00:27:26,120 --> 00:27:28,160
em que sua irmã ficou paralítica.
430
00:27:28,280 --> 00:27:30,160
Sim.
Sim, fui eu.
431
00:27:30,240 --> 00:27:32,080
Pode me culpar.
Todo mundo faz isso.
432
00:27:32,160 --> 00:27:35,000
Não quero culpar você,
mas preciso entender.
433
00:27:35,120 --> 00:27:38,880
Não dá para entender
o que é viver com isso,
434
00:27:39,160 --> 00:27:42,400
ser responsabilizada
por arruinar a vida da sua irmã.
435
00:27:42,560 --> 00:27:45,160
E ela me fazia pagar
todos os dias.
436
00:27:45,280 --> 00:27:48,080
E meu pai, deixou
todo o dinheiro para ela.
437
00:27:48,160 --> 00:27:51,200
Não para cuidar dela,
mas para me punir.
438
00:27:51,400 --> 00:27:55,800
E ela controlava
os gastos firmemente.
439
00:27:56,600 --> 00:28:00,360
Poderia muito bem ter sido ela
dirigindo naquela noite em Corfu.
440
00:28:00,480 --> 00:28:02,840
Mas não foi.
Fui eu.
441
00:28:02,920 --> 00:28:05,480
Preciso saber onde
você foi ontem.
442
00:28:05,640 --> 00:28:08,760
Doug me deixou
e então peguei um táxi
443
00:28:08,920 --> 00:28:11,320
e pedi para que ele
me levasse a um bar.
444
00:28:11,400 --> 00:28:13,080
Qualquer bar.
445
00:28:13,160 --> 00:28:15,560
-Por quê?
-Queria conhecer alguém.
446
00:28:15,680 --> 00:28:19,680
Só queria ser uma pessoa,
447
00:28:19,760 --> 00:28:21,000
uma única vez.
448
00:28:21,080 --> 00:28:24,040
Eu queria ser alguém
além da irmã,
449
00:28:24,120 --> 00:28:25,840
da cuidadora.
450
00:28:26,080 --> 00:28:28,040
Da culpada.
451
00:28:30,280 --> 00:28:32,160
Conheceu alguém?
452
00:28:32,280 --> 00:28:34,920
Alguém pode confirmar
que esteve neste bar?
453
00:28:35,080 --> 00:28:36,480
Eu não sei.
454
00:28:36,600 --> 00:28:39,440
Chamava-se "The Shack",
ou algo assim.
455
00:28:39,560 --> 00:28:41,960
O barman era falante,
mas...
456
00:28:43,720 --> 00:28:47,360
Onde esse egoísmo me levou?
Agora a June está morta.
457
00:28:47,840 --> 00:28:50,960
Tenho toda a liberdade que quero
todo o dinheiro que preciso,
458
00:28:51,040 --> 00:28:52,600
mas a culpa...
459
00:28:53,360 --> 00:28:55,760
Nunca vai embora, vai?
460
00:28:56,720 --> 00:28:59,240
-Tem mais uma coisa.
-O que foi?
461
00:28:59,320 --> 00:29:03,280
Acho que alguém veio aqui hoje.
Tenho certeza e foi muito estranho.
462
00:29:03,400 --> 00:29:07,720
Eu ouvi alguém na casa e depois
vi ele indo embora de carro.
463
00:29:07,800 --> 00:29:11,440
-Pode descrever?
-Sim, o homem da imobiliária.
464
00:29:11,600 --> 00:29:13,920
O que nos trouxe para cá.
Will.
465
00:29:16,160 --> 00:29:18,440
Liguei para o bar
em que Janice esteve.
466
00:29:18,600 --> 00:29:21,960
Confirmaram, mas não sabiam
que horas ela saiu.
467
00:29:22,040 --> 00:29:25,920
Então, pode ter tido tempo de ter
voltado a pousada e matado a irmã.
468
00:29:25,960 --> 00:29:29,440
Eu acho que não,
apesar de ter magoa dela.
469
00:29:29,560 --> 00:29:31,480
Disse que não era generosa
com o dinheiro,
470
00:29:31,600 --> 00:29:35,120
mas tive a sensação que realmente
estava triste que ela tinha morrido.
471
00:29:35,200 --> 00:29:36,840
Ah, teve uma "sensação".
472
00:29:37,480 --> 00:29:39,800
Recebemos uma ligação
de um joalheiro.
473
00:29:39,880 --> 00:29:42,400
Alguém tentou vender
as joias de June Anderson.
474
00:29:42,640 --> 00:29:43,920
Quem?
475
00:29:43,960 --> 00:29:45,800
-A Estelle do Dwayne.
-Ei!
476
00:29:45,920 --> 00:29:48,400
-Ela não é minha Estelle!
-Sério?
477
00:29:50,920 --> 00:29:52,920
Ela não é minha Estelle!
478
00:29:55,840 --> 00:29:58,920
-Como conseguiu essas peças?
-Eu achei elas.
479
00:29:58,960 --> 00:30:01,320
-Onde?
-Estava procurando meu gato.
480
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
Sabia que estava atrapalhando
a investigação?
481
00:30:04,440 --> 00:30:06,320
Não sabia que eram dela.
482
00:30:06,400 --> 00:30:09,800
A borra do café disse que seria
minha semana de sorte, então...
483
00:30:09,880 --> 00:30:13,920
-Faltou sorte para June Anderson.
-Ela já teve muita sorte na vida.
484
00:30:14,040 --> 00:30:16,360
Roupas bonitas,
férias de luxo...
485
00:30:16,680 --> 00:30:19,920
-Estelle, isso não justifica...
-Dwayne, não me julgue.
486
00:30:19,960 --> 00:30:24,160
Sabe o que sinto trabalhando em casas
melhores que a minha todos os dias?
487
00:30:24,480 --> 00:30:26,360
Esfregando e cozinhando?
488
00:30:26,440 --> 00:30:29,480
Cresci nesta ilha,
e eles invadem e a usam.
489
00:30:29,640 --> 00:30:30,920
Usam a mim!
490
00:30:31,000 --> 00:30:35,360
Até Ronnie e Will, sei quanto cobram
pelas casas e sei quanto me pagam.
491
00:30:35,440 --> 00:30:37,800
Então, sim, peguei as joias.
492
00:30:37,920 --> 00:30:40,480
E quer saber?
Não é só isso.
493
00:30:40,600 --> 00:30:43,600
Pego garrafas de rum pela metade,
restos de frango.
494
00:30:43,680 --> 00:30:47,680
Até pego peixe do lixo para a gata
e no final, matou ela.
495
00:30:47,760 --> 00:30:49,440
Deus a tenha.
496
00:30:49,600 --> 00:30:53,640
Como você acha que eu me sinto
roubando comida na minha idade.
497
00:30:53,760 --> 00:30:56,840
Se isso é um crime,
então pode me prendar.
498
00:30:58,280 --> 00:31:00,200
Na verdade, é crime.
499
00:31:02,920 --> 00:31:05,440
Vasculhem a área
onde isso foi encontrado.
500
00:31:05,560 --> 00:31:08,000
-Vejam se acham outra coisa.
-Sim, chefe.
501
00:31:22,960 --> 00:31:26,680
-Fidel, alguma coisa?
-Não, ainda não.
502
00:31:29,320 --> 00:31:32,360
Sinto muito por não ter dito
nada sobre as joias.
503
00:31:32,480 --> 00:31:34,320
Não se preocupe com isso.
504
00:31:35,040 --> 00:31:36,400
É que eu...
505
00:31:36,640 --> 00:31:38,840
sabe, fico tão sozinha.
506
00:31:39,120 --> 00:31:43,600
E agora que a Opal se foi,
não tenho ninguém.
507
00:31:43,680 --> 00:31:46,320
Então, sabe, se uma noite
dessas quiser...
508
00:31:46,440 --> 00:31:50,600
Estelle! Às vezes
que saímos, eu me diverti.
509
00:31:50,680 --> 00:31:52,960
Eu sei, nós dois
nos divertimos, não? Sim, mas foi só isso.
510
00:31:56,360 --> 00:32:00,320
-Está terminando comigo?
-Estelle, nunca fomos...
511
00:32:00,400 --> 00:32:02,560
Dwayne! Achei algo!
512
00:32:04,680 --> 00:32:07,040
É a mesma marca
que June Anderson usava.
513
00:32:07,240 --> 00:32:09,480
O assassino deve ter saído
de "Eagle's Edge"
514
00:32:09,680 --> 00:32:11,960
e tentado jogar
no mato com as joias.
515
00:32:17,480 --> 00:32:19,160
-Fidel.
-Senhor?
516
00:32:19,280 --> 00:32:21,600
Gostaria que procurasse
digitais nisto.
517
00:32:31,920 --> 00:32:35,080
Estou começando a achar
que está gostando do sol.
518
00:32:44,240 --> 00:32:46,720
Sinto muito que seu amigo
não é o assassino.
519
00:32:46,800 --> 00:32:50,080
-Ele não é meu amigo.
-Não, mas sabe o que quis dizer.
520
00:32:50,840 --> 00:32:52,200
Sim.
521
00:32:53,920 --> 00:32:56,000
Deve ter sido difícil
trabalhar com ele.
522
00:32:56,080 --> 00:32:57,920
Sim.
Foi, sim.
523
00:33:01,840 --> 00:33:03,720
Ele me chamava de "Dick".
524
00:33:05,160 --> 00:33:06,960
Não pode ser só isso.
525
00:33:08,200 --> 00:33:11,240
Quando entrei na polícia,
meus métodos eram questionados.
526
00:33:11,360 --> 00:33:13,600
Diziam que eu era pedante.
Bem, sim.
527
00:33:13,680 --> 00:33:15,720
-Muito rigoroso.
-Igual aqui.
528
00:33:15,840 --> 00:33:18,760
Mas dava resultados.
No fim, as pessoas viram isso.
529
00:33:18,880 --> 00:33:22,680
Elas quase, se me permite dizer,
me respeitavam.
530
00:33:22,760 --> 00:33:24,560
-E elas deveriam.
-Sim.
531
00:33:24,680 --> 00:33:27,920
E então, Doug Anderson
se juntou a nossa equipe.
532
00:33:28,600 --> 00:33:31,560
E imagino que ele não
respeitava seus métodos?
533
00:33:31,640 --> 00:33:34,480
Ele era animado, a alma do grupo,
Se dava bem com todos.
534
00:33:34,640 --> 00:33:37,800
Exceto eu.
Ele me excluía.
535
00:33:37,920 --> 00:33:39,560
Começou a me chamar de Dick.
536
00:33:39,880 --> 00:33:43,040
Quando me dei conta,
a delegacia toda me chamava de Dick.
537
00:33:43,120 --> 00:33:45,960
É o que os valentões fazem.
Eles...
538
00:33:48,000 --> 00:33:53,000
Colocam o grupo todo contra você,
e te excluem dele.
539
00:33:53,200 --> 00:33:57,080
Dois anos depois Doug foi promovido,
transferido para outra divisão.
540
00:33:57,200 --> 00:33:58,440
E...
541
00:33:58,680 --> 00:34:02,840
Bom, você sabe, fiquei preso lá.
O tolo no canto.
542
00:34:02,960 --> 00:34:05,440
Você é muitas coisas,
mas não é um tolo.
543
00:34:06,760 --> 00:34:08,840
Exigente, teimoso.
544
00:34:08,960 --> 00:34:10,480
-Impaciente...
-Certo, obrigado!
545
00:34:10,600 --> 00:34:14,840
-Exasperante, impaciente, difícil...
-Pode parar quando quiser.
546
00:34:14,960 --> 00:34:16,280
Espere...
547
00:34:16,360 --> 00:34:19,120
-O quê?
-Meus dois pés estão vermelhos.
548
00:34:19,240 --> 00:34:21,960
Não era filtro solar
no frasco que Fidel encontrou.
549
00:34:22,080 --> 00:34:23,720
Então, o que era?
550
00:34:23,840 --> 00:34:25,800
Não sei.
Hidratante, talvez?
551
00:34:26,760 --> 00:34:30,840
O assassino deve ter trocado
os frascos depois que ela morreu.
552
00:34:31,000 --> 00:34:33,480
Isso explica porque
foram até a piscina.
553
00:34:33,640 --> 00:34:37,960
Alguém queria que June Anderson
para que ficasse sozinha em casa.
554
00:34:38,000 --> 00:34:40,240
Havia uma digital
no frasco que encontrei.
555
00:34:40,360 --> 00:34:41,880
Era de Will Teague.
556
00:34:44,200 --> 00:34:46,280
Will Teague e Ronnie Stuart
se conhecerem
557
00:34:46,400 --> 00:34:48,400
quando trabalhavam
com segurança privada.
558
00:34:48,480 --> 00:34:51,120
No Golfo, protegendo
comboios de petróleo.
559
00:34:51,200 --> 00:34:53,760
-Mas nenhum têm ficha criminal?
-Não.
560
00:34:53,840 --> 00:34:56,040
A única coisa que conecta Karen,
esposa de Will
561
00:34:56,160 --> 00:34:58,960
é que ela foi atropelada
em Manchester ano passado.
562
00:34:59,120 --> 00:35:00,320
Que terrível.
563
00:35:00,440 --> 00:35:02,440
Mas ele recebeu
uma fortuna do seguro.
564
00:35:02,560 --> 00:35:04,720
Achamos que com esse dinheiro
ele se mudou para cá
565
00:35:04,840 --> 00:35:07,800
e investiu na imobiliária
com Ronnie.
566
00:35:07,920 --> 00:35:11,240
Houve algo de suspeito
no acidente da sua mulher?
567
00:35:11,320 --> 00:35:14,320
Parece que não.
Havia um retrato do motorista.
568
00:35:14,440 --> 00:35:15,920
Mas a van era roubada.
569
00:35:15,960 --> 00:35:20,240
Ninguém foi acusado e a polícia
excluiu Will da lista de suspeitos.
570
00:35:23,640 --> 00:35:27,120
E o Ronnie? De repente
ele tinha um sócio rico.
571
00:35:27,240 --> 00:35:29,880
Acha que ele poderia
ter matado a esposa de Will?
572
00:35:29,960 --> 00:35:31,920
Parece que ele se beneficiou
dessa morte.
573
00:35:31,960 --> 00:35:34,800
Não, eu conferi as datas.
Ele estava aqui.
574
00:35:34,920 --> 00:35:36,240
Não entendo.
575
00:35:36,360 --> 00:35:39,280
Que motivo Will Teague teria
para matar June Anderson?
576
00:35:39,360 --> 00:35:41,240
Por que não perguntamos a ele?
577
00:35:41,960 --> 00:35:45,120
Sim, posso explicar porque minhas
digitais estavam no frasco.
578
00:35:45,240 --> 00:35:49,320
Nós que estocamos a pousada.
Shampoo, sabonete, protetor solar.
579
00:35:49,400 --> 00:35:51,440
Fui eu que coloquei lá.
580
00:35:51,600 --> 00:35:54,080
É, poderiam muito bem
ser as minhas digitais.
581
00:35:54,160 --> 00:35:56,920
Então não faz ideia de como
o hidratante foi parar no frasco?
582
00:35:56,960 --> 00:35:58,080
Não.
583
00:35:58,200 --> 00:36:01,720
Precisamos voltar
ao "Eagle's Edge" para limpar tudo.
584
00:36:01,800 --> 00:36:05,560
-Já podemos entrar lá?
-Quando terminarmos aqui, sim.
585
00:36:06,000 --> 00:36:08,960
Então, não conhecia June Anderson
antes desta semana?
586
00:36:09,040 --> 00:36:11,480
Nunca falei com ela antes.
Nenhum de nós.
587
00:36:11,640 --> 00:36:15,080
-A primeira vez foi no aeroporto.
-Tem certeza disso?
588
00:36:15,880 --> 00:36:17,080
Sim.
589
00:36:17,320 --> 00:36:19,760
E eu estava com uma intoxicação
na hora do crime.
590
00:36:19,840 --> 00:36:22,960
Foi o peixe de Estelle.
Ela fez um peixe-espada.
591
00:36:23,240 --> 00:36:26,200
Passamos a noite vomitando
e apagando no dia seguinte.
592
00:36:26,320 --> 00:36:28,240
Então, seu álibi é
seu melhor amigo?
593
00:36:28,600 --> 00:36:29,840
Não.
594
00:36:29,920 --> 00:36:32,160
Meu álibi que passei muito mal.
595
00:36:32,240 --> 00:36:36,120
Então, pode explicar por que
foi ao "Retiro Allamanda" hoje.
596
00:36:37,840 --> 00:36:40,440
Você disse que tinha ido
a Palm Bay consertar o ar. -Ouça, não fique bravo.
-O quê?
597
00:36:44,000 --> 00:36:46,080
Deixei Lily ficar no Allamanda.
598
00:36:46,160 --> 00:36:48,840
Ela não tinha para onde ir
e estava vazia.
599
00:36:48,920 --> 00:36:51,240
-Por que você não me contou?
-Espera, quem é Lily?
600
00:36:51,320 --> 00:36:53,680
Lily Shaw.
É minha ex-noiva.
601
00:36:54,040 --> 00:36:57,040
Ela terminou comigo há poucos dias.
Me acusou de traição.
602
00:36:57,160 --> 00:36:59,280
-Você tem ajudando ela?
-Ela me contou o que aconteceu!
603
00:36:59,360 --> 00:37:01,960
As ligações secretas,
o presente que ela achou.
604
00:37:02,080 --> 00:37:05,640
Podemos focar, por favor?
Por que você foi até a pousada?
605
00:37:07,400 --> 00:37:09,600
Lily deixou a bolsa de maquiagem lá.
606
00:37:09,680 --> 00:37:12,120
-Fui buscar para ela.
-Mais uma coisa.
607
00:37:12,600 --> 00:37:16,360
Sua esposa foi morta num
atropelamento no ano passado?
608
00:37:16,440 --> 00:37:19,680
Sim, não entendo o que isso
tem a ver com alguma coisa?
609
00:37:19,800 --> 00:37:21,080
Nem eu.
610
00:37:21,160 --> 00:37:25,080
Mas foi depois que ela morreu
que você veio para Sainte-Marie?
611
00:37:25,800 --> 00:37:28,680
Sim, Ronnie queria saber
se eu investiria na empresa.
612
00:37:28,760 --> 00:37:31,880
Ele veio a Manchester para nos ver,
logo antes dela morrer.
613
00:37:32,480 --> 00:37:34,960
Mas, Karen achava... Achava que eu beberia
até acabar o dinheiro.
614
00:37:37,640 --> 00:37:38,840
Então é isso!
615
00:37:38,920 --> 00:37:40,680
Finalmente, superou a morte
de sua esposa
616
00:37:40,840 --> 00:37:43,440
-e deu em cima de Lily?
-Não, somos só amigos!
617
00:37:43,560 --> 00:37:46,120
Era ela quem me traía?
Não acredito.
618
00:37:46,640 --> 00:37:47,960
Obrigado, cavalheiros.
619
00:37:52,800 --> 00:37:54,880
Ei, o que aconteceu?
620
00:37:54,960 --> 00:37:57,120
Precisamos falar
com Lily Shaw.
621
00:38:04,360 --> 00:38:08,040
-Por que acha que ele traiu você?
-Quanto tempo vocês têm?
622
00:38:08,120 --> 00:38:09,480
Não muito tempo.
623
00:38:09,600 --> 00:38:12,360
Ele estava cheio de segredos,
eu conheço os sinais.
624
00:38:12,480 --> 00:38:13,720
Ele age diferente e--
625
00:38:13,840 --> 00:38:16,560
Você disse a Will que ele
comprou algo para outra mulher?
626
00:38:16,880 --> 00:38:18,000
Um presente.
627
00:38:18,080 --> 00:38:21,560
-Achei no armário há alguns dias.
-Certeza de que não era para você?
628
00:38:21,680 --> 00:38:24,920
-Sim, deveriam ter visto.
Era para uma mulher mais velha.
629
00:38:24,960 --> 00:38:27,160
-Era isto?
-Meu Deus.
630
00:38:27,280 --> 00:38:28,720
Sim.
631
00:38:29,320 --> 00:38:30,680
O quê...?
632
00:38:31,960 --> 00:38:33,200
Fidel,
633
00:38:33,560 --> 00:38:36,920
Quero que compare
as digitais desta foto
634
00:38:37,000 --> 00:38:38,920
com as da echarpe.
635
00:38:39,720 --> 00:38:41,840
Depois fale com Janice Palmer.
636
00:38:41,920 --> 00:38:43,920
Descubra sobre a chegada
deles à ilha.
637
00:38:44,000 --> 00:38:45,720
Detalhes exatos, por favor.
638
00:38:46,200 --> 00:38:51,600
Depois ligue para esse
número na Inglaterra.
639
00:38:52,960 --> 00:38:54,920
Certo.
Camille?
640
00:38:56,680 --> 00:38:58,920
Temos um corpo
para desenterrar.
641
00:39:02,720 --> 00:39:05,880
Pensamos em atualizá-los
sobre a investigação.
642
00:39:05,960 --> 00:39:07,640
-Você pegou o assassino?
-Quase.
643
00:39:07,760 --> 00:39:09,960
Estamos ligando
os últimos detalhes.
644
00:39:10,000 --> 00:39:13,400
June Anderson nunca esteve
em Sainte-Marie antes,
645
00:39:13,480 --> 00:39:16,840
mas todos aqui
já estiveram no Reino Unido.
646
00:39:17,440 --> 00:39:20,600
-Exceto você, Estelle.
-Está tentando me culpar?
647
00:39:20,720 --> 00:39:23,120
Estávamos imaginamos
se June Anderson
648
00:39:23,200 --> 00:39:25,920
tinha conhecido o assassino
dela no Reino Unido.
649
00:39:26,960 --> 00:39:29,800
Ronnie! Você ia e voltava
do Reino Unido.
650
00:39:29,920 --> 00:39:32,640
Inclusive, foi visitar Will
em Manchester ano passado.
651
00:39:32,720 --> 00:39:35,720
-Não é um crime, é?
-Não, isso não é crime.
652
00:39:36,280 --> 00:39:39,760
E Will, você morou
no Reino Unido recentemente,
653
00:39:39,840 --> 00:39:42,880
na verdade,
até a morte de sua esposa.
654
00:39:42,960 --> 00:39:44,760
Sim, é verdade.
655
00:39:44,840 --> 00:39:48,840
Mas não há ligação nenhuma entre
alguém aqui e June Anderson?
656
00:39:49,280 --> 00:39:50,800
Nenhuma.
657
00:39:51,080 --> 00:39:53,400
No entanto, um de vocês a matou.
658
00:39:55,200 --> 00:39:56,760
Ronnie Stuart.
659
00:39:58,080 --> 00:39:59,360
Não.
660
00:40:01,960 --> 00:40:05,120
Sim, você substituiu
o protetor solar de June
661
00:40:05,200 --> 00:40:08,440
para que ela se queimasse, ficasse
sozinha e então a estrangulou.
662
00:40:09,480 --> 00:40:13,040
Você a matou com a echarpe
para não parecer premeditado.
663
00:40:13,120 --> 00:40:17,000
Depois montou a cena para fingir
que ela houvesse perturbado o ladrão.
664
00:40:20,880 --> 00:40:24,480
Janice Palmer nos contou
que a echarpe do crime
665
00:40:24,640 --> 00:40:26,680
tinha sumido recentemente.
666
00:40:26,760 --> 00:40:29,400
Nós acabamos
de falar com ela de novo.
667
00:40:29,600 --> 00:40:33,320
Ela contou que foi você quem
descarregou as malas
668
00:40:33,480 --> 00:40:35,680
depois de pegá-los
no aeroporto.
669
00:40:37,680 --> 00:40:40,240
Suponho que foi quando
roubou a echarpe.
670
00:40:40,440 --> 00:40:44,560
Echarpe?
Eu nem sabia que ela tinha um.
671
00:40:44,640 --> 00:40:49,040
Como você justifica
sua ex-noiva, Lily Shaw,
672
00:40:49,120 --> 00:40:52,480
ter achado a mesma echarpe
em seu armário?
673
00:40:52,640 --> 00:40:56,200
Ela presumiu que fosse
um presente para seu novo amor.
674
00:40:56,280 --> 00:40:57,680
Uma mulher mais velha.
675
00:40:57,760 --> 00:41:01,120
E era para uma mulher mais velha.
Para June Anderson.
676
00:41:01,680 --> 00:41:04,440
-Você está mentindo.
-Não, não está, Fidel?
677
00:41:04,560 --> 00:41:06,920
A digital oleosa achada
na echarpe é da Lily.
678
00:41:07,000 --> 00:41:08,320
Acabamos de comprovar.
679
00:41:08,400 --> 00:41:10,720
Havia óleo de bicicleta
na echarpe,
680
00:41:10,840 --> 00:41:14,800
o que prova que é o mesmo
que ela achou em seu guarda-roupa.
681
00:41:14,920 --> 00:41:18,760
Você se esqueceu que eu estava
de cama, passando mal.
682
00:41:18,840 --> 00:41:21,920
-Não estava, Will?
-Sim, nós estávamos.
683
00:41:21,960 --> 00:41:26,320
Claro, a intoxicação do peixe
que Estelle preparou.
684
00:41:26,440 --> 00:41:29,760
Você não sabia que Estelle
roubou o peixe do seu lixo.
685
00:41:29,880 --> 00:41:32,000
Não é roubar se está no lixo!
686
00:41:32,080 --> 00:41:36,200
Certo, não sabia que Estelle
"reciclou" o peixe do seu lixo.
687
00:41:36,280 --> 00:41:37,880
Deu a gata dela.
688
00:41:37,960 --> 00:41:40,000
A gata morreu logo depois.
689
00:41:40,120 --> 00:41:42,440
Depois de realizar
uma exumação mais cedo,
690
00:41:42,560 --> 00:41:44,960
mandamos a pobre Opal
para autópsia.
691
00:41:45,080 --> 00:41:48,880
O corpo dela continha
um nível letal de alamandi.
692
00:41:48,960 --> 00:41:51,320
Uma toxina da planta alamanda.
693
00:41:51,560 --> 00:41:55,800
E que por sinal cresce no local
de mesmo nome: "Retiro Allamanda".
694
00:41:55,920 --> 00:41:57,320
Você matou minha gata?
695
00:41:57,400 --> 00:41:59,400
A dose era o suficiente
para matar um gato,
696
00:41:59,720 --> 00:42:04,240
mas em um humano causaria sintomas
iguais à intoxicação alimentar.
697
00:42:04,360 --> 00:42:07,840
Ronnie deve ter colocado a alamanda
no peixe antes de te servir, Will.
698
00:42:07,920 --> 00:42:09,960
Mas, Ronnie, seus sintomas
foram fingidos.
699
00:42:10,040 --> 00:42:11,840
Você não tem como provar isso.
700
00:42:11,960 --> 00:42:14,760
Ah, é? Eu acho que um simples
exame de sangue
701
00:42:14,840 --> 00:42:19,280
vai mostrar traços de alamandi
no Will, mas nada no seu.
702
00:42:19,400 --> 00:42:22,560
Com o Will de cama,
você pôde ir ao apartamento.
703
00:42:22,640 --> 00:42:26,120
Então veio aqui, ao "Eagle's Edge,
aproximou-se por trás dela
704
00:42:26,200 --> 00:42:30,960
e usou a echarpe que tinha roubado
para tirar a vida dela.
705
00:42:33,600 --> 00:42:35,720
Fidel, leia os direitos dele.
706
00:42:37,200 --> 00:42:38,760
É verdade?
707
00:42:39,280 --> 00:42:40,760
Você a matou?
708
00:42:41,400 --> 00:42:45,080
-Por quê?
-Não direi nada sem um advogado.
709
00:42:49,960 --> 00:42:53,040
Se você me disser a verdade
eu posso te ajudar.
710
00:42:57,480 --> 00:42:59,000
Certo, senhor...
711
00:42:59,120 --> 00:43:05,280
confira a lista de itens pessoais
e assine embaixo.
712
00:43:15,120 --> 00:43:19,200
Chefe, olhe isso.
Você acha que ele aposta?
713
00:43:24,200 --> 00:43:27,920
Me dê detalhes de onde foi emitido.
Deve ser Manchester.
714
00:43:27,960 --> 00:43:30,920
-Cassinos, certo?
-Olhe com mais cuidado.
715
00:43:35,960 --> 00:43:37,680
Dicky!
716
00:43:38,800 --> 00:43:41,400
Acabei de ficar sabendo!
Você pegou ele?
717
00:43:41,920 --> 00:43:45,160
-Muito bom trabalho!
-Ainda há trabalho a fazer, mas...
718
00:43:45,280 --> 00:43:49,480
-Sim, mas com certeza é ele?
-Sim, as provas são irrefutáveis.
719
00:43:49,640 --> 00:43:52,440
-Ronnie Stuart matou ela.
-Na mosca então?
720
00:43:52,560 --> 00:43:54,600
Com certeza.
721
00:43:55,680 --> 00:43:57,080
Ele está lá?
722
00:43:57,160 --> 00:44:02,040
Sim, mas não se preocupe,
está preso e não vai a lugar algum.
723
00:44:02,120 --> 00:44:04,440
Ele me pediu algumas coisas,
vou providenciar.
724
00:44:04,600 --> 00:44:06,080
Tudo bem, Fidel.
725
00:44:07,080 --> 00:44:08,360
Olha...
726
00:44:10,080 --> 00:44:14,600
Eu sei que tivemos nossas diferenças,
Dicky, mas bom trabalho.
727
00:44:14,680 --> 00:44:17,000
Você conseguiu,
como disse que conseguiria.
728
00:44:17,080 --> 00:44:19,760
Eu só queria, sabe...
729
00:44:20,000 --> 00:44:22,080
De polícia para polícia...
730
00:44:22,960 --> 00:44:25,240
-Me dê 5 minutos com ele?
-Não é assim.
731
00:44:25,320 --> 00:44:27,400
-Ele matou minha June.
-Ainda assim...
732
00:44:27,480 --> 00:44:30,840
Se você fosse casado
você saberia como eu me sinto.
733
00:44:35,640 --> 00:44:38,160
Sinto muito, não posso...
734
00:44:38,240 --> 00:44:40,240
Não vou aprovar isso.
735
00:44:40,320 --> 00:44:41,920
Temos que ir.
736
00:45:03,400 --> 00:45:05,480
Eu não tenho esposa,
737
00:45:05,800 --> 00:45:07,640
mas tenho uma irmã.
738
00:45:10,120 --> 00:45:11,800
Cinco minutos.
739
00:45:37,120 --> 00:45:39,400
-Você ferrou tudo.
-Não foi culpa minha!
740
00:45:39,480 --> 00:45:42,000
Foi desleixado,
deixou acharem as joias.
741
00:45:42,160 --> 00:45:47,280
Não vou encarar isso sozinho.
Você é um deles, me tira dessa.
742
00:45:47,400 --> 00:45:49,640
-Não é fácil.
-E daí, temos um acordo.
743
00:45:49,720 --> 00:45:51,040
Não temos mais.
744
00:45:51,160 --> 00:45:54,080
Você faz a sua parte
que eu faço a minha.
745
00:45:54,200 --> 00:45:58,320
Era esse o acordo.
Você atropelou a Karen, Doug!
746
00:45:58,400 --> 00:46:01,720
Sim, e você ficou com o dinheiro.
A única diferença é
747
00:46:01,840 --> 00:46:04,960
-que não fui idiota para ser pego.
-Não, você...
748
00:46:05,040 --> 00:46:07,040
Tem que me tirar dessa.
749
00:46:07,360 --> 00:46:10,320
Eu vou contar tudo para eles
quando eles voltarem, juro que vou.
750
00:46:10,440 --> 00:46:12,840
Se contar, eles vão achar
outro corpo.
751
00:46:12,920 --> 00:46:15,400
-Eu vou contar, eu juro.
-Esses idiotas?
752
00:46:15,560 --> 00:46:18,240
Vá em frente,
quero ver eles provarem.
753
00:46:18,320 --> 00:46:20,720
Na verdade,
acho que acabamos de provar.
754
00:46:24,480 --> 00:46:26,280
Saia da minha frente.
755
00:46:31,920 --> 00:46:35,000
Todos pensavam que eu
era louco de acusar você,
756
00:46:35,080 --> 00:46:38,200
mas assim que vi a cena
sabia que era você.
757
00:46:38,280 --> 00:46:40,720
Quando vimos que você
não tinha matado ela,
758
00:46:40,800 --> 00:46:43,280
a solução óbvia era que tinha
chamado outra pessoa.
759
00:46:43,360 --> 00:46:47,120
Mas quem?
E qual era a conexão?
760
00:46:47,400 --> 00:46:49,240
E então eu encontrei!
761
00:46:50,640 --> 00:46:53,640
Uma moeda de um alcoólatra sóbrio.
762
00:46:58,200 --> 00:47:02,400
Ronnie estava sóbrio,
há 4 anos com a ajuda de um grupo.
763
00:47:02,640 --> 00:47:06,200
Mas alguém que teve menos sucesso
na recuperação foi você, Doug.
764
00:47:06,280 --> 00:47:08,480
Na verdade,
quando trabalhamos juntos,
765
00:47:08,600 --> 00:47:10,920
você era obrigado
a frequentar as reuniões do A.A..
766
00:47:11,280 --> 00:47:12,480
Verdade.
767
00:47:12,640 --> 00:47:15,680
Mas não tem como eu ter
matado ela, você sabe.
768
00:47:15,760 --> 00:47:17,240
Mas você não matou sua esposa.
769
00:47:17,960 --> 00:47:20,160
Você matou a de Will Teague.
770
00:47:20,280 --> 00:47:24,120
O quê? Nunca conheci ela.
Por que iria matá-la?
771
00:47:24,240 --> 00:47:28,920
Porque uma outra pessoa
aceitou fazer o mesmo por você.
772
00:47:29,000 --> 00:47:31,960
Acho que conheceu Ronnie
em uma reunião do A.A.
773
00:47:32,040 --> 00:47:33,760
em abril do ano passado, não foi?
774
00:47:33,840 --> 00:47:35,920
No Centro de Reabilitação
em Manchester.
775
00:47:36,000 --> 00:47:40,160
Na noite em que Karen
se recusou dar o dinheiro a Ronnie.
776
00:47:40,600 --> 00:47:43,040
Eu não estava nem perto
de Manchester em abril.
777
00:47:43,160 --> 00:47:45,480
Estava, sim.
Nós verificamos.
778
00:47:45,600 --> 00:47:48,120
Você estava em uma
conferência no dia 17.
779
00:47:48,240 --> 00:47:51,960
No mesmo dia em que Ronnie
falou com Will para pedir o dinheiro.
780
00:47:52,040 --> 00:47:56,600
Uma semana depois Karen estava morta.
Atropelada por uma van roubada.
781
00:47:56,720 --> 00:47:59,240
E havia um retrato falado
do motorista.
782
00:47:59,320 --> 00:48:02,160
Pois é, não chamou
atenção em Manchester,
783
00:48:02,240 --> 00:48:05,920
mas aqui em Sainte-Marie,
reconhecemos esse rosto familiar.
784
00:48:06,000 --> 00:48:10,480
Ronnie tinha um problema
e você propôs que vocês se ajudassem:
785
00:48:10,640 --> 00:48:14,280
você mataria Karen Teague
para que ele recebesse o dinheiro
786
00:48:14,400 --> 00:48:16,360
para salvar seu negócio se...
787
00:48:16,440 --> 00:48:20,080
Em troca, ele matasse
sua esposa aqui em Sainte-Marie.
788
00:48:20,160 --> 00:48:21,840
Não haveria ligação nenhuma.
789
00:48:21,920 --> 00:48:24,000
Nenhum jeito de ligar um de vocês
ao crime do outro.
790
00:48:24,400 --> 00:48:27,200
E a polícia local nunca
seria páreo para você.
791
00:48:28,160 --> 00:48:29,680
Mas nós fomos.
792
00:48:29,760 --> 00:48:33,640
E meu suposto motivo
para ter mandado matar June?
793
00:48:33,760 --> 00:48:35,640
-Dinheiro.
-Errado.
794
00:48:35,720 --> 00:48:37,480
O dinheiro foi todo para Janice.
795
00:48:37,600 --> 00:48:42,040
Você se casou com June pelo dinheiro,
mas ela o mantinha controlado.
796
00:48:42,120 --> 00:48:44,840
Não lhe deixou nada no testamento.
Mas ela tinha uma irmã.
797
00:48:44,960 --> 00:48:47,400
Alguém que sonhava
com amor, romance...
798
00:48:47,480 --> 00:48:49,880
Alguém que já fora
apaixonada por você.
799
00:48:49,960 --> 00:48:52,040
É claro que após
um certo período de luto,
800
00:48:52,120 --> 00:48:55,280
você se aproximaria da Janice
e colocaria suas mãos no dinheiro.
801
00:48:55,400 --> 00:48:58,440
Ou talvez organizaria
outro estrangulamento.
802
00:48:59,560 --> 00:49:01,200
Belo caso.
803
00:49:01,960 --> 00:49:04,960
Mas tribunal nenhum me condenaria
só com uma história
804
00:49:05,080 --> 00:49:07,400
e o testemunho de um ex-bêbado.
805
00:49:08,400 --> 00:49:13,120
Bom trabalho,
mas ainda não tem nada, Dick.
806
00:49:13,200 --> 00:49:15,960
-Absolutamente nada.
-É mesmo?
807
00:49:16,040 --> 00:49:17,640
É daí, temos um acordo.
808
00:49:17,720 --> 00:49:20,840
Você faz a sua parte
que eu faço a minha.
809
00:49:20,960 --> 00:49:22,040
Era esse o acordo.
810
00:49:22,160 --> 00:49:26,000
-Você atropelou a Karen, Doug.
-Sim, e você recebeu o dinheiro.
811
00:49:30,000 --> 00:49:32,560
Diria que é melhor
do que uma confissão.
812
00:49:34,760 --> 00:49:36,760
Ele não pode te ajudar mais.
813
00:49:36,840 --> 00:49:39,440
Mas você pode se ajudar,
nos contando a verdade.
814
00:49:45,160 --> 00:49:49,280
Estou certo de que essa gravação
mais a confissão de Ronnie
815
00:49:49,360 --> 00:49:52,200
vão te condenar.
Aliás eu diria...
816
00:49:52,280 --> 00:49:54,040
Que foi na mosca.
817
00:49:55,640 --> 00:49:58,760
Doug Anderson, você está preso
pelo assassinato de Karen Teague
818
00:49:58,880 --> 00:50:01,400
e por conspirar o assassinato
de sua esposa, June Anderson.
819
00:50:01,600 --> 00:50:02,920
Vamos.
820
00:50:03,680 --> 00:50:05,160
É engraçado, não é?
821
00:50:05,240 --> 00:50:09,440
Todos aqueles dias que passava
com o pessoal no bar,
822
00:50:09,560 --> 00:50:11,960
e eu ficava no escritório,
sabe o que o "Dick" ficava fazendo?
823
00:50:12,040 --> 00:50:15,840
Lendo, crimes antigos.
Foi o que me fez suspeitar de você.
824
00:50:15,960 --> 00:50:18,400
As semelhanças com o caso
de Charles Tyburn.
825
00:50:19,000 --> 00:50:21,120
Que bom que não estava
no bar, não é?
826
00:50:21,200 --> 00:50:23,640
Ou nunca saberia sobre aquilo.
827
00:50:24,160 --> 00:50:25,920
E mais uma coisa.
828
00:50:28,200 --> 00:50:30,440
Meu nome é Richard.
829
00:50:37,840 --> 00:50:40,320
Acho que merecemos
uma bebida, e você?
830
00:50:51,560 --> 00:50:52,840
Eu sei.
831
00:50:53,000 --> 00:50:55,800
Achei que alegraria
a Estelle um pouco, sabe?
832
00:50:56,720 --> 00:50:58,960
Ou pelo menos tirar
ela do meu pé.
833
00:50:59,040 --> 00:51:00,160
O que acha?
834
00:51:00,280 --> 00:51:03,080
Quanto mais longe
esse gato ficar de mim, melhor.
835
00:51:03,400 --> 00:51:05,400
Sem graça.
836
00:51:08,960 --> 00:51:11,640
Então, finalmente pegou
Doug Anderson.
837
00:51:11,720 --> 00:51:13,200
Como se sente?
838
00:51:13,320 --> 00:51:16,640
Como se pela primeira vez na vida,
ele recebeu o que merece.
839
00:51:16,720 --> 00:51:19,920
Vai, faça uma dancinha da vitória.
840
00:51:20,000 --> 00:51:22,960
Uma comemoração?
Talvez um sorriso?
841
00:51:23,080 --> 00:51:25,000
Seja um "Richard feliz". É senhor para você.