1 00:00:19,640 --> 00:00:22,160 Acho que nossa sorte pode estar mudando. 2 00:00:26,120 --> 00:00:28,240 Olá a todos e bem-vindos de volta. 3 00:00:28,360 --> 00:00:32,240 A história principal de hoje em Sainte-Marie é que está quente. 4 00:00:32,320 --> 00:00:37,160 No momento, fazem 35 graus e deve ficar ainda mais quente depois. 5 00:00:37,240 --> 00:00:40,000 Então, por favor, evitem ficar direta-- 6 00:00:58,360 --> 00:01:00,320 Como você aguenta? 7 00:01:00,640 --> 00:01:04,600 Sol, palmeiras, os corpos bronzeados? 8 00:01:05,040 --> 00:01:07,360 Deve ser como o inferno. 9 00:01:08,080 --> 00:01:09,920 Sim, só que mais quente. 10 00:01:09,960 --> 00:01:12,560 -Quanto tempo vai ficar aqui? -Quinze dias. 11 00:01:12,680 --> 00:01:14,640 Cheguei faz uns dois dias. 12 00:01:14,760 --> 00:01:17,720 Não estaria afim de me mostrar a região? 13 00:01:18,000 --> 00:01:21,240 O que será que sua esposa teria a dizer sobre isso? 14 00:01:21,320 --> 00:01:22,760 Esposa? 15 00:01:24,600 --> 00:01:27,000 Bom, eu não conto, se você não contar. 16 00:01:27,080 --> 00:01:29,280 Que tal só uma cerveja por enquanto? Mantenha ela gelada para mim, querida. 17 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 Vou sair, comprar cigarros. 18 00:01:34,920 --> 00:01:36,800 Tente não sentir minha falta. 19 00:01:40,880 --> 00:01:42,320 Seus destinos estão interligados. Não seja ridículo! 20 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 Uma imagem está se formando... 21 00:01:47,040 --> 00:01:51,680 Vejo vários objetos estranhos. Brancos e brilhantes. 22 00:01:52,640 --> 00:01:55,840 Eu vejo um casamento! 23 00:01:56,200 --> 00:02:00,080 E seus três filhos! 24 00:02:00,160 --> 00:02:03,720 Não pode ser! Isso é ridículo! 25 00:02:24,080 --> 00:02:27,400 -Quer ler a minha sorte agora? -Agora não, preciso tirar isso antes. 26 00:03:05,720 --> 00:03:07,960 Certo, chave de fenda, por favor. 27 00:03:08,040 --> 00:03:09,320 Obrigado. 28 00:03:13,120 --> 00:03:15,960 -Sabe o que está fazendo? -Sim, sim. 29 00:03:16,040 --> 00:03:18,240 É só um fio solto. 30 00:03:21,400 --> 00:03:25,240 -Você está bem? -Sim, só um choquinho. 31 00:03:30,880 --> 00:03:32,160 O que houve? 32 00:03:33,200 --> 00:03:37,600 Nada, não se preocupe. É só esperar, vai parar. 33 00:03:42,600 --> 00:03:44,840 Atende logo esse negócio! 34 00:03:47,840 --> 00:03:49,720 Alô, aqui é Dwayne Myers. 35 00:03:49,840 --> 00:03:52,560 Não estou disponível, deixe uma mensagem... 36 00:03:52,640 --> 00:03:56,160 Dwayne, sei que é você. Preciso de você agora. 37 00:03:56,280 --> 00:03:58,360 Estelle, conversamos sobre isso. 38 00:03:58,480 --> 00:04:01,040 -Estou trabalhando! -Por isso que liguei. 39 00:04:01,160 --> 00:04:02,800 Encontrei um corpo. 40 00:04:02,960 --> 00:04:04,640 Morto. 41 00:04:07,800 --> 00:04:10,440 Eu cheguei logo após às 15h30. 42 00:04:10,560 --> 00:04:13,960 Podia dizer de cara que algo estava errado, eu senti. 43 00:04:14,080 --> 00:04:16,040 Como se fosse um sexto sentido. 44 00:04:16,120 --> 00:04:18,960 "Sexto sentido"? Deve ser útil. Dwayne? 45 00:04:19,400 --> 00:04:22,000 -E o que faz aqui na casa? -Trabalho aqui. 46 00:04:22,080 --> 00:04:26,240 -É alugada, chegaram ontem. -E quem são eles exatamente? 47 00:04:26,320 --> 00:04:29,560 Esposa, marido, irmã da esposa. 48 00:04:29,680 --> 00:04:32,680 Esposa estava em cadeira de rodas. Não teve chance. 49 00:04:32,760 --> 00:04:35,200 Dwayne, pegue o depoimento da srta. Du Bois. 50 00:04:35,280 --> 00:04:38,080 -Eu? -Tem outra coisa para fazer? 51 00:04:38,160 --> 00:04:40,560 Consiga o número da imobiliária. 52 00:04:40,680 --> 00:04:42,560 Precisamos informar a família. 53 00:04:42,640 --> 00:04:43,960 Chefe. 54 00:04:46,560 --> 00:04:49,320 Agora, é a minha vez de perguntar. 55 00:04:49,560 --> 00:04:50,720 Sim? 56 00:04:50,800 --> 00:04:52,960 Por que nunca mais me ligou? 57 00:04:56,880 --> 00:04:59,560 O ladrão pensou que a casa estava vazia, 58 00:04:59,680 --> 00:05:01,960 ninguém na piscina, então se arriscou. 59 00:05:03,640 --> 00:05:06,480 Bom, dá para ver porque não estava lá fora. 60 00:05:06,600 --> 00:05:09,400 Olha esta queimadura. Típico turista inglês. 61 00:05:09,600 --> 00:05:12,040 Ficam igual um camarão. 62 00:05:14,920 --> 00:05:17,160 Enforcada com sua própria echarpe. 63 00:05:17,280 --> 00:05:19,960 Então ela viu o ladrão, pegou o telefone, 64 00:05:20,080 --> 00:05:22,800 e foi estrangulada antes que pudesse pedir ajuda? 65 00:05:23,200 --> 00:05:25,360 Verifique com a operadora. 66 00:05:25,440 --> 00:05:28,720 Se ela fez a ligação poderemos saber a hora do crime. 67 00:05:28,800 --> 00:05:30,240 Esta porta foi limpa. 68 00:05:30,360 --> 00:05:32,480 Acha que o assassino entrou por aí? 69 00:05:32,600 --> 00:05:36,080 Não, a casa é cercada por muros. Só dá para entrar e sair 70 00:05:36,200 --> 00:05:38,240 pela porta da frente, que estava destrancada. 71 00:05:38,760 --> 00:05:44,200 Bom, é uma pousada. Nem sempre tranca-se a porta. 72 00:05:47,080 --> 00:05:50,200 Então por que o assassino viria pela piscina? 73 00:06:03,120 --> 00:06:05,400 -O que está acontecendo? -Desculpe, senhor. 74 00:06:05,760 --> 00:06:07,320 É uma cena de um crime. 75 00:06:07,440 --> 00:06:09,960 -E quem é você? -Estou hospedado aqui. 76 00:06:10,080 --> 00:06:11,960 Com minha esposa. 77 00:06:19,840 --> 00:06:22,480 Temos uma vítima em cadeira de rodas, 78 00:06:23,440 --> 00:06:25,360 sozinha em casa, 79 00:06:26,320 --> 00:06:28,880 com o telefone na mão estrangulada com uma echarpe. 80 00:06:28,960 --> 00:06:30,920 E indicações de um assalto. 81 00:06:34,600 --> 00:06:36,880 -Senhor? -Isso é muito estranho, 82 00:06:36,960 --> 00:06:38,800 me faz lembrar de algo. 83 00:06:40,080 --> 00:06:42,160 Parece um déjà vu. 84 00:06:42,280 --> 00:06:44,160 Finalmente, ele fala francês. 85 00:06:44,320 --> 00:06:47,040 Houve um caso na Inglaterra, há cinco anos. 86 00:06:47,160 --> 00:06:49,600 Charles Tyburn, idoso, cadeira de rodas. 87 00:06:49,680 --> 00:06:52,040 O criminoso pensou que a casa estava vazia 88 00:06:52,160 --> 00:06:54,600 e estrangulou Tyburn com seu próprio cachecol. 89 00:06:54,680 --> 00:06:58,200 -E com o telefone na mão. -Acha que é o mesmo assassino? 90 00:06:58,320 --> 00:07:01,080 Porque crimes passados não podem ser considerados relevantes 91 00:07:01,240 --> 00:07:04,920 para o caso atual, de acordo com o caso "Makin contra..." 92 00:07:05,280 --> 00:07:06,880 Eu sabia isso ontem. 93 00:07:06,960 --> 00:07:09,680 -É para seu exame de sargento? -Não vou passar assim. 94 00:07:09,800 --> 00:07:12,680 "Makin contra A.G." em Nova Gales do Sul, 1894. 95 00:07:12,760 --> 00:07:15,840 E não, não acho que é o mesmo assassino de Tyburn. 96 00:07:15,960 --> 00:07:19,320 Mas há forte semelhanças com aquela cena do crime. 97 00:07:19,440 --> 00:07:22,560 Este caso do Charles Tyburn, você que resolveu? 98 00:07:22,640 --> 00:07:24,760 Não, não, O caso não era meu. 99 00:07:25,360 --> 00:07:30,080 Foi do meu colega mais desagradável. Inspetor detetive... 100 00:07:32,080 --> 00:07:33,840 Doug Anderson. 101 00:07:42,600 --> 00:07:45,360 -Will Teague. -Senhor, é a polícia de Honoré. 102 00:07:45,440 --> 00:07:48,360 Sinto informar que houve uma morte na, "Eagles' Edge". 103 00:07:48,480 --> 00:07:49,720 June Anderson. 104 00:07:49,800 --> 00:07:52,200 -O quê? -Precisamos que venha agora. 105 00:07:52,280 --> 00:07:54,280 Sim, certo. 106 00:07:54,360 --> 00:07:56,200 Vou agora mesmo. 107 00:08:04,320 --> 00:08:07,480 Você precisa sair. Agora! 108 00:08:07,600 --> 00:08:08,960 Vá embora. 109 00:08:09,680 --> 00:08:13,000 -Eu disse vá embora! -June Anderson foi morta! 110 00:08:13,160 --> 00:08:14,680 -Levante-se! -O quê? 111 00:08:15,200 --> 00:08:19,440 Ouvi um boato que você tinha sido despachado, mas aqui? 112 00:08:19,600 --> 00:08:21,440 Eu não fui despachado, eu... 113 00:08:21,600 --> 00:08:26,120 -Você está à frente da investigação? -Sim, sim, estou. 114 00:08:29,960 --> 00:08:31,600 Causa da morte? 115 00:08:32,120 --> 00:08:34,720 Sinto muito, sua esposa foi estrangulada. 116 00:08:37,400 --> 00:08:39,200 Você já... 117 00:08:39,400 --> 00:08:43,120 foi atrás dos suspeitos de sempre? Drogados? 118 00:08:43,200 --> 00:08:45,840 -Ainda estamos reunindo provas. -Ah sim, esqueci. 119 00:08:45,960 --> 00:08:49,840 Você gosta de fazer tudo certinho, não é mesmo, "Dicky". 120 00:08:50,880 --> 00:08:54,080 Gosto de fazer as coisas direito, se é o que quer dizer. 121 00:08:54,160 --> 00:08:55,480 Qual é o próximo passo? 122 00:08:55,600 --> 00:08:57,760 Pensei em começar com algumas perguntas. 123 00:08:57,840 --> 00:09:00,840 -Certo, sinal de arrombamento? -Para você responder. 124 00:09:02,480 --> 00:09:04,600 Sua esposa estava sozinha em casa? 125 00:09:05,000 --> 00:09:08,400 Ela se queimou no sol, não podia sair. 126 00:09:08,480 --> 00:09:10,840 -E estavam juntos com a irmã? -Sim, a Janice. -Ela foi a um spa esta tarde. -E você? 127 00:09:13,360 --> 00:09:15,280 Estava em um bar na cidade. 128 00:09:15,400 --> 00:09:18,440 Nada de mais, mas a mulher do bar era bastante simpática. 129 00:09:18,600 --> 00:09:20,480 -Se lembra do nome? -"Catherine's?" 130 00:09:20,640 --> 00:09:23,320 "Ka'z" alguma coisa, conhece? 131 00:09:25,800 --> 00:09:28,760 -E ficou lá o tempo todo? -Sim, sim! Já entendi! 132 00:09:28,840 --> 00:09:32,280 Marido, o suspeito principal. Foi! Pronto! Acabou! 133 00:09:32,400 --> 00:09:34,360 Agora que já temos meu álibi, 134 00:09:34,440 --> 00:09:37,040 talvez possamos ir atrás do verdadeiro assassino. 135 00:09:39,080 --> 00:09:40,400 Doug. 136 00:09:40,640 --> 00:09:42,880 Janice, eu sinto muito. 137 00:09:47,880 --> 00:09:50,600 Eu saí da vila às 13h45. 138 00:09:51,960 --> 00:09:55,000 Talvez alguns minutos mais cedo, não sei. 139 00:09:55,680 --> 00:09:57,880 Desculpe, é muito importante, não é? 140 00:09:57,960 --> 00:10:02,120 -Tudo bem, seu cunhado saiu junto? -Sim, ele me deixou no spa. 141 00:10:02,680 --> 00:10:04,120 Desculpe-me. 142 00:10:04,600 --> 00:10:06,640 Eu deveria ter estado aqui. 143 00:10:07,320 --> 00:10:08,480 Não acredito-- 144 00:10:08,600 --> 00:10:11,760 -E ele te deixou a que horas? -Pouco antes das 14h. 145 00:10:11,880 --> 00:10:14,600 Eu acho. Desculpe-me. 146 00:10:14,720 --> 00:10:16,480 Talvez 13h55? 147 00:10:16,640 --> 00:10:19,800 Era para ser um presente para mim, mas eu nem aproveitei, 148 00:10:19,920 --> 00:10:22,360 sabendo que foi culpa minha que ela se queimou. 149 00:10:22,920 --> 00:10:25,760 -O que quer dizer? -Estava aqui no sol. 150 00:10:25,840 --> 00:10:27,920 Não conseguia alcançar a cadeira. 151 00:10:28,480 --> 00:10:32,200 -Chamei você várias vezes! -Me desculpa, por favor. 152 00:10:32,280 --> 00:10:35,360 Estava lá em cima ouvindo meu livro. 153 00:10:35,480 --> 00:10:37,360 Eu não te escutei. 154 00:10:37,440 --> 00:10:39,480 Fiquei presa aqui o dia todo! 155 00:10:39,880 --> 00:10:42,760 -Ela usava filtro solar? -Sim! Sim, estava. 156 00:10:42,840 --> 00:10:46,440 Ela cuidava muito bem de sua pele. Sempre usava fator 50. 157 00:10:46,560 --> 00:10:49,680 Mas, obviamente, não foi o suficiente. 158 00:10:50,720 --> 00:10:54,040 É tudo minha culpa, sempre é. Sou tão idiota. 159 00:10:54,160 --> 00:10:56,360 -Quem reservou as férias? -Perdão? 160 00:10:56,440 --> 00:10:58,960 Quem organizou a viagem? Escolheu o destino? 161 00:10:59,040 --> 00:11:00,720 Bem, foi o Douglas. 162 00:11:00,840 --> 00:11:03,680 -Doug planejou isso? -Sim. 163 00:11:04,280 --> 00:11:06,720 Tudo parecia tão perfeito. 164 00:11:25,400 --> 00:11:27,600 Doug Anderson disse que estava no bar "Catherine's". 165 00:11:27,680 --> 00:11:28,960 Confira isso. 166 00:11:29,040 --> 00:11:31,640 Descubra exatamente quando ele chegou e quando saiu. 167 00:11:32,240 --> 00:11:35,120 -Exatamente. -Sim, chefe. 168 00:11:35,200 --> 00:11:38,920 Leve a echarpe ao laboratório. Quero um teste DMV. 169 00:11:38,960 --> 00:11:41,000 Veja se acham digitais no tecido. 170 00:11:41,640 --> 00:11:43,320 Acha que foi ele? 171 00:11:43,880 --> 00:11:46,880 Acha que Doug Anderson matou sua própria esposa. 172 00:11:48,680 --> 00:11:51,240 -Baseado em que? -Você não o conhece, Camille. 173 00:11:51,320 --> 00:11:55,880 Ele é um dos detetives mais condenáveis que a polícia já teve. 174 00:11:55,960 --> 00:11:58,640 Aceitava subornos, intimidava suspeitos. 175 00:11:58,720 --> 00:12:01,240 Ficou bêbado tantas vezes, que foi obrigado a frequentar 176 00:12:01,360 --> 00:12:05,760 reuniões para alcoólatras. Esse homem é uma maçã podre. 177 00:12:06,720 --> 00:12:08,960 Nada disso torna ele um assassino. 178 00:12:22,360 --> 00:12:24,320 Certo, ótimo. Obrigado. 179 00:12:24,640 --> 00:12:25,960 Camille. 180 00:12:26,040 --> 00:12:29,560 As digitais de June Anderson estavam no protetor solar que achamos. 181 00:12:29,680 --> 00:12:31,960 Mesmo se queimando, ela o usou. 182 00:12:32,040 --> 00:12:34,960 -Certo, tome. -O que é isso? 183 00:12:35,040 --> 00:12:37,160 Disse que tinha dificuldade de lembrar da matéria 184 00:12:37,240 --> 00:12:39,440 -para o seu exame de sargento. -Sim? 185 00:12:39,560 --> 00:12:44,720 -Usei isto quando estudei para o meu. -Ótimo! Obrigado, Camille. 186 00:12:50,960 --> 00:12:53,800 Estou com a lista dos itens roubados da pousada. 187 00:12:53,880 --> 00:12:55,120 A maioria são joias. 188 00:12:55,240 --> 00:12:57,680 Mandei uma descrição para os comerciantes locais. 189 00:12:57,760 --> 00:13:00,560 Certo, esse telefone que ela segurava. 190 00:13:00,680 --> 00:13:03,760 A operadora disse que a última ligação feita hoje 191 00:13:03,880 --> 00:13:05,320 foi para um número na Inglaterra. 192 00:13:05,440 --> 00:13:08,200 -Então ela não ligou por socorro? -Parece que não. 193 00:13:08,320 --> 00:13:10,640 Porque foi dominada pelo seu agressor? 194 00:13:10,720 --> 00:13:15,000 Ou talvez porque o telefone foi colocado em sua mão depois do ataque 195 00:13:15,080 --> 00:13:17,280 para parecer que ela tinha visto o intruso. 196 00:13:17,360 --> 00:13:19,800 Colocado lá pelo marido dela, imagino. 197 00:13:19,880 --> 00:13:21,800 Como tem tanta certeza de que é ele? 198 00:13:21,920 --> 00:13:24,080 -Não sei, eu tenho uma... -Uma intuição... 199 00:13:24,160 --> 00:13:27,360 Quantas vezes você me disse para não seguir minha intuição? 200 00:13:27,440 --> 00:13:29,440 Se eu não posso usar intuição, você também não. 201 00:13:29,560 --> 00:13:32,320 Sou um detetive! Não pode me proibir de usar minha intuição. 202 00:13:32,440 --> 00:13:35,320 Não pode fazer de alguém um suspeito só por não gostar dele. 203 00:13:35,960 --> 00:13:37,880 Era o Dwayne. 204 00:13:37,960 --> 00:13:40,760 Sua mãe confirmou, Douglas esteve no bar. 205 00:13:40,840 --> 00:13:43,080 Ele chegou lá às 14h e ficou até 16h30. 206 00:13:43,160 --> 00:13:44,360 O que o elimina. 207 00:13:44,400 --> 00:13:47,040 Sim, a única vez que saiu foi para comprar cigarros no "Eldred's". 208 00:13:47,120 --> 00:13:49,840 -E quanto tempo isso levou? -Menos de dez minutos. 209 00:13:49,920 --> 00:13:51,280 Dwayne checou o caixa. 210 00:13:51,360 --> 00:13:53,920 Ele comprou uma bebida na volta, às 14h32. 211 00:13:53,960 --> 00:13:56,880 Certo, e para chegar ao Eagle's Edge demora 5 ou 6 minutos? 212 00:13:56,960 --> 00:14:01,680 Então se os 10 minutos foram na verdade, 12, talvez 15, 213 00:14:01,840 --> 00:14:04,400 é possível colocá-lo na cena do crime. 214 00:14:06,680 --> 00:14:07,960 Merci. 215 00:14:08,040 --> 00:14:10,360 Sabia que Eldred tinha câmeras. 216 00:14:10,480 --> 00:14:12,480 Por isso achei que seria ideal 217 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 para checar os 10 minutos que sobraram. 218 00:14:16,720 --> 00:14:18,120 Está vendo? 219 00:14:18,680 --> 00:14:21,080 E o horário? 14h24. 220 00:14:21,160 --> 00:14:23,360 -Mas ele pode ter... -Sim, espere! 221 00:14:23,480 --> 00:14:26,600 14h26, 14h27... 222 00:14:26,760 --> 00:14:29,760 Ele não estava correndo para ir matar sua esposa. 223 00:14:29,840 --> 00:14:32,640 Opa, pare a fita! Volte. 224 00:14:33,160 --> 00:14:35,160 Isso, aí. Aperte play. 225 00:14:36,960 --> 00:14:38,240 Pause. 226 00:14:40,280 --> 00:14:42,720 -Está vendo! -O quê? 227 00:14:43,640 --> 00:14:45,680 Está sorrindo para a câmera. 228 00:14:45,840 --> 00:14:48,680 Ele sabia da câmera. Está sorrindo para ela! 229 00:14:48,800 --> 00:14:51,480 Não, está sorrindo porque está de férias, 230 00:14:51,640 --> 00:14:54,240 fumando e não estrangulando a esposa. 231 00:14:54,320 --> 00:14:57,600 O seu álibi confere. Não pode ser ele. 232 00:15:00,400 --> 00:15:03,400 Você se lembra que foi minha esposa quem morreu? 233 00:15:03,480 --> 00:15:05,640 Sim, claro. E eu lamento muito-- 234 00:15:05,760 --> 00:15:07,880 Só quero saber quais pistas já têm. 235 00:15:07,960 --> 00:15:09,720 -Qual é o problema disso? -Já te falei... 236 00:15:09,920 --> 00:15:13,960 Você não está a trabalho, não está nesse caso. 237 00:15:14,000 --> 00:15:15,360 Seria inapropriado... 238 00:15:15,480 --> 00:15:19,120 Já se perguntou porque ninguém gostava de você na delegacia? 239 00:15:21,400 --> 00:15:23,160 Por que não se encaixava? 240 00:15:23,280 --> 00:15:27,320 Você parece não entender que como policiais, 241 00:15:27,640 --> 00:15:30,960 nós somos do mesmo time. Nós e eles. 242 00:15:31,040 --> 00:15:35,480 Não se trata de seguir protocolo, mas de cuidar de um dos nossos. 243 00:15:35,600 --> 00:15:37,760 -Proteger um ao outro. -Eu não sei se isso é... 244 00:15:37,880 --> 00:15:40,200 Não banque o esperto comigo, Dicky. 245 00:15:41,240 --> 00:15:45,800 Tudo que quero saber é se você tem algum suspeito. 246 00:15:46,480 --> 00:15:48,920 Se não quer me contar como policial, 247 00:15:49,880 --> 00:15:52,280 conte-me como o marido da vítima. 248 00:15:55,960 --> 00:15:57,920 Não. Não, tenho. 249 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 Está bem! 250 00:16:02,760 --> 00:16:05,760 Não quero te pressionar, Dick. 251 00:16:06,480 --> 00:16:09,640 Só quero ajudar a pegar quem fez isso, certo? 252 00:16:20,920 --> 00:16:23,600 -Chegou o laudo da patologia. -E? 253 00:16:23,680 --> 00:16:26,080 Confirma que a causa foi estrangulamento. 254 00:16:26,200 --> 00:16:27,560 Já sabíamos disso. 255 00:16:27,640 --> 00:16:30,240 -Sim, mas foi por trás. -Por trás? 256 00:16:30,360 --> 00:16:33,600 Havia uma lesão na frente do pescoço da vítima, veja. 257 00:16:33,720 --> 00:16:37,920 Se ela foi estrangulada por trás, é menos provável 258 00:16:39,040 --> 00:16:41,320 que tenha sido surpreendida. 259 00:16:41,400 --> 00:16:44,080 E mais provável que foi premeditado. 260 00:16:44,160 --> 00:16:46,720 O que explica porque ela não fez a ligação. 261 00:16:47,080 --> 00:16:48,640 Então... 262 00:16:49,640 --> 00:16:51,240 ele a surpreendeu. 263 00:16:52,080 --> 00:16:54,080 Sabia. A cena foi montada! 264 00:16:54,200 --> 00:16:57,680 Mas se foi premeditado, será que o assassino sabia 265 00:16:57,800 --> 00:16:59,400 que ela usaria a echarpe? 266 00:16:59,560 --> 00:17:02,160 Talvez o assassino já sabia que ela usaria. 267 00:17:02,320 --> 00:17:04,560 Como o marido dela, você quer dizer? 268 00:17:04,840 --> 00:17:07,400 Ei, pensei que ia mandar consertar esses ventiladores! 269 00:17:07,600 --> 00:17:09,320 Jonah disse que estaria aqui por volta das 11h. 270 00:17:09,760 --> 00:17:12,840 Sim, será que é 11h do horário oficial, ou 11 horas... 271 00:17:12,920 --> 00:17:15,000 do horário da ilha. 272 00:17:16,440 --> 00:17:18,680 Espere, e se ele burlou o horário da morte? 273 00:17:19,960 --> 00:17:22,720 Provamos que ele não a matou entre 13:45, 274 00:17:22,840 --> 00:17:26,280 quando saiu com Janice, e 15:30h quando o corpo foi achado. 275 00:17:26,400 --> 00:17:28,640 Mas e se ele a matou antes? 276 00:17:29,280 --> 00:17:32,160 Precisamos falar com a irmã de novo. 277 00:17:36,240 --> 00:17:39,240 Querem uma bebida? Desculpe, não tenho suco, 278 00:17:39,360 --> 00:17:41,240 mas posso pegar água. 279 00:17:41,320 --> 00:17:42,720 Não, obrigado. 280 00:17:46,560 --> 00:17:52,160 Preciso que me diga exatamente quando viu sua irmã viva pela última vez. 281 00:17:52,240 --> 00:17:56,720 Eu disse ontem, foi quando sai para o spa, por volta de 13h45. 282 00:17:56,840 --> 00:18:01,280 E quando viu ela pela última vez, ela usava a echarpe branco e preta? 283 00:18:01,400 --> 00:18:03,240 Não, ela tinha perdido. 284 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 -Perdido? -Sim, era nova. 285 00:18:05,280 --> 00:18:07,560 O Doug comprou para ela no "duty free". 286 00:18:07,640 --> 00:18:08,680 O Doug comprou? 287 00:18:08,760 --> 00:18:13,920 Sim, mas quando descarregamos as malas ela não achou. 288 00:18:14,680 --> 00:18:17,400 Deve ter achado de novo, quando saímos. 289 00:18:17,480 --> 00:18:20,680 Quando você saiu, depois de se despedir dela, 290 00:18:20,800 --> 00:18:22,840 você e Doug foram para a cidade juntos? 291 00:18:22,960 --> 00:18:25,480 Sim. Bom, na verdade, não. 292 00:18:25,600 --> 00:18:27,160 -Desculpe. -Não? 293 00:18:27,680 --> 00:18:31,920 Percebi quando saíamos que tinha esquecido minha bolsa. 294 00:18:31,960 --> 00:18:33,280 Sempre esqueço as coisas. 295 00:18:33,400 --> 00:18:36,280 -Vai logo. -Desculpe, eu já volto. E Doug ficou sozinho por quanto tempo? 296 00:18:39,920 --> 00:18:42,680 Bom, não demorei mais do que 2 minutos. 297 00:18:42,800 --> 00:18:46,080 -Você voltou e ele estava no carro? -Sim, ele estava. 298 00:18:46,600 --> 00:18:51,120 Certo, então, quando voltou e saiu, depois de pegar sua bolsa, 299 00:18:51,680 --> 00:18:53,760 não viu sua irmã de novo? 300 00:18:53,880 --> 00:18:56,640 Não, sinto muito. 301 00:18:59,000 --> 00:19:02,120 Há quanto tempo sua irmã usava cadeira de rodas? 302 00:19:02,560 --> 00:19:06,120 Ela esteve em um acidente de carro em Corfu há dez anos. 303 00:19:06,200 --> 00:19:08,560 E quando ela conheceu Doug? 304 00:19:08,680 --> 00:19:11,360 É uma história engraçada. Eu fiquei com ele primeiro, 305 00:19:11,480 --> 00:19:14,680 mas não deu certo e bom... 306 00:19:15,280 --> 00:19:17,760 e ele começou a namorar a June. 307 00:19:17,880 --> 00:19:19,840 Isso não te incomodou? 308 00:19:25,360 --> 00:19:27,560 Certeza de que não querem água? 309 00:19:29,280 --> 00:19:31,360 Não, não, obrigado. 310 00:19:32,800 --> 00:19:34,280 Na verdade... 311 00:19:35,240 --> 00:19:38,960 Tenho uma última pergunta. June era canhota ou destra? 312 00:19:39,080 --> 00:19:41,240 June? Canhota, nós duas somos. 313 00:19:41,320 --> 00:19:42,840 Éramos. 314 00:19:43,680 --> 00:19:45,120 Obrigado. 315 00:19:48,640 --> 00:19:52,080 Doug poderia ter matado a esposa enquanto Janice pegava a bolsa dela. 316 00:19:52,160 --> 00:19:54,120 E ele comprou a echarpe. 317 00:19:54,200 --> 00:19:56,480 Mas, por que a echarpe desapareceu? 318 00:19:56,960 --> 00:20:01,560 Não sei, talvez Doug escondeu, sabe? Para usá-lo quando tivesse a chance. 319 00:20:01,800 --> 00:20:04,360 Mas ele não sabia que Janice esqueceria a bolsa. 320 00:20:04,480 --> 00:20:06,960 Nem que a June ficaria queimada. 321 00:20:07,080 --> 00:20:09,720 E por que ele colocaria o telefone em sua mão direita, 322 00:20:09,840 --> 00:20:12,040 sabendo que era canhota? 323 00:20:12,240 --> 00:20:15,840 Viu? É o tipo de coisa que você seria o primeiro a notar. 324 00:20:15,920 --> 00:20:17,920 Mas como não se encaixa em sua teoria de que Doug é o assassino, você ignora. 325 00:20:20,080 --> 00:20:21,800 -Não estou ignorando. -Está sim. 326 00:20:21,920 --> 00:20:25,840 E está ignorando o fato de que June roubou o namorado da irmã. 327 00:20:35,440 --> 00:20:36,800 Senhor. 328 00:20:36,920 --> 00:20:38,800 O laboratório em Guadalupe ligou. 329 00:20:39,040 --> 00:20:42,120 O teste com a echarpe produziu uma digital. 330 00:20:42,240 --> 00:20:43,960 -De Doug Anderson? -Não. 331 00:20:44,160 --> 00:20:46,680 Senhor, não foi identificada. 332 00:20:46,800 --> 00:20:49,280 Mas pelo tamanho, acreditam que possa ser de mulher. 333 00:20:49,600 --> 00:20:54,040 -Janice Palmer? -Não, eu já verifiquei, não é a dela. 334 00:20:54,160 --> 00:20:56,760 Mas curiosamente, não é de June Anderson. 335 00:20:56,880 --> 00:20:59,680 Havia algum tipo de óleo na digital. 336 00:20:59,760 --> 00:21:02,600 -Óleo bronzeador? -Não, parece mais um lubrificante. 337 00:21:02,800 --> 00:21:06,000 Se as digitais de June Anderson não estavam na echarpe, 338 00:21:06,160 --> 00:21:09,600 então ela não a achou como sua irmã sugeriu. 339 00:21:09,800 --> 00:21:12,280 Verifiquei o número que June ligou na Inglaterra. 340 00:21:12,360 --> 00:21:15,880 Era uma amiga de lá. Falou com June às 14h40, 341 00:21:15,960 --> 00:21:17,680 ou seja, ainda estava viva. 342 00:21:17,760 --> 00:21:20,720 Na hora em que Doug estava no bar da minha mãe. 343 00:21:20,800 --> 00:21:25,720 Sim, lembra? O caixa indica que ele comprou uma bebida as 14h32. 344 00:21:25,840 --> 00:21:27,360 Então é isso. 345 00:21:27,440 --> 00:21:31,640 Podemos dizer com certeza que Doug não matou a esposa. 346 00:21:42,680 --> 00:21:45,800 Você está certa. Eu estava errado e... 347 00:21:47,720 --> 00:21:49,240 E você estava certa. 348 00:21:49,360 --> 00:21:51,800 Ao focar em Doug Anderson como suspeito principal 349 00:21:51,880 --> 00:21:55,600 deixei desavenças com um ex-colega atrapalharem o meu julgamento. 350 00:21:58,160 --> 00:21:59,400 Peço desculpas a todos. 351 00:21:59,600 --> 00:22:02,920 Espero que minha presunção não tenha prejudicado a investigação. 352 00:22:03,280 --> 00:22:05,160 A partir de agora, vamos ampliar o foco. 353 00:22:05,240 --> 00:22:08,200 Quero antecedentes de todos que tiveram contato com June Anderson 354 00:22:08,320 --> 00:22:09,800 desde que ela chegou na ilha. 355 00:22:09,880 --> 00:22:12,440 Contate o spa. Vamos conferir o álibi da irmã. 356 00:22:12,560 --> 00:22:13,880 Senhor. 357 00:22:13,960 --> 00:22:15,960 E o que você vai fazer? 358 00:22:16,000 --> 00:22:18,480 Vou responder a pergunta que você tem feito 359 00:22:18,600 --> 00:22:20,720 desde o começo da investigação: 360 00:22:20,840 --> 00:22:25,600 por que June Anderson se queimou se usava protetor solar fator 50? 361 00:22:26,080 --> 00:22:29,640 Não vou mais cozinhar para eles, é bizarro. 362 00:22:29,760 --> 00:22:32,160 Sinto muito, mas eles pagaram um chef por duas semanas. 363 00:22:32,480 --> 00:22:35,200 E se eu for a próxima? O assassino ainda está solto. 364 00:22:35,280 --> 00:22:37,560 Estelle, tenho certeza que ficará bem. 365 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 A não ser que coma sua própria comida. 366 00:22:39,600 --> 00:22:40,960 O quê? 367 00:22:41,040 --> 00:22:45,400 O seu peixe-espada nos fez passar mal ontem. 368 00:22:45,480 --> 00:22:47,600 Não havia nada errado com aquele peixe! 369 00:22:47,720 --> 00:22:50,440 Não desconte em mim só porque sua namorada te deixou! 370 00:22:52,040 --> 00:22:54,040 Eu não disse nada. 371 00:22:57,080 --> 00:22:58,360 Alô. 372 00:22:59,200 --> 00:23:01,000 Não, não faça isso! 373 00:23:01,400 --> 00:23:04,080 Ouça, eu cuido disso, está bem? 374 00:23:04,160 --> 00:23:05,400 Não. 375 00:23:05,760 --> 00:23:07,160 Só espere! 376 00:23:08,200 --> 00:23:09,680 Certo, tchau. 377 00:23:09,880 --> 00:23:12,200 -Tudo certo? -Sim. 378 00:23:12,320 --> 00:23:15,480 Era o Sr. Davis em Palm Bay. 379 00:23:15,800 --> 00:23:18,160 O ar condicionado pifou. Eu disse que iria até lá. 380 00:23:34,960 --> 00:23:36,800 Desculpe, o que é isso? 381 00:23:36,920 --> 00:23:39,920 Minha esposa foi morta e você fica tomando sol? 382 00:23:40,000 --> 00:23:42,400 -Eu estava-- -É assim que se investiga aqui? 383 00:23:42,560 --> 00:23:44,040 O que vai fazer depois? 384 00:23:44,160 --> 00:23:46,400 Entrevistar suspeitos durante o happy hour? 385 00:23:46,560 --> 00:23:49,200 Na verdade, eu estava testando o protetor solar da sua esposa. 386 00:23:49,320 --> 00:23:51,560 Este braço está com o protetor da June, 387 00:23:51,640 --> 00:23:52,960 e este sem nada. 388 00:23:53,080 --> 00:23:54,600 Que bela surpresa. 389 00:23:54,680 --> 00:23:58,480 O braço sem protetor está queimando. 390 00:23:58,600 --> 00:24:01,080 Pensei que... Pensei que ele poderia ter sido adulterado... 391 00:24:01,200 --> 00:24:02,440 Não acredito. 392 00:24:02,600 --> 00:24:06,720 Se estivéssemos na Inglaterra e morresse a esposa de um colega, 393 00:24:06,800 --> 00:24:09,920 qualquer policial normal teria seus homens batendo nas portas, 394 00:24:09,960 --> 00:24:14,280 procurando testemunhas, vasculhando a procura de provas 395 00:24:14,400 --> 00:24:15,960 até conseguir algo. 396 00:24:16,040 --> 00:24:18,280 -Eu vou conseguir. -Depois de se bronzear? 397 00:24:18,400 --> 00:24:21,400 Estamos falando da minha esposa! Ah, esqueci. 398 00:24:21,560 --> 00:24:23,880 Você não sabe como é, não é? 399 00:24:23,960 --> 00:24:26,960 Você nunca se casou, não é, Dick? 400 00:24:27,960 --> 00:24:31,080 Nunca nem teve uma namorada que eu me lembre. 401 00:24:40,400 --> 00:24:45,720 Bom, parece que o protetor solar dela não foi adulterado. 402 00:24:45,840 --> 00:24:48,720 -Ele não é muito simpático, é? -Não, não é. 403 00:24:48,840 --> 00:24:52,400 Mas como bem disse, isso não faz dele um assassino. 404 00:25:25,960 --> 00:25:30,880 -Janice Palmer não foi ao spa. -Então não sabemos onde ela esteve? 405 00:25:31,040 --> 00:25:33,960 Também completei a verificação dos antecedentes. 406 00:25:34,280 --> 00:25:36,800 Ela vai herdar a fortuna da irmã. -O quê? -Seu pai fazia dedetização. 407 00:25:39,560 --> 00:25:43,440 Construiu um belo império. Quando morreu, deixou tudo para June. 408 00:25:43,600 --> 00:25:47,040 -É? E ele? -Não recebe nada, pelo que vi. 409 00:25:47,160 --> 00:25:50,000 Também verifiquei o acidente que deixou June paralítica. 410 00:25:50,160 --> 00:25:53,120 -E? -Janice estava dirigindo. 411 00:25:53,400 --> 00:25:56,440 Acha que foi uma primeira tentativa de assassinato? 412 00:25:57,440 --> 00:26:00,680 Talvez ela esperou 10 anos antes de tentar de novo? 413 00:26:03,400 --> 00:26:04,880 Opal! 414 00:26:14,800 --> 00:26:16,120 Opal! 415 00:26:16,240 --> 00:26:19,240 Mamãe vai comprar o maior peixe que ela achar. 416 00:26:28,480 --> 00:26:29,880 Meu Deus. 417 00:26:31,960 --> 00:26:34,800 -Me deixa em paz. -Me dê cinco minutos. 418 00:26:42,440 --> 00:26:44,640 Te dei um ano e meio e você só mentiu. 419 00:26:44,720 --> 00:26:47,080 -Lily, não te traí. -Não me faça de boba. 420 00:26:47,160 --> 00:26:50,960 -Ao menos diga o que foi que fiz! -Vá embora Ronnie, sério. 421 00:26:51,040 --> 00:26:52,920 Vá vê-la, seja lá quem for. 422 00:26:53,000 --> 00:26:56,920 Nada que disser vai fazer eu querer estar no mesmo lugar que você. 423 00:27:02,920 --> 00:27:05,800 Por que mentiu sobre ter ido ao spa? 424 00:27:06,320 --> 00:27:09,760 Parecia tão bobo estar em uma ilha tropical 425 00:27:09,840 --> 00:27:12,080 e ir ficar sentada em uma sauna. 426 00:27:12,400 --> 00:27:15,880 -Então onde você foi? -Bom eu... 427 00:27:16,040 --> 00:27:20,280 lugar nenhum, na verdade. Só queria ficar sozinha. 428 00:27:23,080 --> 00:27:26,040 Janice, nós sabemos que você que dirigia o carro 429 00:27:26,120 --> 00:27:28,160 em que sua irmã ficou paralítica. 430 00:27:28,280 --> 00:27:30,160 Sim. Sim, fui eu. 431 00:27:30,240 --> 00:27:32,080 Pode me culpar. Todo mundo faz isso. 432 00:27:32,160 --> 00:27:35,000 Não quero culpar você, mas preciso entender. 433 00:27:35,120 --> 00:27:38,880 Não dá para entender o que é viver com isso, 434 00:27:39,160 --> 00:27:42,400 ser responsabilizada por arruinar a vida da sua irmã. 435 00:27:42,560 --> 00:27:45,160 E ela me fazia pagar todos os dias. 436 00:27:45,280 --> 00:27:48,080 E meu pai, deixou todo o dinheiro para ela. 437 00:27:48,160 --> 00:27:51,200 Não para cuidar dela, mas para me punir. 438 00:27:51,400 --> 00:27:55,800 E ela controlava os gastos firmemente. 439 00:27:56,600 --> 00:28:00,360 Poderia muito bem ter sido ela dirigindo naquela noite em Corfu. 440 00:28:00,480 --> 00:28:02,840 Mas não foi. Fui eu. 441 00:28:02,920 --> 00:28:05,480 Preciso saber onde você foi ontem. 442 00:28:05,640 --> 00:28:08,760 Doug me deixou e então peguei um táxi 443 00:28:08,920 --> 00:28:11,320 e pedi para que ele me levasse a um bar. 444 00:28:11,400 --> 00:28:13,080 Qualquer bar. 445 00:28:13,160 --> 00:28:15,560 -Por quê? -Queria conhecer alguém. 446 00:28:15,680 --> 00:28:19,680 Só queria ser uma pessoa, 447 00:28:19,760 --> 00:28:21,000 uma única vez. 448 00:28:21,080 --> 00:28:24,040 Eu queria ser alguém além da irmã, 449 00:28:24,120 --> 00:28:25,840 da cuidadora. 450 00:28:26,080 --> 00:28:28,040 Da culpada. 451 00:28:30,280 --> 00:28:32,160 Conheceu alguém? 452 00:28:32,280 --> 00:28:34,920 Alguém pode confirmar que esteve neste bar? 453 00:28:35,080 --> 00:28:36,480 Eu não sei. 454 00:28:36,600 --> 00:28:39,440 Chamava-se "The Shack", ou algo assim. 455 00:28:39,560 --> 00:28:41,960 O barman era falante, mas... 456 00:28:43,720 --> 00:28:47,360 Onde esse egoísmo me levou? Agora a June está morta. 457 00:28:47,840 --> 00:28:50,960 Tenho toda a liberdade que quero todo o dinheiro que preciso, 458 00:28:51,040 --> 00:28:52,600 mas a culpa... 459 00:28:53,360 --> 00:28:55,760 Nunca vai embora, vai? 460 00:28:56,720 --> 00:28:59,240 -Tem mais uma coisa. -O que foi? 461 00:28:59,320 --> 00:29:03,280 Acho que alguém veio aqui hoje. Tenho certeza e foi muito estranho. 462 00:29:03,400 --> 00:29:07,720 Eu ouvi alguém na casa e depois vi ele indo embora de carro. 463 00:29:07,800 --> 00:29:11,440 -Pode descrever? -Sim, o homem da imobiliária. 464 00:29:11,600 --> 00:29:13,920 O que nos trouxe para cá. Will. 465 00:29:16,160 --> 00:29:18,440 Liguei para o bar em que Janice esteve. 466 00:29:18,600 --> 00:29:21,960 Confirmaram, mas não sabiam que horas ela saiu. 467 00:29:22,040 --> 00:29:25,920 Então, pode ter tido tempo de ter voltado a pousada e matado a irmã. 468 00:29:25,960 --> 00:29:29,440 Eu acho que não, apesar de ter magoa dela. 469 00:29:29,560 --> 00:29:31,480 Disse que não era generosa com o dinheiro, 470 00:29:31,600 --> 00:29:35,120 mas tive a sensação que realmente estava triste que ela tinha morrido. 471 00:29:35,200 --> 00:29:36,840 Ah, teve uma "sensação". 472 00:29:37,480 --> 00:29:39,800 Recebemos uma ligação de um joalheiro. 473 00:29:39,880 --> 00:29:42,400 Alguém tentou vender as joias de June Anderson. 474 00:29:42,640 --> 00:29:43,920 Quem? 475 00:29:43,960 --> 00:29:45,800 -A Estelle do Dwayne. -Ei! 476 00:29:45,920 --> 00:29:48,400 -Ela não é minha Estelle! -Sério? 477 00:29:50,920 --> 00:29:52,920 Ela não é minha Estelle! 478 00:29:55,840 --> 00:29:58,920 -Como conseguiu essas peças? -Eu achei elas. 479 00:29:58,960 --> 00:30:01,320 -Onde? -Estava procurando meu gato. 480 00:30:01,400 --> 00:30:04,000 Sabia que estava atrapalhando a investigação? 481 00:30:04,440 --> 00:30:06,320 Não sabia que eram dela. 482 00:30:06,400 --> 00:30:09,800 A borra do café disse que seria minha semana de sorte, então... 483 00:30:09,880 --> 00:30:13,920 -Faltou sorte para June Anderson. -Ela já teve muita sorte na vida. 484 00:30:14,040 --> 00:30:16,360 Roupas bonitas, férias de luxo... 485 00:30:16,680 --> 00:30:19,920 -Estelle, isso não justifica... -Dwayne, não me julgue. 486 00:30:19,960 --> 00:30:24,160 Sabe o que sinto trabalhando em casas melhores que a minha todos os dias? 487 00:30:24,480 --> 00:30:26,360 Esfregando e cozinhando? 488 00:30:26,440 --> 00:30:29,480 Cresci nesta ilha, e eles invadem e a usam. 489 00:30:29,640 --> 00:30:30,920 Usam a mim! 490 00:30:31,000 --> 00:30:35,360 Até Ronnie e Will, sei quanto cobram pelas casas e sei quanto me pagam. 491 00:30:35,440 --> 00:30:37,800 Então, sim, peguei as joias. 492 00:30:37,920 --> 00:30:40,480 E quer saber? Não é só isso. 493 00:30:40,600 --> 00:30:43,600 Pego garrafas de rum pela metade, restos de frango. 494 00:30:43,680 --> 00:30:47,680 Até pego peixe do lixo para a gata e no final, matou ela. 495 00:30:47,760 --> 00:30:49,440 Deus a tenha. 496 00:30:49,600 --> 00:30:53,640 Como você acha que eu me sinto roubando comida na minha idade. 497 00:30:53,760 --> 00:30:56,840 Se isso é um crime, então pode me prendar. 498 00:30:58,280 --> 00:31:00,200 Na verdade, é crime. 499 00:31:02,920 --> 00:31:05,440 Vasculhem a área onde isso foi encontrado. 500 00:31:05,560 --> 00:31:08,000 -Vejam se acham outra coisa. -Sim, chefe. 501 00:31:22,960 --> 00:31:26,680 -Fidel, alguma coisa? -Não, ainda não. 502 00:31:29,320 --> 00:31:32,360 Sinto muito por não ter dito nada sobre as joias. 503 00:31:32,480 --> 00:31:34,320 Não se preocupe com isso. 504 00:31:35,040 --> 00:31:36,400 É que eu... 505 00:31:36,640 --> 00:31:38,840 sabe, fico tão sozinha. 506 00:31:39,120 --> 00:31:43,600 E agora que a Opal se foi, não tenho ninguém. 507 00:31:43,680 --> 00:31:46,320 Então, sabe, se uma noite dessas quiser... 508 00:31:46,440 --> 00:31:50,600 Estelle! Às vezes que saímos, eu me diverti. 509 00:31:50,680 --> 00:31:52,960 Eu sei, nós dois nos divertimos, não? Sim, mas foi só isso. 510 00:31:56,360 --> 00:32:00,320 -Está terminando comigo? -Estelle, nunca fomos... 511 00:32:00,400 --> 00:32:02,560 Dwayne! Achei algo! 512 00:32:04,680 --> 00:32:07,040 É a mesma marca que June Anderson usava. 513 00:32:07,240 --> 00:32:09,480 O assassino deve ter saído de "Eagle's Edge" 514 00:32:09,680 --> 00:32:11,960 e tentado jogar no mato com as joias. 515 00:32:17,480 --> 00:32:19,160 -Fidel. -Senhor? 516 00:32:19,280 --> 00:32:21,600 Gostaria que procurasse digitais nisto. 517 00:32:31,920 --> 00:32:35,080 Estou começando a achar que está gostando do sol. 518 00:32:44,240 --> 00:32:46,720 Sinto muito que seu amigo não é o assassino. 519 00:32:46,800 --> 00:32:50,080 -Ele não é meu amigo. -Não, mas sabe o que quis dizer. 520 00:32:50,840 --> 00:32:52,200 Sim. 521 00:32:53,920 --> 00:32:56,000 Deve ter sido difícil trabalhar com ele. 522 00:32:56,080 --> 00:32:57,920 Sim. Foi, sim. 523 00:33:01,840 --> 00:33:03,720 Ele me chamava de "Dick". 524 00:33:05,160 --> 00:33:06,960 Não pode ser só isso. 525 00:33:08,200 --> 00:33:11,240 Quando entrei na polícia, meus métodos eram questionados. 526 00:33:11,360 --> 00:33:13,600 Diziam que eu era pedante. Bem, sim. 527 00:33:13,680 --> 00:33:15,720 -Muito rigoroso. -Igual aqui. 528 00:33:15,840 --> 00:33:18,760 Mas dava resultados. No fim, as pessoas viram isso. 529 00:33:18,880 --> 00:33:22,680 Elas quase, se me permite dizer, me respeitavam. 530 00:33:22,760 --> 00:33:24,560 -E elas deveriam. -Sim. 531 00:33:24,680 --> 00:33:27,920 E então, Doug Anderson se juntou a nossa equipe. 532 00:33:28,600 --> 00:33:31,560 E imagino que ele não respeitava seus métodos? 533 00:33:31,640 --> 00:33:34,480 Ele era animado, a alma do grupo, Se dava bem com todos. 534 00:33:34,640 --> 00:33:37,800 Exceto eu. Ele me excluía. 535 00:33:37,920 --> 00:33:39,560 Começou a me chamar de Dick. 536 00:33:39,880 --> 00:33:43,040 Quando me dei conta, a delegacia toda me chamava de Dick. 537 00:33:43,120 --> 00:33:45,960 É o que os valentões fazem. Eles... 538 00:33:48,000 --> 00:33:53,000 Colocam o grupo todo contra você, e te excluem dele. 539 00:33:53,200 --> 00:33:57,080 Dois anos depois Doug foi promovido, transferido para outra divisão. 540 00:33:57,200 --> 00:33:58,440 E... 541 00:33:58,680 --> 00:34:02,840 Bom, você sabe, fiquei preso lá. O tolo no canto. 542 00:34:02,960 --> 00:34:05,440 Você é muitas coisas, mas não é um tolo. 543 00:34:06,760 --> 00:34:08,840 Exigente, teimoso. 544 00:34:08,960 --> 00:34:10,480 -Impaciente... -Certo, obrigado! 545 00:34:10,600 --> 00:34:14,840 -Exasperante, impaciente, difícil... -Pode parar quando quiser. 546 00:34:14,960 --> 00:34:16,280 Espere... 547 00:34:16,360 --> 00:34:19,120 -O quê? -Meus dois pés estão vermelhos. 548 00:34:19,240 --> 00:34:21,960 Não era filtro solar no frasco que Fidel encontrou. 549 00:34:22,080 --> 00:34:23,720 Então, o que era? 550 00:34:23,840 --> 00:34:25,800 Não sei. Hidratante, talvez? 551 00:34:26,760 --> 00:34:30,840 O assassino deve ter trocado os frascos depois que ela morreu. 552 00:34:31,000 --> 00:34:33,480 Isso explica porque foram até a piscina. 553 00:34:33,640 --> 00:34:37,960 Alguém queria que June Anderson para que ficasse sozinha em casa. 554 00:34:38,000 --> 00:34:40,240 Havia uma digital no frasco que encontrei. 555 00:34:40,360 --> 00:34:41,880 Era de Will Teague. 556 00:34:44,200 --> 00:34:46,280 Will Teague e Ronnie Stuart se conhecerem 557 00:34:46,400 --> 00:34:48,400 quando trabalhavam com segurança privada. 558 00:34:48,480 --> 00:34:51,120 No Golfo, protegendo comboios de petróleo. 559 00:34:51,200 --> 00:34:53,760 -Mas nenhum têm ficha criminal? -Não. 560 00:34:53,840 --> 00:34:56,040 A única coisa que conecta Karen, esposa de Will 561 00:34:56,160 --> 00:34:58,960 é que ela foi atropelada em Manchester ano passado. 562 00:34:59,120 --> 00:35:00,320 Que terrível. 563 00:35:00,440 --> 00:35:02,440 Mas ele recebeu uma fortuna do seguro. 564 00:35:02,560 --> 00:35:04,720 Achamos que com esse dinheiro ele se mudou para cá 565 00:35:04,840 --> 00:35:07,800 e investiu na imobiliária com Ronnie. 566 00:35:07,920 --> 00:35:11,240 Houve algo de suspeito no acidente da sua mulher? 567 00:35:11,320 --> 00:35:14,320 Parece que não. Havia um retrato do motorista. 568 00:35:14,440 --> 00:35:15,920 Mas a van era roubada. 569 00:35:15,960 --> 00:35:20,240 Ninguém foi acusado e a polícia excluiu Will da lista de suspeitos. 570 00:35:23,640 --> 00:35:27,120 E o Ronnie? De repente ele tinha um sócio rico. 571 00:35:27,240 --> 00:35:29,880 Acha que ele poderia ter matado a esposa de Will? 572 00:35:29,960 --> 00:35:31,920 Parece que ele se beneficiou dessa morte. 573 00:35:31,960 --> 00:35:34,800 Não, eu conferi as datas. Ele estava aqui. 574 00:35:34,920 --> 00:35:36,240 Não entendo. 575 00:35:36,360 --> 00:35:39,280 Que motivo Will Teague teria para matar June Anderson? 576 00:35:39,360 --> 00:35:41,240 Por que não perguntamos a ele? 577 00:35:41,960 --> 00:35:45,120 Sim, posso explicar porque minhas digitais estavam no frasco. 578 00:35:45,240 --> 00:35:49,320 Nós que estocamos a pousada. Shampoo, sabonete, protetor solar. 579 00:35:49,400 --> 00:35:51,440 Fui eu que coloquei lá. 580 00:35:51,600 --> 00:35:54,080 É, poderiam muito bem ser as minhas digitais. 581 00:35:54,160 --> 00:35:56,920 Então não faz ideia de como o hidratante foi parar no frasco? 582 00:35:56,960 --> 00:35:58,080 Não. 583 00:35:58,200 --> 00:36:01,720 Precisamos voltar ao "Eagle's Edge" para limpar tudo. 584 00:36:01,800 --> 00:36:05,560 -Já podemos entrar lá? -Quando terminarmos aqui, sim. 585 00:36:06,000 --> 00:36:08,960 Então, não conhecia June Anderson antes desta semana? 586 00:36:09,040 --> 00:36:11,480 Nunca falei com ela antes. Nenhum de nós. 587 00:36:11,640 --> 00:36:15,080 -A primeira vez foi no aeroporto. -Tem certeza disso? 588 00:36:15,880 --> 00:36:17,080 Sim. 589 00:36:17,320 --> 00:36:19,760 E eu estava com uma intoxicação na hora do crime. 590 00:36:19,840 --> 00:36:22,960 Foi o peixe de Estelle. Ela fez um peixe-espada. 591 00:36:23,240 --> 00:36:26,200 Passamos a noite vomitando e apagando no dia seguinte. 592 00:36:26,320 --> 00:36:28,240 Então, seu álibi é seu melhor amigo? 593 00:36:28,600 --> 00:36:29,840 Não. 594 00:36:29,920 --> 00:36:32,160 Meu álibi que passei muito mal. 595 00:36:32,240 --> 00:36:36,120 Então, pode explicar por que foi ao "Retiro Allamanda" hoje. 596 00:36:37,840 --> 00:36:40,440 Você disse que tinha ido a Palm Bay consertar o ar. -Ouça, não fique bravo. -O quê? 597 00:36:44,000 --> 00:36:46,080 Deixei Lily ficar no Allamanda. 598 00:36:46,160 --> 00:36:48,840 Ela não tinha para onde ir e estava vazia. 599 00:36:48,920 --> 00:36:51,240 -Por que você não me contou? -Espera, quem é Lily? 600 00:36:51,320 --> 00:36:53,680 Lily Shaw. É minha ex-noiva. 601 00:36:54,040 --> 00:36:57,040 Ela terminou comigo há poucos dias. Me acusou de traição. 602 00:36:57,160 --> 00:36:59,280 -Você tem ajudando ela? -Ela me contou o que aconteceu! 603 00:36:59,360 --> 00:37:01,960 As ligações secretas, o presente que ela achou. 604 00:37:02,080 --> 00:37:05,640 Podemos focar, por favor? Por que você foi até a pousada? 605 00:37:07,400 --> 00:37:09,600 Lily deixou a bolsa de maquiagem lá. 606 00:37:09,680 --> 00:37:12,120 -Fui buscar para ela. -Mais uma coisa. 607 00:37:12,600 --> 00:37:16,360 Sua esposa foi morta num atropelamento no ano passado? 608 00:37:16,440 --> 00:37:19,680 Sim, não entendo o que isso tem a ver com alguma coisa? 609 00:37:19,800 --> 00:37:21,080 Nem eu. 610 00:37:21,160 --> 00:37:25,080 Mas foi depois que ela morreu que você veio para Sainte-Marie? 611 00:37:25,800 --> 00:37:28,680 Sim, Ronnie queria saber se eu investiria na empresa. 612 00:37:28,760 --> 00:37:31,880 Ele veio a Manchester para nos ver, logo antes dela morrer. 613 00:37:32,480 --> 00:37:34,960 Mas, Karen achava... Achava que eu beberia até acabar o dinheiro. 614 00:37:37,640 --> 00:37:38,840 Então é isso! 615 00:37:38,920 --> 00:37:40,680 Finalmente, superou a morte de sua esposa 616 00:37:40,840 --> 00:37:43,440 -e deu em cima de Lily? -Não, somos só amigos! 617 00:37:43,560 --> 00:37:46,120 Era ela quem me traía? Não acredito. 618 00:37:46,640 --> 00:37:47,960 Obrigado, cavalheiros. 619 00:37:52,800 --> 00:37:54,880 Ei, o que aconteceu? 620 00:37:54,960 --> 00:37:57,120 Precisamos falar com Lily Shaw. 621 00:38:04,360 --> 00:38:08,040 -Por que acha que ele traiu você? -Quanto tempo vocês têm? 622 00:38:08,120 --> 00:38:09,480 Não muito tempo. 623 00:38:09,600 --> 00:38:12,360 Ele estava cheio de segredos, eu conheço os sinais. 624 00:38:12,480 --> 00:38:13,720 Ele age diferente e-- 625 00:38:13,840 --> 00:38:16,560 Você disse a Will que ele comprou algo para outra mulher? 626 00:38:16,880 --> 00:38:18,000 Um presente. 627 00:38:18,080 --> 00:38:21,560 -Achei no armário há alguns dias. -Certeza de que não era para você? 628 00:38:21,680 --> 00:38:24,920 -Sim, deveriam ter visto. Era para uma mulher mais velha. 629 00:38:24,960 --> 00:38:27,160 -Era isto? -Meu Deus. 630 00:38:27,280 --> 00:38:28,720 Sim. 631 00:38:29,320 --> 00:38:30,680 O quê...? 632 00:38:31,960 --> 00:38:33,200 Fidel, 633 00:38:33,560 --> 00:38:36,920 Quero que compare as digitais desta foto 634 00:38:37,000 --> 00:38:38,920 com as da echarpe. 635 00:38:39,720 --> 00:38:41,840 Depois fale com Janice Palmer. 636 00:38:41,920 --> 00:38:43,920 Descubra sobre a chegada deles à ilha. 637 00:38:44,000 --> 00:38:45,720 Detalhes exatos, por favor. 638 00:38:46,200 --> 00:38:51,600 Depois ligue para esse número na Inglaterra. 639 00:38:52,960 --> 00:38:54,920 Certo. Camille? 640 00:38:56,680 --> 00:38:58,920 Temos um corpo para desenterrar. 641 00:39:02,720 --> 00:39:05,880 Pensamos em atualizá-los sobre a investigação. 642 00:39:05,960 --> 00:39:07,640 -Você pegou o assassino? -Quase. 643 00:39:07,760 --> 00:39:09,960 Estamos ligando os últimos detalhes. 644 00:39:10,000 --> 00:39:13,400 June Anderson nunca esteve em Sainte-Marie antes, 645 00:39:13,480 --> 00:39:16,840 mas todos aqui já estiveram no Reino Unido. 646 00:39:17,440 --> 00:39:20,600 -Exceto você, Estelle. -Está tentando me culpar? 647 00:39:20,720 --> 00:39:23,120 Estávamos imaginamos se June Anderson 648 00:39:23,200 --> 00:39:25,920 tinha conhecido o assassino dela no Reino Unido. 649 00:39:26,960 --> 00:39:29,800 Ronnie! Você ia e voltava do Reino Unido. 650 00:39:29,920 --> 00:39:32,640 Inclusive, foi visitar Will em Manchester ano passado. 651 00:39:32,720 --> 00:39:35,720 -Não é um crime, é? -Não, isso não é crime. 652 00:39:36,280 --> 00:39:39,760 E Will, você morou no Reino Unido recentemente, 653 00:39:39,840 --> 00:39:42,880 na verdade, até a morte de sua esposa. 654 00:39:42,960 --> 00:39:44,760 Sim, é verdade. 655 00:39:44,840 --> 00:39:48,840 Mas não há ligação nenhuma entre alguém aqui e June Anderson? 656 00:39:49,280 --> 00:39:50,800 Nenhuma. 657 00:39:51,080 --> 00:39:53,400 No entanto, um de vocês a matou. 658 00:39:55,200 --> 00:39:56,760 Ronnie Stuart. 659 00:39:58,080 --> 00:39:59,360 Não. 660 00:40:01,960 --> 00:40:05,120 Sim, você substituiu o protetor solar de June 661 00:40:05,200 --> 00:40:08,440 para que ela se queimasse, ficasse sozinha e então a estrangulou. 662 00:40:09,480 --> 00:40:13,040 Você a matou com a echarpe para não parecer premeditado. 663 00:40:13,120 --> 00:40:17,000 Depois montou a cena para fingir que ela houvesse perturbado o ladrão. 664 00:40:20,880 --> 00:40:24,480 Janice Palmer nos contou que a echarpe do crime 665 00:40:24,640 --> 00:40:26,680 tinha sumido recentemente. 666 00:40:26,760 --> 00:40:29,400 Nós acabamos de falar com ela de novo. 667 00:40:29,600 --> 00:40:33,320 Ela contou que foi você quem descarregou as malas 668 00:40:33,480 --> 00:40:35,680 depois de pegá-los no aeroporto. 669 00:40:37,680 --> 00:40:40,240 Suponho que foi quando roubou a echarpe. 670 00:40:40,440 --> 00:40:44,560 Echarpe? Eu nem sabia que ela tinha um. 671 00:40:44,640 --> 00:40:49,040 Como você justifica sua ex-noiva, Lily Shaw, 672 00:40:49,120 --> 00:40:52,480 ter achado a mesma echarpe em seu armário? 673 00:40:52,640 --> 00:40:56,200 Ela presumiu que fosse um presente para seu novo amor. 674 00:40:56,280 --> 00:40:57,680 Uma mulher mais velha. 675 00:40:57,760 --> 00:41:01,120 E era para uma mulher mais velha. Para June Anderson. 676 00:41:01,680 --> 00:41:04,440 -Você está mentindo. -Não, não está, Fidel? 677 00:41:04,560 --> 00:41:06,920 A digital oleosa achada na echarpe é da Lily. 678 00:41:07,000 --> 00:41:08,320 Acabamos de comprovar. 679 00:41:08,400 --> 00:41:10,720 Havia óleo de bicicleta na echarpe, 680 00:41:10,840 --> 00:41:14,800 o que prova que é o mesmo que ela achou em seu guarda-roupa. 681 00:41:14,920 --> 00:41:18,760 Você se esqueceu que eu estava de cama, passando mal. 682 00:41:18,840 --> 00:41:21,920 -Não estava, Will? -Sim, nós estávamos. 683 00:41:21,960 --> 00:41:26,320 Claro, a intoxicação do peixe que Estelle preparou. 684 00:41:26,440 --> 00:41:29,760 Você não sabia que Estelle roubou o peixe do seu lixo. 685 00:41:29,880 --> 00:41:32,000 Não é roubar se está no lixo! 686 00:41:32,080 --> 00:41:36,200 Certo, não sabia que Estelle "reciclou" o peixe do seu lixo. 687 00:41:36,280 --> 00:41:37,880 Deu a gata dela. 688 00:41:37,960 --> 00:41:40,000 A gata morreu logo depois. 689 00:41:40,120 --> 00:41:42,440 Depois de realizar uma exumação mais cedo, 690 00:41:42,560 --> 00:41:44,960 mandamos a pobre Opal para autópsia. 691 00:41:45,080 --> 00:41:48,880 O corpo dela continha um nível letal de alamandi. 692 00:41:48,960 --> 00:41:51,320 Uma toxina da planta alamanda. 693 00:41:51,560 --> 00:41:55,800 E que por sinal cresce no local de mesmo nome: "Retiro Allamanda". 694 00:41:55,920 --> 00:41:57,320 Você matou minha gata? 695 00:41:57,400 --> 00:41:59,400 A dose era o suficiente para matar um gato, 696 00:41:59,720 --> 00:42:04,240 mas em um humano causaria sintomas iguais à intoxicação alimentar. 697 00:42:04,360 --> 00:42:07,840 Ronnie deve ter colocado a alamanda no peixe antes de te servir, Will. 698 00:42:07,920 --> 00:42:09,960 Mas, Ronnie, seus sintomas foram fingidos. 699 00:42:10,040 --> 00:42:11,840 Você não tem como provar isso. 700 00:42:11,960 --> 00:42:14,760 Ah, é? Eu acho que um simples exame de sangue 701 00:42:14,840 --> 00:42:19,280 vai mostrar traços de alamandi no Will, mas nada no seu. 702 00:42:19,400 --> 00:42:22,560 Com o Will de cama, você pôde ir ao apartamento. 703 00:42:22,640 --> 00:42:26,120 Então veio aqui, ao "Eagle's Edge, aproximou-se por trás dela 704 00:42:26,200 --> 00:42:30,960 e usou a echarpe que tinha roubado para tirar a vida dela. 705 00:42:33,600 --> 00:42:35,720 Fidel, leia os direitos dele. 706 00:42:37,200 --> 00:42:38,760 É verdade? 707 00:42:39,280 --> 00:42:40,760 Você a matou? 708 00:42:41,400 --> 00:42:45,080 -Por quê? -Não direi nada sem um advogado. 709 00:42:49,960 --> 00:42:53,040 Se você me disser a verdade eu posso te ajudar. 710 00:42:57,480 --> 00:42:59,000 Certo, senhor... 711 00:42:59,120 --> 00:43:05,280 confira a lista de itens pessoais e assine embaixo. 712 00:43:15,120 --> 00:43:19,200 Chefe, olhe isso. Você acha que ele aposta? 713 00:43:24,200 --> 00:43:27,920 Me dê detalhes de onde foi emitido. Deve ser Manchester. 714 00:43:27,960 --> 00:43:30,920 -Cassinos, certo? -Olhe com mais cuidado. 715 00:43:35,960 --> 00:43:37,680 Dicky! 716 00:43:38,800 --> 00:43:41,400 Acabei de ficar sabendo! Você pegou ele? 717 00:43:41,920 --> 00:43:45,160 -Muito bom trabalho! -Ainda há trabalho a fazer, mas... 718 00:43:45,280 --> 00:43:49,480 -Sim, mas com certeza é ele? -Sim, as provas são irrefutáveis. 719 00:43:49,640 --> 00:43:52,440 -Ronnie Stuart matou ela. -Na mosca então? 720 00:43:52,560 --> 00:43:54,600 Com certeza. 721 00:43:55,680 --> 00:43:57,080 Ele está lá? 722 00:43:57,160 --> 00:44:02,040 Sim, mas não se preocupe, está preso e não vai a lugar algum. 723 00:44:02,120 --> 00:44:04,440 Ele me pediu algumas coisas, vou providenciar. 724 00:44:04,600 --> 00:44:06,080 Tudo bem, Fidel. 725 00:44:07,080 --> 00:44:08,360 Olha... 726 00:44:10,080 --> 00:44:14,600 Eu sei que tivemos nossas diferenças, Dicky, mas bom trabalho. 727 00:44:14,680 --> 00:44:17,000 Você conseguiu, como disse que conseguiria. 728 00:44:17,080 --> 00:44:19,760 Eu só queria, sabe... 729 00:44:20,000 --> 00:44:22,080 De polícia para polícia... 730 00:44:22,960 --> 00:44:25,240 -Me dê 5 minutos com ele? -Não é assim. 731 00:44:25,320 --> 00:44:27,400 -Ele matou minha June. -Ainda assim... 732 00:44:27,480 --> 00:44:30,840 Se você fosse casado você saberia como eu me sinto. 733 00:44:35,640 --> 00:44:38,160 Sinto muito, não posso... 734 00:44:38,240 --> 00:44:40,240 Não vou aprovar isso. 735 00:44:40,320 --> 00:44:41,920 Temos que ir. 736 00:45:03,400 --> 00:45:05,480 Eu não tenho esposa, 737 00:45:05,800 --> 00:45:07,640 mas tenho uma irmã. 738 00:45:10,120 --> 00:45:11,800 Cinco minutos. 739 00:45:37,120 --> 00:45:39,400 -Você ferrou tudo. -Não foi culpa minha! 740 00:45:39,480 --> 00:45:42,000 Foi desleixado, deixou acharem as joias. 741 00:45:42,160 --> 00:45:47,280 Não vou encarar isso sozinho. Você é um deles, me tira dessa. 742 00:45:47,400 --> 00:45:49,640 -Não é fácil. -E daí, temos um acordo. 743 00:45:49,720 --> 00:45:51,040 Não temos mais. 744 00:45:51,160 --> 00:45:54,080 Você faz a sua parte que eu faço a minha. 745 00:45:54,200 --> 00:45:58,320 Era esse o acordo. Você atropelou a Karen, Doug! 746 00:45:58,400 --> 00:46:01,720 Sim, e você ficou com o dinheiro. A única diferença é 747 00:46:01,840 --> 00:46:04,960 -que não fui idiota para ser pego. -Não, você... 748 00:46:05,040 --> 00:46:07,040 Tem que me tirar dessa. 749 00:46:07,360 --> 00:46:10,320 Eu vou contar tudo para eles quando eles voltarem, juro que vou. 750 00:46:10,440 --> 00:46:12,840 Se contar, eles vão achar outro corpo. 751 00:46:12,920 --> 00:46:15,400 -Eu vou contar, eu juro. -Esses idiotas? 752 00:46:15,560 --> 00:46:18,240 Vá em frente, quero ver eles provarem. 753 00:46:18,320 --> 00:46:20,720 Na verdade, acho que acabamos de provar. 754 00:46:24,480 --> 00:46:26,280 Saia da minha frente. 755 00:46:31,920 --> 00:46:35,000 Todos pensavam que eu era louco de acusar você, 756 00:46:35,080 --> 00:46:38,200 mas assim que vi a cena sabia que era você. 757 00:46:38,280 --> 00:46:40,720 Quando vimos que você não tinha matado ela, 758 00:46:40,800 --> 00:46:43,280 a solução óbvia era que tinha chamado outra pessoa. 759 00:46:43,360 --> 00:46:47,120 Mas quem? E qual era a conexão? 760 00:46:47,400 --> 00:46:49,240 E então eu encontrei! 761 00:46:50,640 --> 00:46:53,640 Uma moeda de um alcoólatra sóbrio. 762 00:46:58,200 --> 00:47:02,400 Ronnie estava sóbrio, há 4 anos com a ajuda de um grupo. 763 00:47:02,640 --> 00:47:06,200 Mas alguém que teve menos sucesso na recuperação foi você, Doug. 764 00:47:06,280 --> 00:47:08,480 Na verdade, quando trabalhamos juntos, 765 00:47:08,600 --> 00:47:10,920 você era obrigado a frequentar as reuniões do A.A.. 766 00:47:11,280 --> 00:47:12,480 Verdade. 767 00:47:12,640 --> 00:47:15,680 Mas não tem como eu ter matado ela, você sabe. 768 00:47:15,760 --> 00:47:17,240 Mas você não matou sua esposa. 769 00:47:17,960 --> 00:47:20,160 Você matou a de Will Teague. 770 00:47:20,280 --> 00:47:24,120 O quê? Nunca conheci ela. Por que iria matá-la? 771 00:47:24,240 --> 00:47:28,920 Porque uma outra pessoa aceitou fazer o mesmo por você. 772 00:47:29,000 --> 00:47:31,960 Acho que conheceu Ronnie em uma reunião do A.A. 773 00:47:32,040 --> 00:47:33,760 em abril do ano passado, não foi? 774 00:47:33,840 --> 00:47:35,920 No Centro de Reabilitação em Manchester. 775 00:47:36,000 --> 00:47:40,160 Na noite em que Karen se recusou dar o dinheiro a Ronnie. 776 00:47:40,600 --> 00:47:43,040 Eu não estava nem perto de Manchester em abril. 777 00:47:43,160 --> 00:47:45,480 Estava, sim. Nós verificamos. 778 00:47:45,600 --> 00:47:48,120 Você estava em uma conferência no dia 17. 779 00:47:48,240 --> 00:47:51,960 No mesmo dia em que Ronnie falou com Will para pedir o dinheiro. 780 00:47:52,040 --> 00:47:56,600 Uma semana depois Karen estava morta. Atropelada por uma van roubada. 781 00:47:56,720 --> 00:47:59,240 E havia um retrato falado do motorista. 782 00:47:59,320 --> 00:48:02,160 Pois é, não chamou atenção em Manchester, 783 00:48:02,240 --> 00:48:05,920 mas aqui em Sainte-Marie, reconhecemos esse rosto familiar. 784 00:48:06,000 --> 00:48:10,480 Ronnie tinha um problema e você propôs que vocês se ajudassem: 785 00:48:10,640 --> 00:48:14,280 você mataria Karen Teague para que ele recebesse o dinheiro 786 00:48:14,400 --> 00:48:16,360 para salvar seu negócio se... 787 00:48:16,440 --> 00:48:20,080 Em troca, ele matasse sua esposa aqui em Sainte-Marie. 788 00:48:20,160 --> 00:48:21,840 Não haveria ligação nenhuma. 789 00:48:21,920 --> 00:48:24,000 Nenhum jeito de ligar um de vocês ao crime do outro. 790 00:48:24,400 --> 00:48:27,200 E a polícia local nunca seria páreo para você. 791 00:48:28,160 --> 00:48:29,680 Mas nós fomos. 792 00:48:29,760 --> 00:48:33,640 E meu suposto motivo para ter mandado matar June? 793 00:48:33,760 --> 00:48:35,640 -Dinheiro. -Errado. 794 00:48:35,720 --> 00:48:37,480 O dinheiro foi todo para Janice. 795 00:48:37,600 --> 00:48:42,040 Você se casou com June pelo dinheiro, mas ela o mantinha controlado. 796 00:48:42,120 --> 00:48:44,840 Não lhe deixou nada no testamento. Mas ela tinha uma irmã. 797 00:48:44,960 --> 00:48:47,400 Alguém que sonhava com amor, romance... 798 00:48:47,480 --> 00:48:49,880 Alguém que já fora apaixonada por você. 799 00:48:49,960 --> 00:48:52,040 É claro que após um certo período de luto, 800 00:48:52,120 --> 00:48:55,280 você se aproximaria da Janice e colocaria suas mãos no dinheiro. 801 00:48:55,400 --> 00:48:58,440 Ou talvez organizaria outro estrangulamento. 802 00:48:59,560 --> 00:49:01,200 Belo caso. 803 00:49:01,960 --> 00:49:04,960 Mas tribunal nenhum me condenaria só com uma história 804 00:49:05,080 --> 00:49:07,400 e o testemunho de um ex-bêbado. 805 00:49:08,400 --> 00:49:13,120 Bom trabalho, mas ainda não tem nada, Dick. 806 00:49:13,200 --> 00:49:15,960 -Absolutamente nada. -É mesmo? 807 00:49:16,040 --> 00:49:17,640 É daí, temos um acordo. 808 00:49:17,720 --> 00:49:20,840 Você faz a sua parte que eu faço a minha. 809 00:49:20,960 --> 00:49:22,040 Era esse o acordo. 810 00:49:22,160 --> 00:49:26,000 -Você atropelou a Karen, Doug. -Sim, e você recebeu o dinheiro. 811 00:49:30,000 --> 00:49:32,560 Diria que é melhor do que uma confissão. 812 00:49:34,760 --> 00:49:36,760 Ele não pode te ajudar mais. 813 00:49:36,840 --> 00:49:39,440 Mas você pode se ajudar, nos contando a verdade. 814 00:49:45,160 --> 00:49:49,280 Estou certo de que essa gravação mais a confissão de Ronnie 815 00:49:49,360 --> 00:49:52,200 vão te condenar. Aliás eu diria... 816 00:49:52,280 --> 00:49:54,040 Que foi na mosca. 817 00:49:55,640 --> 00:49:58,760 Doug Anderson, você está preso pelo assassinato de Karen Teague 818 00:49:58,880 --> 00:50:01,400 e por conspirar o assassinato de sua esposa, June Anderson. 819 00:50:01,600 --> 00:50:02,920 Vamos. 820 00:50:03,680 --> 00:50:05,160 É engraçado, não é? 821 00:50:05,240 --> 00:50:09,440 Todos aqueles dias que passava com o pessoal no bar, 822 00:50:09,560 --> 00:50:11,960 e eu ficava no escritório, sabe o que o "Dick" ficava fazendo? 823 00:50:12,040 --> 00:50:15,840 Lendo, crimes antigos. Foi o que me fez suspeitar de você. 824 00:50:15,960 --> 00:50:18,400 As semelhanças com o caso de Charles Tyburn. 825 00:50:19,000 --> 00:50:21,120 Que bom que não estava no bar, não é? 826 00:50:21,200 --> 00:50:23,640 Ou nunca saberia sobre aquilo. 827 00:50:24,160 --> 00:50:25,920 E mais uma coisa. 828 00:50:28,200 --> 00:50:30,440 Meu nome é Richard. 829 00:50:37,840 --> 00:50:40,320 Acho que merecemos uma bebida, e você? 830 00:50:51,560 --> 00:50:52,840 Eu sei. 831 00:50:53,000 --> 00:50:55,800 Achei que alegraria a Estelle um pouco, sabe? 832 00:50:56,720 --> 00:50:58,960 Ou pelo menos tirar ela do meu pé. 833 00:50:59,040 --> 00:51:00,160 O que acha? 834 00:51:00,280 --> 00:51:03,080 Quanto mais longe esse gato ficar de mim, melhor. 835 00:51:03,400 --> 00:51:05,400 Sem graça. 836 00:51:08,960 --> 00:51:11,640 Então, finalmente pegou Doug Anderson. 837 00:51:11,720 --> 00:51:13,200 Como se sente? 838 00:51:13,320 --> 00:51:16,640 Como se pela primeira vez na vida, ele recebeu o que merece. 839 00:51:16,720 --> 00:51:19,920 Vai, faça uma dancinha da vitória. 840 00:51:20,000 --> 00:51:22,960 Uma comemoração? Talvez um sorriso? 841 00:51:23,080 --> 00:51:25,000 Seja um "Richard feliz". É senhor para você.