1
00:00:32,320 --> 00:00:37,160
Eu juro que eles ainda estão vivos.
Viu, este acabou de piscar para mim.
2
00:00:37,560 --> 00:00:42,160
Somos policiais Camille, deveríamos
estar por aí pegando criminosos
3
00:00:42,320 --> 00:00:46,120
e não enrolando, batendo papo
em uma campanha qualquer.
4
00:00:46,240 --> 00:00:49,600
-Quer salvar o recife de coral?
-Quero, é claro.
5
00:00:49,720 --> 00:00:52,640
Na verdade não quero.
Não se eu tiver que fazer isso.
6
00:00:52,720 --> 00:00:55,240
E se esta caridade
é para salvar criaturas do mar,
7
00:00:55,320 --> 00:00:59,800
por que estão servindo camarão?
Uma mensagem meio ambígua, não acha?
8
00:01:22,440 --> 00:01:24,000
Aquele deve ser ele.
9
00:01:24,120 --> 00:01:26,600
Eu vou encontrá-lo
e levá-lo até o escritório.
10
00:01:26,680 --> 00:01:28,840
Sim, bom, bom.
Muito bom.
11
00:01:33,000 --> 00:01:35,360
-Tudo bem, querido?
-Tudo, sim.
12
00:01:35,480 --> 00:01:40,720
-É um encontro muito agradável.
-Está tudo indo muito bem.
13
00:01:50,760 --> 00:01:53,040
Ele está indo
para o escritório.
14
00:01:53,160 --> 00:01:54,880
Certo, muito bem.
15
00:01:54,920 --> 00:01:57,640
Vamos ver o que ele
tem a dizer.
16
00:01:57,760 --> 00:02:01,680
Dê-me dez minutos
e venha nos interromper, certo?
17
00:02:01,800 --> 00:02:03,800
-Certo.
-Bom.
18
00:02:04,880 --> 00:02:07,640
Eventos de caridade
são chatos, eu sei,
19
00:02:07,720 --> 00:02:11,840
mas muito úteis para negociarmos
nosso orçamento anual.
20
00:02:11,920 --> 00:02:14,120
O comitê policial está aqui.
21
00:02:14,200 --> 00:02:17,560
E tenho certeza que o inspetor
adoraria conhecer a todos.
22
00:02:17,640 --> 00:02:19,400
Pois ele irá.
23
00:02:25,800 --> 00:02:27,280
"Merci".
24
00:02:31,600 --> 00:02:34,800
-Eu disse para ficar nos fundos!
-Está bem.
25
00:02:41,440 --> 00:02:43,000
-Oi.
-Oi.
26
00:02:43,120 --> 00:02:46,480
Sou Vicky Woodward.
Assistente pessoal do sr. Powell.
27
00:02:46,600 --> 00:02:48,440
-Camille Bordey.
-Oi.
28
00:02:54,760 --> 00:02:56,080
Deus!
29
00:03:43,520 --> 00:03:46,480
Todos para trás, por favor.
Para trás.
30
00:03:51,400 --> 00:03:53,240
Eu sei quem foi.
31
00:03:55,200 --> 00:03:56,880
Jack Roberts.
32
00:03:59,600 --> 00:04:00,920
É ele!
33
00:04:14,480 --> 00:04:17,440
Dwayne, ouça, houve um tiro
na casa do sr. Powell.
34
00:04:17,520 --> 00:04:20,360
O suspeito saiu
em uma Mercedes prata.
35
00:04:20,480 --> 00:04:23,920
Tenho parte da placa: 062.
Tente interceptá-lo.
36
00:04:35,440 --> 00:04:36,680
Então?
37
00:04:36,880 --> 00:04:39,840
Bem, não achei
nenhum sinal de luta,
38
00:04:39,920 --> 00:04:42,160
nenhum hematoma
ou lesão em sua pele
39
00:04:42,280 --> 00:04:44,880
e não há tecido ou fibra
debaixo das unhas.
40
00:04:44,920 --> 00:04:48,160
Bom, então ele foi claramente
pego de surpresa.
41
00:04:52,440 --> 00:04:55,720
-E sinal nenhum da arma do crime?
-Não, senhor.
42
00:05:07,400 --> 00:05:09,920
-Que estranho.
-O quê?
43
00:05:10,080 --> 00:05:13,640
O ar está no máximo
e a janela está escancarada.
44
00:05:14,520 --> 00:05:17,800
Às vezes as pessoas abrem
a janela para entrar um ar fresco.
45
00:05:21,920 --> 00:05:24,560
Ou talvez pense que foi
assim que o assassino fugiu?
46
00:05:24,640 --> 00:05:28,680
Este Jack Roberts organizou a reunião
de hoje com a secretária, não foi?
47
00:05:28,760 --> 00:05:30,040
Isso mesmo.
48
00:05:30,160 --> 00:05:33,920
Quem em sã consciência liga
e marca a hora para assassinar?
49
00:05:34,200 --> 00:05:37,920
E mesmo que ligasse, quem marcaria
em meio a uma campanha
50
00:05:38,080 --> 00:05:40,880
em plena luz do dia
com gente por todo lado?
51
00:05:41,560 --> 00:05:44,320
Talvez quando ele veio,
não tinha a intenção de matá-lo.
52
00:05:44,400 --> 00:05:45,840
Podem ter discutido.
53
00:05:48,880 --> 00:05:51,000
Bem, chame os paramédicos.
54
00:05:51,080 --> 00:05:53,160
Quero todos fora
e a casa isolada.
55
00:05:53,320 --> 00:05:56,800
Só a família pode ficar,
após os cômodos serem verificados.
56
00:05:56,920 --> 00:05:58,240
Senhor?
57
00:05:58,360 --> 00:06:00,640
Parece que ele
planejava uma viagem.
58
00:06:01,440 --> 00:06:03,920
Talvez a secretária
dele saiba o porquê?
59
00:06:23,480 --> 00:06:25,640
-Fidel.
-Senhor?
60
00:06:27,520 --> 00:06:28,840
Bala.
61
00:06:44,440 --> 00:06:47,520
Você é a assistente
pessoal do sr. Powell?
62
00:06:47,600 --> 00:06:48,880
Sim, eu sou.
63
00:06:49,000 --> 00:06:51,720
Deve ser muito triste para você,
faz tempo que está com ele?
64
00:06:51,840 --> 00:06:55,840
Um pouco mais de sete anos.
Três anos aqui, quatro na Inglaterra.
65
00:06:55,920 --> 00:06:59,120
E você organizou a reunião
do sr. Powell com Jack Roberts.
66
00:06:59,240 --> 00:07:01,400
-Sim, organizei.
-O que pode nos dizer sobre ele?
67
00:07:01,480 --> 00:07:05,800
Bem, só tinha falado com ele
por telefone, até hoje.
68
00:07:06,560 --> 00:07:10,280
Eu vi ele chegar,
fui até o carro dele
69
00:07:10,360 --> 00:07:13,760
e trouxe ele ao escritório
para esperar pelo sr. Powell.
70
00:07:13,840 --> 00:07:15,880
Qual era o tipo de negócio deles?
71
00:07:15,920 --> 00:07:18,240
O sr. Powell não disse,
me desculpe.
72
00:07:18,360 --> 00:07:22,320
Eu sei que ele estava bem
apreensivo sobre a reunião,
73
00:07:22,440 --> 00:07:26,080
como se não quisesse,
mas não tinha escolha.
74
00:07:26,160 --> 00:07:29,080
Ele até me pediu para interrompê-lo
depois de dez minutos.
75
00:07:29,200 --> 00:07:31,040
Mas eu não tive chance.
76
00:07:31,160 --> 00:07:34,200
Se você organizou,
então deve ter algum dado dele.
77
00:07:34,280 --> 00:07:35,760
-Tenho um telefone.
-Por favor?
78
00:07:35,840 --> 00:07:37,040
Sim.
79
00:07:37,160 --> 00:07:39,560
E pode nos dar uma descrição?
80
00:07:39,640 --> 00:07:41,840
-Aqui está.
-Obrigada.
81
00:07:41,920 --> 00:07:45,320
Ele era branco.
Uns 35, 40 anos.
82
00:07:45,400 --> 00:07:48,040
-E bem mais alto do que eu.
-1,80 metro?
83
00:07:48,160 --> 00:07:49,560
Sim, no mínimo.
84
00:07:49,680 --> 00:07:51,800
Cabelo castanho.
Olhos castanhos. -Estrutura?
-Bem magro.
85
00:07:54,120 --> 00:07:55,720
O que ele usava?
86
00:07:55,840 --> 00:08:00,080
Uma jaqueta esporte fino,
jeans e sapatos pretos.
87
00:08:00,200 --> 00:08:02,000
Você o reconheceria
se o visse de novo?
88
00:08:02,080 --> 00:08:03,720
Sim, com certeza. Alguém mais o viu?
89
00:08:05,560 --> 00:08:09,840
Não, bom, na verdade,
Mark pode ter visto.
90
00:08:09,920 --> 00:08:11,920
-Quem é Mark?
-Mark Grainger.
91
00:08:12,000 --> 00:08:14,400
Um dos nossos mergulhadores.
Está hospedado aqui.
92
00:08:14,520 --> 00:08:16,360
Ele precisava de horas extras.
93
00:08:16,440 --> 00:08:18,360
Está trabalhando
em turnos duplos,
94
00:08:18,480 --> 00:08:20,560
então estava na Reserva Marinha
ontem à noite.
95
00:08:20,640 --> 00:08:25,520
Ele estava indo para o andar de cima
quando passamos pelo salão.
96
00:08:25,920 --> 00:08:28,640
-Mais alguém?
-Eu não sei.
97
00:08:28,760 --> 00:08:30,560
Não sei quem mais
estava na casa.
98
00:08:30,680 --> 00:08:33,080
Duncan Wood, nosso jardineiro,
estava lá fora.
99
00:08:33,160 --> 00:08:35,200
Talvez ele o tenha visto chegar.
100
00:08:37,000 --> 00:08:39,280
Certo.
Obrigada.
101
00:08:39,400 --> 00:08:41,000
Tem mais uma coisa.
102
00:08:41,120 --> 00:08:44,760
Encontramos isto
na mesa do sr. Powell.
103
00:08:44,840 --> 00:08:46,800
Sim, eu fiz esta reserva.
104
00:08:46,920 --> 00:08:49,000
Uma passagem só de ida
para as Ilhas Cayman?
105
00:08:49,120 --> 00:08:51,520
Bom, sr. Powell disse
que era sobre a caridade,
106
00:08:51,640 --> 00:08:54,320
então ele não sabia
quanto tempo iria ficar.
107
00:08:56,840 --> 00:08:58,440
Obrigado.
108
00:08:58,520 --> 00:09:00,560
-Isso é tudo por hora.
-Obrigada.
109
00:09:07,640 --> 00:09:08,880
Fidel?
110
00:09:10,840 --> 00:09:13,360
-Fidel?
-Desculpe, estava só...
111
00:09:13,480 --> 00:09:17,120
Divulgue esta descrição
e procure saber do Dwayne.
112
00:09:17,240 --> 00:09:18,600
Certo.
113
00:09:26,160 --> 00:09:27,360
Direto para caixa de mensagens.
114
00:09:27,480 --> 00:09:30,320
Que surpresa.
Pode emprestar o dedo?
115
00:09:30,400 --> 00:09:31,680
Aqui. Vem.
116
00:09:34,360 --> 00:09:36,080
Sim, obrigado.
117
00:09:36,200 --> 00:09:40,720
Certo, então a vítima tinha 1,55m?
Com licença, obrigado.
118
00:09:42,840 --> 00:09:45,120
Baleada no coração.
119
00:09:45,200 --> 00:09:48,160
Então, o tiro foi disparado...
120
00:09:49,200 --> 00:09:51,240
mais ou menos...
121
00:09:52,520 --> 00:09:53,840
por aqui.
122
00:09:53,920 --> 00:09:56,760
Então, não foi um tiro
vindo pela janela.
123
00:09:59,800 --> 00:10:02,200
Veja, não há marcas de arranhão,
124
00:10:02,320 --> 00:10:05,480
nenhum sinal de alguém
ter escalado às pressas,
125
00:10:05,600 --> 00:10:08,360
nenhuma pegada
no canteiro de flor lá fora,
126
00:10:08,480 --> 00:10:11,360
então a pergunta ainda é:
Por que está aberta?
127
00:10:11,440 --> 00:10:15,160
Vou falar com as outras testemunhas.
Mark Grainger e Duncan Wood.
128
00:10:15,280 --> 00:10:17,640
Fale com a esposa também.
Veja se sabia algo
129
00:10:17,720 --> 00:10:20,240
sobre esse Jack Roberts
e do que se tratava a reunião.
130
00:10:20,360 --> 00:10:21,920
E verifique com a operadora
de telefone
131
00:10:22,000 --> 00:10:25,080
se eles conseguem rastrear
o número que a secretária deu.
132
00:10:27,160 --> 00:10:31,560
Foi isso, ele chegou de carro,
Vicky o recebeu e o levou lá dentro.
133
00:10:32,640 --> 00:10:34,400
Pode descrevê-lo?
134
00:10:35,080 --> 00:10:37,320
Parecia um pouco
com meu tio George.
135
00:10:37,400 --> 00:10:39,160
Não está ajudando.
136
00:10:39,280 --> 00:10:41,920
Alto, magro,
usava um blazer preto.
137
00:10:42,800 --> 00:10:45,360
-Só isso?
-Basicamente.
138
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
Você ouviu o tiro?
139
00:10:48,320 --> 00:10:51,080
-Era difícil não ouvir.
-Onde estava exatamente?
140
00:10:51,160 --> 00:10:55,240
Escapei para olhar a festa,
mas Vicky, a rottweiler, me pegou.
141
00:10:57,120 --> 00:10:59,440
Eu disse, fique nos fundos.
142
00:10:59,560 --> 00:11:02,040
Estava voltando para a piscina
quando ouvi o estrondo.
143
00:11:02,160 --> 00:11:05,240
Então o cara do carro prateado
passou por mim como uma bala.
144
00:11:05,320 --> 00:11:09,120
-Era o mesmo que você viu entrando?
-Sim, era o mesmo homem.
145
00:11:09,200 --> 00:11:13,160
Presta atenção Fidel, conheço
estas ruas como ninguém,
146
00:11:13,240 --> 00:11:15,200
ele não está
em lugar nenhum.
147
00:11:15,280 --> 00:11:18,200
Ou ele largou o carro, ou pegou
a estrada para o interior
148
00:11:18,280 --> 00:11:19,840
antes de contornar
em algum lugar.
149
00:11:19,920 --> 00:11:22,160
Certo, bom,
pode voltar para cá.
150
00:11:22,240 --> 00:11:26,240
Entrei em contato com o aeroporto
e a marinha e divulguei a descrição.
151
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
Estão todos alertas.
Ele não pode ir muito longe. Sim, é o que todos dizem.
Te vejo daqui a pouco.
152
00:11:30,880 --> 00:11:32,120
Está bem.
153
00:11:32,680 --> 00:11:36,840
Não prestei atenção na verdade.
As pessoas vão e vem sem parar.
154
00:11:36,920 --> 00:11:39,320
-Mas você viu ele?
-Sim, de costas.
155
00:11:39,400 --> 00:11:41,440
Quando eles andavam
para o escritório.
156
00:11:41,520 --> 00:11:45,520
Eu disse oi para Vicky e ela virou,
mas o cara não.
157
00:11:45,640 --> 00:11:46,840
Poderia descrevê-lo?
158
00:11:46,920 --> 00:11:51,920
Bem alto, cabelo escuro.
Estava usando jeans, eu acho.
159
00:11:53,200 --> 00:11:55,520
Desculpe, não creio
que ajude muito.
160
00:11:55,640 --> 00:11:57,520
Não, não se preocupe.
Tudo bem.
161
00:11:57,600 --> 00:12:01,200
-E quando o tiro foi disparado?
-Eu estava no quarto.
162
00:12:01,280 --> 00:12:04,200
Vim do centro, estava verificando
a entrega de um novo equipamento.
163
00:12:04,320 --> 00:12:07,000
Decidi tomar um banho,
trocar a camisa, antes de ir à festa.
164
00:12:07,920 --> 00:12:11,680
Ouvi o estrondo
e sai no balcão.
165
00:12:13,440 --> 00:12:15,840
Dava para ver
que era algo ruim,
166
00:12:15,920 --> 00:12:17,800
então desci correndo.
167
00:12:17,920 --> 00:12:21,680
Alguma vez ouviu o sr. Powell
falar sobre um Jack Roberts?
168
00:12:21,760 --> 00:12:23,920
Não, desculpe.
169
00:12:24,000 --> 00:12:26,480
-Obrigada pela ajuda.
-Um prazer.
170
00:12:28,720 --> 00:12:32,920
-Espere, poderia ser atrevido?
-Perdão?
171
00:12:34,000 --> 00:12:36,320
Poderia convidá-la para sair?
Hoje à noite?
172
00:12:36,400 --> 00:12:38,560
-Conheço um ótimo bar.
-Acho que não.
173
00:12:38,640 --> 00:12:40,160
-Namorado?
-Não.
174
00:12:40,240 --> 00:12:42,040
-Então...
-Então, sou uma policial
175
00:12:42,120 --> 00:12:44,920
investigando um assassinato
e você é uma possível testemunha.
176
00:12:45,040 --> 00:12:48,120
Então não acabou.
Mas não é um não.
177
00:12:48,240 --> 00:12:50,240
É um o quê?
Um talvez?
178
00:13:10,240 --> 00:13:12,680
Nunca ouvi falar deste homem.
Quem é ele?
179
00:13:12,760 --> 00:13:15,280
É o que estamos
tentando descobrir.
180
00:13:15,360 --> 00:13:18,480
-Certeza que ele nunca falou dele?
-Tenho certeza.
181
00:13:19,400 --> 00:13:22,480
E eu nem sabia que
ele tinha uma reunião hoje.
182
00:13:23,920 --> 00:13:25,800
Ele deveria estar na festa.
183
00:13:25,920 --> 00:13:28,400
Então não faz ideia
do que se tratava essa reunião?
184
00:13:28,520 --> 00:13:31,320
Não.
A Vicky não sabe?
185
00:13:31,400 --> 00:13:32,600
Ela...
186
00:13:33,720 --> 00:13:36,760
Ela sabe muito mais do que eu,
sobre o ir e vir dele.
187
00:13:36,880 --> 00:13:38,240
Não.
188
00:13:40,280 --> 00:13:42,400
Não há nada mais que
possa nos contar?
189
00:13:48,280 --> 00:13:50,520
Não acredito
que ele se foi.
190
00:13:53,640 --> 00:13:56,040
Então a esposa também
não sabia do que se tratava
191
00:13:56,120 --> 00:13:57,560
a reunião com Jack Roberts?
192
00:13:57,680 --> 00:14:01,800
Ele é um homem, claro que guarda
segredos das mulheres em sua vida.
193
00:14:01,880 --> 00:14:03,240
Um pouco feminista?
194
00:14:03,360 --> 00:14:05,320
É um fato.
195
00:14:05,400 --> 00:14:07,760
Todos os homens mantém
segredos de suas mulheres.
196
00:14:07,880 --> 00:14:10,640
-E os que não fazem, queriam fazer.
-Bom, eu não tenho segredos.
197
00:14:10,720 --> 00:14:14,040
Sempre me considerei
como um livro aberto.
198
00:14:14,120 --> 00:14:15,400
Sério?
199
00:14:16,360 --> 00:14:20,760
Então o que tem na caixinha
na gaveta de sua mesa?
200
00:14:47,240 --> 00:14:50,280
Então, estamos verificando
o Jack Roberts.
201
00:14:51,440 --> 00:14:54,360
O celular está desligado,
então não é dá para rastreá-lo.
202
00:14:54,440 --> 00:14:57,520
Não há registro dele ter entrado
em Saint Marie pela imigração.
203
00:14:58,600 --> 00:15:01,840
Bem, ele foi ousado.
Talvez é um profissional.
204
00:15:01,920 --> 00:15:05,520
Sim, ou poderia ser daqui,
ou ter vindo de uma das outras ilhas
205
00:15:05,600 --> 00:15:08,160
de barco particular.
Vou verificar com a marinha agora.
206
00:15:08,280 --> 00:15:11,000
Então só há quatro pessoas
que sabiam de Jack Roberts.
207
00:15:11,080 --> 00:15:15,400
Vamos levar nossas testemunhas
para fazermos o retrato falado.
208
00:15:15,480 --> 00:15:18,720
Fidel, puxe os antecedentes
de Malcolm Powell.
209
00:15:18,800 --> 00:15:21,240
Veja se há um vínculo
com Jack Roberts.
210
00:15:23,480 --> 00:15:25,320
-Fidel?
-Sim, senhor?
211
00:15:25,400 --> 00:15:27,520
-Antecedentes.
-Sim, senhor.
212
00:15:27,800 --> 00:15:29,280
De quem?
213
00:15:29,920 --> 00:15:31,840
Ouviu alguma coisa
que eu falei?
214
00:15:31,920 --> 00:15:35,840
Sim senhor, claro, só queria
que você me lembrasse, só isso.
215
00:15:35,920 --> 00:15:38,080
-A vítima?
-Imediatamente, senhor.
216
00:15:42,560 --> 00:15:44,120
O quê?
217
00:15:57,200 --> 00:15:59,640
VIU ESTE HOMEM?
218
00:16:00,760 --> 00:16:05,160
Certo, então a assistente
do sr. e da sra. Powell,
219
00:16:05,280 --> 00:16:06,640
Vicky Woodward,
220
00:16:06,760 --> 00:16:09,920
encontra esse homem no carro
e o leva para dentro da casa.
221
00:16:10,040 --> 00:16:12,760
Visto primeiro pelo jardineiro,
Duncan Wood.
222
00:16:12,880 --> 00:16:16,200
Depois por Mark Grainger,
quando entravam no escritório.
223
00:16:16,320 --> 00:16:18,320
Ninguém mais viu Jack Roberts.
224
00:16:18,440 --> 00:16:21,840
Vicky Woodward volta à festa
para buscar o sr. Powell.
225
00:16:21,920 --> 00:16:26,720
No caminho, ele diz a ela para
interromper após dez minutos.
226
00:16:27,040 --> 00:16:30,080
Dê-me dez minutos
e venha nos interromper.
227
00:16:30,200 --> 00:16:31,880
A srta. Woodward então
volta para a festa,
228
00:16:31,920 --> 00:16:34,400
mas antes que consiga interromper
a reunião como foi pedido,
229
00:16:34,480 --> 00:16:38,840
este homem atira no sr. Powell,
entra no carro e escapa.
230
00:16:38,920 --> 00:16:41,800
Furando nossos pneus
para não o seguirmos.
231
00:16:41,880 --> 00:16:45,600
Pela lógica ele saiu pela janela,
mas não havia prova disto.
232
00:16:45,720 --> 00:16:48,120
Encontramos digitais
na janela?
233
00:16:48,240 --> 00:16:51,880
Sim, mas únicas eram
do Sr. Powell e da Srta. Woodward.
234
00:16:51,920 --> 00:16:55,320
Não creio que ele escapou
pela janela aberta.
235
00:16:55,400 --> 00:16:57,240
Acho que saiu
pelo caminho que entrou.
236
00:16:57,320 --> 00:17:00,560
No entanto, ninguém
o viu sair, por quê?
237
00:17:00,680 --> 00:17:02,840
Porque aquela região
da casa estava vazia.
238
00:17:02,920 --> 00:17:06,280
Tirando o sr. Powell e o assassino,
todos estavam na festa.
239
00:17:06,360 --> 00:17:09,480
Exceto Mark Grainger,
mas ele estava no andar de cima.
240
00:17:10,440 --> 00:17:12,000
Como sabe disso?
241
00:17:12,120 --> 00:17:16,400
Eu o vi lá em cima, no balcão,
segundos após o tiro.
242
00:17:16,520 --> 00:17:18,800
-E o jardineiro?
-Estava lá fora também,
243
00:17:18,920 --> 00:17:22,080
do outro lado da casa,
depois de falar com Vicky Woodward.
244
00:17:22,160 --> 00:17:25,240
Senhor! É o Dwayne.
Ele encontrou algo.
245
00:17:45,880 --> 00:17:47,480
Quando nada passou por mim,
246
00:17:47,560 --> 00:17:49,320
sabia que ele tinha virado
em algum lugar,
247
00:17:49,440 --> 00:17:51,800
então rastreei a estrada
até a casa dos Powells.
248
00:17:53,480 --> 00:17:56,680
Então um vendedor disse
que viu um carro prata,
249
00:17:56,760 --> 00:17:58,720
saindo da pista lá atrás.
250
00:18:02,120 --> 00:18:04,880
-Bom trabalho, Dwayne.
-Obrigado, chefe.
251
00:18:05,000 --> 00:18:06,760
É este com certeza.
252
00:18:11,920 --> 00:18:14,640
Sabemos a que distância
estamos da casa?
253
00:18:14,720 --> 00:18:16,560
Menos de um quilômetro.
254
00:18:17,000 --> 00:18:19,360
Faz sentido, largar o carro
assim que pudesse.
255
00:18:19,440 --> 00:18:22,640
Sabia que estávamos procurando.
Busquem por digitais na região.
256
00:18:22,720 --> 00:18:25,080
-Veja se ele se livrou da arma.
-Chefe.
257
00:18:25,400 --> 00:18:26,840
Senhor!
258
00:18:27,160 --> 00:18:30,120
Algumas pegadas,
e seja de quem for,
259
00:18:30,240 --> 00:18:32,080
estava arrastando algo.
260
00:18:32,200 --> 00:18:34,000
Um pequeno barco?
Um bote?
261
00:18:34,080 --> 00:18:36,880
Não, seria pequeno demais.
Não conseguiria ir longe.
262
00:18:38,480 --> 00:18:43,120
Certo, então ele abandona o carro,
bota fogo para destruir as provas
263
00:18:43,240 --> 00:18:46,320
e pega um barquinho
para onde?
264
00:18:46,440 --> 00:18:48,920
Um barco maior
ancorado na baía?
265
00:18:50,720 --> 00:18:52,920
É por isso que ele não
se importou em ser visto?
266
00:18:53,040 --> 00:18:54,640
Sabia que estaria longe?
267
00:18:55,760 --> 00:18:57,880
Não foi um crime impulsivo,
268
00:18:57,920 --> 00:19:00,920
provocado por raiva ou
resultado de uma discussão.
269
00:19:01,080 --> 00:19:03,240
Foi um assassinato premeditado,
270
00:19:03,360 --> 00:19:05,920
meticulosamente planejado
até o último detalhe.
271
00:19:06,040 --> 00:19:07,840
-Sim.
-Chefe!
272
00:19:09,360 --> 00:19:10,760
Olhe.
273
00:19:11,640 --> 00:19:14,320
São aqueles papéis, que usam
para juntar notas no banco.
274
00:19:14,440 --> 00:19:17,360
-Cada um de US$2 mil.
-E tem dez deles.
275
00:19:17,640 --> 00:19:19,600
US$20 mil.
276
00:19:26,320 --> 00:19:29,560
Como podemos verificar
se havia um barco maior na região?
277
00:19:29,680 --> 00:19:34,160
Para chegar a esta parte da ilha,
tem que passar pelo porto e o caís.
278
00:19:34,240 --> 00:19:36,200
Verifique, se conseguimos
o nome do barco,
279
00:19:36,320 --> 00:19:38,920
-alertamos a guarda-costeira.
-Certo.
280
00:19:49,240 --> 00:19:53,640
Certo, senhor, olhei tudo perto
do carro, não há sinais da arma.
281
00:19:53,720 --> 00:19:57,320
Não, claro que não.
Seria fácil demais, não?
282
00:19:59,280 --> 00:20:02,200
Nada neste caso
faz sentido.
283
00:20:02,320 --> 00:20:03,680
-Continue.
-Certo.
284
00:20:03,800 --> 00:20:06,920
O ar estava no máximo,
mas a janela estava escancarada.
285
00:20:07,080 --> 00:20:10,400
Segundo, o assassino claramente
foi lá para assassinar.
286
00:20:10,480 --> 00:20:12,640
Mas nem tentou esconder
sua identidade.
287
00:20:12,920 --> 00:20:16,600
Deu um tiro no coração da vítima
e saiu à vista de todos.
288
00:20:16,720 --> 00:20:19,920
E por que ele tinha
US$20 mil em dinheiro?
289
00:20:20,000 --> 00:20:22,440
Pagamento?
Se for um profissional?
290
00:20:23,320 --> 00:20:25,440
Pago por quem?
291
00:20:25,520 --> 00:20:29,240
Verifiquei a placa do carro.
Foi roubado.
292
00:20:29,920 --> 00:20:33,280
-É outra coisa que não faz sentido.
-Por quê?
293
00:20:33,360 --> 00:20:36,080
Criminosos roubam carros
por anonimato.
294
00:20:36,160 --> 00:20:39,320
Ele não se importou em agendar
a reunião em seu próprio nome!
295
00:20:39,400 --> 00:20:41,760
Por que não usou o próprio carro?
Ou alugou um?
296
00:20:41,840 --> 00:20:45,920
Por que se deu o trabalho de roubar
um e correr o risco de ser pego?
297
00:20:46,320 --> 00:20:49,760
Fidel, como estamos nos antecedentes
de Malcolm Powell?
298
00:20:50,840 --> 00:20:52,240
Fidel!
299
00:20:52,320 --> 00:20:54,440
Qual é o problema
com você hoje?
300
00:20:54,560 --> 00:20:56,720
Só fica neste maldito celular!
301
00:20:56,840 --> 00:20:59,160
-Desculpe-me, senhor.
-O que foi?
302
00:20:59,280 --> 00:21:02,880
É um aplicativo novo
que faz as compras para você
303
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
enquanto controla sua conta bancária
e te informa o clima na Coreia?
304
00:21:07,080 --> 00:21:08,640
-Não, senhor, não.
-O que é então?
305
00:21:08,720 --> 00:21:10,800
-É meu exame de sargento.
-Bom, obrigado!
306
00:21:10,880 --> 00:21:13,760
É seu exame de sargento!
Sim, bom.
307
00:21:13,880 --> 00:21:15,680
Eu não sabia disso, sabia?
Bom...
308
00:21:15,760 --> 00:21:18,480
Devo receber os resultados hoje.
Mas você está certo.
309
00:21:18,600 --> 00:21:22,080
Eu deveria estar focado.
Não vai acontecer de novo.
310
00:21:22,720 --> 00:21:25,400
-A não ser que eles me liguem.
-Não, claro.
311
00:21:25,480 --> 00:21:26,840
Obrigado.
312
00:21:31,800 --> 00:21:34,400
E, eu não me preocuparia Fidel.
313
00:21:34,720 --> 00:21:37,000
Tenho certeza
que você passou com êxito!
314
00:21:37,240 --> 00:21:38,800
Obrigado, senhor.
315
00:21:39,240 --> 00:21:42,560
-O relatório está na sua mesa.
-Obrigado, bom trabalho.
316
00:21:43,480 --> 00:21:46,240
Certo, eu verifiquei
o escritório do porto.
317
00:21:46,320 --> 00:21:48,240
Eles não viram nenhum
barco passar por lá.
318
00:21:48,320 --> 00:21:51,680
Também falei com os pescadores de lá,
eles tem uma visão clara da baia
319
00:21:51,760 --> 00:21:53,560
e também não viram nada.
320
00:21:53,640 --> 00:21:55,400
Então ele ainda está na ilha?
321
00:21:55,480 --> 00:21:59,040
Então queimar o carro
e os rastros para água,
322
00:21:59,120 --> 00:22:02,800
foi tudo uma distração elaborada.
Mas uma distração do quê?
323
00:22:03,440 --> 00:22:05,920
O que não quer
que encontremos?
324
00:22:06,080 --> 00:22:08,200
E por que não partiu
quando pôde?
325
00:22:08,320 --> 00:22:11,720
Outro beco sem saída.
Fiz uma busca nas outras ilhas.
326
00:22:11,800 --> 00:22:14,560
Achei o nome
Jack Roberts 17 vezes.
327
00:22:14,680 --> 00:22:17,480
Dos quais só oito
estão na faixa etária correta.
328
00:22:17,600 --> 00:22:21,720
Dois estão mortos, um está preso
e dos cinco restantes,
329
00:22:21,840 --> 00:22:23,920
quatro são de descendência
caribenha.
330
00:22:24,040 --> 00:22:25,240
E o outro?
331
00:22:25,320 --> 00:22:28,640
-Ele mora em Antígua.
-E daí? Pode ter vindo de barco.
332
00:22:28,760 --> 00:22:33,240
E ele também tem 1.65 metro
e pesa 145 quilos.
333
00:22:35,880 --> 00:22:38,320
Bom, nome verdadeiro ou não,
334
00:22:38,400 --> 00:22:42,840
quero saber quem deu US$20 mil
a Jack Roberts.
335
00:22:42,920 --> 00:22:45,120
Por que não podemos
pegar as digitais dos papeis?
336
00:22:45,240 --> 00:22:47,920
Não, não dá.
Com esse papel poroso,
337
00:22:48,000 --> 00:22:51,080
só o laboratório em Guadalupe
teria os equipamentos certos.
338
00:22:51,160 --> 00:22:52,320
Não dá.
339
00:22:52,440 --> 00:22:54,520
Bem, é aí que você
está errado, Fidel.
340
00:22:54,600 --> 00:22:58,920
Alguém pode fazer a gentileza
de comprar um creme para verruga?
341
00:23:21,360 --> 00:23:22,800
O que foi?
342
00:23:22,920 --> 00:23:24,800
Houve uma explosão
na velha mina
343
00:23:24,880 --> 00:23:27,120
e precisam de ajuda
o mais rápido possível?
344
00:23:29,120 --> 00:23:31,320
Todo mundo é um crítico, não?
345
00:23:50,200 --> 00:23:53,320
Então, achou o creme para verruga.
346
00:23:53,400 --> 00:23:55,480
Estou certo de que você sabe,
347
00:23:55,600 --> 00:23:58,920
que contém um ingrediente ativo
muito útil: nitrato de prata.
348
00:23:59,080 --> 00:24:01,480
Sim, claro que eu sabia.
Certo, continue.
349
00:24:01,560 --> 00:24:03,480
Como esse experimento funciona?
350
00:24:03,560 --> 00:24:07,320
Bom, o nitrato de prata
impregna o papel macio
351
00:24:07,440 --> 00:24:11,520
e reage com o suor das digitais
para formar cloreto de prata.
352
00:24:11,640 --> 00:24:14,760
Então comecei ontem à noite
e agora que o papel secou, é...
353
00:24:14,880 --> 00:24:21,000
Bom, é só questão de expor
o novo composto à luz ultravioleta.
354
00:24:21,120 --> 00:24:22,720
Segure isto, por favor.
355
00:24:22,800 --> 00:24:28,200
Porque sob a luz ultravioleta,
o cloreto de prata floresce.
356
00:24:33,280 --> 00:24:34,680
Revelando as digitais.
357
00:24:34,880 --> 00:24:37,720
-Alguma que corresponde?
-Sim, tenho...
358
00:24:39,040 --> 00:24:44,560
Bom, 33 digitais claras até agora,
todas da mesma pessoa.
359
00:24:45,680 --> 00:24:48,280
-Quem?
-Malcolm Powell.
360
00:24:48,560 --> 00:24:53,160
Por que Malcolm Powell daria
US$20 mil para o assassino dele?
361
00:24:54,040 --> 00:24:57,840
Pesquisei os negócios
dele do Reino Unido ontem à noite.
362
00:24:57,920 --> 00:25:01,160
Parece que Malcolm Powell
não é bem o homem
363
00:25:01,280 --> 00:25:03,240
que todos nos dizem
que ele é.
364
00:25:17,360 --> 00:25:18,880
-Posso ajudar?
-Sim.
365
00:25:18,920 --> 00:25:21,600
Fale sobre
a "Investimentos Lindman".
366
00:25:24,080 --> 00:25:27,120
Foi o motivo principal pelo qual
os Powells vieram para cá.
367
00:25:27,240 --> 00:25:29,840
A situação econômica
no Reino Unido estava horrível,
368
00:25:29,920 --> 00:25:33,080
todos odiando qualquer
tipo de instituição financeira.
369
00:25:33,160 --> 00:25:36,080
-Especialmente uma corrupta.
-A empresa entrou em crise.
370
00:25:36,160 --> 00:25:38,400
Ele fez o que fez
para salvá-la.
371
00:25:38,520 --> 00:25:41,040
A imprensa chamou
de esquema Ponzi,
372
00:25:41,160 --> 00:25:43,280
mas quer saber,
foi bem mais complicado.
373
00:25:43,360 --> 00:25:45,920
Mas ele ainda tirou o dinheiro
de seus investidores. Ele pagou pelos erros dele.
374
00:25:50,280 --> 00:25:53,640
Sabe, tenho minhas dúvidas
de que escapar do processo
375
00:25:53,720 --> 00:25:56,880
e mudar-se para o Caribe
foi visto por todos como justiça.
376
00:25:57,120 --> 00:25:59,840
Ele lamentou muito pelas pessoas
que perderam o dinheiro delas.
377
00:26:00,160 --> 00:26:01,720
E Jack Roberts?
378
00:26:02,640 --> 00:26:05,720
Bom, Jack Roberts começou
a ligar há umas semanas.
379
00:26:05,840 --> 00:26:07,760
Exigia uma reunião.
380
00:26:07,840 --> 00:26:10,480
Ele era um dos investidores
da Lindman?
381
00:26:10,560 --> 00:26:16,160
Sim, ele não desistia.
Ameaçou expô-lo na imprensa...
382
00:26:17,560 --> 00:26:20,080
e finalmente, sr. Powell
concordou em pagá-lo.
383
00:26:20,200 --> 00:26:21,520
US$20 mil.
384
00:26:23,040 --> 00:26:24,600
Como sabia disso?
385
00:26:25,400 --> 00:26:27,880
Não importa, continue.
386
00:26:28,560 --> 00:26:32,320
Bom, Jack Roberts insistiu
em pegar o dinheiro pessoalmente.
387
00:26:32,440 --> 00:26:34,520
-E esse era o motivo da reunião?
-Sim.
388
00:26:34,640 --> 00:26:37,000
Por que não contou
nada disso antes?
389
00:26:37,240 --> 00:26:39,480
Levaram três anos para
que o Sr. e a Sra. Powell
390
00:26:39,560 --> 00:26:41,440
construíssem uma nova vida aqui.
391
00:26:41,720 --> 00:26:44,040
Acho que estava tentando
proteger isso.
392
00:26:46,520 --> 00:26:49,400
Muito bem, é tudo.
Obrigado.
393
00:26:49,480 --> 00:26:52,520
-Obrigada.
-Ah, mais uma coisa.
394
00:26:52,840 --> 00:26:56,080
Há quanto tempo tem
uma relação com o jardineiro?
395
00:27:00,440 --> 00:27:02,000
Eu não confio nela.
396
00:27:02,720 --> 00:27:04,840
Porque ela tem um caso
com o jardineiro?
397
00:27:05,160 --> 00:27:07,120
Meio pudico, não?
Pensei que vocês franceses
398
00:27:07,240 --> 00:27:08,920
eram os grandes românticos.
399
00:27:09,000 --> 00:27:11,600
Ela foi a assistente
dele por sete anos. Ela devia saber o que
ele fazia no Reino Unido.
400
00:27:17,120 --> 00:27:19,240
Acho que é hora de falar
com a esposa.
401
00:27:21,040 --> 00:27:23,000
Sabia que seria algo assim.
402
00:27:24,400 --> 00:27:27,040
Não se pode roubar o dinheiro
dos outros e sair na boa.
403
00:27:27,120 --> 00:27:29,440
Sra. Powell,
cremos que antes dele morrer,
404
00:27:29,560 --> 00:27:34,000
ele tentou subornar Jack Roberts,
sabia algo sobre isso?
405
00:27:34,640 --> 00:27:36,320
Não, claro que não!
406
00:27:36,800 --> 00:27:39,640
Sabia que ele tinha
US$20 mil em dinheiro.
407
00:27:40,720 --> 00:27:43,800
Não, mas não saberia.
408
00:27:44,760 --> 00:27:47,320
Sempre havia dinheiro
pela casa.
409
00:27:49,320 --> 00:27:52,800
Malcolm era um daqueles antigos,
ele preferia assim,
410
00:27:52,920 --> 00:27:55,600
dizia que assim era mais fácil
manter o controle.
411
00:27:55,920 --> 00:27:58,880
Quando ficou sabendo que a empresa
de investimento era uma fraude?
412
00:28:01,440 --> 00:28:03,880
No mesmo instante
em que todos souberam.
413
00:28:04,320 --> 00:28:07,600
Fiquei horrorizada,
não só pelo que ele fez,
414
00:28:07,720 --> 00:28:09,720
mas porque ele
escondeu de mim.
415
00:28:11,440 --> 00:28:13,560
Foi um tempo difícil para nós.
416
00:28:14,240 --> 00:28:15,760
Nosso casamento
só sobreviveu
417
00:28:15,840 --> 00:28:18,520
porque ele concordou
em vir para cá há três anos e...
418
00:28:19,920 --> 00:28:24,200
Sei o que devem estar pensando,
mas meu esposo foi um homem bom.
419
00:28:24,320 --> 00:28:26,520
Um homem bondoso.
420
00:28:26,640 --> 00:28:29,000
E a caridade era prova disso.
421
00:28:29,080 --> 00:28:30,280
Ele só...
422
00:28:32,560 --> 00:28:36,120
Ele só tomou um rumo errado
e não achou o caminho de volta.
423
00:28:39,760 --> 00:28:41,040
Bom dia, senhor.
424
00:28:41,160 --> 00:28:44,000
Recebi o laudo provisório
do patologista.
425
00:28:44,320 --> 00:28:47,720
Bom, Malcolm Powell foi
morto por uma bala de 9mm
426
00:28:47,840 --> 00:28:50,240
que perfurou seu coração,
o ventrículo direito.
427
00:28:50,320 --> 00:28:53,080
Estriamento na carne ao redor
da ferida sugerem que a arma
428
00:28:53,160 --> 00:28:55,520
foi segurada diretamente nele
quando foi disparada.
429
00:28:55,640 --> 00:28:57,400
Parece que foi uma execução.
430
00:28:57,480 --> 00:29:00,560
Também contatei
a Agência de Crime Organizado
431
00:29:00,680 --> 00:29:03,000
do Reino Unido sobre
a "Investimentos Lindman".
432
00:29:03,120 --> 00:29:05,320
Eles acham que quase
GBP£18 milhões
433
00:29:05,400 --> 00:29:08,000
foram tirados dos investidores
antes que a empresa falisse.
434
00:29:08,080 --> 00:29:09,720
E nem tudo foi encontrado.
435
00:29:09,920 --> 00:29:11,680
Eles acham que estava
com o Malcolm Powell?
436
00:29:11,800 --> 00:29:14,400
Bom, se estivesse,
não encontraram nada.
437
00:29:15,720 --> 00:29:19,040
Então, quem foi nossa vítima?
438
00:29:19,120 --> 00:29:22,640
Um empresário ineficaz
que tomou um rumo errado?
439
00:29:22,720 --> 00:29:26,160
Estava aqui em Sainte-Marie
para reconstruir a vida,
440
00:29:26,240 --> 00:29:28,880
redimir-se com o trabalho
de caridade?
441
00:29:28,920 --> 00:29:31,600
-Ou um vigarista?
-Um vigarista.
442
00:29:31,720 --> 00:29:35,320
Bom, é o que dizem: "Pau que nasce
torto, nunca se endireita."
443
00:29:35,440 --> 00:29:37,760
Fidel, quero que vá ao banco.
444
00:29:37,880 --> 00:29:41,480
Verifique todas as contas
no nome de Powell ou da esposa dele,
445
00:29:41,600 --> 00:29:45,880
especialmente, olhe os extratos
da Reserva Marinha.
446
00:29:46,400 --> 00:29:48,760
Se puder, siga o dinheiro!
447
00:29:48,880 --> 00:29:50,120
Sim, senhor!
448
00:29:50,200 --> 00:29:51,480
-Camille.
-Sim.
449
00:29:51,640 --> 00:29:53,600
Veja se consegue
os relatórios da polícia.
450
00:29:53,680 --> 00:29:57,560
E a lista de quem perdeu dinheiro
com a "Investimentos Lindman".
451
00:29:57,640 --> 00:29:59,000
Certo.
452
00:30:00,360 --> 00:30:02,520
-Temos um problema.
-O quê?
453
00:30:02,600 --> 00:30:04,160
Acabei de falar com Lucille.
454
00:30:04,280 --> 00:30:07,320
A coordenadora de sistemas
no 5° andar do Palácio do Governo.
455
00:30:07,560 --> 00:30:10,560
Tivemos um caso ano passado,
nada sério,
456
00:30:10,640 --> 00:30:13,000
só um amor de verão
e de--
457
00:30:13,080 --> 00:30:16,560
Sim, certo, Dwayne, obrigado.
Poupe-nos dos detalhes, por favor.
458
00:30:16,640 --> 00:30:19,000
Claro, senhor.
Enfim, o quinto andar é onde fica
459
00:30:19,120 --> 00:30:22,320
a banca examinadora,
pedi para ela ver os resultados
460
00:30:22,400 --> 00:30:25,840
-dos exames.
-Dwayne! É totalmente antiético.
461
00:30:26,680 --> 00:30:27,920
O que ela disse?
462
00:30:28,000 --> 00:30:30,120
Que enviaram pelo correio
esta manhã.
463
00:30:30,200 --> 00:30:32,760
-Correio?
-Que está fechado no fim de semana.
464
00:30:32,840 --> 00:30:35,560
-Ela falou se ele passou?
-Ela não faz a menor ideia.
465
00:30:35,680 --> 00:30:38,240
E ele também não
até segunda agora.
466
00:30:45,800 --> 00:30:48,720
Verifiquei a lista
de investidores da Lindman
467
00:30:48,800 --> 00:30:52,080
e encontrei um Jack Roberts.
468
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
Ele perdeu tudo que tinha.
469
00:30:53,920 --> 00:30:57,640
-Até que enfim algo faz sentido.
-Não, não exatamente.
470
00:30:57,760 --> 00:31:01,400
Ele desapareceu há três anos
em um acidente de barco,
471
00:31:01,520 --> 00:31:03,160
caiu do iate dele
no Canal da Mancha.
472
00:31:03,280 --> 00:31:04,840
Certo, o "Canal Inglês".
473
00:31:04,920 --> 00:31:07,400
-"Da Mancha".
-Foi o que eu disse, "Canal Inglês".
474
00:31:07,480 --> 00:31:09,600
-Por que é inglês?
-Eu não sei.
475
00:31:09,680 --> 00:31:12,080
Mas é chamado de "Canal Inglês".
O corpo foi encontrado?
476
00:31:12,160 --> 00:31:15,280
Não, ainda consta como desaparecido,
dado como morto.
477
00:31:17,280 --> 00:31:19,280
Consegui.
Você estava certo senhor.
478
00:31:19,400 --> 00:31:21,640
-Certo em fazer eu seguir o dinheiro.
-O que encontrou?
479
00:31:21,720 --> 00:31:25,000
Primeiro parece que sr. Powell tirava
dinheiro de sua conta bancária
480
00:31:25,080 --> 00:31:27,080
regularmente,
de dois em dois mil.
481
00:31:27,160 --> 00:31:28,920
A esposa disse que ele
gostava de andar com dinheiro.
482
00:31:29,040 --> 00:31:30,640
Mas depois verifiquei
a conta corrente da Marinha.
483
00:31:30,760 --> 00:31:33,440
-E?
-Esvaziada, há dois dias.
484
00:31:33,520 --> 00:31:36,920
Quase US$3 milhões, transferidos
para uma conta nas Ilhas Cayman.
485
00:31:37,040 --> 00:31:39,080
O que explica a passagem
que encontramos.
486
00:31:39,160 --> 00:31:42,240
-Ele iria sair do país.
-Uma vez vigarista, sempre vigarista!
487
00:31:42,440 --> 00:31:44,720
Espera aí, não faz
sentido nenhum.
488
00:31:44,840 --> 00:31:46,760
Assumimos que Jack Roberts
matou Malcolm Powell
489
00:31:46,880 --> 00:31:48,440
devido ao dinheiro
que ele perdeu três anos atrás.
490
00:31:48,520 --> 00:31:50,440
E agora descobrimos
que Jack Roberts está morto.
491
00:31:50,560 --> 00:31:51,920
-O quê?
-De acordo com isso,
492
00:31:52,000 --> 00:31:55,840
temos cinco testemunhas que o viram
ser carregado para o "Canal Inglês".
493
00:31:55,920 --> 00:31:57,920
-"Da Mancha".
-É só ignorar.
494
00:31:58,000 --> 00:32:00,200
Duas pessoas tentaram salvá-lo.
495
00:32:00,320 --> 00:32:03,160
Então, se Jack Roberts
não é o assassino,
496
00:32:03,280 --> 00:32:05,920
e se for alguém usando
seu nome para vingá-lo?
497
00:32:06,040 --> 00:32:08,920
Mas por que marcar uma reunião
em meio a um evento de caridade,
498
00:32:09,040 --> 00:32:11,440
em plena luz do dia,
rodeado por tantas pessoas?
499
00:32:11,560 --> 00:32:13,560
Alguém que quer ser pego?
500
00:32:18,720 --> 00:32:22,440
Esse é o paradoxo bem
no coração do caso, não é? A única razão lógica para matar
alguém durante uma festa a luz do dia
501
00:32:26,360 --> 00:32:30,240
é porque você quer ser visto, porém,
ninguém o viu cometer o crime.
502
00:32:32,880 --> 00:32:34,680
Talvez seja isso.
503
00:32:35,600 --> 00:32:38,600
A identidade do assassino
parecia tão óbvia que aceitamos,
504
00:32:38,680 --> 00:32:40,320
não questionamos.
505
00:32:40,400 --> 00:32:44,040
Em um beco sem saída,
jogue tudo fora e comece de novo.
506
00:32:44,120 --> 00:32:47,880
Se descartarmos Jack Roberts
como possível suspeito,
507
00:32:48,000 --> 00:32:49,600
quem mais poderia ter matado
Malcolm Powell?
508
00:32:49,720 --> 00:32:53,240
No exato momento em que o tiro
foi disparado, onde estavam todos?
509
00:32:54,400 --> 00:32:57,720
O jardineiro, Duncan Wood,
estava à vista. Pode ser ele?
510
00:32:57,840 --> 00:33:00,080
-Com certeza não.
-O mesmo para Vicky Woodward.
511
00:33:01,640 --> 00:33:05,280
Certo, Mark Grainger apareceu
no balcão acima do escritório,
512
00:33:05,360 --> 00:33:08,880
segundos após o tiro,
então também não pode ser ele.
513
00:33:08,920 --> 00:33:13,320
Depoimentos indicam que a sra. Powell
não foi vista no momento do disparo.
514
00:33:13,400 --> 00:33:15,920
Só a vimos quando
chegamos na casa.
515
00:33:16,040 --> 00:33:19,240
Acho que ela amava ele de verdade.
Seria a última na minha lista.
516
00:33:19,360 --> 00:33:22,720
Em um caso de paradoxos,
talvez ela seja a mais provável.
517
00:33:23,480 --> 00:33:26,360
Não, não, não, não.
Tem outra coisa, não tem?
518
00:33:26,440 --> 00:33:29,240
Sabe, por que deixaram
a janela aberta?
519
00:33:30,000 --> 00:33:31,440
E a gaveta?
520
00:33:34,520 --> 00:33:37,920
Quem marcou a reunião e dirigiu
se Jack Roberts está morto há 3 anos.
521
00:33:38,080 --> 00:33:39,400
Impossível.
522
00:33:42,840 --> 00:33:44,640
Está certo, senhor,
não é possível.
523
00:33:44,760 --> 00:33:47,480
-Se não é o Jack Roberts...
-Está morto há três anos.
524
00:33:47,600 --> 00:33:49,440
Também disse
que não é a sra. Powell.
525
00:33:49,560 --> 00:33:51,920
-Eu acho que não.
-Então não é ninguém.
526
00:33:52,040 --> 00:33:55,560
Porque quando Malcolm Powell morreu,
todos estavam no jardim.
527
00:33:55,680 --> 00:33:58,280
Não é possível estar em dois
lugares ao mesmo tempo.
528
00:33:58,400 --> 00:33:59,920
-O quê?
-Disse que não...
529
00:34:00,040 --> 00:34:02,720
Sim, eu te ouvi.
Foi brilhante.
530
00:34:04,120 --> 00:34:08,160
Não se pode estar em dois
lugares ao mesmo tempo!
531
00:34:08,560 --> 00:34:11,280
Exceto, é claro, que você pode...
532
00:34:13,600 --> 00:34:16,880
De fato é a única coisa
que faz sentido!
533
00:34:31,040 --> 00:34:34,720
Você diz que a vítima sacava
regularmente pacotes de dinheiro
534
00:34:34,840 --> 00:34:37,360
-na quantia de US$2 mil, certo?
-Sim, senhor.
535
00:34:44,280 --> 00:34:46,400
-A casa ainda está isolada?
-Está.
536
00:34:46,480 --> 00:34:49,720
Permitimos que sra. Powell ficasse,
mas a cena do crime está preservada.
537
00:34:49,840 --> 00:34:51,680
Certo, leve todos para a casa.
538
00:34:52,040 --> 00:34:54,600
Primeiro, preciso
de um mandado de busca.
539
00:34:54,680 --> 00:34:56,000
Sim, senhor.
540
00:34:57,160 --> 00:34:59,880
Quero revistar o quarto
acima do escritório.
541
00:35:00,000 --> 00:35:01,880
A arma do crime
não está aqui.
542
00:35:02,560 --> 00:35:05,240
A casa foi isolada.
Tem que estar aqui.
543
00:35:08,600 --> 00:35:10,120
Espere.
544
00:35:10,200 --> 00:35:12,200
Alguém mexeu no tapete.
545
00:35:23,320 --> 00:35:25,560
Desculpe por deixar
vocês esperando.
546
00:35:25,640 --> 00:35:31,080
É que este caso tem sido
um osso duro de roer.
547
00:35:31,800 --> 00:35:35,720
É verdade que tínhamos testemunhas
que colocavam o assassino na cena.
548
00:35:35,800 --> 00:35:38,320
Identificado como Jack Roberts.
549
00:35:38,400 --> 00:35:42,000
Depois descobrimos
que Jack Roberts foi um investidor,
550
00:35:42,120 --> 00:35:46,120
que foi enganado pela empresa
britânica do sr. Powell:
551
00:35:46,320 --> 00:35:48,320
"Investimentos Lindman".
552
00:35:48,400 --> 00:35:50,160
O que nos deu um motivo.
553
00:35:50,280 --> 00:35:53,320
Então tínhamos um assassino
e um motivo.
554
00:35:53,400 --> 00:35:55,160
Um começo excelente.
555
00:35:55,240 --> 00:35:58,000
Até que descobrimos que Jack Roberts
estava desaparecido,
556
00:35:58,080 --> 00:36:00,600
dado como morto
há mais três anos.
557
00:36:02,400 --> 00:36:05,520
Mais ou menos quando vieram
da Inglaterra, não foi?
558
00:36:05,880 --> 00:36:07,160
Sim.
559
00:36:08,800 --> 00:36:12,280
Então, Jack Roberts
era ou não o assassino?
560
00:36:12,400 --> 00:36:14,280
Estava vivo ou morto?
561
00:36:14,800 --> 00:36:17,840
Para ser honesto, não tinha
esperança que encontraríamos.
562
00:36:18,520 --> 00:36:21,480
Mas, na verdade,
ele está nesta sala.
563
00:36:21,600 --> 00:36:23,400
Ou pelo menos o verdadeiro
assassino está.
564
00:36:23,480 --> 00:36:25,920
O que usou o nome
de Jack Roberts
565
00:36:26,080 --> 00:36:29,640
para criar uma certa
ilusão elaborada.
566
00:36:29,760 --> 00:36:32,160
Sabe, era para ter sido
um crime perfeito.
567
00:36:32,240 --> 00:36:36,440
Pautado pelo fato de que o sr. Powell
tinha uma má reputação
568
00:36:36,560 --> 00:36:39,920
-com dinheiro dos outros.
Diga logo quem matou meu marido?
569
00:36:40,760 --> 00:36:43,520
Bom, é óbvio,
se pararmos para pensar.
570
00:36:43,600 --> 00:36:47,080
Só tem uma pessoa aqui
com habilidades para organizar
571
00:36:47,160 --> 00:36:50,680
e executar tal assassinato,
meticulosamente planejado.
572
00:36:50,800 --> 00:36:55,000
Foi você Vicky, a secretária.
Você matou Malcolm Powell.
573
00:36:56,160 --> 00:36:57,280
O quê?
574
00:36:57,400 --> 00:36:59,640
Da mesma forma que esvaziou
as contas bancárias de caridade
575
00:36:59,760 --> 00:37:02,520
e comprou a passagem
no nome dele para fazer
576
00:37:02,600 --> 00:37:06,640
-parecer que ele fugiria do país.
-Com licença, você me viu!
577
00:37:06,760 --> 00:37:09,600
Eu estava no jardim
quando ele foi morto!
578
00:37:09,680 --> 00:37:12,560
Ah, sim, sim, você estava,
não é mesmo?
579
00:37:12,640 --> 00:37:16,160
E não pode estar em dois lugares
ao mesmo tempo, pode?
580
00:37:16,240 --> 00:37:19,240
Portanto, é lógico,
já que você é a assassina,
581
00:37:20,320 --> 00:37:23,440
o sr. Powell deve ter sido
morto em um horário diferente.
582
00:37:23,680 --> 00:37:27,120
Um fato que consegui provar
há cerca de dez minutos,
583
00:37:27,480 --> 00:37:31,400
quando achei a arma do crime
no quarto acima do escritório.
584
00:37:31,480 --> 00:37:33,920
A casa foi isolada,
tem que estar aqui.
585
00:37:37,280 --> 00:37:38,640
Talvez possa me explicar,
586
00:37:38,720 --> 00:37:42,000
por que todos ouviram
o tiro que matou sr. Powell,
587
00:37:42,120 --> 00:37:46,280
se a arma que foi usada
tinha um silenciador?
588
00:37:47,080 --> 00:37:49,440
Foram disparados dois tiros
naquele dia, não foram?
589
00:37:49,800 --> 00:37:53,120
Um com o silenciador
e o outro sem.
590
00:37:53,440 --> 00:37:55,080
Dois tiros?
591
00:37:55,200 --> 00:37:57,520
Está falando
que ela teve um cúmplice?
592
00:37:57,640 --> 00:38:00,600
Não, Mark.
Estou falando que ela teve dois.
593
00:38:00,720 --> 00:38:03,200
Como bem sabe,
porque você é um deles.
594
00:38:03,280 --> 00:38:04,800
Não pode ser verdade.
595
00:38:04,920 --> 00:38:06,520
E você é o outro,
certo Duncan?
596
00:38:06,640 --> 00:38:10,000
Porque não foi só uma pessoa
disfarçada de Jack Roberts,
597
00:38:10,400 --> 00:38:11,920
foram três.
598
00:38:12,040 --> 00:38:15,080
Este foi um plano
bolado entre amantes.
599
00:38:16,600 --> 00:38:20,520
A assistente pessoal, onipresente,
onisciente de confiança.
600
00:38:20,600 --> 00:38:22,560
E seu namorado jardineiro.
601
00:38:22,680 --> 00:38:25,600
Não sei em que ponto
eles te incluíram, Mark.
602
00:38:25,720 --> 00:38:28,360
Talvez eles sabiam que você
estava com dificuldades financeiras.
603
00:38:28,440 --> 00:38:32,240
Mark Grainger está
trabalhando em turno duplo.
604
00:38:32,320 --> 00:38:34,040
Como sabe disso tudo?
605
00:38:34,160 --> 00:38:35,760
Bom, é muito simples.
606
00:38:35,840 --> 00:38:37,800
Se o Jack Roberts verdadeiro
morreu há três anos,
607
00:38:37,920 --> 00:38:40,200
e de fato creio que sim,
então as três pessoas
608
00:38:40,280 --> 00:38:44,880
que afirmam terem visto ele e todos
deram uma descrição idêntica dele
609
00:38:44,920 --> 00:38:47,000
devem estar tramando.
610
00:38:47,120 --> 00:38:51,680
Não se trata de vingança,
se trata de um roubo de US$3 milhões.
611
00:38:51,800 --> 00:38:54,520
A srta. Woodward
sabia sobre Jack Roberts,
612
00:38:54,640 --> 00:38:56,480
o fato de que o corpo
nunca foi encontrado.
613
00:38:56,600 --> 00:39:00,000
Que dramático,
um homem que perdeu tudo
614
00:39:00,080 --> 00:39:03,800
e retornou da morte
para infligir sua vingança terrível.
615
00:39:03,920 --> 00:39:08,720
O laranja perfeito para dar
a cada um de vocês um álibi perfeito.
616
00:39:08,920 --> 00:39:12,160
Começou com Mark,
dirigindo o carro até a casa.
617
00:39:12,240 --> 00:39:16,280
Todos viram o carro chegar,
mas não quem estava dirigindo.
618
00:39:18,880 --> 00:39:21,800
Eu vou encontrá-lo
e levá-lo até o escritório. Para encontrar Vicky,
como programado.
619
00:39:25,760 --> 00:39:30,400
Mas ao invés de levá-lo
ao escritório, ela deixou ele subir.
620
00:39:30,720 --> 00:39:34,480
Então foi buscar seu chefe,
e trazê-lo até a casa.
621
00:39:34,560 --> 00:39:39,520
Quando estava no escritório,
foi para a mesa dela, abriu a gaveta,
622
00:39:40,040 --> 00:39:44,000
pegou a arma e atirou no coração
de Malcolm Powell.
623
00:39:47,000 --> 00:39:49,800
Ninguém ouviu nada,
porque ela usou um silenciador.
624
00:39:49,920 --> 00:39:52,800
Depois, ela abriu a janela.
625
00:39:53,920 --> 00:39:56,000
Mark baixou a bolsa lá de cima.
626
00:39:56,120 --> 00:40:00,920
Vicky pegou a chave do carro
e mandou a arma em troca.
627
00:40:05,320 --> 00:40:07,320
Ela, então, saiu da casa.
628
00:40:07,480 --> 00:40:10,520
Parando só para dar a seu amante,
Duncan, as chaves.
629
00:40:12,200 --> 00:40:16,240
Quando você trocava cordialidades
com a sargento Bordey,
630
00:40:16,360 --> 00:40:18,720
o sr. Powell
já estava morto.
631
00:40:19,280 --> 00:40:21,880
E estava na hora
da próxima parte do plano.
632
00:40:22,880 --> 00:40:25,920
Assim que ele tirou o silenciador
e disparou de novo,
633
00:40:26,080 --> 00:40:30,000
o plano era que ele fosse visto,
segundos depois.
634
00:40:30,120 --> 00:40:34,480
Desta forma, dando a ambos, ele
e a srta. Woodward o álibi perfeito.
635
00:40:34,600 --> 00:40:37,840
Primeiro, é claro, você precisava
esconder a arma e o silenciador.
636
00:40:37,920 --> 00:40:41,560
A casa foi isolada, mas você
pretendia voltar para pegá-la,
637
00:40:41,640 --> 00:40:43,760
assim que estivéssemos atrás
de pistas falsas.
638
00:40:43,840 --> 00:40:46,120
Que era o seu
próximo trabalho, não era?
639
00:40:46,880 --> 00:40:51,320
Garantiu que não pudéssemos
segui-lo e então saiu na Mercedes.
640
00:40:54,440 --> 00:40:58,120
Só faltava deixar um rastro falso
para que seguíssemos.
641
00:40:58,240 --> 00:41:03,360
Deveríamos pensar que o sr. Powell
tentou subornar Jack Roberts
642
00:41:03,440 --> 00:41:06,040
antes dele fugir da ilha
de barco.
643
00:41:06,160 --> 00:41:08,800
Você abandonou
e queimou o carro.
644
00:41:09,120 --> 00:41:13,120
Até deixou para trás embrulhos
de dinheiro como prova final,
645
00:41:13,240 --> 00:41:17,280
guardados, sem dúvidas, pela
srta. Woodward ao longo dos meses.
646
00:41:20,520 --> 00:41:25,640
Duncan, então, voltou à terra firme
como se nunca tivesse saído.
647
00:41:25,720 --> 00:41:30,040
E você ficaram com três fortes álibis
e US$3 milhões em dinheiro,
648
00:41:30,160 --> 00:41:32,080
só esperando ser coletado.
649
00:41:32,280 --> 00:41:35,640
Afinal, nenhum de vocês
estava próximo do escritório
650
00:41:35,760 --> 00:41:37,400
quando o tiro foi disparado.
651
00:41:37,480 --> 00:41:41,840
E como se não bastasse,
todos vimos o assassino chegar,
652
00:41:42,040 --> 00:41:46,920
ouvimos o tiro
e vimos ele ir embora.
653
00:41:48,840 --> 00:41:50,640
Um assassinato perfeito.
654
00:41:52,840 --> 00:41:56,320
Pelo qual os três vão ficar preso
pelo resto da vida.
655
00:41:57,040 --> 00:41:58,760
Prenda-os.
656
00:42:22,920 --> 00:42:25,680
Tivemos um pouco
de emoção aqui hoje, sabia?
657
00:42:25,760 --> 00:42:26,920
O quê?
658
00:42:27,040 --> 00:42:30,320
-Alguém invadiu os correios.
-Não!
659
00:42:30,440 --> 00:42:32,120
Uma janela foi aberto a força.
660
00:42:32,240 --> 00:42:34,640
-Deve ter sido crianças.
-Sim.
661
00:42:34,800 --> 00:42:39,440
Falando nisso, chegou isso
mais cedo Fidel, esqueci de avisar.
662
00:42:39,520 --> 00:42:42,920
-Espere! Mais cedo, que horas?
-Mais cedo, antes de agora.
663
00:42:43,080 --> 00:42:46,600
O correio já estava fechado
quando descobriu sobre isto.
664
00:42:46,720 --> 00:42:49,760
Chefe, pare de bancar o detetive.
Está entre amigos agora.
665
00:42:49,880 --> 00:42:51,880
Se eu descobrir que você
assaltou o correio...
666
00:42:51,920 --> 00:42:54,200
Não se preocupe,
você não vai descobrir.
667
00:42:54,320 --> 00:42:56,440
Olha, vão me entregar ou não?
668
00:42:57,320 --> 00:43:00,080
Sim, apesar de que isto
faz de todos nós coniventes.
669
00:43:00,200 --> 00:43:01,800
Vou arriscar.
670
00:43:15,120 --> 00:43:16,640
Eu passei!
671
00:43:19,080 --> 00:43:20,560
Venha aqui.
672
00:43:20,640 --> 00:43:22,800
-Bravo, Fidel!
-Obrigado, senhor.
673
00:43:22,880 --> 00:43:23,720
É isso aí!
674
00:43:27,360 --> 00:43:31,280
Por favor, continue.
Você fez um excelente trabalho!
675
00:43:31,360 --> 00:43:35,560
Eu tenho que dar os parabéns,
Sargento Best.
676
00:43:35,640 --> 00:43:37,600
Sim, senhor, obrigado.
677
00:43:37,680 --> 00:43:39,520
Só preciso ligar para Juliet.
678
00:43:39,640 --> 00:43:41,760
Posso pagar uma bebida
para você, comissário?
679
00:43:41,840 --> 00:43:44,520
Talvez um pouco de rum,
só para comemorar a ocasião.
680
00:43:44,640 --> 00:43:46,040
Já trago.
681
00:43:46,160 --> 00:43:48,160
Poderia dar uma palavrinha?
682
00:43:51,360 --> 00:43:53,840
Se for sobre o correio,
eu tenho cinco testemunhas
683
00:43:53,920 --> 00:43:56,320
que me viram
do outro lado da ilha.
684
00:43:59,680 --> 00:44:01,720
Comissário.
Chefe.
685
00:44:04,480 --> 00:44:06,000
Parabéns.
686
00:44:06,240 --> 00:44:09,880
-Você tem uma equipe e tanto.
-Sim, eu tenho sim.
687
00:44:10,000 --> 00:44:14,160
Acabei de conversar
com o inspetor Darwin
688
00:44:14,280 --> 00:44:17,000
da Agência de Crimes Organizados
em Londres.
689
00:44:17,120 --> 00:44:20,120
Ele está à frente da investigação
de Malcolm Powell
690
00:44:20,200 --> 00:44:22,680
e da "Investimentos Lindman"
no Reino Unido.
691
00:44:22,880 --> 00:44:26,680
Uma quantia substancial
do dinheiro investido na empresa
692
00:44:26,760 --> 00:44:29,360
-nunca foi recuperado.
-Foi o que percebi.
693
00:44:29,440 --> 00:44:34,200
Ele acredita que, o fato de termos
acusado a assistente de Powell,
694
00:44:34,320 --> 00:44:36,800
pelo assassinato
pode ser útil.
695
00:44:36,880 --> 00:44:39,920
-Eles querem interrogá-la.
-Então, quando virão?
696
00:44:40,080 --> 00:44:43,680
-Querem interrogá-la em Londres.
-Certo.
697
00:44:43,760 --> 00:44:46,200
Querem ela escoltada
por um oficial superior.
698
00:44:46,320 --> 00:44:47,840
Sugeri você.
699
00:44:48,560 --> 00:44:50,600
-Eu?
-Faz sentido.
700
00:44:50,720 --> 00:44:52,840
Você conhece
os detalhes do caso.
701
00:44:53,840 --> 00:44:55,560
Então, teria que voltar
para Londres?
702
00:44:55,640 --> 00:44:59,040
Só por alguns dias.
O seu voo sai às 18h.
703
00:44:59,160 --> 00:45:01,840
Mando um taxi te buscar
daqui há uma hora.
704
00:45:01,920 --> 00:45:04,480
Mandarei levar a prisioneira
direto para o aeroporto.
705
00:45:04,560 --> 00:45:06,680
-Você pega ela lá.
-Uma hora?
706
00:45:06,920 --> 00:45:08,040
Nossa.
707
00:45:08,160 --> 00:45:10,360
Sugiro que vá
arrumar as malas.
708
00:45:21,800 --> 00:45:25,680
Acho que ele acabou de falar que vou
voltar para Londres por alguns dias?
709
00:45:36,080 --> 00:45:38,680
Vou te falar, é trabalhoso
saber o que levar.
710
00:45:38,760 --> 00:45:42,600
Será inverno lá, sabe.
Eu verifiquei a previsão do tempo.
711
00:45:42,680 --> 00:45:45,600
Nublado.
Quatro graus.
712
00:45:46,920 --> 00:45:49,320
Nem na minha geladeira
é gelado assim.
713
00:45:49,800 --> 00:45:51,680
Mas voltará na sexta-feira?
714
00:45:51,800 --> 00:45:55,040
Sim, é o plano.
Apesar de que as coisas podem mudar.
715
00:45:55,120 --> 00:45:56,680
Não estou falando que vão,
716
00:45:56,760 --> 00:45:58,800
mas estar aqui não
era bem o plano, era?
717
00:45:58,920 --> 00:46:01,720
Não exatamente.
Meio que aconteceu.
718
00:46:01,800 --> 00:46:05,080
Um dia estava em Croydon
e no próximo...
719
00:46:07,120 --> 00:46:10,480
Não que não adorei,
sabe, eu adorei.
720
00:46:11,120 --> 00:46:12,720
E você...
721
00:46:13,520 --> 00:46:16,080
Bem todos vocês!
Sabe, a equipe toda.
722
00:46:16,200 --> 00:46:18,360
Sim, adorei cada minuto.
723
00:46:18,480 --> 00:46:22,680
Bom, talvez nem todos os minutos,
sabe, mas a maioria.
724
00:46:22,800 --> 00:46:24,080
Mas é só até sexta.
725
00:46:24,160 --> 00:46:26,400
Ah, preciso
que alguém cuide do Harry.
726
00:46:26,480 --> 00:46:29,040
-Harry?
-Sim, meu lagarto.
727
00:46:29,160 --> 00:46:30,840
Tive que dar-lhe um nome.
728
00:46:30,920 --> 00:46:34,640
-Não podia ficar chamando de lagarto.
-Só você chamaria ele de Harry.
729
00:46:35,840 --> 00:46:37,880
Ah, cerveja!
730
00:46:38,680 --> 00:46:40,600
Exatamente o que preciso.
731
00:46:43,800 --> 00:46:45,920
Não vai voltar, vai?
732
00:46:49,200 --> 00:46:51,840
-Sim, claro que vou.
-Não, não vai.
733
00:46:51,920 --> 00:46:54,600
Vai chegar em casa,
vai estar frio e chuvoso
734
00:46:54,720 --> 00:46:59,440
e você vai tomar uma cerveja no bar
e vai querer ficar por lá.
735
00:47:00,800 --> 00:47:02,520
Tudo pronto, chefe?
736
00:47:03,600 --> 00:47:07,080
Sim, bem quero dizer,
na verdade não...
737
00:47:07,360 --> 00:47:09,040
São só uns dias.
738
00:47:09,160 --> 00:47:11,240
Não vai ser igual
sem você, senhor.
739
00:47:13,120 --> 00:47:15,920
Meu Deus, é o taxi.
740
00:47:17,920 --> 00:47:19,720
Sim, já estou indo!
741
00:47:21,000 --> 00:47:23,000
Melhor eu levar, chefe.
742
00:47:29,880 --> 00:47:31,320
Espera aí.
743
00:47:40,680 --> 00:47:41,920
Certo...
744
00:47:42,000 --> 00:47:45,240
-Então, até sexta, senhor.
-Sim, com certeza.
745
00:47:53,920 --> 00:47:55,840
Boa viagem, chefe.
746
00:48:10,440 --> 00:48:12,320
Volto antes que percebam.
747
00:49:06,680 --> 00:49:08,680
Estou te dizendo,
ele não vai voltar.
748
00:49:08,800 --> 00:49:12,080
Quando ele sentir o frio
nos ossos e a chuva no rosto,
749
00:49:12,160 --> 00:49:14,280
vai achar que morreu
e foi para o céu.
750
00:49:14,400 --> 00:49:16,600
Não, Dwayne, ele volta.
Não volta, Camille?
751
00:49:16,680 --> 00:49:18,120
Ele disse que sim.
752
00:49:18,200 --> 00:49:21,000
Claro que sim e tenho certeza
que era verdade.
753
00:49:21,080 --> 00:49:22,760
Mas vai mudar tudo.
754
00:49:22,840 --> 00:49:24,840
-É, talvez.
-Ele está com um prato
755
00:49:24,920 --> 00:49:27,920
de peixe e fritas,
um chá e um caça palavras.
756
00:49:28,000 --> 00:49:29,320
Um brinde!
757
00:49:29,400 --> 00:49:35,080
Para o homem mais chato, criança,
pedante, engraçado
758
00:49:35,160 --> 00:49:39,440
e sensacional que já conhecemos.
Inspetor Richard Poole.
759
00:49:39,560 --> 00:49:40,760
Ao Poole!
760
00:49:54,480 --> 00:49:56,200
Você está bonita.
761
00:49:56,320 --> 00:49:57,680
O quê? Isto?
762
00:49:57,760 --> 00:50:00,680
Foi a primeira coisa que vi
quando abri o guarda-roupa.
763
00:50:00,800 --> 00:50:04,680
Ah é?
Achei que por ser sexta-feira...
764
00:50:04,760 --> 00:50:05,920
É?
765
00:50:06,680 --> 00:50:08,920
Que é quando Richard voltará.
766
00:50:09,040 --> 00:50:11,840
Bom, acho que sim.
Tinha até me esquecido.
767
00:50:11,920 --> 00:50:14,320
Não quer fazer
nada de especial?
768
00:50:17,440 --> 00:50:20,000
BEM-VINDO DE VOLTA
769
00:50:20,080 --> 00:50:23,640
-Que horas são?
-17h45?
770
00:50:23,720 --> 00:50:26,880
Então, pousou às 16h30,
pega as malas lá pelas 17h?
771
00:50:26,920 --> 00:50:28,440
Mais ou menos.
772
00:50:28,520 --> 00:50:31,120
Vai para o carro, trânsito de sexta
à noite deve chegar aqui umas...
773
00:50:31,200 --> 00:50:32,760
17h45.
774
00:50:33,640 --> 00:50:35,720
Ele virá,
não se preocupe.
775
00:50:35,800 --> 00:50:37,840
Esse suspense
está me matando.
776
00:50:38,800 --> 00:50:40,920
-O que é foi?
-O carro do comissário.
777
00:50:48,640 --> 00:50:50,320
Boa noite, equipe.
778
00:50:54,240 --> 00:50:56,040
Ele estava no voo, certo?
779
00:50:56,160 --> 00:50:59,320
Um probleminha
quanto a isso.
780
00:51:03,240 --> 00:51:05,240
Com certeza,
teve um problema.
781
00:51:05,320 --> 00:51:07,800
Perderam minha bagagem.
De novo!
782
00:51:07,920 --> 00:51:11,040
Nos dois voos que peguei
para esta bendita ilha
783
00:51:11,120 --> 00:51:12,520
em ambas perderam
minha bagagem!
784
00:51:12,600 --> 00:51:15,360
É como se fosse uma
vingança cruel contra mim.
785
00:51:15,480 --> 00:51:20,080
De que adianta ter um esteiras
de bagagens se nunca tem nada nelas!
786
00:51:20,160 --> 00:51:22,600
Eles chamam de paraíso,
mas é uma ideia distorcida
787
00:51:22,680 --> 00:51:24,200
se isto inclui andar
788
00:51:24,280 --> 00:51:27,800
debaixo de 40 graus
com as mesma calça por 15 dias!
789
00:51:27,920 --> 00:51:29,720
Bem-vindo ao seu lar, chefe.