1 00:00:32,320 --> 00:00:37,160 Eu juro que eles ainda estão vivos. Viu, este acabou de piscar para mim. 2 00:00:37,560 --> 00:00:42,160 Somos policiais Camille, deveríamos estar por aí pegando criminosos 3 00:00:42,320 --> 00:00:46,120 e não enrolando, batendo papo em uma campanha qualquer. 4 00:00:46,240 --> 00:00:49,600 -Quer salvar o recife de coral? -Quero, é claro. 5 00:00:49,720 --> 00:00:52,640 Na verdade não quero. Não se eu tiver que fazer isso. 6 00:00:52,720 --> 00:00:55,240 E se esta caridade é para salvar criaturas do mar, 7 00:00:55,320 --> 00:00:59,800 por que estão servindo camarão? Uma mensagem meio ambígua, não acha? 8 00:01:22,440 --> 00:01:24,000 Aquele deve ser ele. 9 00:01:24,120 --> 00:01:26,600 Eu vou encontrá-lo e levá-lo até o escritório. 10 00:01:26,680 --> 00:01:28,840 Sim, bom, bom. Muito bom. 11 00:01:33,000 --> 00:01:35,360 -Tudo bem, querido? -Tudo, sim. 12 00:01:35,480 --> 00:01:40,720 -É um encontro muito agradável. -Está tudo indo muito bem. 13 00:01:50,760 --> 00:01:53,040 Ele está indo para o escritório. 14 00:01:53,160 --> 00:01:54,880 Certo, muito bem. 15 00:01:54,920 --> 00:01:57,640 Vamos ver o que ele tem a dizer. 16 00:01:57,760 --> 00:02:01,680 Dê-me dez minutos e venha nos interromper, certo? 17 00:02:01,800 --> 00:02:03,800 -Certo. -Bom. 18 00:02:04,880 --> 00:02:07,640 Eventos de caridade são chatos, eu sei, 19 00:02:07,720 --> 00:02:11,840 mas muito úteis para negociarmos nosso orçamento anual. 20 00:02:11,920 --> 00:02:14,120 O comitê policial está aqui. 21 00:02:14,200 --> 00:02:17,560 E tenho certeza que o inspetor adoraria conhecer a todos. 22 00:02:17,640 --> 00:02:19,400 Pois ele irá. 23 00:02:25,800 --> 00:02:27,280 "Merci". 24 00:02:31,600 --> 00:02:34,800 -Eu disse para ficar nos fundos! -Está bem. 25 00:02:41,440 --> 00:02:43,000 -Oi. -Oi. 26 00:02:43,120 --> 00:02:46,480 Sou Vicky Woodward. Assistente pessoal do sr. Powell. 27 00:02:46,600 --> 00:02:48,440 -Camille Bordey. -Oi. 28 00:02:54,760 --> 00:02:56,080 Deus! 29 00:03:43,520 --> 00:03:46,480 Todos para trás, por favor. Para trás. 30 00:03:51,400 --> 00:03:53,240 Eu sei quem foi. 31 00:03:55,200 --> 00:03:56,880 Jack Roberts. 32 00:03:59,600 --> 00:04:00,920 É ele! 33 00:04:14,480 --> 00:04:17,440 Dwayne, ouça, houve um tiro na casa do sr. Powell. 34 00:04:17,520 --> 00:04:20,360 O suspeito saiu em uma Mercedes prata. 35 00:04:20,480 --> 00:04:23,920 Tenho parte da placa: 062. Tente interceptá-lo. 36 00:04:35,440 --> 00:04:36,680 Então? 37 00:04:36,880 --> 00:04:39,840 Bem, não achei nenhum sinal de luta, 38 00:04:39,920 --> 00:04:42,160 nenhum hematoma ou lesão em sua pele 39 00:04:42,280 --> 00:04:44,880 e não há tecido ou fibra debaixo das unhas. 40 00:04:44,920 --> 00:04:48,160 Bom, então ele foi claramente pego de surpresa. 41 00:04:52,440 --> 00:04:55,720 -E sinal nenhum da arma do crime? -Não, senhor. 42 00:05:07,400 --> 00:05:09,920 -Que estranho. -O quê? 43 00:05:10,080 --> 00:05:13,640 O ar está no máximo e a janela está escancarada. 44 00:05:14,520 --> 00:05:17,800 Às vezes as pessoas abrem a janela para entrar um ar fresco. 45 00:05:21,920 --> 00:05:24,560 Ou talvez pense que foi assim que o assassino fugiu? 46 00:05:24,640 --> 00:05:28,680 Este Jack Roberts organizou a reunião de hoje com a secretária, não foi? 47 00:05:28,760 --> 00:05:30,040 Isso mesmo. 48 00:05:30,160 --> 00:05:33,920 Quem em sã consciência liga e marca a hora para assassinar? 49 00:05:34,200 --> 00:05:37,920 E mesmo que ligasse, quem marcaria em meio a uma campanha 50 00:05:38,080 --> 00:05:40,880 em plena luz do dia com gente por todo lado? 51 00:05:41,560 --> 00:05:44,320 Talvez quando ele veio, não tinha a intenção de matá-lo. 52 00:05:44,400 --> 00:05:45,840 Podem ter discutido. 53 00:05:48,880 --> 00:05:51,000 Bem, chame os paramédicos. 54 00:05:51,080 --> 00:05:53,160 Quero todos fora e a casa isolada. 55 00:05:53,320 --> 00:05:56,800 Só a família pode ficar, após os cômodos serem verificados. 56 00:05:56,920 --> 00:05:58,240 Senhor? 57 00:05:58,360 --> 00:06:00,640 Parece que ele planejava uma viagem. 58 00:06:01,440 --> 00:06:03,920 Talvez a secretária dele saiba o porquê? 59 00:06:23,480 --> 00:06:25,640 -Fidel. -Senhor? 60 00:06:27,520 --> 00:06:28,840 Bala. 61 00:06:44,440 --> 00:06:47,520 Você é a assistente pessoal do sr. Powell? 62 00:06:47,600 --> 00:06:48,880 Sim, eu sou. 63 00:06:49,000 --> 00:06:51,720 Deve ser muito triste para você, faz tempo que está com ele? 64 00:06:51,840 --> 00:06:55,840 Um pouco mais de sete anos. Três anos aqui, quatro na Inglaterra. 65 00:06:55,920 --> 00:06:59,120 E você organizou a reunião do sr. Powell com Jack Roberts. 66 00:06:59,240 --> 00:07:01,400 -Sim, organizei. -O que pode nos dizer sobre ele? 67 00:07:01,480 --> 00:07:05,800 Bem, só tinha falado com ele por telefone, até hoje. 68 00:07:06,560 --> 00:07:10,280 Eu vi ele chegar, fui até o carro dele 69 00:07:10,360 --> 00:07:13,760 e trouxe ele ao escritório para esperar pelo sr. Powell. 70 00:07:13,840 --> 00:07:15,880 Qual era o tipo de negócio deles? 71 00:07:15,920 --> 00:07:18,240 O sr. Powell não disse, me desculpe. 72 00:07:18,360 --> 00:07:22,320 Eu sei que ele estava bem apreensivo sobre a reunião, 73 00:07:22,440 --> 00:07:26,080 como se não quisesse, mas não tinha escolha. 74 00:07:26,160 --> 00:07:29,080 Ele até me pediu para interrompê-lo depois de dez minutos. 75 00:07:29,200 --> 00:07:31,040 Mas eu não tive chance. 76 00:07:31,160 --> 00:07:34,200 Se você organizou, então deve ter algum dado dele. 77 00:07:34,280 --> 00:07:35,760 -Tenho um telefone. -Por favor? 78 00:07:35,840 --> 00:07:37,040 Sim. 79 00:07:37,160 --> 00:07:39,560 E pode nos dar uma descrição? 80 00:07:39,640 --> 00:07:41,840 -Aqui está. -Obrigada. 81 00:07:41,920 --> 00:07:45,320 Ele era branco. Uns 35, 40 anos. 82 00:07:45,400 --> 00:07:48,040 -E bem mais alto do que eu. -1,80 metro? 83 00:07:48,160 --> 00:07:49,560 Sim, no mínimo. 84 00:07:49,680 --> 00:07:51,800 Cabelo castanho. Olhos castanhos. -Estrutura? -Bem magro. 85 00:07:54,120 --> 00:07:55,720 O que ele usava? 86 00:07:55,840 --> 00:08:00,080 Uma jaqueta esporte fino, jeans e sapatos pretos. 87 00:08:00,200 --> 00:08:02,000 Você o reconheceria se o visse de novo? 88 00:08:02,080 --> 00:08:03,720 Sim, com certeza. Alguém mais o viu? 89 00:08:05,560 --> 00:08:09,840 Não, bom, na verdade, Mark pode ter visto. 90 00:08:09,920 --> 00:08:11,920 -Quem é Mark? -Mark Grainger. 91 00:08:12,000 --> 00:08:14,400 Um dos nossos mergulhadores. Está hospedado aqui. 92 00:08:14,520 --> 00:08:16,360 Ele precisava de horas extras. 93 00:08:16,440 --> 00:08:18,360 Está trabalhando em turnos duplos, 94 00:08:18,480 --> 00:08:20,560 então estava na Reserva Marinha ontem à noite. 95 00:08:20,640 --> 00:08:25,520 Ele estava indo para o andar de cima quando passamos pelo salão. 96 00:08:25,920 --> 00:08:28,640 -Mais alguém? -Eu não sei. 97 00:08:28,760 --> 00:08:30,560 Não sei quem mais estava na casa. 98 00:08:30,680 --> 00:08:33,080 Duncan Wood, nosso jardineiro, estava lá fora. 99 00:08:33,160 --> 00:08:35,200 Talvez ele o tenha visto chegar. 100 00:08:37,000 --> 00:08:39,280 Certo. Obrigada. 101 00:08:39,400 --> 00:08:41,000 Tem mais uma coisa. 102 00:08:41,120 --> 00:08:44,760 Encontramos isto na mesa do sr. Powell. 103 00:08:44,840 --> 00:08:46,800 Sim, eu fiz esta reserva. 104 00:08:46,920 --> 00:08:49,000 Uma passagem só de ida para as Ilhas Cayman? 105 00:08:49,120 --> 00:08:51,520 Bom, sr. Powell disse que era sobre a caridade, 106 00:08:51,640 --> 00:08:54,320 então ele não sabia quanto tempo iria ficar. 107 00:08:56,840 --> 00:08:58,440 Obrigado. 108 00:08:58,520 --> 00:09:00,560 -Isso é tudo por hora. -Obrigada. 109 00:09:07,640 --> 00:09:08,880 Fidel? 110 00:09:10,840 --> 00:09:13,360 -Fidel? -Desculpe, estava só... 111 00:09:13,480 --> 00:09:17,120 Divulgue esta descrição e procure saber do Dwayne. 112 00:09:17,240 --> 00:09:18,600 Certo. 113 00:09:26,160 --> 00:09:27,360 Direto para caixa de mensagens. 114 00:09:27,480 --> 00:09:30,320 Que surpresa. Pode emprestar o dedo? 115 00:09:30,400 --> 00:09:31,680 Aqui. Vem. 116 00:09:34,360 --> 00:09:36,080 Sim, obrigado. 117 00:09:36,200 --> 00:09:40,720 Certo, então a vítima tinha 1,55m? Com licença, obrigado. 118 00:09:42,840 --> 00:09:45,120 Baleada no coração. 119 00:09:45,200 --> 00:09:48,160 Então, o tiro foi disparado... 120 00:09:49,200 --> 00:09:51,240 mais ou menos... 121 00:09:52,520 --> 00:09:53,840 por aqui. 122 00:09:53,920 --> 00:09:56,760 Então, não foi um tiro vindo pela janela. 123 00:09:59,800 --> 00:10:02,200 Veja, não há marcas de arranhão, 124 00:10:02,320 --> 00:10:05,480 nenhum sinal de alguém ter escalado às pressas, 125 00:10:05,600 --> 00:10:08,360 nenhuma pegada no canteiro de flor lá fora, 126 00:10:08,480 --> 00:10:11,360 então a pergunta ainda é: Por que está aberta? 127 00:10:11,440 --> 00:10:15,160 Vou falar com as outras testemunhas. Mark Grainger e Duncan Wood. 128 00:10:15,280 --> 00:10:17,640 Fale com a esposa também. Veja se sabia algo 129 00:10:17,720 --> 00:10:20,240 sobre esse Jack Roberts e do que se tratava a reunião. 130 00:10:20,360 --> 00:10:21,920 E verifique com a operadora de telefone 131 00:10:22,000 --> 00:10:25,080 se eles conseguem rastrear o número que a secretária deu. 132 00:10:27,160 --> 00:10:31,560 Foi isso, ele chegou de carro, Vicky o recebeu e o levou lá dentro. 133 00:10:32,640 --> 00:10:34,400 Pode descrevê-lo? 134 00:10:35,080 --> 00:10:37,320 Parecia um pouco com meu tio George. 135 00:10:37,400 --> 00:10:39,160 Não está ajudando. 136 00:10:39,280 --> 00:10:41,920 Alto, magro, usava um blazer preto. 137 00:10:42,800 --> 00:10:45,360 -Só isso? -Basicamente. 138 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 Você ouviu o tiro? 139 00:10:48,320 --> 00:10:51,080 -Era difícil não ouvir. -Onde estava exatamente? 140 00:10:51,160 --> 00:10:55,240 Escapei para olhar a festa, mas Vicky, a rottweiler, me pegou. 141 00:10:57,120 --> 00:10:59,440 Eu disse, fique nos fundos. 142 00:10:59,560 --> 00:11:02,040 Estava voltando para a piscina quando ouvi o estrondo. 143 00:11:02,160 --> 00:11:05,240 Então o cara do carro prateado passou por mim como uma bala. 144 00:11:05,320 --> 00:11:09,120 -Era o mesmo que você viu entrando? -Sim, era o mesmo homem. 145 00:11:09,200 --> 00:11:13,160 Presta atenção Fidel, conheço estas ruas como ninguém, 146 00:11:13,240 --> 00:11:15,200 ele não está em lugar nenhum. 147 00:11:15,280 --> 00:11:18,200 Ou ele largou o carro, ou pegou a estrada para o interior 148 00:11:18,280 --> 00:11:19,840 antes de contornar em algum lugar. 149 00:11:19,920 --> 00:11:22,160 Certo, bom, pode voltar para cá. 150 00:11:22,240 --> 00:11:26,240 Entrei em contato com o aeroporto e a marinha e divulguei a descrição. 151 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 Estão todos alertas. Ele não pode ir muito longe. Sim, é o que todos dizem. Te vejo daqui a pouco. 152 00:11:30,880 --> 00:11:32,120 Está bem. 153 00:11:32,680 --> 00:11:36,840 Não prestei atenção na verdade. As pessoas vão e vem sem parar. 154 00:11:36,920 --> 00:11:39,320 -Mas você viu ele? -Sim, de costas. 155 00:11:39,400 --> 00:11:41,440 Quando eles andavam para o escritório. 156 00:11:41,520 --> 00:11:45,520 Eu disse oi para Vicky e ela virou, mas o cara não. 157 00:11:45,640 --> 00:11:46,840 Poderia descrevê-lo? 158 00:11:46,920 --> 00:11:51,920 Bem alto, cabelo escuro. Estava usando jeans, eu acho. 159 00:11:53,200 --> 00:11:55,520 Desculpe, não creio que ajude muito. 160 00:11:55,640 --> 00:11:57,520 Não, não se preocupe. Tudo bem. 161 00:11:57,600 --> 00:12:01,200 -E quando o tiro foi disparado? -Eu estava no quarto. 162 00:12:01,280 --> 00:12:04,200 Vim do centro, estava verificando a entrega de um novo equipamento. 163 00:12:04,320 --> 00:12:07,000 Decidi tomar um banho, trocar a camisa, antes de ir à festa. 164 00:12:07,920 --> 00:12:11,680 Ouvi o estrondo e sai no balcão. 165 00:12:13,440 --> 00:12:15,840 Dava para ver que era algo ruim, 166 00:12:15,920 --> 00:12:17,800 então desci correndo. 167 00:12:17,920 --> 00:12:21,680 Alguma vez ouviu o sr. Powell falar sobre um Jack Roberts? 168 00:12:21,760 --> 00:12:23,920 Não, desculpe. 169 00:12:24,000 --> 00:12:26,480 -Obrigada pela ajuda. -Um prazer. 170 00:12:28,720 --> 00:12:32,920 -Espere, poderia ser atrevido? -Perdão? 171 00:12:34,000 --> 00:12:36,320 Poderia convidá-la para sair? Hoje à noite? 172 00:12:36,400 --> 00:12:38,560 -Conheço um ótimo bar. -Acho que não. 173 00:12:38,640 --> 00:12:40,160 -Namorado? -Não. 174 00:12:40,240 --> 00:12:42,040 -Então... -Então, sou uma policial 175 00:12:42,120 --> 00:12:44,920 investigando um assassinato e você é uma possível testemunha. 176 00:12:45,040 --> 00:12:48,120 Então não acabou. Mas não é um não. 177 00:12:48,240 --> 00:12:50,240 É um o quê? Um talvez? 178 00:13:10,240 --> 00:13:12,680 Nunca ouvi falar deste homem. Quem é ele? 179 00:13:12,760 --> 00:13:15,280 É o que estamos tentando descobrir. 180 00:13:15,360 --> 00:13:18,480 -Certeza que ele nunca falou dele? -Tenho certeza. 181 00:13:19,400 --> 00:13:22,480 E eu nem sabia que ele tinha uma reunião hoje. 182 00:13:23,920 --> 00:13:25,800 Ele deveria estar na festa. 183 00:13:25,920 --> 00:13:28,400 Então não faz ideia do que se tratava essa reunião? 184 00:13:28,520 --> 00:13:31,320 Não. A Vicky não sabe? 185 00:13:31,400 --> 00:13:32,600 Ela... 186 00:13:33,720 --> 00:13:36,760 Ela sabe muito mais do que eu, sobre o ir e vir dele. 187 00:13:36,880 --> 00:13:38,240 Não. 188 00:13:40,280 --> 00:13:42,400 Não há nada mais que possa nos contar? 189 00:13:48,280 --> 00:13:50,520 Não acredito que ele se foi. 190 00:13:53,640 --> 00:13:56,040 Então a esposa também não sabia do que se tratava 191 00:13:56,120 --> 00:13:57,560 a reunião com Jack Roberts? 192 00:13:57,680 --> 00:14:01,800 Ele é um homem, claro que guarda segredos das mulheres em sua vida. 193 00:14:01,880 --> 00:14:03,240 Um pouco feminista? 194 00:14:03,360 --> 00:14:05,320 É um fato. 195 00:14:05,400 --> 00:14:07,760 Todos os homens mantém segredos de suas mulheres. 196 00:14:07,880 --> 00:14:10,640 -E os que não fazem, queriam fazer. -Bom, eu não tenho segredos. 197 00:14:10,720 --> 00:14:14,040 Sempre me considerei como um livro aberto. 198 00:14:14,120 --> 00:14:15,400 Sério? 199 00:14:16,360 --> 00:14:20,760 Então o que tem na caixinha na gaveta de sua mesa? 200 00:14:47,240 --> 00:14:50,280 Então, estamos verificando o Jack Roberts. 201 00:14:51,440 --> 00:14:54,360 O celular está desligado, então não é dá para rastreá-lo. 202 00:14:54,440 --> 00:14:57,520 Não há registro dele ter entrado em Saint Marie pela imigração. 203 00:14:58,600 --> 00:15:01,840 Bem, ele foi ousado. Talvez é um profissional. 204 00:15:01,920 --> 00:15:05,520 Sim, ou poderia ser daqui, ou ter vindo de uma das outras ilhas 205 00:15:05,600 --> 00:15:08,160 de barco particular. Vou verificar com a marinha agora. 206 00:15:08,280 --> 00:15:11,000 Então só há quatro pessoas que sabiam de Jack Roberts. 207 00:15:11,080 --> 00:15:15,400 Vamos levar nossas testemunhas para fazermos o retrato falado. 208 00:15:15,480 --> 00:15:18,720 Fidel, puxe os antecedentes de Malcolm Powell. 209 00:15:18,800 --> 00:15:21,240 Veja se há um vínculo com Jack Roberts. 210 00:15:23,480 --> 00:15:25,320 -Fidel? -Sim, senhor? 211 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 -Antecedentes. -Sim, senhor. 212 00:15:27,800 --> 00:15:29,280 De quem? 213 00:15:29,920 --> 00:15:31,840 Ouviu alguma coisa que eu falei? 214 00:15:31,920 --> 00:15:35,840 Sim senhor, claro, só queria que você me lembrasse, só isso. 215 00:15:35,920 --> 00:15:38,080 -A vítima? -Imediatamente, senhor. 216 00:15:42,560 --> 00:15:44,120 O quê? 217 00:15:57,200 --> 00:15:59,640 VIU ESTE HOMEM? 218 00:16:00,760 --> 00:16:05,160 Certo, então a assistente do sr. e da sra. Powell, 219 00:16:05,280 --> 00:16:06,640 Vicky Woodward, 220 00:16:06,760 --> 00:16:09,920 encontra esse homem no carro e o leva para dentro da casa. 221 00:16:10,040 --> 00:16:12,760 Visto primeiro pelo jardineiro, Duncan Wood. 222 00:16:12,880 --> 00:16:16,200 Depois por Mark Grainger, quando entravam no escritório. 223 00:16:16,320 --> 00:16:18,320 Ninguém mais viu Jack Roberts. 224 00:16:18,440 --> 00:16:21,840 Vicky Woodward volta à festa para buscar o sr. Powell. 225 00:16:21,920 --> 00:16:26,720 No caminho, ele diz a ela para interromper após dez minutos. 226 00:16:27,040 --> 00:16:30,080 Dê-me dez minutos e venha nos interromper. 227 00:16:30,200 --> 00:16:31,880 A srta. Woodward então volta para a festa, 228 00:16:31,920 --> 00:16:34,400 mas antes que consiga interromper a reunião como foi pedido, 229 00:16:34,480 --> 00:16:38,840 este homem atira no sr. Powell, entra no carro e escapa. 230 00:16:38,920 --> 00:16:41,800 Furando nossos pneus para não o seguirmos. 231 00:16:41,880 --> 00:16:45,600 Pela lógica ele saiu pela janela, mas não havia prova disto. 232 00:16:45,720 --> 00:16:48,120 Encontramos digitais na janela? 233 00:16:48,240 --> 00:16:51,880 Sim, mas únicas eram do Sr. Powell e da Srta. Woodward. 234 00:16:51,920 --> 00:16:55,320 Não creio que ele escapou pela janela aberta. 235 00:16:55,400 --> 00:16:57,240 Acho que saiu pelo caminho que entrou. 236 00:16:57,320 --> 00:17:00,560 No entanto, ninguém o viu sair, por quê? 237 00:17:00,680 --> 00:17:02,840 Porque aquela região da casa estava vazia. 238 00:17:02,920 --> 00:17:06,280 Tirando o sr. Powell e o assassino, todos estavam na festa. 239 00:17:06,360 --> 00:17:09,480 Exceto Mark Grainger, mas ele estava no andar de cima. 240 00:17:10,440 --> 00:17:12,000 Como sabe disso? 241 00:17:12,120 --> 00:17:16,400 Eu o vi lá em cima, no balcão, segundos após o tiro. 242 00:17:16,520 --> 00:17:18,800 -E o jardineiro? -Estava lá fora também, 243 00:17:18,920 --> 00:17:22,080 do outro lado da casa, depois de falar com Vicky Woodward. 244 00:17:22,160 --> 00:17:25,240 Senhor! É o Dwayne. Ele encontrou algo. 245 00:17:45,880 --> 00:17:47,480 Quando nada passou por mim, 246 00:17:47,560 --> 00:17:49,320 sabia que ele tinha virado em algum lugar, 247 00:17:49,440 --> 00:17:51,800 então rastreei a estrada até a casa dos Powells. 248 00:17:53,480 --> 00:17:56,680 Então um vendedor disse que viu um carro prata, 249 00:17:56,760 --> 00:17:58,720 saindo da pista lá atrás. 250 00:18:02,120 --> 00:18:04,880 -Bom trabalho, Dwayne. -Obrigado, chefe. 251 00:18:05,000 --> 00:18:06,760 É este com certeza. 252 00:18:11,920 --> 00:18:14,640 Sabemos a que distância estamos da casa? 253 00:18:14,720 --> 00:18:16,560 Menos de um quilômetro. 254 00:18:17,000 --> 00:18:19,360 Faz sentido, largar o carro assim que pudesse. 255 00:18:19,440 --> 00:18:22,640 Sabia que estávamos procurando. Busquem por digitais na região. 256 00:18:22,720 --> 00:18:25,080 -Veja se ele se livrou da arma. -Chefe. 257 00:18:25,400 --> 00:18:26,840 Senhor! 258 00:18:27,160 --> 00:18:30,120 Algumas pegadas, e seja de quem for, 259 00:18:30,240 --> 00:18:32,080 estava arrastando algo. 260 00:18:32,200 --> 00:18:34,000 Um pequeno barco? Um bote? 261 00:18:34,080 --> 00:18:36,880 Não, seria pequeno demais. Não conseguiria ir longe. 262 00:18:38,480 --> 00:18:43,120 Certo, então ele abandona o carro, bota fogo para destruir as provas 263 00:18:43,240 --> 00:18:46,320 e pega um barquinho para onde? 264 00:18:46,440 --> 00:18:48,920 Um barco maior ancorado na baía? 265 00:18:50,720 --> 00:18:52,920 É por isso que ele não se importou em ser visto? 266 00:18:53,040 --> 00:18:54,640 Sabia que estaria longe? 267 00:18:55,760 --> 00:18:57,880 Não foi um crime impulsivo, 268 00:18:57,920 --> 00:19:00,920 provocado por raiva ou resultado de uma discussão. 269 00:19:01,080 --> 00:19:03,240 Foi um assassinato premeditado, 270 00:19:03,360 --> 00:19:05,920 meticulosamente planejado até o último detalhe. 271 00:19:06,040 --> 00:19:07,840 -Sim. -Chefe! 272 00:19:09,360 --> 00:19:10,760 Olhe. 273 00:19:11,640 --> 00:19:14,320 São aqueles papéis, que usam para juntar notas no banco. 274 00:19:14,440 --> 00:19:17,360 -Cada um de US$2 mil. -E tem dez deles. 275 00:19:17,640 --> 00:19:19,600 US$20 mil. 276 00:19:26,320 --> 00:19:29,560 Como podemos verificar se havia um barco maior na região? 277 00:19:29,680 --> 00:19:34,160 Para chegar a esta parte da ilha, tem que passar pelo porto e o caís. 278 00:19:34,240 --> 00:19:36,200 Verifique, se conseguimos o nome do barco, 279 00:19:36,320 --> 00:19:38,920 -alertamos a guarda-costeira. -Certo. 280 00:19:49,240 --> 00:19:53,640 Certo, senhor, olhei tudo perto do carro, não há sinais da arma. 281 00:19:53,720 --> 00:19:57,320 Não, claro que não. Seria fácil demais, não? 282 00:19:59,280 --> 00:20:02,200 Nada neste caso faz sentido. 283 00:20:02,320 --> 00:20:03,680 -Continue. -Certo. 284 00:20:03,800 --> 00:20:06,920 O ar estava no máximo, mas a janela estava escancarada. 285 00:20:07,080 --> 00:20:10,400 Segundo, o assassino claramente foi lá para assassinar. 286 00:20:10,480 --> 00:20:12,640 Mas nem tentou esconder sua identidade. 287 00:20:12,920 --> 00:20:16,600 Deu um tiro no coração da vítima e saiu à vista de todos. 288 00:20:16,720 --> 00:20:19,920 E por que ele tinha US$20 mil em dinheiro? 289 00:20:20,000 --> 00:20:22,440 Pagamento? Se for um profissional? 290 00:20:23,320 --> 00:20:25,440 Pago por quem? 291 00:20:25,520 --> 00:20:29,240 Verifiquei a placa do carro. Foi roubado. 292 00:20:29,920 --> 00:20:33,280 -É outra coisa que não faz sentido. -Por quê? 293 00:20:33,360 --> 00:20:36,080 Criminosos roubam carros por anonimato. 294 00:20:36,160 --> 00:20:39,320 Ele não se importou em agendar a reunião em seu próprio nome! 295 00:20:39,400 --> 00:20:41,760 Por que não usou o próprio carro? Ou alugou um? 296 00:20:41,840 --> 00:20:45,920 Por que se deu o trabalho de roubar um e correr o risco de ser pego? 297 00:20:46,320 --> 00:20:49,760 Fidel, como estamos nos antecedentes de Malcolm Powell? 298 00:20:50,840 --> 00:20:52,240 Fidel! 299 00:20:52,320 --> 00:20:54,440 Qual é o problema com você hoje? 300 00:20:54,560 --> 00:20:56,720 Só fica neste maldito celular! 301 00:20:56,840 --> 00:20:59,160 -Desculpe-me, senhor. -O que foi? 302 00:20:59,280 --> 00:21:02,880 É um aplicativo novo que faz as compras para você 303 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 enquanto controla sua conta bancária e te informa o clima na Coreia? 304 00:21:07,080 --> 00:21:08,640 -Não, senhor, não. -O que é então? 305 00:21:08,720 --> 00:21:10,800 -É meu exame de sargento. -Bom, obrigado! 306 00:21:10,880 --> 00:21:13,760 É seu exame de sargento! Sim, bom. 307 00:21:13,880 --> 00:21:15,680 Eu não sabia disso, sabia? Bom... 308 00:21:15,760 --> 00:21:18,480 Devo receber os resultados hoje. Mas você está certo. 309 00:21:18,600 --> 00:21:22,080 Eu deveria estar focado. Não vai acontecer de novo. 310 00:21:22,720 --> 00:21:25,400 -A não ser que eles me liguem. -Não, claro. 311 00:21:25,480 --> 00:21:26,840 Obrigado. 312 00:21:31,800 --> 00:21:34,400 E, eu não me preocuparia Fidel. 313 00:21:34,720 --> 00:21:37,000 Tenho certeza que você passou com êxito! 314 00:21:37,240 --> 00:21:38,800 Obrigado, senhor. 315 00:21:39,240 --> 00:21:42,560 -O relatório está na sua mesa. -Obrigado, bom trabalho. 316 00:21:43,480 --> 00:21:46,240 Certo, eu verifiquei o escritório do porto. 317 00:21:46,320 --> 00:21:48,240 Eles não viram nenhum barco passar por lá. 318 00:21:48,320 --> 00:21:51,680 Também falei com os pescadores de lá, eles tem uma visão clara da baia 319 00:21:51,760 --> 00:21:53,560 e também não viram nada. 320 00:21:53,640 --> 00:21:55,400 Então ele ainda está na ilha? 321 00:21:55,480 --> 00:21:59,040 Então queimar o carro e os rastros para água, 322 00:21:59,120 --> 00:22:02,800 foi tudo uma distração elaborada. Mas uma distração do quê? 323 00:22:03,440 --> 00:22:05,920 O que não quer que encontremos? 324 00:22:06,080 --> 00:22:08,200 E por que não partiu quando pôde? 325 00:22:08,320 --> 00:22:11,720 Outro beco sem saída. Fiz uma busca nas outras ilhas. 326 00:22:11,800 --> 00:22:14,560 Achei o nome Jack Roberts 17 vezes. 327 00:22:14,680 --> 00:22:17,480 Dos quais só oito estão na faixa etária correta. 328 00:22:17,600 --> 00:22:21,720 Dois estão mortos, um está preso e dos cinco restantes, 329 00:22:21,840 --> 00:22:23,920 quatro são de descendência caribenha. 330 00:22:24,040 --> 00:22:25,240 E o outro? 331 00:22:25,320 --> 00:22:28,640 -Ele mora em Antígua. -E daí? Pode ter vindo de barco. 332 00:22:28,760 --> 00:22:33,240 E ele também tem 1.65 metro e pesa 145 quilos. 333 00:22:35,880 --> 00:22:38,320 Bom, nome verdadeiro ou não, 334 00:22:38,400 --> 00:22:42,840 quero saber quem deu US$20 mil a Jack Roberts. 335 00:22:42,920 --> 00:22:45,120 Por que não podemos pegar as digitais dos papeis? 336 00:22:45,240 --> 00:22:47,920 Não, não dá. Com esse papel poroso, 337 00:22:48,000 --> 00:22:51,080 só o laboratório em Guadalupe teria os equipamentos certos. 338 00:22:51,160 --> 00:22:52,320 Não dá. 339 00:22:52,440 --> 00:22:54,520 Bem, é aí que você está errado, Fidel. 340 00:22:54,600 --> 00:22:58,920 Alguém pode fazer a gentileza de comprar um creme para verruga? 341 00:23:21,360 --> 00:23:22,800 O que foi? 342 00:23:22,920 --> 00:23:24,800 Houve uma explosão na velha mina 343 00:23:24,880 --> 00:23:27,120 e precisam de ajuda o mais rápido possível? 344 00:23:29,120 --> 00:23:31,320 Todo mundo é um crítico, não? 345 00:23:50,200 --> 00:23:53,320 Então, achou o creme para verruga. 346 00:23:53,400 --> 00:23:55,480 Estou certo de que você sabe, 347 00:23:55,600 --> 00:23:58,920 que contém um ingrediente ativo muito útil: nitrato de prata. 348 00:23:59,080 --> 00:24:01,480 Sim, claro que eu sabia. Certo, continue. 349 00:24:01,560 --> 00:24:03,480 Como esse experimento funciona? 350 00:24:03,560 --> 00:24:07,320 Bom, o nitrato de prata impregna o papel macio 351 00:24:07,440 --> 00:24:11,520 e reage com o suor das digitais para formar cloreto de prata. 352 00:24:11,640 --> 00:24:14,760 Então comecei ontem à noite e agora que o papel secou, é... 353 00:24:14,880 --> 00:24:21,000 Bom, é só questão de expor o novo composto à luz ultravioleta. 354 00:24:21,120 --> 00:24:22,720 Segure isto, por favor. 355 00:24:22,800 --> 00:24:28,200 Porque sob a luz ultravioleta, o cloreto de prata floresce. 356 00:24:33,280 --> 00:24:34,680 Revelando as digitais. 357 00:24:34,880 --> 00:24:37,720 -Alguma que corresponde? -Sim, tenho... 358 00:24:39,040 --> 00:24:44,560 Bom, 33 digitais claras até agora, todas da mesma pessoa. 359 00:24:45,680 --> 00:24:48,280 -Quem? -Malcolm Powell. 360 00:24:48,560 --> 00:24:53,160 Por que Malcolm Powell daria US$20 mil para o assassino dele? 361 00:24:54,040 --> 00:24:57,840 Pesquisei os negócios dele do Reino Unido ontem à noite. 362 00:24:57,920 --> 00:25:01,160 Parece que Malcolm Powell não é bem o homem 363 00:25:01,280 --> 00:25:03,240 que todos nos dizem que ele é. 364 00:25:17,360 --> 00:25:18,880 -Posso ajudar? -Sim. 365 00:25:18,920 --> 00:25:21,600 Fale sobre a "Investimentos Lindman". 366 00:25:24,080 --> 00:25:27,120 Foi o motivo principal pelo qual os Powells vieram para cá. 367 00:25:27,240 --> 00:25:29,840 A situação econômica no Reino Unido estava horrível, 368 00:25:29,920 --> 00:25:33,080 todos odiando qualquer tipo de instituição financeira. 369 00:25:33,160 --> 00:25:36,080 -Especialmente uma corrupta. -A empresa entrou em crise. 370 00:25:36,160 --> 00:25:38,400 Ele fez o que fez para salvá-la. 371 00:25:38,520 --> 00:25:41,040 A imprensa chamou de esquema Ponzi, 372 00:25:41,160 --> 00:25:43,280 mas quer saber, foi bem mais complicado. 373 00:25:43,360 --> 00:25:45,920 Mas ele ainda tirou o dinheiro de seus investidores. Ele pagou pelos erros dele. 374 00:25:50,280 --> 00:25:53,640 Sabe, tenho minhas dúvidas de que escapar do processo 375 00:25:53,720 --> 00:25:56,880 e mudar-se para o Caribe foi visto por todos como justiça. 376 00:25:57,120 --> 00:25:59,840 Ele lamentou muito pelas pessoas que perderam o dinheiro delas. 377 00:26:00,160 --> 00:26:01,720 E Jack Roberts? 378 00:26:02,640 --> 00:26:05,720 Bom, Jack Roberts começou a ligar há umas semanas. 379 00:26:05,840 --> 00:26:07,760 Exigia uma reunião. 380 00:26:07,840 --> 00:26:10,480 Ele era um dos investidores da Lindman? 381 00:26:10,560 --> 00:26:16,160 Sim, ele não desistia. Ameaçou expô-lo na imprensa... 382 00:26:17,560 --> 00:26:20,080 e finalmente, sr. Powell concordou em pagá-lo. 383 00:26:20,200 --> 00:26:21,520 US$20 mil. 384 00:26:23,040 --> 00:26:24,600 Como sabia disso? 385 00:26:25,400 --> 00:26:27,880 Não importa, continue. 386 00:26:28,560 --> 00:26:32,320 Bom, Jack Roberts insistiu em pegar o dinheiro pessoalmente. 387 00:26:32,440 --> 00:26:34,520 -E esse era o motivo da reunião? -Sim. 388 00:26:34,640 --> 00:26:37,000 Por que não contou nada disso antes? 389 00:26:37,240 --> 00:26:39,480 Levaram três anos para que o Sr. e a Sra. Powell 390 00:26:39,560 --> 00:26:41,440 construíssem uma nova vida aqui. 391 00:26:41,720 --> 00:26:44,040 Acho que estava tentando proteger isso. 392 00:26:46,520 --> 00:26:49,400 Muito bem, é tudo. Obrigado. 393 00:26:49,480 --> 00:26:52,520 -Obrigada. -Ah, mais uma coisa. 394 00:26:52,840 --> 00:26:56,080 Há quanto tempo tem uma relação com o jardineiro? 395 00:27:00,440 --> 00:27:02,000 Eu não confio nela. 396 00:27:02,720 --> 00:27:04,840 Porque ela tem um caso com o jardineiro? 397 00:27:05,160 --> 00:27:07,120 Meio pudico, não? Pensei que vocês franceses 398 00:27:07,240 --> 00:27:08,920 eram os grandes românticos. 399 00:27:09,000 --> 00:27:11,600 Ela foi a assistente dele por sete anos. Ela devia saber o que ele fazia no Reino Unido. 400 00:27:17,120 --> 00:27:19,240 Acho que é hora de falar com a esposa. 401 00:27:21,040 --> 00:27:23,000 Sabia que seria algo assim. 402 00:27:24,400 --> 00:27:27,040 Não se pode roubar o dinheiro dos outros e sair na boa. 403 00:27:27,120 --> 00:27:29,440 Sra. Powell, cremos que antes dele morrer, 404 00:27:29,560 --> 00:27:34,000 ele tentou subornar Jack Roberts, sabia algo sobre isso? 405 00:27:34,640 --> 00:27:36,320 Não, claro que não! 406 00:27:36,800 --> 00:27:39,640 Sabia que ele tinha US$20 mil em dinheiro. 407 00:27:40,720 --> 00:27:43,800 Não, mas não saberia. 408 00:27:44,760 --> 00:27:47,320 Sempre havia dinheiro pela casa. 409 00:27:49,320 --> 00:27:52,800 Malcolm era um daqueles antigos, ele preferia assim, 410 00:27:52,920 --> 00:27:55,600 dizia que assim era mais fácil manter o controle. 411 00:27:55,920 --> 00:27:58,880 Quando ficou sabendo que a empresa de investimento era uma fraude? 412 00:28:01,440 --> 00:28:03,880 No mesmo instante em que todos souberam. 413 00:28:04,320 --> 00:28:07,600 Fiquei horrorizada, não só pelo que ele fez, 414 00:28:07,720 --> 00:28:09,720 mas porque ele escondeu de mim. 415 00:28:11,440 --> 00:28:13,560 Foi um tempo difícil para nós. 416 00:28:14,240 --> 00:28:15,760 Nosso casamento só sobreviveu 417 00:28:15,840 --> 00:28:18,520 porque ele concordou em vir para cá há três anos e... 418 00:28:19,920 --> 00:28:24,200 Sei o que devem estar pensando, mas meu esposo foi um homem bom. 419 00:28:24,320 --> 00:28:26,520 Um homem bondoso. 420 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 E a caridade era prova disso. 421 00:28:29,080 --> 00:28:30,280 Ele só... 422 00:28:32,560 --> 00:28:36,120 Ele só tomou um rumo errado e não achou o caminho de volta. 423 00:28:39,760 --> 00:28:41,040 Bom dia, senhor. 424 00:28:41,160 --> 00:28:44,000 Recebi o laudo provisório do patologista. 425 00:28:44,320 --> 00:28:47,720 Bom, Malcolm Powell foi morto por uma bala de 9mm 426 00:28:47,840 --> 00:28:50,240 que perfurou seu coração, o ventrículo direito. 427 00:28:50,320 --> 00:28:53,080 Estriamento na carne ao redor da ferida sugerem que a arma 428 00:28:53,160 --> 00:28:55,520 foi segurada diretamente nele quando foi disparada. 429 00:28:55,640 --> 00:28:57,400 Parece que foi uma execução. 430 00:28:57,480 --> 00:29:00,560 Também contatei a Agência de Crime Organizado 431 00:29:00,680 --> 00:29:03,000 do Reino Unido sobre a "Investimentos Lindman". 432 00:29:03,120 --> 00:29:05,320 Eles acham que quase GBP£18 milhões 433 00:29:05,400 --> 00:29:08,000 foram tirados dos investidores antes que a empresa falisse. 434 00:29:08,080 --> 00:29:09,720 E nem tudo foi encontrado. 435 00:29:09,920 --> 00:29:11,680 Eles acham que estava com o Malcolm Powell? 436 00:29:11,800 --> 00:29:14,400 Bom, se estivesse, não encontraram nada. 437 00:29:15,720 --> 00:29:19,040 Então, quem foi nossa vítima? 438 00:29:19,120 --> 00:29:22,640 Um empresário ineficaz que tomou um rumo errado? 439 00:29:22,720 --> 00:29:26,160 Estava aqui em Sainte-Marie para reconstruir a vida, 440 00:29:26,240 --> 00:29:28,880 redimir-se com o trabalho de caridade? 441 00:29:28,920 --> 00:29:31,600 -Ou um vigarista? -Um vigarista. 442 00:29:31,720 --> 00:29:35,320 Bom, é o que dizem: "Pau que nasce torto, nunca se endireita." 443 00:29:35,440 --> 00:29:37,760 Fidel, quero que vá ao banco. 444 00:29:37,880 --> 00:29:41,480 Verifique todas as contas no nome de Powell ou da esposa dele, 445 00:29:41,600 --> 00:29:45,880 especialmente, olhe os extratos da Reserva Marinha. 446 00:29:46,400 --> 00:29:48,760 Se puder, siga o dinheiro! 447 00:29:48,880 --> 00:29:50,120 Sim, senhor! 448 00:29:50,200 --> 00:29:51,480 -Camille. -Sim. 449 00:29:51,640 --> 00:29:53,600 Veja se consegue os relatórios da polícia. 450 00:29:53,680 --> 00:29:57,560 E a lista de quem perdeu dinheiro com a "Investimentos Lindman". 451 00:29:57,640 --> 00:29:59,000 Certo. 452 00:30:00,360 --> 00:30:02,520 -Temos um problema. -O quê? 453 00:30:02,600 --> 00:30:04,160 Acabei de falar com Lucille. 454 00:30:04,280 --> 00:30:07,320 A coordenadora de sistemas no 5° andar do Palácio do Governo. 455 00:30:07,560 --> 00:30:10,560 Tivemos um caso ano passado, nada sério, 456 00:30:10,640 --> 00:30:13,000 só um amor de verão e de-- 457 00:30:13,080 --> 00:30:16,560 Sim, certo, Dwayne, obrigado. Poupe-nos dos detalhes, por favor. 458 00:30:16,640 --> 00:30:19,000 Claro, senhor. Enfim, o quinto andar é onde fica 459 00:30:19,120 --> 00:30:22,320 a banca examinadora, pedi para ela ver os resultados 460 00:30:22,400 --> 00:30:25,840 -dos exames. -Dwayne! É totalmente antiético. 461 00:30:26,680 --> 00:30:27,920 O que ela disse? 462 00:30:28,000 --> 00:30:30,120 Que enviaram pelo correio esta manhã. 463 00:30:30,200 --> 00:30:32,760 -Correio? -Que está fechado no fim de semana. 464 00:30:32,840 --> 00:30:35,560 -Ela falou se ele passou? -Ela não faz a menor ideia. 465 00:30:35,680 --> 00:30:38,240 E ele também não até segunda agora. 466 00:30:45,800 --> 00:30:48,720 Verifiquei a lista de investidores da Lindman 467 00:30:48,800 --> 00:30:52,080 e encontrei um Jack Roberts. 468 00:30:52,160 --> 00:30:53,880 Ele perdeu tudo que tinha. 469 00:30:53,920 --> 00:30:57,640 -Até que enfim algo faz sentido. -Não, não exatamente. 470 00:30:57,760 --> 00:31:01,400 Ele desapareceu há três anos em um acidente de barco, 471 00:31:01,520 --> 00:31:03,160 caiu do iate dele no Canal da Mancha. 472 00:31:03,280 --> 00:31:04,840 Certo, o "Canal Inglês". 473 00:31:04,920 --> 00:31:07,400 -"Da Mancha". -Foi o que eu disse, "Canal Inglês". 474 00:31:07,480 --> 00:31:09,600 -Por que é inglês? -Eu não sei. 475 00:31:09,680 --> 00:31:12,080 Mas é chamado de "Canal Inglês". O corpo foi encontrado? 476 00:31:12,160 --> 00:31:15,280 Não, ainda consta como desaparecido, dado como morto. 477 00:31:17,280 --> 00:31:19,280 Consegui. Você estava certo senhor. 478 00:31:19,400 --> 00:31:21,640 -Certo em fazer eu seguir o dinheiro. -O que encontrou? 479 00:31:21,720 --> 00:31:25,000 Primeiro parece que sr. Powell tirava dinheiro de sua conta bancária 480 00:31:25,080 --> 00:31:27,080 regularmente, de dois em dois mil. 481 00:31:27,160 --> 00:31:28,920 A esposa disse que ele gostava de andar com dinheiro. 482 00:31:29,040 --> 00:31:30,640 Mas depois verifiquei a conta corrente da Marinha. 483 00:31:30,760 --> 00:31:33,440 -E? -Esvaziada, há dois dias. 484 00:31:33,520 --> 00:31:36,920 Quase US$3 milhões, transferidos para uma conta nas Ilhas Cayman. 485 00:31:37,040 --> 00:31:39,080 O que explica a passagem que encontramos. 486 00:31:39,160 --> 00:31:42,240 -Ele iria sair do país. -Uma vez vigarista, sempre vigarista! 487 00:31:42,440 --> 00:31:44,720 Espera aí, não faz sentido nenhum. 488 00:31:44,840 --> 00:31:46,760 Assumimos que Jack Roberts matou Malcolm Powell 489 00:31:46,880 --> 00:31:48,440 devido ao dinheiro que ele perdeu três anos atrás. 490 00:31:48,520 --> 00:31:50,440 E agora descobrimos que Jack Roberts está morto. 491 00:31:50,560 --> 00:31:51,920 -O quê? -De acordo com isso, 492 00:31:52,000 --> 00:31:55,840 temos cinco testemunhas que o viram ser carregado para o "Canal Inglês". 493 00:31:55,920 --> 00:31:57,920 -"Da Mancha". -É só ignorar. 494 00:31:58,000 --> 00:32:00,200 Duas pessoas tentaram salvá-lo. 495 00:32:00,320 --> 00:32:03,160 Então, se Jack Roberts não é o assassino, 496 00:32:03,280 --> 00:32:05,920 e se for alguém usando seu nome para vingá-lo? 497 00:32:06,040 --> 00:32:08,920 Mas por que marcar uma reunião em meio a um evento de caridade, 498 00:32:09,040 --> 00:32:11,440 em plena luz do dia, rodeado por tantas pessoas? 499 00:32:11,560 --> 00:32:13,560 Alguém que quer ser pego? 500 00:32:18,720 --> 00:32:22,440 Esse é o paradoxo bem no coração do caso, não é? A única razão lógica para matar alguém durante uma festa a luz do dia 501 00:32:26,360 --> 00:32:30,240 é porque você quer ser visto, porém, ninguém o viu cometer o crime. 502 00:32:32,880 --> 00:32:34,680 Talvez seja isso. 503 00:32:35,600 --> 00:32:38,600 A identidade do assassino parecia tão óbvia que aceitamos, 504 00:32:38,680 --> 00:32:40,320 não questionamos. 505 00:32:40,400 --> 00:32:44,040 Em um beco sem saída, jogue tudo fora e comece de novo. 506 00:32:44,120 --> 00:32:47,880 Se descartarmos Jack Roberts como possível suspeito, 507 00:32:48,000 --> 00:32:49,600 quem mais poderia ter matado Malcolm Powell? 508 00:32:49,720 --> 00:32:53,240 No exato momento em que o tiro foi disparado, onde estavam todos? 509 00:32:54,400 --> 00:32:57,720 O jardineiro, Duncan Wood, estava à vista. Pode ser ele? 510 00:32:57,840 --> 00:33:00,080 -Com certeza não. -O mesmo para Vicky Woodward. 511 00:33:01,640 --> 00:33:05,280 Certo, Mark Grainger apareceu no balcão acima do escritório, 512 00:33:05,360 --> 00:33:08,880 segundos após o tiro, então também não pode ser ele. 513 00:33:08,920 --> 00:33:13,320 Depoimentos indicam que a sra. Powell não foi vista no momento do disparo. 514 00:33:13,400 --> 00:33:15,920 Só a vimos quando chegamos na casa. 515 00:33:16,040 --> 00:33:19,240 Acho que ela amava ele de verdade. Seria a última na minha lista. 516 00:33:19,360 --> 00:33:22,720 Em um caso de paradoxos, talvez ela seja a mais provável. 517 00:33:23,480 --> 00:33:26,360 Não, não, não, não. Tem outra coisa, não tem? 518 00:33:26,440 --> 00:33:29,240 Sabe, por que deixaram a janela aberta? 519 00:33:30,000 --> 00:33:31,440 E a gaveta? 520 00:33:34,520 --> 00:33:37,920 Quem marcou a reunião e dirigiu se Jack Roberts está morto há 3 anos. 521 00:33:38,080 --> 00:33:39,400 Impossível. 522 00:33:42,840 --> 00:33:44,640 Está certo, senhor, não é possível. 523 00:33:44,760 --> 00:33:47,480 -Se não é o Jack Roberts... -Está morto há três anos. 524 00:33:47,600 --> 00:33:49,440 Também disse que não é a sra. Powell. 525 00:33:49,560 --> 00:33:51,920 -Eu acho que não. -Então não é ninguém. 526 00:33:52,040 --> 00:33:55,560 Porque quando Malcolm Powell morreu, todos estavam no jardim. 527 00:33:55,680 --> 00:33:58,280 Não é possível estar em dois lugares ao mesmo tempo. 528 00:33:58,400 --> 00:33:59,920 -O quê? -Disse que não... 529 00:34:00,040 --> 00:34:02,720 Sim, eu te ouvi. Foi brilhante. 530 00:34:04,120 --> 00:34:08,160 Não se pode estar em dois lugares ao mesmo tempo! 531 00:34:08,560 --> 00:34:11,280 Exceto, é claro, que você pode... 532 00:34:13,600 --> 00:34:16,880 De fato é a única coisa que faz sentido! 533 00:34:31,040 --> 00:34:34,720 Você diz que a vítima sacava regularmente pacotes de dinheiro 534 00:34:34,840 --> 00:34:37,360 -na quantia de US$2 mil, certo? -Sim, senhor. 535 00:34:44,280 --> 00:34:46,400 -A casa ainda está isolada? -Está. 536 00:34:46,480 --> 00:34:49,720 Permitimos que sra. Powell ficasse, mas a cena do crime está preservada. 537 00:34:49,840 --> 00:34:51,680 Certo, leve todos para a casa. 538 00:34:52,040 --> 00:34:54,600 Primeiro, preciso de um mandado de busca. 539 00:34:54,680 --> 00:34:56,000 Sim, senhor. 540 00:34:57,160 --> 00:34:59,880 Quero revistar o quarto acima do escritório. 541 00:35:00,000 --> 00:35:01,880 A arma do crime não está aqui. 542 00:35:02,560 --> 00:35:05,240 A casa foi isolada. Tem que estar aqui. 543 00:35:08,600 --> 00:35:10,120 Espere. 544 00:35:10,200 --> 00:35:12,200 Alguém mexeu no tapete. 545 00:35:23,320 --> 00:35:25,560 Desculpe por deixar vocês esperando. 546 00:35:25,640 --> 00:35:31,080 É que este caso tem sido um osso duro de roer. 547 00:35:31,800 --> 00:35:35,720 É verdade que tínhamos testemunhas que colocavam o assassino na cena. 548 00:35:35,800 --> 00:35:38,320 Identificado como Jack Roberts. 549 00:35:38,400 --> 00:35:42,000 Depois descobrimos que Jack Roberts foi um investidor, 550 00:35:42,120 --> 00:35:46,120 que foi enganado pela empresa britânica do sr. Powell: 551 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 "Investimentos Lindman". 552 00:35:48,400 --> 00:35:50,160 O que nos deu um motivo. 553 00:35:50,280 --> 00:35:53,320 Então tínhamos um assassino e um motivo. 554 00:35:53,400 --> 00:35:55,160 Um começo excelente. 555 00:35:55,240 --> 00:35:58,000 Até que descobrimos que Jack Roberts estava desaparecido, 556 00:35:58,080 --> 00:36:00,600 dado como morto há mais três anos. 557 00:36:02,400 --> 00:36:05,520 Mais ou menos quando vieram da Inglaterra, não foi? 558 00:36:05,880 --> 00:36:07,160 Sim. 559 00:36:08,800 --> 00:36:12,280 Então, Jack Roberts era ou não o assassino? 560 00:36:12,400 --> 00:36:14,280 Estava vivo ou morto? 561 00:36:14,800 --> 00:36:17,840 Para ser honesto, não tinha esperança que encontraríamos. 562 00:36:18,520 --> 00:36:21,480 Mas, na verdade, ele está nesta sala. 563 00:36:21,600 --> 00:36:23,400 Ou pelo menos o verdadeiro assassino está. 564 00:36:23,480 --> 00:36:25,920 O que usou o nome de Jack Roberts 565 00:36:26,080 --> 00:36:29,640 para criar uma certa ilusão elaborada. 566 00:36:29,760 --> 00:36:32,160 Sabe, era para ter sido um crime perfeito. 567 00:36:32,240 --> 00:36:36,440 Pautado pelo fato de que o sr. Powell tinha uma má reputação 568 00:36:36,560 --> 00:36:39,920 -com dinheiro dos outros. Diga logo quem matou meu marido? 569 00:36:40,760 --> 00:36:43,520 Bom, é óbvio, se pararmos para pensar. 570 00:36:43,600 --> 00:36:47,080 Só tem uma pessoa aqui com habilidades para organizar 571 00:36:47,160 --> 00:36:50,680 e executar tal assassinato, meticulosamente planejado. 572 00:36:50,800 --> 00:36:55,000 Foi você Vicky, a secretária. Você matou Malcolm Powell. 573 00:36:56,160 --> 00:36:57,280 O quê? 574 00:36:57,400 --> 00:36:59,640 Da mesma forma que esvaziou as contas bancárias de caridade 575 00:36:59,760 --> 00:37:02,520 e comprou a passagem no nome dele para fazer 576 00:37:02,600 --> 00:37:06,640 -parecer que ele fugiria do país. -Com licença, você me viu! 577 00:37:06,760 --> 00:37:09,600 Eu estava no jardim quando ele foi morto! 578 00:37:09,680 --> 00:37:12,560 Ah, sim, sim, você estava, não é mesmo? 579 00:37:12,640 --> 00:37:16,160 E não pode estar em dois lugares ao mesmo tempo, pode? 580 00:37:16,240 --> 00:37:19,240 Portanto, é lógico, já que você é a assassina, 581 00:37:20,320 --> 00:37:23,440 o sr. Powell deve ter sido morto em um horário diferente. 582 00:37:23,680 --> 00:37:27,120 Um fato que consegui provar há cerca de dez minutos, 583 00:37:27,480 --> 00:37:31,400 quando achei a arma do crime no quarto acima do escritório. 584 00:37:31,480 --> 00:37:33,920 A casa foi isolada, tem que estar aqui. 585 00:37:37,280 --> 00:37:38,640 Talvez possa me explicar, 586 00:37:38,720 --> 00:37:42,000 por que todos ouviram o tiro que matou sr. Powell, 587 00:37:42,120 --> 00:37:46,280 se a arma que foi usada tinha um silenciador? 588 00:37:47,080 --> 00:37:49,440 Foram disparados dois tiros naquele dia, não foram? 589 00:37:49,800 --> 00:37:53,120 Um com o silenciador e o outro sem. 590 00:37:53,440 --> 00:37:55,080 Dois tiros? 591 00:37:55,200 --> 00:37:57,520 Está falando que ela teve um cúmplice? 592 00:37:57,640 --> 00:38:00,600 Não, Mark. Estou falando que ela teve dois. 593 00:38:00,720 --> 00:38:03,200 Como bem sabe, porque você é um deles. 594 00:38:03,280 --> 00:38:04,800 Não pode ser verdade. 595 00:38:04,920 --> 00:38:06,520 E você é o outro, certo Duncan? 596 00:38:06,640 --> 00:38:10,000 Porque não foi só uma pessoa disfarçada de Jack Roberts, 597 00:38:10,400 --> 00:38:11,920 foram três. 598 00:38:12,040 --> 00:38:15,080 Este foi um plano bolado entre amantes. 599 00:38:16,600 --> 00:38:20,520 A assistente pessoal, onipresente, onisciente de confiança. 600 00:38:20,600 --> 00:38:22,560 E seu namorado jardineiro. 601 00:38:22,680 --> 00:38:25,600 Não sei em que ponto eles te incluíram, Mark. 602 00:38:25,720 --> 00:38:28,360 Talvez eles sabiam que você estava com dificuldades financeiras. 603 00:38:28,440 --> 00:38:32,240 Mark Grainger está trabalhando em turno duplo. 604 00:38:32,320 --> 00:38:34,040 Como sabe disso tudo? 605 00:38:34,160 --> 00:38:35,760 Bom, é muito simples. 606 00:38:35,840 --> 00:38:37,800 Se o Jack Roberts verdadeiro morreu há três anos, 607 00:38:37,920 --> 00:38:40,200 e de fato creio que sim, então as três pessoas 608 00:38:40,280 --> 00:38:44,880 que afirmam terem visto ele e todos deram uma descrição idêntica dele 609 00:38:44,920 --> 00:38:47,000 devem estar tramando. 610 00:38:47,120 --> 00:38:51,680 Não se trata de vingança, se trata de um roubo de US$3 milhões. 611 00:38:51,800 --> 00:38:54,520 A srta. Woodward sabia sobre Jack Roberts, 612 00:38:54,640 --> 00:38:56,480 o fato de que o corpo nunca foi encontrado. 613 00:38:56,600 --> 00:39:00,000 Que dramático, um homem que perdeu tudo 614 00:39:00,080 --> 00:39:03,800 e retornou da morte para infligir sua vingança terrível. 615 00:39:03,920 --> 00:39:08,720 O laranja perfeito para dar a cada um de vocês um álibi perfeito. 616 00:39:08,920 --> 00:39:12,160 Começou com Mark, dirigindo o carro até a casa. 617 00:39:12,240 --> 00:39:16,280 Todos viram o carro chegar, mas não quem estava dirigindo. 618 00:39:18,880 --> 00:39:21,800 Eu vou encontrá-lo e levá-lo até o escritório. Para encontrar Vicky, como programado. 619 00:39:25,760 --> 00:39:30,400 Mas ao invés de levá-lo ao escritório, ela deixou ele subir. 620 00:39:30,720 --> 00:39:34,480 Então foi buscar seu chefe, e trazê-lo até a casa. 621 00:39:34,560 --> 00:39:39,520 Quando estava no escritório, foi para a mesa dela, abriu a gaveta, 622 00:39:40,040 --> 00:39:44,000 pegou a arma e atirou no coração de Malcolm Powell. 623 00:39:47,000 --> 00:39:49,800 Ninguém ouviu nada, porque ela usou um silenciador. 624 00:39:49,920 --> 00:39:52,800 Depois, ela abriu a janela. 625 00:39:53,920 --> 00:39:56,000 Mark baixou a bolsa lá de cima. 626 00:39:56,120 --> 00:40:00,920 Vicky pegou a chave do carro e mandou a arma em troca. 627 00:40:05,320 --> 00:40:07,320 Ela, então, saiu da casa. 628 00:40:07,480 --> 00:40:10,520 Parando só para dar a seu amante, Duncan, as chaves. 629 00:40:12,200 --> 00:40:16,240 Quando você trocava cordialidades com a sargento Bordey, 630 00:40:16,360 --> 00:40:18,720 o sr. Powell já estava morto. 631 00:40:19,280 --> 00:40:21,880 E estava na hora da próxima parte do plano. 632 00:40:22,880 --> 00:40:25,920 Assim que ele tirou o silenciador e disparou de novo, 633 00:40:26,080 --> 00:40:30,000 o plano era que ele fosse visto, segundos depois. 634 00:40:30,120 --> 00:40:34,480 Desta forma, dando a ambos, ele e a srta. Woodward o álibi perfeito. 635 00:40:34,600 --> 00:40:37,840 Primeiro, é claro, você precisava esconder a arma e o silenciador. 636 00:40:37,920 --> 00:40:41,560 A casa foi isolada, mas você pretendia voltar para pegá-la, 637 00:40:41,640 --> 00:40:43,760 assim que estivéssemos atrás de pistas falsas. 638 00:40:43,840 --> 00:40:46,120 Que era o seu próximo trabalho, não era? 639 00:40:46,880 --> 00:40:51,320 Garantiu que não pudéssemos segui-lo e então saiu na Mercedes. 640 00:40:54,440 --> 00:40:58,120 Só faltava deixar um rastro falso para que seguíssemos. 641 00:40:58,240 --> 00:41:03,360 Deveríamos pensar que o sr. Powell tentou subornar Jack Roberts 642 00:41:03,440 --> 00:41:06,040 antes dele fugir da ilha de barco. 643 00:41:06,160 --> 00:41:08,800 Você abandonou e queimou o carro. 644 00:41:09,120 --> 00:41:13,120 Até deixou para trás embrulhos de dinheiro como prova final, 645 00:41:13,240 --> 00:41:17,280 guardados, sem dúvidas, pela srta. Woodward ao longo dos meses. 646 00:41:20,520 --> 00:41:25,640 Duncan, então, voltou à terra firme como se nunca tivesse saído. 647 00:41:25,720 --> 00:41:30,040 E você ficaram com três fortes álibis e US$3 milhões em dinheiro, 648 00:41:30,160 --> 00:41:32,080 só esperando ser coletado. 649 00:41:32,280 --> 00:41:35,640 Afinal, nenhum de vocês estava próximo do escritório 650 00:41:35,760 --> 00:41:37,400 quando o tiro foi disparado. 651 00:41:37,480 --> 00:41:41,840 E como se não bastasse, todos vimos o assassino chegar, 652 00:41:42,040 --> 00:41:46,920 ouvimos o tiro e vimos ele ir embora. 653 00:41:48,840 --> 00:41:50,640 Um assassinato perfeito. 654 00:41:52,840 --> 00:41:56,320 Pelo qual os três vão ficar preso pelo resto da vida. 655 00:41:57,040 --> 00:41:58,760 Prenda-os. 656 00:42:22,920 --> 00:42:25,680 Tivemos um pouco de emoção aqui hoje, sabia? 657 00:42:25,760 --> 00:42:26,920 O quê? 658 00:42:27,040 --> 00:42:30,320 -Alguém invadiu os correios. -Não! 659 00:42:30,440 --> 00:42:32,120 Uma janela foi aberto a força. 660 00:42:32,240 --> 00:42:34,640 -Deve ter sido crianças. -Sim. 661 00:42:34,800 --> 00:42:39,440 Falando nisso, chegou isso mais cedo Fidel, esqueci de avisar. 662 00:42:39,520 --> 00:42:42,920 -Espere! Mais cedo, que horas? -Mais cedo, antes de agora. 663 00:42:43,080 --> 00:42:46,600 O correio já estava fechado quando descobriu sobre isto. 664 00:42:46,720 --> 00:42:49,760 Chefe, pare de bancar o detetive. Está entre amigos agora. 665 00:42:49,880 --> 00:42:51,880 Se eu descobrir que você assaltou o correio... 666 00:42:51,920 --> 00:42:54,200 Não se preocupe, você não vai descobrir. 667 00:42:54,320 --> 00:42:56,440 Olha, vão me entregar ou não? 668 00:42:57,320 --> 00:43:00,080 Sim, apesar de que isto faz de todos nós coniventes. 669 00:43:00,200 --> 00:43:01,800 Vou arriscar. 670 00:43:15,120 --> 00:43:16,640 Eu passei! 671 00:43:19,080 --> 00:43:20,560 Venha aqui. 672 00:43:20,640 --> 00:43:22,800 -Bravo, Fidel! -Obrigado, senhor. 673 00:43:22,880 --> 00:43:23,720 É isso aí! 674 00:43:27,360 --> 00:43:31,280 Por favor, continue. Você fez um excelente trabalho! 675 00:43:31,360 --> 00:43:35,560 Eu tenho que dar os parabéns, Sargento Best. 676 00:43:35,640 --> 00:43:37,600 Sim, senhor, obrigado. 677 00:43:37,680 --> 00:43:39,520 Só preciso ligar para Juliet. 678 00:43:39,640 --> 00:43:41,760 Posso pagar uma bebida para você, comissário? 679 00:43:41,840 --> 00:43:44,520 Talvez um pouco de rum, só para comemorar a ocasião. 680 00:43:44,640 --> 00:43:46,040 Já trago. 681 00:43:46,160 --> 00:43:48,160 Poderia dar uma palavrinha? 682 00:43:51,360 --> 00:43:53,840 Se for sobre o correio, eu tenho cinco testemunhas 683 00:43:53,920 --> 00:43:56,320 que me viram do outro lado da ilha. 684 00:43:59,680 --> 00:44:01,720 Comissário. Chefe. 685 00:44:04,480 --> 00:44:06,000 Parabéns. 686 00:44:06,240 --> 00:44:09,880 -Você tem uma equipe e tanto. -Sim, eu tenho sim. 687 00:44:10,000 --> 00:44:14,160 Acabei de conversar com o inspetor Darwin 688 00:44:14,280 --> 00:44:17,000 da Agência de Crimes Organizados em Londres. 689 00:44:17,120 --> 00:44:20,120 Ele está à frente da investigação de Malcolm Powell 690 00:44:20,200 --> 00:44:22,680 e da "Investimentos Lindman" no Reino Unido. 691 00:44:22,880 --> 00:44:26,680 Uma quantia substancial do dinheiro investido na empresa 692 00:44:26,760 --> 00:44:29,360 -nunca foi recuperado. -Foi o que percebi. 693 00:44:29,440 --> 00:44:34,200 Ele acredita que, o fato de termos acusado a assistente de Powell, 694 00:44:34,320 --> 00:44:36,800 pelo assassinato pode ser útil. 695 00:44:36,880 --> 00:44:39,920 -Eles querem interrogá-la. -Então, quando virão? 696 00:44:40,080 --> 00:44:43,680 -Querem interrogá-la em Londres. -Certo. 697 00:44:43,760 --> 00:44:46,200 Querem ela escoltada por um oficial superior. 698 00:44:46,320 --> 00:44:47,840 Sugeri você. 699 00:44:48,560 --> 00:44:50,600 -Eu? -Faz sentido. 700 00:44:50,720 --> 00:44:52,840 Você conhece os detalhes do caso. 701 00:44:53,840 --> 00:44:55,560 Então, teria que voltar para Londres? 702 00:44:55,640 --> 00:44:59,040 Só por alguns dias. O seu voo sai às 18h. 703 00:44:59,160 --> 00:45:01,840 Mando um taxi te buscar daqui há uma hora. 704 00:45:01,920 --> 00:45:04,480 Mandarei levar a prisioneira direto para o aeroporto. 705 00:45:04,560 --> 00:45:06,680 -Você pega ela lá. -Uma hora? 706 00:45:06,920 --> 00:45:08,040 Nossa. 707 00:45:08,160 --> 00:45:10,360 Sugiro que vá arrumar as malas. 708 00:45:21,800 --> 00:45:25,680 Acho que ele acabou de falar que vou voltar para Londres por alguns dias? 709 00:45:36,080 --> 00:45:38,680 Vou te falar, é trabalhoso saber o que levar. 710 00:45:38,760 --> 00:45:42,600 Será inverno lá, sabe. Eu verifiquei a previsão do tempo. 711 00:45:42,680 --> 00:45:45,600 Nublado. Quatro graus. 712 00:45:46,920 --> 00:45:49,320 Nem na minha geladeira é gelado assim. 713 00:45:49,800 --> 00:45:51,680 Mas voltará na sexta-feira? 714 00:45:51,800 --> 00:45:55,040 Sim, é o plano. Apesar de que as coisas podem mudar. 715 00:45:55,120 --> 00:45:56,680 Não estou falando que vão, 716 00:45:56,760 --> 00:45:58,800 mas estar aqui não era bem o plano, era? 717 00:45:58,920 --> 00:46:01,720 Não exatamente. Meio que aconteceu. 718 00:46:01,800 --> 00:46:05,080 Um dia estava em Croydon e no próximo... 719 00:46:07,120 --> 00:46:10,480 Não que não adorei, sabe, eu adorei. 720 00:46:11,120 --> 00:46:12,720 E você... 721 00:46:13,520 --> 00:46:16,080 Bem todos vocês! Sabe, a equipe toda. 722 00:46:16,200 --> 00:46:18,360 Sim, adorei cada minuto. 723 00:46:18,480 --> 00:46:22,680 Bom, talvez nem todos os minutos, sabe, mas a maioria. 724 00:46:22,800 --> 00:46:24,080 Mas é só até sexta. 725 00:46:24,160 --> 00:46:26,400 Ah, preciso que alguém cuide do Harry. 726 00:46:26,480 --> 00:46:29,040 -Harry? -Sim, meu lagarto. 727 00:46:29,160 --> 00:46:30,840 Tive que dar-lhe um nome. 728 00:46:30,920 --> 00:46:34,640 -Não podia ficar chamando de lagarto. -Só você chamaria ele de Harry. 729 00:46:35,840 --> 00:46:37,880 Ah, cerveja! 730 00:46:38,680 --> 00:46:40,600 Exatamente o que preciso. 731 00:46:43,800 --> 00:46:45,920 Não vai voltar, vai? 732 00:46:49,200 --> 00:46:51,840 -Sim, claro que vou. -Não, não vai. 733 00:46:51,920 --> 00:46:54,600 Vai chegar em casa, vai estar frio e chuvoso 734 00:46:54,720 --> 00:46:59,440 e você vai tomar uma cerveja no bar e vai querer ficar por lá. 735 00:47:00,800 --> 00:47:02,520 Tudo pronto, chefe? 736 00:47:03,600 --> 00:47:07,080 Sim, bem quero dizer, na verdade não... 737 00:47:07,360 --> 00:47:09,040 São só uns dias. 738 00:47:09,160 --> 00:47:11,240 Não vai ser igual sem você, senhor. 739 00:47:13,120 --> 00:47:15,920 Meu Deus, é o taxi. 740 00:47:17,920 --> 00:47:19,720 Sim, já estou indo! 741 00:47:21,000 --> 00:47:23,000 Melhor eu levar, chefe. 742 00:47:29,880 --> 00:47:31,320 Espera aí. 743 00:47:40,680 --> 00:47:41,920 Certo... 744 00:47:42,000 --> 00:47:45,240 -Então, até sexta, senhor. -Sim, com certeza. 745 00:47:53,920 --> 00:47:55,840 Boa viagem, chefe. 746 00:48:10,440 --> 00:48:12,320 Volto antes que percebam. 747 00:49:06,680 --> 00:49:08,680 Estou te dizendo, ele não vai voltar. 748 00:49:08,800 --> 00:49:12,080 Quando ele sentir o frio nos ossos e a chuva no rosto, 749 00:49:12,160 --> 00:49:14,280 vai achar que morreu e foi para o céu. 750 00:49:14,400 --> 00:49:16,600 Não, Dwayne, ele volta. Não volta, Camille? 751 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 Ele disse que sim. 752 00:49:18,200 --> 00:49:21,000 Claro que sim e tenho certeza que era verdade. 753 00:49:21,080 --> 00:49:22,760 Mas vai mudar tudo. 754 00:49:22,840 --> 00:49:24,840 -É, talvez. -Ele está com um prato 755 00:49:24,920 --> 00:49:27,920 de peixe e fritas, um chá e um caça palavras. 756 00:49:28,000 --> 00:49:29,320 Um brinde! 757 00:49:29,400 --> 00:49:35,080 Para o homem mais chato, criança, pedante, engraçado 758 00:49:35,160 --> 00:49:39,440 e sensacional que já conhecemos. Inspetor Richard Poole. 759 00:49:39,560 --> 00:49:40,760 Ao Poole! 760 00:49:54,480 --> 00:49:56,200 Você está bonita. 761 00:49:56,320 --> 00:49:57,680 O quê? Isto? 762 00:49:57,760 --> 00:50:00,680 Foi a primeira coisa que vi quando abri o guarda-roupa. 763 00:50:00,800 --> 00:50:04,680 Ah é? Achei que por ser sexta-feira... 764 00:50:04,760 --> 00:50:05,920 É? 765 00:50:06,680 --> 00:50:08,920 Que é quando Richard voltará. 766 00:50:09,040 --> 00:50:11,840 Bom, acho que sim. Tinha até me esquecido. 767 00:50:11,920 --> 00:50:14,320 Não quer fazer nada de especial? 768 00:50:17,440 --> 00:50:20,000 BEM-VINDO DE VOLTA 769 00:50:20,080 --> 00:50:23,640 -Que horas são? -17h45? 770 00:50:23,720 --> 00:50:26,880 Então, pousou às 16h30, pega as malas lá pelas 17h? 771 00:50:26,920 --> 00:50:28,440 Mais ou menos. 772 00:50:28,520 --> 00:50:31,120 Vai para o carro, trânsito de sexta à noite deve chegar aqui umas... 773 00:50:31,200 --> 00:50:32,760 17h45. 774 00:50:33,640 --> 00:50:35,720 Ele virá, não se preocupe. 775 00:50:35,800 --> 00:50:37,840 Esse suspense está me matando. 776 00:50:38,800 --> 00:50:40,920 -O que é foi? -O carro do comissário. 777 00:50:48,640 --> 00:50:50,320 Boa noite, equipe. 778 00:50:54,240 --> 00:50:56,040 Ele estava no voo, certo? 779 00:50:56,160 --> 00:50:59,320 Um probleminha quanto a isso. 780 00:51:03,240 --> 00:51:05,240 Com certeza, teve um problema. 781 00:51:05,320 --> 00:51:07,800 Perderam minha bagagem. De novo! 782 00:51:07,920 --> 00:51:11,040 Nos dois voos que peguei para esta bendita ilha 783 00:51:11,120 --> 00:51:12,520 em ambas perderam minha bagagem! 784 00:51:12,600 --> 00:51:15,360 É como se fosse uma vingança cruel contra mim. 785 00:51:15,480 --> 00:51:20,080 De que adianta ter um esteiras de bagagens se nunca tem nada nelas! 786 00:51:20,160 --> 00:51:22,600 Eles chamam de paraíso, mas é uma ideia distorcida 787 00:51:22,680 --> 00:51:24,200 se isto inclui andar 788 00:51:24,280 --> 00:51:27,800 debaixo de 40 graus com as mesma calça por 15 dias! 789 00:51:27,920 --> 00:51:29,720 Bem-vindo ao seu lar, chefe.