1 00:00:00,160 --> 00:00:14,480 ... 2 00:00:14,800 --> 00:00:16,800 *Reggae. 3 00:00:17,120 --> 00:00:20,160 -Tchin ! A la tienne, maman. 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,000 -A ma famille. 5 00:00:22,320 --> 00:00:24,840 *... 6 00:00:25,160 --> 00:00:28,840 -Désolé, j'ai pas vu le temps passer. 7 00:00:29,160 --> 00:00:30,880 -Ca va ? -Oui. 8 00:00:32,400 --> 00:00:33,360 Bon ! 9 00:00:34,880 --> 00:00:40,000 Cette vue est incroyable ! -Oui, c'est ce qu'on se disait. 10 00:00:40,320 --> 00:00:42,040 *... 11 00:00:42,360 --> 00:00:45,880 -Celle-là, je l'adore ! Tu viens ? Debout ! 12 00:00:46,200 --> 00:00:48,440 Allez, viens danser 13 00:00:48,760 --> 00:00:50,000 avec moi ! 14 00:00:50,320 --> 00:00:56,720 *... 15 00:00:57,040 --> 00:00:58,320 -Magnifique ! 16 00:00:58,640 --> 00:01:03,240 *... 17 00:01:03,560 --> 00:01:04,720 Maman ? 18 00:01:05,040 --> 00:01:07,800 -Cora ? -Non, c'est bon, ça va. 19 00:01:08,120 --> 00:01:11,560 Ne te fais pas de souci. T'inquiète pas. 20 00:01:19,680 --> 00:01:21,480 -Je meurs de faim. 21 00:01:22,240 --> 00:01:24,320 -Moi aussi. 22 00:01:31,520 --> 00:01:32,680 -Ca va ? -Oui. 23 00:01:33,000 --> 00:01:36,160 On va dîner ? -Oui, viens. 24 00:01:36,480 --> 00:01:38,400 Tu es magnifique. 25 00:01:39,000 --> 00:01:41,240 Excusez-moi. Pouvez-vous... 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,840 Ca nous fera un souvenir. 27 00:01:44,160 --> 00:01:47,040 -Prenez-moi sous mon meilleur profil. 28 00:01:47,360 --> 00:01:49,960 -Mon meilleur profil, c'est de dos. 29 00:01:50,280 --> 00:01:51,360 Merci. 30 00:01:52,240 --> 00:01:54,040 -Donne-moi le bras. 31 00:01:55,360 --> 00:01:56,800 -Ca va ? -Oui. 32 00:02:00,640 --> 00:02:02,280 -La carte club ! 33 00:02:02,600 --> 00:02:04,080 -Joe ! -Je vais... 34 00:02:04,400 --> 00:02:07,200 -Mon sac ! -Je te retrouve en bas. 35 00:02:07,520 --> 00:02:11,640 J'appelle la conciergerie pour qu'ils te prennent. 36 00:02:12,480 --> 00:02:13,640 Allô ? 37 00:02:13,960 --> 00:02:16,560 C'est bien la conciergerie ? 38 00:02:16,880 --> 00:02:17,880 Oui... 39 00:02:19,200 --> 00:02:20,920 -Bien sûr, monsieur. 40 00:02:34,080 --> 00:02:58,720 ... 41 00:03:08,960 --> 00:03:12,320 -A votre service. Quand vous voulez. 42 00:03:15,600 --> 00:03:20,040 On a un cambriolage baie de Cove, deux vols de sacs à main au marché, 43 00:03:20,360 --> 00:03:24,680 et l'équivalent de trois bureaux pleins de paperasse à traiter. 44 00:03:29,480 --> 00:03:30,600 Merci. 45 00:03:32,080 --> 00:03:35,800 -Marlon te manque ? -Un peu. Tu as des nouvelles ? 46 00:03:36,120 --> 00:03:37,920 -Il adore la Jamaïque. 47 00:03:38,240 --> 00:03:41,280 Il dit que les filles sont "hallucinantes". 48 00:03:41,600 --> 00:03:45,400 Mais que ses deux filles préférées, ce sera toujours nous. 49 00:03:45,720 --> 00:03:49,240 -Vous regarderez ça, Darlene ? -Pour Noël, ça ira ? 50 00:03:49,560 --> 00:03:52,480 -Pardon, ça fait beaucoup. J'étais ailleurs. 51 00:03:52,800 --> 00:03:54,400 -Bonsoir. 52 00:03:54,720 --> 00:03:58,200 -Commandant ? -J'ai une mauvaise nouvelle. 53 00:03:58,520 --> 00:04:03,400 L'agent qui devait remplacer Marlon a décidé de rester aux Caïmans. 54 00:04:03,720 --> 00:04:05,600 -Ne t'en fais pas, Darlene. 55 00:04:05,920 --> 00:04:10,720 Je vais rester t'aider. -Je peux pas, ce soir, désolé. 56 00:04:11,040 --> 00:04:15,720 -On sait, vous voyez votre ex, Zoe. -L'arnaqueuse. 57 00:04:16,040 --> 00:04:20,200 -Elle a voulu passer pour une autre par peur de reprendre contact ! 58 00:04:20,520 --> 00:04:24,160 -Non, venir jusqu'ici pour le voir ne trahit pas de la peur. 59 00:04:24,480 --> 00:04:27,200 -Arrêtez, vous ennuyez le commandant. 60 00:04:27,520 --> 00:04:32,040 -Non, au contraire. -Qu'est-ce que Zoe a trouvé à dire 61 00:04:32,360 --> 00:04:34,000 pour sa défense, hier ? 62 00:04:34,320 --> 00:04:38,200 -Le pot de départ de Marlon n'était ni le lieu ni l'heure. 63 00:04:38,520 --> 00:04:40,480 D'où ce soir. 64 00:04:40,800 --> 00:04:43,920 Je viendrai tôt demain pour alléger la charge de travail. 65 00:04:44,240 --> 00:04:46,600 Pourvu que rien ne nous tombe dessus ! 66 00:04:46,920 --> 00:04:48,560 Téléphone. 67 00:04:48,880 --> 00:04:50,560 -Police d'Honore. 68 00:04:53,040 --> 00:04:54,480 On arrive. 69 00:04:54,800 --> 00:04:56,680 Ne touchez à rien. 70 00:04:59,560 --> 00:05:04,000 C'était l'hôtel Arawak. Une touriste s'est fait poignarder. 71 00:05:13,840 --> 00:05:15,720 -Cora Blyth, 67 ans. 72 00:05:16,040 --> 00:05:20,240 Arrivée hier soir du Royaume-Uni avec son mari Joe, sa fille Holly 73 00:05:20,560 --> 00:05:22,640 et le mari de Holly, Sam. 74 00:05:22,960 --> 00:05:25,440 Elle était gravement malade. 75 00:05:25,760 --> 00:05:28,520 -A quel point ? -Elle était mourante. 76 00:05:28,840 --> 00:05:30,120 -Elle aurait pu 77 00:05:30,440 --> 00:05:33,080 se faire ça toute seule ? -Je ne pense pas. 78 00:05:33,400 --> 00:05:38,280 L'autopsie le confirmera. -Darlene, dites-nous ce qu'on sait. 79 00:05:38,600 --> 00:05:42,680 -Vers 18h30, Joe a aidé Cora à monter dans l'ascenseur. 80 00:05:43,000 --> 00:05:48,080 La femme de chambre confirme que Cora était seule et vivante. 81 00:05:48,400 --> 00:05:50,080 Joe a prévenu la conciergerie 82 00:05:50,400 --> 00:05:52,280 que Cora descendait. 83 00:05:52,600 --> 00:05:56,360 -La concierge a reçu son appel alors que l'ascenseur descendait. 84 00:05:56,680 --> 00:06:00,080 Puis il s'est ouvert, et Cora était là, morte. 85 00:06:00,400 --> 00:06:03,240 -En combien de temps l'ascenseur est-il descendu ? 86 00:06:03,560 --> 00:06:06,760 -Selon la concierge, 15 secondes. La vidéosurveillance 87 00:06:07,080 --> 00:06:10,880 le confirmera. -Le tueur est monté à quel étage ? 88 00:06:11,200 --> 00:06:15,040 -Voilà le mystère : la chambre des Blyth est au 1er étage. 89 00:06:15,360 --> 00:06:17,680 Et l'ascenseur met 15 secondes 90 00:06:18,000 --> 00:06:22,240 pour descendre un étage. Il n'a pas pu s'arrêter où que ce soit. 91 00:06:22,560 --> 00:06:26,720 -Pas même entre deux étages ? -C'est techniquement impossible. 92 00:06:27,040 --> 00:06:31,680 -Ca signifie que Cora Blyth a été poignardée au coeur 93 00:06:32,000 --> 00:06:36,200 alors qu'elle était seule dans un ascenseur en 15 secondes ? 94 00:06:37,000 --> 00:06:38,160 Très bien. 95 00:06:38,480 --> 00:06:40,600 Voyons ce qu'on a ici. 96 00:06:45,040 --> 00:06:48,280 Le fatras habituel : baume à lèvres, mouchoirs, 97 00:06:48,600 --> 00:06:52,800 une alarme personnelle... et son récepteur ? 98 00:06:53,120 --> 00:06:57,440 Pourquoi avait-elle les deux ? L'alarme et le récepteur ? 99 00:06:59,400 --> 00:07:02,120 On va faire analyser tout ça. 100 00:07:02,440 --> 00:07:04,480 -Vous avez vu ? -Quoi ? 101 00:07:04,800 --> 00:07:08,240 -Elle a un ongle cassé. -Ah oui... 102 00:07:08,560 --> 00:07:12,360 -Désolée, je dois vous demander d'attendre ici. 103 00:07:15,400 --> 00:07:16,800 -Bonjour. 104 00:07:17,120 --> 00:07:22,080 Vous êtes la fille de Cora Blyth ? -Oui, pourquoi ? Qu'y a-t-il ? 105 00:07:25,880 --> 00:07:27,360 Assassinée. 106 00:07:28,800 --> 00:07:30,320 J'arrive pas... 107 00:07:31,440 --> 00:07:32,720 Je suis... 108 00:07:33,680 --> 00:07:36,600 -Qu'est-ce qui vous amène sur cette île ? 109 00:07:38,680 --> 00:07:40,680 -Euh... 110 00:07:41,000 --> 00:07:47,120 Maman avait une liste des choses qu'elle rêvait de faire avant de... 111 00:07:49,000 --> 00:07:50,360 Pardon. 112 00:07:51,280 --> 00:07:54,560 Le voyage à Sainte-Marie passait avant tout. 113 00:07:54,880 --> 00:07:56,760 -Elle avait des ennemis ? 114 00:07:57,080 --> 00:07:58,720 Quelqu'un qui aurait pu 115 00:07:59,040 --> 00:08:02,080 lui vouloir du mal ? -Une longue liste. 116 00:08:02,400 --> 00:08:07,760 Vérifiez auprès de vos collègues, en Angleterre. Cora était avocate. 117 00:08:08,080 --> 00:08:11,080 Elle a fait condamner un paquet de criminels. 118 00:08:11,400 --> 00:08:15,720 -Avez-vous été suivis ? Ou repéré quelqu'un de suspect ? 119 00:08:16,040 --> 00:08:18,640 -Non, rien de tout ça. 120 00:08:18,960 --> 00:08:22,320 -Qui a pris cette photo ? -La femme de chambre. 121 00:08:22,640 --> 00:08:24,320 Juste avant que... 122 00:08:26,000 --> 00:08:27,880 -Vous mettez votre femme 123 00:08:28,200 --> 00:08:30,960 dans l'ascenseur, puis vous la laissez seule ? 124 00:08:31,280 --> 00:08:35,760 -J'avais oublié la carte club. Elle sert à payer ce qu'on consomme ici. 125 00:08:36,080 --> 00:08:38,440 La carte club ! -Oh, Joe ! 126 00:08:41,040 --> 00:08:44,160 -J'aurais dû être avec elle. 127 00:08:46,880 --> 00:08:52,680 -Sam, Holly, où étiez-vous vers 18h30 ? 128 00:08:53,000 --> 00:08:56,760 -Je suis descendu à la piscine pour me baigner. 129 00:08:57,080 --> 00:09:01,560 -Il y avait quelqu'un d'autre ? -Oui, des gens ont dû me voir. 130 00:09:01,880 --> 00:09:03,720 -Je suis allée courir, 131 00:09:04,040 --> 00:09:06,960 avec le club de jogging de l'hôtel. 132 00:09:07,280 --> 00:09:11,200 -C'est là que vous avez déchiré votre tee-shirt ? 133 00:09:11,520 --> 00:09:13,440 -Oui, sans doute. 134 00:09:13,760 --> 00:09:18,520 -Et les autres joggers, ils pourront témoigner pour vous ? 135 00:09:18,840 --> 00:09:22,760 -Je crois pas. J'ai suivi un parcours plus long, seule. 136 00:09:32,240 --> 00:09:33,720 -15 secondes. 137 00:09:34,320 --> 00:09:37,200 -Ca conforte ce qu'a dit la concierge. 138 00:09:37,520 --> 00:09:39,840 Elle répond à l'appel de Joe, 139 00:09:40,160 --> 00:09:45,440 et ensuite, on voit l'ascenseur arriver. 140 00:09:45,760 --> 00:09:48,560 -Je vérifierai les relevés téléphoniques. 141 00:09:48,880 --> 00:09:52,320 Mais sur la photo de Joe, les ongles de Cora sont intacts. 142 00:09:52,640 --> 00:09:55,280 Cet ongle s'est cassé dans l'ascenseur. 143 00:09:55,600 --> 00:09:57,360 -Il n'est plus dedans. 144 00:09:57,680 --> 00:10:00,960 -Il a pu se prendre dans les vêtements du tueur. 145 00:10:01,280 --> 00:10:04,320 -Comment serait-il entré dans l'ascenseur ? 146 00:10:06,600 --> 00:10:08,320 -Par cette trappe. 147 00:10:12,880 --> 00:10:16,000 Il aurait pu être caché là-haut à l'attendre, 148 00:10:16,320 --> 00:10:19,440 descendre, poignarder Cora, remonter, 149 00:10:19,760 --> 00:10:21,960 et sortir sur le toit. 150 00:10:22,280 --> 00:10:26,120 -Regardez à quelle vitesse vous pouvez faire ça, toutes les deux. 151 00:10:32,160 --> 00:10:34,400 Elle éternue. -Sergent ! 152 00:10:34,720 --> 00:10:36,240 Que fais-tu là-haut ? 153 00:10:39,240 --> 00:10:40,840 Allez ! 154 00:10:43,400 --> 00:10:44,560 C'est... 155 00:10:45,120 --> 00:10:47,440 -Tu veux pas essayer, toi ? 156 00:10:47,760 --> 00:10:50,800 -Pas en jupe ! Retournes-y ! Vite ! 157 00:10:58,840 --> 00:11:02,280 -Je compte 29 secondes pour descendre par la trappe, 158 00:11:02,600 --> 00:11:07,080 poignarder la victime et regrimper. Moins avec de l'entraînement. 159 00:11:07,400 --> 00:11:11,080 -Deux fois moins, vous croyez ? La famille n'a pas dit 160 00:11:11,400 --> 00:11:13,600 qu'elle était croyante ? -Non. 161 00:11:20,760 --> 00:11:23,600 Ni qu'elle avait une fortune 162 00:11:23,920 --> 00:11:25,720 cachée là-dedans. 163 00:11:26,040 --> 00:11:28,480 -Voyons ce que nous dit la banque. 164 00:11:28,800 --> 00:11:32,040 Première épître de Jean : "Si nous reconnaissons nos péchés, 165 00:11:32,360 --> 00:11:35,200 "il nous purifiera de toute injustice." 166 00:11:35,520 --> 00:11:40,440 -Le marque-page est annoté. -La liste de souhaits de Cora : 167 00:11:40,760 --> 00:11:44,400 "Alexandrie, Pompéi, Venise, "Guerre et Paix"..." 168 00:11:44,720 --> 00:11:47,480 Vous ne remarquez rien de bizarre ? 169 00:11:51,040 --> 00:11:52,960 -Sainte-Marie n'y figure pas. 170 00:11:53,280 --> 00:11:57,600 -Exactement, alors que sa famille dit que c'était son 1er souhait. 171 00:11:58,360 --> 00:12:01,720 -Darlene, demain matin, examinez les issues possibles 172 00:12:02,040 --> 00:12:05,160 et fouillez les poubelles de l'hôtel : l'ongle de Cora. 173 00:12:05,480 --> 00:12:08,280 L'ADN du tueur y est peut-être. -Ce sera fait. 174 00:12:09,360 --> 00:12:13,280 Ah ! Et, inspecteur... Bonne chance avec Zoe. 175 00:12:21,560 --> 00:12:24,840 -Waouh ! C'est sublime ! -Oui. 176 00:12:25,160 --> 00:12:28,040 -Quand ta mère m'a dit, l'an dernier, 177 00:12:28,360 --> 00:12:31,320 que tu vivais ici, j'en suis pas revenue. 178 00:12:31,640 --> 00:12:34,760 Le Neville que je connaissais n'aurait pas pu. 179 00:12:35,080 --> 00:12:37,400 -Sauf qu'il l'a fait. -Oui. 180 00:12:37,720 --> 00:12:42,200 Et quand j'ai lu ton blog, j'ai su qu'il fallait que je te contacte. 181 00:12:42,520 --> 00:12:48,040 Mais, tu sais, les ex, c'est un peu compliqué. 182 00:12:48,360 --> 00:12:53,360 Je me suis dit que je pourrais commencer par tâter la température. 183 00:12:53,680 --> 00:12:57,880 Désolée de m'être fait passer pour une autre. C'est tellement bête ! 184 00:12:58,200 --> 00:12:59,520 -Oui... 185 00:13:00,560 --> 00:13:03,640 Pas autant que de confondre Trafalgar et Waterloo 186 00:13:03,960 --> 00:13:05,640 en demi-finale d'un quiz. 187 00:13:05,960 --> 00:13:10,120 -Ca, c'est un coup bas. Les manches rapides me font perdre mes moyens. 188 00:13:10,440 --> 00:13:13,800 -Et à part défendre ta réputation dans les quiz de pubs, 189 00:13:14,120 --> 00:13:16,920 qu'as-tu fait de beau ces dernières années ? 190 00:13:17,240 --> 00:13:20,440 -Rien de bien excitant, comparé à toi. 191 00:13:20,880 --> 00:13:24,560 Pourquoi on se verrait pas, demain soir, pour le dîner ? 192 00:13:24,880 --> 00:13:29,000 On se raconterait nos vies, on se parlerait de tout et de rien. 193 00:13:31,640 --> 00:13:35,360 -D'accord. Je vais cuisiner. -Waouh ! 194 00:13:35,680 --> 00:13:38,440 OK, t'as vraiment changé. 195 00:13:57,560 --> 00:14:01,880 -Ah ? Vous venez m'aider à fouiller les poubelles de l'hôtel ? 196 00:14:02,200 --> 00:14:05,160 -Non, mais j'ai peut-être une solution 197 00:14:05,480 --> 00:14:08,320 pour pallier votre surcharge de travail. 198 00:14:08,640 --> 00:14:11,040 Si c'est tenable pour vous. 199 00:14:15,560 --> 00:14:17,280 -Bonjour. -Bonjour. 200 00:14:17,960 --> 00:14:21,880 -C'était comment, avec Zoe ? -Bien. 201 00:14:22,200 --> 00:14:26,360 Peut-être mieux que bien : on va dîner ensemble. 202 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 -Oh ! 203 00:14:28,000 --> 00:14:30,200 -Oui ! Alors ? 204 00:14:30,520 --> 00:14:34,400 On doit trouver qui a tué Cora et comment il s'y est pris, 205 00:14:34,720 --> 00:14:39,280 alors qu'elle était seule dans un ascenseur en marche pendant 15s, 206 00:14:39,600 --> 00:14:43,880 et pourquoi Sainte-Marie n'est pas sur sa liste de souhaits. 207 00:14:44,200 --> 00:14:47,040 Que dit l'autopsie ? -Comme on s'y attendait : 208 00:14:47,360 --> 00:14:50,520 coup de couteau au coeur, lésion cardiaque mortelle. 209 00:14:50,840 --> 00:14:53,000 Et ce n'est pas un suicide. 210 00:14:53,320 --> 00:14:55,880 -L'arme ? -Un couteau à steak. 211 00:14:56,200 --> 00:14:59,200 Il ne venait pas de l'hôtel. On vérifie les restaurants. 212 00:14:59,520 --> 00:15:02,240 -Qu'a-t-on sur les Blyth ? -Joe Blyth, 213 00:15:02,560 --> 00:15:08,120 ingénieur, 64 ans, vit avec Cora au nord du pays de Galles. 214 00:15:08,440 --> 00:15:12,520 Son coup de fil à la concierge colle avec la vidéosurveillance. 215 00:15:12,840 --> 00:15:16,080 -Mais c'est le mari et le dernier à avoir été avec elle. 216 00:15:16,400 --> 00:15:20,800 Voyons s'il n'a pas un mobile. Appelez le notaire de Cora. 217 00:15:21,120 --> 00:15:22,280 Et Holly ? 218 00:15:22,600 --> 00:15:25,520 -32 ans, travaille pour une association caritative, 219 00:15:25,840 --> 00:15:27,400 habite à Londres. 220 00:15:27,720 --> 00:15:31,760 A annoncé sa grossesse sur les réseaux le mois dernier. 221 00:15:32,080 --> 00:15:36,320 Son mari, Sam Portlake, 35 ans, travaille dans un bar à chiens. 222 00:15:37,880 --> 00:15:39,160 C'est un café 223 00:15:39,480 --> 00:15:42,280 où on va pour câliner des chiens. 224 00:15:42,600 --> 00:15:47,320 En parallèle, il suit des études d'infirmier vétérinaire. 225 00:15:47,640 --> 00:15:51,360 Son alibi est confirmé par des clients qui étaient à la piscine. 226 00:15:51,680 --> 00:15:55,440 -Sam a repris ses études, Holly travaille pour une association... 227 00:15:55,760 --> 00:16:00,560 D'où tiennent-ils leur argent ? N'y a-t-il rien dans cette famille 228 00:16:00,880 --> 00:16:04,680 qui vous semble anormal ? -Eh bien... 229 00:16:05,000 --> 00:16:12,200 Ces derniers jours, Cora a appelé Joe, Holly, l'hôtel... 230 00:16:12,520 --> 00:16:15,160 Rien d'inhabituel. Excepté... 231 00:16:15,480 --> 00:16:18,480 Un message qu'elle a envoyé à Sam hier. 232 00:16:18,800 --> 00:16:20,440 -"Tu t'es enfin décidé ?" 233 00:16:20,760 --> 00:16:23,800 Ca pourrait être sur le choix du déjeuner. 234 00:16:24,120 --> 00:16:29,160 -Sauf qu'il n'a pas répondu. C'est le seul SMS qu'elle lui a envoyé : 235 00:16:29,480 --> 00:16:35,280 les autres messages de Cora sont sur le groupe de la famille. 236 00:16:35,600 --> 00:16:37,240 Vibreur. 237 00:16:37,560 --> 00:16:39,800 C'est Darlene. Aucune trace 238 00:16:40,120 --> 00:16:43,080 de l'ongle de Cora, mais elle a trouvé autre chose. 239 00:16:45,520 --> 00:16:48,080 -Ca peut venir du tee-shirt de Holly. 240 00:16:48,400 --> 00:16:51,400 Il était sur l'escalier qui descend du toit. 241 00:16:51,720 --> 00:16:55,960 -Si on sort de l'ascenseur par la trappe sur le toit, 242 00:16:56,280 --> 00:16:58,800 on descend forcément par là. 243 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Tout va bien, Darlene ? 244 00:17:02,320 --> 00:17:06,200 -Le commandant a dégotté un agent. Il commence aujourd'hui. 245 00:17:06,520 --> 00:17:08,840 -C'est une bonne chose, non ? 246 00:17:09,160 --> 00:17:13,880 Naomi, Holly n'était pas en train de courir quand Cora a été tuée. 247 00:17:14,200 --> 00:17:16,840 Elle a eu l'opportunité. -Ce n'est pas tout. 248 00:17:17,160 --> 00:17:19,840 Le notaire vient de me rappeler. 249 00:17:20,160 --> 00:17:23,120 Cora allait rédiger un nouveau testament à son retour. 250 00:17:23,440 --> 00:17:26,760 Joe gardait la maison, mais elle léguait son argent à une fondation. 251 00:17:27,080 --> 00:17:29,840 -Qui en héritait à l'origine ? -Holly. 252 00:17:30,160 --> 00:17:32,440 Un demi-million de livres. 253 00:17:32,760 --> 00:17:38,760 Et Cora venait d'apprendre à sa famille que ce point changerait. 254 00:17:39,080 --> 00:17:42,840 Holly, ceci était coincé dans l'escalier de secours 255 00:17:43,160 --> 00:17:46,800 qui descend du toit de l'hôtel. Ca provient de votre tee-shirt ? 256 00:17:47,120 --> 00:17:49,600 -Oui, je suis montée sur le toit. 257 00:17:49,920 --> 00:17:52,440 -Pourquoi ? -Pour être seule. 258 00:17:52,760 --> 00:17:56,960 Après mon jogging, je vais me cacher là-haut. 259 00:17:57,280 --> 00:17:58,520 C'est... 260 00:18:00,720 --> 00:18:03,560 Cette idée de perdre maman. 261 00:18:05,280 --> 00:18:08,960 Et qu'elle connaisse jamais mon bébé. 262 00:18:10,800 --> 00:18:13,640 Je me sentais triste, c'est tout. 263 00:18:15,360 --> 00:18:18,000 -Nous avons vérifié vos comptes. 264 00:18:18,320 --> 00:18:20,400 Votre mère payait votre loyer. 265 00:18:20,720 --> 00:18:24,240 Elle vous faisait aussi des versements importants. 266 00:18:24,560 --> 00:18:29,160 -C'est elle qui insistait. -C'est-à-dire ? 267 00:18:29,480 --> 00:18:35,520 -Avoir un enfant a toujours été un rêve, pour Sam et moi, mais... 268 00:18:35,840 --> 00:18:40,240 Ca a été un vrai combat. Maman aussi était passée par là. 269 00:18:40,560 --> 00:18:46,360 Elle nous a payé une excellente clinique et... Ca a marché. 270 00:18:46,680 --> 00:18:49,640 -Ca a dû vous choquer qu'elle ait l'intention 271 00:18:49,960 --> 00:18:51,960 de vous déshériter. 272 00:18:53,560 --> 00:18:58,000 -Maman a renoué avec la foi quand elle s'est sue condamnée. 273 00:18:58,960 --> 00:19:03,600 Laisser son argent à des oeuvres, ça avait du sens. 274 00:19:03,920 --> 00:19:08,760 -Vous risquiez de perdre votre appartement, non ? 275 00:19:09,080 --> 00:19:13,480 -Je vais avoir une promotion, Sam son diplôme... Tout allait bien. 276 00:19:13,800 --> 00:19:16,760 -Vous n'avez pas vu quelqu'un sur le toit, hier, 277 00:19:17,080 --> 00:19:19,040 vers la cage d'ascenseur ? 278 00:19:19,360 --> 00:19:23,040 Est-ce que vous êtes allée de ce côté-là ? 279 00:19:23,360 --> 00:19:27,520 -Non. Bien sûr que non. 280 00:19:27,840 --> 00:19:30,360 -Nous recueillons les faits. 281 00:19:30,680 --> 00:19:34,000 -Le plus important, c'est que c'était ma mère. 282 00:19:34,320 --> 00:19:37,640 Je lui aurais jamais fait de mal, pour rien au monde. 283 00:19:37,960 --> 00:19:40,760 -Que se passe-t-il ? Tout va bien ? 284 00:19:41,080 --> 00:19:44,280 -M. Blyth, nous éclaircissons certains points. 285 00:19:44,600 --> 00:19:48,240 J'ai des questions à vous poser à tous les deux. 286 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 -Ca va ? 287 00:19:52,680 --> 00:19:54,640 -Savez-vous pourquoi 288 00:19:54,960 --> 00:20:00,000 visiter Sainte-Marie n'était pas sur la liste de souhaits de Cora ? 289 00:20:00,320 --> 00:20:02,520 -Non. 290 00:20:02,840 --> 00:20:05,560 -Aucune idée. -L'un de vous savait-il 291 00:20:05,880 --> 00:20:08,960 qu'elle cachait 10 000 dollars dans sa table de nuit ? 292 00:20:10,480 --> 00:20:12,440 -Non. 293 00:20:13,560 --> 00:20:15,480 Pour quoi faire ? 294 00:20:24,720 --> 00:20:28,480 -Holly avait beaucoup à perdre si Cora était rentrée en Angleterre. 295 00:20:28,800 --> 00:20:32,400 -Mais celui qui a tué Cora devait être face à elle 296 00:20:32,720 --> 00:20:36,760 au moment de planter le couteau. Holly aurait pu faire ça ? 297 00:20:37,080 --> 00:20:40,120 Pour un testament ? C'est pas rien... 298 00:20:40,440 --> 00:20:43,080 -Je vais demander leurs casiers, 299 00:20:43,400 --> 00:20:47,280 voir s'il n'y a pas d'antécédents de violence. 300 00:20:47,600 --> 00:20:48,920 -Formidable ! 301 00:20:49,240 --> 00:20:52,960 Vous êtes tous là. Prêts à accueillir votre collègue ? 302 00:20:53,280 --> 00:20:56,320 -Qu'on soit prêts ou non, le voilà. 303 00:21:08,080 --> 00:21:09,080 -Dwayne ! 304 00:21:09,400 --> 00:21:11,880 Ravi de vous revoir ! -Salut, chef ! 305 00:21:15,360 --> 00:21:16,280 Commandant ! 306 00:21:16,600 --> 00:21:19,760 -Voici le sergent Naomi Thomas. -Mme Thomas. 307 00:21:20,080 --> 00:21:22,640 -Bienvenue. -Vous connaissez déjà... 308 00:21:22,960 --> 00:21:28,040 -Darlene ! Ma beauté ! -On dit "agent Curtis", maintenant. 309 00:21:30,080 --> 00:21:34,160 -Oui, madame. -Où est Nelson ? 310 00:21:34,480 --> 00:21:38,000 -Le vieux viendra quand j'aurai remis notre chez-nous d'équerre. 311 00:21:38,320 --> 00:21:43,800 Vous m'avez dit que l'équipe était sur les genoux sans moi. Me voilà ! 312 00:21:44,120 --> 00:21:48,240 -J'ai dit : "Il manque quelqu'un, et vous connaissez les ficelles." 313 00:21:48,560 --> 00:21:52,120 -Ca revient au même. On y va ! 314 00:21:53,000 --> 00:21:55,880 Mon gars, fais-moi goûter ! -Bienvenue ! 315 00:21:56,200 --> 00:21:59,120 -Jacqueline ! Qu'elle est belle ! 316 00:21:59,440 --> 00:22:04,360 -Dwayne ! T'es revenu ? -Oui ! Ce soir, c'est la fiesta ! 317 00:22:24,520 --> 00:22:25,800 -Joe ! Joe ! 318 00:22:26,120 --> 00:22:32,200 Joe, je suis désolée, toutes mes condoléances. Ecoutez... 319 00:22:32,520 --> 00:22:34,840 Le moment est mal choisi, 320 00:22:35,160 --> 00:22:39,040 mais êtes-vous au courant de ce que Cora m'avait promis ? 321 00:22:39,360 --> 00:22:44,960 -Elle n'a pas parlé de toi depuis des années. Et d'ailleurs, 322 00:22:45,280 --> 00:22:49,240 que fais-tu là ? Tu as quelque chose à voir avec sa mort ? 323 00:22:49,560 --> 00:22:54,280 -Bien sûr que non ! Vous ne pensez pas que j'ai pu lui faire du mal ? 324 00:22:54,600 --> 00:22:58,800 -La police pourrait, quand ils sauront que tu es à Sainte-Marie. 325 00:23:13,120 --> 00:23:17,360 -Dwayne, prenez la place de Marlon. Il a mis les clés de votre bateau 326 00:23:17,680 --> 00:23:19,720 dans le tiroir. -Merci, chef. 327 00:23:20,040 --> 00:23:20,960 Oh ! 328 00:23:21,280 --> 00:23:24,280 Pour info : c'est Marlon qui était à ma place. 329 00:23:24,600 --> 00:23:28,600 Ah ! C'est comme si j'étais jamais parti ! 330 00:23:28,920 --> 00:23:32,160 Sauf que JP est plus plaisant à regarder. 331 00:23:32,480 --> 00:23:34,960 -Bon ! On doit trouver 332 00:23:35,280 --> 00:23:39,760 comment et pourquoi le tueur est entré et sorti de cet ascenseur. 333 00:23:40,080 --> 00:23:44,440 Holly avait un mobile financier, mais au vu de la nature de ce crime 334 00:23:44,760 --> 00:23:47,960 et sachant que c'est sa mère, ça semble douteux. 335 00:23:48,280 --> 00:23:52,720 -J'ai un retour de Londres ! Holly n'a pas d'antécédents de violence. 336 00:23:53,040 --> 00:23:55,280 Le casier de Joe est vierge... 337 00:23:55,600 --> 00:24:00,760 Mais la semaine dernière, Sam a signalé qu'une ex le harcelait. 338 00:24:01,080 --> 00:24:03,720 Il a demandé une mesure d'éloignement. 339 00:24:04,040 --> 00:24:07,720 -On va aller lui parler. Darlene, 340 00:24:08,040 --> 00:24:12,360 montrez la scène de crime à Dwayne. -Elle va le faire avec plaisir. 341 00:24:14,760 --> 00:24:16,280 On y va ? 342 00:24:22,480 --> 00:24:25,520 Ah ! Bonnie and side ! 343 00:24:27,120 --> 00:24:28,040 Ta place 344 00:24:28,360 --> 00:24:29,280 est là-bas. 345 00:24:29,600 --> 00:24:31,560 -Non. -J'insiste. 346 00:24:31,880 --> 00:24:34,680 -Tu t'assois et tu me laisses faire. 347 00:24:35,000 --> 00:24:37,120 -Je cherche pas à commander. 348 00:24:37,440 --> 00:24:40,240 -C'est moi qui conduis. -C'est Dwayne. 349 00:24:40,560 --> 00:24:41,440 -Non. 350 00:24:41,760 --> 00:24:43,120 Non ! 351 00:24:43,440 --> 00:24:44,800 Inspecteur ! -Chef ! 352 00:24:45,120 --> 00:24:47,360 -Je vous entends pas ! 353 00:24:57,720 --> 00:24:59,960 -Mon ex me harcelait. 354 00:25:00,280 --> 00:25:02,320 -Holly est au courant ? 355 00:25:02,640 --> 00:25:05,520 -Je lui en ai pas parlé, donc... 356 00:25:06,600 --> 00:25:08,000 -Et pourquoi ? 357 00:25:08,760 --> 00:25:11,520 Quand vous êtes-vous séparés, 358 00:25:11,840 --> 00:25:13,240 avec votre ex ? 359 00:25:13,560 --> 00:25:16,640 -L'été précédant ma rencontre avec Holly. 360 00:25:16,960 --> 00:25:21,520 -Pourquoi ne s'est-elle mise à vous harceler que maintenant ? 361 00:25:24,120 --> 00:25:26,160 -On peut le lui demander. 362 00:25:29,920 --> 00:25:33,000 -On a eu une aventure vers le Nouvel An. 363 00:25:33,320 --> 00:25:35,520 Mais ne vous méprenez pas. 364 00:25:35,840 --> 00:25:38,880 J'aime Holly. On fonde une famille. Elle est tout pour moi. 365 00:25:39,200 --> 00:25:43,080 Mais parfois, j'ai l'impression d'être un loser qui la mérite pas. 366 00:25:43,400 --> 00:25:44,680 J'ai revu mon ex 367 00:25:45,000 --> 00:25:51,120 pour me rassurer, et ça a marché. Jusqu'à ce que ça ne marche plus. 368 00:25:53,480 --> 00:25:57,200 -Le policier qui s'est chargé de votre affaire était un ami de Cora. 369 00:25:57,520 --> 00:26:00,840 Il l'avait appelée pour vérifier votre déposition. 370 00:26:01,160 --> 00:26:04,240 Cora vous a-t-elle interrogé, comme nous, 371 00:26:04,560 --> 00:26:09,200 pour parvenir à la conclusion que vous aviez trompé sa fille ? 372 00:26:11,600 --> 00:26:13,240 Nous savons que Cora 373 00:26:13,560 --> 00:26:15,640 vous a envoyé ce texto. 374 00:26:15,960 --> 00:26:19,880 "Tu t'es enfin décidé ?" De quoi parlait-elle ? 375 00:26:20,200 --> 00:26:23,720 -Joe me déteste. Pourtant, je fais des efforts. 376 00:26:24,960 --> 00:26:27,040 Cora prenait mon parti. 377 00:26:27,360 --> 00:26:31,720 -Tu t'es engagé devant Dieu, et tu as brisé ton serment. 378 00:26:32,040 --> 00:26:35,880 -Elle a dit que c'était à moi de voir : avouer à Holly ou pas. 379 00:26:36,200 --> 00:26:38,640 Je devais choisir. -Si vous décidiez 380 00:26:38,960 --> 00:26:40,680 de ne pas le faire, 381 00:26:41,000 --> 00:26:44,400 Cora l'aurait dit à Holly ? -Non. Elle me laissait le choix. 382 00:26:46,080 --> 00:26:48,680 Vous ne direz rien à Holly ? 383 00:26:50,000 --> 00:26:52,120 -Ca dépendra de l'enquête. 384 00:26:54,200 --> 00:26:56,560 -Je n'ai pas tué Cora. 385 00:26:56,880 --> 00:26:59,800 Pourquoi je détruirais cette famille ? 386 00:27:00,120 --> 00:27:01,920 Ca doit être un de ceux 387 00:27:02,240 --> 00:27:06,240 que Cora a envoyés en prison. Ca ne peut être que ça. 388 00:27:17,520 --> 00:27:20,480 Ascenseur. -Y a des trucs personnels, 389 00:27:20,800 --> 00:27:21,960 c'est tout. 390 00:27:22,960 --> 00:27:25,400 -Ce que tu peux être agaçant ! 391 00:27:25,720 --> 00:27:26,840 Excusez-moi ! 392 00:27:27,160 --> 00:27:30,480 Cette chambre est sous scellés, vous n'avez pas vu ? 393 00:27:33,560 --> 00:27:35,640 -Arrêtez-vous ! Police ! 394 00:27:38,400 --> 00:27:39,640 -Dépêche-toi ! 395 00:27:42,160 --> 00:27:45,200 -Cours plus vite ! -Toi, cours plus vite ! 396 00:27:45,520 --> 00:27:46,560 -Laisse-la-moi ! 397 00:27:46,880 --> 00:27:49,080 -Excusez-moi ! 398 00:27:51,400 --> 00:27:53,320 -Je te dépasse ! 399 00:27:58,160 --> 00:27:59,560 -Mon chou, 400 00:27:59,880 --> 00:28:02,720 on est censés se doucher avant. 401 00:28:08,800 --> 00:28:10,800 C'est pas vrai ! 402 00:28:21,760 --> 00:28:24,040 -Une idée de qui c'est ? 403 00:28:24,360 --> 00:28:28,080 -Quelqu'un qui en voulait à Cora ? -D'après la police britannique... 404 00:28:28,880 --> 00:28:31,000 -Oh ! 405 00:28:31,320 --> 00:28:32,400 La piscine ! 406 00:28:34,640 --> 00:28:39,440 -Aucune des personnes poursuivies par Cora n'a été libérée récemment. 407 00:28:39,760 --> 00:28:42,760 Darlene, vois si l'Immigration peut l'identifier. 408 00:28:43,080 --> 00:28:45,160 -J'y vais. -Sam avait un mobile 409 00:28:45,480 --> 00:28:49,800 pour tuer Cora : elle le poussait à avouer qu'il avait été infidèle. 410 00:28:50,120 --> 00:28:53,840 -A confesser son péché, comme dans le verset de la Bible souligné. 411 00:28:54,160 --> 00:28:57,880 Son mariage était en jeu. -Selon lui, Cora n'aurait rien dit, 412 00:28:58,200 --> 00:29:01,520 mais elle n'allait pas le laisser commettre un adultère. 413 00:29:01,840 --> 00:29:05,480 -Je vais appeler son ex. -Oui, on verra ça demain. 414 00:29:05,800 --> 00:29:07,080 -Oh oui ! 415 00:29:08,840 --> 00:29:10,640 Psst ! -Quoi ? 416 00:29:12,920 --> 00:29:15,200 -Vous avez un rendez-vous galant ! 417 00:29:18,760 --> 00:29:20,160 -Yes ! 418 00:29:24,760 --> 00:29:27,920 -Ca a l'air incroyable. 419 00:29:28,240 --> 00:29:32,760 La vie ici ne serait que soleil et nage au milieu des requins ? 420 00:29:33,080 --> 00:29:38,080 -Non, j'ai pas fait le dernier. -T'as changé, mais pas à ce point ! 421 00:29:39,720 --> 00:29:41,160 Et côté coeur ? 422 00:29:42,160 --> 00:29:48,280 T'es jamais tombé amoureux, ici ? -Une ou deux fois, peut-être. 423 00:29:48,600 --> 00:29:51,400 -Et alors ? -Pas grand-chose. 424 00:29:51,720 --> 00:29:55,640 L'histoire habituelle : j'ai eu le coeur brisé. 425 00:29:55,960 --> 00:29:57,400 Deux fois. 426 00:29:58,840 --> 00:30:01,720 -Ca arrive aux meilleurs. 427 00:30:02,040 --> 00:30:06,160 -Si je me souviens, c'est plutôt toi qui brises les coeurs. 428 00:30:07,920 --> 00:30:10,160 -Je me suis fait larguer. 429 00:30:10,840 --> 00:30:12,720 Par mon fiancé. 430 00:30:13,760 --> 00:30:18,720 Mais ça va ! Je dois me reprendre ! Me remettre en selle ! 431 00:30:19,040 --> 00:30:21,960 -On dirait ma mère. -Voilà ce que toute femme 432 00:30:22,280 --> 00:30:24,200 rêve d'entendre. -Non... 433 00:30:24,520 --> 00:30:28,440 C'est juste que, y a pas longtemps, je me suis dit que... 434 00:30:28,760 --> 00:30:31,560 Je devrais laisser tomber l'amour. 435 00:30:31,880 --> 00:30:36,320 Mais ma mère est venue et m'a fait promettre de ne pas faire ça. 436 00:30:36,640 --> 00:30:38,280 -Elle a eu raison. 437 00:30:41,320 --> 00:30:44,680 On a droit à un peu de bonheur, tous les deux. 438 00:30:46,160 --> 00:30:47,560 En tout cas, 439 00:30:47,880 --> 00:30:51,800 on a droit à des Eccles cakes ! -Non, me dis pas que... 440 00:30:52,120 --> 00:30:59,160 -Si. J'ai eu droit à des regards bizarres, à la douane. J'y vais ! 441 00:31:11,680 --> 00:31:12,760 Bon ! 442 00:31:28,680 --> 00:31:32,160 -Je viens d'avoir l'ex de Sam, à Londres. Elle a dit 443 00:31:32,480 --> 00:31:35,800 qu'il avait couché avec d'autres femmes le mois dernier. 444 00:31:36,120 --> 00:31:38,600 Elle a des preuves : textos, photos, 445 00:31:38,920 --> 00:31:42,720 tout ce qu'on veut. -Ca voudrait dire que Sam 446 00:31:43,040 --> 00:31:46,840 pratique l'adultère en série alors que sa femme est enceinte. 447 00:31:47,160 --> 00:31:50,320 C'est un mobile pour un meurtre. 448 00:31:50,640 --> 00:31:54,520 -Oui, mais il a un alibi. -Darlene, 449 00:31:54,840 --> 00:31:58,080 on a un retour de l'Immigration ? -Encore rien sur la brune. 450 00:32:00,520 --> 00:32:04,720 -Ah ! On dirait qu'y en a qui travaillent, ici ! 451 00:32:05,040 --> 00:32:08,240 -Oui, et qui recherchent la dame qui t'a semé hier. 452 00:32:08,560 --> 00:32:10,000 -Je l'ai trouvée. 453 00:32:10,320 --> 00:32:13,520 Layla, la concierge. Ca remonte à longtemps, entre nous. 454 00:32:13,840 --> 00:32:17,280 Elle a montré les images de la vidéo aux portiers, 455 00:32:17,600 --> 00:32:21,440 et l'un d'eux a vu cette dame guider des touristes en ville. 456 00:32:21,760 --> 00:32:23,160 -Bien joué ! 457 00:32:23,480 --> 00:32:26,520 Trouvons une liste des guides répertoriés. 458 00:32:26,840 --> 00:32:30,040 -Layla m'a aussi dit qu'une femme de ménage de l'hôtel 459 00:32:30,360 --> 00:32:33,880 a assisté à un coup de gueule entre Joe et Cora 460 00:32:34,200 --> 00:32:37,720 le jour de leur arrivée. C'était très tendu. 461 00:32:38,040 --> 00:32:43,440 -Dwayne ! Tu es déchaîné ! -Ce sont les méthodes à l'ancienne. 462 00:32:43,760 --> 00:32:45,480 Je veux dire... 463 00:32:45,800 --> 00:32:49,360 Toutes les réponses ne sont pas dans des dossiers au bureau. 464 00:32:49,680 --> 00:32:53,160 -Ne joue pas à ce jeu avec moi ! -Pouce ! 465 00:32:53,480 --> 00:32:58,320 Apprenez à travailler ensemble. Naomi et moi, on va voir Joe. 466 00:33:06,000 --> 00:33:08,880 -Attends... Elle serait guide ? 467 00:33:09,200 --> 00:33:12,520 Cora a appelé un tour-opérateur de l'île. 468 00:33:16,560 --> 00:33:19,640 Le voilà : les "Guides de Gary". 469 00:33:22,000 --> 00:33:25,560 Le travail de bureau a du bon, finalement. 470 00:33:25,880 --> 00:33:27,520 La voilà. 471 00:33:40,880 --> 00:33:43,880 -Merci de venir me retrouver ici. 472 00:33:45,720 --> 00:33:48,040 Cora avait une telle foi... 473 00:33:48,360 --> 00:33:52,520 En venant ici, j'espérais me sentir plus proche d'elle, mais... 474 00:33:52,840 --> 00:33:54,200 C'est pas le cas. 475 00:33:54,520 --> 00:33:57,600 -Vous nous avez dit que Cora et vous 476 00:33:57,920 --> 00:33:59,160 partagiez tout. 477 00:33:59,480 --> 00:34:02,600 Vous ne partagiez pas sa foi ? -Non. 478 00:34:02,920 --> 00:34:05,560 Je n'ai jamais cru. -Et elle vous a caché 479 00:34:05,880 --> 00:34:10,080 les 10 000 dollars dans sa table de nuit. Et sa découverte sur Sam ? 480 00:34:10,400 --> 00:34:11,880 Elle vous en a parlé ? 481 00:34:12,200 --> 00:34:14,880 -Quelle découverte ? -Sam couchait 482 00:34:15,200 --> 00:34:18,040 avec une autre dans le dos de Holly. 483 00:34:19,600 --> 00:34:22,760 -Le salopard ! Il ne la mérite pas. 484 00:34:23,080 --> 00:34:25,480 -Cora vous cachait des choses, 485 00:34:25,800 --> 00:34:29,240 à vous et Holly. Vous voyez une raison ? 486 00:34:32,160 --> 00:34:36,280 -Elle cherchait à nous protéger. -Contre quoi ? 487 00:34:36,600 --> 00:34:38,720 Ou contre qui ? 488 00:34:39,040 --> 00:34:41,320 -Si je le savais ! 489 00:34:44,200 --> 00:34:47,280 -Quelle était la raison de votre dispute 490 00:34:47,600 --> 00:34:50,440 à votre arrivée sur l'île ? Un témoin a dit 491 00:34:50,760 --> 00:34:53,160 que c'était très tendu. 492 00:34:53,480 --> 00:34:58,000 -Cora venait de m'apprendre à quel organisme elle léguait son argent. 493 00:34:58,320 --> 00:35:00,680 Son église. J'ai vu rouge. 494 00:35:01,000 --> 00:35:04,200 Je lui ai dit que le prêtre abusait de sa foi. 495 00:35:04,520 --> 00:35:08,200 Comment croire qu'elle allait leur laisser à eux et pas à Holly ? 496 00:35:08,520 --> 00:35:11,800 -J'ai besoin de faire ça ! -C'est pas toi qui en souffriras ! 497 00:35:12,120 --> 00:35:17,760 -Pourquoi n'avoir rien dit avant ? -On avait dépassé cette histoire. 498 00:35:18,080 --> 00:35:20,920 Cora m'avait expliqué 499 00:35:21,240 --> 00:35:25,160 que l'idée venait d'elle. Elle n'en avait même pas parlé au prêtre. 500 00:35:28,760 --> 00:35:31,680 -Vous connaissez cette femme ? Il se peut 501 00:35:32,000 --> 00:35:34,760 qu'elle soit liée à Cora. -Non. 502 00:35:35,080 --> 00:35:39,080 Non, désolé, je ne l'ai jamais vue. 503 00:35:40,520 --> 00:35:43,320 -Bien. On reste en contact. 504 00:35:52,080 --> 00:35:53,880 Téléphone. 505 00:35:54,200 --> 00:35:58,360 ... 506 00:35:59,320 --> 00:36:00,480 Darlene ? 507 00:36:00,800 --> 00:36:03,640 -La brune s'appelle Lexi Reece. 508 00:36:03,960 --> 00:36:05,760 -Et si Alexandrie 509 00:36:06,080 --> 00:36:09,240 n'était pas le nom d'une ville, mais d'une personne ? 510 00:36:09,560 --> 00:36:13,920 -Lexi est le diminutif d'Alexandrie. Oui ! 511 00:36:14,240 --> 00:36:17,880 -Elle est en haut de la liste. Cora est venue ici pour elle. 512 00:36:18,200 --> 00:36:19,320 -Excellent travail. 513 00:36:19,640 --> 00:36:22,760 Il ne reste plus qu'à la trouver. 514 00:36:27,560 --> 00:36:29,840 -C'est la fin de l'excursion. 515 00:36:30,160 --> 00:36:33,640 Si ça vous a plu, merci de mettre un commentaire en ligne. 516 00:36:33,960 --> 00:36:37,720 Et sinon, qu'est-ce qui va pas, chez vous ? 517 00:36:38,040 --> 00:36:40,240 Une dernière question ? -Oui. 518 00:36:40,560 --> 00:36:43,560 Etiez-vous à l'hôtel Arawak, hier, à 17h ? 519 00:36:43,880 --> 00:36:46,280 -Qui a dit ça ? 520 00:36:47,480 --> 00:36:49,080 -C'est moi. 521 00:36:54,960 --> 00:36:58,000 Notre inspecteur aimerait vous parler. 522 00:37:00,440 --> 00:37:02,080 -10 000 dollars ? 523 00:37:02,400 --> 00:37:07,320 -Oui, ça semblait bizarre. Nous étions amies dans les années 90, 524 00:37:07,640 --> 00:37:10,960 mais je n'avais pas de nouvelles de Cora depuis. 525 00:37:11,280 --> 00:37:15,120 Alors, ce coup de fil, avec elle qui me promettait cet argent... 526 00:37:15,440 --> 00:37:17,160 Ca m'a tourné la tête. 527 00:37:17,480 --> 00:37:22,600 -Elle demandait quoi en échange ? -Une conversation dans son hôtel. 528 00:37:22,920 --> 00:37:25,920 Alors, j'y suis allée. 529 00:37:26,240 --> 00:37:30,000 Quand j'ai appris sa mort, j'ai regretté d'être venue. 530 00:37:30,320 --> 00:37:34,360 -Pourtant, vous avez cherché à entrer dans sa chambre. 531 00:37:34,680 --> 00:37:37,360 -J'avais parlé à Joe Blyth, avant. 532 00:37:37,680 --> 00:37:44,040 Il a toujours fait ce que Cora lui demandait. Il était sous sa coupe. 533 00:37:44,360 --> 00:37:47,080 -Elle pouvait être autoritaire ? 534 00:37:47,400 --> 00:37:50,760 -Je ne la dénigre pas : il était loyal. 535 00:37:51,080 --> 00:37:53,080 Si elle lui avait dit 536 00:37:53,400 --> 00:37:57,760 que l'argent m'était destiné, il me l'aurait donné. 537 00:37:58,080 --> 00:38:02,200 -Elle lui avait dit ? -Non, hélas. 538 00:38:02,520 --> 00:38:06,120 Alors, je voulais voir si l'argent n'était pas dans sa chambre. 539 00:38:07,480 --> 00:38:11,440 Il est à moi ! Moralement... 540 00:38:11,760 --> 00:38:16,400 -Pas légalement. Et ce qui n'est pas légal non plus, c'est de fuir 541 00:38:16,720 --> 00:38:20,720 devant la police. Avez-vous eu peur qu'on découvre votre passé ? 542 00:38:21,040 --> 00:38:22,840 Nous avons votre casier. 543 00:38:23,160 --> 00:38:27,880 Cora a assuré votre défense à Londres quand elle était avocate. 544 00:38:28,200 --> 00:38:31,760 A 18 ans, vous avez été reconnue coupable de trafic de drogue 545 00:38:32,080 --> 00:38:35,000 et envoyée en prison. Vous lui en avez voulu ? 546 00:38:35,320 --> 00:38:40,160 -Non ! Les Blyth ont été les seuls à s'occuper de moi à ma libération. 547 00:38:40,480 --> 00:38:41,400 -Pourtant, 548 00:38:41,720 --> 00:38:45,120 vous avez été internée en psychiatrie peu après. 549 00:38:45,440 --> 00:38:48,880 -Oui, mais eux n'y étaient pour rien. 550 00:38:51,920 --> 00:38:54,160 C'était ma faute. 551 00:38:55,120 --> 00:38:57,000 Je me suis remise à dealer. 552 00:38:57,320 --> 00:39:02,440 J'ai recommencé à consommer, je suis tombée enceinte d'un nul... 553 00:39:02,760 --> 00:39:04,920 C'était trop pour moi. 554 00:39:05,240 --> 00:39:08,560 Le bébé, la drogue... J'ai la tête qui a... 555 00:39:08,880 --> 00:39:11,000 J'étais larguée. 556 00:39:12,840 --> 00:39:17,800 Le bébé a été placé en foyer. Le truc, c'est que... 557 00:39:18,120 --> 00:39:21,120 Cora a pris des risques pour m'éviter la prison. 558 00:39:21,440 --> 00:39:24,680 Elle m'a sortie d'une accusation de négligence parentale, 559 00:39:25,000 --> 00:39:28,120 à condition que je ne contacte jamais mon enfant. 560 00:39:28,440 --> 00:39:30,000 Je n'aurais jamais pu 561 00:39:30,320 --> 00:39:34,520 honorer ce contrat en restant en Angleterre : je suis partie. 562 00:39:34,840 --> 00:39:38,320 Je suis venue ici mener une vie honnête. 563 00:39:38,640 --> 00:39:40,320 -Et l'enfant ? 564 00:39:40,640 --> 00:39:45,040 -Les enfants peuvent avoir vos coordonnées à leurs 18 ans. 565 00:39:45,360 --> 00:39:46,920 J'ai pas eu de nouvelles. 566 00:39:47,240 --> 00:39:52,640 Mais si je ne suis pas en prison aujourd'hui, je le dois à Cora. 567 00:39:52,960 --> 00:39:56,960 C'est bien la dernière personne à qui j'aurais voulu du mal. 568 00:40:03,720 --> 00:40:06,720 -Ah oui ? Oh... 569 00:40:08,520 --> 00:40:10,360 Je comprends, doc. 570 00:40:10,680 --> 00:40:11,600 Merci. 571 00:40:13,080 --> 00:40:14,440 -Dwayne ? 572 00:40:15,480 --> 00:40:17,560 Tout va bien ? -Oui ! 573 00:40:17,880 --> 00:40:21,920 Le vieux arrive demain. -C'était pas un médecin ? 574 00:40:24,000 --> 00:40:25,240 -Si. 575 00:40:26,440 --> 00:40:29,520 Il n'a pas autant de jours devant lui 576 00:40:29,840 --> 00:40:31,800 que je l'imaginais. 577 00:40:33,200 --> 00:40:38,560 C'est pour ça qu'on rentre. Il veut passer ses derniers jours ici. 578 00:40:39,880 --> 00:40:44,720 -Dwayne, je suis vraiment désolée. 579 00:40:45,600 --> 00:40:48,920 Vous pourriez venir tous les deux chez moi, 580 00:40:49,240 --> 00:40:53,880 samedi, je vais faire... des côtes de porc à la créole ! 581 00:40:56,520 --> 00:40:57,800 -Merci. 582 00:40:58,680 --> 00:41:00,280 Ca va lui plaire. 583 00:41:01,760 --> 00:41:03,200 -Désolée. 584 00:41:13,960 --> 00:41:16,880 Il vient du restaurant à côté des Guides de Gary. 585 00:41:17,200 --> 00:41:21,240 Mais il y a des tables dehors. -Donc, il a pu être volé. 586 00:41:21,560 --> 00:41:23,560 -Question suivante : 587 00:41:23,880 --> 00:41:27,120 qui a le plus de raisons de la tuer aujourd'hui ? 588 00:41:27,440 --> 00:41:30,080 -Vous me faites des clins d'oeil ? 589 00:41:30,400 --> 00:41:33,840 -Non, j'ai quelque chose dans l'oeil. 590 00:41:34,160 --> 00:41:35,760 Continuez. 591 00:41:36,080 --> 00:41:39,200 -D'accord... Alors ! 592 00:41:39,520 --> 00:41:43,360 Holly a 500 000 raisons de souhaiter la mort de Cora. 593 00:41:43,680 --> 00:41:47,040 Elle perdait son soutien financier. -Joe a pu craquer 594 00:41:47,360 --> 00:41:52,520 quand Cora l'a poussé à bout. -Ce n'est pas un crime passionnel. 595 00:41:52,840 --> 00:41:55,480 -Ah ! Je crois que c'est un cil. 596 00:41:55,800 --> 00:41:58,480 -Sam avait un mobile pressant. 597 00:41:58,800 --> 00:42:01,800 Si Holly apprenait qu'il la trompait, il la perdait. 598 00:42:02,120 --> 00:42:06,800 -Lexi a un casier ! Elle avait besoin d'argent. Elle aurait pu 599 00:42:07,120 --> 00:42:10,080 faire chanter Cora, et ça a mal tourné. 600 00:42:10,400 --> 00:42:11,720 -Ca y est ! 601 00:42:12,040 --> 00:42:14,680 Enfin, je crois. Ca y est. 602 00:42:20,400 --> 00:42:21,440 Ca y est ! 603 00:42:24,880 --> 00:42:27,840 Je savais que ça clochait ! -Inspecteur ? 604 00:42:29,120 --> 00:42:31,960 -Je sais pourquoi Cora a été tuée. 605 00:42:33,680 --> 00:42:35,400 Reste à savoir comment. 606 00:42:35,720 --> 00:42:38,680 Dwayne crie et gémit dans l'ascenseur. 607 00:42:39,000 --> 00:42:49,120 ... 608 00:42:50,200 --> 00:42:51,720 -Ouais ! 609 00:42:52,720 --> 00:42:54,840 -Trop long. -Ce truc marche ? 610 00:42:57,440 --> 00:43:01,480 -Comment le tueur a-t-il pu entrer et sortir dans les temps ? 611 00:43:03,760 --> 00:43:06,400 -Tout va bien ? -J'ai le vertige. 612 00:43:06,720 --> 00:43:10,680 Passer à travers la trappe ! Monter ! Descendre ! 613 00:43:11,680 --> 00:43:13,000 -Je vois. 614 00:43:15,800 --> 00:43:16,840 Je vois ! 615 00:43:17,160 --> 00:43:18,800 Monter et descendre ! 616 00:43:19,120 --> 00:43:24,480 -La concierge a reçu l'appel de Joe alors que l'ascenseur descendait. 617 00:43:24,800 --> 00:43:28,200 Et Cora était là, morte. -Monter ! Descendre ! 618 00:43:28,520 --> 00:43:31,880 -Pourquoi elle avait l'alarme et le récepteur avec elle ? 619 00:43:32,200 --> 00:43:34,880 -Cet ongle s'est cassé dans l'ascenseur. 620 00:43:35,200 --> 00:43:37,720 -Il peut être dans les vêtements du tueur. 621 00:43:38,040 --> 00:43:41,440 -Je suis descendu à la piscine. -Avoir un enfant était un rêve. 622 00:43:41,760 --> 00:43:43,880 Maman est passée par là aussi. 623 00:43:44,200 --> 00:43:47,600 -Les Blyth se sont occupés de moi à ma sortie de prison. 624 00:43:47,920 --> 00:43:50,240 -Où est passé cet ongle ? 625 00:43:50,560 --> 00:43:54,400 Dwayne, vous allez devoir fouiller dans des filtres de canalisation. 626 00:44:01,120 --> 00:44:03,920 Depuis le début de cette affaire, 627 00:44:04,240 --> 00:44:06,400 une question nous taraude : 628 00:44:06,720 --> 00:44:11,800 comment Cora a pu être assassinée dans un ascenseur en 15 secondes ? 629 00:44:12,120 --> 00:44:14,480 La réponse est simple. 630 00:44:14,800 --> 00:44:16,160 Elle n'a pas pu. 631 00:44:16,480 --> 00:44:19,640 La concierge a dit que l'ascenseur est descendu, 632 00:44:19,960 --> 00:44:21,880 et que Cora était dedans. 633 00:44:22,200 --> 00:44:26,320 Mais personne n'a vu l'ascenseur descendre. Il ne descendait pas. 634 00:44:26,640 --> 00:44:29,160 Il montait, en fait. 635 00:44:29,480 --> 00:44:32,040 L'ascenseur de Cora est bien descendu, 636 00:44:32,360 --> 00:44:36,520 mais sous la réception, dans le hall près de la piscine, 637 00:44:36,840 --> 00:44:41,120 déserté à l'heure du dîner, sauf par Sam. 638 00:44:41,440 --> 00:44:44,680 Et c'est là que vous l'avez assassinée. 639 00:44:45,000 --> 00:44:45,920 -Quoi ? 640 00:44:46,240 --> 00:44:48,680 Vous faites fausse route. 641 00:44:49,000 --> 00:44:52,240 -Vous aviez récupéré le couteau que vous aviez caché plus tôt. 642 00:44:52,560 --> 00:44:56,520 Vous la tuez, vous effacez vos empreintes avec votre serviette, 643 00:44:56,840 --> 00:45:01,200 et vous renvoyez l'ascenseur. -Quoi ? Vous avez des preuves ? 644 00:45:01,880 --> 00:45:03,280 -Oui. 645 00:45:05,040 --> 00:45:08,600 L'ongle de Cora était dans le filtre de la piscine. 646 00:45:08,920 --> 00:45:12,960 C'est là que vous avez nettoyé les preuves vous liant au meurtre, 647 00:45:13,960 --> 00:45:18,360 en plongeant dans l'eau et en consolidant votre alibi. 648 00:45:18,680 --> 00:45:22,360 -L'ongle est analysé pour trouver des traces de votre ADN. 649 00:45:22,680 --> 00:45:26,280 -Vous vous trompez. Enfin ! Sam ! 650 00:45:26,600 --> 00:45:28,160 Un meurtrier ? 651 00:45:28,480 --> 00:45:32,320 -Elle a raison. Il n'a pas pu tuer Cora. Il n'a pas eu le temps. 652 00:45:32,640 --> 00:45:34,600 J'ai appelé la concierge 653 00:45:34,920 --> 00:45:37,960 quand l'ascenseur partait. Demandez à la femme de chambre. 654 00:45:38,280 --> 00:45:42,280 -On l'a fait. Et si vous lui avez demandé de vous prendre en photo, 655 00:45:42,600 --> 00:45:45,400 c'est pour avoir un alibi. 656 00:45:45,720 --> 00:45:48,080 Car vous étiez dans le coup. 657 00:45:49,480 --> 00:45:53,920 Sam avait le récepteur de l'alarme de Cora. Vous le bipez, 658 00:45:54,240 --> 00:45:58,080 vous prétextez l'oubli de la carte club pour la laisser seule, 659 00:45:58,400 --> 00:46:00,800 et vous envoyez l'ascenseur à la piscine, 660 00:46:01,120 --> 00:46:04,240 pas à la réception. Puis, devant la femme de chambre, 661 00:46:04,560 --> 00:46:07,200 vous faites semblant d'appeler la concierge. 662 00:46:07,520 --> 00:46:10,840 -C'est la conciergerie ? -En réalité, 663 00:46:11,160 --> 00:46:14,280 vous parliez dans le vide. Sam tue Cora, 664 00:46:14,600 --> 00:46:17,960 puis met le récepteur dans son sac pour que rien ne le relie à elle. 665 00:46:18,280 --> 00:46:22,280 Pourquoi avait-elle l'alarme et le récepteur avec elle ? 666 00:46:22,600 --> 00:46:26,080 Ensuite, dans votre chambre... -La conciergerie ? 667 00:46:26,400 --> 00:46:31,000 -Vous appelez la concierge. Vous nous avez fait croire que Cora 668 00:46:31,320 --> 00:46:34,680 était morte au cours des 15 dernières secondes, 669 00:46:35,000 --> 00:46:39,480 car nous supposions que votre 1er appel était le vrai. 670 00:46:39,800 --> 00:46:42,120 -Ridicule ! Moi avec Sam ? 671 00:46:42,440 --> 00:46:46,720 -Vous avez feint votre antagonisme pour écarter les soupçons. 672 00:46:47,040 --> 00:46:49,920 -Joe me déteste. Pourtant, je fais des efforts. 673 00:46:50,240 --> 00:46:53,600 -Le salopard ! Il ne la mérite pas. 674 00:46:58,600 --> 00:46:59,680 -Bon ! 675 00:47:01,520 --> 00:47:02,760 Holly... 676 00:47:03,080 --> 00:47:07,120 Je suis navré d'avoir à vous l'apprendre, je ne le ferais pas 677 00:47:07,440 --> 00:47:11,880 si je n'y étais pas contraint : Cora avait découvert 678 00:47:12,200 --> 00:47:13,960 que Sam vous trompait. 679 00:47:14,280 --> 00:47:19,640 Je l'ai dit à votre père. Mais je suis obligé de vous demander : 680 00:47:19,960 --> 00:47:21,480 vous l'a-t-il dit ? 681 00:47:21,800 --> 00:47:22,880 -Non. 682 00:47:24,040 --> 00:47:25,080 Non. 683 00:47:25,400 --> 00:47:28,280 Il n'a rien dit. -Pourquoi, Joe ? 684 00:47:29,520 --> 00:47:31,880 Pourquoi ne pas le dire ? 685 00:47:32,200 --> 00:47:36,680 Ca aurait prouvé que vous aviez raison sur Sam depuis le début. 686 00:47:37,000 --> 00:47:40,560 Ou alors, quand Cora vous a appris l'infidélité de Sam, 687 00:47:40,880 --> 00:47:43,840 vous avez contacté Sam et promis de garder le silence 688 00:47:44,160 --> 00:47:46,640 s'il vous aidait à tuer votre femme. 689 00:47:48,400 --> 00:47:49,560 Sam, 690 00:47:49,880 --> 00:47:54,240 c'est ce qui était convenu ? Vous avez assassiné une femme. 691 00:47:54,560 --> 00:47:57,000 Vous endossez toute la responsabilité ? 692 00:47:57,320 --> 00:48:02,560 -Il a dit que, vu qu'elle était malade, c'était pas un meurtre. 693 00:48:02,880 --> 00:48:05,120 C'était plutôt comme... 694 00:48:05,440 --> 00:48:07,920 piquer un chien malade. 695 00:48:08,240 --> 00:48:13,720 -Je me serais ligué avec ce menteur pour tuer ma femme ? 696 00:48:14,040 --> 00:48:16,200 Pourquoi j'aurais fait ça ? 697 00:48:16,520 --> 00:48:21,680 -Pour garder Holly dans votre vie et pour éviter la prison. 698 00:48:22,000 --> 00:48:24,640 Depuis qu'elle avait trouvé la foi, 699 00:48:24,960 --> 00:48:29,680 Cora voulait purifier son âme, et avouer à Lexi un terrible tort 700 00:48:30,000 --> 00:48:32,360 qu'elle lui avait infligé. 701 00:48:32,680 --> 00:48:36,960 -Ce coup de fil improbable, avec elle qui me promettait cet argent : 702 00:48:37,280 --> 00:48:39,280 10 000 dollars ! 703 00:48:39,800 --> 00:48:40,800 -Lexi, 704 00:48:41,120 --> 00:48:45,200 quand on vous a internée en psychiatrie, Cora était là ? 705 00:48:45,520 --> 00:48:49,000 -Je lui ai téléphoné quand j'ai perdu pied. 706 00:48:49,320 --> 00:48:54,280 Elle a fait venir un médecin. Joe a mis le bébé à l'abri. 707 00:48:54,600 --> 00:48:56,560 Pourquoi cette question ? 708 00:48:56,880 --> 00:48:58,400 -Holly nous a dit 709 00:48:58,720 --> 00:49:02,840 que Cora avait eu du mal à l'avoir. -Non, s'il vous plaît ! 710 00:49:03,760 --> 00:49:05,400 Je vous en prie. 711 00:49:05,720 --> 00:49:08,720 Pas ici. Pas comme ça. 712 00:49:09,040 --> 00:49:13,240 -Elles n'ont pas droit à la vérité ? Elle n'a pas droit 713 00:49:13,560 --> 00:49:15,160 à la vérité ? 714 00:49:19,520 --> 00:49:22,240 -Nous voulions avoir un enfant. 715 00:49:22,560 --> 00:49:24,800 Un but dans la vie. 716 00:49:25,120 --> 00:49:30,120 Une raison de ne pas sombrer. Mais ça ne marchait pas pour nous. 717 00:49:31,880 --> 00:49:35,240 -Et toi, tu nous es tombée dans les bras. 718 00:49:36,880 --> 00:49:41,320 On est partis vivre dans un endroit où personne ne nous connaissait. 719 00:49:41,640 --> 00:49:47,040 Pour t'aimer. Nous faisions une bonne chose en t'éloignant d'elle. 720 00:49:49,040 --> 00:49:51,200 -Cora a dit que Lexi 721 00:49:51,520 --> 00:49:55,360 serait accusée de négligence si elle tentait de contacter sa fille. 722 00:49:55,680 --> 00:49:58,040 Lexi, vous l'avez crue. 723 00:49:58,360 --> 00:50:01,800 Pourquoi douter, après tout ce qu'elle avait fait pour vous ? 724 00:50:02,120 --> 00:50:05,760 -Les Blyth ont été les seuls à s'occuper de moi à ma libération. 725 00:50:06,080 --> 00:50:08,960 -C'était le sujet de la dispute de Joe et Cora : 726 00:50:09,280 --> 00:50:12,520 elle lui a annoncé la raison de sa venue à Sainte-Marie. 727 00:50:12,840 --> 00:50:15,800 -On ne peut pas lui dire ! On a commis un crime ! 728 00:50:16,120 --> 00:50:20,400 -J'ai commis un péché que je dois confesser avant de disparaître. 729 00:50:20,720 --> 00:50:24,600 -Si Cora avouait, vous alliez en prison et vous perdiez Holly. 730 00:50:24,920 --> 00:50:30,560 Vous n'envisagiez qu'une issue : tuer votre femme avec un alibi. 731 00:50:30,880 --> 00:50:34,080 Et ça a bien failli marcher. 732 00:50:34,400 --> 00:50:38,880 Jusqu'à ce que je réalise qu'Holly avait les yeux marron, comme moi. 733 00:50:39,520 --> 00:50:40,920 Ca y est ! 734 00:50:41,240 --> 00:50:42,720 Ca y est ! 735 00:50:43,360 --> 00:50:47,320 Un enfant n'a pas les yeux marron si ses parents ont les yeux bleus, 736 00:50:47,640 --> 00:50:50,120 comme Joe et Cora. On a fait faire 737 00:50:50,440 --> 00:50:56,000 des tests ADN de filiation, et... Holly, 738 00:50:57,160 --> 00:51:00,560 vous êtes la fille de Lexi. 739 00:51:00,880 --> 00:51:05,160 Pour empêcher Cora de le révéler, Joe a mis un terme à sa vie. 740 00:51:12,000 --> 00:51:17,600 -Je serai toujours ton père, Holly. -Je ne te connais pas. 741 00:51:17,920 --> 00:51:38,360 ... 742 00:51:38,680 --> 00:51:41,800 -Si on peut vous aider en quoi que ce soit... 743 00:51:45,240 --> 00:51:47,200 -C'est surtout 744 00:51:50,080 --> 00:51:53,800 l'idée de... rentrer à la maison 745 00:51:55,720 --> 00:51:57,040 toute seule. 746 00:51:58,080 --> 00:52:00,720 -Y a pas d'urgence. 747 00:52:04,320 --> 00:52:05,360 En plus, 748 00:52:05,680 --> 00:52:09,960 je vois une raison pour rester un peu par ici. 749 00:52:10,280 --> 00:52:41,360 ... 750 00:52:41,680 --> 00:52:47,560 Cette affaire m'a vraiment fait réfléchir sur la vie 751 00:52:47,880 --> 00:52:51,600 et ce que j'ai envie de mettre sur ma liste de souhaits. 752 00:52:51,920 --> 00:52:55,200 -Moi, c'est être aux Caraïbes avec toi. 753 00:52:55,520 --> 00:52:58,480 Je l'ai ici, ma liste de souhaits. 754 00:52:59,280 --> 00:53:00,320 -Oui... 755 00:53:03,320 --> 00:53:05,680 Mais c'est pas la mienne. 756 00:53:06,000 --> 00:53:08,040 -Mais... -Désolé. 757 00:53:13,360 --> 00:53:18,240 Quand on s'est embrassés, hier... -L'étincelle n'était plus là. 758 00:53:18,560 --> 00:53:20,360 -C'est ça. -Je sais. 759 00:53:20,680 --> 00:53:25,320 -C'est parce que c'est pas ce qu'on veut ni l'un ni l'autre. 760 00:53:25,640 --> 00:53:28,000 C'est qu'une façon de rebondir, 761 00:53:28,320 --> 00:53:31,600 d'essayer de te remettre de ta déception amoureuse. 762 00:53:31,920 --> 00:53:33,200 Et moi aussi. 763 00:53:34,920 --> 00:53:37,960 Mais je te suis reconnaissant d'être venue. 764 00:53:38,280 --> 00:53:39,880 -C'est vrai ? -Oui. 765 00:53:40,200 --> 00:53:43,920 -Tu m'as montré que j'avais raison de pas renoncer à l'amour, 766 00:53:44,920 --> 00:53:49,200 de chatter avec Sunset Chaser, et toutes ces émotions ! 767 00:53:49,520 --> 00:53:52,960 L'espoir que ça puisse être la bonne ! 768 00:53:53,920 --> 00:53:55,440 Ca me manque. 769 00:53:55,760 --> 00:53:59,560 J'ai de nouveau envie de ça. J'ai envie de tomber amoureux. 770 00:53:59,880 --> 00:54:03,840 -J'ai fait le tour de la Terre pour nous donner une chance. 771 00:54:04,160 --> 00:54:07,480 Tu trouveras pas l'amour en chattant sur le Net. 772 00:54:07,800 --> 00:54:11,400 Il va falloir te bouger les fesses. 773 00:54:12,360 --> 00:54:13,680 -Ouais... 774 00:54:18,720 --> 00:54:20,120 Merci. 775 00:54:24,000 --> 00:54:28,360 Allez, viens. -J'aimerais rester encore un peu. 776 00:54:28,680 --> 00:54:32,080 Profiter de mon dernier coucher de soleil aux Caraïbes. 777 00:54:32,400 --> 00:54:33,840 -Je comprends. 778 00:54:45,440 --> 00:54:46,760 -Bravo, chef ! 779 00:54:47,080 --> 00:54:50,000 Vous avez bien fait. Se remettre avec une ex, 780 00:54:50,320 --> 00:54:53,200 ça marche jamais. -J'approuve totalement. 781 00:54:55,640 --> 00:54:58,680 -Mais il y a autre chose, on dirait. 782 00:54:59,680 --> 00:55:00,800 -Dwayne. 783 00:55:01,120 --> 00:55:04,920 On va commander une autre tournée. -On n'a pas fini celle-là. 784 00:55:05,240 --> 00:55:06,560 -On y va ! -Aïe ! 785 00:55:06,880 --> 00:55:11,400 Pourquoi on doit faire à ta façon ? -Parce que ma façon est la bonne ! 786 00:55:11,720 --> 00:55:12,600 Allez ! 787 00:55:16,920 --> 00:55:17,920 -Alors ? 788 00:55:18,240 --> 00:55:22,720 -J'ai déterminé ce que je mets en tête de ma liste de souhaits. 789 00:55:23,520 --> 00:55:25,720 C'est retrouver l'amour. 790 00:55:26,040 --> 00:55:29,800 -C'est génial, inspecteur ! -Oui, mais... 791 00:55:30,120 --> 00:55:34,360 Si ce métier enseigne une chose, c'est que la vie est trop courte. 792 00:55:34,680 --> 00:55:39,320 Pas seulement via les affaires... C'est arrivé au commandant ! 793 00:55:39,640 --> 00:55:42,040 -Je comprends. -Alors... 794 00:55:42,360 --> 00:55:45,760 Je dois être plus comme Zoe : prendre des risques. 795 00:55:46,080 --> 00:55:49,520 Je dois foncer avant qu'il soit trop tard. 796 00:55:49,840 --> 00:55:51,520 -Que voulez-vous dire ? 797 00:55:51,840 --> 00:55:54,600 -Ici, c'est une petite île, Naomi. 798 00:55:54,920 --> 00:55:57,760 Elle est pleine de fantômes, pour moi. 799 00:55:58,080 --> 00:56:00,840 Florence, Sophie, Rebecca... 800 00:56:01,160 --> 00:56:06,120 Quelle chance je peux avoir de retrouver l'amour ici ? 801 00:56:08,520 --> 00:56:09,760 Oui... 802 00:56:11,280 --> 00:56:15,680 Donc, si... si je veux trouver l'âme soeur, 803 00:56:16,000 --> 00:56:18,760 et c'est vraiment ce que je veux, 804 00:56:19,080 --> 00:56:23,800 il va falloir que je sorte de mon trou. Littéralement. 805 00:56:25,960 --> 00:56:28,400 Alors, je vais voyager. 806 00:56:30,800 --> 00:56:33,400 Je vais quitter Sainte-Marie. 807 00:56:39,960 --> 00:56:42,120 Vibreur. 808 00:56:46,360 --> 00:56:47,600 -Allô ? 809 00:56:47,920 --> 00:56:51,680 *Vous êtes sortie du programme de protection des témoins ? 810 00:56:52,000 --> 00:56:53,040 -Absolument. 811 00:56:53,360 --> 00:56:55,000 Je vous manque ? 812 00:56:58,280 --> 00:57:03,280 france.tv access