1 00:00:04,815 --> 00:00:07,493 TV ANNOUNCER: And a very good morning to all our viewers. 2 00:00:07,495 --> 00:00:10,575 You're watching the Saint Marie Broadcasting Corporation. 3 00:00:12,015 --> 00:00:15,253 Coming up at 8.00, it's the island's favourite show, 4 00:00:15,255 --> 00:00:16,975 Today With Tourne. 5 00:00:19,575 --> 00:00:22,735 # Welcome to paradise 6 00:00:24,255 --> 00:00:28,175 # Welcome to paradise... # 7 00:00:33,015 --> 00:00:36,173 Morning, Benny. Morning, Mr Tourne. 8 00:00:36,175 --> 00:00:37,453 How are you today, sir? 9 00:00:37,455 --> 00:00:39,133 Fabulous, Benny, fabulous. 10 00:00:39,135 --> 00:00:41,653 Each new day is a gift. Never forget that. 11 00:00:41,655 --> 00:00:43,373 That's why they call it the present. 12 00:00:43,375 --> 00:00:44,853 Where's Henri? 13 00:00:44,855 --> 00:00:46,813 Er, no sign of him yet, boss. 14 00:00:46,815 --> 00:00:49,653 You've got no right to do this, Henri. This is censorship! 15 00:00:49,655 --> 00:00:52,613 Melanie, please, my hands are tied. 16 00:00:52,615 --> 00:00:54,733 If it was down to me... It IS down to you. 17 00:00:54,735 --> 00:00:56,013 You're the editor in chief. 18 00:00:56,015 --> 00:00:57,973 But you must see we have a duty to be impartial... 19 00:00:57,975 --> 00:01:00,293 We have a duty to tell the truth. 20 00:01:00,295 --> 00:01:02,295 And we all know the truth is subjective. 21 00:01:04,135 --> 00:01:07,255 I'm sorry, Melanie, but I've made my decision. 22 00:01:13,455 --> 00:01:15,933 STUDIO CHATTER 23 00:01:15,935 --> 00:01:18,333 Ah, Henri! You're alive. 24 00:01:18,335 --> 00:01:20,493 I was about to send out for the coastguard. 25 00:01:20,495 --> 00:01:22,173 Sorry, Garfield, just a... 26 00:01:22,175 --> 00:01:26,053 Just a little bit of business to deal with, all taken care of now. 27 00:01:26,055 --> 00:01:28,535 On air in 35, Mr T. Thank you. 28 00:01:30,975 --> 00:01:34,815 OK. OK, guys, let's do it, please. Let's do it. 29 00:01:37,375 --> 00:01:41,013 Honestly, Mum, it's the biggest story I've ever worked on. 30 00:01:41,015 --> 00:01:44,133 When this breaks, it's going to blow up. 31 00:01:44,135 --> 00:01:47,413 Coming up, we'll be showing you new ways to cook plantain. 32 00:01:47,415 --> 00:01:50,133 But first, we go live to my favourite reporter - 33 00:01:50,135 --> 00:01:52,973 and I'm not just saying that because I'm her father. 34 00:01:52,975 --> 00:01:54,613 Where are you today, Helene? 35 00:01:54,615 --> 00:01:57,013 Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate rumours... 36 00:01:57,015 --> 00:01:59,813 You'd better go and pick Melanie up. Don't want to keep her waiting. 37 00:01:59,815 --> 00:02:01,013 Sure thing, Henri. 38 00:02:01,015 --> 00:02:04,333 Sounds like a story you could really get your claws into! 39 00:02:04,335 --> 00:02:06,013 Over to you, my love. 40 00:02:06,015 --> 00:02:09,333 It was three months ago when fishermen first noticed something... 41 00:02:09,335 --> 00:02:11,413 ..well...fishy. 42 00:02:11,415 --> 00:02:14,493 Elmina. Ready for your close-up? 43 00:02:14,495 --> 00:02:16,775 Just be gentle with me, Garfield. 44 00:02:18,335 --> 00:02:21,493 I knocked three times, boss, but I don't think she's home. 45 00:02:21,495 --> 00:02:22,853 Five minutes, Benny! 46 00:02:22,855 --> 00:02:25,093 Hold the phone. Here she come now. 47 00:02:25,095 --> 00:02:26,175 OK! 48 00:02:28,975 --> 00:02:31,093 Voters trust me, Garfield. 49 00:02:31,095 --> 00:02:34,093 When I promised to fix those contaminated pipes, 50 00:02:34,095 --> 00:02:35,855 they knew I'd be true to my word. 51 00:02:36,855 --> 00:02:39,573 MELANIE SCREAMS Help me, please! 52 00:02:39,575 --> 00:02:41,453 Help! Hang on, Melanie! 53 00:02:41,455 --> 00:02:43,813 Help me, please! Help! 54 00:02:43,815 --> 00:02:45,973 WATER SPLASHES 55 00:02:45,975 --> 00:02:48,733 Melanie! 56 00:02:48,735 --> 00:02:50,375 Hey! 57 00:03:36,975 --> 00:03:39,895 MUSIC: Hard Road to Travel by Jimmy Cliff 58 00:03:47,895 --> 00:03:53,013 # I've got a hard road to travel And a rough, rough way to go... # 59 00:03:53,015 --> 00:03:54,413 WOMAN SPEAKS FRENCH 60 00:03:54,415 --> 00:03:59,293 # Said it's a hard road to travel And a rough, rough way to go 61 00:03:59,295 --> 00:04:02,653 # But I can't turn back My heart is fixed 62 00:04:02,655 --> 00:04:05,653 # My mind's made up I'll never stop 63 00:04:05,655 --> 00:04:09,973 # My faith will see, see me through 64 00:04:09,975 --> 00:04:11,935 # Let me tell ya... # 65 00:04:13,095 --> 00:04:17,893 And Rene's been missing for a month, you say, Madame Fossier? Yes. 66 00:04:17,895 --> 00:04:21,293 I shall make it my personal mission to track him down. 67 00:04:21,295 --> 00:04:22,335 Thank you. 68 00:04:29,975 --> 00:04:33,253 Good morning. Are you here to report a crime? 69 00:04:33,255 --> 00:04:34,653 Actually, no. 70 00:04:34,655 --> 00:04:36,975 But you look like you could use some help, sir. 71 00:04:43,495 --> 00:04:46,733 I am very grateful you answered my SOS, DS Cassell. 72 00:04:46,735 --> 00:04:52,493 But, erm, are you quite sure you are ready to return to active duty? 73 00:04:52,495 --> 00:04:53,975 Life has to go on, sir. 74 00:04:55,215 --> 00:04:57,773 Your message was a bit cryptic, though. 75 00:04:57,775 --> 00:05:00,013 What happened to the others? You may well ask. 76 00:05:00,015 --> 00:05:03,533 A month ago, Madeleine was offered a promotion back in Paris 77 00:05:03,535 --> 00:05:06,253 and she managed to secure Ruby a secondment. 78 00:05:06,255 --> 00:05:08,613 Oh, I am so sorry, Commissioner. 79 00:05:08,615 --> 00:05:10,453 Rosey had arranged a midwife appointment 80 00:05:10,455 --> 00:05:13,453 first thing this morning, but I had no idea it would last so long. 81 00:05:13,455 --> 00:05:14,933 You know, the fact that there's two 82 00:05:14,935 --> 00:05:17,053 just makes everything twice as complicated. 83 00:05:17,055 --> 00:05:21,093 Have you thought of any names, JP? Sarge! 84 00:05:21,095 --> 00:05:23,733 I don't think I've ever been so pleased to see anyone. 85 00:05:23,735 --> 00:05:25,653 Thank you. Welcome back. 86 00:05:25,655 --> 00:05:29,213 A woman has been found dead in her pool. 87 00:05:29,215 --> 00:05:31,773 We'd better get ourselves over there. 88 00:05:31,775 --> 00:05:34,335 Erm, what about the new DI? 89 00:05:37,535 --> 00:05:38,973 ON TV: And finally, 90 00:05:38,975 --> 00:05:42,253 for a chance to win this Fabulous Family Encyclopaedia, 91 00:05:42,255 --> 00:05:45,173 how many Apollo missions landed on the moon? 92 00:05:45,175 --> 00:05:46,613 Oh, come on! 93 00:05:46,615 --> 00:05:49,013 I'll bet even you know that, eh, Harry? Six. 94 00:05:49,015 --> 00:05:51,213 Dial in now if you know the answers. 95 00:05:51,215 --> 00:05:52,973 Lines are open for the next hour 96 00:05:52,975 --> 00:05:55,533 and all calls are charged at the standard rate... 97 00:05:55,535 --> 00:05:58,253 Oh, what're you showing a repeat for? This is supposed to be live! 98 00:05:58,255 --> 00:06:01,453 ..later in the show, we speak to a man from Port Royal who claims 99 00:06:01,455 --> 00:06:03,733 to have the largest collection... HE GROANS 100 00:06:03,735 --> 00:06:07,573 ..of fish hooks on the island. Hello? Come on in, it's open. 101 00:06:07,575 --> 00:06:10,733 Oh. Erm... Oh! 102 00:06:10,735 --> 00:06:13,533 I heard you needed help, so I came over as fast as I could. 103 00:06:13,535 --> 00:06:15,853 Thank you. I've been drinking loads of iced water, 104 00:06:15,855 --> 00:06:18,053 but I can't seem to get my basal temperature down. 105 00:06:18,055 --> 00:06:20,653 Erm, there's this rash, I'm not sure if it's a symptom, but... 106 00:06:20,655 --> 00:06:23,213 Whoa! What are you doing? 107 00:06:23,215 --> 00:06:24,933 Did Dr Mundle not send you? 108 00:06:24,935 --> 00:06:27,693 I'm DS Cassell... DS Cassell. 109 00:06:27,695 --> 00:06:31,613 Yes, sure. Of course you are. Er... Jolly good. 110 00:06:31,615 --> 00:06:34,893 I came to tell you a woman's been found dead in her pool. Excellent. 111 00:06:34,895 --> 00:06:37,253 I mean, it's not excellent, it's terrible, but...erm... 112 00:06:37,255 --> 00:06:38,933 I'll just get myself together... 113 00:06:38,935 --> 00:06:42,173 Would you mind filling this with some fresh water and ice, please, 114 00:06:42,175 --> 00:06:46,095 DS Cassell, while I... change out of my PJs? 115 00:06:47,215 --> 00:06:49,693 Can I ask exactly what is wrong with you? Oh, nothing. 116 00:06:49,695 --> 00:06:52,973 Er, just a touch of sick building syndrome. 117 00:06:52,975 --> 00:06:55,013 As long as I completely avoid the police station, 118 00:06:55,015 --> 00:06:56,295 I'll be absolutely fine. 119 00:06:58,495 --> 00:07:00,493 OK, so the victim is Melanie Sharpe. 120 00:07:00,495 --> 00:07:03,373 She's a News Presenter for the Saint Marie Broadcasting Corporation. 121 00:07:03,375 --> 00:07:05,813 She's 25 years old, British, lived alone 122 00:07:05,815 --> 00:07:07,853 and has only been on the island for six months. 123 00:07:07,855 --> 00:07:10,693 Who called it in? A studio runner, Benny Morgan. 124 00:07:10,695 --> 00:07:12,613 Melanie's show was due to start at ten o'clock. 125 00:07:12,615 --> 00:07:14,893 He arrived to collect her at 9.30, 126 00:07:14,895 --> 00:07:16,893 just as she was coming back from her morning run. 127 00:07:16,895 --> 00:07:18,693 Five minutes, Benny! 128 00:07:18,695 --> 00:07:22,653 Now, he said that he was waiting outside when she cried out for help. 129 00:07:22,655 --> 00:07:24,413 He can hear her struggling with someone. 130 00:07:24,415 --> 00:07:25,853 SCREAMING 131 00:07:25,855 --> 00:07:27,453 When he came round here, 132 00:07:27,455 --> 00:07:30,013 he saw someone disappear through those bushes. 133 00:07:30,015 --> 00:07:31,055 Hey! 134 00:07:34,335 --> 00:07:35,973 He runs round here. 135 00:07:35,975 --> 00:07:39,373 And that's when he sees Melanie floating in the pool, dead. 136 00:07:39,375 --> 00:07:41,773 I see you've managed to rouse yourself from your sick bed, 137 00:07:41,775 --> 00:07:44,333 DI Parker. How stoic of you. 138 00:07:44,335 --> 00:07:46,653 Thank you, Commissioner. 139 00:07:46,655 --> 00:07:50,893 OK, so the body was found in the pool, 140 00:07:50,895 --> 00:07:54,015 but the pressure marks on the neck are consistent with strangulation. 141 00:07:56,055 --> 00:07:58,055 And that grouting wants looking at, too. 142 00:08:03,215 --> 00:08:04,973 The place has been ransacked, 143 00:08:04,975 --> 00:08:07,973 which suggests the killer was searching for something. 144 00:08:07,975 --> 00:08:11,293 The victim was out for a run. Maybe she disturbed them on her return. 145 00:08:11,295 --> 00:08:14,093 Sir, the laptop seems to be missing. 146 00:08:14,095 --> 00:08:19,613 Not much in the fridge, sir. Just coconut water and Spirulina. 147 00:08:19,615 --> 00:08:22,173 Looks like she cared about her health. 148 00:08:22,175 --> 00:08:26,413 Book shelves show that she was an intellectually curious feminist. 149 00:08:26,415 --> 00:08:28,773 Non-specific art and a lack of personal effects 150 00:08:28,775 --> 00:08:30,333 suggest this was a rental property. 151 00:08:30,335 --> 00:08:32,533 We know she'd not been on the island long. 152 00:08:32,535 --> 00:08:35,655 Although she'd already made friends here. 153 00:08:37,015 --> 00:08:38,613 That's Helene Tourne. 154 00:08:38,615 --> 00:08:41,573 She and her father are big names on the island. 155 00:08:41,575 --> 00:08:45,813 Melanie would have worked with them at the TV studios. Whoa! 156 00:08:45,815 --> 00:08:49,173 A sauna? What do you need a sauna in the Caribbean for? 157 00:08:49,175 --> 00:08:51,293 The whole island's one giant sauna! 158 00:08:51,295 --> 00:08:54,213 Maybe she used it to relax her muscles after her run. 159 00:08:54,215 --> 00:08:57,293 HE SNEEZES, GROANS Oh, no! 160 00:08:57,295 --> 00:09:00,573 Let me guess - sick building syndrome? 161 00:09:00,575 --> 00:09:03,293 More like pungent cushion syndrome. Can you not smell that?! 162 00:09:03,295 --> 00:09:05,453 Oh, patchouli. Patchouli? 163 00:09:05,455 --> 00:09:09,775 Yeah, yeah, it's a species of plant from the family Lamiaceae. 164 00:09:11,095 --> 00:09:13,493 I've seen it growing all over the island. 165 00:09:13,495 --> 00:09:15,335 It's often used in aftershaves. 166 00:09:16,735 --> 00:09:17,775 OK. 167 00:09:18,735 --> 00:09:23,293 So if the killer was after Melanie's laptop, but it was in plain sight, 168 00:09:23,295 --> 00:09:25,453 why leave such a god-awful mess? 169 00:09:25,455 --> 00:09:26,975 HE SNEEZES 170 00:09:28,375 --> 00:09:29,453 I'm sorry. 171 00:09:29,455 --> 00:09:34,135 I should have warned you about him, but I was afraid you wouldn't come. 172 00:09:43,615 --> 00:09:46,373 JP, we're going to go talk with Melanie's colleagues 173 00:09:46,375 --> 00:09:48,973 at the TV station. Can you go door-to-door with the neighbours 174 00:09:48,975 --> 00:09:51,373 and see if any of them witnessed anything? Sure thing, sir. 175 00:09:51,375 --> 00:09:53,293 I shall assist you, Sergeant Hooper. 176 00:09:53,295 --> 00:09:55,133 Er, that's very kind of you, Commissioner, 177 00:09:55,135 --> 00:09:56,893 but I think I'll be OK. 178 00:09:56,895 --> 00:09:59,213 Now you're a sergeant, you need an officer. 179 00:09:59,215 --> 00:10:03,373 So until such time as Ruby returns, I shall take her place. 180 00:10:03,375 --> 00:10:06,573 Don't worry. I shan't expect any preferential treatment. 181 00:10:06,575 --> 00:10:08,413 Should we call you Officer Patterson? 182 00:10:08,415 --> 00:10:10,175 No, you should not. OK. 183 00:10:16,175 --> 00:10:18,173 Melanie was a first-rate journalist. 184 00:10:18,175 --> 00:10:19,853 I can't begin to make sense of this. 185 00:10:19,855 --> 00:10:21,813 She was such a nice lady. 186 00:10:21,815 --> 00:10:23,653 And proper smart, you know? 187 00:10:23,655 --> 00:10:25,773 She knew things I'd never even heard of. 188 00:10:25,775 --> 00:10:30,453 Like, she was always talking about "patriarchy". I had to look it up. 189 00:10:30,455 --> 00:10:32,133 I just wish I could've saved her, or... 190 00:10:32,135 --> 00:10:33,773 You did everything you could, Benny. 191 00:10:33,775 --> 00:10:36,693 Can you think of anyone who might have wished her harm? No. 192 00:10:36,695 --> 00:10:39,093 No. I mean, when you are in the public eye, 193 00:10:39,095 --> 00:10:40,933 there is always people who take against you, 194 00:10:40,935 --> 00:10:43,253 but, no, not to this extent. 195 00:10:43,255 --> 00:10:46,573 Ah! This is Helene Tourne, our roving reporter. 196 00:10:46,575 --> 00:10:50,213 Helene, this is DI Parker and DS Cassell. 197 00:10:50,215 --> 00:10:52,373 They'd like to ask everyone a few questions. 198 00:10:52,375 --> 00:10:54,373 Sorry, we know it's a difficult time, 199 00:10:54,375 --> 00:10:57,773 especially since Melanie and you were so close. 200 00:10:57,775 --> 00:11:03,253 We hadn't known each other long, but she'd become one of my best friends. 201 00:11:03,255 --> 00:11:05,653 Oh, it's just too horrible! 202 00:11:05,655 --> 00:11:08,013 Can you all account for your whereabouts this morning? 203 00:11:08,015 --> 00:11:12,533 I was doing a broadcast about the crabs taking over Crescent Bay. 204 00:11:12,535 --> 00:11:15,213 I got back about half an hour ago. 205 00:11:15,215 --> 00:11:16,493 Monsieur Pigal? 206 00:11:16,495 --> 00:11:19,253 Er, a quick breakfast, with my wife and children, 207 00:11:19,255 --> 00:11:22,133 and came straight over. You were late, though, boss, remember? 208 00:11:22,135 --> 00:11:24,173 You said you had some business to take care of. 209 00:11:24,175 --> 00:11:27,573 NEVILLE SNEEZES Bless you. That's a... 210 00:11:27,575 --> 00:11:30,973 That's a very distinctive aftershave you're wearing, Monsieur Pigal. 211 00:11:30,975 --> 00:11:32,533 Patchouli? 212 00:11:32,535 --> 00:11:35,975 I smelt something very similar on Melanie's sofa, about an hour ago. 213 00:11:37,815 --> 00:11:42,613 Erm, yeah, I'm sorry. Actually, now I think about it, 214 00:11:42,615 --> 00:11:46,575 I did visit her very briefly this morning, 7am or so. 215 00:11:47,695 --> 00:11:49,733 We had a small disagreement to resolve. 216 00:11:49,735 --> 00:11:52,333 What kind of disagreement? 217 00:11:52,335 --> 00:11:54,093 Just editorial stuff. 218 00:11:54,095 --> 00:11:55,693 How long were you there for? 219 00:11:55,695 --> 00:11:57,653 Er, 15 minutes at the most. 220 00:11:57,655 --> 00:12:01,135 I had to get back here for Garfield's show, at 8.00. 221 00:12:04,935 --> 00:12:06,453 I'm afraid I lack the words 222 00:12:06,455 --> 00:12:10,253 to convey the loss I'm feeling right now. 223 00:12:10,255 --> 00:12:13,413 If there's anything I can do, anything at all... 224 00:12:13,415 --> 00:12:17,373 We must find justice for that poor, sweet girl. 225 00:12:17,375 --> 00:12:20,533 You two were obviously close? We thought the world of each other. 226 00:12:20,535 --> 00:12:22,653 Would you mind talking us through your movements 227 00:12:22,655 --> 00:12:24,373 this morning, Mr Tourne? 228 00:12:24,375 --> 00:12:29,773 I arrived just after 7.00 to get ready, I was on air at 8.00. 229 00:12:29,775 --> 00:12:32,733 I'd just finished an interview when Henri broke the news. 230 00:12:32,735 --> 00:12:35,053 Of course I couldn't carry on. 231 00:12:35,055 --> 00:12:37,093 We had to switch to a tape of yesterday's show. 232 00:12:37,095 --> 00:12:38,893 Yeah. I caught some of that. 233 00:12:38,895 --> 00:12:41,453 You might want to think about making your quiz a bit tougher. 234 00:12:41,455 --> 00:12:43,053 Sorry, do you mind not touching those? 235 00:12:43,055 --> 00:12:45,213 I'm rather particular about my shirts. 236 00:12:45,215 --> 00:12:47,253 I have them made for me in Italy. 237 00:12:47,255 --> 00:12:48,335 Mr Tourne, had... 238 00:12:51,215 --> 00:12:53,973 Had Melanie spoken to you about any concerns she had 239 00:12:53,975 --> 00:12:56,333 about threats or enemies? 240 00:12:56,335 --> 00:12:59,533 Yeah, and... Sorry, do you put on a clean shirt for every show? 241 00:12:59,535 --> 00:13:00,973 Of course. 242 00:13:00,975 --> 00:13:02,573 Er, no. 243 00:13:02,575 --> 00:13:05,453 If she had, I would have told her to come straight to you. 244 00:13:05,455 --> 00:13:08,253 And I'm sorry, just to clarify, the shirt you're wearing now 245 00:13:08,255 --> 00:13:11,133 is the same one you were wearing for the show today? Yes. 246 00:13:11,135 --> 00:13:13,853 And you changed into it when you got here just after 7.00? 247 00:13:13,855 --> 00:13:15,413 Forgive me, Detective Inspector, 248 00:13:15,415 --> 00:13:18,453 but I can't quite see what my shirt has to do with Melanie. 249 00:13:18,455 --> 00:13:21,093 Oh, I'm just struck by the fact that you've lost a button, 250 00:13:21,095 --> 00:13:23,533 right there in the middle. 251 00:13:23,535 --> 00:13:24,695 Huh! 252 00:13:25,895 --> 00:13:29,413 I see why you're a detective. Nothing escapes you. 253 00:13:29,415 --> 00:13:31,893 Thought you would have noticed. 254 00:13:31,895 --> 00:13:33,615 You'll have to excuse me. 255 00:13:34,735 --> 00:13:39,575 I need to start finding the words to tell the viewers about poor Melanie. 256 00:13:41,015 --> 00:13:43,735 So, if there are no further questions? 257 00:13:45,855 --> 00:13:47,373 Thank you for your time. 258 00:13:47,375 --> 00:13:52,733 Oh! OK, sir, so that's all 14 houses completed on this side. 259 00:13:52,735 --> 00:13:55,573 And none of them noticed anything suspicious this morning. 260 00:13:55,575 --> 00:13:58,333 How about you? 21. 261 00:13:58,335 --> 00:14:01,093 Oh, well done, sir. 262 00:14:01,095 --> 00:14:03,533 How did you do so many so fast? 263 00:14:03,535 --> 00:14:06,415 No. I mean number 21. 264 00:14:07,775 --> 00:14:09,733 As in just number 21? 265 00:14:09,735 --> 00:14:13,293 Charming lady - invited me in for some pineapple cake. 266 00:14:13,295 --> 00:14:14,813 Very good it was, too. 267 00:14:14,815 --> 00:14:17,973 This is just the sort of hands-on policing I've missed. 268 00:14:17,975 --> 00:14:19,973 Yeah, but, sir, erm... 269 00:14:19,975 --> 00:14:23,253 That means we've still got 18 addresses left on the list. 270 00:14:23,255 --> 00:14:25,693 Key to gathering evidence, Sergeant Hooper - 271 00:14:25,695 --> 00:14:27,573 depth, not breadth. 272 00:14:27,575 --> 00:14:32,413 Now, if you'll excuse me, I have a surfeit of paperwork to catch up on. 273 00:14:32,415 --> 00:14:35,255 I'm sure you can take care of the rest of it. 274 00:14:39,175 --> 00:14:41,973 Did you see his reaction when I mentioned the missing button? 275 00:14:41,975 --> 00:14:43,453 He got a bit defensive, didn't he? 276 00:14:43,455 --> 00:14:45,493 He changed the subject, like I'd touched a nerve. 277 00:14:45,495 --> 00:14:49,293 Or maybe he was just confused by how obsessed you were with his shirts. 278 00:14:49,295 --> 00:14:51,573 SCOFFS: So much for being devastated. 279 00:14:51,575 --> 00:14:53,093 Could he be any more chipper? 280 00:14:53,095 --> 00:14:56,735 He's a TV star. He's used to putting on a professional face. 281 00:14:58,775 --> 00:15:01,855 I reckon it might be worth another shufty at Melanie's house. 282 00:15:13,055 --> 00:15:15,493 My point is, it's not just some polyester job 283 00:15:15,495 --> 00:15:18,413 he's bought down the market. These are hand-stitched. 284 00:15:18,415 --> 00:15:20,613 A button's not just going to pop off, is it? 285 00:15:20,615 --> 00:15:24,335 I am not an expert on buttons - unlike you, it seems. 286 00:15:27,695 --> 00:15:30,735 Aha! Yes! I knew it! 287 00:15:35,335 --> 00:15:37,333 HE LAUGHS 288 00:15:37,335 --> 00:15:40,775 All right, it's not quite a smoking gun, but it's a pretty good start. 289 00:15:43,495 --> 00:15:45,613 It can't have been missing when he put the shirt on, 290 00:15:45,615 --> 00:15:47,853 cos he would have noticed it then. 291 00:15:47,855 --> 00:15:50,253 So he must've left the studio and gone to Melanie's house. 292 00:15:50,255 --> 00:15:52,253 You can't honestly think he's the killer. 293 00:15:52,255 --> 00:15:53,933 He was on air when she died. 294 00:15:53,935 --> 00:15:56,453 He's hiding something. I can feel it. 295 00:15:56,455 --> 00:15:58,013 What was he doing at Melanie's house? 296 00:15:58,015 --> 00:15:59,615 And how did he lose that button? 297 00:16:00,855 --> 00:16:02,733 I think I need another drink. 298 00:16:02,735 --> 00:16:04,693 Sir? Oh, no, I'd better not. 299 00:16:04,695 --> 00:16:07,053 I like to get home before the mozzies come out in force. 300 00:16:07,055 --> 00:16:09,453 If I can get the nets up and the citronella candles lit, 301 00:16:09,455 --> 00:16:10,855 I've got a fighting chance. 302 00:16:16,495 --> 00:16:19,893 Another drink for you but nothing for our English friend? 303 00:16:19,895 --> 00:16:21,375 How did you guess? 304 00:16:23,895 --> 00:16:26,173 He's really been here three months? 305 00:16:26,175 --> 00:16:29,253 You'd think he'd just arrived. I know. 306 00:16:29,255 --> 00:16:33,453 I've done my best, but it's like he still thinks he's in England. 307 00:16:33,455 --> 00:16:34,893 SHE LAUGHS 308 00:16:34,895 --> 00:16:37,093 It's so lovely to see you, Florence. 309 00:16:37,095 --> 00:16:39,013 How does it feel to be back? 310 00:16:39,015 --> 00:16:41,653 I'm not quite sure yet. 311 00:16:41,655 --> 00:16:43,855 Ask me again in a few weeks' time. 312 00:16:48,415 --> 00:16:52,053 By the way, sir, I meant to ask if you're feeling better now. 313 00:16:52,055 --> 00:16:54,253 Oh... Fine, yes, thank you. 314 00:16:54,255 --> 00:16:56,173 Like I say, as long as I avoid the station. 315 00:16:56,175 --> 00:16:58,053 And it just came on suddenly? 316 00:16:58,055 --> 00:16:59,813 Last week, out of the blue. 317 00:16:59,815 --> 00:17:01,613 There has to be a logical explanation. 318 00:17:01,615 --> 00:17:03,893 There is - mould spores and contaminants. 319 00:17:03,895 --> 00:17:06,695 Trust me, I did a deep dive on Google. 320 00:17:08,855 --> 00:17:12,773 Ah! How was your "chicken chips" tonight? 321 00:17:12,775 --> 00:17:14,373 Spot on again, thank you, Catherine, 322 00:17:14,375 --> 00:17:16,653 although if you could ask Chef to do one less grind 323 00:17:16,655 --> 00:17:20,373 of the old pepper mill tomorrow. I'll let him know. Thank you. 324 00:17:20,375 --> 00:17:22,973 You eat the same thing every night? 325 00:17:22,975 --> 00:17:24,413 They make it for me specially. 326 00:17:24,415 --> 00:17:26,975 And you're never tempted to try something new? 327 00:17:28,175 --> 00:17:29,655 Why take the risk? 328 00:17:41,935 --> 00:17:43,413 Night-night, then, DS Cassell. 329 00:17:43,415 --> 00:17:47,213 Thanks for all your industrious work today, 330 00:17:47,215 --> 00:17:50,175 scrabbling around for buttons and whatnot. 331 00:17:53,455 --> 00:17:55,293 I'm hoping this is going to be the start 332 00:17:55,295 --> 00:17:57,773 of a really productive partnership. 333 00:17:57,775 --> 00:18:00,335 I hope so, too. Goodnight, sir. 334 00:18:23,695 --> 00:18:27,133 You promised me no complications. 335 00:18:27,135 --> 00:18:29,013 Trust me, Elmina. 336 00:18:29,015 --> 00:18:31,053 Everything is in hand. 337 00:18:31,055 --> 00:18:34,535 If anything, our lives just got a great deal easier. 338 00:18:39,615 --> 00:18:41,975 MUSIC: Twelve Minutes To Go by The Skatalites 339 00:18:56,735 --> 00:18:58,653 You can't avoid the station forever. 340 00:18:58,655 --> 00:19:01,373 Honestly, sir, I've had the windows open all night 341 00:19:01,375 --> 00:19:03,135 and I've been burning sage. 342 00:19:04,615 --> 00:19:06,975 I'd better get my thermos, just in case. 343 00:19:30,615 --> 00:19:33,213 So far, so good. And the smell's pleasantly reminiscent 344 00:19:33,215 --> 00:19:35,013 of my gran's sage-and-onion stuffing. 345 00:19:35,015 --> 00:19:36,773 PATTERSON CLEARS THROAT Right. 346 00:19:36,775 --> 00:19:40,893 So, six months ago, Melanie Sharpe became SMBC's news presenter. 347 00:19:40,895 --> 00:19:45,333 But somewhere along the line, she made herself an enemy. 348 00:19:45,335 --> 00:19:47,933 You're not suggesting Garfield Tourne is a suspect? 349 00:19:47,935 --> 00:19:50,573 He couldn't explain why he was missing a button from his shirt, 350 00:19:50,575 --> 00:19:53,173 and we found this on Melanie's living-room floor. 351 00:19:53,175 --> 00:19:54,893 Which proves what exactly? 352 00:19:54,895 --> 00:19:56,773 Well, it proves that, contrary to his claims, 353 00:19:56,775 --> 00:19:58,893 he was at Melanie's house the morning of her murder. 354 00:19:58,895 --> 00:20:00,573 How do you even know it's the same button? 355 00:20:00,575 --> 00:20:03,853 Well, we can't be 100% sure, but my instinct tells me it has to be. 356 00:20:03,855 --> 00:20:06,933 The postmortem confirms that Melanie was strangled by 357 00:20:06,935 --> 00:20:10,973 someone with large hands - probably a man - at 9.30 that morning. 358 00:20:10,975 --> 00:20:14,133 So, given that Garfield Tourne was on air between 8.00 and 10.00, 359 00:20:14,135 --> 00:20:17,533 I think we can safely rule him out - don't you, Inspector? 360 00:20:17,535 --> 00:20:19,813 PHONE VIBRATES 361 00:20:19,815 --> 00:20:23,293 Sir, I spoke to Melanie's mother earlier. 362 00:20:23,295 --> 00:20:25,493 She told her she was working on a big expose. 363 00:20:25,495 --> 00:20:29,533 MELANIE: Honestly, Mum, it's the biggest story I've ever worked on. 364 00:20:29,535 --> 00:20:30,855 An expose? 365 00:20:32,095 --> 00:20:35,573 Maybe that's why the killer wanted the laptop. Hm. 366 00:20:35,575 --> 00:20:37,373 Well, let's contact her network provider, 367 00:20:37,375 --> 00:20:39,413 see what her emails have to say. 368 00:20:39,415 --> 00:20:42,053 Meanwhile, let's make a start on her colleagues. 369 00:20:42,055 --> 00:20:45,533 Henri Pigal was made editor in chief ten years ago. 370 00:20:45,535 --> 00:20:47,773 Helene is Garfield's daughter, as we know. 371 00:20:47,775 --> 00:20:49,773 They are Saint Marie's favourite family. 372 00:20:49,775 --> 00:20:53,653 Last year, they even brought out a bestselling cookbook together - 373 00:20:53,655 --> 00:20:54,975 A Taste Of Tourne. 374 00:20:56,975 --> 00:21:00,973 Helene's due to start her own primetime lifestyle show next month. 375 00:21:00,975 --> 00:21:02,813 Benny's been there a year. 376 00:21:02,815 --> 00:21:05,373 They seem to have a high turnover of runners. 377 00:21:05,375 --> 00:21:06,653 Most only last a few months. 378 00:21:06,655 --> 00:21:08,973 Given that Benny's not the sharpest knife in the drawer, 379 00:21:08,975 --> 00:21:11,573 you have to wonder how he's lasted so long. 380 00:21:11,575 --> 00:21:15,373 OK, so that was Melanie's neighbour, Audrey. 381 00:21:15,375 --> 00:21:17,493 Now, apparently, she witnessed an argument 382 00:21:17,495 --> 00:21:21,013 between Melanie and Garfield on the 21st of December. 383 00:21:21,015 --> 00:21:24,173 According to Audrey, he tried to force himself on her. 384 00:21:24,175 --> 00:21:25,653 Melanie had to push him off... 385 00:21:25,655 --> 00:21:27,773 MELANIE: Get your hand off me! 386 00:21:27,775 --> 00:21:30,253 ..and Audrey clearly heard her say... 387 00:21:30,255 --> 00:21:32,455 Stay away from me, you pig! 388 00:21:33,975 --> 00:21:35,813 We have a motive. 389 00:21:35,815 --> 00:21:38,335 Time for another word with Mr Tourne. 390 00:21:44,335 --> 00:21:47,933 Seven consecutive People's Choice awards - 391 00:21:47,935 --> 00:21:49,773 that's got to be something of a record. 392 00:21:49,775 --> 00:21:52,173 Of all the awards I've been blessed with, these are the ones 393 00:21:52,175 --> 00:21:54,853 that really count because they're voted for by the public. 394 00:21:54,855 --> 00:21:58,533 It's humbling. I'm sure. Can't be easy keeping your feet on the ground 395 00:21:58,535 --> 00:22:00,095 when you're so widely adored. 396 00:22:01,575 --> 00:22:02,615 Oh! 397 00:22:04,255 --> 00:22:07,253 "Garfield Tourne Media Wing"? Wow! 398 00:22:07,255 --> 00:22:09,653 The thought of all those young minds who might be inspired 399 00:22:09,655 --> 00:22:13,973 to follow in my footsteps, it's such an honour. 400 00:22:13,975 --> 00:22:17,055 I do hope both of you will come to the launch. 401 00:22:19,095 --> 00:22:21,253 Are you sure I can't get you something to drink? 402 00:22:21,255 --> 00:22:24,213 My housekeeper Claudette makes the most delicious lemonade. 403 00:22:24,215 --> 00:22:26,693 How is she with sewing on buttons? 404 00:22:26,695 --> 00:22:29,453 We found this on Melanie's living-room floor. 405 00:22:29,455 --> 00:22:32,493 SCOFFS: You don't think... 406 00:22:32,495 --> 00:22:36,653 You're not suggesting this is the missing button from my shirt? 407 00:22:36,655 --> 00:22:39,493 You haven't been entirely honest with us, Mr Tourne. 408 00:22:39,495 --> 00:22:41,773 You told us you and Melanie were close, 409 00:22:41,775 --> 00:22:45,893 but the truth is she accused you of being a "pig". 410 00:22:45,895 --> 00:22:48,015 Look, Melanie could be naive. 411 00:22:49,015 --> 00:22:51,213 I accept my advice wasn't always welcome... 412 00:22:51,215 --> 00:22:54,573 Do you deny that you tried to assault her on 21st December? 413 00:22:54,575 --> 00:22:55,733 Now, hold on, young lady. 414 00:22:55,735 --> 00:22:58,733 That's a very serious allegation you're making. It certainly is. 415 00:22:58,735 --> 00:23:01,333 Wouldn't do much for your wholesome reputation, would it? 416 00:23:01,335 --> 00:23:04,575 I imagine you'd do anything to keep that quiet. 417 00:23:06,655 --> 00:23:08,135 All right, I hold my hands up. 418 00:23:09,415 --> 00:23:12,693 I gave her a lift home after the work Christmas party. 419 00:23:12,695 --> 00:23:14,973 I misread her signals. That's all. 420 00:23:14,975 --> 00:23:16,895 It was a total overreaction on her part. 421 00:23:18,215 --> 00:23:20,453 Can we take a look at the shirt with the missing button, 422 00:23:20,455 --> 00:23:22,253 just to see if this fits? 423 00:23:22,255 --> 00:23:25,013 No doubt it's already been repaired and laundered, 424 00:23:25,015 --> 00:23:27,733 so I couldn't even tell you which shirt it was. 425 00:23:27,735 --> 00:23:30,053 I've a dozen just like it. 426 00:23:30,055 --> 00:23:31,855 Claudette's terribly efficient. 427 00:23:33,095 --> 00:23:36,533 I still don't understand how the button came off in the first place. 428 00:23:36,535 --> 00:23:38,733 You said yourself, those shirts aren't cheap. 429 00:23:38,735 --> 00:23:43,493 You'd have to really pull hard, like, say, in a struggle. 430 00:23:43,495 --> 00:23:46,493 Every shirt in the world has buttons on it. Coincidence. 431 00:23:46,495 --> 00:23:49,973 I don't believe in coincidences, Mr Tourne. I believe in evidence. 432 00:23:49,975 --> 00:23:51,973 Then here's some evidence for you. 433 00:23:51,975 --> 00:23:55,573 When Melanie was killed, I was on live television. 434 00:23:55,575 --> 00:23:58,733 And there are 80,000 witnesses to the fact. 435 00:23:58,735 --> 00:24:02,375 So may I suggest you point the finger at somebody else? 436 00:24:07,015 --> 00:24:09,173 He's hiding something. I can feel it in my gut. 437 00:24:09,175 --> 00:24:10,693 And given there's a hundred million 438 00:24:10,695 --> 00:24:12,693 nerve cells in there, I'm inclined to trust it. 439 00:24:12,695 --> 00:24:14,535 Right, sir, Sarge... 440 00:24:15,535 --> 00:24:20,253 ..so I've just come back from talking to the crew at the studios. 441 00:24:20,255 --> 00:24:22,573 And one of the sound operators, Eric, said that 442 00:24:22,575 --> 00:24:25,333 he picked up some major tension between Melanie and Helene 443 00:24:25,335 --> 00:24:28,733 on their microphones the day before the murder. 444 00:24:28,735 --> 00:24:30,693 MELANIE: I don't want to talk to you, Helene. 445 00:24:30,695 --> 00:24:32,095 You're no better than he is. 446 00:24:33,375 --> 00:24:35,495 HELENE: You have to stop this. 447 00:24:36,735 --> 00:24:39,653 It was just a minor disagreement between two friends. 448 00:24:39,655 --> 00:24:42,613 Doesn't sound minor - "You have to stop this." 449 00:24:42,615 --> 00:24:44,373 It sounds like a threat to me. 450 00:24:44,375 --> 00:24:46,293 Why would I be threatening Mel? 451 00:24:46,295 --> 00:24:48,893 Perhaps you knew about the accusations she'd made 452 00:24:48,895 --> 00:24:51,653 against your father. So this was you trying to warn her off, 453 00:24:51,655 --> 00:24:53,813 protect your old man. 454 00:24:53,815 --> 00:24:56,575 What he did to Melanie is indefensible. 455 00:24:57,615 --> 00:25:00,213 I know what kind of man my father is. 456 00:25:00,215 --> 00:25:03,293 I've seen what he put my mother through - the endless cheating. 457 00:25:03,295 --> 00:25:05,935 Yet you're still happy to play the devoted daughter. 458 00:25:07,535 --> 00:25:10,533 That book bought me a house on the beach. 459 00:25:10,535 --> 00:25:12,453 I am not naive. 460 00:25:12,455 --> 00:25:15,293 I know what the Tourne brand is worth. 461 00:25:15,295 --> 00:25:17,975 But for now, it's the price I have to pay. 462 00:25:20,695 --> 00:25:24,535 So, what did you mean exactly - "You have to stop this"? 463 00:25:26,895 --> 00:25:29,973 Things changed after the business with my father. 464 00:25:29,975 --> 00:25:34,213 Overnight, Mel became cold, aloof. 465 00:25:34,215 --> 00:25:37,733 I was begging her to stop it, 466 00:25:37,735 --> 00:25:40,293 go back to how we were. 467 00:25:40,295 --> 00:25:41,935 But you never got the chance. 468 00:25:48,295 --> 00:25:50,335 PATTERSON CHUCKLES 469 00:25:52,335 --> 00:25:54,653 Sir, we really need to get to the station. 470 00:25:54,655 --> 00:25:56,293 We got our reports to write up. 471 00:25:56,295 --> 00:25:58,253 Really, sir, I've got so much to do. 472 00:25:58,255 --> 00:26:00,053 One thing at a time, Sergeant Hooper. 473 00:26:00,055 --> 00:26:03,895 Bernice was kind enough to give me this on the house. 474 00:26:07,295 --> 00:26:09,773 I think I might have to skip the station. 475 00:26:09,775 --> 00:26:12,653 I have an important brunch meeting I need to prepare for, 476 00:26:12,655 --> 00:26:15,613 if you wouldn't mind dropping me off at The Royale Hotel? 477 00:26:15,615 --> 00:26:19,295 And maybe you could distribute the rest of these. 478 00:26:21,495 --> 00:26:23,735 Is this really a priority, sir? 479 00:26:24,815 --> 00:26:26,855 I gave Madame Fossier my word. 480 00:26:35,935 --> 00:26:37,855 JP SIGHS 481 00:26:44,015 --> 00:26:46,293 You look exhausted, JP. 482 00:26:46,295 --> 00:26:49,253 I didn't think the twins were due for another two weeks. 483 00:26:49,255 --> 00:26:52,573 It's my new officer. I've completely lost control of him. 484 00:26:52,575 --> 00:26:54,973 I didn't know you had a new officer. 485 00:26:54,975 --> 00:26:58,493 What's his name? Selwyn Patterson. 486 00:26:58,495 --> 00:27:01,733 Hm. The man refuses to do any work, 487 00:27:01,735 --> 00:27:04,135 but I can't say anything because he's my boss. 488 00:27:05,295 --> 00:27:08,533 I really need Ruby to come back, right now. 489 00:27:08,535 --> 00:27:11,335 I've left her, like, 15 messages, but she won't reply to any of them. 490 00:27:12,615 --> 00:27:14,815 Maybe I'll try calling her one more time. Yeah. 491 00:27:17,495 --> 00:27:20,813 You heard her - Garfield Tourne is a serial philanderer. 492 00:27:20,815 --> 00:27:22,733 We already know he's a very accomplished liar. 493 00:27:22,735 --> 00:27:24,613 What's to say he's not capable of murder, too? 494 00:27:24,615 --> 00:27:27,573 The fact remains, though, that Melanie died at 9.30, 495 00:27:27,575 --> 00:27:29,213 when he was on air. 496 00:27:29,215 --> 00:27:32,173 Half the island were watching, so unless he has a secret twin... 497 00:27:32,175 --> 00:27:34,695 PHONE RINGS DI Parker. 498 00:27:35,735 --> 00:27:36,895 What? 499 00:27:38,055 --> 00:27:39,095 Fire?! 500 00:27:40,895 --> 00:27:42,333 The shack! 501 00:27:42,335 --> 00:27:43,773 My clothes! 502 00:27:43,775 --> 00:27:45,733 My books, my DVDs! 503 00:27:45,735 --> 00:27:47,653 Some of those were rare imports! 504 00:27:47,655 --> 00:27:50,375 David Bellamy's Coastal Adventures came from Japan! 505 00:27:57,335 --> 00:27:59,975 I'm sure the damage won't be that bad. 506 00:28:12,175 --> 00:28:14,013 According to the Fire Captain, 507 00:28:14,015 --> 00:28:15,213 this was the cause - 508 00:28:15,215 --> 00:28:17,293 a citronella candle. 509 00:28:17,295 --> 00:28:18,735 NEVILLE SIGHS 510 00:28:19,895 --> 00:28:21,495 I can't apologise enough, sir. 511 00:28:22,535 --> 00:28:23,973 I take full responsibility. 512 00:28:23,975 --> 00:28:25,973 And I'm more than willing to contribute towards 513 00:28:25,975 --> 00:28:28,613 the cost of my hotel room. What hotel room? 514 00:28:28,615 --> 00:28:30,453 What else do you suggest I do, sir? 515 00:28:30,455 --> 00:28:32,893 I mean, if either you or Sergeant Hooper have a spare room... 516 00:28:32,895 --> 00:28:34,853 I do not. Er, I'm sorry, sir. 517 00:28:34,855 --> 00:28:37,293 I mean, I-I would, but I've got two cots in there 518 00:28:37,295 --> 00:28:39,535 and I don't think you'd fit in either of them. 519 00:28:54,175 --> 00:28:57,573 Er, so how does this pull out? It doesn't. 520 00:28:57,575 --> 00:29:01,373 Right. I see. So it's just a... It's just a sofa. 521 00:29:01,375 --> 00:29:04,053 Make yourself at home. I'll get you a sheet and some pillows. 522 00:29:04,055 --> 00:29:06,293 No feathers, if that's not too much trouble. 523 00:29:06,295 --> 00:29:08,653 And I'm sorry to be a nuisance, but you don't happen to know 524 00:29:08,655 --> 00:29:11,453 how recently the bed linen was washed, and at what temperature? 525 00:29:11,455 --> 00:29:13,813 Well, if you like, I can put it in the washing machine 526 00:29:13,815 --> 00:29:17,413 for you right now. No, no, no, no! No, I... I wouldn't dream of it. 527 00:29:17,415 --> 00:29:18,895 I can do that myself. 528 00:29:27,655 --> 00:29:29,335 Are you all right, sir? 529 00:29:31,455 --> 00:29:34,533 I'd finally got into a bit of a routine, you know? 530 00:29:34,535 --> 00:29:36,933 Make myself feel a bit more at home. 531 00:29:36,935 --> 00:29:39,453 Now I'm going to have to start all over again. 532 00:29:39,455 --> 00:29:41,893 Well, maybe that's not such a bad thing. 533 00:29:41,895 --> 00:29:43,893 We all get stuck in our ways. 534 00:29:43,895 --> 00:29:47,375 And this could turn out to be a blessing in disguise. 535 00:29:50,415 --> 00:29:51,575 Yeah. 536 00:29:52,575 --> 00:29:54,693 I'm sure you're right. 537 00:29:54,695 --> 00:29:56,855 I don't suppose you've got any Horlicks? Un quoi? 538 00:30:07,735 --> 00:30:11,493 I'm telling you, JP, the man is crazy! 539 00:30:11,495 --> 00:30:13,733 He obsesses over a shirt button. 540 00:30:13,735 --> 00:30:17,653 And - oh! - he can't sleep unless his sheets have been freshly washed 541 00:30:17,655 --> 00:30:21,253 at exactly 60 degrees. 542 00:30:21,255 --> 00:30:22,773 DI Parker is a particular flavour. 543 00:30:22,775 --> 00:30:25,815 VIDEOCALL TONE RINGS Oh! Speak of the devil. 544 00:30:28,415 --> 00:30:30,375 Oh, morning, all! Sir? 545 00:30:31,775 --> 00:30:33,853 Are you wearing my dressing gown? 546 00:30:33,855 --> 00:30:35,213 I hope you don't mind. 547 00:30:35,215 --> 00:30:38,373 After the inferno, I've only got one set of clothes left. 548 00:30:38,375 --> 00:30:41,773 Forgive me for interrupting this cosy domestic chat. 549 00:30:41,775 --> 00:30:43,973 Are we not in the middle of a murder investigation? 550 00:30:43,975 --> 00:30:45,413 Yep. Good point, Commissioner. 551 00:30:45,415 --> 00:30:48,773 JP, did you have any luck getting hold of Melanie's emails? 552 00:30:48,775 --> 00:30:52,453 Er, yes, sir, and I found some very interesting messages 553 00:30:52,455 --> 00:30:56,453 between Melanie and her boss Henri, about a story she was working on. 554 00:30:56,455 --> 00:30:57,693 What kind of story? 555 00:30:57,695 --> 00:31:01,253 Well, it seems Melanie had been investigating Elmina Blondeau. 556 00:31:01,255 --> 00:31:04,533 The same Elmina that was Garfield's guest the morning of the murder. 557 00:31:04,535 --> 00:31:06,973 Exactly. Now, you might remember that Elmina talked about 558 00:31:06,975 --> 00:31:10,173 how she'd fixed the contaminated pipes on the north shore. 559 00:31:10,175 --> 00:31:14,493 But Melanie had run some tests and discovered that it was all a lie. 560 00:31:14,495 --> 00:31:16,693 I've never trusted Elmina Blondeau. 561 00:31:16,695 --> 00:31:19,773 Now, Henri told Melanie that he'd look into it. 562 00:31:19,775 --> 00:31:21,933 But three days ago, he shut it down. 563 00:31:21,935 --> 00:31:24,613 Only to then invite Elmina onto his channel 564 00:31:24,615 --> 00:31:27,013 so she can spout lies and propaganda. 565 00:31:27,015 --> 00:31:29,173 So why was he trying to protect her? 566 00:31:29,175 --> 00:31:31,655 What if this was Melanie's expose? 567 00:31:32,655 --> 00:31:35,533 I think we'd better talk to Henri Pigal. 568 00:31:35,535 --> 00:31:37,973 Don't you, sir? Yeah. 569 00:31:37,975 --> 00:31:41,093 I'll meet you at the studios after my clothes are dry. Oh! Erm... 570 00:31:41,095 --> 00:31:43,255 Where do you keep your iron, by the way? 571 00:31:45,615 --> 00:31:47,973 I've concluded there was no story there. 572 00:31:47,975 --> 00:31:51,333 Despite all the evidence Melanie had given you? 573 00:31:51,335 --> 00:31:55,373 Well, the truth is, with Elmina up for re-election, 574 00:31:55,375 --> 00:32:00,133 I didn't want to look like we were trying to influence the vote. 575 00:32:00,135 --> 00:32:01,533 We have to be impartial. 576 00:32:01,535 --> 00:32:06,093 And yet, on the morning of Melanie's murder, you aired this. 577 00:32:06,095 --> 00:32:08,333 I'm sure the viewers would agree with me 578 00:32:08,335 --> 00:32:10,773 that you've been an outstanding Council Leader. 579 00:32:10,775 --> 00:32:13,493 Your re-election must be a foregone conclusion. 580 00:32:13,495 --> 00:32:15,613 Voters trust me, Garfield. 581 00:32:15,615 --> 00:32:18,253 When I promised to fix those contaminated pipes, 582 00:32:18,255 --> 00:32:20,773 they knew I'd be true to my word. 583 00:32:20,775 --> 00:32:22,173 Hardly impartial. 584 00:32:22,175 --> 00:32:25,013 You told us your visit to Melanie the morning of her death 585 00:32:25,015 --> 00:32:27,973 was because of an editorial disagreement. Mm-hm. 586 00:32:27,975 --> 00:32:29,773 But it was about Elmina, wasn't it? 587 00:32:29,775 --> 00:32:31,813 But you must see we have a duty to be impartial... 588 00:32:31,815 --> 00:32:34,413 We have a duty to tell the truth. 589 00:32:34,415 --> 00:32:36,735 She was planning to run the story despite you. 590 00:32:38,535 --> 00:32:41,253 Yes. So why were you so determined to stop her? 591 00:32:41,255 --> 00:32:43,773 I wasn't. It was Garfield. 592 00:32:43,775 --> 00:32:46,573 They're friends - old friends. 593 00:32:46,575 --> 00:32:49,453 He won't have a word said against Elmina. 594 00:32:49,455 --> 00:32:50,733 But you're his boss. 595 00:32:50,735 --> 00:32:53,853 Come on! We all know where the real power is. 596 00:32:53,855 --> 00:32:56,773 He's been the face of the channel for 25 years. 597 00:32:56,775 --> 00:32:59,053 He does all the hiring and firing. 598 00:32:59,055 --> 00:33:01,613 I used to have self-respect, 599 00:33:01,615 --> 00:33:04,613 but I also have a family who depend on me. 600 00:33:04,615 --> 00:33:07,935 And I can't afford to stand up to Garfield Tourne. 601 00:33:09,415 --> 00:33:11,535 Maybe it's time somebody did. 602 00:33:13,295 --> 00:33:17,773 Every road we take leads us to the same guy - Garfield Tourne. 603 00:33:17,775 --> 00:33:19,453 I've no idea how he did it, 604 00:33:19,455 --> 00:33:21,973 but every instinct I have tells me that he's our man. 605 00:33:21,975 --> 00:33:25,133 The question is, why was he so determined to stop Melanie 606 00:33:25,135 --> 00:33:27,133 telling the truth about Elmina? 607 00:33:27,135 --> 00:33:29,893 Was he just trying to protect an old friend? 608 00:33:29,895 --> 00:33:32,133 No, that feels a bit too selfless for Garfield. 609 00:33:32,135 --> 00:33:33,973 There has to be something in it for him. 610 00:33:33,975 --> 00:33:39,093 Also, if Henri dropped the story before Melanie spoke to her mother, 611 00:33:39,095 --> 00:33:42,655 it can't be the real expose, the one that was going to "blow up". 612 00:33:43,855 --> 00:33:46,653 It has to be something else. 613 00:33:46,655 --> 00:33:47,815 Yeah. 614 00:33:51,495 --> 00:33:54,253 OK, yeah. Erm, please don't worry, Madame Fossier. 615 00:33:54,255 --> 00:33:56,933 I am sure Rene will turn up soon. 616 00:33:56,935 --> 00:33:59,135 OK, bye! 617 00:34:02,655 --> 00:34:04,695 JP SIGHS 618 00:34:09,575 --> 00:34:11,215 May I ask what you're doing, sir? 619 00:34:13,055 --> 00:34:17,015 I'm scrutinising the contents of the victim's handbag. 620 00:34:22,375 --> 00:34:25,533 Just how do you think that's helping, sir? 621 00:34:25,535 --> 00:34:29,453 Because, you know, you leave me to deal with Madame Fossier alone, 622 00:34:29,455 --> 00:34:33,093 while you just sit there wasting time. 623 00:34:33,095 --> 00:34:35,613 And you vanish for five-hour brunches. 624 00:34:35,615 --> 00:34:38,813 And you care more about these stupid cat posters 625 00:34:38,815 --> 00:34:40,973 than you do catching a killer! 626 00:34:40,975 --> 00:34:42,133 Honestly, sir, if... 627 00:34:42,135 --> 00:34:45,215 If you were an officer, you wouldn't last ten minutes. 628 00:34:47,175 --> 00:34:49,053 Erm... 629 00:34:49,055 --> 00:34:52,733 ..did you happen to notice Madame Fossier's lipstick? 630 00:34:52,735 --> 00:34:56,173 A rather virulent shade of pink. It got me thinking. 631 00:34:56,175 --> 00:34:59,373 In every picture of Melanie, she's wearing very little make-up, 632 00:34:59,375 --> 00:35:04,455 so why would she keep a lipstick in her handbag? 633 00:35:05,735 --> 00:35:06,775 Let alone... 634 00:35:08,815 --> 00:35:10,775 ..Tropical Fuchsia. 635 00:35:12,575 --> 00:35:14,373 It's a memory stick? 636 00:35:14,375 --> 00:35:17,735 So, not a complete waste of time... 637 00:35:18,935 --> 00:35:19,975 ..hm? 638 00:35:23,775 --> 00:35:28,373 It seems all but certain. That contains the expose. 639 00:35:28,375 --> 00:35:29,973 It's password-protected 640 00:35:29,975 --> 00:35:33,093 and nothing we've tried will crack it. 641 00:35:33,095 --> 00:35:35,053 Well, we just came back from the council office, 642 00:35:35,055 --> 00:35:37,253 where we discovered something rather interesting. 643 00:35:37,255 --> 00:35:39,653 My cousin Monique works there and she told us 644 00:35:39,655 --> 00:35:44,013 the Tourne Media wing is being paid for in full by the council. 645 00:35:44,015 --> 00:35:46,053 And guess who authorised it. 646 00:35:46,055 --> 00:35:47,813 Elmina Blondeau. 647 00:35:47,815 --> 00:35:49,293 It's all starting to make sense. 648 00:35:49,295 --> 00:35:51,813 Garfield buried the story about the toxic pipes, 649 00:35:51,815 --> 00:35:54,253 in return for Elmina funding his vanity project. 650 00:35:54,255 --> 00:35:57,373 Maybe that's the real expose. NEVILLE SNEEZES 651 00:35:57,375 --> 00:35:58,533 Are you all right, sir? 652 00:35:58,535 --> 00:36:02,613 Yes, just a touch of the old sick building syndrome. 653 00:36:02,615 --> 00:36:05,055 I just need to get my... my thermos. 654 00:36:08,135 --> 00:36:10,613 Garfield Tourne Media Wing. 655 00:36:10,615 --> 00:36:12,693 The launch is this afternoon. 656 00:36:12,695 --> 00:36:14,373 I think we should all make an appearance. 657 00:36:14,375 --> 00:36:16,895 Meanwhile, you'll have to excuse me. 658 00:36:18,535 --> 00:36:21,213 NEVILLE SNEEZES, GROANS 659 00:36:21,215 --> 00:36:24,055 How can someone be allergic to a building? 660 00:36:26,495 --> 00:36:28,935 UPBEAT BRASS BAND MUSIC 661 00:36:37,175 --> 00:36:42,373 And so, after 25 years, today is a chance for Saint Marie 662 00:36:42,375 --> 00:36:44,693 to say thank you to a television legend. 663 00:36:44,695 --> 00:36:46,333 You know him as Garfield Tourne. 664 00:36:46,335 --> 00:36:49,173 But to me, he's simply Daddy. 665 00:36:49,175 --> 00:36:52,413 Selwyn Patterson, what a pleasure to see you! 666 00:36:52,415 --> 00:36:55,253 You're looking so well! 667 00:36:55,255 --> 00:36:58,653 Were you acquainted with Melanie Sharpe at all, Ms Blondeau? 668 00:36:58,655 --> 00:36:59,973 Not in the least, no. 669 00:36:59,975 --> 00:37:02,533 Never met her and didn't know a thing about her. 670 00:37:02,535 --> 00:37:07,533 Ladies and gentlemen, I'm sure you've all heard quite enough 671 00:37:07,535 --> 00:37:11,013 of my voice over the years, so I'll keep this brief. 672 00:37:11,015 --> 00:37:14,253 All I will say is how grateful I am for this exquisite honour. 673 00:37:14,255 --> 00:37:16,853 And it's my great pleasure to announce that, two years from now, 674 00:37:16,855 --> 00:37:19,413 this site will be the Tourne Media Wing. 675 00:37:19,415 --> 00:37:21,253 APPLAUSE 676 00:37:21,255 --> 00:37:23,455 Now, please, enjoy your drinks! 677 00:37:28,655 --> 00:37:31,053 Ah! DI Parker. 678 00:37:31,055 --> 00:37:33,253 Glad you could make it. 679 00:37:33,255 --> 00:37:34,453 Are you all right? 680 00:37:34,455 --> 00:37:36,493 Just a little case of sick building syndrome. 681 00:37:36,495 --> 00:37:38,893 I seem to have developed an allergy to the police station. 682 00:37:38,895 --> 00:37:41,293 Rather unfortunate, given your line of work. 683 00:37:41,295 --> 00:37:43,933 Strikes me you missed a couple of people out in your speech. 684 00:37:43,935 --> 00:37:45,333 I'd have thought the person 685 00:37:45,335 --> 00:37:47,373 who's paying for this wing would get a mention. 686 00:37:47,375 --> 00:37:49,293 The island has generously agreed to fund... 687 00:37:49,295 --> 00:37:52,173 By "the island", you mean the taxpayers. 688 00:37:52,175 --> 00:37:55,973 But it was Elmina Blondeau who authorised the decision, wasn't it? 689 00:37:55,975 --> 00:37:58,653 And remind me - what was it you offered her in return? 690 00:37:58,655 --> 00:38:01,213 I'm not sure I follow. I think you do. 691 00:38:01,215 --> 00:38:03,853 It's a journalist's job to ask difficult questions, 692 00:38:03,855 --> 00:38:06,053 not bury them under funding for a vanity project. 693 00:38:06,055 --> 00:38:08,693 I think that's enough. Everybody's here to enjoy themselves. 694 00:38:08,695 --> 00:38:10,535 Melanie's not... That's enough. 695 00:38:11,975 --> 00:38:13,015 Thank you. 696 00:38:14,775 --> 00:38:19,413 Your detective's a rather peculiar and rude little man, isn't he? 697 00:38:19,415 --> 00:38:23,253 Nevertheless, can you deny the truth of what he's saying? 698 00:38:23,255 --> 00:38:26,013 You funded all this in return for Garfield 699 00:38:26,015 --> 00:38:28,533 burying Melanie's story about you. 700 00:38:28,535 --> 00:38:31,933 Silly girl was sticking her nose where it didn't belong. 701 00:38:31,935 --> 00:38:33,655 So she had to be silenced? 702 00:38:35,295 --> 00:38:38,013 I don't know what you're implying, young man, 703 00:38:38,015 --> 00:38:41,093 but I was on TV when that poor girl died. 704 00:38:41,095 --> 00:38:44,573 We both were - me and Garfield - 705 00:38:44,575 --> 00:38:46,415 so you mind your manners. 706 00:39:01,095 --> 00:39:03,413 Oh... Ah! 707 00:39:03,415 --> 00:39:06,213 Wow. I, erm... 708 00:39:06,215 --> 00:39:07,573 I didn't know you were... 709 00:39:07,575 --> 00:39:09,893 I really, really appreciate you taking me in like this. 710 00:39:09,895 --> 00:39:13,655 And I thought, the least I could do is feed you in return, so... 711 00:39:14,975 --> 00:39:16,015 ..come on! 712 00:39:21,735 --> 00:39:23,095 Madame. 713 00:39:28,695 --> 00:39:30,493 I'm sorry, did... Did I do something wrong? 714 00:39:30,495 --> 00:39:32,853 No, no, it's just, erm... 715 00:39:32,855 --> 00:39:36,135 It's been a while since I saw this table laid for two. 716 00:39:37,375 --> 00:39:38,495 Oh. 717 00:39:44,935 --> 00:39:47,653 Once again, I-I can't apologise enough. 718 00:39:47,655 --> 00:39:49,613 Honestly, it was a kind thought. 719 00:39:49,615 --> 00:39:51,813 I've been wondering if I should say something, 720 00:39:51,815 --> 00:39:55,373 but I thought you might not want reminding. 721 00:39:55,375 --> 00:39:58,933 He was your fiance, Patrick? Patrice. 722 00:39:58,935 --> 00:40:00,493 Thank you. 723 00:40:00,495 --> 00:40:02,213 But I hardly need reminding. 724 00:40:02,215 --> 00:40:04,573 Sometimes, it's hard to think of anything else. 725 00:40:04,575 --> 00:40:07,333 It'll be like that for a while, I'm afraid. 726 00:40:07,335 --> 00:40:09,733 You'll get used to carrying his absence with you. 727 00:40:09,735 --> 00:40:11,615 Becomes like an extra limb. 728 00:40:12,895 --> 00:40:15,973 You've lost someone? Yeah. My dad. 729 00:40:15,975 --> 00:40:17,055 When I was 13. 730 00:40:18,255 --> 00:40:21,853 My advice is try and distract yourself. 731 00:40:21,855 --> 00:40:24,533 When Dad died, I made a scale model of HMS Belfast 732 00:40:24,535 --> 00:40:26,855 out of just matchsticks. 733 00:40:28,055 --> 00:40:30,255 A hobby - that's what you need. 734 00:40:31,415 --> 00:40:35,133 You know, I think when you're feeling lost, 735 00:40:35,135 --> 00:40:38,173 it can be tempting to hide yourself away. 736 00:40:38,175 --> 00:40:44,135 But maybe the best thing to do is go out into the world and live. 737 00:40:48,575 --> 00:40:51,813 CATHERINE: Bonsoir, bonsoir! That'll be our dinner. 738 00:40:51,815 --> 00:40:53,053 I thought you were going to... 739 00:40:53,055 --> 00:40:55,333 You don't want to let me loose in your kitchen, trust me. 740 00:40:55,335 --> 00:40:58,333 You saw what I did to the shack. Ah, bonsoir! 741 00:40:58,335 --> 00:41:01,693 Two plates of poulet-frites. 742 00:41:01,695 --> 00:41:05,213 I made sure the chef was careful with the pepper this time. 743 00:41:05,215 --> 00:41:07,335 Catherine, you're a marvel. 744 00:41:09,815 --> 00:41:11,175 Bon appetit! 745 00:41:20,415 --> 00:41:22,975 TYRES SCREECH, ENGINE STOPS 746 00:41:28,135 --> 00:41:29,933 Good morning, detectives. 747 00:41:29,935 --> 00:41:31,493 Sorry to ambush you like this, 748 00:41:31,495 --> 00:41:33,493 but I was just telling my friend Selwyn here 749 00:41:33,495 --> 00:41:36,333 that I had to come and apologise. 750 00:41:36,335 --> 00:41:37,413 For what? 751 00:41:37,415 --> 00:41:40,333 You and I obviously got off on the wrong foot, Inspector. 752 00:41:40,335 --> 00:41:42,093 I know you're just trying to do your job, 753 00:41:42,095 --> 00:41:44,333 but I should have done more to help you before now. 754 00:41:44,335 --> 00:41:46,893 Mr Tourne is inviting you to launch a direct appeal 755 00:41:46,895 --> 00:41:48,613 on his show this morning. 756 00:41:48,615 --> 00:41:50,735 You'd have the whole island's attention. 757 00:41:53,855 --> 00:41:56,335 How can I say no? Fabulous. 758 00:41:57,695 --> 00:42:00,015 STUDIO CHATTER 759 00:42:06,855 --> 00:42:08,215 Hi. 760 00:42:09,535 --> 00:42:11,013 NEVILLE GROANS 761 00:42:11,015 --> 00:42:13,813 Oh, it's hot under these lights, isn't it? 762 00:42:13,815 --> 00:42:15,853 I feel like a baked potato. 763 00:42:15,855 --> 00:42:18,173 That's why I only wear the best cotton shirts. 764 00:42:18,175 --> 00:42:19,415 They keep me cool. 765 00:42:20,735 --> 00:42:23,853 Yeah. It can't be easy, your job, 766 00:42:23,855 --> 00:42:25,935 knowing everyone's out there watching. 767 00:42:28,255 --> 00:42:29,773 And you've got to read everything 768 00:42:29,775 --> 00:42:32,053 it says out loud without tripping over your lines. 769 00:42:32,055 --> 00:42:34,173 You can't just read it out. 770 00:42:34,175 --> 00:42:37,175 The art is to make it sound spontaneous, conversational. 771 00:42:38,775 --> 00:42:40,575 Three, two, one... 772 00:42:41,575 --> 00:42:45,695 Helene Tourne there, reminding us that old dogs can learn new tricks. 773 00:42:46,815 --> 00:42:50,053 Joining me now is Detective Inspector Neville Parker. 774 00:42:50,055 --> 00:42:52,133 Welcome. Thank you. 775 00:42:52,135 --> 00:42:55,013 It's been three days now since our friend and colleague 776 00:42:55,015 --> 00:42:58,173 Melanie Sharpe was murdered, and I know our viewers 777 00:42:58,175 --> 00:43:01,533 are keen to know what progress you've made in the investigation. 778 00:43:01,535 --> 00:43:04,613 Well, Garfield, we're currently working on a number of leads and... 779 00:43:04,615 --> 00:43:05,893 I'm glad to hear it, 780 00:43:05,895 --> 00:43:09,653 because I keep hearing these - I'm sure terribly unfair - rumours 781 00:43:09,655 --> 00:43:12,375 that you're not even close to finding the killer. 782 00:43:13,775 --> 00:43:15,133 Well, no, on... On the contrary, 783 00:43:15,135 --> 00:43:17,613 it's more a case of gathering evidence and building a case... 784 00:43:17,615 --> 00:43:20,693 So there is a method to your madness? Excuse me? 785 00:43:20,695 --> 00:43:24,053 I knew your approach couldn't be as scatter-gun as it looks. 786 00:43:24,055 --> 00:43:26,293 But still, you must have been impeded 787 00:43:26,295 --> 00:43:28,493 by your debilitating condition. 788 00:43:28,495 --> 00:43:31,093 Poor DI Parker is currently suffering from 789 00:43:31,095 --> 00:43:32,973 sick building syndrome. 790 00:43:32,975 --> 00:43:35,293 Is that not right? Er, well, yes... 791 00:43:35,295 --> 00:43:38,213 You're basically allergic to the police station, 792 00:43:38,215 --> 00:43:41,013 which might explain the slow progress of the investigation. 793 00:43:41,015 --> 00:43:44,613 Hang on... You don't seem to be having much luck with buildings. 794 00:43:44,615 --> 00:43:47,133 My friends in the Fire Service tell me that you almost 795 00:43:47,135 --> 00:43:50,853 burnt your house down yesterday through sheer carelessness. 796 00:43:50,855 --> 00:43:52,373 Well, yeah... Well, no... 797 00:43:52,375 --> 00:43:55,173 Reassuring to know that you have such a keen mind. 798 00:43:55,175 --> 00:43:59,173 But before we go, what would you say to Melanie's friends and family 799 00:43:59,175 --> 00:44:03,575 who wonder what exactly you've been doing for the past three days? 800 00:44:04,815 --> 00:44:07,973 Er, well, erm... Yeah, well, I'd... 801 00:44:07,975 --> 00:44:09,415 I'd say, erm... 802 00:44:12,335 --> 00:44:14,893 Thank you, DI Parker. 803 00:44:14,895 --> 00:44:19,135 Coming up next, can too much exercise actually be bad for you? 804 00:44:20,055 --> 00:44:21,373 We'll be right back. 805 00:44:21,375 --> 00:44:22,615 And we are off air. 806 00:44:25,135 --> 00:44:28,453 I don't know, sir. I mean, it could have been worse. How? 807 00:44:28,455 --> 00:44:30,573 If nothing else, perhaps this will convince you 808 00:44:30,575 --> 00:44:33,613 to finally move on from Garfield Tourne. With respect, sir, 809 00:44:33,615 --> 00:44:37,013 why would he bother humiliating me like that unless he felt threatened? 810 00:44:37,015 --> 00:44:40,333 We know he tried to assault Melanie. He colluded with Elmina. 811 00:44:40,335 --> 00:44:42,933 Even his own daughter told us he's a manipulative liar. 812 00:44:42,935 --> 00:44:45,733 And this proves he was at Melanie's house the morning of her murder. 813 00:44:45,735 --> 00:44:48,533 Unless we can explain how he killed her while he was on air, 814 00:44:48,535 --> 00:44:50,055 then we have no case. 815 00:44:53,815 --> 00:44:55,015 Yeah. 816 00:45:20,455 --> 00:45:22,373 Whoa! A sauna? 817 00:45:22,375 --> 00:45:26,013 I was doing a broadcast about the crabs taking over Crescent Bay. 818 00:45:26,015 --> 00:45:27,693 Five minutes, Benny! 819 00:45:27,695 --> 00:45:29,813 We all know where the real power is. 820 00:45:29,815 --> 00:45:31,653 He does all the hiring and firing. 821 00:45:31,655 --> 00:45:34,093 The art is to make it sound spontaneous. 822 00:45:34,095 --> 00:45:37,133 It's the biggest story I've ever worked on. It's going to blow up. 823 00:45:37,135 --> 00:45:39,735 She was always talking about patriarchy. 824 00:45:48,415 --> 00:45:50,813 GARFIELD: Where are you today, Helene? 825 00:45:50,815 --> 00:45:53,573 Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate the rumours 826 00:45:53,575 --> 00:45:56,095 the crab population is taking over. 827 00:45:59,735 --> 00:46:03,135 JP, I need that USB memory lipstick. Er, yeah. 828 00:46:12,935 --> 00:46:16,175 HE CHUCKLES There it is. The real expose. 829 00:46:20,575 --> 00:46:23,093 Melanie Sharpe was an ambitious young journalist 830 00:46:23,095 --> 00:46:25,733 who came to Saint Marie looking for a fresh start. 831 00:46:25,735 --> 00:46:28,173 But six months later, when she picked the wrong target 832 00:46:28,175 --> 00:46:30,493 for an expose, she was brutally murdered. 833 00:46:30,495 --> 00:46:34,213 The postmortem showed that she was strangled by a man - 834 00:46:34,215 --> 00:46:36,053 and this button gave me a gut feeling early on 835 00:46:36,055 --> 00:46:37,773 about who that man might be. 836 00:46:37,775 --> 00:46:40,373 But how could Garfield Tourne possibly be the killer, 837 00:46:40,375 --> 00:46:45,773 when at 9.30, the moment Melanie died, he was live on air? 838 00:46:45,775 --> 00:46:48,613 It was this trusty item that inspired the solution - 839 00:46:48,615 --> 00:46:50,813 James Dewar's timeless invention. 840 00:46:50,815 --> 00:46:55,333 Simple and ingenious, much like your plan, 841 00:46:55,335 --> 00:46:59,653 because it was indeed you who killed Melanie, Mr Tourne. 842 00:46:59,655 --> 00:47:01,173 What are you talking about? 843 00:47:01,175 --> 00:47:04,333 Well, often, when a pathologist wants to establish a time of death, 844 00:47:04,335 --> 00:47:06,413 they go by body temperature. 845 00:47:06,415 --> 00:47:08,853 A dead body cools very quickly, 846 00:47:08,855 --> 00:47:12,733 unless, of course, you can find a way to keep that body warm. 847 00:47:12,735 --> 00:47:13,853 Fortunately for you, 848 00:47:13,855 --> 00:47:17,373 Melanie the health fanatic had a sauna in her house. 849 00:47:17,375 --> 00:47:18,893 We know the morning of the murder, 850 00:47:18,895 --> 00:47:21,253 you arrived at the studios at 7am as usual... 851 00:47:21,255 --> 00:47:22,413 Morning, Benny! 852 00:47:22,415 --> 00:47:24,413 ..before going to your dressing room. 853 00:47:24,415 --> 00:47:27,413 But at some point in the next 30 minutes, 854 00:47:27,415 --> 00:47:29,173 you discreetly dashed out of the back door 855 00:47:29,175 --> 00:47:30,695 and drove to Melanie's house. 856 00:47:34,175 --> 00:47:36,053 I imagine she was quite surprised to see you. 857 00:47:36,055 --> 00:47:39,213 But not long after you persuaded her to let you in, 858 00:47:39,215 --> 00:47:41,253 you set about brutally murdering her. 859 00:47:41,255 --> 00:47:43,135 SHE YELPS 860 00:47:46,135 --> 00:47:49,853 As she fought for her life, Melanie ripped a button off 861 00:47:49,855 --> 00:47:52,975 one of your handmade Italian shirts - not that you noticed. 862 00:47:58,415 --> 00:48:00,455 Then you placed her body in the sauna... 863 00:48:01,455 --> 00:48:03,693 ..to keep it warm for the next two hours. 864 00:48:03,695 --> 00:48:08,173 You swiped the laptop, did your best to make it look like a break-in, 865 00:48:08,175 --> 00:48:12,133 and then snuck back into the studio without anyone noticing - 866 00:48:12,135 --> 00:48:15,053 all just in time to kick off your show at 8.00. 867 00:48:15,055 --> 00:48:18,973 Coming up, we'll be showing you new ways to cook plantain. 868 00:48:18,975 --> 00:48:22,773 But if Melanie was already dead by 8.00, 869 00:48:22,775 --> 00:48:25,453 then how come she was alive and jogging 90 minutes later 870 00:48:25,455 --> 00:48:27,493 when Benny arrived to pick her up? 871 00:48:27,495 --> 00:48:28,975 Five minutes, Benny! 872 00:48:31,495 --> 00:48:33,575 Because Benny didn't see Melanie at all. 873 00:48:35,575 --> 00:48:37,733 He saw Garfield's accomplice. 874 00:48:37,735 --> 00:48:42,015 The person who helped him cook up this entire story... 875 00:48:43,055 --> 00:48:44,135 ..Helene Tourne. 876 00:48:45,335 --> 00:48:47,333 That's impossible. 877 00:48:47,335 --> 00:48:50,733 I was on the other side of the island, live on air. 878 00:48:50,735 --> 00:48:51,853 Check the tape. 879 00:48:51,855 --> 00:48:54,775 Oh, yes, the tape. I'm glad you mentioned that, actually. 880 00:48:57,255 --> 00:48:59,533 Where are you today, Helene? 881 00:48:59,535 --> 00:49:02,893 Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate... 882 00:49:02,895 --> 00:49:05,173 Right, now, if you look at this clock in the corner, 883 00:49:05,175 --> 00:49:07,253 this went out at 9.15. 884 00:49:07,255 --> 00:49:10,613 But take a closer look at the flowers. 885 00:49:10,615 --> 00:49:12,935 Hm? Ipomoea sagittata. 886 00:49:15,495 --> 00:49:17,733 Those petals only close in the afternoon. 887 00:49:17,735 --> 00:49:20,493 At 9:15am, they should be open. 888 00:49:20,495 --> 00:49:23,415 That's why they're called morning glory. 889 00:49:24,455 --> 00:49:29,333 The truth is, at 9.15 that morning, you were nowhere near Crescent Bay. 890 00:49:29,335 --> 00:49:32,653 Which put me in mind of something your dad said about the autocue. 891 00:49:32,655 --> 00:49:34,773 You can't just read it out. 892 00:49:34,775 --> 00:49:38,573 The art is to make it sound spontaneous, conversational. 893 00:49:38,575 --> 00:49:40,535 Even if it's nothing of the sort. 894 00:49:42,135 --> 00:49:43,813 Er, that's my camera. 895 00:49:43,815 --> 00:49:47,135 Er, yes. We seized it from your car boot about 30 minutes ago. 896 00:49:52,215 --> 00:49:53,733 Where are you today, Helene? 897 00:49:53,735 --> 00:49:56,613 ON VIDEO: Today, Dad, I'm at Crescent Bay to investigate rumours 898 00:49:56,615 --> 00:49:58,933 that the crab population is taking over. 899 00:49:58,935 --> 00:50:01,893 That sounds like a story you can really get your claws into! 900 00:50:01,895 --> 00:50:04,573 Over to you! It was three months ago when fishermen first got... 901 00:50:04,575 --> 00:50:06,253 You taped your side of the conversation 902 00:50:06,255 --> 00:50:08,133 the afternoon before the murder. 903 00:50:08,135 --> 00:50:12,573 It was carefully scripted to sell the illusion it was happening live. 904 00:50:12,575 --> 00:50:15,013 Don't say anything. She's delusional. 905 00:50:15,015 --> 00:50:16,453 It was all his idea. 906 00:50:16,455 --> 00:50:18,173 You didn't have to go through with it. 907 00:50:18,175 --> 00:50:20,813 And yet, she did. 908 00:50:20,815 --> 00:50:23,133 After you put Melanie's body in the sauna, 909 00:50:23,135 --> 00:50:26,175 I imagine you let Helene into the house just before you left. 910 00:50:28,735 --> 00:50:30,893 All she had to do was dress in a spare set 911 00:50:30,895 --> 00:50:33,653 of Melanie's running clothes, 912 00:50:33,655 --> 00:50:39,093 run round the corner to her car and hit play on the pre-recorded tape. 913 00:50:39,095 --> 00:50:40,853 Before running back to the house, 914 00:50:40,855 --> 00:50:44,173 knowing that Benny would be there at 9.30 to witness "Melanie" 915 00:50:44,175 --> 00:50:45,773 apparently still alive. 916 00:50:45,775 --> 00:50:48,973 I don't think she's home. Five minutes, Benny! 917 00:50:48,975 --> 00:50:51,215 Hold the phone. Here she come now. 918 00:50:54,535 --> 00:50:57,173 After that, all you had to do was take Melanie's body 919 00:50:57,175 --> 00:51:00,973 out of the sauna, heave it across to the pool, 920 00:51:00,975 --> 00:51:02,693 and then start calling for help. 921 00:51:02,695 --> 00:51:06,973 Help! Help me, please! Hang on, Melanie! 922 00:51:06,975 --> 00:51:08,695 I'm coming! 923 00:51:12,895 --> 00:51:15,533 Well, hopefully that takes care of the how. 924 00:51:15,535 --> 00:51:18,573 The question remains, why? 925 00:51:18,575 --> 00:51:21,133 It all comes down to that expose. 926 00:51:21,135 --> 00:51:23,573 We know that relations soured between you and Melanie 927 00:51:23,575 --> 00:51:25,773 when you gave her a lift home from the Christmas party. 928 00:51:25,775 --> 00:51:30,013 Get off me! Stay away from me, you pig! 929 00:51:30,015 --> 00:51:32,253 You insisted Melanie had over-reacted... 930 00:51:32,255 --> 00:51:34,453 I misread her signals. That's all. 931 00:51:34,455 --> 00:51:37,333 ..but your own daughter told us you're a serial cheat... 932 00:51:37,335 --> 00:51:39,773 I know what kind of man my father is. 933 00:51:39,775 --> 00:51:41,853 I've seen what he put my mother through. 934 00:51:41,855 --> 00:51:44,053 ..and Melanie was far from the first person 935 00:51:44,055 --> 00:51:46,493 to receive your unwanted advances. 936 00:51:46,495 --> 00:51:50,373 We were struck by the high turnover of runners at the studio... 937 00:51:50,375 --> 00:51:53,053 Most only last a few months. 938 00:51:53,055 --> 00:51:55,333 ..especially - with no disrespect - 939 00:51:55,335 --> 00:51:57,893 since Benny managed to last a whole year. 940 00:51:57,895 --> 00:52:02,095 But, as Henri told us, you were the one who did the hiring and firing. 941 00:52:03,735 --> 00:52:07,533 It was only when I realised exactly who Melanie was trying to take down 942 00:52:07,535 --> 00:52:11,575 that I finally managed to crack this memory stick. 943 00:52:15,975 --> 00:52:17,413 HE CHUCKLES 944 00:52:17,415 --> 00:52:19,375 And suddenly, it all made sense. 945 00:52:20,815 --> 00:52:22,973 I called the names on Melanie's list, 946 00:52:22,975 --> 00:52:25,933 and all of them have the same three things in common. 947 00:52:25,935 --> 00:52:28,213 They were all women, 948 00:52:28,215 --> 00:52:30,933 they'd all worked as runners at the studio, 949 00:52:30,935 --> 00:52:32,333 and they were all victims 950 00:52:32,335 --> 00:52:33,893 of your sexual harassment. 951 00:52:33,895 --> 00:52:35,693 Of course, the moment they complained, 952 00:52:35,695 --> 00:52:38,293 you'd have them sacked and then paid off to keep schtum - 953 00:52:38,295 --> 00:52:40,093 not that it would have made any difference. 954 00:52:40,095 --> 00:52:42,013 Who would ever believe the word of a runner 955 00:52:42,015 --> 00:52:44,213 over that of a national treasure? 956 00:52:44,215 --> 00:52:47,093 I'll tell you who. Melanie Sharpe. 957 00:52:47,095 --> 00:52:51,173 She was putting together a devastating expose. 958 00:52:51,175 --> 00:52:53,453 She wanted to make sure she was the last woman 959 00:52:53,455 --> 00:52:56,055 to suffer your unwanted attentions. 960 00:52:57,615 --> 00:53:01,695 She wanted the whole world to see the true face of Garfield Tourne. 961 00:53:03,495 --> 00:53:05,373 I imagine it was Helene that tipped you off. 962 00:53:05,375 --> 00:53:07,773 Even though she'd have had every sympathy with her friend, 963 00:53:07,775 --> 00:53:10,133 she knew that your ruin would end her career. 964 00:53:10,135 --> 00:53:12,933 I know what the Tourne brand is worth. 965 00:53:12,935 --> 00:53:16,133 Melanie could never have guessed that your warning to her, 966 00:53:16,135 --> 00:53:17,573 the day before she died... 967 00:53:17,575 --> 00:53:19,453 You have to stop this. 968 00:53:19,455 --> 00:53:22,775 ..was actually you giving her one last chance to save her own life. 969 00:53:33,255 --> 00:53:34,615 Bravo, Inspector. 970 00:53:35,975 --> 00:53:38,253 It's just a shame that nobody on the island 971 00:53:38,255 --> 00:53:41,295 will ever take your word over mine. 972 00:53:42,735 --> 00:53:44,613 Luckily, they don't have to. 973 00:53:44,615 --> 00:53:47,733 They've been watching this, live on TV. 974 00:53:47,735 --> 00:53:49,853 Cameras are still rolling, aren't they, Benny? 975 00:53:49,855 --> 00:53:51,255 They certainly are. 976 00:53:52,775 --> 00:53:56,495 Time to sign off, Mr Tourne - for good. 977 00:54:09,695 --> 00:54:12,413 I'm so glad you returned, DS Cassell. 978 00:54:12,415 --> 00:54:14,493 This place hasn't been the same without you. 979 00:54:14,495 --> 00:54:16,493 I only hope we can persuade you to stay. 980 00:54:16,495 --> 00:54:20,653 Thank you, sir, but I really don't need convincing. 981 00:54:20,655 --> 00:54:21,935 Er, Commissioner? 982 00:54:24,735 --> 00:54:27,695 SIGHS: Look, I... I just meant to say... 983 00:54:28,975 --> 00:54:31,773 Those things that I said earlier... Perfectly valid. 984 00:54:31,775 --> 00:54:34,733 The ability to speak truth to power is a crucial skill 985 00:54:34,735 --> 00:54:36,733 for any police sergeant. 986 00:54:36,735 --> 00:54:39,533 So you were testing me? 987 00:54:39,535 --> 00:54:42,493 Just, let's say, I'm glad to know you hold your officers 988 00:54:42,495 --> 00:54:44,373 to such high standards. 989 00:54:44,375 --> 00:54:45,975 PHONE RINGS 990 00:54:47,295 --> 00:54:49,373 Ah! Ruby. 991 00:54:49,375 --> 00:54:53,055 At last! Let's hope she's about to board a plane. 992 00:54:57,135 --> 00:54:59,653 Nothing! Not so much as a twinge. 993 00:54:59,655 --> 00:55:01,853 How did you do it? Well, sir... 994 00:55:01,855 --> 00:55:06,053 Yesterday, I noticed something on your chair - a white hair. 995 00:55:06,055 --> 00:55:07,333 And that gave me an idea. 996 00:55:07,335 --> 00:55:11,413 So after you'd gone home, I came back here and waited. 997 00:55:11,415 --> 00:55:13,693 Turns out we have a secret visitor. 998 00:55:13,695 --> 00:55:17,413 And Madame Fossier is extremely grateful to have Rene back - 999 00:55:17,415 --> 00:55:20,253 so much so, she insisted that I go round for tea 1000 00:55:20,255 --> 00:55:22,295 so Rene can thank me in person. 1001 00:55:23,655 --> 00:55:25,133 Mystery solved. 1002 00:55:25,135 --> 00:55:28,173 It won't surprise you to learn that I'm allergic to all cats, 1003 00:55:28,175 --> 00:55:32,133 apart from Russian Blues, Siberians and Bengals. 1004 00:55:32,135 --> 00:55:34,093 Evidently... 1005 00:55:34,095 --> 00:55:36,173 ..Ruby is enjoying Paris so much, 1006 00:55:36,175 --> 00:55:39,333 she's decided to extend her stay indefinitely. 1007 00:55:39,335 --> 00:55:43,293 So it looks as if you and I shall be working together 1008 00:55:43,295 --> 00:55:45,975 for the foreseeable, Sergeant Hooper. 1009 00:55:54,775 --> 00:55:56,853 To Florence Cassell. 1010 00:55:56,855 --> 00:55:58,933 It's good to have you back where you belong, Sarge. 1011 00:55:58,935 --> 00:56:00,333 It's good to be back. 1012 00:56:00,335 --> 00:56:02,773 Thanks for your hospitality these last few days. 1013 00:56:02,775 --> 00:56:05,093 Apparently the damage to the shack is only superficial, 1014 00:56:05,095 --> 00:56:07,253 so you should be getting your sofa back pretty soon. 1015 00:56:07,255 --> 00:56:09,293 You'll be glad to have your own space again, 1016 00:56:09,295 --> 00:56:11,653 even if it won't have any of your things in it. 1017 00:56:11,655 --> 00:56:14,013 I was thinking about what you said the other night, and... 1018 00:56:14,015 --> 00:56:15,653 ..you have a point. 1019 00:56:15,655 --> 00:56:18,053 This could turn out to be a blessing in disguise. 1020 00:56:18,055 --> 00:56:21,613 I know I'm somewhat inclined to stay in my comfort zone. Well... 1021 00:56:21,615 --> 00:56:23,373 Well, perhaps a little bit, yeah. 1022 00:56:23,375 --> 00:56:25,813 But you've made me take a look at myself these last few days. 1023 00:56:25,815 --> 00:56:27,813 And I realise I've not made much of an effort 1024 00:56:27,815 --> 00:56:29,335 to participate in island life. 1025 00:56:30,335 --> 00:56:32,213 But I want to do better. 1026 00:56:32,215 --> 00:56:33,933 Well, maybe I could help. 1027 00:56:33,935 --> 00:56:36,653 You told me I need a hobby, so... 1028 00:56:36,655 --> 00:56:38,495 Thank you. I'd be really grateful. 1029 00:56:39,775 --> 00:56:41,495 Chicken and chips. 1030 00:56:45,855 --> 00:56:47,973 One step at a time, eh? 1031 00:56:47,975 --> 00:56:49,895 Rome wasn't built in a day. 1032 00:57:01,975 --> 00:57:04,333 Don't worry, his type'll be extinct soon enough. 1033 00:57:04,335 --> 00:57:06,853 I thought your plan was to participate more in island life. 1034 00:57:06,855 --> 00:57:08,733 The Saint Marie Crab Festival? 1035 00:57:08,735 --> 00:57:10,573 We lead a very quiet life here. 1036 00:57:10,575 --> 00:57:12,413 My son, he's sensitive. 1037 00:57:12,415 --> 00:57:14,893 This could be a site of global importance! 1038 00:57:14,895 --> 00:57:16,053 Help me! 1039 00:57:16,055 --> 00:57:18,533 I used to be something of an amateur archaeologist myself. 1040 00:57:18,535 --> 00:57:20,373 Ah! They're alive! HE SCREAMS 1041 00:57:20,375 --> 00:57:24,013 The islanders take this competition extremely seriously. 1042 00:57:24,015 --> 00:57:26,895 Marlon Pryce. I'm here about a murder. 1043 00:57:29,295 --> 00:57:30,455 Hey!