1 00:00:48,278 --> 00:00:50,269 19th of April. 2 00:00:50,514 --> 00:00:52,414 lt could be pneumothorax attack! 3 00:00:52,416 --> 00:00:53,405 Koichi! 4 00:00:55,319 --> 00:00:56,479 Move him over there! 5 00:00:56,520 --> 00:00:58,317 2 3 6 00:01:00,524 --> 00:01:02,389 Please change your mask! 7 00:01:02,426 --> 00:01:06,294 Transmit 10 liters oxygen! 8 00:01:08,399 --> 00:01:11,493 Prepare the ECG monitor! 9 00:01:31,288 --> 00:01:34,382 I had a strange dream. . . 10 00:01:34,425 --> 00:01:42,230 . . .after I was put to sleep under general anaesthetic. 11 00:02:03,353 --> 00:02:07,289 An unknown girl led me to a hill and. . . 12 00:02:07,291 --> 00:02:13,287 . . . I was welcomed by my long gone mother. . . 13 00:02:13,464 --> 00:02:18,299 . . .who only existed in the photo. 14 00:02:22,473 --> 00:02:23,462 Mother. 15 00:02:25,409 --> 00:02:31,473 This dream could be an omen of nightmares. . . 16 00:02:33,350 --> 00:02:39,414 . . . I'm going to experience in my new school. 17 00:02:45,496 --> 00:02:46,485 Another 18 00:03:09,486 --> 00:03:14,287 Your last pneumothorax attack was about a year ago, right? 19 00:03:15,425 --> 00:03:16,357 Well. 20 00:03:18,395 --> 00:03:23,355 Your recovery is going well. Stay 10 days more for observation. 21 00:03:23,367 --> 00:03:24,299 Okay. 22 00:03:25,335 --> 00:03:26,461 Thank you. 23 00:03:28,305 --> 00:03:32,469 Jeez! You just came here and you're hospitalized. 24 00:03:32,509 --> 00:03:34,306 Poor you. 25 00:04:50,420 --> 00:04:53,446 Any wards at basement? 26 00:05:13,510 --> 00:05:15,239 Mortuary 27 00:05:28,392 --> 00:05:30,257 6th of May 28 00:05:51,448 --> 00:05:54,508 It is prohibited to enter the abandoned schoolhouse there. 29 00:05:54,551 --> 00:05:56,382 Understand. 30 00:06:40,397 --> 00:06:43,332 We have a new student today, this is Sakakibara-kun. 31 00:06:43,333 --> 00:06:46,461 Please introduce yourself. 32 00:06:48,405 --> 00:06:53,342 I'm Koichi Sakakibara. l'll be part of 3rd Year, 3rd Class from today onwards. 33 00:06:53,377 --> 00:06:57,245 I am transferred here from Tokyo. . . 34 00:06:57,280 --> 00:07:00,249 . . . because my father has to go to work in India for one year. 35 00:07:00,283 --> 00:07:02,513 I'll be staying with my grandma during this period. 36 00:07:02,519 --> 00:07:11,325 Actually my admission was in April but I was hospitalized. . . 37 00:07:15,332 --> 00:07:16,458 Sakakibara-kun? 38 00:07:16,466 --> 00:07:20,402 Well, thanks for the flowers from you guys. 39 00:07:20,437 --> 00:07:23,338 Please take care of me. 40 00:07:23,340 --> 00:07:28,277 That side is your seat, Sakakibara. 41 00:07:31,348 --> 00:07:32,372 Alright. 42 00:07:34,451 --> 00:07:40,515 Everyone please introduce yourself accordingly. 43 00:07:40,524 --> 00:07:45,461 Please wipe the blackboard, Akazawa. 44 00:07:50,534 --> 00:07:51,466 Here. 45 00:07:53,503 --> 00:07:55,471 The duty roster is arranged according to the name order. 46 00:07:55,505 --> 00:07:58,235 You're in second group, Sakakibara. 47 00:07:58,275 --> 00:08:01,438 This week you should take care of hygiene in the classroom. 48 00:08:01,445 --> 00:08:07,475 The seating plan is arranged like this too. 49 00:08:13,523 --> 00:08:16,390 Hi, I'm Teshigawara Naoya. 50 00:08:16,393 --> 00:08:20,329 Is the examination very hard in middle school at Tokyo? 51 00:08:20,363 --> 00:08:24,231 I'm not sure, I came from a private middle school. 52 00:08:24,267 --> 00:08:25,325 You must be very smart. 53 00:08:25,335 --> 00:08:27,462 I'm just average. 54 00:08:28,271 --> 00:08:29,431 So, smarty. 55 00:08:30,273 --> 00:08:33,242 Do you believe in souls and spirits? 56 00:08:33,276 --> 00:08:38,304 Also supernatural phenomena and Nostradamus such things? 57 00:08:38,315 --> 00:08:42,479 I don't believe in these things. 58 00:08:44,488 --> 00:08:47,480 About that girl who is sitting at the back seat. . . 59 00:08:47,491 --> 00:08:50,358 That seat is empty. 60 00:08:50,393 --> 00:08:52,361 We'll bring you visit around later. 61 00:08:52,362 --> 00:08:53,294 Okay. 62 00:09:04,274 --> 00:09:07,505 Am I the only one who can see it? 63 00:09:07,544 --> 00:09:13,449 Or this is the continuation of my dream? 64 00:09:44,481 --> 00:09:46,346 Aunt Reiko! 65 00:09:48,518 --> 00:09:50,349 I'm home. 66 00:09:51,521 --> 00:09:59,428 Time really flies. It's been 1 5 years since sister passed away. 67 00:09:59,429 --> 00:10:00,293 Yes. 68 00:10:03,333 --> 00:10:07,429 I never thought Sakakibara will become my student. 69 00:10:07,470 --> 00:10:08,402 What? 70 00:10:09,306 --> 00:10:12,503 I'm your homeroom teacher. 71 00:10:14,477 --> 00:10:18,243 Do you like it or not? 72 00:10:19,316 --> 00:10:20,442 I don't mind at all. 73 00:10:20,450 --> 00:10:21,417 Alright. 74 00:10:21,418 --> 00:10:23,352 Do you want me, the graduate to tell you. . . 75 00:10:23,353 --> 00:10:26,345 . . .the four precautions of Yomiyama North Middle School? 76 00:10:26,389 --> 00:10:27,481 Four precautions? 77 00:10:27,490 --> 00:10:31,483 Various rumors of school often happen. 78 00:10:31,528 --> 00:10:34,292 First precaution. 79 00:10:34,364 --> 00:10:36,423 If you hear a crow at the rooftop, 80 00:10:36,433 --> 00:10:39,459 you must take your left step first when you leave. 81 00:10:39,502 --> 00:10:43,302 I heard of that too when I was young. 82 00:10:43,306 --> 00:10:48,334 Second, 3rd Grade student cannot tumble at the ramp outside the back gate. 83 00:10:48,345 --> 00:10:51,314 You as a teacher believe in that too, Reiko? 84 00:10:51,348 --> 00:10:57,287 I'm giving you suggestion as a graduate, not a teacher. 85 00:10:57,287 --> 00:11:00,256 Do you still want to hear the other two? 86 00:11:00,290 --> 00:11:01,416 Time to eat! 87 00:11:01,424 --> 00:11:02,288 Yes. 88 00:11:04,294 --> 00:11:05,522 Tell me about it. 89 00:11:05,528 --> 00:11:11,262 Third, you must obey the class rules. 90 00:11:11,368 --> 00:11:16,328 And you must make a clear separation between school and home lives. 91 00:11:16,373 --> 00:11:19,274 Yellow tail teriyaki. 92 00:11:20,310 --> 00:11:24,246 It is bad for being opinionated too. 93 00:11:24,280 --> 00:11:24,507 What? 94 00:11:26,549 --> 00:11:27,413 Yes. 95 00:11:29,386 --> 00:11:31,377 I don't like pumpkin. 96 00:11:31,421 --> 00:11:33,446 Don't be picky. 97 00:11:33,490 --> 00:11:34,422 Okay. 98 00:11:46,369 --> 00:11:52,467 I tumbled at the ramp outside the back gate. 99 00:11:52,542 --> 00:11:55,272 You'll be very bad luck. 100 00:11:55,278 --> 00:11:58,338 Because of the second precaution? 101 00:11:58,348 --> 00:12:04,514 Yes. 3rd Grade student cannot tumble at the ramp outside the back gate. 102 00:12:04,554 --> 00:12:06,317 You already know it, right? 103 00:12:19,469 --> 00:12:23,462 Is that girl from our class? 104 00:12:27,377 --> 00:12:31,336 Look, she's at the rooftop. 105 00:12:34,384 --> 00:12:36,409 Nobody's there. 106 00:12:38,555 --> 00:12:43,390 Strange, she was there just now. 107 00:12:51,468 --> 00:12:58,340 We met in the elevator at the hospital, right? 108 00:13:12,555 --> 00:13:17,288 May I know your name, Misaki? 109 00:13:19,395 --> 00:13:20,259 Mei. 110 00:13:21,364 --> 00:13:23,457 How to write it? 111 00:13:26,302 --> 00:13:27,326 M.e.i. 112 00:13:31,341 --> 00:13:32,239 Mei. 113 00:13:50,426 --> 00:13:54,487 Be careful. It may have begun. 114 00:14:04,440 --> 00:14:09,377 Your checkup result has no problem. 115 00:14:09,512 --> 00:14:13,380 When will you feel painful? 116 00:14:13,383 --> 00:14:15,351 Let me think. 117 00:14:25,495 --> 00:14:28,328 I'm not so sure. 118 00:15:03,466 --> 00:15:04,455 Creepy. 119 00:15:05,535 --> 00:15:06,467 What? 120 00:15:07,303 --> 00:15:09,294 That librarian. 121 00:15:09,539 --> 00:15:12,508 I heard he was Misaki's class teacher long time ago. 122 00:15:12,542 --> 00:15:14,442 Who is Misaki? 123 00:15:14,444 --> 00:15:16,241 Mochizuki. 124 00:15:16,379 --> 00:15:17,311 What? 125 00:15:17,513 --> 00:15:21,449 The bell is going to ring. 126 00:15:33,263 --> 00:15:40,294 I forgot about something. Sorry, you guys go first. 127 00:16:27,517 --> 00:16:29,485 What are you doing? 128 00:16:29,519 --> 00:16:32,249 Recess time has ended. 129 00:16:32,255 --> 00:16:33,415 I'm sorry. 130 00:16:53,343 --> 00:16:56,244 We should have let you know earlier. 131 00:16:56,279 --> 00:17:00,340 Don't ask any question. I hope you can just listen to me. 132 00:17:00,350 --> 00:17:03,319 Twenty-six years ago today, 133 00:17:03,319 --> 00:17:05,412 a student named Misaki had died. 134 00:17:05,455 --> 00:17:06,479 Misaki?! 135 00:17:07,457 --> 00:17:10,517 I heard that she got along very well with people. 136 00:17:10,526 --> 00:17:14,394 It happened in year 1 972. 137 00:17:14,464 --> 00:17:19,367 Her friends in 3rd Grade, 3rd Year of Yomiyama North Middle School. . . 138 00:17:19,369 --> 00:17:21,394 . . .was very sad. 139 00:17:22,271 --> 00:17:26,298 She couldn't accept her death. 140 00:17:28,378 --> 00:17:31,313 she pretended that she was still alive. 141 00:17:31,314 --> 00:17:33,475 Let's eat, Misaki. 142 00:17:34,283 --> 00:17:36,513 I'll sit beside Misaki. 143 00:17:36,519 --> 00:17:39,488 Let's eat, everyone. 144 00:17:42,358 --> 00:17:43,484 So hungry. 145 00:17:44,293 --> 00:17:46,284 I'll eat now. 146 00:17:49,298 --> 00:17:54,326 Please take care of Misaki, everyone. 147 00:17:54,437 --> 00:17:55,369 Okay. 148 00:17:56,472 --> 00:18:00,272 It continued until they graduated. 149 00:18:00,276 --> 00:18:03,302 Please help us to take a photo, Teacher. 150 00:18:03,546 --> 00:18:04,478 Let's take photo. 151 00:18:04,480 --> 00:18:05,412 Okay. 152 00:18:05,415 --> 00:18:06,507 How about Misaki? 153 00:18:06,549 --> 00:18:09,313 We're going to graduate, never mind her. 154 00:18:09,318 --> 00:18:13,254 You're right. Let's take photo. 155 00:18:13,256 --> 00:18:15,247 Alright, smile. 156 00:18:15,425 --> 00:18:17,393 Ready, cheese. 157 00:18:18,394 --> 00:18:19,292 Done. 158 00:18:19,328 --> 00:18:20,317 Thank you, Teacher. 159 00:18:20,363 --> 00:18:21,352 Give us the photo. 160 00:18:21,364 --> 00:18:22,296 Okay. 161 00:18:41,317 --> 00:18:44,286 That girl who called Misaki, 162 00:18:44,320 --> 00:18:48,381 the incident twenty-six years ago still continues today. 163 00:18:48,424 --> 00:18:49,322 Sakakibara! 164 00:18:49,325 --> 00:18:50,292 Sakakibara! 165 00:18:50,326 --> 00:18:52,294 Hey, Sakakibara! 166 00:18:52,495 --> 00:18:53,462 Be careful. 167 00:18:53,463 --> 00:18:55,328 Are you okay? 168 00:18:55,364 --> 00:18:56,388 Sakakibara. 169 00:18:56,399 --> 00:18:59,266 It may have begun. 170 00:19:00,536 --> 00:19:07,305 I already cannot believe in what I've seen. 171 00:19:17,286 --> 00:19:18,412 Mizuno-san. 172 00:19:18,454 --> 00:19:20,479 You're sick again? 173 00:19:20,523 --> 00:19:21,387 Yes. 174 00:19:31,334 --> 00:19:35,464 Well, do you believe in spirits? 175 00:19:36,372 --> 00:19:39,307 Why are you asking? 176 00:19:39,375 --> 00:19:41,502 I'm just wondering. 177 00:19:41,544 --> 00:19:44,479 Before my admission during April, 178 00:19:44,480 --> 00:19:49,440 was there a girl passed away in this hospital? 179 00:19:49,485 --> 00:19:52,352 Why do you want to know about this? 180 00:19:52,355 --> 00:19:56,416 Perhaps it's just my illusion. 181 00:21:35,458 --> 00:21:38,325 You like this too? 182 00:21:40,329 --> 00:21:41,455 It's you. 183 00:21:45,334 --> 00:21:47,461 Why are you here? 184 00:22:04,520 --> 00:22:06,420 Your eyes. . . 185 00:22:13,396 --> 00:22:15,364 Same as them. 186 00:22:16,332 --> 00:22:17,264 What? 187 00:22:27,343 --> 00:22:30,278 The eyes of a doll? 188 00:22:31,447 --> 00:22:34,416 Who are you actually? 189 00:22:35,551 --> 00:22:39,351 Are you from 3rd Grade? 190 00:23:16,492 --> 00:23:18,460 Didn't I've told you, Sakakibara. 191 00:23:18,494 --> 00:23:20,485 That seat is empty. 192 00:23:20,529 --> 00:23:23,225 Stop talking to the non-existing person. 193 00:23:23,265 --> 00:23:28,464 Otherwise, the consequences will be dreadful to contemplate. 194 00:23:28,471 --> 00:23:29,495 The non-existing person? 195 00:23:29,538 --> 00:23:33,440 You'll die if you keep talking to the non-existing person. 196 00:23:33,442 --> 00:23:34,340 Die? 197 00:23:34,443 --> 00:23:43,249 What has happened to the incident twenty-six years ago now? 198 00:23:57,266 --> 00:23:59,393 What is going on? 199 00:24:21,490 --> 00:24:22,457 What's wrong? 200 00:24:22,491 --> 00:24:24,356 Aunt Reiko. 201 00:24:27,430 --> 00:24:29,330 Sorry to disturb you. 202 00:24:29,365 --> 00:24:33,495 Is there something bothering you? 203 00:24:34,537 --> 00:24:37,267 I feel strange. 204 00:24:37,506 --> 00:24:39,235 Strange? 205 00:24:40,476 --> 00:24:43,502 Every one in the class are a little weird. 206 00:24:43,546 --> 00:24:47,243 Even Teshigawara and Katsumi too. 207 00:24:47,283 --> 00:24:50,377 I wish I am not in 3rd Grade. 208 00:24:50,386 --> 00:24:54,322 That's it. You must single out school from home. 209 00:24:54,323 --> 00:24:55,347 I know. 210 00:24:59,261 --> 00:25:06,429 You feel this way maybe because you still haven't get used to it. 211 00:25:06,435 --> 00:25:15,241 Anyway, the truth of all things will be revealed when the time has come. 212 00:25:15,277 --> 00:25:15,504 What? 213 00:25:23,486 --> 00:25:25,386 28th of May 214 00:25:30,426 --> 00:25:32,291 Tanabe-san. 215 00:25:33,395 --> 00:25:36,296 Please come over to take a look. The rain is leaking in here. 216 00:25:36,332 --> 00:25:37,264 Okay. 217 00:25:53,516 --> 00:25:56,485 Look, it's kind of dangerous. 218 00:25:56,519 --> 00:25:59,283 I'll fix it right away. 219 00:25:59,288 --> 00:26:00,414 Thank you. 220 00:26:19,275 --> 00:26:20,367 Have you checked it? 221 00:26:20,409 --> 00:26:21,273 Yes. 222 00:26:42,398 --> 00:26:44,389 Sakakibara-kun. 223 00:26:45,334 --> 00:26:50,271 I beg you to stop looking into the matter. 224 00:26:50,306 --> 00:26:53,503 Someone might die because of you. 225 00:26:53,542 --> 00:26:55,510 What's going on? 226 00:26:55,544 --> 00:26:57,478 About that. . . 227 00:27:13,329 --> 00:27:14,489 Misaki-san. 228 00:27:19,335 --> 00:27:24,363 No, you'd better stop talking to me. 229 00:27:39,254 --> 00:27:41,484 Why. . .Sakakibara-kun? 230 00:27:42,358 --> 00:27:44,349 Sakuragi-san. . . 231 00:27:45,427 --> 00:27:48,225 I've had enough! 232 00:28:16,258 --> 00:28:18,249 Sakuragi-san. . . 233 00:28:25,367 --> 00:28:27,232 Blame on. . . 234 00:28:30,272 --> 00:28:31,239 You... 235 00:28:51,260 --> 00:28:51,487 What? 236 00:29:20,322 --> 00:29:22,256 What's that? 237 00:29:24,259 --> 00:29:27,251 Sakuragi-san is dead. 238 00:29:41,343 --> 00:29:42,503 Misaki-san. 239 00:29:48,517 --> 00:29:49,484 Hurry! 240 00:29:50,385 --> 00:29:52,353 Where's the ambulance, Horio-sensei? 241 00:29:52,387 --> 00:29:53,319 It's coming! 242 00:29:53,322 --> 00:29:55,347 Well, return to class, everyone. 243 00:29:55,390 --> 00:29:58,518 Hurry! Go back to class now! 244 00:29:58,527 --> 00:30:02,258 Go back to class now! 245 00:30:03,499 --> 00:30:05,467 The first person. 246 00:30:05,467 --> 00:30:11,303 What should I do? My parents and siblings will be in danger too. 247 00:30:11,306 --> 00:30:13,240 Because you have violated the rule. 248 00:30:13,242 --> 00:30:19,203 Yea. . . Because you have violated the rule. 249 00:30:21,283 --> 00:30:21,510 Rule? 250 00:30:51,380 --> 00:30:54,474 My brother told me about the incident. 251 00:30:54,516 --> 00:30:56,313 Your brother? 252 00:30:56,318 --> 00:31:00,254 There's a boy named Takeru Mizuno, right? 253 00:31:00,255 --> 00:31:01,244 Mizuno? 254 00:31:07,496 --> 00:31:13,401 Can you help me ask Mizuno-kun about the incident regarding Misaki Mei? 255 00:31:13,402 --> 00:31:15,267 Misaki Mei? 256 00:31:21,510 --> 00:31:23,478 Stop telling my sister strange things. 257 00:31:23,512 --> 00:31:24,444 What? 258 00:31:25,414 --> 00:31:28,474 Mizuno-kun, you mean. . . 259 00:31:33,522 --> 00:31:34,489 Sakakibara. 260 00:31:34,489 --> 00:31:36,354 Teshigawara. 261 00:31:36,525 --> 00:31:39,255 What is the rule? 262 00:31:39,294 --> 00:31:42,457 Is the related to Misaki? 263 00:31:43,265 --> 00:31:46,530 I'll wait you at the pond. 264 00:31:55,344 --> 00:31:56,402 What on earth is going on, Teshigawara? 265 00:31:56,411 --> 00:31:59,403 Don't ask any question! 266 00:31:59,448 --> 00:32:03,214 Please do like we said. 267 00:32:04,353 --> 00:32:07,447 You mean to ignore Misaki? 268 00:32:07,489 --> 00:32:08,456 Is this the rule? 269 00:32:08,457 --> 00:32:10,288 Can you do it? 270 00:32:10,325 --> 00:32:12,452 I can't do this! 271 00:32:14,463 --> 00:32:20,402 Although I really would like to be friend 272 00:32:20,435 --> 00:32:26,340 with you but I choose to obey the rule. 273 00:32:41,356 --> 00:32:46,384 Third, you must obey the class rules. 274 00:33:22,364 --> 00:33:27,392 Oh no, the elevator has broken down. 275 00:33:28,303 --> 00:33:31,363 Hurry! Call the doctor! 276 00:33:32,507 --> 00:33:34,372 Get out of the way! 277 00:33:34,376 --> 00:33:36,241 Mizuno-san! 278 00:33:40,315 --> 00:33:41,339 The doctor hasn't come yet? 279 00:33:41,383 --> 00:33:44,409 Fast! Call the doctor! 280 00:34:19,354 --> 00:34:21,288 8th of June. 281 00:34:27,462 --> 00:34:29,396 Good morning. 282 00:34:30,432 --> 00:34:33,265 Okay, this is it. 283 00:34:42,477 --> 00:34:48,279 What has happened this morning, Yamada? 284 00:35:21,483 --> 00:35:26,477 You can ask Misaki for more details. 285 00:35:34,529 --> 00:35:36,429 How was it? 286 00:35:37,432 --> 00:35:44,338 How does it feel being the non-existing person? 287 00:35:50,512 --> 00:35:53,447 It doesn't feel good. 288 00:35:53,448 --> 00:36:01,412 Non-existing person? What rule? What really is going on? 289 00:36:27,382 --> 00:36:35,448 You must treat someone as he does not exist for one year. 290 00:36:36,525 --> 00:36:43,226 Someone will die if you don't obey this rule. 291 00:36:43,265 --> 00:36:47,361 Why will there be such a rule? 292 00:36:51,339 --> 00:36:56,436 In order to stop paranormal phenomena which causes death. 293 00:36:56,478 --> 00:36:59,413 Paranormal phenomena? 294 00:37:01,283 --> 00:37:05,276 Sakuragi and Mizuno's sister, 295 00:37:07,255 --> 00:37:12,283 both of them died in that phenomenon. 296 00:37:13,295 --> 00:37:14,387 How come? 297 00:37:16,364 --> 00:37:21,267 We only know such a phenomenon will occur. 298 00:37:21,303 --> 00:37:25,262 Anyone knows the reason why? 299 00:37:30,412 --> 00:37:36,248 Only the teacher who wanted to know will know. 300 00:37:36,251 --> 00:37:39,414 Only the teacher who wanted to know? 301 00:37:39,454 --> 00:37:40,318 Mei? 302 00:37:42,424 --> 00:37:43,516 Sorry to disturb. 303 00:37:43,525 --> 00:37:44,514 Kirika. 304 00:37:53,535 --> 00:37:58,268 You seldom bring friends home. 305 00:37:58,540 --> 00:38:03,341 It's okay. He is not afraid of my eyes. 306 00:38:03,345 --> 00:38:07,441 But I know you very well, Mei. 307 00:38:10,485 --> 00:38:13,386 You don't need a friend. 308 00:38:13,521 --> 00:38:15,512 I understand. . . 309 00:38:15,523 --> 00:38:21,462 I've told you many times, you shouldn't tell others about that incident. 310 00:38:21,463 --> 00:38:25,399 They will misunderstand you. 311 00:38:32,540 --> 00:38:36,476 Let's go out have a walk. 312 00:38:45,553 --> 00:38:48,522 Is that your mother? 313 00:38:52,494 --> 00:39:01,334 Even though I like the dolls Aunt Kirika made but I don't like her. 314 00:39:01,336 --> 00:39:04,499 By the way, she's not my mother. 315 00:39:04,539 --> 00:39:05,471 What? 316 00:39:06,408 --> 00:39:13,405 Stop talking about me. Is there anything else you want to know? 317 00:39:13,415 --> 00:39:21,254 Why didn't you reject to be the non-existing person? 318 00:39:21,289 --> 00:39:23,280 27th of April. 319 00:39:23,425 --> 00:39:27,384 Not long before you were transferred here, 320 00:39:27,429 --> 00:39:38,306 our class drew lots to decide who was going to be the non-existing person. 321 00:39:59,394 --> 00:40:06,493 No! I don't want to become the non-existing person. 322 00:40:14,275 --> 00:40:15,503 I'll do it. 323 00:40:20,348 --> 00:40:23,249 Teacher, this matter. . . 324 00:40:23,251 --> 00:40:25,344 It is compulsory. 325 00:40:25,453 --> 00:40:27,444 I don't mind. 326 00:40:31,526 --> 00:40:37,487 We have a student called Sakakibara transferred here starting 6th of May. 327 00:40:37,532 --> 00:40:47,271 Regarding the rule, we shall see what kind of person is he first. 328 00:40:47,308 --> 00:40:53,338 I'm used to being alone so I accepted it. 329 00:40:54,282 --> 00:41:01,245 Never thought we both would become the non-existing person. 330 00:41:01,289 --> 00:41:07,353 Why am I being treated as the non-existing person as well? 331 00:41:07,362 --> 00:41:13,460 Because you broke the rule by talking to me. 332 00:41:14,369 --> 00:41:16,394 The rule will not be broken, 333 00:41:16,438 --> 00:41:20,374 if you have become the non-existing person. 334 00:41:20,375 --> 00:41:22,400 What the heck is this? 335 00:41:22,444 --> 00:41:26,380 You still cannot accept it? 336 00:41:27,549 --> 00:41:32,350 Anyway, I feel a great sense of relief now. 337 00:41:32,353 --> 00:41:35,379 Now I know that you're real, Misaki-san. 338 00:41:35,423 --> 00:41:44,297 Just call me Misaki. Nice to meet you, we're the same kind. 339 00:41:45,333 --> 00:41:49,235 This is to transfer the perspectives. 340 00:41:49,270 --> 00:41:56,472 Lingering the readers the author's feeling of farewell. 341 00:42:00,415 --> 00:42:08,413 Like this, Mei and I have become the non-existing person. 342 00:42:15,430 --> 00:42:18,422 What is your hobbies? 343 00:42:20,301 --> 00:42:24,237 Painting I guess. But I prefer looking at it. 344 00:42:24,272 --> 00:42:26,297 I like looking at paintings too. 345 00:42:26,307 --> 00:42:30,403 I'll bring you to the art gallery if you come to Tokyo. 346 00:42:30,445 --> 00:42:33,380 I'd like to but will that trouble you? 347 00:42:33,381 --> 00:42:34,313 Nope. 348 00:42:43,391 --> 00:42:45,291 Very delicious. 349 00:42:45,293 --> 00:42:46,282 Really. 350 00:42:48,329 --> 00:42:51,355 Why are you covering that eye, Misaki? 351 00:42:51,366 --> 00:42:52,298 Jeez. 352 00:42:52,534 --> 00:42:54,468 It looks beautiful. 353 00:42:54,469 --> 00:42:56,266 Beautiful? 354 00:42:59,507 --> 00:43:02,374 I don't think so. 355 00:43:03,344 --> 00:43:07,371 Aunt Kirika made this for me. 356 00:43:10,385 --> 00:43:16,517 Because it will see something not to be seen. 357 00:43:19,294 --> 00:43:25,392 Why can't you just accept the fact you've become a non-existing person? 358 00:43:25,400 --> 00:43:27,425 I wanted to know the truth. 359 00:43:27,468 --> 00:43:33,498 It could be my innocence causing them died. 360 00:43:41,282 --> 00:43:42,408 I got it. 361 00:44:00,501 --> 00:44:01,490 This. . . 362 00:44:12,313 --> 00:44:14,281 What is this? 363 00:44:16,351 --> 00:44:18,285 Who are you? 364 00:44:20,254 --> 00:44:21,482 You should ask first before entering. 365 00:44:21,522 --> 00:44:22,386 Sorry. 366 00:44:22,423 --> 00:44:23,390 It's fine with you. 367 00:44:23,391 --> 00:44:29,352 No. He is the second non-existing person. 368 00:44:33,334 --> 00:44:34,323 Second? 369 00:44:44,379 --> 00:44:48,440 This has never happened before. 370 00:44:51,352 --> 00:44:54,321 Twenty-six years ago, 371 00:44:55,256 --> 00:44:59,352 a student called Yomiyama had passed away. 372 00:44:59,394 --> 00:45:03,421 After that, the second year. . . 373 00:45:03,431 --> 00:45:05,296 It began. . . 374 00:45:11,539 --> 00:45:13,302 What's wrong? 375 00:45:13,307 --> 00:45:14,274 Teacher! 376 00:45:14,342 --> 00:45:15,468 This is bad! 377 00:45:15,476 --> 00:45:17,307 Follow me! 378 00:45:17,345 --> 00:45:18,312 Hurry! 379 00:45:20,548 --> 00:45:24,245 During April of that year, 380 00:45:24,252 --> 00:45:25,480 my student. . . 381 00:45:26,387 --> 00:45:28,412 . . .died suddenly. 382 00:46:02,390 --> 00:46:06,520 But that was just the beginning. 383 00:46:12,500 --> 00:46:15,401 Many more died of. . . 384 00:46:15,403 --> 00:46:20,238 . . .disease, accident, and disaster for the consecutive months. 385 00:46:20,241 --> 00:46:22,266 All of them were the students of 3rd Grade. 386 00:46:22,310 --> 00:46:26,337 And some were their relatives. 387 00:46:27,281 --> 00:46:32,378 I could only explain this as accidental. 388 00:46:32,420 --> 00:46:33,444 However, 389 00:46:35,323 --> 00:46:37,314 I notice something abnormal. . . 390 00:46:37,358 --> 00:46:40,384 . . .after the graduation. 391 00:46:56,410 --> 00:46:57,240 Bu. 392 00:46:57,378 --> 00:46:58,242 Yes. 393 00:47:02,350 --> 00:47:03,282 Itou. 394 00:47:08,422 --> 00:47:09,446 Kakinuki 395 00:47:09,524 --> 00:47:10,388 Yes. 396 00:47:15,530 --> 00:47:16,462 Hori. 397 00:47:16,464 --> 00:47:17,362 Yes. 398 00:47:22,537 --> 00:47:23,504 Watanabe. 399 00:47:23,538 --> 00:47:24,436 Yes. 400 00:47:32,446 --> 00:47:34,380 Who are you? 401 00:47:34,415 --> 00:47:35,279 Yes. 402 00:47:35,516 --> 00:47:41,455 The one who shouldn't exist was in the class. 403 00:47:41,455 --> 00:47:44,447 Someone who was dead. 404 00:47:45,293 --> 00:47:46,453 The dead one. . . 405 00:47:46,460 --> 00:47:49,224 Was that Misaki? 406 00:47:49,397 --> 00:47:51,456 I have no idea. 407 00:47:54,535 --> 00:47:57,470 During the year when the dead one is here, 408 00:47:57,471 --> 00:48:01,373 phenomena of serial murder case will occur. 409 00:48:01,375 --> 00:48:05,368 Whoever passed away due to this kind of phenomenon. . . 410 00:48:05,413 --> 00:48:09,406 . . .will then come to the class as the dead one. . . 411 00:48:09,450 --> 00:48:13,386 . . .and initiate the incident. 412 00:48:13,421 --> 00:48:16,481 If that's the case, why no one discovers it? 413 00:48:16,490 --> 00:48:21,223 You saw it at least, Teacher. 414 00:48:26,267 --> 00:48:28,462 It looks like human brain. . . 415 00:48:28,469 --> 00:48:34,271 . . . is unable to firmly capture this phenomena. 416 00:48:34,308 --> 00:48:36,435 Our memory was distorted, 417 00:48:36,444 --> 00:48:39,436 although this is unbelievable. 418 00:48:39,480 --> 00:48:42,449 Memory was distorted? 419 00:48:43,484 --> 00:48:44,348 Yes. 420 00:48:46,387 --> 00:48:49,413 After the incident occurred, 421 00:48:49,423 --> 00:48:53,359 no one could remember who the dead one was. 422 00:48:53,394 --> 00:48:56,329 All I can do is to make speculation. . . 423 00:48:56,330 --> 00:49:00,266 . . . using the crimes evidence. 424 00:49:03,371 --> 00:49:05,305 What have you. . . 425 00:49:05,306 --> 00:49:08,275 . . .speculated, Teacher? 426 00:49:11,512 --> 00:49:13,241 Nothing. 427 00:49:13,481 --> 00:49:16,314 It's just that. . . 428 00:49:16,317 --> 00:49:17,443 I think. . . 429 00:49:19,553 --> 00:49:22,420 It's because of. . . 430 00:49:27,361 --> 00:49:34,290 That's why this classroom is so close to death. 431 00:49:37,271 --> 00:49:40,263 I must witness this. . . 432 00:49:40,274 --> 00:49:43,266 . . . until the very end. 433 00:49:46,480 --> 00:49:48,311 Let's go. 434 00:49:49,417 --> 00:49:50,349 Wait. 435 00:49:53,321 --> 00:49:56,347 The one that is alive must replace the dead one. . . 436 00:49:56,390 --> 00:49:59,518 . . .and become the non-existing person, 437 00:49:59,527 --> 00:50:02,496 in order to balance and bring the life and death back on track. 438 00:50:02,496 --> 00:50:07,399 And you guys are the chosen ones. 439 00:50:12,473 --> 00:50:16,500 If Chibiki-sensei is telling the truth, 440 00:50:16,544 --> 00:50:22,505 the phenomena will not only causing death, 441 00:50:26,320 --> 00:50:34,250 it will disrupt the life of those who are involved too. 442 00:50:38,366 --> 00:50:41,392 Who were those that had passed away? 443 00:50:41,435 --> 00:50:46,236 What can we do even if we know it? 444 00:50:46,240 --> 00:50:50,472 Really nothing we can do about it? 445 00:50:53,347 --> 00:50:56,339 It might be different, 446 00:50:56,384 --> 00:51:01,344 if everyone in 3rd Grade, 3 Year. . . 447 00:51:02,323 --> 00:51:10,492 . . .could accept the fact that their loved one had passed away. 448 00:51:19,273 --> 00:51:20,262 Mother. 449 00:51:28,449 --> 00:51:29,313 ... 450 00:51:34,422 --> 00:51:37,357 The one who was dead. . . 451 00:51:37,358 --> 00:51:40,327 . . . has come to my class too? 452 00:51:40,327 --> 00:51:43,262 Who's the dead one? 453 00:51:44,265 --> 00:51:46,529 Who's the dead one? 454 00:51:49,370 --> 00:51:52,339 Who's the dead one? 455 00:52:17,364 --> 00:52:20,333 The dead one is me. 456 00:52:27,475 --> 00:52:30,342 Occult Encyclopedia 457 00:52:30,511 --> 00:52:32,479 What's wrong? 458 00:52:35,449 --> 00:52:36,438 Misaki. 459 00:52:37,485 --> 00:52:42,320 Have you ever think that the dead one could be you? 460 00:52:42,323 --> 00:52:43,255 What? 461 00:52:54,468 --> 00:52:58,427 The identity of the dead one is unknown. 462 00:52:58,472 --> 00:53:04,433 That's why maybe I'm the dead one, am I? 463 00:53:08,449 --> 00:53:11,509 You're not the dead one. 464 00:53:11,552 --> 00:53:12,416 Why? 465 00:53:17,291 --> 00:53:22,354 Because I can see the color of death. 466 00:53:22,496 --> 00:53:25,226 Color of death? 467 00:53:44,518 --> 00:53:51,481 After my left eyes became the doll's eye due to sickness during the age of four, 468 00:53:51,492 --> 00:53:56,452 I began seeing things that shouldn't be seen. 469 00:53:56,497 --> 00:53:59,466 At first, I saw unbelievable color. . . 470 00:53:59,466 --> 00:54:05,234 . . .from the body of the deceased at my relatives' funeral. 471 00:54:05,272 --> 00:54:12,474 My left eyes started to see colors which my right eyes cannot see. 472 00:54:12,479 --> 00:54:14,276 I don't see color of death. . . 473 00:54:14,281 --> 00:54:15,441 . . .from you. 474 00:54:22,389 --> 00:54:25,415 Are you afraid of me? 475 00:54:27,394 --> 00:54:28,361 Of course not. 476 00:54:28,395 --> 00:54:30,386 It's okay. You can just tell the truth. 477 00:54:30,431 --> 00:54:33,229 I'm used to it. 478 00:54:36,470 --> 00:54:41,498 the one who is afraid should be you. 479 00:54:44,511 --> 00:54:47,309 You didn't expect. . . 480 00:54:47,314 --> 00:54:49,373 . . .you will have such power. 481 00:54:49,416 --> 00:54:55,446 If I were you I will be very scared and feeling uneasy. 482 00:54:55,456 --> 00:54:56,423 Sorry. 483 00:54:56,523 --> 00:55:01,392 Have I just said something weird? 484 00:55:04,531 --> 00:55:08,399 Yes. Something very weird. 485 00:55:10,304 --> 00:55:11,271 Sorry. 486 00:55:11,272 --> 00:55:12,432 It's okay. 487 00:55:14,341 --> 00:55:16,275 6th Of July. 488 00:55:28,355 --> 00:55:30,323 It's so hot. 489 00:55:33,260 --> 00:55:34,249 Really. 490 00:55:51,378 --> 00:55:54,347 Electricity breaks down. 491 00:55:54,348 --> 00:55:56,282 Wait for me. 492 00:56:13,467 --> 00:56:15,435 What is this? 493 00:56:48,335 --> 00:56:50,496 Hey, I'm found my home teacher. 494 00:56:50,537 --> 00:56:53,438 I'll stay home for the next three years. 495 00:56:53,440 --> 00:56:54,429 Must find one. 496 00:56:54,475 --> 00:56:55,442 It's better than we die. 497 00:56:55,476 --> 00:56:57,239 Of course. 498 00:56:57,277 --> 00:56:58,505 The incident becomes like this because. . . 499 00:56:58,512 --> 00:57:02,278 Everybody is freaking out and not willing to do anything. 500 00:57:02,282 --> 00:57:04,273 We'll be safe as long as we can escape. 501 00:57:04,318 --> 00:57:06,479 What fool incident! 502 00:57:18,532 --> 00:57:19,521 Yamada! 503 00:57:35,315 --> 00:57:41,254 It's useless even if we follow the rule. 504 00:57:42,256 --> 00:57:44,349 I hope the transferred student has never been here. 505 00:57:44,391 --> 00:57:47,326 Don't mention about the non-existing person. 506 00:57:47,327 --> 00:57:49,295 If you told the rule to that transferred student earlier, 507 00:57:49,296 --> 00:57:50,422 such incident would not be happening. 508 00:57:50,431 --> 00:57:53,229 Stop shirking responsibility. 509 00:57:53,267 --> 00:57:55,462 You're always against the class rule. 510 00:57:55,469 --> 00:57:59,269 You only think of saving yourself. 511 00:57:59,273 --> 00:58:01,332 You're the one let Yamada. . . 512 00:58:01,375 --> 00:58:02,307 What? 513 00:58:02,376 --> 00:58:06,335 Are you blaming this on me? 514 00:58:07,548 --> 00:58:10,278 I have a plan. 515 00:58:14,388 --> 00:58:17,414 All this is caused my those who are living. 516 00:58:17,424 --> 00:58:22,487 So we as the living ones should put an end to this. 517 00:58:22,529 --> 00:58:25,396 What is your plan? 518 00:58:25,399 --> 00:58:30,336 I'm going to Chibiki-sensei there. 519 00:59:20,487 --> 00:59:21,454 This. . . 520 00:59:22,289 --> 00:59:26,453 . . . is the year when we were born. 521 00:59:40,440 --> 00:59:42,408 What's wrong? 522 00:59:44,411 --> 00:59:46,276 Aunt Reiko? 523 01:00:00,494 --> 01:00:02,359 Aunt Reiko. 524 01:00:02,429 --> 01:00:04,294 Koichi-kun. 525 01:00:05,532 --> 01:00:11,334 I heard about the phenomena from Chibiki-sensei. 526 01:00:11,338 --> 01:00:14,205 Really. I'm sorry. 527 01:00:17,511 --> 01:00:23,245 I was thinking of telling you myself. 528 01:00:24,351 --> 01:00:30,381 Did my mother die because of the phenomena? 529 01:00:33,360 --> 01:00:37,421 My mother returned to this town in order to give birth of me. 530 01:00:37,431 --> 01:00:44,337 You were the student of 3rd Grade, 3rd year during that time correct, Reiko? 531 01:00:44,338 --> 01:00:47,307 I don't know why too. 532 01:00:47,341 --> 01:00:50,333 I'm not accusing you. 533 01:00:50,410 --> 01:00:55,347 It's just that if you were not the student of 3rd Grade, 534 01:00:55,349 --> 01:00:58,318 and I didn't born that year, 535 01:00:58,352 --> 01:00:59,376 perhaps mother she wouldn't die. 536 01:00:59,419 --> 01:01:00,477 Stop it. 537 01:01:01,254 --> 01:01:03,313 You shouldn't think like that. 538 01:01:03,357 --> 01:01:06,326 I just don't want to sit and die. 539 01:01:06,360 --> 01:01:09,523 There's must be a way out. 540 01:01:09,529 --> 01:01:11,258 Somehow, 541 01:01:14,267 --> 01:01:17,532 it feels like mother is calling after me. 542 01:01:17,537 --> 01:01:23,271 It is not occasional that father went working abroad. 543 01:01:23,276 --> 01:01:28,509 This must be the arrangement mother made. 544 01:02:09,322 --> 01:02:11,313 8.8.1 983 Training Camp 3rd Grade 3rd Year 545 01:02:11,358 --> 01:02:12,416 Training? 546 01:02:17,397 --> 01:02:22,334 Seems like it was decided suddenly. 547 01:02:30,477 --> 01:02:33,446 What training was it? 548 01:02:36,316 --> 01:02:40,218 What actually has happened? 549 01:02:51,331 --> 01:02:52,320 Misaki. 550 01:02:53,366 --> 01:02:54,298 What? 551 01:02:56,503 --> 01:03:00,337 Someone in the abandoned schoolhouse. 552 01:03:00,340 --> 01:03:04,276 Let's go and take a look. 553 01:04:09,276 --> 01:04:10,504 Where is it? 554 01:04:17,384 --> 01:04:21,343 It really hasn't ended yet. 555 01:04:21,488 --> 01:04:26,357 I'm very scared, Kubodera-sensei. 556 01:04:31,331 --> 01:04:35,392 That's why I didn't tell so. 557 01:04:50,417 --> 01:04:53,511 What was he searching for? 558 01:04:53,520 --> 01:04:55,283 No idea. 559 01:05:09,302 --> 01:05:12,294 There's nothing here. 560 01:05:24,251 --> 01:05:26,219 What is this? 561 01:05:35,362 --> 01:05:37,421 What is this. . .? 562 01:05:46,473 --> 01:05:50,307 3rd Grade 3rd Year, 1 983 563 01:05:51,311 --> 01:05:53,302 I'm Matsunaga. 564 01:05:54,481 --> 01:06:00,420 I've murdered someone in that summer when I was 1 3. 565 01:06:00,453 --> 01:06:04,355 We had a fight during that training camp. . . 566 01:06:04,391 --> 01:06:07,258 . . .when left the two of us only. 567 01:06:07,260 --> 01:06:10,423 I didn't want to kill him. 568 01:06:10,430 --> 01:06:14,389 But I strangled him to death in my rage. 569 01:06:14,434 --> 01:06:16,425 He was dead. . . 570 01:06:17,270 --> 01:06:21,434 . . . but his body went missing suddenly. 571 01:06:21,474 --> 01:06:26,377 The incident has stopped later on. 572 01:06:27,380 --> 01:06:31,407 Nobody remembers what had happened. 573 01:06:31,451 --> 01:06:32,418 What's the matter? 574 01:06:32,419 --> 01:06:34,353 The dead one has come. 575 01:06:34,387 --> 01:06:36,446 We are the students of 3rd Grade, 3rd Year. 576 01:06:36,456 --> 01:06:41,450 Put the dead one back to death, the sequence will return to normal again. 577 01:06:41,494 --> 01:06:44,520 Just like what I did, 578 01:06:45,265 --> 01:06:48,234 let the dead one who came into class. . . 579 01:06:48,268 --> 01:06:53,365 . . . return to the place where he should be at and kill him. 580 01:06:53,373 --> 01:06:58,401 This way the occurrence will stopped. 581 01:07:10,390 --> 01:07:12,358 What is this? 582 01:07:12,359 --> 01:07:16,523 A message for juniors like us, I guess. 583 01:07:16,529 --> 01:07:22,297 You wish somebody can find it, didn't you? 584 01:07:22,302 --> 01:07:25,465 I don't remember anymore. 585 01:07:29,409 --> 01:07:36,247 No, I still have a little impression actually. 586 01:07:44,290 --> 01:07:46,417 I am very scared. 587 01:07:48,361 --> 01:07:53,321 Until I don't want to remember it. 588 01:07:58,338 --> 01:08:01,466 But I remember clearly. . . 589 01:08:05,545 --> 01:08:11,450 I've used both of these hands of mine. . . 590 01:08:16,289 --> 01:08:23,525 . . . murdered someone and the feeling has never faded away. 591 01:08:38,478 --> 01:08:41,504 I did this on my own! 592 01:08:45,385 --> 01:08:49,378 I wanted to forget about it, 593 01:08:51,391 --> 01:08:53,359 but I can't! 594 01:08:56,396 --> 01:08:59,422 This feeling lingers. . . 595 01:09:03,269 --> 01:09:08,400 No matter how I just cannot forget it! 596 01:09:10,443 --> 01:09:15,471 Let the dead one go back to death. . . 597 01:09:16,382 --> 01:09:20,478 Kill the dead one once again. . . 598 01:09:26,392 --> 01:09:32,331 I don't want anyone to die anymore but. . . 599 01:09:40,306 --> 01:09:45,266 Matsunaga-senpai is still suffering. 600 01:09:46,279 --> 01:09:54,482 I don't know whether should I find out the dead one or not. 601 01:09:55,321 --> 01:09:59,257 Misaki-san. Sakakibara-kun. 602 01:10:14,507 --> 01:10:17,476 Both of you come in. 603 01:10:27,453 --> 01:10:29,353 The incident will still happen even if both 604 01:10:29,389 --> 01:10:31,357 of them are treated as the non-existing person. 605 01:10:31,357 --> 01:10:35,418 We'll take another measurement. 606 01:10:37,363 --> 01:10:39,354 We'll have a 3 days 2 nights classroom training. . . 607 01:10:39,399 --> 01:10:43,267 . . .from date 8 till 1 0 next month. 608 01:10:43,269 --> 01:10:49,230 Everyone of you must attend this training. 609 01:10:49,342 --> 01:10:50,366 I don't want to go! 610 01:10:50,376 --> 01:10:53,243 What kind of idea is this? 611 01:10:53,279 --> 01:10:55,372 What are you trying to do? 612 01:10:55,381 --> 01:10:57,349 Listen to me. 613 01:10:58,284 --> 01:11:00,252 The problem won't be solved. . . 614 01:11:00,253 --> 01:11:02,278 . . . if you keep thinking about the incident. 615 01:11:02,322 --> 01:11:05,416 What are you talking about, Teacher? 616 01:11:05,425 --> 01:11:06,289 Yea. 617 01:11:06,359 --> 01:11:07,417 It's too late. 618 01:11:07,427 --> 01:11:11,295 There is exceptional year. 619 01:11:12,498 --> 01:11:15,433 Five 3rd Grade students were dead. . . 620 01:11:15,435 --> 01:11:18,495 . . .as up to July, 1 983. 621 01:11:18,538 --> 01:11:20,506 However, nobody dies. . . 622 01:11:20,506 --> 01:11:23,304 . . .during August. . . 623 01:11:25,478 --> 01:11:33,510 . . .after a training was held at the Sakitani memorial hall. 624 01:11:34,420 --> 01:11:41,417 We should try instead of sitting around like this. 625 01:11:43,429 --> 01:11:47,365 Mikami-sensei resembles you. 626 01:11:49,369 --> 01:11:50,427 As in. . . 627 01:11:52,438 --> 01:11:57,307 . . . positive and optimistic aspects. 628 01:12:00,546 --> 01:12:04,414 Actually Mikami-sensei is my aunt. 629 01:12:04,417 --> 01:12:09,252 She doesn't want me to tell anyone in school. 630 01:12:09,255 --> 01:12:15,251 She is the sister of my long gone mother. 631 01:12:15,328 --> 01:12:16,317 I see. 632 01:12:18,364 --> 01:12:23,301 The way you look at Mikami-sensei is very special. 633 01:12:23,336 --> 01:12:27,238 Really? I didn't notice it. 634 01:12:27,273 --> 01:12:29,264 I can see it. 635 01:12:29,342 --> 01:12:31,333 8th of August. 636 01:13:13,519 --> 01:13:14,486 Hello. 637 01:13:15,388 --> 01:13:16,355 Hello. 638 01:13:17,390 --> 01:13:20,382 Sorry to trouble you. 639 01:14:54,454 --> 01:14:57,321 I'm hungry, sorry. 640 01:15:17,410 --> 01:15:19,378 Don't sit here. 641 01:15:19,412 --> 01:15:20,504 Sit over there. 642 01:15:20,546 --> 01:15:21,478 Okay. 643 01:15:24,283 --> 01:15:26,251 Feeling so bad luck. 644 01:15:30,456 --> 01:15:33,220 Can I sit here? 645 01:15:33,493 --> 01:15:34,357 Yes. 646 01:15:47,273 --> 01:15:50,299 No more pepper powder. 647 01:15:53,312 --> 01:15:54,244 Here. 648 01:15:58,284 --> 01:15:59,273 Thanks. 649 01:16:00,486 --> 01:16:02,283 What's wrong? 650 01:16:02,288 --> 01:16:06,247 Nothing. You're no longer the non-existing person in class. 651 01:16:06,292 --> 01:16:08,453 I feel kind of surprised. 652 01:16:08,461 --> 01:16:15,390 Yea, it's been a while I didn't talk to Misaki. 653 01:16:15,434 --> 01:16:19,393 Yea. I can't believe you volunteered to be the non-existing person. 654 01:16:19,438 --> 01:16:21,372 You're so brave. 655 01:16:21,374 --> 01:16:24,468 I don't mind so I accepted it. 656 01:16:24,510 --> 01:16:27,274 I wouldn't do so if it was me. 657 01:16:27,280 --> 01:16:33,378 I didn't know what I will do if I drew it. 658 01:16:35,321 --> 01:16:40,258 Seems like you get along well so fast. 659 01:16:40,259 --> 01:16:41,487 We're just chit-chatting. 660 01:16:41,494 --> 01:16:45,328 I'm not talking to you. 661 01:16:46,265 --> 01:16:49,325 It's all because of you interacting with Sakakibara, 662 01:16:49,335 --> 01:16:53,271 Sakuragi, Yamada, Mizuno's sister. . . 663 01:16:53,306 --> 01:16:57,436 . . .and Kubodera-sensei were dead. 664 01:16:57,510 --> 01:17:02,345 You should apologize to everyone. 665 01:17:03,249 --> 01:17:04,443 Is this Misaki's fault? 666 01:17:04,483 --> 01:17:05,347 Yes. 667 01:17:06,319 --> 01:17:09,220 You're at fault too of transferring here during this period. 668 01:17:09,255 --> 01:17:13,214 You're right. Many people around him had died. . . 669 01:17:13,259 --> 01:17:16,251 . . .ever since he came. 670 01:17:19,498 --> 01:17:20,487 Enough! 671 01:17:32,311 --> 01:17:33,278 Sorry. 672 01:17:36,282 --> 01:17:39,251 Bend your head down. 673 01:17:56,502 --> 01:17:57,491 Misaki! 674 01:18:02,274 --> 01:18:04,299 Are you alright? 675 01:18:04,310 --> 01:18:06,301 I'll be fine. 676 01:18:24,463 --> 01:18:25,395 Here. 677 01:18:26,298 --> 01:18:27,287 Thanks. 678 01:18:34,340 --> 01:18:39,243 Thank you for siding me just now. 679 01:18:39,545 --> 01:18:42,378 Don't mention it. 680 01:18:53,459 --> 01:18:56,326 You have a cell phone. 681 01:18:56,328 --> 01:19:03,234 I'm forced to bring it with. I don't like this kind of device actually. 682 01:19:03,269 --> 01:19:07,262 But sometimes I feel safe with this cell phone along. 683 01:19:07,306 --> 01:19:08,295 Really? 684 01:19:11,377 --> 01:19:14,346 May I have your no.? 685 01:19:14,513 --> 01:19:15,445 Sure. 686 01:19:18,517 --> 01:19:23,511 I don't really know how to use it. 687 01:19:30,262 --> 01:19:41,264 Sakakibara must be hiding something from us. It's strange he covers for Misaki. 688 01:19:47,446 --> 01:19:50,347 3rd Grade, 3rd Year 1 983. I am Matsunaga. 689 01:19:50,349 --> 01:19:52,249 Hey, Mizuno. 690 01:19:55,254 --> 01:19:58,417 You have heard it, right? 691 01:20:00,359 --> 01:20:04,489 So, we just need to kill the dead one to stop the incident. 692 01:20:04,497 --> 01:20:07,466 The reason we come here is to kill someone huh? 693 01:20:07,466 --> 01:20:12,301 We're done if we got it wrong. 694 01:20:14,340 --> 01:20:19,277 My sister was killed, I want to. . . 695 01:20:22,381 --> 01:20:26,340 Is there something important? 696 01:20:28,354 --> 01:20:32,290 Why did it fall off when Mochizuki comes? 697 01:20:32,291 --> 01:20:33,258 What do you mean? 698 01:20:33,259 --> 01:20:36,319 I could have been killed just now! 699 01:20:36,328 --> 01:20:41,356 Which means. . . The moment when Yamada. . . 700 01:20:41,400 --> 01:20:44,494 Someone in between who is hiding this cassette. . . 701 01:20:44,537 --> 01:20:47,404 . . . is the dead one. 702 01:20:55,548 --> 01:20:59,507 I'll tell this to everyone! 703 01:21:03,355 --> 01:21:07,382 We just need to kill the dead one to stop the incident. 704 01:21:07,393 --> 01:21:11,329 No! I'm not going to kill anyone! 705 01:21:11,363 --> 01:21:14,332 I'm not doing this! 706 01:21:25,511 --> 01:21:27,411 Just stay in the house. 707 01:21:27,413 --> 01:21:29,472 Do not go out before the morning comes. 708 01:21:29,515 --> 01:21:34,316 And do not let anyone else in. 709 01:21:34,420 --> 01:21:36,285 Come, Teshigawara. 710 01:21:36,322 --> 01:21:37,254 Okay. 711 01:21:52,471 --> 01:21:56,464 Hey, could it be you, Wakui? 712 01:21:59,478 --> 01:22:01,412 How could you say that! 713 01:22:01,413 --> 01:22:02,380 Stop it! 714 01:22:02,414 --> 01:22:05,474 Who are you siding, Teshigawara? 715 01:22:05,517 --> 01:22:07,417 I . . . Well. . . 716 01:22:08,387 --> 01:22:10,446 You'd better make it clear. 717 01:22:10,456 --> 01:22:12,390 This is not the time to talk about this. 718 01:22:12,391 --> 01:22:18,296 What? You always pretended like a good girl. . . 719 01:22:18,330 --> 01:22:19,456 I am not! 720 01:22:20,266 --> 01:22:22,325 I said stop it! 721 01:22:55,334 --> 01:22:56,232 Hey. 722 01:22:57,336 --> 01:23:00,305 Mei? I'm a bit worried so I called you. 723 01:23:00,339 --> 01:23:01,465 I'm fine. 724 01:23:02,474 --> 01:23:06,274 I see. Is that boy with you too? 725 01:23:06,278 --> 01:23:09,509 I am the only one who can protect you. 726 01:23:09,548 --> 01:23:16,386 Listen, you just need to see the good things. 727 01:23:17,289 --> 01:23:20,281 You see, Aunt Kirika. 728 01:23:20,492 --> 01:23:23,393 I'm fine even if I see bad things. 729 01:23:23,395 --> 01:23:24,327 What? 730 01:23:24,463 --> 01:23:29,400 Because you're not the only one who are worried about me because of fear. 731 01:23:29,435 --> 01:23:30,333 Mei. 732 01:23:30,402 --> 01:23:34,304 I'll be fine, Kirika-san. 733 01:23:36,475 --> 01:23:37,339 Mei. 734 01:24:06,538 --> 01:24:12,306 We're going to switch off the lights, Misako. 735 01:24:12,311 --> 01:24:17,339 You should go back to your room now. 736 01:24:25,257 --> 01:24:32,390 I think it's better to tell them about the cassette. 737 01:24:37,302 --> 01:24:44,435 Is that so? But I don't think they will believe it. 738 01:24:45,310 --> 01:24:51,442 Well, let's find the teacher to decide for us then. 739 01:24:51,450 --> 01:24:54,419 What? It's not here. 740 01:24:56,388 --> 01:24:57,355 This is not good! 741 01:24:57,389 --> 01:24:58,378 What happened? 742 01:24:58,424 --> 01:25:02,360 After listening to your cassette, 743 01:25:02,394 --> 01:25:06,262 I thought the dead one is Mochizuki and I killed her! 744 01:25:06,298 --> 01:25:07,356 But the incident didn't stop. 745 01:25:07,366 --> 01:25:10,267 Where is Mochizuki? 746 01:25:27,486 --> 01:25:29,317 Sakakibara! 747 01:25:43,368 --> 01:25:45,268 Who's that? 748 01:26:04,423 --> 01:26:05,355 Who?! 749 01:26:21,340 --> 01:26:22,364 Akazawa. 750 01:26:27,412 --> 01:26:30,404 So it's you, correct? 751 01:26:34,386 --> 01:26:35,375 Stop it! 752 01:26:35,420 --> 01:26:38,253 You have killed Mochizuki, didn't you? 753 01:26:38,257 --> 01:26:41,454 I saw it from the window. 754 01:26:59,545 --> 01:27:00,477 Wait! 755 01:28:04,476 --> 01:28:08,412 Put down the knife, Mizuno. 756 01:28:12,484 --> 01:28:13,473 Mizuno. 757 01:28:27,299 --> 01:28:32,430 Say! You're the dead one, aren't you?! 758 01:28:38,510 --> 01:28:40,307 You okay? 759 01:28:41,346 --> 01:28:44,315 Let's find everyone. 760 01:28:51,323 --> 01:28:52,255 Damn! 761 01:29:04,503 --> 01:29:05,401 Run! 762 01:29:05,404 --> 01:29:06,336 Fire! 763 01:29:06,338 --> 01:29:08,272 Run, everybody! 764 01:29:08,307 --> 01:29:09,399 Hurry! Just put this down! 765 01:29:09,408 --> 01:29:10,272 Run! 766 01:29:10,309 --> 01:29:11,469 Hurry! Run! 767 01:29:16,281 --> 01:29:18,408 Go to the parking lot! 768 01:29:18,450 --> 01:29:20,475 Go out now! Yonemura-kun! 769 01:29:20,519 --> 01:29:22,453 Hurry go out now! 770 01:29:22,454 --> 01:29:25,389 Fast! Run! Everyone! 771 01:29:34,266 --> 01:29:36,291 You can do it! 772 01:29:37,269 --> 01:29:38,236 Chibiki-sensei! 773 01:29:38,503 --> 01:29:40,437 I told everyone I've found the dead one. 774 01:29:40,439 --> 01:29:42,498 We just need to kill him and we'll be safe. 775 01:29:42,541 --> 01:29:44,338 Sakakibara is the one who found it. . . 776 01:29:44,343 --> 01:29:45,435 Hey, calm down a bit! 777 01:29:45,477 --> 01:29:46,444 The dead one. . . He. . . 778 01:29:46,478 --> 01:29:47,445 What is happening? 779 01:29:47,446 --> 01:29:49,414 Teacher, the dead one is. . . 780 01:29:49,414 --> 01:29:51,405 Hurry! Go now! 781 01:30:02,260 --> 01:30:02,521 Hurry! 782 01:30:05,464 --> 01:30:07,261 Hurry up! 783 01:30:26,318 --> 01:30:27,250 Help! 784 01:30:32,290 --> 01:30:32,517 Help! 785 01:30:36,328 --> 01:30:38,421 Sakakibara said. . . 786 01:30:41,400 --> 01:30:48,397 . . .we just need to bring the dead one back to death. 787 01:30:48,407 --> 01:30:49,396 Where is Misaki? 788 01:30:49,441 --> 01:30:50,430 I don't know. 789 01:30:50,475 --> 01:30:52,466 Did you see Misaki? 790 01:30:52,511 --> 01:30:54,308 Where is Misaki? 791 01:30:54,312 --> 01:30:55,438 I don't know. 792 01:30:55,480 --> 01:30:56,469 Misaki! 793 01:31:10,462 --> 01:31:11,451 Misaki! 794 01:31:13,498 --> 01:31:19,494 I'm okay. It's better you don't come here, Sakakibara. 795 01:31:19,538 --> 01:31:25,443 Sakakibara, over these twenty-five years I . . . 796 01:31:25,444 --> 01:31:28,470 Where are you, Misaki? 797 01:31:34,453 --> 01:31:36,284 Sakakibara! 798 01:31:42,360 --> 01:31:43,349 Misaki! 799 01:31:48,400 --> 01:31:49,389 Where is Misaki? 800 01:31:49,434 --> 01:31:53,495 There's no one inside anymore! 801 01:31:56,408 --> 01:31:57,272 Run! 802 01:31:57,309 --> 01:32:00,301 I can't move. . . Help! 803 01:32:01,446 --> 01:32:02,378 Wait! 804 01:32:23,468 --> 01:32:24,457 Misaki! 805 01:32:27,372 --> 01:32:28,236 Mei! 806 01:32:39,484 --> 01:32:40,473 Misaki! 807 01:32:53,398 --> 01:32:54,387 Misaki! 808 01:32:55,333 --> 01:32:56,459 What are you doing? 809 01:32:56,501 --> 01:32:59,231 Don't stop me! 810 01:32:59,504 --> 01:33:03,497 This person is the dead one! 811 01:33:13,351 --> 01:33:16,343 That's not real! You're lying! 812 01:33:16,388 --> 01:33:18,322 Koichi-kun. . . 813 01:33:23,428 --> 01:33:31,358 Mikami-sensei is the dead one. I can see the color of death. 814 01:33:31,403 --> 01:33:33,268 Aunt Reiko. 815 01:33:33,471 --> 01:33:35,268 Trust me. 816 01:33:44,382 --> 01:33:49,251 I . . .don't want more people dying anymore. 817 01:33:51,356 --> 01:33:52,323 But. . . 818 01:33:53,525 --> 01:33:54,389 No! 819 01:33:55,360 --> 01:33:56,384 Let go! 820 01:34:07,272 --> 01:34:09,297 Hang on here, Mei! 821 01:34:32,430 --> 01:34:38,335 Do you know why the gate of death is opened? 822 01:34:38,336 --> 01:34:41,396 Because I want to die! 823 01:34:43,508 --> 01:34:44,372 Mei! 824 01:34:50,448 --> 01:34:52,313 Let's run! 825 01:34:53,418 --> 01:34:56,387 No! We must stop it! 826 01:35:19,544 --> 01:35:21,375 Tell me. . . 827 01:35:22,480 --> 01:35:25,415 What's is going on? 828 01:35:26,451 --> 01:35:28,385 He is dying. 829 01:35:30,288 --> 01:35:32,279 Chibiki-sensei! 830 01:35:38,329 --> 01:35:40,388 What is this. . .? 831 01:35:58,283 --> 01:35:59,409 Reiko-san! 832 01:36:16,334 --> 01:36:20,293 I'm begging you, Sakakibara! 833 01:36:36,421 --> 01:36:37,445 You go. 834 01:36:41,359 --> 01:36:42,257 Why? 835 01:36:42,527 --> 01:36:45,223 Although this is unbelievable, 836 01:36:45,263 --> 01:36:47,390 but our memory was distorted. 837 01:36:47,398 --> 01:36:50,367 Memory was distorted? 838 01:36:50,435 --> 01:36:53,461 I don't like pumpkin. 839 01:36:56,274 --> 01:37:00,267 it feels like mother is calling after me. 840 01:37:00,278 --> 01:37:06,342 It is not occasional that father went working abroad. 841 01:37:06,384 --> 01:37:12,323 This must be the arrangement mother made. 842 01:37:21,299 --> 01:37:22,459 Aunt Reiko! 843 01:37:48,259 --> 01:37:49,419 Run! Hurry! 844 01:38:18,523 --> 01:38:20,354 Sakakibara! 845 01:38:24,362 --> 01:38:25,488 Sakakibara! 846 01:38:43,314 --> 01:38:48,445 It was 1 5th of August the day I awoke. 847 01:38:50,355 --> 01:38:51,219 Mei. 848 01:38:55,360 --> 01:39:02,357 Seeing her cold expression I somehow feel at ease. 849 01:39:05,436 --> 01:39:07,427 Sakitani Memorial Hall destroyed by fire One male teacher 850 01:39:07,472 --> 01:39:09,463 was killed and four middle school students went missing. 851 01:39:09,507 --> 01:39:15,275 There's no write-up about Aunt Reiko. 852 01:39:23,521 --> 01:39:30,290 It seems like nobody remembers her existence. 853 01:39:31,329 --> 01:39:32,318 Really? 854 01:39:53,418 --> 01:39:56,251 I'm Chibiki Tatsuji, regarding the incident. . . 855 01:39:56,254 --> 01:39:57,482 Next morning, 856 01:39:58,256 --> 01:40:06,356 almost all of the students have forgotten about Reiko Mikami. 857 01:40:06,364 --> 01:40:11,301 Only one thing can prove her existence, 858 01:40:11,336 --> 01:40:18,265 which is she had saved Mei and I at the last minute. 859 01:40:18,309 --> 01:40:22,336 Perhaps there is such a rule, 860 01:40:23,448 --> 01:40:25,348 where we don't have to sacrifice anyone 861 01:40:25,350 --> 01:40:27,318 but can coexist with the dead one as well. 862 01:40:27,318 --> 01:40:28,478 The ray of death is shimmering. . . 863 01:40:28,486 --> 01:40:34,425 Why did the dead one want to come to 3rd Grade? 864 01:40:34,425 --> 01:40:37,451 We still cannot understand until now. 865 01:40:37,495 --> 01:40:41,431 Was it because of meeting someone? 866 01:40:41,432 --> 01:40:47,428 Or in order to send some kind of message? 867 01:40:49,440 --> 01:40:56,346 I make this record for the sake of my juniors. 868 01:40:56,347 --> 01:40:58,281 If it is possible, 869 01:40:58,282 --> 01:41:05,450 I hope they'll find a way to seal up this phenomena. 870 01:41:15,500 --> 01:41:18,469 Both kids died before me. . . 871 01:41:18,503 --> 01:41:21,267 . . . I still cannot believe it until now. 872 01:41:21,305 --> 01:41:27,403 Every thing is still in it's original state. 873 01:41:40,258 --> 01:41:42,488 Let's pack this up. 874 01:41:51,269 --> 01:41:53,430 Reiko-san is dead. 875 01:42:01,279 --> 01:42:02,439 I'll help. 876 01:42:13,357 --> 01:42:15,416 1 8th of October. 877 01:42:23,468 --> 01:42:25,436 Will you feel lonely? 878 01:42:25,436 --> 01:42:26,334 Yes. 879 01:42:29,273 --> 01:42:30,399 Let's go. 880 01:42:36,514 --> 01:42:37,378 Mei. 881 01:43:07,445 --> 01:43:12,314 Can I call you once in a while? 882 01:43:13,518 --> 01:43:15,452 Yes you can. 883 01:43:22,360 --> 01:43:23,384 Goodbye. 884 01:43:24,495 --> 01:43:26,224 Goodbye. 885 01:44:03,501 --> 01:44:05,298 I'm glad we're in the same class. 886 01:44:05,303 --> 01:44:06,361 Yes, I'm so happy. 887 01:44:06,404 --> 01:44:08,338 Anyway, this year is 3rd year. 888 01:44:08,339 --> 01:44:10,239 We can't play anymore. 889 01:44:12,310 --> 01:44:13,368 I heard Wakayabashi is going for West middle school. 890 01:44:13,377 --> 01:44:17,245 Really? That's our Wakabayashi. 891 01:44:17,248 --> 01:44:18,408 What is this? 892 01:44:18,449 --> 01:44:25,287 I don't know. A stranger gave me downstairs just now. 893 01:44:25,323 --> 01:44:26,449 Let's go! 894 01:44:49,280 --> 01:44:50,304 Morning. 895 01:44:58,389 --> 01:45:03,383 Everyone please return to your seat. 896 01:45:09,367 --> 01:45:10,425 Good morning. 897 01:45:10,468 --> 01:45:12,402 Good morning. 898 01:45:16,340 --> 01:45:21,403 I am Chibiki, the class teacher of 3rd Grade, 3rd Year. 899 01:45:21,445 --> 01:45:26,439 Okay, I'll be taking the attendance. 900 01:45:27,251 --> 01:45:28,343 Akino Hiroto. 901 01:45:28,386 --> 01:45:29,250 Yes. 902 01:45:30,321 --> 01:45:31,413 Andou Yuka. 903 01:45:31,422 --> 01:45:32,286 Yes. 904 01:45:33,457 --> 01:45:35,220 Enomoto Kaito. 905 01:45:37,461 --> 01:45:39,292 Odagawa Nana. 906 01:45:46,537 --> 01:45:48,402 Be careful.