1 00:00:04,091 --> 00:00:10,159 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد تـقـدیـم بـه هـمـه‌ی پـارسی زبـانـان جـهـان 2 00:00:12,091 --> 00:00:17,159 « ترجمـه از تــورج » .:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::. 3 00:00:18,091 --> 00:00:40,023 .:: T-pakari.Rzb.Ir ::. 4 00:00:36,755 --> 00:00:38,821 .حرکت به موقعیت 964 جنوب شرقی، تمام 5 00:00:38,824 --> 00:00:40,755 .مرغ مگس خوار 6 00:00:40,759 --> 00:00:42,924 دریافت شد، اونا مطمئن نیستن .چی کار گذاشته شده 7 00:00:42,928 --> 00:00:44,859 .مطمئن شو یکی از دوستات نباشه، دریافت شد 8 00:00:49,066 --> 00:00:50,931 هتل قرمز 6 .گاو شاخ دراز هستم 9 00:00:50,935 --> 00:00:52,132 .می‌بینم امکان برخورد وجود داره 10 00:00:56,440 --> 00:00:58,773 .حق با اون بود ...اونا از برج هتل قرمز 11 00:00:58,775 --> 00:01:01,307 .ارتباط برقرار می‌کنند 12 00:01:01,311 --> 00:01:03,175 .یه «آر.پی.جی» داره از شرق میاد 13 00:01:06,416 --> 00:01:09,115 4-2-0 .چارلی"ام" 14 00:01:09,119 --> 00:01:10,816 - .پیغام تمام شد. 420: .بفرست ، تمام 15 00:01:10,821 --> 00:01:14,454 4-2چارلی ، از از شبکه «4-1» با خبری؟ 16 00:01:14,456 --> 00:01:16,955 .تنها چیزه بدی که درمورد این وجود داره 17 00:01:16,959 --> 00:01:18,323 .می‌دونم 18 00:01:18,327 --> 00:01:19,524 .اونجا یه کمین‌گاه بوده 19 00:01:22,865 --> 00:01:25,930 دریافت کردی؟ ، تمام؟ گروه‌بان "اسمیت" ، دریافت کردی؟ 20 00:01:25,933 --> 00:01:28,866 42C: تماس 4-2 "چارلی"، گرفتار .آتیش های کوچولویِ ماشین ها شده 21 00:01:28,870 --> 00:01:30,501 .سه نفر دارن از پشت اونجا خارج میشن 22 00:01:35,443 --> 00:01:37,374 .آره، اون یه اسلحه تو دست راستش داره 23 00:01:37,379 --> 00:01:39,077 .دریافت شد .مرغ مگس خوار می‌تونه ببینتش 24 00:01:39,079 --> 00:01:41,210 - .اون یه اسلحه داره 25 00:01:41,214 --> 00:01:42,512 .اون الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه 26 00:01:42,516 --> 00:01:43,546 - .میبینیمش 27 00:01:46,051 --> 00:01:49,252 ...گروهبان "اسمیت"، من قوس خوبی .روی موقعیت‌تون دارم 28 00:01:49,256 --> 00:01:51,220 .فکر می‌کنم بریتانیایی‌ـه .داره شلیک میکنه 29 00:01:52,050 --> 00:01:53,855 «رسـتـگاری» 30 00:01:54,828 --> 00:01:57,260 .اکو 3-5-2، تمام 31 00:01:57,263 --> 00:02:02,264 راه‌اندازی شده شهردار مارشال .A-R-6-3-0-1-0 : گذارش 32 00:02:02,268 --> 00:02:04,099 "گروه بان "جوزف اسمیت «لـنـدن» 33 00:02:04,103 --> 00:02:09,102 .از جناح امن بیمارستان نظامی فرار کرده 34 00:02:13,277 --> 00:02:15,810 .تشخیص، فشار زیاد نبرد 35 00:02:15,814 --> 00:02:17,344 .در زمینه وزارت دفاع .مدت زیادی‌ـه گُم شده 36 00:02:17,656 --> 00:02:21,734 «یـک سـال بـعـد» 37 00:02:24,155 --> 00:02:29,453 «فـوریـه» 38 00:02:32,929 --> 00:02:34,927 "متأسفم، "مت 39 00:02:52,880 --> 00:02:55,880 .مرد مالیاتی اومده 40 00:02:55,885 --> 00:02:58,916 .تمام چیزهایی که می‌خوایم پول‌ها و سنگ‌هاتون ـه 41 00:02:58,920 --> 00:03:00,184 .جویی"، مقاومت نکن" 42 00:03:46,119 --> 00:03:47,550 !"فرار کن، "ایزابل 43 00:11:11,117 --> 00:11:12,951 .سلام، "دیمن"ام 44 00:11:12,954 --> 00:11:14,519 ....من رو این شماره تا 45 00:11:14,524 --> 00:11:16,089 .اول «اکتبر» در دسترس نیستم 46 00:11:16,094 --> 00:11:18,227 .اگه بهم نیاز داشتی .می‌تونی به وکیلم "پاول" زنگ بزنی 47 00:11:18,230 --> 00:11:20,531 یا به خودم .تو شماره نیویورک 48 00:11:20,535 --> 00:11:24,137 212-555-9898. 49 00:11:24,140 --> 00:11:27,576 .212-555-9898ـه 50 00:11:32,320 --> 00:11:34,755 .شما پیغام جدیدی ندارید 51 00:12:47,217 --> 00:12:51,655 ...کسی گم شده یا به راهنما احتیاج داره؟ 52 00:12:52,126 --> 00:12:56,196 ...کسی گم شده یا به راهنما احتیاج داره؟ 53 00:12:56,200 --> 00:12:59,201 ...کسی گم شده یا به راهنما احتیاج داره؟ 54 00:13:00,907 --> 00:13:02,740 ...کسی گم شده ...یا به 55 00:13:11,425 --> 00:13:13,793 !اوه 56 00:13:13,797 --> 00:13:14,896 ولم کن، ولم کن 57 00:13:14,900 --> 00:13:16,298 .نکُن 58 00:13:50,695 --> 00:13:52,861 .تولدت مبارک "کریستینا" 59 00:13:52,864 --> 00:13:54,998 .درواقع، 2 روز پیش بود .ولی ممنون 60 00:13:59,676 --> 00:14:01,711 .تولدت مبارک "کریستینا" 61 00:14:01,714 --> 00:14:03,947 .درواقع، 2 روز پیش بود .ولی ممنون 62 00:14:07,889 --> 00:14:09,438 .تولدت مبارک "کریستینا" 63 00:14:09,891 --> 00:14:11,954 .درواقع، 2 روز پیش بود .ولی ممنون 64 00:14:12,193 --> 00:14:13,292 .ممنون 65 00:14:21,581 --> 00:14:22,847 .الکل اینجا نباشه 66 00:14:30,629 --> 00:14:32,329 .دارم دنبال یکی می‌گردم 67 00:14:36,340 --> 00:14:36,999 جوزف"؟" 68 00:14:39,312 --> 00:14:41,713 جوزف"، این لباس‌ها رو از کجا آوردی؟" 69 00:14:41,716 --> 00:14:45,319 .اسمش"ایزابل"ـه 70 00:14:45,323 --> 00:14:47,088 .اونا دیدنش 71 00:14:47,093 --> 00:14:48,959 .اومدم نجاتش بدم 72 00:14:48,962 --> 00:14:52,398 جوزف"، از یکی دزدی کردی؟" 73 00:14:52,402 --> 00:14:55,370 .یکم شانس گیرم اومد 74 00:14:55,373 --> 00:14:57,038 شاید خدا بوده , میدونی که؟ 75 00:14:59,748 --> 00:15:00,847 .خدا اینو بهم داده 76 00:15:02,920 --> 00:15:04,553 .جورف"، الآن به "دیوید" زنگ می‌زنم" 77 00:15:04,557 --> 00:15:08,026 .افسر پلیس رابط ‌‌ام 78 00:15:09,799 --> 00:15:13,566 .این واسه توئه، خواهر 79 00:15:13,569 --> 00:15:15,833 حالت خوبه؟ 80 00:15:17,938 --> 00:15:19,072 .یه چیزه قشنگ واسه خودت بخر 81 00:16:44,363 --> 00:16:47,773 20, 40, 60, 80, 100. 82 00:16:47,776 --> 00:16:51,916 20, 40, 60, 80, 200. 83 00:16:51,921 --> 00:16:55,594 20, 40, 60, 80, 300. 84 00:16:55,597 --> 00:16:58,634 20, 40, 60, 80, 400. 85 00:16:58,638 --> 00:17:00,807 450, 500. 86 00:17:00,811 --> 00:17:03,414 "خواهر "کریستینا 87 00:17:03,417 --> 00:17:04,918 خب، می‌دونی اینا چقدره؟ 88 00:17:04,921 --> 00:17:06,956 .500پوند 89 00:17:10,801 --> 00:17:12,536 .یه اهداء، یه اهداءست 90 00:17:12,540 --> 00:17:14,008 .مسئله رو نمی‌فهمم 91 00:17:14,011 --> 00:17:15,478 .اون کاملاً بین اونا معروفِ 92 00:17:15,482 --> 00:17:17,450 .اونا می‌گن اون یه تکاور بوده 93 00:17:17,453 --> 00:17:18,920 .اون آدمایِ تو افغانستان رو کُشته 94 00:17:18,923 --> 00:17:20,792 .این کاریه که سربازها انجام میدن 95 00:17:20,795 --> 00:17:22,697 .معنیش این نیست که دزده 96 00:17:24,068 --> 00:17:26,973 اون گفت پول رو از کجا آورده؟ 97 00:17:26,977 --> 00:17:28,444 .گفت .شاید کاره خدا بوده 98 00:17:33,394 --> 00:17:36,066 ...به هرحال، فکر می‌کنی خود پلیس‌ها 99 00:17:36,068 --> 00:17:37,868 این کارو می‌کنن چون تو کمک کردی؟ 100 00:17:37,872 --> 00:17:40,376 .اونا واسه نوشیدنی تو بار خرجش می‌کنن 101 00:17:42,016 --> 00:17:43,067 ...بذارش تو صندوق تغذیه 102 00:17:43,269 --> 00:17:45,021 .یا کریسمس .برا همه ژاکت کشی یا یه چیزی بگیر 103 00:17:50,971 --> 00:17:52,439 .درواقع، اون بهم گفت یه چیزی واسه خودم بخرم 104 00:17:56,987 --> 00:18:00,494 ...فکر می‌کنم شاید بتونم فقط یه مقدار 105 00:18:00,498 --> 00:18:02,800 .کمش رو خرج کنم 106 00:18:02,802 --> 00:18:05,940 می‌بینی، یه چیزی هست که .براش دعا کنم 107 00:18:05,944 --> 00:18:08,013 .تو زن خوب و مقدسی هستی "خواهر "کریستینا 108 00:18:08,016 --> 00:18:10,152 .اگه این پول‌ها جواب یه دعا کننده باشه 109 00:18:10,156 --> 00:18:11,790 .چطور می‌تونه اشتباه باشه 110 00:18:13,564 --> 00:18:15,132 ...بزار .تو این راه بزارمش 111 00:18:15,134 --> 00:18:17,938 .هیچی دربارش تو کتاب نمی‌نویسم 112 00:18:44,877 --> 00:18:46,245 ."یکی برای "ماریا زیِنیسکا 113 00:18:46,248 --> 00:18:47,781 یکی چی؟ 114 00:18:47,785 --> 00:18:51,050 "یه بلیط برای نمایش خدافظی واسه "ماریا زیِنیسک 115 00:18:51,054 --> 00:18:53,153 .می‌ترسم همشون فروخته شده باشن 116 00:18:53,156 --> 00:18:54,920 فروخته شدن؟ 117 00:18:54,922 --> 00:18:56,585 .ولی مگه تا اکتر نبود 118 00:18:56,589 --> 00:18:58,853 .تو 2 ساعت آنلاین فروخته شد 119 00:18:58,856 --> 00:19:00,553 .آنلاین 120 00:19:00,557 --> 00:19:03,088 .هنوز یه جای خالی داریم 121 00:19:03,091 --> 00:19:05,788 یه جای خالی؟ 122 00:19:05,791 --> 00:19:08,688 .سه شنبه .اول اکتبر 123 00:19:08,691 --> 00:19:10,788 و این جای خالیتون چقدره؟ 124 00:19:12,825 --> 00:19:15,056 .یه جا برای نمایش خدافظی 125 00:19:15,060 --> 00:19:17,591 .500پونده‌ـه 126 00:19:27,830 --> 00:19:30,061 !برخورد! برخورد 127 00:20:00,272 --> 00:20:02,035 !برخورد 128 00:20:50,016 --> 00:20:53,314 .برخورد امکان پذیر ـه 129 00:20:53,318 --> 00:20:55,115 .مرغ مگس خوار، تمام 130 00:20:58,117 --> 00:21:00,582 .آره، اون یه اسلحه تو دست راستش داره 131 00:21:00,585 --> 00:21:02,315 .مرغ مگس خوار می‌تونی ببینیش .اون یه اسلحه داره 132 00:21:04,586 --> 00:21:05,717 .اون الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه 133 00:21:05,720 --> 00:21:07,884 .دیدیمش 134 00:21:07,886 --> 00:21:09,917 می‌تونیم فقط سره راه برش داریم؟ 135 00:21:09,921 --> 00:21:11,151 دریافت کردی؟ 136 00:21:53,997 --> 00:21:55,195 .خواهر 137 00:21:55,198 --> 00:21:57,229 .میترسم واسه سوپ دیر کرده باشی 138 00:21:57,233 --> 00:21:59,697 .گرسنم نیست 139 00:21:59,700 --> 00:22:02,131 .دارو لازم دارم 140 00:22:02,133 --> 00:22:03,330 صدمه دیدی؟ 141 00:22:03,334 --> 00:22:05,765 .آنتی بیوتیک لازم دارم 142 00:22:05,769 --> 00:22:08,066 .من مجاز به توزیع آنتی بیوتیک نیستم 143 00:22:08,069 --> 00:22:11,733 ولی همین کارو واسه مردمی .که نمی‌تونن وارد سیستم بشن می‌کنی 144 00:22:11,737 --> 00:22:14,101 - .برو اورژانس .نمی‌تونم 145 00:22:14,103 --> 00:22:16,934 چرا نه؟ .اگه نمی‌خوای اسمت رو بگی 146 00:22:16,938 --> 00:22:19,268 .خودت رو "اسمیت" یا یه چیزی معرفی کن 147 00:22:19,271 --> 00:22:20,901 .اشتباه میشه 148 00:22:20,905 --> 00:22:23,336 چرا؟ .اسم من "اسمیت"ـه 149 00:22:23,339 --> 00:22:25,202 "بعدشم، "جونز 150 00:22:25,206 --> 00:22:26,137 .خواهر 151 00:22:28,306 --> 00:22:30,737 .من دارم از دادگاه نظامی فرار می‌کنم 152 00:22:30,741 --> 00:22:33,139 .من تو واحد نیروهای ویژه بودم 153 00:22:33,142 --> 00:22:35,606 .اونا بخشش سرشون نمیشه 154 00:22:38,243 --> 00:22:41,041 چطور میدونی آنتی بیوتیک نیاز داری؟ 155 00:22:41,044 --> 00:22:42,640 .دوتا از دنده هام شکسته 156 00:22:42,643 --> 00:22:44,106 .دوره شکستگی‌ها عفونت کرده 157 00:22:44,110 --> 00:22:45,707 .اگه تا استخون گسترش پیدا کنه .می‌میرم 158 00:22:47,878 --> 00:22:49,642 .قبلاً مجروح شدم 159 00:22:49,645 --> 00:22:51,842 .اگه با اینا الکل بخوری جواب نمی‌دن 160 00:22:51,846 --> 00:22:53,643 .مسکن میخوام 161 00:22:53,646 --> 00:22:55,877 .یه چیزی با «دی‌هاید روکودین» بهم بده 162 00:22:55,881 --> 00:22:57,945 بله، قربان 163 00:23:00,781 --> 00:23:03,112 .دورو بر سراغ دوستت "ایزابل" رو گرفتم 164 00:23:04,783 --> 00:23:07,348 چطوری راجب "ایزابل" می‌دونی؟ 165 00:23:07,350 --> 00:23:09,981 .دیشب یادت نمیاد؟ 166 00:23:09,984 --> 00:23:11,747 دیشب اومدم اینجا؟ 167 00:23:11,751 --> 00:23:14,215 کاره احمقانه‌ای کردم؟ 168 00:23:14,218 --> 00:23:16,749 .گفتی یه کم شانس گیرت اومده 169 00:23:16,752 --> 00:23:19,683 .گفتی، خدا بهت داده 170 00:23:23,054 --> 00:23:24,319 باور نکردی؟ 171 00:23:26,020 --> 00:23:29,319 پس اون لباس های نو رو چجوری توضیح میدی؟ 172 00:23:29,323 --> 00:23:31,053 .نمیدم 173 00:23:32,623 --> 00:23:34,888 خب، درمورد "ایزابل" چی فهمیدی؟ - .اون دیگه واسه غذا نمیاد - 174 00:23:45,893 --> 00:23:49,192 اگه دیدیش، اینو بده بهش؛ .و بهش بگو ‌می‌تونه بیاد پیش من 175 00:23:52,297 --> 00:23:54,762 .بهش بگو، می‌تونه در امان باشه 176 00:23:54,764 --> 00:23:57,897 کی اینجا زندگی میکنه؟ .من 177 00:23:57,900 --> 00:23:59,165 به زور رفتی داخل؟ .افتادم داخل 178 00:23:59,167 --> 00:24:00,864 به کسی آسیب رسوندی؟ 179 00:24:00,867 --> 00:24:02,865 .فقط به خودم 180 00:24:12,776 --> 00:24:14,809 می‌دونی پسرا میگن تو فرشته‌ای؟ 181 00:24:16,612 --> 00:24:17,644 "شب بخیر، "جوزف 182 00:26:29,942 --> 00:26:31,873 .جویی"، "ایزابل"ام" 183 00:26:31,876 --> 00:26:34,080 .هیچ نیازی نیست دنبالم بگردی .من حالم خوبه 184 00:26:34,082 --> 00:26:35,716 .و من فقط باعث دردسر میشم 185 00:26:35,720 --> 00:26:37,320 .من موافقت کردم واسه چند هفته براشون کار کنم 186 00:26:37,324 --> 00:26:40,096 تا وقتی که به اندازه کافی واسه یه .جای خوب پول گیرم بیاد 187 00:26:40,099 --> 00:26:43,237 .بعدش برمی‌گردم شمال 188 00:26:43,240 --> 00:26:47,482 .ممنون که دنبالمی، "جویی" و بهم فکر می‌کنی .وقتی از لندن بر گشتم 189 00:26:47,485 --> 00:26:49,253 .بهت زنگ میزنم .اگه هنوز اینجا باشی 190 00:26:49,256 --> 00:26:51,359 .باید برم 191 00:27:00,251 --> 00:27:02,990 .شما دو پیغام دارید 192 00:27:31,537 --> 00:27:33,273 .من موافقت کردم واسه چند هفته براشون کار کنم 193 00:27:33,276 --> 00:27:36,448 تا وقتی که به اندازه کافی واسه یه .جای خوب پول گیرم بیاد 194 00:27:36,451 --> 00:27:39,022 .بعدش برمی‌گردم شمال 195 00:27:39,025 --> 00:27:40,424 "ممنون که دنبالمی، "جویی 196 00:27:40,426 --> 00:27:42,057 .و بهم فکر می‌کنی 197 00:27:42,060 --> 00:27:43,502 .وقتی از لندن بر گشتم 198 00:27:43,504 --> 00:27:45,263 .بهت زنگ میزنم .اگه هنوز اینجا باشی 199 00:27:45,267 --> 00:27:47,237 .باید برم 200 00:27:49,706 --> 00:27:52,627 .شما پیغام دیگری ندارید 201 00:28:19,658 --> 00:28:25,307 «مارس» 202 00:29:06,879 --> 00:29:06,878 . 203 00:29:06,880 --> 00:29:09,731 .می‌دونم یکی اینجاست .چون دیدمت رفتی تو 204 00:29:12,236 --> 00:29:14,277 .میخوام به پلیس زنگ بزنم 205 00:29:19,213 --> 00:29:21,572 تو کی هستی؟ 206 00:29:21,575 --> 00:29:24,673 .دیمن" گفت کُل تابستون رو تو نیویورک می‌مونه" 207 00:29:24,677 --> 00:29:28,267 .من دوست پسر "دیمن"ام 208 00:29:28,270 --> 00:29:30,043 .یکی از ازشون 209 00:29:30,047 --> 00:29:32,972 اون گفت وقتی اینجا نیست می‌تونم از آپارتمانش .استفاده کنم 210 00:29:32,975 --> 00:29:34,285 تو یه مُدلی؟ 211 00:29:36,946 --> 00:29:39,158 .بعضی وقت ها 212 00:29:39,161 --> 00:29:43,341 .اون نگفت کسی می‌خواد بمونه 213 00:29:43,345 --> 00:29:44,783 شماره تو نیویورکش رو داری؟ 214 00:29:46,684 --> 00:29:49,493 .نه، اون خودش رو خیلی محرمانه نگه می‌داره 215 00:29:49,497 --> 00:29:53,220 .حیف شد، می‌تونستی خودت بهش زنگ بزنی 216 00:29:53,223 --> 00:29:54,766 تو شماره داری؟ 217 00:29:54,770 --> 00:29:58,774 .بهم نداده 218 00:29:58,778 --> 00:30:00,181 .تو یه پرونده آخره شب بهش زنگ زدم 219 00:30:00,184 --> 00:30:04,047 .من "تریسی"ام "جویی" 220 00:30:04,051 --> 00:30:07,351 "جویی جونز" 221 00:30:07,356 --> 00:30:09,743 .دیمن" گفت باید تابستون رو اینجا بمونم" 222 00:30:09,746 --> 00:30:11,782 .زندگیم رو کنار هم برگردونم 223 00:30:11,786 --> 00:30:14,700 .پس اینکاریه که می‌خوام انجام بدم 224 00:30:18,886 --> 00:30:20,465 .هوه 225 00:30:20,468 --> 00:30:21,554 .لعنتی 226 00:31:05,501 --> 00:31:07,784 "جویی" .یه مشکلی هست 227 00:31:43,678 --> 00:31:46,839 .کله تخمی لعنتی .سعی می‌کنه بندازتمون بیرون 228 00:31:48,461 --> 00:31:49,652 داره میاد دنبالمون؟ 229 00:31:49,656 --> 00:31:51,762 .تخمی، عوضی 230 00:31:55,528 --> 00:31:58,020 بفرما، این "سوهوئـ"ـه .می‌خوام یه چند تا ضربه ببینم 231 00:31:58,024 --> 00:31:59,462 دیروقته، پسرا 232 00:31:59,465 --> 00:32:00,691 .دارین قطارتون رو از دست می‌دین 233 00:32:00,694 --> 00:32:02,659 تو کی هستی؟ مامانمون؟ 234 00:32:02,664 --> 00:32:05,016 .فکر می‌کنه مامانمونه .اگه نیست لعنت به من 235 00:32:05,019 --> 00:32:08,214 .ضربه، عوضی .اینا ضربه های کوفتیت‌ـه 236 00:32:08,218 --> 00:32:10,218 .درسته، عوضی .اینا ضربه هات‌ـه، پسر 237 00:32:12,014 --> 00:32:13,563 .هی، دست کوفتیت رو به رفیق من نزن 238 00:32:21,199 --> 00:32:22,838 .ولش کن .عوضی 239 00:32:22,841 --> 00:32:25,701 .اون یه نازک نارنجی تخمی‌ـه .جنوبی عوضی، آشغال 240 00:32:27,433 --> 00:32:28,892 .آروم، رفیق .ولش کن لعنتی 241 00:32:28,894 --> 00:32:30,830 .داری قطارت رو از دست می‌دی .دارمش 242 00:32:33,338 --> 00:32:34,946 .بیخیالش، بعداً 243 00:32:34,949 --> 00:32:36,169 .بگیرش کوفتی رو 244 00:32:46,937 --> 00:32:48,367 .حالا دیگه قطارتون رو از دست دادین 245 00:33:00,545 --> 00:33:01,706 اون مرد کیه؟ 246 00:33:11,986 --> 00:33:13,147 .خیلی قوی نیست 247 00:33:13,862 --> 00:33:15,694 .عمو "استنلی" تو نیویورک الآن یکی شون رو داره 248 00:33:18,331 --> 00:33:19,653 .عمه تو شیکاگو هم دومیش رو داره 249 00:33:20,584 --> 00:33:22,254 .این روزا اونا نماد وضعیت تو آمریکان 250 00:33:23,695 --> 00:33:25,026 .اونا واسه کاره کثیف خوبن 251 00:33:25,934 --> 00:33:26,943 .واسه گیج کردن پلیس‌ها عالین 252 00:33:28,790 --> 00:33:30,309 .به نظر میاد آدم کشته 253 00:33:32,650 --> 00:33:33,855 .اونا میگن سرباز بوده 254 00:33:36,565 --> 00:33:39,067 .سخته پسرایِ چینی که آدم کشتن رو پیدا کنی 255 00:33:40,141 --> 00:33:41,749 .همشون می‌خوان برن دانشگاه 256 00:33:42,420 --> 00:33:44,876 پسر بزرگم تو یکی از اون شرکت های .آگهی کوفتی کار می‌کنه 257 00:33:45,603 --> 00:33:47,425 .آگهی های بازرگانی آشغال درست می‌کنن 258 00:33:48,096 --> 00:33:49,159 چیکار می‌کنه؟ 259 00:33:50,062 --> 00:33:52,474 .اون کله تخمی دیگه باهام حرف نمی‌زنه 260 00:33:53,549 --> 00:33:54,352 مانکی"؟" هاه؟ 261 00:33:54,889 --> 00:33:56,317 می‌تونی با این سرباز کار کنی؟ 262 00:33:58,554 --> 00:34:00,609 .مشکلی نیست عمو .زیاد حرف نمی‌زنه، حله 263 00:34:03,824 --> 00:34:06,626 می‌خوای کار کنی؟ .آره 264 00:34:06,630 --> 00:34:09,329 .می‌دونی که چه نوع کاری می‌کنم 265 00:34:09,332 --> 00:34:12,398 .میگن یه راننده می‌خوای 266 00:34:12,401 --> 00:34:15,300 .من یه عالمه کارو کاسبی دارم 267 00:34:17,938 --> 00:34:20,404 .میگن مرد سرسختی هستی 268 00:34:20,406 --> 00:34:21,904 .اینم یه شهر سرسخته 269 00:34:26,171 --> 00:34:28,889 .فقط بهش بگو چقدر پول می‌تونه به جیب بزنه 270 00:34:36,918 --> 00:34:38,916 !صبرکن 271 00:35:01,301 --> 00:35:02,900 می‌تونیم حیوون بازی کنیم؟ 272 00:35:02,902 --> 00:35:04,466 .ادامه بده 273 00:35:04,470 --> 00:35:07,670 آم... 4 تا پا داره؟ .آره 274 00:35:07,673 --> 00:35:09,871 .خیله خب خزه داره؟ 275 00:35:09,874 --> 00:35:11,405 .آره 276 00:35:11,409 --> 00:35:13,574 .آم، یه نشونه دیگه بهم بده 277 00:35:13,577 --> 00:35:15,375 .خاکستری‌ـه خاکستری؟ 278 00:35:15,377 --> 00:35:16,542 .آره 279 00:35:16,545 --> 00:35:18,244 سگ‌ـه؟ .نه 280 00:35:18,247 --> 00:35:21,245 آم، می‌تونه منو بخوره؟ 281 00:35:21,249 --> 00:35:22,314 .شاید 282 00:35:22,317 --> 00:35:25,381 صحیح، پس گفتی چند تا پا داره؟ 283 00:35:25,385 --> 00:35:27,617 .2تا .تو گفتی 4 تا 284 00:35:27,620 --> 00:35:29,385 داری بهم حقه می‌زنی؟ 285 00:35:59,507 --> 00:36:00,673 .شنیدم می‌خواد ببینتم 286 00:36:23,391 --> 00:36:25,557 یعنی چی؟ 287 00:36:25,561 --> 00:36:27,459 .قوانین جدید 288 00:36:27,461 --> 00:36:29,659 ...هیچ باجه کارتی هیچ‌جا بین 289 00:36:29,663 --> 00:36:30,894 .خیابون نخ تابیده و تاج نباشه 290 00:36:30,896 --> 00:36:33,362 داری چه شرو وری می‌زنی؟ 291 00:36:33,366 --> 00:36:35,031 .تو یه تخمم نیستی که بخوای بهمون قوانین بدی 292 00:36:35,033 --> 00:36:36,397 .نشونش بده 293 00:36:48,342 --> 00:36:49,674 .قوانین جدید 294 00:37:02,518 --> 00:37:03,450 .نه 295 00:37:29,439 --> 00:37:31,504 می‌تونم کمکتون کن؟ 296 00:37:31,507 --> 00:37:33,538 .من یه تحویل واسه فرشته مأموریت خدا دارم 297 00:37:33,541 --> 00:37:37,040 .45تا مارگاریتا .45تا نونِ سیر 298 00:37:37,044 --> 00:37:38,975 .45تا کک زیرو 299 00:37:38,979 --> 00:37:41,511 .45تا ملاقه مرغ .و 45 تا سالاد کلم 300 00:37:41,513 --> 00:37:42,844 .حتماً اشتباه شده 301 00:37:44,682 --> 00:37:48,649 .توسط "جویی جونز" پرداخت شده 302 00:37:48,651 --> 00:37:51,050 .خیله‌خب، اشتباه نشده 303 00:37:51,054 --> 00:37:52,052 کی پیتزا می‌خواد؟ 304 00:38:12,701 --> 00:38:14,032 .به رئیست بگو ضرف 15 دیقه 305 00:38:14,036 --> 00:38:15,967 .وقت داره تا پاکت آقای "جویی" رو آماده کنه 306 00:38:15,971 --> 00:38:18,603 .همچنین، می‌خوام غذا آماده سفارش بدم 307 00:38:18,605 --> 00:38:21,371 .خیلی خوش‌مزست .ولی نمی‌دونم چیه اصلاً 308 00:38:21,375 --> 00:38:22,772 ...فکر کنم احتمالاً اردک 309 00:38:22,776 --> 00:38:24,941 .و ماهی و مرغ و پنکیک باشه 310 00:38:24,944 --> 00:38:27,776 و از طرف "جویی"ـه دیوونه فرشته‌ست، نه؟ .بعدی 311 00:38:36,351 --> 00:38:37,948 .فقط رانندگی کن، مرد .فقط رانندگی کن 312 00:38:45,725 --> 00:38:48,657 .اون خواهر کوچیکه‌شه .نخواست حرف بزنه 313 00:39:05,719 --> 00:39:11,404 «جـولای» 314 00:39:20,414 --> 00:39:23,080 داون"؟" 315 00:39:23,083 --> 00:39:24,514 .منم 316 00:39:24,519 --> 00:39:26,684 "جویی" 317 00:39:32,157 --> 00:39:34,590 .کت و شلوار قشنگیه 318 00:39:34,593 --> 00:39:36,425 .من و دخترت با هفته‌ای 25 پوند زندگی می‌کنیم 319 00:39:38,395 --> 00:39:40,494 .بعد از اینکه کارم رو از دست دادم .پول صاحب‌خونه رو با فاحشه‌گی میدم 320 00:39:41,963 --> 00:39:43,993 .همه چی ریخته بود به هم 321 00:39:44,054 --> 00:39:45,662 وقتی همه چی ریخته بود داشتی چیکار ‌می‌کردی، "جویی"؟ 322 00:39:46,833 --> 00:39:48,500 .تو جنگ بودم 323 00:40:09,949 --> 00:40:13,016 .جایی که اینا ازشون اومده بیشترم هست 324 00:40:13,019 --> 00:40:14,618 .خیلی بیشتر 325 00:40:57,749 --> 00:40:59,482 دعوتم رو گرفتی؟ 326 00:40:59,485 --> 00:41:01,483 .مطمئن نبودم بیای 327 00:41:01,486 --> 00:41:03,017 .خریدن غذا واسه بچه ها، اشکالی نداره 328 00:41:03,021 --> 00:41:04,985 .ولی این داره 329 00:41:06,788 --> 00:41:09,955 .دادن چیزا بهم، منو تو موقعیت دشواری قرار داده 330 00:41:09,959 --> 00:41:12,458 گیاه خوار که نیستی، هستی؟ 331 00:41:14,562 --> 00:41:16,862 چرا تو پیاده‌رو آتیش روشن کردی؟ 332 00:41:16,865 --> 00:41:18,897 ...رئیس چینی من آدماش رو فرستاده اینجا تا 333 00:41:18,900 --> 00:41:20,965 .واسه رستورانش گوشت بخرن 334 00:41:20,968 --> 00:41:22,767 .سه ساعت گرفتم بیرون خیابون آویزونشون کردم 335 00:41:22,769 --> 00:41:24,733 .هیچ‌کاری ام نکردم 336 00:41:26,470 --> 00:41:29,903 .پس امشب مصمم شدم کباب بخورم 337 00:41:29,906 --> 00:41:31,838 .تو بهم غذا دادی 338 00:41:34,510 --> 00:41:35,808 .امشب، من بهت غذا میدم 339 00:41:39,980 --> 00:41:42,813 .این کاری که انجام می‌دیم خیلی عجیبه 340 00:41:46,885 --> 00:41:48,250 .دلم واسه دود چوب تنگ شده بود 341 00:41:48,253 --> 00:41:51,519 .هدس می‌زنم تو مشکلات روانی داری 342 00:41:51,522 --> 00:41:54,020 ...اونا منو گذاشتن بالای کوه 343 00:41:54,024 --> 00:41:57,157 .و بهم گفتن آدم بکشم 344 00:41:57,159 --> 00:42:00,124 .اونا فکر می‌کردن ممکنه برگردم پایین کوه 345 00:42:00,129 --> 00:42:02,895 .جوزف"، من اومدم اینجا" .چون یه سری خبر دارم 346 00:42:05,265 --> 00:42:07,130 "درباره "ایزابل 347 00:42:07,133 --> 00:42:09,599 .اونا یه دختر پیدا کردن 348 00:42:09,603 --> 00:42:11,634 .دیشب، افسر پلیس رابطم 349 00:42:11,637 --> 00:42:13,168 .این عکس رو بهم داد 350 00:42:14,605 --> 00:42:15,903 .تو رودخونه پیدا شده 351 00:42:15,906 --> 00:42:18,037 .کمک می‌خوان تا شناساییش کنن 352 00:42:51,030 --> 00:42:53,630 .اون شمالِ، این همه‌ چیزی‌ـه که می‌دونم 353 00:42:53,633 --> 00:42:56,298 دوسش داری؟ 354 00:42:56,302 --> 00:42:58,067 .ما یه جعبه داشتیم 355 00:42:58,069 --> 00:42:59,901 .همدیگه رو گرم نگه می‌داشتیم 356 00:43:04,072 --> 00:43:05,838 تو با پلیس حرف زدی؟ 357 00:43:05,842 --> 00:43:07,107 .گوره پدره پلیس 358 00:43:15,247 --> 00:43:17,713 جوزف"، من واقعاً متأسفم" .که چنین خبرهای وحشت‌ناکی آوردم 359 00:43:17,716 --> 00:43:20,115 کجایِ رودخونه؟ 360 00:43:20,119 --> 00:43:22,150 .تو شهر، نزدیک اسکله قناری 361 00:43:22,153 --> 00:43:24,285 .یکی از اون آدمای پولدار 362 00:43:24,288 --> 00:43:25,986 .آره، اونا فکر می‌کنن یه مشتری کُشتتش 363 00:43:25,988 --> 00:43:28,186 پلیس یه پندم اهمیت داده؟ .معلومه که دادن 364 00:43:28,189 --> 00:43:29,654 .دیوید"، مرد خوبیه" 365 00:43:29,659 --> 00:43:32,624 واقعاً؟ مرد خوبیه؟ 366 00:43:32,626 --> 00:43:35,659 .خوب، خوب .واسه خودش خوبه 367 00:43:35,662 --> 00:43:37,294 .خوب 368 00:43:41,666 --> 00:43:44,265 !تو یه رودخونه کوفتی 369 00:43:44,268 --> 00:43:47,568 ...اکه تو جرأت داری به خاطره "ایزابل" عصبانی شی 370 00:43:47,571 --> 00:43:48,835 .یه آدم دو رویی 371 00:43:50,271 --> 00:43:51,938 ...دورو بر درمورد کارت با 372 00:43:51,941 --> 00:43:54,706 .رئیس چینی پرسیدم 373 00:43:54,709 --> 00:43:56,907 میگن، "جویی" دیوونه .معاملات مواد انجام میده 374 00:43:56,910 --> 00:43:59,175 .من فقط جنس رو تحویل میدم .بهشون دست نمی‌زنم 375 00:43:59,179 --> 00:44:03,646 .کالبد شکافی گفت، "ایزابل" دست به مواد زده 376 00:44:03,649 --> 00:44:06,647 .شاید موادی بوده که تو تحویل دادی 377 00:44:06,651 --> 00:44:09,216 .تو اون چیزا رو کنار هم تو مغزت قرار نمی‌دی 378 00:44:09,219 --> 00:44:10,918 می‌دونی چرا پایان کارش به رودخونه ختم شد؟ 379 00:44:10,920 --> 00:44:13,586 .چون این همون چیزیه که رودخونه‌ها انجام میدن 380 00:44:13,590 --> 00:44:16,689 .وقتی که کارشون باهاشون تموم شد، بشورنشون و دورشون کنن 381 00:44:16,691 --> 00:44:19,623 .می‌بینم چه اتفاقی تو این شهر کوفتی داره میوفته 382 00:44:19,627 --> 00:44:20,858 چند نفر امروز بهشون غذا دادی، هاه؟ 383 00:44:20,860 --> 00:44:23,960 .تو بهشون سوپ میدی 384 00:44:23,963 --> 00:44:25,761 .اونا می‌خوان زندگیشون برگرده 385 00:44:55,618 --> 00:44:58,718 .جویی"، وقتی که سرت با مواد گرم بود" 386 00:44:58,721 --> 00:45:00,852 .چند ماه قبل، بهم یه مقدار پول دادی 387 00:45:03,190 --> 00:45:05,656 .من واسه چیزی برا خودم خرجش کردم 388 00:45:05,659 --> 00:45:08,391 .نمی‌تونستم به درستی بخوابم 389 00:45:08,394 --> 00:45:11,827 .به خواهرم تو "ورشو" زنگ زدم 390 00:45:13,796 --> 00:45:16,096 .اون یکمی از دارایی که واسم مونده بود رو فروخت 391 00:45:23,404 --> 00:45:24,736 .بهش نیازی ندارم 392 00:45:28,807 --> 00:45:30,806 .واقعاً به خاطره "ایزابل" متأسفم 393 00:45:30,809 --> 00:45:32,408 .می‌دونم بهش اهمیت می‌دادی 394 00:45:32,411 --> 00:45:36,677 .ولی به "ایزابل" های دیگه فکر کن 395 00:45:39,080 --> 00:45:41,179 .کار درست رو شروع کن 396 00:45:42,750 --> 00:45:45,883 .این پول از درست کاری بدست اومده .برات پاکش کردم 397 00:45:45,888 --> 00:45:48,687 .ازش استفاده کن تا زندگی درستی رو شروع کنی 398 00:46:04,165 --> 00:46:05,865 .ازت می‌خوام داشته باشیش 399 00:46:08,736 --> 00:46:10,168 .می‌خوام این تابستون خیلی کارای خوبی انجام بدم 400 00:46:10,171 --> 00:46:12,436 .چیزی که مردم می‌خوان رو بهشون بدم 401 00:46:12,439 --> 00:46:14,370 .فکر کنم این لباس رو بخوای 402 00:46:14,373 --> 00:46:16,739 .چویی"، من یه راهبه‌ام 403 00:46:16,742 --> 00:46:18,739 .منم لباس یونی‌فرم می‌پوشم 404 00:46:18,743 --> 00:46:20,909 .معنی چیزی رو نمیده .فقط قبولش کن 405 00:46:23,680 --> 00:46:25,679 .اگه این روت قشنگ شد 406 00:46:25,682 --> 00:46:27,414 پس خدا باید بگه اشکالی نداره، نباید بگه؟ 407 00:46:29,716 --> 00:46:32,349 .می‌زارمش تو ساک لباس‌های آفریقا 408 00:47:01,906 --> 00:47:03,337 .لعنتی 409 00:47:19,252 --> 00:47:22,051 .پول‌ها و سنگ‌هاتون، پسرا 410 00:47:31,493 --> 00:47:33,226 منو یادت میاد؟ نه؟ 411 00:47:35,896 --> 00:47:38,062 .تعجبی هم نداره 412 00:47:38,065 --> 00:47:39,330 .عوض شدم 413 00:47:42,502 --> 00:47:44,301 ...تو چاقو داری 414 00:47:48,172 --> 00:47:49,471 .من قاشق 415 00:47:56,978 --> 00:47:58,777 کی "ایزابل" رو کُشت؟ 416 00:48:15,290 --> 00:48:18,123 "ادامه بده، "جویی !نشونشون بده، نشونشون بده 417 00:48:35,004 --> 00:48:36,869 کی "ایزابل" رو کُشت؟ 418 00:48:36,873 --> 00:48:38,837 .نمی‌دونم 419 00:48:43,110 --> 00:48:45,810 .تو تنها زنده‌ای چون به اطلاعات نیاز دارم 420 00:48:47,279 --> 00:48:49,245 .چشم در مقابل چشم 421 00:48:52,816 --> 00:48:54,549 .تو بهم می‌گی، چه اتفاقی براش افتاده 422 00:48:54,552 --> 00:48:57,484 .یا با همین قاشق می‌کُشمت 423 00:48:59,554 --> 00:49:02,187 .یه نفر همش اونو اجاره میکرد 424 00:49:02,191 --> 00:49:03,790 .اونُ می‌زد 425 00:49:03,792 --> 00:49:05,856 .باهاش می‌گشت 426 00:49:05,860 --> 00:49:07,958 .تا اینکه خیلی دور شد 427 00:49:07,961 --> 00:49:09,492 .اسم 428 00:49:09,496 --> 00:49:11,095 .ما از اسم ها استفاده نمی‌کنیم 429 00:49:12,930 --> 00:49:14,463 .برام توصیفش کن 430 00:49:16,133 --> 00:49:18,400 !آه .برام توصیفش کن 431 00:49:18,402 --> 00:49:21,835 .30سالشه .بچه شهری‌ـه 432 00:49:21,838 --> 00:49:23,503 .دوره چشمش جای زخم داره 433 00:49:23,505 --> 00:49:25,171 .این همه چیزیه که می‌دونم 434 00:49:31,578 --> 00:49:33,144 .اگه دوباره این 2 نفر دردسری براتون ایجاد کردن 435 00:49:33,146 --> 00:49:35,077 بگین، "جویی" دیوونه، باشه؟ 436 00:50:55,336 --> 00:50:56,902 .یا مسیح 437 00:51:08,445 --> 00:51:09,877 .لعنتی 438 00:51:11,014 --> 00:51:12,446 ...به نظر 439 00:51:12,449 --> 00:51:13,880 ...تو پیغام گفته بودی اطلاعاتی 440 00:51:13,883 --> 00:51:16,214 .درمورد قاتل "ایزابل" واسه پلیس داری 441 00:51:16,218 --> 00:51:18,183 .این تنها دلیلی‌ـه که من اینجام 442 00:51:18,187 --> 00:51:20,352 ...و این لباس رو پوشیدم چون 443 00:51:20,355 --> 00:51:21,886 .این تنها لباسی‌ـه که دارم 444 00:51:23,956 --> 00:51:25,556 .و فکر نکن نمی‌خوام بفرستمش آفریقا 445 00:51:25,557 --> 00:51:27,054 .چون می‌خوام 446 00:51:30,060 --> 00:51:31,492 .ضمناً، اونا فکر می‌کنن اسمم "دیمن"‌ـه 447 00:51:31,496 --> 00:51:33,161 .لطفاً یادم ننداز 448 00:51:35,097 --> 00:51:37,563 .فکر می‌کنم ضعف آوردم چی؟ 449 00:51:37,567 --> 00:51:39,598 .کُل روز هیچی نخوردم 450 00:51:39,601 --> 00:51:41,901 .نگران کننده باشه یا نه باید میومدم 451 00:51:47,639 --> 00:51:49,238 ...همچنین، نمی‌فهمیدم 452 00:51:49,241 --> 00:51:50,473 .ممکنه خیلی مرد برهنه اینجا باشه 453 00:51:59,648 --> 00:52:01,247 .ببین، من مرتب اینجا می‌بینمت 454 00:52:01,249 --> 00:52:03,214 .چون فکر کردم شاید از عکس ها خوشت بیاد 455 00:52:03,218 --> 00:52:04,549 ...نمی‌فهمیدم اینجا عکس‌های 456 00:52:04,551 --> 00:52:06,416 .آلت مَردها هم هست 457 00:52:07,953 --> 00:52:09,185 .متأسفم 458 00:52:09,188 --> 00:52:11,987 جویی"، درواقع " .از عکس‌ها خوشم میاد 459 00:52:11,990 --> 00:52:15,156 .خودم معمولاً از طبیعت عکس می‌گیرم 460 00:52:15,159 --> 00:52:18,425 .آلت‌ها هم جزء طبیعت‌ان .گمون کنم 461 00:52:18,427 --> 00:52:20,625 .آره، فکر کنم هستن 462 00:52:20,628 --> 00:52:22,159 پس چی به مادر گفتی؟ 463 00:52:22,165 --> 00:52:25,031 دوغ، دروغ .دروغ 464 00:52:26,366 --> 00:52:28,532 خب، چه اطلاعاتی داری؟ 465 00:52:28,535 --> 00:52:31,401 .به آقا پُلیس‌ات بگو دنبال یه مرد دورو بره 30 سال بگرده 466 00:52:31,404 --> 00:52:33,402 .که اثر زخم بالای چشمش داره 467 00:52:33,405 --> 00:52:35,203 .تو شهر هم کار میکنه 468 00:52:35,206 --> 00:52:37,171 باید بنویسم‌شون؟ 469 00:52:37,175 --> 00:52:39,240 .این همه چیزی‌ـه که دارم 470 00:52:39,243 --> 00:52:41,174 .خیله خب 471 00:52:41,176 --> 00:52:44,442 .30ساله .اثر زخم بالای چشمش داره 472 00:52:44,446 --> 00:52:46,678 .تو شهر هم کار میکنه .گرفتم 473 00:52:46,682 --> 00:52:48,646 .ما به هم معرفی نشدیم 474 00:52:48,650 --> 00:52:50,515 .من "کارل" هستم اسم شما چیه؟ 475 00:52:52,584 --> 00:52:54,284 .فقط دورو برو می‌دیدیم 476 00:52:54,287 --> 00:52:57,520 .من گفتم دعوت نامتون رو میزتون باشه 477 00:52:57,523 --> 00:52:59,655 "به آدرس "دیمن کُن فیلت 478 00:52:59,658 --> 00:53:02,056 .من نماینده عکاسی "دیمن"ام 479 00:53:02,060 --> 00:53:03,258 .اون تو نیویورک‌ـه 480 00:53:04,460 --> 00:53:06,392 تو کدوم خری هستی؟ 481 00:53:19,371 --> 00:53:21,537 .میدونی، فکر می‌کنم خارج از همه اینا یه سری کار دارم 482 00:53:23,540 --> 00:53:25,005 .فکر می‌کنم یکم مستی 483 00:53:25,009 --> 00:53:26,506 .آره 484 00:53:29,444 --> 00:53:31,409 ...از وقتی اون بلیت رو خریدم 485 00:53:32,713 --> 00:53:35,013 .شدم یه دیوونه مسخره 486 00:53:36,383 --> 00:53:38,415 کدوم بلیت؟ 487 00:53:41,653 --> 00:53:45,119 .من از پولت واسه خریدن بلیت رقص باله استفاده کردم 488 00:53:50,993 --> 00:53:53,192 .انجام اینکار گناه‌ـه 489 00:54:00,567 --> 00:54:03,299 ...ولی، می‌بینی 490 00:54:03,303 --> 00:54:05,368 .از وقتی یه دختر بچه بودم عاشقش بودم 491 00:54:07,437 --> 00:54:08,636 عاشق کی؟ 492 00:54:10,740 --> 00:54:12,739 "ماریا زیِنیسکا" 493 00:54:15,477 --> 00:54:17,409 .اون 42 سالشه و هنوز می‌رقصه 494 00:54:19,480 --> 00:54:21,312 .اون کسی‌ـه که همیشه می‌خواستم باشم 495 00:54:23,048 --> 00:54:25,080 .اون کسی‌ـه که باید می‌بودم 496 00:54:28,019 --> 00:54:30,651 .ولی ببین به کجا هدایتم کرده 497 00:54:33,356 --> 00:54:35,355 ...من تو یه لباس ابریشمی تو یه کوچه تاریک 498 00:54:35,358 --> 00:54:36,490 .با یه گانگسترم 499 00:54:36,493 --> 00:54:38,691 !واو !اوپ 500 00:54:38,694 --> 00:54:40,493 .و مستم هستم 501 00:54:43,696 --> 00:54:46,195 تو هنوز یه گانگستری، "جویی"؟ .یا شاید من عوضت کردم 502 00:54:49,767 --> 00:54:52,199 .منم یه دیوونه مسخرم 503 00:54:54,237 --> 00:54:56,736 .کارهایی هست که باید انجام بدم 504 00:54:56,740 --> 00:54:59,606 .وقتی تابستون تموم شه .دست بر می‌دارم 505 00:54:59,608 --> 00:55:02,106 به خاطره من، آره؟ 506 00:55:02,110 --> 00:55:04,075 .باید فکر کنم دارم خوب عمل میکنم 507 00:55:06,412 --> 00:55:08,444 .بهونت واسه پوشیدن لباس خُشگلِ 508 00:55:13,817 --> 00:55:15,783 کِی اون "دیمن" بر می‌گرده؟ 509 00:55:17,520 --> 00:55:18,752 .اول اکتبر 510 00:55:18,755 --> 00:55:21,720 .بعدش سرنوشت‌ـه 511 00:55:21,725 --> 00:55:24,290 چیه؟ 512 00:55:24,292 --> 00:55:26,691 ...وقتی می‌گم .سرنوشت‌ـه 513 00:55:26,694 --> 00:55:30,160 .باید واقعاً بگم خداست، ولی نمی‌گم 514 00:55:31,395 --> 00:55:33,361 می‌دونی چرا؟ 515 00:55:36,233 --> 00:55:39,200 .چون خیلی مطمئن نیستم که خدا دیگه وجود داشته باشه 516 00:55:41,470 --> 00:55:43,335 .حقیقت همینه 517 00:55:46,074 --> 00:55:48,773 من از خدا به عنوان بهونه‌ای استفاده کردم که .به خودم نگاه نکنم 518 00:55:51,644 --> 00:55:53,142 .فکر می‌کنم میخوام پرتش کنم 519 00:55:53,145 --> 00:55:55,445 .اوه 520 00:55:55,448 --> 00:55:57,113 .نه، من حالم خوبه 521 00:56:02,617 --> 00:56:04,583 .خواهر .من "کاتولیک"ام 522 00:56:10,857 --> 00:56:13,423 .من خواهر تو نیستم 523 00:56:14,760 --> 00:56:17,460 .من مست و بر ضد دیوارم 524 00:56:48,851 --> 00:56:51,317 ...30ساله 525 00:56:51,319 --> 00:56:53,817 .یه زخم بالای چشمش داره 526 00:56:53,821 --> 00:56:56,320 .تو شهر هم کار میکنه 527 00:57:08,817 --> 00:57:14,315 « ترجمـه از تــورج » .:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::. 528 00:57:15,902 --> 00:57:17,502 .50%تخفیف 529 00:57:17,505 --> 00:57:20,137 .کُت بارونی .نصفِ قیمت 530 00:57:20,141 --> 00:57:23,406 .پشم گوسفند نصف قیمت .تی شرت نصف قیمت 531 00:57:23,410 --> 00:57:25,642 .کفش‌های پیاده روی .نصف قیمت 532 00:57:25,645 --> 00:57:27,610 - .50%تخفیف 533 00:57:30,780 --> 00:57:32,480 "جویی" 534 00:57:33,516 --> 00:57:34,648 کارا چطوره؟ 535 00:57:34,650 --> 00:57:36,181 .کارا خوبه 536 00:57:36,185 --> 00:57:37,884 چیزی از "دیمن" شنیدی؟ 537 00:57:37,887 --> 00:57:39,317 .آره، حالش خوبه 538 00:57:39,320 --> 00:57:40,585 .به نظر میاد روبراهی 539 00:57:40,588 --> 00:57:42,320 .واقعاً الاًن روبراهم 540 00:57:42,322 --> 00:57:44,888 .مثل یه آدم متفاوتی 541 00:57:44,892 --> 00:57:47,490 "خب، "جویی 542 00:57:47,493 --> 00:57:50,392 تو «همجنسباز» گرونی هستی؟ 543 00:57:50,395 --> 00:57:53,161 ...میدونی جالبه 544 00:57:53,164 --> 00:57:55,295 ...بتازگی 545 00:57:55,298 --> 00:57:56,930 ...خودم رو مجذوب 546 00:57:58,367 --> 00:57:59,765 .یه راهب‌ـه پیدا کردم 547 00:58:26,452 --> 00:58:27,717 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 548 00:58:29,521 --> 00:58:30,787 .تو به آقای "چویی" پول بدهکاری 549 00:58:30,790 --> 00:58:33,321 چه کوفتی درباره آقای "چویی" میدونی؟ 550 00:58:33,325 --> 00:58:34,864 .رئیسمـه 551 00:58:34,867 --> 00:58:36,371 داری درمورد چی حرف میزنی؟ 552 00:58:36,375 --> 00:58:38,818 .آقای "چویی" فقط چینی هارو استخدام می‌کنه 553 00:58:38,822 --> 00:58:40,930 .به آقای "چویی" بگو یه چِک براش ‌می‌فرستم 554 00:58:42,844 --> 00:58:44,383 .من دارم درمورد پولِ نقد حرف می‌زنم 555 00:58:44,386 --> 00:58:45,992 .از نگاهش خوشم نمیاد 556 00:58:45,714 --> 00:58:47,720 .ما 4 نفریم، مُشکلی نیست 557 00:58:50,518 --> 00:58:52,695 .پولِ کوفتی رو بده من 558 00:58:54,340 --> 00:58:56,481 .از جلو راهم بکِش کنار ...دوست من 559 00:58:56,484 --> 00:58:59,397 .و بزار یکم از پول‌های بدهیت رو بردارم 560 00:58:59,400 --> 00:59:01,810 .به عنوان یه حرکتی از حُسن نیت 561 00:59:01,816 --> 00:59:04,426 !نـه 562 00:59:21,020 --> 00:59:23,197 .خواهش می‌کنم بهش صدمه نزن 563 00:59:41,197 --> 00:59:43,341 .اون پول مالِ خانواده منه 564 00:59:43,342 --> 00:59:44,981 !وینکنزو"، نـه" 565 01:00:05,431 --> 01:00:07,137 ..."رستورانِ "ماماریتا 566 01:00:07,140 --> 01:00:09,316 .خیابون 18 کلنسی .1-8خیابونِ کلنسی‌ـه 567 01:00:09,318 --> 01:00:10,991 ...شناخته شده به نام "جویی جونز" 568 01:00:10,994 --> 01:00:14,276 .بدونِ آدرس .با احتیاط نزدیک شید 569 01:00:14,278 --> 01:00:16,018 ...گذارش ارتباط با .فرشته پروردگار 570 01:00:16,022 --> 01:00:17,227 .مأموریتِ بی خانمان .باغ‌ـه کاونت 571 01:00:27,518 --> 01:00:30,164 مُشکلی هست؟ .مشتری‌هام رو ترسوندین 572 01:00:30,167 --> 01:00:32,511 .داریم دنبال یکی می‌گردیم 573 01:00:32,512 --> 01:00:34,587 .خودش رو "جویی جونز" معرفی کرده 574 01:00:36,871 --> 01:00:38,611 .بهمون گفته شده میاد این پایین 575 01:00:40,892 --> 01:00:43,168 .میگن شما می‌دونین کجا پیداش کنیم 576 01:00:59,158 --> 01:01:00,363 .بزار کمکت کنم 577 01:01:02,678 --> 01:01:04,083 اینجا چیکار می‌کنی؟ 578 01:01:12,566 --> 01:01:16,217 .همین الآن به پلیس دروغ گفتم 579 01:01:16,220 --> 01:01:18,530 .اصلاً تغییر نکردی 580 01:01:18,532 --> 01:01:20,506 .اگه می‌تونستم کاره دیگه‌ای انجام بدم .انجامش می‌دادم 581 01:01:22,252 --> 01:01:23,724 ...وقتی براش توضیح دادی 582 01:01:23,727 --> 01:01:26,271 مأمور پلیس چی گفت؟ 583 01:01:27,580 --> 01:01:30,394 .بهم خندید 584 01:01:30,398 --> 01:01:32,305 .گفت خیلی غیره مبهم بود 585 01:01:32,308 --> 01:01:34,416 ...گفت، به "جویی جونز" بگو بیاد 586 01:01:34,420 --> 01:01:36,461 .و خودش باهامون حرف بزنه 587 01:01:36,464 --> 01:01:38,472 ...منظورت اینه که اونا نتوستن ناراحت بشن 588 01:01:38,475 --> 01:01:40,651 .چون اون یه فاحشه بود 589 01:01:40,653 --> 01:01:43,801 ...حقیقت اینه که 590 01:01:43,805 --> 01:01:45,410 ...پلیس خیلی علاقه داره 591 01:01:45,413 --> 01:01:46,618 بیشتر درمورد تو .بفهمه 592 01:01:47,892 --> 01:01:49,901 "داری معروف میشی، "جویی 593 01:01:49,904 --> 01:01:51,578 و "ایزابل" معروف نیست؟ 594 01:01:53,289 --> 01:01:55,499 .تو واقعاً یه آدم دورویی 595 01:01:55,503 --> 01:01:59,856 .تو مرد مالیاتی رو خیلی بد زدی، اون هنوز بیمارستان‌ـه 596 01:01:59,859 --> 01:02:01,633 .تو فقط یه فرشته نیستی 597 01:02:01,637 --> 01:02:05,103 .تو خداوند متعال توضیع عدالتی 598 01:02:05,106 --> 01:02:07,772 .آره، خب .به عدالت اعتقاد دارم 599 01:02:07,775 --> 01:02:10,374 .بعضی وقت ها باید خودت کاری کنی تا اتفاق بیوفته 600 01:02:11,975 --> 01:02:13,407 .من تنها آدم دو روی اینجا نیستم 601 01:02:15,779 --> 01:02:17,078 یه بوس می‌خوای؟ 602 01:02:33,024 --> 01:02:34,923 .متأسفم .از ماشینم پیاده شو 603 01:02:34,927 --> 01:02:36,125 .این یه ون‌ ـه 604 01:02:41,897 --> 01:02:44,530 فرض می‌کنم فکر کردی خیلی خنده داره .که مست باشم 605 01:02:44,534 --> 01:02:47,367 .تو یه فرصت مناسب خودمو مست می‌کنم 606 01:02:47,369 --> 01:02:49,101 .دقیقاً چه اتفاقی افتاد 607 01:02:49,104 --> 01:02:50,501 یادت نیست؟ 608 01:02:51,938 --> 01:02:54,137 .همش تیره بود 609 01:02:54,140 --> 01:02:56,539 .ازم خواستی ببوسمت .خب منم بوسیدمت 610 01:03:02,446 --> 01:03:04,812 ...مجبور نبودی منو ببوسی 611 01:03:04,814 --> 01:03:07,446 .چون فقط ازت خواسته بودم 612 01:03:07,450 --> 01:03:09,648 .خودمم می‌خواستم 613 01:03:19,156 --> 01:03:21,155 چرا می‌خواستی؟ 614 01:03:21,160 --> 01:03:23,058 .این دیگه واقعاً سوال احمقانه‌ای بود 615 01:03:25,828 --> 01:03:27,093 .تو آیینه نگاه کن 616 01:03:28,796 --> 01:03:30,928 .تقصیر من نیست که گَند گُهی بالا آوردم 617 01:03:30,932 --> 01:03:33,531 .به عنوان یه راهبه، زبونت خیلی بده 618 01:03:37,804 --> 01:03:39,736 خب حالا تقصیر کیه؟ 619 01:04:00,852 --> 01:04:02,751 .اون استاد ژیمناستیکم بود 620 01:04:08,158 --> 01:04:10,157 .تو "ورشو" بود 621 01:04:15,462 --> 01:04:18,095 .تقصیره پدرم بود، اون مجبورم کرد ژیمناستیک کارکنم 622 01:04:18,098 --> 01:04:22,898 .می‌خواستم یه رقاص‌ـه باله بشم 623 01:04:22,903 --> 01:04:24,668 .ولی اون گفت نه 624 01:04:35,578 --> 01:04:39,077 .اگه من یه رقاص‌ـه باله شده بودم 625 01:04:39,080 --> 01:04:40,212 .این اتفاق نمی‌افتاد 626 01:04:50,021 --> 01:04:52,120 ...استادم شروع کرد به 627 01:05:00,128 --> 01:05:03,561 .وقتی 10 سالم بود شروع کرد این کارو کنه 628 01:05:10,801 --> 01:05:12,900 .اون 17 بار این کارو کرد 629 01:05:16,539 --> 01:05:18,572 ...میخواست هجدهمین بارم بشه که 630 01:05:32,749 --> 01:05:35,483 واسه یه مدت طولانی .اعتقاد داشتم که به جهنم تعلق دارم 631 01:05:38,688 --> 01:05:40,221 .چون خیلی جوون بودم 632 01:05:42,190 --> 01:05:44,990 .اونا تصمیم گرفتن، نفرستنم زندان 633 01:05:51,196 --> 01:05:53,863 .درعوض، بفرستنم صومعه 634 01:06:03,973 --> 01:06:05,238 جویی"، من" 635 01:06:10,210 --> 01:06:13,076 .قبلاً هیچوقت اینو به کسی نگفته بودم 636 01:06:21,217 --> 01:06:22,850 می‌خوای من رانندگی کنم؟ 637 01:06:22,852 --> 01:06:25,684 .می‌خوام یکی رانندگی کنه 638 01:06:41,665 --> 01:06:43,097 .اینجا مُشکلی پیش نمیاد 639 01:06:53,641 --> 01:06:55,138 چطور میری خونه؟ 640 01:06:58,777 --> 01:07:01,143 .من یه گانگسترم .یه ماشین می‌دزدم 641 01:07:08,551 --> 01:07:11,150 .پیاده میرم 642 01:07:11,153 --> 01:07:13,318 .صبح دوست داشتنی ایـه 643 01:07:18,190 --> 01:07:20,623 ...کریستینا"، در آخر" 644 01:07:20,627 --> 01:07:23,059 .یونی‌فرمم رو در میارمو فرار می‌کنم 645 01:07:26,729 --> 01:07:28,595 .و ببین چه بلایی سرت اومده 646 01:07:41,906 --> 01:07:43,872 "خواهر "کریستینا .من عمیقاً شوکه شدم 647 01:07:45,710 --> 01:07:48,109 .تو درخواست آفریقا رو منحل کردی 648 01:07:48,112 --> 01:07:50,978 اولویت کاره من مأموریت دره .سیرالئون»ـه» 649 01:07:50,981 --> 01:07:52,813 ولی کاره اینجات چی میشه؟ 650 01:07:52,816 --> 01:07:54,081 ماموریت سوهو؟ 651 01:07:54,084 --> 01:07:57,050 .آفریقا همیشه قسمتی از نقشه زندگیم بود 652 01:07:57,053 --> 01:07:59,252 .آره، تو ضرف 2 سال 653 01:07:59,255 --> 01:08:01,753 .اجازه می‌خوام‌ تا به جلو حرکت کنم 654 01:08:01,756 --> 01:08:05,056 ولی چرا؟ 655 01:08:05,059 --> 01:08:07,891 .فهمیدم اینجا تو لندن کُلی حواس پرتی وجود داره 656 01:08:09,962 --> 01:08:11,695 .تو فروتنی 657 01:08:11,698 --> 01:08:13,596 .اینجا خیلی گرمـه 658 01:08:13,599 --> 01:08:15,096 "حتی گرم‌تر از "سیرالئون‌ 659 01:08:15,100 --> 01:08:16,932 داغِ، حتی 660 01:08:16,934 --> 01:08:19,666 .کلاه می‌پوشم 661 01:08:26,106 --> 01:08:28,639 .تو واسه یه دلیل معینی این اقامت‌گاه رو ترک می‌کنی 662 01:08:28,642 --> 01:08:31,774 .بعد از اول اکتبر هر زمانی واسه رفتن آماده‌ام 663 01:08:42,751 --> 01:08:46,918 .جویی"، میگن می‌خوای با رئیس حرف بزنی" 664 01:08:50,390 --> 01:08:51,822 .دنبالم بیا 665 01:09:00,130 --> 01:09:01,229 .بشین 666 01:09:04,634 --> 01:09:05,632 "خانم "چوی 667 01:09:07,335 --> 01:09:08,901 ...خانم ، می‌دونی هر اتفاقی که 668 01:09:08,903 --> 01:09:10,301 .تو باغ پشتیتون افتاده 669 01:09:12,106 --> 01:09:15,137 .اگه یه مرد واسه دخترا پول خرج کنه و قوی باشه 670 01:09:15,141 --> 01:09:17,106 .زود معروف میشه 671 01:09:26,081 --> 01:09:28,014 .ما معامله باهاشون رو رَد کردیم 672 01:09:28,018 --> 01:09:30,384 .روسیه‌ای ها دوبرابر می‌پردازن 673 01:09:30,386 --> 01:09:33,184 .می‌فهمم شما یه لیست سیاه از مردهای قوی دارین 674 01:09:37,689 --> 01:09:38,987 .من دنبال یه مرد خیلی قوی می‌گردم 675 01:09:38,991 --> 01:09:41,189 .اون به دخترا حمله میکنه 676 01:09:43,694 --> 01:09:46,127 .جوونه، دورو بره 30 سال‌ـه 677 01:09:47,864 --> 01:09:49,896 .و یه سوختگی بالای چشمش داره 678 01:09:54,367 --> 01:09:56,733 .کُت‌وشلوار خیلی گرون می‌پوشه 679 01:09:56,737 --> 01:09:58,135 .می‌شناسیمش 680 01:09:58,138 --> 01:10:01,337 توصیف براتون خیلی مبهم نیست؟ 681 01:10:01,341 --> 01:10:02,872 .ما یه کارو کاسبی داریم که ازش محافظت کنیم 682 01:10:02,875 --> 01:10:04,939 .خانم ...شما می‌تونید 683 01:10:04,942 --> 01:10:05,974 اسم این مرد رو پیدا کنین؟ 684 01:10:11,471 --> 01:10:13,409 کاری هست که بتونه برامون انجام بده؟ 685 01:10:15,251 --> 01:10:17,269 .می‌تونیم کاری بهش بدیم که هیچکی نمی‌خواد 686 01:10:18,384 --> 01:10:19,749 .ممم 687 01:10:26,858 --> 01:10:28,189 .یه لطف در مقابل یه لطف 688 01:11:42,814 --> 01:11:47,322 .فقط دست‌ـه چپ .اولی 689 01:12:23,802 --> 01:12:25,211 .اولی 690 01:13:30,084 --> 01:13:32,584 اونا بهت گفتن؟ .چی رو بهم گفتن 691 01:13:35,356 --> 01:13:37,222 اونا بهت نگفتن؟ 692 01:13:42,128 --> 01:13:45,594 !نه، نه، بس کن 693 01:13:45,597 --> 01:13:47,362 !آه اونا بهت نگفتن؟ 694 01:14:15,616 --> 01:14:17,448 .بس کن 695 01:14:56,446 --> 01:14:58,311 58. 696 01:14:59,581 --> 01:15:02,114 .بعضی هاشون بچه‌ان 697 01:15:02,118 --> 01:15:04,149 .و بعضی هاشون دخترن یکی میخوای؟ 698 01:15:07,286 --> 01:15:10,286 .و من اطلاعات می‌خوام 699 01:15:10,289 --> 01:15:12,520 داره میاد، باشه؟ 700 01:15:12,461 --> 01:15:14,959 .بیدار شین، به لندن خوش اومدین 701 01:15:17,261 --> 01:15:19,259 .همه رویاهاتون به حقیقت می‌پیوندن 702 01:16:23,240 --> 01:16:29,237 «اول اکـتـبـر» 703 01:16:37,183 --> 01:16:39,182 .این آخری‌ـه می‌دونی چطوری کار میکنه؟ 704 01:16:39,185 --> 01:16:40,516 .آره، معلومه 705 01:16:40,520 --> 01:16:44,486 .می‌تونستی بدیش به یه حرفه‌ای تا انجامش بده 706 01:16:44,489 --> 01:16:46,654 .آره، ولی تورو می‌خواستم 707 01:16:52,728 --> 01:16:54,328 عکس ها واسه کیه؟ 708 01:16:54,330 --> 01:16:56,561 .دخترم 709 01:16:56,565 --> 01:16:58,430 تو یه دختر داری؟ 710 01:16:58,432 --> 01:17:00,029 .9سالشه 711 01:17:03,001 --> 01:17:04,634 .وقتی کوچیک بود یبار باهاش اومدم اینجا 712 01:17:04,636 --> 01:17:06,734 .حتماً باید یادش مونده باشه 713 01:17:06,737 --> 01:17:07,969 ...می‌خوام یه چند تا عکس 714 01:17:07,972 --> 01:17:09,469 .مثل یه مرد عادی ازم داشته باشه 715 01:17:12,474 --> 01:17:14,207 نظرت چیه؟ 716 01:17:15,277 --> 01:17:17,443 مثل این؟ 717 01:17:19,081 --> 01:17:20,145 .لبخند بزن 718 01:17:20,148 --> 01:17:23,647 چرا؟ 719 01:17:23,651 --> 01:17:25,984 خوبه، درواقع .به نظر خوب میای 720 01:17:27,485 --> 01:17:29,584 مثل یه مرد خوب به نظر میام؟ 721 01:17:31,121 --> 01:17:32,654 منظورت چیه؟ 722 01:17:34,290 --> 01:17:36,356 .می‌خوام فکر کنه من یه مرد خوبم 723 01:17:37,692 --> 01:17:40,392 .آره، مثل یه مرد خوب به نظر میرسی 724 01:17:40,396 --> 01:17:42,494 .خب یه عکس بگیر 725 01:17:47,033 --> 01:17:49,232 دخترت سراغ عکس هارو می‌گیره؟ 726 01:17:49,235 --> 01:17:51,200 نه، ولی ...وقتی بزرگتر شه 727 01:17:51,203 --> 01:17:53,501 .می‌خوام یه چیزی داشته باشه که منو یادش بندازه 728 01:17:53,504 --> 01:17:55,169 نمی‌خوای ببینیش؟ 729 01:17:55,171 --> 01:17:58,404 .فکر نمی‌کنم، دیدنش واسه مدت طولانی باشه 730 01:18:02,709 --> 01:18:05,075 چرا نه؟ 731 01:18:05,079 --> 01:18:07,044 چرا همینجوری نمی‌مونی؟ 732 01:18:07,048 --> 01:18:09,046 .فقط عکس بگیر 733 01:18:16,720 --> 01:18:17,619 .باید یکی اینجوری داشته باشی 734 01:18:17,621 --> 01:18:19,387 .بیشتر طبیعی‌ـه 735 01:18:19,390 --> 01:18:22,055 .یه تاجر که داره قهوه صبحش رو می‌خوره 736 01:18:22,058 --> 01:18:23,422 .چه مرد موفقی 737 01:18:23,425 --> 01:18:24,723 .خیلی پولدار 738 01:18:24,726 --> 01:18:27,059 - مهربون - البته 739 01:18:27,061 --> 01:18:29,359 .اون خیلی بهت افتخار میکنه 740 01:18:29,362 --> 01:18:30,494 !بـسـه 741 01:18:33,531 --> 01:18:34,497 !گفتم بسه 742 01:18:37,567 --> 01:18:39,200 .آخرین خنده 743 01:18:42,437 --> 01:18:45,203 .بیا .دارم تغییرت می‌دم 744 01:18:50,709 --> 01:18:52,442 .یکی‌شون رو واسه من بفرست 745 01:18:52,445 --> 01:18:54,244 .باخودم می‌برمش آفریقا 746 01:19:01,418 --> 01:19:02,749 داری میری آفریقا؟ 747 01:19:02,753 --> 01:19:05,585 .یه دره تو «سیرالئون» که هیچ آبی توش نیست 748 01:19:05,589 --> 01:19:08,355 کِی دار میری؟ 749 01:19:08,358 --> 01:19:10,223 .فردا 750 01:19:17,328 --> 01:19:19,728 "پس این آخرین دیوونه بازی مسخرمه، "جویی 751 01:19:22,333 --> 01:19:25,199 .و من مصمم که می‌خوام آخرش با تو باشم 752 01:19:58,791 --> 01:20:01,091 ...ژاکت‌های ورزشی، شرت 753 01:20:01,095 --> 01:20:04,327 .نصف قیمت .تیشرت نصف قیمت 754 01:20:06,698 --> 01:20:08,763 .پشم گوسفند نصف قیمت 755 01:20:08,766 --> 01:20:12,532 .چکمه های پیاده روی نصف قیمت .شلوار، نصف قیمت 756 01:20:12,535 --> 01:20:13,733 .بقیه‌ش رو نگه دار 757 01:20:35,884 --> 01:20:37,683 سلام؟ کی اونجاست؟ 758 01:20:39,388 --> 01:20:42,353 سلام؟ 759 01:20:45,725 --> 01:20:47,358 !"کریستینا" 760 01:20:53,897 --> 01:20:57,297 تو دیگه کدوم خری هستی؟ 761 01:21:00,268 --> 01:21:00,268 .این دَر لعنتی رو باز کن 762 01:21:00,269 --> 01:21:04,136 !نمی‌دونم تو کی هستی .ولی این دَر رو باز کن 763 01:21:10,775 --> 01:21:13,908 .درو باز کن، شنیدی چی گفتم .گفتم درو باز کن 764 01:21:24,685 --> 01:21:27,752 "کریستینا" 765 01:21:27,755 --> 01:21:31,188 .به اندازه کافی اینجا پول هست که هردوتامون رو از اینجا دور کنه 766 01:21:31,192 --> 01:21:32,323 .می‌تونیم هرجای دنیا بریم 767 01:21:32,325 --> 01:21:33,257 "نه، "جویی 768 01:21:35,926 --> 01:21:38,259 .اگه می‌خوای یه مرد خوب باشی 769 01:21:38,263 --> 01:21:40,361 .یه مرد خوب باش 770 01:21:47,567 --> 01:21:51,234 جویی"، امشب دنبالم میای رقص باله؟" 771 01:21:51,238 --> 01:21:54,638 .یه بلیط دارم .اتاق واسه 2 نفر هست 772 01:21:54,641 --> 01:21:56,473 امشب ساعت 7 773 01:22:12,785 --> 01:22:14,485 .زمان من اینجا واسه این مأموریت 774 01:22:14,489 --> 01:22:16,520 .تکمیل شده 775 01:22:16,523 --> 01:22:18,521 سورپرایزها .همه در طول راه‌ان 776 01:22:18,524 --> 01:22:22,224 .مأموریت ما یه سری شکست‌هایی خورد 777 01:22:22,227 --> 01:22:25,359 ... یه سری اتفاقات 778 01:22:25,362 --> 01:22:27,727 .که سر دختر فقیر "ایزابل" افتاد 779 01:22:27,730 --> 01:22:29,795 .ولی ما همچنین موفقیت های هم داشتیم 780 01:22:29,798 --> 01:22:32,530 ...و همچنین ما یه سری کسایی داشتیم که 781 01:22:32,532 --> 01:22:35,398 .ممکن است کینه به نظر برسد 782 01:22:35,402 --> 01:22:37,533 .بهمون دلیلی برای امید داد 783 01:22:55,348 --> 01:22:56,948 تو کی هستی؟ 784 01:22:56,950 --> 01:22:59,748 ...یه چیزی واسه مادرت 785 01:23:05,355 --> 01:23:06,687 .و واسه تو دارم 786 01:23:17,798 --> 01:23:19,497 می‌تونم فقط واسه 1 دیقه دستت رو بگیرم؟ 787 01:23:32,342 --> 01:23:33,707 رابی"، کیه؟" 788 01:23:44,282 --> 01:23:46,549 مشکلی واست پیش نمیاد، باشه؟ 789 01:24:03,529 --> 01:24:05,730 .خانم‌ها و آقایان 790 01:24:05,732 --> 01:24:05,731 .به خانه سلطنتی اُپرا خوش آمدین 791 01:24:05,732 --> 01:24:09,498 به خانه سلطنتی اُپرا و نمایش خدافظی .ماریا زیِنیسک" خوش آمدین" 792 01:24:58,635 --> 01:25:01,302 .نمایش امشب تا 5 دقیقه دیگر آغاز می‌شود 793 01:25:01,304 --> 01:25:03,302 .لطفاً روی صندلی یتان بنشینید 794 01:25:30,724 --> 01:25:32,556 کاملاً، نه 795 01:25:41,833 --> 01:25:46,833 خانم ها و آقایان "ماریا زیِنیسک" 796 01:26:28,598 --> 01:26:30,131 مکس"؟" 797 01:26:30,134 --> 01:26:31,665 مکس فورسترس"؟" 798 01:26:33,134 --> 01:26:34,767 .بله شما کی هستی؟ 799 01:26:34,769 --> 01:26:37,067 سود امسال چطور بود؟ خوب بود؟ 800 01:26:37,070 --> 01:26:39,802 .خیلی خوب بود 801 01:26:39,805 --> 01:26:41,571 اهل «سیسکو» یا «عقاب آمریکایی»؟ 802 01:26:41,574 --> 01:26:44,072 .نه، من اهل پایین همینجام 803 01:26:45,809 --> 01:26:48,509 گوش کن، می‌تونم واسه چند دیقه باهات حرف بزنم؟ 804 01:26:48,513 --> 01:26:50,912 .درواقع من یکم نوشیدنی گرفتم 805 01:26:50,914 --> 01:26:52,546 تو کی هستی؟ من کی‌ام؟ 806 01:26:52,548 --> 01:26:54,680 .بزار فکر کنم 807 01:26:54,683 --> 01:26:56,448 !اوف 808 01:27:00,854 --> 01:27:03,053 ...چی چه کوفتی می‌خوای؟ 809 01:27:03,055 --> 01:27:04,887 .فکر کنم باید بدونی اون پایین بودن چه حسی داره 810 01:27:04,890 --> 01:27:06,589 چی؟ 811 01:27:21,402 --> 01:27:25,568 .یه گذارش مرگُ میر .امدادگران در صحنه هستن 812 01:27:25,571 --> 01:27:28,404 .شاهدان گذارش کردن که از پشت‌بام به پایین هلش داده اند 813 01:27:28,408 --> 01:27:31,840 پلیس ارتشی «مرجع روزنامه «ای.آر630 814 01:27:31,842 --> 01:27:35,108 نظارت دوربین های مدار بسته اعلام کرده که .جوزف اسمیت" بوده" 815 01:27:35,111 --> 01:27:37,643 .یکی از افراد گمشده دراز مدت وزارت دفاع 816 01:27:37,647 --> 01:27:40,179 - دیدی داری؟ منفی‌ـه، نه .بیشتر روئیت کن 817 01:29:11,578 --> 01:29:13,009 اینجا چیکار می‌کنی؟ 818 01:29:15,214 --> 01:29:17,146 .منتظر .ماریا زیِنیسک" ام" 819 01:29:19,685 --> 01:29:20,950 .یه مهمونی بعد از نمایش هست 820 01:29:20,953 --> 01:29:22,117 .می‌خوام ببینم میره تو ماشین 821 01:29:43,167 --> 01:29:44,933 .بزار توضیح بدم 822 01:29:51,173 --> 01:29:53,005 .وقتی هوشیار بودم 823 01:29:56,176 --> 01:29:57,775 ...وقتی سالم بودم و خب 824 01:30:01,913 --> 01:30:03,613 .به مردم صدمه می‌زدم 825 01:30:05,749 --> 01:30:07,715 .کُشنده بودم 826 01:30:09,753 --> 01:30:12,286 .می‌نوشیدم تا ماشینی که اونا ساختن رو ضعیف کنم 827 01:30:16,123 --> 01:30:18,823 .کاری که باید ‌می‌کردم رو تموم کردم 828 01:30:33,269 --> 01:30:35,602 و قبلاً، ببین 829 01:30:38,907 --> 01:30:40,006 اونا می‌بینی؟ 830 01:30:42,975 --> 01:30:45,041 «مرغ های مگس خوار» 831 01:30:53,982 --> 01:30:57,016 .مرغ های مگس خوار اون روز اونجا بودن 832 01:30:58,922 --> 01:31:01,754 دریافت کردی؟ 833 01:31:01,757 --> 01:31:05,590 هواپیماهای بدون سرنشینشون که نظارت داشتن .دیدن چه اتفاقی افتاد 834 01:31:05,593 --> 01:31:07,225 .دریافت شد .مرغ مگس خوار می‌تونه ببینتش 835 01:31:07,227 --> 01:31:08,926 .اون یه اسلحه داره 836 01:31:08,928 --> 01:31:11,626 .الآن هنوز داره تیر هوایی میزنه 837 01:31:16,926 --> 01:31:18,171 .آدم اشتباه رو گرفتی 838 01:31:19,167 --> 01:31:21,899 خواهش می‌کنم، خواهش می‌کنم .اون کاری نکرده 839 01:31:30,709 --> 01:31:32,908 .دشمن 5 نفر مون رو کُشت 840 01:31:40,316 --> 01:31:42,715 .پس منم 5 تاشون رو کُشتم 841 01:31:46,052 --> 01:31:48,217 .اولین 5 نفری که تونستم پیدا کنم 842 01:31:53,159 --> 01:31:55,925 .من یه پدر رو اعدام کردم 843 01:32:48,396 --> 01:32:49,962 دیدیش؟ 844 01:32:52,733 --> 01:32:54,932 .اون گواهِ منه 845 01:33:42,234 --> 01:33:43,867 .خواهر 846 01:34:03,750 --> 01:34:05,917 "کریستینای عزیز" 847 01:34:05,920 --> 01:34:09,687 .فقط می‌خواستم واسه گرفتن عکس‌ها ازت تشکر کنم 848 01:34:09,690 --> 01:34:10,921 ...باتوجه به من تو عکس ها 849 01:34:10,923 --> 01:34:14,289 .خیلی خوب می‌چرخن 850 01:34:14,292 --> 01:34:16,390 .بهترین هاش رو دادم به دخترم 851 01:34:16,394 --> 01:34:18,060 .پس واسه تو زشت ترین ها 852 01:34:18,063 --> 01:34:20,828 .و ترسناک‌ترین هاش مونده متأسفم 853 01:34:22,863 --> 01:34:24,762 .پولی که از اکانت "دیمن" برداشته بودم رو براش فرستادم 854 01:34:24,766 --> 01:34:26,731 .و یکم بهش اضافه کردم واسه اجاره 855 01:34:28,768 --> 01:34:32,102 .پسرا رو گذاشتم سر مأموریت پول‌های پیتزا ها 856 01:34:32,105 --> 01:34:34,070 ...و جزئیات قاچاقچیها رو واسه 857 01:34:34,073 --> 01:34:37,305 .پلیس فرستادم 858 01:34:37,308 --> 01:34:39,840 .همچنین شهر رو از شر یه آدم بد خلاص کردم 859 01:34:39,843 --> 01:34:42,176 .می‌دونم این منو آدم خوبی نمیکنه 860 01:34:42,179 --> 01:34:44,477 .ولی سعی کردم کاره درست رو انجام بدم 861 01:34:48,817 --> 01:34:51,450 .حالا هم برمی‌گردم خیابون و ناپدید میشم 862 01:34:51,453 --> 01:34:54,852 .دوباره واسه یه تابستون زنده موندم 863 01:34:54,854 --> 01:34:56,318 .خوشحالم ام که با تو گذروندمش 864 01:34:58,456 --> 01:35:00,388 .امیدوارم آفریقا باهات خوب رفتار کنه 865 01:35:00,392 --> 01:35:03,157 .با همه عشق ام "جوزف اسمیت" 866 01:35:05,228 --> 01:35:09,994 .دید تأیید کرد، که دوربین پروفایل "جوزف اسمیت" را مطابقت میکند 867 01:35:09,997 --> 01:35:09,996 .هدف در دید است .باید چشمی مواظبش باشیم 868 01:35:09,997 --> 01:35:13,163 .هدف در دید است، باید 4 چشمی مواظبش باشیم .هدف به سمت شرق تو خیابون آبجوست 869 01:35:13,167 --> 01:35:14,365 .طرف .خیابانِ گلخانه 870 01:35:14,368 --> 01:35:16,200 .غیر قابل ترک شد 871 01:35:16,203 --> 01:35:18,401 .پرونده 0-4-0 برای پروفایل و دید 872 01:35:18,404 --> 01:35:20,402 .تکرا می‌کنم شرق است .شرق توی خیابون آبجو 873 01:35:22,873 --> 01:35:24,437 .با روش احتیاط شدید 874 01:35:24,441 --> 01:35:25,805 .فکر کنم تو چنگمونه 875 01:35:25,809 --> 01:35:27,140 .خیله خب، هدف در دید است، برید 876 01:35:27,144 --> 01:35:28,275 .آره، گرفتیمش .ببریدش 877 01:35:29,144 --> 01:35:34,276 « ترجمـه از تــورج » .:: Tooraj.0765@Yahoo.Com ::. 878 01:35:35,144 --> 01:35:40,276 .:: T-pakari.Rzb.Ir ::.