1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 این زیرنویس شامل 4 عدد کلمه نامناسب و الفاظ +18 میباشد ( تیم ترجمه فیلم باران تقدیم میکند (پرشین ترنس www.baranmovie.tv 2 00:00:10,001 --> 00:00:15,001 : مترجم ( Crissangel ) عرفان.س.ا 3 00:00:23,702 --> 00:00:27,700 ( هِلمند - افغانستان ) 4 00:00:36,787 --> 00:00:38,854 .حرکت به سمت موقعیت 964 جنوب شرقی ، تمام 5 00:00:38,856 --> 00:00:40,788 . هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین 6 00:00:40,790 --> 00:00:42,956 دریافت شد . مطمئن نیستن که ! چه چیزی کار گذاشته شده 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,891 مطمئن شو که کار یکی از . افراد خودی نبوده 8 00:00:49,096 --> 00:00:50,962 . از گاو شاخدار به هتل قرمز شماره شش 9 00:00:50,964 --> 00:00:52,162 . یه برخورد احتمالی میبینم 10 00:00:56,467 --> 00:00:58,801 ... دقیقاً همونجایی بود که برخوردها صورت میگرفت 11 00:00:58,803 --> 00:01:01,336 . از هتل برج قرمز 12 00:01:01,338 --> 00:01:03,203 . یه " آر.پی.جی" از سمت شرق داره میاد 13 00:01:06,442 --> 00:01:09,142 4-4-2-0، . چارلی 2-4 حرف میزنه 14 00:01:09,144 --> 00:01:10,842 . اتمام پیام - . بفرست ، تمام - 15 00:01:10,844 --> 00:01:14,477 چارلی4-2 ، خبری از شبکه 4-1 داری ؟ 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,980 ...تنها خبر بدی که درباره ـشون 17 00:01:16,983 --> 00:01:18,348 ...میدونم... 18 00:01:18,350 --> 00:01:19,548 . اینه که اونجا یه کمین گاه بود... 19 00:01:22,887 --> 00:01:25,953 صدامو داری ؟ گروهبان " اِسمیت " ، صدامو داری ؟ 20 00:01:25,955 --> 00:01:28,889 چارلی 4-2 گرفتار آتش اسلحه های دستی . روی ماشین شده 21 00:01:28,891 --> 00:01:30,523 سه نفر دارن از قسمت پُشتی . فرار میکنن 22 00:01:35,462 --> 00:01:37,394 . درسته ، اون دست راستش یه اسلحه داره 23 00:01:37,397 --> 00:01:39,096 . دریافت شد . هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین اونو میبینه 24 00:01:39,098 --> 00:01:41,230 . اون یه اسلحه داره 25 00:01:41,232 --> 00:01:42,531 . هنوز هم داره هوایی شلیک میکنه 26 00:01:42,534 --> 00:01:43,565 . می بینیمش 27 00:01:46,068 --> 00:01:49,270 گروهبان " اِسمیت " ، دید خوبی . نسبت به موقعیت شما دارم 28 00:01:49,272 --> 00:01:51,237 . مطمئنم که اون بریتانیایی هستش - . داره شلیک میکنه - 29 00:01:52,238 --> 00:01:54,237 رستگاری 30 00:01:54,842 --> 00:01:57,275 . اِکو 3-5-2 ، تمام 31 00:01:57,278 --> 00:02:02,279 . رئیس پلیس A-R-3-0-1-0 گزارش 32 00:02:02,281 --> 00:02:04,113 . " گروهبان "جوزف اسمیت 33 00:02:04,116 --> 00:02:07,116 .از بیمارستان نظامی " بال ایمن " فرار کرده 34 00:02:13,288 --> 00:02:15,822 . با بیماری اختلال استرس دست و پنجه نرم میکند 35 00:02:15,824 --> 00:02:17,355 . وزارت دفاع او را فردی ناپدید شده می پندارد 36 00:02:18,356 --> 00:02:21,355 ( یکسال بعد ) 37 00:02:25,355 --> 00:02:28,354 ( ماه فوریه ) 38 00:02:32,936 --> 00:02:34,935 . شرمنده ، رفیق 39 00:02:52,882 --> 00:02:55,883 ! مأمور مالیات اومده 40 00:02:55,885 --> 00:02:58,918 ، تمام چیزی که میخوایم . پول و جواهراتتون هستش 41 00:02:58,920 --> 00:03:00,185 . جویی " ، مقاومت نکن " 42 00:03:46,119 --> 00:03:47,552 . ایزابل " ، فرار کن " 43 00:11:11,364 --> 00:11:13,198 . سلام ، " دیمن " هستم 44 00:11:13,201 --> 00:11:14,766 ...این شماره ـم تا اول اکتبر 45 00:11:14,768 --> 00:11:16,333 . در دسترس نیست... 46 00:11:16,336 --> 00:11:18,468 ، اگه کاری داشتید ...میتونید با نماینده ـم ، " پائول " تماس بگیرید 47 00:11:18,470 --> 00:11:20,770 . یا با شماره ی نیویورکم تماس بگیرید... 48 00:11:20,773 --> 00:11:24,372 212-555-9898. 49 00:11:24,375 --> 00:11:27,808 . شمارم 212-555-9898 ـه 50 00:11:32,546 --> 00:11:34,980 . پیغام های جدید دارید 51 00:12:47,366 --> 00:12:51,800 کسی گم شده یا راهنمایی نیاز داره ؟ 52 00:12:52,269 --> 00:12:56,336 کسی گم شده یا راهنمایی نیاز داره ؟ 53 00:12:56,339 --> 00:12:59,339 کسی گم شده یا راهنمایی نیاز داره ؟ 54 00:13:01,042 --> 00:13:02,875 ... کسی گم شده یا راهنمایی 55 00:13:11,549 --> 00:13:13,916 ! اوه 56 00:13:13,918 --> 00:13:15,017 ! ولم کن ، ولم کن 57 00:13:15,020 --> 00:13:16,418 ! اینکارو نکن 58 00:13:50,778 --> 00:13:52,943 . " تولدت مبارک ، " کریستینا 59 00:13:52,945 --> 00:13:55,078 ، درواقع دو روز پیش تولد من بود . اما ممنون 60 00:13:59,749 --> 00:14:01,783 . " تولدت مبارک " کریستینا 61 00:14:01,786 --> 00:14:04,018 ، درواقع دو روز پیش تولد من بود . اما ممنون 62 00:14:08,018 --> 00:14:10,017 . " تولدت مبارک " کریستینا 63 00:14:10,018 --> 00:14:12,017 ، درواقع دو روز پیش تولد من بود . اما ممنون 64 00:14:12,019 --> 00:14:13,018 . ممنون 65 00:14:21,632 --> 00:14:22,898 . الکل ممنوعه 66 00:14:30,671 --> 00:14:32,371 . دنبال یه نفر میگردم 67 00:14:36,108 --> 00:14:38,106 جوزف " ؟ " 68 00:14:39,344 --> 00:14:41,744 جوزف " ، اون لباس ها رو " از کجا آوردی ؟ 69 00:14:41,747 --> 00:14:45,347 . اسمش " ایزابل " ـه 70 00:14:45,350 --> 00:14:47,115 . اونا دیدنش 71 00:14:47,117 --> 00:14:48,982 . اومدم نجاتش بدم 72 00:14:48,985 --> 00:14:52,418 جوزف " ، از کسی دزدی کردی ؟ " 73 00:14:52,421 --> 00:14:55,388 . یه ذره خوش شانسی آوردم 74 00:14:55,390 --> 00:14:57,055 شاید کار خدا بوده ، میدونی ؟ 75 00:14:59,758 --> 00:15:00,857 . خدا اینو به من داد 76 00:15:02,927 --> 00:15:04,560 . جوزف " ، میخوام با "دیوید" تماس بگیرم " 77 00:15:04,563 --> 00:15:08,029 . پلیس رابط من 78 00:15:09,799 --> 00:15:13,566 . این برای توئه ، خواهر 79 00:15:13,569 --> 00:15:15,835 . مشکلی برات پیش نمیاد 80 00:15:17,938 --> 00:15:19,070 . برای خودت یه چیز قشنگ بخر 81 00:16:44,064 --> 00:16:47,999 20, 40, 60, 80, 100. 82 00:16:48,002 --> 00:16:52,135 20, 40, 60, 80, 200. 83 00:16:52,138 --> 00:16:55,805 20, 40, 60, 80, 300. 84 00:16:55,808 --> 00:16:58,841 20, 40, 60, 80, 400. 85 00:16:58,843 --> 00:17:01,009 450, 500. 86 00:17:01,011 --> 00:17:03,610 . " خواهر " کریستینا 87 00:17:03,612 --> 00:17:05,111 خب پس میدونی چقدر پوله ؟ 88 00:17:05,114 --> 00:17:07,146 500پوند 89 00:17:10,983 --> 00:17:12,716 . هدیه ، هدیه ـس دیگه 90 00:17:12,719 --> 00:17:14,185 . من که چیز گیج کننده ای نمیبینم 91 00:17:14,187 --> 00:17:15,652 . اونا کاملاً میشناسنش 92 00:17:15,655 --> 00:17:17,620 . میگن که اون یه تکاور بوده 93 00:17:17,622 --> 00:17:19,087 . مردم رو توی افغانستان به قتل رسونده 94 00:17:19,090 --> 00:17:20,956 . سربازها کارشون همینه 95 00:17:20,958 --> 00:17:22,857 . به این معنی نیست که اون یه دزده 96 00:17:24,226 --> 00:17:27,127 بهت گفت این پول رو از کجا آورده ؟ 97 00:17:27,129 --> 00:17:28,594 ، گفت ". شاید کار خدا بوده " 98 00:17:33,532 --> 00:17:36,200 به هر حال ، به نظرت اگه این پول رو به ... ، پلیس تحویل بدی 99 00:17:36,203 --> 00:17:38,001 باهاش چیکار میکنن ؟ ... 100 00:17:38,003 --> 00:17:40,503 فقط این پول رو تقسیم میکنن و میرن . باهاش مَست میکنن 101 00:17:42,139 --> 00:17:42,139 ... این پول رو به صندوق تغذیه اضافه کن 102 00:17:42,140 --> 00:17:45,140 یا در کریسمس ، باهاش... . یه لباس یا چیز دیگه ای بخر 103 00:17:51,078 --> 00:17:52,544 درواقع ، اون بهم گفت که . یه چیزی برای خودم بخرم 104 00:17:57,082 --> 00:18:00,583 ... داشتم فکر میکردم که شاید 105 00:18:00,586 --> 00:18:02,885 . از مقدار کمی از اون استفاده کنم ... 106 00:18:02,888 --> 00:18:06,021 میدونی ، یه چیزی هست که . برای رسیدن بهش دعا میکردم 107 00:18:06,023 --> 00:18:08,089 ، شما زن خوب و مقدسی هستین . " خواهر " کریستینا 108 00:18:08,091 --> 00:18:10,224 ...، اگه پول ، جواب این دعا هستش 109 00:18:10,227 --> 00:18:11,859 پس مشکل چیه ؟ 110 00:18:13,628 --> 00:18:15,194 . بزار یه چیزی رو روشن کنم 111 00:18:15,196 --> 00:18:17,996 من هیچ چیزی درباره ی این موضوع . توی کتاب نمی نویسم 112 00:18:44,883 --> 00:18:46,249 . " یه بلیط برای " ماریا ژِلینسکا 113 00:18:46,252 --> 00:18:47,783 یک بلیط چی ؟ 114 00:18:47,785 --> 00:18:51,052 ، " یه بلیط برای " ماریا ژلینسکا . اجرای خداحافظی 115 00:18:51,054 --> 00:18:53,153 . متأسفانه همشون فروخته شدن 116 00:18:53,156 --> 00:18:54,922 فروخته شدن ؟ 117 00:18:54,924 --> 00:18:56,589 . ولی تا اکتبر وقت داشت 118 00:18:56,592 --> 00:18:58,858 در عرض دو ساعت به صورت . آنلاین فروخته شد 119 00:18:58,860 --> 00:19:00,559 . آنلاین 120 00:19:00,562 --> 00:19:03,095 . هنوز یه جای خالی داریم 121 00:19:03,097 --> 00:19:05,796 یه جای خالی ؟ 122 00:19:05,798 --> 00:19:08,698 ، برای سه شنبه . اول اکتبر 123 00:19:08,700 --> 00:19:10,799 قیمتش چنده ؟ 124 00:19:12,836 --> 00:19:15,069 ...یه جای خالی برای اجرای خداحافظی 125 00:19:15,071 --> 00:19:17,604 . میشه 500 پوند... 126 00:19:27,846 --> 00:19:30,079 ! برخورد ! برخورد 127 00:20:00,304 --> 00:20:02,069 ! برخورد 128 00:20:50,071 --> 00:20:53,372 . برخورد احتمالی... 129 00:20:53,374 --> 00:20:55,173 . هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین ، تمام 130 00:20:58,176 --> 00:21:00,643 . درسته ، توی دست راستش یه اسلحه داره 131 00:21:00,646 --> 00:21:02,378 . هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین می بینتش . اون یه اسلحه داره 132 00:21:04,648 --> 00:21:05,780 . هنوز داره هوایی شلیک میکنه 133 00:21:05,782 --> 00:21:07,948 . می بینیمش 134 00:21:07,951 --> 00:21:09,984 میشه فقط از بین ببریمش ؟ 135 00:21:09,986 --> 00:21:11,217 صدامو داری ؟ 136 00:21:54,082 --> 00:21:55,281 .خواهر 137 00:21:55,283 --> 00:21:57,316 . متأسفانه برای خوردن سوپ دیر کردین 138 00:21:57,319 --> 00:21:59,785 . گرسنه نیستم 139 00:21:59,787 --> 00:22:02,220 . به دارو احتیاج دارم 140 00:22:02,222 --> 00:22:03,420 آسیب دیدی ؟ 141 00:22:03,423 --> 00:22:05,856 . به آنتی بیوتیک احتیاج دارم 142 00:22:05,858 --> 00:22:08,157 اجازه ندارم به کسی . آنتی بیوتیک بدم 143 00:22:08,160 --> 00:22:11,826 اما برای مردمی که نمیتونن . وارد نظام بشن، اینکارو میکنی 144 00:22:11,829 --> 00:22:14,195 . به اورژانس برو - . نمیتونم - 145 00:22:14,197 --> 00:22:17,031 چرا نمیتونی ؟ ...اگه نمیخوای اسمت رو بهشون بگی 146 00:22:17,033 --> 00:22:19,365 خودت رو " اِسمیت " یا همچین چیزی... . معرفی کن 147 00:22:19,367 --> 00:22:20,999 . اینکار اشتباهه 148 00:22:21,002 --> 00:22:23,435 چرا ؟ - . اسم من " اسمیت "ـه - 149 00:22:23,437 --> 00:22:25,302 . پس خودتو " جونز" معرفی کن 150 00:22:25,305 --> 00:22:26,237 ...خواهر 151 00:22:28,407 --> 00:22:30,840 . دارم از دست دادگاه نظامی فرار میکنم 152 00:22:30,842 --> 00:22:33,242 . من توی واحد نیروی ویژه بودم 153 00:22:33,244 --> 00:22:35,710 . بخششی وجود نداره 154 00:22:38,347 --> 00:22:41,148 از کجا میدونی که به آنتی بیوتیک احتیاج داری ؟ 155 00:22:41,150 --> 00:22:42,748 . دو تا از دنده های من شکسته 156 00:22:42,750 --> 00:22:44,215 . اطراف یکی از اونا عفونت کرده 157 00:22:44,218 --> 00:22:45,817 . اگه عفونت به استخون برسه ، میمیرم 158 00:22:47,987 --> 00:22:49,753 . قبلاً تجربه ی زخمی شدن رو داشتم 159 00:22:49,755 --> 00:22:51,954 ، اگه باهاشون الکل مصرف کنی . تأثیری ندارن 160 00:22:51,957 --> 00:22:53,756 . به مُسَکن احتیاج دارم 161 00:22:53,758 --> 00:22:55,991 یه چیزی بده که . هیدروکودئین " داشته باشه " 162 00:22:55,993 --> 00:22:58,059 . بله قربان 163 00:23:00,896 --> 00:23:03,229 این اطراف درباره ی دوستت . ایزابل " پرس و جو کردم " 164 00:23:04,899 --> 00:23:07,466 ایزابل " رو از کجا میشناسی ؟ " 165 00:23:07,468 --> 00:23:10,101 دیشب رو یاد نمیاد ؟ 166 00:23:10,103 --> 00:23:11,868 دیشب اومدم اینجا ؟ 167 00:23:11,871 --> 00:23:14,337 کار احمقانه ای انجام دادم ؟ 168 00:23:14,339 --> 00:23:16,872 . گفتی که یه ذره خوش شانسی آوردی 169 00:23:16,874 --> 00:23:19,808 . " گفتی " کار خداس 170 00:23:23,178 --> 00:23:24,444 بهش اعتقاد نداری ؟ 171 00:23:26,146 --> 00:23:29,448 خب پس توضیحی درباره ی اون لباس های جدید داری ؟ 172 00:23:29,450 --> 00:23:31,182 . توضیحی ندارم 173 00:23:32,751 --> 00:23:35,018 درباره ی " ایزابل " چی پیدا کردی ؟ 174 00:23:35,021 --> 00:23:37,087 . دیگه برای غذا نمیاد 175 00:23:46,027 --> 00:23:49,328 . اگه دیدیش ، اینو بده بهش 176 00:23:49,330 --> 00:23:52,430 . بهش بگو میتونه بیاد پیش من 177 00:23:52,433 --> 00:23:54,899 . بگو میتونه جاش امن باشه 178 00:23:54,901 --> 00:23:58,035 چه کسی اینجا زندگی میکنه ؟ - . من - 179 00:23:58,037 --> 00:23:59,302 دزدکی وارد شدی ؟ - . افتادم اینجا - 180 00:23:59,304 --> 00:24:01,002 به کسی صدمه زدی ؟ 181 00:24:01,005 --> 00:24:03,004 . فقط به خودم 182 00:24:12,912 --> 00:24:14,946 میدونی پسرها میگن که تو یه فرشته هستی ؟ 183 00:24:16,749 --> 00:24:17,781 . "شب بخیر ، "جوزف 184 00:24:42,200 --> 00:24:44,367 . یه نقره ی جامد تمام عیار 185 00:24:44,369 --> 00:24:46,869 اینطوری تکه های زیادی از نقره ی تمام عیار ...گیرتون میاد و البته 186 00:24:46,871 --> 00:24:48,236 ...خیلی خب ...میتونی همش رو ببینی 187 00:24:48,239 --> 00:24:49,971 ...، سنجاق های کلاه... 188 00:24:49,973 --> 00:24:52,272 ...قلاب چوپان ها... 189 00:24:52,275 --> 00:24:54,975 ... گیره ها ، مهره های مواج... 190 00:24:54,977 --> 00:24:56,909 ...، با قابلیت کشسانی تا شش متر... 191 00:24:56,911 --> 00:24:57,908 ...ریسمان های مهره ای... 192 00:24:57,911 --> 00:25:00,211 . یک جعبه هدیه بزرگ و یه جعبه کوچک... 193 00:25:21,327 --> 00:25:23,127 .یه دوش خوب... 194 00:25:23,129 --> 00:25:26,329 ...اسکاتلندی ، انگلیسی ، دهه ی 40 195 00:25:26,332 --> 00:25:28,265 ...شرقی یا شمالی 196 00:25:28,267 --> 00:25:29,832 ، چهار یا پنج ...گاهی اوقات 197 00:25:31,402 --> 00:25:34,835 ، کتاب مقدس به ما می گوید... ...در محل راز و نیاز مسیح 198 00:25:34,838 --> 00:25:38,138 با خدا صحبت میکند و... . میخواهد که باهاش روبرو نشه 199 00:25:38,140 --> 00:25:40,039 . و تأمل میکند 200 00:25:40,041 --> 00:25:41,373 ...و به عنوان این همه چیز شگفت انگیز 201 00:25:41,376 --> 00:25:42,407 ... یهودا پیش کشیش می رود 202 00:26:30,076 --> 00:26:32,009 . جویی " ، " ایزابل " هستم " 203 00:26:32,011 --> 00:26:34,211 . نیازی نیست دنبال من بگردی . من خوبم 204 00:26:34,213 --> 00:26:35,845 . و میخوام مشکلات رو حل کنم 205 00:26:35,848 --> 00:26:37,446 قبول کردم که برای چند هفته ای ...براشون کار کنم 206 00:26:37,448 --> 00:26:40,215 تا زمانی که یه پول کافی برای... . سرمایه گذاری در یه جای خوب گیرم بیاد 207 00:26:40,218 --> 00:26:43,351 . بعدش برمیگردم شمال 208 00:26:43,353 --> 00:26:45,350 ... ممنون که مراقب منی 209 00:26:45,352 --> 00:26:47,587 . "و به فکرم هستی ، "جویی ... ...وقتی از " لندن " برم 210 00:26:47,589 --> 00:26:49,354 ، اگه هنوز اونجا باشی... . باهات تماس میگیرم 211 00:26:49,357 --> 00:26:51,456 . باید برم 212 00:27:00,331 --> 00:27:03,065 . دو تا پیغام دارین 213 00:27:31,552 --> 00:27:33,285 قبول کردم که برای چند هفته ای ...براشون کار کنم 214 00:27:33,288 --> 00:27:36,455 تا زمانی که یه پول کافی برای... . سرمایه گذاری در یه جای خوب گیرم بیاد 215 00:27:36,457 --> 00:27:39,023 . بعدش برمیگردم شمال 216 00:27:39,025 --> 00:27:40,423 ... ممنون که مراقب منی 217 00:27:40,426 --> 00:27:42,058 . "و به فکرم هستی ، "جویی... 218 00:27:42,060 --> 00:27:43,425 ...وقتی از " لندن " برم 219 00:27:43,428 --> 00:27:45,094 ، اگه هنوز اونجا باشی... . باهات تماس میگیرم 220 00:27:45,096 --> 00:27:46,961 . باید برم 221 00:27:49,299 --> 00:27:52,065 . پیغام دیگه ای ندارید 222 00:28:17,239 --> 00:28:22,057 ( ماه مارس ) 223 00:29:01,349 --> 00:29:02,347 ... میدونم یه نفر اونجاس 224 00:29:02,350 --> 00:29:05,050 . چون دیدم که اومدی داخل ... 225 00:29:07,420 --> 00:29:09,353 . با پلیس تماس میگیرم 226 00:29:14,024 --> 00:29:16,258 کی هستی ؟ 227 00:29:16,260 --> 00:29:19,193 دیمن " گفت که کُل تابستون رو " . توی نیویورک سپری میکنه 228 00:29:19,195 --> 00:29:22,095 . من دوست پسر " دیمن " هستم 229 00:29:22,097 --> 00:29:23,529 . یکیشون 230 00:29:23,532 --> 00:29:27,065 ، گفت تا زمانی که اینجا نیست . میتونم از آپارتمانش استفاده کنم 231 00:29:27,068 --> 00:29:28,466 تو یه مُدلی ؟ 232 00:29:31,303 --> 00:29:33,403 . بعضی اوقات 233 00:29:33,405 --> 00:29:37,372 . اون نگفت که قراره کسی اینجا بمونه 234 00:29:37,375 --> 00:29:38,740 شماره ی نیویورک اونو دارین ؟ 235 00:29:40,543 --> 00:29:43,210 . نه ، اون خیلی خصوصی زندگی میکنه 236 00:29:43,212 --> 00:29:46,745 . افسوس ، میتونستی باهاش تماس بگیری 237 00:29:46,748 --> 00:29:48,213 تو شماره ـش رو داری ؟ 238 00:29:48,215 --> 00:29:52,015 . شماره ـش رو به من نداد 239 00:29:52,018 --> 00:29:53,350 . اگه گیر بیارم ، امشب بهش زنگ میزنم 240 00:29:53,353 --> 00:29:57,019 . من "تریسی" هستم - . " جویی " - 241 00:29:57,022 --> 00:30:00,155 " جویی جونز " 242 00:30:00,157 --> 00:30:02,423 دیمن " گفت که باید تابستون " . رو اینجا بمونم 243 00:30:02,425 --> 00:30:04,358 . با همدیگه زندگیم رو پس بگیریم 244 00:30:04,361 --> 00:30:07,127 . پس منم قراره همینکارو بکنم 245 00:30:11,098 --> 00:30:12,597 ...واو 246 00:30:12,599 --> 00:30:13,630 . لعنتی 247 00:30:55,328 --> 00:30:57,495 . جویی" ، مشکل داریم" 248 00:31:31,554 --> 00:31:34,555 احمق عوضی داره سعی میکنه . ما رو بندازه بیرون 249 00:31:36,091 --> 00:31:37,222 داره دنبالمون میاد ؟ 250 00:31:37,225 --> 00:31:39,224 . عوضی 251 00:31:42,796 --> 00:31:45,162 خیلی خب - . میخوام یه ذره نوک سینه ببینم - 252 00:31:45,165 --> 00:31:46,530 . دیروقته ، پسرها 253 00:31:46,532 --> 00:31:47,696 . قطار رو از دست میدین 254 00:31:47,699 --> 00:31:49,565 تو چیکاره ای ؟ مامانمون هستی ؟ 255 00:31:49,567 --> 00:31:51,800 . فکر کنم اینجوری فکر میکنه 256 00:31:51,803 --> 00:31:54,836 . نوک سینه ، رفیق - . نوک سینه هاشو ببین - 257 00:31:54,838 --> 00:31:56,737 . درسته ، رفیق - . نوک سینه هاشو - 258 00:31:58,440 --> 00:32:00,173 ! هی ، به پسر من دست نزن 259 00:32:08,713 --> 00:32:10,547 . بیخیال شو ، رفیق 260 00:32:10,549 --> 00:32:13,749 ، عوضی سوسول . هرزه ی عوضی 261 00:32:15,686 --> 00:32:17,318 . آروم باش ، رفیق - . ولش کن - 262 00:32:17,320 --> 00:32:19,486 . قطار رو از دست میدین - . بسپریدش به من - 263 00:32:22,290 --> 00:32:24,090 ! بگیر که اومد 264 00:32:24,092 --> 00:32:25,457 ! دخلشو بیارین 265 00:32:37,500 --> 00:32:39,100 ! حالا تو قطار رو از دست میدی 266 00:32:52,248 --> 00:32:54,097 اون مرد کیه ؟ 267 00:33:05,215 --> 00:33:07,094 . خیلی عجیب نیست 268 00:33:07,095 --> 00:33:09,094 حالا دیگه عمو " استنلی " توی نیویورک . یه نفر رو داره 269 00:33:13,094 --> 00:33:15,093 . عمه توی شیکاگو دو نفر رو داره 270 00:33:15,095 --> 00:33:17,094 این روزها اونا توی آمریکا . وضعیت رو مشخص میکنن 271 00:33:19,095 --> 00:33:20,094 . اونا برای انجام کارهای کثیف مناسب هستن 272 00:33:21,095 --> 00:33:23,094 . برای گیج کردن پلیس ها خوبه 273 00:33:24,095 --> 00:33:26,094 . به نظر میاد یه سری رو کشته 274 00:33:28,175 --> 00:33:31,094 . میگن که یه سرباز بوده 275 00:33:33,094 --> 00:33:35,093 . پیدا کردن پسرهای چینی که آدم کشتن ، سخته 276 00:33:36,214 --> 00:33:39,093 . همشون میخوان به دانشگاه برن 277 00:33:39,275 --> 00:33:42,094 پسر بزرگ من توی یکی از اون ...شرکت های تبلیغاتی آشغالی کار میکنه 278 00:33:43,254 --> 00:33:46,093 . که اون آگهی های بازرگانی مسخره رو درست میکنن... 279 00:33:46,274 --> 00:33:47,793 اون چیکار میکنه ؟ 280 00:33:48,795 --> 00:33:50,794 . اون عوضی دیگه با من حرف نمیزنه 281 00:33:51,852 --> 00:33:52,885 " مانکی " - هان ؟- 282 00:33:53,886 --> 00:33:55,885 میتونی با یه سرباز کار کنی ؟ 283 00:33:57,886 --> 00:33:59,885 . مشکلی نیست عمو . خیلی حرف نمیزنه . مشکلی نیست 284 00:34:03,493 --> 00:34:06,628 میخوای کار کنی ؟ - . آره - 285 00:34:06,630 --> 00:34:09,329 . میدونی که من چه نوع کاری انجام میدم 286 00:34:09,332 --> 00:34:12,399 . میگن که یه راننده میخوای 287 00:34:12,401 --> 00:34:15,301 . من کُلی تجارت انجام میدم 288 00:34:17,937 --> 00:34:20,404 . میگن که آدم سرسختی هستی 289 00:34:20,406 --> 00:34:21,905 . اینجا یه شهر پر از دردسره 290 00:34:26,506 --> 00:34:29,175 . بهش بگو که چقدر پول میتونه دربیاره 291 00:34:36,918 --> 00:34:38,917 ! صبرکن 292 00:35:01,301 --> 00:35:02,900 میشه حیوون بازی کنیم ؟ 293 00:35:02,903 --> 00:35:04,468 خیلی خب 294 00:35:04,470 --> 00:35:07,671 چهار تا پا داره ؟ - . درسته - 295 00:35:07,673 --> 00:35:09,872 ، خیلی خب پستانداره ؟ 296 00:35:09,875 --> 00:35:11,407 . درسته 297 00:35:11,409 --> 00:35:13,575 . یه راهنمایی دیگه بکن 298 00:35:13,577 --> 00:35:15,375 . طوسی رنگه - طوسی ؟ - 299 00:35:15,378 --> 00:35:16,543 . درسته 300 00:35:16,546 --> 00:35:18,245 سگه ؟ - . نه - 301 00:35:18,247 --> 00:35:21,247 میتونه مَنو بخوره ؟ 302 00:35:21,249 --> 00:35:22,314 . احتمالاً 303 00:35:22,317 --> 00:35:25,383 ، خیلی خب چند تا پا داره ؟ 304 00:35:25,385 --> 00:35:27,618 . دو تا - . تو که گفتی چهار تا - 305 00:35:27,620 --> 00:35:29,385 داری مَنو گول میزنی ؟ 306 00:35:59,508 --> 00:36:00,674 . شنیدم که میخواد مَنو ببینه 307 00:36:23,392 --> 00:36:25,559 چه غلطی میکنی ؟ 308 00:36:25,561 --> 00:36:27,460 . قوانین جدید 309 00:36:27,462 --> 00:36:29,661 هیچ کارت خدمات اتاقی ...نباید بین 310 00:36:29,664 --> 00:36:30,895 . خیابون " لیسل " و " کرائون " باشه... 311 00:36:30,897 --> 00:36:33,364 درباره ی چی حرف میزنی ؟ 312 00:36:33,367 --> 00:36:35,032 تو در حدی نیستی که . بخوای قوانین رو تعیین کنی 313 00:36:35,034 --> 00:36:36,399 . نشونش بده 314 00:36:48,342 --> 00:36:49,675 . قوانین جدید 315 00:37:02,519 --> 00:37:03,451 . نه 316 00:37:18,148 --> 00:37:20,027 ( پیتزا دومینو - تحویل رایگان ) 317 00:37:29,439 --> 00:37:31,505 میتونم کمکتون کنم ؟ 318 00:37:31,507 --> 00:37:33,539 یه تحویل سفارش برای یه صومعه به اسم . فرشته ی پروردگار " دارم " 319 00:37:33,542 --> 00:37:37,042 ، 45تا مارگاریتا ، 45تا نان سیر 320 00:37:37,045 --> 00:37:38,977 ، 45تا نوشابه 321 00:37:38,979 --> 00:37:41,512 ، 45تا تکه مرغ خُرد شده . و 45 تا سالاد کلم 322 00:37:41,514 --> 00:37:42,845 . باید یه اشتباهی شده باشه 323 00:37:44,682 --> 00:37:48,649 " هزینه ـش توسط " جویی جونز . پرداخت شده 324 00:37:48,652 --> 00:37:51,052 . خیلی خب ، اشتباه نشده 325 00:37:51,055 --> 00:37:52,053 چه کسی پیتزا میخواد ؟ 326 00:38:12,702 --> 00:38:14,034 ...به رئیست بگو که 55 دقیقه 327 00:38:14,037 --> 00:38:15,969 طول میکشه تا پاکت... . آقای "چوی" آماده بشه 328 00:38:15,971 --> 00:38:18,604 ، همچنین ، یه سفارش غذا دارم . که تحویل داده بشه 329 00:38:18,606 --> 00:38:21,373 ، خیلی زیباس . اما هیچ ایده ای ندارم که چیه 330 00:38:21,375 --> 00:38:22,773 . فکر کنم احتمالاً اُردکه 331 00:38:22,776 --> 00:38:24,942 . و همینطور ماهی و مرغ و نان کلوچه اییه 332 00:38:24,944 --> 00:38:27,777 این از طرف "جویی " هستش ، درسته ؟ - بعدی ؟ - 333 00:38:36,353 --> 00:38:37,951 . فقط رانندگی کن مرد . فقط رانندگی کن 334 00:38:45,725 --> 00:38:48,659 . خواهر کوچولوی اونه . حرف نمیزنه 335 00:39:20,416 --> 00:39:23,083 دان " ؟ " 336 00:39:23,085 --> 00:39:24,517 . منم 337 00:39:24,520 --> 00:39:26,686 . " جویی " 338 00:39:32,157 --> 00:39:34,591 . کت و شلوار قشنگیه 339 00:39:34,594 --> 00:39:36,426 مَنو و دخترت با 25 پوند در هفته . زندگی میکنیم 340 00:39:38,396 --> 00:39:40,496 ، از زمانی که کارم رو از دست دادم . اجاره خونه رو با خود فروشی پرداخت میکنم 341 00:39:41,964 --> 00:39:43,962 . همه چیز گسسته شده 342 00:39:43,965 --> 00:39:45,665 ، وقتی اونا داشتن همه چیزو گسسته میکردن تو کجا بودی ، "جویی" ؟ 343 00:39:46,834 --> 00:39:48,501 . داشتم میجنگیدم 344 00:40:09,950 --> 00:40:13,018 این پول ها از جایی اومده که . پُر از پوله 345 00:40:13,020 --> 00:40:14,619 . پُر از پول 346 00:40:57,751 --> 00:40:59,484 . دعوت مَنو پذیرفتی 347 00:40:59,486 --> 00:41:01,485 . مطمئن نبودم که میای 348 00:41:01,488 --> 00:41:03,020 ...، خریدن غذا برای پسرها مشکلی نیست 349 00:41:03,022 --> 00:41:04,987 . اما این نه... 350 00:41:06,790 --> 00:41:09,958 چیزهایی به من میدی که . مَنو توی موقعیت خیلی سختی قرار میده 351 00:41:09,960 --> 00:41:12,460 گیاه خوار که نیستی ، نه ؟ 352 00:41:14,563 --> 00:41:16,863 چرا توی پیاده رو آتیش روشن میکنی ؟ 353 00:41:16,865 --> 00:41:18,897 رئیس چینی من ، افرادش رو ...میفرسته اینجا 354 00:41:18,900 --> 00:41:20,966 .تا برای رستورانش گوشت بخرن... 355 00:41:20,968 --> 00:41:22,767 سه ساعت وقت خالی دارم که ... کاری برای 356 00:41:22,769 --> 00:41:24,734 . انجام دادن ندارم... 357 00:41:26,471 --> 00:41:29,904 به همین خاطر تصمیم گرفتم . امشب کباب بریانی درست کنم 358 00:41:29,907 --> 00:41:31,840 . تو به من غذا دادی 359 00:41:34,510 --> 00:41:35,809 . امشب ، من به تو غذا میدم 360 00:41:39,980 --> 00:41:42,814 . انجام دادن همچین کاری خیلی عجیبه 361 00:41:46,885 --> 00:41:48,251 دلم برای بوی سوختن چوب . تنگ شده 362 00:41:48,254 --> 00:41:51,521 . حدس میزنم که مشکل روانی داری 363 00:41:51,523 --> 00:41:54,022 ... اونا مَنو میبرن بالای یه کوه 364 00:41:54,024 --> 00:41:57,158 . و بهم میگن مردم رو بکشم ... 365 00:41:57,160 --> 00:42:00,126 ، وقتی میخواستن از کوه بیان پایین چه فکری میکردن ؟ 366 00:42:00,128 --> 00:42:02,895 جوزف" ، من اومدم اینجا چون" ... ممکنه خبرهایی برات داشته باشم 367 00:42:05,265 --> 00:42:07,131 . " درباره ی " ایزابل 368 00:42:07,133 --> 00:42:09,600 . اونا یه دختر رو پیدا کردن 369 00:42:09,602 --> 00:42:11,634 ...، دیشب ، پلیس رابط من 370 00:42:11,637 --> 00:42:13,169 . یه عکس به من داد... 371 00:42:14,605 --> 00:42:15,904 . اون توی رودخونه پیدا شده 372 00:42:15,907 --> 00:42:18,039 ، اونا برای تشخیص هویت . به کمک احتیاج دارن 373 00:42:51,030 --> 00:42:53,631 ، اون اهل شمال بود . این تمام چیزیه که من میدونم 374 00:42:53,633 --> 00:42:56,299 عاشقش بودی ؟ 375 00:42:56,302 --> 00:42:58,067 . یه جعبه رو با همدیگه تقسیم کردیم ( کارتن خواب ) 376 00:42:58,069 --> 00:42:59,902 . فقط همدیگه رو گرم میکردیم 377 00:43:04,072 --> 00:43:05,839 تمایل داری با پلیس حرف بزنی ؟ 378 00:43:05,842 --> 00:43:07,107 . گور پدر پلیس 379 00:43:15,247 --> 00:43:17,714 جوزف" ، واقعاً متأسفم که" . همچین خبر ناگواری رو دادم 380 00:43:17,716 --> 00:43:20,116 اون رودخونه کجاس ؟ 381 00:43:20,118 --> 00:43:22,150 . "توی یه شهری نزدیک اسکله ی "قناری 382 00:43:22,153 --> 00:43:24,286 . کار یکی از اون آدم های مایه داره 383 00:43:24,288 --> 00:43:25,986 درسته ، فکر میکنن که اون . توسط یه مشتری به قتل رسیده 384 00:43:25,989 --> 00:43:28,188 مگه پلیس اهمیت میده ؟ - . معلومه که اهمیت میدن - 385 00:43:28,190 --> 00:43:29,656 . دیوید " مَرد خوبیه " 386 00:43:29,659 --> 00:43:32,625 جدی ؟ . " اون " مَرد خوبیه 387 00:43:32,627 --> 00:43:35,661 . خوب ، خوب . خوش بحالش 388 00:43:35,663 --> 00:43:37,295 . خوب 389 00:43:37,296 --> 00:43:41,294 ! توی رودخونه ی لعنتی 390 00:43:44,268 --> 00:43:47,569 اگه به خودت جرأت میدی که ...به خاطر " ایزابل " ناراحت بشی 391 00:43:47,571 --> 00:43:48,835 . پس یه آدم ریا کار هستی... 392 00:43:50,271 --> 00:43:51,938 ...این اطراف درباره ی کاری که برای 393 00:43:51,941 --> 00:43:54,707 . رئیس چینی خودت انجام میدی ، تحقیق کردم... 394 00:43:54,709 --> 00:43:56,908 : اونا میگن . " جویی دیوونه مواد قاچاق میکنه " 395 00:43:56,910 --> 00:43:59,176 . من فقط یه سری چیز رو جابجا میکنم . از اونا استفاده نمیکنم 396 00:43:59,179 --> 00:44:03,646 . کالبد شکافی مشخص کرد که " ایزابل " از اونا استفاده کرده (. مواد مصرف کرده ) 397 00:44:03,648 --> 00:44:06,648 . شاید همونایی باشه که تو جابجا کردی 398 00:44:06,651 --> 00:44:09,217 . تو اصلاً به این چیزاش فکر نمیکنی 399 00:44:09,219 --> 00:44:10,918 میدونی چرا توی رودخونه پیدا شده ؟ 400 00:44:10,920 --> 00:44:13,587 . چون رودخونه برای همین کاره 401 00:44:13,589 --> 00:44:16,689 برای ناپدید کردن دخترهایی که . دیگه به دردشون نمیخورن 402 00:44:16,692 --> 00:44:19,625 خودم میبینم که توی این شهر لعنتی . چه اتفاقی داره میفته 403 00:44:19,627 --> 00:44:20,858 این روزها به چند نفر غذا میدی ، هان ؟ 404 00:44:20,860 --> 00:44:23,961 . بهشون سوپ میدی 405 00:44:23,963 --> 00:44:25,761 ! اونا میخوان زندگیشون رو پس بگیرن 406 00:44:55,618 --> 00:44:58,719 جویی " ، چند ماه پیش که " ...، به خاطر مصرف مواد تو حال خودت نبودی 407 00:44:58,721 --> 00:45:00,853 . یه مقدار پول به من دادی... 408 00:45:03,190 --> 00:45:05,657 . اون پول رو برای خودم خرج کردم 409 00:45:05,659 --> 00:45:08,392 . از اونموقع ، نتونستم راحت بخوابم 410 00:45:08,394 --> 00:45:11,827 . با خواهرم توی " وارسا " تماس گرفتم ( پایتخت لهستان ) 411 00:45:13,797 --> 00:45:16,098 اون یه سری از وسایلی که رهاشون . کرده بودم رو فروخت 412 00:45:23,404 --> 00:45:24,737 . بهش احتیاج ندارم 413 00:45:28,807 --> 00:45:30,807 . به خاطر " ایزابل " واقعاً متأسفم 414 00:45:30,809 --> 00:45:32,408 ...، میدونم که برای تو مهم بوده 415 00:45:32,411 --> 00:45:36,678 . اما به امثال " ایزابل " فکر کن... 416 00:45:39,081 --> 00:45:41,181 . کار درست رو انجام بده 417 00:45:42,751 --> 00:45:45,885 . این پول از راه راست بدست اومده . برای توئه 418 00:45:45,887 --> 00:45:48,687 . ازش برای شروع یه زندگی درست استفاده کن 419 00:46:04,166 --> 00:46:05,866 . ازت میخوام اینو داشته باشی 420 00:46:08,735 --> 00:46:10,168 ، میخوام توی این تابستون . کُلی کار خوب انجام بدم 421 00:46:10,171 --> 00:46:12,437 . چیزی که مردم میخوان رو بهشون بدم 422 00:46:12,439 --> 00:46:14,371 . گفتم شاید یه لباس لازم داشته باشی 423 00:46:14,373 --> 00:46:16,739 . جویی " ، من یه راهبه ـم " 424 00:46:16,742 --> 00:46:18,741 . منم قبلاً یونیفرم پوشیدم 425 00:46:18,743 --> 00:46:20,909 ، معنی خاصی نداره . فقط اونو دربیار 426 00:46:23,680 --> 00:46:25,680 ...، اگه این لباس بهت بیاد 427 00:46:25,682 --> 00:46:27,414 اونوقت خدا هم میگه که مشکلی نیست ، نه ؟... 428 00:46:29,717 --> 00:46:32,351 میذارمش توی کیف لباس های . که به آفریقا میره 429 00:46:34,352 --> 00:46:40,350 : مترجم ( Crissangel ) عرفان.س.ا 430 00:46:40,992 --> 00:46:43,426 ، مهمون این هفته ی من ...، خانوم " گلِنیس بیکر" هستن 431 00:46:43,428 --> 00:46:46,428 . یه استاد بازنشسته ی روانشناسی 432 00:46:46,430 --> 00:46:49,029 .... ایشون متخصص سلامتی و شادکامی 433 00:46:49,031 --> 00:46:50,863 ...، افراد با معلویت های یادگیری هستن... 434 00:46:50,866 --> 00:46:53,199 در حال مشاوره در مورد سیاست... ...و تأثیر گذاری در 435 00:47:01,906 --> 00:47:03,338 . لعنتی 436 00:47:16,483 --> 00:47:19,250 ! آره 437 00:47:19,252 --> 00:47:22,052 . پول ها و جواهراتتون ، پسرها 438 00:47:31,493 --> 00:47:33,226 مَنو یادت نمیاد ، نه ؟ 439 00:47:35,896 --> 00:47:38,063 . تعجب نکردم 440 00:47:38,066 --> 00:47:39,331 . عوض شدم 441 00:47:42,502 --> 00:47:44,301 ...تو یه چاقو داری 442 00:47:48,172 --> 00:47:49,472 . من یه قاشق دارم... 443 00:47:56,978 --> 00:47:58,778 چه کسی " ایزابل " رو کشت ؟ 444 00:48:15,290 --> 00:48:18,125 ! " ادامه بده " جویی ! حالشونو بگیر ! حالشونو بگیر 445 00:48:35,006 --> 00:48:36,872 چه کسی " ایزابل " رو کشت ؟ 446 00:48:36,874 --> 00:48:38,839 . نمیدونم 447 00:48:43,110 --> 00:48:45,811 . تو زنده ای چونکه من به اطلاعات نیاز دارم 448 00:48:47,280 --> 00:48:49,247 . چشم دربرابر چشم 449 00:48:52,817 --> 00:48:54,550 ...، بهم میگی که چه بلایی سر اون اومد 450 00:48:54,553 --> 00:48:57,486 . وگرنه با همین قاشق میکشمت... 451 00:48:59,555 --> 00:49:02,189 یه نفر به طور مرتب . اونو اجاره میکرد 452 00:49:02,191 --> 00:49:03,790 . اونو کتک میزد 453 00:49:03,793 --> 00:49:05,858 . دنبالش میگشت 454 00:49:05,860 --> 00:49:07,959 . خیلی از اینجا دور شد 455 00:49:07,962 --> 00:49:09,494 . اسمشو بگو 456 00:49:09,496 --> 00:49:11,095 . ما از اسم استفاده نمیکنیم 457 00:49:12,931 --> 00:49:14,464 بهم بگو چه شکلی بود ؟ 458 00:49:16,133 --> 00:49:18,400 بگو چه شکلی بود ؟ 459 00:49:18,403 --> 00:49:21,836 ...، حدوداً 30 ساله ، بچه شهری 460 00:49:21,839 --> 00:49:23,504 . بالای چشمش یه زخم داشت 461 00:49:23,506 --> 00:49:25,172 . فقط همینارو میدونم 462 00:49:31,578 --> 00:49:33,144 اگه دوباره این دو نفر براتون ...، دردسر درست کردن 463 00:49:33,146 --> 00:49:35,078 به " جویی دیوونه " خبر میدین ، باشه ؟ 464 00:50:03,071 --> 00:50:05,070 ( غرفه ی الوین ) ( گالری عکس های بیش از حد محُرک ) 465 00:50:11,070 --> 00:50:15,368 " یه سری اطلاعات درباره ی قتل " ایزابل . برای پلیس دارم . تو گالری باهام ملاقات کن " جویی جونز " 466 00:50:55,337 --> 00:50:56,903 . یا مسیح 467 00:51:08,446 --> 00:51:09,879 . لعنتی 468 00:51:11,014 --> 00:51:12,447 ...تو به نظر 469 00:51:12,450 --> 00:51:13,882 ...یادداشتت میگفت که یه اطلاعاتی 470 00:51:13,884 --> 00:51:16,216 . درباره ی قتل " ایزابل " ، برای پلیس داری... 471 00:51:16,218 --> 00:51:18,184 . این تنها دلیلی هست که اینجام 472 00:51:18,187 --> 00:51:20,353 ...و این لباس رو پوشیدم چون 473 00:51:20,355 --> 00:51:21,887 . این تنها لباسی هست که دارم ... 474 00:51:23,956 --> 00:51:25,556 ...، و فکر نکن که نمی فرستمش به آفریقا 475 00:51:25,559 --> 00:51:27,057 . چون اینکارو میکنم ... 476 00:51:30,060 --> 00:51:31,493 . اونا فکر میکنن اسم من " دیمن "ـه 477 00:51:31,496 --> 00:51:33,161 . خواهشاً بهم یادآوری نکن 478 00:51:35,098 --> 00:51:37,565 . فکر کنم دارم ضعف میکنم - چی ؟ - 479 00:51:37,567 --> 00:51:39,599 ...تمام روز رو به این فکر میکردم که 480 00:51:39,602 --> 00:51:41,902 . میام اینجا یا نه و چیزی نخوردم... 481 00:51:47,640 --> 00:51:49,239 ...و همچنین نمیدونستم که 482 00:51:49,242 --> 00:51:50,474 . اینجا پُر از مردهای برهنه هستش... 483 00:51:59,649 --> 00:52:01,248 ...ببین ، اینجا باهات قرار گذاشتم 484 00:52:01,250 --> 00:52:03,216 . چون فکر کردم شاید عکس دوست داشته باشی... 485 00:52:03,218 --> 00:52:04,549 .... نمیدونستم که اینجا پُر از عکسهای 486 00:52:04,552 --> 00:52:06,418 . آلت تناسلی مردهاس... 487 00:52:07,954 --> 00:52:09,186 . متأسفم 488 00:52:09,189 --> 00:52:11,989 . جویی" ، درواقع ، من عکس دوست دارم" 489 00:52:11,991 --> 00:52:15,158 . معمولاً از طبیعت عکس میگیرم 490 00:52:15,160 --> 00:52:18,427 گمون میکنم که آلت های تناسلی هم . جزو طبیعت هستن 491 00:52:18,429 --> 00:52:20,628 . آره ، فکر کنم همینطوره 492 00:52:20,630 --> 00:52:22,162 به مادر مقدس چی گفتی ؟ 493 00:52:22,165 --> 00:52:25,032 ، دروغ گفتم ، دروغ گفتم . دروغ گفتم 494 00:52:26,367 --> 00:52:28,534 چه اطلاعاتی داری ؟ 495 00:52:28,536 --> 00:52:31,403 . به مأمور پلیس بگو دنبال یه آدم حدوداً 30 ساله بگرده 496 00:52:31,405 --> 00:52:33,404 . اون یه زخم بالای چشمش داره 497 00:52:33,406 --> 00:52:35,204 . توی شهر کار میکنه 498 00:52:35,207 --> 00:52:37,173 لازمه اینارو یه جا بنویسم ؟ 499 00:52:37,175 --> 00:52:39,241 . این تمام اطلاعاتیه که دارم 500 00:52:39,244 --> 00:52:41,176 ... خیلی خب 501 00:52:41,178 --> 00:52:44,445 ، 30ساله ...، یه زخم بالای چشم 502 00:52:44,447 --> 00:52:46,680 . توی شهر کار میکنه... . فهمیدم 503 00:52:46,683 --> 00:52:48,648 . ما به همدیگه معرفی نشدیم 504 00:52:48,650 --> 00:52:50,516 . من " کارل " هستم اسم شما چیه ؟ 505 00:52:52,585 --> 00:52:54,285 . فقط یه نگاهی به اطراف مینداختم 506 00:52:54,287 --> 00:52:57,521 ...متوجه شدم که دعوت نامه ی روی میز شما 507 00:52:57,523 --> 00:52:59,655 . به " دیمن کولد فیلد " متعلق بود... 508 00:52:59,658 --> 00:53:02,058 . من نماینده ی عکاسی " دیمن " هستم 509 00:53:02,060 --> 00:53:03,258 . اون توی نیویورکه 510 00:53:04,460 --> 00:53:06,393 تو کی هستی ؟ 511 00:53:19,391 --> 00:53:21,390 میدونی ، فکر کنم خوب از پس همه ی . کارها بر اومدم 512 00:53:23,541 --> 00:53:25,007 . فکر کنم یه ذره مَستی 513 00:53:25,009 --> 00:53:26,507 . درسته 514 00:53:29,445 --> 00:53:31,411 . دارم لحظه ی دیوونه کننده ای رو میگذرونم 515 00:53:32,714 --> 00:53:35,014 . از زمانی که اون بلیط رو خریدم ، شروع کردم 516 00:53:36,383 --> 00:53:38,416 کدوم بلیط ؟ 517 00:53:41,653 --> 00:53:45,120 . با پول تو بلیط رقص باله خریدم 518 00:53:50,993 --> 00:53:53,193 . اینکار بدترین گناهی هست که میشه انجام داد 519 00:54:00,567 --> 00:54:03,300 ...، اما ، میدونی 520 00:54:03,303 --> 00:54:05,369 ، از زمانی که بچه بودم... . عاشقش بودم 521 00:54:07,437 --> 00:54:08,636 عاشق چه کسی؟ 522 00:54:10,740 --> 00:54:12,740 " ماریا ژلینسکا " 523 00:54:15,477 --> 00:54:17,410 . اون 42 سالشه و هنوز میرقصه 524 00:54:19,480 --> 00:54:21,313 . همیشه میخواستم جای اون باشم 525 00:54:23,049 --> 00:54:25,082 . من باید جای اون بودم 526 00:54:29,049 --> 00:54:32,082 . اما ببین اون منو به کجا رسونده 527 00:54:33,356 --> 00:54:35,356 ، من در حالی که لباس ابریشم پوشیدم ...توی خیابون 528 00:54:35,358 --> 00:54:36,490 . با یه آدم تَبهکار 529 00:54:36,493 --> 00:54:38,692 ! واو - ! بگیر مَنو - 530 00:54:38,694 --> 00:54:40,493 . و مَستم 531 00:54:43,697 --> 00:54:46,197 هنوز هم یه تَبهکاری یا من تو رو تغییر دادم "جویی" ؟ 532 00:54:49,768 --> 00:54:52,201 منم فقط دارم اوقات . دیوونه کننده ای رو سپری میکنم 533 00:54:54,237 --> 00:54:56,737 . کارهایی هست که باید انجام بدم 534 00:54:56,740 --> 00:54:59,607 . وقتی تابستون تموم بشه ، تمومش میکنم 535 00:54:59,609 --> 00:55:02,108 بخاطر من ، آره ؟ 536 00:55:02,110 --> 00:55:04,076 . مجبورم فکر کنم که دارم خوب انجامش میدم 537 00:55:06,413 --> 00:55:08,446 اینم از توجیه ـت برای پوشیدن . این لباس زیبا 538 00:55:13,818 --> 00:55:15,785 دیمن " کِی برمیگرده ؟ " 539 00:55:17,521 --> 00:55:18,753 . اول اکتبر 540 00:55:18,755 --> 00:55:21,722 .پس این سرنوشت هستش 541 00:55:21,724 --> 00:55:24,290 چی ؟ 542 00:55:24,293 --> 00:55:26,692 ...، وقتی میگم این سرنوشت هست 543 00:55:26,694 --> 00:55:30,161 . واقعاً باید بگم که کار خداس ، اما نمیگم 544 00:55:31,396 --> 00:55:33,363 میدونی چرا ؟ 545 00:55:36,233 --> 00:55:39,201 چون خیلی مطمئنم نیستم که دیگه . خدایی وجود داشته باشه 546 00:55:41,470 --> 00:55:43,336 . حقیقت همینه 547 00:55:51,644 --> 00:55:53,143 . فکر کنم میخوام استفراغ کنم 548 00:55:53,146 --> 00:55:55,446 . اوه 549 00:55:55,448 --> 00:55:57,113 . نه ، خوبم 550 00:56:02,618 --> 00:56:04,585 . خواهر ، من کاتولیک هستم 551 00:56:10,858 --> 00:56:13,425 . من خواهر تو نیستم 552 00:56:14,760 --> 00:56:17,461 من یه آدم مَست هستم که محکم جلوی . مشکلات ایستاده 553 00:56:48,851 --> 00:56:51,318 30... 554 00:56:51,321 --> 00:56:53,820 ...یه زخم بالای چشم... 555 00:56:53,822 --> 00:56:56,322 . توی شهر کار میکنه... 556 00:57:15,903 --> 00:57:17,503 . یه حراج 50 درصدی 557 00:57:17,506 --> 00:57:20,139 . ژاکت بارونی ، نصف قیمت 558 00:57:20,141 --> 00:57:23,407 ، ژاکت پشمی ، نصف قیمت . تی شرت ، نصف قیمت 559 00:57:23,409 --> 00:57:25,642 . کفش ها پیاده روی ، نصف قیمت 560 00:57:25,644 --> 00:57:27,610 . یه حراج 50 درصدی 561 00:57:30,780 --> 00:57:32,480 ... " جویی " 562 00:57:33,516 --> 00:57:34,648 اوضاع چطوره ؟ 563 00:57:34,651 --> 00:57:36,183 . همه چیز خوبه 564 00:57:36,185 --> 00:57:37,884 از " دیمن " خبری داری ؟ 565 00:57:37,887 --> 00:57:39,318 . آره ، حالش خوبه 566 00:57:39,320 --> 00:57:40,585 . خیلی با اعتماد به نفس به نظر میرسی 567 00:57:40,588 --> 00:57:42,320 . همینطور 568 00:57:42,322 --> 00:57:44,889 . شبیه یه آدم دیگه شدی 569 00:57:44,892 --> 00:57:47,491 ... "خیلی خب ، "جویی 570 00:57:47,493 --> 00:57:50,393 تو هم جنس بازی ؟ 571 00:57:50,395 --> 00:57:53,162 ...میدونی ، این جالبه که 572 00:57:53,164 --> 00:57:55,296 ...اخیراً 573 00:57:55,299 --> 00:57:56,931 ... فهمیدم که 574 00:57:58,367 --> 00:57:59,766 . جذب راهبه ها شدم 575 00:58:26,452 --> 00:58:27,718 تو دیگه کدوم خَری هستی ؟ 576 00:58:29,521 --> 00:58:30,787 . تو به آقای " چوی " پول بدهکاری 577 00:58:30,790 --> 00:58:33,323 از آقای " چوی " چی میدونی ؟ 578 00:58:33,325 --> 00:58:34,857 . اون رئیس منه 579 00:58:34,860 --> 00:58:36,358 درباره ی چی حرف میزنی ؟ 580 00:58:36,360 --> 00:58:38,793 . آقای " چوی " فقط چینی ها رو استخدام میکنه 581 00:58:38,796 --> 00:58:40,895 به آقای " چوی " بگو که . یه چِک براش میفرستم 582 00:58:42,798 --> 00:58:44,330 . نقد میگیرم 583 00:58:44,622 --> 00:58:45,741 . از طرز نگاهش خوشم نمیاد 584 00:58:45,742 --> 00:58:47,741 . ما چهار نفریم ، مشکلی نیست 585 00:58:50,436 --> 00:58:52,603 . نقد بهم بده 586 00:58:54,240 --> 00:58:56,372 ... برو کنار دوست من 587 00:58:56,374 --> 00:58:59,274 و بذار بخشی از بدهکاریت رو... ...، به عنوان حُسن نیست 588 00:58:59,276 --> 00:59:01,676 . نقد بردارم... 589 00:59:01,679 --> 00:59:04,278 ! نه 590 00:59:20,791 --> 00:59:22,958 ! لطفاً بهش صدمه نزن 591 00:59:40,871 --> 00:59:43,005 . اون پول به خانواده ـم تعلق داره 592 00:59:43,007 --> 00:59:44,639 ! وینچنتزو " ، نه " 593 01:00:04,990 --> 01:00:06,688 . " از رستوران " ماماریتا... 594 01:00:06,690 --> 01:00:08,856 . " خیابان هجدم " کالانسی ." خیابون 1-8 " کالانسی 595 01:00:08,859 --> 01:00:10,524 . " شناسایی شده به اسم " جویی جونز... 596 01:00:10,526 --> 01:00:13,793 . آدرسی ازش شناسایی نشده . رویکرد با احتیاط 597 01:00:13,795 --> 01:00:15,527 گزارشات ، حاکی از رابطه ی اون ... " با صومعه ی " فرشته ی پروردگار 598 01:00:15,530 --> 01:00:16,729 و محل رسیدگی به بی خانمان ها در . باغ " کاونت " است 599 01:00:27,970 --> 01:00:30,604 مشکلی هست ؟ . دارین مشتری های مَنو می ترسونین 600 01:00:30,607 --> 01:00:32,940 . دنبال یه نفر میگردیم 601 01:00:32,942 --> 01:00:35,008 . خودش رو " جویی جونز " معرفی کرده 602 01:00:37,279 --> 01:00:39,011 . متوجه شدیم که به اینجا میومده 603 01:00:41,280 --> 01:00:43,546 . میگن شما میدونید کجا میتونیم پیداش کنیم 604 01:00:59,459 --> 01:01:00,659 . بذار کمکت کنم 605 01:01:02,962 --> 01:01:04,361 اینجا چیکار میکنی ؟ 606 01:01:12,802 --> 01:01:16,436 . به پلیس دورغ گفتم 607 01:01:16,439 --> 01:01:18,738 . تو اصلاً عوض نشدی 608 01:01:18,740 --> 01:01:20,706 ، اگه میتونستم کار دیگه ای انجام بدم . اینکارو میکردم 609 01:01:22,442 --> 01:01:23,908 ...وقتی مشخصات رو به مأمور پلیس دادی 610 01:01:23,911 --> 01:01:26,444 چی گفت ؟... 611 01:01:27,745 --> 01:01:30,546 . بهم خندید 612 01:01:30,549 --> 01:01:32,448 . " گفت که : " خیلی مبهمه 613 01:01:32,450 --> 01:01:34,549 ...گفت : " به جویی جونز بگو بیاد 614 01:01:34,551 --> 01:01:36,583 " . و خودش باهامون حرف بزنه... 615 01:01:36,586 --> 01:01:38,585 منظورت اینه که اونا نمیتونن ...خودشون رو به زحمت بندازن 616 01:01:38,587 --> 01:01:40,753 . چون اون زن یه فاحشه بود... 617 01:01:40,756 --> 01:01:43,890 ...حقیقت اینه که 618 01:01:43,892 --> 01:01:45,490 ...پلیس بیشتر علاقه منده که... 619 01:01:45,492 --> 01:01:46,691 چیزای بیشتری درباره ی... . تو پیدا بکنه 620 01:01:47,959 --> 01:01:49,959 . " داری مشهور میشی ، " جویی 621 01:01:49,962 --> 01:01:51,628 ایزابل " مشهور نیست ؟ " 622 01:01:53,331 --> 01:01:55,531 . تو واقعاً یه ریا کار هستی 623 01:01:55,533 --> 01:01:59,866 تو مأمور مالیات رو یه جوری کتک زدی . که هنوز توی بیمارستانه 624 01:01:59,869 --> 01:02:01,635 ...، تو یه فرشته نیستی 625 01:02:01,637 --> 01:02:05,103 . تو خدایی هستی که عدالت رو برقرار میکنه 626 01:02:05,106 --> 01:02:07,772 ، آره ، درسته . به عدالت اعتقاد دارم 627 01:02:07,775 --> 01:02:10,375 . یه وقت هایی باید خودت دست به کار بشی 628 01:02:11,976 --> 01:02:13,409 . من تنها ریا کار اینجا نیستم 629 01:02:15,779 --> 01:02:17,079 یه بوس میخوای ؟ 630 01:02:33,025 --> 01:02:34,925 . متأسفم - . از ماشین من پیاده شو - 631 01:02:34,927 --> 01:02:36,125 . این یه وَن هست 632 01:02:41,897 --> 01:02:44,531 گمون میکنم از نظر تو خیلی بامزه بود . که من مَست کردم 633 01:02:44,534 --> 01:02:47,368 . خودمم توی موقعیت هایی مَست کردم 634 01:02:47,370 --> 01:02:49,102 دقیقاً چه اتفاقی افتاد ؟ 635 01:02:49,104 --> 01:02:50,502 یادت نمیاد ؟ 636 01:02:51,938 --> 01:02:54,138 . مبهمه 637 01:02:54,141 --> 01:02:56,540 ، ازم خواستی که تو رو ببوسم . پس منم تو رو بوسیدم 638 01:03:02,446 --> 01:03:04,812 ...، فقط به این خاطر که ازت خواستم 639 01:03:04,815 --> 01:03:07,448 . مجبور نبودی مَنو ببوسی... 640 01:03:07,450 --> 01:03:09,649 . خودم هم میخواستم 641 01:03:19,157 --> 01:03:21,157 چرا میخواستی ؟ 642 01:03:21,160 --> 01:03:23,059 . این واقعاً سوال احمقانه اییه 643 01:03:25,828 --> 01:03:27,094 . توی آیینه نگاه کن 644 01:03:28,797 --> 01:03:30,930 تقصیر من نیست که اینطوری . دهنم سرویس شد 645 01:03:30,933 --> 01:03:33,533 . به عنوان یه راهبه ، خیلی بد دهنی 646 01:03:37,804 --> 01:03:39,737 پس تقصیر کیه ؟ 647 01:04:00,853 --> 01:04:02,753 . تقصیر معلم ژیمناستیکم بود 648 01:04:08,159 --> 01:04:10,159 . اون توی " وارسا " بود 649 01:04:15,463 --> 01:04:18,097 . پدرم مَنو مجبور کرد که برم کلاس ژیمناستیک 650 01:04:18,100 --> 01:04:22,901 ...، من میخواستم رقاص باله بشم 651 01:04:22,903 --> 01:04:24,668 . اما اون گفت نه... 652 01:04:35,578 --> 01:04:39,077 ...، اگه من یه رقاص باله میشدم 653 01:04:39,080 --> 01:04:40,212 . این اتفاق نمی افتاد... 654 01:04:50,021 --> 01:04:52,121 ...معلم ژیمناستیکم شروع کرد به 655 01:05:00,128 --> 01:05:03,562 . وقتی که 10 سالم بود ، اینکارو شروع کرد ( تجاوز ) 656 01:05:10,802 --> 01:05:12,902 . اینکارو 17 بار انجام داد 657 01:05:16,539 --> 01:05:18,573 . میخواست 18 امین بار رو انجام بده 658 01:05:32,750 --> 01:05:35,485 یه مدت خیلی زیادی باور داشتم که . جای من توی جهنمه 659 01:05:38,689 --> 01:05:40,222 ...اما من خیلی جوون بودم 660 01:05:42,191 --> 01:05:44,992 . اونا تصمیم نداشتن که مَنو به زندان بفرستن 661 01:05:51,197 --> 01:05:53,865 . به جای اینکار ، مَنو به صومعه فرستادن 662 01:06:03,973 --> 01:06:05,239 ...جویی" ، من" 663 01:06:10,210 --> 01:06:13,078 . این موضوع رو هرگز به کسی نگفتم 664 01:06:21,218 --> 01:06:22,851 میخوای من رانندگی کنم ؟ 665 01:06:22,854 --> 01:06:25,687 . میخوام که یه نفر رانندگی بکنه 666 01:06:41,666 --> 01:06:43,099 . اینجا جامون امنه 667 01:06:53,642 --> 01:06:55,140 چطوری میری خونه ؟ 668 01:06:58,778 --> 01:07:01,145 . من یه تبهکار هستم . یه ماشین می دزدم 669 01:07:08,552 --> 01:07:11,152 . پیاده میرم 670 01:07:11,154 --> 01:07:13,320 . صبح دوست داشتنی اییه 671 01:07:18,191 --> 01:07:20,625 ... ،کریستینا " ، در آخر " 672 01:07:20,627 --> 01:07:23,060 . من فقط یونیفورم خودم رو درآوردم و فرار کردم 673 01:07:26,730 --> 01:07:28,597 . و ببین چه بلایی سرت اومد 674 01:07:41,908 --> 01:07:43,875 ، " خواهر " کریستینا . من عمیقاً شُکه شدم 675 01:07:45,711 --> 01:07:48,111 شما فُرم درخواست رفتن به . آفریقا رو پُر کردی 676 01:07:48,113 --> 01:07:50,980 اولویت من برای "مأموریت دره" در . رشته کوه " لِئون" هستش 677 01:07:50,982 --> 01:07:52,814 ...اما کارت اینجا در مأموریت 678 01:07:52,817 --> 01:07:54,082 سوهو " چی میشه ؟ "... 679 01:07:54,084 --> 01:07:57,051 آفریقا همیشه بخشی از برنامه ی . زندگی من بوده 680 01:07:57,053 --> 01:07:59,252 . درسته ، در مدت دو سال 681 01:07:59,255 --> 01:08:01,754 . اجازه میخوام که اینکارو به جلو ببرم 682 01:08:01,756 --> 01:08:05,057 اما چرا ؟ 683 01:08:05,059 --> 01:08:07,892 " دارم متوجه می شم که اونا تو " لندن . سردرگمی های زیادی دارن 684 01:08:09,962 --> 01:08:11,695 ! سرخ شدی 685 01:08:11,697 --> 01:08:13,596 . اینجا خیلی گرمه 686 01:08:13,598 --> 01:08:15,096 . حتی از رشته کوه " لِئون " هم گرم تره 687 01:08:15,099 --> 01:08:16,931 . حتی داغتر 688 01:08:16,933 --> 01:08:19,666 . یه کلاه روی سَرم میذارم 689 01:08:26,106 --> 01:08:28,640 . توی این سه ماه وقت داشتی بری 690 01:08:28,642 --> 01:08:31,775 آماده ام که هر زمانی بعد از اول . اکتبر ، اینجا رو ترک کنم 691 01:08:42,751 --> 01:08:46,919 جویی " ، اونا گفتن که میخواستی " . با رئیس حرف بزنی 692 01:08:50,390 --> 01:08:51,823 . با من بیا 693 01:09:00,130 --> 01:09:01,229 . بشین 694 01:09:04,633 --> 01:09:06,631 . "مادام "چوی 695 01:09:07,334 --> 01:09:08,900 مادام ، شما از تمام اتفاقاتی که توی ...، باغ پُشتی شما افتاد 696 01:09:08,903 --> 01:09:10,302 . با خبر هستین... 697 01:09:12,106 --> 01:09:15,139 اگه یه مرد ، بابت دخترها پول بده و ...، خشن باشه 698 01:09:15,141 --> 01:09:17,107 . به زودی معروف میشه... 699 01:09:26,081 --> 01:09:28,015 . از معامله کردن با اونا خودداری میکنیم 700 01:09:28,017 --> 01:09:30,383 . روسی ها فقط قیمت رو دو برابر میکنن 701 01:09:30,386 --> 01:09:33,185 میفهمم که شما یه لیست سیاه از . مردان خشن دارین 702 01:09:37,689 --> 01:09:38,988 ... من دنبال یه مرد خیلی خشن میگردم 703 01:09:38,991 --> 01:09:41,190 . که به دخترها حمله میکنه... 704 01:09:43,694 --> 01:09:46,128 . جوونه . حدوداً 30 ساله 705 01:09:47,863 --> 01:09:49,896 . و یه زخم هم بالای چشمش داره 706 01:09:54,367 --> 01:09:56,734 . یه کت و شلوار گرون قیمت می پوشه 707 01:09:56,737 --> 01:09:58,136 . میشناسیمش 708 01:09:58,138 --> 01:10:01,338 این مشخصات خیلی برای شما مبهم نیست ؟ 709 01:10:01,340 --> 01:10:02,872 . ما یه تجارت برای محافظت داریم 710 01:10:02,875 --> 01:10:04,940 ... مادام ، امکانش هست که 711 01:10:04,942 --> 01:10:05,974 اسم این مرد رو پیدا کنید ؟ 712 01:10:11,974 --> 01:10:13,973 کاری هست که اون بتونه برامون انجام بده ؟ 713 01:10:14,974 --> 01:10:17,973 میتونیم کاری رو بهش محول کنیم . که کسی حاضر به انجامش نیست 714 01:10:18,384 --> 01:10:19,750 ...اهممم 715 01:10:26,858 --> 01:10:28,190 . لطف دربرابر لطف 716 01:13:30,085 --> 01:13:32,586 اونا بهت گفتن ؟ - چی رو گفتن ؟ - 717 01:13:35,356 --> 01:13:37,223 . بهت نگفتن 718 01:13:42,128 --> 01:13:45,595 ! نه ، نه ، تمومش کن 719 01:13:45,598 --> 01:13:47,363 . بهت نگفتن 720 01:14:15,618 --> 01:14:17,451 . تمومش کن 721 01:14:59,581 --> 01:15:02,115 . بعضی از اونا بچه ان 722 01:15:02,118 --> 01:15:04,150 . و بعضی هاشون دختر هستن یکی میخوای ؟ 723 01:15:07,287 --> 01:15:10,288 . اطلاعات هم خواستم 724 01:15:10,290 --> 01:15:12,522 تو راهه ، باشه ؟ 725 01:15:13,113 --> 01:15:14,522 . بیدار شو . به لندن خوش اومدی 726 01:15:17,523 --> 01:15:19,522 . تمام رویاهات به حقیقت تبدیل میشه 727 01:16:24,504 --> 01:16:27,503 ( اول اکتبر ) 728 01:16:37,183 --> 01:16:39,183 . این آخریشه میدونی چطوری کار میکنه ؟ 729 01:16:39,186 --> 01:16:40,518 . آره ، البته 730 01:16:40,520 --> 01:16:44,486 . میتونی بدی یه آدم حرفه ای ازت عکس بگیره 731 01:16:44,489 --> 01:16:46,655 . آره ، اما از تو خواستم 732 01:16:52,728 --> 01:16:54,328 این عکس برای چیه ؟ 733 01:16:54,330 --> 01:16:56,562 . دخترم 734 01:16:56,565 --> 01:16:58,431 دختر داری ؟ 735 01:16:58,433 --> 01:17:00,031 . 9سالشه 736 01:17:03,002 --> 01:17:04,635 ، یه بار زمانی که کوچیک بود . باهاش به اینجا اومدم 737 01:17:04,637 --> 01:17:06,736 . احتمالاً باید یادش باشه 738 01:17:06,739 --> 01:17:07,971 ...میخوام یه چند تا عکس مثل یه مَرد عادی 739 01:17:07,973 --> 01:17:09,471 . از من داشته باشه... 740 01:17:12,475 --> 01:17:14,208 نظرت چیه ؟ 741 01:17:15,277 --> 01:17:17,444 اینطوری ؟ 742 01:17:19,081 --> 01:17:20,145 . بخند 743 01:17:20,148 --> 01:17:23,648 چرا ؟ 744 01:17:23,651 --> 01:17:25,984 ، خیلی خب ، درواقع . خوب به نظر میرسی 745 01:17:27,485 --> 01:17:29,585 مثل یه مرد خوب شدم ؟ 746 01:17:31,121 --> 01:17:32,654 منظورت چیه ؟ 747 01:17:34,290 --> 01:17:36,357 . میخوام فکر کنه مَرد خوبی هستم 748 01:17:37,692 --> 01:17:40,393 . آره ، مثل یه مرد خوب شدی 749 01:17:40,396 --> 01:17:42,495 . پس عکسو بگیر 750 01:17:47,033 --> 01:17:49,233 دخترت ازت عکس خواسته ؟ 751 01:17:49,235 --> 01:17:51,201 ...، نه ، اما وقتی بزرگتر بشه 752 01:17:51,203 --> 01:17:53,502 میخوام بوسیله ی یه چیزی مَنو... . به یاد داشته باشه 753 01:17:53,505 --> 01:17:55,170 اونو نمیبینی ؟ 754 01:17:55,172 --> 01:17:58,406 فکر نمیکنم که مدت زمان بیشتری . یه آدم خوب باشم 755 01:18:02,710 --> 01:18:05,077 چرا نه ؟ 756 01:18:05,079 --> 01:18:07,045 چرا نباید اینطوری بمونی ؟ 757 01:18:07,048 --> 01:18:09,047 . فقط عکس بگیر 758 01:18:16,720 --> 01:18:17,619 . باید یه عکس رو هم اینطوری بگیری 759 01:18:17,621 --> 01:18:19,387 . طبیعی تره 760 01:18:19,390 --> 01:18:22,056 . یه مرد تاجر در حال نوشیدن قهوه در صبح 761 01:18:22,058 --> 01:18:23,423 . یه مرد خیلی موفق 762 01:18:23,426 --> 01:18:24,724 .خیلی ثروتمند 763 01:18:24,726 --> 01:18:27,059 . سخاوتمند - . البته - 764 01:18:27,062 --> 01:18:29,361 . اون خیلی بهت افتخار میکنه 765 01:18:29,363 --> 01:18:30,495 . کافیه 766 01:18:33,532 --> 01:18:34,498 . گفتم کافیه 767 01:18:37,567 --> 01:18:39,200 . بالاخره خندیدی 768 01:18:42,438 --> 01:18:45,205 . خودشه . دارم تو رو تغییر میدم 769 01:18:50,711 --> 01:18:52,444 . اونا رو برام بفرست 770 01:18:52,446 --> 01:18:54,245 . اونا رو با خودم میبرم آفریقا 771 01:19:01,418 --> 01:19:02,750 میری آفریقا ؟ 772 01:19:02,753 --> 01:19:05,586 ، "به یه دره در رشته کوه " لئون . جایی که آب نیست 773 01:19:05,588 --> 01:19:08,355 کِی میری ؟ 774 01:19:08,357 --> 01:19:10,222 . فردا 775 01:19:17,329 --> 01:19:19,730 . "این آخر لحظات دیووانه کننده ی مَنه ، "جویی 776 01:19:22,332 --> 01:19:25,200 . و تصمیم گرفتم که با تو تمومش کنم 777 01:19:58,791 --> 01:20:01,092 ....کت های ورزشی ، شورت های 778 01:20:01,095 --> 01:20:04,328 . نصف قیمت . تی-شرت ، نصف قیمت 779 01:20:04,330 --> 01:20:06,696 . ژاکت بارونی دارم ، نصف قیمت 780 01:20:06,698 --> 01:20:08,764 . ژاکت پشمی ، نصف قیمت 781 01:20:08,766 --> 01:20:12,532 . کفش های پیاده روی ، نصف قیمت . شلوار ، نصف قیمت 782 01:20:12,535 --> 01:20:13,733 . بقیه ـش برای خودت 783 01:20:13,736 --> 01:20:16,570 . نصف قیمت... ...حراج 50 درصدی 784 01:20:16,572 --> 01:20:21,339 . نصف قیمت... . ژاکت بارونی ، نصف قیمت 785 01:20:35,884 --> 01:20:37,684 سلام ؟ کسی نیست ؟ 786 01:20:39,387 --> 01:20:42,354 سلام ؟ 787 01:20:45,724 --> 01:20:47,357 ! " کریستینا " 788 01:20:53,897 --> 01:20:57,297 شما دیگه کی هستین ؟ 789 01:21:00,268 --> 01:21:01,266 میشه این دَر رو باز کنید ؟ 790 01:21:01,269 --> 01:21:04,137 . نمیدونم کی هستید ، اما دَر رو باز کنید 791 01:21:10,775 --> 01:21:11,773 . این دَر رو باز کنید 792 01:21:11,776 --> 01:21:13,910 میشنوید ؟ . گفتم این دَر رو باز کنید 793 01:21:24,685 --> 01:21:27,753 . " کریستینا " 794 01:21:27,755 --> 01:21:31,188 انقدر پول اینجا هست که . برای فرار ما کافی باشه 795 01:21:31,191 --> 01:21:32,322 . هرجای دنیا که بخوایم میریم 796 01:21:32,324 --> 01:21:33,256 ..."نه ، " جویی 797 01:21:35,926 --> 01:21:38,260 ...اگه میخوای مرد خوبی باشی 798 01:21:38,263 --> 01:21:40,362 . مرد خوبی باش 799 01:21:47,568 --> 01:21:51,235 جویی " ، امشب با من " به رقص باله میای ؟ 800 01:21:51,238 --> 01:21:54,638 . من یه جای خالی دارم . برای دو نفر جا هست 801 01:21:54,641 --> 01:21:56,473 امشب ساعت 7:00 802 01:22:12,785 --> 01:22:14,485 ...، زمان من در این مأموریت 803 01:22:14,488 --> 01:22:16,520 . زمان اتمام کار بود ... 804 01:22:16,522 --> 01:22:18,521 . در تمام طول مسیر ، با شگفتی روبرو شدیم 805 01:22:18,524 --> 01:22:22,224 مأموریت ما با شکست هایی . مواجه شد 806 01:22:22,226 --> 01:22:25,359 ...یه سری فجایع 807 01:22:25,362 --> 01:22:27,728 .که سر دختر بیچاره " ایزابل " اومد... 808 01:22:27,730 --> 01:22:29,796 . اما همینطور موفقیت هایی هم داشتیم 809 01:22:29,798 --> 01:22:32,531 ...و همینطور کسی رو داشتیم که 810 01:22:32,533 --> 01:22:35,400 ...، بر خلاف اون چیزی که به نظر میرسه... 811 01:22:35,403 --> 01:22:37,535 . به ما دلیلی برای امید داشتن داد... 812 01:22:55,349 --> 01:22:56,949 تو کی هستی ؟ 813 01:22:56,951 --> 01:22:59,750 . یه چیزی برای مادرت آوردم 814 01:23:05,356 --> 01:23:06,689 . و یه چیزی هم برای تو آوردم 815 01:23:17,798 --> 01:23:19,497 میتونم فقط برای چند دقیقه دستت رو بگیرم ؟ 816 01:23:32,342 --> 01:23:33,708 روبی " ، کیه ؟ " 817 01:23:44,283 --> 01:23:46,550 خوب میشی ، باشه ؟ 818 01:24:03,529 --> 01:24:05,730 ...خانم ها و آقایون 819 01:24:05,733 --> 01:24:07,730 ... به خانه ی سلطنتی اپرا 820 01:24:07,732 --> 01:24:09,499 " و اجرای خداحافظی " ماریا ژلینسکا . خوش آمدین 821 01:24:58,635 --> 01:25:01,303 اجرای امشب ، تا پنج دقیقه ی . دیگه شروع خواهد شد 822 01:25:01,305 --> 01:25:03,304 . لطفاً سر جاهاتون بشینید 823 01:25:05,774 --> 01:25:07,874 . بسته شدن دَرها 824 01:25:30,724 --> 01:25:32,557 . معلومه که نه 825 01:25:41,833 --> 01:25:46,834 ، خانم ها و آقایون . " ماریا ژلینسکا " 826 01:26:28,598 --> 01:26:30,131 مکس " ؟ " 827 01:26:30,134 --> 01:26:31,666 مَکس فراستر " ؟ " 828 01:26:33,135 --> 01:26:34,768 . بله شما ؟ 829 01:26:34,770 --> 01:26:37,069 سود اضافی امسال تو چطور بود ؟ خوب بود ؟ 830 01:26:37,072 --> 01:26:39,805 . خیلی خوب بود 831 01:26:39,807 --> 01:26:41,573 از طرف " سیسکو " هستی یا عقاب آمریکایی " ؟ " 832 01:26:41,575 --> 01:26:44,074 . نه ، از طرف اون پایین تری هام 833 01:26:45,810 --> 01:26:48,511 گوش کن ، میشه چند دقیقه باهات حرف بزنم ؟ 834 01:26:48,513 --> 01:26:50,912 . درواقع میخواستم برم نوشیدنی بیارم 835 01:26:50,914 --> 01:26:52,546 کی هستی ؟ - من کی هستم ؟ - 836 01:26:52,549 --> 01:26:54,682 ...بذار فکر کنم 837 01:26:54,684 --> 01:26:56,449 !...اوف 838 01:27:00,854 --> 01:27:03,054 چی میخوای ؟ 839 01:27:03,057 --> 01:27:04,889 فکر کنم باید بدونی که اون پایین بودن . چه حسی داره 840 01:27:04,891 --> 01:27:06,590 چی ؟ 841 01:27:21,402 --> 01:27:25,569 . یه قتل گزارش شده . امدادگران در صحنه حضور دارند 842 01:27:25,572 --> 01:27:28,406 شاهدین گزارش دادن که مقتول از . روی سقف هُل داده شده و یا پرتاب شده 843 01:27:28,408 --> 01:27:31,840 ، پلیس نظامی . AR630 دفتر روزنامه ی مرجع 844 01:27:31,843 --> 01:27:35,110 ، تصاویر دوربین های مدار بسته . جوزف اسمیت " را نشان میدهد " 845 01:27:35,112 --> 01:27:37,645 وزارت دفاع ، او را فردی . ناپدید شده می پندارد 846 01:27:37,647 --> 01:27:40,180 تصویری هست ؟ - . تصاویر واضحی نیست - 847 01:29:11,579 --> 01:29:13,011 اینجا چیکار میکنی ؟ 848 01:29:15,215 --> 01:29:17,148 . منتظر " ماری ژلینسکا " هستم 849 01:29:19,685 --> 01:29:20,951 . یه مهمونی بعد از نمایش برپا شد 850 01:29:20,954 --> 01:29:22,118 ، میخوام وقتی داره به سمت ماشینش میره . اونو ببینم 851 01:29:43,168 --> 01:29:44,934 . بذار توضیح بدم 852 01:29:51,174 --> 01:29:53,007 ...، وقتی مَستی از کله ـم بپره 853 01:29:56,177 --> 01:29:57,776 ... وقتی سلامت و خوب بشم... 854 01:30:01,914 --> 01:30:03,614 . به مردم صدمه میزنم... 855 01:30:05,750 --> 01:30:07,717 . من کشنده ام 856 01:30:09,753 --> 01:30:12,287 من به خاطر ضعیف کردن ماشینی . که اونا ساختن ، الکل میخورم (. منظورش به خودشه ) 857 01:30:16,124 --> 01:30:18,825 . کاری رو که باید انجام میدادم رو تموم کردم 858 01:30:33,270 --> 01:30:35,603 . و حالا ببین 859 01:30:38,907 --> 01:30:40,006 اونا رو میبینی ؟ 860 01:30:42,976 --> 01:30:45,043 مرغ های مگس خوار (. منظور هواپیماهای جاسوسی بدون سرنشین ) 861 01:30:53,984 --> 01:30:57,019 هواپیماهای جاسوسی بدون سرنشین اون روز . اونجا بودن 862 01:30:58,922 --> 01:31:01,755 صدامو داری ؟ 863 01:31:01,758 --> 01:31:05,591 ، هواپیماهای جاسوسی بدون سرنشین مدار بسته . دیدن که چه اتفاقی افتاد 864 01:31:05,593 --> 01:31:07,225 دریافت شد . هواپیمای جاسوسی بدون سرنشین . میتونه ببینه 865 01:31:07,228 --> 01:31:08,927 ...اون یه اسلحه داره 866 01:31:08,929 --> 01:31:11,628 . داره هوایی شلیک میکنه 867 01:31:16,998 --> 01:31:18,557 . آدم اشتباهی رو گرفتی 868 01:31:19,168 --> 01:31:20,901 ! خواهش میکنم ! خواهش میکنم 869 01:31:20,903 --> 01:31:22,902 ! اون اینکارو نکرده 870 01:31:30,710 --> 01:31:32,910 ...دشمن ، 5 نفر از ما رو کشت 871 01:31:40,317 --> 01:31:42,717 . پس منم 5 نفر از اونا رو کشتم... 872 01:31:46,054 --> 01:31:48,220 . اولین 5 نفری که گیر آوردم 873 01:31:53,159 --> 01:31:55,926 . یه پدر رو درحالیکه به دار آویخته شد ، ترک کردم 874 01:32:48,398 --> 01:32:49,964 میبینیش ؟ 875 01:32:52,735 --> 01:32:54,935 . اون شاهد مَنه 876 01:33:42,236 --> 01:33:43,869 . خواهر 877 01:34:03,750 --> 01:34:05,917 ... کریستینای عزیز " 878 01:34:05,920 --> 01:34:09,687 فقط میخواستم به خاطر گرفتن عکس ها... ". ازت تشکر کنم 879 01:34:09,690 --> 01:34:10,921 ...با توجه به اینکه من توی عکس ها هستم " 880 01:34:10,923 --> 01:34:14,289 . خیلی خوب نتیجه داد... 881 01:34:14,292 --> 01:34:16,391 ...، من بهترین ها رو به دخترم دادم 882 01:34:16,394 --> 01:34:18,060 ... تو زشتی ها و... 883 01:34:18,062 --> 01:34:20,828 . بدی هاش رو دیدی... . متأسفم 884 01:34:22,864 --> 01:34:24,764 ...،پول های " دیمن " که از حسابش برداشته بودم رو 885 01:34:24,766 --> 01:34:26,732 . و یه مقدار اضافی رو برای اجاره فرستادم ... 886 01:34:28,768 --> 01:34:32,103 برای پسرهای بی خانمان صومعه هم . یه مقدار پول پیتزا گذاشتم 887 01:34:32,105 --> 01:34:34,071 ...و جزئیات قاچاقچی ها رو 888 01:34:34,073 --> 01:34:37,306 . برای پلیس فرستادم... 889 01:34:37,308 --> 01:34:39,841 . و همینطور شهر رو از آدم های بد خالی کردم 890 01:34:39,844 --> 01:34:42,177 میدونم که اینکار مَنو به یه مرد خوب . تبدیل نمیکنه 891 01:34:42,179 --> 01:34:44,478 . اما سعی کردم کار درست رو انجام بدم 892 01:34:48,816 --> 01:34:51,450 . و حالا برمیگردم توی خیابون و ناپدید میشم 893 01:34:51,452 --> 01:34:54,851 . برای یه تابستون دیگه هم زنده بودم 894 01:34:54,854 --> 01:34:56,319 . خوشحالم که با تو گذروندمش 895 01:34:58,456 --> 01:35:00,389 . امیدوارم که آفریقا حالِت رو بهتر کنه 896 01:35:00,391 --> 01:35:03,157 ، قربانت . " جوزف اسمیت " 897 01:35:05,228 --> 01:35:07,225 . تصاویر تأیید شد 898 01:35:07,227 --> 01:35:09,995 "دوربین های مدار بسته با " جوزف اسمیت . مطابقت دارند 899 01:35:09,998 --> 01:35:11,995 . هدف در دید ما هست 900 01:35:11,997 --> 01:35:13,164 هدف به سمت شرق و خیابون . بروور " در حال حرکته " 901 01:35:13,167 --> 01:35:14,365 . "به طرف خیابون " گلاسهواس 902 01:35:14,367 --> 01:35:16,200 . غیبت بدون مرخصی 903 01:35:16,203 --> 01:35:18,402 فایل 0-4-0 . برای مشخصات و تصاویر 904 01:35:18,404 --> 01:35:20,403 ...تکرار میکنم که سمت شرق هستش . " شرق ، خیابان " بروور 905 01:35:20,406 --> 01:35:22,872 . تصاویر با "جوزف اسمیت" مطابقت دارد... 906 01:35:22,874 --> 01:35:24,439 . با احتیاط نزدیک شید 907 01:35:24,441 --> 01:35:25,806 . فکر کنم گیرش انداختیم 908 01:35:25,809 --> 01:35:27,141 . خیلی خب ، هدف در دید ما هست . برید 909 01:35:27,144 --> 01:35:28,275 . درسته ، گرفتیمش . ببریدش 910 01:35:30,277 --> 01:35:37,276 ارائه ای از تیم ترجمه فیلم باران www.Baranmovie.tv 911 01:35:37,278 --> 01:35:46,027 : مترجم ( Crissangel ) عرفان.س.ا